1 # Korean translation for VLC
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
6 # Han HoJoong <0demon0@paran.com>, 2005.
9 "Project-Id-Version: ko\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-07-20 10:54+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-09-07 06:05+0900\n"
13 "Last-Translator: Han HoJoong <0demon0@paran.com>\n"
14 "Language-Team: Korean Linux User Group\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: include/vlc/vlc.h:576
22 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
23 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
24 "see the file named COPYING for details.\n"
25 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
27 "법률에 의해 허가되는 범위에서 이 프로그램에는 무슨 보증도 없습니다. \n"
28 "당신은, GNU GPL의 조항에 근거해 재배포할지도 모릅니다. \n"
29 "COPYING 파일에 상세가 쓰여져 있기 때문에, 참조해 주세요. \n"
30 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris. \n"
32 #: include/vlc_config_cat.h:32
33 msgid "VLC preferences"
36 #: include/vlc_config_cat.h:34
37 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
40 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:131
41 #: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:544
42 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
43 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
44 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
48 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
52 #: include/vlc_config_cat.h:40
54 msgid "Settings for VLC's interfaces"
57 #: include/vlc_config_cat.h:42
59 msgid "General interface settings"
62 #: include/vlc_config_cat.h:44
64 msgid "Main interfaces"
67 #: include/vlc_config_cat.h:45
69 msgid "Settings for the main interface"
72 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
74 msgid "Control interfaces"
75 msgstr "원격·제어·인터페이스·모듈"
77 #: include/vlc_config_cat.h:48
79 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
82 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
84 msgid "Hotkeys settings"
87 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1197
88 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
89 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/output.m:170
90 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
91 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
92 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
93 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
97 #: include/vlc_config_cat.h:55
99 msgid "Audio settings"
102 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
104 msgid "General audio settings"
107 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
108 #: src/video_output/video_output.c:445
112 #: include/vlc_config_cat.h:62
113 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
116 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
117 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:566
118 msgid "Visualizations"
121 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
123 msgid "Audio visualizations"
126 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
128 msgid "Output modules"
131 #: include/vlc_config_cat.h:69
132 msgid "These are general settings for audio output modules."
135 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1535
136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
137 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
138 msgid "Miscellaneous"
141 #: include/vlc_config_cat.h:72
143 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
146 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1232
147 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:568
148 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
152 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
153 #: modules/stream_out/transcode.c:193
157 #: include/vlc_config_cat.h:76
159 msgid "Video settings"
162 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
164 msgid "General video settings"
167 #: include/vlc_config_cat.h:83
169 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
170 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
172 #: include/vlc_config_cat.h:87 include/vlc_config_cat.h:91
173 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
176 #: include/vlc_config_cat.h:89
181 #: include/vlc_config_cat.h:93
183 msgid "Subtitles/OSD"
186 #: include/vlc_config_cat.h:94
188 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
192 #: include/vlc_config_cat.h:103
193 msgid "Input / Codecs"
196 #: include/vlc_config_cat.h:104
198 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
199 "VLC. Encoder settings can also be found here."
202 #: include/vlc_config_cat.h:107
204 msgid "Access modules"
207 #: include/vlc_config_cat.h:109
209 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
210 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
213 #: include/vlc_config_cat.h:113
215 msgid "Access filters"
218 #: include/vlc_config_cat.h:115
220 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
221 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
225 #: include/vlc_config_cat.h:119
230 #: include/vlc_config_cat.h:120
231 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
234 #: include/vlc_config_cat.h:122
239 #: include/vlc_config_cat.h:123
240 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
243 #: include/vlc_config_cat.h:125
248 #: include/vlc_config_cat.h:126
249 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
252 #: include/vlc_config_cat.h:128
257 #: include/vlc_config_cat.h:129
258 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
261 #: include/vlc_config_cat.h:132
263 msgid "General input settings. Use with care."
266 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1465
267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
268 msgid "Stream output"
271 #: include/vlc_config_cat.h:137
273 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
274 "incoming streams.\n"
275 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
276 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
278 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
282 #: include/vlc_config_cat.h:145
284 msgid "General stream output settings"
285 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
287 #: include/vlc_config_cat.h:147
292 #: include/vlc_config_cat.h:149
294 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
295 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
296 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
297 "You can also set default parameters for each muxer."
300 #: include/vlc_config_cat.h:155
302 msgid "Access output"
303 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
305 #: include/vlc_config_cat.h:157
307 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
308 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
309 "should probably not do that.\n"
310 "You can also set default parameters for each access output."
313 #: include/vlc_config_cat.h:162
316 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
318 #: include/vlc_config_cat.h:164
320 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
321 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
323 "You can also set default parameters for each packetizer."
326 #: include/vlc_config_cat.h:170
331 #: include/vlc_config_cat.h:171
333 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
334 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
335 "for each sout stream module here."
338 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:123
343 #: include/vlc_config_cat.h:178
345 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
346 "multicast UDP or RTP."
349 #: include/vlc_config_cat.h:181
350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
355 #: include/vlc_config_cat.h:182
356 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
359 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1590 src/playlist/engine.c:79
360 #: src/playlist/engine.c:81 modules/demux/playlist/playlist.c:56
361 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
362 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
363 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:500
364 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
366 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
367 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
371 #: include/vlc_config_cat.h:187
373 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
374 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
377 #: include/vlc_config_cat.h:191
378 msgid "General playlist behaviour"
381 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:445
383 msgid "Services discovery"
386 #: include/vlc_config_cat.h:193
388 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
392 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1426
393 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
397 #: include/vlc_config_cat.h:198
399 msgid "Advanced settings. Use with care."
402 #: include/vlc_config_cat.h:200
406 #: include/vlc_config_cat.h:201
408 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
409 "not change these settings."
412 #: include/vlc_config_cat.h:204
414 msgid "Advanced settings"
417 #: include/vlc_config_cat.h:205
419 msgid "Other advanced settings"
422 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:162
423 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
428 #: include/vlc_config_cat.h:208
429 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
432 #: include/vlc_config_cat.h:213
433 msgid "Chroma modules settings"
436 #: include/vlc_config_cat.h:214
437 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
440 #: include/vlc_config_cat.h:216
442 msgid "Packetizer modules settings"
445 #: include/vlc_config_cat.h:220
447 msgid "Encoders settings"
450 #: include/vlc_config_cat.h:222
451 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
454 #: include/vlc_config_cat.h:225
456 msgid "Dialog providers settings"
459 #: include/vlc_config_cat.h:227
461 msgid "Dialog providers can be configured here."
464 #: include/vlc_config_cat.h:229
466 msgid "Subtitle demuxer settings"
469 #: include/vlc_config_cat.h:231
471 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
472 "example by setting the subtitles type or file name."
475 #: include/vlc_config_cat.h:234
476 msgid "Video filters settings"
479 #: include/vlc_config_cat.h:241
480 msgid "No help available"
481 msgstr "유효한 도움말이 없습니다. "
483 #: include/vlc_config_cat.h:242
485 msgid "There is no help available for these modules."
486 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
488 #: include/vlc_interface.h:137
492 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
493 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
496 "경고:만약, GUI로 접근 할 수 없으면, 도스의 명령프로프트를 열어, VLC가설치된 "
497 "디렉토리로 이동해,\"vlc -I win32\"를 실행하라\n"
499 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1222
501 msgid "Meta-information"
504 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
505 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:550
506 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/open.m:168
507 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
513 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130
514 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
515 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
519 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1222
523 #: include/vlc_meta.h:32
527 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
531 #: include/vlc_meta.h:34
532 msgid "Album/movie/show title"
535 #: include/vlc_meta.h:35
536 msgid "Track number/position in set"
539 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
544 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
548 #: include/vlc_meta.h:38
552 #: include/vlc_meta.h:39
556 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
561 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1577 src/libvlc.h:95
562 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
566 #: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify.c:179
571 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
575 #: include/vlc_meta.h:44
579 #: include/vlc_meta.h:46
583 #: include/vlc_meta.h:47
584 msgid "Codec Description"
587 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
588 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:405 src/video_output/video_output.c:421
589 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
593 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
598 #: src/audio_output/input.c:84
602 #: src/audio_output/input.c:86
606 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71
607 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
608 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
613 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:203
614 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
615 msgid "Audio filters"
618 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
619 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:561
620 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
621 msgid "Audio Channels"
624 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
625 #: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
626 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
627 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
628 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
629 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
633 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
634 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
635 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
636 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
637 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
638 #: modules/video_filter/time.c:99
642 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
643 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
644 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
645 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
646 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
647 #: modules/video_filter/time.c:99
651 #: src/audio_output/output.c:135
652 msgid "Dolby Surround"
655 #: src/audio_output/output.c:147
656 msgid "Reverse stereo"
659 #: src/extras/getopt.c:636
661 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
664 #: src/extras/getopt.c:661
666 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
669 #: src/extras/getopt.c:666
671 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
674 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
676 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
679 #: src/extras/getopt.c:713
681 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
684 #: src/extras/getopt.c:717
686 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
689 #: src/extras/getopt.c:743
691 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
692 msgstr "%s: 잘못한 옵션 -- %c\n"
694 #: src/extras/getopt.c:746
696 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
697 msgstr "%s: 무효인 옵션 -- %c\n"
699 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
701 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
704 #: src/extras/getopt.c:823
706 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
709 #: src/extras/getopt.c:841
711 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
714 #: src/input/control.c:283
719 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
720 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda/info.c:980
721 #: modules/access/cdda/info.c:1012
726 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
727 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:431
728 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:549
732 #: src/input/es_out.c:1572
737 #: src/input/es_out.c:1574 modules/gui/macosx/wizard.m:426
738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
743 #: src/input/es_out.c:1585 src/input/es_out.c:1613 src/input/es_out.c:1640
744 #: modules/gui/macosx/output.m:153
748 #: src/input/es_out.c:1588 modules/gui/macosx/output.m:176
749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
753 #: src/input/es_out.c:1593
757 #: src/input/es_out.c:1594
762 #: src/input/es_out.c:1600
763 msgid "Bits per sample"
766 #: src/input/es_out.c:1605 modules/access/pvr.c:84
770 #: src/input/es_out.c:1606
775 #: src/input/es_out.c:1617
779 #: src/input/es_out.c:1623
780 msgid "Display resolution"
781 msgstr "디스플레이 해상도 선택"
783 #: src/input/es_out.c:1633 modules/access/screen/screen.c:41
788 #: src/input/es_out.c:1640
792 #: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:544
793 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
794 #: modules/gui/macosx/playlist.m:131
798 #: src/input/input.c:2021 src/input/input.c:2091
803 #: src/input/var.c:115
807 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:437
812 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
813 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
814 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
818 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
819 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
823 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:576
824 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
828 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:559
829 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
833 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:584
834 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
835 msgid "Subtitles Track"
838 #: src/input/var.c:256
842 #: src/input/var.c:261
843 msgid "Previous title"
846 #: src/input/var.c:284
851 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
856 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
857 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
861 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
862 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
863 msgid "Previous chapter"
866 #: src/interface/interface.c:348
867 msgid "Switch interface"
870 #: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:511
871 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
872 msgid "Add Interface"
875 #: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:506 src/misc/modules.c:1684
876 #: src/misc/modules.c:1988
884 #: src/libvlc.c:2207 src/misc/configuration.c:1248
888 #: src/libvlc.c:2224 src/misc/configuration.c:1212
892 #: src/libvlc.c:2242 src/misc/configuration.c:1237
897 msgid " (default enabled)"
901 msgid " (default disabled)"
906 msgid "VLC version %s\n"
911 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
916 msgid "Compiler: %s\n"
921 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
927 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
933 "Press the RETURN key to continue...\n"
936 "계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요. \n"
938 #: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200
944 msgid "American English"
949 msgid "British English"
952 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
957 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
962 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
967 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
971 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
975 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
984 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
988 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
992 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
996 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
1000 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
1005 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
1010 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
1020 msgid "Brazilian Portuguese"
1023 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
1027 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
1031 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
1035 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
1041 msgid "Simplified Chinese"
1045 msgid "Chinese Traditional"
1051 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1052 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1055 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1059 msgid "Interface module"
1065 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1066 "automatically select the best module available."
1068 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1071 #: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
1072 msgid "Extra interface modules"
1073 msgstr "그 외의 인터페이스 모듈"
1078 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1079 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1080 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1081 "\", \"gestures\" ...)"
1083 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1088 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1089 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
1093 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1099 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1100 "1=warnings, 2=debug)."
1101 msgstr "장황 레벨을 지정합니다 (0=에러와 표준 메세지만,1=경고,2=디버그)"
1110 msgid "Turn off all warning and information messages."
1111 msgstr "모든 경고와 정보 메세지를 억제합니다. "
1115 msgid "Default stream"
1119 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1125 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1126 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1127 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
1130 msgid "Color messages"
1136 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1137 "needs Linux color support for this to work."
1139 "이 옵션을 설정하면(자), 콘솔에 송신되는 메세지는 색채화. 이 동작은 단말이 "
1140 "Linux 칼라를 서포트하고 있을 필요가 있습니다. "
1143 msgid "Show advanced options"
1144 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
1148 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1149 "available options, including those that most users should never touch."
1152 #: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
1154 msgid "Show interface with mouse"
1159 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1160 "edge of the screen in fullscreen mode."
1165 msgid "Interface interaction"
1170 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1171 "user input is required."
1176 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1177 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1178 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1179 "the \"audio filters\" modules section."
1183 msgid "Audio output module"
1189 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1190 "automatically select the best method available."
1192 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1194 #: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37
1195 msgid "Enable audio"
1196 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
1201 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1202 "not take place, thus saving some processing power."
1204 "오디오 출력을 완전하게 무효로 합니다. 오디오는 디코드되지 않습니다. 이것에, "
1205 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1208 msgid "Force mono audio"
1209 msgstr "강제적으로 단청의 음성"
1213 msgid "This will force a mono audio output."
1214 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
1218 msgid "Default audio volume"
1224 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1225 msgstr "오디오·볼륨의 기정치를 0에서 1024의 사이에 설정 가능합니다. "
1229 msgid "Audio output saved volume"
1234 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1235 "should not change this option manually."
1240 msgid "Audio output volume step"
1245 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1250 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1251 msgstr "오디오 출력 주파수(Hz)"
1256 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1257 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1259 "오디오 출력의 주파수를 강제적으로 설정 가능합니다. \n"
1260 "일반적인 값은, 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000입니다. "
1263 msgid "High quality audio resampling"
1264 msgstr "고품질 오디오리산프링"
1268 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1269 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1270 "resampling algorithm will be used instead."
1275 msgid "Audio desynchronization compensation"
1276 msgstr "AltiVec 모션 보정 모듈"
1281 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1282 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1284 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
1285 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
1289 msgid "Audio output channels mode"
1290 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
1295 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1296 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1299 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1303 msgid "Use S/PDIF when available"
1304 msgstr "유효하면 S/PDIF 오디오 출력을 사용한다"
1309 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1310 "audio stream being played."
1312 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1315 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1320 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1321 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1322 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1323 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1336 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1341 msgid "Audio visualizations "
1345 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1350 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1351 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1352 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1353 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1358 msgid "Video output module"
1364 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1365 "automatically select the best method available."
1367 "이 옵션은 사용하는 비디오 출력 방법을 선택할 수 있습니다. 디폴트로 자동적으"
1370 #: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39
1371 msgid "Enable video"
1372 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
1377 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1378 "not take place, thus saving some processing power."
1380 "비디오 출력을 완전하게 무효화합니다. 비디오는 디코드되지 않습니다. 이것에 의"
1381 "해, 간다들인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1383 #: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48
1384 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1385 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1392 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1395 "비디오의 폭을 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1396 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1398 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51
1399 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1400 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1401 msgid "Video height"
1407 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1408 "video characteristics."
1410 "비디오의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1411 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1415 msgid "Video X coordinate"
1416 msgstr "비디오 y 코디네이터"
1420 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1426 msgid "Video Y coordinate"
1427 msgstr "비디오 y 코디네이터"
1431 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1441 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1447 msgid "Video alignment"
1452 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1453 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1454 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1457 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1458 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1459 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1460 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1464 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1465 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1466 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1467 #: modules/video_filter/time.c:99
1471 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1472 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1473 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1474 #: modules/video_filter/time.c:99
1478 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1479 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1480 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1481 #: modules/video_filter/time.c:100
1485 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1486 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1487 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1488 #: modules/video_filter/time.c:100
1492 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1493 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1494 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1495 #: modules/video_filter/time.c:100
1499 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1500 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1501 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1502 #: modules/video_filter/time.c:100
1503 msgid "Bottom-Right"
1512 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1513 msgstr "임의에 비디오를 줌 할 수가 있습니다. "
1516 msgid "Grayscale video output"
1517 msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
1522 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1523 "save some processing power."
1525 "이 옵션을 사용하면(자), VLC는 칼라 정보를 디코드하지 않습니다. (이것에 의해,"
1526 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. )"
1529 msgid "Fullscreen video output"
1530 msgstr "풀 스크린 비디오 출력"
1534 msgid "Start video in fullscreen mode"
1538 msgid "Overlay video output"
1539 msgstr "오버레이 비디오 출력"
1543 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1544 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1547 #: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:393
1548 msgid "Always on top"
1553 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1554 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
1557 msgid "Disable screensaver"
1561 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1565 msgid "Window decorations"
1571 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1572 "giving a \"minimal\" window."
1573 msgstr "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
1577 msgid "Video output filter module"
1583 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1584 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1586 "noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 비디오·윈도우우의 영상 퀄리티"
1587 "에 효과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
1590 msgid "Video filter module"
1596 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1597 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1599 "noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 비디오·윈도우우의 영상 퀄리티"
1600 "에 효과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
1603 msgid "Video snapshot directory"
1608 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1609 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
1613 msgid "Video snapshot format"
1614 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1617 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1622 msgid "Display video snapshot preview"
1626 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1631 msgid "Video cropping"
1636 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1637 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1641 msgid "Source aspect ratio"
1647 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1648 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1649 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1650 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1651 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1653 "이 옵션은 소스에 대해서, 강제적으로 설정합니다. 인스턴스에서는, 몇개인가의 "
1654 "DVD는,4:3의 것에서도16:9로 설정합니다. 이것은, 어스펙트·레시오 정보를 지선반 "
1655 "있고 무비의 힌트로서 사용하는 일도 가능합니다. 지정할 수 있는 포맷은,x:y "
1656 "(4:3, 16:9, etc. )의 형식에서 어스펙트를 지정하는지, 부동 소수점치 (1.25, "
1657 "1.3333, etc. )의 형식에서 픽셀의 구형을 지정합니다. "
1660 msgid "Custom crop ratios list"
1665 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1671 msgid "Custom aspect ratios list"
1676 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1677 "aspect ratio list."
1681 msgid "Fix HDTV height"
1686 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1687 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1688 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1693 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1698 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1699 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1700 "order to keep proportions."
1710 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1711 "your computer is not powerful enough"
1716 msgid "Drop late frames"
1721 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1722 "intended display date)."
1726 msgid "Quiet synchro"
1731 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1732 "synchronization mechanism."
1737 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1738 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1743 msgid "Clock reference average counter"
1748 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1754 msgid "Clock synchronisation"
1759 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1760 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1763 #: src/libvlc.h:398 modules/control/netsync.c:71
1764 msgid "Network synchronisation"
1769 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1770 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1773 #: src/libvlc.h:405 src/libvlc.h:952 src/video_output/vout_intf.c:255
1774 #: src/video_output/vout_intf.c:342 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1775 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
1776 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
1777 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1778 #: modules/gui/macosx/vout.m:199
1779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1781 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1782 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1786 #: src/libvlc.h:405 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1787 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1789 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1790 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1801 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1802 msgstr "UDP 스트림로 사용되는 포토를 지정합니다. 기정치는 1234입니다. "
1805 msgid "MTU of the network interface"
1806 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
1811 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1812 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1814 "기대하는 전형적인 UDP 패킷의 사이즈입니다. 이더넷(ethernet)에서는, 그 값은, "
1818 msgid "Hop limit (TTL)"
1823 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1824 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1830 msgid "IPv6 multicast output interface"
1831 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
1834 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1839 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1840 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
1844 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1851 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1852 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1853 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
1858 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1859 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1860 "(like DVB streams for example)."
1861 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
1863 #: src/libvlc.h:445 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
1870 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1872 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1874 #: src/libvlc.h:450 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
1876 msgid "Subtitles track"
1881 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1883 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1887 msgid "Audio language"
1893 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1894 "letter country code)."
1896 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1900 msgid "Subtitle language"
1906 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
1907 "letter country code)."
1909 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1913 msgid "Audio track ID"
1918 msgid "Stream ID of the audio track to use."
1920 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1924 msgid "Subtitles track ID"
1929 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
1931 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1935 msgid "Input repetitions"
1939 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1948 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
1957 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
1968 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
1969 "together after the normal one."
1970 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
1973 msgid "Input slave (experimental)"
1978 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
1979 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
1984 msgid "Bookmarks list for a stream"
1989 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
1990 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1996 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1997 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1998 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1999 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2004 msgid "Force subtitle position"
2010 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2011 "over the movie. Try several positions."
2013 "이 옵션은 영상중의 자막의 위치를 지정할 수 있습니다. 몇개의 위치를 시험해 봐"
2018 msgid "Enable sub-pictures"
2022 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2025 #: src/libvlc.h:520 src/libvlc.h:1308 src/misc/iso-639_def.h:143
2026 #: modules/stream_out/transcode.c:274
2027 msgid "On Screen Display"
2032 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2038 msgid "Text rendering module"
2043 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2049 msgid "Subpictures filter module"
2054 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2055 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2060 msgid "Autodetect subtitle files"
2065 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2066 "(based on the filename of the movie)."
2071 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2076 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2078 "0 = no subtitles autodetected\n"
2079 "1 = any subtitle file\n"
2080 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2081 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2082 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2087 msgid "Subtitle autodetection paths"
2092 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2093 "found in the current directory."
2097 msgid "Use subtitle file"
2102 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2113 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2114 "the drive letter (eg. D:)"
2116 "사용하는 기정의 DVD 드라이브(또는 파일)입니다. 드라이브 문자의 뒤에 구두점을 "
2117 "부가하는 것을 잊지 말아 주세요. (예 D:)"
2121 msgid "This is the default DVD device to use."
2122 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
2130 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2131 "scan for a suitable CD-ROM device."
2136 msgid "This is the default VCD device to use."
2137 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2141 msgid "Audio CD device"
2142 msgstr "오디오 CD 디바이스"
2146 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2147 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2152 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2153 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2155 #: src/libvlc.h:590 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2161 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2162 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv6가 모든 UDP와 HTTP로 연결됩니다. "
2171 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2172 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv4가 모든 UDP와 HTTP로연결됩니다. "
2175 msgid "TCP connection timeout"
2180 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2185 msgid "SOCKS server"
2190 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2191 "used for all TCP connections"
2196 msgid "SOCKS user name"
2201 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2202 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2206 msgid "SOCKS password"
2211 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2212 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2216 msgid "Title metadata"
2221 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2222 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2225 msgid "Author metadata"
2230 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2231 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2234 msgid "Artist metadata"
2239 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2240 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2243 msgid "Genre metadata"
2248 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2249 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2253 msgid "Copyright metadata"
2258 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2259 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2262 msgid "Description metadata"
2267 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2268 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2271 msgid "Date metadata"
2276 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2277 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2280 msgid "URL metadata"
2285 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2286 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2290 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2291 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2292 "can break playback of all your streams."
2297 msgid "Preferred decoders list"
2298 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2302 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2303 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2304 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2309 msgid "Preferred encoders list"
2310 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2315 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2316 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2320 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2326 msgid "Default stream output chain"
2331 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2332 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2337 msgid "Enable streaming of all ES"
2342 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2343 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2346 msgid "Display while streaming"
2351 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2352 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2355 msgid "Enable video stream output"
2356 msgstr "비디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2361 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2362 "facility when this last one is enabled."
2364 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면 비디오·스트림하지"
2365 "만 출력 기구에 리디렉트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2368 msgid "Enable audio stream output"
2369 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2374 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2375 "facility when this last one is enabled."
2377 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉"
2378 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2382 msgid "Enable SPU stream output"
2383 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2388 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2389 "facility when this last one is enabled."
2391 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉"
2392 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2396 msgid "Keep stream output open"
2397 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
2401 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2402 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2408 msgid "Preferred packetizer list"
2409 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
2414 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2415 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2422 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2423 msgstr "mux 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2426 msgid "Access output module"
2427 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
2430 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2431 msgstr "액세스 출력 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2434 msgid "Control SAP flow"
2435 msgstr "컨트롤 SAP 플로우"
2439 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2440 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2444 msgid "SAP announcement interval"
2449 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2450 "between SAP announcements."
2455 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2456 "always leave all these enabled."
2461 msgid "Enable FPU support"
2462 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2467 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2470 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2474 msgid "Enable CPU MMX support"
2475 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2480 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2483 "프로세서가 MMX의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2488 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2489 msgstr "CPU 의 3D Now! 서포트를 유효하게 한다"
2494 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2495 "advantage of them."
2497 "프로세서가 3D Now! 기능을 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 어드밴티지를이용"
2501 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2502 msgstr "CPU 의 MMX 확장 기능 서포트를 유효하게 한다"
2507 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2508 "advantage of them."
2510 "프로세서가 MMX의 확장 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테"
2514 msgid "Enable CPU SSE support"
2515 msgstr "CPU 의 SSE 서포트를 유효하게 한다"
2520 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2523 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2527 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2528 msgstr "CPU 의 SSE2 서포트를 유효하게 한다"
2533 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2536 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2541 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2542 msgstr "CPU 의 AltiVec 서포트를 유효하게 한다"
2547 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2548 "advantage of them."
2550 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2555 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2556 "you really know what you are doing."
2560 msgid "Memory copy module"
2566 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2567 "select the fastest one supported by your hardware."
2569 "사용하고 싶은 메모리·카피·모듈을 선택합니다. VLC는 디폴트로 하드웨어가 서포트"
2570 "하고 있는 가장 빠른 것을 선택합니다. "
2573 msgid "Access module"
2578 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2579 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2580 "option unless you really know what you are doing."
2585 msgid "Access filter module"
2590 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2591 "used for instance for timeshifting."
2596 msgid "Demux module"
2601 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2602 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2603 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2604 "you really know what you are doing."
2608 msgid "Allow real-time priority"
2613 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2614 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2615 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2616 "only activate this if you know what you're doing."
2620 msgid "Adjust VLC priority"
2625 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2626 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2631 msgid "Minimize number of threads"
2632 msgstr "thread의 최소수"
2635 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2639 msgid "Modules search path"
2644 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2645 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2649 msgid "VLM configuration file"
2650 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
2653 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2657 msgid "Use a plugins cache"
2661 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2665 msgid "Collect statistics"
2670 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2671 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2674 msgid "Run as daemon process"
2678 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2682 msgid "Write process id to file"
2686 msgid "Writes process id into specified file."
2695 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2699 msgid "Log to syslog"
2703 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2707 msgid "Allow only one running instance"
2712 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2713 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2714 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2715 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2716 "running instance or enqueue it."
2720 msgid "VLC is started from file association"
2724 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2728 msgid "One instance when started from file"
2732 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2736 msgid "Increase the priority of the process"
2741 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2742 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2743 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2744 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2745 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2751 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2752 msgstr "고속 mutex의 사용 NT/2K/XP (개발자전용)"
2757 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2758 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2759 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2761 "Windows NT/2 K/XP에 대해 늦어도 정확하게 실장되고 있는 mutex를 사용합니다. 밖"
2762 "에해, 보다 빠른 mutex의 실장을 사용하는 일도 가능합니다. 그 경우, 문제가 발생"
2766 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2767 msgstr "Win9x전용 조건치의 실장 (개발자전용)"
2772 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2773 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2774 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2775 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2776 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2778 "Windows 9 x/Me상에서 고속으로 가, 올바르지 않은 조건치의 실장(보다 정확하게"
2779 "는 경합이 발생가능성이 있습니다)를 사용합니다. 그러나, 대체네가 되는 늦어도 "
2780 "안정된 실장을 선거택 하는 일도 가능합니다. 현시점에서는, 0(기정치의 최고 속도"
2781 "의 것), 1, 2가 선택 가능합니다. "
2784 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2789 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2790 "playing current item."
2795 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2796 "overridden in the playlist dialog box."
2801 msgid "Automatically preparse files"
2806 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2812 msgid "Services discovery modules"
2813 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
2817 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2818 "Typical values are sap, hal, ..."
2823 msgid "Play files randomly forever"
2828 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2829 msgstr "이 옵션이 선택되면 VLC는 플레이 재생목록의 파일을 랜덤 재생. "
2838 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2840 "플레이 재생목록의 재생을 반복해 실시하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택합니"
2845 msgid "Repeat current item"
2846 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
2850 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2851 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
2855 msgid "Play and stop"
2859 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2864 msgid "Use media library"
2865 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
2869 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
2875 msgid "Use playlist tree"
2876 msgstr "다음의 플레이 재생목록 항목 플레이 재생목록를 연다"
2880 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
2881 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
2896 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2899 #: src/libvlc.h:964 src/video_output/vout_intf.c:402
2900 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
2901 #: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
2902 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2903 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:573
2904 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
2910 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2911 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
2913 #: src/libvlc.h:966 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
2914 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
2920 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2921 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
2929 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2930 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
2938 msgid "Select the hotkey to use to play."
2939 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
2941 #: src/libvlc.h:972 modules/control/hotkeys.c:713
2942 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:538
2943 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
2949 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2950 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
2952 #: src/libvlc.h:974 modules/control/hotkeys.c:721
2953 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:539
2954 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
2960 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2961 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
2963 #: src/libvlc.h:976 modules/control/hotkeys.c:680
2964 #: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:496
2965 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:616
2966 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/wizard.m:313
2967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1606
2968 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
2969 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1515
2970 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
2976 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2977 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
2979 #: src/libvlc.h:978 modules/control/hotkeys.c:692
2980 #: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:491
2981 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:617
2982 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
2983 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1514
2984 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257
2990 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2991 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
2993 #: src/libvlc.h:980 modules/gui/macosx/controls.m:699
2994 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:537
2995 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:622
2996 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
2998 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
2999 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3000 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1516
3001 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256 modules/visualization/xosd.c:237
3007 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3008 msgstr "최저를 정지하는 hot key를 선택한다"
3010 #: src/libvlc.h:982 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3011 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3012 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/video_filter/marq.c:122
3013 #: modules/video_filter/rss.c:174
3019 msgid "Select the hotkey to display the position."
3020 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3023 msgid "Very short backwards jump"
3028 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3029 msgstr "5 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다<"
3033 msgid "Short backwards jump"
3038 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3039 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3042 msgid "Medium backwards jump"
3047 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3048 msgstr "1 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3052 msgid "Long backwards jump"
3057 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3058 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3061 msgid "Very short forward jump"
3064 #: src/libvlc.h:1000
3066 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3067 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
3069 #: src/libvlc.h:1001
3071 msgid "Short forward jump"
3074 #: src/libvlc.h:1003
3076 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3077 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3079 #: src/libvlc.h:1004
3080 msgid "Medium forward jump"
3083 #: src/libvlc.h:1006
3085 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3086 msgstr "1 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다<"
3088 #: src/libvlc.h:1007
3089 msgid "Long forward jump"
3092 #: src/libvlc.h:1009
3094 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3095 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3097 #: src/libvlc.h:1011
3098 msgid "Very short jump length"
3101 #: src/libvlc.h:1012
3102 msgid "Very short jump length, in seconds."
3105 #: src/libvlc.h:1013
3106 msgid "Short jump length"
3109 #: src/libvlc.h:1014
3110 msgid "Short jump length, in seconds."
3113 #: src/libvlc.h:1015
3114 msgid "Medium jump length"
3117 #: src/libvlc.h:1016
3118 msgid "Medium jump length, in seconds."
3121 #: src/libvlc.h:1017
3123 msgid "Long jump length"
3126 #: src/libvlc.h:1018
3127 msgid "Long jump length, in seconds."
3130 #: src/libvlc.h:1020 modules/control/hotkeys.c:258
3131 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3135 #: src/libvlc.h:1021
3137 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3138 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3140 #: src/libvlc.h:1022
3145 #: src/libvlc.h:1023
3147 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3148 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3150 #: src/libvlc.h:1024
3152 msgid "Navigate down"
3155 #: src/libvlc.h:1025
3157 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3158 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3160 #: src/libvlc.h:1026
3162 msgid "Navigate left"
3165 #: src/libvlc.h:1027
3167 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3168 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3170 #: src/libvlc.h:1028
3172 msgid "Navigate right"
3175 #: src/libvlc.h:1029
3177 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3178 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3180 #: src/libvlc.h:1030
3184 #: src/libvlc.h:1031
3186 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3187 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3189 #: src/libvlc.h:1032
3191 msgid "Go to the DVD menu"
3194 #: src/libvlc.h:1033
3196 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3197 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3199 #: src/libvlc.h:1034
3201 msgid "Select previous DVD title"
3204 #: src/libvlc.h:1035
3206 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3207 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3209 #: src/libvlc.h:1036
3211 msgid "Select next DVD title"
3214 #: src/libvlc.h:1037
3216 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3217 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3219 #: src/libvlc.h:1038
3221 msgid "Select prev DVD chapter"
3222 msgstr "이전의 Chapter를 선택"
3224 #: src/libvlc.h:1039
3226 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3227 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3229 #: src/libvlc.h:1040
3231 msgid "Select next DVD chapter"
3232 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
3234 #: src/libvlc.h:1041
3236 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3237 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3239 #: src/libvlc.h:1042
3243 #: src/libvlc.h:1043
3245 msgid "Select the key to increase audio volume."
3246 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3248 #: src/libvlc.h:1044
3252 #: src/libvlc.h:1045
3254 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3255 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3257 #: src/libvlc.h:1046 modules/gui/macosx/controls.m:744
3258 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:618
3259 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
3263 #: src/libvlc.h:1047
3265 msgid "Select the key to mute audio."
3266 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3268 #: src/libvlc.h:1048
3270 msgid "Subtitle delay up"
3273 #: src/libvlc.h:1049
3275 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3276 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3278 #: src/libvlc.h:1050
3280 msgid "Subtitle delay down"
3283 #: src/libvlc.h:1051
3285 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3286 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3288 #: src/libvlc.h:1052
3290 msgid "Audio delay up"
3293 #: src/libvlc.h:1053
3295 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3296 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3298 #: src/libvlc.h:1054
3300 msgid "Audio delay down"
3303 #: src/libvlc.h:1055
3305 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3306 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3308 #: src/libvlc.h:1056
3309 msgid "Play playlist bookmark 1"
3312 #: src/libvlc.h:1057
3313 msgid "Play playlist bookmark 2"
3316 #: src/libvlc.h:1058
3317 msgid "Play playlist bookmark 3"
3320 #: src/libvlc.h:1059
3321 msgid "Play playlist bookmark 4"
3324 #: src/libvlc.h:1060
3325 msgid "Play playlist bookmark 5"
3328 #: src/libvlc.h:1061
3329 msgid "Play playlist bookmark 6"
3332 #: src/libvlc.h:1062
3333 msgid "Play playlist bookmark 7"
3336 #: src/libvlc.h:1063
3337 msgid "Play playlist bookmark 8"
3340 #: src/libvlc.h:1064
3341 msgid "Play playlist bookmark 9"
3344 #: src/libvlc.h:1065
3345 msgid "Play playlist bookmark 10"
3348 #: src/libvlc.h:1066
3350 msgid "Select the key to play this bookmark."
3351 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3353 #: src/libvlc.h:1067
3355 msgid "Set playlist bookmark 1"
3356 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3358 #: src/libvlc.h:1068
3360 msgid "Set playlist bookmark 2"
3361 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3363 #: src/libvlc.h:1069
3365 msgid "Set playlist bookmark 3"
3366 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3368 #: src/libvlc.h:1070
3370 msgid "Set playlist bookmark 4"
3371 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3373 #: src/libvlc.h:1071
3375 msgid "Set playlist bookmark 5"
3376 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3378 #: src/libvlc.h:1072
3380 msgid "Set playlist bookmark 6"
3381 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3383 #: src/libvlc.h:1073
3385 msgid "Set playlist bookmark 7"
3386 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3388 #: src/libvlc.h:1074
3390 msgid "Set playlist bookmark 8"
3391 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3393 #: src/libvlc.h:1075
3395 msgid "Set playlist bookmark 9"
3396 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3398 #: src/libvlc.h:1076
3400 msgid "Set playlist bookmark 10"
3401 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3403 #: src/libvlc.h:1077
3405 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3406 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3408 #: src/libvlc.h:1079 modules/control/hotkeys.c:84
3410 msgid "Playlist bookmark 1"
3413 #: src/libvlc.h:1080 modules/control/hotkeys.c:85
3415 msgid "Playlist bookmark 2"
3418 #: src/libvlc.h:1081 modules/control/hotkeys.c:86
3420 msgid "Playlist bookmark 3"
3423 #: src/libvlc.h:1082 modules/control/hotkeys.c:87
3425 msgid "Playlist bookmark 4"
3428 #: src/libvlc.h:1083 modules/control/hotkeys.c:88
3430 msgid "Playlist bookmark 5"
3433 #: src/libvlc.h:1084 modules/control/hotkeys.c:89
3435 msgid "Playlist bookmark 6"
3438 #: src/libvlc.h:1085 modules/control/hotkeys.c:90
3440 msgid "Playlist bookmark 7"
3443 #: src/libvlc.h:1086 modules/control/hotkeys.c:91
3445 msgid "Playlist bookmark 8"
3448 #: src/libvlc.h:1087 modules/control/hotkeys.c:92
3450 msgid "Playlist bookmark 9"
3453 #: src/libvlc.h:1088 modules/control/hotkeys.c:93
3455 msgid "Playlist bookmark 10"
3458 #: src/libvlc.h:1090
3460 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3461 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
3463 #: src/libvlc.h:1092
3464 msgid "Go back in browsing history"
3467 #: src/libvlc.h:1093
3469 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3473 #: src/libvlc.h:1094
3474 msgid "Go forward in browsing history"
3477 #: src/libvlc.h:1095
3479 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3483 #: src/libvlc.h:1097
3485 msgid "Cycle audio track"
3488 #: src/libvlc.h:1098
3489 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3492 #: src/libvlc.h:1099
3494 msgid "Cycle subtitle track"
3497 #: src/libvlc.h:1100
3499 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3502 #: src/libvlc.h:1101
3504 msgid "Cycle source aspect ratio"
3507 #: src/libvlc.h:1102
3509 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3512 #: src/libvlc.h:1103
3514 msgid "Cycle video crop"
3515 msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
3517 #: src/libvlc.h:1104
3518 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3521 #: src/libvlc.h:1105
3523 msgid "Cycle deinterlace modes"
3524 msgstr "noninterplace화 모드"
3526 #: src/libvlc.h:1106
3528 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3529 msgstr "noninterplace화 모드"
3531 #: src/libvlc.h:1107
3533 msgid "Show interface"
3536 #: src/libvlc.h:1108
3538 msgid "Raise the interface above all other windows."
3539 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3541 #: src/libvlc.h:1109
3543 msgid "Hide interface"
3544 msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
3546 #: src/libvlc.h:1110
3548 msgid "Lower the interface below all other windows."
3549 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3551 #: src/libvlc.h:1111
3552 msgid "Take video snapshot"
3555 #: src/libvlc.h:1112
3556 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3559 #: src/libvlc.h:1114 modules/access_filter/record.c:51
3560 #: modules/access_filter/record.c:52
3565 #: src/libvlc.h:1115
3566 msgid "Record access filter start/stop."
3569 #: src/libvlc.h:1117 src/libvlc.h:1118 src/video_output/vout_intf.c:205
3573 #: src/libvlc.h:1120 src/libvlc.h:1121
3578 #: src/libvlc.h:1123 src/libvlc.h:1124
3579 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3582 #: src/libvlc.h:1125 src/libvlc.h:1126
3583 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3586 #: src/libvlc.h:1128 src/libvlc.h:1129
3587 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3590 #: src/libvlc.h:1130 src/libvlc.h:1131
3591 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3594 #: src/libvlc.h:1133 src/libvlc.h:1134
3595 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3598 #: src/libvlc.h:1135 src/libvlc.h:1136
3599 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3602 #: src/libvlc.h:1138 src/libvlc.h:1139
3604 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3607 #: src/libvlc.h:1140 src/libvlc.h:1141
3608 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3611 #: src/libvlc.h:1145
3614 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3615 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3616 "in the playlist.\n"
3617 "The first item specified will be played first.\n"
3620 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3621 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3622 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3623 " and that overrides previous settings.\n"
3625 "Stream MRL syntax:\n"
3626 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3627 "option=value ...]\n"
3629 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3630 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3633 " [file://]filename Plain media file\n"
3634 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3635 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3636 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3637 " screen:// Screen capture\n"
3638 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3639 " [vcd://][device] VCD device\n"
3640 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3641 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3642 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3643 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3645 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3649 " *. mpg, *. vob MPEG-1/2 파일 \n"
3650 " [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]\n"
3652 " [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
3654 " [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
3656 " udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3657 " 스트리밍 서버로부터 송신된 UDP 스트림 \n"
3658 " vlc:pause 플레이 재생목록 항목의 재생 정지 \n"
3659 " vlc:quit VLC 를 종료 \n"
3661 #: src/libvlc.h:1255 src/video_output/vout_intf.c:414
3662 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
3663 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:629
3664 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3669 #: src/libvlc.h:1264
3671 msgid "Window properties"
3674 #: src/libvlc.h:1309
3679 #: src/libvlc.h:1316 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
3680 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3684 #: src/libvlc.h:1333 modules/stream_out/transcode.c:147
3689 #: src/libvlc.h:1341
3691 msgid "Track settings"
3694 #: src/libvlc.h:1363
3696 msgid "Playback control"
3699 #: src/libvlc.h:1378
3701 msgid "Default devices"
3704 #: src/libvlc.h:1387
3706 msgid "Network settings"
3709 #: src/libvlc.h:1399
3713 #: src/libvlc.h:1408
3718 #: src/libvlc.h:1438
3722 #: src/libvlc.h:1445 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3730 #: src/libvlc.h:1481 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3734 #: src/libvlc.h:1512
3739 #: src/libvlc.h:1534
3741 msgid "Special modules"
3744 #: src/libvlc.h:1541
3748 #: src/libvlc.h:1549
3750 msgid "Performance options"
3753 #: src/libvlc.h:1682
3757 #: src/libvlc.h:1993
3762 #: src/libvlc.h:2072
3763 msgid "main program"
3766 #: src/libvlc.h:2079
3768 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3769 msgstr "헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3771 #: src/libvlc.h:2081
3774 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3775 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3777 #: src/libvlc.h:2083
3779 msgid "print help for the advanced options"
3780 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
3782 #: src/libvlc.h:2085
3783 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3786 #: src/libvlc.h:2087
3787 msgid "print a list of available modules"
3788 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
3790 #: src/libvlc.h:2089
3792 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3793 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3795 #: src/libvlc.h:2091
3796 msgid "save the current command line options in the config"
3799 #: src/libvlc.h:2093
3800 msgid "reset the current config to the default values"
3803 #: src/libvlc.h:2095
3804 msgid "use alternate config file"
3807 #: src/libvlc.h:2097
3809 msgid "resets the current plugins cache"
3810 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
3812 #: src/libvlc.h:2099
3813 msgid "print version information"
3816 #: src/misc/configuration.c:1212
3820 #: src/misc/configuration.c:1223
3824 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3828 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3832 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3836 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3840 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3845 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3849 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3854 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3859 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3863 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3867 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3872 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3876 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3880 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3884 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3887 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
3889 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3893 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3897 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3901 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3905 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3909 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3913 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3917 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3921 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3925 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3926 msgid "Church Slavic"
3929 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3933 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3938 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3943 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3947 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3951 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3955 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3959 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3964 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3968 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3972 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3977 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3978 msgid "Gaelic (Scots)"
3981 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3985 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3989 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3994 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3995 msgid "Greek, Modern ()"
3998 #: src/misc/iso-639_def.h:86
4003 #: src/misc/iso-639_def.h:87
4008 #: src/misc/iso-639_def.h:89
4013 #: src/misc/iso-639_def.h:90
4017 #: src/misc/iso-639_def.h:91
4021 #: src/misc/iso-639_def.h:93
4025 #: src/misc/iso-639_def.h:94
4029 #: src/misc/iso-639_def.h:95
4034 #: src/misc/iso-639_def.h:96
4039 #: src/misc/iso-639_def.h:97
4043 #: src/misc/iso-639_def.h:98
4047 #: src/misc/iso-639_def.h:100
4051 #: src/misc/iso-639_def.h:102
4052 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4055 #: src/misc/iso-639_def.h:103
4059 #: src/misc/iso-639_def.h:104
4063 #: src/misc/iso-639_def.h:105
4067 #: src/misc/iso-639_def.h:106
4072 #: src/misc/iso-639_def.h:107
4076 #: src/misc/iso-639_def.h:108
4080 #: src/misc/iso-639_def.h:109
4084 #: src/misc/iso-639_def.h:110
4088 #: src/misc/iso-639_def.h:112
4092 #: src/misc/iso-639_def.h:113
4096 #: src/misc/iso-639_def.h:114
4100 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4104 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4109 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4114 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4118 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4119 msgid "Letzeburgesch"
4122 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4127 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4131 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4135 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4139 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4143 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4148 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4153 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4157 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4161 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4166 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4170 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4175 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4176 msgid "Ndebele, South"
4179 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4180 msgid "Ndebele, North"
4183 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4188 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4192 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4196 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4197 msgid "Norwegian Nynorsk"
4200 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4201 msgid "Norwegian Bokmaal"
4204 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4205 msgid "Chichewa; Nyanja"
4208 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4209 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4212 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4216 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4220 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4221 msgid "Ossetian; Ossetic"
4224 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4228 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4233 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4238 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4242 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4247 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4252 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4256 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4257 msgid "Raeto-Romance"
4260 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4265 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4269 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4273 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4278 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4283 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4288 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4293 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4297 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4298 msgid "Northern Sami"
4301 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4306 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4310 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4314 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4319 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4320 msgid "Sotho, Southern"
4323 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4327 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4332 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4336 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4340 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4344 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4349 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4353 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4357 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4362 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4366 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4370 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4374 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4378 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4379 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4382 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4386 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4390 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4394 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4398 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4402 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4407 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4411 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4415 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4420 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4425 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4429 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4433 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4437 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4441 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4445 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4449 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4453 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4457 #: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247
4462 #: src/playlist/engine.c:92 src/playlist/engine.c:94
4463 msgid "Media Library"
4466 #: src/playlist/sort.c:287 src/playlist/tree.c:57
4470 #: src/video_output/video_output.c:419 modules/gui/macosx/intf.m:586
4471 #: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4473 msgstr "noninterplace화"
4475 #: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4480 #: src/video_output/video_output.c:425 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4484 #: src/video_output/video_output.c:427 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4489 #: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4493 #: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4498 #: src/video_output/vout_intf.c:217
4502 #: src/video_output/vout_intf.c:219
4506 #: src/video_output/vout_intf.c:221
4507 msgid "1:1 Original"
4510 #: src/video_output/vout_intf.c:223
4514 #: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:580
4515 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/crop.c:62
4519 #: src/video_output/vout_intf.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:578
4520 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
4522 msgid "Aspect-ratio"
4525 #: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4526 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:72
4527 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4528 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42
4529 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4530 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4531 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4532 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73
4533 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4534 msgid "Caching value in ms"
4535 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
4537 #: modules/access/cdda.c:60
4540 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4543 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4546 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176
4547 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4552 #: modules/access/cdda.c:65
4553 msgid "Audio CD input"
4556 #: modules/access/cdda.c:71
4558 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4559 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4561 #: modules/access/cdda.c:83
4566 #: modules/access/cdda.c:83
4568 msgid "Address of the CDDB server to use."
4569 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
4571 #: modules/access/cdda.c:86
4576 #: modules/access/cdda.c:86
4578 msgid "CDDB Server port to use."
4581 #: modules/access/cdda.c:452
4583 msgid "Audio CD - Track "
4586 #: modules/access/cdda.c:469
4588 msgid "Audio CD - Track %i"
4591 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4592 #: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
4596 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4601 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4605 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4607 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4612 "all calls (0x10) 16\n"
4615 "libcdio (0x80) 128\n"
4616 "libcddb (0x100) 256\n"
4619 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4622 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4625 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4628 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4630 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4631 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4632 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4633 "25 blocks per access."
4636 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4638 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4639 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4640 " %a : The artist (for the album)\n"
4641 " %A : The album information\n"
4643 " %e : The extended data (for a track)\n"
4644 " %I : CDDB disk ID\n"
4646 " %M : The current MRL\n"
4647 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4648 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4649 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4650 " %T : The track number\n"
4651 " %s : Number of seconds in this track\n"
4652 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4653 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4654 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4658 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4660 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4661 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4662 " %M : The current MRL\n"
4663 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4664 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4665 " %T : The track number\n"
4666 " %s : Number of seconds in this track\n"
4667 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4668 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4672 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4673 msgid "Enable CD paranoia?"
4676 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4678 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4679 "none: no paranoia - fastest.\n"
4680 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4681 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4684 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4686 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4687 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4689 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4690 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4691 msgstr "콤팩트 디스크 디지털 오디오 (CD-DA) 입력"
4693 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4695 msgid "Audio Compact Disc"
4698 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4699 msgid "Additional debug"
4702 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4704 msgid "Caching value in microseconds"
4707 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4709 msgid "Number of blocks per CD read"
4712 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4713 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4714 msgstr "CDDB 가 없는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
4716 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4718 msgid "Use CD audio controls and output?"
4719 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
4721 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4722 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4725 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4727 msgid "Do CD-Text lookups?"
4728 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4730 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4732 msgid "If set, get CD-Text information"
4735 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4736 msgid "Use Navigation-style playback?"
4739 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4740 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4743 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4748 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4749 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4750 msgstr "CDDB 가 있는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
4752 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4754 msgid "CDDB lookups"
4755 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4757 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4758 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4761 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4766 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4767 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4770 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4772 msgid "CDDB server port"
4775 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4776 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4779 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4780 msgid "email address reported to CDDB server"
4781 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
4783 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4785 msgid "Cache CDDB lookups?"
4786 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4788 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4789 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4792 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4794 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4795 msgstr "HTTP 프로토콜에 의한 CDDB 접속"
4797 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4798 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4801 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4802 msgid "CDDB server timeout"
4803 msgstr "CDDB 서버 타임 아웃"
4805 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4806 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4809 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4810 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4813 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4814 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4817 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4819 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4823 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4824 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:84
4825 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4826 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4830 #: modules/access/cdda/info.c:333
4831 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4834 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4838 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4839 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:472
4840 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
4842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
4846 #: modules/access/cdda/info.c:400
4850 #: modules/access/cdda/info.c:862
4852 msgid "Track Number"
4855 #: modules/access/directory.c:69
4856 msgid "Subdirectory behavior"
4859 #: modules/access/directory.c:71
4861 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4862 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4863 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4864 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4867 #: modules/access/directory.c:77
4871 #: modules/access/directory.c:78
4875 #: modules/access/directory.c:80
4876 msgid "Ignored extensions"
4879 #: modules/access/directory.c:82
4881 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4883 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4884 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4887 #: modules/access/directory.c:89
4892 #: modules/access/directory.c:91
4894 msgid "Standard filesystem directory input"
4895 msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
4897 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
4898 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4899 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
4903 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4908 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4912 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4916 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4921 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4926 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4931 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
4934 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4936 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
4938 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:77
4939 msgid "Video device name"
4942 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
4944 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4945 "don't specify anything, the default device will be used."
4948 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 modules/access/v4l.c:81
4949 msgid "Audio device name"
4952 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4954 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4955 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4956 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4959 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
4963 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
4965 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4966 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4969 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/v4l.c:85
4970 msgid "Video input chroma format"
4971 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
4973 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4975 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4976 "(default), RV24, etc.)"
4979 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
4981 msgid "Video input frame rate"
4982 msgstr "비디오 bit rate"
4984 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
4986 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4987 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4990 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
4991 msgid "Device properties"
4994 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
4996 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4999 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5001 msgid "Tuner properties"
5004 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5005 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5008 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5010 msgid "Tuner TV Channel"
5013 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5015 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5016 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5018 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5019 msgid "Tuner country code"
5022 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5024 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5025 "mapping (0 means default)."
5028 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5030 msgid "Tuner input type"
5033 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5035 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5036 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5038 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5040 msgid "Video input pin"
5043 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5045 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5046 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
5047 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5048 "will not be changed."
5051 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5053 msgid "Audio input pin"
5056 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5057 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5060 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5062 msgid "Video output pin"
5065 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5066 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5069 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5071 msgid "Audio output pin"
5074 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5075 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5078 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5080 msgid "AM Tuner mode"
5083 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5084 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5087 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5091 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/access/dshow/dshow.cpp:228
5093 msgid "DirectShow input"
5094 msgstr "DirectShow 입력"
5096 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
5097 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
5098 msgid "Refresh list"
5101 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
5105 #: modules/access/dv.c:70
5107 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5109 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5112 #: modules/access/dv.c:74
5113 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5116 #: modules/access/dv.c:75
5121 #: modules/access/dvb/access.c:74
5124 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5126 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5129 #: modules/access/dvb/access.c:77
5130 msgid "Adapter card to tune"
5133 #: modules/access/dvb/access.c:78
5135 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5139 #: modules/access/dvb/access.c:80
5140 msgid "Device number to use on adapter"
5143 #: modules/access/dvb/access.c:83
5144 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5147 #: modules/access/dvb/access.c:84
5148 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5151 #: modules/access/dvb/access.c:86
5153 msgid "Inversion mode"
5156 #: modules/access/dvb/access.c:87
5157 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5160 #: modules/access/dvb/access.c:89
5161 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5164 #: modules/access/dvb/access.c:90
5166 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5167 "disable this feature if you experience some trouble."
5170 #: modules/access/dvb/access.c:92
5175 #: modules/access/dvb/access.c:93
5177 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5178 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5180 #: modules/access/dvb/access.c:96
5181 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5184 #: modules/access/dvb/access.c:97
5185 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5188 #: modules/access/dvb/access.c:99
5192 #: modules/access/dvb/access.c:100
5193 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5196 #: modules/access/dvb/access.c:102
5197 msgid "High LNB voltage"
5200 #: modules/access/dvb/access.c:103
5202 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5203 "supported by all frontends."
5206 #: modules/access/dvb/access.c:106
5210 #: modules/access/dvb/access.c:107
5212 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5213 msgstr "[0:오프 1:온 -1:자동]"
5215 #: modules/access/dvb/access.c:109
5217 msgid "Transponder FEC"
5218 msgstr "위성 기정 전송 FEC"
5220 #: modules/access/dvb/access.c:110
5221 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5224 #: modules/access/dvb/access.c:112
5226 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5227 msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
5229 #: modules/access/dvb/access.c:115
5231 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5232 msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
5234 #: modules/access/dvb/access.c:118
5236 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5237 msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
5239 #: modules/access/dvb/access.c:121
5241 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5242 msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
5244 #: modules/access/dvb/access.c:125
5245 msgid "Modulation type"
5248 #: modules/access/dvb/access.c:126
5250 msgid "Modulation type for front-end device."
5251 msgstr "프론트엔드 디바이스의 모듈레이션 타입"
5253 #: modules/access/dvb/access.c:129
5254 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5257 #: modules/access/dvb/access.c:132
5258 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5261 #: modules/access/dvb/access.c:135
5262 msgid "Terrestrial bandwidth"
5265 #: modules/access/dvb/access.c:136
5266 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5269 #: modules/access/dvb/access.c:138
5270 msgid "Terrestrial guard interval"
5273 #: modules/access/dvb/access.c:141
5274 msgid "Terrestrial transmission mode"
5277 #: modules/access/dvb/access.c:144
5278 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5281 #: modules/access/dvb/access.c:147
5283 msgid "HTTP Host address"
5286 #: modules/access/dvb/access.c:149
5287 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5290 #: modules/access/dvb/access.c:151
5291 msgid "HTTP user name"
5294 #: modules/access/dvb/access.c:153
5296 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5299 #: modules/access/dvb/access.c:156
5301 msgid "HTTP password"
5304 #: modules/access/dvb/access.c:158
5306 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5309 #: modules/access/dvb/access.c:161
5313 #: modules/access/dvb/access.c:163
5315 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5316 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5319 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/access_output/http.c:72
5320 #: modules/control/http/http.c:49
5322 msgid "Certificate file"
5325 #: modules/access/dvb/access.c:168
5326 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5329 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/access_output/http.c:75
5330 #: modules/control/http/http.c:52
5331 msgid "Private key file"
5334 #: modules/access/dvb/access.c:172
5335 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5338 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/access_output/http.c:79
5339 #: modules/control/http/http.c:54
5341 msgid "Root CA file"
5344 #: modules/access/dvb/access.c:175
5345 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5348 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:84
5349 #: modules/control/http/http.c:57
5354 #: modules/access/dvb/access.c:179
5355 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5358 #: modules/access/dvb/access.c:182
5362 #: modules/access/dvb/access.c:183
5363 msgid "DVB input with v4l2 support"
5366 #: modules/access/dvb/access.c:235
5371 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
5375 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
5377 msgid "Default DVD angle."
5380 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63
5382 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5384 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5387 #: modules/access/dvdnav.c:67
5388 msgid "Start directly in menu"
5391 #: modules/access/dvdnav.c:69
5393 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5394 "useless warning introductions."
5397 #: modules/access/dvdnav.c:78
5399 msgid "DVD with menus"
5402 #: modules/access/dvdnav.c:79
5403 msgid "DVDnav Input"
5406 #: modules/access/dvdread.c:66
5408 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5409 msgstr "libdvdcss를 열쇠의 복합화에 사용"
5411 #: modules/access/dvdread.c:68
5414 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5415 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5416 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5417 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5418 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5419 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5420 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5421 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5422 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5423 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5424 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5425 "The default method is: key."
5427 "열쇠의 복합화에 libdvdcss에 의해 사용되는 메소드를 설정합니다. \n"
5428 "title: 복합화된 제목·키는 스트림중의 암호화된 섹터로부터 추측됩니다. 따라서, "
5429 "잘 알려져 있는 DVD 디바이스에서는 동작합니다. 그러나, 가끔실패하거나 제목·키"
5430 "의 복합화에 시간을 필요로 하거나 할지도 모릅니다. 이 메솟드에 의해 열쇠는 제"
5431 "목의 개시시에게만 체크됩니다. 제목의 도중에 열쇠하지만 변경되는 것 같은 경우"
5432 "에는, 동작하지 않을 것입니다. \n"
5433 "disc: 디스크·키가 최초로 체크됩니다. 그리고 모든 제목·키가즉시에 복합화할 수 "
5435 "key: 번역시에 플레이어·키를 가지는 파일이 없는 경우,\"disc:\"와 같습니다. 디"
5436 "스크·키의 복합화를 사용하는 경우, 이 방법이 제일 빠를 것입니다. libcss에따라"
5437 "서 사용되는 것의 1개(살)입니다. \n"
5440 #: modules/access/dvdread.c:84
5444 #: modules/access/dvdread.c:84
5448 #: modules/access/dvdread.c:90
5450 msgid "DVD without menus"
5453 #: modules/access/dvdread.c:91
5454 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5457 #: modules/access/fake.c:42
5460 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5461 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5463 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136
5468 #: modules/access/fake.c:46
5469 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5472 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5473 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5477 #: modules/access/fake.c:49
5479 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5483 #: modules/access/fake.c:51
5485 msgid "Duration in ms"
5488 #: modules/access/fake.c:53
5490 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5491 "meaning that the stream is unlimited)."
5494 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5499 #: modules/access/fake.c:58
5504 #: modules/access/file.c:81
5506 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5507 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5509 #: modules/access/file.c:83
5510 msgid "Concatenate with additional files"
5513 #: modules/access/file.c:85
5515 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5516 "a comma-separated list of files."
5519 #: modules/access/file.c:89
5524 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:67
5525 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5526 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5527 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5528 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5529 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5530 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5536 #: modules/access/ftp.c:44
5539 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5541 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5544 #: modules/access/ftp.c:46
5545 msgid "FTP user name"
5548 #: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
5550 msgid "User name that will be used for the connection."
5551 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5553 #: modules/access/ftp.c:49
5554 msgid "FTP password"
5557 #: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
5559 msgid "Password that will be used for the connection."
5560 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5562 #: modules/access/ftp.c:52
5566 #: modules/access/ftp.c:53
5568 msgid "Account that will be used for the connection."
5569 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5571 #: modules/access/ftp.c:58
5575 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5578 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5580 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5583 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5585 msgid "GnomeVFS input"
5586 msgstr "입력이 없습니다. \n"
5588 #: modules/access/http.c:47
5592 #: modules/access/http.c:49
5595 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5596 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5599 "사용하는 HTTP 프록시를 http://myproxy.mydomain:myport/ 의 형식에서 지정해 관"
5600 "이야있고. none 가 지정되었을 경우에는, HTTP_PROXYenvironment 변수가 시도됩니"
5603 #: modules/access/http.c:55
5606 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5608 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5611 #: modules/access/http.c:58
5612 msgid "HTTP user agent"
5613 msgstr "HTTP 유저 에이전트"
5615 #: modules/access/http.c:59
5617 msgid "User agent that will be used for the connection."
5618 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5620 #: modules/access/http.c:62
5622 msgid "Auto re-connect"
5625 #: modules/access/http.c:64
5627 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5630 #: modules/access/http.c:68
5632 msgid "Continuous stream"
5635 #: modules/access/http.c:69
5637 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5638 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5639 "other types of HTTP streams."
5642 #: modules/access/http.c:75
5646 #: modules/access/http.c:77
5650 #: modules/access/http.c:284
5651 msgid "HTTP authentication"
5654 #: modules/access/http.c:285
5655 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5658 #: modules/access/mms/mms.c:48
5661 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5663 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5666 #: modules/access/mms/mms.c:51
5667 msgid "Force selection of all streams"
5670 #: modules/access/mms/mms.c:53
5672 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5673 "You can choose to select all of them."
5676 #: modules/access/mms/mms.c:56
5678 msgid "Maximum bitrate"
5679 msgstr "encode의 최대 bit rate"
5681 #: modules/access/mms/mms.c:58
5682 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5685 #: modules/access/mms/mms.c:62
5686 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5689 #: modules/access/pvr.c:49
5692 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5695 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5698 #: modules/access/pvr.c:52
5702 #: modules/access/pvr.c:53
5704 msgid "PVR video device"
5707 #: modules/access/pvr.c:55
5709 msgid "Radio device"
5712 #: modules/access/pvr.c:56
5714 msgid "PVR radio device"
5717 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96
5722 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98
5723 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5726 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102
5727 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
5731 #: modules/access/pvr.c:63
5732 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5735 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105
5736 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
5741 #: modules/access/pvr.c:67
5742 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5745 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89
5749 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91
5750 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5753 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137
5754 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5757 #: modules/access/pvr.c:77
5759 msgid "Key interval"
5762 #: modules/access/pvr.c:78
5763 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5766 #: modules/access/pvr.c:80
5770 #: modules/access/pvr.c:81
5772 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5773 "number of B-Frames."
5776 #: modules/access/pvr.c:85
5777 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5780 #: modules/access/pvr.c:87
5782 msgid "Bitrate peak"
5785 #: modules/access/pvr.c:88
5786 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5789 #: modules/access/pvr.c:91
5791 msgid "Bitrate mode)"
5794 #: modules/access/pvr.c:92
5795 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5798 #: modules/access/pvr.c:94
5800 msgid "Audio bitmask"
5801 msgstr "오디오 bit rate"
5803 #: modules/access/pvr.c:95
5804 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5807 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
5808 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1380
5812 #: modules/access/pvr.c:99
5813 msgid "Audio volume (0-65535)."
5816 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92
5821 #: modules/access/pvr.c:102
5823 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5826 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5831 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5835 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5839 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5844 #: modules/access/pvr.c:111
5848 #: modules/access/pvr.c:111
5852 #: modules/access/pvr.c:116
5856 #: modules/access/pvr.c:117
5857 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5860 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5861 #: modules/demux/live555.cpp:61
5862 msgid "Caching value (ms)"
5863 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
5865 #: modules/access/rtsp/access.c:42
5868 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
5870 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5873 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5878 #: modules/access/screen/screen.c:39
5881 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
5883 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5886 #: modules/access/screen/screen.c:43
5888 msgid "Desired frame rate for the capture."
5889 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5891 #: modules/access/screen/screen.c:46
5892 msgid "Capture fragment size"
5895 #: modules/access/screen/screen.c:48
5897 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
5898 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5901 #: modules/access/screen/screen.c:62
5903 msgid "Screen Input"
5906 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5910 #: modules/access/smb.c:61
5913 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
5915 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5918 #: modules/access/smb.c:63
5920 msgid "SMB user name"
5923 #: modules/access/smb.c:66
5925 msgid "SMB password"
5928 #: modules/access/smb.c:69
5933 #: modules/access/smb.c:70
5935 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
5936 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5938 #: modules/access/smb.c:75
5943 #: modules/access/tcp.c:39
5946 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
5948 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5951 #: modules/access/tcp.c:46
5956 #: modules/access/tcp.c:47
5960 #: modules/access/udp.c:44
5963 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
5965 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5968 #: modules/access/udp.c:47
5969 msgid "Autodetection of MTU"
5972 #: modules/access/udp.c:49
5974 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
5975 "truncated packets are found"
5978 #: modules/access/udp.c:52
5979 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5982 #: modules/access/udp.c:54
5985 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
5986 "time specified here (in milliseconds)."
5988 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5991 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5992 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
5997 #: modules/access/udp.c:62
5998 msgid "UDP/RTP input"
6001 #: modules/access/v4l.c:75
6004 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6005 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
6007 #: modules/access/v4l.c:79
6009 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6010 "device will be used."
6013 #: modules/access/v4l.c:83
6015 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6016 "device will be used."
6019 #: modules/access/v4l.c:87
6021 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6022 "(default), RV24, etc.)"
6025 #: modules/access/v4l.c:94
6027 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6030 #: modules/access/v4l.c:99
6032 msgid "Audio Channel"
6035 #: modules/access/v4l.c:101
6036 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6039 #: modules/access/v4l.c:103
6040 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6043 #: modules/access/v4l.c:106
6044 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6047 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114
6048 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6052 #: modules/access/v4l.c:110
6053 msgid "Brightness of the video input."
6056 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117
6057 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6062 #: modules/access/v4l.c:113
6064 msgid "Hue of the video input."
6065 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
6067 #: modules/access/v4l.c:114 modules/video_filter/marq.c:93
6068 #: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
6069 #: modules/visualization/xosd.c:78
6074 #: modules/access/v4l.c:116
6076 msgid "Color of the video input."
6077 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
6079 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115
6080 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6084 #: modules/access/v4l.c:119
6085 msgid "Contrast of the video input."
6088 #: modules/access/v4l.c:120
6093 #: modules/access/v4l.c:121
6094 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6097 #: modules/access/v4l.c:122
6102 #: modules/access/v4l.c:124
6104 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6107 #: modules/access/v4l.c:127
6108 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6111 #: modules/access/v4l.c:128
6116 #: modules/access/v4l.c:130
6117 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6120 #: modules/access/v4l.c:131
6125 #: modules/access/v4l.c:133
6126 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6129 #: modules/access/v4l.c:134
6134 #: modules/access/v4l.c:135
6136 msgid "Quality of the stream."
6139 #: modules/access/v4l.c:146
6141 msgstr "Video4Linux"
6143 #: modules/access/v4l.c:147
6144 msgid "Video4Linux input"
6145 msgstr "Video4Linux 입력"
6147 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6149 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6151 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6154 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6155 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
6160 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6164 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6166 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6167 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]]"
6169 #: modules/access/vcdx/access.c:106
6170 msgid "The above message had unknown log level"
6173 #: modules/access/vcdx/access.c:132
6174 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6177 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
6178 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6179 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6183 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6188 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6189 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6190 #: modules/demux/mkv.cpp:5176
6194 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6199 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6203 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6207 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6211 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6215 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6219 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6223 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6227 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6231 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6235 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6236 msgid "First Entry Point"
6237 msgstr "최초의 엔트리 포인트"
6239 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6240 msgid "Last Entry Point"
6241 msgstr "마지막 엔트리 포인트"
6243 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6244 msgid "Track size (in sectors)"
6247 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6248 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6253 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6258 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6263 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6265 msgid "extended selection list"
6268 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6270 msgid "selection list"
6273 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6275 msgid "unknown type"
6278 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6279 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6283 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6284 msgid "(Super) Video CD"
6287 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6288 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6289 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 입력"
6291 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6293 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6294 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
6296 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6297 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6300 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6302 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6305 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6307 msgid "Use playback control?"
6310 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6312 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6316 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6317 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6320 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6322 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6326 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6327 msgid "Show extended VCD info?"
6330 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6332 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6333 "for example playback control navigation."
6336 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6338 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6339 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
6341 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6343 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6344 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
6346 #: modules/access_filter/record.c:43
6348 msgid "Record directory"
6351 #: modules/access_filter/record.c:45
6353 msgid "Directory where the record will be stored."
6354 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6356 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
6358 msgid "Timeshift granularity"
6361 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
6363 "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
6364 "timeshifted streams."
6367 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6369 msgid "Timeshift directory"
6370 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
6372 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
6373 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6376 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6377 msgid "Force use of the timeshift module"
6380 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
6382 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6383 "control pace or pause."
6386 #: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
6391 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
6392 msgid "Dummy stream output"
6395 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6399 #: modules/access_output/file.c:61
6401 msgid "Append to file"
6404 #: modules/access_output/file.c:62
6405 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6408 #: modules/access_output/file.c:66
6410 msgid "File stream output"
6411 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6413 #: modules/access_output/http.c:60
6417 #: modules/access_output/http.c:61
6419 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6420 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6422 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81
6426 #: modules/access_output/http.c:64
6428 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6429 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6431 #: modules/access_output/http.c:68
6436 #: modules/access_output/http.c:69
6437 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6440 #: modules/access_output/http.c:73
6441 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6444 #: modules/access_output/http.c:76
6446 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6447 "empty if you don't have one."
6450 #: modules/access_output/http.c:80
6452 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6453 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6456 #: modules/access_output/http.c:85
6458 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6459 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6462 #: modules/access_output/http.c:88
6463 msgid "Advertise with Bonjour"
6466 #: modules/access_output/http.c:89
6467 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6470 #: modules/access_output/http.c:93
6472 msgid "HTTP stream output"
6473 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6475 #: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
6476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
6480 #: modules/access_output/shout.c:58
6485 #: modules/access_output/shout.c:59
6486 msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
6489 #: modules/access_output/shout.c:62
6491 msgid "Stream description"
6494 #: modules/access_output/shout.c:63
6495 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6498 #: modules/access_output/shout.c:66
6503 #: modules/access_output/shout.c:67
6505 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6506 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6510 #: modules/access_output/shout.c:73
6512 msgid "IceCAST output"
6513 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
6515 #: modules/access_output/udp.c:77
6518 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6521 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6524 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
6525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
6526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
6527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
6529 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6530 msgstr "생존 시간 (TTL):"
6532 #: modules/access_output/udp.c:81
6534 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
6535 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6537 #: modules/access_output/udp.c:84
6538 msgid "Group packets"
6541 #: modules/access_output/udp.c:85
6543 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6544 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6545 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6548 #: modules/access_output/udp.c:90
6552 #: modules/access_output/udp.c:91
6554 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6555 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6558 #: modules/access_output/udp.c:97
6560 msgid "UDP stream output"
6563 #: modules/access_output/udp.c:98
6564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6568 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6569 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6572 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6574 msgid "Dolby Surround decoder"
6577 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6580 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6581 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6582 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6583 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6584 "It works with any source format from mono to 7.1."
6586 "이 옵션은 완전한 5.1 채널·스피커가 설정된 방에서 (듣)묻고 있을까의같은 효과"
6587 "를 헤드폰의 음성에 여네보다 실제감을 갖게합니다. 또, 장시간의 리스닝에서도 안"
6588 "심하고 (들)물어 있을 수 있습니다. \n"
6589 "이 기능은, 단청의로부터 5.1 채널까지의 모든 소스·포맷으로 동작합니다. "
6591 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6593 msgid "Characteristic dimension"
6596 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6598 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6600 "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과:프런트 좌측 스피커와 청취자의 사이의 며느"
6603 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6604 msgid "Compensate delay"
6607 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6609 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6610 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6611 "case, turn this on to compensate."
6614 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6616 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6619 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6621 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6622 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6625 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6627 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6628 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
6630 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6632 msgid "Headphone effect"
6635 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6637 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6638 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
6640 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6642 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6643 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
6645 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6646 msgid "A/52 dynamic range compression"
6647 msgstr "A/52 다이나믹·레인지 압축"
6649 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6650 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6653 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6654 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6655 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6656 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6658 "다이나믹·레인지 압축은 큰 음량을 작게 해, 작은 음량을 크게 합니다. 와에 의해 "
6659 "잡음이 많은 환경에서 다른 사람에게 폐를 끼치는 일 없이 청취나 비자 마자. \n"
6660 "이 옵션을 무효로 해 재생하면, 영화관이나 리스닝·룸등에서의 재생에 의해 적절"
6663 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6665 msgid "Enable internal upmixing"
6668 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6669 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6672 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6673 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6675 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6676 msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3) 오디오·디코더·모듈"
6678 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6680 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6681 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
6683 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6684 msgid "DTS dynamic range compression"
6685 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
6687 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6688 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6690 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6693 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6695 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6696 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
6698 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6700 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6701 msgstr "fixed32<->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6703 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6705 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6706 msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
6708 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6710 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6711 msgstr "float32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
6713 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6715 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6716 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
6718 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6720 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6721 msgstr "float32->u16 변환을 위한 오디오·필터"
6723 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6725 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6726 msgstr "float32->u8변환을 위한 오디오·필터"
6728 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6729 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6730 msgid "MPEG audio decoder"
6731 msgstr "MPEG 오디오 디코더"
6733 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6735 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6736 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6738 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6740 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6741 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6743 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6745 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6746 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6748 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6750 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6751 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6753 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6755 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6756 msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
6758 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6760 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6761 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6763 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6765 msgid "Equalizer preset"
6768 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6769 msgid "Preset to use for the equalizer."
6772 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6776 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6778 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6779 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6783 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6788 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6789 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6792 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6796 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6797 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6800 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6802 msgid "Equalizer with 10 bands"
6805 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6810 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6811 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6815 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6820 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6821 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6825 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6829 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6830 msgid "Full bass and treble"
6833 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6838 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6842 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6847 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6852 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6857 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6858 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6862 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6863 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6867 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6868 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6872 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6873 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6877 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6882 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6887 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6888 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6892 #: modules/audio_filter/format.c:201
6894 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6895 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
6897 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6899 msgid "Number of audio buffers"
6902 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6904 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6905 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6906 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6909 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6914 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6916 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6917 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6918 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6921 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6922 msgid "Volume normalizer"
6925 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6927 msgid "Parametric Equalizer"
6930 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6931 msgid "Low freq (Hz)"
6934 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6935 msgid "Low freq gain (Db)"
6938 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
6939 msgid "High freq (Hz)"
6942 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
6943 msgid "High freq gain (Db)"
6946 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6951 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6952 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6955 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6959 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
6964 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6965 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6968 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
6972 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6977 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6978 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6981 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
6985 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6987 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6988 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6990 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6991 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6993 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6994 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6996 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6998 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6999 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7001 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
7003 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7004 msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7006 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
7008 msgid "Float32 audio mixer"
7009 msgstr "float32 오디오·믹서·모듈"
7011 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
7013 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7014 msgstr "더미의 spdif 오디오·믹서·모듈"
7016 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
7018 msgid "Trivial audio mixer"
7019 msgstr "미묘한 오디오·믹서·모듈"
7021 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:272
7022 #: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
7026 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7028 msgid "ALSA audio output"
7029 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7031 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7032 msgid "ALSA Device Name"
7035 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
7036 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
7037 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
7038 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
7039 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:563
7040 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
7041 msgid "Audio Device"
7044 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
7045 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
7046 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
7047 #: modules/audio_output/waveout.c:433
7051 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
7052 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
7053 #: modules/audio_output/waveout.c:405
7054 msgid "2 Front 2 Rear"
7055 msgstr "프런트 2, 리어 2"
7057 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
7058 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
7059 msgid "A/52 over S/PDIF"
7060 msgstr "A/52 over S/PDIF"
7062 #: modules/audio_output/alsa.c:924
7063 msgid "Unknown soundcard"
7066 #: modules/audio_output/arts.c:65
7068 msgid "aRts audio output"
7069 msgstr "aRts 오디오·모듈"
7071 #: modules/audio_output/auhal.c:130
7073 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7074 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7078 #: modules/audio_output/auhal.c:136
7080 msgid "HAL AudioUnit output"
7081 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7083 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
7085 msgid "%s (Encoded Output)"
7088 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7090 msgid "Output device"
7093 #: modules/audio_output/directx.c:207
7095 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7096 "default device appears as 0 AND another number)."
7099 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7101 msgid "Use float32 output"
7102 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
7104 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7106 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7107 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7110 #: modules/audio_output/directx.c:215
7111 msgid "DirectX audio output"
7112 msgstr "DirectX 오디오 출력"
7114 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7115 msgid "3 Front 2 Rear"
7116 msgstr "프런트 3, 리어 2"
7118 #: modules/audio_output/esd.c:68
7119 msgid "EsounD audio output"
7120 msgstr "EsounD 오디오 출력"
7122 #: modules/audio_output/esd.c:71
7124 msgid "Esound server"
7127 #: modules/audio_output/file.c:81
7128 msgid "Output format"
7131 #: modules/audio_output/file.c:82
7133 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7134 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7137 #: modules/audio_output/file.c:85
7139 msgid "Number of output channels"
7142 #: modules/audio_output/file.c:86
7144 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7145 "restrict the number of channels here."
7148 #: modules/audio_output/file.c:89
7150 msgid "Add WAVE header"
7151 msgstr "wave 헤더를 추가"
7153 #: modules/audio_output/file.c:90
7155 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7156 msgstr "raw 파일을 써내는 대신에, wav 헤더를 파일에 추가한다. "
7158 #: modules/audio_output/file.c:107
7162 #: modules/audio_output/file.c:108
7163 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7166 #: modules/audio_output/file.c:111
7167 msgid "File audio output"
7170 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7172 msgid "Roku HD1000 audio output"
7173 msgstr "HD1000 오디오 출력"
7175 #: modules/audio_output/jack.c:64
7177 msgid "JACK audio output"
7178 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7180 #: modules/audio_output/oss.c:101
7181 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7182 msgstr "OSS 드라이버의 버그의 회피를 시도한다"
7184 #: modules/audio_output/oss.c:103
7187 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7188 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7189 "drivers, then you need to enable this option."
7191 "몇개의 불안정한 OSS 드라이버는 내부 버퍼를 완전하게 다 써 버립니다. (사운드"
7192 "(은)는 꽤 중단되어 들립니다) 만약, 이러한 드라이버를 사용하고 있는 경우, 이옵"
7193 "션을 유효하게 할 필요가 있습니다. "
7195 #: modules/audio_output/oss.c:109
7196 msgid "Linux OSS audio output"
7197 msgstr "Linux OSS 오디오 출력"
7199 #: modules/audio_output/oss.c:114
7200 msgid "OSS DSP device"
7201 msgstr "OSS DSP 디바이스"
7203 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7204 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7207 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7209 msgid "PORTAUDIO audio output"
7210 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7212 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7214 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7215 msgstr "심플 DirectMedia 레이어 오디오 출력"
7217 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7218 msgid "Win32 waveOut extension output"
7219 msgstr "Win32 wave 출력용 확장 모듈"
7221 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7225 #: modules/codec/a52.c:91
7229 #: modules/codec/a52.c:98
7230 msgid "A/52 audio packetizer"
7233 #: modules/codec/adpcm.c:42
7234 msgid "ADPCM audio decoder"
7235 msgstr "ADPCM 오디오 디코더"
7237 #: modules/codec/araw.c:43
7238 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7239 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
7241 #: modules/codec/araw.c:52
7242 msgid "Raw audio encoder"
7245 #: modules/codec/cinepak.c:38
7247 msgid "Cinepak video decoder"
7248 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
7250 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7252 msgid "CMML annotations decoder"
7253 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7255 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7256 msgid "CVD subtitle decoder"
7259 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7261 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7264 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7265 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7266 msgid "Encoding quality"
7269 #: modules/codec/dirac.c:68
7271 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7272 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7274 #: modules/codec/dirac.c:73
7276 msgid "Dirac video decoder"
7279 #: modules/codec/dirac.c:79
7281 msgid "Dirac video encoder"
7284 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7285 msgid "DirectMedia Object decoder"
7288 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7289 msgid "DirectMedia Object encoder"
7292 #: modules/codec/dts.c:95
7297 #: modules/codec/dts.c:100
7299 msgid "DTS audio packetizer"
7300 msgstr "DTS 오디오 디코더"
7302 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7304 msgid "Decoding X coordinate"
7305 msgstr "Video x 코디네이터"
7307 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7308 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7311 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7313 msgid "Decoding Y coordinate"
7314 msgstr "Video x 코디네이터"
7316 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7317 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7320 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7322 msgid "Subpicture position"
7325 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7327 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7328 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7332 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7334 msgid "Encoding X coordinate"
7335 msgstr "비디오 y 코디네이터"
7337 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7338 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7341 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7343 msgid "Encoding Y coordinate"
7344 msgstr "비디오 y 코디네이터"
7346 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7347 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7350 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7352 msgid "DVB subtitles decoder"
7355 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7357 msgid "DVB subtitles encoder"
7360 #: modules/codec/faad.c:38
7362 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7363 msgstr "AAC 오디오 디코더 (libfaad2)"
7365 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
7370 #: modules/codec/fake.c:47
7371 msgid "Path of the image file for fake input."
7374 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7375 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7377 msgid "Output video width."
7380 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7381 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7383 msgid "Output video height."
7386 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
7388 msgid "Keep aspect ratio"
7389 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
7391 #: modules/codec/fake.c:56
7392 msgid "Consider width and height as maximum values."
7395 #: modules/codec/fake.c:57
7397 msgid "Background aspect ratio"
7400 #: modules/codec/fake.c:59
7401 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7404 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7406 msgid "Deinterlace video"
7407 msgstr "noninterplace화 모드"
7409 #: modules/codec/fake.c:62
7411 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7412 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7414 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7416 msgid "Deinterlace module"
7417 msgstr "noninterplace화 모드"
7419 #: modules/codec/fake.c:65
7421 msgid "Deinterlace module to use."
7422 msgstr "noninterplace화 모드"
7424 #: modules/codec/fake.c:76
7426 msgid "Fake video decoder"
7427 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
7429 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7434 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7439 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7444 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7448 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7452 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7456 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7460 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7463 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7464 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
7466 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7468 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7469 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
7471 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7476 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7477 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7480 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
7481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7486 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7488 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7489 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7491 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7493 msgid "FFmpeg demuxer"
7494 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
7496 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
7498 msgid "FFmpeg video filter"
7501 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7503 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7506 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7508 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7511 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
7512 msgid "Direct rendering"
7515 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7516 msgid "Error resilience"
7519 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7521 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7522 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7523 "can produce a lot of errors.\n"
7524 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7527 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
7528 msgid "Workaround bugs"
7531 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7533 "Try to fix some bugs:\n"
7536 "4 xvid interlaced\n"
7541 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7545 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7546 #: modules/stream_out/transcode.c:171
7550 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
7552 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7553 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7556 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7558 msgid "Post processing quality"
7561 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7563 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7564 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7568 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7572 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
7573 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7576 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7578 msgid "Visualize motion vectors"
7581 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7583 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7584 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7585 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7586 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7587 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7588 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7591 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7592 msgid "Low resolution decoding"
7595 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
7597 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7601 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7602 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7605 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7607 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7608 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7611 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7613 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7614 msgstr "ffmpeg 후 처리 모듈"
7616 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7617 msgid "Ratio of key frames"
7620 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
7622 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7623 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7625 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7626 msgid "Ratio of B frames"
7629 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7631 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7632 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7634 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7636 msgid "Video bitrate tolerance"
7639 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7641 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7644 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7646 msgid "Interlaced encoding"
7649 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7651 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7652 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7654 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7656 msgid "Interlaced motion estimation"
7659 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7661 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7664 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7666 msgid "Pre-motion estimation"
7669 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7671 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7674 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7676 msgid "Strict rate control"
7679 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7681 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7682 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7684 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7686 msgid "Rate control buffer size"
7687 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
7689 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7691 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7692 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7695 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7697 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7698 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
7700 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7702 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7703 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
7705 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7706 msgid "I quantization factor"
7709 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7711 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7712 "same qscale for I and P frames)."
7715 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:250
7716 #: modules/demux/mod.c:73
7717 msgid "Noise reduction"
7720 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7722 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7723 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7726 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7727 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7730 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
7732 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7733 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7734 "standard MPEG2 decoders."
7737 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
7738 msgid "Quality level"
7741 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
7743 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7744 "encoding very much)."
7747 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
7749 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7750 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7751 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7752 "to ease the encoder's task."
7755 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7756 msgid "Minimum video quantizer scale"
7759 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
7761 msgid "Minimum video quantizer scale."
7762 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7764 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7765 msgid "Maximum video quantizer scale"
7768 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7770 msgid "Maximum video quantizer scale."
7771 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7773 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7775 msgid "Trellis quantization"
7778 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7779 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7782 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7783 msgid "Fixed quantizer scale"
7786 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7788 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7792 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7793 msgid "Strict standard compliance"
7796 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7798 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7801 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7802 msgid "Luminance masking"
7805 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7806 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7809 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7810 msgid "Darkness masking"
7813 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7814 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7817 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7819 msgid "Motion masking"
7822 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7824 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7828 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7829 msgid "Border masking"
7832 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7834 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7838 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7839 msgid "Luminance elimination"
7842 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7844 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7845 "The H264 specification recommends -4."
7848 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7849 msgid "Chrominance elimination"
7852 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
7854 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7855 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7858 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:588
7859 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
7860 msgid "Post processing"
7863 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7867 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7871 #: modules/codec/flac.c:171
7873 msgid "Flac audio decoder"
7874 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7876 #: modules/codec/flac.c:176
7878 msgid "Flac audio encoder"
7879 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7881 #: modules/codec/flac.c:182
7883 msgid "Flac audio packetizer"
7886 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7888 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7889 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
7891 #: modules/codec/lpcm.c:82
7893 msgid "Linear PCM audio decoder"
7894 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
7896 #: modules/codec/lpcm.c:87
7898 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7899 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
7901 #: modules/codec/mash.cpp:65
7903 msgid "Video decoder using openmash"
7904 msgstr "비디오 디코더에 openmash 를 사용한다"
7906 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7908 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7909 msgstr "MPEG 오디오 레이어 I/II/III 퍼서"
7911 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7913 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7914 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
7916 #: modules/codec/png.c:54
7918 msgid "PNG video decoder"
7921 #: modules/codec/quicktime.c:63
7922 msgid "QuickTime library decoder"
7925 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7927 msgid "Pseudo raw video decoder"
7928 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7930 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7932 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7933 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7935 #: modules/codec/realaudio.c:61
7937 msgid "RealAudio library decoder"
7938 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
7940 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7942 msgid "SDL_image video decoder"
7945 #: modules/codec/speex.c:105
7947 msgid "Speex audio decoder"
7948 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7950 #: modules/codec/speex.c:110
7952 msgid "Speex audio packetizer"
7955 #: modules/codec/speex.c:115
7957 msgid "Speex audio encoder"
7958 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7960 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7962 msgid "Speex comment"
7965 #: modules/codec/speex.c:552
7970 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7972 msgid "DVD subtitles decoder"
7975 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7977 msgid "DVD subtitles packetizer"
7980 #: modules/codec/subsdec.c:131
7982 msgid "Subtitles text encoding"
7985 #: modules/codec/subsdec.c:132
7987 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7988 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
7990 #: modules/codec/subsdec.c:133
7992 msgid "Subtitles justification"
7995 #: modules/codec/subsdec.c:134
7997 msgid "Set the justification of subtitles"
7998 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
8000 #: modules/codec/subsdec.c:135
8002 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8005 #: modules/codec/subsdec.c:136
8007 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8010 #: modules/codec/subsdec.c:138
8012 msgid "Formatted Subtitles"
8015 #: modules/codec/subsdec.c:139
8017 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8018 "but you can choose to disable all formatting."
8021 #: modules/codec/subsdec.c:145
8023 msgid "Text subtitles decoder"
8026 #: modules/codec/subsdec.c:364
8028 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8029 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8032 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8034 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8037 #: modules/codec/svcdsub.c:52
8039 msgid "SVCD subtitles"
8042 #: modules/codec/svcdsub.c:62
8044 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8047 #: modules/codec/tarkin.c:75
8049 msgid "Tarkin decoder module"
8050 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
8052 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
8055 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8056 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8057 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8059 #: modules/codec/theora.c:99
8061 msgid "Theora video decoder"
8064 #: modules/codec/theora.c:105
8066 msgid "Theora video packetizer"
8069 #: modules/codec/theora.c:111
8071 msgid "Theora video encoder"
8074 #: modules/codec/theora.c:512
8075 msgid "Theora comment"
8078 #: modules/codec/twolame.c:52
8081 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8082 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8083 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8085 #: modules/codec/twolame.c:55
8090 #: modules/codec/twolame.c:56
8091 msgid "Handling mode for stereo streams"
8094 #: modules/codec/twolame.c:57
8099 #: modules/codec/twolame.c:59
8100 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8103 #: modules/codec/twolame.c:60
8104 msgid "Psycho-acoustic model"
8107 #: modules/codec/twolame.c:62
8108 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8111 #: modules/codec/twolame.c:66
8116 #: modules/codec/twolame.c:66
8118 msgid "Joint stereo"
8121 #: modules/codec/twolame.c:71
8123 msgid "Libtwolame audio encoder"
8124 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8126 #: modules/codec/vorbis.c:159
8127 msgid "Maximum encoding bitrate"
8128 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8130 #: modules/codec/vorbis.c:161
8132 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8133 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8135 #: modules/codec/vorbis.c:162
8136 msgid "Minimum encoding bitrate"
8137 msgstr "encode의 최소 bit rate"
8139 #: modules/codec/vorbis.c:164
8141 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8145 #: modules/codec/vorbis.c:165
8147 msgid "CBR encoding"
8150 #: modules/codec/vorbis.c:167
8151 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8154 #: modules/codec/vorbis.c:171
8155 msgid "Vorbis audio decoder"
8156 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
8158 #: modules/codec/vorbis.c:182
8160 msgid "Vorbis audio packetizer"
8163 #: modules/codec/vorbis.c:189
8164 msgid "Vorbis audio encoder"
8165 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
8167 #: modules/codec/vorbis.c:616
8168 msgid "Vorbis comment"
8171 #: modules/codec/x264.c:44
8173 msgid "Maximum GOP size"
8174 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8176 #: modules/codec/x264.c:45
8178 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8179 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8182 #: modules/codec/x264.c:49
8183 msgid "Minimum GOP size"
8186 #: modules/codec/x264.c:50
8188 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8189 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8190 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8191 "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
8192 "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
8194 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8195 "frames, but do not start a new GOP."
8198 #: modules/codec/x264.c:59
8199 msgid "Extra I-Frames aggressivity"
8202 #: modules/codec/x264.c:60
8204 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8205 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8206 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8207 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8208 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
8209 "every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. "
8213 #: modules/codec/x264.c:70
8215 msgid "B-frames between I and P"
8218 #: modules/codec/x264.c:71
8220 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
8223 #: modules/codec/x264.c:75
8224 msgid "Adaptive B-frame decision"
8227 #: modules/codec/x264.c:76
8230 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8231 "possibly before an I-frame. "
8234 #: modules/codec/x264.c:80
8235 msgid "B-frames usage"
8238 #: modules/codec/x264.c:81
8240 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8241 "negative values cause less B-frames. "
8244 #: modules/codec/x264.c:84
8245 msgid "Keep some B-frames as references"
8248 #: modules/codec/x264.c:85
8250 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8251 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8255 #: modules/codec/x264.c:89
8259 #: modules/codec/x264.c:90
8261 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8262 "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
8265 #: modules/codec/x264.c:94
8267 msgid "Number of reference frames"
8270 #: modules/codec/x264.c:95
8272 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8273 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8274 "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
8277 #: modules/codec/x264.c:100
8279 msgid "Skip loop filter"
8282 #: modules/codec/x264.c:101
8283 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8286 #: modules/codec/x264.c:103
8287 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8290 #: modules/codec/x264.c:104
8292 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8293 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8296 #: modules/codec/x264.c:110
8300 #: modules/codec/x264.c:111
8302 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8303 "but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
8307 #: modules/codec/x264.c:116
8308 msgid "Quality-based VBR"
8311 #: modules/codec/x264.c:117
8312 msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
8315 #: modules/codec/x264.c:119
8319 #: modules/codec/x264.c:120
8320 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
8323 #: modules/codec/x264.c:124
8327 #: modules/codec/x264.c:125
8328 msgid "Maximum quantizer parameter."
8331 #: modules/codec/x264.c:127
8335 #: modules/codec/x264.c:128
8336 msgid "Max QP step between frames."
8339 #: modules/codec/x264.c:130
8341 msgid "Average bitrate tolerance"
8344 #: modules/codec/x264.c:131
8346 msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
8347 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8349 #: modules/codec/x264.c:134
8351 msgid "Max local bitrate"
8352 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8354 #: modules/codec/x264.c:135
8356 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
8357 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8359 #: modules/codec/x264.c:137
8362 msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
8364 #: modules/codec/x264.c:138
8366 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
8367 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8369 #: modules/codec/x264.c:141
8370 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8373 #: modules/codec/x264.c:142
8374 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
8377 #: modules/codec/x264.c:145
8378 msgid "QP factor between I and P"
8381 #: modules/codec/x264.c:146
8382 msgid "QP factor between I and P."
8385 #: modules/codec/x264.c:148
8386 msgid "QP factor between P and B"
8389 #: modules/codec/x264.c:149
8390 msgid "QP factor between P and B."
8393 #: modules/codec/x264.c:151
8394 msgid "QP difference between chroma and luma"
8397 #: modules/codec/x264.c:152
8398 msgid "QP difference between chroma and luma."
8401 #: modules/codec/x264.c:154
8403 msgid "QP curve compression"
8404 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
8406 #: modules/codec/x264.c:155
8408 msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
8409 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
8411 #: modules/codec/x264.c:157 modules/codec/x264.c:161
8412 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8415 #: modules/codec/x264.c:158
8417 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8421 #: modules/codec/x264.c:162
8423 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8427 #: modules/codec/x264.c:167
8428 msgid "Partitions to consider"
8431 #: modules/codec/x264.c:168
8433 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8436 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8437 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8438 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8439 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8442 #: modules/codec/x264.c:177
8443 msgid "Direct MV prediction mode"
8446 #: modules/codec/x264.c:178
8447 msgid "Direct MV prediction mode. "
8450 #: modules/codec/x264.c:180
8451 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8454 #: modules/codec/x264.c:181
8455 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8458 #: modules/codec/x264.c:183
8460 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8463 #: modules/codec/x264.c:184
8465 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
8467 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8468 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8469 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8472 #: modules/codec/x264.c:190
8473 msgid "Maximum motion vector search range"
8476 #: modules/codec/x264.c:191
8478 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8479 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8480 "may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
8483 #: modules/codec/x264.c:197
8484 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8487 #: modules/codec/x264.c:201
8489 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8490 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8491 "quality). Range 1 to 7."
8494 #: modules/codec/x264.c:206
8496 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8497 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8498 "quality). Range 1 to 6."
8501 #: modules/codec/x264.c:211
8503 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8504 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8505 "quality). Range 1 to 5."
8508 #: modules/codec/x264.c:216
8509 msgid "RD based mode decision for B-frames."
8512 #: modules/codec/x264.c:217
8513 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
8516 #: modules/codec/x264.c:220
8517 msgid "Decide references on a per partition basis"
8520 #: modules/codec/x264.c:221
8522 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8523 "as opposed to only one ref per macroblock."
8526 #: modules/codec/x264.c:225
8528 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8531 #: modules/codec/x264.c:226
8532 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8535 #: modules/codec/x264.c:229
8536 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8539 #: modules/codec/x264.c:230
8540 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8543 #: modules/codec/x264.c:232
8544 msgid "Adaptive spatial transform size"
8547 #: modules/codec/x264.c:234
8548 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8551 #: modules/codec/x264.c:236
8552 msgid "Trellis RD quantization"
8555 #: modules/codec/x264.c:237
8557 "Trellis RD quantization: \n"
8559 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8560 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8561 "This requires CABAC."
8564 #: modules/codec/x264.c:243
8565 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8568 #: modules/codec/x264.c:244
8569 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8572 #: modules/codec/x264.c:246
8573 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8576 #: modules/codec/x264.c:247
8578 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8579 "small single coefficient."
8582 #: modules/codec/x264.c:251
8583 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
8586 #: modules/codec/x264.c:255
8588 msgid "CPU optimizations"
8591 #: modules/codec/x264.c:256
8593 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8596 #: modules/codec/x264.c:258
8598 msgid "PSNR calculation"
8601 #: modules/codec/x264.c:259
8603 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
8604 "from being calculated (for speed)."
8607 #: modules/codec/x264.c:262
8612 #: modules/codec/x264.c:263
8617 #: modules/codec/x264.c:265 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8622 #: modules/codec/x264.c:266
8623 msgid "Print stats for each frame."
8626 #: modules/codec/x264.c:272
8631 #: modules/codec/x264.c:272
8635 #: modules/codec/x264.c:272
8639 #: modules/codec/x264.c:272
8644 #: modules/codec/x264.c:278
8649 #: modules/codec/x264.c:278
8654 #: modules/codec/x264.c:279
8659 #: modules/codec/x264.c:279
8663 #: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
8667 #: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
8671 #: modules/codec/x264.c:285 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8672 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
8676 #: modules/codec/x264.c:294
8678 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8679 msgstr "h264 비디오 encode에 x264 라이브러리를 사용한다"
8681 #: modules/control/corba/corba.c:687
8683 msgid "Corba control"
8686 #: modules/control/corba/corba.c:689
8690 #: modules/control/corba/corba.c:691
8692 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
8693 "to be a sensible value."
8696 #: modules/control/corba/corba.c:694
8698 msgid "corba control module"
8701 #: modules/control/gestures.c:77
8702 msgid "Motion threshold (10-100)"
8703 msgstr "모션스렛쇼르드 (10~100)"
8705 #: modules/control/gestures.c:79
8706 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8709 #: modules/control/gestures.c:81
8710 msgid "Trigger button"
8713 #: modules/control/gestures.c:83
8714 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8717 #: modules/control/gestures.c:86
8722 #: modules/control/gestures.c:89
8727 #: modules/control/gestures.c:97
8729 msgid "Mouse gestures control interface"
8730 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
8732 #: modules/control/hotkeys.c:94
8734 msgid "Define playlist bookmarks."
8735 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
8737 #: modules/control/hotkeys.c:97
8742 #: modules/control/hotkeys.c:98
8744 msgid "Hotkeys management interface"
8745 msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
8747 #: modules/control/hotkeys.c:475
8749 msgid "Audio track: %s"
8752 #: modules/control/hotkeys.c:490 modules/control/hotkeys.c:519
8754 msgid "Subtitle track: %s"
8757 #: modules/control/hotkeys.c:490
8761 #: modules/control/hotkeys.c:543
8763 msgid "Aspect ratio: %s"
8766 #: modules/control/hotkeys.c:569
8771 #: modules/control/hotkeys.c:595
8773 msgid "Deinterlace mode: %s"
8774 msgstr "noninterplace화 모드"
8776 #: modules/control/hotkeys.c:625
8778 msgid "Zoom mode: %s"
8781 #: modules/control/http/http.c:34
8782 msgid "Host address"
8785 #: modules/control/http/http.c:36
8787 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8788 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8789 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8792 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8793 msgid "Source directory"
8796 #: modules/control/http/http.c:42
8801 #: modules/control/http/http.c:44
8802 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8805 #: modules/control/http/http.c:45
8810 #: modules/control/http/http.c:47
8812 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8813 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8816 #: modules/control/http/http.c:50
8817 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8820 #: modules/control/http/http.c:53
8821 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8824 #: modules/control/http/http.c:55
8825 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8828 #: modules/control/http/http.c:58
8829 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8832 #: modules/control/http/http.c:62
8834 msgid "HTTP remote control interface"
8835 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8837 #: modules/control/http/http.c:71
8841 #: modules/control/lirc.c:58
8843 msgid "Infrared remote control interface"
8844 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
8846 #: modules/control/motion.c:62
8851 #: modules/control/motion.c:64
8853 msgid "motion control interface"
8854 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8856 #: modules/control/netsync.c:60
8857 msgid "Act as master"
8860 #: modules/control/netsync.c:61
8862 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8863 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8865 #: modules/control/netsync.c:65
8866 msgid "Master client ip address"
8869 #: modules/control/netsync.c:66
8871 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8872 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8874 #: modules/control/netsync.c:70
8876 msgid "Network Sync"
8879 #: modules/control/ntservice.c:39
8880 msgid "Install Windows Service"
8881 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
8883 #: modules/control/ntservice.c:41
8885 msgid "Install the Service and exit."
8886 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
8888 #: modules/control/ntservice.c:42
8889 msgid "Uninstall Windows Service"
8890 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
8892 #: modules/control/ntservice.c:44
8894 msgid "Uninstall the Service and exit."
8895 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
8897 #: modules/control/ntservice.c:45
8898 msgid "Display name of the Service"
8899 msgstr "서비스의 이름을 표시"
8901 #: modules/control/ntservice.c:47
8903 msgid "Change the display name of the Service."
8904 msgstr "서비스의 이름을 표시"
8906 #: modules/control/ntservice.c:48
8908 msgid "Configuration options"
8909 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
8911 #: modules/control/ntservice.c:50
8914 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8915 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8918 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
8921 #: modules/control/ntservice.c:55
8924 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8925 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8926 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8928 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
8931 #: modules/control/ntservice.c:61
8936 #: modules/control/ntservice.c:62
8937 msgid "Windows Service interface"
8938 msgstr "Windows 서비스 인터페이스"
8940 #: modules/control/rc.c:154
8941 msgid "Show stream position"
8944 #: modules/control/rc.c:155
8947 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8948 msgstr "즉시 현재의 위치를 나타냅니다. "
8950 #: modules/control/rc.c:158
8954 #: modules/control/rc.c:159
8956 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8957 msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
8959 #: modules/control/rc.c:161
8960 msgid "UNIX socket command input"
8963 #: modules/control/rc.c:162
8964 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8967 #: modules/control/rc.c:165
8969 msgid "TCP command input"
8972 #: modules/control/rc.c:166
8974 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8975 "port the interface will bind to."
8978 #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8979 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8980 msgstr "DOS 커멘드 박스 인터페이스를 열지 않는다"
8982 #: modules/control/rc.c:172
8984 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8985 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8986 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8989 #: modules/control/rc.c:179
8994 #: modules/control/rc.c:182
8996 msgid "Remote control interface"
8997 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8999 #: modules/control/rc.c:323
9001 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9002 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9004 #: modules/control/rc.c:837
9006 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9009 #: modules/control/rc.c:870
9011 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9012 msgstr "+----[ 리모트 제어 커멘드 ]\n"
9014 #: modules/control/rc.c:872
9016 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9018 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9020 #: modules/control/rc.c:873
9022 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
9023 msgstr "| playlist . . . 현재의 플레이 재생목록중의 항목을 표시 \n"
9025 #: modules/control/rc.c:874
9027 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9028 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9030 #: modules/control/rc.c:875
9032 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9033 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9035 #: modules/control/rc.c:876
9037 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
9039 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9041 #: modules/control/rc.c:877
9043 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
9045 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9047 #: modules/control/rc.c:878
9049 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
9050 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9052 #: modules/control/rc.c:879
9054 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
9056 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9058 #: modules/control/rc.c:880
9060 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9062 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9064 #: modules/control/rc.c:881
9065 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
9068 #: modules/control/rc.c:882
9069 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
9072 #: modules/control/rc.c:883
9073 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
9076 #: modules/control/rc.c:884
9077 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
9080 #: modules/control/rc.c:885
9081 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
9084 #: modules/control/rc.c:886
9085 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
9088 #: modules/control/rc.c:888
9089 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9092 #: modules/control/rc.c:889
9094 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
9095 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9097 #: modules/control/rc.c:890
9099 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
9101 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9103 #: modules/control/rc.c:891
9105 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
9107 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9109 #: modules/control/rc.c:892
9110 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
9113 #: modules/control/rc.c:893
9114 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
9117 #: modules/control/rc.c:894
9118 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
9121 #: modules/control/rc.c:895
9123 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9124 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9126 #: modules/control/rc.c:896
9127 msgid "| info . . . information about the current stream"
9130 #: modules/control/rc.c:897
9131 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9134 #: modules/control/rc.c:898
9135 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
9138 #: modules/control/rc.c:899
9139 msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
9142 #: modules/control/rc.c:900
9143 msgid "| get_length . . the length of the current stream"
9146 #: modules/control/rc.c:902
9147 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
9150 #: modules/control/rc.c:903
9151 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
9154 #: modules/control/rc.c:904
9155 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
9158 #: modules/control/rc.c:905
9159 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
9162 #: modules/control/rc.c:906
9163 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
9166 #: modules/control/rc.c:907
9167 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9170 #: modules/control/rc.c:912
9171 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
9174 #: modules/control/rc.c:913
9176 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9178 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9180 #: modules/control/rc.c:914
9182 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9183 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9185 #: modules/control/rc.c:915
9187 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
9188 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9190 #: modules/control/rc.c:916
9192 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9193 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9195 #: modules/control/rc.c:917
9197 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9198 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9200 #: modules/control/rc.c:918
9202 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9203 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9205 #: modules/control/rc.c:919
9207 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9209 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9211 #: modules/control/rc.c:921
9212 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
9215 #: modules/control/rc.c:922
9217 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9219 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9221 #: modules/control/rc.c:923
9223 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9224 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9226 #: modules/control/rc.c:924
9228 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
9229 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9231 #: modules/control/rc.c:925
9233 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9234 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9236 #: modules/control/rc.c:926
9238 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9239 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9241 #: modules/control/rc.c:927
9243 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9244 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9246 #: modules/control/rc.c:929
9247 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9250 #: modules/control/rc.c:930
9252 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9253 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9255 #: modules/control/rc.c:931
9257 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9258 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9260 #: modules/control/rc.c:932
9262 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9263 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9265 #: modules/control/rc.c:933
9266 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9269 #: modules/control/rc.c:935
9271 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9272 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9274 #: modules/control/rc.c:936
9276 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9277 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9279 #: modules/control/rc.c:937
9281 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9282 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9284 #: modules/control/rc.c:938
9285 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9288 #: modules/control/rc.c:939
9289 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9292 #: modules/control/rc.c:940
9293 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9296 #: modules/control/rc.c:941
9298 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9300 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9302 #: modules/control/rc.c:942
9303 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9306 #: modules/control/rc.c:943
9307 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9310 #: modules/control/rc.c:944
9312 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9314 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9316 #: modules/control/rc.c:945
9318 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9320 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9322 #: modules/control/rc.c:946
9324 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9326 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9328 #: modules/control/rc.c:947
9329 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9332 #: modules/control/rc.c:949
9334 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9335 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9338 #: modules/control/rc.c:953
9340 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9341 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9343 #: modules/control/rc.c:954
9344 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9347 #: modules/control/rc.c:955
9348 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
9351 #: modules/control/rc.c:956
9353 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
9354 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9356 #: modules/control/rc.c:958
9358 msgid "+----[ end of help ]"
9359 msgstr "+---[ %s 의 끝 ]\n"
9361 #: modules/control/rc.c:1065
9363 msgid "Press menu select or pause to continue."
9366 "계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요. \n"
9368 #: modules/control/rc.c:1234 modules/control/rc.c:1700
9369 #: modules/control/rc.c:1770 modules/control/rc.c:1819
9370 #: modules/control/rc.c:1918
9372 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9375 "계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요. \n"
9377 #: modules/control/rc.c:1352
9379 msgid "Type 'pause' to continue."
9382 "계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요. \n"
9384 #: modules/control/rc.c:1903 modules/control/rc.c:1942
9385 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9388 #: modules/control/showintf.c:62
9392 #: modules/control/showintf.c:63
9394 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9395 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
9397 #: modules/control/telnet.c:72
9402 #: modules/control/telnet.c:73
9404 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9405 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9406 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9409 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
9410 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
9411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
9412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
9413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
9417 #: modules/control/telnet.c:78
9419 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9423 #: modules/control/telnet.c:82
9425 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9426 "default value is \"admin\"."
9429 #: modules/control/telnet.c:96
9431 msgid "VLM remote control interface"
9432 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9434 #: modules/demux/a52.c:44
9436 msgid "Raw A/52 demuxer"
9437 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9439 #: modules/demux/aiff.c:45
9441 msgid "AIFF demuxer"
9442 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9444 #: modules/demux/asf/asf.c:51
9446 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9447 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9449 #: modules/demux/au.c:46
9453 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9455 msgid "Force interleaved method"
9456 msgstr "noninterplace화 모드"
9458 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9460 msgid "Force interleaved method."
9461 msgstr "noninterplace화 모드"
9463 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9465 msgid "Force index creation"
9466 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
9468 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9470 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9471 "incomplete (not seekable)."
9474 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9478 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9483 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9487 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9491 #: modules/demux/avi/avi.c:558
9496 #: modules/demux/avi/avi.c:559
9498 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9499 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9502 #: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
9504 msgid "Fixing AVI Index..."
9507 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9509 msgid "Dump filename"
9512 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9513 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9516 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9518 msgid "Append to existing file"
9521 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9522 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9525 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9527 msgid "File dumpper"
9528 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9530 #: modules/demux/dts.c:40
9532 msgid "Raw DTS demuxer"
9533 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9535 #: modules/demux/flac.c:38
9537 msgid "FLAC demuxer"
9538 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9540 #: modules/demux/gme.cpp:52
9541 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9544 #: modules/demux/live555.cpp:63
9547 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9548 "should be set in millisecond units."
9550 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
9553 #: modules/demux/live555.cpp:66
9554 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9557 #: modules/demux/live555.cpp:67
9559 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9560 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9561 "cannot connect to normal RTSP servers."
9564 #: modules/demux/live555.cpp:71
9566 msgid "RTSP user name"
9569 #: modules/demux/live555.cpp:72
9572 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9574 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9576 #: modules/demux/live555.cpp:74
9578 msgid "RTSP password"
9581 #: modules/demux/live555.cpp:75
9583 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9584 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9586 #: modules/demux/live555.cpp:79
9587 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9590 #: modules/demux/live555.cpp:89
9591 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9594 #: modules/demux/live555.cpp:95 modules/demux/live555.cpp:96
9595 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9596 msgstr "RTP 오버 RTSP (TCP)를 사용한다"
9598 #: modules/demux/live555.cpp:98
9601 msgstr "비디오 bit rate"
9603 #: modules/demux/live555.cpp:99
9604 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9607 #: modules/demux/live555.cpp:102 modules/demux/live555.cpp:103
9608 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9611 #: modules/demux/live555.cpp:105
9613 msgid "HTTP tunnel port"
9616 #: modules/demux/live555.cpp:106
9617 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9620 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9621 msgid "Frames per Second"
9624 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9627 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9628 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9629 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9631 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9633 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9634 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9636 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9638 msgid "Matroska stream demuxer"
9639 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9641 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9643 msgid "Ordered chapters"
9644 msgstr "다음의 Chapter"
9646 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9647 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9650 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9652 msgid "Chapter codecs"
9655 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9656 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9659 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9661 msgid "Preload Directory"
9664 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9666 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9667 "for broken files)."
9670 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9671 msgid "Seek based on percent not time"
9674 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9675 msgid "Seek based on percent not time."
9678 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9680 msgid "Dummy Elements"
9681 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
9683 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9684 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9687 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9689 msgid "--- DVD Menu"
9692 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9693 msgid "First Played"
9696 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9698 msgid "Video Manager"
9701 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9706 #: modules/demux/mod.c:48
9707 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9710 #: modules/demux/mod.c:49
9712 msgid "Enable reverberation"
9713 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
9715 #: modules/demux/mod.c:50
9717 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9718 msgstr "리버 치우침 벨 (0~100 디폴트:0)"
9720 #: modules/demux/mod.c:52
9721 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9724 #: modules/demux/mod.c:54
9726 msgid "Enable megabass mode"
9727 msgstr "피크를 유효하게 한다"
9729 #: modules/demux/mod.c:55
9731 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9732 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100 디폴트:0)"
9734 #: modules/demux/mod.c:58
9736 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9737 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9740 #: modules/demux/mod.c:61
9742 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9743 msgstr "환경 레벨 (0~100 디폴트:0)"
9745 #: modules/demux/mod.c:63
9746 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9749 #: modules/demux/mod.c:68
9750 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9753 #: modules/demux/mod.c:76
9757 #: modules/demux/mod.c:79
9758 msgid "Reverberation level"
9761 #: modules/demux/mod.c:81
9763 msgid "Reverberation delay"
9764 msgstr "리바브디레이(밀리 세컨드)"
9766 #: modules/demux/mod.c:83
9770 #: modules/demux/mod.c:86
9772 msgid "Mega bass level"
9773 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100)"
9775 #: modules/demux/mod.c:88
9777 msgid "Mega bass cutoff"
9778 msgstr "메가 버스 절단 (Hz)"
9780 #: modules/demux/mod.c:90
9784 #: modules/demux/mod.c:93
9786 msgid "Surround level"
9787 msgstr "환경 레벨 (0~100)"
9789 #: modules/demux/mod.c:95
9790 msgid "Surround delay (ms)"
9791 msgstr "환경 지연 (밀리 세컨드)"
9793 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
9795 msgid "MP4 stream demuxer"
9796 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9798 #: modules/demux/mpc.c:46
9800 msgid "Replay Gain type"
9803 #: modules/demux/mpc.c:47
9805 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9806 "specific one. Choose which type you want to use"
9809 #: modules/demux/mpc.c:59
9811 msgid "MusePack demuxer"
9812 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9814 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9816 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9817 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9819 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9821 msgid "H264 video demuxer"
9822 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9824 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9826 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9827 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9829 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9831 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9832 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9834 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9836 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9837 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9839 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9841 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9842 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9844 #: modules/demux/nsc.c:43
9845 msgid "Windows Media NSC metademux"
9848 #: modules/demux/nsv.c:45
9849 msgid "NullSoft demuxer"
9852 #: modules/demux/nuv.c:46
9855 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9857 #: modules/demux/ogg.c:44
9860 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9862 #: modules/demux/playlist/gvp.c:195
9864 msgid "Google Video"
9867 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9872 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9873 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9876 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9877 msgid "Show shoutcast adult content"
9880 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9881 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9884 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
9885 msgid "M3U playlist import"
9886 msgstr "M3U 플레이 재생목록로부터 임포트"
9888 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
9889 msgid "PLS playlist import"
9890 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
9892 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
9894 msgid "B4S playlist import"
9895 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
9897 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
9899 msgid "DVB playlist import"
9900 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
9902 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
9904 msgid "Podcast parser"
9905 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
9907 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
9909 msgid "XSPF playlist import"
9910 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
9912 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
9913 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9916 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
9918 msgid "ASX playlist import"
9919 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
9921 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
9922 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9925 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
9926 msgid "QuickTime Media Link importer"
9929 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
9931 msgid "Google Video Playlist importer"
9932 msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
9934 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
9935 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
9937 msgid "Podcast Info"
9940 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
9941 msgid "Podcast Summary"
9944 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
9946 msgid "Podcast Size"
9947 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
9949 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:426
9950 #: modules/services_discovery/shout.c:153
9955 #: modules/demux/ps.c:39
9956 msgid "Trust MPEG timestamps"
9959 #: modules/demux/ps.c:40
9961 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
9962 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
9963 "calculate from the bitrate instead."
9966 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
9968 msgid "MPEG-PS demuxer"
9969 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9971 #: modules/demux/pva.c:43
9974 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9976 #: modules/demux/rawdv.c:40
9977 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9980 #: modules/demux/real.c:40
9982 msgid "Real demuxer"
9983 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9985 #: modules/demux/subtitle.c:64
9987 msgid "Text subtitles parser"
9990 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9991 msgid "Frames per second"
9994 #: modules/demux/subtitle.c:72
9996 msgid "Subtitles delay"
9999 #: modules/demux/subtitle.c:74
10001 msgid "Subtitles format"
10004 #: modules/demux/ts.c:84
10008 #: modules/demux/ts.c:86
10009 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10012 #: modules/demux/ts.c:88
10013 msgid "Set id of ES to PID"
10016 #: modules/demux/ts.c:89
10018 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10019 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10020 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10023 #: modules/demux/ts.c:94
10025 msgid "Fast udp streaming"
10028 #: modules/demux/ts.c:96
10029 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10032 #: modules/demux/ts.c:98
10033 msgid "MTU for out mode"
10036 #: modules/demux/ts.c:99
10037 msgid "MTU for out mode."
10040 #: modules/demux/ts.c:101
10045 #: modules/demux/ts.c:102
10046 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10049 #: modules/demux/ts.c:104
10051 msgid "Silent mode"
10054 #: modules/demux/ts.c:105
10055 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10058 #: modules/demux/ts.c:107
10060 msgid "CAPMT System ID"
10063 #: modules/demux/ts.c:108
10064 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10067 #: modules/demux/ts.c:110
10068 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10071 #: modules/demux/ts.c:111
10073 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10074 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10077 #: modules/demux/ts.c:115
10078 msgid "Filename of dump"
10081 #: modules/demux/ts.c:116
10082 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10085 #: modules/demux/ts.c:118
10090 #: modules/demux/ts.c:120
10092 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10096 #: modules/demux/ts.c:123
10098 msgid "Dump buffer size"
10101 #: modules/demux/ts.c:125
10103 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10104 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10107 #: modules/demux/ts.c:129
10109 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10112 #: modules/demux/ts.c:3137 modules/demux/ts.c:3171
10114 msgid "clean effects"
10115 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
10117 #: modules/demux/ts.c:3141 modules/demux/ts.c:3175
10118 msgid "hearing impaired"
10121 #: modules/demux/ts.c:3145 modules/demux/ts.c:3179
10122 msgid "visual impaired commentary"
10125 #: modules/demux/ty.c:70
10127 msgid "TY Stream audio/video demux"
10128 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
10130 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
10134 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
10135 msgid "Classic rock"
10138 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
10142 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
10146 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
10150 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
10154 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
10158 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
10162 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
10166 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
10170 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
10174 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
10178 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
10182 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
10186 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
10190 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
10191 msgid "Alternative"
10194 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
10195 msgid "Death metal"
10198 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
10203 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
10207 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
10208 msgid "Euro-Techno"
10211 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
10215 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
10219 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
10223 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
10227 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
10231 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
10235 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
10236 msgid "Instrumental"
10239 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
10243 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
10248 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
10253 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
10255 msgstr "오디오 클립 오디오"
10257 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
10261 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
10265 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
10266 msgid "Alternative rock"
10269 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
10273 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
10277 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
10281 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
10286 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
10291 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
10292 msgid "Instrumental pop"
10295 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
10296 msgid "Instrumental rock"
10299 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
10303 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
10307 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
10311 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
10312 msgid "Techno-Industrial"
10313 msgstr "테크노-인더스트리얼"
10315 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
10319 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
10323 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
10327 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
10331 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
10333 msgid "Southern rock"
10336 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
10341 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
10346 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
10350 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
10354 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
10355 msgid "Christian rap"
10358 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
10362 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
10366 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
10367 msgid "Native American"
10370 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
10374 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
10378 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/extended.m:88
10379 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
10380 msgid "Psychedelic"
10383 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
10387 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
10391 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
10396 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
10400 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
10404 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
10408 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
10412 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
10417 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
10421 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
10425 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
10426 msgid "Rock & roll"
10429 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
10433 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
10435 msgid "ID3 tags parser"
10438 #: modules/demux/vobsub.c:48
10440 msgid "Vobsub subtitles parser"
10443 #: modules/demux/voc.c:42
10445 msgid "VOC demuxer"
10446 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10448 #: modules/demux/wav.c:42
10449 msgid "WAV demuxer"
10452 #: modules/demux/xa.c:42
10455 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10457 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10458 msgid "Use DVD Menus"
10459 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
10461 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10463 msgid "BeOS standard API interface"
10464 msgstr "BeOS 표준 API 모듈"
10466 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10467 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10470 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
10471 #: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/interaction.m:120
10472 #: modules/gui/macosx/interaction.m:124 modules/gui/macosx/interaction.m:127
10473 #: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/interaction.m:184
10474 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
10475 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
10476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363
10480 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
10481 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10482 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10483 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:348
10484 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:404
10488 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10489 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10491 msgid "Preferences"
10494 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
10495 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:503
10496 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10500 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10501 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10502 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
10504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
10508 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10509 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10513 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
10514 msgid "Open Subtitles"
10517 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
10518 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10519 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10521 msgstr "VideoLAN 에 대해"
10523 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10527 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
10531 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
10532 msgid "Go to Title"
10535 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
10536 msgid "Go to Chapter"
10537 msgstr "Chapter에 간다"
10539 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
10543 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:591
10547 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10548 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10549 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10550 #: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:620
10551 #: modules/gui/macosx/interaction.m:125 modules/gui/macosx/interaction.m:126
10552 #: modules/gui/macosx/interaction.m:164 modules/gui/macosx/interaction.m:175
10553 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254
10554 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59
10555 #: modules/gui/macosx/update.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:631
10556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167 modules/gui/macosx/wizard.m:1174
10558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1661 modules/gui/macosx/wizard.m:1669
10559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1849 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
10560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
10561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10566 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
10568 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10571 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
10573 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10576 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10577 msgid "Drop files to play"
10580 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10585 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10589 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10590 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
10591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10596 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:533
10597 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
10601 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10602 msgid "Select None"
10605 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10606 msgid "Sort Reverse"
10609 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10610 msgid "Sort by Name"
10613 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10614 msgid "Sort by Path"
10617 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10621 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10625 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10629 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10633 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10637 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10638 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129
10639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10646 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10650 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10651 #: modules/gui/macosx/playlist.m:706 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10655 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10659 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10660 msgid "Show Interface"
10663 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10667 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10671 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10675 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10676 msgid "Vertical Sync"
10679 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10681 msgid "Correct Aspect Ratio"
10682 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
10684 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10685 msgid "Stay On Top"
10688 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10689 msgid "Take Screen Shot"
10690 msgstr "screen shot를 취한다"
10692 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:507
10693 msgid "About VLC media player"
10694 msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
10696 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10698 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10701 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10703 msgid "Compiled by %s"
10706 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:597
10707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10711 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10716 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:532
10717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10721 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10726 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10727 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10733 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:702
10737 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10741 msgstr "입력이 없습니다. \n"
10743 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10745 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10748 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10749 msgid "Input has changed"
10752 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10754 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10755 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10758 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10761 msgid "Invalid selection"
10764 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
10765 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10768 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10771 msgid "No input found"
10772 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
10774 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10775 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10778 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:735
10780 msgid "Jump To Time"
10781 msgstr "지정 시간에 점프: "
10783 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
10788 #: modules/gui/macosx/controls.m:52
10790 msgid "Jump to time"
10791 msgstr "지정 시간에 점프: "
10793 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
10797 #: modules/gui/macosx/controls.m:167
10801 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719
10802 #: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/macosx/playlist.m:455
10803 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1169
10804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10808 #: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231
10809 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1188
10813 #: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726
10814 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/playlist.m:456
10815 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1177
10816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10820 #: modules/gui/macosx/controls.m:308 modules/gui/macosx/controls.m:749
10821 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
10825 #: modules/gui/macosx/controls.m:310 modules/gui/macosx/controls.m:750
10826 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10827 msgid "Normal Size"
10830 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:751
10831 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
10832 msgid "Double Size"
10835 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755
10836 #: modules/gui/macosx/controls.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:574
10837 msgid "Float on Top"
10840 #: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:752
10841 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10842 msgid "Fit to Screen"
10845 #: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:542
10846 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
10850 #: modules/gui/macosx/controls.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:545
10852 msgid "Step Forward"
10855 #: modules/gui/macosx/controls.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:546
10857 msgid "Step Backward"
10860 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:492
10861 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10865 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:495
10867 msgid "Fast Forward"
10870 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
10871 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:493
10872 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:614
10873 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:1414
10874 #: modules/gui/macosx/intf.m:1415 modules/gui/macosx/intf.m:1416
10875 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
10876 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263
10877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
10878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
10879 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
10880 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
10881 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
10882 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274
10886 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1406
10887 #: modules/gui/macosx/intf.m:1407 modules/gui/macosx/intf.m:1408
10888 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
10889 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
10890 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
10891 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
10892 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/visualization/xosd.c:242
10896 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10901 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10902 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10905 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10906 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10909 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10914 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10916 msgid "Extended controls"
10919 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10921 msgid "Video filters"
10924 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10925 msgid "Image adjustment"
10928 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10931 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10934 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10939 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
10944 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
10949 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
10950 #: modules/video_filter/gradient.c:74
10955 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
10957 msgid "General editing filters"
10960 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10962 msgid "Distortion filters"
10965 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
10970 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10971 msgid "Adds motion blurring to the image"
10974 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10976 msgid "Image clone"
10979 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
10980 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10983 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
10985 msgid "Image cropping"
10988 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
10989 msgid "Crops a defined part of the image"
10992 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10994 msgid "Invert colors"
10997 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10998 msgid "Inverts the colors of the image"
11001 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11002 #: modules/video_filter/transform.c:67
11004 msgid "Transformation"
11007 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11008 msgid "Rotates or flips the image"
11011 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11013 msgid "Interactive Zoom"
11016 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
11017 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11020 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11022 msgid "Volume normalization"
11025 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
11026 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11029 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11031 msgid "Headphone virtualization"
11032 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
11034 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11035 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11038 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11040 msgid "Maximum level"
11043 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11044 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11045 msgid "Restore Defaults"
11048 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11052 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11057 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11058 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11062 #: modules/gui/macosx/extended.m:620 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
11064 msgid "More Information"
11067 #: modules/gui/macosx/extended.m:621
11069 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
11070 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11071 "subsections of Video/Filters.\n"
11072 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11073 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11076 #: modules/gui/macosx/interaction.m:122
11081 #: modules/gui/macosx/interaction.m:123
11086 #: modules/gui/macosx/interaction.m:163 modules/gui/macosx/intf.m:632
11087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11091 #: modules/gui/macosx/interaction.m:183
11096 #: modules/gui/macosx/interaction.m:183
11101 #: modules/gui/macosx/intf.m:487
11103 msgid "VLC - Controller"
11106 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:993
11107 #: modules/gui/macosx/intf.m:1315 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11108 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:47
11109 msgid "VLC media player"
11110 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
11112 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
11113 msgid "Open CrashLog"
11114 msgstr "크래쉬 로그를 연다"
11116 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
11117 msgid "Check for Update..."
11120 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
11121 msgid "Preferences..."
11124 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
11128 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11132 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
11133 msgid "Hide Others"
11134 msgstr "인터페이스를 숨긴다"
11136 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
11140 #: modules/gui/macosx/intf.m:517 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
11144 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
11148 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11149 msgid "Open File..."
11152 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
11154 msgid "Quick Open File..."
11157 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
11158 msgid "Open Disc..."
11159 msgstr "디스크를 연다..."
11161 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11162 msgid "Open Network..."
11165 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11166 msgid "Open Recent"
11167 msgstr "최근 사용한 항목을 연다"
11169 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1970
11171 msgstr "메뉴를 클리어 한다"
11173 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
11175 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11176 msgstr "스트림의 정보..."
11178 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
11182 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11186 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11190 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11195 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:625
11199 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:626
11200 msgid "Volume Down"
11203 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/gui/macosx/intf.m:583
11204 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
11205 msgid "Video Device"
11208 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
11209 msgid "Minimize Window"
11212 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
11213 msgid "Close Window"
11216 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
11220 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
11222 msgid "Extended Controls"
11225 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:641
11226 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
11227 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
11229 msgid "Information"
11232 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
11233 msgid "Bring All to Front"
11236 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11240 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11244 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
11245 msgid "Online Documentation"
11246 msgstr "on-line document"
11248 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11249 msgid "Report a Bug"
11252 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
11253 msgid "VideoLAN Website"
11254 msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
11256 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11260 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11262 msgid "Make a donation"
11265 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11267 msgid "Online Forum"
11268 msgstr "on-line document"
11270 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
11273 "An error has occurred which probably prevented the proper execution of the "
11275 msgstr "요구된 처리의 실행으로 에러가 발생했습니다 :"
11277 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
11279 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
11280 msgstr "만약, 버그이다고 생각된다면, 이하의 순서에 따라 주세요 :"
11282 #: modules/gui/macosx/intf.m:637
11283 msgid "Open Messages Window"
11284 msgstr "메세지 윈도우를 표시"
11286 #: modules/gui/macosx/intf.m:638
11290 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
11291 msgid "Do not display further errors"
11294 #: modules/gui/macosx/intf.m:1170
11296 msgid "Volume: %d%%"
11297 msgstr "볼륨은 %d 입니다. \n"
11299 #: modules/gui/macosx/intf.m:1837
11301 msgid "No CrashLog found"
11302 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11304 #: modules/gui/macosx/intf.m:1837
11305 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11308 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11310 msgid "Embedded video output"
11313 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11315 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11318 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11319 msgid "Video device"
11322 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11324 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11325 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11329 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11331 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11332 "is fully transparent."
11335 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11336 msgid "Stretch video to fill window"
11339 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11341 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11342 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11345 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11347 msgid "Crop borders in fullscreen"
11348 msgstr "전화면 표시의 변환"
11350 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11352 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
11353 "screen without black borders (OpenGL only)."
11356 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11357 msgid "Black screens in fullscreen"
11360 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
11361 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11364 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11365 msgid "Use as Desktop Background"
11368 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
11370 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11371 "with in this mode."
11374 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11376 msgid "Remember wizard options"
11379 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
11380 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11383 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
11385 msgid "Mac OS X interface"
11386 msgstr "네트워크·인터페이스"
11388 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
11389 msgid "Quartz video"
11392 #: modules/gui/macosx/open.m:154
11393 msgid "Open Source"
11396 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
11397 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11398 msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
11400 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
11401 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
11402 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11403 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
11405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
11406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
11407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11412 #: modules/gui/macosx/open.m:165
11413 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11414 msgstr "파일로서가 아니고, 파이프로서 취급한다"
11416 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
11417 msgid "Device name"
11420 #: modules/gui/macosx/open.m:171
11421 msgid "Use DVD menus"
11422 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
11424 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
11426 msgid "VIDEO_TS directory"
11427 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
11429 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
11430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
11434 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
11435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
11436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11440 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
11441 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
11442 msgid "UDP/RTP Multicast"
11443 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
11445 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
11446 #: modules/gui/macosx/open.m:717
11447 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11450 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
11451 #: modules/services_discovery/sap.c:112
11452 msgid "Allow timeshifting"
11455 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11457 msgid "Load subtitles file:"
11460 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
11461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
11462 msgid "Settings..."
11465 #: modules/gui/macosx/open.m:243
11466 msgid "Override parametters"
11469 #: modules/gui/macosx/open.m:244
11470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11471 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11472 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
11476 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11481 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11482 msgid "Subtitles encoding"
11485 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11489 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11491 msgid "Subtitles alignment"
11494 #: modules/gui/macosx/open.m:255
11496 msgid "Font Properties"
11499 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11501 msgid "Subtitle File"
11504 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
11505 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
11507 msgid "No %@s found"
11508 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11510 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11511 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11512 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
11514 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11516 msgid "Streaming/Saving:"
11519 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11521 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11522 msgstr "스트림의 정보..."
11524 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11526 msgid "Display the stream locally"
11527 msgstr "스트림 출력의 표시"
11529 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11530 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11534 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11537 msgid "Dump raw input"
11538 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
11540 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11542 msgid "Encapsulation Method"
11545 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11548 msgid "Transcoding options"
11551 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
11556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
11557 msgid "Bitrate (kb/s)"
11558 msgstr "bit rate (kb/초)"
11560 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11566 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11568 msgid "Stream Announcing"
11571 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11573 msgid "SAP announce"
11576 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11578 msgid "RTSP announce"
11581 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11583 msgid "HTTP announce"
11586 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11587 msgid "Export SDP as file"
11590 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11591 msgid "Channel Name"
11594 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11599 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11603 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436
11604 msgid "Save Playlist..."
11605 msgstr "플레이 재생목록를 보존..."
11607 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
11608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
11609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
11610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
11614 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
11615 msgid "Expand Node"
11618 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11620 msgid "Get Stream Information"
11623 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
11625 msgid "Sort Node by Name"
11628 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
11630 msgid "Sort Node by Author"
11631 msgstr "작성자로 소트(&A)"
11633 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:497
11634 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
11636 msgid "No items in the playlist"
11637 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
11639 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
11640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:331
11644 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
11646 msgid "Search in Playlist"
11647 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
11649 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
11650 msgid "Standard Play"
11653 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
11655 msgid "Add Folder to Playlist"
11656 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
11658 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
11660 msgid "File Format:"
11663 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
11665 msgid "Extended M3U"
11666 msgstr "GUI 확장(&E)"
11668 #: modules/gui/macosx/playlist.m:461
11669 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11672 #: modules/gui/macosx/playlist.m:491 modules/gui/macosx/playlist.m:1516
11674 msgid "%i items in the playlist"
11675 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
11677 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1526
11679 msgid "1 item in the playlist"
11680 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
11682 #: modules/gui/macosx/playlist.m:705
11683 msgid "Save Playlist"
11684 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
11686 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1485
11691 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1486
11693 msgid "Please enter a name for the new node."
11694 msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
11696 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1491
11697 msgid "Empty Folder"
11700 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11706 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11708 msgid "Advanced Information"
11711 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11712 msgid "Read at media"
11715 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11717 msgid "Input bitrate"
11720 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
11725 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
11727 msgid "Stream bitrate"
11728 msgstr "encode의 최대 bit rate"
11730 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11732 msgid "Decoded blocks"
11735 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
11737 msgid "Displayed frames"
11740 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
11742 msgid "Lost frames"
11745 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11748 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11753 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
11755 msgid "Sent packets"
11758 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
11762 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11767 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
11769 msgid "Played buffers"
11772 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
11773 msgid "Lost buffers"
11776 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11781 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11783 msgid "Reset Preferences"
11786 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11790 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11792 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11793 "Are you sure you want to continue?"
11796 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
11797 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11800 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11802 msgid "Select a directory"
11803 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
11805 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11807 msgid "Select a file"
11810 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11814 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11816 msgid "Subpicture Filters"
11819 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11824 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115
11828 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11830 msgid "Save settings"
11833 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11834 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11840 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11845 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11846 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11851 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11856 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11857 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11861 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11866 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11868 msgid "Opaqueness:"
11871 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11873 msgid "(in pixels)"
11874 msgstr "픽셀중의 font size"
11876 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11880 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11885 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11890 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11891 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
11892 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
11897 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11898 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11899 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11903 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11904 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11905 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11910 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11911 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11912 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11916 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11917 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11918 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11922 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11923 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
11924 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11929 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11930 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11931 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11936 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11937 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11938 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11942 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11943 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11944 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11949 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11950 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11951 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11956 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11957 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11958 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11963 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11964 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11965 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11970 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11971 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11972 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11976 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11977 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11978 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11982 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11983 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11984 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11989 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11990 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
11991 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
11995 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11996 msgid "Check for Updates"
11999 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12000 msgid "Download now"
12003 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12004 msgid "Checking for Updates..."
12007 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12009 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12012 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12013 msgid "This version of VLC is outdated."
12016 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12017 msgid "This version of VLC is latest available."
12020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
12021 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
12025 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
12030 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12035 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12039 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12043 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12048 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
12054 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12055 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
12058 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
12062 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12065 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12067 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
12073 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12074 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
12077 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12078 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12079 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12084 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12085 "ASF, OGG and RAW)"
12088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12090 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12094 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12099 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12104 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12105 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
12107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12108 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12112 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
12116 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12117 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12118 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12123 msgid "MPEG Program Stream"
12124 msgstr "ISO 13818-1 MPEG 프로그램·스트림 입력"
12126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12128 msgid "MPEG Transport Stream"
12131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12133 msgid "MPEG 1 Format"
12136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
12138 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12139 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12140 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12141 "at http://yourip:8080 by default."
12144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
12146 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12147 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12148 "generally the most compatible"
12151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
12153 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12154 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12155 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12156 "at mms://yourip:8080 by default."
12159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
12161 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12162 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12163 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12164 "encapsulated in HTTP)."
12167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
12168 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12169 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
12173 msgid "Use this to stream to a single computer."
12176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
12178 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12179 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12180 "address beginning with 239.255."
12183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
12185 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12186 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12187 "but it won't work over the Internet."
12190 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
12192 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
12198 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12199 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12200 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
12207 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
12208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1290
12209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
12213 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12214 msgstr "스트림의 정보..."
12216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
12217 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
12222 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12223 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12224 "access to more features."
12227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
12228 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1660
12229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12231 msgid "Stream to network"
12234 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1668
12235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12237 msgid "Transcode/Save to file"
12240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12242 msgid "Choose input"
12245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
12247 msgid "Choose here your input stream."
12250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
12251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1701
12252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12254 msgid "Select a stream"
12255 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
12257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
12258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12260 msgid "Existing playlist item"
12261 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
12263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
12269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
12270 msgid "Partial Extract"
12273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
12275 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12276 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12277 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
12285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
12286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
12291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
12293 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12294 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
12297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:46
12299 msgid "Destination"
12300 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
12303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
12305 msgid "Streaming method"
12308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
12310 msgid "Address of the computer to stream to."
12311 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
12313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12315 msgid "UDP Unicast"
12318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
12320 msgid "UDP Multicast"
12321 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
12323 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12325 #: modules/stream_out/transcode.c:186
12330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
12332 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12333 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
12339 msgid "Transcode audio"
12342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
12345 msgid "Transcode video"
12348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1803
12350 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1820
12356 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12360 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12363 msgid "Encapsulation format"
12366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12368 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12369 "previously chosen settings all formats won't be available."
12372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12375 msgid "Additional streaming options"
12378 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12379 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1859
12384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
12386 msgid "SAP Announce"
12389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
12392 msgid "Local playback"
12395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12398 msgid "Additional transcode options"
12401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12402 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
12408 msgid "Select the file to save to"
12409 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
12411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12413 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12423 msgid "Encap. format"
12426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12429 msgid "Input stream"
12432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12434 msgid "Save file to"
12437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12439 msgid "No input selected"
12440 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
12442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12444 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12446 "Choose one before going to the next page."
12449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12451 msgid "No valid destination"
12452 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12456 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12459 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12460 "and the help texts in this window."
12463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12465 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12466 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12468 "Correct your selection and try again."
12471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12473 msgid "Select the directory to save to"
12474 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
12476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12478 msgid "No folder selected"
12479 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
12481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12483 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12484 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12488 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12493 msgid "No file selected"
12496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12497 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12502 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378
12515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386 modules/gui/macosx/wizard.m:1440
12520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1388 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
12521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 modules/gui/macosx/wizard.m:1423
12522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1443
12527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394
12529 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1404 modules/gui/macosx/wizard.m:1416
12534 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1662
12539 msgid "This allows to stream on a network."
12542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1670
12544 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12545 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12546 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12547 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12551 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12555 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1850
12560 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12561 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12562 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12563 "leave this setting to 1."
12566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1861
12568 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12569 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12570 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12571 "extra interface.\n"
12572 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12573 "name will be used."
12576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
12578 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12581 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12585 #: modules/gui/ncurses.c:99
12586 msgid "Filebrowser starting point"
12589 #: modules/gui/ncurses.c:101
12592 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12593 "show you initially."
12594 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
12596 #: modules/gui/ncurses.c:106
12598 msgid "Ncurses interface"
12599 msgstr "ncurses 인터페이스"
12601 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12602 msgid "Autoplay selected file"
12603 msgstr "선택된 파일을 자동 재생"
12605 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12607 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12608 msgstr "선택 재생목록로 선택된 파일을 자동적으로 재생합니다. "
12610 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12611 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12612 msgstr "PDA Linux Gtk+ 인터페이스"
12614 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12619 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12620 msgid "Permissions"
12623 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12627 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12631 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12635 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12639 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12643 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12647 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12648 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12649 msgid "Add to Playlist"
12650 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
12652 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12656 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12660 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12664 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12668 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12672 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12676 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12680 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12684 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12688 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12692 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12696 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12700 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12703 msgstr "VideoLAN에 대해"
12705 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12709 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12713 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12718 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12719 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12720 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12724 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12728 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12732 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12736 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12741 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12746 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12748 msgid "Samplerate:"
12751 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12755 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12759 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12763 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12767 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12769 msgid "Decimation:"
12772 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12776 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12780 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12784 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12788 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12792 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12796 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12800 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12804 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12808 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12812 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12816 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12820 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12824 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12828 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12832 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12833 msgid "Video Codec:"
12836 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12840 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12844 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12848 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12852 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12856 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12860 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12864 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12865 msgid "Video Bitrate:"
12866 msgstr "비디오 bit rate:"
12868 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12870 msgid "Bitrate Tolerance:"
12873 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12874 msgid "Keyframe Interval:"
12877 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12878 msgid "Audio Codec:"
12881 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12882 msgid "Deinterlace:"
12883 msgstr "noninterplace화:"
12885 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12889 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12894 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12898 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12899 msgid "Time To Live (TTL):"
12900 msgstr "생존 시간 (TTL):"
12902 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12905 msgstr "127.0. 0.1"
12907 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12911 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12912 msgid "localhost.localdomain"
12913 msgstr "localhost.localdomain"
12915 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12918 msgstr "239.0. 0.42"
12920 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12924 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12928 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12932 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12936 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12940 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12944 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12948 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12952 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12956 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12960 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12964 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12968 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12972 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12976 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12980 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12984 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12985 msgid "Audio Bitrate :"
12986 msgstr "오디오 bit rate :"
12988 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12989 msgid "SAP Announce:"
12992 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12993 msgid "SLP Announce:"
12996 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12997 msgid "Announce Channel:"
13000 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13004 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13008 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13012 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13016 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13020 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13024 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13027 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13028 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13029 "org/copyleft/gpl.html)."
13031 "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의소스로부터 "
13032 "재생할 수 있는 플레이어입니다. "
13034 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13035 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13038 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13040 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13041 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
13043 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13045 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13046 msgstr "픽스맙·파일 %s 가 발견되지 않습니다. "
13048 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13050 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13051 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
13053 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:35
13055 msgid "Stream information"
13058 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:43
13060 msgid "QT interface"
13061 msgstr "Qt인터페이스·모듈"
13063 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13064 msgid "Open a skin file"
13067 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13069 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13070 msgstr "스킨 파일 (*. vlt)|*. vlt|Skin files (*. xml)|*. xml|"
13072 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:977
13074 msgid "Open playlist"
13075 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
13077 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13079 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13083 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:956
13085 msgid "Save playlist"
13086 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
13088 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13089 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13092 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:418
13093 msgid "Skin to use"
13096 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:419
13098 msgid "Path to the skin to use."
13101 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:420
13102 msgid "Config of last used skin"
13105 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:421
13107 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13108 "automatically, do not touch it."
13111 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:423
13112 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13114 msgid "Systray icon"
13117 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:424
13118 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13120 msgid "Show a systray icon for VLC"
13123 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:425
13124 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
13125 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13126 msgid "Show VLC on the taskbar"
13129 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
13130 msgid "Enable transparency effects"
13133 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
13135 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13136 "when moving windows does not behave correctly."
13139 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
13143 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:454
13145 msgid "Skinnable Interface"
13146 msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
13148 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
13149 msgid "Skins loader demux"
13152 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13154 msgid "Select skin"
13157 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13159 msgid "Open skin..."
13160 msgstr "디스크를 연다(_D)..."
13162 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13166 "(WinCE interface)\n"
13169 "(wxWindows 인터페이스) \n"
13172 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
13175 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13177 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
13179 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
13181 msgid "Compiled by "
13184 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
13188 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
13189 msgid "Based on SVN revision: "
13192 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13194 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13195 "http://www.videolan.org/"
13198 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
13202 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13204 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13207 "다른 방법으로서 미리 이하에 정의된 타겟의 1개를 사용해 MRL를 구성으로옵니"
13210 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
13212 msgid "Choose directory"
13213 msgstr "디렉토리를 선택한다"
13215 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
13217 msgid "Choose file"
13220 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13222 msgid "Embed video in interface"
13223 msgstr "인터페이스의 비디오 편입"
13225 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13227 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13231 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13233 msgid "WinCE interface module"
13234 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
13236 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13238 msgid "WinCE dialogs provider"
13239 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
13241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
13242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
13243 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
13247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
13248 msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
13251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
13252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
13253 msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
13256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
13257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
13258 msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
13261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13263 msgid "Edit bookmark"
13266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
13274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
13276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
13277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
13285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:185
13286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
13288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
13289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:196
13303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13309 msgid "You must select two bookmarks"
13312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13313 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13318 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13323 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13324 "bookmarks to keep the same input."
13327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13328 msgid "Input has changed "
13331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13333 msgid "Stream and Media Info"
13334 msgstr "스트림과 미디어의 정보"
13336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13338 msgid "Advanced information"
13341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
13343 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:181
13352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
13357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:193
13358 msgid "Don't show further errors"
13361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:198
13362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:254
13364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13370 msgid "Playlist item info"
13371 msgstr "플레이 재생목록 항목 정보"
13373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13375 msgid "Save &As..."
13376 msgstr "이름을 붙여 보존..."
13378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13380 msgid "Save Messages As..."
13383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
13384 msgid "Advanced options..."
13387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
13388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
13389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
13390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13391 msgid "Advanced options"
13394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
13398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
13399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
13403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
13405 msgid "Stream/Save"
13408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
13409 msgid "Use VLC as a stream server"
13412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
13417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
13419 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
13426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
13428 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13429 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
13434 msgid "Use a subtitles file"
13435 msgstr "자막 파일을 사용한다"
13437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
13439 msgid "Use an external subtitles file."
13440 msgstr "자막 파일을 사용한다"
13442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
13444 msgid "Advanced Settings..."
13447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
13452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
13453 msgid "DVD (menus)"
13456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
13460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
13461 msgid "Probe Disc(s)"
13464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
13466 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13467 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13468 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
13469 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13470 "parameter ranges are set based on media we find."
13473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13474 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
13481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
13483 msgid "DVD device to use"
13486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
13488 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13489 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
13493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
13495 msgid "CD-ROM device to use"
13498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
13500 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13501 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
13506 msgid "Open subtitles file"
13509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
13511 msgid "Title number."
13514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
13516 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13517 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
13522 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
13526 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
13530 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
13535 msgid "Track number."
13538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
13540 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13541 "subtitle will be shown."
13544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
13546 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
13551 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13552 "given, then all tracks are played."
13555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
13556 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13565 msgid "&Simple Add File..."
13566 msgstr "심플 추가(&S)..."
13568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13569 msgid "Add &Directory..."
13572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
13574 msgid "&Add URL..."
13575 msgstr "MRL 추가(&A)..."
13577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:248
13579 msgid "Services Discovery"
13582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13583 msgid "&Open Playlist..."
13584 msgstr "플레이 재생목록를 연다(&O)"
13586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
13587 msgid "&Save Playlist..."
13588 msgstr "플레이 재생목록를 보존(&S)..."
13590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13592 msgid "Sort by &Title"
13593 msgstr "제목로 소트(&T)"
13595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
13597 msgid "&Reverse Sort by Title"
13598 msgstr "제목로 역소트(&R)"
13600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:261
13603 msgstr "플레이 재생목록를 상훌(&S)"
13605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265
13609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
13623 msgid "&View items"
13626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13627 msgid "Play this Branch"
13630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
13636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
13637 msgid "Sort this Branch"
13640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:294
13645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:288
13650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:371
13651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:834
13652 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
13657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:605
13658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:845
13660 msgid "%i items in playlist"
13661 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
13663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:937
13665 msgid "XSPF playlist"
13666 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
13668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:944
13669 msgid "Playlist is empty"
13670 msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
13672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:944
13674 msgstr "보존할 수 없습니다"
13676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
13677 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13678 #: modules/misc/win32text.c:77
13682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
13687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
13688 msgid "Please enter node name"
13691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1616
13696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1616
13701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13708 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13709 "Are you sure you want to continue?"
13712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
13714 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
13718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
13732 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13733 "\" can be modified."
13736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13737 msgid "Stream output MRL"
13738 msgstr "스트림의 출력 MRL"
13740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13747 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13748 "by adjusting the stream settings."
13751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13758 msgid "Play locally"
13761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13766 #: modules/stream_out/rtp.c:101
13770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13776 msgid "Channel name"
13779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13781 msgid "Select all elementary streams"
13782 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
13784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13785 msgid "Video codec"
13788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13789 msgid "Audio codec"
13792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13794 msgid "Subtitles codec"
13797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13799 msgid "Subtitles overlay"
13802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13807 msgid "Subtitle options"
13810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13811 msgid "Subtitles file"
13814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13820 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13826 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13839 msgid "Check for updates"
13842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13845 "Available updates and related downloads.\n"
13846 "(Double click on a file to download it)\n"
13849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13851 msgid "Save file..."
13854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13864 msgid "Load Configuration"
13865 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
13867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13869 msgid "Save Configuration"
13870 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
13872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13873 msgid "New broadcast"
13876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
13897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13904 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13905 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13909 msgid "Use this to stream on a network."
13912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13913 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13918 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13919 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13923 msgid "Use this to stream on a network"
13926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13928 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13929 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13931 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13932 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13937 msgid "You must choose a stream"
13938 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
13940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13942 msgid "Unable to find playlist"
13943 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
13945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13947 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13948 "ending times (in seconds).\n"
13950 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13951 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13956 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13957 "the container format, proceed to the next page."
13960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13962 msgid "Transcode video (if available)"
13965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13967 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13973 msgid "Transcode audio (if available)"
13976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13978 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13984 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13985 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13988 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13993 msgid "Please enter an address"
13994 msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
13996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13998 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13999 "choices, some formats might not be available."
14002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14003 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14008 msgid "You must choose a file to save to"
14009 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14013 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14014 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14018 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14019 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14020 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14026 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14027 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14028 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14029 "extra interface.\n"
14030 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14031 "default name will be used."
14034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14036 msgid "More information"
14039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
14041 msgid "Save to file"
14044 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
14046 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14047 "correlated their movement will be."
14050 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14051 msgid "Creates several clones of the image"
14054 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14059 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14061 msgid "Adds distortion effects"
14062 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
14064 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14066 msgid "Image inversion"
14069 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
14073 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
14077 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14078 msgid "Magnifies part of the image"
14081 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14082 msgid "Video Options"
14085 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14086 msgid "Aspect Ratio"
14089 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14090 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14093 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14095 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14096 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14099 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14100 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14103 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14105 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14106 "these settings to take effect.\n"
14108 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14109 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14110 "Video Filter Module inside the preferences."
14113 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
14118 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
14123 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
14128 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
14133 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
14135 msgid "Previous track"
14136 msgstr "이전의 Chapter"
14138 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
14143 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
14145 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14148 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
14149 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14150 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14152 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
14154 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14155 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14157 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
14158 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14159 msgstr "디스크를 연다(&D)...\tCtrl-D"
14161 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
14162 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14163 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)...\tCtrl-N"
14165 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14167 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14168 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)...\tCtrl-C"
14170 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
14172 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14173 msgstr "스트리밍 위저드(&W)...\tCtrl-W"
14175 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14176 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14177 msgstr "종료(&X) \tCtrl-X"
14179 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14180 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14181 msgstr "플레이 재생목록(&P)...\tCtrl-P"
14183 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
14184 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14185 msgstr "메세지(&M)...\tCtrl-M"
14187 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
14189 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14190 msgstr "스트림과 미디어 정보(&I)...\tCtrl-I"
14192 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14193 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14196 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
14199 msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
14201 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
14202 msgid "Check for Updates..."
14205 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14209 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14213 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
14217 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14221 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
14225 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14226 msgid "&Navigation"
14229 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
14233 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
14234 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14236 msgid "Embedded playlist"
14237 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
14239 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
14240 msgid "Previous playlist item"
14241 msgstr "이전의 플레이 재생목록 항목"
14243 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
14244 msgid "Next playlist item"
14245 msgstr "다음의 플레이 재생목록 항목 플레이 재생목록를 연다"
14247 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
14248 msgid "Play slower"
14251 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
14252 msgid "Play faster"
14255 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
14257 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14258 msgstr "GUI 확장(&E)"
14260 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
14262 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14265 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
14267 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14270 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
14273 " (wxWidgets interface)\n"
14276 "(wxWindows 인터페이스) \n"
14279 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14281 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14282 "http://www.videolan.org/\n"
14286 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
14291 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1519
14293 msgid "Show/Hide Interface"
14296 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
14298 msgid "Quick &Open File..."
14299 msgstr "파일을 연다(&O)..."
14301 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
14302 msgid "Open &File..."
14303 msgstr "파일을 연다(&F)..."
14305 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
14307 msgid "Open D&irectory..."
14308 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14310 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14311 msgid "Open &Disc..."
14312 msgstr "디스크를 연다(&D)..."
14314 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14315 msgid "Open &Network Stream..."
14316 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)..."
14318 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14319 msgid "Open &Capture Device..."
14320 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)..."
14322 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
14324 msgid "Media &Info..."
14325 msgstr "스트림의 정보..."
14327 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
14329 msgid "&Messages..."
14332 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14333 msgid "&Preferences..."
14336 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:572 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:599
14340 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14341 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14344 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14345 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14348 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14350 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14354 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14356 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14357 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
14359 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14360 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14363 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14364 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14367 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14368 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14371 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14372 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14375 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14377 msgid "RTP Unicast"
14380 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14382 msgid "Stream to a single computer."
14385 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14387 msgid "RTP Multicast"
14388 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
14390 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14392 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14393 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14394 "work over the Internet."
14397 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14399 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14400 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14404 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14406 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14407 "needs to send the stream several times."
14410 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14412 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14413 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14414 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14415 "at http://yourip:8080 by default."
14418 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14420 msgid "Bookmarks dialog"
14421 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
14423 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14425 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14426 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
14428 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14430 msgid "Extended GUI"
14431 msgstr "GUI 확장(&E)"
14433 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14435 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14438 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14442 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14444 msgid "Minimal interface"
14447 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14448 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14451 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14453 msgid "Size to video"
14456 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14457 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14460 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14462 msgid "Show labels in toolbar"
14463 msgstr "툴바·버튼상의 텍스트를 표시"
14465 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14467 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14468 msgstr "툴바의 아이콘상에 표시되는 텍스트를 표시합니다. "
14470 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14472 msgid "Playlist view"
14475 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14477 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14478 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14479 "with less features). You can select which one will be available on the "
14480 "toolbar (or both)."
14483 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14487 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14491 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14493 msgid "wxWidgets interface module"
14494 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
14496 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14498 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14499 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
14501 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14502 msgid "Dummy image chroma format"
14503 msgstr "더미의 화상 크로마포맛트"
14505 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14508 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14509 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14511 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
14512 "용해 이미지를 작성하기 위해서, 더미의 비디오 출력을 강제적으로 선택해. "
14514 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14515 msgid "Save raw codec data"
14516 msgstr "생 코덱 데이터를 보존한다"
14518 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14521 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14524 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
14525 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
14527 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14529 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14530 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14531 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14534 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14535 msgid "Dummy interface function"
14536 msgstr "더미의 인터페이스 기능"
14538 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14540 msgid "Dummy Interface"
14543 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14544 msgid "Dummy access function"
14545 msgstr "더미의 액세스 기능"
14547 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14549 msgid "Dummy demux function"
14552 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14554 msgid "Dummy decoder"
14555 msgstr "더미의 디코더 기능"
14557 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14558 msgid "Dummy decoder function"
14559 msgstr "더미의 디코더 기능"
14561 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14562 msgid "Dummy encoder function"
14563 msgstr "더미의 인코더 기능"
14565 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14566 msgid "Dummy audio output function"
14567 msgstr "더미의 오디오 출력 기능 더미의 기능 모듈"
14569 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14570 msgid "Dummy video output function"
14571 msgstr "더미의 비디오 출력 기능"
14573 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14575 msgid "Dummy Video output"
14578 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14579 msgid "Dummy font renderer function"
14580 msgstr "더미의 폰트 렌더러 기능"
14582 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
14583 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
14584 #: modules/visualization/xosd.c:76
14588 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14590 msgid "Filename for the font you want to use"
14592 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
14594 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14595 msgid "Font size in pixels"
14596 msgstr "픽셀중의 font size"
14598 #: modules/misc/freetype.c:86
14600 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14601 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14605 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14606 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
14607 #: modules/video_filter/time.c:77
14611 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14613 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14614 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14617 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14618 msgid "Text default color"
14621 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14623 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14624 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14625 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14626 "(red + green), #FFFFFF = white"
14629 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14631 msgid "Relative font size"
14632 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
14634 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14636 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14637 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14640 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14644 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14648 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14652 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14656 #: modules/misc/freetype.c:107
14658 msgid "Use YUVP renderer"
14661 #: modules/misc/freetype.c:108
14663 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14664 "you want to encode into DVB subtitles"
14667 #: modules/misc/freetype.c:110
14669 msgid "Font Effect"
14672 #: modules/misc/freetype.c:111
14674 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14678 #: modules/misc/freetype.c:119
14683 #: modules/misc/freetype.c:119
14688 #: modules/misc/freetype.c:120
14690 msgid "Fat Outline"
14693 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
14695 msgid "Text renderer"
14698 #: modules/misc/freetype.c:133
14699 msgid "Freetype2 font renderer"
14702 #: modules/misc/gnutls.c:67
14703 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14706 #: modules/misc/gnutls.c:69
14708 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14709 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14712 #: modules/misc/gnutls.c:73
14713 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14716 #: modules/misc/gnutls.c:75
14718 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14719 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14722 #: modules/misc/gnutls.c:78
14723 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14726 #: modules/misc/gnutls.c:80
14729 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14731 "표시되는 로그·윈도우의 최대행수를 지정할 수 있습니다. 모든 메세지를 보지키는 "
14732 "경우에는,-1을 지정해 주세요. "
14734 #: modules/misc/gnutls.c:83
14735 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14738 #: modules/misc/gnutls.c:85
14740 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14741 "approved Certification Authority)."
14744 #: modules/misc/gnutls.c:88
14745 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14748 #: modules/misc/gnutls.c:90
14750 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14754 #: modules/misc/gnutls.c:95
14755 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14758 #: modules/misc/growl.c:59
14760 msgid "Growl server"
14763 #: modules/misc/growl.c:60
14765 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14766 "notifications are sent locally."
14769 #: modules/misc/growl.c:63
14771 msgid "Growl password"
14774 #: modules/misc/growl.c:65
14775 msgid "Growl password on the server."
14778 #: modules/misc/growl.c:66
14780 msgid "Growl UDP port"
14783 #: modules/misc/growl.c:68
14785 msgid "Growl UDP port on the server."
14788 #: modules/misc/growl.c:73
14793 #: modules/misc/growl.c:74
14794 msgid "Growl Notification Plugin"
14797 #: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202 modules/misc/notify.c:163
14802 #: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203
14803 msgid "(no artist)"
14806 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204
14810 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14811 msgid "Gtk+ GUI helper"
14812 msgstr "Gtk+ GUI 헬퍼"
14814 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
14818 #: modules/misc/logger.c:118
14822 #: modules/misc/logger.c:120
14825 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14826 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14827 msgstr "로그·포맷을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
14829 #: modules/misc/logger.c:124
14832 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14834 msgstr "로그·포맷을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
14836 #: modules/misc/logger.c:129
14840 #: modules/misc/logger.c:130
14842 msgid "File logging"
14845 #: modules/misc/logger.c:136
14846 msgid "Log filename"
14849 #: modules/misc/logger.c:136
14851 msgid "Specify the log filename."
14852 msgstr "로그·파일명을 지정합니다. "
14854 #: modules/misc/logger.c:141
14856 msgid "RRD output file"
14859 #: modules/misc/logger.c:142
14860 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14863 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14864 msgid "libc memcpy"
14865 msgstr "libc memcpy"
14867 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14869 msgid "3D Now! memcpy"
14870 msgstr "3D Now! memcpy"
14872 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14874 msgstr "MMX memcpy"
14876 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14877 msgid "MMX EXT memcpy"
14878 msgstr "MMX 확장 memcpy"
14880 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14881 msgid "AltiVec memcpy"
14882 msgstr "AltiVec memcpy"
14884 #: modules/misc/msn.c:64
14885 msgid "MSN Title format string"
14888 #: modules/misc/msn.c:65
14890 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14891 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14894 #: modules/misc/msn.c:71
14898 #: modules/misc/msn.c:72
14900 msgid "MSN Now-Playing"
14903 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14905 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
14906 msgstr "IPv4 네트워크 추상 레이어"
14908 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
14910 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
14911 msgstr "IPv6 네트워크 추상 레이어"
14913 #: modules/misc/notify.c:55
14915 msgid "Timeout (ms)"
14918 #: modules/misc/notify.c:56
14919 msgid "How long the notification will be displayed "
14922 #: modules/misc/notify.c:61
14926 #: modules/misc/notify.c:62
14927 msgid "LibNotify Notification Plugin"
14930 #: modules/misc/notify.c:158
14935 #: modules/misc/notify.c:161
14940 #: modules/misc/playlist/export.c:44
14941 msgid "M3U playlist exporter"
14942 msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
14944 #: modules/misc/playlist/export.c:50
14945 msgid "Old playlist exporter"
14946 msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
14948 #: modules/misc/playlist/export.c:56
14950 msgid "XSPF playlist export"
14951 msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
14953 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
14955 msgid "HAL devices detection"
14958 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
14959 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
14962 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
14964 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
14965 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
14968 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
14970 msgid "Qt Embedded GUI helper"
14971 msgstr "QT 매입 GUI 헬퍼"
14973 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
14978 #: modules/misc/rtsp.c:48
14980 msgid "RTSP host address"
14983 #: modules/misc/rtsp.c:51
14985 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
14986 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
14987 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
14988 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
14991 #: modules/misc/rtsp.c:56
14993 msgid "Maximum number of connections"
14996 #: modules/misc/rtsp.c:57
14998 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
14999 "0 means no limit."
15002 #: modules/misc/rtsp.c:60
15003 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15006 #: modules/misc/rtsp.c:63
15011 #: modules/misc/rtsp.c:64
15013 msgid "RTSP VoD server"
15016 #: modules/misc/screensaver.c:81
15018 msgid "X Screensaver disabler"
15019 msgstr "noninterplace화 모듈"
15021 #: modules/misc/svg.c:66
15023 msgid "SVG template file"
15026 #: modules/misc/svg.c:67
15028 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15031 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
15033 msgid "Playlist stress tests"
15034 msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
15036 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15037 msgid "C module that does nothing"
15038 msgstr "C모듈(아무것도 하지 않습니다)"
15040 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15041 msgid "Miscellaneous stress tests"
15042 msgstr "그 외 부하 테스트"
15044 #: modules/misc/win32text.c:58
15046 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15047 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15051 #: modules/misc/win32text.c:91
15053 msgid "Win32 font renderer"
15056 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15057 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15060 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15062 msgid "Simple XML Parser"
15063 msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
15065 #: modules/mux/asf.c:49
15066 msgid "Title to put in ASF comments."
15069 #: modules/mux/asf.c:51
15071 msgid "Author to put in ASF comments."
15072 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15074 #: modules/mux/asf.c:53
15076 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15077 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15079 #: modules/mux/asf.c:54
15083 #: modules/mux/asf.c:55
15084 msgid "Comment to put in ASF comments."
15087 #: modules/mux/asf.c:57
15089 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15090 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15092 #: modules/mux/asf.c:58
15094 msgid "Packet Size"
15095 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
15097 #: modules/mux/asf.c:59
15098 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15101 #: modules/mux/asf.c:62
15104 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
15106 #: modules/mux/asf.c:540
15107 msgid "Unknown Video"
15110 #: modules/mux/avi.c:44
15113 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
15115 #: modules/mux/dummy.c:41
15116 msgid "Dummy/Raw muxer"
15119 #: modules/mux/mp4.c:45
15120 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15123 #: modules/mux/mp4.c:47
15125 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15126 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15130 #: modules/mux/mp4.c:57
15131 msgid "MP4/MOV muxer"
15134 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
15135 msgid "DTS delay (ms)"
15136 msgstr "DTS 지연 (밀리 세컨드)"
15138 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15140 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15141 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15142 "inside the client decoder."
15145 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15146 msgid "PES maximum size"
15149 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15150 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15153 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15157 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
15161 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15163 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15167 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
15171 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15172 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15175 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15179 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15180 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15183 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15187 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15188 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15191 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15195 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15197 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15200 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15204 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15205 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15208 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
15210 msgid "PMT Program numbers"
15213 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15215 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15219 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
15220 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15223 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15225 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15229 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
15230 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15233 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15235 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15239 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
15240 msgid "Set PID to ID of ES"
15243 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15245 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15246 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15249 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
15251 msgid "Data alignment"
15254 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15256 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15257 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15260 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
15262 msgid "Shaping delay (ms)"
15265 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15267 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15268 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15269 "especially for reference frames."
15272 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
15273 msgid "Use keyframes"
15276 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15278 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15279 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15280 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15281 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15282 "the biggest frames in the stream."
15285 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
15286 msgid "PCR delay (ms)"
15287 msgstr "PCR 지연 (밀리 세컨드)"
15289 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15291 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15292 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15295 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
15296 msgid "Minimum B (deprecated)"
15299 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
15300 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15303 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
15304 msgid "Maximum B (deprecated)"
15307 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
15309 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15310 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15311 "inside the client decoder."
15314 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
15315 msgid "Crypt audio"
15316 msgstr "암호 오디오 오디오"
15318 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15319 msgid "Crypt audio using CSA"
15320 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
15322 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15324 msgid "Crypt video"
15325 msgstr "암호 오디오 오디오"
15327 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15329 msgid "Crypt video using CSA"
15330 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
15332 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
15336 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15338 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15341 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
15342 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15345 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
15347 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15348 "header from the value before encrypting. "
15351 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
15352 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15355 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
15356 msgid "Multipart separator string"
15359 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
15361 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15362 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15365 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
15367 msgid "Multipart JPEG muxer"
15370 #: modules/mux/ogg.c:50
15372 msgid "Ogg/OGM muxer"
15373 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
15375 #: modules/mux/wav.c:42
15378 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
15380 #: modules/packetizer/copy.c:43
15381 msgid "Copy packetizer"
15384 #: modules/packetizer/h264.c:47
15386 msgid "H.264 video packetizer"
15387 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
15389 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
15391 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15394 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
15396 msgid "MPEG4 video packetizer"
15397 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
15399 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15401 msgid "Sync on Intra Frame"
15404 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
15406 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15407 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15410 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
15412 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15413 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
15415 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
15416 msgid "Bonjour services"
15419 #: modules/services_discovery/bonjour.c:310
15423 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
15424 msgid "DAAP shares"
15427 #: modules/services_discovery/daap.c:61
15429 msgid "DAAP access"
15432 #: modules/services_discovery/hal.c:130
15437 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
15438 msgid "Podcast URLs list"
15441 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
15442 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15445 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
15450 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
15451 #: modules/services_discovery/podcast.c:156
15456 #: modules/services_discovery/sap.c:79
15457 msgid "SAP multicast address"
15458 msgstr "SAP 멀티 캐스트 주소"
15460 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15462 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15463 "However, you can specify a specific address."
15466 #: modules/services_discovery/sap.c:83
15469 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
15471 #: modules/services_discovery/sap.c:85
15472 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15475 #: modules/services_discovery/sap.c:87
15478 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
15480 #: modules/services_discovery/sap.c:89
15481 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15484 #: modules/services_discovery/sap.c:91
15485 msgid "IPv6 SAP scope"
15486 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
15488 #: modules/services_discovery/sap.c:93
15489 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15492 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15493 msgid "SAP timeout (seconds)"
15494 msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
15496 #: modules/services_discovery/sap.c:96
15498 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15501 #: modules/services_discovery/sap.c:98
15502 msgid "Try to parse the announce"
15505 #: modules/services_discovery/sap.c:100
15507 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15508 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15511 #: modules/services_discovery/sap.c:103
15513 msgid "SAP Strict mode"
15516 #: modules/services_discovery/sap.c:105
15518 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15522 #: modules/services_discovery/sap.c:107
15523 msgid "Use SAP cache"
15526 #: modules/services_discovery/sap.c:109
15528 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15529 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15532 #: modules/services_discovery/sap.c:113
15534 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15538 #: modules/services_discovery/sap.c:124
15540 msgid "SAP Announcements"
15543 #: modules/services_discovery/sap.c:151
15544 msgid "SDP file parser for UDP"
15547 #: modules/services_discovery/sap.c:319
15549 msgid "SAP sessions"
15552 #: modules/services_discovery/sap.c:846 modules/services_discovery/sap.c:850
15557 #: modules/services_discovery/sap.c:846
15562 #: modules/services_discovery/sap.c:851
15567 #: modules/services_discovery/shout.c:67
15568 msgid "Shoutcast radio listings"
15571 #: modules/services_discovery/shout.c:79
15573 msgid "Shoutcast TV listings"
15576 #: modules/services_discovery/shout.c:147
15578 msgid "Shoutcast TV"
15581 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15582 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15585 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
15586 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15589 #: modules/stream_out/bridge.c:38
15591 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15592 "this stream later."
15595 #: modules/stream_out/bridge.c:42
15597 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi "
15598 "value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need "
15599 "to raise caching values."
15602 #: modules/stream_out/bridge.c:46
15606 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15608 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15609 "IDs bridge_in will register."
15612 #: modules/stream_out/bridge.c:59
15617 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15619 msgid "Bridge stream output"
15620 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
15622 #: modules/stream_out/bridge.c:62
15626 #: modules/stream_out/bridge.c:73
15630 #: modules/stream_out/description.c:48
15632 msgid "Description stream output"
15633 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
15635 #: modules/stream_out/display.c:38
15637 msgid "Enable/disable audio rendering."
15638 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
15640 #: modules/stream_out/display.c:40
15642 msgid "Enable/disable video rendering."
15643 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
15645 #: modules/stream_out/display.c:42
15646 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15649 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15654 #: modules/stream_out/display.c:51
15655 msgid "Display stream output"
15656 msgstr "스트림 출력의 표시"
15658 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
15659 msgid "Duplicate stream output"
15660 msgstr "스트림 출력의 복제"
15662 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
15663 msgid "Output access method"
15666 #: modules/stream_out/es.c:39
15668 msgid "This is the default output access method that will be used."
15669 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
15671 #: modules/stream_out/es.c:41
15672 msgid "Audio output access method"
15673 msgstr "오디오 출력의 액세스 방법"
15675 #: modules/stream_out/es.c:43
15677 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15678 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15680 #: modules/stream_out/es.c:44
15681 msgid "Video output access method"
15682 msgstr "비디오 출력의 액세스 방법"
15684 #: modules/stream_out/es.c:46
15686 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15687 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15689 #: modules/stream_out/es.c:48 modules/stream_out/standard.c:43
15691 msgid "Output muxer"
15694 #: modules/stream_out/es.c:50
15696 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15697 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
15699 #: modules/stream_out/es.c:51
15701 msgid "Audio output muxer"
15704 #: modules/stream_out/es.c:53
15706 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15707 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15709 #: modules/stream_out/es.c:54
15711 msgid "Video output muxer"
15714 #: modules/stream_out/es.c:56
15716 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15717 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15719 #: modules/stream_out/es.c:58
15723 #: modules/stream_out/es.c:60
15725 msgid "This is the default output URI."
15726 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
15728 #: modules/stream_out/es.c:61
15729 msgid "Audio output URL"
15730 msgstr "오디오 출력 URL"
15732 #: modules/stream_out/es.c:63
15734 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15735 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15737 #: modules/stream_out/es.c:64
15738 msgid "Video output URL"
15739 msgstr "비디오 출력 URL"
15741 #: modules/stream_out/es.c:66
15743 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15744 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15746 #: modules/stream_out/es.c:75
15748 msgid "Elementary stream output"
15749 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
15751 #: modules/stream_out/gather.c:40
15753 msgid "Gathering stream output"
15754 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
15756 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
15757 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15760 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
15762 msgid "Sample aspect ratio"
15765 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
15766 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15769 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
15771 msgid "Mosaic bridge"
15774 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15776 msgid "Mosaic bridge stream output"
15777 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
15779 #: modules/stream_out/rtp.c:48
15780 msgid "This is the output URL that will be used."
15783 #: modules/stream_out/rtp.c:49
15787 #: modules/stream_out/rtp.c:51
15789 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15790 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15791 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15792 "SDP to be announced via SAP."
15795 #: modules/stream_out/rtp.c:55
15800 #: modules/stream_out/rtp.c:57
15803 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15804 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15805 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15807 #: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
15808 msgid "Session name"
15811 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15813 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15817 #: modules/stream_out/rtp.c:64
15819 msgid "Session description"
15822 #: modules/stream_out/rtp.c:66
15825 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15826 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15827 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15829 #: modules/stream_out/rtp.c:68
15831 msgid "Session URL"
15834 #: modules/stream_out/rtp.c:70
15836 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15837 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15838 "(Session Descriptor)."
15841 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15843 msgid "Session email"
15846 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15848 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15849 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15852 #: modules/stream_out/rtp.c:79
15854 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15855 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15857 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15862 #: modules/stream_out/rtp.c:82
15865 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15866 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15868 #: modules/stream_out/rtp.c:83
15871 msgstr "비디오 bit rate"
15873 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15876 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15877 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15879 #: modules/stream_out/rtp.c:89
15881 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
15882 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15884 #: modules/stream_out/rtp.c:91
15888 #: modules/stream_out/rtp.c:93
15890 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15891 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15893 #: modules/stream_out/rtp.c:102
15895 msgid "RTP stream output"
15896 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
15898 #: modules/stream_out/standard.c:42
15899 msgid "This is the output access method that will be used."
15902 #: modules/stream_out/standard.c:46
15904 msgid "This is the muxer that will be used."
15905 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
15907 #: modules/stream_out/standard.c:47
15909 msgid "Output destination"
15910 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
15912 #: modules/stream_out/standard.c:50
15914 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15915 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15917 #: modules/stream_out/standard.c:53
15920 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15921 "you choose to use SAP."
15922 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15924 #: modules/stream_out/standard.c:56
15926 msgid "Session groupname"
15929 #: modules/stream_out/standard.c:58
15932 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15933 "if you choose to use SAP."
15934 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15936 #: modules/stream_out/standard.c:61
15938 msgid "SAP announcing"
15941 #: modules/stream_out/standard.c:62
15942 msgid "Announce this session with SAP."
15945 #: modules/stream_out/standard.c:70
15950 #: modules/stream_out/standard.c:71
15951 msgid "Standard stream output"
15954 #: modules/stream_out/switcher.c:82
15959 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15961 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15964 #: modules/stream_out/switcher.c:85
15969 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15970 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15973 #: modules/stream_out/switcher.c:88
15975 msgid "Aspect ratio"
15978 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15980 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15983 #: modules/stream_out/switcher.c:91
15985 msgid "Command UDP port"
15988 #: modules/stream_out/switcher.c:93
15989 msgid "UDP port to listen to for commands."
15992 #: modules/stream_out/switcher.c:94
15996 #: modules/stream_out/switcher.c:96
15997 msgid "Initial command to execute."
16000 #: modules/stream_out/switcher.c:97
16004 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16005 msgid "Number of P frames between two I frames."
16008 #: modules/stream_out/switcher.c:100
16009 msgid "Quantizer scale"
16012 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16013 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16016 #: modules/stream_out/switcher.c:103
16019 msgstr "암호 오디오 오디오"
16021 #: modules/stream_out/switcher.c:105
16022 msgid "Mute audio when command is not 0."
16025 #: modules/stream_out/switcher.c:108
16027 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16028 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
16030 #: modules/stream_out/transcode.c:46
16031 msgid "Video encoder"
16034 #: modules/stream_out/transcode.c:48
16037 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16039 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16041 #: modules/stream_out/transcode.c:50
16043 msgid "Destination video codec"
16044 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16046 #: modules/stream_out/transcode.c:52
16048 msgid "This is the video codec that will be used."
16049 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
16051 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16052 msgid "Video bitrate"
16053 msgstr "비디오 bit rate"
16055 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16057 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16060 #: modules/stream_out/transcode.c:56
16062 msgid "Video scaling"
16065 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16066 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16069 #: modules/stream_out/transcode.c:59
16071 msgid "Video frame-rate"
16072 msgstr "비디오 bit rate"
16074 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16076 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16077 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16079 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16081 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16082 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16084 #: modules/stream_out/transcode.c:67
16086 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16087 msgstr "noninterplace화 모드"
16089 #: modules/stream_out/transcode.c:74
16091 msgid "Maximum video width"
16094 #: modules/stream_out/transcode.c:76
16096 msgid "Maximum output video width."
16099 #: modules/stream_out/transcode.c:77
16101 msgid "Maximum video height"
16104 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16106 msgid "Maximum output video height."
16109 #: modules/stream_out/transcode.c:80
16111 msgid "Video filter"
16114 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16116 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16117 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16120 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16122 msgid "Video crop (top)"
16125 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16126 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16129 #: modules/stream_out/transcode.c:88
16131 msgid "Video crop (left)"
16134 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16135 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16138 #: modules/stream_out/transcode.c:91
16140 msgid "Video crop (bottom)"
16143 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16144 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16147 #: modules/stream_out/transcode.c:94
16149 msgid "Video crop (right)"
16152 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16153 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16156 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16158 msgid "Video padding (top)"
16161 #: modules/stream_out/transcode.c:100
16162 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16165 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16167 msgid "Video padding (left)"
16170 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16171 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16174 #: modules/stream_out/transcode.c:104
16176 msgid "Video padding (bottom)"
16179 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16180 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16183 #: modules/stream_out/transcode.c:107
16185 msgid "Video padding (right)"
16188 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16189 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16192 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16194 msgid "Video canvas width"
16197 #: modules/stream_out/transcode.c:113
16198 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16201 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16203 msgid "Video canvas height"
16206 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16207 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16210 #: modules/stream_out/transcode.c:117
16212 msgid "Video canvas aspect ratio"
16215 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16217 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16221 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16222 msgid "Audio encoder"
16225 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16228 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16230 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16232 #: modules/stream_out/transcode.c:126
16234 msgid "Destination audio codec"
16235 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16237 #: modules/stream_out/transcode.c:128
16239 msgid "This is the audio codec that will be used."
16240 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16242 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16243 msgid "Audio bitrate"
16244 msgstr "오디오 bit rate"
16246 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16248 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16251 #: modules/stream_out/transcode.c:132
16252 msgid "Audio sample rate"
16255 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16257 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16260 #: modules/stream_out/transcode.c:135
16261 msgid "Audio channels"
16264 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16265 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16268 #: modules/stream_out/transcode.c:139
16270 msgid "Subtitles encoder"
16273 #: modules/stream_out/transcode.c:141
16276 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16278 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16280 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16282 msgid "Destination subtitles codec"
16283 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16285 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16286 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
16289 #: modules/stream_out/transcode.c:149
16291 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16292 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16293 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16294 "of subpicture modules"
16297 #: modules/stream_out/transcode.c:154 modules/video_filter/osdmenu.c:119
16302 #: modules/stream_out/transcode.c:156
16304 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16307 #: modules/stream_out/transcode.c:158
16308 msgid "Number of threads"
16311 #: modules/stream_out/transcode.c:160
16313 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16314 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16316 #: modules/stream_out/transcode.c:161
16317 msgid "High priority"
16320 #: modules/stream_out/transcode.c:163
16322 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16325 #: modules/stream_out/transcode.c:166
16326 msgid "Synchronise on audio track"
16329 #: modules/stream_out/transcode.c:168
16331 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16332 "on the audio track."
16335 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16337 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16341 #: modules/stream_out/transcode.c:187
16343 msgid "Transcode stream output"
16346 #: modules/stream_out/transcode.c:263
16348 msgid "Overlays/Subtitles"
16351 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16353 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16354 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
16356 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16358 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16359 msgstr "I420, IYUV, YV12 to RGB, RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
16361 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16363 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16364 msgstr "MMX I420, IYUV, YV12 to RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
16366 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16367 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16369 msgid "Conversions from "
16372 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
16373 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16374 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16375 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16379 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16380 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16381 msgid "MMX conversions from "
16384 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16386 msgid "AltiVec conversions from "
16389 #: modules/video_filter/adjust.c:57
16391 msgid "Brightness threshold"
16394 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16396 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16397 "threshold value will be the brighness defined below."
16400 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16401 msgid "Image contrast (0-2)"
16402 msgstr "화상 콘트라스트 (0~2)"
16404 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16405 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16408 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16409 msgid "Image hue (0-360)"
16412 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16413 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16416 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16417 msgid "Image saturation (0-3)"
16420 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16421 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16424 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16425 msgid "Image brightness (0-2)"
16426 msgstr "화상 휘도 (0~2)"
16428 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16429 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16432 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16433 msgid "Image gamma (0-10)"
16434 msgstr "화상 감마 (0~10)"
16436 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16437 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16440 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16441 msgid "Image properties filter"
16442 msgstr "비디오 프롭퍼티 필터"
16444 #: modules/video_filter/adjust.c:74
16445 msgid "Image adjust"
16448 #: modules/video_filter/blend.c:67
16450 msgid "Video pictures blending"
16453 #: modules/video_filter/clone.c:55
16454 msgid "Number of clones"
16457 #: modules/video_filter/clone.c:56
16459 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16460 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
16462 #: modules/video_filter/clone.c:59
16464 msgid "Video output modules"
16467 #: modules/video_filter/clone.c:60
16469 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16470 "separated list of modules."
16473 #: modules/video_filter/clone.c:64
16475 msgid "Clone video filter"
16476 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
16478 #: modules/video_filter/clone.c:66
16483 #: modules/video_filter/crop.c:54
16485 msgid "Crop geometry (pixels)"
16486 msgstr "인연 잡기 지오메트리"
16488 #: modules/video_filter/crop.c:55
16490 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16491 "<left offset> + <top offset>."
16494 #: modules/video_filter/crop.c:57
16496 msgid "Automatic cropping"
16499 #: modules/video_filter/crop.c:58
16501 msgid "Automatic black border cropping."
16502 msgstr "흑연을 자동적으로 액티브하게 한다"
16504 #: modules/video_filter/crop.c:61
16506 msgid "Crop video filter"
16509 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
16510 msgid "Deinterlace mode"
16511 msgstr "noninterplace화 모드"
16513 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16515 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16516 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
16518 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16520 msgid "Streaming deinterlace mode"
16521 msgstr "noninterplace화 모드"
16523 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16525 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16526 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16528 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16530 msgid "Deinterlacing video filter"
16533 #: modules/video_filter/gradient.c:56
16535 msgid "Distort mode"
16538 #: modules/video_filter/gradient.c:57
16540 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
16541 msgstr "만곡 모드(\"wave\", \"ripple\")"
16543 #: modules/video_filter/gradient.c:59
16544 msgid "Gradient image type"
16547 #: modules/video_filter/gradient.c:60
16549 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16553 #: modules/video_filter/gradient.c:63
16555 msgid "Apply cartoon effect"
16556 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
16558 #: modules/video_filter/gradient.c:64
16559 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16562 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16567 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16571 #: modules/video_filter/gradient.c:73
16573 msgid "Gradient video filter"
16576 #: modules/video_filter/invert.c:47
16578 msgid "Invert video filter"
16581 #: modules/video_filter/invert.c:48
16583 msgid "Color inversion"
16586 #: modules/video_filter/logo.c:68
16588 msgid "Logo filenames"
16591 #: modules/video_filter/logo.c:69
16593 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16594 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16595 "simply enter its filename."
16598 #: modules/video_filter/logo.c:72
16599 msgid "Logo animation # of loops"
16602 #: modules/video_filter/logo.c:73
16603 msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
16606 #: modules/video_filter/logo.c:75
16607 msgid "Logo individual image time in ms"
16610 #: modules/video_filter/logo.c:76
16611 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16614 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
16616 msgid "X coordinate"
16617 msgstr "비디오 y 코디네이터"
16619 #: modules/video_filter/logo.c:79
16620 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16623 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
16625 msgid "Y coordinate"
16626 msgstr "비디오 y 코디네이터"
16628 #: modules/video_filter/logo.c:82
16629 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16632 #: modules/video_filter/logo.c:84
16633 msgid "Transparency of the logo"
16636 #: modules/video_filter/logo.c:85
16638 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16642 #: modules/video_filter/logo.c:87
16644 msgid "Logo position"
16647 #: modules/video_filter/logo.c:89
16649 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16650 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16653 #: modules/video_filter/logo.c:99
16654 msgid "Logo video filter"
16657 #: modules/video_filter/logo.c:101
16659 msgid "Logo overlay"
16662 #: modules/video_filter/logo.c:122
16664 msgid "Logo sub filter"
16667 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16669 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16672 #: modules/video_filter/marq.c:77
16673 msgid "Marquee text to display."
16676 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
16677 #: modules/video_filter/time.c:73
16680 msgstr "시간 오프셋(offset)"
16682 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
16683 msgid "X offset, from the left screen edge."
16686 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
16687 #: modules/video_filter/time.c:75
16690 msgstr "시간 오프셋(offset)"
16692 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
16693 msgid "Y offset, down from the top."
16696 #: modules/video_filter/marq.c:82
16701 #: modules/video_filter/marq.c:83
16703 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16704 "(remains forever)."
16707 #: modules/video_filter/marq.c:87
16709 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16713 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
16714 #: modules/video_filter/time.c:81
16716 msgid "Font size, pixels"
16717 msgstr "픽셀중의 font size"
16719 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
16720 #: modules/video_filter/time.c:82
16721 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16724 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
16725 #: modules/video_filter/time.c:86
16727 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16728 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16729 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16730 "(red + green), #FFFFFF = white"
16733 #: modules/video_filter/marq.c:99
16735 msgid "Marquee position"
16738 #: modules/video_filter/marq.c:101
16740 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16741 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16745 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
16750 #: modules/video_filter/marq.c:141
16751 msgid "Marquee display"
16754 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
16755 msgid "Transparency"
16758 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
16760 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16761 "opaque (default)."
16764 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16765 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16768 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
16769 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16772 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
16774 msgid "Top left corner X coordinate"
16775 msgstr "Video x 코디네이터"
16777 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16778 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16781 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
16783 msgid "Top left corner Y coordinate"
16784 msgstr "Video x 코디네이터"
16786 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16787 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16790 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
16792 msgid "Vertical border width"
16793 msgstr "수직 오프셋(offset)"
16795 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16797 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
16800 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16802 msgid "Horizontal border width"
16805 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16807 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
16811 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16813 msgid "Mosaic alignment"
16816 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
16818 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16819 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16823 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
16825 msgid "Positioning method"
16828 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
16830 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16831 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16835 #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
16836 msgid "Number of rows"
16839 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
16841 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16845 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
16846 msgid "Number of columns"
16849 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
16851 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16852 "set to \"fixed\"."
16855 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
16856 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16859 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
16860 msgid "Keep original size"
16863 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
16864 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16867 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
16869 msgid "Elements order"
16872 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
16874 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16875 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16879 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
16881 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16882 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16886 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16891 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
16893 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16894 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16895 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16896 "blending (blue by default)."
16899 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
16900 msgid "Bluescreen U value"
16903 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
16905 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16906 "Defaults to 120 for blue."
16909 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
16910 msgid "Bluescreen V value"
16913 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
16915 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16916 "Defaults to 90 for blue."
16919 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
16921 msgid "Bluescreen U tolerance"
16924 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
16926 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16927 "value between 10 and 20 seems sensible."
16930 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
16932 msgid "Bluescreen V tolerance"
16935 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
16937 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16938 "value between 10 and 20 seems sensible."
16941 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
16946 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16948 msgid "Mosaic video sub filter"
16951 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
16956 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16958 msgid "Blur factor (1-127)"
16959 msgstr "퇴색하게 하는 요소"
16961 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
16963 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
16964 msgstr "퇴색하게 하는 비율 있고(1에서 127)"
16966 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
16968 msgid "Motion blur"
16969 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
16971 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
16973 msgid "Motion blur filter"
16974 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
16976 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
16978 msgid "Description file"
16981 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
16982 msgid "A file containing a simple playlist"
16985 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
16986 msgid "History parameter"
16989 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
16990 msgid "The umber of frames used for detection."
16993 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
16995 msgid "Motion detect video filter"
16996 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
16998 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
17000 msgid "Motion detect"
17003 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
17005 msgid "Configuration file"
17006 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
17008 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
17010 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17011 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
17013 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17014 msgid "Path to OSD menu images"
17017 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
17019 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17020 "configuration file."
17023 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
17024 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17027 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17029 msgid "Menu position"
17032 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
17034 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17035 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17039 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17041 msgid "Menu timeout"
17044 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
17046 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17047 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17051 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17053 msgid "Menu update interval"
17056 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
17058 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17059 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17060 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17061 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17064 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
17065 msgid "On Screen Display menu"
17068 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
17070 msgid "Psychedelic video filter"
17073 #: modules/video_filter/ripple.c:50
17075 msgid "Ripple video filter"
17076 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
17078 #: modules/video_filter/rss.c:121
17082 #: modules/video_filter/rss.c:122
17084 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
17085 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
17087 #: modules/video_filter/rss.c:123
17088 msgid "Speed of feeds"
17091 #: modules/video_filter/rss.c:124
17092 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
17095 #: modules/video_filter/rss.c:125
17100 #: modules/video_filter/rss.c:126
17102 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
17103 msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
17105 #: modules/video_filter/rss.c:128
17107 msgid "Refresh time"
17110 #: modules/video_filter/rss.c:129
17112 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
17113 "feeds are never updated."
17116 #: modules/video_filter/rss.c:131
17117 msgid "Feed images"
17120 #: modules/video_filter/rss.c:132
17121 msgid "Display feed images if available."
17124 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
17126 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
17130 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
17132 msgid "Text position"
17135 #: modules/video_filter/rss.c:154
17137 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17138 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
17142 #: modules/video_filter/rss.c:197
17144 msgid "RSS and Atom feed display"
17145 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
17147 #: modules/video_filter/rv32.c:52
17149 msgid "RV32 conversion filter"
17152 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
17154 msgid "Video scaling filter"
17157 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
17159 msgid "Scaling mode"
17162 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
17164 msgid "Scaling mode to use."
17167 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17169 msgid "Fast bilinear"
17172 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17177 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17178 msgid "Bicubic (good quality)"
17181 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17182 msgid "Experimental"
17185 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17186 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
17189 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17194 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17195 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
17198 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17203 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17207 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17211 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17212 msgid "Bicubic spline"
17215 #: modules/video_filter/time.c:71
17216 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
17219 #: modules/video_filter/time.c:72
17221 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
17225 #: modules/video_filter/time.c:74
17226 msgid "X offset, from the left screen edge"
17229 #: modules/video_filter/time.c:76
17230 msgid "Y offset, down from the top"
17233 #: modules/video_filter/time.c:93
17235 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17236 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
17240 #: modules/video_filter/time.c:107
17242 msgid "Time overlay"
17243 msgstr "수직 오프셋(offset)"
17245 #: modules/video_filter/time.c:124
17246 msgid "Time display sub filter"
17249 #: modules/video_filter/transform.c:57
17251 msgid "Transform type"
17254 #: modules/video_filter/transform.c:58
17255 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
17256 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'중에서 1개(살) 선택한다. "
17258 #: modules/video_filter/transform.c:61
17259 msgid "Rotate by 90 degrees"
17262 #: modules/video_filter/transform.c:62
17263 msgid "Rotate by 180 degrees"
17266 #: modules/video_filter/transform.c:62
17267 msgid "Rotate by 270 degrees"
17270 #: modules/video_filter/transform.c:63
17272 msgid "Flip horizontally"
17275 #: modules/video_filter/transform.c:63
17277 msgid "Flip vertically"
17280 #: modules/video_filter/transform.c:66
17282 msgid "Video transformation filter"
17285 #: modules/video_filter/wall.c:54
17287 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
17288 msgstr "비디오에 분할하는 수평 방향의 비디오·윈도우수"
17290 #: modules/video_filter/wall.c:58
17292 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
17293 msgstr "비디오에 분할하는 수직 방향의 비디오·윈도우수"
17295 #: modules/video_filter/wall.c:61
17296 msgid "Active windows"
17299 #: modules/video_filter/wall.c:62
17301 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
17302 msgstr "칸마로 단락지어진 액티브한 윈도우의 재생목록"
17304 #: modules/video_filter/wall.c:65
17306 msgid "Element aspect ratio"
17307 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
17309 #: modules/video_filter/wall.c:66
17310 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
17313 #: modules/video_filter/wall.c:70
17315 msgid "Wall video filter"
17318 #: modules/video_filter/wall.c:71
17323 #: modules/video_filter/wave.c:50
17325 msgid "Wave video filter"
17328 #: modules/video_output/aa.c:55
17332 #: modules/video_output/aa.c:58
17334 msgid "ASCII-art video output"
17335 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
17337 #: modules/video_output/caca.c:80
17339 msgid "Color ASCII art video output"
17340 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
17342 #: modules/video_output/directfb.c:69
17343 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
17346 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
17348 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17349 msgstr "하드웨어에 의한 YUV->RGB 변환을 사용"
17351 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
17354 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
17355 "doesn't have any effect when using overlays."
17357 "YUV->RGB의 하드웨어·가속화의 사용을 시도합니다. 오버레이를 사용하는 경우에는 "
17360 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
17362 msgid "Use video buffers in system memory"
17363 msgstr "시스템메모리중의 비디오 버퍼를 사용한다"
17365 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
17368 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
17369 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
17370 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
17371 "doesn't have any effect when using overlays."
17373 "비데오메모리의 대신에 시스템메모리중에 비디오 버퍼를 작성합니다. 비데오메모리"
17374 "를 사용한 하드웨어·가속화에 의한 효과를 유효하게 하기 위한(해), 이옵션은 추"
17375 "천 하지 않습니다. (리스케이링이나 YUV->RGB 변환) 오버레이를 사용한다경우에는 "
17378 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
17379 msgid "Use triple buffering for overlays"
17382 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
17384 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
17385 "better video quality (no flickering)."
17388 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
17389 msgid "Name of desired display device"
17392 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
17394 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
17395 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
17396 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
17399 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
17400 msgid "Enable wallpaper mode "
17403 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
17405 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
17406 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
17407 "desktop must not already have a wallpaper."
17410 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
17412 msgid "DirectX video output"
17413 msgstr "DirectX 비디오·모듈"
17415 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
17420 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
17422 msgid "OpenGL video output"
17423 msgstr "오버레이 비디오 출력"
17425 #: modules/video_output/fb.c:67
17426 msgid "Framebuffer device"
17427 msgstr "frame buffer 디바이스"
17429 #: modules/video_output/fb.c:69
17430 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
17433 #: modules/video_output/fb.c:77
17435 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
17436 msgstr "Linux 콘솔·프레임·버퍼·모듈"
17438 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
17439 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
17441 msgid "X11 display"
17442 msgstr "X11 디스플레이명"
17444 #: modules/video_output/ggi.c:58
17447 "X11 hardware display to use.\n"
17448 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
17450 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
17451 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
17453 #: modules/video_output/glide.c:64
17455 msgid "3dfx Glide video output"
17458 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
17460 msgid "HD1000 video output"
17461 msgstr "HD1000 오디오 출력"
17463 #: modules/video_output/image.c:48
17465 msgid "Image format"
17468 #: modules/video_output/image.c:49
17470 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
17473 #: modules/video_output/image.c:51
17475 msgid "Image width"
17478 #: modules/video_output/image.c:52
17481 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
17484 "비디오의 폭을 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
17485 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
17487 #: modules/video_output/image.c:56
17489 msgid "Image height"
17492 #: modules/video_output/image.c:57
17495 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
17496 "video characteristics."
17498 "비디오의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
17499 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
17501 #: modules/video_output/image.c:61
17502 msgid "Recording ratio"
17505 #: modules/video_output/image.c:62
17507 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
17510 #: modules/video_output/image.c:65
17512 msgid "Filename prefix"
17515 #: modules/video_output/image.c:66
17517 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
17518 "\"prefixNUMBER.format\" form."
17521 #: modules/video_output/image.c:70
17522 msgid "Always write to the same file"
17525 #: modules/video_output/image.c:71
17527 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
17528 "this case, the number is not appended to the filename."
17531 #: modules/video_output/image.c:80
17533 msgid "Image video output"
17534 msgstr "X11 비디오 출력"
17536 #: modules/video_output/mga.c:59
17538 msgid "Matrox Graphic Array video output"
17539 msgstr "Matrox 그래픽·어레이·비디오·모듈"
17541 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17545 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17546 msgid "Transparent Cube"
17549 #: modules/video_output/opengl.c:123
17554 #: modules/video_output/opengl.c:123
17558 #: modules/video_output/opengl.c:123
17563 #: modules/video_output/opengl.c:123
17567 #: modules/video_output/opengl.c:123
17571 #: modules/video_output/opengl.c:123
17575 #: modules/video_output/opengl.c:123
17579 #: modules/video_output/opengl.c:123
17583 #: modules/video_output/opengl.c:123
17587 #: modules/video_output/opengl.c:148
17588 msgid "OpenGL sampling accuracy "
17591 #: modules/video_output/opengl.c:149
17592 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
17595 #: modules/video_output/opengl.c:150
17596 msgid "OpenGL Cylinder radius"
17599 #: modules/video_output/opengl.c:151
17600 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
17603 #: modules/video_output/opengl.c:152
17605 msgid "Point of view x-coordinate"
17606 msgstr "Video x 코디네이터"
17608 #: modules/video_output/opengl.c:153
17609 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17612 #: modules/video_output/opengl.c:155
17614 msgid "Point of view y-coordinate"
17615 msgstr "Video x 코디네이터"
17617 #: modules/video_output/opengl.c:156
17618 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17621 #: modules/video_output/opengl.c:158
17623 msgid "Point of view z-coordinate"
17624 msgstr "Video x 코디네이터"
17626 #: modules/video_output/opengl.c:159
17627 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17630 #: modules/video_output/opengl.c:162
17631 msgid "OpenGL cube rotation speed"
17634 #: modules/video_output/opengl.c:163
17635 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
17638 #: modules/video_output/opengl.c:165
17643 #: modules/video_output/opengl.c:167
17644 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
17647 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
17649 msgid "QT Embedded display"
17650 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
17652 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
17655 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
17656 "the DISPLAY environment variable."
17658 "사용하고 싶은 Qt의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
17659 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
17661 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
17663 msgid "QT Embedded video output"
17666 #: modules/video_output/sdl.c:108
17668 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
17669 msgstr "심플 DirectMedia 레이어·모듈"
17671 #: modules/video_output/snapshot.c:60
17673 msgid "Snapshot width"
17676 #: modules/video_output/snapshot.c:61
17678 msgid "Width of the snapshot image."
17681 #: modules/video_output/snapshot.c:63
17683 msgid "Snapshot height"
17686 #: modules/video_output/snapshot.c:64
17688 msgid "Height of the snapshot image."
17691 #: modules/video_output/snapshot.c:66
17696 #: modules/video_output/snapshot.c:67
17698 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
17701 #: modules/video_output/snapshot.c:70
17702 msgid "Cache size (number of images)"
17705 #: modules/video_output/snapshot.c:71
17706 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
17709 #: modules/video_output/snapshot.c:75
17711 msgid "Snapshot module"
17714 #: modules/video_output/svgalib.c:56
17716 msgid "SVGAlib video output"
17719 #: modules/video_output/wingdi.c:220
17721 msgid "Windows GAPI video output"
17724 #: modules/video_output/wingdi.c:224
17726 msgid "Windows GDI video output"
17729 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
17730 msgid "XVideo adaptor number"
17731 msgstr "XVideo 어댑터 번호"
17733 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
17736 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
17737 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17739 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
17740 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
17742 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
17743 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
17745 msgid "Alternate fullscreen method"
17748 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
17749 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
17752 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
17754 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
17755 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
17756 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
17757 "show on top of the video."
17759 "풀 스크린·윈도우로 하려면 2개의 방법이 있습니다. 공교롭게도 모두 결점(이)가 "
17761 "1) 윈도우·매니저가 제어하는 풀 스크린·모드 \n"
17762 " 태스크바가 비디오 위에 표시되어 버립니다. \n"
17763 "2) 완전하게 윈도우·매니저를 우회도로 하는 풀 스크린·모드 \n"
17764 " 비디오 위에 아무것도 표시되지 않습니다. "
17766 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
17767 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
17770 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
17771 "DISPLAY environment variable."
17773 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
17774 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
17776 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
17777 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
17779 msgid "Screen for fullscreen mode."
17780 msgstr "전화면 표시의 변환"
17782 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
17783 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
17785 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
17786 "1 for the second."
17789 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
17790 msgid "OpenGL(GLX) provider"
17793 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
17795 msgid "Use shared memory"
17796 msgstr "공유 메모리의 사용"
17798 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
17800 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
17801 msgstr "공유 메모리를 VLC와 X서버의 통신을 위해서(때문에) 사용합니다. "
17803 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
17805 msgid "X11 video output"
17806 msgstr "X11 비디오 출력"
17808 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
17811 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
17812 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17814 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
17815 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
17817 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
17818 msgid "XVimage chroma format"
17819 msgstr "XVimage 색채 포맷"
17821 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
17824 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
17825 "to improve performances by using the most efficient one."
17827 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
17828 "용하기 위한 XVideo 렌 다라를 강제적으로 지정합니다. "
17830 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
17832 msgid "XVideo extension video output"
17833 msgstr "XVideo extension·모듈"
17835 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
17836 msgid "GaLaktos visualization plugin"
17839 #: modules/visualization/goom.c:58
17840 msgid "Goom display width"
17843 #: modules/visualization/goom.c:59
17844 msgid "Goom display height"
17847 #: modules/visualization/goom.c:60
17849 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
17850 "will be prettier but more CPU intensive)."
17853 #: modules/visualization/goom.c:63
17854 msgid "Goom animation speed"
17857 #: modules/visualization/goom.c:64
17859 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
17862 #: modules/visualization/goom.c:70
17867 #: modules/visualization/goom.c:71
17869 msgid "Goom effect"
17872 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
17873 msgid "Effects list"
17876 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
17878 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
17879 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
17882 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
17883 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
17886 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
17887 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
17890 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
17891 msgid "Number of bands"
17894 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
17895 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
17898 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
17899 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
17902 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
17903 msgid "Band separator"
17904 msgstr "밴드 separator"
17906 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
17908 msgid "Number of blank pixels between bands."
17911 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
17913 msgid "Amplification"
17914 msgstr "이 어플리케이션에 대해"
17916 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
17917 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
17920 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
17921 msgid "Enable peaks"
17922 msgstr "피크를 유효하게 한다"
17924 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
17925 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
17928 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
17929 msgid "Enable original graphic spectrum"
17932 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
17933 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
17936 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
17938 msgid "Enable bands"
17939 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
17941 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
17942 msgid "Draw bands in the spectrometer."
17945 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
17947 msgid "Enable base"
17948 msgstr "피크를 유효하게 한다"
17950 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
17951 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
17954 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
17955 msgid "Base pixel radius"
17958 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
17959 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
17962 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
17964 msgid "Spectral sections"
17967 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
17968 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
17971 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
17973 msgid "Peak height"
17976 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
17978 msgid "Total pixel height of the peak items."
17981 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
17982 msgid "Peak extra width"
17985 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
17986 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
17989 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
17990 msgid "V-plane color"
17993 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
17994 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
17997 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
17998 msgid "Number of stars"
18001 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
18002 msgid "Number of stars to draw with random effect."
18005 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
18010 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
18012 msgid "Visualizer filter"
18015 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
18017 msgid "Spectrum analyser"
18020 #: modules/visualization/xosd.c:63
18022 msgid "Flip vertical position"
18025 #: modules/visualization/xosd.c:64
18027 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18028 msgstr "xosd 출력을 스크린의 최상단은 아니고, 최하단에 표시한다"
18030 #: modules/visualization/xosd.c:67
18031 msgid "Vertical offset"
18032 msgstr "수직 오프셋(offset)"
18034 #: modules/visualization/xosd.c:68
18036 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18037 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18040 #: modules/visualization/xosd.c:72
18042 msgid "Shadow offset"
18043 msgstr "그늘의 오프셋(offset)"
18045 #: modules/visualization/xosd.c:73
18047 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18050 #: modules/visualization/xosd.c:77
18052 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18053 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
18055 #: modules/visualization/xosd.c:79
18057 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18058 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
18060 #: modules/visualization/xosd.c:84
18062 msgid "XOSD interface"
18063 msgstr "네트워크·인터페이스"
18066 #~ msgid "Podcast Link"
18070 #~ msgid "Podcast Copyright"
18074 #~ msgid "Podcast Category"
18075 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
18078 #~ msgid "Podcast Subtitle"
18082 #~ msgid "Podcast Publication Date"
18083 #~ msgstr "모듈레이션 타입"
18086 #~ msgid "Podcast Author"
18090 #~ msgid "Podcast Subcategory"
18091 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
18094 #~ msgid "Podcast Duration"
18098 #~ msgid "Dummy video filter"
18099 #~ msgstr "비디오·필터·모듈"
18102 #~ msgid "Playlist metademux"
18103 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
18106 #~ msgid "Native playlist import"
18107 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
18110 #~ msgid "Mime type"
18114 #~ msgid "Listeners"
18118 #~ msgid "Center-Center"
18122 #~ msgid "Left-Center"
18126 #~ msgid "Right-Center"
18130 #~ msgid "Center-Top"
18134 #~ msgid "Left-Top"
18138 #~ msgid "Right-Top"
18142 #~ msgid "Center-Bottom"
18146 #~ msgid "Left-Bottom"
18150 #~ msgid "Right-Bottom"
18153 #~ msgid "M3U file"
18157 #~ msgid "CDDB Artist"
18161 #~ msgid "CDDB Category"
18162 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
18164 #~ msgid "CDDB Disc ID"
18165 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
18168 #~ msgid "CDDB Genre"
18172 #~ msgid "CDDB Year"
18176 #~ msgid "CDDB Title"
18180 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
18181 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
18184 #~ msgid "CD-Text Message"
18188 #~ msgid "CD-Text Title"
18192 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
18196 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
18200 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
18204 #~ msgid "By category"
18205 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
18207 #~ msgid "Segment filename"
18211 #~ msgid "Muxing application"
18212 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
18215 #~ msgid "Writing application"
18216 #~ msgstr "수직 방향 위치"
18219 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
18220 #~ msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
18223 #~ msgid "Sorted by Artist"
18224 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
18227 #~ msgid "Sorted by Album"
18228 #~ msgstr "이름으로 소트"
18231 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
18232 #~ msgstr "세션·어나운스먼트·프로토콜을 서포트한다"
18235 #~ msgid "Number of streams"
18239 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
18240 #~ msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
18242 #~ msgid "Adjust Image"
18252 #~ msgid "More info"
18256 #~ msgid "Control interface settings"
18257 #~ msgstr "인터페이스 플러그 인 설정"
18260 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
18261 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
18264 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
18265 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
18269 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
18272 #~ "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
18276 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
18277 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
18278 #~ msgstr "VLC는 디폴트로 그래픽 카드의 오버레이 기능의 사용을 시도합니다. "
18282 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
18284 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18287 #~ msgid "Program to select"
18288 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
18291 #~ msgid "Programs to select"
18292 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
18294 #~ msgid "Input start time (seconds)"
18295 #~ msgstr "입력 개시 시간 (초)"
18297 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
18298 #~ msgstr "입력 정지시간 (초)"
18302 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
18303 #~ "should be set in millisecond units."
18305 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
18309 #~ msgid "Preferred codecs list"
18310 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
18313 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
18314 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
18317 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
18318 #~ msgstr "demux 모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
18322 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
18323 #~ "read when VLM is launched."
18324 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
18327 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
18328 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
18331 #~ msgid "Interfaces"
18336 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
18337 #~ "value should be set in milliseconds units."
18339 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
18343 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
18344 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18348 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
18349 #~ "value should be set in millisecond units."
18351 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
18355 #~ msgid "Standard filesystem file input"
18356 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
18359 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
18360 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
18364 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
18365 #~ "value should be set in millisecond units."
18367 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
18372 #~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
18373 #~ "value should be set in millisecond units."
18375 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
18379 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
18380 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18383 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
18384 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
18386 #~ msgid "Output channels number"
18390 #~ msgid "Timeout of subpictures"
18394 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
18395 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18398 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
18399 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18402 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
18403 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18406 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
18407 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18410 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
18411 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18414 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
18415 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18418 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
18419 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
18422 #~ msgid "Telnet Interface host"
18423 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
18426 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
18427 #~ msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
18429 #~ msgid "Telnet Interface port"
18430 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
18432 #~ msgid "Telnet Interface password"
18433 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 패스워드"
18435 #~ msgid "Size offset"
18436 #~ msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
18439 #~ msgid "Go To Position"
18440 #~ msgstr "수직 방향 위치"
18443 #~ msgid "Go to specific position"
18444 #~ msgstr "특정 위치를 직접 지정"
18447 #~ msgid "Use embedded video output"
18448 #~ msgstr "QT매입 모듈"
18450 #~ msgid "Fill fullscreen"
18453 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
18454 #~ msgstr "VIDEO_TS 폴더"
18457 #~ msgid "Advanced output:"
18458 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
18460 #~ msgid "Output Options"
18464 #~ msgid "Transcode options"
18465 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
18468 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
18469 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
18472 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
18473 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
18476 #~ msgid "Destination Target:"
18477 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
18479 #~ msgid "Output methods"
18482 #~ msgid "Miscellaneous options"
18483 #~ msgstr "그 외의 옵션"
18485 #~ msgid "Subtitles options"
18489 #~ msgid "VLC media player - Updates"
18490 #~ msgstr "VLC 미디어 플레이어"
18493 #~ msgid "VLM configuration"
18494 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
18497 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
18498 #~ msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
18500 #~ msgid "Font filename"
18503 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
18504 #~ msgstr "osd 모듈로 사용하는 폰트의 사이즈"
18507 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
18508 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18511 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
18512 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18515 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
18516 #~ msgstr "원본 디렉토리"
18520 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
18522 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18525 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
18526 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18529 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
18530 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18533 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
18534 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18537 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
18538 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18542 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
18543 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18547 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
18548 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18552 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
18553 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18557 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
18558 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18561 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
18562 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18566 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
18568 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18571 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
18576 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
18578 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18582 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
18584 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18588 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
18589 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18592 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
18593 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18596 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
18597 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18600 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
18601 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18604 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
18605 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18609 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
18610 #~ "subpictures overlaying."
18611 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18614 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
18615 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18618 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
18619 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18622 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
18623 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18626 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
18627 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18631 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
18632 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18636 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
18637 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18641 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
18643 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18647 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
18648 #~ "streaming output."
18649 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18652 #~ msgid "Subpictures filter"
18656 #~ msgid "List of video output modules"
18657 #~ msgstr "비디오 출력 모듈"
18660 #~ msgid "Height in pixels"
18661 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
18664 #~ msgid "Width in pixels"
18665 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
18668 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
18669 #~ msgstr "비디오 y 코디네이터"
18672 #~ msgid "OSD menu configuration file"
18673 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
18676 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
18677 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18680 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
18681 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
18683 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
18684 #~ msgstr "표시되고 있는 캐릭터 라인의 수직 방향의 오프셋(offset)"
18686 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
18687 #~ msgstr "그늘의 오프셋(offset)(픽셀)"
18690 #~ msgid "Small playlist"
18691 #~ msgstr "플레이 재생목록를 보존"
18694 #~ msgid "VC-1 decoder module"
18695 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
18698 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
18701 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
18702 #~ msgstr "메가 버스 절단 (10~100Hz)"
18705 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
18706 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18709 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
18710 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
18713 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
18714 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
18717 #~ msgid "Podcast playlist import"
18718 #~ msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
18721 #~ msgid "raw DV demuxer"
18722 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
18725 #~ msgid "Text subtitles demux"
18729 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
18730 #~ msgstr "id3 태그 파서로 libid3tag를 사용"
18733 #~ msgid "Enable CABAC"
18737 #~ msgid "Enable loop filter"
18738 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
18741 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
18742 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
18745 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
18746 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
18749 #~ msgid "Scene-cut detection."
18752 #~ msgid "Properties"
18756 #~ msgid "Interface showing control interface"
18757 #~ msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
18759 #~ msgid "Item Info"
18771 #~ msgid "file size : "
18772 #~ msgstr "비디오 사이즈"
18775 #~ msgid "Choose a mirror"
18776 #~ msgstr "오디오의 선택"
18779 #~ msgid "Time To Live"
18780 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
18783 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
18784 #~ msgstr "분리된 자막 파일을의 강제 옵션"
18787 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
18788 #~ msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
18790 #~ msgid "CoreAudio output"
18791 #~ msgstr "코어 오디오 출력"
18793 #~ msgid "SLP announce"
18794 #~ msgstr "SLP 아나운스"
18797 #~ msgid "SLP announcing"
18802 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
18803 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
18804 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
18806 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
18807 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
18809 #~ "For more information, have a look at the web site."
18811 #~ "VLC 는 open source로 여러가지 오디오와 비디오 포맷(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-"
18812 #~ "4, DivX, mp3,Ogg, ...)뿐만 아니라 DVD·VCD·CD 오디오를 위한 여러가지 스트리"
18813 #~ "밍 프로토콜을 위한 크로스 플랫폼 멀티미디어 플레이어이다. \n"
18815 #~ "게다가 VLC 는, 고대역 네트워크용에 주로 설계된, 전송 능력(UDP 유니캐스트 "
18816 #~ "및 멀티 캐스트(HTTP)...)를 갖춘 스트리밍 서버입니다. \n"
18817 #~ "보다 자세한 것은, 웹을 봐 주세요. "
18820 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
18821 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
18823 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
18824 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
18827 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
18828 #~ msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
18830 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
18831 #~ msgstr "1 분전에 돌아온다"
18833 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
18834 #~ msgstr "5 분전에 돌아온다"
18837 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
18838 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
18840 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
18841 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
18844 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
18845 #~ msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
18847 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
18848 #~ msgstr "1 분 먼저 진행된다"
18850 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
18851 #~ msgstr "5 분 먼저 진행된다"
18854 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
18855 #~ msgstr "5 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다"
18866 #~ msgid "Segment "
18873 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
18874 #~ msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
18877 #~ msgid "Windows GAPI"
18881 #~ msgid "Windows GDI"
18885 #~ msgid "Open MRL"
18888 #~ msgid "Audio output volume"
18889 #~ msgstr "오디오 출력 볼륨"
18891 #~ msgid "Network interface address"
18892 #~ msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
18896 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
18897 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
18898 #~ "multicasting interface here."
18900 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, 멀티 캐스트·소류션을 사"
18901 #~ "용하는 경우에는, 아마, IP주소나 멀티 캐스트를 실시해있는 인터페이스를 지정"
18904 #~ msgid "Choose program (SID)"
18905 #~ msgstr "프로그램의 선택 (SID)"
18908 #~ msgid "Choose programs"
18909 #~ msgstr "프로그램의 선택"
18912 #~ msgid "Choose audio track"
18916 #~ msgid "Choose subtitles track"
18917 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
18920 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
18921 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
18924 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
18925 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
18928 #~ msgid "Old playlist open"
18929 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
18932 #~ msgid "Current version"
18936 #~ msgid "Released on"
18940 #~ msgid "Your version"
18948 #~ msgid "SAP announces"
18949 #~ msgstr "SAP 아나운스"
18952 #~ msgid "Streamming"
18953 #~ msgstr "스트림의 정지"
18955 #~ msgid "Brazilian"
18958 #~ msgid "Channel mixer"
18962 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
18963 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
18966 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
18967 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
18970 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
18971 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
18974 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
18975 #~ msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
18978 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
18979 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
18982 #~ msgid "Satellite input"
18983 #~ msgstr "위성 입력 모듈"
18985 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
18986 #~ msgstr "SLP 속성 식별자"
18988 #~ msgid "SLP scopes list"
18989 #~ msgstr "SLP 스코프 일람"
18991 #~ msgid "SLP LDAP filter"
18992 #~ msgstr "SLP LDAP 필터"
18994 #~ msgid "SLP input"
18998 #~ msgid "Late delay (ms)"
19002 #~ msgid "Repeat time (ms)"
19006 #~ msgid "Wait time (ms)"
19010 #~ msgid "Joystick control interface"
19011 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
19013 #~ msgid "Show tooltips"
19014 #~ msgstr "툴 팁을 표시"
19016 #~ msgid "Show tooltips for configuration options. "
19017 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
19020 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
19021 #~ msgstr "configuration·윈도우의 높이의 최대치"
19024 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
19025 #~ "preferences menu will occupy. "
19027 #~ "설정 메뉴의 configuration·윈도우가 차지하는 높이의 최대치를 설정 성과. "
19029 #~ msgid "Interface default search path"
19030 #~ msgstr "인터페이스의 기정의 검색 패스"
19033 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
19034 #~ "open when looking for a file. "
19035 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
19038 #~ msgid "GNOME interface"
19039 #~ msgstr "GNOME 인터페이스·모듈"
19041 #~ msgid "_Open File..."
19042 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
19045 #~ msgid "Open a file"
19048 #~ msgid "Open _Disc..."
19049 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
19051 #~ msgid "Open Disc Media"
19052 #~ msgstr "디스크 미디어를 연다"
19054 #~ msgid "_Network stream..."
19055 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
19057 #~ msgid "Select a network stream"
19058 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
19060 #~ msgid "_Eject Disc"
19061 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
19063 #~ msgid "Eject disc"
19064 #~ msgstr "디스크의 꺼내기"
19066 #~ msgid "Progr_am"
19067 #~ msgstr "프로그램(_a)"
19069 #~ msgid "Choose the program"
19070 #~ msgstr "프로그램의 선택"
19075 #~ msgid "Choose title"
19078 #~ msgid "_Chapter"
19079 #~ msgstr "Chapter(_C)"
19081 #~ msgid "Choose chapter"
19082 #~ msgstr "Chapter의 선택"
19084 #~ msgid "_Playlist..."
19085 #~ msgstr "플레이 재생목록(_P)..."
19087 #~ msgid "Open the playlist window"
19088 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
19090 #~ msgid "_Modules..."
19091 #~ msgstr "모듈(_M)..."
19093 #~ msgid "Open the module manager"
19096 #~ msgid "Messages..."
19099 #~ msgid "Open the messages window"
19100 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
19103 #~ msgid "_Language"
19106 #~ msgid "Select audio channel"
19107 #~ msgstr "오디오·채널의 선택"
19109 #~ msgid "_Subtitles"
19112 #~ msgid "Select subtitles channel"
19115 #~ msgid "_Fullscreen"
19116 #~ msgstr "전화면화(_F)"
19119 #~ msgstr "오디오(_A)"
19124 #~ msgid "Open disc"
19125 #~ msgstr "디스크를 연다"
19133 #~ msgid "Open a satellite card"
19134 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
19136 #~ msgid "Stop stream"
19137 #~ msgstr "스트림의 정지"
19139 #~ msgid "Play stream"
19140 #~ msgstr "스트림의 재생"
19142 #~ msgid "Pause stream"
19143 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
19154 #~ msgid "Previous file"
19157 #~ msgid "Next file"
19163 #~ msgid "Chapter:"
19164 #~ msgstr "Chapter:"
19166 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
19167 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
19169 #~ msgid "_Network Stream..."
19170 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
19172 #~ msgid "_Jump..."
19173 #~ msgstr "점프(_J)..."
19175 #~ msgid "Switch program"
19176 #~ msgstr "프로그램의 변환"
19178 #~ msgid "_Navigation"
19179 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
19181 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
19182 #~ msgstr "제목과 Chapter로부터 안내"
19184 #~ msgid "Toggle _Interface"
19185 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
19187 #~ msgid "Playlist..."
19188 #~ msgstr "플레이 재생목록..."
19192 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
19193 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source. "
19195 #~ "이 소프트웨어는 DVD 및, MPEG를 재생하는 VideoLAN 클라이언트입니다. \n"
19196 #~ "파일 또는, 네트워크로부터 MPEG와 MPEG 2 데이터를 재생할 수가 있습니다. "
19198 #~ msgid "Open Stream"
19199 #~ msgstr "스트림을 연다"
19201 #~ msgid "Symbol Rate"
19204 #~ msgid "Vertical"
19207 #~ msgid "Satellite"
19210 #~ msgid "stream output"
19217 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
19220 #~ "죄송합니다만, 이 모듈·매니저는 아직 기능하지 않습니다. 새로운 바죠로 시험"
19226 #~ msgid "stream output (MRL)"
19227 #~ msgstr "스트림의 출력 (MRL)"
19230 #~ msgid "Destination Target: "
19231 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
19237 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
19238 #~ msgstr "파일 %s 로부터 픽스맙을 생성할 수 없습니다"
19240 #~ msgid "Gtk+ interface"
19241 #~ msgstr "Gtk+ 인터페이스"
19247 #~ msgstr "닫는다(_C)"
19249 #~ msgid "Close the window"
19250 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
19255 #~ msgid "Exit the program"
19256 #~ msgstr "프로그램의 종료"
19261 #~ msgid "Hide the main interface window"
19262 #~ msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
19264 #~ msgid "Navigate through the stream"
19265 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
19267 #~ msgid "_Settings"
19270 #~ msgid "_Preferences..."
19271 #~ msgstr "설정(_P)..."
19273 #~ msgid "Configure the application"
19274 #~ msgstr "어플리케이션의 설정"
19279 #~ msgid "_About..."
19280 #~ msgstr "VideoLAN 에 대해(_A)..."
19282 #~ msgid "About this application"
19283 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
19285 #~ msgid "Open a Satellite Card"
19286 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
19288 #~ msgid "Go Backward"
19291 #~ msgid "Play Stream"
19292 #~ msgstr "스트림의 재생"
19294 #~ msgid "Pause Stream"
19295 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
19297 #~ msgid "Play Slower"
19300 #~ msgid "Play Faster"
19301 #~ msgstr "빨리 감기 재생"
19303 #~ msgid "Open Playlist"
19304 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
19306 #~ msgid "Previous File"
19309 #~ msgid "Next File"
19318 #~ msgid "Open Target"
19322 #~ msgid "Select a subtitles file"
19325 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
19326 #~ msgstr "지연의 설정 (초)"
19329 #~ msgid "Use stream output"
19330 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
19332 #~ msgid "Stream output configuration "
19333 #~ msgstr "스트림 출력의 설정"
19335 #~ msgid "Select File"
19350 #~ msgid "Selected"
19351 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
19354 #~ msgstr "인연 잡기(_C)"
19363 #~ msgid "Stream output (MRL)"
19364 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
19366 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
19367 #~ msgstr "픽스맙·파일 %s 의 로드에서 에러가 발생했습니다. "
19369 #~ msgid "Title %d (%d)"
19370 #~ msgstr "제목 %d (%d)"
19372 #~ msgid "Chapter %d"
19373 #~ msgstr "Chapter %d"
19375 #~ msgid "Selected:"
19376 #~ msgstr "선택이 끝난 상태:"
19379 #~ msgid "Disk type"
19383 #~ msgid "Starting position"
19384 #~ msgstr "수직 방향 위치"
19389 #~ msgid "Chapter "
19390 #~ msgstr "Chapter "
19392 #~ msgid "Device name "
19395 #~ msgid "Languages"
19398 #~ msgid "language"
19401 #~ msgid "Open &Disk"
19402 #~ msgstr "디스크를 연다(&D)"
19405 #~ msgid "Open &Stream"
19406 #~ msgstr "스트림을 연다(&S)"
19408 #~ msgid "&Backward"
19409 #~ msgstr "역전 재생(&B)"
19418 #~ msgstr "일시정지(&A)"
19421 #~ msgstr "슬로우(&S)"
19424 #~ msgstr "빨리 감기(&T)"
19426 #~ msgid "Stream info..."
19427 #~ msgstr "스트림의 정보..."
19429 #~ msgid "Opens an existing document"
19430 #~ msgstr "기존의 윈도우를 연다"
19433 #~ msgid "Opens a recently used file"
19437 #~ msgid "Quits the application"
19438 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
19440 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
19441 #~ msgstr "툴바의 유효/무효"
19443 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
19444 #~ msgstr "상태 바의 유효/무효"
19446 #~ msgid "Opens a disk"
19447 #~ msgstr "디스크를 연다"
19450 #~ msgid "Opens a network stream"
19451 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
19453 #~ msgid "Starts playback"
19460 #~ msgid "Opening file..."
19461 #~ msgstr "파일을 연다..."
19463 #~ msgid "Exiting..."
19466 #~ msgid "KDE interface"
19467 #~ msgstr "KDE 인터페이스"
19469 #~ msgid "path to ui.rc file"
19470 #~ msgstr "ui.rc 파일의 패스"
19472 #~ msgid "Messages:"
19475 #~ msgid "Protocol"
19479 #~ msgid "Address "
19480 #~ msgstr "호스트명/주소"
19485 #~ msgid "Controls"
19492 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
19496 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
19500 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
19504 #~ msgid "DivX second version"
19505 #~ msgstr "MMX 변환원 "
19508 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
19509 #~ msgstr "MPEG 오디오 디코더"
19512 #~ msgid "DVD audio format"
19524 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
19528 #~ msgid "Random effect"
19549 #~ msgstr "DirectShow"
19564 #~ msgid "Showintf"
19565 #~ msgstr "인터페이스 표시"
19581 #~ msgid "&Select All"
19582 #~ msgstr "모든 것을 선택(&S)"
19584 #~ msgid "PLS file"
19592 #~ msgid "VLC internal picture video output"
19593 #~ msgstr "DirectX 비디오·모듈"
19596 #~ msgid "AAC demuxer"
19597 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
19599 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
19600 #~ msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
19602 #~ msgid "Screenshot Path"
19603 #~ msgstr "screen shot 패스"
19605 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
19606 #~ msgstr "사용법: %s [options] [items]...\n"
19609 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
19612 #~ "사용법: %s [options] [items]...\n"
19615 #~ msgid "[module] [description]\n"
19616 #~ msgstr "[모듈] [설명]\n"
19618 #~ msgid "Choose audio channel"
19619 #~ msgstr "오디오 채널의 선택"
19621 #~ msgid "Choose subtitle track"
19622 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
19624 #~ msgid "Choose a stream output"
19625 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
19627 #~ msgid "Empty if no stream output. "
19628 #~ msgstr "출력 스트림이 없는 경우, 비운다"
19630 #~ msgid "Loop playlist on end"
19631 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
19633 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
19634 #~ msgstr "상세한 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
19636 #~ msgid "Vol %%%d"
19637 #~ msgstr "음량 %%%d"
19639 #~ msgid "Vol %d%%"
19640 #~ msgstr "음량 %d%%"
19643 #~ msgid "Extended help"
19644 #~ msgstr "GUI 확장(&E)"
19647 #~ msgid "List additional commands. "
19648 #~ msgstr "추가 프로세서의 사용"
19651 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY. "
19652 #~ msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
19655 #~ msgid "Real time control interface"
19656 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
19659 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
19660 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
19663 #~ msgid "Telnet remote control interface"
19664 #~ msgstr "Telnet 리모트 제어 인터페이스"
19667 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
19668 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
19670 #~ msgid "vlc preferences"
19671 #~ msgstr "VLC 설정..."
19677 #~ msgid "SAP interface"
19678 #~ msgstr "SAP 인터페이스"
19680 #~ msgid "Server port"
19683 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. "
19684 #~ msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
19687 #~ msgid "IDR frames"
19688 #~ msgstr "키 프레임을 사용"
19690 #~ msgid "VLC modules preferences"
19691 #~ msgstr "VLC 모듈 설정"
19693 #~ msgid "Access modules settings"
19694 #~ msgstr "액세스 모듈 설정"
19696 #~ msgid "Audio output modules settings"
19697 #~ msgstr "오디오 출력 모듈 설정"
19699 #~ msgid "Decoder modules settings"
19700 #~ msgstr "디코드 모듈 설정"
19703 #~ msgid "Demuxers settings"
19707 #~ msgid "Stream output access modules settings"
19708 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
19711 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
19712 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
19715 #~ msgid "Stream output modules settings"
19716 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
19718 #~ msgid "Text renderer settings"
19719 #~ msgstr "텍스트 렌더러 설정"
19721 #~ msgid "Video output modules settings"
19722 #~ msgstr "비디오 출력 모듈 설정"
19726 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers "
19728 #~ msgstr "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 기정의 타입을 지정합니다. "
19731 #~ msgid "DVDRead Input"
19732 #~ msgstr "DVDnav 입력"
19735 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
19739 #~ msgid "Xvid video decoder"
19740 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
19742 #~ msgid "Item Enabled"
19745 #~ msgid "Delete Group"
19748 #~ msgid "Add Group"
19751 #~ msgid "Sort by &author"
19752 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
19754 #~ msgid "Reverse sort by author"
19755 #~ msgstr "작성자로 역소트"
19760 #~ msgid "&Disable"
19763 #~ msgid "Enable/Disable"
19766 #~ msgid "New Group"
19769 #~ msgid "Sort by &group"
19770 #~ msgstr "그룹에서 소트"
19772 #~ msgid "Reverse sort by group"
19773 #~ msgstr "그룹에서 역소트"
19775 #~ msgid "&Enable all group items"
19776 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
19778 #~ msgid "&Disable all group items"
19779 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 무효로 한다(&D)<"
19784 #~ msgid "| no entries\n"
19785 #~ msgstr "| 엔트리가 없습니다. \n"
19788 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
19794 #~ msgid "Disc Artist(s)"
19795 #~ msgstr "디스크 아티스트"
19797 #~ msgid "Track Artist"
19798 #~ msgstr "트랙 아티스트"
19800 #~ msgid "Track Title"
19804 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
19805 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss가 있는 경우에는 사용"
19808 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
19809 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
19818 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
19819 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
19822 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
19823 #~ msgstr "Video4Linux 입력 모듈"
19826 #~ msgid "C post processing"
19830 #~ msgid "MMX post processing"
19831 #~ msgstr "MMX 후 처리 모듈"
19834 #~ msgid "MMX EXT post processing"
19835 #~ msgstr "MMX extension 후 처리 모듈"
19837 #~ msgid "Jump -10 seconds"
19838 #~ msgstr "10 초전에 이동"
19840 #~ msgid "Jump +10 seconds"
19841 #~ msgstr "10 초 후에 이동"
19843 #~ msgid "Jump -1 minute"
19844 #~ msgstr "1 분전에 이동"
19846 #~ msgid "Jump +1 minute"
19847 #~ msgstr "1 분후에 이동"
19849 #~ msgid "Jump -5 minutes"
19850 #~ msgstr "5 분전에 이동"
19852 #~ msgid "Jump +5 minutes"
19853 #~ msgstr "5 분후에 이동"
19856 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
19857 #~ msgstr "더미의 인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
19860 #~ msgid "Compatibility with pre-0. 4 VLS"
19861 #~ msgstr "0.4 이이전의 VLS와의 호환"
19864 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3. "
19865 #~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case "
19866 #~ "you're using an old version, select this option. "
19868 #~ "A/52 오디오·스트림의 프로토콜은, vls 0.3. x와 0.4의 사이에 변경에했다. 디"
19869 #~ "폴트에서는, VLC는 최신의 vls를 상정합니다. 만약, 낡은 버젼의vls를 사용하"
19870 #~ "고 있는 경우에는, 이 옵션을 선택합니다. "
19873 #~ msgid "Output MRL"
19874 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
19877 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
19878 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
19881 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
19882 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
19884 #~ msgid "caching value in ms"
19885 #~ msgstr "캐싱치 (ms)"
19888 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
19889 #~ msgstr "DVD read 모듈"
19892 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
19893 #~ msgstr "일반적인 ISO 13818-1 MPEG 다중 송신"
19895 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
19896 #~ msgstr "CVD 자막 %i"
19898 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
19899 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
19901 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
19902 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
19904 #~ msgid "Goto Menu"
19907 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
19908 #~ msgstr "+10 초 날린다"
19910 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
19911 #~ msgstr "-10 초 날린다"
19914 #~ msgid "video rendering mode"
19915 #~ msgstr "비디오 렌더링 모드"
19918 #~ msgid "OpenGL effect"
19921 #~ msgid "New Wizard..."
19922 #~ msgstr "신규 위저드..."
19924 #~ msgid "Audio menu"
19927 #~ msgid "Video menu"
19930 #~ msgid "Input menu"
19933 #~ msgid "DVD (test)"
19934 #~ msgstr "DVD(test)"
19936 #~ msgid "Item info"
19939 #~ msgid "Stream with VLC in three steps. "
19940 #~ msgstr "VLC 로 스트림을 하는 3 스텝"
19942 #~ msgid "Step 1: Select what to stream. "
19943 #~ msgstr "스텝 1:스트리밍을 선택한다"
19945 #~ msgid "Step 2: Define streaming method. "
19946 #~ msgstr "스텝 2:스트리밍의 방법을 정의한다"
19948 #~ msgid "Step 3: Start streaming. "
19949 #~ msgstr "스텝 3:스트리밍을 개시한다"
19953 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
19954 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
19957 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
19958 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
19970 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
19971 #~ "value should be set in miliseconds units. "
19973 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19977 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This "
19978 #~ "value should be set in miliseconds units. "
19980 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19984 #~ msgid "Dummy stream ouput"
19985 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
19989 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
19990 #~ "value should be set in miliseconds units. "
19992 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19996 #~ msgid "Visualisations"
19997 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
20000 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself. "
20001 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
20004 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output. "
20005 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20008 #~ msgid "Toggle enabled"
20009 #~ msgstr " (디폴트:유효)"
20012 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
20013 #~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
20016 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
20017 #~ msgstr "스트림의 정보..."
20020 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
20021 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
20022 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
20023 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc. ) "
20024 #~ "expressing pixel squareness. "
20026 #~ "강제적으로 송신지의 픽셀·사이즈를 지정합니다. VLC의 디폴트에서는 사용해있"
20027 #~ "는 하드웨어가 다른 방법을 가지고 있지 않는 이상 픽셀은 구형을 나타내는 정"
20028 #~ "보로 해(이)라고 다루어집니다. 이 옵션은, TV와 같이 VLC 신호가 다른 디바이"
20029 #~ "스에 송신되고없게 하기 위해서 사용될 가능성이 있습니다. 지정할 수 있는 포"
20030 #~ "맷은,부동 소수점치 (1, 1.25, 1.3333 등)입니다. "
20033 #~ msgid "Truncated stream"
20034 #~ msgstr "스트림의 재생"
20038 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This "
20039 #~ "value should be set in miliseconds units. "
20041 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
20045 #~ msgid "Codec name"
20049 #~ msgid "Codec setting"
20053 #~ msgid "Codec info"
20057 #~ msgid "Codec download"
20065 #~ msgid "Open a skin file. "
20069 #~ msgid "Advanced open"
20070 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
20073 #~ msgid "Open a network stream"
20074 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20077 #~ msgid "Open a satellite stream"
20078 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
20081 #~ msgid "Exit this program"
20082 #~ msgstr "프로그램의 종료"
20085 #~ msgid "Open the playlist"
20086 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
20089 #~ msgid "Show the program logs"
20090 #~ msgstr "프로그램의 선택"
20093 #~ msgid "About this program"
20094 #~ msgstr "프로그램의 종료"
20097 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
20098 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
20105 #~ msgid "Video for Linux"
20109 #~ msgid "Video device type"
20110 #~ msgstr "DVD 디바이스"
20113 #~ msgid "Advanced video device options"
20114 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
20117 #~ msgid "Video device MRL"
20118 #~ msgstr "DVD 디바이스"
20121 #~ msgid "Common options"
20125 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
20126 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
20129 #~ msgid "Audio device"
20130 #~ msgstr "DVD 디바이스"
20133 #~ msgid "VLC plugins preferences"
20137 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
20138 #~ msgstr "보상하는 음성의 엇갈림(시간 :ms)"
20141 #~ msgid "Audio CD demux"
20145 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
20146 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
20149 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
20150 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
20153 #~ msgid "use diseqc with antenna"
20154 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
20157 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
20158 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
20161 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
20162 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
20165 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
20166 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
20169 #~ msgid "udp stream output"
20170 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
20172 #~ msgid "subtitles"
20176 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
20177 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
20180 #~ msgid "Play List"
20188 #~ msgid "Loop Off"
20192 #~ msgid "Repeat Item"
20196 #~ msgid "Repeat Playlist"
20197 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
20200 #~ msgid "VLC Media Player"
20201 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
20204 #~ msgid "Quicktime"
20205 #~ msgstr "VLC를 종료"
20208 #~ msgid "Quick &Open ..."
20209 #~ msgstr "파일을 연다..."
20212 #~ msgid "&About..."
20213 #~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
20217 #~ msgstr "VLC를 종료"
20224 #~ msgid "Simple &Open ..."
20225 #~ msgstr "파일을 연다..."
20228 #~ msgid "&Randomize Playlist"
20229 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
20235 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
20236 #~ msgstr "로깅·인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
20239 #~ msgid "Gather stream"
20240 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
20243 #~ msgid "video deinterlacing filter"
20244 #~ msgstr "noninterplace화 모듈"
20247 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
20248 #~ msgstr "그 외의 비디오 효과 모듈"
20251 #~ msgid "xosd interface"
20252 #~ msgstr "xosd 인터페이스·모듈"
20255 #~ msgid "CD Audio demux"
20259 #~ msgid "CD Audio device"
20260 #~ msgstr "DVD 디바이스"
20263 #~ msgid "Sample Rate"
20267 #~ msgid "Gtk2 interface"
20268 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
20284 #~ msgstr "VideoLAN에 대해"
20287 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
20288 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
20291 #~ msgid "VCD device name"
20294 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
20295 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
20298 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows. "
20299 #~ msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
20302 #~ msgid "Open a DVD or (S) VCD"
20303 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
20305 #~ msgid "Rewind stream"
20306 #~ msgstr "스트림을 연다"
20309 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
20310 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
20313 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
20314 #~ "input from local or network sources. "
20316 #~ "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의 소스로부"
20317 #~ "터 재생할 수 있는 플레이어입니다. "
20320 #~ msgid "FileInfo"
20321 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
20324 #~ msgid "&File info..."
20325 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
20328 #~ msgid "&Miscellaneous"
20332 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
20333 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
20335 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
20336 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 기본 스트림 입력"
20340 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
20347 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
20348 #~ "For instance, 'a52old, a52, any' will try the old a52 codec before the "
20349 #~ "new one. Please be aware that VLC does not make any difference between "
20350 #~ "audio or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of "
20351 #~ "the list to make sure there is a fallback for the types you didn't "
20354 #~ "VLC가 사용하는 코덱의 순서를 선택할 수가 있습니다. 'a52old, a52, any'는보"
20355 #~ "다 새로운 코덱보다, 낡은 a52 코덱의 사용을 우선적으로 시도합니다. VLC(은)"
20356 #~ "는 오디오와 비디오의 코덱으로 어떠한 차이도 가지지 않는 것에 주의해 관이야"
20357 #~ "있고. 타입이 지정되지 않았던 경우의 폴 백을 위해서(때문에), 재생목록의 마"
20358 #~ "지막에 상에'any'를 지정하지 않으면 안됩니다. "
20362 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
20363 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20366 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
20367 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
20370 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
20371 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
20374 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
20375 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
20378 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
20379 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
20382 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
20383 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
20390 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
20391 #~ msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
20395 #~ msgstr "스트림의 정지"
20398 #~ msgid "Device :"
20399 #~ msgstr "DVD 디바이스"
20406 #~ msgid "&Eject Disc"
20407 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
20409 #~ msgid "print help"
20412 #~ msgid "print detailed help"
20413 #~ msgstr "상세한 헬프의 인쇄"
20415 #~ msgid "print help on module"
20416 #~ msgstr "모듈상의 헬프를 인쇄 <캐릭터 라인>"
20418 #~ msgid "A52 downmix module"
20419 #~ msgstr "AC3 다운 믹스·모듈"
20421 #~ msgid "A52 IMDCT module"
20422 #~ msgstr "AC3 IMDCT 모듈"
20424 #~ msgid "software A52 decoder"
20425 #~ msgstr "소프트웨어 AC3 디코더"
20427 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
20428 #~ msgstr "SSE AC3 다운 믹스·모듈"
20430 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
20431 #~ msgstr "3D Now! AC3 다운 믹스·모듈"
20433 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
20434 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCT 모듈"
20436 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
20437 #~ msgstr "3D Now! AC3 IMDCT 모듈"
20440 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
20441 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
20444 #~ msgid "AltiVec IDCT"
20445 #~ msgstr "Altivec IDCT 모듈"
20448 #~ msgid "classic IDCT"
20449 #~ msgstr "쿠랏식크 IDCT 모듈"
20452 #~ msgid "MMX IDCT"
20453 #~ msgstr "MMX IDCT 모듈"
20456 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
20457 #~ msgstr "MMX extension IDCT 모듈"
20460 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
20461 #~ msgstr "3D Now! 모션 보정 모듈"
20464 #~ msgid "MMX motion compensation"
20465 #~ msgstr "MMX 모션 보정 모듈"
20468 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
20469 #~ msgstr "MMX extension·모션 보정 모듈"
20471 #~ msgid "IDCT module"
20472 #~ msgstr "IDCT 모듈"
20475 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
20476 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
20479 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 IDCT 모듈을 선택 가능하게 합니다. 데포르트"
20480 #~ "로 자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
20483 #~ msgid "Motion compensation module"
20484 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
20487 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
20488 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
20489 #~ "best module available. "
20491 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 모션 보정 모듈을 선택 가능하게 섬. 디폴트로 "
20492 #~ "자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
20495 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
20496 #~ "have one, you can specify the number of processors here. "
20498 #~ "멀티·프로세서·시스템에 대해 효과가 있습니다. 탑재하고 있는 프로세서수를 지"
20502 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
20503 #~ msgstr "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다 (I|I+|IP|IP+|IPB)"
20506 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
20507 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
20508 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
20509 #~ "get anything. "
20511 #~ "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다. 직접 선택하는 것에 의해 사용하고 싶"
20512 #~ "은 데코드의 화상 타입을 지정할 수 있습니다. CPU의 디코드 능력을 넘어 사용"
20513 #~ "하는 것은할 수 없습니다. "
20516 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
20517 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
20520 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
20521 #~ "enable this option. "
20523 #~ "플레이 재생목록에 오픈하고 있는 항목을 추가하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 "
20527 #~ msgid "Audio encoding codec"
20528 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
20531 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
20532 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
20535 #~ msgid "Close Menu"
20536 #~ msgstr "메뉴를 클리어 한다"
20539 #~ msgid "X11 MGA video output"
20543 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
20544 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
20547 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
20548 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
20551 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
20552 #~ msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
20555 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
20556 #~ "will be used to display them. "
20558 #~ "자막이 텍스트·폼으로 코드화 되고 있을 때, 표시하기 위한 폰트를 선거택 가능"
20562 #~ msgid "HTTP interface bind port"
20563 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
20566 #~ msgid "HTTP interface bind address"
20567 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
20570 #~ msgid "osd text filter"
20574 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
20575 #~ msgstr "C 후 처리 모듈"
20578 #~ msgid "dummy functions"
20579 #~ msgstr "더미의 기능 모듈"
20582 #~ msgid "&Logs..."
20583 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
20586 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
20587 #~ "instance :0. 1. "
20589 #~ "X11가 묘화 하는 로컬의 디스플레이·포토를 지정합니다. 인스턴스(은)는,:0. 1"
20593 #~ msgid "Launch playlist on startup"
20594 #~ msgstr "기동시에 플레이 재생목록를 연다"
20597 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option. "
20599 #~ "VLC의 기동시에 플레이 재생목록를 기동하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택 "
20603 #~ msgid "Device &name:"
20611 #~ msgid "&Chapter:"
20612 #~ msgstr "Chapter:"
20615 #~ msgid "Open &file..."
20616 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
20619 #~ msgid "Open &disc..."
20620 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
20623 #~ msgid "&Network stream..."
20624 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
20627 #~ msgid "&Hide interface"
20628 #~ msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
20631 #~ msgid "Spawn a new interface"
20632 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
20635 #~ msgid "&Controls"
20639 #~ msgid "C&hannels"
20647 #~ msgid "&Program"
20655 #~ msgid "&Chapter"
20656 #~ msgstr "Chapter"
20659 #~ msgid "Select angle"
20663 #~ msgid "&Language"
20667 #~ msgid "Close this popup"
20668 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
20671 #~ msgid "&Jump..."
20672 #~ msgstr "점프(_J)..."
20675 #~ msgid "New stream"
20676 #~ msgstr "스트림을 연다"
20679 #~ msgid "Network Stream..."
20680 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
20683 #~ msgid "&Stream output..."
20687 #~ msgid "&Add subtitles..."
20695 #~ msgid "&Fullscreen"
20696 #~ msgstr "전화면화(_F)"
20699 #~ msgid "Volume &Up"
20700 #~ msgstr "볼륨을 올린다"
20703 #~ msgid "Volume &Down"
20704 #~ msgstr "볼륨을 내린다"
20711 #~ msgid "Toggle mute"
20712 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
20715 #~ msgid "Set the window on top"
20716 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
20718 #~ msgid "Channel server"
20726 #~ msgid "&Disc..."
20727 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
20730 #~ msgid "&Network..."
20734 #~ msgid "&Invert selection"
20738 #~ msgid "&Crop selection"
20742 #~ msgid "&Delete selection"
20746 #~ msgid "Delete &all"
20750 #~ msgid "Play the selected stream"
20751 #~ msgstr "스트림의 재생"
20754 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
20755 #~ msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
20758 #~ msgid "Add subtitles"
20763 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
20764 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
20767 #~ msgid "Native Windows interface"
20768 #~ msgstr "네이티브 Windows 인터페이스"
20773 #~ msgid "enable network channel mode"
20774 #~ msgstr "네트워크·채널 모드를 유효하게 한다"
20777 #~ "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server. "
20778 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
20780 #~ msgid "channel server address"
20781 #~ msgstr "채널·서버의 주소"
20783 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server. "
20784 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 주소를 지정합니다. "
20786 #~ msgid "channel server port"
20787 #~ msgstr "채널·서버의 포토"
20789 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs. "
20790 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 포토를 지정합니다. "
20793 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
20794 #~ "solution, you may indicate here which interface to use. "
20796 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, VLAN 소류쇼를 사용하는 "
20797 #~ "경우에는, 사용하는 인터페이스를 지정합니다. "
20799 #~ msgid "Network Channel:"
20800 #~ msgstr "네트워크·채널:"
20802 #~ msgid "Language 0x%x"
20803 #~ msgstr "언어 0x%x"
20806 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
20807 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
20810 #~ msgid "Stream output:"
20814 #~ msgid "All files"
20818 #~ msgid "Add file"
20822 #~ msgid "Stream Output"
20826 #~ msgid "Device Name"
20830 #~ msgid "dvdplay input module"
20831 #~ msgstr "VCD 입력 모듈"
20833 #~ msgid "raw UDP access module"
20834 #~ msgstr "UDP 액세스·모듈"
20836 #~ msgid "By default samples.raw"
20837 #~ msgstr "디폴트 samples.raw"
20839 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
20840 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp 모듈"
20843 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
20844 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
20846 #~ msgid "QNX RTOS module"
20847 #~ msgstr "QNX RTOS 모듈"
20849 #~ msgid "image crop video module"
20850 #~ msgstr "이미지인연 잡기 비디오·모듈"
20852 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
20853 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" 또는 \"linear\"로부터 1개"
20855 #~ msgid "image wall video module"
20856 #~ msgstr "이미지·월·비디오·모듈"
20858 #~ msgid "3dfx Glide module"
20859 #~ msgstr "3dfx Glide 모듈"
20861 #~ msgid "X11 MGA module"
20862 #~ msgstr "X11 MGA 모듈"
20864 #~ msgid "SVGAlib module"
20865 #~ msgstr "SVGAlib 모듈"
20867 #~ msgid "X11 module"
20870 #~ msgid "QT Embedded drawable"
20871 #~ msgstr "매입 QT drawable"
20874 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
20875 #~ "This option is DANGEROUS, use with care. "
20877 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용되는 매입 QT drawable 모듈을 손가락정합니"
20878 #~ "다. 이 옵션은 위험하기 때문에 주의가 필요합니다. "
20881 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
20882 #~ "DANGEROUS, use with care. "
20884 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 윈도우를 지정합니다. 이 오프쇼는 위험"
20885 #~ "하므로, 주의가 필요합니다. "
20887 #~ msgid "X11 drawable"
20888 #~ msgstr "X11 drawable"
20891 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
20892 #~ "option is DANGEROUS, use with care. "
20894 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 X11 drawable를 지정합니다. 이 오프숀"
20895 #~ "은 위험하기 때문에, 이용에는 주의가 필요합니다. "
20898 #~ msgstr "오디오(_u)"
20901 #~ msgid "Open disc..."
20902 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
20905 #~ msgid "Select program"
20906 #~ msgstr "프로그램의 변환"
20908 #~ msgid "Jump to previous title"
20909 #~ msgstr "이전의 제목을 선택"
20912 #~ msgid "Jump to previous chapter"
20913 #~ msgstr "이전의 Chapter를 선택"
20916 #~ msgid "Jump to next chapter"
20917 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"