]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ko.po
Run update-po. Fix make dist
[vlc] / po / ko.po
1 # Korean translation for VLC
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 #
5 #
6 # Han HoJoong <0demon0@paran.com>, 2005.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: ko\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-07-20 10:54+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-09-07 06:05+0900\n"
13 "Last-Translator: Han HoJoong <0demon0@paran.com>\n"
14 "Language-Team: Korean Linux User Group\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc/vlc.h:576
20 #, fuzzy
21 msgid ""
22 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
23 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
24 "see the file named COPYING for details.\n"
25 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 msgstr ""
27 "법률에 의해 허가되는 범위에서 이 프로그램에는 무슨 보증도 없습니다. \n"
28 "당신은, GNU GPL의 조항에 근거해 재배포할지도 모릅니다. \n"
29 "COPYING 파일에 상세가 쓰여져 있기 때문에, 참조해 주세요. \n"
30 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris. \n"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:32
33 msgid "VLC preferences"
34 msgstr "VLC 설정"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:34
37 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
38 msgstr ""
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:131
41 #: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:544
42 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
43 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
44 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
45 msgid "General"
46 msgstr ""
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
49 msgid "Interface"
50 msgstr "인터페이스"
51
52 #: include/vlc_config_cat.h:40
53 #, fuzzy
54 msgid "Settings for VLC's interfaces"
55 msgstr "네트워크·인터페이스"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:42
58 #, fuzzy
59 msgid "General interface settings"
60 msgstr "일반 설정"
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:44
63 #, fuzzy
64 msgid "Main interfaces"
65 msgstr "스킨화 인터페이스"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:45
68 #, fuzzy
69 msgid "Settings for the main interface"
70 msgstr "네트워크·인터페이스"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
73 #, fuzzy
74 msgid "Control interfaces"
75 msgstr "원격·제어·인터페이스·모듈"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:48
78 #, fuzzy
79 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
80 msgstr "네트워크·인터페이스"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
83 #, fuzzy
84 msgid "Hotkeys settings"
85 msgstr "오디오 인코더 설정"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1197
88 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
89 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/output.m:170
90 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
91 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
92 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
93 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
94 msgid "Audio"
95 msgstr "오디오"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:55
98 #, fuzzy
99 msgid "Audio settings"
100 msgstr "오디오 필터 설정"
101
102 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
103 #, fuzzy
104 msgid "General audio settings"
105 msgstr "일반 설정"
106
107 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
108 #: src/video_output/video_output.c:445
109 msgid "Filters"
110 msgstr "필터"
111
112 #: include/vlc_config_cat.h:62
113 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
114 msgstr ""
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
117 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:566
118 msgid "Visualizations"
119 msgstr "시각화"
120
121 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
122 #, fuzzy
123 msgid "Audio visualizations"
124 msgstr "시각화"
125
126 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
127 #, fuzzy
128 msgid "Output modules"
129 msgstr "출력 방법"
130
131 #: include/vlc_config_cat.h:69
132 msgid "These are general settings for audio output modules."
133 msgstr ""
134
135 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1535
136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
137 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
138 msgid "Miscellaneous"
139 msgstr "그 외"
140
141 #: include/vlc_config_cat.h:72
142 #, fuzzy
143 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
144 msgstr "그 외의 옵션"
145
146 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1232
147 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:568
148 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
152 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
153 #: modules/stream_out/transcode.c:193
154 msgid "Video"
155 msgstr "비디오"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:76
158 #, fuzzy
159 msgid "Video settings"
160 msgstr "비디오 필터 설정"
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
163 #, fuzzy
164 msgid "General video settings"
165 msgstr "일반 설정"
166
167 #: include/vlc_config_cat.h:83
168 #, fuzzy
169 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
170 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:87 include/vlc_config_cat.h:91
173 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
174 msgstr ""
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:89
177 #, fuzzy
178 msgid "Filters (v2)"
179 msgstr "필터"
180
181 #: include/vlc_config_cat.h:93
182 #, fuzzy
183 msgid "Subtitles/OSD"
184 msgstr "자막"
185
186 #: include/vlc_config_cat.h:94
187 msgid ""
188 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
189 "subpictures\"."
190 msgstr ""
191
192 #: include/vlc_config_cat.h:103
193 msgid "Input / Codecs"
194 msgstr ""
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:104
197 msgid ""
198 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
199 "VLC. Encoder settings can also be found here."
200 msgstr ""
201
202 #: include/vlc_config_cat.h:107
203 #, fuzzy
204 msgid "Access modules"
205 msgstr "액세스 모듈"
206
207 #: include/vlc_config_cat.h:109
208 msgid ""
209 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
210 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
211 msgstr ""
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:113
214 #, fuzzy
215 msgid "Access filters"
216 msgstr "액세스 모듈"
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:115
219 msgid ""
220 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
221 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
222 "you are doing."
223 msgstr ""
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:119
226 #, fuzzy
227 msgid "Demuxers"
228 msgstr "demux 모듈"
229
230 #: include/vlc_config_cat.h:120
231 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
232 msgstr ""
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:122
235 #, fuzzy
236 msgid "Video codecs"
237 msgstr "비디오 코덱"
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:123
240 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
241 msgstr ""
242
243 #: include/vlc_config_cat.h:125
244 #, fuzzy
245 msgid "Audio codecs"
246 msgstr "오디오 코덱"
247
248 #: include/vlc_config_cat.h:126
249 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
250 msgstr ""
251
252 #: include/vlc_config_cat.h:128
253 #, fuzzy
254 msgid "Other codecs"
255 msgstr "스테레오"
256
257 #: include/vlc_config_cat.h:129
258 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
259 msgstr ""
260
261 #: include/vlc_config_cat.h:132
262 #, fuzzy
263 msgid "General input settings. Use with care."
264 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
265
266 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1465
267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
268 msgid "Stream output"
269 msgstr "스트림 출력"
270
271 #: include/vlc_config_cat.h:137
272 msgid ""
273 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
274 "incoming streams.\n"
275 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
276 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
277 "RTSP).\n"
278 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
279 "duplicating...)."
280 msgstr ""
281
282 #: include/vlc_config_cat.h:145
283 #, fuzzy
284 msgid "General stream output settings"
285 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
286
287 #: include/vlc_config_cat.h:147
288 #, fuzzy
289 msgid "Muxers"
290 msgstr "뮤트 한다"
291
292 #: include/vlc_config_cat.h:149
293 msgid ""
294 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
295 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
296 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
297 "You can also set default parameters for each muxer."
298 msgstr ""
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:155
301 #, fuzzy
302 msgid "Access output"
303 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
304
305 #: include/vlc_config_cat.h:157
306 msgid ""
307 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
308 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
309 "should probably not do that.\n"
310 "You can also set default parameters for each access output."
311 msgstr ""
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:162
314 #, fuzzy
315 msgid "Packetizers"
316 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
317
318 #: include/vlc_config_cat.h:164
319 msgid ""
320 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
321 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
322 "not do that.\n"
323 "You can also set default parameters for each packetizer."
324 msgstr ""
325
326 #: include/vlc_config_cat.h:170
327 #, fuzzy
328 msgid "Sout stream"
329 msgstr "스트림의 정지"
330
331 #: include/vlc_config_cat.h:171
332 msgid ""
333 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
334 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
335 "for each sout stream module here."
336 msgstr ""
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:123
339 #, fuzzy
340 msgid "SAP"
341 msgstr "SDP"
342
343 #: include/vlc_config_cat.h:178
344 msgid ""
345 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
346 "multicast UDP or RTP."
347 msgstr ""
348
349 #: include/vlc_config_cat.h:181
350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
351 #, fuzzy
352 msgid "VOD"
353 msgstr "DVD"
354
355 #: include/vlc_config_cat.h:182
356 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
357 msgstr ""
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1590 src/playlist/engine.c:79
360 #: src/playlist/engine.c:81 modules/demux/playlist/playlist.c:56
361 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
362 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
363 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:500
364 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
366 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
367 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
368 msgid "Playlist"
369 msgstr "재생목록"
370
371 #: include/vlc_config_cat.h:187
372 msgid ""
373 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
374 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
375 msgstr ""
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:191
378 msgid "General playlist behaviour"
379 msgstr ""
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:445
382 #, fuzzy
383 msgid "Services discovery"
384 msgstr "원본 디렉토리"
385
386 #: include/vlc_config_cat.h:193
387 msgid ""
388 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
389 "playlist."
390 msgstr ""
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1426
393 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
394 msgid "Advanced"
395 msgstr ""
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:198
398 #, fuzzy
399 msgid "Advanced settings. Use with care."
400 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:200
403 msgid "CPU features"
404 msgstr ""
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:201
407 msgid ""
408 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
409 "not change these settings."
410 msgstr ""
411
412 #: include/vlc_config_cat.h:204
413 #, fuzzy
414 msgid "Advanced settings"
415 msgstr "고도의 옵션..."
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:205
418 #, fuzzy
419 msgid "Other advanced settings"
420 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
421
422 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:162
423 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
425 msgid "Network"
426 msgstr "네트워크"
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:208
429 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
430 msgstr ""
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:213
433 msgid "Chroma modules settings"
434 msgstr "채도 모듈 설정"
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:214
437 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
438 msgstr ""
439
440 #: include/vlc_config_cat.h:216
441 #, fuzzy
442 msgid "Packetizer modules settings"
443 msgstr "디코드 모듈 설정"
444
445 #: include/vlc_config_cat.h:220
446 #, fuzzy
447 msgid "Encoders settings"
448 msgstr "오디오 인코더 설정"
449
450 #: include/vlc_config_cat.h:222
451 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
452 msgstr ""
453
454 #: include/vlc_config_cat.h:225
455 #, fuzzy
456 msgid "Dialog providers settings"
457 msgstr "오디오 인코더 설정"
458
459 #: include/vlc_config_cat.h:227
460 #, fuzzy
461 msgid "Dialog providers can be configured here."
462 msgstr "오디오 인코더 설정"
463
464 #: include/vlc_config_cat.h:229
465 #, fuzzy
466 msgid "Subtitle demuxer settings"
467 msgstr "설정"
468
469 #: include/vlc_config_cat.h:231
470 msgid ""
471 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
472 "example by setting the subtitles type or file name."
473 msgstr ""
474
475 #: include/vlc_config_cat.h:234
476 msgid "Video filters settings"
477 msgstr "비디오 필터 설정"
478
479 #: include/vlc_config_cat.h:241
480 msgid "No help available"
481 msgstr "유효한 도움말이 없습니다. "
482
483 #: include/vlc_config_cat.h:242
484 #, fuzzy
485 msgid "There is no help available for these modules."
486 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
487
488 #: include/vlc_interface.h:137
489 #, fuzzy
490 msgid ""
491 "\n"
492 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
493 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
494 msgstr ""
495 "\n"
496 "경고:만약, GUI로 접근 할 수 없으면, 도스의 명령프로프트를 열어, VLC가설치된 "
497 "디렉토리로 이동해,\"vlc -I win32\"를 실행하라\n"
498
499 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1222
500 #, fuzzy
501 msgid "Meta-information"
502 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
503
504 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
505 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:550
506 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/open.m:168
507 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
510 msgid "Title"
511 msgstr "제목"
512
513 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130
514 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
515 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
516 msgid "Author"
517 msgstr "작성자"
518
519 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1222
520 msgid "Artist"
521 msgstr "아티스트"
522
523 #: include/vlc_meta.h:32
524 msgid "Genre"
525 msgstr "장르"
526
527 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
528 msgid "Copyright"
529 msgstr "저작권"
530
531 #: include/vlc_meta.h:34
532 msgid "Album/movie/show title"
533 msgstr ""
534
535 #: include/vlc_meta.h:35
536 msgid "Track number/position in set"
537 msgstr ""
538
539 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
541 msgid "Description"
542 msgstr "설명"
543
544 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
545 msgid "Rating"
546 msgstr "평가"
547
548 #: include/vlc_meta.h:38
549 msgid "Date"
550 msgstr "일자"
551
552 #: include/vlc_meta.h:39
553 msgid "Setting"
554 msgstr "설정"
555
556 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
558 msgid "URL"
559 msgstr ""
560
561 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1577 src/libvlc.h:95
562 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
563 msgid "Language"
564 msgstr "언어"
565
566 #: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify.c:179
567 #, fuzzy
568 msgid "Now Playing"
569 msgstr "재생"
570
571 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
572 msgid "Publisher"
573 msgstr ""
574
575 #: include/vlc_meta.h:44
576 msgid "Encoded by"
577 msgstr ""
578
579 #: include/vlc_meta.h:46
580 msgid "Codec Name"
581 msgstr "코덱명 디바이스명"
582
583 #: include/vlc_meta.h:47
584 msgid "Codec Description"
585 msgstr "코덱 설명"
586
587 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
588 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:405 src/video_output/video_output.c:421
589 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
590 msgid "Disable"
591 msgstr "무효"
592
593 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
594 #, fuzzy
595 msgid "Spectrometer"
596 msgstr "스펙트럼"
597
598 #: src/audio_output/input.c:84
599 msgid "Scope"
600 msgstr "스코프"
601
602 #: src/audio_output/input.c:86
603 msgid "Spectrum"
604 msgstr "스펙트럼"
605
606 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71
607 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
608 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
609 #, fuzzy
610 msgid "Equalizer"
611 msgstr "비디오·필터·모듈"
612
613 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:203
614 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
615 msgid "Audio filters"
616 msgstr "오디오 필터"
617
618 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
619 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:561
620 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
621 msgid "Audio Channels"
622 msgstr "오디오 채널"
623
624 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
625 #: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
626 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
627 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
628 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
629 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
630 msgid "Stereo"
631 msgstr "스테레오"
632
633 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
634 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
635 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
636 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
637 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
638 #: modules/video_filter/time.c:99
639 msgid "Left"
640 msgstr "왼쪽"
641
642 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
643 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
644 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
645 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
646 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
647 #: modules/video_filter/time.c:99
648 msgid "Right"
649 msgstr "오른쪽"
650
651 #: src/audio_output/output.c:135
652 msgid "Dolby Surround"
653 msgstr "돌비 환경"
654
655 #: src/audio_output/output.c:147
656 msgid "Reverse stereo"
657 msgstr "리버스 스테레오"
658
659 #: src/extras/getopt.c:636
660 #, c-format
661 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
662 msgstr ""
663
664 #: src/extras/getopt.c:661
665 #, c-format
666 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
667 msgstr ""
668
669 #: src/extras/getopt.c:666
670 #, c-format
671 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
672 msgstr ""
673
674 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
675 #, c-format
676 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
677 msgstr ""
678
679 #: src/extras/getopt.c:713
680 #, c-format
681 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
682 msgstr ""
683
684 #: src/extras/getopt.c:717
685 #, c-format
686 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
687 msgstr ""
688
689 #: src/extras/getopt.c:743
690 #, c-format
691 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
692 msgstr "%s: 잘못한 옵션 -- %c\n"
693
694 #: src/extras/getopt.c:746
695 #, c-format
696 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
697 msgstr "%s: 무효인 옵션 -- %c\n"
698
699 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
700 #, c-format
701 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
702 msgstr ""
703
704 #: src/extras/getopt.c:823
705 #, c-format
706 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
707 msgstr ""
708
709 #: src/extras/getopt.c:841
710 #, c-format
711 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
712 msgstr ""
713
714 #: src/input/control.c:283
715 #, c-format
716 msgid "Bookmark %i"
717 msgstr "북마크 %i"
718
719 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
720 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda/info.c:980
721 #: modules/access/cdda/info.c:1012
722 #, c-format
723 msgid "Track %i"
724 msgstr "트랙 %i"
725
726 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
727 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:431
728 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:549
729 msgid "Program"
730 msgstr "프로그램"
731
732 #: src/input/es_out.c:1572
733 #, c-format
734 msgid "Stream %d"
735 msgstr "스트림 %d"
736
737 #: src/input/es_out.c:1574 modules/gui/macosx/wizard.m:426
738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
740 msgid "Codec"
741 msgstr "코덱"
742
743 #: src/input/es_out.c:1585 src/input/es_out.c:1613 src/input/es_out.c:1640
744 #: modules/gui/macosx/output.m:153
745 msgid "Type"
746 msgstr "타입"
747
748 #: src/input/es_out.c:1588 modules/gui/macosx/output.m:176
749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
750 msgid "Channels"
751 msgstr "채널"
752
753 #: src/input/es_out.c:1593
754 msgid "Sample rate"
755 msgstr "샘플 레이트"
756
757 #: src/input/es_out.c:1594
758 #, c-format
759 msgid "%d Hz"
760 msgstr ""
761
762 #: src/input/es_out.c:1600
763 msgid "Bits per sample"
764 msgstr "비트/샘플"
765
766 #: src/input/es_out.c:1605 modules/access/pvr.c:84
767 msgid "Bitrate"
768 msgstr "bit rate"
769
770 #: src/input/es_out.c:1606
771 #, c-format
772 msgid "%d kb/s"
773 msgstr ""
774
775 #: src/input/es_out.c:1617
776 msgid "Resolution"
777 msgstr "해상도"
778
779 #: src/input/es_out.c:1623
780 msgid "Display resolution"
781 msgstr "디스플레이 해상도 선택"
782
783 #: src/input/es_out.c:1633 modules/access/screen/screen.c:41
784 #, fuzzy
785 msgid "Frame rate"
786 msgstr "샘플 레이트"
787
788 #: src/input/es_out.c:1640
789 msgid "Subtitle"
790 msgstr "자막"
791
792 #: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:544
793 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
794 #: modules/gui/macosx/playlist.m:131
795 msgid "Duration"
796 msgstr "지속 기간"
797
798 #: src/input/input.c:2021 src/input/input.c:2091
799 #, fuzzy
800 msgid "Errors"
801 msgstr "에러"
802
803 #: src/input/var.c:115
804 msgid "Bookmark"
805 msgstr "북마크"
806
807 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:437
808 #, fuzzy
809 msgid "Programs"
810 msgstr "프로그램"
811
812 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
813 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
814 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
815 msgid "Chapter"
816 msgstr "Chapter"
817
818 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
819 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
820 msgid "Navigation"
821 msgstr "네비게이션"
822
823 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:576
824 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
825 msgid "Video Track"
826 msgstr "비디오 트랙"
827
828 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:559
829 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
830 msgid "Audio Track"
831 msgstr "오디오 트랙"
832
833 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:584
834 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
835 msgid "Subtitles Track"
836 msgstr "자막 트랙"
837
838 #: src/input/var.c:256
839 msgid "Next title"
840 msgstr "다음의 제목"
841
842 #: src/input/var.c:261
843 msgid "Previous title"
844 msgstr "이이전의 제목"
845
846 #: src/input/var.c:284
847 #, c-format
848 msgid "Title %i"
849 msgstr "제목 %i"
850
851 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
852 #, c-format
853 msgid "Chapter %i"
854 msgstr "Chapter %i"
855
856 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
857 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
858 msgid "Next chapter"
859 msgstr "다음의 Chapter"
860
861 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
862 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
863 msgid "Previous chapter"
864 msgstr "이전의 Chapter"
865
866 #: src/interface/interface.c:348
867 msgid "Switch interface"
868 msgstr "인터페이스를 변환"
869
870 #: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:511
871 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
872 msgid "Add Interface"
873 msgstr "인터페이스를 추가"
874
875 #: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:506 src/misc/modules.c:1684
876 #: src/misc/modules.c:1988
877 msgid "C"
878 msgstr "ja"
879
880 #: src/libvlc.c:348
881 msgid "Help options"
882 msgstr "도움말 선택사항"
883
884 #: src/libvlc.c:2207 src/misc/configuration.c:1248
885 msgid "string"
886 msgstr "캐릭터 라인"
887
888 #: src/libvlc.c:2224 src/misc/configuration.c:1212
889 msgid "integer"
890 msgstr "정수"
891
892 #: src/libvlc.c:2242 src/misc/configuration.c:1237
893 msgid "float"
894 msgstr "부동 소수점"
895
896 #: src/libvlc.c:2248
897 msgid " (default enabled)"
898 msgstr " (디폴트 유효)"
899
900 #: src/libvlc.c:2249
901 msgid " (default disabled)"
902 msgstr " (디폴트 무효)"
903
904 #: src/libvlc.c:2431
905 #, fuzzy, c-format
906 msgid "VLC version %s\n"
907 msgstr "사이즈"
908
909 #: src/libvlc.c:2432
910 #, c-format
911 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
912 msgstr ""
913
914 #: src/libvlc.c:2434
915 #, fuzzy, c-format
916 msgid "Compiler: %s\n"
917 msgstr "에러"
918
919 #: src/libvlc.c:2437
920 #, c-format
921 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
922 msgstr ""
923
924 #: src/libvlc.c:2469
925 msgid ""
926 "\n"
927 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
928 msgstr ""
929
930 #: src/libvlc.c:2490
931 msgid ""
932 "\n"
933 "Press the RETURN key to continue...\n"
934 msgstr ""
935 "\n"
936 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
937
938 #: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200
939 msgid "Auto"
940 msgstr "자동"
941
942 #: src/libvlc.h:37
943 #, fuzzy
944 msgid "American English"
945 msgstr "미국 영어"
946
947 #: src/libvlc.h:37
948 #, fuzzy
949 msgid "British English"
950 msgstr "영국 영어"
951
952 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
953 #, fuzzy
954 msgid "Catalan"
955 msgstr "캐릭터 라인"
956
957 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
958 #, fuzzy
959 msgid "Czech"
960 msgstr "닫는다"
961
962 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
963 #, fuzzy
964 msgid "Danish"
965 msgstr "디스크"
966
967 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
968 msgid "German"
969 msgstr "독일어"
970
971 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
972 msgid "Spanish"
973 msgstr "스페인어"
974
975 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
976 msgid "French"
977 msgstr "프랑스어"
978
979 #: src/libvlc.h:39
980 #, fuzzy
981 msgid "Galician"
982 msgstr "이탈리아어"
983
984 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
985 msgid "Hebrew"
986 msgstr ""
987
988 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
989 msgid "Hungarian"
990 msgstr "헝가리어"
991
992 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
993 msgid "Italian"
994 msgstr "이탈리아어"
995
996 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
997 msgid "Japanese"
998 msgstr "일본어"
999
1000 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Georgian"
1003 msgstr "미디어"
1004
1005 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Korean"
1008 msgstr "진위치"
1009
1010 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
1011 msgid "Dutch"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: src/libvlc.h:40
1015 msgid "Occitan"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: src/libvlc.h:41
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Brazilian Portuguese"
1021 msgstr "프로그램의 선택"
1022
1023 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
1024 msgid "Romanian"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
1028 msgid "Russian"
1029 msgstr "러시아어"
1030
1031 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
1032 msgid "Swedish"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Turkish"
1038 msgstr "캔슬"
1039
1040 #: src/libvlc.h:42
1041 msgid "Simplified Chinese"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: src/libvlc.h:42
1045 msgid "Chinese Traditional"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: src/libvlc.h:61
1049 #, fuzzy
1050 msgid ""
1051 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1052 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1053 "related options."
1054 msgstr ""
1055 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1056 "됩니다. "
1057
1058 #: src/libvlc.h:65
1059 msgid "Interface module"
1060 msgstr "인터페이스 모듈"
1061
1062 #: src/libvlc.h:67
1063 #, fuzzy
1064 msgid ""
1065 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1066 "automatically select the best module available."
1067 msgstr ""
1068 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1069 "됩니다. "
1070
1071 #: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
1072 msgid "Extra interface modules"
1073 msgstr "그 외의 인터페이스 모듈"
1074
1075 #: src/libvlc.h:73
1076 #, fuzzy
1077 msgid ""
1078 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1079 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1080 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1081 "\", \"gestures\" ...)"
1082 msgstr ""
1083 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1084 "됩니다. "
1085
1086 #: src/libvlc.h:80
1087 #, fuzzy
1088 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1089 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
1090
1091 #: src/libvlc.h:82
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1094 msgstr "장황 (0,1,2)"
1095
1096 #: src/libvlc.h:84
1097 #, fuzzy
1098 msgid ""
1099 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1100 "1=warnings, 2=debug)."
1101 msgstr "장황 레벨을 지정합니다 (0=에러와 표준 메세지만,1=경고,2=디버그)"
1102
1103 #: src/libvlc.h:87
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Be quiet"
1106 msgstr "에러만"
1107
1108 #: src/libvlc.h:89
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Turn off all warning and information messages."
1111 msgstr "모든 경고와 정보 메세지를 억제합니다. "
1112
1113 #: src/libvlc.h:91
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Default stream"
1116 msgstr "삭제"
1117
1118 #: src/libvlc.h:93
1119 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1120 msgstr ""
1121
1122 #: src/libvlc.h:96
1123 #, fuzzy
1124 msgid ""
1125 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1126 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1127 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
1128
1129 #: src/libvlc.h:100
1130 msgid "Color messages"
1131 msgstr "칼라 메세지"
1132
1133 #: src/libvlc.h:102
1134 #, fuzzy
1135 msgid ""
1136 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1137 "needs Linux color support for this to work."
1138 msgstr ""
1139 "이 옵션을 설정하면(자), 콘솔에 송신되는 메세지는 색채화. 이 동작은 단말이 "
1140 "Linux 칼라를 서포트하고 있을 필요가 있습니다. "
1141
1142 #: src/libvlc.h:105
1143 msgid "Show advanced options"
1144 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
1145
1146 #: src/libvlc.h:107
1147 msgid ""
1148 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1149 "available options, including those that most users should never touch."
1150 msgstr ""
1151
1152 #: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Show interface with mouse"
1155 msgstr "인터페이스 표시"
1156
1157 #: src/libvlc.h:113
1158 msgid ""
1159 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1160 "edge of the screen in fullscreen mode."
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/libvlc.h:116
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Interface interaction"
1166 msgstr "자막·디코더·모듈"
1167
1168 #: src/libvlc.h:118
1169 msgid ""
1170 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1171 "user input is required."
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/libvlc.h:128
1175 msgid ""
1176 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1177 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1178 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1179 "the \"audio filters\" modules section."
1180 msgstr ""
1181
1182 #: src/libvlc.h:134
1183 msgid "Audio output module"
1184 msgstr "오디오 출력 모듈"
1185
1186 #: src/libvlc.h:136
1187 #, fuzzy
1188 msgid ""
1189 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1190 "automatically select the best method available."
1191 msgstr ""
1192 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1193
1194 #: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37
1195 msgid "Enable audio"
1196 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
1197
1198 #: src/libvlc.h:142
1199 #, fuzzy
1200 msgid ""
1201 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1202 "not take place, thus saving some processing power."
1203 msgstr ""
1204 "오디오 출력을 완전하게 무효로 합니다. 오디오는 디코드되지 않습니다. 이것에, "
1205 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1206
1207 #: src/libvlc.h:145
1208 msgid "Force mono audio"
1209 msgstr "강제적으로 단청의 음성"
1210
1211 #: src/libvlc.h:146
1212 #, fuzzy
1213 msgid "This will force a mono audio output."
1214 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
1215
1216 #: src/libvlc.h:148
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Default audio volume"
1219 msgstr "오디오·채널의 선택"
1220
1221 #: src/libvlc.h:150
1222 #, fuzzy
1223 msgid ""
1224 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1225 msgstr "오디오·볼륨의 기정치를 0에서 1024의 사이에 설정 가능합니다. "
1226
1227 #: src/libvlc.h:153
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Audio output saved volume"
1230 msgstr "오디오·볼륨"
1231
1232 #: src/libvlc.h:155
1233 msgid ""
1234 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1235 "should not change this option manually."
1236 msgstr ""
1237
1238 #: src/libvlc.h:158
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Audio output volume step"
1241 msgstr "오디오 출력 볼륨"
1242
1243 #: src/libvlc.h:160
1244 msgid ""
1245 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1246 "0 to 1024."
1247 msgstr ""
1248
1249 #: src/libvlc.h:163
1250 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1251 msgstr "오디오 출력 주파수(Hz)"
1252
1253 #: src/libvlc.h:165
1254 #, fuzzy
1255 msgid ""
1256 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1257 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1258 msgstr ""
1259 "오디오 출력의 주파수를 강제적으로 설정 가능합니다. \n"
1260 "일반적인 값은, 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000입니다. "
1261
1262 #: src/libvlc.h:169
1263 msgid "High quality audio resampling"
1264 msgstr "고품질 오디오리산프링"
1265
1266 #: src/libvlc.h:171
1267 msgid ""
1268 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1269 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1270 "resampling algorithm will be used instead."
1271 msgstr ""
1272
1273 #: src/libvlc.h:176
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Audio desynchronization compensation"
1276 msgstr "AltiVec 모션 보정 모듈"
1277
1278 #: src/libvlc.h:178
1279 #, fuzzy
1280 msgid ""
1281 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1282 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1283 msgstr ""
1284 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
1285 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
1286
1287 #: src/libvlc.h:181
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Audio output channels mode"
1290 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
1291
1292 #: src/libvlc.h:183
1293 #, fuzzy
1294 msgid ""
1295 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1296 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1297 "played)."
1298 msgstr ""
1299 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1300
1301 #: src/libvlc.h:187
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Use S/PDIF when available"
1304 msgstr "유효하면 S/PDIF 오디오 출력을 사용한다"
1305
1306 #: src/libvlc.h:189
1307 #, fuzzy
1308 msgid ""
1309 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1310 "audio stream being played."
1311 msgstr ""
1312 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1313
1314 #: src/libvlc.h:192
1315 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/libvlc.h:194
1319 msgid ""
1320 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1321 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1322 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1323 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/libvlc.h:200
1327 #, fuzzy
1328 msgid "On"
1329 msgstr "연다"
1330
1331 #: src/libvlc.h:200
1332 msgid "Off"
1333 msgstr "오프"
1334
1335 #: src/libvlc.h:205
1336 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/libvlc.h:208
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Audio visualizations "
1342 msgstr "시각화"
1343
1344 #: src/libvlc.h:210
1345 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/libvlc.h:218
1349 msgid ""
1350 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1351 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1352 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1353 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1354 "options."
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/libvlc.h:224
1358 msgid "Video output module"
1359 msgstr "비디오 출력 모듈"
1360
1361 #: src/libvlc.h:226
1362 #, fuzzy
1363 msgid ""
1364 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1365 "automatically select the best method available."
1366 msgstr ""
1367 "이 옵션은 사용하는 비디오 출력 방법을 선택할 수 있습니다. 디폴트로 자동적으"
1368 "로 최적인 방법이 선택됩니다. "
1369
1370 #: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39
1371 msgid "Enable video"
1372 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
1373
1374 #: src/libvlc.h:231
1375 #, fuzzy
1376 msgid ""
1377 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1378 "not take place, thus saving some processing power."
1379 msgstr ""
1380 "비디오 출력을 완전하게 무효화합니다. 비디오는 디코드되지 않습니다. 이것에 의"
1381 "해, 간다들인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1382
1383 #: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48
1384 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1385 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1386 msgid "Video width"
1387 msgstr "비디오의 폭"
1388
1389 #: src/libvlc.h:236
1390 #, fuzzy
1391 msgid ""
1392 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1393 "characteristics."
1394 msgstr ""
1395 "비디오의 폭을 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1396 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1397
1398 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51
1399 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1400 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1401 msgid "Video height"
1402 msgstr "비디오의 높이"
1403
1404 #: src/libvlc.h:241
1405 #, fuzzy
1406 msgid ""
1407 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1408 "video characteristics."
1409 msgstr ""
1410 "비디오의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1411 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1412
1413 #: src/libvlc.h:244
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Video X coordinate"
1416 msgstr "비디오 y 코디네이터"
1417
1418 #: src/libvlc.h:246
1419 msgid ""
1420 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1421 "coordinate)."
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/libvlc.h:249
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Video Y coordinate"
1427 msgstr "비디오 y 코디네이터"
1428
1429 #: src/libvlc.h:251
1430 msgid ""
1431 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1432 "coordinate)."
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/libvlc.h:254
1436 msgid "Video title"
1437 msgstr "비디오 제목"
1438
1439 #: src/libvlc.h:256
1440 msgid ""
1441 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1442 "interface)."
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/libvlc.h:259
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Video alignment"
1448 msgstr "설정"
1449
1450 #: src/libvlc.h:261
1451 msgid ""
1452 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1453 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1454 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1458 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1459 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1460 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1461 msgid "Center"
1462 msgstr "중앙"
1463
1464 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1465 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1466 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1467 #: modules/video_filter/time.c:99
1468 msgid "Top"
1469 msgstr "상"
1470
1471 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1472 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1473 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1474 #: modules/video_filter/time.c:99
1475 msgid "Bottom"
1476 msgstr "하"
1477
1478 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1479 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1480 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1481 #: modules/video_filter/time.c:100
1482 msgid "Top-Left"
1483 msgstr "좌상"
1484
1485 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1486 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1487 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1488 #: modules/video_filter/time.c:100
1489 msgid "Top-Right"
1490 msgstr "우상"
1491
1492 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1493 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1494 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1495 #: modules/video_filter/time.c:100
1496 msgid "Bottom-Left"
1497 msgstr "좌하"
1498
1499 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1500 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1501 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1502 #: modules/video_filter/time.c:100
1503 msgid "Bottom-Right"
1504 msgstr "우하"
1505
1506 #: src/libvlc.h:269
1507 msgid "Zoom video"
1508 msgstr "비디오 줌"
1509
1510 #: src/libvlc.h:271
1511 #, fuzzy
1512 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1513 msgstr "임의에 비디오를 줌 할 수가 있습니다. "
1514
1515 #: src/libvlc.h:273
1516 msgid "Grayscale video output"
1517 msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
1518
1519 #: src/libvlc.h:275
1520 #, fuzzy
1521 msgid ""
1522 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1523 "save some processing power."
1524 msgstr ""
1525 "이 옵션을 사용하면(자), VLC는 칼라 정보를 디코드하지 않습니다. (이것에 의해,"
1526 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. )"
1527
1528 #: src/libvlc.h:278
1529 msgid "Fullscreen video output"
1530 msgstr "풀 스크린 비디오 출력"
1531
1532 #: src/libvlc.h:280
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Start video in fullscreen mode"
1535 msgstr "대체네풀 스크린"
1536
1537 #: src/libvlc.h:282
1538 msgid "Overlay video output"
1539 msgstr "오버레이 비디오 출력"
1540
1541 #: src/libvlc.h:284
1542 msgid ""
1543 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1544 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:393
1548 msgid "Always on top"
1549 msgstr "항상 맨 앞면"
1550
1551 #: src/libvlc.h:289
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1554 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
1555
1556 #: src/libvlc.h:291
1557 msgid "Disable screensaver"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/libvlc.h:292
1561 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/libvlc.h:294
1565 msgid "Window decorations"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/libvlc.h:296
1569 #, fuzzy
1570 msgid ""
1571 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1572 "giving a \"minimal\" window."
1573 msgstr "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
1574
1575 #: src/libvlc.h:299
1576 #, fuzzy
1577 msgid "Video output filter module"
1578 msgstr "비디오 출력 모듈"
1579
1580 #: src/libvlc.h:301
1581 #, fuzzy
1582 msgid ""
1583 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1584 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1585 msgstr ""
1586 "noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 비디오·윈도우우의 영상 퀄리티"
1587 "에 효과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
1588
1589 #: src/libvlc.h:305
1590 msgid "Video filter module"
1591 msgstr "비디오 필터 모듈"
1592
1593 #: src/libvlc.h:307
1594 #, fuzzy
1595 msgid ""
1596 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1597 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1598 msgstr ""
1599 "noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 비디오·윈도우우의 영상 퀄리티"
1600 "에 효과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
1601
1602 #: src/libvlc.h:311
1603 msgid "Video snapshot directory"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/libvlc.h:313
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1609 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
1610
1611 #: src/libvlc.h:315
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Video snapshot format"
1614 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1615
1616 #: src/libvlc.h:317
1617 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: src/libvlc.h:319
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Display video snapshot preview"
1623 msgstr "디스플레이명"
1624
1625 #: src/libvlc.h:321
1626 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1627 msgstr ""
1628
1629 #: src/libvlc.h:323
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Video cropping"
1632 msgstr "비디오의 높이"
1633
1634 #: src/libvlc.h:325
1635 msgid ""
1636 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1637 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1638 msgstr ""
1639
1640 #: src/libvlc.h:329
1641 msgid "Source aspect ratio"
1642 msgstr "소스의 어스펙트비"
1643
1644 #: src/libvlc.h:331
1645 #, fuzzy
1646 msgid ""
1647 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1648 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1649 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1650 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1651 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1652 msgstr ""
1653 "이 옵션은 소스에 대해서, 강제적으로 설정합니다. 인스턴스에서는, 몇개인가의 "
1654 "DVD는,4:3의 것에서도16:9로 설정합니다. 이것은, 어스펙트·레시오 정보를 지선반 "
1655 "있고 무비의 힌트로서 사용하는 일도 가능합니다. 지정할 수 있는 포맷은,x:y "
1656 "(4:3, 16:9, etc. )의 형식에서 어스펙트를 지정하는지, 부동 소수점치 (1.25, "
1657 "1.3333, etc. )의 형식에서 픽셀의 구형을 지정합니다. "
1658
1659 #: src/libvlc.h:338
1660 msgid "Custom crop ratios list"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: src/libvlc.h:340
1664 msgid ""
1665 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1666 "crop ratios list."
1667 msgstr ""
1668
1669 #: src/libvlc.h:343
1670 #, fuzzy
1671 msgid "Custom aspect ratios list"
1672 msgstr "소스의 어스펙트비"
1673
1674 #: src/libvlc.h:345
1675 msgid ""
1676 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1677 "aspect ratio list."
1678 msgstr ""
1679
1680 #: src/libvlc.h:348
1681 msgid "Fix HDTV height"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: src/libvlc.h:350
1685 msgid ""
1686 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1687 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1688 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/libvlc.h:355
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1694 msgstr "소스의 어스펙트비"
1695
1696 #: src/libvlc.h:357
1697 msgid ""
1698 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1699 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1700 "order to keep proportions."
1701 msgstr ""
1702
1703 #: src/libvlc.h:362
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Skip frames"
1706 msgstr "키 프레임을 사용"
1707
1708 #: src/libvlc.h:364
1709 msgid ""
1710 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1711 "your computer is not powerful enough"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/libvlc.h:367
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Drop late frames"
1717 msgstr "키 프레임을 사용"
1718
1719 #: src/libvlc.h:369
1720 msgid ""
1721 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1722 "intended display date)."
1723 msgstr ""
1724
1725 #: src/libvlc.h:372
1726 msgid "Quiet synchro"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/libvlc.h:374
1730 msgid ""
1731 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1732 "synchronization mechanism."
1733 msgstr ""
1734
1735 #: src/libvlc.h:383
1736 msgid ""
1737 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1738 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1739 "channel."
1740 msgstr ""
1741
1742 #: src/libvlc.h:387
1743 msgid "Clock reference average counter"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/libvlc.h:389
1747 msgid ""
1748 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1749 "to 10000."
1750 msgstr ""
1751
1752 #: src/libvlc.h:392
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Clock synchronisation"
1755 msgstr "코덱 설명"
1756
1757 #: src/libvlc.h:394
1758 msgid ""
1759 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1760 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/libvlc.h:398 modules/control/netsync.c:71
1764 msgid "Network synchronisation"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: src/libvlc.h:399
1768 msgid ""
1769 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1770 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1771 msgstr ""
1772
1773 #: src/libvlc.h:405 src/libvlc.h:952 src/video_output/vout_intf.c:255
1774 #: src/video_output/vout_intf.c:342 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1775 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
1776 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
1777 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1778 #: modules/gui/macosx/vout.m:199
1779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1781 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1782 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1783 msgid "Default"
1784 msgstr "디폴트"
1785
1786 #: src/libvlc.h:405 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1787 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1789 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1790 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1791 msgid "Enable"
1792 msgstr "유효"
1793
1794 #: src/libvlc.h:407
1795 #, fuzzy
1796 msgid "UDP port"
1797 msgstr "포토 번호"
1798
1799 #: src/libvlc.h:409
1800 #, fuzzy
1801 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1802 msgstr "UDP 스트림로 사용되는 포토를 지정합니다. 기정치는 1234입니다. "
1803
1804 #: src/libvlc.h:411
1805 msgid "MTU of the network interface"
1806 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
1807
1808 #: src/libvlc.h:413
1809 #, fuzzy
1810 msgid ""
1811 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1812 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1813 msgstr ""
1814 "기대하는 전형적인 UDP 패킷의 사이즈입니다. 이더넷(ethernet)에서는, 그 값은, "
1815 "통상 1500입니다. "
1816
1817 #: src/libvlc.h:416
1818 msgid "Hop limit (TTL)"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/libvlc.h:418
1822 msgid ""
1823 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1824 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1825 "in default)."
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/libvlc.h:422
1829 #, fuzzy
1830 msgid "IPv6 multicast output interface"
1831 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
1832
1833 #: src/libvlc.h:424
1834 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1835 msgstr ""
1836
1837 #: src/libvlc.h:426
1838 #, fuzzy
1839 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1840 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
1841
1842 #: src/libvlc.h:428
1843 msgid ""
1844 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1845 "table."
1846 msgstr ""
1847
1848 #: src/libvlc.h:433
1849 #, fuzzy
1850 msgid ""
1851 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1852 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1853 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
1854
1855 #: src/libvlc.h:439
1856 #, fuzzy
1857 msgid ""
1858 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1859 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1860 "(like DVB streams for example)."
1861 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
1862
1863 #: src/libvlc.h:445 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
1864 #, fuzzy
1865 msgid "Audio track"
1866 msgstr "오디오 트랙"
1867
1868 #: src/libvlc.h:447
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1871 msgstr ""
1872 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1873
1874 #: src/libvlc.h:450 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
1875 #, fuzzy
1876 msgid "Subtitles track"
1877 msgstr "자막 트랙"
1878
1879 #: src/libvlc.h:452
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1882 msgstr ""
1883 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1884
1885 #: src/libvlc.h:455
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Audio language"
1888 msgstr "오디오 채널의 선택"
1889
1890 #: src/libvlc.h:457
1891 #, fuzzy
1892 msgid ""
1893 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1894 "letter country code)."
1895 msgstr ""
1896 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1897
1898 #: src/libvlc.h:460
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Subtitle language"
1901 msgstr "오디오 채널의 선택"
1902
1903 #: src/libvlc.h:462
1904 #, fuzzy
1905 msgid ""
1906 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
1907 "letter country code)."
1908 msgstr ""
1909 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1910
1911 #: src/libvlc.h:466
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Audio track ID"
1914 msgstr "오디오 트랙"
1915
1916 #: src/libvlc.h:468
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Stream ID of the audio track to use."
1919 msgstr ""
1920 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1921
1922 #: src/libvlc.h:470
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Subtitles track ID"
1925 msgstr "자막 트랙"
1926
1927 #: src/libvlc.h:472
1928 #, fuzzy
1929 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
1930 msgstr ""
1931 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1932
1933 #: src/libvlc.h:474
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Input repetitions"
1936 msgstr "출력 옵션"
1937
1938 #: src/libvlc.h:476
1939 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/libvlc.h:478
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Start time"
1945 msgstr "개시! "
1946
1947 #: src/libvlc.h:480
1948 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/libvlc.h:482
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Stop time"
1954 msgstr "스트림의 정지"
1955
1956 #: src/libvlc.h:484
1957 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/libvlc.h:486
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Input list"
1963 msgstr "입력"
1964
1965 #: src/libvlc.h:488
1966 #, fuzzy
1967 msgid ""
1968 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
1969 "together after the normal one."
1970 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
1971
1972 #: src/libvlc.h:491
1973 msgid "Input slave (experimental)"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/libvlc.h:493
1977 msgid ""
1978 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
1979 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
1980 "inputs."
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/libvlc.h:497
1984 msgid "Bookmarks list for a stream"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/libvlc.h:499
1988 msgid ""
1989 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
1990 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1991 "{...}\""
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/libvlc.h:505
1995 msgid ""
1996 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1997 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1998 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1999 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2000 msgstr ""
2001
2002 #: src/libvlc.h:511
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Force subtitle position"
2005 msgstr "자막의 위치"
2006
2007 #: src/libvlc.h:513
2008 #, fuzzy
2009 msgid ""
2010 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2011 "over the movie. Try several positions."
2012 msgstr ""
2013 "이 옵션은 영상중의 자막의 위치를 지정할 수 있습니다. 몇개의 위치를 시험해 봐"
2014 "주세요. "
2015
2016 #: src/libvlc.h:516
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Enable sub-pictures"
2019 msgstr "자막"
2020
2021 #: src/libvlc.h:518
2022 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/libvlc.h:520 src/libvlc.h:1308 src/misc/iso-639_def.h:143
2026 #: modules/stream_out/transcode.c:274
2027 msgid "On Screen Display"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/libvlc.h:522
2031 msgid ""
2032 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2033 "Display)."
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/libvlc.h:525
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Text rendering module"
2039 msgstr "다이렉트 렌더링"
2040
2041 #: src/libvlc.h:527
2042 msgid ""
2043 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2044 "instance."
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/libvlc.h:530
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Subpictures filter module"
2050 msgstr "비디오 필터 모듈"
2051
2052 #: src/libvlc.h:532
2053 msgid ""
2054 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2055 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/libvlc.h:535
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Autodetect subtitle files"
2061 msgstr "자막의 선택"
2062
2063 #: src/libvlc.h:537
2064 msgid ""
2065 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2066 "(based on the filename of the movie)."
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/libvlc.h:540
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2072 msgstr "자막"
2073
2074 #: src/libvlc.h:542
2075 msgid ""
2076 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2077 "Options are:\n"
2078 "0 = no subtitles autodetected\n"
2079 "1 = any subtitle file\n"
2080 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2081 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2082 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: src/libvlc.h:550
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Subtitle autodetection paths"
2088 msgstr "자막"
2089
2090 #: src/libvlc.h:552
2091 msgid ""
2092 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2093 "found in the current directory."
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/libvlc.h:555
2097 msgid "Use subtitle file"
2098 msgstr "자막 파일을 사용"
2099
2100 #: src/libvlc.h:557
2101 msgid ""
2102 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2103 "subtitle file."
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/libvlc.h:560
2107 msgid "DVD device"
2108 msgstr "DVD 디바이스"
2109
2110 #: src/libvlc.h:563
2111 #, fuzzy
2112 msgid ""
2113 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2114 "the drive letter (eg. D:)"
2115 msgstr ""
2116 "사용하는 기정의 DVD 드라이브(또는 파일)입니다. 드라이브 문자의 뒤에 구두점을 "
2117 "부가하는 것을 잊지 말아 주세요. (예 D:)"
2118
2119 #: src/libvlc.h:567
2120 #, fuzzy
2121 msgid "This is the default DVD device to use."
2122 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
2123
2124 #: src/libvlc.h:570
2125 msgid "VCD device"
2126 msgstr "VCD 디바이스"
2127
2128 #: src/libvlc.h:573
2129 msgid ""
2130 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2131 "scan for a suitable CD-ROM device."
2132 msgstr ""
2133
2134 #: src/libvlc.h:577
2135 #, fuzzy
2136 msgid "This is the default VCD device to use."
2137 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2138
2139 #: src/libvlc.h:580
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Audio CD device"
2142 msgstr "오디오 CD 디바이스"
2143
2144 #: src/libvlc.h:583
2145 msgid ""
2146 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2147 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/libvlc.h:587
2151 #, fuzzy
2152 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2153 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2154
2155 #: src/libvlc.h:590 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2156 msgid "Force IPv6"
2157 msgstr "강제적으로 IPv6"
2158
2159 #: src/libvlc.h:592
2160 #, fuzzy
2161 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2162 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv6가 모든 UDP와 HTTP로 연결됩니다. "
2163
2164 #: src/libvlc.h:594
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Force IPv4"
2167 msgstr "강제로 IPv4"
2168
2169 #: src/libvlc.h:596
2170 #, fuzzy
2171 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2172 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv4가 모든 UDP와 HTTP로연결됩니다. "
2173
2174 #: src/libvlc.h:598
2175 msgid "TCP connection timeout"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: src/libvlc.h:600
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2181 msgstr "캐싱치 (ms)"
2182
2183 #: src/libvlc.h:602
2184 #, fuzzy
2185 msgid "SOCKS server"
2186 msgstr "서버 없음"
2187
2188 #: src/libvlc.h:604
2189 msgid ""
2190 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2191 "used for all TCP connections"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: src/libvlc.h:607
2195 #, fuzzy
2196 msgid "SOCKS user name"
2197 msgstr "FTP 유저명"
2198
2199 #: src/libvlc.h:609
2200 #, fuzzy
2201 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2202 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2203
2204 #: src/libvlc.h:611
2205 #, fuzzy
2206 msgid "SOCKS password"
2207 msgstr "FTP 패스워드"
2208
2209 #: src/libvlc.h:613
2210 #, fuzzy
2211 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2212 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2213
2214 #: src/libvlc.h:615
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Title metadata"
2217 msgstr "파일"
2218
2219 #: src/libvlc.h:617
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2222 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2223
2224 #: src/libvlc.h:619
2225 msgid "Author metadata"
2226 msgstr "제작자 메타데이타"
2227
2228 #: src/libvlc.h:621
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2231 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2232
2233 #: src/libvlc.h:623
2234 msgid "Artist metadata"
2235 msgstr "아티스트 메타데이타"
2236
2237 #: src/libvlc.h:625
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2240 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2241
2242 #: src/libvlc.h:627
2243 msgid "Genre metadata"
2244 msgstr "장르메타데이타"
2245
2246 #: src/libvlc.h:629
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2249 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2250
2251 #: src/libvlc.h:631
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Copyright metadata"
2254 msgstr "카피"
2255
2256 #: src/libvlc.h:633
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2259 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2260
2261 #: src/libvlc.h:635
2262 msgid "Description metadata"
2263 msgstr "설명 메타데이타"
2264
2265 #: src/libvlc.h:637
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2268 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2269
2270 #: src/libvlc.h:639
2271 msgid "Date metadata"
2272 msgstr "일자 메타데이타"
2273
2274 #: src/libvlc.h:641
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2277 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2278
2279 #: src/libvlc.h:643
2280 msgid "URL metadata"
2281 msgstr "URL 메타데이타"
2282
2283 #: src/libvlc.h:645
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2286 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2287
2288 #: src/libvlc.h:649
2289 msgid ""
2290 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2291 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2292 "can break playback of all your streams."
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/libvlc.h:653
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Preferred decoders list"
2298 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2299
2300 #: src/libvlc.h:655
2301 msgid ""
2302 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2303 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2304 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/libvlc.h:660
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Preferred encoders list"
2310 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2311
2312 #: src/libvlc.h:662
2313 #, fuzzy
2314 msgid ""
2315 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2316 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2317
2318 #: src/libvlc.h:671
2319 msgid ""
2320 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2321 "subsystem."
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/libvlc.h:674
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Default stream output chain"
2327 msgstr "스트림 출력의 복제"
2328
2329 #: src/libvlc.h:676
2330 msgid ""
2331 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2332 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2333 "all streams."
2334 msgstr ""
2335
2336 #: src/libvlc.h:680
2337 msgid "Enable streaming of all ES"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: src/libvlc.h:682
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2343 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2344
2345 #: src/libvlc.h:684
2346 msgid "Display while streaming"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/libvlc.h:686
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2352 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2353
2354 #: src/libvlc.h:688
2355 msgid "Enable video stream output"
2356 msgstr "비디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2357
2358 #: src/libvlc.h:690
2359 #, fuzzy
2360 msgid ""
2361 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2362 "facility when this last one is enabled."
2363 msgstr ""
2364 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면 비디오·스트림하지"
2365 "만 출력 기구에 리디렉트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2366
2367 #: src/libvlc.h:693
2368 msgid "Enable audio stream output"
2369 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2370
2371 #: src/libvlc.h:695
2372 #, fuzzy
2373 msgid ""
2374 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2375 "facility when this last one is enabled."
2376 msgstr ""
2377 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉"
2378 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2379
2380 #: src/libvlc.h:698
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Enable SPU stream output"
2383 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2384
2385 #: src/libvlc.h:700
2386 #, fuzzy
2387 msgid ""
2388 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2389 "facility when this last one is enabled."
2390 msgstr ""
2391 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉"
2392 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2393
2394 #: src/libvlc.h:703
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Keep stream output open"
2397 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
2398
2399 #: src/libvlc.h:705
2400 msgid ""
2401 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2402 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2403 "specified)"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/libvlc.h:709
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Preferred packetizer list"
2409 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
2410
2411 #: src/libvlc.h:711
2412 #, fuzzy
2413 msgid ""
2414 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2415 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2416
2417 #: src/libvlc.h:714
2418 msgid "Mux module"
2419 msgstr "Mux 모듈"
2420
2421 #: src/libvlc.h:716
2422 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2423 msgstr "mux 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2424
2425 #: src/libvlc.h:718
2426 msgid "Access output module"
2427 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
2428
2429 #: src/libvlc.h:720
2430 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2431 msgstr "액세스 출력 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2432
2433 #: src/libvlc.h:722
2434 msgid "Control SAP flow"
2435 msgstr "컨트롤 SAP 플로우"
2436
2437 #: src/libvlc.h:724
2438 msgid ""
2439 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2440 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/libvlc.h:728
2444 msgid "SAP announcement interval"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/libvlc.h:730
2448 msgid ""
2449 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2450 "between SAP announcements."
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/libvlc.h:740
2454 msgid ""
2455 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2456 "always leave all these enabled."
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/libvlc.h:743
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Enable FPU support"
2462 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2463
2464 #: src/libvlc.h:745
2465 #, fuzzy
2466 msgid ""
2467 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2468 "advantage of it."
2469 msgstr ""
2470 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2471 "용할 수가 있습니다. "
2472
2473 #: src/libvlc.h:748
2474 msgid "Enable CPU MMX support"
2475 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2476
2477 #: src/libvlc.h:750
2478 #, fuzzy
2479 msgid ""
2480 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2481 "of them."
2482 msgstr ""
2483 "프로세서가 MMX의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2484 "를 이용할 수 있습니다. "
2485
2486 #: src/libvlc.h:753
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2489 msgstr "CPU 의 3D Now!  서포트를 유효하게 한다"
2490
2491 #: src/libvlc.h:755
2492 #, fuzzy
2493 msgid ""
2494 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2495 "advantage of them."
2496 msgstr ""
2497 "프로세서가 3D Now! 기능을 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 어드밴티지를이용"
2498 "할 수 있습니다. "
2499
2500 #: src/libvlc.h:758
2501 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2502 msgstr "CPU 의 MMX 확장 기능 서포트를 유효하게 한다"
2503
2504 #: src/libvlc.h:760
2505 #, fuzzy
2506 msgid ""
2507 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2508 "advantage of them."
2509 msgstr ""
2510 "프로세서가 MMX의 확장 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테"
2511 "이지를 이용할 수가 있습니다. "
2512
2513 #: src/libvlc.h:763
2514 msgid "Enable CPU SSE support"
2515 msgstr "CPU 의 SSE 서포트를 유효하게 한다"
2516
2517 #: src/libvlc.h:765
2518 #, fuzzy
2519 msgid ""
2520 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2521 "of them."
2522 msgstr ""
2523 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2524 "를 이용할 수가 있습니다. "
2525
2526 #: src/libvlc.h:768
2527 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2528 msgstr "CPU 의 SSE2 서포트를 유효하게 한다"
2529
2530 #: src/libvlc.h:770
2531 #, fuzzy
2532 msgid ""
2533 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2534 "of them."
2535 msgstr ""
2536 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2537 "를 이용할 수가 있습니다. "
2538
2539 #: src/libvlc.h:773
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2542 msgstr "CPU 의 AltiVec 서포트를 유효하게 한다"
2543
2544 #: src/libvlc.h:775
2545 #, fuzzy
2546 msgid ""
2547 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2548 "advantage of them."
2549 msgstr ""
2550 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2551 "용할 수가 있습니다. "
2552
2553 #: src/libvlc.h:780
2554 msgid ""
2555 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2556 "you really know what you are doing."
2557 msgstr ""
2558
2559 #: src/libvlc.h:783
2560 msgid "Memory copy module"
2561 msgstr "메모리코피모쥬르"
2562
2563 #: src/libvlc.h:785
2564 #, fuzzy
2565 msgid ""
2566 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2567 "select the fastest one supported by your hardware."
2568 msgstr ""
2569 "사용하고 싶은 메모리·카피·모듈을 선택합니다. VLC는 디폴트로 하드웨어가 서포트"
2570 "하고 있는 가장 빠른 것을 선택합니다. "
2571
2572 #: src/libvlc.h:788
2573 msgid "Access module"
2574 msgstr "액세스 모듈"
2575
2576 #: src/libvlc.h:790
2577 msgid ""
2578 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2579 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2580 "option unless you really know what you are doing."
2581 msgstr ""
2582
2583 #: src/libvlc.h:794
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Access filter module"
2586 msgstr "액세스 모듈"
2587
2588 #: src/libvlc.h:796
2589 msgid ""
2590 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2591 "used for instance for timeshifting."
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/libvlc.h:799
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Demux module"
2597 msgstr "demux 모듈"
2598
2599 #: src/libvlc.h:801
2600 msgid ""
2601 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2602 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2603 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2604 "you really know what you are doing."
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/libvlc.h:806
2608 msgid "Allow real-time priority"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/libvlc.h:808
2612 msgid ""
2613 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2614 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2615 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2616 "only activate this if you know what you're doing."
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/libvlc.h:814
2620 msgid "Adjust VLC priority"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/libvlc.h:816
2624 msgid ""
2625 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2626 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2627 "VLC instances."
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/libvlc.h:820
2631 msgid "Minimize number of threads"
2632 msgstr "thread의 최소수"
2633
2634 #: src/libvlc.h:822
2635 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/libvlc.h:824
2639 msgid "Modules search path"
2640 msgstr "모듈의 검색 패스"
2641
2642 #: src/libvlc.h:826
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2645 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2646
2647 #: src/libvlc.h:828
2648 #, fuzzy
2649 msgid "VLM configuration file"
2650 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
2651
2652 #: src/libvlc.h:830
2653 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/libvlc.h:832
2657 msgid "Use a plugins cache"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: src/libvlc.h:834
2661 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/libvlc.h:836
2665 msgid "Collect statistics"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/libvlc.h:838
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2671 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2672
2673 #: src/libvlc.h:840
2674 msgid "Run as daemon process"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: src/libvlc.h:842
2678 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2679 msgstr ""
2680
2681 #: src/libvlc.h:844
2682 msgid "Write process id to file"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: src/libvlc.h:846
2686 msgid "Writes process id into specified file."
2687 msgstr ""
2688
2689 #: src/libvlc.h:848
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Log to file"
2692 msgstr "파일"
2693
2694 #: src/libvlc.h:850
2695 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2696 msgstr ""
2697
2698 #: src/libvlc.h:852
2699 msgid "Log to syslog"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: src/libvlc.h:854
2703 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2704 msgstr ""
2705
2706 #: src/libvlc.h:856
2707 msgid "Allow only one running instance"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: src/libvlc.h:858
2711 msgid ""
2712 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2713 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2714 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2715 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2716 "running instance or enqueue it."
2717 msgstr ""
2718
2719 #: src/libvlc.h:864
2720 msgid "VLC is started from file association"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: src/libvlc.h:866
2724 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/libvlc.h:869
2728 msgid "One instance when started from file"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/libvlc.h:871
2732 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2733 msgstr ""
2734
2735 #: src/libvlc.h:873
2736 msgid "Increase the priority of the process"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/libvlc.h:875
2740 msgid ""
2741 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2742 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2743 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2744 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2745 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2746 "machine."
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/libvlc.h:882
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2752 msgstr "고속 mutex의 사용 NT/2K/XP (개발자전용)"
2753
2754 #: src/libvlc.h:884
2755 #, fuzzy
2756 msgid ""
2757 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2758 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2759 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2760 msgstr ""
2761 "Windows NT/2 K/XP에 대해 늦어도 정확하게 실장되고 있는 mutex를 사용합니다. 밖"
2762 "에해, 보다 빠른 mutex의 실장을 사용하는 일도 가능합니다. 그 경우, 문제가 발생"
2763 "하는 가능성이 있습니다. "
2764
2765 #: src/libvlc.h:889
2766 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2767 msgstr "Win9x전용 조건치의 실장 (개발자전용)"
2768
2769 #: src/libvlc.h:892
2770 #, fuzzy
2771 msgid ""
2772 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2773 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2774 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2775 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2776 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2777 msgstr ""
2778 "Windows 9 x/Me상에서 고속으로  가, 올바르지 않은 조건치의 실장(보다 정확하게"
2779 "는 경합이 발생가능성이 있습니다)를 사용합니다. 그러나, 대체네가 되는 늦어도 "
2780 "안정된 실장을 선거택 하는 일도 가능합니다. 현시점에서는, 0(기정치의 최고 속도"
2781 "의 것), 1, 2가 선택 가능합니다. "
2782
2783 #: src/libvlc.h:901
2784 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: src/libvlc.h:903
2788 msgid ""
2789 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2790 "playing current item."
2791 msgstr ""
2792
2793 #: src/libvlc.h:912
2794 msgid ""
2795 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2796 "overridden in the playlist dialog box."
2797 msgstr ""
2798
2799 #: src/libvlc.h:915
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Automatically preparse files"
2802 msgstr "파일의 자동 재생"
2803
2804 #: src/libvlc.h:917
2805 msgid ""
2806 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2807 "metadata)."
2808 msgstr ""
2809
2810 #: src/libvlc.h:920
2811 #, fuzzy
2812 msgid "Services discovery modules"
2813 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
2814
2815 #: src/libvlc.h:922
2816 msgid ""
2817 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2818 "Typical values are sap, hal, ..."
2819 msgstr ""
2820
2821 #: src/libvlc.h:925
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Play files randomly forever"
2824 msgstr "파일을 랜덤에 재생"
2825
2826 #: src/libvlc.h:927
2827 #, fuzzy
2828 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2829 msgstr "이 옵션이 선택되면 VLC는 플레이 재생목록의 파일을 랜덤 재생. "
2830
2831 #: src/libvlc.h:929
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Repeat all"
2834 msgstr "모두 반복한다"
2835
2836 #: src/libvlc.h:931
2837 #, fuzzy
2838 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2839 msgstr ""
2840 "플레이 재생목록의 재생을 반복해 실시하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택합니"
2841 "다. "
2842
2843 #: src/libvlc.h:933
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Repeat current item"
2846 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
2847
2848 #: src/libvlc.h:935
2849 #, fuzzy
2850 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2851 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
2852
2853 #: src/libvlc.h:937
2854 #, fuzzy
2855 msgid "Play and stop"
2856 msgstr "항상 맨 앞면"
2857
2858 #: src/libvlc.h:939
2859 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2860 msgstr ""
2861
2862 #: src/libvlc.h:941
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Use media library"
2865 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
2866
2867 #: src/libvlc.h:943
2868 msgid ""
2869 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
2870 "VLC."
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/libvlc.h:946
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Use playlist tree"
2876 msgstr "다음의 플레이 재생목록 항목 플레이 재생목록를 연다"
2877
2878 #: src/libvlc.h:948
2879 msgid ""
2880 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
2881 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
2882 "needed."
2883 msgstr ""
2884
2885 #: src/libvlc.h:952
2886 #, fuzzy
2887 msgid "Always"
2888 msgstr "항상 맨 앞면"
2889
2890 #: src/libvlc.h:952
2891 #, fuzzy
2892 msgid "Never"
2893 msgstr "리바브"
2894
2895 #: src/libvlc.h:961
2896 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2897 msgstr ""
2898
2899 #: src/libvlc.h:964 src/video_output/vout_intf.c:402
2900 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
2901 #: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
2902 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2903 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:573
2904 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
2905 msgid "Fullscreen"
2906 msgstr "전화면화"
2907
2908 #: src/libvlc.h:965
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2911 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
2912
2913 #: src/libvlc.h:966 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
2914 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
2915 msgid "Play/Pause"
2916 msgstr "재생/일시정지"
2917
2918 #: src/libvlc.h:967
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2921 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
2922
2923 #: src/libvlc.h:968
2924 msgid "Pause only"
2925 msgstr "일시정지만"
2926
2927 #: src/libvlc.h:969
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2930 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
2931
2932 #: src/libvlc.h:970
2933 msgid "Play only"
2934 msgstr "재생만"
2935
2936 #: src/libvlc.h:971
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Select the hotkey to use to play."
2939 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
2940
2941 #: src/libvlc.h:972 modules/control/hotkeys.c:713
2942 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:538
2943 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
2944 msgid "Faster"
2945 msgstr "빨리 감기"
2946
2947 #: src/libvlc.h:973
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2950 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
2951
2952 #: src/libvlc.h:974 modules/control/hotkeys.c:721
2953 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:539
2954 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
2955 msgid "Slower"
2956 msgstr "슬로우"
2957
2958 #: src/libvlc.h:975
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2961 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
2962
2963 #: src/libvlc.h:976 modules/control/hotkeys.c:680
2964 #: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:496
2965 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:616
2966 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/wizard.m:313
2967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1606
2968 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
2969 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1515
2970 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
2971 msgid "Next"
2972 msgstr "다음"
2973
2974 #: src/libvlc.h:977
2975 #, fuzzy
2976 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2977 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
2978
2979 #: src/libvlc.h:978 modules/control/hotkeys.c:692
2980 #: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:491
2981 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:617
2982 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
2983 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1514
2984 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257
2985 msgid "Previous"
2986 msgstr "전"
2987
2988 #: src/libvlc.h:979
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2991 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
2992
2993 #: src/libvlc.h:980 modules/gui/macosx/controls.m:699
2994 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:537
2995 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:622
2996 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
2998 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
2999 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3000 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1516
3001 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256 modules/visualization/xosd.c:237
3002 msgid "Stop"
3003 msgstr "정지"
3004
3005 #: src/libvlc.h:981
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3008 msgstr "최저를 정지하는 hot key를 선택한다"
3009
3010 #: src/libvlc.h:982 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3011 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3012 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/video_filter/marq.c:122
3013 #: modules/video_filter/rss.c:174
3014 msgid "Position"
3015 msgstr "위치"
3016
3017 #: src/libvlc.h:983
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Select the hotkey to display the position."
3020 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3021
3022 #: src/libvlc.h:985
3023 msgid "Very short backwards jump"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/libvlc.h:987
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3029 msgstr "5 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다<"
3030
3031 #: src/libvlc.h:988
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Short backwards jump"
3034 msgstr "역전 재생"
3035
3036 #: src/libvlc.h:990
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3039 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3040
3041 #: src/libvlc.h:991
3042 msgid "Medium backwards jump"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: src/libvlc.h:993
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3048 msgstr "1 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3049
3050 #: src/libvlc.h:994
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Long backwards jump"
3053 msgstr "역전 재생"
3054
3055 #: src/libvlc.h:996
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3058 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3059
3060 #: src/libvlc.h:998
3061 msgid "Very short forward jump"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: src/libvlc.h:1000
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3067 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
3068
3069 #: src/libvlc.h:1001
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Short forward jump"
3072 msgstr "전송"
3073
3074 #: src/libvlc.h:1003
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3077 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3078
3079 #: src/libvlc.h:1004
3080 msgid "Medium forward jump"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: src/libvlc.h:1006
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3086 msgstr "1 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다<"
3087
3088 #: src/libvlc.h:1007
3089 msgid "Long forward jump"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: src/libvlc.h:1009
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3095 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3096
3097 #: src/libvlc.h:1011
3098 msgid "Very short jump length"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: src/libvlc.h:1012
3102 msgid "Very short jump length, in seconds."
3103 msgstr ""
3104
3105 #: src/libvlc.h:1013
3106 msgid "Short jump length"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: src/libvlc.h:1014
3110 msgid "Short jump length, in seconds."
3111 msgstr ""
3112
3113 #: src/libvlc.h:1015
3114 msgid "Medium jump length"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: src/libvlc.h:1016
3118 msgid "Medium jump length, in seconds."
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/libvlc.h:1017
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Long jump length"
3124 msgstr "font size"
3125
3126 #: src/libvlc.h:1018
3127 msgid "Long jump length, in seconds."
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/libvlc.h:1020 modules/control/hotkeys.c:258
3131 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3132 msgid "Quit"
3133 msgstr "종료"
3134
3135 #: src/libvlc.h:1021
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3138 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3139
3140 #: src/libvlc.h:1022
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Navigate up"
3143 msgstr "네비게이션(_N)"
3144
3145 #: src/libvlc.h:1023
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3148 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3149
3150 #: src/libvlc.h:1024
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Navigate down"
3153 msgstr "네비게이션(_N)"
3154
3155 #: src/libvlc.h:1025
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3158 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3159
3160 #: src/libvlc.h:1026
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Navigate left"
3163 msgstr "네비게이션(_N)"
3164
3165 #: src/libvlc.h:1027
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3168 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3169
3170 #: src/libvlc.h:1028
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Navigate right"
3173 msgstr "네비게이션(_N)"
3174
3175 #: src/libvlc.h:1029
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3178 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3179
3180 #: src/libvlc.h:1030
3181 msgid "Activate"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: src/libvlc.h:1031
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3187 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3188
3189 #: src/libvlc.h:1032
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Go to the DVD menu"
3192 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
3193
3194 #: src/libvlc.h:1033
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3197 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3198
3199 #: src/libvlc.h:1034
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Select previous DVD title"
3202 msgstr "이전의 제목을 선택"
3203
3204 #: src/libvlc.h:1035
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3207 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3208
3209 #: src/libvlc.h:1036
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Select next DVD title"
3212 msgstr "파일의 선택"
3213
3214 #: src/libvlc.h:1037
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3217 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3218
3219 #: src/libvlc.h:1038
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Select prev DVD chapter"
3222 msgstr "이전의 Chapter를 선택"
3223
3224 #: src/libvlc.h:1039
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3227 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3228
3229 #: src/libvlc.h:1040
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Select next DVD chapter"
3232 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
3233
3234 #: src/libvlc.h:1041
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3237 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3238
3239 #: src/libvlc.h:1042
3240 msgid "Volume up"
3241 msgstr "볼륨을 올린다"
3242
3243 #: src/libvlc.h:1043
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Select the key to increase audio volume."
3246 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3247
3248 #: src/libvlc.h:1044
3249 msgid "Volume down"
3250 msgstr "볼륨을 내린다"
3251
3252 #: src/libvlc.h:1045
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3255 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3256
3257 #: src/libvlc.h:1046 modules/gui/macosx/controls.m:744
3258 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:618
3259 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
3260 msgid "Mute"
3261 msgstr "뮤트 한다"
3262
3263 #: src/libvlc.h:1047
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Select the key to mute audio."
3266 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3267
3268 #: src/libvlc.h:1048
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Subtitle delay up"
3271 msgstr "자막"
3272
3273 #: src/libvlc.h:1049
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3276 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3277
3278 #: src/libvlc.h:1050
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Subtitle delay down"
3281 msgstr "자막·디코더·모듈"
3282
3283 #: src/libvlc.h:1051
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3286 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3287
3288 #: src/libvlc.h:1052
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Audio delay up"
3291 msgstr "자막"
3292
3293 #: src/libvlc.h:1053
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3296 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3297
3298 #: src/libvlc.h:1054
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Audio delay down"
3301 msgstr "자막·디코더·모듈"
3302
3303 #: src/libvlc.h:1055
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3306 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3307
3308 #: src/libvlc.h:1056
3309 msgid "Play playlist bookmark 1"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: src/libvlc.h:1057
3313 msgid "Play playlist bookmark 2"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: src/libvlc.h:1058
3317 msgid "Play playlist bookmark 3"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: src/libvlc.h:1059
3321 msgid "Play playlist bookmark 4"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: src/libvlc.h:1060
3325 msgid "Play playlist bookmark 5"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: src/libvlc.h:1061
3329 msgid "Play playlist bookmark 6"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: src/libvlc.h:1062
3333 msgid "Play playlist bookmark 7"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/libvlc.h:1063
3337 msgid "Play playlist bookmark 8"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: src/libvlc.h:1064
3341 msgid "Play playlist bookmark 9"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/libvlc.h:1065
3345 msgid "Play playlist bookmark 10"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: src/libvlc.h:1066
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Select the key to play this bookmark."
3351 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3352
3353 #: src/libvlc.h:1067
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Set playlist bookmark 1"
3356 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3357
3358 #: src/libvlc.h:1068
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Set playlist bookmark 2"
3361 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3362
3363 #: src/libvlc.h:1069
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Set playlist bookmark 3"
3366 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3367
3368 #: src/libvlc.h:1070
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Set playlist bookmark 4"
3371 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3372
3373 #: src/libvlc.h:1071
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Set playlist bookmark 5"
3376 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3377
3378 #: src/libvlc.h:1072
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Set playlist bookmark 6"
3381 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3382
3383 #: src/libvlc.h:1073
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Set playlist bookmark 7"
3386 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3387
3388 #: src/libvlc.h:1074
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Set playlist bookmark 8"
3391 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3392
3393 #: src/libvlc.h:1075
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Set playlist bookmark 9"
3396 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3397
3398 #: src/libvlc.h:1076
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Set playlist bookmark 10"
3401 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3402
3403 #: src/libvlc.h:1077
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3406 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3407
3408 #: src/libvlc.h:1079 modules/control/hotkeys.c:84
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Playlist bookmark 1"
3411 msgstr "재생목록"
3412
3413 #: src/libvlc.h:1080 modules/control/hotkeys.c:85
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Playlist bookmark 2"
3416 msgstr "재생목록"
3417
3418 #: src/libvlc.h:1081 modules/control/hotkeys.c:86
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Playlist bookmark 3"
3421 msgstr "재생목록"
3422
3423 #: src/libvlc.h:1082 modules/control/hotkeys.c:87
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Playlist bookmark 4"
3426 msgstr "재생목록"
3427
3428 #: src/libvlc.h:1083 modules/control/hotkeys.c:88
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Playlist bookmark 5"
3431 msgstr "재생목록"
3432
3433 #: src/libvlc.h:1084 modules/control/hotkeys.c:89
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Playlist bookmark 6"
3436 msgstr "재생목록"
3437
3438 #: src/libvlc.h:1085 modules/control/hotkeys.c:90
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Playlist bookmark 7"
3441 msgstr "재생목록"
3442
3443 #: src/libvlc.h:1086 modules/control/hotkeys.c:91
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Playlist bookmark 8"
3446 msgstr "재생목록"
3447
3448 #: src/libvlc.h:1087 modules/control/hotkeys.c:92
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Playlist bookmark 9"
3451 msgstr "재생목록"
3452
3453 #: src/libvlc.h:1088 modules/control/hotkeys.c:93
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Playlist bookmark 10"
3456 msgstr "재생목록"
3457
3458 #: src/libvlc.h:1090
3459 #, fuzzy
3460 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3461 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
3462
3463 #: src/libvlc.h:1092
3464 msgid "Go back in browsing history"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: src/libvlc.h:1093
3468 msgid ""
3469 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3470 "history."
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/libvlc.h:1094
3474 msgid "Go forward in browsing history"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/libvlc.h:1095
3478 msgid ""
3479 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3480 "history."
3481 msgstr ""
3482
3483 #: src/libvlc.h:1097
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Cycle audio track"
3486 msgstr "오디오 트랙"
3487
3488 #: src/libvlc.h:1098
3489 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3490 msgstr ""
3491
3492 #: src/libvlc.h:1099
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Cycle subtitle track"
3495 msgstr "자막 트랙의 선택"
3496
3497 #: src/libvlc.h:1100
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3500 msgstr "자막 트랙의 선택"
3501
3502 #: src/libvlc.h:1101
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Cycle source aspect ratio"
3505 msgstr "소스의 어스펙트비"
3506
3507 #: src/libvlc.h:1102
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3510 msgstr "소스의 어스펙트비"
3511
3512 #: src/libvlc.h:1103
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Cycle video crop"
3515 msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
3516
3517 #: src/libvlc.h:1104
3518 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/libvlc.h:1105
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Cycle deinterlace modes"
3524 msgstr "noninterplace화 모드"
3525
3526 #: src/libvlc.h:1106
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3529 msgstr "noninterplace화 모드"
3530
3531 #: src/libvlc.h:1107
3532 #, fuzzy
3533 msgid "Show interface"
3534 msgstr "인터페이스 표시"
3535
3536 #: src/libvlc.h:1108
3537 #, fuzzy
3538 msgid "Raise the interface above all other windows."
3539 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3540
3541 #: src/libvlc.h:1109
3542 #, fuzzy
3543 msgid "Hide interface"
3544 msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
3545
3546 #: src/libvlc.h:1110
3547 #, fuzzy
3548 msgid "Lower the interface below all other windows."
3549 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3550
3551 #: src/libvlc.h:1111
3552 msgid "Take video snapshot"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: src/libvlc.h:1112
3556 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3557 msgstr ""
3558
3559 #: src/libvlc.h:1114 modules/access_filter/record.c:51
3560 #: modules/access_filter/record.c:52
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Record"
3563 msgstr "브렌드"
3564
3565 #: src/libvlc.h:1115
3566 msgid "Record access filter start/stop."
3567 msgstr ""
3568
3569 #: src/libvlc.h:1117 src/libvlc.h:1118 src/video_output/vout_intf.c:205
3570 msgid "Zoom"
3571 msgstr "줌"
3572
3573 #: src/libvlc.h:1120 src/libvlc.h:1121
3574 #, fuzzy
3575 msgid "Un-Zoom"
3576 msgstr "줌"
3577
3578 #: src/libvlc.h:1123 src/libvlc.h:1124
3579 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: src/libvlc.h:1125 src/libvlc.h:1126
3583 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/libvlc.h:1128 src/libvlc.h:1129
3587 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: src/libvlc.h:1130 src/libvlc.h:1131
3591 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: src/libvlc.h:1133 src/libvlc.h:1134
3595 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: src/libvlc.h:1135 src/libvlc.h:1136
3599 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: src/libvlc.h:1138 src/libvlc.h:1139
3603 #, fuzzy
3604 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3605 msgstr "스트림을 안내한다"
3606
3607 #: src/libvlc.h:1140 src/libvlc.h:1141
3608 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: src/libvlc.h:1145
3612 #, fuzzy, c-format
3613 msgid ""
3614 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3615 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3616 "in the playlist.\n"
3617 "The first item specified will be played first.\n"
3618 "\n"
3619 "Options-styles:\n"
3620 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3621 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3622 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3623 "            and that overrides previous settings.\n"
3624 "\n"
3625 "Stream MRL syntax:\n"
3626 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3627 "option=value ...]\n"
3628 "\n"
3629 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3630 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3631 "\n"
3632 "URL syntax:\n"
3633 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3634 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3635 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3636 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3637 "  screen://                      Screen capture\n"
3638 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3639 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3640 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3641 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3642 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3643 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3644 "certain time\n"
3645 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3646 msgstr ""
3647 "\n"
3648 "플레이 재생목록 항목 :\n"
3649 "  *. mpg, *. vob                   MPEG-1/2 파일 \n"
3650 "  [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]\n"
3651 "                                 DVD 디바이스 \n"
3652 "  [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
3653 "                                 VCD 디바이스 \n"
3654 "  [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
3655 "                                 오디오 CD 디바이스 \n"
3656 "  udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3657 "                                 스트리밍 서버로부터 송신된 UDP 스트림 \n"
3658 "  vlc:pause                      플레이 재생목록 항목의 재생 정지 \n"
3659 "  vlc:quit                       VLC 를 종료 \n"
3660
3661 #: src/libvlc.h:1255 src/video_output/vout_intf.c:414
3662 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
3663 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:629
3664 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3665 #, fuzzy
3666 msgid "Snapshot"
3667 msgstr "액세스 모듈"
3668
3669 #: src/libvlc.h:1264
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Window properties"
3672 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
3673
3674 #: src/libvlc.h:1309
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Subpictures"
3677 msgstr "자막"
3678
3679 #: src/libvlc.h:1316 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
3680 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3681 msgid "Subtitles"
3682 msgstr "자막"
3683
3684 #: src/libvlc.h:1333 modules/stream_out/transcode.c:147
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Overlays"
3687 msgstr "지연"
3688
3689 #: src/libvlc.h:1341
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Track settings"
3692 msgstr "오디오 인코더 설정"
3693
3694 #: src/libvlc.h:1363
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Playback control"
3697 msgstr "컨트롤"
3698
3699 #: src/libvlc.h:1378
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Default devices"
3702 msgstr "디폴트"
3703
3704 #: src/libvlc.h:1387
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Network settings"
3707 msgstr "디코드 모듈 설정"
3708
3709 #: src/libvlc.h:1399
3710 msgid "Socks proxy"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: src/libvlc.h:1408
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Metadata"
3716 msgstr "URL 메타데이타"
3717
3718 #: src/libvlc.h:1438
3719 msgid "Decoders"
3720 msgstr "디코더"
3721
3722 #: src/libvlc.h:1445 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3726 #, fuzzy
3727 msgid "Input"
3728 msgstr "입력"
3729
3730 #: src/libvlc.h:1481 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3731 msgid "VLM"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: src/libvlc.h:1512
3735 #, fuzzy
3736 msgid "CPU"
3737 msgstr "CPU"
3738
3739 #: src/libvlc.h:1534
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Special modules"
3742 msgstr "만곡 모드"
3743
3744 #: src/libvlc.h:1541
3745 msgid "Plugins"
3746 msgstr "플러그 인"
3747
3748 #: src/libvlc.h:1549
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Performance options"
3751 msgstr "스트림의 일시정지"
3752
3753 #: src/libvlc.h:1682
3754 msgid "Hot keys"
3755 msgstr "hot key"
3756
3757 #: src/libvlc.h:1993
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Jump sizes"
3760 msgstr "font size"
3761
3762 #: src/libvlc.h:2072
3763 msgid "main program"
3764 msgstr "메인 프로그램"
3765
3766 #: src/libvlc.h:2079
3767 #, fuzzy
3768 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3769 msgstr "헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3770
3771 #: src/libvlc.h:2081
3772 #, fuzzy
3773 msgid ""
3774 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3775 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3776
3777 #: src/libvlc.h:2083
3778 #, fuzzy
3779 msgid "print help for the advanced options"
3780 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
3781
3782 #: src/libvlc.h:2085
3783 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: src/libvlc.h:2087
3787 msgid "print a list of available modules"
3788 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
3789
3790 #: src/libvlc.h:2089
3791 #, fuzzy
3792 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3793 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3794
3795 #: src/libvlc.h:2091
3796 msgid "save the current command line options in the config"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: src/libvlc.h:2093
3800 msgid "reset the current config to the default values"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: src/libvlc.h:2095
3804 msgid "use alternate config file"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: src/libvlc.h:2097
3808 #, fuzzy
3809 msgid "resets the current plugins cache"
3810 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
3811
3812 #: src/libvlc.h:2099
3813 msgid "print version information"
3814 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
3815
3816 #: src/misc/configuration.c:1212
3817 msgid "boolean"
3818 msgstr "진위치"
3819
3820 #: src/misc/configuration.c:1223
3821 msgid "key"
3822 msgstr "키"
3823
3824 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3825 msgid "Afar"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3829 msgid "Abkhazian"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3833 msgid "Afrikaans"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3837 msgid "Albanian"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3841 #, fuzzy
3842 msgid "Amharic"
3843 msgstr "수직"
3844
3845 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3846 msgid "Arabic"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Armenian"
3852 msgstr "수직"
3853
3854 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3855 #, fuzzy
3856 msgid "Assamese"
3857 msgstr "메세지"
3858
3859 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3860 msgid "Avestan"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3864 msgid "Aymara"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3868 #, fuzzy
3869 msgid "Azerbaijani"
3870 msgstr "수직"
3871
3872 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3873 msgid "Bashkir"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3877 msgid "Basque"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3881 msgid "Belarusian"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3885 #, fuzzy
3886 msgid "Bengali"
3887 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
3888
3889 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3890 msgid "Bihari"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3894 msgid "Bislama"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3898 msgid "Bosnian"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3902 msgid "Breton"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3906 msgid "Bulgarian"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3910 msgid "Burmese"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3914 msgid "Chamorro"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3918 msgid "Chechen"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3922 msgid "Chinese"
3923 msgstr "중국어"
3924
3925 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3926 msgid "Church Slavic"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3930 msgid "Chuvash"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Cornish"
3936 msgstr "카피"
3937
3938 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3939 #, fuzzy
3940 msgid "Corsican"
3941 msgstr "수직"
3942
3943 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3944 msgid "Dzongkha"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3948 msgid "English"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3952 msgid "Esperanto"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3956 msgid "Estonian"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3960 #, fuzzy
3961 msgid "Faroese"
3962 msgstr "빨리 감기"
3963
3964 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3965 msgid "Fijian"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3969 msgid "Finnish"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Frisian"
3975 msgstr "캐릭터 라인"
3976
3977 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3978 msgid "Gaelic (Scots)"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3982 msgid "Irish"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3986 msgid "Gallegan"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3990 #, fuzzy
3991 msgid "Manx"
3992 msgstr "미디어"
3993
3994 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3995 msgid "Greek, Modern ()"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Guarani"
4001 msgstr "미디어"
4002
4003 #: src/misc/iso-639_def.h:87
4004 #, fuzzy
4005 msgid "Gujarati"
4006 msgstr "지속 기간"
4007
4008 #: src/misc/iso-639_def.h:89
4009 #, fuzzy
4010 msgid "Herero"
4011 msgstr "스테레오"
4012
4013 #: src/misc/iso-639_def.h:90
4014 msgid "Hindi"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: src/misc/iso-639_def.h:91
4018 msgid "Hiri Motu"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: src/misc/iso-639_def.h:93
4022 msgid "Icelandic"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: src/misc/iso-639_def.h:94
4026 msgid "Inuktitut"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: src/misc/iso-639_def.h:95
4030 #, fuzzy
4031 msgid "Interlingue"
4032 msgstr "설정"
4033
4034 #: src/misc/iso-639_def.h:96
4035 #, fuzzy
4036 msgid "Interlingua"
4037 msgstr "캐릭터 라인"
4038
4039 #: src/misc/iso-639_def.h:97
4040 msgid "Indonesian"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: src/misc/iso-639_def.h:98
4044 msgid "Inupiaq"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: src/misc/iso-639_def.h:100
4048 msgid "Javanese"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: src/misc/iso-639_def.h:102
4052 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: src/misc/iso-639_def.h:103
4056 msgid "Kannada"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: src/misc/iso-639_def.h:104
4060 msgid "Kashmiri"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: src/misc/iso-639_def.h:105
4064 msgid "Kazakh"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: src/misc/iso-639_def.h:106
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Khmer"
4070 msgstr "인터페이스를 숨긴다"
4071
4072 #: src/misc/iso-639_def.h:107
4073 msgid "Kikuyu"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: src/misc/iso-639_def.h:108
4077 msgid "Kinyarwanda"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: src/misc/iso-639_def.h:109
4081 msgid "Kirghiz"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: src/misc/iso-639_def.h:110
4085 msgid "Komi"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: src/misc/iso-639_def.h:112
4089 msgid "Kuanyama"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: src/misc/iso-639_def.h:113
4093 msgid "Kurdish"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: src/misc/iso-639_def.h:114
4097 msgid "Lao"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4101 msgid "Latin"
4102 msgstr "라틴어"
4103
4104 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Latvian"
4107 msgstr "캐릭터 라인"
4108
4109 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4110 #, fuzzy
4111 msgid "Lingala"
4112 msgstr "정수"
4113
4114 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4115 msgid "Lithuanian"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4119 msgid "Letzeburgesch"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Macedonian"
4125 msgstr "미디어"
4126
4127 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4128 msgid "Marshall"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4132 msgid "Malayalam"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4136 msgid "Maori"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4140 msgid "Marathi"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4144 #, fuzzy
4145 msgid "Malay"
4146 msgstr "재생"
4147
4148 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4149 #, fuzzy
4150 msgid "Malagasy"
4151 msgstr "빨리 감기"
4152
4153 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4154 msgid "Maltese"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4158 msgid "Moldavian"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Mongolian"
4164 msgstr "진위치"
4165
4166 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4167 msgid "Nauru"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Navajo"
4173 msgstr "네비게이션(_N)"
4174
4175 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4176 msgid "Ndebele, South"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4180 msgid "Ndebele, North"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Ndonga"
4186 msgstr "없음"
4187
4188 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4189 msgid "Nepali"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4193 msgid "Norwegian"
4194 msgstr "노르웨이어"
4195
4196 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4197 msgid "Norwegian Nynorsk"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4201 msgid "Norwegian Bokmaal"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4205 msgid "Chichewa; Nyanja"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4209 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4213 msgid "Oriya"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4217 msgid "Oromo"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4221 msgid "Ossetian; Ossetic"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4225 msgid "Panjabi"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Persian"
4231 msgstr "수직"
4232
4233 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Pali"
4236 msgstr "재생목록"
4237
4238 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4239 msgid "Polish"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Portuguese"
4245 msgstr "프로그램의 선택"
4246
4247 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4248 #, fuzzy
4249 msgid "Pushto"
4250 msgstr "작성자"
4251
4252 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4253 msgid "Quechua"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4257 msgid "Raeto-Romance"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Rundi"
4263 msgstr "오디오"
4264
4265 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4266 msgid "Sango"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4270 msgid "Sanskrit"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4274 #, fuzzy
4275 msgid "Serbian"
4276 msgstr "수직"
4277
4278 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4279 #, fuzzy
4280 msgid "Croatian"
4281 msgstr "지속 기간"
4282
4283 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4284 #, fuzzy
4285 msgid "Sinhalese"
4286 msgstr "파일을 연다"
4287
4288 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4289 #, fuzzy
4290 msgid "Slovak"
4291 msgstr "슬로우"
4292
4293 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4294 msgid "Slovenian"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4298 msgid "Northern Sami"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4302 #, fuzzy
4303 msgid "Samoan"
4304 msgstr "단청의"
4305
4306 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4307 msgid "Shona"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4311 msgid "Sindhi"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Somali"
4317 msgstr "없음"
4318
4319 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4320 msgid "Sotho, Southern"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4324 msgid "Sardinian"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Swati"
4330 msgstr "위성"
4331
4332 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4333 msgid "Sundanese"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4337 msgid "Swahili"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4341 msgid "Tahitian"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Tamil"
4347 msgstr "제목"
4348
4349 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4350 msgid "Tatar"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4354 msgid "Telugu"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4358 #, fuzzy
4359 msgid "Tajik"
4360 msgstr "캔슬"
4361
4362 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4363 msgid "Tagalog"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4367 msgid "Thai"
4368 msgstr "타이어"
4369
4370 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4371 msgid "Tibetan"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4375 msgid "Tigrinya"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4379 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4383 msgid "Tswana"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4387 msgid "Tsonga"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4391 msgid "Turkmen"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4395 msgid "Twi"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4399 msgid "Uighur"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Ukrainian"
4405 msgstr "캐릭터 라인"
4406
4407 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4408 msgid "Urdu"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4412 msgid "Uzbek"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Vietnamese"
4418 msgstr "로그·파일명"
4419
4420 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Volapuk"
4423 msgstr "볼륨을 올린다"
4424
4425 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4426 msgid "Welsh"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4430 msgid "Wolof"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4434 msgid "Xhosa"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4438 msgid "Yiddish"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4442 msgid "Yoruba"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4446 msgid "Zhuang"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4450 msgid "Zulu"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4454 msgid "Unknown"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247
4458 #, c-format
4459 msgid "Media: %s"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: src/playlist/engine.c:92 src/playlist/engine.c:94
4463 msgid "Media Library"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: src/playlist/sort.c:287 src/playlist/tree.c:57
4467 msgid "Undefined"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: src/video_output/video_output.c:419 modules/gui/macosx/intf.m:586
4471 #: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4472 msgid "Deinterlace"
4473 msgstr "noninterplace화"
4474
4475 #: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Discard"
4478 msgstr "디스크"
4479
4480 #: src/video_output/video_output.c:425 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4481 msgid "Blend"
4482 msgstr "브렌드"
4483
4484 #: src/video_output/video_output.c:427 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4485 #, fuzzy
4486 msgid "Mean"
4487 msgstr "미디어"
4488
4489 #: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4490 msgid "Bob"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4494 #, fuzzy
4495 msgid "Linear"
4496 msgstr "리니어"
4497
4498 #: src/video_output/vout_intf.c:217
4499 msgid "1:4 Quarter"
4500 msgstr "1:4 1/4"
4501
4502 #: src/video_output/vout_intf.c:219
4503 msgid "1:2 Half"
4504 msgstr "1:2 반"
4505
4506 #: src/video_output/vout_intf.c:221
4507 msgid "1:1 Original"
4508 msgstr "1:1 오리지날"
4509
4510 #: src/video_output/vout_intf.c:223
4511 msgid "2:1 Double"
4512 msgstr "2:1 2배"
4513
4514 #: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:580
4515 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/crop.c:62
4516 msgid "Crop"
4517 msgstr "인연 잡기"
4518
4519 #: src/video_output/vout_intf.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:578
4520 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
4521 #, fuzzy
4522 msgid "Aspect-ratio"
4523 msgstr "어스펙트비"
4524
4525 #: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4526 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:72
4527 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4528 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42
4529 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4530 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4531 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4532 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73
4533 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4534 msgid "Caching value in ms"
4535 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
4536
4537 #: modules/access/cdda.c:60
4538 #, fuzzy
4539 msgid ""
4540 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4541 "milliseconds."
4542 msgstr ""
4543 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4544 "손가락정합니다. "
4545
4546 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176
4547 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4549 msgid "Audio CD"
4550 msgstr "오디오 CD"
4551
4552 #: modules/access/cdda.c:65
4553 msgid "Audio CD input"
4554 msgstr "오디오 CD 입력"
4555
4556 #: modules/access/cdda.c:71
4557 #, fuzzy
4558 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4559 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4560
4561 #: modules/access/cdda.c:83
4562 #, fuzzy
4563 msgid "CDDB Server"
4564 msgstr "서버 없음"
4565
4566 #: modules/access/cdda.c:83
4567 #, fuzzy
4568 msgid "Address of the CDDB server to use."
4569 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
4570
4571 #: modules/access/cdda.c:86
4572 #, fuzzy
4573 msgid "CDDB port"
4574 msgstr "CDDB 서버 포토"
4575
4576 #: modules/access/cdda.c:86
4577 #, fuzzy
4578 msgid "CDDB Server port to use."
4579 msgstr "CDDB 서버 포토"
4580
4581 #: modules/access/cdda.c:452
4582 #, fuzzy
4583 msgid "Audio CD - Track "
4584 msgstr "오디오 트랙"
4585
4586 #: modules/access/cdda.c:469
4587 #, fuzzy, c-format
4588 msgid "Audio CD - Track %i"
4589 msgstr "오디오 트랙"
4590
4591 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4592 #: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
4593 msgid "none"
4594 msgstr "없음"
4595
4596 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4597 #, fuzzy
4598 msgid "overlap"
4599 msgstr "지연"
4600
4601 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4602 msgid "full"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4606 msgid ""
4607 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4608 "meta info          1\n"
4609 "events             2\n"
4610 "MRL                4\n"
4611 "external call      8\n"
4612 "all calls (0x10)  16\n"
4613 "LSN       (0x20)  32\n"
4614 "seek      (0x40)  64\n"
4615 "libcdio   (0x80) 128\n"
4616 "libcddb  (0x100) 256\n"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4620 #, fuzzy
4621 msgid ""
4622 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4623 "units."
4624 msgstr ""
4625 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4626 "손가락정합니다. "
4627
4628 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4629 msgid ""
4630 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4631 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4632 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4633 "25 blocks per access."
4634 msgstr ""
4635
4636 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4637 msgid ""
4638 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4639 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4640 "   %a : The artist (for the album)\n"
4641 "   %A : The album information\n"
4642 "   %C : Category\n"
4643 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4644 "   %I : CDDB disk ID\n"
4645 "   %G : Genre\n"
4646 "   %M : The current MRL\n"
4647 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4648 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4649 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4650 "   %T : The track number\n"
4651 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4652 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4653 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4654 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4655 "   %% : a % \n"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4659 msgid ""
4660 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4661 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4662 "   %M : The current MRL\n"
4663 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4664 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4665 "   %T : The track number\n"
4666 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4667 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4668 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4669 "   %% : a % \n"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4673 msgid "Enable CD paranoia?"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4677 msgid ""
4678 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4679 "none: no paranoia - fastest.\n"
4680 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4681 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4685 #, fuzzy
4686 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4687 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4688
4689 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4690 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4691 msgstr "콤팩트 디스크 디지털 오디오 (CD-DA) 입력"
4692
4693 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Audio Compact Disc"
4696 msgstr "오디오 옵션"
4697
4698 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4699 msgid "Additional debug"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4703 #, fuzzy
4704 msgid "Caching value in microseconds"
4705 msgstr "캐싱치 (ms)"
4706
4707 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Number of blocks per CD read"
4710 msgstr "thread의 수"
4711
4712 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4713 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4714 msgstr "CDDB 가 없는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
4715
4716 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4717 #, fuzzy
4718 msgid "Use CD audio controls and output?"
4719 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
4720
4721 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4722 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4726 #, fuzzy
4727 msgid "Do CD-Text lookups?"
4728 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4729
4730 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4731 #, fuzzy
4732 msgid "If set, get CD-Text information"
4733 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
4734
4735 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4736 msgid "Use Navigation-style playback?"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4740 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4744 #, fuzzy
4745 msgid "CDDB"
4746 msgstr "서버 없음"
4747
4748 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4749 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4750 msgstr "CDDB 가 있는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
4751
4752 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4753 #, fuzzy
4754 msgid "CDDB lookups"
4755 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4756
4757 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4758 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4762 #, fuzzy
4763 msgid "CDDB server"
4764 msgstr "서버 없음"
4765
4766 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4767 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4771 #, fuzzy
4772 msgid "CDDB server port"
4773 msgstr "CDDB 서버 포토"
4774
4775 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4776 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4780 msgid "email address reported to CDDB server"
4781 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
4782
4783 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4784 #, fuzzy
4785 msgid "Cache CDDB lookups?"
4786 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4787
4788 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4789 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4793 #, fuzzy
4794 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4795 msgstr "HTTP 프로토콜에 의한 CDDB 접속"
4796
4797 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4798 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4802 msgid "CDDB server timeout"
4803 msgstr "CDDB 서버 타임 아웃"
4804
4805 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4806 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4810 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4814 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4818 msgid ""
4819 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4820 "are available"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4824 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:84
4825 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4826 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4827 msgid "Disc"
4828 msgstr "디스크"
4829
4830 #: modules/access/cdda/info.c:333
4831 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4835 msgid "Tracks"
4836 msgstr "트랙"
4837
4838 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4839 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:472
4840 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
4842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
4843 msgid "Track"
4844 msgstr "트랙"
4845
4846 #: modules/access/cdda/info.c:400
4847 msgid "MRL"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: modules/access/cdda/info.c:862
4851 #, fuzzy
4852 msgid "Track Number"
4853 msgstr "트랙 "
4854
4855 #: modules/access/directory.c:69
4856 msgid "Subdirectory behavior"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: modules/access/directory.c:71
4860 msgid ""
4861 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4862 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4863 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4864 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: modules/access/directory.c:77
4868 msgid "collapse"
4869 msgstr "닫는다"
4870
4871 #: modules/access/directory.c:78
4872 msgid "expand"
4873 msgstr "전개"
4874
4875 #: modules/access/directory.c:80
4876 msgid "Ignored extensions"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: modules/access/directory.c:82
4880 msgid ""
4881 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4882 "directory.\n"
4883 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4884 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4885 msgstr ""
4886
4887 #: modules/access/directory.c:89
4888 #, fuzzy
4889 msgid "Directory"
4890 msgstr "DirectShow"
4891
4892 #: modules/access/directory.c:91
4893 #, fuzzy
4894 msgid "Standard filesystem directory input"
4895 msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
4896
4897 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
4898 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4899 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
4900 msgid "None"
4901 msgstr "없음"
4902
4903 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Cable"
4906 msgstr "유효"
4907
4908 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4909 msgid "Antenna"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4913 msgid "TV"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4917 #, fuzzy
4918 msgid "FM radio"
4919 msgstr "암호 오디오 오디오"
4920
4921 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4922 #, fuzzy
4923 msgid "AM radio"
4924 msgstr "암호 오디오 오디오"
4925
4926 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4927 #, fuzzy
4928 msgid "DSS"
4929 msgstr "TS"
4930
4931 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
4932 #, fuzzy
4933 msgid ""
4934 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4935 "millisecondss."
4936 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
4937
4938 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:77
4939 msgid "Video device name"
4940 msgstr "비디오 디바이스명"
4941
4942 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
4943 msgid ""
4944 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4945 "don't specify anything, the default device will be used."
4946 msgstr ""
4947
4948 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 modules/access/v4l.c:81
4949 msgid "Audio device name"
4950 msgstr "오디오 디바이스명"
4951
4952 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4953 msgid ""
4954 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4955 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4956 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
4960 msgid "Video size"
4961 msgstr "비디오 사이즈"
4962
4963 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
4964 msgid ""
4965 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4966 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4967 msgstr ""
4968
4969 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/v4l.c:85
4970 msgid "Video input chroma format"
4971 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
4972
4973 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4974 msgid ""
4975 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4976 "(default), RV24, etc.)"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Video input frame rate"
4982 msgstr "비디오 bit rate"
4983
4984 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
4985 msgid ""
4986 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4987 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
4991 msgid "Device properties"
4992 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
4993
4994 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
4995 msgid ""
4996 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4997 msgstr ""
4998
4999 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Tuner properties"
5002 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
5003
5004 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5005 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5006 msgstr ""
5007
5008 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5009 #, fuzzy
5010 msgid "Tuner TV Channel"
5011 msgstr "아나운스 채널:"
5012
5013 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5014 #, fuzzy
5015 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5016 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5017
5018 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5019 msgid "Tuner country code"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5023 msgid ""
5024 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5025 "mapping (0 means default)."
5026 msgstr ""
5027
5028 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Tuner input type"
5031 msgstr "입력"
5032
5033 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5036 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5037
5038 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Video input pin"
5041 msgstr "비디오 옵션"
5042
5043 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5044 msgid ""
5045 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5046 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
5047 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5048 "will not be changed."
5049 msgstr ""
5050
5051 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Audio input pin"
5054 msgstr "오디오 CD 입력"
5055
5056 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5057 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5058 msgstr ""
5059
5060 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Video output pin"
5063 msgstr "비디오 출력 URL"
5064
5065 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5066 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5067 msgstr ""
5068
5069 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Audio output pin"
5072 msgstr "오디오 출력 URL"
5073
5074 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5075 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5076 msgstr ""
5077
5078 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5079 #, fuzzy
5080 msgid "AM Tuner mode"
5081 msgstr "FTP 유저명"
5082
5083 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5084 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5085 msgstr ""
5086
5087 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5088 msgid "DirectShow"
5089 msgstr "DirectShow"
5090
5091 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/access/dshow/dshow.cpp:228
5092 #, fuzzy
5093 msgid "DirectShow input"
5094 msgstr "DirectShow 입력"
5095
5096 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
5097 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
5098 msgid "Refresh list"
5099 msgstr "일람의 재묘화"
5100
5101 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
5102 msgid "Configure"
5103 msgstr "설정"
5104
5105 #: modules/access/dv.c:70
5106 #, fuzzy
5107 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5108 msgstr ""
5109 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5110 "손가락정합니다. "
5111
5112 #: modules/access/dv.c:74
5113 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: modules/access/dv.c:75
5117 #, fuzzy
5118 msgid "dv"
5119 msgstr "추가"
5120
5121 #: modules/access/dvb/access.c:74
5122 #, fuzzy
5123 msgid ""
5124 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5125 msgstr ""
5126 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5127 "손가락정합니다. "
5128
5129 #: modules/access/dvb/access.c:77
5130 msgid "Adapter card to tune"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: modules/access/dvb/access.c:78
5134 msgid ""
5135 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5136 "n>=0."
5137 msgstr ""
5138
5139 #: modules/access/dvb/access.c:80
5140 msgid "Device number to use on adapter"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: modules/access/dvb/access.c:83
5144 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: modules/access/dvb/access.c:84
5148 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: modules/access/dvb/access.c:86
5152 #, fuzzy
5153 msgid "Inversion mode"
5154 msgstr "변환원 "
5155
5156 #: modules/access/dvb/access.c:87
5157 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: modules/access/dvb/access.c:89
5161 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: modules/access/dvb/access.c:90
5165 msgid ""
5166 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5167 "disable this feature if you experience some trouble."
5168 msgstr ""
5169
5170 #: modules/access/dvb/access.c:92
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Budget mode"
5173 msgstr "네트워크"
5174
5175 #: modules/access/dvb/access.c:93
5176 #, fuzzy
5177 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5178 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5179
5180 #: modules/access/dvb/access.c:96
5181 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: modules/access/dvb/access.c:97
5185 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5186 msgstr ""
5187
5188 #: modules/access/dvb/access.c:99
5189 msgid "LNB voltage"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: modules/access/dvb/access.c:100
5193 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5194 msgstr ""
5195
5196 #: modules/access/dvb/access.c:102
5197 msgid "High LNB voltage"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: modules/access/dvb/access.c:103
5201 msgid ""
5202 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5203 "supported by all frontends."
5204 msgstr ""
5205
5206 #: modules/access/dvb/access.c:106
5207 msgid "22 kHz tone"
5208 msgstr "22 kHz 톤"
5209
5210 #: modules/access/dvb/access.c:107
5211 #, fuzzy
5212 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5213 msgstr "[0:오프 1:온 -1:자동]"
5214
5215 #: modules/access/dvb/access.c:109
5216 #, fuzzy
5217 msgid "Transponder FEC"
5218 msgstr "위성 기정 전송 FEC"
5219
5220 #: modules/access/dvb/access.c:110
5221 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5222 msgstr ""
5223
5224 #: modules/access/dvb/access.c:112
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5227 msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
5228
5229 #: modules/access/dvb/access.c:115
5230 #, fuzzy
5231 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5232 msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
5233
5234 #: modules/access/dvb/access.c:118
5235 #, fuzzy
5236 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5237 msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
5238
5239 #: modules/access/dvb/access.c:121
5240 #, fuzzy
5241 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5242 msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
5243
5244 #: modules/access/dvb/access.c:125
5245 msgid "Modulation type"
5246 msgstr "모듈레이션 타입"
5247
5248 #: modules/access/dvb/access.c:126
5249 #, fuzzy
5250 msgid "Modulation type for front-end device."
5251 msgstr "프론트엔드 디바이스의 모듈레이션 타입"
5252
5253 #: modules/access/dvb/access.c:129
5254 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: modules/access/dvb/access.c:132
5258 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: modules/access/dvb/access.c:135
5262 msgid "Terrestrial bandwidth"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: modules/access/dvb/access.c:136
5266 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: modules/access/dvb/access.c:138
5270 msgid "Terrestrial guard interval"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: modules/access/dvb/access.c:141
5274 msgid "Terrestrial transmission mode"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: modules/access/dvb/access.c:144
5278 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: modules/access/dvb/access.c:147
5282 #, fuzzy
5283 msgid "HTTP Host address"
5284 msgstr "호스트 주소"
5285
5286 #: modules/access/dvb/access.c:149
5287 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5288 msgstr ""
5289
5290 #: modules/access/dvb/access.c:151
5291 msgid "HTTP user name"
5292 msgstr "HTTP 유저명"
5293
5294 #: modules/access/dvb/access.c:153
5295 msgid ""
5296 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5297 msgstr ""
5298
5299 #: modules/access/dvb/access.c:156
5300 #, fuzzy
5301 msgid "HTTP password"
5302 msgstr "HTTP 패스워드"
5303
5304 #: modules/access/dvb/access.c:158
5305 msgid ""
5306 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5307 msgstr ""
5308
5309 #: modules/access/dvb/access.c:161
5310 msgid "HTTP ACL"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: modules/access/dvb/access.c:163
5314 msgid ""
5315 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5316 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5317 msgstr ""
5318
5319 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/access_output/http.c:72
5320 #: modules/control/http/http.c:49
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Certificate file"
5323 msgstr "자막 파일을 사용"
5324
5325 #: modules/access/dvb/access.c:168
5326 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/access_output/http.c:75
5330 #: modules/control/http/http.c:52
5331 msgid "Private key file"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: modules/access/dvb/access.c:172
5335 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/access_output/http.c:79
5339 #: modules/control/http/http.c:54
5340 #, fuzzy
5341 msgid "Root CA file"
5342 msgstr "파일을 선택한다"
5343
5344 #: modules/access/dvb/access.c:175
5345 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:84
5349 #: modules/control/http/http.c:57
5350 #, fuzzy
5351 msgid "CRL file"
5352 msgstr "PLS 파일"
5353
5354 #: modules/access/dvb/access.c:179
5355 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: modules/access/dvb/access.c:182
5359 msgid "DVB"
5360 msgstr "DVB"
5361
5362 #: modules/access/dvb/access.c:183
5363 msgid "DVB input with v4l2 support"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: modules/access/dvb/access.c:235
5367 #, fuzzy
5368 msgid "HTTP server"
5369 msgstr "HTTP 유저명"
5370
5371 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
5372 msgid "DVD angle"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Default DVD angle."
5378 msgstr "삭제"
5379
5380 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5383 msgstr ""
5384 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5385 "손가락정합니다. "
5386
5387 #: modules/access/dvdnav.c:67
5388 msgid "Start directly in menu"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: modules/access/dvdnav.c:69
5392 msgid ""
5393 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5394 "useless warning introductions."
5395 msgstr ""
5396
5397 #: modules/access/dvdnav.c:78
5398 #, fuzzy
5399 msgid "DVD with menus"
5400 msgstr "DVD 메뉴"
5401
5402 #: modules/access/dvdnav.c:79
5403 msgid "DVDnav Input"
5404 msgstr "DVDnav 입력"
5405
5406 #: modules/access/dvdread.c:66
5407 #, fuzzy
5408 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5409 msgstr "libdvdcss를 열쇠의 복합화에 사용"
5410
5411 #: modules/access/dvdread.c:68
5412 #, fuzzy
5413 msgid ""
5414 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5415 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5416 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5417 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5418 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5419 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5420 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5421 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5422 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5423 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5424 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5425 "The default method is: key."
5426 msgstr ""
5427 "열쇠의 복합화에 libdvdcss에 의해 사용되는 메소드를 설정합니다. \n"
5428 "title: 복합화된 제목·키는 스트림중의 암호화된 섹터로부터 추측됩니다. 따라서, "
5429 "잘 알려져 있는 DVD 디바이스에서는 동작합니다. 그러나, 가끔실패하거나 제목·키"
5430 "의 복합화에 시간을 필요로 하거나 할지도 모릅니다. 이 메솟드에 의해 열쇠는 제"
5431 "목의 개시시에게만 체크됩니다. 제목의 도중에 열쇠하지만 변경되는 것 같은 경우"
5432 "에는, 동작하지 않을 것입니다. \n"
5433 "disc: 디스크·키가 최초로 체크됩니다. 그리고 모든 제목·키가즉시에 복합화할 수 "
5434 "있습니다. \n"
5435 "key: 번역시에 플레이어·키를 가지는 파일이 없는 경우,\"disc:\"와 같습니다. 디"
5436 "스크·키의 복합화를 사용하는 경우, 이 방법이 제일 빠를 것입니다. libcss에따라"
5437 "서 사용되는 것의 1개(살)입니다. \n"
5438 "기정치는\"key:\"입니다. "
5439
5440 #: modules/access/dvdread.c:84
5441 msgid "title"
5442 msgstr "제목"
5443
5444 #: modules/access/dvdread.c:84
5445 msgid "Key"
5446 msgstr "키"
5447
5448 #: modules/access/dvdread.c:90
5449 #, fuzzy
5450 msgid "DVD without menus"
5451 msgstr "DVD 메뉴"
5452
5453 #: modules/access/dvdread.c:91
5454 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: modules/access/fake.c:42
5458 #, fuzzy
5459 msgid ""
5460 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5461 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5462
5463 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136
5464 #, fuzzy
5465 msgid "Framerate"
5466 msgstr "심볼·레이트"
5467
5468 #: modules/access/fake.c:46
5469 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5470 msgstr ""
5471
5472 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5473 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5474 msgid "ID"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: modules/access/fake.c:49
5478 msgid ""
5479 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5480 "(default 0)."
5481 msgstr ""
5482
5483 #: modules/access/fake.c:51
5484 #, fuzzy
5485 msgid "Duration in ms"
5486 msgstr "지속 기간"
5487
5488 #: modules/access/fake.c:53
5489 msgid ""
5490 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5491 "meaning that the stream is unlimited)."
5492 msgstr ""
5493
5494 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5495 #, fuzzy
5496 msgid "Fake"
5497 msgstr "유사 TTY"
5498
5499 #: modules/access/fake.c:58
5500 #, fuzzy
5501 msgid "Fake input"
5502 msgstr "FTP 입력"
5503
5504 #: modules/access/file.c:81
5505 #, fuzzy
5506 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5507 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5508
5509 #: modules/access/file.c:83
5510 msgid "Concatenate with additional files"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: modules/access/file.c:85
5514 msgid ""
5515 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5516 "a comma-separated list of files."
5517 msgstr ""
5518
5519 #: modules/access/file.c:89
5520 #, fuzzy
5521 msgid "File input"
5522 msgstr "FTP 입력"
5523
5524 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:67
5525 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5526 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5527 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5528 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5529 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5530 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5533 msgid "File"
5534 msgstr "파일"
5535
5536 #: modules/access/ftp.c:44
5537 #, fuzzy
5538 msgid ""
5539 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5540 msgstr ""
5541 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5542 "손가락정합니다. "
5543
5544 #: modules/access/ftp.c:46
5545 msgid "FTP user name"
5546 msgstr "FTP 유저명"
5547
5548 #: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
5549 #, fuzzy
5550 msgid "User name that will be used for the connection."
5551 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5552
5553 #: modules/access/ftp.c:49
5554 msgid "FTP password"
5555 msgstr "FTP 패스워드"
5556
5557 #: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Password that will be used for the connection."
5560 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5561
5562 #: modules/access/ftp.c:52
5563 msgid "FTP account"
5564 msgstr "FTP 어카운트"
5565
5566 #: modules/access/ftp.c:53
5567 #, fuzzy
5568 msgid "Account that will be used for the connection."
5569 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5570
5571 #: modules/access/ftp.c:58
5572 msgid "FTP input"
5573 msgstr "FTP 입력"
5574
5575 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5576 #, fuzzy
5577 msgid ""
5578 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5579 msgstr ""
5580 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5581 "손가락정합니다. "
5582
5583 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5584 #, fuzzy
5585 msgid "GnomeVFS input"
5586 msgstr "입력이 없습니다. \n"
5587
5588 #: modules/access/http.c:47
5589 msgid "HTTP proxy"
5590 msgstr "HTTP 프록시"
5591
5592 #: modules/access/http.c:49
5593 #, fuzzy
5594 msgid ""
5595 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5596 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5597 "tried."
5598 msgstr ""
5599 "사용하는 HTTP 프록시를 http://myproxy.mydomain:myport/ 의 형식에서 지정해 관"
5600 "이야있고. none 가 지정되었을 경우에는, HTTP_PROXYenvironment 변수가 시도됩니"
5601 "다. "
5602
5603 #: modules/access/http.c:55
5604 #, fuzzy
5605 msgid ""
5606 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5607 msgstr ""
5608 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5609 "손가락정합니다. "
5610
5611 #: modules/access/http.c:58
5612 msgid "HTTP user agent"
5613 msgstr "HTTP 유저 에이전트"
5614
5615 #: modules/access/http.c:59
5616 #, fuzzy
5617 msgid "User agent that will be used for the connection."
5618 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5619
5620 #: modules/access/http.c:62
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Auto re-connect"
5623 msgstr "오디오 코덱"
5624
5625 #: modules/access/http.c:64
5626 msgid ""
5627 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5628 msgstr ""
5629
5630 #: modules/access/http.c:68
5631 #, fuzzy
5632 msgid "Continuous stream"
5633 msgstr "스트림의 정지"
5634
5635 #: modules/access/http.c:69
5636 msgid ""
5637 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5638 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5639 "other types of HTTP streams."
5640 msgstr ""
5641
5642 #: modules/access/http.c:75
5643 msgid "HTTP input"
5644 msgstr "HTTP 입력"
5645
5646 #: modules/access/http.c:77
5647 msgid "HTTP(S)"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: modules/access/http.c:284
5651 msgid "HTTP authentication"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: modules/access/http.c:285
5655 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5656 msgstr ""
5657
5658 #: modules/access/mms/mms.c:48
5659 #, fuzzy
5660 msgid ""
5661 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5662 msgstr ""
5663 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5664 "지정합니다. "
5665
5666 #: modules/access/mms/mms.c:51
5667 msgid "Force selection of all streams"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: modules/access/mms/mms.c:53
5671 msgid ""
5672 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5673 "You can choose to select all of them."
5674 msgstr ""
5675
5676 #: modules/access/mms/mms.c:56
5677 #, fuzzy
5678 msgid "Maximum bitrate"
5679 msgstr "encode의 최대 bit rate"
5680
5681 #: modules/access/mms/mms.c:58
5682 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5683 msgstr ""
5684
5685 #: modules/access/mms/mms.c:62
5686 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: modules/access/pvr.c:49
5690 #, fuzzy
5691 msgid ""
5692 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5693 "milliseconds."
5694 msgstr ""
5695 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5696 "손가락정합니다. "
5697
5698 #: modules/access/pvr.c:52
5699 msgid "Device"
5700 msgstr "디바이스"
5701
5702 #: modules/access/pvr.c:53
5703 #, fuzzy
5704 msgid "PVR video device"
5705 msgstr "DVD 디바이스"
5706
5707 #: modules/access/pvr.c:55
5708 #, fuzzy
5709 msgid "Radio device"
5710 msgstr "DVD 디바이스"
5711
5712 #: modules/access/pvr.c:56
5713 #, fuzzy
5714 msgid "PVR radio device"
5715 msgstr "DVD 디바이스"
5716
5717 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96
5718 #, fuzzy
5719 msgid "Norm"
5720 msgstr "없음"
5721
5722 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98
5723 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5724 msgstr ""
5725
5726 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102
5727 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
5728 msgid "Width"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: modules/access/pvr.c:63
5732 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5733 msgstr ""
5734
5735 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105
5736 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
5737 #, fuzzy
5738 msgid "Height"
5739 msgstr "오른쪽"
5740
5741 #: modules/access/pvr.c:67
5742 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5743 msgstr ""
5744
5745 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89
5746 msgid "Frequency"
5747 msgstr "주파수"
5748
5749 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91
5750 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5751 msgstr ""
5752
5753 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137
5754 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5755 msgstr ""
5756
5757 #: modules/access/pvr.c:77
5758 #, fuzzy
5759 msgid "Key interval"
5760 msgstr "키 프레임 간격:"
5761
5762 #: modules/access/pvr.c:78
5763 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5764 msgstr ""
5765
5766 #: modules/access/pvr.c:80
5767 msgid "B Frames"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: modules/access/pvr.c:81
5771 msgid ""
5772 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5773 "number of B-Frames."
5774 msgstr ""
5775
5776 #: modules/access/pvr.c:85
5777 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5778 msgstr ""
5779
5780 #: modules/access/pvr.c:87
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Bitrate peak"
5783 msgstr "bit rate"
5784
5785 #: modules/access/pvr.c:88
5786 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5787 msgstr ""
5788
5789 #: modules/access/pvr.c:91
5790 #, fuzzy
5791 msgid "Bitrate mode)"
5792 msgstr "만곡 모드"
5793
5794 #: modules/access/pvr.c:92
5795 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5796 msgstr ""
5797
5798 #: modules/access/pvr.c:94
5799 #, fuzzy
5800 msgid "Audio bitmask"
5801 msgstr "오디오 bit rate"
5802
5803 #: modules/access/pvr.c:95
5804 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5805 msgstr ""
5806
5807 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
5808 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1380
5809 msgid "Volume"
5810 msgstr "음량"
5811
5812 #: modules/access/pvr.c:99
5813 msgid "Audio volume (0-65535)."
5814 msgstr ""
5815
5816 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92
5817 #, fuzzy
5818 msgid "Channel"
5819 msgstr "채널"
5820
5821 #: modules/access/pvr.c:102
5822 msgid ""
5823 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5827 #, fuzzy
5828 msgid "Automatic"
5829 msgstr "자동인연 잡기"
5830
5831 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5832 msgid "SECAM"
5833 msgstr ""
5834
5835 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5836 msgid "PAL"
5837 msgstr ""
5838
5839 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5840 #, fuzzy
5841 msgid "NTSC"
5842 msgstr "TS"
5843
5844 #: modules/access/pvr.c:111
5845 msgid "vbr"
5846 msgstr ""
5847
5848 #: modules/access/pvr.c:111
5849 msgid "cbr"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: modules/access/pvr.c:116
5853 msgid "PVR"
5854 msgstr "PVR"
5855
5856 #: modules/access/pvr.c:117
5857 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5858 msgstr ""
5859
5860 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5861 #: modules/demux/live555.cpp:61
5862 msgid "Caching value (ms)"
5863 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
5864
5865 #: modules/access/rtsp/access.c:42
5866 #, fuzzy
5867 msgid ""
5868 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
5869 msgstr ""
5870 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5871 "손가락정합니다. "
5872
5873 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5874 #, fuzzy
5875 msgid "Real RTSP"
5876 msgstr "RTSP"
5877
5878 #: modules/access/screen/screen.c:39
5879 #, fuzzy
5880 msgid ""
5881 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
5882 msgstr ""
5883 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5884 "손가락정합니다. "
5885
5886 #: modules/access/screen/screen.c:43
5887 #, fuzzy
5888 msgid "Desired frame rate for the capture."
5889 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5890
5891 #: modules/access/screen/screen.c:46
5892 msgid "Capture fragment size"
5893 msgstr ""
5894
5895 #: modules/access/screen/screen.c:48
5896 msgid ""
5897 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
5898 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5899 msgstr ""
5900
5901 #: modules/access/screen/screen.c:62
5902 #, fuzzy
5903 msgid "Screen Input"
5904 msgstr "스크린 %d"
5905
5906 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5907 msgid "Screen"
5908 msgstr "스크린"
5909
5910 #: modules/access/smb.c:61
5911 #, fuzzy
5912 msgid ""
5913 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
5914 msgstr ""
5915 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5916 "지정합니다. "
5917
5918 #: modules/access/smb.c:63
5919 #, fuzzy
5920 msgid "SMB user name"
5921 msgstr "FTP 유저명"
5922
5923 #: modules/access/smb.c:66
5924 #, fuzzy
5925 msgid "SMB password"
5926 msgstr "FTP 패스워드"
5927
5928 #: modules/access/smb.c:69
5929 #, fuzzy
5930 msgid "SMB domain"
5931 msgstr "없음"
5932
5933 #: modules/access/smb.c:70
5934 #, fuzzy
5935 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
5936 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5937
5938 #: modules/access/smb.c:75
5939 #, fuzzy
5940 msgid "SMB input"
5941 msgstr "SLP 입력"
5942
5943 #: modules/access/tcp.c:39
5944 #, fuzzy
5945 msgid ""
5946 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
5947 msgstr ""
5948 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5949 "손가락정합니다. "
5950
5951 #: modules/access/tcp.c:46
5952 #, fuzzy
5953 msgid "TCP"
5954 msgstr "CPU"
5955
5956 #: modules/access/tcp.c:47
5957 msgid "TCP input"
5958 msgstr "TCP 입력"
5959
5960 #: modules/access/udp.c:44
5961 #, fuzzy
5962 msgid ""
5963 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
5964 msgstr ""
5965 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5966 "손가락정합니다. "
5967
5968 #: modules/access/udp.c:47
5969 msgid "Autodetection of MTU"
5970 msgstr ""
5971
5972 #: modules/access/udp.c:49
5973 msgid ""
5974 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
5975 "truncated packets are found"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: modules/access/udp.c:52
5979 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: modules/access/udp.c:54
5983 #, fuzzy
5984 msgid ""
5985 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
5986 "time specified here (in milliseconds)."
5987 msgstr ""
5988 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5989 "손가락정합니다. "
5990
5991 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5992 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
5994 msgid "UDP/RTP"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: modules/access/udp.c:62
5998 msgid "UDP/RTP input"
5999 msgstr "UDP/RTP 입력"
6000
6001 #: modules/access/v4l.c:75
6002 #, fuzzy
6003 msgid ""
6004 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6005 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
6006
6007 #: modules/access/v4l.c:79
6008 msgid ""
6009 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6010 "device will be used."
6011 msgstr ""
6012
6013 #: modules/access/v4l.c:83
6014 msgid ""
6015 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6016 "device will be used."
6017 msgstr ""
6018
6019 #: modules/access/v4l.c:87
6020 msgid ""
6021 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6022 "(default), RV24, etc.)"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: modules/access/v4l.c:94
6026 msgid ""
6027 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6028 msgstr ""
6029
6030 #: modules/access/v4l.c:99
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Audio Channel"
6033 msgstr "오디오 채널"
6034
6035 #: modules/access/v4l.c:101
6036 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6037 msgstr ""
6038
6039 #: modules/access/v4l.c:103
6040 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6041 msgstr ""
6042
6043 #: modules/access/v4l.c:106
6044 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6045 msgstr ""
6046
6047 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114
6048 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6049 msgid "Brightness"
6050 msgstr "휘도"
6051
6052 #: modules/access/v4l.c:110
6053 msgid "Brightness of the video input."
6054 msgstr ""
6055
6056 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117
6057 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6058 #, fuzzy
6059 msgid "Hue"
6060 msgstr "닫는다"
6061
6062 #: modules/access/v4l.c:113
6063 #, fuzzy
6064 msgid "Hue of the video input."
6065 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
6066
6067 #: modules/access/v4l.c:114 modules/video_filter/marq.c:93
6068 #: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
6069 #: modules/visualization/xosd.c:78
6070 #, fuzzy
6071 msgid "Color"
6072 msgstr "국"
6073
6074 #: modules/access/v4l.c:116
6075 #, fuzzy
6076 msgid "Color of the video input."
6077 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
6078
6079 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115
6080 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6081 msgid "Contrast"
6082 msgstr "콘트라스트"
6083
6084 #: modules/access/v4l.c:119
6085 msgid "Contrast of the video input."
6086 msgstr ""
6087
6088 #: modules/access/v4l.c:120
6089 #, fuzzy
6090 msgid "Tuner"
6091 msgstr "튜너:"
6092
6093 #: modules/access/v4l.c:121
6094 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6095 msgstr ""
6096
6097 #: modules/access/v4l.c:122
6098 #, fuzzy
6099 msgid "Samplerate"
6100 msgstr "샘플 레이트"
6101
6102 #: modules/access/v4l.c:124
6103 msgid ""
6104 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: modules/access/v4l.c:127
6108 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6109 msgstr ""
6110
6111 #: modules/access/v4l.c:128
6112 #, fuzzy
6113 msgid "MJPEG"
6114 msgstr "MJPEG"
6115
6116 #: modules/access/v4l.c:130
6117 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6118 msgstr ""
6119
6120 #: modules/access/v4l.c:131
6121 #, fuzzy
6122 msgid "Decimation"
6123 msgstr "설명"
6124
6125 #: modules/access/v4l.c:133
6126 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6127 msgstr ""
6128
6129 #: modules/access/v4l.c:134
6130 #, fuzzy
6131 msgid "Quality"
6132 msgstr "품질:"
6133
6134 #: modules/access/v4l.c:135
6135 #, fuzzy
6136 msgid "Quality of the stream."
6137 msgstr "스트림을 안내한다"
6138
6139 #: modules/access/v4l.c:146
6140 msgid "Video4Linux"
6141 msgstr "Video4Linux"
6142
6143 #: modules/access/v4l.c:147
6144 msgid "Video4Linux input"
6145 msgstr "Video4Linux 입력"
6146
6147 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6148 #, fuzzy
6149 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6150 msgstr ""
6151 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6152 "손가락정합니다. "
6153
6154 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6155 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
6157 msgid "VCD"
6158 msgstr "VCD"
6159
6160 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6161 msgid "VCD input"
6162 msgstr "VCD 입력"
6163
6164 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6165 #, fuzzy
6166 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6167 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]]"
6168
6169 #: modules/access/vcdx/access.c:106
6170 msgid "The above message had unknown log level"
6171 msgstr ""
6172
6173 #: modules/access/vcdx/access.c:132
6174 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6175 msgstr ""
6176
6177 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
6178 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6179 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6180 msgid "Entry"
6181 msgstr "엔트리"
6182
6183 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6184 #, fuzzy
6185 msgid "Segments"
6186 msgstr "스크린"
6187
6188 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6189 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6190 #: modules/demux/mkv.cpp:5176
6191 msgid "Segment"
6192 msgstr "분할"
6193
6194 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6195 #, fuzzy
6196 msgid "LID"
6197 msgstr "PBC LID"
6198
6199 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6200 msgid "VCD Format"
6201 msgstr "VCD 포맷"
6202
6203 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6204 msgid "Album"
6205 msgstr "앨범"
6206
6207 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6208 msgid "Application"
6209 msgstr "어플리케이션"
6210
6211 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6212 msgid "Preparer"
6213 msgstr "준비"
6214
6215 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6216 msgid "Vol #"
6217 msgstr "음량 #"
6218
6219 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6220 msgid "Vol max #"
6221 msgstr "최대 음량 #"
6222
6223 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6224 msgid "Volume Set"
6225 msgstr "음량 설정"
6226
6227 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6228 msgid "System Id"
6229 msgstr "시스템 ID"
6230
6231 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6232 msgid "Entries"
6233 msgstr "엔트리"
6234
6235 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6236 msgid "First Entry Point"
6237 msgstr "최초의 엔트리 포인트"
6238
6239 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6240 msgid "Last Entry Point"
6241 msgstr "마지막 엔트리 포인트"
6242
6243 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6244 msgid "Track size (in sectors)"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6248 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6249 #, fuzzy
6250 msgid "type"
6251 msgstr "타입"
6252
6253 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6254 #, fuzzy
6255 msgid "end"
6256 msgstr "브렌드"
6257
6258 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6259 #, fuzzy
6260 msgid "play list"
6261 msgstr "재생목록"
6262
6263 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6264 #, fuzzy
6265 msgid "extended selection list"
6266 msgstr "선택"
6267
6268 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6269 #, fuzzy
6270 msgid "selection list"
6271 msgstr "선택"
6272
6273 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6274 #, fuzzy
6275 msgid "unknown type"
6276 msgstr "<불명>"
6277
6278 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6279 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6280 msgid "List ID"
6281 msgstr "일람 ID"
6282
6283 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6284 msgid "(Super) Video CD"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6288 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6289 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 입력"
6290
6291 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6292 #, fuzzy
6293 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6294 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
6295
6296 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6297 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6298 msgstr ""
6299
6300 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6301 #, fuzzy
6302 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6303 msgstr "thread의 수"
6304
6305 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6306 #, fuzzy
6307 msgid "Use playback control?"
6308 msgstr "컨트롤"
6309
6310 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6311 msgid ""
6312 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6313 "tracks."
6314 msgstr ""
6315
6316 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6317 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6321 msgid ""
6322 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6323 "entry."
6324 msgstr ""
6325
6326 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6327 msgid "Show extended VCD info?"
6328 msgstr ""
6329
6330 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6331 msgid ""
6332 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6333 "for example playback control navigation."
6334 msgstr ""
6335
6336 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6337 #, fuzzy
6338 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6339 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
6340
6341 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6344 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
6345
6346 #: modules/access_filter/record.c:43
6347 #, fuzzy
6348 msgid "Record directory"
6349 msgstr "원본 디렉토리"
6350
6351 #: modules/access_filter/record.c:45
6352 #, fuzzy
6353 msgid "Directory where the record will be stored."
6354 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6355
6356 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
6357 #, fuzzy
6358 msgid "Timeshift granularity"
6359 msgstr "수직 방향 위치"
6360
6361 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
6362 msgid ""
6363 "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
6364 "timeshifted streams."
6365 msgstr ""
6366
6367 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6368 #, fuzzy
6369 msgid "Timeshift directory"
6370 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
6371
6372 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
6373 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6374 msgstr ""
6375
6376 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6377 msgid "Force use of the timeshift module"
6378 msgstr ""
6379
6380 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
6381 msgid ""
6382 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6383 "control pace or pause."
6384 msgstr ""
6385
6386 #: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
6387 #, fuzzy
6388 msgid "Timeshift"
6389 msgstr "수직 방향 위치"
6390
6391 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
6392 msgid "Dummy stream output"
6393 msgstr "더미 스트림 출력"
6394
6395 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6396 msgid "Dummy"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: modules/access_output/file.c:61
6400 #, fuzzy
6401 msgid "Append to file"
6402 msgstr "파일을 연다"
6403
6404 #: modules/access_output/file.c:62
6405 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6406 msgstr ""
6407
6408 #: modules/access_output/file.c:66
6409 #, fuzzy
6410 msgid "File stream output"
6411 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6412
6413 #: modules/access_output/http.c:60
6414 msgid "Username"
6415 msgstr "유저명"
6416
6417 #: modules/access_output/http.c:61
6418 #, fuzzy
6419 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6420 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6421
6422 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81
6423 msgid "Password"
6424 msgstr "패스워드"
6425
6426 #: modules/access_output/http.c:64
6427 #, fuzzy
6428 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6429 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6430
6431 #: modules/access_output/http.c:68
6432 #, fuzzy
6433 msgid "Mime"
6434 msgstr "시간"
6435
6436 #: modules/access_output/http.c:69
6437 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6438 msgstr ""
6439
6440 #: modules/access_output/http.c:73
6441 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6442 msgstr ""
6443
6444 #: modules/access_output/http.c:76
6445 msgid ""
6446 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6447 "empty if you don't have one."
6448 msgstr ""
6449
6450 #: modules/access_output/http.c:80
6451 msgid ""
6452 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6453 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6454 msgstr ""
6455
6456 #: modules/access_output/http.c:85
6457 msgid ""
6458 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6459 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6460 msgstr ""
6461
6462 #: modules/access_output/http.c:88
6463 msgid "Advertise with Bonjour"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: modules/access_output/http.c:89
6467 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6468 msgstr ""
6469
6470 #: modules/access_output/http.c:93
6471 #, fuzzy
6472 msgid "HTTP stream output"
6473 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6474
6475 #: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
6476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
6477 msgid "HTTP"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: modules/access_output/shout.c:58
6481 #, fuzzy
6482 msgid "Stream name"
6483 msgstr "스트림"
6484
6485 #: modules/access_output/shout.c:59
6486 msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
6487 msgstr ""
6488
6489 #: modules/access_output/shout.c:62
6490 #, fuzzy
6491 msgid "Stream description"
6492 msgstr "코덱 설명"
6493
6494 #: modules/access_output/shout.c:63
6495 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6496 msgstr ""
6497
6498 #: modules/access_output/shout.c:66
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Stream MP3"
6501 msgstr "스트림 "
6502
6503 #: modules/access_output/shout.c:67
6504 msgid ""
6505 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6506 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6507 "icecast server."
6508 msgstr ""
6509
6510 #: modules/access_output/shout.c:73
6511 #, fuzzy
6512 msgid "IceCAST output"
6513 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
6514
6515 #: modules/access_output/udp.c:77
6516 #, fuzzy
6517 msgid ""
6518 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6519 "milliseconds."
6520 msgstr ""
6521 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6522 "손가락정합니다. "
6523
6524 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
6525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
6526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
6527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
6528 #, fuzzy
6529 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6530 msgstr "생존 시간 (TTL):"
6531
6532 #: modules/access_output/udp.c:81
6533 #, fuzzy
6534 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
6535 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6536
6537 #: modules/access_output/udp.c:84
6538 msgid "Group packets"
6539 msgstr "그룹 패킷"
6540
6541 #: modules/access_output/udp.c:85
6542 msgid ""
6543 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6544 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6545 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6546 msgstr ""
6547
6548 #: modules/access_output/udp.c:90
6549 msgid "Raw write"
6550 msgstr ""
6551
6552 #: modules/access_output/udp.c:91
6553 msgid ""
6554 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6555 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6556 msgstr ""
6557
6558 #: modules/access_output/udp.c:97
6559 #, fuzzy
6560 msgid "UDP stream output"
6561 msgstr "UDP 스트림 출력"
6562
6563 #: modules/access_output/udp.c:98
6564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6565 msgid "UDP"
6566 msgstr "UDP"
6567
6568 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6569 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6573 #, fuzzy
6574 msgid "Dolby Surround decoder"
6575 msgstr "돌비 환경"
6576
6577 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6578 #, fuzzy
6579 msgid ""
6580 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6581 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6582 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6583 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6584 "It works with any source format from mono to 7.1."
6585 msgstr ""
6586 "이 옵션은 완전한 5.1 채널·스피커가 설정된 방에서 (듣)묻고 있을까의같은 효과"
6587 "를 헤드폰의 음성에 여네보다 실제감을 갖게합니다. 또, 장시간의 리스닝에서도 안"
6588 "심하고 (들)물어 있을 수 있습니다. \n"
6589 "이 기능은, 단청의로부터 5.1 채널까지의 모든 소스·포맷으로 동작합니다. "
6590
6591 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6592 #, fuzzy
6593 msgid "Characteristic dimension"
6594 msgstr "공간의 특성"
6595
6596 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6597 #, fuzzy
6598 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6599 msgstr ""
6600 "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과:프런트 좌측 스피커와 청취자의 사이의 며느"
6601 "리발톱리를 미터로 지정합니다. "
6602
6603 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6604 msgid "Compensate delay"
6605 msgstr ""
6606
6607 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6608 msgid ""
6609 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6610 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6611 "case, turn this on to compensate."
6612 msgstr ""
6613
6614 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6615 #, fuzzy
6616 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6617 msgstr "돌비 환경"
6618
6619 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6620 msgid ""
6621 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6622 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6623 msgstr ""
6624
6625 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6626 #, fuzzy
6627 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6628 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
6629
6630 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6631 #, fuzzy
6632 msgid "Headphone effect"
6633 msgstr "스코프 효과"
6634
6635 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6636 #, fuzzy
6637 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6638 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
6639
6640 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6641 #, fuzzy
6642 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6643 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
6644
6645 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6646 msgid "A/52 dynamic range compression"
6647 msgstr "A/52 다이나믹·레인지 압축"
6648
6649 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6650 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6651 #, fuzzy
6652 msgid ""
6653 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6654 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6655 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6656 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6657 msgstr ""
6658 "다이나믹·레인지 압축은 큰 음량을 작게 해, 작은 음량을 크게 합니다. 와에 의해 "
6659 "잡음이 많은 환경에서 다른 사람에게 폐를 끼치는 일 없이 청취나 비자 마자. \n"
6660 "이 옵션을 무효로 해 재생하면, 영화관이나 리스닝·룸등에서의 재생에 의해 적절"
6661 "히 됩니다. "
6662
6663 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6664 #, fuzzy
6665 msgid "Enable internal upmixing"
6666 msgstr "자막·디코더·모듈"
6667
6668 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6669 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6670 msgstr ""
6671
6672 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6673 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6674 #, fuzzy
6675 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6676 msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3) 오디오·디코더·모듈"
6677
6678 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6679 #, fuzzy
6680 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6681 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
6682
6683 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6684 msgid "DTS dynamic range compression"
6685 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
6686
6687 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6688 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6689 #, fuzzy
6690 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6691 msgstr "자막·디코더·모듈"
6692
6693 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6694 #, fuzzy
6695 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6696 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
6697
6698 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6699 #, fuzzy
6700 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6701 msgstr "fixed32<->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6702
6703 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6704 #, fuzzy
6705 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6706 msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
6707
6708 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6709 #, fuzzy
6710 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6711 msgstr "float32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
6712
6713 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6714 #, fuzzy
6715 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6716 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
6717
6718 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6719 #, fuzzy
6720 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6721 msgstr "float32->u16 변환을 위한 오디오·필터"
6722
6723 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6726 msgstr "float32->u8변환을 위한 오디오·필터"
6727
6728 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6729 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6730 msgid "MPEG audio decoder"
6731 msgstr "MPEG 오디오 디코더"
6732
6733 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6736 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6737
6738 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6741 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6742
6743 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6744 #, fuzzy
6745 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6746 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6747
6748 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6749 #, fuzzy
6750 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6751 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6752
6753 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6756 msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
6757
6758 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6759 #, fuzzy
6760 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6761 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6762
6763 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Equalizer preset"
6766 msgstr "비디오·필터·모듈"
6767
6768 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6769 msgid "Preset to use for the equalizer."
6770 msgstr ""
6771
6772 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6773 msgid "Bands gain"
6774 msgstr ""
6775
6776 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6777 msgid ""
6778 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6779 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6780 "2 0\""
6781 msgstr ""
6782
6783 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6784 #, fuzzy
6785 msgid "Two pass"
6786 msgstr "FTP 패스워드"
6787
6788 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6789 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6790 msgstr ""
6791
6792 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6793 msgid "Global gain"
6794 msgstr ""
6795
6796 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6797 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6798 msgstr ""
6799
6800 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6801 #, fuzzy
6802 msgid "Equalizer with 10 bands"
6803 msgstr "비디오·필터·모듈"
6804
6805 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6806 #, fuzzy
6807 msgid "Flat"
6808 msgstr "빨리 감기"
6809
6810 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6811 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6812 msgid "Classical"
6813 msgstr "쿠라시칼"
6814
6815 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6816 #, fuzzy
6817 msgid "Club"
6818 msgstr "큐브"
6819
6820 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6821 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6822 msgid "Dance"
6823 msgstr "댄스"
6824
6825 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6826 msgid "Full bass"
6827 msgstr ""
6828
6829 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6830 msgid "Full bass and treble"
6831 msgstr ""
6832
6833 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6834 #, fuzzy
6835 msgid "Full treble"
6836 msgstr "전화면화"
6837
6838 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6839 msgid "Headphones"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6843 #, fuzzy
6844 msgid "Large Hall"
6845 msgstr "크다"
6846
6847 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6848 #, fuzzy
6849 msgid "Live"
6850 msgstr "리니어"
6851
6852 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6853 #, fuzzy
6854 msgid "Party"
6855 msgstr "포토 번호"
6856
6857 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6858 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6859 msgid "Pop"
6860 msgstr "팝"
6861
6862 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6863 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6864 msgid "Reggae"
6865 msgstr "레게이"
6866
6867 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6868 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6869 msgid "Rock"
6870 msgstr "락"
6871
6872 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6873 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6874 msgid "Ska"
6875 msgstr "스카"
6876
6877 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6878 #, fuzzy
6879 msgid "Soft"
6880 msgstr "소트(&O)"
6881
6882 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6883 #, fuzzy
6884 msgid "Soft rock"
6885 msgstr "서해안 락"
6886
6887 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6888 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6889 msgid "Techno"
6890 msgstr "테크노"
6891
6892 #: modules/audio_filter/format.c:201
6893 #, fuzzy
6894 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6895 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
6896
6897 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6898 #, fuzzy
6899 msgid "Number of audio buffers"
6900 msgstr "밴드수"
6901
6902 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6903 msgid ""
6904 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6905 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6906 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6907 msgstr ""
6908
6909 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6910 #, fuzzy
6911 msgid "Max level"
6912 msgstr "품질 레벨"
6913
6914 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6915 msgid ""
6916 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6917 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6918 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6919 msgstr ""
6920
6921 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6922 msgid "Volume normalizer"
6923 msgstr ""
6924
6925 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6926 #, fuzzy
6927 msgid "Parametric Equalizer"
6928 msgstr "비디오·필터·모듈"
6929
6930 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6931 msgid "Low freq (Hz)"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6935 msgid "Low freq gain (Db)"
6936 msgstr ""
6937
6938 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
6939 msgid "High freq (Hz)"
6940 msgstr ""
6941
6942 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
6943 msgid "High freq gain (Db)"
6944 msgstr ""
6945
6946 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6947 #, fuzzy
6948 msgid "Freq 1 (Hz)"
6949 msgstr "주파수"
6950
6951 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6952 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6953 msgstr ""
6954
6955 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6956 msgid "Freq 1 Q"
6957 msgstr ""
6958
6959 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
6960 #, fuzzy
6961 msgid "Freq 2 (Hz)"
6962 msgstr "주파수"
6963
6964 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6965 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6966 msgstr ""
6967
6968 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
6969 msgid "Freq 2 Q"
6970 msgstr ""
6971
6972 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6973 #, fuzzy
6974 msgid "Freq 3 (Hz)"
6975 msgstr "주파수"
6976
6977 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6978 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6979 msgstr ""
6980
6981 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
6982 msgid "Freq 3 Q"
6983 msgstr ""
6984
6985 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6986 #, fuzzy
6987 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6988 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6989
6990 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6991 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6992 #, fuzzy
6993 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6994 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6995
6996 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6997 #, fuzzy
6998 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6999 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7000
7001 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
7002 #, fuzzy
7003 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7004 msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7005
7006 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
7007 #, fuzzy
7008 msgid "Float32 audio mixer"
7009 msgstr "float32 오디오·믹서·모듈"
7010
7011 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
7012 #, fuzzy
7013 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7014 msgstr "더미의 spdif 오디오·믹서·모듈"
7015
7016 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
7017 #, fuzzy
7018 msgid "Trivial audio mixer"
7019 msgstr "미묘한 오디오·믹서·모듈"
7020
7021 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:272
7022 #: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
7023 msgid "default"
7024 msgstr "디폴트"
7025
7026 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7027 #, fuzzy
7028 msgid "ALSA audio output"
7029 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7030
7031 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7032 msgid "ALSA Device Name"
7033 msgstr "ALSA 디바이스명"
7034
7035 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
7036 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
7037 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
7038 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
7039 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:563
7040 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
7041 msgid "Audio Device"
7042 msgstr "오디오 디바이스"
7043
7044 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
7045 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
7046 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
7047 #: modules/audio_output/waveout.c:433
7048 msgid "Mono"
7049 msgstr "단청의"
7050
7051 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
7052 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
7053 #: modules/audio_output/waveout.c:405
7054 msgid "2 Front 2 Rear"
7055 msgstr "프런트 2, 리어 2"
7056
7057 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
7058 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
7059 msgid "A/52 over S/PDIF"
7060 msgstr "A/52 over S/PDIF"
7061
7062 #: modules/audio_output/alsa.c:924
7063 msgid "Unknown soundcard"
7064 msgstr ""
7065
7066 #: modules/audio_output/arts.c:65
7067 #, fuzzy
7068 msgid "aRts audio output"
7069 msgstr "aRts 오디오·모듈"
7070
7071 #: modules/audio_output/auhal.c:130
7072 msgid ""
7073 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7074 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7075 "playback."
7076 msgstr ""
7077
7078 #: modules/audio_output/auhal.c:136
7079 #, fuzzy
7080 msgid "HAL AudioUnit output"
7081 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7082
7083 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
7084 #, c-format
7085 msgid "%s (Encoded Output)"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7089 #, fuzzy
7090 msgid "Output device"
7091 msgstr "출력 포맷"
7092
7093 #: modules/audio_output/directx.c:207
7094 msgid ""
7095 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7096 "default device appears as 0 AND another number)."
7097 msgstr ""
7098
7099 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7100 #, fuzzy
7101 msgid "Use float32 output"
7102 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
7103
7104 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7105 msgid ""
7106 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7107 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7108 msgstr ""
7109
7110 #: modules/audio_output/directx.c:215
7111 msgid "DirectX audio output"
7112 msgstr "DirectX 오디오 출력"
7113
7114 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7115 msgid "3 Front 2 Rear"
7116 msgstr "프런트 3, 리어 2"
7117
7118 #: modules/audio_output/esd.c:68
7119 msgid "EsounD audio output"
7120 msgstr "EsounD 오디오 출력"
7121
7122 #: modules/audio_output/esd.c:71
7123 #, fuzzy
7124 msgid "Esound server"
7125 msgstr "서버 없음"
7126
7127 #: modules/audio_output/file.c:81
7128 msgid "Output format"
7129 msgstr "출력 포맷"
7130
7131 #: modules/audio_output/file.c:82
7132 msgid ""
7133 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7134 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7135 msgstr ""
7136
7137 #: modules/audio_output/file.c:85
7138 #, fuzzy
7139 msgid "Number of output channels"
7140 msgstr "클론의 수"
7141
7142 #: modules/audio_output/file.c:86
7143 msgid ""
7144 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7145 "restrict the number of channels here."
7146 msgstr ""
7147
7148 #: modules/audio_output/file.c:89
7149 #, fuzzy
7150 msgid "Add WAVE header"
7151 msgstr "wave 헤더를 추가"
7152
7153 #: modules/audio_output/file.c:90
7154 #, fuzzy
7155 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7156 msgstr "raw 파일을 써내는 대신에, wav 헤더를 파일에 추가한다. "
7157
7158 #: modules/audio_output/file.c:107
7159 msgid "Output file"
7160 msgstr "출력 포맷"
7161
7162 #: modules/audio_output/file.c:108
7163 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7164 msgstr ""
7165
7166 #: modules/audio_output/file.c:111
7167 msgid "File audio output"
7168 msgstr "파일 오디오 출력"
7169
7170 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7171 #, fuzzy
7172 msgid "Roku HD1000 audio output"
7173 msgstr "HD1000 오디오 출력"
7174
7175 #: modules/audio_output/jack.c:64
7176 #, fuzzy
7177 msgid "JACK audio output"
7178 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7179
7180 #: modules/audio_output/oss.c:101
7181 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7182 msgstr "OSS 드라이버의 버그의 회피를 시도한다"
7183
7184 #: modules/audio_output/oss.c:103
7185 #, fuzzy
7186 msgid ""
7187 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7188 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7189 "drivers, then you need to enable this option."
7190 msgstr ""
7191 "몇개의 불안정한 OSS 드라이버는 내부 버퍼를 완전하게 다 써 버립니다. (사운드"
7192 "(은)는 꽤 중단되어 들립니다) 만약, 이러한 드라이버를 사용하고 있는 경우, 이옵"
7193 "션을 유효하게 할 필요가 있습니다. "
7194
7195 #: modules/audio_output/oss.c:109
7196 msgid "Linux OSS audio output"
7197 msgstr "Linux OSS 오디오 출력"
7198
7199 #: modules/audio_output/oss.c:114
7200 msgid "OSS DSP device"
7201 msgstr "OSS DSP 디바이스"
7202
7203 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7204 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7205 msgstr ""
7206
7207 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7208 #, fuzzy
7209 msgid "PORTAUDIO audio output"
7210 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7211
7212 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7213 #, fuzzy
7214 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7215 msgstr "심플 DirectMedia 레이어 오디오 출력"
7216
7217 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7218 msgid "Win32 waveOut extension output"
7219 msgstr "Win32 wave 출력용 확장 모듈"
7220
7221 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7222 msgid "5.1"
7223 msgstr "5.1"
7224
7225 #: modules/codec/a52.c:91
7226 msgid "A/52 parser"
7227 msgstr "A/52 퍼서"
7228
7229 #: modules/codec/a52.c:98
7230 msgid "A/52 audio packetizer"
7231 msgstr ""
7232
7233 #: modules/codec/adpcm.c:42
7234 msgid "ADPCM audio decoder"
7235 msgstr "ADPCM 오디오 디코더"
7236
7237 #: modules/codec/araw.c:43
7238 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7239 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
7240
7241 #: modules/codec/araw.c:52
7242 msgid "Raw audio encoder"
7243 msgstr "생 오디오 디코더"
7244
7245 #: modules/codec/cinepak.c:38
7246 #, fuzzy
7247 msgid "Cinepak video decoder"
7248 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
7249
7250 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7251 #, fuzzy
7252 msgid "CMML annotations decoder"
7253 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7254
7255 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7256 msgid "CVD subtitle decoder"
7257 msgstr "CVS 자막 디코더"
7258
7259 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7260 #, fuzzy
7261 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7262 msgstr "자막·디코더·모듈"
7263
7264 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7265 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7266 msgid "Encoding quality"
7267 msgstr "encode 품질"
7268
7269 #: modules/codec/dirac.c:68
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7272 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7273
7274 #: modules/codec/dirac.c:73
7275 #, fuzzy
7276 msgid "Dirac video decoder"
7277 msgstr "DV 비디오 디코더"
7278
7279 #: modules/codec/dirac.c:79
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Dirac video encoder"
7282 msgstr "DV비디오·디코더"
7283
7284 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7285 msgid "DirectMedia Object decoder"
7286 msgstr ""
7287
7288 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7289 msgid "DirectMedia Object encoder"
7290 msgstr ""
7291
7292 #: modules/codec/dts.c:95
7293 #, fuzzy
7294 msgid "DTS parser"
7295 msgstr "DTS 퍼서"
7296
7297 #: modules/codec/dts.c:100
7298 #, fuzzy
7299 msgid "DTS audio packetizer"
7300 msgstr "DTS 오디오 디코더"
7301
7302 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7303 #, fuzzy
7304 msgid "Decoding X coordinate"
7305 msgstr "Video x 코디네이터"
7306
7307 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7308 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7309 msgstr ""
7310
7311 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7312 #, fuzzy
7313 msgid "Decoding Y coordinate"
7314 msgstr "Video x 코디네이터"
7315
7316 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7317 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7318 msgstr ""
7319
7320 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Subpicture position"
7323 msgstr "자막"
7324
7325 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7326 msgid ""
7327 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7328 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7329 "g. 6=top-right)."
7330 msgstr ""
7331
7332 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Encoding X coordinate"
7335 msgstr "비디오 y 코디네이터"
7336
7337 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7338 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7339 msgstr ""
7340
7341 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Encoding Y coordinate"
7344 msgstr "비디오 y 코디네이터"
7345
7346 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7347 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7348 msgstr ""
7349
7350 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7351 #, fuzzy
7352 msgid "DVB subtitles decoder"
7353 msgstr "DVB 자막 디코더"
7354
7355 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7356 #, fuzzy
7357 msgid "DVB subtitles encoder"
7358 msgstr "DVB 자막 디코더"
7359
7360 #: modules/codec/faad.c:38
7361 #, fuzzy
7362 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7363 msgstr "AAC 오디오 디코더 (libfaad2)"
7364
7365 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
7366 #, fuzzy
7367 msgid "Image file"
7368 msgstr "사이즈"
7369
7370 #: modules/codec/fake.c:47
7371 msgid "Path of the image file for fake input."
7372 msgstr ""
7373
7374 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7375 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7376 #, fuzzy
7377 msgid "Output video width."
7378 msgstr "비디오의 폭"
7379
7380 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7381 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7382 #, fuzzy
7383 msgid "Output video height."
7384 msgstr "비디오의 높이"
7385
7386 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Keep aspect ratio"
7389 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
7390
7391 #: modules/codec/fake.c:56
7392 msgid "Consider width and height as maximum values."
7393 msgstr ""
7394
7395 #: modules/codec/fake.c:57
7396 #, fuzzy
7397 msgid "Background aspect ratio"
7398 msgstr "소스의 어스펙트비"
7399
7400 #: modules/codec/fake.c:59
7401 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7402 msgstr ""
7403
7404 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Deinterlace video"
7407 msgstr "noninterplace화 모드"
7408
7409 #: modules/codec/fake.c:62
7410 #, fuzzy
7411 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7412 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7413
7414 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7415 #, fuzzy
7416 msgid "Deinterlace module"
7417 msgstr "noninterplace화 모드"
7418
7419 #: modules/codec/fake.c:65
7420 #, fuzzy
7421 msgid "Deinterlace module to use."
7422 msgstr "noninterplace화 모드"
7423
7424 #: modules/codec/fake.c:76
7425 #, fuzzy
7426 msgid "Fake video decoder"
7427 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
7428
7429 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Non-ref"
7432 msgstr "없음"
7433
7434 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7435 #, fuzzy
7436 msgid "Bidir"
7437 msgstr "리니어"
7438
7439 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7440 #, fuzzy
7441 msgid "Non-key"
7442 msgstr "없음"
7443
7444 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7445 msgid "All"
7446 msgstr "모두"
7447
7448 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7449 msgid "rd"
7450 msgstr "rd"
7451
7452 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7453 msgid "bits"
7454 msgstr "비트"
7455
7456 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7457 msgid "simple"
7458 msgstr "심플"
7459
7460 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7461 #, fuzzy
7462 msgid ""
7463 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7464 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
7465
7466 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7467 #, fuzzy
7468 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7469 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
7470
7471 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7472 #, fuzzy
7473 msgid "Decoding"
7474 msgstr "자막 엔콘코드중"
7475
7476 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7477 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
7481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7482 #, fuzzy
7483 msgid "Encoding"
7484 msgstr "자막 엔콘코드중"
7485
7486 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7487 #, fuzzy
7488 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7489 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7490
7491 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7492 #, fuzzy
7493 msgid "FFmpeg demuxer"
7494 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
7495
7496 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
7497 #, fuzzy
7498 msgid "FFmpeg video filter"
7499 msgstr "비디오·필터·모듈"
7500
7501 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7502 #, fuzzy
7503 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7504 msgstr "비디오·필터·모듈"
7505
7506 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7507 #, fuzzy
7508 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7509 msgstr "비디오 역전 모듈"
7510
7511 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
7512 msgid "Direct rendering"
7513 msgstr "다이렉트 렌더링"
7514
7515 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7516 msgid "Error resilience"
7517 msgstr ""
7518
7519 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7520 msgid ""
7521 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7522 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7523 "can produce a lot of errors.\n"
7524 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7525 msgstr ""
7526
7527 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
7528 msgid "Workaround bugs"
7529 msgstr "버그 회피"
7530
7531 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7532 msgid ""
7533 "Try to fix some bugs:\n"
7534 "1  autodetect\n"
7535 "2  old msmpeg4\n"
7536 "4  xvid interlaced\n"
7537 "8  ump4 \n"
7538 "16 no padding\n"
7539 "32 ac vlc\n"
7540 "64 Qpel chroma.\n"
7541 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7542 "\", enter 40."
7543 msgstr ""
7544
7545 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7546 #: modules/stream_out/transcode.c:171
7547 msgid "Hurry up"
7548 msgstr "서둘러"
7549
7550 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
7551 msgid ""
7552 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7553 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7554 msgstr ""
7555
7556 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7557 #, fuzzy
7558 msgid "Post processing quality"
7559 msgstr "후 처리"
7560
7561 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7562 msgid ""
7563 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7564 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7565 "looking pictures."
7566 msgstr ""
7567
7568 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7569 msgid "Debug mask"
7570 msgstr "데바그마스크"
7571
7572 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
7573 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7574 msgstr ""
7575
7576 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Visualize motion vectors"
7579 msgstr "시각화 모션 벡터"
7580
7581 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7582 msgid ""
7583 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7584 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7585 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7586 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7587 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7588 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7589 msgstr ""
7590
7591 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7592 msgid "Low resolution decoding"
7593 msgstr ""
7594
7595 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
7596 msgid ""
7597 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7598 "processing power"
7599 msgstr ""
7600
7601 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7602 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7603 msgstr ""
7604
7605 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7606 msgid ""
7607 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7608 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7609 msgstr ""
7610
7611 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7612 #, fuzzy
7613 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7614 msgstr "ffmpeg 후 처리 모듈"
7615
7616 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7617 msgid "Ratio of key frames"
7618 msgstr "키 프레임의 비율"
7619
7620 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
7621 #, fuzzy
7622 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7623 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7624
7625 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7626 msgid "Ratio of B frames"
7627 msgstr ""
7628
7629 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7632 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7633
7634 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7635 #, fuzzy
7636 msgid "Video bitrate tolerance"
7637 msgstr "오디오"
7638
7639 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7642 msgstr "오디오"
7643
7644 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Interlaced encoding"
7647 msgstr "자막·디코더·모듈"
7648
7649 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7652 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7653
7654 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7655 #, fuzzy
7656 msgid "Interlaced motion estimation"
7657 msgstr "자막·디코더·모듈"
7658
7659 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7660 #, fuzzy
7661 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7662 msgstr "자막·디코더·모듈"
7663
7664 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7665 #, fuzzy
7666 msgid "Pre-motion estimation"
7667 msgstr "모션 보정 모듈"
7668
7669 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7670 #, fuzzy
7671 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7672 msgstr "자막·디코더·모듈"
7673
7674 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7675 #, fuzzy
7676 msgid "Strict rate control"
7677 msgstr "리모트·컨트롤"
7678
7679 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7680 #, fuzzy
7681 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7682 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7683
7684 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7685 #, fuzzy
7686 msgid "Rate control buffer size"
7687 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
7688
7689 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7690 msgid ""
7691 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7692 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7693 msgstr ""
7694
7695 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7698 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
7699
7700 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7703 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
7704
7705 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7706 msgid "I quantization factor"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7710 msgid ""
7711 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7712 "same qscale for I and P frames)."
7713 msgstr ""
7714
7715 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:250
7716 #: modules/demux/mod.c:73
7717 msgid "Noise reduction"
7718 msgstr "노이즈 축소"
7719
7720 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7721 msgid ""
7722 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7723 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7724 msgstr ""
7725
7726 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7727 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
7731 msgid ""
7732 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7733 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7734 "standard MPEG2 decoders."
7735 msgstr ""
7736
7737 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
7738 msgid "Quality level"
7739 msgstr "품질 레벨"
7740
7741 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
7742 msgid ""
7743 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7744 "encoding very much)."
7745 msgstr ""
7746
7747 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
7748 msgid ""
7749 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7750 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7751 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7752 "to ease the encoder's task."
7753 msgstr ""
7754
7755 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7756 msgid "Minimum video quantizer scale"
7757 msgstr ""
7758
7759 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Minimum video quantizer scale."
7762 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7763
7764 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7765 msgid "Maximum video quantizer scale"
7766 msgstr ""
7767
7768 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Maximum video quantizer scale."
7771 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7772
7773 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7774 #, fuzzy
7775 msgid "Trellis quantization"
7776 msgstr "시각화"
7777
7778 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7779 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7780 msgstr ""
7781
7782 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7783 msgid "Fixed quantizer scale"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7787 msgid ""
7788 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7789 "255.0)."
7790 msgstr ""
7791
7792 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7793 msgid "Strict standard compliance"
7794 msgstr ""
7795
7796 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7797 msgid ""
7798 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7799 msgstr ""
7800
7801 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7802 msgid "Luminance masking"
7803 msgstr ""
7804
7805 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7806 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7807 msgstr ""
7808
7809 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7810 msgid "Darkness masking"
7811 msgstr ""
7812
7813 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7814 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7815 msgstr ""
7816
7817 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Motion masking"
7820 msgstr "자동인연 잡기"
7821
7822 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7823 msgid ""
7824 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7825 "(default: 0.0)."
7826 msgstr ""
7827
7828 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7829 msgid "Border masking"
7830 msgstr ""
7831
7832 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7833 msgid ""
7834 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7835 "0.0)."
7836 msgstr ""
7837
7838 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7839 msgid "Luminance elimination"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7843 msgid ""
7844 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7845 "The H264 specification recommends -4."
7846 msgstr ""
7847
7848 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7849 msgid "Chrominance elimination"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
7853 msgid ""
7854 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7855 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7856 msgstr ""
7857
7858 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:588
7859 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
7860 msgid "Post processing"
7861 msgstr "후 처리"
7862
7863 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7864 msgid "1 (Lowest)"
7865 msgstr "1 (낮다)"
7866
7867 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7868 msgid "6 (Highest)"
7869 msgstr "6 (높다)"
7870
7871 #: modules/codec/flac.c:171
7872 #, fuzzy
7873 msgid "Flac audio decoder"
7874 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7875
7876 #: modules/codec/flac.c:176
7877 #, fuzzy
7878 msgid "Flac audio encoder"
7879 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7880
7881 #: modules/codec/flac.c:182
7882 #, fuzzy
7883 msgid "Flac audio packetizer"
7884 msgstr "자막·디코더·모듈"
7885
7886 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7887 #, fuzzy
7888 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7889 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
7890
7891 #: modules/codec/lpcm.c:82
7892 #, fuzzy
7893 msgid "Linear PCM audio decoder"
7894 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
7895
7896 #: modules/codec/lpcm.c:87
7897 #, fuzzy
7898 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7899 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
7900
7901 #: modules/codec/mash.cpp:65
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Video decoder using openmash"
7904 msgstr "비디오 디코더에 openmash 를 사용한다"
7905
7906 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7907 #, fuzzy
7908 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7909 msgstr "MPEG 오디오 레이어 I/II/III 퍼서"
7910
7911 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7912 #, fuzzy
7913 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7914 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
7915
7916 #: modules/codec/png.c:54
7917 #, fuzzy
7918 msgid "PNG video decoder"
7919 msgstr "DV 비디오 디코더"
7920
7921 #: modules/codec/quicktime.c:63
7922 msgid "QuickTime library decoder"
7923 msgstr ""
7924
7925 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7926 #, fuzzy
7927 msgid "Pseudo raw video decoder"
7928 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7929
7930 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7933 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7934
7935 #: modules/codec/realaudio.c:61
7936 #, fuzzy
7937 msgid "RealAudio library decoder"
7938 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
7939
7940 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7941 #, fuzzy
7942 msgid "SDL_image video decoder"
7943 msgstr "DV 비디오 디코더"
7944
7945 #: modules/codec/speex.c:105
7946 #, fuzzy
7947 msgid "Speex audio decoder"
7948 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7949
7950 #: modules/codec/speex.c:110
7951 #, fuzzy
7952 msgid "Speex audio packetizer"
7953 msgstr "자막·디코더·모듈"
7954
7955 #: modules/codec/speex.c:115
7956 #, fuzzy
7957 msgid "Speex audio encoder"
7958 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7959
7960 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Speex comment"
7963 msgstr "스크린"
7964
7965 #: modules/codec/speex.c:552
7966 #, fuzzy
7967 msgid "Mode"
7968 msgstr "모듈"
7969
7970 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7971 #, fuzzy
7972 msgid "DVD subtitles decoder"
7973 msgstr "자막·디코더·모듈"
7974
7975 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7976 #, fuzzy
7977 msgid "DVD subtitles packetizer"
7978 msgstr "자막·디코더·모듈"
7979
7980 #: modules/codec/subsdec.c:131
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Subtitles text encoding"
7983 msgstr "자막·디코더·모듈"
7984
7985 #: modules/codec/subsdec.c:132
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7988 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
7989
7990 #: modules/codec/subsdec.c:133
7991 #, fuzzy
7992 msgid "Subtitles justification"
7993 msgstr "자막"
7994
7995 #: modules/codec/subsdec.c:134
7996 #, fuzzy
7997 msgid "Set the justification of subtitles"
7998 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
7999
8000 #: modules/codec/subsdec.c:135
8001 #, fuzzy
8002 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8003 msgstr "자막"
8004
8005 #: modules/codec/subsdec.c:136
8006 msgid ""
8007 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8008 msgstr ""
8009
8010 #: modules/codec/subsdec.c:138
8011 #, fuzzy
8012 msgid "Formatted Subtitles"
8013 msgstr "자막"
8014
8015 #: modules/codec/subsdec.c:139
8016 msgid ""
8017 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8018 "but you can choose to disable all formatting."
8019 msgstr ""
8020
8021 #: modules/codec/subsdec.c:145
8022 #, fuzzy
8023 msgid "Text subtitles decoder"
8024 msgstr "자막 디코더"
8025
8026 #: modules/codec/subsdec.c:364
8027 msgid ""
8028 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8029 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8030 msgstr ""
8031
8032 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8035 msgstr "자막·디코더·모듈"
8036
8037 #: modules/codec/svcdsub.c:52
8038 #, fuzzy
8039 msgid "SVCD subtitles"
8040 msgstr "SVCD 자막 %i"
8041
8042 #: modules/codec/svcdsub.c:62
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8045 msgstr "자막·디코더·모듈"
8046
8047 #: modules/codec/tarkin.c:75
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Tarkin decoder module"
8050 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
8051
8052 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
8053 #, fuzzy
8054 msgid ""
8055 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8056 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8057 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8058
8059 #: modules/codec/theora.c:99
8060 #, fuzzy
8061 msgid "Theora video decoder"
8062 msgstr "DV비디오·디코더"
8063
8064 #: modules/codec/theora.c:105
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Theora video packetizer"
8067 msgstr "DV비디오·디코더"
8068
8069 #: modules/codec/theora.c:111
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Theora video encoder"
8072 msgstr "DV비디오·디코더"
8073
8074 #: modules/codec/theora.c:512
8075 msgid "Theora comment"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: modules/codec/twolame.c:52
8079 #, fuzzy
8080 msgid ""
8081 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8082 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8083 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8084
8085 #: modules/codec/twolame.c:55
8086 #, fuzzy
8087 msgid "Stereo mode"
8088 msgstr "스테레오"
8089
8090 #: modules/codec/twolame.c:56
8091 msgid "Handling mode for stereo streams"
8092 msgstr ""
8093
8094 #: modules/codec/twolame.c:57
8095 #, fuzzy
8096 msgid "VBR mode"
8097 msgstr "네트워크"
8098
8099 #: modules/codec/twolame.c:59
8100 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8101 msgstr ""
8102
8103 #: modules/codec/twolame.c:60
8104 msgid "Psycho-acoustic model"
8105 msgstr ""
8106
8107 #: modules/codec/twolame.c:62
8108 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8109 msgstr ""
8110
8111 #: modules/codec/twolame.c:66
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Dual mono"
8114 msgstr "단청의"
8115
8116 #: modules/codec/twolame.c:66
8117 #, fuzzy
8118 msgid "Joint stereo"
8119 msgstr "스테레오"
8120
8121 #: modules/codec/twolame.c:71
8122 #, fuzzy
8123 msgid "Libtwolame audio encoder"
8124 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8125
8126 #: modules/codec/vorbis.c:159
8127 msgid "Maximum encoding bitrate"
8128 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8129
8130 #: modules/codec/vorbis.c:161
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8133 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8134
8135 #: modules/codec/vorbis.c:162
8136 msgid "Minimum encoding bitrate"
8137 msgstr "encode의 최소 bit rate"
8138
8139 #: modules/codec/vorbis.c:164
8140 msgid ""
8141 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8142 "channel."
8143 msgstr ""
8144
8145 #: modules/codec/vorbis.c:165
8146 #, fuzzy
8147 msgid "CBR encoding"
8148 msgstr "자막 엔콘코드중"
8149
8150 #: modules/codec/vorbis.c:167
8151 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8152 msgstr ""
8153
8154 #: modules/codec/vorbis.c:171
8155 msgid "Vorbis audio decoder"
8156 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
8157
8158 #: modules/codec/vorbis.c:182
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Vorbis audio packetizer"
8161 msgstr "자막·디코더·모듈"
8162
8163 #: modules/codec/vorbis.c:189
8164 msgid "Vorbis audio encoder"
8165 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
8166
8167 #: modules/codec/vorbis.c:616
8168 msgid "Vorbis comment"
8169 msgstr "Vorbis 코멘트"
8170
8171 #: modules/codec/x264.c:44
8172 #, fuzzy
8173 msgid "Maximum GOP size"
8174 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8175
8176 #: modules/codec/x264.c:45
8177 msgid ""
8178 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8179 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8180 msgstr ""
8181
8182 #: modules/codec/x264.c:49
8183 msgid "Minimum GOP size"
8184 msgstr ""
8185
8186 #: modules/codec/x264.c:50
8187 msgid ""
8188 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8189 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8190 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8191 "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
8192 "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
8193 "Frame. \n"
8194 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8195 "frames, but do not start a new GOP."
8196 msgstr ""
8197
8198 #: modules/codec/x264.c:59
8199 msgid "Extra I-Frames aggressivity"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: modules/codec/x264.c:60
8203 msgid ""
8204 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8205 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8206 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8207 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8208 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
8209 "every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. "
8210 "(1-100)."
8211 msgstr ""
8212
8213 #: modules/codec/x264.c:70
8214 #, fuzzy
8215 msgid "B-frames between I and P"
8216 msgstr "thread의 수"
8217
8218 #: modules/codec/x264.c:71
8219 #, fuzzy
8220 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
8221 msgstr "thread의 수"
8222
8223 #: modules/codec/x264.c:75
8224 msgid "Adaptive B-frame decision"
8225 msgstr ""
8226
8227 #: modules/codec/x264.c:76
8228 #, fuzzy
8229 msgid ""
8230 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8231 "possibly before an I-frame. "
8232 msgstr "thread의 수"
8233
8234 #: modules/codec/x264.c:80
8235 msgid "B-frames usage"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: modules/codec/x264.c:81
8239 msgid ""
8240 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8241 "negative values cause less B-frames. "
8242 msgstr ""
8243
8244 #: modules/codec/x264.c:84
8245 msgid "Keep some B-frames as references"
8246 msgstr ""
8247
8248 #: modules/codec/x264.c:85
8249 msgid ""
8250 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8251 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8252 "appropriately."
8253 msgstr ""
8254
8255 #: modules/codec/x264.c:89
8256 msgid "CABAC"
8257 msgstr ""
8258
8259 #: modules/codec/x264.c:90
8260 msgid ""
8261 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8262 "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
8263 msgstr ""
8264
8265 #: modules/codec/x264.c:94
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Number of reference frames"
8268 msgstr "행 수"
8269
8270 #: modules/codec/x264.c:95
8271 msgid ""
8272 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8273 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8274 "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: modules/codec/x264.c:100
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Skip loop filter"
8280 msgstr "로고 비디오 필터"
8281
8282 #: modules/codec/x264.c:101
8283 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8284 msgstr ""
8285
8286 #: modules/codec/x264.c:103
8287 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: modules/codec/x264.c:104
8291 msgid ""
8292 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8293 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8294 msgstr ""
8295
8296 #: modules/codec/x264.c:110
8297 msgid "Set QP"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: modules/codec/x264.c:111
8301 msgid ""
8302 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8303 "but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
8304 "lossless"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: modules/codec/x264.c:116
8308 msgid "Quality-based VBR"
8309 msgstr ""
8310
8311 #: modules/codec/x264.c:117
8312 msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: modules/codec/x264.c:119
8316 msgid "Min QP"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: modules/codec/x264.c:120
8320 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
8321 msgstr ""
8322
8323 #: modules/codec/x264.c:124
8324 msgid "Max QP"
8325 msgstr ""
8326
8327 #: modules/codec/x264.c:125
8328 msgid "Maximum quantizer parameter."
8329 msgstr ""
8330
8331 #: modules/codec/x264.c:127
8332 msgid "Max QP step"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: modules/codec/x264.c:128
8336 msgid "Max QP step between frames."
8337 msgstr ""
8338
8339 #: modules/codec/x264.c:130
8340 #, fuzzy
8341 msgid "Average bitrate tolerance"
8342 msgstr "오디오"
8343
8344 #: modules/codec/x264.c:131
8345 #, fuzzy
8346 msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
8347 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8348
8349 #: modules/codec/x264.c:134
8350 #, fuzzy
8351 msgid "Max local bitrate"
8352 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8353
8354 #: modules/codec/x264.c:135
8355 #, fuzzy
8356 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
8357 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8358
8359 #: modules/codec/x264.c:137
8360 #, fuzzy
8361 msgid "VBV buffer"
8362 msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
8363
8364 #: modules/codec/x264.c:138
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
8367 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8368
8369 #: modules/codec/x264.c:141
8370 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8371 msgstr ""
8372
8373 #: modules/codec/x264.c:142
8374 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
8375 msgstr ""
8376
8377 #: modules/codec/x264.c:145
8378 msgid "QP factor between I and P"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: modules/codec/x264.c:146
8382 msgid "QP factor between I and P."
8383 msgstr ""
8384
8385 #: modules/codec/x264.c:148
8386 msgid "QP factor between P and B"
8387 msgstr ""
8388
8389 #: modules/codec/x264.c:149
8390 msgid "QP factor between P and B."
8391 msgstr ""
8392
8393 #: modules/codec/x264.c:151
8394 msgid "QP difference between chroma and luma"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: modules/codec/x264.c:152
8398 msgid "QP difference between chroma and luma."
8399 msgstr ""
8400
8401 #: modules/codec/x264.c:154
8402 #, fuzzy
8403 msgid "QP curve compression"
8404 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
8405
8406 #: modules/codec/x264.c:155
8407 #, fuzzy
8408 msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
8409 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
8410
8411 #: modules/codec/x264.c:157 modules/codec/x264.c:161
8412 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: modules/codec/x264.c:158
8416 msgid ""
8417 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8418 "blurs complexity."
8419 msgstr ""
8420
8421 #: modules/codec/x264.c:162
8422 msgid ""
8423 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8424 "quants."
8425 msgstr ""
8426
8427 #: modules/codec/x264.c:167
8428 msgid "Partitions to consider"
8429 msgstr ""
8430
8431 #: modules/codec/x264.c:168
8432 msgid ""
8433 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8434 " - none  : \n"
8435 " - fast  : i4x4\n"
8436 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8437 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8438 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8439 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8440 msgstr ""
8441
8442 #: modules/codec/x264.c:177
8443 msgid "Direct MV prediction mode"
8444 msgstr ""
8445
8446 #: modules/codec/x264.c:178
8447 msgid "Direct MV prediction mode. "
8448 msgstr ""
8449
8450 #: modules/codec/x264.c:180
8451 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8452 msgstr ""
8453
8454 #: modules/codec/x264.c:181
8455 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8456 msgstr ""
8457
8458 #: modules/codec/x264.c:183
8459 #, fuzzy
8460 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8461 msgstr "자막·디코더·모듈"
8462
8463 #: modules/codec/x264.c:184
8464 msgid ""
8465 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
8466 "(fast)\n"
8467 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8468 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8469 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: modules/codec/x264.c:190
8473 msgid "Maximum motion vector search range"
8474 msgstr ""
8475
8476 #: modules/codec/x264.c:191
8477 msgid ""
8478 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8479 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8480 "may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
8481 msgstr ""
8482
8483 #: modules/codec/x264.c:197
8484 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8485 msgstr ""
8486
8487 #: modules/codec/x264.c:201
8488 msgid ""
8489 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8490 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8491 "quality). Range 1 to 7."
8492 msgstr ""
8493
8494 #: modules/codec/x264.c:206
8495 msgid ""
8496 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8497 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8498 "quality). Range 1 to 6."
8499 msgstr ""
8500
8501 #: modules/codec/x264.c:211
8502 msgid ""
8503 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8504 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8505 "quality). Range 1 to 5."
8506 msgstr ""
8507
8508 #: modules/codec/x264.c:216
8509 msgid "RD based mode decision for B-frames."
8510 msgstr ""
8511
8512 #: modules/codec/x264.c:217
8513 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
8514 msgstr ""
8515
8516 #: modules/codec/x264.c:220
8517 msgid "Decide references on a per partition basis"
8518 msgstr ""
8519
8520 #: modules/codec/x264.c:221
8521 msgid ""
8522 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8523 "as opposed to only one ref per macroblock."
8524 msgstr ""
8525
8526 #: modules/codec/x264.c:225
8527 #, fuzzy
8528 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8529 msgstr "자막·디코더·모듈"
8530
8531 #: modules/codec/x264.c:226
8532 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8533 msgstr ""
8534
8535 #: modules/codec/x264.c:229
8536 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8537 msgstr ""
8538
8539 #: modules/codec/x264.c:230
8540 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8541 msgstr ""
8542
8543 #: modules/codec/x264.c:232
8544 msgid "Adaptive spatial transform size"
8545 msgstr ""
8546
8547 #: modules/codec/x264.c:234
8548 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8549 msgstr ""
8550
8551 #: modules/codec/x264.c:236
8552 msgid "Trellis RD quantization"
8553 msgstr ""
8554
8555 #: modules/codec/x264.c:237
8556 msgid ""
8557 "Trellis RD quantization: \n"
8558 " - 0: disabled\n"
8559 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8560 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8561 "This requires CABAC."
8562 msgstr ""
8563
8564 #: modules/codec/x264.c:243
8565 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8566 msgstr ""
8567
8568 #: modules/codec/x264.c:244
8569 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8570 msgstr ""
8571
8572 #: modules/codec/x264.c:246
8573 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8574 msgstr ""
8575
8576 #: modules/codec/x264.c:247
8577 msgid ""
8578 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8579 "small single coefficient."
8580 msgstr ""
8581
8582 #: modules/codec/x264.c:251
8583 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
8584 msgstr ""
8585
8586 #: modules/codec/x264.c:255
8587 #, fuzzy
8588 msgid "CPU optimizations"
8589 msgstr "극성"
8590
8591 #: modules/codec/x264.c:256
8592 #, fuzzy
8593 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8594 msgstr "극성"
8595
8596 #: modules/codec/x264.c:258
8597 #, fuzzy
8598 msgid "PSNR calculation"
8599 msgstr "지속 기간"
8600
8601 #: modules/codec/x264.c:259
8602 msgid ""
8603 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
8604 "from being calculated (for speed)."
8605 msgstr ""
8606
8607 #: modules/codec/x264.c:262
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Quiet mode"
8610 msgstr "네트워크"
8611
8612 #: modules/codec/x264.c:263
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Quiet mode."
8615 msgstr "네트워크"
8616
8617 #: modules/codec/x264.c:265 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8619 msgid "Statistics"
8620 msgstr ""
8621
8622 #: modules/codec/x264.c:266
8623 msgid "Print stats for each frame."
8624 msgstr ""
8625
8626 #: modules/codec/x264.c:272
8627 #, fuzzy
8628 msgid "dia"
8629 msgstr "디스크"
8630
8631 #: modules/codec/x264.c:272
8632 msgid "hex"
8633 msgstr ""
8634
8635 #: modules/codec/x264.c:272
8636 msgid "umh"
8637 msgstr ""
8638
8639 #: modules/codec/x264.c:272
8640 #, fuzzy
8641 msgid "esa"
8642 msgstr "블루스"
8643
8644 #: modules/codec/x264.c:278
8645 #, fuzzy
8646 msgid "fast"
8647 msgstr "빨리 감기"
8648
8649 #: modules/codec/x264.c:278
8650 #, fuzzy
8651 msgid "normal"
8652 msgstr "없음"
8653
8654 #: modules/codec/x264.c:279
8655 #, fuzzy
8656 msgid "slow"
8657 msgstr "슬로우"
8658
8659 #: modules/codec/x264.c:279
8660 msgid "all"
8661 msgstr "모두"
8662
8663 #: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
8664 msgid "spatial"
8665 msgstr ""
8666
8667 #: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
8668 msgid "temporal"
8669 msgstr ""
8670
8671 #: modules/codec/x264.c:285 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8672 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
8673 msgid "auto"
8674 msgstr "자동"
8675
8676 #: modules/codec/x264.c:294
8677 #, fuzzy
8678 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8679 msgstr "h264 비디오 encode에 x264 라이브러리를 사용한다"
8680
8681 #: modules/control/corba/corba.c:687
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Corba control"
8684 msgstr "컨트롤"
8685
8686 #: modules/control/corba/corba.c:689
8687 msgid "Reactivity"
8688 msgstr ""
8689
8690 #: modules/control/corba/corba.c:691
8691 msgid ""
8692 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
8693 "to be a sensible value."
8694 msgstr ""
8695
8696 #: modules/control/corba/corba.c:694
8697 #, fuzzy
8698 msgid "corba control module"
8699 msgstr "자막·디코더·모듈"
8700
8701 #: modules/control/gestures.c:77
8702 msgid "Motion threshold (10-100)"
8703 msgstr "모션스렛쇼르드 (10~100)"
8704
8705 #: modules/control/gestures.c:79
8706 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8707 msgstr ""
8708
8709 #: modules/control/gestures.c:81
8710 msgid "Trigger button"
8711 msgstr "트리거 버튼"
8712
8713 #: modules/control/gestures.c:83
8714 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8715 msgstr ""
8716
8717 #: modules/control/gestures.c:86
8718 #, fuzzy
8719 msgid "Middle"
8720 msgstr "모듈"
8721
8722 #: modules/control/gestures.c:89
8723 #, fuzzy
8724 msgid "Gestures"
8725 msgstr "장르"
8726
8727 #: modules/control/gestures.c:97
8728 #, fuzzy
8729 msgid "Mouse gestures control interface"
8730 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
8731
8732 #: modules/control/hotkeys.c:94
8733 #, fuzzy
8734 msgid "Define playlist bookmarks."
8735 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
8736
8737 #: modules/control/hotkeys.c:97
8738 #, fuzzy
8739 msgid "Hotkeys"
8740 msgstr "hot key"
8741
8742 #: modules/control/hotkeys.c:98
8743 #, fuzzy
8744 msgid "Hotkeys management interface"
8745 msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
8746
8747 #: modules/control/hotkeys.c:475
8748 #, c-format
8749 msgid "Audio track: %s"
8750 msgstr "오디오 트랙: %s"
8751
8752 #: modules/control/hotkeys.c:490 modules/control/hotkeys.c:519
8753 #, c-format
8754 msgid "Subtitle track: %s"
8755 msgstr "자막 트랙: %s"
8756
8757 #: modules/control/hotkeys.c:490
8758 msgid "N/A"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: modules/control/hotkeys.c:543
8762 #, fuzzy, c-format
8763 msgid "Aspect ratio: %s"
8764 msgstr "어스펙트비"
8765
8766 #: modules/control/hotkeys.c:569
8767 #, fuzzy, c-format
8768 msgid "Crop: %s"
8769 msgstr "인연 잡기"
8770
8771 #: modules/control/hotkeys.c:595
8772 #, fuzzy, c-format
8773 msgid "Deinterlace mode: %s"
8774 msgstr "noninterplace화 모드"
8775
8776 #: modules/control/hotkeys.c:625
8777 #, fuzzy, c-format
8778 msgid "Zoom mode: %s"
8779 msgstr "비디오 줌"
8780
8781 #: modules/control/http/http.c:34
8782 msgid "Host address"
8783 msgstr "호스트 주소"
8784
8785 #: modules/control/http/http.c:36
8786 msgid ""
8787 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8788 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8789 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8793 msgid "Source directory"
8794 msgstr "원본 디렉토리"
8795
8796 #: modules/control/http/http.c:42
8797 #, fuzzy
8798 msgid "Charset"
8799 msgstr "브라우즈..."
8800
8801 #: modules/control/http/http.c:44
8802 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8803 msgstr ""
8804
8805 #: modules/control/http/http.c:45
8806 #, fuzzy
8807 msgid "Handlers"
8808 msgstr "엔코더"
8809
8810 #: modules/control/http/http.c:47
8811 msgid ""
8812 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8813 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8814 msgstr ""
8815
8816 #: modules/control/http/http.c:50
8817 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8818 msgstr ""
8819
8820 #: modules/control/http/http.c:53
8821 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8822 msgstr ""
8823
8824 #: modules/control/http/http.c:55
8825 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8826 msgstr ""
8827
8828 #: modules/control/http/http.c:58
8829 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8830 msgstr ""
8831
8832 #: modules/control/http/http.c:62
8833 #, fuzzy
8834 msgid "HTTP remote control interface"
8835 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8836
8837 #: modules/control/http/http.c:71
8838 msgid "HTTP SSL"
8839 msgstr ""
8840
8841 #: modules/control/lirc.c:58
8842 #, fuzzy
8843 msgid "Infrared remote control interface"
8844 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
8845
8846 #: modules/control/motion.c:62
8847 #, fuzzy
8848 msgid "motion"
8849 msgstr "선택"
8850
8851 #: modules/control/motion.c:64
8852 #, fuzzy
8853 msgid "motion control interface"
8854 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8855
8856 #: modules/control/netsync.c:60
8857 msgid "Act as master"
8858 msgstr ""
8859
8860 #: modules/control/netsync.c:61
8861 #, fuzzy
8862 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8863 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8864
8865 #: modules/control/netsync.c:65
8866 msgid "Master client ip address"
8867 msgstr ""
8868
8869 #: modules/control/netsync.c:66
8870 #, fuzzy
8871 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8872 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8873
8874 #: modules/control/netsync.c:70
8875 #, fuzzy
8876 msgid "Network Sync"
8877 msgstr "네트워크: "
8878
8879 #: modules/control/ntservice.c:39
8880 msgid "Install Windows Service"
8881 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
8882
8883 #: modules/control/ntservice.c:41
8884 #, fuzzy
8885 msgid "Install the Service and exit."
8886 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
8887
8888 #: modules/control/ntservice.c:42
8889 msgid "Uninstall Windows Service"
8890 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
8891
8892 #: modules/control/ntservice.c:44
8893 #, fuzzy
8894 msgid "Uninstall the Service and exit."
8895 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
8896
8897 #: modules/control/ntservice.c:45
8898 msgid "Display name of the Service"
8899 msgstr "서비스의 이름을 표시"
8900
8901 #: modules/control/ntservice.c:47
8902 #, fuzzy
8903 msgid "Change the display name of the Service."
8904 msgstr "서비스의 이름을 표시"
8905
8906 #: modules/control/ntservice.c:48
8907 #, fuzzy
8908 msgid "Configuration options"
8909 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
8910
8911 #: modules/control/ntservice.c:50
8912 #, fuzzy
8913 msgid ""
8914 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8915 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8916 "configured."
8917 msgstr ""
8918 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
8919 "됩니다. "
8920
8921 #: modules/control/ntservice.c:55
8922 #, fuzzy
8923 msgid ""
8924 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8925 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8926 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8927 msgstr ""
8928 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
8929 "됩니다. "
8930
8931 #: modules/control/ntservice.c:61
8932 #, fuzzy
8933 msgid "NT Service"
8934 msgstr "서버 없음"
8935
8936 #: modules/control/ntservice.c:62
8937 msgid "Windows Service interface"
8938 msgstr "Windows 서비스 인터페이스"
8939
8940 #: modules/control/rc.c:154
8941 msgid "Show stream position"
8942 msgstr "스트림 위치 표시"
8943
8944 #: modules/control/rc.c:155
8945 #, fuzzy
8946 msgid ""
8947 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8948 msgstr "즉시 현재의 위치를 나타냅니다. "
8949
8950 #: modules/control/rc.c:158
8951 msgid "Fake TTY"
8952 msgstr "유사 TTY"
8953
8954 #: modules/control/rc.c:159
8955 #, fuzzy
8956 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8957 msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
8958
8959 #: modules/control/rc.c:161
8960 msgid "UNIX socket command input"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: modules/control/rc.c:162
8964 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8965 msgstr ""
8966
8967 #: modules/control/rc.c:165
8968 #, fuzzy
8969 msgid "TCP command input"
8970 msgstr "TCP 입력"
8971
8972 #: modules/control/rc.c:166
8973 msgid ""
8974 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8975 "port the interface will bind to."
8976 msgstr ""
8977
8978 #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8979 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8980 msgstr "DOS 커멘드 박스 인터페이스를 열지 않는다"
8981
8982 #: modules/control/rc.c:172
8983 msgid ""
8984 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8985 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8986 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8987 msgstr ""
8988
8989 #: modules/control/rc.c:179
8990 #, fuzzy
8991 msgid "RC"
8992 msgstr "ja"
8993
8994 #: modules/control/rc.c:182
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Remote control interface"
8997 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8998
8999 #: modules/control/rc.c:323
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9002 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9003
9004 #: modules/control/rc.c:837
9005 #, c-format
9006 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9007 msgstr ""
9008
9009 #: modules/control/rc.c:870
9010 #, fuzzy
9011 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9012 msgstr "+----[ 리모트 제어 커멘드 ]\n"
9013
9014 #: modules/control/rc.c:872
9015 #, fuzzy
9016 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9017 msgstr ""
9018 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9019
9020 #: modules/control/rc.c:873
9021 #, fuzzy
9022 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
9023 msgstr "| playlist .  .  .  현재의 플레이 재생목록중의 항목을 표시 \n"
9024
9025 #: modules/control/rc.c:874
9026 #, fuzzy
9027 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9028 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9029
9030 #: modules/control/rc.c:875
9031 #, fuzzy
9032 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9033 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9034
9035 #: modules/control/rc.c:876
9036 #, fuzzy
9037 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9038 msgstr ""
9039 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9040
9041 #: modules/control/rc.c:877
9042 #, fuzzy
9043 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9044 msgstr ""
9045 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9046
9047 #: modules/control/rc.c:878
9048 #, fuzzy
9049 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9050 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9051
9052 #: modules/control/rc.c:879
9053 #, fuzzy
9054 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9055 msgstr ""
9056 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9057
9058 #: modules/control/rc.c:880
9059 #, fuzzy
9060 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9061 msgstr ""
9062 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9063
9064 #: modules/control/rc.c:881
9065 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9066 msgstr ""
9067
9068 #: modules/control/rc.c:882
9069 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
9070 msgstr ""
9071
9072 #: modules/control/rc.c:883
9073 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
9074 msgstr ""
9075
9076 #: modules/control/rc.c:884
9077 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
9078 msgstr ""
9079
9080 #: modules/control/rc.c:885
9081 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
9082 msgstr ""
9083
9084 #: modules/control/rc.c:886
9085 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
9086 msgstr ""
9087
9088 #: modules/control/rc.c:888
9089 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9090 msgstr ""
9091
9092 #: modules/control/rc.c:889
9093 #, fuzzy
9094 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9095 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9096
9097 #: modules/control/rc.c:890
9098 #, fuzzy
9099 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
9100 msgstr ""
9101 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9102
9103 #: modules/control/rc.c:891
9104 #, fuzzy
9105 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9106 msgstr ""
9107 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9108
9109 #: modules/control/rc.c:892
9110 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: modules/control/rc.c:893
9114 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: modules/control/rc.c:894
9118 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: modules/control/rc.c:895
9122 #, fuzzy
9123 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9124 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9125
9126 #: modules/control/rc.c:896
9127 msgid "| info . . .  information about the current stream"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: modules/control/rc.c:897
9131 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: modules/control/rc.c:898
9135 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: modules/control/rc.c:899
9139 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
9140 msgstr ""
9141
9142 #: modules/control/rc.c:900
9143 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
9144 msgstr ""
9145
9146 #: modules/control/rc.c:902
9147 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
9148 msgstr ""
9149
9150 #: modules/control/rc.c:903
9151 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: modules/control/rc.c:904
9155 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
9156 msgstr ""
9157
9158 #: modules/control/rc.c:905
9159 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
9160 msgstr ""
9161
9162 #: modules/control/rc.c:906
9163 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
9164 msgstr ""
9165
9166 #: modules/control/rc.c:907
9167 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9168 msgstr ""
9169
9170 #: modules/control/rc.c:912
9171 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
9172 msgstr ""
9173
9174 #: modules/control/rc.c:913
9175 #, fuzzy
9176 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9177 msgstr ""
9178 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9179
9180 #: modules/control/rc.c:914
9181 #, fuzzy
9182 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9183 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9184
9185 #: modules/control/rc.c:915
9186 #, fuzzy
9187 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
9188 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9189
9190 #: modules/control/rc.c:916
9191 #, fuzzy
9192 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9193 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9194
9195 #: modules/control/rc.c:917
9196 #, fuzzy
9197 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9198 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9199
9200 #: modules/control/rc.c:918
9201 #, fuzzy
9202 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9203 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9204
9205 #: modules/control/rc.c:919
9206 #, fuzzy
9207 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9208 msgstr ""
9209 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9210
9211 #: modules/control/rc.c:921
9212 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
9213 msgstr ""
9214
9215 #: modules/control/rc.c:922
9216 #, fuzzy
9217 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9218 msgstr ""
9219 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9220
9221 #: modules/control/rc.c:923
9222 #, fuzzy
9223 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9224 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9225
9226 #: modules/control/rc.c:924
9227 #, fuzzy
9228 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
9229 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9230
9231 #: modules/control/rc.c:925
9232 #, fuzzy
9233 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9234 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9235
9236 #: modules/control/rc.c:926
9237 #, fuzzy
9238 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9239 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9240
9241 #: modules/control/rc.c:927
9242 #, fuzzy
9243 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9244 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9245
9246 #: modules/control/rc.c:929
9247 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9248 msgstr ""
9249
9250 #: modules/control/rc.c:930
9251 #, fuzzy
9252 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9253 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9254
9255 #: modules/control/rc.c:931
9256 #, fuzzy
9257 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9258 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9259
9260 #: modules/control/rc.c:932
9261 #, fuzzy
9262 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9263 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9264
9265 #: modules/control/rc.c:933
9266 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: modules/control/rc.c:935
9270 #, fuzzy
9271 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9272 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9273
9274 #: modules/control/rc.c:936
9275 #, fuzzy
9276 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9277 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9278
9279 #: modules/control/rc.c:937
9280 #, fuzzy
9281 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9282 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9283
9284 #: modules/control/rc.c:938
9285 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9286 msgstr ""
9287
9288 #: modules/control/rc.c:939
9289 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9290 msgstr ""
9291
9292 #: modules/control/rc.c:940
9293 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9294 msgstr ""
9295
9296 #: modules/control/rc.c:941
9297 #, fuzzy
9298 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9299 msgstr ""
9300 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9301
9302 #: modules/control/rc.c:942
9303 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9304 msgstr ""
9305
9306 #: modules/control/rc.c:943
9307 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9308 msgstr ""
9309
9310 #: modules/control/rc.c:944
9311 #, fuzzy
9312 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9313 msgstr ""
9314 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9315
9316 #: modules/control/rc.c:945
9317 #, fuzzy
9318 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9319 msgstr ""
9320 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9321
9322 #: modules/control/rc.c:946
9323 #, fuzzy
9324 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9325 msgstr ""
9326 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9327
9328 #: modules/control/rc.c:947
9329 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9330 msgstr ""
9331
9332 #: modules/control/rc.c:949
9333 msgid ""
9334 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9335 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9336 msgstr ""
9337
9338 #: modules/control/rc.c:953
9339 #, fuzzy
9340 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9341 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9342
9343 #: modules/control/rc.c:954
9344 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9345 msgstr ""
9346
9347 #: modules/control/rc.c:955
9348 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
9349 msgstr ""
9350
9351 #: modules/control/rc.c:956
9352 #, fuzzy
9353 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
9354 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9355
9356 #: modules/control/rc.c:958
9357 #, fuzzy
9358 msgid "+----[ end of help ]"
9359 msgstr "+---[ %s 의 끝 ]\n"
9360
9361 #: modules/control/rc.c:1065
9362 #, fuzzy
9363 msgid "Press menu select or pause to continue."
9364 msgstr ""
9365 "\n"
9366 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
9367
9368 #: modules/control/rc.c:1234 modules/control/rc.c:1700
9369 #: modules/control/rc.c:1770 modules/control/rc.c:1819
9370 #: modules/control/rc.c:1918
9371 #, fuzzy
9372 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9373 msgstr ""
9374 "\n"
9375 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
9376
9377 #: modules/control/rc.c:1352
9378 #, fuzzy
9379 msgid "Type 'pause' to continue."
9380 msgstr ""
9381 "\n"
9382 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
9383
9384 #: modules/control/rc.c:1903 modules/control/rc.c:1942
9385 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: modules/control/showintf.c:62
9389 msgid "Threshold"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: modules/control/showintf.c:63
9393 #, fuzzy
9394 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9395 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
9396
9397 #: modules/control/telnet.c:72
9398 #, fuzzy
9399 msgid "Host"
9400 msgstr "하우스"
9401
9402 #: modules/control/telnet.c:73
9403 msgid ""
9404 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9405 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9406 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9407 msgstr ""
9408
9409 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
9410 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
9411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
9412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
9413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
9414 msgid "Port"
9415 msgstr "포토 번호"
9416
9417 #: modules/control/telnet.c:78
9418 msgid ""
9419 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9420 "4212."
9421 msgstr ""
9422
9423 #: modules/control/telnet.c:82
9424 msgid ""
9425 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9426 "default value is \"admin\"."
9427 msgstr ""
9428
9429 #: modules/control/telnet.c:96
9430 #, fuzzy
9431 msgid "VLM remote control interface"
9432 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9433
9434 #: modules/demux/a52.c:44
9435 #, fuzzy
9436 msgid "Raw A/52 demuxer"
9437 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9438
9439 #: modules/demux/aiff.c:45
9440 #, fuzzy
9441 msgid "AIFF demuxer"
9442 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9443
9444 #: modules/demux/asf/asf.c:51
9445 #, fuzzy
9446 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9447 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9448
9449 #: modules/demux/au.c:46
9450 msgid "AU demuxer"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9454 #, fuzzy
9455 msgid "Force interleaved method"
9456 msgstr "noninterplace화 모드"
9457
9458 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9459 #, fuzzy
9460 msgid "Force interleaved method."
9461 msgstr "noninterplace화 모드"
9462
9463 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9464 #, fuzzy
9465 msgid "Force index creation"
9466 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
9467
9468 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9469 msgid ""
9470 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9471 "incomplete (not seekable)."
9472 msgstr ""
9473
9474 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9475 msgid "Ask"
9476 msgstr ""
9477
9478 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9479 #, fuzzy
9480 msgid "Always fix"
9481 msgstr "항상 맨 앞면"
9482
9483 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9484 msgid "Never fix"
9485 msgstr ""
9486
9487 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9488 msgid "AVI demuxer"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: modules/demux/avi/avi.c:558
9492 #, fuzzy
9493 msgid "AVI Index"
9494 msgstr "인덱스"
9495
9496 #: modules/demux/avi/avi.c:559
9497 msgid ""
9498 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9499 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9500 msgstr ""
9501
9502 #: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
9503 #, fuzzy
9504 msgid "Fixing AVI Index..."
9505 msgstr "인덱스"
9506
9507 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9508 #, fuzzy
9509 msgid "Dump filename"
9510 msgstr "로그·파일명"
9511
9512 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9513 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9514 msgstr ""
9515
9516 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9517 #, fuzzy
9518 msgid "Append to existing file"
9519 msgstr "파일을 연다"
9520
9521 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9522 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9523 msgstr ""
9524
9525 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9526 #, fuzzy
9527 msgid "File dumpper"
9528 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9529
9530 #: modules/demux/dts.c:40
9531 #, fuzzy
9532 msgid "Raw DTS demuxer"
9533 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9534
9535 #: modules/demux/flac.c:38
9536 #, fuzzy
9537 msgid "FLAC demuxer"
9538 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9539
9540 #: modules/demux/gme.cpp:52
9541 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: modules/demux/live555.cpp:63
9545 #, fuzzy
9546 msgid ""
9547 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9548 "should be set in millisecond units."
9549 msgstr ""
9550 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
9551 "손가락정합니다. "
9552
9553 #: modules/demux/live555.cpp:66
9554 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: modules/demux/live555.cpp:67
9558 msgid ""
9559 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9560 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9561 "cannot connect to normal RTSP servers."
9562 msgstr ""
9563
9564 #: modules/demux/live555.cpp:71
9565 #, fuzzy
9566 msgid "RTSP user name"
9567 msgstr "FTP 유저명"
9568
9569 #: modules/demux/live555.cpp:72
9570 #, fuzzy
9571 msgid ""
9572 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9573 "connection."
9574 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9575
9576 #: modules/demux/live555.cpp:74
9577 #, fuzzy
9578 msgid "RTSP password"
9579 msgstr "FTP 패스워드"
9580
9581 #: modules/demux/live555.cpp:75
9582 #, fuzzy
9583 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9584 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9585
9586 #: modules/demux/live555.cpp:79
9587 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: modules/demux/live555.cpp:89
9591 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: modules/demux/live555.cpp:95 modules/demux/live555.cpp:96
9595 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9596 msgstr "RTP 오버 RTSP (TCP)를 사용한다"
9597
9598 #: modules/demux/live555.cpp:98
9599 #, fuzzy
9600 msgid "Client port"
9601 msgstr "비디오 bit rate"
9602
9603 #: modules/demux/live555.cpp:99
9604 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9605 msgstr ""
9606
9607 #: modules/demux/live555.cpp:102 modules/demux/live555.cpp:103
9608 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9609 msgstr ""
9610
9611 #: modules/demux/live555.cpp:105
9612 #, fuzzy
9613 msgid "HTTP tunnel port"
9614 msgstr "HTTP 입력"
9615
9616 #: modules/demux/live555.cpp:106
9617 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9618 msgstr ""
9619
9620 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9621 msgid "Frames per Second"
9622 msgstr ""
9623
9624 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9625 #, fuzzy
9626 msgid ""
9627 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9628 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9629 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9630
9631 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9632 #, fuzzy
9633 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9634 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9635
9636 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9637 #, fuzzy
9638 msgid "Matroska stream demuxer"
9639 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9640
9641 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9642 #, fuzzy
9643 msgid "Ordered chapters"
9644 msgstr "다음의 Chapter"
9645
9646 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9647 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9648 msgstr ""
9649
9650 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9651 #, fuzzy
9652 msgid "Chapter codecs"
9653 msgstr "스테레오"
9654
9655 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9656 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9657 msgstr ""
9658
9659 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9660 #, fuzzy
9661 msgid "Preload Directory"
9662 msgstr "원본 디렉토리"
9663
9664 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9665 msgid ""
9666 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9667 "for broken files)."
9668 msgstr ""
9669
9670 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9671 msgid "Seek based on percent not time"
9672 msgstr ""
9673
9674 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9675 msgid "Seek based on percent not time."
9676 msgstr ""
9677
9678 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9679 #, fuzzy
9680 msgid "Dummy Elements"
9681 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
9682
9683 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9684 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9685 msgstr ""
9686
9687 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9688 #, fuzzy
9689 msgid "---  DVD Menu"
9690 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
9691
9692 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9693 msgid "First Played"
9694 msgstr ""
9695
9696 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9697 #, fuzzy
9698 msgid "Video Manager"
9699 msgstr "비디오 인코더"
9700
9701 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9702 #, fuzzy
9703 msgid "----- Title"
9704 msgstr "제목"
9705
9706 #: modules/demux/mod.c:48
9707 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9708 msgstr ""
9709
9710 #: modules/demux/mod.c:49
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Enable reverberation"
9713 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
9714
9715 #: modules/demux/mod.c:50
9716 #, fuzzy
9717 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9718 msgstr "리버 치우침 벨 (0~100 디폴트:0)"
9719
9720 #: modules/demux/mod.c:52
9721 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9722 msgstr ""
9723
9724 #: modules/demux/mod.c:54
9725 #, fuzzy
9726 msgid "Enable megabass mode"
9727 msgstr "피크를 유효하게 한다"
9728
9729 #: modules/demux/mod.c:55
9730 #, fuzzy
9731 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9732 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100 디폴트:0)"
9733
9734 #: modules/demux/mod.c:58
9735 msgid ""
9736 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9737 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9738 msgstr ""
9739
9740 #: modules/demux/mod.c:61
9741 #, fuzzy
9742 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9743 msgstr "환경 레벨 (0~100 디폴트:0)"
9744
9745 #: modules/demux/mod.c:63
9746 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9747 msgstr ""
9748
9749 #: modules/demux/mod.c:68
9750 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: modules/demux/mod.c:76
9754 msgid "Reverb"
9755 msgstr "리바브"
9756
9757 #: modules/demux/mod.c:79
9758 msgid "Reverberation level"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: modules/demux/mod.c:81
9762 #, fuzzy
9763 msgid "Reverberation delay"
9764 msgstr "리바브디레이(밀리 세컨드)"
9765
9766 #: modules/demux/mod.c:83
9767 msgid "Mega bass"
9768 msgstr ""
9769
9770 #: modules/demux/mod.c:86
9771 #, fuzzy
9772 msgid "Mega bass level"
9773 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100)"
9774
9775 #: modules/demux/mod.c:88
9776 #, fuzzy
9777 msgid "Mega bass cutoff"
9778 msgstr "메가 버스 절단 (Hz)"
9779
9780 #: modules/demux/mod.c:90
9781 msgid "Surround"
9782 msgstr "환경"
9783
9784 #: modules/demux/mod.c:93
9785 #, fuzzy
9786 msgid "Surround level"
9787 msgstr "환경 레벨 (0~100)"
9788
9789 #: modules/demux/mod.c:95
9790 msgid "Surround delay (ms)"
9791 msgstr "환경 지연 (밀리 세컨드)"
9792
9793 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
9794 #, fuzzy
9795 msgid "MP4 stream demuxer"
9796 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9797
9798 #: modules/demux/mpc.c:46
9799 #, fuzzy
9800 msgid "Replay Gain type"
9801 msgstr "항상 맨 앞면"
9802
9803 #: modules/demux/mpc.c:47
9804 msgid ""
9805 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9806 "specific one. Choose which type you want to use"
9807 msgstr ""
9808
9809 #: modules/demux/mpc.c:59
9810 #, fuzzy
9811 msgid "MusePack demuxer"
9812 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9813
9814 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9815 #, fuzzy
9816 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9817 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9818
9819 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9820 #, fuzzy
9821 msgid "H264 video demuxer"
9822 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9823
9824 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9825 #, fuzzy
9826 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9827 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9828
9829 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9830 #, fuzzy
9831 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9832 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9833
9834 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9835 #, fuzzy
9836 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9837 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9838
9839 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9840 #, fuzzy
9841 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9842 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9843
9844 #: modules/demux/nsc.c:43
9845 msgid "Windows Media NSC metademux"
9846 msgstr ""
9847
9848 #: modules/demux/nsv.c:45
9849 msgid "NullSoft demuxer"
9850 msgstr ""
9851
9852 #: modules/demux/nuv.c:46
9853 #, fuzzy
9854 msgid "Nuv demuxer"
9855 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9856
9857 #: modules/demux/ogg.c:44
9858 #, fuzzy
9859 msgid "OGG demuxer"
9860 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9861
9862 #: modules/demux/playlist/gvp.c:195
9863 #, fuzzy
9864 msgid "Google Video"
9865 msgstr "비디오 줌"
9866
9867 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9868 #, fuzzy
9869 msgid "Auto start"
9870 msgstr "제작자 메타데이타"
9871
9872 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9873 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9874 msgstr ""
9875
9876 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9877 msgid "Show shoutcast adult content"
9878 msgstr ""
9879
9880 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9881 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9882 msgstr ""
9883
9884 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
9885 msgid "M3U playlist import"
9886 msgstr "M3U 플레이 재생목록로부터 임포트"
9887
9888 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
9889 msgid "PLS playlist import"
9890 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
9891
9892 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
9893 #, fuzzy
9894 msgid "B4S playlist import"
9895 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
9896
9897 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
9898 #, fuzzy
9899 msgid "DVB playlist import"
9900 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
9901
9902 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
9903 #, fuzzy
9904 msgid "Podcast parser"
9905 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
9906
9907 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
9908 #, fuzzy
9909 msgid "XSPF playlist import"
9910 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
9911
9912 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
9913 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9914 msgstr ""
9915
9916 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
9917 #, fuzzy
9918 msgid "ASX playlist import"
9919 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
9920
9921 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
9922 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9923 msgstr ""
9924
9925 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
9926 msgid "QuickTime Media Link importer"
9927 msgstr ""
9928
9929 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
9930 #, fuzzy
9931 msgid "Google Video Playlist importer"
9932 msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
9933
9934 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
9935 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
9936 #, fuzzy
9937 msgid "Podcast Info"
9938 msgstr "위치"
9939
9940 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
9941 msgid "Podcast Summary"
9942 msgstr ""
9943
9944 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
9945 #, fuzzy
9946 msgid "Podcast Size"
9947 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
9948
9949 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:426
9950 #: modules/services_discovery/shout.c:153
9951 #, fuzzy
9952 msgid "Shoutcast"
9953 msgstr "멀티 캐스트"
9954
9955 #: modules/demux/ps.c:39
9956 msgid "Trust MPEG timestamps"
9957 msgstr ""
9958
9959 #: modules/demux/ps.c:40
9960 msgid ""
9961 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
9962 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
9963 "calculate from the bitrate instead."
9964 msgstr ""
9965
9966 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
9967 #, fuzzy
9968 msgid "MPEG-PS demuxer"
9969 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9970
9971 #: modules/demux/pva.c:43
9972 #, fuzzy
9973 msgid "PVA demuxer"
9974 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9975
9976 #: modules/demux/rawdv.c:40
9977 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: modules/demux/real.c:40
9981 #, fuzzy
9982 msgid "Real demuxer"
9983 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9984
9985 #: modules/demux/subtitle.c:64
9986 #, fuzzy
9987 msgid "Text subtitles parser"
9988 msgstr "자막 디코더"
9989
9990 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9991 msgid "Frames per second"
9992 msgstr ""
9993
9994 #: modules/demux/subtitle.c:72
9995 #, fuzzy
9996 msgid "Subtitles delay"
9997 msgstr "자막"
9998
9999 #: modules/demux/subtitle.c:74
10000 #, fuzzy
10001 msgid "Subtitles format"
10002 msgstr "자막"
10003
10004 #: modules/demux/ts.c:84
10005 msgid "Extra PMT"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: modules/demux/ts.c:86
10009 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10010 msgstr ""
10011
10012 #: modules/demux/ts.c:88
10013 msgid "Set id of ES to PID"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: modules/demux/ts.c:89
10017 msgid ""
10018 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10019 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10020 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10021 msgstr ""
10022
10023 #: modules/demux/ts.c:94
10024 #, fuzzy
10025 msgid "Fast udp streaming"
10026 msgstr "스트림의 전송"
10027
10028 #: modules/demux/ts.c:96
10029 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10030 msgstr ""
10031
10032 #: modules/demux/ts.c:98
10033 msgid "MTU for out mode"
10034 msgstr ""
10035
10036 #: modules/demux/ts.c:99
10037 msgid "MTU for out mode."
10038 msgstr ""
10039
10040 #: modules/demux/ts.c:101
10041 #, fuzzy
10042 msgid "CSA ck"
10043 msgstr "CSA 키"
10044
10045 #: modules/demux/ts.c:102
10046 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: modules/demux/ts.c:104
10050 #, fuzzy
10051 msgid "Silent mode"
10052 msgstr "만곡 모드"
10053
10054 #: modules/demux/ts.c:105
10055 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10056 msgstr ""
10057
10058 #: modules/demux/ts.c:107
10059 #, fuzzy
10060 msgid "CAPMT System ID"
10061 msgstr "시스템 ID"
10062
10063 #: modules/demux/ts.c:108
10064 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10065 msgstr ""
10066
10067 #: modules/demux/ts.c:110
10068 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10069 msgstr ""
10070
10071 #: modules/demux/ts.c:111
10072 msgid ""
10073 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10074 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10075 msgstr ""
10076
10077 #: modules/demux/ts.c:115
10078 msgid "Filename of dump"
10079 msgstr "덤프의 파일명"
10080
10081 #: modules/demux/ts.c:116
10082 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10083 msgstr ""
10084
10085 #: modules/demux/ts.c:118
10086 #, fuzzy
10087 msgid "Append"
10088 msgstr "연다"
10089
10090 #: modules/demux/ts.c:120
10091 msgid ""
10092 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10093 "be overwritten."
10094 msgstr ""
10095
10096 #: modules/demux/ts.c:123
10097 #, fuzzy
10098 msgid "Dump buffer size"
10099 msgstr "로그·파일명"
10100
10101 #: modules/demux/ts.c:125
10102 msgid ""
10103 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10104 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10105 msgstr ""
10106
10107 #: modules/demux/ts.c:129
10108 #, fuzzy
10109 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10110 msgstr "스트림의 재생"
10111
10112 #: modules/demux/ts.c:3137 modules/demux/ts.c:3171
10113 #, fuzzy
10114 msgid "clean effects"
10115 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
10116
10117 #: modules/demux/ts.c:3141 modules/demux/ts.c:3175
10118 msgid "hearing impaired"
10119 msgstr ""
10120
10121 #: modules/demux/ts.c:3145 modules/demux/ts.c:3179
10122 msgid "visual impaired commentary"
10123 msgstr ""
10124
10125 #: modules/demux/ty.c:70
10126 #, fuzzy
10127 msgid "TY Stream audio/video demux"
10128 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
10129
10130 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
10131 msgid "Blues"
10132 msgstr "블루스"
10133
10134 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
10135 msgid "Classic rock"
10136 msgstr "쿠랏식크로크"
10137
10138 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
10139 msgid "Country"
10140 msgstr "국"
10141
10142 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
10143 msgid "Disco"
10144 msgstr "디스코"
10145
10146 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
10147 msgid "Funk"
10148 msgstr "펑크"
10149
10150 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
10151 msgid "Grunge"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
10155 msgid "Hip-Hop"
10156 msgstr "힙합"
10157
10158 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
10159 msgid "Jazz"
10160 msgstr "재즈"
10161
10162 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
10163 msgid "Metal"
10164 msgstr "메탈"
10165
10166 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
10167 msgid "New Age"
10168 msgstr "뉴 에이지"
10169
10170 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
10171 msgid "Oldies"
10172 msgstr "oldies"
10173
10174 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
10175 msgid "Other"
10176 msgstr "그 외"
10177
10178 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
10179 msgid "R&B"
10180 msgstr "R&B"
10181
10182 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
10183 msgid "Rap"
10184 msgstr "랩"
10185
10186 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
10187 msgid "Industrial"
10188 msgstr "인더스트리얼"
10189
10190 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
10191 msgid "Alternative"
10192 msgstr "얼터너티브"
10193
10194 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
10195 msgid "Death metal"
10196 msgstr "데스메탈"
10197
10198 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
10199 #, fuzzy
10200 msgid "Pranks"
10201 msgstr "재생"
10202
10203 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
10204 msgid "Soundtrack"
10205 msgstr "사운드 트랙"
10206
10207 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
10208 msgid "Euro-Techno"
10209 msgstr "유로·테크노"
10210
10211 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
10212 msgid "Ambient"
10213 msgstr "앰비언트"
10214
10215 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
10216 msgid "Trip-Hop"
10217 msgstr "여행·호프"
10218
10219 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
10220 msgid "Vocal"
10221 msgstr "보컬"
10222
10223 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
10224 msgid "Jazz+Funk"
10225 msgstr "재즈+펑크"
10226
10227 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
10228 msgid "Fusion"
10229 msgstr "퓨전"
10230
10231 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
10232 msgid "Trance"
10233 msgstr "트랜스"
10234
10235 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
10236 msgid "Instrumental"
10237 msgstr "인스트루멘털"
10238
10239 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
10240 msgid "Acid"
10241 msgstr "애시드"
10242
10243 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
10244 #, fuzzy
10245 msgid "House"
10246 msgstr "하우스"
10247
10248 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
10249 #, fuzzy
10250 msgid "Game"
10251 msgstr "게임"
10252
10253 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
10254 msgid "Sound clip"
10255 msgstr "오디오 클립 오디오"
10256
10257 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
10258 msgid "Gospel"
10259 msgstr "고스펠"
10260
10261 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
10262 msgid "Noise"
10263 msgstr "노이즈"
10264
10265 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
10266 msgid "Alternative rock"
10267 msgstr "얼터너티브 락"
10268
10269 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
10270 msgid "Bass"
10271 msgstr "버스"
10272
10273 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
10274 msgid "Soul"
10275 msgstr "서울"
10276
10277 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
10278 msgid "Punk"
10279 msgstr "펑크"
10280
10281 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
10282 #, fuzzy
10283 msgid "Space"
10284 msgstr "보존"
10285
10286 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
10287 #, fuzzy
10288 msgid "Meditative"
10289 msgstr "미디어"
10290
10291 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
10292 msgid "Instrumental pop"
10293 msgstr "인스트루멘털 팝"
10294
10295 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
10296 msgid "Instrumental rock"
10297 msgstr "인스트루멘털 락"
10298
10299 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
10300 msgid "Ethnic"
10301 msgstr "에스닉"
10302
10303 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
10304 msgid "Gothic"
10305 msgstr "고딕"
10306
10307 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
10308 msgid "Darkwave"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
10312 msgid "Techno-Industrial"
10313 msgstr "테크노-인더스트리얼"
10314
10315 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
10316 msgid "Electronic"
10317 msgstr "일렉트로닉"
10318
10319 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
10320 msgid "Pop-Folk"
10321 msgstr "팝·포크"
10322
10323 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
10324 msgid "Eurodance"
10325 msgstr "유로 댄스"
10326
10327 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
10328 msgid "Dream"
10329 msgstr ""
10330
10331 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
10332 #, fuzzy
10333 msgid "Southern rock"
10334 msgstr "서해안 락"
10335
10336 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
10337 #, fuzzy
10338 msgid "Comedy"
10339 msgstr "코메디"
10340
10341 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
10342 #, fuzzy
10343 msgid "Cult"
10344 msgstr "컬트"
10345
10346 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
10347 msgid "Gangsta"
10348 msgstr ""
10349
10350 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
10351 msgid "Top 40"
10352 msgstr "탑 40"
10353
10354 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
10355 msgid "Christian rap"
10356 msgstr "탑 40"
10357
10358 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
10359 msgid "Pop/funk"
10360 msgstr "팝/펑크"
10361
10362 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
10363 msgid "Jungle"
10364 msgstr "정글"
10365
10366 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
10367 msgid "Native American"
10368 msgstr "순미국인"
10369
10370 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
10371 msgid "Cabaret"
10372 msgstr ""
10373
10374 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
10375 msgid "New wave"
10376 msgstr "뉴웨이브"
10377
10378 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/extended.m:88
10379 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
10380 msgid "Psychedelic"
10381 msgstr "사이케데릭크"
10382
10383 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
10384 msgid "Rave"
10385 msgstr "레이브"
10386
10387 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
10388 msgid "Showtunes"
10389 msgstr ""
10390
10391 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
10392 #, fuzzy
10393 msgid "Trailer"
10394 msgstr "제목"
10395
10396 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
10397 msgid "Lo-Fi"
10398 msgstr "로·파이"
10399
10400 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
10401 msgid "Tribal"
10402 msgstr ""
10403
10404 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
10405 msgid "Acid punk"
10406 msgstr "애시드 펑크"
10407
10408 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
10409 msgid "Acid jazz"
10410 msgstr "애시드 재즈"
10411
10412 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
10413 #, fuzzy
10414 msgid "Polka"
10415 msgstr "재생"
10416
10417 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
10418 msgid "Retro"
10419 msgstr "레트르"
10420
10421 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
10422 msgid "Musical"
10423 msgstr "뮤지컬"
10424
10425 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
10426 msgid "Rock & roll"
10427 msgstr "락 & 롤"
10428
10429 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
10430 msgid "Hard rock"
10431 msgstr "하드록"
10432
10433 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
10434 #, fuzzy
10435 msgid "ID3 tags parser"
10436 msgstr "DTS 퍼서"
10437
10438 #: modules/demux/vobsub.c:48
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Vobsub subtitles parser"
10441 msgstr "자막의 선택"
10442
10443 #: modules/demux/voc.c:42
10444 #, fuzzy
10445 msgid "VOC demuxer"
10446 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10447
10448 #: modules/demux/wav.c:42
10449 msgid "WAV demuxer"
10450 msgstr ""
10451
10452 #: modules/demux/xa.c:42
10453 #, fuzzy
10454 msgid "XA demuxer"
10455 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10456
10457 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10458 msgid "Use DVD Menus"
10459 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
10460
10461 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10462 #, fuzzy
10463 msgid "BeOS standard API interface"
10464 msgstr "BeOS 표준 API 모듈"
10465
10466 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10467 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10468 msgstr ""
10469
10470 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
10471 #: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/interaction.m:120
10472 #: modules/gui/macosx/interaction.m:124 modules/gui/macosx/interaction.m:127
10473 #: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/interaction.m:184
10474 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
10475 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
10476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363
10477 msgid "Cancel"
10478 msgstr "취소"
10479
10480 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
10481 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10482 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10483 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:348
10484 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:404
10485 msgid "Open"
10486 msgstr "연다"
10487
10488 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10489 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10491 msgid "Preferences"
10492 msgstr "설정"
10493
10494 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
10495 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:503
10496 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10497 msgid "Messages"
10498 msgstr "메세지"
10499
10500 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10501 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10502 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
10504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
10505 msgid "Open File"
10506 msgstr "파일을 연다"
10507
10508 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10509 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10510 msgid "Open Disc"
10511 msgstr "디스크를 연다"
10512
10513 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
10514 msgid "Open Subtitles"
10515 msgstr "자막을 연다"
10516
10517 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
10518 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10519 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10520 msgid "About"
10521 msgstr "VideoLAN 에 대해"
10522
10523 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10524 msgid "Prev Title"
10525 msgstr "이전의 제목"
10526
10527 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
10528 msgid "Next Title"
10529 msgstr "다음의 제목"
10530
10531 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
10532 msgid "Go to Title"
10533 msgstr "제목에 간다"
10534
10535 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
10536 msgid "Go to Chapter"
10537 msgstr "Chapter에 간다"
10538
10539 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
10540 msgid "Speed"
10541 msgstr "속도"
10542
10543 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:591
10544 msgid "Window"
10545 msgstr "윈도우"
10546
10547 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10548 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10549 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10550 #: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:620
10551 #: modules/gui/macosx/interaction.m:125 modules/gui/macosx/interaction.m:126
10552 #: modules/gui/macosx/interaction.m:164 modules/gui/macosx/interaction.m:175
10553 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254
10554 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59
10555 #: modules/gui/macosx/update.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:631
10556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167 modules/gui/macosx/wizard.m:1174
10558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1661 modules/gui/macosx/wizard.m:1669
10559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1849 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
10560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
10561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10563 msgid "OK"
10564 msgstr "OK"
10565
10566 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
10567 #, fuzzy
10568 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10569 msgstr "자막의 선택"
10570
10571 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
10572 #, fuzzy
10573 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10574 msgstr "자막의 선택"
10575
10576 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10577 msgid "Drop files to play"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10581 #, fuzzy
10582 msgid "playlist"
10583 msgstr "재생목록"
10584
10585 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10586 msgid "Close"
10587 msgstr "닫는다"
10588
10589 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10590 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
10591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10593 msgid "Edit"
10594 msgstr "편집"
10595
10596 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:533
10597 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
10598 msgid "Select All"
10599 msgstr "모든 것을 선택"
10600
10601 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10602 msgid "Select None"
10603 msgstr "선택 없음"
10604
10605 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10606 msgid "Sort Reverse"
10607 msgstr "역소트"
10608
10609 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10610 msgid "Sort by Name"
10611 msgstr "이름으로 소트"
10612
10613 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10614 msgid "Sort by Path"
10615 msgstr "패스로 소트"
10616
10617 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10618 msgid "Randomize"
10619 msgstr "랜덤"
10620
10621 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10622 msgid "Remove"
10623 msgstr "삭제"
10624
10625 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10626 msgid "Remove All"
10627 msgstr "모두 삭제"
10628
10629 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10630 msgid "View"
10631 msgstr "표시"
10632
10633 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10634 msgid "Path"
10635 msgstr "패스"
10636
10637 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10638 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129
10639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10643 msgid "Name"
10644 msgstr "이름"
10645
10646 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10647 msgid "Apply"
10648 msgstr "적용"
10649
10650 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10651 #: modules/gui/macosx/playlist.m:706 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10652 msgid "Save"
10653 msgstr "보존"
10654
10655 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10656 msgid "Defaults"
10657 msgstr "디폴트"
10658
10659 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10660 msgid "Show Interface"
10661 msgstr "인터페이스 표시"
10662
10663 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10664 msgid "50%"
10665 msgstr "50%"
10666
10667 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10668 msgid "100%"
10669 msgstr "100%"
10670
10671 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10672 msgid "200%"
10673 msgstr "200%"
10674
10675 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10676 msgid "Vertical Sync"
10677 msgstr "수직 동기"
10678
10679 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10680 #, fuzzy
10681 msgid "Correct Aspect Ratio"
10682 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
10683
10684 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10685 msgid "Stay On Top"
10686 msgstr "항상 맨 앞면"
10687
10688 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10689 msgid "Take Screen Shot"
10690 msgstr "screen shot를 취한다"
10691
10692 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:507
10693 msgid "About VLC media player"
10694 msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
10695
10696 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10697 #, c-format
10698 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10699 msgstr ""
10700
10701 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10702 #, fuzzy, c-format
10703 msgid "Compiled by %s"
10704 msgstr "코메디"
10705
10706 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:597
10707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10708 msgid "Bookmarks"
10709 msgstr "북마크"
10710
10711 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10713 msgid "Add"
10714 msgstr "추가"
10715
10716 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:532
10717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10718 msgid "Clear"
10719 msgstr "클리어"
10720
10721 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10723 msgid "Extract"
10724 msgstr ""
10725
10726 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10727 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10730 msgid "Time"
10731 msgstr "시간"
10732
10733 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:702
10734 msgid "Untitled"
10735 msgstr "제목 없음"
10736
10737 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10739 #, fuzzy
10740 msgid "No input"
10741 msgstr "입력이 없습니다. \n"
10742
10743 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10744 msgid ""
10745 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10746 msgstr ""
10747
10748 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10749 msgid "Input has changed"
10750 msgstr ""
10751
10752 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10753 msgid ""
10754 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10755 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10756 msgstr ""
10757
10758 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10760 #, fuzzy
10761 msgid "Invalid selection"
10762 msgstr "선택"
10763
10764 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
10765 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10766 msgstr ""
10767
10768 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10770 #, fuzzy
10771 msgid "No input found"
10772 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
10773
10774 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10775 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10776 msgstr ""
10777
10778 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:735
10779 #, fuzzy
10780 msgid "Jump To Time"
10781 msgstr "지정 시간에 점프: "
10782
10783 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
10784 #, fuzzy
10785 msgid "sec."
10786 msgstr "SECAM"
10787
10788 #: modules/gui/macosx/controls.m:52
10789 #, fuzzy
10790 msgid "Jump to time"
10791 msgstr "지정 시간에 점프: "
10792
10793 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
10794 msgid "Random On"
10795 msgstr "랜덤 온"
10796
10797 #: modules/gui/macosx/controls.m:167
10798 msgid "Random Off"
10799 msgstr "랜덤 오프"
10800
10801 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719
10802 #: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/macosx/playlist.m:455
10803 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1169
10804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10805 msgid "Repeat One"
10806 msgstr "1 회 반복한다"
10807
10808 #: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231
10809 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1188
10810 msgid "Repeat Off"
10811 msgstr "반복 오프"
10812
10813 #: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726
10814 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/playlist.m:456
10815 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1177
10816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10817 msgid "Repeat All"
10818 msgstr "모두 반복한다"
10819
10820 #: modules/gui/macosx/controls.m:308 modules/gui/macosx/controls.m:749
10821 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
10822 msgid "Half Size"
10823 msgstr "1/2 사이즈"
10824
10825 #: modules/gui/macosx/controls.m:310 modules/gui/macosx/controls.m:750
10826 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10827 msgid "Normal Size"
10828 msgstr "통상 사이즈"
10829
10830 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:751
10831 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
10832 msgid "Double Size"
10833 msgstr "2배 사이즈"
10834
10835 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755
10836 #: modules/gui/macosx/controls.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:574
10837 msgid "Float on Top"
10838 msgstr "항상 전면"
10839
10840 #: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:752
10841 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10842 msgid "Fit to Screen"
10843 msgstr "화면에 맞춘다"
10844
10845 #: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:542
10846 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
10847 msgid "Random"
10848 msgstr "랜덤"
10849
10850 #: modules/gui/macosx/controls.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:545
10851 #, fuzzy
10852 msgid "Step Forward"
10853 msgstr "전송"
10854
10855 #: modules/gui/macosx/controls.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:546
10856 #, fuzzy
10857 msgid "Step Backward"
10858 msgstr "역전 재생"
10859
10860 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:492
10861 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10862 msgid "Rewind"
10863 msgstr "되감는다"
10864
10865 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:495
10866 #, fuzzy
10867 msgid "Fast Forward"
10868 msgstr "전송"
10869
10870 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
10871 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:493
10872 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:614
10873 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:1414
10874 #: modules/gui/macosx/intf.m:1415 modules/gui/macosx/intf.m:1416
10875 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
10876 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263
10877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
10878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
10879 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
10880 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
10881 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
10882 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274
10883 msgid "Play"
10884 msgstr "재생"
10885
10886 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1406
10887 #: modules/gui/macosx/intf.m:1407 modules/gui/macosx/intf.m:1408
10888 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
10889 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
10890 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
10891 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
10892 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/visualization/xosd.c:242
10893 msgid "Pause"
10894 msgstr "일시정지"
10895
10896 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10897 #, fuzzy
10898 msgid "2 Pass"
10899 msgstr "버스"
10900
10901 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10902 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10903 msgstr ""
10904
10905 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10906 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10907 msgstr ""
10908
10909 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10910 #, fuzzy
10911 msgid "Preamp"
10912 msgstr "스트림"
10913
10914 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10915 #, fuzzy
10916 msgid "Extended controls"
10917 msgstr "리모트·컨트롤"
10918
10919 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10920 #, fuzzy
10921 msgid "Video filters"
10922 msgstr "비디오 제목"
10923
10924 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10925 msgid "Image adjustment"
10926 msgstr ""
10927
10928 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10931 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10934 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10935 #, fuzzy
10936 msgid "More Info"
10937 msgstr "디바이스명"
10938
10939 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
10940 #, fuzzy
10941 msgid "Wave"
10942 msgstr "보존"
10943
10944 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
10945 #, fuzzy
10946 msgid "Ripple"
10947 msgstr "파일"
10948
10949 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
10950 #: modules/video_filter/gradient.c:74
10951 #, fuzzy
10952 msgid "Gradient"
10953 msgstr "스크린"
10954
10955 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
10956 #, fuzzy
10957 msgid "General editing filters"
10958 msgstr "일반 설정"
10959
10960 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10961 #, fuzzy
10962 msgid "Distortion filters"
10963 msgstr "비디오 역전 모듈"
10964
10965 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
10966 #, fuzzy
10967 msgid "Blur"
10968 msgstr "블루스"
10969
10970 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10971 msgid "Adds motion blurring to the image"
10972 msgstr ""
10973
10974 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10975 #, fuzzy
10976 msgid "Image clone"
10977 msgstr "사이즈"
10978
10979 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
10980 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10981 msgstr ""
10982
10983 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
10984 #, fuzzy
10985 msgid "Image cropping"
10986 msgstr "자동인연 잡기"
10987
10988 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
10989 msgid "Crops a defined part of the image"
10990 msgstr ""
10991
10992 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10993 #, fuzzy
10994 msgid "Invert colors"
10995 msgstr "역전"
10996
10997 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10998 msgid "Inverts the colors of the image"
10999 msgstr ""
11000
11001 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11002 #: modules/video_filter/transform.c:67
11003 #, fuzzy
11004 msgid "Transformation"
11005 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
11006
11007 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11008 msgid "Rotates or flips the image"
11009 msgstr ""
11010
11011 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11012 #, fuzzy
11013 msgid "Interactive Zoom"
11014 msgstr "인터페이스 메뉴"
11015
11016 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
11017 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11018 msgstr ""
11019
11020 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11021 #, fuzzy
11022 msgid "Volume normalization"
11023 msgstr "시각화"
11024
11025 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
11026 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11027 msgstr ""
11028
11029 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11030 #, fuzzy
11031 msgid "Headphone virtualization"
11032 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
11033
11034 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11035 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11036 msgstr ""
11037
11038 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11039 #, fuzzy
11040 msgid "Maximum level"
11041 msgstr "품질 레벨"
11042
11043 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11044 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11045 msgid "Restore Defaults"
11046 msgstr "디폴트의 복원"
11047
11048 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11049 msgid "Gamma"
11050 msgstr "감마"
11051
11052 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11053 #, fuzzy
11054 msgid "Saturation"
11055 msgstr "지속 기간"
11056
11057 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11058 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11059 msgid "Opaqueness"
11060 msgstr ""
11061
11062 #: modules/gui/macosx/extended.m:620 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
11063 #, fuzzy
11064 msgid "More Information"
11065 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
11066
11067 #: modules/gui/macosx/extended.m:621
11068 msgid ""
11069 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
11070 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11071 "subsections of Video/Filters.\n"
11072 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11073 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11074 msgstr ""
11075
11076 #: modules/gui/macosx/interaction.m:122
11077 #, fuzzy
11078 msgid "Login:"
11079 msgstr "루프"
11080
11081 #: modules/gui/macosx/interaction.m:123
11082 #, fuzzy
11083 msgid "Password:"
11084 msgstr "패스워드"
11085
11086 #: modules/gui/macosx/interaction.m:163 modules/gui/macosx/intf.m:632
11087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11088 msgid "Error"
11089 msgstr "에러"
11090
11091 #: modules/gui/macosx/interaction.m:183
11092 #, fuzzy
11093 msgid "Yes"
11094 msgstr "블루스"
11095
11096 #: modules/gui/macosx/interaction.m:183
11097 #, fuzzy
11098 msgid "No"
11099 msgstr "없음"
11100
11101 #: modules/gui/macosx/intf.m:487
11102 #, fuzzy
11103 msgid "VLC - Controller"
11104 msgstr "컨트롤"
11105
11106 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:993
11107 #: modules/gui/macosx/intf.m:1315 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11108 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:47
11109 msgid "VLC media player"
11110 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
11111
11112 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
11113 msgid "Open CrashLog"
11114 msgstr "크래쉬 로그를 연다"
11115
11116 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
11117 msgid "Check for Update..."
11118 msgstr ""
11119
11120 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
11121 msgid "Preferences..."
11122 msgstr "설정..."
11123
11124 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
11125 msgid "Services"
11126 msgstr "서비스"
11127
11128 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11129 msgid "Hide VLC"
11130 msgstr "VLC를 숨긴다"
11131
11132 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
11133 msgid "Hide Others"
11134 msgstr "인터페이스를 숨긴다"
11135
11136 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
11137 msgid "Show All"
11138 msgstr "모든 것을 표시"
11139
11140 #: modules/gui/macosx/intf.m:517 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
11141 msgid "Quit VLC"
11142 msgstr "VLC를 종료"
11143
11144 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
11145 msgid "1:File"
11146 msgstr "1:파일"
11147
11148 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11149 msgid "Open File..."
11150 msgstr "파일을 연다..."
11151
11152 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
11153 #, fuzzy
11154 msgid "Quick Open File..."
11155 msgstr "파일을 연다..."
11156
11157 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
11158 msgid "Open Disc..."
11159 msgstr "디스크를 연다..."
11160
11161 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11162 msgid "Open Network..."
11163 msgstr "네트워크를 연다"
11164
11165 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11166 msgid "Open Recent"
11167 msgstr "최근 사용한 항목을 연다"
11168
11169 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1970
11170 msgid "Clear Menu"
11171 msgstr "메뉴를 클리어 한다"
11172
11173 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
11174 #, fuzzy
11175 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11176 msgstr "스트림의 정보..."
11177
11178 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
11179 msgid "Cut"
11180 msgstr "컷"
11181
11182 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11183 msgid "Copy"
11184 msgstr "카피"
11185
11186 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11187 msgid "Paste"
11188 msgstr "페이스트"
11189
11190 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11191 #, fuzzy
11192 msgid "Playback"
11193 msgstr "재생 일시정지"
11194
11195 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:625
11196 msgid "Volume Up"
11197 msgstr "볼륨을 올린다"
11198
11199 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:626
11200 msgid "Volume Down"
11201 msgstr "볼륨을 내린다"
11202
11203 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/gui/macosx/intf.m:583
11204 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
11205 msgid "Video Device"
11206 msgstr "비디오 디바이스"
11207
11208 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
11209 msgid "Minimize Window"
11210 msgstr "윈도우를 최소화"
11211
11212 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
11213 msgid "Close Window"
11214 msgstr "윈도우를 닫는다"
11215
11216 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
11217 msgid "Controller"
11218 msgstr "콘트롤러"
11219
11220 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
11221 #, fuzzy
11222 msgid "Extended Controls"
11223 msgstr "리모트·컨트롤"
11224
11225 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:641
11226 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
11227 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
11228 #, fuzzy
11229 msgid "Information"
11230 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
11231
11232 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
11233 msgid "Bring All to Front"
11234 msgstr "모두를 앞에 두고"
11235
11236 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11237 msgid "Help"
11238 msgstr "헬프"
11239
11240 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11241 msgid "ReadMe..."
11242 msgstr "읽어 주세요..."
11243
11244 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
11245 msgid "Online Documentation"
11246 msgstr "on-line document"
11247
11248 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11249 msgid "Report a Bug"
11250 msgstr "버그 보고"
11251
11252 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
11253 msgid "VideoLAN Website"
11254 msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
11255
11256 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11257 msgid "License"
11258 msgstr "라이센스"
11259
11260 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11261 #, fuzzy
11262 msgid "Make a donation"
11263 msgstr "미디어"
11264
11265 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11266 #, fuzzy
11267 msgid "Online Forum"
11268 msgstr "on-line document"
11269
11270 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
11271 #, fuzzy
11272 msgid ""
11273 "An error has occurred which probably prevented the proper execution of the "
11274 "program:"
11275 msgstr "요구된 처리의 실행으로 에러가 발생했습니다 :"
11276
11277 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
11278 #, fuzzy
11279 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
11280 msgstr "만약, 버그이다고 생각된다면, 이하의 순서에 따라 주세요 :"
11281
11282 #: modules/gui/macosx/intf.m:637
11283 msgid "Open Messages Window"
11284 msgstr "메세지 윈도우를 표시"
11285
11286 #: modules/gui/macosx/intf.m:638
11287 msgid "Dismiss"
11288 msgstr "재시도"
11289
11290 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
11291 msgid "Do not display further errors"
11292 msgstr ""
11293
11294 #: modules/gui/macosx/intf.m:1170
11295 #, fuzzy, c-format
11296 msgid "Volume: %d%%"
11297 msgstr "볼륨은 %d 입니다. \n"
11298
11299 #: modules/gui/macosx/intf.m:1837
11300 #, fuzzy
11301 msgid "No CrashLog found"
11302 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11303
11304 #: modules/gui/macosx/intf.m:1837
11305 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11306 msgstr ""
11307
11308 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11309 #, fuzzy
11310 msgid "Embedded video output"
11311 msgstr "QT매입 모듈"
11312
11313 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11314 msgid ""
11315 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11316 msgstr ""
11317
11318 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11319 msgid "Video device"
11320 msgstr "비디오 디바이스"
11321
11322 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11323 msgid ""
11324 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11325 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11326 "menu."
11327 msgstr ""
11328
11329 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11330 msgid ""
11331 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11332 "is fully transparent."
11333 msgstr ""
11334
11335 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11336 msgid "Stretch video to fill window"
11337 msgstr ""
11338
11339 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11340 msgid ""
11341 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11342 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11343 msgstr ""
11344
11345 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11346 #, fuzzy
11347 msgid "Crop borders in fullscreen"
11348 msgstr "전화면 표시의 변환"
11349
11350 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11351 msgid ""
11352 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
11353 "screen without black borders (OpenGL only)."
11354 msgstr ""
11355
11356 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11357 msgid "Black screens in fullscreen"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
11361 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11362 msgstr ""
11363
11364 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11365 msgid "Use as Desktop Background"
11366 msgstr ""
11367
11368 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
11369 msgid ""
11370 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11371 "with in this mode."
11372 msgstr ""
11373
11374 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11375 #, fuzzy
11376 msgid "Remember wizard options"
11377 msgstr "선택"
11378
11379 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
11380 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11381 msgstr ""
11382
11383 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
11384 #, fuzzy
11385 msgid "Mac OS X interface"
11386 msgstr "네트워크·인터페이스"
11387
11388 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
11389 msgid "Quartz video"
11390 msgstr ""
11391
11392 #: modules/gui/macosx/open.m:154
11393 msgid "Open Source"
11394 msgstr "소스를 연다"
11395
11396 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
11397 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11398 msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
11399
11400 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
11401 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
11402 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11403 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
11405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
11406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
11407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11409 msgid "Browse..."
11410 msgstr "브라우즈..."
11411
11412 #: modules/gui/macosx/open.m:165
11413 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11414 msgstr "파일로서가 아니고, 파이프로서 취급한다"
11415
11416 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
11417 msgid "Device name"
11418 msgstr "디바이스명"
11419
11420 #: modules/gui/macosx/open.m:171
11421 msgid "Use DVD menus"
11422 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
11423
11424 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
11425 #, fuzzy
11426 msgid "VIDEO_TS directory"
11427 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
11428
11429 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
11430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
11431 msgid "DVD"
11432 msgstr "DVD"
11433
11434 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
11435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
11436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11437 msgid "Address"
11438 msgstr "주소"
11439
11440 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
11441 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
11442 msgid "UDP/RTP Multicast"
11443 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
11444
11445 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
11446 #: modules/gui/macosx/open.m:717
11447 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11448 msgstr ""
11449
11450 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
11451 #: modules/services_discovery/sap.c:112
11452 msgid "Allow timeshifting"
11453 msgstr ""
11454
11455 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11456 #, fuzzy
11457 msgid "Load subtitles file:"
11458 msgstr "자막"
11459
11460 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
11461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
11462 msgid "Settings..."
11463 msgstr "설정..."
11464
11465 #: modules/gui/macosx/open.m:243
11466 msgid "Override parametters"
11467 msgstr ""
11468
11469 #: modules/gui/macosx/open.m:244
11470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11471 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11472 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
11473 msgid "Delay"
11474 msgstr "지연"
11475
11476 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11477 #, fuzzy
11478 msgid "FPS"
11479 msgstr "PS"
11480
11481 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11482 msgid "Subtitles encoding"
11483 msgstr "자막 엔콘코드중"
11484
11485 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11486 msgid "Font size"
11487 msgstr "font size"
11488
11489 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11490 #, fuzzy
11491 msgid "Subtitles alignment"
11492 msgstr "자막 파일"
11493
11494 #: modules/gui/macosx/open.m:255
11495 #, fuzzy
11496 msgid "Font Properties"
11497 msgstr "프롭퍼티"
11498
11499 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11500 #, fuzzy
11501 msgid "Subtitle File"
11502 msgstr "자막 파일"
11503
11504 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
11505 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
11506 #, objc-format
11507 msgid "No %@s found"
11508 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11509
11510 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11511 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11512 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
11513
11514 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11515 #, fuzzy
11516 msgid "Streaming/Saving:"
11517 msgstr "스트림"
11518
11519 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11520 #, fuzzy
11521 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11522 msgstr "스트림의 정보..."
11523
11524 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11525 #, fuzzy
11526 msgid "Display the stream locally"
11527 msgstr "스트림 출력의 표시"
11528
11529 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11530 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11531 msgid "Stream"
11532 msgstr "스트림"
11533
11534 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11536 #, fuzzy
11537 msgid "Dump raw input"
11538 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
11539
11540 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11542 msgid "Encapsulation Method"
11543 msgstr ""
11544
11545 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11547 #, fuzzy
11548 msgid "Transcoding options"
11549 msgstr "지속 기간"
11550
11551 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
11556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
11557 msgid "Bitrate (kb/s)"
11558 msgstr "bit rate (kb/초)"
11559
11560 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11562 #, fuzzy
11563 msgid "Scale"
11564 msgstr "위성"
11565
11566 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11567 #, fuzzy
11568 msgid "Stream Announcing"
11569 msgstr "스트림 출력"
11570
11571 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11573 msgid "SAP announce"
11574 msgstr "SAP 아나운스"
11575
11576 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11577 #, fuzzy
11578 msgid "RTSP announce"
11579 msgstr "SAP 아나운스"
11580
11581 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11582 #, fuzzy
11583 msgid "HTTP announce"
11584 msgstr "SAP 아나운스"
11585
11586 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11587 msgid "Export SDP as file"
11588 msgstr ""
11589
11590 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11591 msgid "Channel Name"
11592 msgstr "채널명"
11593
11594 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11595 #, fuzzy
11596 msgid "SDP URL"
11597 msgstr "SDP"
11598
11599 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11600 msgid "Save File"
11601 msgstr "파일의 보존"
11602
11603 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436
11604 msgid "Save Playlist..."
11605 msgstr "플레이 재생목록를 보존..."
11606
11607 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
11608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
11609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
11610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
11611 msgid "Delete"
11612 msgstr "삭제"
11613
11614 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
11615 msgid "Expand Node"
11616 msgstr ""
11617
11618 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11619 #, fuzzy
11620 msgid "Get Stream Information"
11621 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
11622
11623 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
11624 #, fuzzy
11625 msgid "Sort Node by Name"
11626 msgstr "이름으로 소트"
11627
11628 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
11629 #, fuzzy
11630 msgid "Sort Node by Author"
11631 msgstr "작성자로 소트(&A)"
11632
11633 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:497
11634 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
11635 #, fuzzy
11636 msgid "No items in the playlist"
11637 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
11638
11639 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
11640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:331
11641 msgid "Search"
11642 msgstr "검색"
11643
11644 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
11645 #, fuzzy
11646 msgid "Search in Playlist"
11647 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
11648
11649 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
11650 msgid "Standard Play"
11651 msgstr "표준 재생"
11652
11653 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
11654 #, fuzzy
11655 msgid "Add Folder to Playlist"
11656 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
11657
11658 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
11659 #, fuzzy
11660 msgid "File Format:"
11661 msgstr "자막"
11662
11663 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
11664 #, fuzzy
11665 msgid "Extended M3U"
11666 msgstr "GUI 확장(&E)"
11667
11668 #: modules/gui/macosx/playlist.m:461
11669 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11670 msgstr ""
11671
11672 #: modules/gui/macosx/playlist.m:491 modules/gui/macosx/playlist.m:1516
11673 #, fuzzy, c-format
11674 msgid "%i items in the playlist"
11675 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
11676
11677 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1526
11678 #, fuzzy
11679 msgid "1 item in the playlist"
11680 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
11681
11682 #: modules/gui/macosx/playlist.m:705
11683 msgid "Save Playlist"
11684 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
11685
11686 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1485
11687 #, fuzzy
11688 msgid "New Node"
11689 msgstr "뉴 에이지"
11690
11691 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1486
11692 #, fuzzy
11693 msgid "Please enter a name for the new node."
11694 msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
11695
11696 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1491
11697 msgid "Empty Folder"
11698 msgstr ""
11699
11700 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11703 msgid "URI"
11704 msgstr "URI"
11705
11706 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11707 #, fuzzy
11708 msgid "Advanced Information"
11709 msgstr "고도의 옵션"
11710
11711 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11712 msgid "Read at media"
11713 msgstr ""
11714
11715 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11716 #, fuzzy
11717 msgid "Input bitrate"
11718 msgstr "스트림의 정지"
11719
11720 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
11721 #, fuzzy
11722 msgid "Demuxed"
11723 msgstr "demux 모듈"
11724
11725 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
11726 #, fuzzy
11727 msgid "Stream bitrate"
11728 msgstr "encode의 최대 bit rate"
11729
11730 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11731 #, fuzzy
11732 msgid "Decoded blocks"
11733 msgstr "디코더"
11734
11735 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
11736 #, fuzzy
11737 msgid "Displayed frames"
11738 msgstr "키 프레임을 사용"
11739
11740 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
11741 #, fuzzy
11742 msgid "Lost frames"
11743 msgstr "키 프레임을 사용"
11744
11745 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11748 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11749 #, fuzzy
11750 msgid "Streaming"
11751 msgstr "스트림의 정지"
11752
11753 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
11754 #, fuzzy
11755 msgid "Sent packets"
11756 msgstr "그룹 패킷"
11757
11758 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
11759 msgid "Sent bytes"
11760 msgstr ""
11761
11762 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11763 #, fuzzy
11764 msgid "Send rate"
11765 msgstr "샘플 레이트"
11766
11767 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
11768 #, fuzzy
11769 msgid "Played buffers"
11770 msgstr "빨리 감기 재생"
11771
11772 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
11773 msgid "Lost buffers"
11774 msgstr ""
11775
11776 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11778 msgid "Reset All"
11779 msgstr "모두 리셋트"
11780
11781 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11783 msgid "Reset Preferences"
11784 msgstr "설정을 리셋트"
11785
11786 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11787 msgid "Continue"
11788 msgstr "계속한다"
11789
11790 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11791 msgid ""
11792 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11793 "Are you sure you want to continue?"
11794 msgstr ""
11795
11796 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
11797 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11798 msgstr ""
11799
11800 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11801 #, fuzzy
11802 msgid "Select a directory"
11803 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
11804
11805 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11806 #, fuzzy
11807 msgid "Select a file"
11808 msgstr "파일의 선택"
11809
11810 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11811 msgid "Select"
11812 msgstr "선택"
11813
11814 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11815 #, fuzzy
11816 msgid "Subpicture Filters"
11817 msgstr "자막 파일"
11818
11819 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11820 #, fuzzy
11821 msgid "Logo"
11822 msgstr "루프"
11823
11824 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115
11825 msgid "Marquee"
11826 msgstr ""
11827
11828 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11829 #, fuzzy
11830 msgid "Save settings"
11831 msgstr "비디오 필터 설정"
11832
11833 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11834 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11836 #, fuzzy
11837 msgid "Enabled"
11838 msgstr "유효"
11839
11840 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11841 #, fuzzy
11842 msgid "Image:"
11843 msgstr "사이즈"
11844
11845 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11846 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11847 #, fuzzy
11848 msgid "Position:"
11849 msgstr "위치"
11850
11851 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11852 #, fuzzy
11853 msgid "Timestamp:"
11854 msgstr "수직 방향 위치"
11855
11856 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11857 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11858 msgid "Size:"
11859 msgstr "사이즈:"
11860
11861 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11862 #, fuzzy
11863 msgid "Color:"
11864 msgstr "국"
11865
11866 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11867 #, fuzzy
11868 msgid "Opaqueness:"
11869 msgstr "연다:"
11870
11871 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11872 #, fuzzy
11873 msgid "(in pixels)"
11874 msgstr "픽셀중의 font size"
11875
11876 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11877 msgid "Marquee:"
11878 msgstr ""
11879
11880 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11881 #, fuzzy
11882 msgid "Timeout:"
11883 msgstr "시간"
11884
11885 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11886 #, fuzzy
11887 msgid "ms"
11888 msgstr "mms"
11889
11890 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11891 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
11892 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
11893 #, fuzzy
11894 msgid "Black"
11895 msgstr "역전"
11896
11897 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11898 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11899 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11900 msgid "Gray"
11901 msgstr ""
11902
11903 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11904 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11905 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11906 #, fuzzy
11907 msgid "Silver"
11908 msgstr "슬로우"
11909
11910 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11911 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11912 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11913 msgid "White"
11914 msgstr ""
11915
11916 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11917 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11918 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11919 msgid "Maroon"
11920 msgstr ""
11921
11922 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11923 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
11924 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11925 #, fuzzy
11926 msgid "Red"
11927 msgstr "브렌드"
11928
11929 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11930 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11931 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11932 #, fuzzy
11933 msgid "Fuchsia"
11934 msgstr "퓨전"
11935
11936 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11937 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11938 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11939 msgid "Yellow"
11940 msgstr ""
11941
11942 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11943 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11944 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11945 #, fuzzy
11946 msgid "Olive"
11947 msgstr "oldies"
11948
11949 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11950 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11951 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11952 #, fuzzy
11953 msgid "Green"
11954 msgstr "스크린"
11955
11956 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11957 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11958 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11959 #, fuzzy
11960 msgid "Teal"
11961 msgstr "제목"
11962
11963 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11964 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11965 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11966 #, fuzzy
11967 msgid "Lime"
11968 msgstr "시간"
11969
11970 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11971 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11972 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11973 msgid "Purple"
11974 msgstr ""
11975
11976 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11977 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11978 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11979 msgid "Navy"
11980 msgstr ""
11981
11982 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11983 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11984 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11985 #, fuzzy
11986 msgid "Blue"
11987 msgstr "블루스"
11988
11989 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11990 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
11991 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
11992 msgid "Aqua"
11993 msgstr ""
11994
11995 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11996 msgid "Check for Updates"
11997 msgstr ""
11998
11999 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12000 msgid "Download now"
12001 msgstr ""
12002
12003 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12004 msgid "Checking for Updates..."
12005 msgstr ""
12006
12007 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12008 #, c-format
12009 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12010 msgstr ""
12011
12012 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12013 msgid "This version of VLC is outdated."
12014 msgstr ""
12015
12016 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12017 msgid "This version of VLC is latest available."
12018 msgstr ""
12019
12020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
12021 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12022 msgstr ""
12023
12024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
12025 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12026 msgstr ""
12027
12028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
12029 msgid ""
12030 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12031 "RAW)"
12032 msgstr ""
12033
12034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12035 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12036 msgstr ""
12037
12038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12039 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12040 msgstr ""
12041
12042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12043 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12044 msgstr ""
12045
12046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12047 msgid ""
12048 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12049 "MPEG TS)"
12050 msgstr ""
12051
12052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
12053 #, fuzzy
12054 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12055 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12056
12057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
12058 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12059 msgstr ""
12060
12061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
12062 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12063 msgstr ""
12064
12065 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12066 msgid ""
12067 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12068 "ASF and OGG)"
12069 msgstr ""
12070
12071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
12072 #, fuzzy
12073 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12074 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12075
12076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
12077 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12078 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12079 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12080 msgstr ""
12081
12082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12083 msgid ""
12084 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12085 "ASF, OGG and RAW)"
12086 msgstr ""
12087
12088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12089 msgid ""
12090 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12091 msgstr ""
12092
12093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12094 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12095 msgstr ""
12096
12097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12098 msgid ""
12099 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12100 msgstr ""
12101
12102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12103 #, fuzzy
12104 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12105 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
12106
12107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12108 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12109 msgstr ""
12110
12111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12112 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12113 msgstr ""
12114
12115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
12116 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12117 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12118 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12119 msgstr ""
12120
12121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12122 #, fuzzy
12123 msgid "MPEG Program Stream"
12124 msgstr "ISO 13818-1 MPEG 프로그램·스트림 입력"
12125
12126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12127 #, fuzzy
12128 msgid "MPEG Transport Stream"
12129 msgstr "스트림의 재생"
12130
12131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12132 #, fuzzy
12133 msgid "MPEG 1 Format"
12134 msgstr "VCD 포맷"
12135
12136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
12137 msgid ""
12138 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12139 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12140 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12141 "at http://yourip:8080 by default."
12142 msgstr ""
12143
12144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
12145 msgid ""
12146 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12147 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12148 "generally the most compatible"
12149 msgstr ""
12150
12151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
12152 msgid ""
12153 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12154 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12155 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12156 "at mms://yourip:8080 by default."
12157 msgstr ""
12158
12159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
12160 msgid ""
12161 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12162 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12163 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12164 "encapsulated in HTTP)."
12165 msgstr ""
12166
12167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
12168 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12169 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12170 msgstr ""
12171
12172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
12173 msgid "Use this to stream to a single computer."
12174 msgstr ""
12175
12176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
12177 msgid ""
12178 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12179 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12180 "address beginning with 239.255."
12181 msgstr ""
12182
12183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
12184 msgid ""
12185 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12186 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12187 "but it won't work over the Internet."
12188 msgstr ""
12189
12190 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
12191 msgid ""
12192 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12193 "stream"
12194 msgstr ""
12195
12196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
12197 msgid ""
12198 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12199 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12200 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12201 msgstr ""
12202
12203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
12204 msgid "Back"
12205 msgstr "역전"
12206
12207 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
12208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1290
12209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
12212 #, fuzzy
12213 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12214 msgstr "스트림의 정보..."
12215
12216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
12217 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12218 msgstr ""
12219
12220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
12221 msgid ""
12222 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12223 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12224 "access to more features."
12225 msgstr ""
12226
12227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
12228 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1660
12229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12230 #, fuzzy
12231 msgid "Stream to network"
12232 msgstr "네트워크를 연다"
12233
12234 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1668
12235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12236 #, fuzzy
12237 msgid "Transcode/Save to file"
12238 msgstr "캔슬"
12239
12240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12241 #, fuzzy
12242 msgid "Choose input"
12243 msgstr "제목의 선택"
12244
12245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
12246 #, fuzzy
12247 msgid "Choose here your input stream."
12248 msgstr "스트림의 일시정지"
12249
12250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
12251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1701
12252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12253 #, fuzzy
12254 msgid "Select a stream"
12255 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
12256
12257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
12258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12259 #, fuzzy
12260 msgid "Existing playlist item"
12261 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
12262
12263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12265 msgid "Choose..."
12266 msgstr "선택..."
12267
12268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
12269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
12270 msgid "Partial Extract"
12271 msgstr ""
12272
12273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
12274 msgid ""
12275 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12276 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12277 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12278 msgstr ""
12279
12280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
12282 msgid "From"
12283 msgstr ""
12284
12285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
12286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
12287 #, fuzzy
12288 msgid "To"
12289 msgstr "상"
12290
12291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
12292 #, fuzzy
12293 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12294 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12295
12296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
12297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:46
12298 #, fuzzy
12299 msgid "Destination"
12300 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12301
12302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
12303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
12304 #, fuzzy
12305 msgid "Streaming method"
12306 msgstr "스트림의 정지"
12307
12308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
12309 #, fuzzy
12310 msgid "Address of the computer to stream to."
12311 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
12312
12313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12314 #, fuzzy
12315 msgid "UDP Unicast"
12316 msgstr "탕에 캐스트"
12317
12318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
12319 #, fuzzy
12320 msgid "UDP Multicast"
12321 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
12322
12323 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12325 #: modules/stream_out/transcode.c:186
12326 #, fuzzy
12327 msgid "Transcode"
12328 msgstr "캔슬"
12329
12330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
12331 msgid ""
12332 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12333 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12334 msgstr ""
12335
12336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
12338 #, fuzzy
12339 msgid "Transcode audio"
12340 msgstr "스트림의 일시정지"
12341
12342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
12344 #, fuzzy
12345 msgid "Transcode video"
12346 msgstr "스트림의 일시정지"
12347
12348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1803
12349 msgid ""
12350 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12351 "stream."
12352 msgstr ""
12353
12354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1820
12355 msgid ""
12356 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12357 "stream."
12358 msgstr ""
12359
12360 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12362 #, fuzzy
12363 msgid "Encapsulation format"
12364 msgstr "출력 포맷"
12365
12366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12367 msgid ""
12368 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12369 "previously chosen settings all formats won't be available."
12370 msgstr ""
12371
12372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12374 #, fuzzy
12375 msgid "Additional streaming options"
12376 msgstr "스트림의 일시정지"
12377
12378 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12379 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12380 msgstr ""
12381
12382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1859
12384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
12385 #, fuzzy
12386 msgid "SAP Announce"
12387 msgstr "SAP 아나운스:"
12388
12389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
12391 #, fuzzy
12392 msgid "Local playback"
12393 msgstr "재생 정지"
12394
12395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12397 #, fuzzy
12398 msgid "Additional transcode options"
12399 msgstr "스트림의 일시정지"
12400
12401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12402 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12403 msgstr ""
12404
12405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
12407 #, fuzzy
12408 msgid "Select the file to save to"
12409 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
12410
12411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12412 msgid ""
12413 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12414 "transcoding."
12415 msgstr ""
12416
12417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12418 msgid "Summary"
12419 msgstr ""
12420
12421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12422 #, fuzzy
12423 msgid "Encap. format"
12424 msgstr "출력 포맷"
12425
12426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12428 #, fuzzy
12429 msgid "Input stream"
12430 msgstr "스트림의 정지"
12431
12432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12433 #, fuzzy
12434 msgid "Save file to"
12435 msgstr "파일의 보존"
12436
12437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12438 #, fuzzy
12439 msgid "No input selected"
12440 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
12441
12442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12443 msgid ""
12444 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12445 "\n"
12446 "Choose one before going to the next page."
12447 msgstr ""
12448
12449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12450 #, fuzzy
12451 msgid "No valid destination"
12452 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12453
12454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12455 msgid ""
12456 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12457 "Multicast-IP.\n"
12458 "\n"
12459 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12460 "and the help texts in this window."
12461 msgstr ""
12462
12463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12464 msgid ""
12465 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12466 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12467 "\n"
12468 "Correct your selection and try again."
12469 msgstr ""
12470
12471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12472 #, fuzzy
12473 msgid "Select the directory to save to"
12474 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
12475
12476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12477 #, fuzzy
12478 msgid "No folder selected"
12479 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
12480
12481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12482 #, fuzzy
12483 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12484 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12485
12486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12487 msgid ""
12488 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12489 "location."
12490 msgstr ""
12491
12492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12493 msgid "No file selected"
12494 msgstr ""
12495
12496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12497 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12498 msgstr ""
12499
12500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12501 msgid ""
12502 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12503 msgstr ""
12504
12505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12506 #, fuzzy
12507 msgid "Finish"
12508 msgstr "디스크"
12509
12510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378
12511 #, fuzzy, c-format
12512 msgid "%i items"
12513 msgstr "비디오 제목"
12514
12515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386 modules/gui/macosx/wizard.m:1440
12516 #, fuzzy
12517 msgid "yes"
12518 msgstr "블루스"
12519
12520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1388 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
12521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 modules/gui/macosx/wizard.m:1423
12522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1443
12523 #, fuzzy
12524 msgid "no"
12525 msgstr "단청의"
12526
12527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394
12528 #, objc-format
12529 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12530 msgstr ""
12531
12532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1404 modules/gui/macosx/wizard.m:1416
12533 #, objc-format
12534 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12535 msgstr ""
12536
12537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1662
12538 #, fuzzy
12539 msgid "This allows to stream on a network."
12540 msgstr "네트워크를 연다"
12541
12542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1670
12543 msgid ""
12544 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12545 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12546 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12547 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12548 msgstr ""
12549
12550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12551 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12552 msgstr ""
12553
12554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12555 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12556 msgstr ""
12557
12558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1850
12559 msgid ""
12560 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12561 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12562 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12563 "leave this setting to 1."
12564 msgstr ""
12565
12566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1861
12567 msgid ""
12568 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12569 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12570 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12571 "extra interface.\n"
12572 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12573 "name will be used."
12574 msgstr ""
12575
12576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
12577 msgid ""
12578 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12579 "streamed.\n"
12580 "\n"
12581 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12582 "streaming."
12583 msgstr ""
12584
12585 #: modules/gui/ncurses.c:99
12586 msgid "Filebrowser starting point"
12587 msgstr ""
12588
12589 #: modules/gui/ncurses.c:101
12590 #, fuzzy
12591 msgid ""
12592 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12593 "show you initially."
12594 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
12595
12596 #: modules/gui/ncurses.c:106
12597 #, fuzzy
12598 msgid "Ncurses interface"
12599 msgstr "ncurses 인터페이스"
12600
12601 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12602 msgid "Autoplay selected file"
12603 msgstr "선택된 파일을 자동 재생"
12604
12605 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12606 #, fuzzy
12607 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12608 msgstr "선택 재생목록로 선택된 파일을 자동적으로 재생합니다. "
12609
12610 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12611 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12612 msgstr "PDA Linux Gtk+ 인터페이스"
12613
12614 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12616 msgid "Filename"
12617 msgstr "파일명"
12618
12619 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12620 msgid "Permissions"
12621 msgstr "퍼미션"
12622
12623 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12624 msgid "Size"
12625 msgstr "사이즈"
12626
12627 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12628 msgid "Owner"
12629 msgstr "소유자"
12630
12631 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12632 msgid "Group"
12633 msgstr "그룹"
12634
12635 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12636 msgid "Index"
12637 msgstr "인덱스"
12638
12639 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12640 msgid "Forward"
12641 msgstr "전송"
12642
12643 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12644 msgid "00:00:00"
12645 msgstr ""
12646
12647 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12648 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12649 msgid "Add to Playlist"
12650 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
12651
12652 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12653 msgid "MRL:"
12654 msgstr ""
12655
12656 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12657 msgid "Port:"
12658 msgstr "포토:"
12659
12660 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12661 msgid "Address:"
12662 msgstr "주소:"
12663
12664 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12665 msgid "unicast"
12666 msgstr "탕에 캐스트"
12667
12668 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12669 msgid "multicast"
12670 msgstr "멀티 캐스트"
12671
12672 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12673 msgid "Network: "
12674 msgstr "네트워크: "
12675
12676 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12677 msgid "udp"
12678 msgstr "udp"
12679
12680 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12681 msgid "udp6"
12682 msgstr "udp6"
12683
12684 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12685 msgid "rtp"
12686 msgstr "rtp"
12687
12688 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12689 msgid "rtp4"
12690 msgstr "rtp4"
12691
12692 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12693 msgid "ftp"
12694 msgstr "ftp"
12695
12696 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12697 msgid "http"
12698 msgstr "http"
12699
12700 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12701 #, fuzzy
12702 msgid "sout"
12703 msgstr "VideoLAN에 대해"
12704
12705 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12706 msgid "mms"
12707 msgstr "mms"
12708
12709 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12710 msgid "Protocol:"
12711 msgstr "프로토콜:"
12712
12713 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12714 #, fuzzy
12715 msgid "Transcode:"
12716 msgstr "캔슬"
12717
12718 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12719 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12720 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12721 msgid "enable"
12722 msgstr "유효"
12723
12724 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12725 msgid "Video:"
12726 msgstr "비디오:"
12727
12728 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12729 msgid "Audio:"
12730 msgstr "오디오:"
12731
12732 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12733 msgid "Channel:"
12734 msgstr "채널:"
12735
12736 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12737 #, fuzzy
12738 msgid "Norm:"
12739 msgstr "없음"
12740
12741 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12742 #, fuzzy
12743 msgid "Frequency:"
12744 msgstr "주파수"
12745
12746 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12747 #, fuzzy
12748 msgid "Samplerate:"
12749 msgstr "심볼·레이트"
12750
12751 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12752 msgid "Quality:"
12753 msgstr "품질:"
12754
12755 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12756 msgid "Tuner:"
12757 msgstr "튜너:"
12758
12759 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12760 msgid "Sound:"
12761 msgstr "사운드:"
12762
12763 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12764 msgid "MJPEG:"
12765 msgstr "MJPEG"
12766
12767 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12768 #, fuzzy
12769 msgid "Decimation:"
12770 msgstr "설명"
12771
12772 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12773 msgid "pal"
12774 msgstr "PAL"
12775
12776 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12777 msgid "ntsc"
12778 msgstr "NTSC"
12779
12780 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12781 msgid "secam"
12782 msgstr "SECAM"
12783
12784 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12785 msgid "240x192"
12786 msgstr "240x192"
12787
12788 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12789 msgid "320x240"
12790 msgstr "320x240"
12791
12792 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12793 msgid "qsif"
12794 msgstr "QSIF"
12795
12796 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12797 msgid "qcif"
12798 msgstr "QCIF"
12799
12800 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12801 msgid "sif"
12802 msgstr "SIF"
12803
12804 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12805 msgid "cif"
12806 msgstr "CIF"
12807
12808 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12809 msgid "vga"
12810 msgstr "VGA"
12811
12812 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12813 msgid "kHz"
12814 msgstr "kHz"
12815
12816 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12817 msgid "Hz/s"
12818 msgstr "Hz/초"
12819
12820 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12821 msgid "mono"
12822 msgstr "단청의"
12823
12824 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12825 msgid "stereo"
12826 msgstr "스테레오"
12827
12828 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12829 msgid "Camera"
12830 msgstr "카메라"
12831
12832 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12833 msgid "Video Codec:"
12834 msgstr "비디오 코덱:"
12835
12836 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12837 msgid "huffyuv"
12838 msgstr ""
12839
12840 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12841 msgid "mp1v"
12842 msgstr "mp1v"
12843
12844 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12845 msgid "mp2v"
12846 msgstr "mp2v"
12847
12848 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12849 msgid "mp4v"
12850 msgstr "mp4v"
12851
12852 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12853 msgid "H263"
12854 msgstr "H263"
12855
12856 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12857 msgid "WMV1"
12858 msgstr "WMV1"
12859
12860 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12861 msgid "WMV2"
12862 msgstr "WMV2"
12863
12864 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12865 msgid "Video Bitrate:"
12866 msgstr "비디오 bit rate:"
12867
12868 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12869 #, fuzzy
12870 msgid "Bitrate Tolerance:"
12871 msgstr "오디오"
12872
12873 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12874 msgid "Keyframe Interval:"
12875 msgstr "키 프레임 간격:"
12876
12877 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12878 msgid "Audio Codec:"
12879 msgstr "오디오 코덱"
12880
12881 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12882 msgid "Deinterlace:"
12883 msgstr "noninterplace화:"
12884
12885 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12886 msgid "Access:"
12887 msgstr "액세스:"
12888
12889 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12890 #, fuzzy
12891 msgid "Muxer:"
12892 msgstr "뮤트 한다"
12893
12894 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12895 msgid "URL:"
12896 msgstr "URL:"
12897
12898 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12899 msgid "Time To Live (TTL):"
12900 msgstr "생존 시간 (TTL):"
12901
12902 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12903 #, fuzzy
12904 msgid "127.0.0.1"
12905 msgstr "127.0. 0.1"
12906
12907 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12908 msgid "localhost"
12909 msgstr "localhost"
12910
12911 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12912 msgid "localhost.localdomain"
12913 msgstr "localhost.localdomain"
12914
12915 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12916 #, fuzzy
12917 msgid "239.0.0.42"
12918 msgstr "239.0. 0.42"
12919
12920 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12921 msgid "PS"
12922 msgstr "PS"
12923
12924 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12925 msgid "TS"
12926 msgstr "TS"
12927
12928 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12929 msgid "MPEG1"
12930 msgstr "MPEG1"
12931
12932 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12933 msgid "AVI"
12934 msgstr "AVI"
12935
12936 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12937 msgid "OGG"
12938 msgstr "OGG"
12939
12940 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12941 msgid "MP4"
12942 msgstr "MP4"
12943
12944 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12945 msgid "MOV"
12946 msgstr "MOV"
12947
12948 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12949 msgid "ASF"
12950 msgstr "ASF"
12951
12952 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12953 msgid "kbits/s"
12954 msgstr ""
12955
12956 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12957 msgid "alaw"
12958 msgstr ""
12959
12960 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12961 msgid "ulaw"
12962 msgstr ""
12963
12964 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12965 msgid "mpga"
12966 msgstr "MGPA"
12967
12968 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12969 msgid "mp3"
12970 msgstr "MP3"
12971
12972 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12973 msgid "a52"
12974 msgstr "A52"
12975
12976 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12977 msgid "vorb"
12978 msgstr "VORB"
12979
12980 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12981 msgid "bits/s"
12982 msgstr "bits/초"
12983
12984 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12985 msgid "Audio Bitrate :"
12986 msgstr "오디오 bit rate :"
12987
12988 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12989 msgid "SAP Announce:"
12990 msgstr "SAP 아나운스:"
12991
12992 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12993 msgid "SLP Announce:"
12994 msgstr "SLP 아나운스:"
12995
12996 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12997 msgid "Announce Channel:"
12998 msgstr "아나운스 채널:"
12999
13000 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13001 msgid "Update"
13002 msgstr "갱신"
13003
13004 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13005 msgid " Clear "
13006 msgstr " 클리어 "
13007
13008 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13009 msgid " Save "
13010 msgstr " 보존 "
13011
13012 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13013 msgid " Apply "
13014 msgstr " 적용 "
13015
13016 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13017 msgid " Cancel "
13018 msgstr " 취소 "
13019
13020 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13021 msgid "Preference"
13022 msgstr "설정"
13023
13024 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13025 #, fuzzy
13026 msgid ""
13027 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13028 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13029 "org/copyleft/gpl.html)."
13030 msgstr ""
13031 "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의소스로부터 "
13032 "재생할 수 있는 플레이어입니다. "
13033
13034 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13035 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13036 msgstr ""
13037
13038 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13039 #, fuzzy
13040 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13041 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
13042
13043 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13044 #, c-format
13045 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13046 msgstr "픽스맙·파일 %s 가 발견되지 않습니다. "
13047
13048 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13049 #, fuzzy
13050 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13051 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
13052
13053 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:35
13054 #, fuzzy
13055 msgid "Stream information"
13056 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
13057
13058 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:43
13059 #, fuzzy
13060 msgid "QT interface"
13061 msgstr "Qt인터페이스·모듈"
13062
13063 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13064 msgid "Open a skin file"
13065 msgstr "스킨 파일을 연다"
13066
13067 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13068 #, fuzzy
13069 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13070 msgstr "스킨 파일 (*. vlt)|*. vlt|Skin files (*. xml)|*. xml|"
13071
13072 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:977
13074 msgid "Open playlist"
13075 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
13076
13077 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13078 msgid ""
13079 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13080 "xspf"
13081 msgstr ""
13082
13083 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:956
13085 msgid "Save playlist"
13086 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
13087
13088 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13089 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13090 msgstr ""
13091
13092 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:418
13093 msgid "Skin to use"
13094 msgstr ""
13095
13096 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:419
13097 #, fuzzy
13098 msgid "Path to the skin to use."
13099 msgstr "출력 파일의 패스"
13100
13101 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:420
13102 msgid "Config of last used skin"
13103 msgstr ""
13104
13105 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:421
13106 msgid ""
13107 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13108 "automatically, do not touch it."
13109 msgstr ""
13110
13111 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:423
13112 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13113 #, fuzzy
13114 msgid "Systray icon"
13115 msgstr "스트림 위치 표시"
13116
13117 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:424
13118 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13119 #, fuzzy
13120 msgid "Show a systray icon for VLC"
13121 msgstr "스트림 위치 표시"
13122
13123 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:425
13124 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
13125 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13126 msgid "Show VLC on the taskbar"
13127 msgstr ""
13128
13129 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
13130 msgid "Enable transparency effects"
13131 msgstr ""
13132
13133 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
13134 msgid ""
13135 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13136 "when moving windows does not behave correctly."
13137 msgstr ""
13138
13139 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
13140 msgid "Skins"
13141 msgstr ""
13142
13143 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:454
13144 #, fuzzy
13145 msgid "Skinnable Interface"
13146 msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
13147
13148 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
13149 msgid "Skins loader demux"
13150 msgstr ""
13151
13152 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13153 #, fuzzy
13154 msgid "Select skin"
13155 msgstr "선택"
13156
13157 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13158 #, fuzzy
13159 msgid "Open skin..."
13160 msgstr "디스크를 연다(_D)..."
13161
13162 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13163 #, fuzzy
13164 msgid ""
13165 "\n"
13166 "(WinCE interface)\n"
13167 "\n"
13168 msgstr ""
13169 "(wxWindows 인터페이스) \n"
13170 "\n"
13171
13172 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
13173 #, fuzzy
13174 msgid ""
13175 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13176 "\n"
13177 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
13178
13179 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
13180 #, fuzzy
13181 msgid "Compiled by "
13182 msgstr "코메디"
13183
13184 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
13185 msgid "Compiler: "
13186 msgstr ""
13187
13188 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
13189 msgid "Based on SVN revision: "
13190 msgstr ""
13191
13192 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13193 msgid ""
13194 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13195 "http://www.videolan.org/"
13196 msgstr ""
13197
13198 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
13199 msgid "Open:"
13200 msgstr "연다:"
13201
13202 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13203 msgid ""
13204 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13205 "targets:"
13206 msgstr ""
13207 "다른 방법으로서 미리 이하에 정의된 타겟의 1개를 사용해 MRL를 구성으로옵니"
13208 "다. :"
13209
13210 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
13212 msgid "Choose directory"
13213 msgstr "디렉토리를 선택한다"
13214
13215 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
13217 msgid "Choose file"
13218 msgstr "파일을 선택한다"
13219
13220 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13221 #, fuzzy
13222 msgid "Embed video in interface"
13223 msgstr "인터페이스의 비디오 편입"
13224
13225 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13226 msgid ""
13227 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13228 "window."
13229 msgstr ""
13230
13231 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13232 #, fuzzy
13233 msgid "WinCE interface module"
13234 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
13235
13236 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13237 #, fuzzy
13238 msgid "WinCE dialogs provider"
13239 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
13240
13241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
13242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
13243 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13244 msgstr ""
13245
13246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
13247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
13248 msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
13249 msgstr ""
13250
13251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
13252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
13253 msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
13254 msgstr ""
13255
13256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
13257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
13258 msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
13259 msgstr ""
13260
13261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13262 #, fuzzy
13263 msgid "Edit bookmark"
13264 msgstr "재생목록"
13265
13266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13268 #, fuzzy
13269 msgid "Bytes"
13270 msgstr "블루스"
13271
13272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
13274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
13276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
13277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13279 #, fuzzy
13280 msgid "&OK"
13281 msgstr "OK"
13282
13283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
13285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:185
13286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
13288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
13289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13292 #, fuzzy
13293 msgid "&Cancel"
13294 msgstr "취소"
13295
13296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13297 #, fuzzy
13298 msgid "&Delete"
13299 msgstr "삭제"
13300
13301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:196
13303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13304 #, fuzzy
13305 msgid "&Clear"
13306 msgstr "클리어"
13307
13308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13309 msgid "You must select two bookmarks"
13310 msgstr ""
13311
13312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13313 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13314 msgstr ""
13315
13316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13317 msgid ""
13318 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13319 msgstr ""
13320
13321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13322 msgid ""
13323 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13324 "bookmarks to keep the same input."
13325 msgstr ""
13326
13327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13328 msgid "Input has changed "
13329 msgstr ""
13330
13331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13332 #, fuzzy
13333 msgid "Stream and Media Info"
13334 msgstr "스트림과 미디어의 정보"
13335
13336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13337 #, fuzzy
13338 msgid "Advanced information"
13339 msgstr "고도의 옵션"
13340
13341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
13342 msgid ""
13343 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13344 "Messages window."
13345 msgstr ""
13346
13347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:181
13348 #, fuzzy
13349 msgid "&Yes"
13350 msgstr "블루스"
13351
13352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
13353 #, fuzzy
13354 msgid "&No"
13355 msgstr "없음"
13356
13357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:193
13358 msgid "Don't show further errors"
13359 msgstr ""
13360
13361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:198
13362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:254
13364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13365 #, fuzzy
13366 msgid "&Close"
13367 msgstr "닫는다(&C)"
13368
13369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13370 msgid "Playlist item info"
13371 msgstr "플레이 재생목록 항목 정보"
13372
13373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13374 #, fuzzy
13375 msgid "Save &As..."
13376 msgstr "이름을 붙여 보존..."
13377
13378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13379 #, fuzzy
13380 msgid "Save Messages As..."
13381 msgstr "메세지..."
13382
13383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
13384 msgid "Advanced options..."
13385 msgstr "고도의 옵션..."
13386
13387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
13388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
13389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
13390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13391 msgid "Advanced options"
13392 msgstr "고도의 옵션"
13393
13394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
13395 msgid "Options:"
13396 msgstr "옵션:"
13397
13398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
13399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
13400 msgid "Open..."
13401 msgstr "연다..."
13402
13403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
13404 #, fuzzy
13405 msgid "Stream/Save"
13406 msgstr "스트림"
13407
13408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
13409 msgid "Use VLC as a stream server"
13410 msgstr ""
13411
13412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
13413 #, fuzzy
13414 msgid "Caching"
13415 msgstr "평가"
13416
13417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
13418 #, fuzzy
13419 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13420 msgstr "캐싱치 (ms)"
13421
13422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
13423 msgid "Customize:"
13424 msgstr ""
13425
13426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
13427 msgid ""
13428 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13429 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13430 "controls above."
13431 msgstr ""
13432
13433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
13434 msgid "Use a subtitles file"
13435 msgstr "자막 파일을 사용한다"
13436
13437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
13438 #, fuzzy
13439 msgid "Use an external subtitles file."
13440 msgstr "자막 파일을 사용한다"
13441
13442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
13443 #, fuzzy
13444 msgid "Advanced Settings..."
13445 msgstr "고도의 옵션..."
13446
13447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
13448 #, fuzzy
13449 msgid "File:"
13450 msgstr "파일"
13451
13452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
13453 msgid "DVD (menus)"
13454 msgstr "DVD(메뉴)"
13455
13456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
13457 msgid "Disc type"
13458 msgstr "디스크 타입"
13459
13460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
13461 msgid "Probe Disc(s)"
13462 msgstr ""
13463
13464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
13465 msgid ""
13466 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13467 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13468 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
13469 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13470 "parameter ranges are set based on media we find."
13471 msgstr ""
13472
13473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13474 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13475 msgstr ""
13476
13477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
13478 msgid "RTSP"
13479 msgstr "RTSP"
13480
13481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
13482 #, fuzzy
13483 msgid "DVD device to use"
13484 msgstr "DVD 디바이스"
13485
13486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
13487 msgid ""
13488 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13489 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13490 msgstr ""
13491
13492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
13493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
13494 #, fuzzy
13495 msgid "CD-ROM device to use"
13496 msgstr "디바이스명"
13497
13498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
13499 msgid ""
13500 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13501 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13502 msgstr ""
13503
13504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
13505 #, fuzzy
13506 msgid "Open subtitles file"
13507 msgstr "자막의 선택"
13508
13509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
13510 #, fuzzy
13511 msgid "Title number."
13512 msgstr "demux 모듈"
13513
13514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
13515 msgid ""
13516 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13517 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13518 "will be shown."
13519 msgstr ""
13520
13521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
13522 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13523 msgstr ""
13524
13525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
13526 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13527 msgstr ""
13528
13529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
13530 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13531 msgstr ""
13532
13533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
13534 #, fuzzy
13535 msgid "Track number."
13536 msgstr "트랙 "
13537
13538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
13539 msgid ""
13540 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13541 "subtitle will be shown."
13542 msgstr ""
13543
13544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
13545 msgid ""
13546 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13547 msgstr ""
13548
13549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
13550 msgid ""
13551 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13552 "given, then all tracks are played."
13553 msgstr ""
13554
13555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
13556 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13557 msgstr ""
13558
13559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13560 msgid "Shuffle"
13561 msgstr ""
13562
13563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13564 #, fuzzy
13565 msgid "&Simple Add File..."
13566 msgstr "심플 추가(&S)..."
13567
13568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13569 msgid "Add &Directory..."
13570 msgstr ""
13571
13572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
13573 #, fuzzy
13574 msgid "&Add URL..."
13575 msgstr "MRL 추가(&A)..."
13576
13577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:248
13578 #, fuzzy
13579 msgid "Services Discovery"
13580 msgstr "원본 디렉토리"
13581
13582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13583 msgid "&Open Playlist..."
13584 msgstr "플레이 재생목록를 연다(&O)"
13585
13586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
13587 msgid "&Save Playlist..."
13588 msgstr "플레이 재생목록를 보존(&S)..."
13589
13590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13591 #, fuzzy
13592 msgid "Sort by &Title"
13593 msgstr "제목로 소트(&T)"
13594
13595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
13596 #, fuzzy
13597 msgid "&Reverse Sort by Title"
13598 msgstr "제목로 역소트(&R)"
13599
13600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:261
13601 #, fuzzy
13602 msgid "&Shuffle"
13603 msgstr "플레이 재생목록를 상훌(&S)"
13604
13605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265
13606 msgid "D&elete"
13607 msgstr "삭제(&E)"
13608
13609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13610 msgid "&Manage"
13611 msgstr "관리(&M)"
13612
13613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13614 msgid "S&ort"
13615 msgstr "소트(&O)"
13616
13617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13618 msgid "&Selection"
13619 msgstr "선택(&S)"
13620
13621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
13622 #, fuzzy
13623 msgid "&View items"
13624 msgstr "비디오 제목"
13625
13626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13627 msgid "Play this Branch"
13628 msgstr ""
13629
13630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
13632 #, fuzzy
13633 msgid "Preparse"
13634 msgstr "준비"
13635
13636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
13637 msgid "Sort this Branch"
13638 msgstr ""
13639
13640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:294
13642 msgid "Info"
13643 msgstr "정보"
13644
13645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:288
13646 #, fuzzy
13647 msgid "Add Node"
13648 msgstr "오디오 인코더"
13649
13650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:371
13651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:834
13652 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
13653 #, fuzzy
13654 msgid "root"
13655 msgstr "루트"
13656
13657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:605
13658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:845
13659 #, fuzzy, c-format
13660 msgid "%i items in playlist"
13661 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
13662
13663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:937
13664 #, fuzzy
13665 msgid "XSPF playlist"
13666 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
13667
13668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:944
13669 msgid "Playlist is empty"
13670 msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
13671
13672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:944
13673 msgid "Can't save"
13674 msgstr "보존할 수 없습니다"
13675
13676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
13677 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13678 #: modules/misc/win32text.c:77
13679 msgid "Normal"
13680 msgstr "통상"
13681
13682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
13683 #, fuzzy
13684 msgid "One level"
13685 msgstr "품질 레벨"
13686
13687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
13688 msgid "Please enter node name"
13689 msgstr ""
13690
13691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1616
13692 #, fuzzy
13693 msgid "Add node"
13694 msgstr "오디오 인코더"
13695
13696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1616
13697 #, fuzzy
13698 msgid "New node"
13699 msgstr "뉴 에이지"
13700
13701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13703 msgid "&Save"
13704 msgstr "보존(&S)"
13705
13706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13707 msgid ""
13708 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13709 "Are you sure you want to continue?"
13710 msgstr ""
13711
13712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
13713 msgid ""
13714 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
13715 "them."
13716 msgstr ""
13717
13718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13719 msgid "Alt"
13720 msgstr "Alt"
13721
13722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13723 msgid "Ctrl"
13724 msgstr "Ctrl"
13725
13726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13727 msgid "Shift"
13728 msgstr ""
13729
13730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
13731 msgid ""
13732 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13733 "\" can be modified."
13734 msgstr ""
13735
13736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13737 msgid "Stream output MRL"
13738 msgstr "스트림의 출력 MRL"
13739
13740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13741 #, fuzzy
13742 msgid "Target:"
13743 msgstr "타겟을 연다:"
13744
13745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13746 msgid ""
13747 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13748 "by adjusting the stream settings."
13749 msgstr ""
13750
13751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13752 #, fuzzy
13753 msgid "Outputs"
13754 msgstr "출력 URL"
13755
13756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13757 #, fuzzy
13758 msgid "Play locally"
13759 msgstr "슬로우 재생"
13760
13761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13762 msgid "MMSH"
13763 msgstr ""
13764
13765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13766 #: modules/stream_out/rtp.c:101
13767 msgid "RTP"
13768 msgstr "RTP"
13769
13770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13771 #, fuzzy
13772 msgid "Group name"
13773 msgstr "그룹 정보"
13774
13775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13776 msgid "Channel name"
13777 msgstr "채널명"
13778
13779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13780 #, fuzzy
13781 msgid "Select all elementary streams"
13782 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
13783
13784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13785 msgid "Video codec"
13786 msgstr "비디오 코덱"
13787
13788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13789 msgid "Audio codec"
13790 msgstr "오디오 코덱"
13791
13792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13793 #, fuzzy
13794 msgid "Subtitles codec"
13795 msgstr "자막·디코더·모듈"
13796
13797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13798 #, fuzzy
13799 msgid "Subtitles overlay"
13800 msgstr "자막"
13801
13802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13803 msgid "Save file"
13804 msgstr "파일의 보존"
13805
13806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13807 msgid "Subtitle options"
13808 msgstr "자막 옵션"
13809
13810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13811 msgid "Subtitles file"
13812 msgstr "자막 파일"
13813
13814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13815 msgid "Options"
13816 msgstr "옵션"
13817
13818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13819 msgid ""
13820 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13821 "subtitles."
13822 msgstr ""
13823
13824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13825 #, fuzzy
13826 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13827 msgstr "자막의 선택"
13828
13829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13830 msgid "Open file"
13831 msgstr "파일을 연다"
13832
13833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13834 #, fuzzy
13835 msgid "Updates"
13836 msgstr "갱신"
13837
13838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13839 msgid "Check for updates"
13840 msgstr ""
13841
13842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13843 msgid ""
13844 "\n"
13845 "Available updates and related downloads.\n"
13846 "(Double click on a file to download it)\n"
13847 msgstr ""
13848
13849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13850 #, fuzzy
13851 msgid "Save file..."
13852 msgstr "파일의 보존"
13853
13854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13855 msgid "Broadcasts"
13856 msgstr ""
13857
13858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13859 msgid "Load"
13860 msgstr ""
13861
13862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13863 #, fuzzy
13864 msgid "Load Configuration"
13865 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
13866
13867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13868 #, fuzzy
13869 msgid "Save Configuration"
13870 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
13871
13872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13873 msgid "New broadcast"
13874 msgstr ""
13875
13876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13879 #, fuzzy
13880 msgid "Choose"
13881 msgstr "브라우즈..."
13882
13883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13884 #, fuzzy
13885 msgid "Output"
13886 msgstr "출력 URL"
13887
13888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13889 msgid "Loop"
13890 msgstr "루프"
13891
13892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
13893 #, fuzzy
13894 msgid "Create"
13895 msgstr "심볼·레이트"
13896
13897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13898 #, fuzzy
13899 msgid "VLM stream"
13900 msgstr "스트림의 정지"
13901
13902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13903 #, fuzzy
13904 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13905 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13906
13907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13908 #, fuzzy
13909 msgid "Use this to stream on a network."
13910 msgstr "네트워크를 연다"
13911
13912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13913 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13914 msgstr ""
13915
13916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13917 msgid ""
13918 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13919 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13920 msgstr ""
13921
13922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13923 msgid "Use this to stream on a network"
13924 msgstr ""
13925
13926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13927 msgid ""
13928 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13929 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13930 "\n"
13931 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13932 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13933 msgstr ""
13934
13935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13936 #, fuzzy
13937 msgid "You must choose a stream"
13938 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
13939
13940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13941 #, fuzzy
13942 msgid "Unable to find playlist"
13943 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
13944
13945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13946 msgid ""
13947 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13948 "ending times (in seconds).\n"
13949 "\n"
13950 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13951 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13952 msgstr ""
13953
13954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13955 msgid ""
13956 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13957 "the container format, proceed to the next page."
13958 msgstr ""
13959
13960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13961 #, fuzzy
13962 msgid "Transcode video (if available)"
13963 msgstr "스트림의 일시정지"
13964
13965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13966 msgid ""
13967 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13968 "about it."
13969 msgstr ""
13970
13971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13972 #, fuzzy
13973 msgid "Transcode audio (if available)"
13974 msgstr "스트림의 일시정지"
13975
13976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13977 msgid ""
13978 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13979 "about it."
13980 msgstr ""
13981
13982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13983 #, fuzzy
13984 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13985 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13986
13987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13988 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13989 msgstr ""
13990
13991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13992 #, fuzzy
13993 msgid "Please enter an address"
13994 msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
13995
13996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13997 msgid ""
13998 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13999 "choices, some formats might not be available."
14000 msgstr ""
14001
14002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14003 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14004 msgstr ""
14005
14006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14007 #, fuzzy
14008 msgid "You must choose a file to save to"
14009 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14010
14011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14012 #, fuzzy
14013 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14014 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14015
14016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14017 msgid ""
14018 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14019 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14020 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14021 "setting to 1."
14022 msgstr ""
14023
14024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14025 msgid ""
14026 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14027 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14028 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14029 "extra interface.\n"
14030 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14031 "default name will be used."
14032 msgstr ""
14033
14034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14035 #, fuzzy
14036 msgid "More information"
14037 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
14038
14039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
14040 #, fuzzy
14041 msgid "Save to file"
14042 msgstr "파일의 보존"
14043
14044 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
14045 msgid ""
14046 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14047 "correlated their movement will be."
14048 msgstr ""
14049
14050 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14051 msgid "Creates several clones of the image"
14052 msgstr ""
14053
14054 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14055 #, fuzzy
14056 msgid "Distortion"
14057 msgstr "만곡 모드"
14058
14059 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14060 #, fuzzy
14061 msgid "Adds distortion effects"
14062 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
14063
14064 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14065 #, fuzzy
14066 msgid "Image inversion"
14067 msgstr "사이즈"
14068
14069 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
14070 msgid "Blurring"
14071 msgstr ""
14072
14073 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
14074 msgid "Magnify"
14075 msgstr ""
14076
14077 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14078 msgid "Magnifies part of the image"
14079 msgstr ""
14080
14081 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14082 msgid "Video Options"
14083 msgstr "비디오 옵션"
14084
14085 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14086 msgid "Aspect Ratio"
14087 msgstr "어스펙트비"
14088
14089 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14090 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14091 msgstr ""
14092
14093 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14094 msgid ""
14095 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14096 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14097 msgstr ""
14098
14099 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14100 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14101 msgstr ""
14102
14103 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14104 msgid ""
14105 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14106 "these settings to take effect.\n"
14107 "\n"
14108 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14109 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14110 "Video Filter Module inside the preferences."
14111 msgstr ""
14112
14113 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
14114 #, fuzzy
14115 msgid "Stopped"
14116 msgstr "정지"
14117
14118 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
14119 #, fuzzy
14120 msgid "Paused"
14121 msgstr "일시정지"
14122
14123 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
14124 #, fuzzy
14125 msgid "Playing"
14126 msgstr "재생"
14127
14128 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
14129 #, fuzzy
14130 msgid "Menu"
14131 msgstr "미디어"
14132
14133 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
14134 #, fuzzy
14135 msgid "Previous track"
14136 msgstr "이전의 Chapter"
14137
14138 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
14139 #, fuzzy
14140 msgid "Next track"
14141 msgstr "비디오"
14142
14143 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
14144 #, fuzzy
14145 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14146 msgstr "파일을 연다..."
14147
14148 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
14149 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14150 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14151
14152 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
14153 #, fuzzy
14154 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14155 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14156
14157 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
14158 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14159 msgstr "디스크를 연다(&D)...\tCtrl-D"
14160
14161 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
14162 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14163 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)...\tCtrl-N"
14164
14165 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14166 #, fuzzy
14167 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14168 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)...\tCtrl-C"
14169
14170 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
14171 #, fuzzy
14172 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14173 msgstr "스트리밍 위저드(&W)...\tCtrl-W"
14174
14175 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14176 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14177 msgstr "종료(&X) \tCtrl-X"
14178
14179 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14180 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14181 msgstr "플레이 재생목록(&P)...\tCtrl-P"
14182
14183 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
14184 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14185 msgstr "메세지(&M)...\tCtrl-M"
14186
14187 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
14188 #, fuzzy
14189 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14190 msgstr "스트림과 미디어 정보(&I)...\tCtrl-I"
14191
14192 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14193 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14194 msgstr ""
14195
14196 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
14197 #, fuzzy
14198 msgid "About..."
14199 msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
14200
14201 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
14202 msgid "Check for Updates..."
14203 msgstr ""
14204
14205 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14206 msgid "&File"
14207 msgstr "파일(&F)"
14208
14209 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14210 msgid "&View"
14211 msgstr "표시(&V)"
14212
14213 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
14214 msgid "&Settings"
14215 msgstr "설정(&S)"
14216
14217 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14218 msgid "&Audio"
14219 msgstr "오디오(&A)"
14220
14221 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
14222 msgid "&Video"
14223 msgstr "비디오(&I)"
14224
14225 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14226 msgid "&Navigation"
14227 msgstr "네비게이션(&N)"
14228
14229 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
14230 msgid "&Help"
14231 msgstr "헬프(&H)"
14232
14233 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
14234 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14235 #, fuzzy
14236 msgid "Embedded playlist"
14237 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
14238
14239 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
14240 msgid "Previous playlist item"
14241 msgstr "이전의 플레이 재생목록 항목"
14242
14243 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
14244 msgid "Next playlist item"
14245 msgstr "다음의 플레이 재생목록 항목 플레이 재생목록를 연다"
14246
14247 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
14248 msgid "Play slower"
14249 msgstr "슬로우 재생"
14250
14251 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
14252 msgid "Play faster"
14253 msgstr "빨리 감기 재생"
14254
14255 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
14256 #, fuzzy
14257 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14258 msgstr "GUI 확장(&E)"
14259
14260 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
14261 #, fuzzy
14262 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14263 msgstr "북마크(&B)"
14264
14265 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
14266 #, fuzzy
14267 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14268 msgstr "설정..."
14269
14270 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
14271 #, fuzzy
14272 msgid ""
14273 " (wxWidgets interface)\n"
14274 "\n"
14275 msgstr ""
14276 "(wxWindows 인터페이스) \n"
14277 "\n"
14278
14279 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14280 msgid ""
14281 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14282 "http://www.videolan.org/\n"
14283 "\n"
14284 msgstr ""
14285
14286 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
14287 #, c-format
14288 msgid "About %s"
14289 msgstr "%s 에 대해"
14290
14291 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1519
14292 #, fuzzy
14293 msgid "Show/Hide Interface"
14294 msgstr "인터페이스 표시"
14295
14296 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
14297 #, fuzzy
14298 msgid "Quick &Open File..."
14299 msgstr "파일을 연다(&O)..."
14300
14301 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
14302 msgid "Open &File..."
14303 msgstr "파일을 연다(&F)..."
14304
14305 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
14306 #, fuzzy
14307 msgid "Open D&irectory..."
14308 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14309
14310 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14311 msgid "Open &Disc..."
14312 msgstr "디스크를 연다(&D)..."
14313
14314 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14315 msgid "Open &Network Stream..."
14316 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)..."
14317
14318 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14319 msgid "Open &Capture Device..."
14320 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)..."
14321
14322 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
14323 #, fuzzy
14324 msgid "Media &Info..."
14325 msgstr "스트림의 정보..."
14326
14327 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
14328 #, fuzzy
14329 msgid "&Messages..."
14330 msgstr "메세지..."
14331
14332 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14333 msgid "&Preferences..."
14334 msgstr "설정(&P)..."
14335
14336 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:572 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:599
14337 msgid "Empty"
14338 msgstr "하늘"
14339
14340 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14341 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14342 msgstr ""
14343
14344 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14345 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14346 msgstr ""
14347
14348 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14349 msgid ""
14350 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14351 "and RAW)"
14352 msgstr ""
14353
14354 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14355 #, fuzzy
14356 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14357 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
14358
14359 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14360 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14361 msgstr ""
14362
14363 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14364 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14365 msgstr ""
14366
14367 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14368 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14369 msgstr ""
14370
14371 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14372 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14373 msgstr ""
14374
14375 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14376 #, fuzzy
14377 msgid "RTP Unicast"
14378 msgstr "탕에 캐스트"
14379
14380 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14381 #, fuzzy
14382 msgid "Stream to a single computer."
14383 msgstr "네트워크를 연다"
14384
14385 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14386 #, fuzzy
14387 msgid "RTP Multicast"
14388 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
14389
14390 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14391 msgid ""
14392 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14393 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14394 "work over the Internet."
14395 msgstr ""
14396
14397 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14398 msgid ""
14399 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14400 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14401 "with 239.255."
14402 msgstr ""
14403
14404 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14405 msgid ""
14406 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14407 "needs to send the stream several times."
14408 msgstr ""
14409
14410 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14411 msgid ""
14412 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14413 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14414 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14415 "at http://yourip:8080 by default."
14416 msgstr ""
14417
14418 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14419 #, fuzzy
14420 msgid "Bookmarks dialog"
14421 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
14422
14423 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14424 #, fuzzy
14425 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14426 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
14427
14428 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14429 #, fuzzy
14430 msgid "Extended GUI"
14431 msgstr "GUI 확장(&E)"
14432
14433 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14434 msgid ""
14435 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14436 msgstr ""
14437
14438 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14439 msgid "Taskbar"
14440 msgstr ""
14441
14442 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14443 #, fuzzy
14444 msgid "Minimal interface"
14445 msgstr "스킨화 인터페이스"
14446
14447 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14448 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14449 msgstr ""
14450
14451 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14452 #, fuzzy
14453 msgid "Size to video"
14454 msgstr "비디오 줌"
14455
14456 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14457 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14458 msgstr ""
14459
14460 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14461 #, fuzzy
14462 msgid "Show labels in toolbar"
14463 msgstr "툴바·버튼상의 텍스트를 표시"
14464
14465 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14466 #, fuzzy
14467 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14468 msgstr "툴바의 아이콘상에 표시되는 텍스트를 표시합니다. "
14469
14470 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14471 #, fuzzy
14472 msgid "Playlist view"
14473 msgstr "재생목록"
14474
14475 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14476 msgid ""
14477 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14478 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14479 "with less features). You can select which one will be available on the "
14480 "toolbar (or both)."
14481 msgstr ""
14482
14483 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14484 msgid "Embedded"
14485 msgstr ""
14486
14487 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14488 msgid "Both"
14489 msgstr ""
14490
14491 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14492 #, fuzzy
14493 msgid "wxWidgets interface module"
14494 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
14495
14496 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14497 #, fuzzy
14498 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14499 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
14500
14501 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14502 msgid "Dummy image chroma format"
14503 msgstr "더미의 화상 크로마포맛트"
14504
14505 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14506 #, fuzzy
14507 msgid ""
14508 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14509 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14510 msgstr ""
14511 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
14512 "용해 이미지를 작성하기 위해서, 더미의 비디오 출력을 강제적으로 선택해. "
14513
14514 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14515 msgid "Save raw codec data"
14516 msgstr "생 코덱 데이터를 보존한다"
14517
14518 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14519 #, fuzzy
14520 msgid ""
14521 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14522 "main options."
14523 msgstr ""
14524 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
14525 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
14526
14527 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14528 msgid ""
14529 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14530 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14531 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14532 msgstr ""
14533
14534 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14535 msgid "Dummy interface function"
14536 msgstr "더미의 인터페이스 기능"
14537
14538 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14539 #, fuzzy
14540 msgid "Dummy Interface"
14541 msgstr "인터페이스"
14542
14543 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14544 msgid "Dummy access function"
14545 msgstr "더미의 액세스 기능"
14546
14547 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14548 #, fuzzy
14549 msgid "Dummy demux function"
14550 msgstr "더미의 기능 모듈"
14551
14552 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14553 #, fuzzy
14554 msgid "Dummy decoder"
14555 msgstr "더미의 디코더 기능"
14556
14557 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14558 msgid "Dummy decoder function"
14559 msgstr "더미의 디코더 기능"
14560
14561 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14562 msgid "Dummy encoder function"
14563 msgstr "더미의 인코더 기능"
14564
14565 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14566 msgid "Dummy audio output function"
14567 msgstr "더미의 오디오 출력 기능 더미의 기능 모듈"
14568
14569 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14570 msgid "Dummy video output function"
14571 msgstr "더미의 비디오 출력 기능"
14572
14573 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14574 #, fuzzy
14575 msgid "Dummy Video output"
14576 msgstr "더미 스트림 출력"
14577
14578 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14579 msgid "Dummy font renderer function"
14580 msgstr "더미의 폰트 렌더러 기능"
14581
14582 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
14583 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
14584 #: modules/visualization/xosd.c:76
14585 msgid "Font"
14586 msgstr "폰트"
14587
14588 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14589 #, fuzzy
14590 msgid "Filename for the font you want to use"
14591 msgstr ""
14592 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
14593
14594 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14595 msgid "Font size in pixels"
14596 msgstr "픽셀중의 font size"
14597
14598 #: modules/misc/freetype.c:86
14599 msgid ""
14600 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14601 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14602 "font size."
14603 msgstr ""
14604
14605 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14606 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
14607 #: modules/video_filter/time.c:77
14608 msgid "Opacity"
14609 msgstr ""
14610
14611 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14612 msgid ""
14613 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14614 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14615 msgstr ""
14616
14617 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14618 msgid "Text default color"
14619 msgstr ""
14620
14621 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14622 msgid ""
14623 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14624 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14625 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14626 "(red + green), #FFFFFF = white"
14627 msgstr ""
14628
14629 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14630 #, fuzzy
14631 msgid "Relative font size"
14632 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
14633
14634 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14635 msgid ""
14636 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14637 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14638 msgstr ""
14639
14640 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14641 msgid "Smaller"
14642 msgstr "매우 작다"
14643
14644 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14645 msgid "Small"
14646 msgstr "작다"
14647
14648 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14649 msgid "Large"
14650 msgstr "크다"
14651
14652 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14653 msgid "Larger"
14654 msgstr "매우 크다"
14655
14656 #: modules/misc/freetype.c:107
14657 #, fuzzy
14658 msgid "Use YUVP renderer"
14659 msgstr "다이렉트 렌더링"
14660
14661 #: modules/misc/freetype.c:108
14662 msgid ""
14663 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14664 "you want to encode into DVB subtitles"
14665 msgstr ""
14666
14667 #: modules/misc/freetype.c:110
14668 #, fuzzy
14669 msgid "Font Effect"
14670 msgstr "꺼내기"
14671
14672 #: modules/misc/freetype.c:111
14673 msgid ""
14674 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14675 "readability."
14676 msgstr ""
14677
14678 #: modules/misc/freetype.c:119
14679 #, fuzzy
14680 msgid "Background"
14681 msgstr "역전 재생"
14682
14683 #: modules/misc/freetype.c:119
14684 #, fuzzy
14685 msgid "Outline"
14686 msgstr "oldies"
14687
14688 #: modules/misc/freetype.c:120
14689 #, fuzzy
14690 msgid "Fat Outline"
14691 msgstr "빨리 감기"
14692
14693 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
14694 #, fuzzy
14695 msgid "Text renderer"
14696 msgstr "다이렉트 렌더링"
14697
14698 #: modules/misc/freetype.c:133
14699 msgid "Freetype2 font renderer"
14700 msgstr ""
14701
14702 #: modules/misc/gnutls.c:67
14703 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14704 msgstr ""
14705
14706 #: modules/misc/gnutls.c:69
14707 msgid ""
14708 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14709 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14710 msgstr ""
14711
14712 #: modules/misc/gnutls.c:73
14713 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14714 msgstr ""
14715
14716 #: modules/misc/gnutls.c:75
14717 msgid ""
14718 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14719 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14720 msgstr ""
14721
14722 #: modules/misc/gnutls.c:78
14723 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14724 msgstr ""
14725
14726 #: modules/misc/gnutls.c:80
14727 #, fuzzy
14728 msgid ""
14729 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14730 msgstr ""
14731 "표시되는 로그·윈도우의 최대행수를 지정할 수 있습니다. 모든 메세지를 보지키는 "
14732 "경우에는,-1을 지정해 주세요. "
14733
14734 #: modules/misc/gnutls.c:83
14735 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14736 msgstr ""
14737
14738 #: modules/misc/gnutls.c:85
14739 msgid ""
14740 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14741 "approved Certification Authority)."
14742 msgstr ""
14743
14744 #: modules/misc/gnutls.c:88
14745 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14746 msgstr ""
14747
14748 #: modules/misc/gnutls.c:90
14749 msgid ""
14750 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14751 "host name."
14752 msgstr ""
14753
14754 #: modules/misc/gnutls.c:95
14755 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14756 msgstr ""
14757
14758 #: modules/misc/growl.c:59
14759 #, fuzzy
14760 msgid "Growl server"
14761 msgstr "서버 없음"
14762
14763 #: modules/misc/growl.c:60
14764 msgid ""
14765 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14766 "notifications are sent locally."
14767 msgstr ""
14768
14769 #: modules/misc/growl.c:63
14770 #, fuzzy
14771 msgid "Growl password"
14772 msgstr "FTP 패스워드"
14773
14774 #: modules/misc/growl.c:65
14775 msgid "Growl password on the server."
14776 msgstr ""
14777
14778 #: modules/misc/growl.c:66
14779 #, fuzzy
14780 msgid "Growl UDP port"
14781 msgstr "포토 번호"
14782
14783 #: modules/misc/growl.c:68
14784 #, fuzzy
14785 msgid "Growl UDP port on the server."
14786 msgstr "포토 번호"
14787
14788 #: modules/misc/growl.c:73
14789 #, fuzzy
14790 msgid "Growl"
14791 msgstr "그룹"
14792
14793 #: modules/misc/growl.c:74
14794 msgid "Growl Notification Plugin"
14795 msgstr ""
14796
14797 #: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202 modules/misc/notify.c:163
14798 #, fuzzy
14799 msgid "(no title)"
14800 msgstr "제목 없음"
14801
14802 #: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203
14803 msgid "(no artist)"
14804 msgstr ""
14805
14806 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204
14807 msgid "(no album)"
14808 msgstr ""
14809
14810 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14811 msgid "Gtk+ GUI helper"
14812 msgstr "Gtk+ GUI 헬퍼"
14813
14814 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
14815 msgid "Text"
14816 msgstr "텍스트"
14817
14818 #: modules/misc/logger.c:118
14819 msgid "Log format"
14820 msgstr "로그 포맷"
14821
14822 #: modules/misc/logger.c:120
14823 #, fuzzy
14824 msgid ""
14825 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14826 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14827 msgstr "로그·포맷을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
14828
14829 #: modules/misc/logger.c:124
14830 #, fuzzy
14831 msgid ""
14832 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14833 "\"."
14834 msgstr "로그·포맷을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
14835
14836 #: modules/misc/logger.c:129
14837 msgid "Logging"
14838 msgstr ""
14839
14840 #: modules/misc/logger.c:130
14841 #, fuzzy
14842 msgid "File logging"
14843 msgstr "파이르로깅인타페스"
14844
14845 #: modules/misc/logger.c:136
14846 msgid "Log filename"
14847 msgstr "로그 파일명"
14848
14849 #: modules/misc/logger.c:136
14850 #, fuzzy
14851 msgid "Specify the log filename."
14852 msgstr "로그·파일명을 지정합니다. "
14853
14854 #: modules/misc/logger.c:141
14855 #, fuzzy
14856 msgid "RRD output file"
14857 msgstr "출력 포맷"
14858
14859 #: modules/misc/logger.c:142
14860 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14861 msgstr ""
14862
14863 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14864 msgid "libc memcpy"
14865 msgstr "libc memcpy"
14866
14867 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14868 #, fuzzy
14869 msgid "3D Now! memcpy"
14870 msgstr "3D Now!  memcpy"
14871
14872 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14873 msgid "MMX memcpy"
14874 msgstr "MMX memcpy"
14875
14876 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14877 msgid "MMX EXT memcpy"
14878 msgstr "MMX 확장 memcpy"
14879
14880 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14881 msgid "AltiVec memcpy"
14882 msgstr "AltiVec memcpy"
14883
14884 #: modules/misc/msn.c:64
14885 msgid "MSN Title format string"
14886 msgstr ""
14887
14888 #: modules/misc/msn.c:65
14889 msgid ""
14890 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14891 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14892 msgstr ""
14893
14894 #: modules/misc/msn.c:71
14895 msgid "MSN"
14896 msgstr ""
14897
14898 #: modules/misc/msn.c:72
14899 #, fuzzy
14900 msgid "MSN Now-Playing"
14901 msgstr "재생"
14902
14903 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14904 #, fuzzy
14905 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
14906 msgstr "IPv4 네트워크 추상 레이어"
14907
14908 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
14909 #, fuzzy
14910 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
14911 msgstr "IPv6 네트워크 추상 레이어"
14912
14913 #: modules/misc/notify.c:55
14914 #, fuzzy
14915 msgid "Timeout (ms)"
14916 msgstr "시간"
14917
14918 #: modules/misc/notify.c:56
14919 msgid "How long the notification will be displayed "
14920 msgstr ""
14921
14922 #: modules/misc/notify.c:61
14923 msgid "Notify"
14924 msgstr ""
14925
14926 #: modules/misc/notify.c:62
14927 msgid "LibNotify Notification Plugin"
14928 msgstr ""
14929
14930 #: modules/misc/notify.c:158
14931 #, fuzzy
14932 msgid "no artist"
14933 msgstr "아티스트"
14934
14935 #: modules/misc/notify.c:161
14936 #, fuzzy
14937 msgid "no album"
14938 msgstr "앨범"
14939
14940 #: modules/misc/playlist/export.c:44
14941 msgid "M3U playlist exporter"
14942 msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
14943
14944 #: modules/misc/playlist/export.c:50
14945 msgid "Old playlist exporter"
14946 msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
14947
14948 #: modules/misc/playlist/export.c:56
14949 #, fuzzy
14950 msgid "XSPF playlist export"
14951 msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
14952
14953 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
14954 #, fuzzy
14955 msgid "HAL devices detection"
14956 msgstr "선택"
14957
14958 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
14959 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
14960 msgstr ""
14961
14962 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
14963 msgid ""
14964 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
14965 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
14966 msgstr ""
14967
14968 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
14969 #, fuzzy
14970 msgid "Qt Embedded GUI helper"
14971 msgstr "QT 매입 GUI 헬퍼"
14972
14973 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
14974 #, fuzzy
14975 msgid "video"
14976 msgstr "비디오"
14977
14978 #: modules/misc/rtsp.c:48
14979 #, fuzzy
14980 msgid "RTSP host address"
14981 msgstr "호스트 주소"
14982
14983 #: modules/misc/rtsp.c:51
14984 msgid ""
14985 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
14986 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
14987 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
14988 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
14989 msgstr ""
14990
14991 #: modules/misc/rtsp.c:56
14992 #, fuzzy
14993 msgid "Maximum number of connections"
14994 msgstr "클론의 수"
14995
14996 #: modules/misc/rtsp.c:57
14997 msgid ""
14998 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
14999 "0 means no limit."
15000 msgstr ""
15001
15002 #: modules/misc/rtsp.c:60
15003 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15004 msgstr ""
15005
15006 #: modules/misc/rtsp.c:63
15007 #, fuzzy
15008 msgid "RTSP VoD"
15009 msgstr "서버 없음"
15010
15011 #: modules/misc/rtsp.c:64
15012 #, fuzzy
15013 msgid "RTSP VoD server"
15014 msgstr "서버 없음"
15015
15016 #: modules/misc/screensaver.c:81
15017 #, fuzzy
15018 msgid "X Screensaver disabler"
15019 msgstr "noninterplace화 모듈"
15020
15021 #: modules/misc/svg.c:66
15022 #, fuzzy
15023 msgid "SVG template file"
15024 msgstr "파일의 보존"
15025
15026 #: modules/misc/svg.c:67
15027 msgid ""
15028 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15029 msgstr ""
15030
15031 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
15032 #, fuzzy
15033 msgid "Playlist stress tests"
15034 msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
15035
15036 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15037 msgid "C module that does nothing"
15038 msgstr "C모듈(아무것도 하지 않습니다)"
15039
15040 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15041 msgid "Miscellaneous stress tests"
15042 msgstr "그 외 부하 테스트"
15043
15044 #: modules/misc/win32text.c:58
15045 msgid ""
15046 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15047 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15048 "font size. "
15049 msgstr ""
15050
15051 #: modules/misc/win32text.c:91
15052 #, fuzzy
15053 msgid "Win32 font renderer"
15054 msgstr "다이렉트 렌더링"
15055
15056 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15057 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15058 msgstr ""
15059
15060 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15061 #, fuzzy
15062 msgid "Simple XML Parser"
15063 msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
15064
15065 #: modules/mux/asf.c:49
15066 msgid "Title to put in ASF comments."
15067 msgstr ""
15068
15069 #: modules/mux/asf.c:51
15070 #, fuzzy
15071 msgid "Author to put in ASF comments."
15072 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15073
15074 #: modules/mux/asf.c:53
15075 #, fuzzy
15076 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15077 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15078
15079 #: modules/mux/asf.c:54
15080 msgid "Comment"
15081 msgstr "코멘트"
15082
15083 #: modules/mux/asf.c:55
15084 msgid "Comment to put in ASF comments."
15085 msgstr ""
15086
15087 #: modules/mux/asf.c:57
15088 #, fuzzy
15089 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15090 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15091
15092 #: modules/mux/asf.c:58
15093 #, fuzzy
15094 msgid "Packet Size"
15095 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
15096
15097 #: modules/mux/asf.c:59
15098 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15099 msgstr ""
15100
15101 #: modules/mux/asf.c:62
15102 #, fuzzy
15103 msgid "ASF muxer"
15104 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
15105
15106 #: modules/mux/asf.c:540
15107 msgid "Unknown Video"
15108 msgstr "불명의 비디오"
15109
15110 #: modules/mux/avi.c:44
15111 #, fuzzy
15112 msgid "AVI muxer"
15113 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
15114
15115 #: modules/mux/dummy.c:41
15116 msgid "Dummy/Raw muxer"
15117 msgstr ""
15118
15119 #: modules/mux/mp4.c:45
15120 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15121 msgstr ""
15122
15123 #: modules/mux/mp4.c:47
15124 msgid ""
15125 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15126 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15127 "downloading."
15128 msgstr ""
15129
15130 #: modules/mux/mp4.c:57
15131 msgid "MP4/MOV muxer"
15132 msgstr ""
15133
15134 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
15135 msgid "DTS delay (ms)"
15136 msgstr "DTS 지연 (밀리 세컨드)"
15137
15138 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15139 msgid ""
15140 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15141 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15142 "inside the client decoder."
15143 msgstr ""
15144
15145 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15146 msgid "PES maximum size"
15147 msgstr ""
15148
15149 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15150 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15151 msgstr ""
15152
15153 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15154 msgid "PS muxer"
15155 msgstr ""
15156
15157 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
15158 msgid "Video PID"
15159 msgstr "비디오 PID"
15160
15161 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15162 msgid ""
15163 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15164 "the video."
15165 msgstr ""
15166
15167 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
15168 msgid "Audio PID"
15169 msgstr "오디오 PID"
15170
15171 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15172 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15173 msgstr ""
15174
15175 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15176 msgid "SPU PID"
15177 msgstr ""
15178
15179 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15180 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15181 msgstr ""
15182
15183 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15184 msgid "PMT PID"
15185 msgstr ""
15186
15187 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15188 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15189 msgstr ""
15190
15191 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15192 msgid "TS ID"
15193 msgstr ""
15194
15195 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15196 #, fuzzy
15197 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15198 msgstr "스트림의 재생"
15199
15200 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15201 msgid "NET ID"
15202 msgstr ""
15203
15204 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15205 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15206 msgstr ""
15207
15208 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
15209 #, fuzzy
15210 msgid "PMT Program numbers"
15211 msgstr "트랙 "
15212
15213 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15214 msgid ""
15215 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15216 "to be enabled."
15217 msgstr ""
15218
15219 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
15220 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15221 msgstr ""
15222
15223 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15224 msgid ""
15225 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15226 "be enabled."
15227 msgstr ""
15228
15229 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
15230 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15231 msgstr ""
15232
15233 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15234 msgid ""
15235 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15236 "be enabled."
15237 msgstr ""
15238
15239 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
15240 msgid "Set PID to ID of ES"
15241 msgstr ""
15242
15243 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15244 msgid ""
15245 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15246 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15247 msgstr ""
15248
15249 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
15250 #, fuzzy
15251 msgid "Data alignment"
15252 msgstr "설정"
15253
15254 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15255 msgid ""
15256 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15257 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15258 msgstr ""
15259
15260 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
15261 #, fuzzy
15262 msgid "Shaping delay (ms)"
15263 msgstr "캐싱치 (ms)"
15264
15265 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15266 msgid ""
15267 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15268 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15269 "especially for reference frames."
15270 msgstr ""
15271
15272 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
15273 msgid "Use keyframes"
15274 msgstr "키 프레임을 사용"
15275
15276 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15277 msgid ""
15278 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15279 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15280 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15281 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15282 "the biggest frames in the stream."
15283 msgstr ""
15284
15285 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
15286 msgid "PCR delay (ms)"
15287 msgstr "PCR 지연 (밀리 세컨드)"
15288
15289 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15290 msgid ""
15291 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15292 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15293 msgstr ""
15294
15295 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
15296 msgid "Minimum B (deprecated)"
15297 msgstr ""
15298
15299 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
15300 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15301 msgstr ""
15302
15303 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
15304 msgid "Maximum B (deprecated)"
15305 msgstr ""
15306
15307 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
15308 msgid ""
15309 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15310 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15311 "inside the client decoder."
15312 msgstr ""
15313
15314 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
15315 msgid "Crypt audio"
15316 msgstr "암호 오디오 오디오"
15317
15318 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15319 msgid "Crypt audio using CSA"
15320 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
15321
15322 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15323 #, fuzzy
15324 msgid "Crypt video"
15325 msgstr "암호 오디오 오디오"
15326
15327 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15328 #, fuzzy
15329 msgid "Crypt video using CSA"
15330 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
15331
15332 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
15333 msgid "CSA Key"
15334 msgstr "CSA 키"
15335
15336 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15337 msgid ""
15338 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15339 msgstr ""
15340
15341 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
15342 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15343 msgstr ""
15344
15345 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
15346 msgid ""
15347 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15348 "header from the value before encrypting. "
15349 msgstr ""
15350
15351 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
15352 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15353 msgstr ""
15354
15355 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
15356 msgid "Multipart separator string"
15357 msgstr ""
15358
15359 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
15360 msgid ""
15361 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15362 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15363 msgstr ""
15364
15365 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
15366 #, fuzzy
15367 msgid "Multipart JPEG muxer"
15368 msgstr "출력 포맷"
15369
15370 #: modules/mux/ogg.c:50
15371 #, fuzzy
15372 msgid "Ogg/OGM muxer"
15373 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
15374
15375 #: modules/mux/wav.c:42
15376 #, fuzzy
15377 msgid "WAV muxer"
15378 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
15379
15380 #: modules/packetizer/copy.c:43
15381 msgid "Copy packetizer"
15382 msgstr ""
15383
15384 #: modules/packetizer/h264.c:47
15385 #, fuzzy
15386 msgid "H.264 video packetizer"
15387 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
15388
15389 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
15390 #, fuzzy
15391 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15392 msgstr "자막·디코더·모듈"
15393
15394 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
15395 #, fuzzy
15396 msgid "MPEG4 video packetizer"
15397 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
15398
15399 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15400 #, fuzzy
15401 msgid "Sync on Intra Frame"
15402 msgstr "인터페이스 표시"
15403
15404 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
15405 msgid ""
15406 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15407 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15408 msgstr ""
15409
15410 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
15411 #, fuzzy
15412 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15413 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
15414
15415 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
15416 msgid "Bonjour services"
15417 msgstr ""
15418
15419 #: modules/services_discovery/bonjour.c:310
15420 msgid "Bonjour"
15421 msgstr ""
15422
15423 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
15424 msgid "DAAP shares"
15425 msgstr ""
15426
15427 #: modules/services_discovery/daap.c:61
15428 #, fuzzy
15429 msgid "DAAP access"
15430 msgstr "액세스:"
15431
15432 #: modules/services_discovery/hal.c:130
15433 #, fuzzy
15434 msgid "Devices"
15435 msgstr "디바이스"
15436
15437 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
15438 msgid "Podcast URLs list"
15439 msgstr ""
15440
15441 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
15442 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15443 msgstr ""
15444
15445 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
15446 #, fuzzy
15447 msgid "Podcasts"
15448 msgstr "페이스트"
15449
15450 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
15451 #: modules/services_discovery/podcast.c:156
15452 #, fuzzy
15453 msgid "Podcast"
15454 msgstr "페이스트"
15455
15456 #: modules/services_discovery/sap.c:79
15457 msgid "SAP multicast address"
15458 msgstr "SAP 멀티 캐스트 주소"
15459
15460 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15461 msgid ""
15462 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15463 "However, you can specify a specific address."
15464 msgstr ""
15465
15466 #: modules/services_discovery/sap.c:83
15467 #, fuzzy
15468 msgid "IPv4 SAP"
15469 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
15470
15471 #: modules/services_discovery/sap.c:85
15472 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15473 msgstr ""
15474
15475 #: modules/services_discovery/sap.c:87
15476 #, fuzzy
15477 msgid "IPv6 SAP"
15478 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
15479
15480 #: modules/services_discovery/sap.c:89
15481 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15482 msgstr ""
15483
15484 #: modules/services_discovery/sap.c:91
15485 msgid "IPv6 SAP scope"
15486 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
15487
15488 #: modules/services_discovery/sap.c:93
15489 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15490 msgstr ""
15491
15492 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15493 msgid "SAP timeout (seconds)"
15494 msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
15495
15496 #: modules/services_discovery/sap.c:96
15497 msgid ""
15498 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15499 msgstr ""
15500
15501 #: modules/services_discovery/sap.c:98
15502 msgid "Try to parse the announce"
15503 msgstr ""
15504
15505 #: modules/services_discovery/sap.c:100
15506 msgid ""
15507 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15508 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15509 msgstr ""
15510
15511 #: modules/services_discovery/sap.c:103
15512 #, fuzzy
15513 msgid "SAP Strict mode"
15514 msgstr "인터페이스·모듈"
15515
15516 #: modules/services_discovery/sap.c:105
15517 msgid ""
15518 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15519 "announcements."
15520 msgstr ""
15521
15522 #: modules/services_discovery/sap.c:107
15523 msgid "Use SAP cache"
15524 msgstr ""
15525
15526 #: modules/services_discovery/sap.c:109
15527 msgid ""
15528 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15529 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15530 msgstr ""
15531
15532 #: modules/services_discovery/sap.c:113
15533 msgid ""
15534 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15535 "announcements."
15536 msgstr ""
15537
15538 #: modules/services_discovery/sap.c:124
15539 #, fuzzy
15540 msgid "SAP Announcements"
15541 msgstr "SAP 아나운스:"
15542
15543 #: modules/services_discovery/sap.c:151
15544 msgid "SDP file parser for UDP"
15545 msgstr ""
15546
15547 #: modules/services_discovery/sap.c:319
15548 #, fuzzy
15549 msgid "SAP sessions"
15550 msgstr "세션명"
15551
15552 #: modules/services_discovery/sap.c:846 modules/services_discovery/sap.c:850
15553 #, fuzzy
15554 msgid "Session"
15555 msgstr "세션명"
15556
15557 #: modules/services_discovery/sap.c:846
15558 #, fuzzy
15559 msgid "Tool"
15560 msgstr "상"
15561
15562 #: modules/services_discovery/sap.c:851
15563 #, fuzzy
15564 msgid "User"
15565 msgstr "유저명"
15566
15567 #: modules/services_discovery/shout.c:67
15568 msgid "Shoutcast radio listings"
15569 msgstr ""
15570
15571 #: modules/services_discovery/shout.c:79
15572 #, fuzzy
15573 msgid "Shoutcast TV listings"
15574 msgstr "멀티 캐스트"
15575
15576 #: modules/services_discovery/shout.c:147
15577 #, fuzzy
15578 msgid "Shoutcast TV"
15579 msgstr "멀티 캐스트"
15580
15581 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15582 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15583 msgstr ""
15584
15585 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
15586 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15587 msgstr ""
15588
15589 #: modules/stream_out/bridge.c:38
15590 msgid ""
15591 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15592 "this stream later."
15593 msgstr ""
15594
15595 #: modules/stream_out/bridge.c:42
15596 msgid ""
15597 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi "
15598 "value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need "
15599 "to raise caching values."
15600 msgstr ""
15601
15602 #: modules/stream_out/bridge.c:46
15603 msgid "ID Offset"
15604 msgstr ""
15605
15606 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15607 msgid ""
15608 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15609 "IDs bridge_in will register."
15610 msgstr ""
15611
15612 #: modules/stream_out/bridge.c:59
15613 #, fuzzy
15614 msgid "Bridge"
15615 msgstr "휘도"
15616
15617 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15618 #, fuzzy
15619 msgid "Bridge stream output"
15620 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
15621
15622 #: modules/stream_out/bridge.c:62
15623 msgid "Bridge out"
15624 msgstr ""
15625
15626 #: modules/stream_out/bridge.c:73
15627 msgid "Bridge in"
15628 msgstr ""
15629
15630 #: modules/stream_out/description.c:48
15631 #, fuzzy
15632 msgid "Description stream output"
15633 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
15634
15635 #: modules/stream_out/display.c:38
15636 #, fuzzy
15637 msgid "Enable/disable audio rendering."
15638 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
15639
15640 #: modules/stream_out/display.c:40
15641 #, fuzzy
15642 msgid "Enable/disable video rendering."
15643 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
15644
15645 #: modules/stream_out/display.c:42
15646 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15647 msgstr ""
15648
15649 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15650 #, fuzzy
15651 msgid "Display"
15652 msgstr "재생"
15653
15654 #: modules/stream_out/display.c:51
15655 msgid "Display stream output"
15656 msgstr "스트림 출력의 표시"
15657
15658 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
15659 msgid "Duplicate stream output"
15660 msgstr "스트림 출력의 복제"
15661
15662 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
15663 msgid "Output access method"
15664 msgstr "출력 액세스 방법"
15665
15666 #: modules/stream_out/es.c:39
15667 #, fuzzy
15668 msgid "This is the default output access method that will be used."
15669 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
15670
15671 #: modules/stream_out/es.c:41
15672 msgid "Audio output access method"
15673 msgstr "오디오 출력의 액세스 방법"
15674
15675 #: modules/stream_out/es.c:43
15676 #, fuzzy
15677 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15678 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15679
15680 #: modules/stream_out/es.c:44
15681 msgid "Video output access method"
15682 msgstr "비디오 출력의 액세스 방법"
15683
15684 #: modules/stream_out/es.c:46
15685 #, fuzzy
15686 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15687 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15688
15689 #: modules/stream_out/es.c:48 modules/stream_out/standard.c:43
15690 #, fuzzy
15691 msgid "Output muxer"
15692 msgstr "출력 포맷"
15693
15694 #: modules/stream_out/es.c:50
15695 #, fuzzy
15696 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15697 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
15698
15699 #: modules/stream_out/es.c:51
15700 #, fuzzy
15701 msgid "Audio output muxer"
15702 msgstr "오디오 출력 모듈"
15703
15704 #: modules/stream_out/es.c:53
15705 #, fuzzy
15706 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15707 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15708
15709 #: modules/stream_out/es.c:54
15710 #, fuzzy
15711 msgid "Video output muxer"
15712 msgstr "비디오 출력 모듈"
15713
15714 #: modules/stream_out/es.c:56
15715 #, fuzzy
15716 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15717 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15718
15719 #: modules/stream_out/es.c:58
15720 msgid "Output URL"
15721 msgstr "출력 URL"
15722
15723 #: modules/stream_out/es.c:60
15724 #, fuzzy
15725 msgid "This is the default output URI."
15726 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
15727
15728 #: modules/stream_out/es.c:61
15729 msgid "Audio output URL"
15730 msgstr "오디오 출력 URL"
15731
15732 #: modules/stream_out/es.c:63
15733 #, fuzzy
15734 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15735 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15736
15737 #: modules/stream_out/es.c:64
15738 msgid "Video output URL"
15739 msgstr "비디오 출력 URL"
15740
15741 #: modules/stream_out/es.c:66
15742 #, fuzzy
15743 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15744 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15745
15746 #: modules/stream_out/es.c:75
15747 #, fuzzy
15748 msgid "Elementary stream output"
15749 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
15750
15751 #: modules/stream_out/gather.c:40
15752 #, fuzzy
15753 msgid "Gathering stream output"
15754 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
15755
15756 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
15757 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15758 msgstr ""
15759
15760 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
15761 #, fuzzy
15762 msgid "Sample aspect ratio"
15763 msgstr "소스의 어스펙트비"
15764
15765 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
15766 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15767 msgstr ""
15768
15769 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
15770 #, fuzzy
15771 msgid "Mosaic bridge"
15772 msgstr "설정"
15773
15774 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15775 #, fuzzy
15776 msgid "Mosaic bridge stream output"
15777 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
15778
15779 #: modules/stream_out/rtp.c:48
15780 msgid "This is the output URL that will be used."
15781 msgstr ""
15782
15783 #: modules/stream_out/rtp.c:49
15784 msgid "SDP"
15785 msgstr "SDP"
15786
15787 #: modules/stream_out/rtp.c:51
15788 msgid ""
15789 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15790 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15791 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15792 "SDP to be announced via SAP."
15793 msgstr ""
15794
15795 #: modules/stream_out/rtp.c:55
15796 #, fuzzy
15797 msgid "Muxer"
15798 msgstr "뮤트 한다"
15799
15800 #: modules/stream_out/rtp.c:57
15801 #, fuzzy
15802 msgid ""
15803 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15804 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15805 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15806
15807 #: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
15808 msgid "Session name"
15809 msgstr "세션명"
15810
15811 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15812 msgid ""
15813 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15814 "Descriptor)."
15815 msgstr ""
15816
15817 #: modules/stream_out/rtp.c:64
15818 #, fuzzy
15819 msgid "Session description"
15820 msgstr "코덱 설명"
15821
15822 #: modules/stream_out/rtp.c:66
15823 #, fuzzy
15824 msgid ""
15825 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15826 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15827 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15828
15829 #: modules/stream_out/rtp.c:68
15830 #, fuzzy
15831 msgid "Session URL"
15832 msgstr "세션명"
15833
15834 #: modules/stream_out/rtp.c:70
15835 msgid ""
15836 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15837 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15838 "(Session Descriptor)."
15839 msgstr ""
15840
15841 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15842 #, fuzzy
15843 msgid "Session email"
15844 msgstr "세션명"
15845
15846 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15847 msgid ""
15848 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15849 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15850 msgstr ""
15851
15852 #: modules/stream_out/rtp.c:79
15853 #, fuzzy
15854 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15855 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15856
15857 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15858 #, fuzzy
15859 msgid "Audio port"
15860 msgstr "설정"
15861
15862 #: modules/stream_out/rtp.c:82
15863 #, fuzzy
15864 msgid ""
15865 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15866 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15867
15868 #: modules/stream_out/rtp.c:83
15869 #, fuzzy
15870 msgid "Video port"
15871 msgstr "비디오 bit rate"
15872
15873 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15874 #, fuzzy
15875 msgid ""
15876 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15877 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15878
15879 #: modules/stream_out/rtp.c:89
15880 #, fuzzy
15881 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
15882 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15883
15884 #: modules/stream_out/rtp.c:91
15885 msgid "MP4A LATM"
15886 msgstr ""
15887
15888 #: modules/stream_out/rtp.c:93
15889 #, fuzzy
15890 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15891 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15892
15893 #: modules/stream_out/rtp.c:102
15894 #, fuzzy
15895 msgid "RTP stream output"
15896 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
15897
15898 #: modules/stream_out/standard.c:42
15899 msgid "This is the output access method that will be used."
15900 msgstr ""
15901
15902 #: modules/stream_out/standard.c:46
15903 #, fuzzy
15904 msgid "This is the muxer that will be used."
15905 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
15906
15907 #: modules/stream_out/standard.c:47
15908 #, fuzzy
15909 msgid "Output destination"
15910 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
15911
15912 #: modules/stream_out/standard.c:50
15913 #, fuzzy
15914 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15915 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15916
15917 #: modules/stream_out/standard.c:53
15918 #, fuzzy
15919 msgid ""
15920 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15921 "you choose to use SAP."
15922 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15923
15924 #: modules/stream_out/standard.c:56
15925 #, fuzzy
15926 msgid "Session groupname"
15927 msgstr "세션명"
15928
15929 #: modules/stream_out/standard.c:58
15930 #, fuzzy
15931 msgid ""
15932 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15933 "if you choose to use SAP."
15934 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15935
15936 #: modules/stream_out/standard.c:61
15937 #, fuzzy
15938 msgid "SAP announcing"
15939 msgstr "스트림 출력"
15940
15941 #: modules/stream_out/standard.c:62
15942 msgid "Announce this session with SAP."
15943 msgstr ""
15944
15945 #: modules/stream_out/standard.c:70
15946 #, fuzzy
15947 msgid "Standard"
15948 msgstr "표준 재생"
15949
15950 #: modules/stream_out/standard.c:71
15951 msgid "Standard stream output"
15952 msgstr "표준 스트림 출력"
15953
15954 #: modules/stream_out/switcher.c:82
15955 #, fuzzy
15956 msgid "Files"
15957 msgstr "파일"
15958
15959 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15960 #, fuzzy
15961 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15962 msgstr "출력 파일의 패스"
15963
15964 #: modules/stream_out/switcher.c:85
15965 #, fuzzy
15966 msgid "Sizes"
15967 msgstr "사이즈"
15968
15969 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15970 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15971 msgstr ""
15972
15973 #: modules/stream_out/switcher.c:88
15974 #, fuzzy
15975 msgid "Aspect ratio"
15976 msgstr "어스펙트비"
15977
15978 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15979 #, fuzzy
15980 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15981 msgstr "어스펙트비"
15982
15983 #: modules/stream_out/switcher.c:91
15984 #, fuzzy
15985 msgid "Command UDP port"
15986 msgstr "포토 번호"
15987
15988 #: modules/stream_out/switcher.c:93
15989 msgid "UDP port to listen to for commands."
15990 msgstr ""
15991
15992 #: modules/stream_out/switcher.c:94
15993 msgid "Command"
15994 msgstr "커멘드"
15995
15996 #: modules/stream_out/switcher.c:96
15997 msgid "Initial command to execute."
15998 msgstr ""
15999
16000 #: modules/stream_out/switcher.c:97
16001 msgid "GOP size"
16002 msgstr ""
16003
16004 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16005 msgid "Number of P frames between two I frames."
16006 msgstr ""
16007
16008 #: modules/stream_out/switcher.c:100
16009 msgid "Quantizer scale"
16010 msgstr ""
16011
16012 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16013 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16014 msgstr ""
16015
16016 #: modules/stream_out/switcher.c:103
16017 #, fuzzy
16018 msgid "Mute audio"
16019 msgstr "암호 오디오 오디오"
16020
16021 #: modules/stream_out/switcher.c:105
16022 msgid "Mute audio when command is not 0."
16023 msgstr ""
16024
16025 #: modules/stream_out/switcher.c:108
16026 #, fuzzy
16027 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16028 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
16029
16030 #: modules/stream_out/transcode.c:46
16031 msgid "Video encoder"
16032 msgstr "비디오 인코더"
16033
16034 #: modules/stream_out/transcode.c:48
16035 #, fuzzy
16036 msgid ""
16037 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16038 "options)."
16039 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16040
16041 #: modules/stream_out/transcode.c:50
16042 #, fuzzy
16043 msgid "Destination video codec"
16044 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16045
16046 #: modules/stream_out/transcode.c:52
16047 #, fuzzy
16048 msgid "This is the video codec that will be used."
16049 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
16050
16051 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16052 msgid "Video bitrate"
16053 msgstr "비디오 bit rate"
16054
16055 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16056 #, fuzzy
16057 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16058 msgstr "스트림을 안내한다"
16059
16060 #: modules/stream_out/transcode.c:56
16061 #, fuzzy
16062 msgid "Video scaling"
16063 msgstr "설정"
16064
16065 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16066 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16067 msgstr ""
16068
16069 #: modules/stream_out/transcode.c:59
16070 #, fuzzy
16071 msgid "Video frame-rate"
16072 msgstr "비디오 bit rate"
16073
16074 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16075 #, fuzzy
16076 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16077 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16078
16079 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16080 #, fuzzy
16081 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16082 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16083
16084 #: modules/stream_out/transcode.c:67
16085 #, fuzzy
16086 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16087 msgstr "noninterplace화 모드"
16088
16089 #: modules/stream_out/transcode.c:74
16090 #, fuzzy
16091 msgid "Maximum video width"
16092 msgstr "비디오의 폭"
16093
16094 #: modules/stream_out/transcode.c:76
16095 #, fuzzy
16096 msgid "Maximum output video width."
16097 msgstr "비디오의 폭"
16098
16099 #: modules/stream_out/transcode.c:77
16100 #, fuzzy
16101 msgid "Maximum video height"
16102 msgstr "비디오의 높이"
16103
16104 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16105 #, fuzzy
16106 msgid "Maximum output video height."
16107 msgstr "비디오의 높이"
16108
16109 #: modules/stream_out/transcode.c:80
16110 #, fuzzy
16111 msgid "Video filter"
16112 msgstr "비디오 제목"
16113
16114 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16115 msgid ""
16116 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16117 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16118 msgstr ""
16119
16120 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16121 #, fuzzy
16122 msgid "Video crop (top)"
16123 msgstr "설정"
16124
16125 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16126 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16127 msgstr ""
16128
16129 #: modules/stream_out/transcode.c:88
16130 #, fuzzy
16131 msgid "Video crop (left)"
16132 msgstr "DVD 디바이스"
16133
16134 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16135 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16136 msgstr ""
16137
16138 #: modules/stream_out/transcode.c:91
16139 #, fuzzy
16140 msgid "Video crop (bottom)"
16141 msgstr "설정"
16142
16143 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16144 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16145 msgstr ""
16146
16147 #: modules/stream_out/transcode.c:94
16148 #, fuzzy
16149 msgid "Video crop (right)"
16150 msgstr "비디오의 높이"
16151
16152 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16153 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16154 msgstr ""
16155
16156 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16157 #, fuzzy
16158 msgid "Video padding (top)"
16159 msgstr "설정"
16160
16161 #: modules/stream_out/transcode.c:100
16162 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16163 msgstr ""
16164
16165 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16166 #, fuzzy
16167 msgid "Video padding (left)"
16168 msgstr "DVD 디바이스"
16169
16170 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16171 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16172 msgstr ""
16173
16174 #: modules/stream_out/transcode.c:104
16175 #, fuzzy
16176 msgid "Video padding (bottom)"
16177 msgstr "설정"
16178
16179 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16180 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16181 msgstr ""
16182
16183 #: modules/stream_out/transcode.c:107
16184 #, fuzzy
16185 msgid "Video padding (right)"
16186 msgstr "비디오의 높이"
16187
16188 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16189 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16190 msgstr ""
16191
16192 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16193 #, fuzzy
16194 msgid "Video canvas width"
16195 msgstr "비디오의 폭"
16196
16197 #: modules/stream_out/transcode.c:113
16198 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16199 msgstr ""
16200
16201 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16202 #, fuzzy
16203 msgid "Video canvas height"
16204 msgstr "비디오의 높이"
16205
16206 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16207 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16208 msgstr ""
16209
16210 #: modules/stream_out/transcode.c:117
16211 #, fuzzy
16212 msgid "Video canvas aspect ratio"
16213 msgstr "소스의 어스펙트비"
16214
16215 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16216 msgid ""
16217 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16218 "accordingly."
16219 msgstr ""
16220
16221 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16222 msgid "Audio encoder"
16223 msgstr "오디오 인코더"
16224
16225 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16226 #, fuzzy
16227 msgid ""
16228 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16229 "options)."
16230 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16231
16232 #: modules/stream_out/transcode.c:126
16233 #, fuzzy
16234 msgid "Destination audio codec"
16235 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16236
16237 #: modules/stream_out/transcode.c:128
16238 #, fuzzy
16239 msgid "This is the audio codec that will be used."
16240 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16241
16242 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16243 msgid "Audio bitrate"
16244 msgstr "오디오 bit rate"
16245
16246 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16247 #, fuzzy
16248 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16249 msgstr "스트림을 안내한다"
16250
16251 #: modules/stream_out/transcode.c:132
16252 msgid "Audio sample rate"
16253 msgstr "심볼 샘플 레이트"
16254
16255 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16256 msgid ""
16257 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16258 msgstr ""
16259
16260 #: modules/stream_out/transcode.c:135
16261 msgid "Audio channels"
16262 msgstr "오디오 채널수"
16263
16264 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16265 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16266 msgstr ""
16267
16268 #: modules/stream_out/transcode.c:139
16269 #, fuzzy
16270 msgid "Subtitles encoder"
16271 msgstr "자막·디코더·모듈"
16272
16273 #: modules/stream_out/transcode.c:141
16274 #, fuzzy
16275 msgid ""
16276 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16277 "options)."
16278 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16279
16280 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16281 #, fuzzy
16282 msgid "Destination subtitles codec"
16283 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16284
16285 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16286 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
16287 msgstr ""
16288
16289 #: modules/stream_out/transcode.c:149
16290 msgid ""
16291 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16292 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16293 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16294 "of subpicture modules"
16295 msgstr ""
16296
16297 #: modules/stream_out/transcode.c:154 modules/video_filter/osdmenu.c:119
16298 #, fuzzy
16299 msgid "OSD menu"
16300 msgstr "XOSD 모듈"
16301
16302 #: modules/stream_out/transcode.c:156
16303 msgid ""
16304 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16305 msgstr ""
16306
16307 #: modules/stream_out/transcode.c:158
16308 msgid "Number of threads"
16309 msgstr "thread의 수"
16310
16311 #: modules/stream_out/transcode.c:160
16312 #, fuzzy
16313 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16314 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16315
16316 #: modules/stream_out/transcode.c:161
16317 msgid "High priority"
16318 msgstr ""
16319
16320 #: modules/stream_out/transcode.c:163
16321 msgid ""
16322 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16323 msgstr ""
16324
16325 #: modules/stream_out/transcode.c:166
16326 msgid "Synchronise on audio track"
16327 msgstr ""
16328
16329 #: modules/stream_out/transcode.c:168
16330 msgid ""
16331 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16332 "on the audio track."
16333 msgstr ""
16334
16335 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16336 msgid ""
16337 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16338 "rate."
16339 msgstr ""
16340
16341 #: modules/stream_out/transcode.c:187
16342 #, fuzzy
16343 msgid "Transcode stream output"
16344 msgstr "스트림의 일시정지"
16345
16346 #: modules/stream_out/transcode.c:263
16347 #, fuzzy
16348 msgid "Overlays/Subtitles"
16349 msgstr "자막을 연다"
16350
16351 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16352 #, fuzzy
16353 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16354 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
16355
16356 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16357 #, fuzzy
16358 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16359 msgstr "I420, IYUV, YV12 to RGB, RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
16360
16361 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16362 #, fuzzy
16363 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16364 msgstr "MMX I420, IYUV, YV12 to RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
16365
16366 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16367 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16368 #, fuzzy
16369 msgid "Conversions from "
16370 msgstr "변환원 "
16371
16372 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
16373 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16374 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16375 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16376 msgid " to "
16377 msgstr " 처 "
16378
16379 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16380 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16381 msgid "MMX conversions from "
16382 msgstr "MMX 변환원 "
16383
16384 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16385 #, fuzzy
16386 msgid "AltiVec conversions from "
16387 msgstr "변환원 "
16388
16389 #: modules/video_filter/adjust.c:57
16390 #, fuzzy
16391 msgid "Brightness threshold"
16392 msgstr "휘도"
16393
16394 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16395 msgid ""
16396 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16397 "threshold value will be the brighness defined below."
16398 msgstr ""
16399
16400 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16401 msgid "Image contrast (0-2)"
16402 msgstr "화상 콘트라스트 (0~2)"
16403
16404 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16405 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16406 msgstr ""
16407
16408 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16409 msgid "Image hue (0-360)"
16410 msgstr ""
16411
16412 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16413 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16414 msgstr ""
16415
16416 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16417 msgid "Image saturation (0-3)"
16418 msgstr ""
16419
16420 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16421 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16422 msgstr ""
16423
16424 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16425 msgid "Image brightness (0-2)"
16426 msgstr "화상 휘도 (0~2)"
16427
16428 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16429 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16430 msgstr ""
16431
16432 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16433 msgid "Image gamma (0-10)"
16434 msgstr "화상 감마 (0~10)"
16435
16436 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16437 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16438 msgstr ""
16439
16440 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16441 msgid "Image properties filter"
16442 msgstr "비디오 프롭퍼티 필터"
16443
16444 #: modules/video_filter/adjust.c:74
16445 msgid "Image adjust"
16446 msgstr ""
16447
16448 #: modules/video_filter/blend.c:67
16449 #, fuzzy
16450 msgid "Video pictures blending"
16451 msgstr "비디오 필터 설정"
16452
16453 #: modules/video_filter/clone.c:55
16454 msgid "Number of clones"
16455 msgstr "클론의 수"
16456
16457 #: modules/video_filter/clone.c:56
16458 #, fuzzy
16459 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16460 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
16461
16462 #: modules/video_filter/clone.c:59
16463 #, fuzzy
16464 msgid "Video output modules"
16465 msgstr "비디오 출력 모듈"
16466
16467 #: modules/video_filter/clone.c:60
16468 msgid ""
16469 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16470 "separated list of modules."
16471 msgstr ""
16472
16473 #: modules/video_filter/clone.c:64
16474 #, fuzzy
16475 msgid "Clone video filter"
16476 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
16477
16478 #: modules/video_filter/clone.c:66
16479 #, fuzzy
16480 msgid "Clone"
16481 msgstr "닫는다"
16482
16483 #: modules/video_filter/crop.c:54
16484 #, fuzzy
16485 msgid "Crop geometry (pixels)"
16486 msgstr "인연 잡기 지오메트리"
16487
16488 #: modules/video_filter/crop.c:55
16489 msgid ""
16490 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16491 "<left offset> + <top offset>."
16492 msgstr ""
16493
16494 #: modules/video_filter/crop.c:57
16495 #, fuzzy
16496 msgid "Automatic cropping"
16497 msgstr "자동인연 잡기"
16498
16499 #: modules/video_filter/crop.c:58
16500 #, fuzzy
16501 msgid "Automatic black border cropping."
16502 msgstr "흑연을 자동적으로 액티브하게 한다"
16503
16504 #: modules/video_filter/crop.c:61
16505 #, fuzzy
16506 msgid "Crop video filter"
16507 msgstr "비디오·필터·모듈"
16508
16509 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
16510 msgid "Deinterlace mode"
16511 msgstr "noninterplace화 모드"
16512
16513 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16514 #, fuzzy
16515 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16516 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
16517
16518 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16519 #, fuzzy
16520 msgid "Streaming deinterlace mode"
16521 msgstr "noninterplace화 모드"
16522
16523 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16524 #, fuzzy
16525 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16526 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16527
16528 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16529 #, fuzzy
16530 msgid "Deinterlacing video filter"
16531 msgstr "비디오 역전 모듈"
16532
16533 #: modules/video_filter/gradient.c:56
16534 #, fuzzy
16535 msgid "Distort mode"
16536 msgstr "만곡 모드"
16537
16538 #: modules/video_filter/gradient.c:57
16539 #, fuzzy
16540 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
16541 msgstr "만곡 모드(\"wave\", \"ripple\")"
16542
16543 #: modules/video_filter/gradient.c:59
16544 msgid "Gradient image type"
16545 msgstr ""
16546
16547 #: modules/video_filter/gradient.c:60
16548 msgid ""
16549 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16550 "keep colors."
16551 msgstr ""
16552
16553 #: modules/video_filter/gradient.c:63
16554 #, fuzzy
16555 msgid "Apply cartoon effect"
16556 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
16557
16558 #: modules/video_filter/gradient.c:64
16559 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16560 msgstr ""
16561
16562 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16563 #, fuzzy
16564 msgid "Edge"
16565 msgstr "휘도"
16566
16567 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16568 msgid "Hough"
16569 msgstr ""
16570
16571 #: modules/video_filter/gradient.c:73
16572 #, fuzzy
16573 msgid "Gradient video filter"
16574 msgstr "비디오 역전 모듈"
16575
16576 #: modules/video_filter/invert.c:47
16577 #, fuzzy
16578 msgid "Invert video filter"
16579 msgstr "비디오 역전 모듈"
16580
16581 #: modules/video_filter/invert.c:48
16582 #, fuzzy
16583 msgid "Color inversion"
16584 msgstr "사이즈"
16585
16586 #: modules/video_filter/logo.c:68
16587 #, fuzzy
16588 msgid "Logo filenames"
16589 msgstr "로그 파일명"
16590
16591 #: modules/video_filter/logo.c:69
16592 msgid ""
16593 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16594 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16595 "simply enter its filename."
16596 msgstr ""
16597
16598 #: modules/video_filter/logo.c:72
16599 msgid "Logo animation # of loops"
16600 msgstr ""
16601
16602 #: modules/video_filter/logo.c:73
16603 msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
16604 msgstr ""
16605
16606 #: modules/video_filter/logo.c:75
16607 msgid "Logo individual image time in ms"
16608 msgstr ""
16609
16610 #: modules/video_filter/logo.c:76
16611 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16612 msgstr ""
16613
16614 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
16615 #, fuzzy
16616 msgid "X coordinate"
16617 msgstr "비디오 y 코디네이터"
16618
16619 #: modules/video_filter/logo.c:79
16620 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16621 msgstr ""
16622
16623 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
16624 #, fuzzy
16625 msgid "Y coordinate"
16626 msgstr "비디오 y 코디네이터"
16627
16628 #: modules/video_filter/logo.c:82
16629 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16630 msgstr ""
16631
16632 #: modules/video_filter/logo.c:84
16633 msgid "Transparency of the logo"
16634 msgstr ""
16635
16636 #: modules/video_filter/logo.c:85
16637 msgid ""
16638 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16639 "opacity)."
16640 msgstr ""
16641
16642 #: modules/video_filter/logo.c:87
16643 #, fuzzy
16644 msgid "Logo position"
16645 msgstr "수직 방향 위치"
16646
16647 #: modules/video_filter/logo.c:89
16648 msgid ""
16649 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16650 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16651 msgstr ""
16652
16653 #: modules/video_filter/logo.c:99
16654 msgid "Logo video filter"
16655 msgstr "로고 비디오 필터"
16656
16657 #: modules/video_filter/logo.c:101
16658 #, fuzzy
16659 msgid "Logo overlay"
16660 msgstr "로그 포맷"
16661
16662 #: modules/video_filter/logo.c:122
16663 #, fuzzy
16664 msgid "Logo sub filter"
16665 msgstr "로고 비디오 필터"
16666
16667 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16668 #, fuzzy
16669 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16670 msgstr "비디오 역전 모듈"
16671
16672 #: modules/video_filter/marq.c:77
16673 msgid "Marquee text to display."
16674 msgstr ""
16675
16676 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
16677 #: modules/video_filter/time.c:73
16678 #, fuzzy
16679 msgid "X offset"
16680 msgstr "시간 오프셋(offset)"
16681
16682 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
16683 msgid "X offset, from the left screen edge."
16684 msgstr ""
16685
16686 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
16687 #: modules/video_filter/time.c:75
16688 #, fuzzy
16689 msgid "Y offset"
16690 msgstr "시간 오프셋(offset)"
16691
16692 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
16693 msgid "Y offset, down from the top."
16694 msgstr ""
16695
16696 #: modules/video_filter/marq.c:82
16697 #, fuzzy
16698 msgid "Timeout"
16699 msgstr "시간"
16700
16701 #: modules/video_filter/marq.c:83
16702 msgid ""
16703 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16704 "(remains forever)."
16705 msgstr ""
16706
16707 #: modules/video_filter/marq.c:87
16708 msgid ""
16709 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16710 "totally opaque. "
16711 msgstr ""
16712
16713 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
16714 #: modules/video_filter/time.c:81
16715 #, fuzzy
16716 msgid "Font size, pixels"
16717 msgstr "픽셀중의 font size"
16718
16719 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
16720 #: modules/video_filter/time.c:82
16721 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16722 msgstr ""
16723
16724 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
16725 #: modules/video_filter/time.c:86
16726 msgid ""
16727 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16728 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16729 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16730 "(red + green), #FFFFFF = white"
16731 msgstr ""
16732
16733 #: modules/video_filter/marq.c:99
16734 #, fuzzy
16735 msgid "Marquee position"
16736 msgstr "수직 방향 위치"
16737
16738 #: modules/video_filter/marq.c:101
16739 msgid ""
16740 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16741 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16742 "6 = top-right)."
16743 msgstr ""
16744
16745 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
16746 #, fuzzy
16747 msgid "Misc"
16748 msgstr "디스크"
16749
16750 #: modules/video_filter/marq.c:141
16751 msgid "Marquee display"
16752 msgstr ""
16753
16754 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
16755 msgid "Transparency"
16756 msgstr ""
16757
16758 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
16759 msgid ""
16760 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16761 "opaque (default)."
16762 msgstr ""
16763
16764 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16765 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16766 msgstr ""
16767
16768 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
16769 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16770 msgstr ""
16771
16772 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
16773 #, fuzzy
16774 msgid "Top left corner X coordinate"
16775 msgstr "Video x 코디네이터"
16776
16777 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16778 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16779 msgstr ""
16780
16781 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
16782 #, fuzzy
16783 msgid "Top left corner Y coordinate"
16784 msgstr "Video x 코디네이터"
16785
16786 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16787 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16788 msgstr ""
16789
16790 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
16791 #, fuzzy
16792 msgid "Vertical border width"
16793 msgstr "수직 오프셋(offset)"
16794
16795 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16796 msgid ""
16797 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
16798 msgstr ""
16799
16800 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16801 #, fuzzy
16802 msgid "Horizontal border width"
16803 msgstr "수평"
16804
16805 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16806 msgid ""
16807 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
16808 "mosaic."
16809 msgstr ""
16810
16811 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16812 #, fuzzy
16813 msgid "Mosaic alignment"
16814 msgstr "설정"
16815
16816 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
16817 msgid ""
16818 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16819 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16820 "6 = top-right)."
16821 msgstr ""
16822
16823 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
16824 #, fuzzy
16825 msgid "Positioning method"
16826 msgstr "스트림의 정지"
16827
16828 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
16829 msgid ""
16830 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16831 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16832 "columns."
16833 msgstr ""
16834
16835 #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
16836 msgid "Number of rows"
16837 msgstr "행 수"
16838
16839 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
16840 msgid ""
16841 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16842 "to \"fixed\"."
16843 msgstr ""
16844
16845 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
16846 msgid "Number of columns"
16847 msgstr "렬수"
16848
16849 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
16850 msgid ""
16851 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16852 "set to \"fixed\"."
16853 msgstr ""
16854
16855 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
16856 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16857 msgstr ""
16858
16859 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
16860 msgid "Keep original size"
16861 msgstr ""
16862
16863 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
16864 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16865 msgstr ""
16866
16867 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
16868 #, fuzzy
16869 msgid "Elements order"
16870 msgstr "만곡 모드"
16871
16872 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
16873 msgid ""
16874 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16875 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16876 "bridge\" module."
16877 msgstr ""
16878
16879 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
16880 msgid ""
16881 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16882 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16883 "input."
16884 msgstr ""
16885
16886 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16887 #, fuzzy
16888 msgid "Bluescreen"
16889 msgstr "전화면화"
16890
16891 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
16892 msgid ""
16893 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16894 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16895 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16896 "blending (blue by default)."
16897 msgstr ""
16898
16899 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
16900 msgid "Bluescreen U value"
16901 msgstr ""
16902
16903 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
16904 msgid ""
16905 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16906 "Defaults to 120 for blue."
16907 msgstr ""
16908
16909 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
16910 msgid "Bluescreen V value"
16911 msgstr ""
16912
16913 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
16914 msgid ""
16915 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16916 "Defaults to 90 for blue."
16917 msgstr ""
16918
16919 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
16920 #, fuzzy
16921 msgid "Bluescreen U tolerance"
16922 msgstr "오디오"
16923
16924 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
16925 msgid ""
16926 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16927 "value between 10 and 20 seems sensible."
16928 msgstr ""
16929
16930 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
16931 #, fuzzy
16932 msgid "Bluescreen V tolerance"
16933 msgstr "오디오"
16934
16935 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
16936 msgid ""
16937 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16938 "value between 10 and 20 seems sensible."
16939 msgstr ""
16940
16941 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
16942 #, fuzzy
16943 msgid "fixed"
16944 msgstr "파일"
16945
16946 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16947 #, fuzzy
16948 msgid "Mosaic video sub filter"
16949 msgstr "비디오·필터·모듈"
16950
16951 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
16952 #, fuzzy
16953 msgid "Mosaic"
16954 msgstr "뮤지컬"
16955
16956 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16957 #, fuzzy
16958 msgid "Blur factor (1-127)"
16959 msgstr "퇴색하게 하는 요소"
16960
16961 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
16962 #, fuzzy
16963 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
16964 msgstr "퇴색하게 하는 비율 있고(1에서 127)"
16965
16966 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
16967 #, fuzzy
16968 msgid "Motion blur"
16969 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
16970
16971 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
16972 #, fuzzy
16973 msgid "Motion blur filter"
16974 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
16975
16976 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
16977 #, fuzzy
16978 msgid "Description file"
16979 msgstr "설명"
16980
16981 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
16982 msgid "A file containing a simple playlist"
16983 msgstr ""
16984
16985 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
16986 msgid "History parameter"
16987 msgstr ""
16988
16989 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
16990 msgid "The umber of frames used for detection."
16991 msgstr ""
16992
16993 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
16994 #, fuzzy
16995 msgid "Motion detect video filter"
16996 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
16997
16998 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
16999 #, fuzzy
17000 msgid "Motion detect"
17001 msgstr "모듈레이션 타입"
17002
17003 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
17004 #, fuzzy
17005 msgid "Configuration file"
17006 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
17007
17008 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
17009 #, fuzzy
17010 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17011 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
17012
17013 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17014 msgid "Path to OSD menu images"
17015 msgstr ""
17016
17017 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
17018 msgid ""
17019 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17020 "configuration file."
17021 msgstr ""
17022
17023 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
17024 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17025 msgstr ""
17026
17027 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17028 #, fuzzy
17029 msgid "Menu position"
17030 msgstr "수직 방향 위치"
17031
17032 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
17033 msgid ""
17034 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17035 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17036 "6 = top-right)."
17037 msgstr ""
17038
17039 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17040 #, fuzzy
17041 msgid "Menu timeout"
17042 msgstr "시간"
17043
17044 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
17045 msgid ""
17046 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17047 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17048 "visible."
17049 msgstr ""
17050
17051 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17052 #, fuzzy
17053 msgid "Menu update interval"
17054 msgstr "키 프레임 간격:"
17055
17056 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
17057 msgid ""
17058 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17059 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17060 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17061 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17062 msgstr ""
17063
17064 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
17065 msgid "On Screen Display menu"
17066 msgstr ""
17067
17068 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
17069 #, fuzzy
17070 msgid "Psychedelic video filter"
17071 msgstr "비디오·필터·모듈"
17072
17073 #: modules/video_filter/ripple.c:50
17074 #, fuzzy
17075 msgid "Ripple video filter"
17076 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
17077
17078 #: modules/video_filter/rss.c:121
17079 msgid "Feed URLs"
17080 msgstr ""
17081
17082 #: modules/video_filter/rss.c:122
17083 #, fuzzy
17084 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
17085 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
17086
17087 #: modules/video_filter/rss.c:123
17088 msgid "Speed of feeds"
17089 msgstr ""
17090
17091 #: modules/video_filter/rss.c:124
17092 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
17093 msgstr ""
17094
17095 #: modules/video_filter/rss.c:125
17096 #, fuzzy
17097 msgid "Max length"
17098 msgstr "품질 레벨"
17099
17100 #: modules/video_filter/rss.c:126
17101 #, fuzzy
17102 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
17103 msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
17104
17105 #: modules/video_filter/rss.c:128
17106 #, fuzzy
17107 msgid "Refresh time"
17108 msgstr "일람의 재묘화"
17109
17110 #: modules/video_filter/rss.c:129
17111 msgid ""
17112 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
17113 "feeds are never updated."
17114 msgstr ""
17115
17116 #: modules/video_filter/rss.c:131
17117 msgid "Feed images"
17118 msgstr ""
17119
17120 #: modules/video_filter/rss.c:132
17121 msgid "Display feed images if available."
17122 msgstr ""
17123
17124 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
17125 msgid ""
17126 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
17127 "totally opaque."
17128 msgstr ""
17129
17130 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
17131 #, fuzzy
17132 msgid "Text position"
17133 msgstr "수직 방향 위치"
17134
17135 #: modules/video_filter/rss.c:154
17136 msgid ""
17137 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17138 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
17139 "right)."
17140 msgstr ""
17141
17142 #: modules/video_filter/rss.c:197
17143 #, fuzzy
17144 msgid "RSS and Atom feed display"
17145 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
17146
17147 #: modules/video_filter/rv32.c:52
17148 #, fuzzy
17149 msgid "RV32 conversion filter"
17150 msgstr "MMX 변환원 "
17151
17152 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
17153 #, fuzzy
17154 msgid "Video scaling filter"
17155 msgstr "설정"
17156
17157 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
17158 #, fuzzy
17159 msgid "Scaling mode"
17160 msgstr "만곡 모드"
17161
17162 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
17163 #, fuzzy
17164 msgid "Scaling mode to use."
17165 msgstr "만곡 모드"
17166
17167 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17168 #, fuzzy
17169 msgid "Fast bilinear"
17170 msgstr "빨리 감기"
17171
17172 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17173 #, fuzzy
17174 msgid "Bilinear"
17175 msgstr "리니어"
17176
17177 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17178 msgid "Bicubic (good quality)"
17179 msgstr ""
17180
17181 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17182 msgid "Experimental"
17183 msgstr ""
17184
17185 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17186 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
17187 msgstr ""
17188
17189 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17190 #, fuzzy
17191 msgid "Area"
17192 msgstr "수직"
17193
17194 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17195 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
17196 msgstr ""
17197
17198 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17199 #, fuzzy
17200 msgid "Gauss"
17201 msgstr "버스"
17202
17203 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17204 msgid "SincR"
17205 msgstr ""
17206
17207 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17208 msgid "Lanczos"
17209 msgstr ""
17210
17211 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17212 msgid "Bicubic spline"
17213 msgstr ""
17214
17215 #: modules/video_filter/time.c:71
17216 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
17217 msgstr ""
17218
17219 #: modules/video_filter/time.c:72
17220 msgid ""
17221 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
17222 "%S = second)."
17223 msgstr ""
17224
17225 #: modules/video_filter/time.c:74
17226 msgid "X offset, from the left screen edge"
17227 msgstr ""
17228
17229 #: modules/video_filter/time.c:76
17230 msgid "Y offset, down from the top"
17231 msgstr ""
17232
17233 #: modules/video_filter/time.c:93
17234 msgid ""
17235 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17236 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
17237 "right)."
17238 msgstr ""
17239
17240 #: modules/video_filter/time.c:107
17241 #, fuzzy
17242 msgid "Time overlay"
17243 msgstr "수직 오프셋(offset)"
17244
17245 #: modules/video_filter/time.c:124
17246 msgid "Time display sub filter"
17247 msgstr ""
17248
17249 #: modules/video_filter/transform.c:57
17250 #, fuzzy
17251 msgid "Transform type"
17252 msgstr "변환 타입"
17253
17254 #: modules/video_filter/transform.c:58
17255 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
17256 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'중에서 1개(살) 선택한다. "
17257
17258 #: modules/video_filter/transform.c:61
17259 msgid "Rotate by 90 degrees"
17260 msgstr ""
17261
17262 #: modules/video_filter/transform.c:62
17263 msgid "Rotate by 180 degrees"
17264 msgstr ""
17265
17266 #: modules/video_filter/transform.c:62
17267 msgid "Rotate by 270 degrees"
17268 msgstr ""
17269
17270 #: modules/video_filter/transform.c:63
17271 #, fuzzy
17272 msgid "Flip horizontally"
17273 msgstr "수평"
17274
17275 #: modules/video_filter/transform.c:63
17276 #, fuzzy
17277 msgid "Flip vertically"
17278 msgstr "수직 방향 위치"
17279
17280 #: modules/video_filter/transform.c:66
17281 #, fuzzy
17282 msgid "Video transformation filter"
17283 msgstr "이미지 변환 모듈"
17284
17285 #: modules/video_filter/wall.c:54
17286 #, fuzzy
17287 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
17288 msgstr "비디오에 분할하는 수평 방향의 비디오·윈도우수"
17289
17290 #: modules/video_filter/wall.c:58
17291 #, fuzzy
17292 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
17293 msgstr "비디오에 분할하는 수직 방향의 비디오·윈도우수"
17294
17295 #: modules/video_filter/wall.c:61
17296 msgid "Active windows"
17297 msgstr "액티브·윈도우"
17298
17299 #: modules/video_filter/wall.c:62
17300 #, fuzzy
17301 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
17302 msgstr "칸마로 단락지어진 액티브한 윈도우의 재생목록"
17303
17304 #: modules/video_filter/wall.c:65
17305 #, fuzzy
17306 msgid "Element aspect ratio"
17307 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
17308
17309 #: modules/video_filter/wall.c:66
17310 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
17311 msgstr ""
17312
17313 #: modules/video_filter/wall.c:70
17314 #, fuzzy
17315 msgid "Wall video filter"
17316 msgstr "비디오·필터·모듈"
17317
17318 #: modules/video_filter/wall.c:71
17319 #, fuzzy
17320 msgid "Image wall"
17321 msgstr "크다"
17322
17323 #: modules/video_filter/wave.c:50
17324 #, fuzzy
17325 msgid "Wave video filter"
17326 msgstr "비디오·필터·모듈"
17327
17328 #: modules/video_output/aa.c:55
17329 msgid "ASCII Art"
17330 msgstr ""
17331
17332 #: modules/video_output/aa.c:58
17333 #, fuzzy
17334 msgid "ASCII-art video output"
17335 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
17336
17337 #: modules/video_output/caca.c:80
17338 #, fuzzy
17339 msgid "Color ASCII art video output"
17340 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
17341
17342 #: modules/video_output/directfb.c:69
17343 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
17344 msgstr ""
17345
17346 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
17347 #, fuzzy
17348 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17349 msgstr "하드웨어에 의한 YUV->RGB 변환을 사용"
17350
17351 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
17352 #, fuzzy
17353 msgid ""
17354 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
17355 "doesn't have any effect when using overlays."
17356 msgstr ""
17357 "YUV->RGB의 하드웨어·가속화의 사용을 시도합니다. 오버레이를 사용하는 경우에는 "
17358 "무슨 효과도 없습니다. "
17359
17360 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
17361 #, fuzzy
17362 msgid "Use video buffers in system memory"
17363 msgstr "시스템메모리중의 비디오 버퍼를 사용한다"
17364
17365 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
17366 #, fuzzy
17367 msgid ""
17368 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
17369 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
17370 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
17371 "doesn't have any effect when using overlays."
17372 msgstr ""
17373 "비데오메모리의 대신에 시스템메모리중에 비디오 버퍼를 작성합니다. 비데오메모리"
17374 "를 사용한 하드웨어·가속화에 의한 효과를 유효하게 하기 위한(해), 이옵션은 추"
17375 "천 하지 않습니다. (리스케이링이나 YUV->RGB 변환) 오버레이를 사용한다경우에는 "
17376 "무슨 효과도 없습니다. "
17377
17378 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
17379 msgid "Use triple buffering for overlays"
17380 msgstr ""
17381
17382 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
17383 msgid ""
17384 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
17385 "better video quality (no flickering)."
17386 msgstr ""
17387
17388 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
17389 msgid "Name of desired display device"
17390 msgstr ""
17391
17392 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
17393 msgid ""
17394 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
17395 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
17396 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
17397 msgstr ""
17398
17399 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
17400 msgid "Enable wallpaper mode "
17401 msgstr ""
17402
17403 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
17404 msgid ""
17405 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
17406 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
17407 "desktop must not already have a wallpaper."
17408 msgstr ""
17409
17410 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
17411 #, fuzzy
17412 msgid "DirectX video output"
17413 msgstr "DirectX 비디오·모듈"
17414
17415 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
17416 #, fuzzy
17417 msgid "Wallpaper"
17418 msgstr "매우 작다"
17419
17420 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
17421 #, fuzzy
17422 msgid "OpenGL video output"
17423 msgstr "오버레이 비디오 출력"
17424
17425 #: modules/video_output/fb.c:67
17426 msgid "Framebuffer device"
17427 msgstr "frame buffer 디바이스"
17428
17429 #: modules/video_output/fb.c:69
17430 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
17431 msgstr ""
17432
17433 #: modules/video_output/fb.c:77
17434 #, fuzzy
17435 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
17436 msgstr "Linux 콘솔·프레임·버퍼·모듈"
17437
17438 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
17439 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
17440 #, fuzzy
17441 msgid "X11 display"
17442 msgstr "X11 디스플레이명"
17443
17444 #: modules/video_output/ggi.c:58
17445 #, fuzzy
17446 msgid ""
17447 "X11 hardware display to use.\n"
17448 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
17449 msgstr ""
17450 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
17451 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
17452
17453 #: modules/video_output/glide.c:64
17454 #, fuzzy
17455 msgid "3dfx Glide video output"
17456 msgstr "풀 스크린 출력"
17457
17458 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
17459 #, fuzzy
17460 msgid "HD1000 video output"
17461 msgstr "HD1000 오디오 출력"
17462
17463 #: modules/video_output/image.c:48
17464 #, fuzzy
17465 msgid "Image format"
17466 msgstr "로그 포맷"
17467
17468 #: modules/video_output/image.c:49
17469 #, fuzzy
17470 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
17471 msgstr "스트림을 안내한다"
17472
17473 #: modules/video_output/image.c:51
17474 #, fuzzy
17475 msgid "Image width"
17476 msgstr "사이즈"
17477
17478 #: modules/video_output/image.c:52
17479 #, fuzzy
17480 msgid ""
17481 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
17482 "characteristics."
17483 msgstr ""
17484 "비디오의 폭을 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
17485 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
17486
17487 #: modules/video_output/image.c:56
17488 #, fuzzy
17489 msgid "Image height"
17490 msgstr "비디오의 높이"
17491
17492 #: modules/video_output/image.c:57
17493 #, fuzzy
17494 msgid ""
17495 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
17496 "video characteristics."
17497 msgstr ""
17498 "비디오의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
17499 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
17500
17501 #: modules/video_output/image.c:61
17502 msgid "Recording ratio"
17503 msgstr ""
17504
17505 #: modules/video_output/image.c:62
17506 msgid ""
17507 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
17508 msgstr ""
17509
17510 #: modules/video_output/image.c:65
17511 #, fuzzy
17512 msgid "Filename prefix"
17513 msgstr "파일명"
17514
17515 #: modules/video_output/image.c:66
17516 msgid ""
17517 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
17518 "\"prefixNUMBER.format\" form."
17519 msgstr ""
17520
17521 #: modules/video_output/image.c:70
17522 msgid "Always write to the same file"
17523 msgstr ""
17524
17525 #: modules/video_output/image.c:71
17526 msgid ""
17527 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
17528 "this case, the number is not appended to the filename."
17529 msgstr ""
17530
17531 #: modules/video_output/image.c:80
17532 #, fuzzy
17533 msgid "Image video output"
17534 msgstr "X11 비디오 출력"
17535
17536 #: modules/video_output/mga.c:59
17537 #, fuzzy
17538 msgid "Matrox Graphic Array video output"
17539 msgstr "Matrox 그래픽·어레이·비디오·모듈"
17540
17541 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17542 msgid "Cube"
17543 msgstr "큐브"
17544
17545 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17546 msgid "Transparent Cube"
17547 msgstr ""
17548
17549 #: modules/video_output/opengl.c:123
17550 #, fuzzy
17551 msgid "Cylinder"
17552 msgstr "리니어"
17553
17554 #: modules/video_output/opengl.c:123
17555 msgid "Torus"
17556 msgstr ""
17557
17558 #: modules/video_output/opengl.c:123
17559 #, fuzzy
17560 msgid "Sphere"
17561 msgstr "속도"
17562
17563 #: modules/video_output/opengl.c:123
17564 msgid "SQUAREXY"
17565 msgstr ""
17566
17567 #: modules/video_output/opengl.c:123
17568 msgid "SQUARER"
17569 msgstr ""
17570
17571 #: modules/video_output/opengl.c:123
17572 msgid "ASINXY"
17573 msgstr ""
17574
17575 #: modules/video_output/opengl.c:123
17576 msgid "ASINR"
17577 msgstr ""
17578
17579 #: modules/video_output/opengl.c:123
17580 msgid "SINEXY"
17581 msgstr ""
17582
17583 #: modules/video_output/opengl.c:123
17584 msgid "SINER"
17585 msgstr ""
17586
17587 #: modules/video_output/opengl.c:148
17588 msgid "OpenGL sampling accuracy "
17589 msgstr ""
17590
17591 #: modules/video_output/opengl.c:149
17592 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
17593 msgstr ""
17594
17595 #: modules/video_output/opengl.c:150
17596 msgid "OpenGL Cylinder radius"
17597 msgstr ""
17598
17599 #: modules/video_output/opengl.c:151
17600 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
17601 msgstr ""
17602
17603 #: modules/video_output/opengl.c:152
17604 #, fuzzy
17605 msgid "Point of view x-coordinate"
17606 msgstr "Video x 코디네이터"
17607
17608 #: modules/video_output/opengl.c:153
17609 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17610 msgstr ""
17611
17612 #: modules/video_output/opengl.c:155
17613 #, fuzzy
17614 msgid "Point of view y-coordinate"
17615 msgstr "Video x 코디네이터"
17616
17617 #: modules/video_output/opengl.c:156
17618 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17619 msgstr ""
17620
17621 #: modules/video_output/opengl.c:158
17622 #, fuzzy
17623 msgid "Point of view z-coordinate"
17624 msgstr "Video x 코디네이터"
17625
17626 #: modules/video_output/opengl.c:159
17627 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17628 msgstr ""
17629
17630 #: modules/video_output/opengl.c:162
17631 msgid "OpenGL cube rotation speed"
17632 msgstr ""
17633
17634 #: modules/video_output/opengl.c:163
17635 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
17636 msgstr ""
17637
17638 #: modules/video_output/opengl.c:165
17639 #, fuzzy
17640 msgid "Effect"
17641 msgstr "꺼내기"
17642
17643 #: modules/video_output/opengl.c:167
17644 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
17645 msgstr ""
17646
17647 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
17648 #, fuzzy
17649 msgid "QT Embedded display"
17650 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
17651
17652 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
17653 #, fuzzy
17654 msgid ""
17655 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
17656 "the DISPLAY environment variable."
17657 msgstr ""
17658 "사용하고 싶은 Qt의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
17659 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
17660
17661 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
17662 #, fuzzy
17663 msgid "QT Embedded video output"
17664 msgstr "QT매입 모듈"
17665
17666 #: modules/video_output/sdl.c:108
17667 #, fuzzy
17668 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
17669 msgstr "심플 DirectMedia 레이어·모듈"
17670
17671 #: modules/video_output/snapshot.c:60
17672 #, fuzzy
17673 msgid "Snapshot width"
17674 msgstr "액세스 모듈"
17675
17676 #: modules/video_output/snapshot.c:61
17677 #, fuzzy
17678 msgid "Width of the snapshot image."
17679 msgstr "스트림을 안내한다"
17680
17681 #: modules/video_output/snapshot.c:63
17682 #, fuzzy
17683 msgid "Snapshot height"
17684 msgstr "액세스 모듈"
17685
17686 #: modules/video_output/snapshot.c:64
17687 #, fuzzy
17688 msgid "Height of the snapshot image."
17689 msgstr "스트림을 안내한다"
17690
17691 #: modules/video_output/snapshot.c:66
17692 #, fuzzy
17693 msgid "Chroma"
17694 msgstr "커멘드"
17695
17696 #: modules/video_output/snapshot.c:67
17697 msgid ""
17698 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
17699 msgstr ""
17700
17701 #: modules/video_output/snapshot.c:70
17702 msgid "Cache size (number of images)"
17703 msgstr ""
17704
17705 #: modules/video_output/snapshot.c:71
17706 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
17707 msgstr ""
17708
17709 #: modules/video_output/snapshot.c:75
17710 #, fuzzy
17711 msgid "Snapshot module"
17712 msgstr "액세스 모듈"
17713
17714 #: modules/video_output/svgalib.c:56
17715 #, fuzzy
17716 msgid "SVGAlib video output"
17717 msgstr "오버레이"
17718
17719 #: modules/video_output/wingdi.c:220
17720 #, fuzzy
17721 msgid "Windows GAPI video output"
17722 msgstr "비디오 출력 모듈"
17723
17724 #: modules/video_output/wingdi.c:224
17725 #, fuzzy
17726 msgid "Windows GDI video output"
17727 msgstr "비디오 출력 모듈"
17728
17729 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
17730 msgid "XVideo adaptor number"
17731 msgstr "XVideo 어댑터 번호"
17732
17733 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
17734 #, fuzzy
17735 msgid ""
17736 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
17737 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17738 msgstr ""
17739 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
17740 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
17741
17742 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
17743 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
17744 #, fuzzy
17745 msgid "Alternate fullscreen method"
17746 msgstr "대체네풀 스크린"
17747
17748 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
17749 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
17750 #, fuzzy
17751 msgid ""
17752 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
17753 "its drawbacks.\n"
17754 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
17755 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
17756 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
17757 "show on top of the video."
17758 msgstr ""
17759 "풀 스크린·윈도우로 하려면  2개의 방법이 있습니다. 공교롭게도 모두 결점(이)가 "
17760 "있습니다. \n"
17761 "1) 윈도우·매니저가 제어하는 풀 스크린·모드 \n"
17762 "   태스크바가 비디오 위에 표시되어 버립니다. \n"
17763 "2) 완전하게 윈도우·매니저를 우회도로 하는 풀 스크린·모드 \n"
17764 "   비디오 위에 아무것도 표시되지 않습니다. "
17765
17766 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
17767 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
17768 #, fuzzy
17769 msgid ""
17770 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
17771 "DISPLAY environment variable."
17772 msgstr ""
17773 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
17774 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
17775
17776 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
17777 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
17778 #, fuzzy
17779 msgid "Screen for fullscreen mode."
17780 msgstr "전화면 표시의 변환"
17781
17782 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
17783 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
17784 msgid ""
17785 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
17786 "1 for the second."
17787 msgstr ""
17788
17789 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
17790 msgid "OpenGL(GLX) provider"
17791 msgstr ""
17792
17793 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
17794 #, fuzzy
17795 msgid "Use shared memory"
17796 msgstr "공유 메모리의 사용"
17797
17798 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
17799 #, fuzzy
17800 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
17801 msgstr "공유 메모리를 VLC와 X서버의 통신을 위해서(때문에) 사용합니다. "
17802
17803 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
17804 #, fuzzy
17805 msgid "X11 video output"
17806 msgstr "X11 비디오 출력"
17807
17808 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
17809 #, fuzzy
17810 msgid ""
17811 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
17812 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17813 msgstr ""
17814 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
17815 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
17816
17817 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
17818 msgid "XVimage chroma format"
17819 msgstr "XVimage 색채 포맷"
17820
17821 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
17822 #, fuzzy
17823 msgid ""
17824 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
17825 "to improve performances by using the most efficient one."
17826 msgstr ""
17827 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
17828 "용하기 위한 XVideo 렌 다라를 강제적으로 지정합니다. "
17829
17830 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
17831 #, fuzzy
17832 msgid "XVideo extension video output"
17833 msgstr "XVideo extension·모듈"
17834
17835 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
17836 msgid "GaLaktos visualization plugin"
17837 msgstr ""
17838
17839 #: modules/visualization/goom.c:58
17840 msgid "Goom display width"
17841 msgstr ""
17842
17843 #: modules/visualization/goom.c:59
17844 msgid "Goom display height"
17845 msgstr ""
17846
17847 #: modules/visualization/goom.c:60
17848 msgid ""
17849 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
17850 "will be prettier but more CPU intensive)."
17851 msgstr ""
17852
17853 #: modules/visualization/goom.c:63
17854 msgid "Goom animation speed"
17855 msgstr ""
17856
17857 #: modules/visualization/goom.c:64
17858 msgid ""
17859 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
17860 msgstr ""
17861
17862 #: modules/visualization/goom.c:70
17863 #, fuzzy
17864 msgid "Goom"
17865 msgstr "줌"
17866
17867 #: modules/visualization/goom.c:71
17868 #, fuzzy
17869 msgid "Goom effect"
17870 msgstr "스코프 효과"
17871
17872 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
17873 msgid "Effects list"
17874 msgstr "효과 일람"
17875
17876 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
17877 msgid ""
17878 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
17879 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
17880 msgstr ""
17881
17882 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
17883 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
17884 msgstr ""
17885
17886 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
17887 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
17888 msgstr ""
17889
17890 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
17891 msgid "Number of bands"
17892 msgstr "밴드수"
17893
17894 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
17895 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
17896 msgstr ""
17897
17898 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
17899 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
17900 msgstr ""
17901
17902 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
17903 msgid "Band separator"
17904 msgstr "밴드 separator"
17905
17906 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
17907 #, fuzzy
17908 msgid "Number of blank pixels between bands."
17909 msgstr "thread의 수"
17910
17911 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
17912 #, fuzzy
17913 msgid "Amplification"
17914 msgstr "이 어플리케이션에 대해"
17915
17916 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
17917 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
17918 msgstr ""
17919
17920 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
17921 msgid "Enable peaks"
17922 msgstr "피크를 유효하게 한다"
17923
17924 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
17925 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
17926 msgstr ""
17927
17928 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
17929 msgid "Enable original graphic spectrum"
17930 msgstr ""
17931
17932 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
17933 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
17934 msgstr ""
17935
17936 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
17937 #, fuzzy
17938 msgid "Enable bands"
17939 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
17940
17941 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
17942 msgid "Draw bands in the spectrometer."
17943 msgstr ""
17944
17945 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
17946 #, fuzzy
17947 msgid "Enable base"
17948 msgstr "피크를 유효하게 한다"
17949
17950 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
17951 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
17952 msgstr ""
17953
17954 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
17955 msgid "Base pixel radius"
17956 msgstr ""
17957
17958 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
17959 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
17960 msgstr ""
17961
17962 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
17963 #, fuzzy
17964 msgid "Spectral sections"
17965 msgstr "선택"
17966
17967 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
17968 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
17969 msgstr ""
17970
17971 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
17972 #, fuzzy
17973 msgid "Peak height"
17974 msgstr "비디오의 높이"
17975
17976 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
17977 #, fuzzy
17978 msgid "Total pixel height of the peak items."
17979 msgstr "스트림을 안내한다"
17980
17981 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
17982 msgid "Peak extra width"
17983 msgstr ""
17984
17985 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
17986 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
17987 msgstr ""
17988
17989 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
17990 msgid "V-plane color"
17991 msgstr ""
17992
17993 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
17994 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
17995 msgstr ""
17996
17997 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
17998 msgid "Number of stars"
17999 msgstr "별의 수"
18000
18001 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
18002 msgid "Number of stars to draw with random effect."
18003 msgstr ""
18004
18005 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
18006 #, fuzzy
18007 msgid "Visualizer"
18008 msgstr "시각화 필터"
18009
18010 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
18011 #, fuzzy
18012 msgid "Visualizer filter"
18013 msgstr "시각화 필터"
18014
18015 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
18016 #, fuzzy
18017 msgid "Spectrum analyser"
18018 msgstr "스펙트럼"
18019
18020 #: modules/visualization/xosd.c:63
18021 #, fuzzy
18022 msgid "Flip vertical position"
18023 msgstr "수직 방향 위치"
18024
18025 #: modules/visualization/xosd.c:64
18026 #, fuzzy
18027 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18028 msgstr "xosd 출력을 스크린의 최상단은 아니고, 최하단에 표시한다"
18029
18030 #: modules/visualization/xosd.c:67
18031 msgid "Vertical offset"
18032 msgstr "수직 오프셋(offset)"
18033
18034 #: modules/visualization/xosd.c:68
18035 msgid ""
18036 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18037 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18038 msgstr ""
18039
18040 #: modules/visualization/xosd.c:72
18041 #, fuzzy
18042 msgid "Shadow offset"
18043 msgstr "그늘의 오프셋(offset)"
18044
18045 #: modules/visualization/xosd.c:73
18046 msgid ""
18047 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18048 msgstr ""
18049
18050 #: modules/visualization/xosd.c:77
18051 #, fuzzy
18052 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18053 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
18054
18055 #: modules/visualization/xosd.c:79
18056 #, fuzzy
18057 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18058 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
18059
18060 #: modules/visualization/xosd.c:84
18061 #, fuzzy
18062 msgid "XOSD interface"
18063 msgstr "네트워크·인터페이스"
18064
18065 #, fuzzy
18066 #~ msgid "Podcast Link"
18067 #~ msgstr "위치"
18068
18069 #, fuzzy
18070 #~ msgid "Podcast Copyright"
18071 #~ msgstr "저작권"
18072
18073 #, fuzzy
18074 #~ msgid "Podcast Category"
18075 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
18076
18077 #, fuzzy
18078 #~ msgid "Podcast Subtitle"
18079 #~ msgstr "자막"
18080
18081 #, fuzzy
18082 #~ msgid "Podcast Publication Date"
18083 #~ msgstr "모듈레이션 타입"
18084
18085 #, fuzzy
18086 #~ msgid "Podcast Author"
18087 #~ msgstr "작성자"
18088
18089 #, fuzzy
18090 #~ msgid "Podcast Subcategory"
18091 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
18092
18093 #, fuzzy
18094 #~ msgid "Podcast Duration"
18095 #~ msgstr "지속 기간"
18096
18097 #, fuzzy
18098 #~ msgid "Dummy video filter"
18099 #~ msgstr "비디오·필터·모듈"
18100
18101 #, fuzzy
18102 #~ msgid "Playlist metademux"
18103 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
18104
18105 #, fuzzy
18106 #~ msgid "Native playlist import"
18107 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
18108
18109 #, fuzzy
18110 #~ msgid "Mime type"
18111 #~ msgstr "디스크 타입"
18112
18113 #, fuzzy
18114 #~ msgid "Listeners"
18115 #~ msgstr "리니어"
18116
18117 #, fuzzy
18118 #~ msgid "Center-Center"
18119 #~ msgstr "중앙"
18120
18121 #, fuzzy
18122 #~ msgid "Left-Center"
18123 #~ msgstr "중앙"
18124
18125 #, fuzzy
18126 #~ msgid "Right-Center"
18127 #~ msgstr "중앙"
18128
18129 #, fuzzy
18130 #~ msgid "Center-Top"
18131 #~ msgstr "중앙"
18132
18133 #, fuzzy
18134 #~ msgid "Left-Top"
18135 #~ msgstr "왼쪽"
18136
18137 #, fuzzy
18138 #~ msgid "Right-Top"
18139 #~ msgstr "오른쪽"
18140
18141 #, fuzzy
18142 #~ msgid "Center-Bottom"
18143 #~ msgstr "중앙"
18144
18145 #, fuzzy
18146 #~ msgid "Left-Bottom"
18147 #~ msgstr "하"
18148
18149 #, fuzzy
18150 #~ msgid "Right-Bottom"
18151 #~ msgstr "하"
18152
18153 #~ msgid "M3U file"
18154 #~ msgstr "M3U 파일"
18155
18156 #, fuzzy
18157 #~ msgid "CDDB Artist"
18158 #~ msgstr "아티스트"
18159
18160 #, fuzzy
18161 #~ msgid "CDDB Category"
18162 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
18163
18164 #~ msgid "CDDB Disc ID"
18165 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
18166
18167 #, fuzzy
18168 #~ msgid "CDDB Genre"
18169 #~ msgstr "서버 없음"
18170
18171 #, fuzzy
18172 #~ msgid "CDDB Year"
18173 #~ msgstr "서버 없음"
18174
18175 #, fuzzy
18176 #~ msgid "CDDB Title"
18177 #~ msgstr "제목"
18178
18179 #, fuzzy
18180 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
18181 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
18182
18183 #, fuzzy
18184 #~ msgid "CD-Text Message"
18185 #~ msgstr "메세지"
18186
18187 #, fuzzy
18188 #~ msgid "CD-Text Title"
18189 #~ msgstr "다음의 제목"
18190
18191 #, fuzzy
18192 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
18193 #~ msgstr "어플리케이션"
18194
18195 #, fuzzy
18196 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
18197 #~ msgstr "준비"
18198
18199 #, fuzzy
18200 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
18201 #~ msgstr "음량 설정"
18202
18203 #, fuzzy
18204 #~ msgid "By category"
18205 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
18206
18207 #~ msgid "Segment filename"
18208 #~ msgstr "분할 파일명"
18209
18210 #, fuzzy
18211 #~ msgid "Muxing application"
18212 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
18213
18214 #, fuzzy
18215 #~ msgid "Writing application"
18216 #~ msgstr "수직 방향 위치"
18217
18218 #, fuzzy
18219 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
18220 #~ msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
18221
18222 #, fuzzy
18223 #~ msgid "Sorted by Artist"
18224 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
18225
18226 #, fuzzy
18227 #~ msgid "Sorted by Album"
18228 #~ msgstr "이름으로 소트"
18229
18230 #, fuzzy
18231 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
18232 #~ msgstr "세션·어나운스먼트·프로토콜을 서포트한다"
18233
18234 #, fuzzy
18235 #~ msgid "Number of streams"
18236 #~ msgstr "행 수"
18237
18238 #, fuzzy
18239 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
18240 #~ msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
18241
18242 #~ msgid "Adjust Image"
18243 #~ msgstr "화상 조정"
18244
18245 #~ msgid "delay"
18246 #~ msgstr "지연"
18247
18248 #~ msgid "fps"
18249 #~ msgstr "fps"
18250
18251 #, fuzzy
18252 #~ msgid "More info"
18253 #~ msgstr "디바이스명"
18254
18255 #, fuzzy
18256 #~ msgid "Control interface settings"
18257 #~ msgstr "인터페이스 플러그 인 설정"
18258
18259 #, fuzzy
18260 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
18261 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
18262
18263 #, fuzzy
18264 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
18265 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
18266
18267 #, fuzzy
18268 #~ msgid ""
18269 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
18270 #~ "mode."
18271 #~ msgstr ""
18272 #~ "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
18273
18274 #, fuzzy
18275 #~ msgid ""
18276 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
18277 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
18278 #~ msgstr "VLC는 디폴트로 그래픽 카드의 오버레이 기능의 사용을 시도합니다. "
18279
18280 #, fuzzy
18281 #~ msgid ""
18282 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
18283 #~ "be stored."
18284 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18285
18286 #, fuzzy
18287 #~ msgid "Program to select"
18288 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
18289
18290 #, fuzzy
18291 #~ msgid "Programs to select"
18292 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
18293
18294 #~ msgid "Input start time (seconds)"
18295 #~ msgstr "입력 개시 시간 (초)"
18296
18297 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
18298 #~ msgstr "입력 정지시간 (초)"
18299
18300 #, fuzzy
18301 #~ msgid ""
18302 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
18303 #~ "should be set in millisecond units."
18304 #~ msgstr ""
18305 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
18306 #~ "로 손가락정합니다. "
18307
18308 #, fuzzy
18309 #~ msgid "Preferred codecs list"
18310 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
18311
18312 #, fuzzy
18313 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
18314 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
18315
18316 #, fuzzy
18317 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
18318 #~ msgstr "demux 모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
18319
18320 #, fuzzy
18321 #~ msgid ""
18322 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
18323 #~ "read when VLM is launched."
18324 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
18325
18326 #, fuzzy
18327 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
18328 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
18329
18330 #, fuzzy
18331 #~ msgid "Interfaces"
18332 #~ msgstr "인터페이스"
18333
18334 #, fuzzy
18335 #~ msgid ""
18336 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
18337 #~ "value should be set in milliseconds units."
18338 #~ msgstr ""
18339 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
18340 #~ "로 손가락정합니다. "
18341
18342 #, fuzzy
18343 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
18344 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18345
18346 #, fuzzy
18347 #~ msgid ""
18348 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
18349 #~ "value should be set in millisecond units."
18350 #~ msgstr ""
18351 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
18352 #~ "로 손가락정합니다. "
18353
18354 #, fuzzy
18355 #~ msgid "Standard filesystem file input"
18356 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
18357
18358 #, fuzzy
18359 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
18360 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
18361
18362 #, fuzzy
18363 #~ msgid ""
18364 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
18365 #~ "value should be set in millisecond units."
18366 #~ msgstr ""
18367 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
18368 #~ "로지정합니다. "
18369
18370 #, fuzzy
18371 #~ msgid ""
18372 #~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
18373 #~ "value should be set in millisecond units."
18374 #~ msgstr ""
18375 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
18376 #~ "로 손가락정합니다. "
18377
18378 #, fuzzy
18379 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
18380 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18381
18382 #, fuzzy
18383 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
18384 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
18385
18386 #~ msgid "Output channels number"
18387 #~ msgstr "출력 채널수"
18388
18389 #, fuzzy
18390 #~ msgid "Timeout of subpictures"
18391 #~ msgstr "자막"
18392
18393 #, fuzzy
18394 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
18395 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18396
18397 #, fuzzy
18398 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
18399 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18400
18401 #, fuzzy
18402 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
18403 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18404
18405 #, fuzzy
18406 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
18407 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18408
18409 #, fuzzy
18410 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
18411 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18412
18413 #, fuzzy
18414 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
18415 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18416
18417 #, fuzzy
18418 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
18419 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
18420
18421 #, fuzzy
18422 #~ msgid "Telnet Interface host"
18423 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
18424
18425 #, fuzzy
18426 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
18427 #~ msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
18428
18429 #~ msgid "Telnet Interface port"
18430 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
18431
18432 #~ msgid "Telnet Interface password"
18433 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 패스워드"
18434
18435 #~ msgid "Size offset"
18436 #~ msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
18437
18438 #, fuzzy
18439 #~ msgid "Go To Position"
18440 #~ msgstr "수직 방향 위치"
18441
18442 #, fuzzy
18443 #~ msgid "Go to specific position"
18444 #~ msgstr "특정 위치를 직접 지정"
18445
18446 #, fuzzy
18447 #~ msgid "Use embedded video output"
18448 #~ msgstr "QT매입 모듈"
18449
18450 #~ msgid "Fill fullscreen"
18451 #~ msgstr "전화면화"
18452
18453 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
18454 #~ msgstr "VIDEO_TS 폴더"
18455
18456 #, fuzzy
18457 #~ msgid "Advanced output:"
18458 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
18459
18460 #~ msgid "Output Options"
18461 #~ msgstr "출력 옵션"
18462
18463 #, fuzzy
18464 #~ msgid "Transcode options"
18465 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
18466
18467 #, fuzzy
18468 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
18469 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
18470
18471 #, fuzzy
18472 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
18473 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
18474
18475 #, fuzzy
18476 #~ msgid "Destination Target:"
18477 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
18478
18479 #~ msgid "Output methods"
18480 #~ msgstr "출력 방법"
18481
18482 #~ msgid "Miscellaneous options"
18483 #~ msgstr "그 외의 옵션"
18484
18485 #~ msgid "Subtitles options"
18486 #~ msgstr "자막 옵션"
18487
18488 #, fuzzy
18489 #~ msgid "VLC media player - Updates"
18490 #~ msgstr "VLC 미디어 플레이어"
18491
18492 #, fuzzy
18493 #~ msgid "VLM configuration"
18494 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
18495
18496 #, fuzzy
18497 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
18498 #~ msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
18499
18500 #~ msgid "Font filename"
18501 #~ msgstr "폰트 파일명"
18502
18503 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
18504 #~ msgstr "osd 모듈로 사용하는 폰트의 사이즈"
18505
18506 #, fuzzy
18507 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
18508 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18509
18510 #, fuzzy
18511 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
18512 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18513
18514 #, fuzzy
18515 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
18516 #~ msgstr "원본 디렉토리"
18517
18518 #, fuzzy
18519 #~ msgid ""
18520 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
18521 #~ "output."
18522 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18523
18524 #, fuzzy
18525 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
18526 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18527
18528 #, fuzzy
18529 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
18530 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18531
18532 #, fuzzy
18533 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
18534 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18535
18536 #, fuzzy
18537 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
18538 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18539
18540 #, fuzzy
18541 #~ msgid ""
18542 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
18543 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18544
18545 #, fuzzy
18546 #~ msgid ""
18547 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
18548 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18549
18550 #, fuzzy
18551 #~ msgid ""
18552 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
18553 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18554
18555 #, fuzzy
18556 #~ msgid ""
18557 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
18558 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18559
18560 #, fuzzy
18561 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
18562 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18563
18564 #, fuzzy
18565 #~ msgid ""
18566 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
18567 #~ "output."
18568 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18569
18570 #, fuzzy
18571 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
18572 #~ msgstr "출력 포맷"
18573
18574 #, fuzzy
18575 #~ msgid ""
18576 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
18577 #~ "output."
18578 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18579
18580 #, fuzzy
18581 #~ msgid ""
18582 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
18583 #~ "output."
18584 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18585
18586 #, fuzzy
18587 #~ msgid ""
18588 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
18589 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18590
18591 #, fuzzy
18592 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
18593 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18594
18595 #, fuzzy
18596 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
18597 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18598
18599 #, fuzzy
18600 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
18601 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18602
18603 #, fuzzy
18604 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
18605 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18606
18607 #, fuzzy
18608 #~ msgid ""
18609 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
18610 #~ "subpictures overlaying."
18611 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18612
18613 #, fuzzy
18614 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
18615 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18616
18617 #, fuzzy
18618 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
18619 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18620
18621 #, fuzzy
18622 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
18623 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18624
18625 #, fuzzy
18626 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
18627 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18628
18629 #, fuzzy
18630 #~ msgid ""
18631 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
18632 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18633
18634 #, fuzzy
18635 #~ msgid ""
18636 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
18637 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18638
18639 #, fuzzy
18640 #~ msgid ""
18641 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
18642 #~ "output."
18643 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18644
18645 #, fuzzy
18646 #~ msgid ""
18647 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
18648 #~ "streaming output."
18649 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18650
18651 #, fuzzy
18652 #~ msgid "Subpictures filter"
18653 #~ msgstr "자막 파일"
18654
18655 #, fuzzy
18656 #~ msgid "List of video output modules"
18657 #~ msgstr "비디오 출력 모듈"
18658
18659 #, fuzzy
18660 #~ msgid "Height in pixels"
18661 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
18662
18663 #, fuzzy
18664 #~ msgid "Width in pixels"
18665 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
18666
18667 #, fuzzy
18668 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
18669 #~ msgstr "비디오 y 코디네이터"
18670
18671 #, fuzzy
18672 #~ msgid "OSD menu configuration file"
18673 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
18674
18675 #, fuzzy
18676 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
18677 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18678
18679 #, fuzzy
18680 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
18681 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
18682
18683 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
18684 #~ msgstr "표시되고 있는 캐릭터 라인의 수직 방향의 오프셋(offset)"
18685
18686 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
18687 #~ msgstr "그늘의 오프셋(offset)(픽셀)"
18688
18689 #, fuzzy
18690 #~ msgid "Small playlist"
18691 #~ msgstr "플레이 재생목록를 보존"
18692
18693 #, fuzzy
18694 #~ msgid "VC-1 decoder module"
18695 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
18696
18697 #, fuzzy
18698 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
18699 #~ msgstr "M3U 파일"
18700
18701 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
18702 #~ msgstr "메가 버스 절단 (10~100Hz)"
18703
18704 #, fuzzy
18705 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
18706 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18707
18708 #, fuzzy
18709 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
18710 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
18711
18712 #, fuzzy
18713 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
18714 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
18715
18716 #, fuzzy
18717 #~ msgid "Podcast playlist import"
18718 #~ msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
18719
18720 #, fuzzy
18721 #~ msgid "raw DV demuxer"
18722 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
18723
18724 #, fuzzy
18725 #~ msgid "Text subtitles demux"
18726 #~ msgstr "자막의 선택"
18727
18728 #, fuzzy
18729 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
18730 #~ msgstr "id3 태그 파서로 libid3tag를 사용"
18731
18732 #, fuzzy
18733 #~ msgid "Enable CABAC"
18734 #~ msgstr "유효"
18735
18736 #, fuzzy
18737 #~ msgid "Enable loop filter"
18738 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
18739
18740 #, fuzzy
18741 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
18742 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
18743
18744 #, fuzzy
18745 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
18746 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
18747
18748 #, fuzzy
18749 #~ msgid "Scene-cut detection."
18750 #~ msgstr "선택"
18751
18752 #~ msgid "Properties"
18753 #~ msgstr "프롭퍼티"
18754
18755 #, fuzzy
18756 #~ msgid "Interface showing control interface"
18757 #~ msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
18758
18759 #~ msgid "Item Info"
18760 #~ msgstr "항목 정보"
18761
18762 #, fuzzy
18763 #~ msgid "type : "
18764 #~ msgstr "타입"
18765
18766 #, fuzzy
18767 #~ msgid "URL : "
18768 #~ msgstr "URL:"
18769
18770 #, fuzzy
18771 #~ msgid "file size : "
18772 #~ msgstr "비디오 사이즈"
18773
18774 #, fuzzy
18775 #~ msgid "Choose a mirror"
18776 #~ msgstr "오디오의 선택"
18777
18778 #, fuzzy
18779 #~ msgid "Time To Live"
18780 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
18781
18782 #, fuzzy
18783 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
18784 #~ msgstr "분리된 자막 파일을의 강제 옵션"
18785
18786 #, fuzzy
18787 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
18788 #~ msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
18789
18790 #~ msgid "CoreAudio output"
18791 #~ msgstr "코어 오디오 출력"
18792
18793 #~ msgid "SLP announce"
18794 #~ msgstr "SLP 아나운스"
18795
18796 #, fuzzy
18797 #~ msgid "SLP announcing"
18798 #~ msgstr "스트림 출력"
18799
18800 #, fuzzy
18801 #~ msgid ""
18802 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
18803 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
18804 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
18805 #~ "\n"
18806 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
18807 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
18808 #~ "\n"
18809 #~ "For more information, have a look at the web site."
18810 #~ msgstr ""
18811 #~ "VLC 는 open source로 여러가지 오디오와 비디오 포맷(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-"
18812 #~ "4, DivX, mp3,Ogg, ...)뿐만 아니라 DVD·VCD·CD 오디오를 위한 여러가지 스트리"
18813 #~ "밍 프로토콜을 위한 크로스 플랫폼 멀티미디어 플레이어이다. \n"
18814 #~ "\n"
18815 #~ "게다가 VLC 는, 고대역 네트워크용에 주로 설계된, 전송 능력(UDP 유니캐스트 "
18816 #~ "및 멀티 캐스트(HTTP)...)를 갖춘 스트리밍 서버입니다. \n"
18817 #~ "보다 자세한 것은, 웹을 봐 주세요. "
18818
18819 #, fuzzy
18820 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
18821 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
18822
18823 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
18824 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
18825
18826 #, fuzzy
18827 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
18828 #~ msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
18829
18830 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
18831 #~ msgstr "1 분전에 돌아온다"
18832
18833 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
18834 #~ msgstr "5 분전에 돌아온다"
18835
18836 #, fuzzy
18837 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
18838 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
18839
18840 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
18841 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
18842
18843 #, fuzzy
18844 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
18845 #~ msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
18846
18847 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
18848 #~ msgstr "1 분 먼저 진행된다"
18849
18850 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
18851 #~ msgstr "5 분 먼저 진행된다"
18852
18853 #, fuzzy
18854 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
18855 #~ msgstr "5 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다"
18856
18857 #, fuzzy
18858 #~ msgid "Shout"
18859 #~ msgstr "멀티 캐스트"
18860
18861 #, fuzzy
18862 #~ msgid "Entry "
18863 #~ msgstr "엔트리"
18864
18865 #, fuzzy
18866 #~ msgid "Segment "
18867 #~ msgstr "분할"
18868
18869 #~ msgid "Track "
18870 #~ msgstr "트랙 "
18871
18872 #, fuzzy
18873 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
18874 #~ msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
18875
18876 #, fuzzy
18877 #~ msgid "Windows GAPI"
18878 #~ msgstr "윈도우"
18879
18880 #, fuzzy
18881 #~ msgid "Windows GDI"
18882 #~ msgstr "윈도우"
18883
18884 #, fuzzy
18885 #~ msgid "Open MRL"
18886 #~ msgstr "연다"
18887
18888 #~ msgid "Audio output volume"
18889 #~ msgstr "오디오 출력 볼륨"
18890
18891 #~ msgid "Network interface address"
18892 #~ msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
18893
18894 #, fuzzy
18895 #~ msgid ""
18896 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
18897 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
18898 #~ "multicasting interface here."
18899 #~ msgstr ""
18900 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, 멀티 캐스트·소류션을 사"
18901 #~ "용하는 경우에는, 아마, IP주소나 멀티 캐스트를 실시해있는 인터페이스를 지정"
18902 #~ "하지 않으면 안됩니다. "
18903
18904 #~ msgid "Choose program (SID)"
18905 #~ msgstr "프로그램의 선택 (SID)"
18906
18907 #, fuzzy
18908 #~ msgid "Choose programs"
18909 #~ msgstr "프로그램의 선택"
18910
18911 #, fuzzy
18912 #~ msgid "Choose audio track"
18913 #~ msgstr "오디오 트랙"
18914
18915 #, fuzzy
18916 #~ msgid "Choose subtitles track"
18917 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
18918
18919 #, fuzzy
18920 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
18921 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
18922
18923 #, fuzzy
18924 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
18925 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
18926
18927 #, fuzzy
18928 #~ msgid "Old playlist open"
18929 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
18930
18931 #, fuzzy
18932 #~ msgid "Current version"
18933 #~ msgstr "사이즈"
18934
18935 #, fuzzy
18936 #~ msgid "Released on"
18937 #~ msgstr "파일의 선택"
18938
18939 #, fuzzy
18940 #~ msgid "Your version"
18941 #~ msgstr "사이즈"
18942
18943 #, fuzzy
18944 #~ msgid "Mirror"
18945 #~ msgstr "에러"
18946
18947 #, fuzzy
18948 #~ msgid "SAP announces"
18949 #~ msgstr "SAP 아나운스"
18950
18951 #, fuzzy
18952 #~ msgid "Streamming"
18953 #~ msgstr "스트림의 정지"
18954
18955 #~ msgid "Brazilian"
18956 #~ msgstr "브라질어"
18957
18958 #~ msgid "Channel mixer"
18959 #~ msgstr "채널 믹서"
18960
18961 #, fuzzy
18962 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
18963 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
18964
18965 #, fuzzy
18966 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
18967 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
18968
18969 #, fuzzy
18970 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
18971 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
18972
18973 #, fuzzy
18974 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
18975 #~ msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
18976
18977 #, fuzzy
18978 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
18979 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
18980
18981 #, fuzzy
18982 #~ msgid "Satellite input"
18983 #~ msgstr "위성 입력 모듈"
18984
18985 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
18986 #~ msgstr "SLP 속성 식별자"
18987
18988 #~ msgid "SLP scopes list"
18989 #~ msgstr "SLP 스코프 일람"
18990
18991 #~ msgid "SLP LDAP filter"
18992 #~ msgstr "SLP LDAP 필터"
18993
18994 #~ msgid "SLP input"
18995 #~ msgstr "SLP 입력"
18996
18997 #, fuzzy
18998 #~ msgid "Late delay (ms)"
18999 #~ msgstr "파일의 선택"
19000
19001 #, fuzzy
19002 #~ msgid "Repeat time (ms)"
19003 #~ msgstr "파일의 선택"
19004
19005 #, fuzzy
19006 #~ msgid "Wait time (ms)"
19007 #~ msgstr "파일의 선택"
19008
19009 #, fuzzy
19010 #~ msgid "Joystick control interface"
19011 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
19012
19013 #~ msgid "Show tooltips"
19014 #~ msgstr "툴 팁을 표시"
19015
19016 #~ msgid "Show tooltips for configuration options. "
19017 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
19018
19019 #, fuzzy
19020 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
19021 #~ msgstr "configuration·윈도우의 높이의 최대치"
19022
19023 #~ msgid ""
19024 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
19025 #~ "preferences menu will occupy. "
19026 #~ msgstr ""
19027 #~ "설정 메뉴의 configuration·윈도우가 차지하는 높이의 최대치를 설정 성과. "
19028
19029 #~ msgid "Interface default search path"
19030 #~ msgstr "인터페이스의 기정의 검색 패스"
19031
19032 #~ msgid ""
19033 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
19034 #~ "open when looking for a file. "
19035 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
19036
19037 #, fuzzy
19038 #~ msgid "GNOME interface"
19039 #~ msgstr "GNOME 인터페이스·모듈"
19040
19041 #~ msgid "_Open File..."
19042 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
19043
19044 #, fuzzy
19045 #~ msgid "Open a file"
19046 #~ msgstr "파일을 연다"
19047
19048 #~ msgid "Open _Disc..."
19049 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
19050
19051 #~ msgid "Open Disc Media"
19052 #~ msgstr "디스크 미디어를 연다"
19053
19054 #~ msgid "_Network stream..."
19055 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
19056
19057 #~ msgid "Select a network stream"
19058 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
19059
19060 #~ msgid "_Eject Disc"
19061 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
19062
19063 #~ msgid "Eject disc"
19064 #~ msgstr "디스크의 꺼내기"
19065
19066 #~ msgid "Progr_am"
19067 #~ msgstr "프로그램(_a)"
19068
19069 #~ msgid "Choose the program"
19070 #~ msgstr "프로그램의 선택"
19071
19072 #~ msgid "_Title"
19073 #~ msgstr "제목(_T)"
19074
19075 #~ msgid "Choose title"
19076 #~ msgstr "제목의 선택"
19077
19078 #~ msgid "_Chapter"
19079 #~ msgstr "Chapter(_C)"
19080
19081 #~ msgid "Choose chapter"
19082 #~ msgstr "Chapter의 선택"
19083
19084 #~ msgid "_Playlist..."
19085 #~ msgstr "플레이 재생목록(_P)..."
19086
19087 #~ msgid "Open the playlist window"
19088 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
19089
19090 #~ msgid "_Modules..."
19091 #~ msgstr "모듈(_M)..."
19092
19093 #~ msgid "Open the module manager"
19094 #~ msgstr "모듈·매니저"
19095
19096 #~ msgid "Messages..."
19097 #~ msgstr "메세지..."
19098
19099 #~ msgid "Open the messages window"
19100 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
19101
19102 #, fuzzy
19103 #~ msgid "_Language"
19104 #~ msgstr "언어"
19105
19106 #~ msgid "Select audio channel"
19107 #~ msgstr "오디오·채널의 선택"
19108
19109 #~ msgid "_Subtitles"
19110 #~ msgstr "자막(_S)"
19111
19112 #~ msgid "Select subtitles channel"
19113 #~ msgstr "자막의 선택"
19114
19115 #~ msgid "_Fullscreen"
19116 #~ msgstr "전화면화(_F)"
19117
19118 #~ msgid "_Audio"
19119 #~ msgstr "오디오(_A)"
19120
19121 #~ msgid "_Video"
19122 #~ msgstr "비디오"
19123
19124 #~ msgid "Open disc"
19125 #~ msgstr "디스크를 연다"
19126
19127 #~ msgid "Net"
19128 #~ msgstr "넷"
19129
19130 #~ msgid "Sat"
19131 #~ msgstr "위성"
19132
19133 #~ msgid "Open a satellite card"
19134 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
19135
19136 #~ msgid "Stop stream"
19137 #~ msgstr "스트림의 정지"
19138
19139 #~ msgid "Play stream"
19140 #~ msgstr "스트림의 재생"
19141
19142 #~ msgid "Pause stream"
19143 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
19144
19145 #~ msgid "Slow"
19146 #~ msgstr "슬로우"
19147
19148 #~ msgid "Fast"
19149 #~ msgstr "빨리 감기"
19150
19151 #~ msgid "Prev"
19152 #~ msgstr "전"
19153
19154 #~ msgid "Previous file"
19155 #~ msgstr "이전의 파일"
19156
19157 #~ msgid "Next file"
19158 #~ msgstr "다음의 파일"
19159
19160 #~ msgid "Title:"
19161 #~ msgstr "제목:"
19162
19163 #~ msgid "Chapter:"
19164 #~ msgstr "Chapter:"
19165
19166 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
19167 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
19168
19169 #~ msgid "_Network Stream..."
19170 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
19171
19172 #~ msgid "_Jump..."
19173 #~ msgstr "점프(_J)..."
19174
19175 #~ msgid "Switch program"
19176 #~ msgstr "프로그램의 변환"
19177
19178 #~ msgid "_Navigation"
19179 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
19180
19181 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
19182 #~ msgstr "제목과 Chapter로부터 안내"
19183
19184 #~ msgid "Toggle _Interface"
19185 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
19186
19187 #~ msgid "Playlist..."
19188 #~ msgstr "플레이 재생목록..."
19189
19190 #, fuzzy
19191 #~ msgid ""
19192 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player.  It can play "
19193 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source. "
19194 #~ msgstr ""
19195 #~ "이 소프트웨어는 DVD 및, MPEG를 재생하는 VideoLAN 클라이언트입니다. \n"
19196 #~ "파일 또는, 네트워크로부터 MPEG와 MPEG 2 데이터를 재생할 수가 있습니다. "
19197
19198 #~ msgid "Open Stream"
19199 #~ msgstr "스트림을 연다"
19200
19201 #~ msgid "Symbol Rate"
19202 #~ msgstr "심볼·레이트"
19203
19204 #~ msgid "Vertical"
19205 #~ msgstr "수직"
19206
19207 #~ msgid "Satellite"
19208 #~ msgstr "위성"
19209
19210 #~ msgid "stream output"
19211 #~ msgstr "스트림 출력"
19212
19213 #~ msgid "Modules"
19214 #~ msgstr "모듈"
19215
19216 #~ msgid ""
19217 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet.  Please retry in a later "
19218 #~ "version. "
19219 #~ msgstr ""
19220 #~ "죄송합니다만, 이 모듈·매니저는 아직 기능하지 않습니다. 새로운 바죠로 시험"
19221 #~ "해 보세요. "
19222
19223 #~ msgid "Item"
19224 #~ msgstr "항목"
19225
19226 #~ msgid "stream output (MRL)"
19227 #~ msgstr "스트림의 출력 (MRL)"
19228
19229 #, fuzzy
19230 #~ msgid "Destination Target: "
19231 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
19232
19233 #, fuzzy
19234 #~ msgid "Path:"
19235 #~ msgstr "포토 번호"
19236
19237 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
19238 #~ msgstr "파일 %s 로부터 픽스맙을 생성할 수 없습니다"
19239
19240 #~ msgid "Gtk+ interface"
19241 #~ msgstr "Gtk+ 인터페이스"
19242
19243 #~ msgid "_File"
19244 #~ msgstr "파일(_F)"
19245
19246 #~ msgid "_Close"
19247 #~ msgstr "닫는다(_C)"
19248
19249 #~ msgid "Close the window"
19250 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
19251
19252 #~ msgid "E_xit"
19253 #~ msgstr "종료(_x)"
19254
19255 #~ msgid "Exit the program"
19256 #~ msgstr "프로그램의 종료"
19257
19258 #~ msgid "_View"
19259 #~ msgstr "표시(_V)"
19260
19261 #~ msgid "Hide the main interface window"
19262 #~ msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
19263
19264 #~ msgid "Navigate through the stream"
19265 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
19266
19267 #~ msgid "_Settings"
19268 #~ msgstr "설정(_S)"
19269
19270 #~ msgid "_Preferences..."
19271 #~ msgstr "설정(_P)..."
19272
19273 #~ msgid "Configure the application"
19274 #~ msgstr "어플리케이션의 설정"
19275
19276 #~ msgid "_Help"
19277 #~ msgstr "헬프(_H)"
19278
19279 #~ msgid "_About..."
19280 #~ msgstr "VideoLAN 에 대해(_A)..."
19281
19282 #~ msgid "About this application"
19283 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
19284
19285 #~ msgid "Open a Satellite Card"
19286 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
19287
19288 #~ msgid "Go Backward"
19289 #~ msgstr "역전 재생"
19290
19291 #~ msgid "Play Stream"
19292 #~ msgstr "스트림의 재생"
19293
19294 #~ msgid "Pause Stream"
19295 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
19296
19297 #~ msgid "Play Slower"
19298 #~ msgstr "슬로우 재생"
19299
19300 #~ msgid "Play Faster"
19301 #~ msgstr "빨리 감기 재생"
19302
19303 #~ msgid "Open Playlist"
19304 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
19305
19306 #~ msgid "Previous File"
19307 #~ msgstr "이전의 파일"
19308
19309 #~ msgid "Next File"
19310 #~ msgstr "다음의 파일"
19311
19312 #~ msgid "_Play"
19313 #~ msgstr "재생(_P)"
19314
19315 #~ msgid "Authors"
19316 #~ msgstr "작성자"
19317
19318 #~ msgid "Open Target"
19319 #~ msgstr "파일을 연다"
19320
19321 #, fuzzy
19322 #~ msgid "Select a subtitles file"
19323 #~ msgstr "자막의 선택"
19324
19325 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
19326 #~ msgstr "지연의 설정 (초)"
19327
19328 #, fuzzy
19329 #~ msgid "Use stream output"
19330 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
19331
19332 #~ msgid "Stream output configuration "
19333 #~ msgstr "스트림 출력의 설정"
19334
19335 #~ msgid "Select File"
19336 #~ msgstr "파일의 선택"
19337
19338 #~ msgid "Jump"
19339 #~ msgstr "점프"
19340
19341 #~ msgid "s. "
19342 #~ msgstr "초"
19343
19344 #~ msgid "m:"
19345 #~ msgstr "분:"
19346
19347 #~ msgid "h:"
19348 #~ msgstr "시:"
19349
19350 #~ msgid "Selected"
19351 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
19352
19353 #~ msgid "_Crop"
19354 #~ msgstr "인연 잡기(_C)"
19355
19356 #~ msgid "_Invert"
19357 #~ msgstr "역전(_I)"
19358
19359 #~ msgid "_Select"
19360 #~ msgstr "선택(_S)"
19361
19362 #, fuzzy
19363 #~ msgid "Stream output (MRL)"
19364 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
19365
19366 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
19367 #~ msgstr "픽스맙·파일 %s 의 로드에서 에러가 발생했습니다. "
19368
19369 #~ msgid "Title %d (%d)"
19370 #~ msgstr "제목 %d (%d)"
19371
19372 #~ msgid "Chapter %d"
19373 #~ msgstr "Chapter %d"
19374
19375 #~ msgid "Selected:"
19376 #~ msgstr "선택이 끝난 상태:"
19377
19378 #, fuzzy
19379 #~ msgid "Disk type"
19380 #~ msgstr "디스크·타입"
19381
19382 #, fuzzy
19383 #~ msgid "Starting position"
19384 #~ msgstr "수직 방향 위치"
19385
19386 #~ msgid "Title "
19387 #~ msgstr "제목 "
19388
19389 #~ msgid "Chapter "
19390 #~ msgstr "Chapter "
19391
19392 #~ msgid "Device name "
19393 #~ msgstr "디바이스명"
19394
19395 #~ msgid "Languages"
19396 #~ msgstr "언어"
19397
19398 #~ msgid "language"
19399 #~ msgstr "언어"
19400
19401 #~ msgid "Open &Disk"
19402 #~ msgstr "디스크를 연다(&D)"
19403
19404 #, fuzzy
19405 #~ msgid "Open &Stream"
19406 #~ msgstr "스트림을 연다(&S)"
19407
19408 #~ msgid "&Backward"
19409 #~ msgstr "역전 재생(&B)"
19410
19411 #~ msgid "&Stop"
19412 #~ msgstr "정지(&S)"
19413
19414 #~ msgid "&Play"
19415 #~ msgstr "재생(&P)"
19416
19417 #~ msgid "P&ause"
19418 #~ msgstr "일시정지(&A)"
19419
19420 #~ msgid "&Slow"
19421 #~ msgstr "슬로우(&S)"
19422
19423 #~ msgid "Fas&t"
19424 #~ msgstr "빨리 감기(&T)"
19425
19426 #~ msgid "Stream info..."
19427 #~ msgstr "스트림의 정보..."
19428
19429 #~ msgid "Opens an existing document"
19430 #~ msgstr "기존의 윈도우를 연다"
19431
19432 #, fuzzy
19433 #~ msgid "Opens a recently used file"
19434 #~ msgstr "파일을 연다"
19435
19436 #, fuzzy
19437 #~ msgid "Quits the application"
19438 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
19439
19440 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
19441 #~ msgstr "툴바의 유효/무효"
19442
19443 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
19444 #~ msgstr "상태 바의 유효/무효"
19445
19446 #~ msgid "Opens a disk"
19447 #~ msgstr "디스크를 연다"
19448
19449 #, fuzzy
19450 #~ msgid "Opens a network stream"
19451 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
19452
19453 #~ msgid "Starts playback"
19454 #~ msgstr "재생 개시"
19455
19456 #, fuzzy
19457 #~ msgid "Ready. "
19458 #~ msgstr "메세지..."
19459
19460 #~ msgid "Opening file..."
19461 #~ msgstr "파일을 연다..."
19462
19463 #~ msgid "Exiting..."
19464 #~ msgstr "종료..."
19465
19466 #~ msgid "KDE interface"
19467 #~ msgstr "KDE 인터페이스"
19468
19469 #~ msgid "path to ui.rc file"
19470 #~ msgstr "ui.rc 파일의 패스"
19471
19472 #~ msgid "Messages:"
19473 #~ msgstr "메세지:"
19474
19475 #~ msgid "Protocol"
19476 #~ msgstr "프로토콜"
19477
19478 #, fuzzy
19479 #~ msgid "Address "
19480 #~ msgstr "호스트명/주소"
19481
19482 #~ msgid "Port "
19483 #~ msgstr "포토 "
19484
19485 #~ msgid "Controls"
19486 #~ msgstr "컨트롤"
19487
19488 #~ msgid "I263"
19489 #~ msgstr "I263"
19490
19491 #, fuzzy
19492 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
19493 #~ msgstr "비디오 코덱"
19494
19495 #, fuzzy
19496 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
19497 #~ msgstr "비디오 코덱"
19498
19499 #, fuzzy
19500 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
19501 #~ msgstr "비디오 코덱"
19502
19503 #, fuzzy
19504 #~ msgid "DivX second version"
19505 #~ msgstr "MMX 변환원 "
19506
19507 #, fuzzy
19508 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
19509 #~ msgstr "MPEG 오디오 디코더"
19510
19511 #, fuzzy
19512 #~ msgid "DVD audio format"
19513 #~ msgstr "VCD 포맷"
19514
19515 #, fuzzy
19516 #~ msgid "MPEG4"
19517 #~ msgstr "MPEG1"
19518
19519 #, fuzzy
19520 #~ msgid "WAV"
19521 #~ msgstr "AVI"
19522
19523 #, fuzzy
19524 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
19525 #~ msgstr "스트림 출력"
19526
19527 #, fuzzy
19528 #~ msgid "Random effect"
19529 #~ msgstr "랜덤 오프"
19530
19531 #, fuzzy
19532 #~ msgid "Pashto"
19533 #~ msgstr "작성자"
19534
19535 #, fuzzy
19536 #~ msgid "Tetum"
19537 #~ msgstr "텍스트"
19538
19539 #, fuzzy
19540 #~ msgid "MPJPEG"
19541 #~ msgstr "MJPEG"
19542
19543 #, fuzzy
19544 #~ msgid "Caca"
19545 #~ msgstr "쿠라시칼"
19546
19547 #, fuzzy
19548 #~ msgid "DirectX"
19549 #~ msgstr "DirectShow"
19550
19551 #, fuzzy
19552 #~ msgid "XVideo"
19553 #~ msgstr "비디오"
19554
19555 #, fuzzy
19556 #~ msgid "Toolame"
19557 #~ msgstr "음량"
19558
19559 #, fuzzy
19560 #~ msgid "Vorbis"
19561 #~ msgstr "카피"
19562
19563 #, fuzzy
19564 #~ msgid "Showintf"
19565 #~ msgstr "인터페이스 표시"
19566
19567 #, fuzzy
19568 #~ msgid "Telnet"
19569 #~ msgstr "선택"
19570
19571 #, fuzzy
19572 #~ msgid "MPEG-TS"
19573 #~ msgstr "MPEG1"
19574
19575 #~ msgid "Control"
19576 #~ msgstr "제어"
19577
19578 #~ msgid "&Invert"
19579 #~ msgstr "역전"
19580
19581 #~ msgid "&Select All"
19582 #~ msgstr "모든 것을 선택(&S)"
19583
19584 #~ msgid "PLS file"
19585 #~ msgstr "PLS 파일"
19586
19587 #, fuzzy
19588 #~ msgid "Picture"
19589 #~ msgstr "자막"
19590
19591 #, fuzzy
19592 #~ msgid "VLC internal picture video output"
19593 #~ msgstr "DirectX 비디오·모듈"
19594
19595 #, fuzzy
19596 #~ msgid "AAC demuxer"
19597 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
19598
19599 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
19600 #~ msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
19601
19602 #~ msgid "Screenshot Path"
19603 #~ msgstr "screen shot 패스"
19604
19605 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
19606 #~ msgstr "사용법: %s [options] [items]...\n"
19607
19608 #~ msgid ""
19609 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
19610 #~ "\n"
19611 #~ msgstr ""
19612 #~ "사용법: %s [options] [items]...\n"
19613 #~ "\n"
19614
19615 #~ msgid "[module]              [description]\n"
19616 #~ msgstr "[모듈]          [설명]\n"
19617
19618 #~ msgid "Choose audio channel"
19619 #~ msgstr "오디오 채널의 선택"
19620
19621 #~ msgid "Choose subtitle track"
19622 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
19623
19624 #~ msgid "Choose a stream output"
19625 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
19626
19627 #~ msgid "Empty if no stream output. "
19628 #~ msgstr "출력 스트림이 없는 경우, 비운다"
19629
19630 #~ msgid "Loop playlist on end"
19631 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
19632
19633 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
19634 #~ msgstr "상세한 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
19635
19636 #~ msgid "Vol %%%d"
19637 #~ msgstr "음량 %%%d"
19638
19639 #~ msgid "Vol %d%%"
19640 #~ msgstr "음량 %d%%"
19641
19642 #, fuzzy
19643 #~ msgid "Extended help"
19644 #~ msgstr "GUI 확장(&E)"
19645
19646 #, fuzzy
19647 #~ msgid "List additional commands. "
19648 #~ msgstr "추가 프로세서의 사용"
19649
19650 #, fuzzy
19651 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY. "
19652 #~ msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
19653
19654 #, fuzzy
19655 #~ msgid "Real time control interface"
19656 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
19657
19658 #, fuzzy
19659 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
19660 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
19661
19662 #, fuzzy
19663 #~ msgid "Telnet remote control interface"
19664 #~ msgstr "Telnet 리모트 제어 인터페이스"
19665
19666 #, fuzzy
19667 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
19668 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
19669
19670 #~ msgid "vlc preferences"
19671 #~ msgstr "VLC 설정..."
19672
19673 #, fuzzy
19674 #~ msgid "Repeat"
19675 #~ msgstr "파일의 선택"
19676
19677 #~ msgid "SAP interface"
19678 #~ msgstr "SAP 인터페이스"
19679
19680 #~ msgid "Server port"
19681 #~ msgstr "서버 포토"
19682
19683 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. "
19684 #~ msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
19685
19686 #, fuzzy
19687 #~ msgid "IDR frames"
19688 #~ msgstr "키 프레임을 사용"
19689
19690 #~ msgid "VLC modules preferences"
19691 #~ msgstr "VLC 모듈 설정"
19692
19693 #~ msgid "Access modules settings"
19694 #~ msgstr "액세스 모듈 설정"
19695
19696 #~ msgid "Audio output modules settings"
19697 #~ msgstr "오디오 출력 모듈 설정"
19698
19699 #~ msgid "Decoder modules settings"
19700 #~ msgstr "디코드 모듈 설정"
19701
19702 #, fuzzy
19703 #~ msgid "Demuxers settings"
19704 #~ msgstr "설정"
19705
19706 #, fuzzy
19707 #~ msgid "Stream output access modules settings"
19708 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
19709
19710 #, fuzzy
19711 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
19712 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
19713
19714 #, fuzzy
19715 #~ msgid "Stream output modules settings"
19716 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
19717
19718 #~ msgid "Text renderer settings"
19719 #~ msgstr "텍스트 렌더러 설정"
19720
19721 #~ msgid "Video output modules settings"
19722 #~ msgstr "비디오 출력 모듈 설정"
19723
19724 #, fuzzy
19725 #~ msgid ""
19726 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD.  (Developers "
19727 #~ "only)"
19728 #~ msgstr "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 기정의 타입을 지정합니다. "
19729
19730 #, fuzzy
19731 #~ msgid "DVDRead Input"
19732 #~ msgstr "DVDnav 입력"
19733
19734 #, fuzzy
19735 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
19736 #~ msgstr "자막"
19737
19738 #, fuzzy
19739 #~ msgid "Xvid video decoder"
19740 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
19741
19742 #~ msgid "Item Enabled"
19743 #~ msgstr "항목 유효"
19744
19745 #~ msgid "Delete Group"
19746 #~ msgstr "그룹을 삭제"
19747
19748 #~ msgid "Add Group"
19749 #~ msgstr "그룹을 추가"
19750
19751 #~ msgid "Sort by &author"
19752 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
19753
19754 #~ msgid "Reverse sort by author"
19755 #~ msgstr "작성자로 역소트"
19756
19757 #~ msgid "&Enable"
19758 #~ msgstr "유효(&E)"
19759
19760 #~ msgid "&Disable"
19761 #~ msgstr "무효(&D)"
19762
19763 #~ msgid "Enable/Disable"
19764 #~ msgstr "유효/무효"
19765
19766 #~ msgid "New Group"
19767 #~ msgstr "신규 그룹"
19768
19769 #~ msgid "Sort by &group"
19770 #~ msgstr "그룹에서 소트"
19771
19772 #~ msgid "Reverse sort by group"
19773 #~ msgstr "그룹에서 역소트"
19774
19775 #~ msgid "&Enable all group items"
19776 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
19777
19778 #~ msgid "&Disable all group items"
19779 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 무효로 한다(&D)<"
19780
19781 #~ msgid "&Groups"
19782 #~ msgstr "그룹(&G)"
19783
19784 #~ msgid "| no entries\n"
19785 #~ msgstr "| 엔트리가 없습니다. \n"
19786
19787 #, fuzzy
19788 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
19789 #~ msgstr "설정"
19790
19791 #~ msgid "Year"
19792 #~ msgstr "년"
19793
19794 #~ msgid "Disc Artist(s)"
19795 #~ msgstr "디스크 아티스트"
19796
19797 #~ msgid "Track Artist"
19798 #~ msgstr "트랙 아티스트"
19799
19800 #~ msgid "Track Title"
19801 #~ msgstr "트랙 제목"
19802
19803 #, fuzzy
19804 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
19805 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss가 있는 경우에는 사용"
19806
19807 #, fuzzy
19808 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
19809 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
19810
19811 #~ msgid "Angle"
19812 #~ msgstr "앵글"
19813
19814 #~ msgid "Resume"
19815 #~ msgstr "resume"
19816
19817 #, fuzzy
19818 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
19819 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
19820
19821 #, fuzzy
19822 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
19823 #~ msgstr "Video4Linux 입력 모듈"
19824
19825 #, fuzzy
19826 #~ msgid "C post processing"
19827 #~ msgstr "후 처리"
19828
19829 #, fuzzy
19830 #~ msgid "MMX post processing"
19831 #~ msgstr "MMX 후 처리 모듈"
19832
19833 #, fuzzy
19834 #~ msgid "MMX EXT post processing"
19835 #~ msgstr "MMX extension 후 처리 모듈"
19836
19837 #~ msgid "Jump -10 seconds"
19838 #~ msgstr "10 초전에 이동"
19839
19840 #~ msgid "Jump +10 seconds"
19841 #~ msgstr "10 초 후에 이동"
19842
19843 #~ msgid "Jump -1 minute"
19844 #~ msgstr "1 분전에 이동"
19845
19846 #~ msgid "Jump +1 minute"
19847 #~ msgstr "1 분후에 이동"
19848
19849 #~ msgid "Jump -5 minutes"
19850 #~ msgstr "5 분전에 이동"
19851
19852 #~ msgid "Jump +5 minutes"
19853 #~ msgstr "5 분후에 이동"
19854
19855 #, fuzzy
19856 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
19857 #~ msgstr "더미의 인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
19858
19859 #, fuzzy
19860 #~ msgid "Compatibility with pre-0. 4 VLS"
19861 #~ msgstr "0.4 이이전의 VLS와의 호환"
19862
19863 #~ msgid ""
19864 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3. "
19865 #~ "x and 0.4.  By default VLC assumes you have the latest VLS.  In case "
19866 #~ "you're using an old version, select this option. "
19867 #~ msgstr ""
19868 #~ "A/52 오디오·스트림의 프로토콜은, vls 0.3. x와 0.4의 사이에 변경에했다. 디"
19869 #~ "폴트에서는, VLC는 최신의 vls를 상정합니다. 만약, 낡은 버젼의vls를 사용하"
19870 #~ "고 있는 경우에는, 이 옵션을 선택합니다. "
19871
19872 #, fuzzy
19873 #~ msgid "Output MRL"
19874 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
19875
19876 #, fuzzy
19877 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
19878 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
19879
19880 #, fuzzy
19881 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
19882 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
19883
19884 #~ msgid "caching value in ms"
19885 #~ msgstr "캐싱치 (ms)"
19886
19887 #, fuzzy
19888 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
19889 #~ msgstr "DVD read 모듈"
19890
19891 #, fuzzy
19892 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
19893 #~ msgstr "일반적인 ISO 13818-1 MPEG 다중 송신"
19894
19895 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
19896 #~ msgstr "CVD 자막 %i"
19897
19898 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
19899 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
19900
19901 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
19902 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
19903
19904 #~ msgid "Goto Menu"
19905 #~ msgstr "메뉴에 간다"
19906
19907 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
19908 #~ msgstr "+10 초 날린다"
19909
19910 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
19911 #~ msgstr "-10 초 날린다"
19912
19913 #, fuzzy
19914 #~ msgid "video rendering mode"
19915 #~ msgstr "비디오 렌더링 모드"
19916
19917 #, fuzzy
19918 #~ msgid "OpenGL effect"
19919 #~ msgstr "스코프 효과"
19920
19921 #~ msgid "New Wizard..."
19922 #~ msgstr "신규 위저드..."
19923
19924 #~ msgid "Audio menu"
19925 #~ msgstr "오디오 메뉴"
19926
19927 #~ msgid "Video menu"
19928 #~ msgstr "비디오 메뉴"
19929
19930 #~ msgid "Input menu"
19931 #~ msgstr "입력 메뉴"
19932
19933 #~ msgid "DVD (test)"
19934 #~ msgstr "DVD(test)"
19935
19936 #~ msgid "Item info"
19937 #~ msgstr "항목 정보"
19938
19939 #~ msgid "Stream with VLC in three steps. "
19940 #~ msgstr "VLC 로 스트림을 하는 3 스텝"
19941
19942 #~ msgid "Step 1: Select what to stream. "
19943 #~ msgstr "스텝 1:스트리밍을 선택한다"
19944
19945 #~ msgid "Step 2: Define streaming method. "
19946 #~ msgstr "스텝 2:스트리밍의 방법을 정의한다"
19947
19948 #~ msgid "Step 3: Start streaming. "
19949 #~ msgstr "스텝 3:스트리밍을 개시한다"
19950
19951 #, fuzzy
19952 #~ msgid ""
19953 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
19954 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
19955
19956 #, fuzzy
19957 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
19958 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
19959
19960 #, fuzzy
19961 #~ msgid "slowest"
19962 #~ msgstr "슬로우"
19963
19964 #, fuzzy
19965 #~ msgid "fastest"
19966 #~ msgstr "페이스트"
19967
19968 #, fuzzy
19969 #~ msgid ""
19970 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams.  This "
19971 #~ "value should be set in miliseconds units. "
19972 #~ msgstr ""
19973 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19974 #~ "그리고 지정합니다. "
19975
19976 #~ msgid ""
19977 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams.  This "
19978 #~ "value should be set in miliseconds units. "
19979 #~ msgstr ""
19980 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19981 #~ "그리고 지정합니다. "
19982
19983 #, fuzzy
19984 #~ msgid "Dummy stream ouput"
19985 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
19986
19987 #, fuzzy
19988 #~ msgid ""
19989 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams.  This "
19990 #~ "value should be set in miliseconds units. "
19991 #~ msgstr ""
19992 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19993 #~ "그리고 지정합니다. "
19994
19995 #, fuzzy
19996 #~ msgid "Visualisations"
19997 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
19998
19999 #, fuzzy
20000 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself. "
20001 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
20002
20003 #, fuzzy
20004 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output. "
20005 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20006
20007 #, fuzzy
20008 #~ msgid "Toggle enabled"
20009 #~ msgstr " (디폴트:유효)"
20010
20011 #, fuzzy
20012 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
20013 #~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
20014
20015 #, fuzzy
20016 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
20017 #~ msgstr "스트림의 정보..."
20018
20019 #~ msgid ""
20020 #~ "This will force the destination pixel size.  By default VLC assumes your "
20021 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise.  "
20022 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
20023 #~ "TV set.  Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc. ) "
20024 #~ "expressing pixel squareness. "
20025 #~ msgstr ""
20026 #~ "강제적으로 송신지의 픽셀·사이즈를 지정합니다. VLC의 디폴트에서는 사용해있"
20027 #~ "는 하드웨어가 다른 방법을 가지고 있지 않는 이상 픽셀은 구형을 나타내는 정"
20028 #~ "보로 해(이)라고 다루어집니다. 이 옵션은, TV와 같이 VLC 신호가 다른 디바이"
20029 #~ "스에 송신되고없게 하기 위해서 사용될 가능성이 있습니다. 지정할 수 있는 포"
20030 #~ "맷은,부동 소수점치 (1, 1.25, 1.3333 등)입니다. "
20031
20032 #, fuzzy
20033 #~ msgid "Truncated stream"
20034 #~ msgstr "스트림의 재생"
20035
20036 #, fuzzy
20037 #~ msgid ""
20038 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams.  This "
20039 #~ "value should be set in miliseconds units. "
20040 #~ msgstr ""
20041 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
20042 #~ "그리고 지정합니다. "
20043
20044 #, fuzzy
20045 #~ msgid "Codec name"
20046 #~ msgstr "디바이스명"
20047
20048 #, fuzzy
20049 #~ msgid "Codec setting"
20050 #~ msgstr "설정"
20051
20052 #, fuzzy
20053 #~ msgid "Codec info"
20054 #~ msgstr "디바이스명"
20055
20056 #, fuzzy
20057 #~ msgid "Codec download"
20058 #~ msgstr "디바이스명"
20059
20060 #, fuzzy
20061 #~ msgid "ftp://"
20062 #~ msgstr "파일"
20063
20064 #, fuzzy
20065 #~ msgid "Open a skin file. "
20066 #~ msgstr "파일을 연다"
20067
20068 #, fuzzy
20069 #~ msgid "Advanced open"
20070 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
20071
20072 #, fuzzy
20073 #~ msgid "Open a network stream"
20074 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20075
20076 #, fuzzy
20077 #~ msgid "Open a satellite stream"
20078 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
20079
20080 #, fuzzy
20081 #~ msgid "Exit this program"
20082 #~ msgstr "프로그램의 종료"
20083
20084 #, fuzzy
20085 #~ msgid "Open the playlist"
20086 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
20087
20088 #, fuzzy
20089 #~ msgid "Show the program logs"
20090 #~ msgstr "프로그램의 선택"
20091
20092 #, fuzzy
20093 #~ msgid "About this program"
20094 #~ msgstr "프로그램의 종료"
20095
20096 #, fuzzy
20097 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
20098 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
20099
20100 #, fuzzy
20101 #~ msgid "E&xit"
20102 #~ msgstr "종료(_x)"
20103
20104 #, fuzzy
20105 #~ msgid "Video for Linux"
20106 #~ msgstr "설정"
20107
20108 #, fuzzy
20109 #~ msgid "Video device type"
20110 #~ msgstr "DVD 디바이스"
20111
20112 #, fuzzy
20113 #~ msgid "Advanced video device options"
20114 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
20115
20116 #, fuzzy
20117 #~ msgid "Video device MRL"
20118 #~ msgstr "DVD 디바이스"
20119
20120 #, fuzzy
20121 #~ msgid "Common options"
20122 #~ msgstr "지속 기간"
20123
20124 #, fuzzy
20125 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
20126 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
20127
20128 #, fuzzy
20129 #~ msgid "Audio device"
20130 #~ msgstr "DVD 디바이스"
20131
20132 #, fuzzy
20133 #~ msgid "VLC plugins preferences"
20134 #~ msgstr "설정..."
20135
20136 #, fuzzy
20137 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
20138 #~ msgstr "보상하는 음성의 엇갈림(시간 :ms)"
20139
20140 #, fuzzy
20141 #~ msgid "Audio CD demux"
20142 #~ msgstr "설정"
20143
20144 #, fuzzy
20145 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
20146 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
20147
20148 #, fuzzy
20149 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
20150 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
20151
20152 #, fuzzy
20153 #~ msgid "use diseqc with antenna"
20154 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
20155
20156 #, fuzzy
20157 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
20158 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
20159
20160 #, fuzzy
20161 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
20162 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
20163
20164 #, fuzzy
20165 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
20166 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
20167
20168 #, fuzzy
20169 #~ msgid "udp stream output"
20170 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
20171
20172 #~ msgid "subtitles"
20173 #~ msgstr "자막"
20174
20175 #, fuzzy
20176 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
20177 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
20178
20179 #, fuzzy
20180 #~ msgid "Play List"
20181 #~ msgstr "재생목록"
20182
20183 #, fuzzy
20184 #~ msgid "Loop On"
20185 #~ msgstr "루프"
20186
20187 #, fuzzy
20188 #~ msgid "Loop Off"
20189 #~ msgstr "루프"
20190
20191 #, fuzzy
20192 #~ msgid "Repeat Item"
20193 #~ msgstr "파일의 선택"
20194
20195 #, fuzzy
20196 #~ msgid "Repeat Playlist"
20197 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
20198
20199 #, fuzzy
20200 #~ msgid "VLC Media Player"
20201 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
20202
20203 #, fuzzy
20204 #~ msgid "Quicktime"
20205 #~ msgstr "VLC를 종료"
20206
20207 #, fuzzy
20208 #~ msgid "Quick &Open ..."
20209 #~ msgstr "파일을 연다..."
20210
20211 #, fuzzy
20212 #~ msgid "&About..."
20213 #~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
20214
20215 #, fuzzy
20216 #~ msgid "Quick"
20217 #~ msgstr "VLC를 종료"
20218
20219 #, fuzzy
20220 #~ msgid "Ratio"
20221 #~ msgstr "캐릭터 라인"
20222
20223 #, fuzzy
20224 #~ msgid "Simple &Open ..."
20225 #~ msgstr "파일을 연다..."
20226
20227 #, fuzzy
20228 #~ msgid "&Randomize Playlist"
20229 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
20230
20231 #, fuzzy
20232 #~ msgid "Fonts"
20233 #~ msgstr "폰트"
20234
20235 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
20236 #~ msgstr "로깅·인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
20237
20238 #, fuzzy
20239 #~ msgid "Gather stream"
20240 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
20241
20242 #, fuzzy
20243 #~ msgid "video deinterlacing filter"
20244 #~ msgstr "noninterplace화 모듈"
20245
20246 #, fuzzy
20247 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
20248 #~ msgstr "그 외의 비디오 효과 모듈"
20249
20250 #, fuzzy
20251 #~ msgid "xosd interface"
20252 #~ msgstr "xosd 인터페이스·모듈"
20253
20254 #, fuzzy
20255 #~ msgid "CD Audio demux"
20256 #~ msgstr "설정"
20257
20258 #, fuzzy
20259 #~ msgid "CD Audio device"
20260 #~ msgstr "DVD 디바이스"
20261
20262 #, fuzzy
20263 #~ msgid "Sample Rate"
20264 #~ msgstr "심볼·레이트"
20265
20266 #, fuzzy
20267 #~ msgid "Gtk2 interface"
20268 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
20269
20270 #, fuzzy
20271 #~ msgid "_New"
20272 #~ msgstr "표시(_V)"
20273
20274 #, fuzzy
20275 #~ msgid "window1"
20276 #~ msgstr "윈도우"
20277
20278 #, fuzzy
20279 #~ msgid "_Edit"
20280 #~ msgstr "편집"
20281
20282 #, fuzzy
20283 #~ msgid "_About"
20284 #~ msgstr "VideoLAN에 대해"
20285
20286 #, fuzzy
20287 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
20288 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
20289
20290 #, fuzzy
20291 #~ msgid "VCD device name"
20292 #~ msgstr "디바이스명"
20293
20294 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
20295 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
20296
20297 #, fuzzy
20298 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows. "
20299 #~ msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
20300
20301 #, fuzzy
20302 #~ msgid "Open a DVD or (S) VCD"
20303 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
20304
20305 #~ msgid "Rewind stream"
20306 #~ msgstr "스트림을 연다"
20307
20308 #, fuzzy
20309 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
20310 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
20311
20312 #~ msgid ""
20313 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
20314 #~ "input from local or network sources. "
20315 #~ msgstr ""
20316 #~ "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의 소스로부"
20317 #~ "터 재생할 수 있는 플레이어입니다. "
20318
20319 #, fuzzy
20320 #~ msgid "FileInfo"
20321 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
20322
20323 #, fuzzy
20324 #~ msgid "&File info..."
20325 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
20326
20327 #, fuzzy
20328 #~ msgid "&Miscellaneous"
20329 #~ msgstr "그 외"
20330
20331 #, fuzzy
20332 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
20333 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
20334
20335 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
20336 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 기본 스트림 입력"
20337
20338 #, fuzzy
20339 #~ msgid "Speex"
20340 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
20341
20342 #, fuzzy
20343 #~ msgid "tarkin"
20344 #~ msgstr "캐릭터 라인"
20345
20346 #~ msgid ""
20347 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
20348 #~ "For instance, 'a52old, a52, any' will try the old a52 codec before the "
20349 #~ "new one.  Please be aware that VLC does not make any difference between "
20350 #~ "audio or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of "
20351 #~ "the list to make sure there is a fallback for the types you didn't "
20352 #~ "specify. "
20353 #~ msgstr ""
20354 #~ "VLC가 사용하는 코덱의 순서를 선택할 수가 있습니다. 'a52old, a52, any'는보"
20355 #~ "다 새로운 코덱보다, 낡은 a52 코덱의 사용을 우선적으로 시도합니다. VLC(은)"
20356 #~ "는 오디오와 비디오의 코덱으로 어떠한 차이도 가지지 않는 것에 주의해 관이야"
20357 #~ "있고. 타입이 지정되지 않았던 경우의 폴 백을 위해서(때문에), 재생목록의 마"
20358 #~ "지막에 상에'any'를 지정하지 않으면 안됩니다. "
20359
20360 #, fuzzy
20361 #~ msgid ""
20362 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
20363 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20364
20365 #, fuzzy
20366 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
20367 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
20368
20369 #, fuzzy
20370 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
20371 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
20372
20373 #, fuzzy
20374 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
20375 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
20376
20377 #, fuzzy
20378 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
20379 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
20380
20381 #, fuzzy
20382 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
20383 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
20384
20385 #, fuzzy
20386 #~ msgid "Planes"
20387 #~ msgstr "재생"
20388
20389 #, fuzzy
20390 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
20391 #~ msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
20392
20393 #, fuzzy
20394 #~ msgid "Stream:"
20395 #~ msgstr "스트림의 정지"
20396
20397 #, fuzzy
20398 #~ msgid "Device :"
20399 #~ msgstr "DVD 디바이스"
20400
20401 #, fuzzy
20402 #~ msgid "Codec :"
20403 #~ msgstr "닫는다"
20404
20405 #, fuzzy
20406 #~ msgid "&Eject Disc"
20407 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
20408
20409 #~ msgid "print help"
20410 #~ msgstr "헬프의 인쇄"
20411
20412 #~ msgid "print detailed help"
20413 #~ msgstr "상세한 헬프의 인쇄"
20414
20415 #~ msgid "print help on module"
20416 #~ msgstr "모듈상의 헬프를 인쇄 <캐릭터 라인>"
20417
20418 #~ msgid "A52 downmix module"
20419 #~ msgstr "AC3 다운 믹스·모듈"
20420
20421 #~ msgid "A52 IMDCT module"
20422 #~ msgstr "AC3 IMDCT 모듈"
20423
20424 #~ msgid "software A52 decoder"
20425 #~ msgstr "소프트웨어 AC3 디코더"
20426
20427 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
20428 #~ msgstr "SSE AC3 다운 믹스·모듈"
20429
20430 #~ msgid "3D Now!  A52 downmix module"
20431 #~ msgstr "3D Now!  AC3 다운 믹스·모듈"
20432
20433 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
20434 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCT 모듈"
20435
20436 #~ msgid "3D Now!  A52 IMDCT module"
20437 #~ msgstr "3D Now!  AC3 IMDCT 모듈"
20438
20439 #, fuzzy
20440 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
20441 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
20442
20443 #, fuzzy
20444 #~ msgid "AltiVec IDCT"
20445 #~ msgstr "Altivec IDCT 모듈"
20446
20447 #, fuzzy
20448 #~ msgid "classic IDCT"
20449 #~ msgstr "쿠랏식크 IDCT 모듈"
20450
20451 #, fuzzy
20452 #~ msgid "MMX IDCT"
20453 #~ msgstr "MMX IDCT 모듈"
20454
20455 #, fuzzy
20456 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
20457 #~ msgstr "MMX extension IDCT 모듈"
20458
20459 #, fuzzy
20460 #~ msgid "3D Now!  motion compensation"
20461 #~ msgstr "3D Now! 모션 보정 모듈"
20462
20463 #, fuzzy
20464 #~ msgid "MMX motion compensation"
20465 #~ msgstr "MMX 모션 보정 모듈"
20466
20467 #, fuzzy
20468 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
20469 #~ msgstr "MMX extension·모션 보정 모듈"
20470
20471 #~ msgid "IDCT module"
20472 #~ msgstr "IDCT 모듈"
20473
20474 #~ msgid ""
20475 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
20476 #~ "decoder.  The default behavior is to automatically select the best module "
20477 #~ "available. "
20478 #~ msgstr ""
20479 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 IDCT 모듈을 선택 가능하게 합니다. 데포르트"
20480 #~ "로 자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
20481
20482 #, fuzzy
20483 #~ msgid "Motion compensation module"
20484 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
20485
20486 #~ msgid ""
20487 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
20488 #~ "this video decoder.  The default behavior is to automatically select the "
20489 #~ "best module available. "
20490 #~ msgstr ""
20491 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 모션 보정 모듈을 선택 가능하게 섬. 디폴트로 "
20492 #~ "자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
20493
20494 #~ msgid ""
20495 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer.  If you "
20496 #~ "have one, you can specify the number of processors here. "
20497 #~ msgstr ""
20498 #~ "멀티·프로세서·시스템에 대해 효과가 있습니다. 탑재하고 있는 프로세서수를 지"
20499 #~ "정해 주세요. "
20500
20501 #, fuzzy
20502 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
20503 #~ msgstr "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다 (I|I+|IP|IP+|IPB)"
20504
20505 #~ msgid ""
20506 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
20507 #~ "types of picture you want to decode.  Please bear in mind that if you "
20508 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
20509 #~ "get anything. "
20510 #~ msgstr ""
20511 #~ "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다. 직접 선택하는 것에 의해 사용하고 싶"
20512 #~ "은 데코드의 화상 타입을 지정할 수 있습니다. CPU의 디코드 능력을 넘어 사용"
20513 #~ "하는 것은할 수 없습니다. "
20514
20515 #, fuzzy
20516 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
20517 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
20518
20519 #~ msgid ""
20520 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
20521 #~ "enable this option. "
20522 #~ msgstr ""
20523 #~ "플레이 재생목록에 오픈하고 있는 항목을 추가하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 "
20524 #~ "선거택 합니다. "
20525
20526 #, fuzzy
20527 #~ msgid "Audio encoding codec"
20528 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
20529
20530 #, fuzzy
20531 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
20532 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
20533
20534 #, fuzzy
20535 #~ msgid "Close Menu"
20536 #~ msgstr "메뉴를 클리어 한다"
20537
20538 #, fuzzy
20539 #~ msgid "X11 MGA video output"
20540 #~ msgstr "오버레이"
20541
20542 #, fuzzy
20543 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
20544 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
20545
20546 #, fuzzy
20547 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
20548 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
20549
20550 #, fuzzy
20551 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
20552 #~ msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
20553
20554 #~ msgid ""
20555 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
20556 #~ "will be used to display them. "
20557 #~ msgstr ""
20558 #~ "자막이 텍스트·폼으로 코드화 되고 있을 때, 표시하기 위한 폰트를 선거택 가능"
20559 #~ "합니다. "
20560
20561 #, fuzzy
20562 #~ msgid "HTTP interface bind port"
20563 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
20564
20565 #, fuzzy
20566 #~ msgid "HTTP interface bind address"
20567 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
20568
20569 #, fuzzy
20570 #~ msgid "osd text filter"
20571 #~ msgstr "다음의 파일"
20572
20573 #, fuzzy
20574 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
20575 #~ msgstr "C 후 처리 모듈"
20576
20577 #, fuzzy
20578 #~ msgid "dummy functions"
20579 #~ msgstr "더미의 기능 모듈"
20580
20581 #, fuzzy
20582 #~ msgid "&Logs..."
20583 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
20584
20585 #~ msgid ""
20586 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing.  For "
20587 #~ "instance :0. 1. "
20588 #~ msgstr ""
20589 #~ "X11가 묘화 하는 로컬의 디스플레이·포토를 지정합니다. 인스턴스(은)는,:0. 1"
20590 #~ "입니다. "
20591
20592 #, fuzzy
20593 #~ msgid "Launch playlist on startup"
20594 #~ msgstr "기동시에 플레이 재생목록를 연다"
20595
20596 #~ msgid ""
20597 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option. "
20598 #~ msgstr ""
20599 #~ "VLC의 기동시에 플레이 재생목록를 기동하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택 "
20600 #~ "섬. "
20601
20602 #, fuzzy
20603 #~ msgid "Device &name:"
20604 #~ msgstr "디바이스명"
20605
20606 #, fuzzy
20607 #~ msgid "&Title:"
20608 #~ msgstr "제목:"
20609
20610 #, fuzzy
20611 #~ msgid "&Chapter:"
20612 #~ msgstr "Chapter:"
20613
20614 #, fuzzy
20615 #~ msgid "Open &file..."
20616 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
20617
20618 #, fuzzy
20619 #~ msgid "Open &disc..."
20620 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
20621
20622 #, fuzzy
20623 #~ msgid "&Network stream..."
20624 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
20625
20626 #, fuzzy
20627 #~ msgid "&Hide interface"
20628 #~ msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
20629
20630 #, fuzzy
20631 #~ msgid "Spawn a new interface"
20632 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
20633
20634 #, fuzzy
20635 #~ msgid "&Controls"
20636 #~ msgstr "컨트롤"
20637
20638 #, fuzzy
20639 #~ msgid "C&hannels"
20640 #~ msgstr "채널"
20641
20642 #, fuzzy
20643 #~ msgid "Sc&reen"
20644 #~ msgstr "스크린"
20645
20646 #, fuzzy
20647 #~ msgid "&Program"
20648 #~ msgstr "프로그램"
20649
20650 #, fuzzy
20651 #~ msgid "&Title"
20652 #~ msgstr "제목"
20653
20654 #, fuzzy
20655 #~ msgid "&Chapter"
20656 #~ msgstr "Chapter"
20657
20658 #, fuzzy
20659 #~ msgid "Select angle"
20660 #~ msgstr "파일의 선택"
20661
20662 #, fuzzy
20663 #~ msgid "&Language"
20664 #~ msgstr "언어"
20665
20666 #, fuzzy
20667 #~ msgid "Close this popup"
20668 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
20669
20670 #, fuzzy
20671 #~ msgid "&Jump..."
20672 #~ msgstr "점프(_J)..."
20673
20674 #, fuzzy
20675 #~ msgid "New stream"
20676 #~ msgstr "스트림을 연다"
20677
20678 #, fuzzy
20679 #~ msgid "Network Stream..."
20680 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
20681
20682 #, fuzzy
20683 #~ msgid "&Stream output..."
20684 #~ msgstr "스트림 출력"
20685
20686 #, fuzzy
20687 #~ msgid "&Add subtitles..."
20688 #~ msgstr "자막"
20689
20690 #, fuzzy
20691 #~ msgid "Exit"
20692 #~ msgstr "종료(_x)"
20693
20694 #, fuzzy
20695 #~ msgid "&Fullscreen"
20696 #~ msgstr "전화면화(_F)"
20697
20698 #, fuzzy
20699 #~ msgid "Volume &Up"
20700 #~ msgstr "볼륨을 올린다"
20701
20702 #, fuzzy
20703 #~ msgid "Volume &Down"
20704 #~ msgstr "볼륨을 내린다"
20705
20706 #, fuzzy
20707 #~ msgid "&Mute"
20708 #~ msgstr "뮤트 한다"
20709
20710 #, fuzzy
20711 #~ msgid "Toggle mute"
20712 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
20713
20714 #, fuzzy
20715 #~ msgid "Set the window on top"
20716 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
20717
20718 #~ msgid "Channel server"
20719 #~ msgstr "채널·서버"
20720
20721 #, fuzzy
20722 #~ msgid "&Add"
20723 #~ msgstr "추가"
20724
20725 #, fuzzy
20726 #~ msgid "&Disc..."
20727 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
20728
20729 #, fuzzy
20730 #~ msgid "&Network..."
20731 #~ msgstr "네트워크"
20732
20733 #, fuzzy
20734 #~ msgid "&Invert selection"
20735 #~ msgstr "선택"
20736
20737 #, fuzzy
20738 #~ msgid "&Crop selection"
20739 #~ msgstr "선택"
20740
20741 #, fuzzy
20742 #~ msgid "&Delete selection"
20743 #~ msgstr "선택"
20744
20745 #, fuzzy
20746 #~ msgid "Delete &all"
20747 #~ msgstr "삭제"
20748
20749 #, fuzzy
20750 #~ msgid "Play the selected stream"
20751 #~ msgstr "스트림의 재생"
20752
20753 #, fuzzy
20754 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
20755 #~ msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
20756
20757 #, fuzzy
20758 #~ msgid "Add subtitles"
20759 #~ msgstr "자막"
20760
20761 #, fuzzy
20762 #~ msgid ""
20763 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
20764 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
20765
20766 #, fuzzy
20767 #~ msgid "Native Windows interface"
20768 #~ msgstr "네이티브 Windows 인터페이스"
20769
20770 #~ msgid "font"
20771 #~ msgstr "폰트"
20772
20773 #~ msgid "enable network channel mode"
20774 #~ msgstr "네트워크·채널 모드를 유효하게 한다"
20775
20776 #~ msgid ""
20777 #~ "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server. "
20778 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
20779
20780 #~ msgid "channel server address"
20781 #~ msgstr "채널·서버의 주소"
20782
20783 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server. "
20784 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 주소를 지정합니다. "
20785
20786 #~ msgid "channel server port"
20787 #~ msgstr "채널·서버의 포토"
20788
20789 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs. "
20790 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 포토를 지정합니다. "
20791
20792 #~ msgid ""
20793 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
20794 #~ "solution, you may indicate here which interface to use. "
20795 #~ msgstr ""
20796 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, VLAN 소류쇼를 사용하는 "
20797 #~ "경우에는, 사용하는 인터페이스를 지정합니다. "
20798
20799 #~ msgid "Network Channel:"
20800 #~ msgstr "네트워크·채널:"
20801
20802 #~ msgid "Language 0x%x"
20803 #~ msgstr "언어 0x%x"
20804
20805 #, fuzzy
20806 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
20807 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
20808
20809 #, fuzzy
20810 #~ msgid "Stream output:"
20811 #~ msgstr "스트림 출력"
20812
20813 #, fuzzy
20814 #~ msgid "All files"
20815 #~ msgstr "파일"
20816
20817 #, fuzzy
20818 #~ msgid "Add file"
20819 #~ msgstr "자막"
20820
20821 #, fuzzy
20822 #~ msgid "Stream Output"
20823 #~ msgstr "스트림 출력"
20824
20825 #, fuzzy
20826 #~ msgid "Device Name"
20827 #~ msgstr "디바이스명"
20828
20829 #, fuzzy
20830 #~ msgid "dvdplay input module"
20831 #~ msgstr "VCD 입력 모듈"
20832
20833 #~ msgid "raw UDP access module"
20834 #~ msgstr "UDP 액세스·모듈"
20835
20836 #~ msgid "By default samples.raw"
20837 #~ msgstr "디폴트 samples.raw"
20838
20839 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
20840 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp 모듈"
20841
20842 #, fuzzy
20843 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
20844 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
20845
20846 #~ msgid "QNX RTOS module"
20847 #~ msgstr "QNX RTOS 모듈"
20848
20849 #~ msgid "image crop video module"
20850 #~ msgstr "이미지인연 잡기 비디오·모듈"
20851
20852 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
20853 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" 또는 \"linear\"로부터 1개"
20854
20855 #~ msgid "image wall video module"
20856 #~ msgstr "이미지·월·비디오·모듈"
20857
20858 #~ msgid "3dfx Glide module"
20859 #~ msgstr "3dfx Glide 모듈"
20860
20861 #~ msgid "X11 MGA module"
20862 #~ msgstr "X11 MGA 모듈"
20863
20864 #~ msgid "SVGAlib module"
20865 #~ msgstr "SVGAlib 모듈"
20866
20867 #~ msgid "X11 module"
20868 #~ msgstr "X11 모듈"
20869
20870 #~ msgid "QT Embedded drawable"
20871 #~ msgstr "매입 QT drawable"
20872
20873 #~ msgid ""
20874 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window.  "
20875 #~ "This option is DANGEROUS, use with care. "
20876 #~ msgstr ""
20877 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용되는 매입 QT drawable 모듈을 손가락정합니"
20878 #~ "다. 이 옵션은 위험하기 때문에 주의가 필요합니다. "
20879
20880 #~ msgid ""
20881 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one.  This option is "
20882 #~ "DANGEROUS, use with care. "
20883 #~ msgstr ""
20884 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 윈도우를 지정합니다. 이 오프쇼는 위험"
20885 #~ "하므로, 주의가 필요합니다. "
20886
20887 #~ msgid "X11 drawable"
20888 #~ msgstr "X11 drawable"
20889
20890 #~ msgid ""
20891 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window.  This "
20892 #~ "option is DANGEROUS, use with care. "
20893 #~ msgstr ""
20894 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 X11 drawable를 지정합니다. 이 오프숀"
20895 #~ "은 위험하기 때문에, 이용에는 주의가 필요합니다. "
20896
20897 #~ msgid "A_udio"
20898 #~ msgstr "오디오(_u)"
20899
20900 #, fuzzy
20901 #~ msgid "Open disc..."
20902 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
20903
20904 #, fuzzy
20905 #~ msgid "Select program"
20906 #~ msgstr "프로그램의 변환"
20907
20908 #~ msgid "Jump to previous title"
20909 #~ msgstr "이전의 제목을 선택"
20910
20911 #, fuzzy
20912 #~ msgid "Jump to previous chapter"
20913 #~ msgstr "이전의 Chapter를 선택"
20914
20915 #, fuzzy
20916 #~ msgid "Jump to next chapter"
20917 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"