]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ko.po
Fix make dist
[vlc] / po / ko.po
1 # Korean translation for VLC
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 #
5 #
6 # Han HoJoong <0demon0@paran.com>, 2005.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: ko\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-12-11 00:05+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-09-07 06:05+0900\n"
13 "Last-Translator: Han HoJoong <0demon0@paran.com>\n"
14 "Language-Team: Korean Linux User Group\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc/vlc.h:576
20 #, fuzzy
21 msgid ""
22 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
23 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
24 "see the file named COPYING for details.\n"
25 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 msgstr ""
27 "법률에 의해 허가되는 범위에서 이 프로그램에는 무슨 보증도 없습니다. \n"
28 "당신은, GNU GPL의 조항에 근거해 재배포할지도 모릅니다. \n"
29 "COPYING 파일에 상세가 쓰여져 있기 때문에, 참조해 주세요. \n"
30 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris. \n"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:32
33 msgid "VLC preferences"
34 msgstr "VLC 설정"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:34
37 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
38 msgstr ""
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
41 #: src/input/input.c:1864 src/input/input.c:1924 src/playlist/item.c:366
42 #: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
43 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
44 msgid "General"
45 msgstr ""
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1358 modules/misc/dummy/dummy.c:67
48 msgid "Interface"
49 msgstr "인터페이스"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:40
52 #, fuzzy
53 msgid "Settings for VLC interfaces"
54 msgstr "네트워크·인터페이스"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:42
57 #, fuzzy
58 msgid "General interface setttings"
59 msgstr "일반 설정"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:64
62 #, fuzzy
63 msgid "Control interfaces"
64 msgstr "원격·제어·인터페이스·모듈"
65
66 #: include/vlc_config_cat.h:45
67 #, fuzzy
68 msgid "Control interface settings"
69 msgstr "인터페이스 플러그 인 설정"
70
71 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
72 #, fuzzy
73 msgid "Hotkeys settings"
74 msgstr "오디오 인코더 설정"
75
76 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1546 src/libvlc.h:992
77 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
78 #: modules/gui/macosx/intf.m:507 modules/gui/macosx/output.m:170
79 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
80 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:855
81 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
82 msgid "Audio"
83 msgstr "오디오"
84
85 #: include/vlc_config_cat.h:52
86 #, fuzzy
87 msgid "Audio settings"
88 msgstr "오디오 필터 설정"
89
90 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
91 #, fuzzy
92 msgid "General audio settings"
93 msgstr "일반 설정"
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
96 #: src/video_output/video_output.c:398
97 msgid "Filters"
98 msgstr "필터"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:59
101 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
102 msgstr ""
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
105 #: modules/gui/macosx/intf.m:517 modules/gui/macosx/intf.m:518
106 msgid "Visualizations"
107 msgstr "시각화"
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
110 #, fuzzy
111 msgid "Audio visualizations"
112 msgstr "시각화"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
115 #, fuzzy
116 msgid "Output modules"
117 msgstr "출력 방법"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:66
120 msgid "These are general settings for audio output modules."
121 msgstr ""
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1289 src/libvlc.h:1327
124 #: src/libvlc.h:1369 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:311
125 #: modules/stream_out/transcode.c:243
126 msgid "Miscellaneous"
127 msgstr "그 외"
128
129 #: include/vlc_config_cat.h:69
130 #, fuzzy
131 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
132 msgstr "그 외의 옵션"
133
134 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1568 src/libvlc.h:1027
135 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:520
136 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:405
137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:816
138 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
139 #: modules/stream_out/transcode.c:174
140 msgid "Video"
141 msgstr "비디오"
142
143 #: include/vlc_config_cat.h:73
144 #, fuzzy
145 msgid "Video settings"
146 msgstr "비디오 필터 설정"
147
148 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
149 #, fuzzy
150 msgid "General video settings"
151 msgstr "일반 설정"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:80
154 #, fuzzy
155 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
156 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:84
159 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
160 msgstr ""
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:86
163 #, fuzzy
164 msgid "Subtitles/OSD"
165 msgstr "자막"
166
167 #: include/vlc_config_cat.h:87
168 msgid ""
169 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
170 "subpictures"
171 msgstr ""
172
173 #: include/vlc_config_cat.h:89
174 #, fuzzy
175 msgid "Text rendering"
176 msgstr "다이렉트 렌더링"
177
178 #: include/vlc_config_cat.h:91
179 msgid ""
180 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
181 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
182 msgstr ""
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:95
185 msgid "Input / Codecs"
186 msgstr ""
187
188 #: include/vlc_config_cat.h:96
189 msgid ""
190 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
191 "VLC. Encoder settings can also be found here"
192 msgstr ""
193
194 #: include/vlc_config_cat.h:98
195 #, fuzzy
196 msgid "Access modules"
197 msgstr "액세스 모듈"
198
199 #: include/vlc_config_cat.h:100
200 msgid ""
201 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
202 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
203 msgstr ""
204
205 #: include/vlc_config_cat.h:104
206 #, fuzzy
207 msgid "Access filters"
208 msgstr "액세스 모듈"
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:106
211 msgid ""
212 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
213 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
214 "you are doing.\n"
215 msgstr ""
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:110
218 #, fuzzy
219 msgid "Demuxers"
220 msgstr "demux 모듈"
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:111
223 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
224 msgstr ""
225
226 #: include/vlc_config_cat.h:113
227 #, fuzzy
228 msgid "Video codecs"
229 msgstr "비디오 코덱"
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:114
232 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
233 msgstr ""
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:116
236 #, fuzzy
237 msgid "Audio codecs"
238 msgstr "오디오 코덱"
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:117
241 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
242 msgstr ""
243
244 #: include/vlc_config_cat.h:119
245 #, fuzzy
246 msgid "Other codecs"
247 msgstr "스테레오"
248
249 #: include/vlc_config_cat.h:120
250 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
251 msgstr ""
252
253 #: include/vlc_config_cat.h:123
254 #, fuzzy
255 msgid "General input settings. Use with care."
256 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
257
258 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1235
259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:448
260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
261 msgid "Stream output"
262 msgstr "스트림 출력"
263
264 #: include/vlc_config_cat.h:128
265 msgid ""
266 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
267 "incoming streams.\n"
268 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
269 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
270 "RTSP).\n"
271 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
272 "duplicating, ..."
273 msgstr ""
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:136
276 #, fuzzy
277 msgid "General stream output settings"
278 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
279
280 #: include/vlc_config_cat.h:138
281 #, fuzzy
282 msgid "Muxers"
283 msgstr "뮤트 한다"
284
285 #: include/vlc_config_cat.h:139
286 msgid ""
287 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
288 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
289 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
290 "You can also set default parameters for each muxer."
291 msgstr ""
292
293 #: include/vlc_config_cat.h:144
294 #, fuzzy
295 msgid "Access output"
296 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
297
298 #: include/vlc_config_cat.h:145
299 msgid ""
300 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
301 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
302 "You can also set default parameters for each access output."
303 msgstr ""
304
305 #: include/vlc_config_cat.h:150
306 #, fuzzy
307 msgid "Packetizers"
308 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
309
310 #: include/vlc_config_cat.h:151
311 msgid ""
312 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
313 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
314 "not do that.\n"
315 "You can also set default parameters for each packetizer."
316 msgstr ""
317
318 #: include/vlc_config_cat.h:157
319 #, fuzzy
320 msgid "Sout stream"
321 msgstr "스트림의 정지"
322
323 #: include/vlc_config_cat.h:158
324 msgid ""
325 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
326 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
327 "for each sout stream module here."
328 msgstr ""
329
330 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:121
331 #, fuzzy
332 msgid "SAP"
333 msgstr "SDP"
334
335 #: include/vlc_config_cat.h:164
336 msgid ""
337 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
338 "multicast UDP or RTP."
339 msgstr ""
340
341 #: include/vlc_config_cat.h:167
342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
343 #, fuzzy
344 msgid "VOD"
345 msgstr "DVD"
346
347 #: include/vlc_config_cat.h:168
348 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
349 msgstr ""
350
351 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1339
352 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
353 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
354 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:452
355 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:195
357 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:665
358 msgid "Playlist"
359 msgstr "재생목록"
360
361 #: include/vlc_config_cat.h:173
362 msgid ""
363 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
364 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
365 "modules'"
366 msgstr ""
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:175
369 msgid "General playlist behaviour"
370 msgstr ""
371
372 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:233
374 #, fuzzy
375 msgid "Services discovery"
376 msgstr "원본 디렉토리"
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:177
379 msgid ""
380 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
381 "playlist"
382 msgstr ""
383
384 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1199
385 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
386 msgid "Advanced"
387 msgstr ""
388
389 #: include/vlc_config_cat.h:181
390 #, fuzzy
391 msgid "Advanced settings. Use with care."
392 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
393
394 #: include/vlc_config_cat.h:183
395 msgid "CPU features"
396 msgstr ""
397
398 #: include/vlc_config_cat.h:184
399 msgid ""
400 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
401 "probably not touch that."
402 msgstr ""
403
404 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
405 msgid "Other"
406 msgstr "그 외"
407
408 #: include/vlc_config_cat.h:187
409 #, fuzzy
410 msgid "Other advanced settings"
411 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
412
413 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
414 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
416 msgid "Network"
417 msgstr "네트워크"
418
419 #: include/vlc_config_cat.h:190
420 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
421 msgstr ""
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:195
424 msgid "Chroma modules settings"
425 msgstr "채도 모듈 설정"
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:196
428 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
429 msgstr ""
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:198
432 #, fuzzy
433 msgid "Packetizer modules settings"
434 msgstr "디코드 모듈 설정"
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:201
437 #, fuzzy
438 msgid "Encoders settings"
439 msgstr "오디오 인코더 설정"
440
441 #: include/vlc_config_cat.h:203
442 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
443 msgstr ""
444
445 #: include/vlc_config_cat.h:207
446 #, fuzzy
447 msgid "Dialog providers settings"
448 msgstr "오디오 인코더 설정"
449
450 #: include/vlc_config_cat.h:209
451 #, fuzzy
452 msgid "Dialog providers can be configured here."
453 msgstr "오디오 인코더 설정"
454
455 #: include/vlc_config_cat.h:211
456 #, fuzzy
457 msgid "Subtitle demuxer settings"
458 msgstr "설정"
459
460 #: include/vlc_config_cat.h:213
461 msgid ""
462 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
463 "example by setting the subtitles type or file name."
464 msgstr ""
465
466 #: include/vlc_config_cat.h:216
467 msgid "Video filters settings"
468 msgstr "비디오 필터 설정"
469
470 #: include/vlc_config_cat.h:223
471 msgid "No help available"
472 msgstr "유효한 도움말이 없습니다. "
473
474 #: include/vlc_config_cat.h:224
475 #, fuzzy
476 msgid "No help is available for these modules"
477 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
478
479 #: include/vlc_interface.h:133
480 #, fuzzy
481 msgid ""
482 "\n"
483 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
484 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
485 msgstr ""
486 "\n"
487 "경고:만약, GUI로 접근 할 수 없으면, 도스의 명령프로프트를 열어, VLC가설치된 "
488 "디렉토리로 이동해,\"vlc -I win32\"를 실행하라\n"
489
490 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
491 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:502
492 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/open.m:168
493 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:374
494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:735
495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1598 modules/mux/asf.c:48
496 msgid "Title"
497 msgstr "제목"
498
499 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1865
500 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
502 #: modules/mux/asf.c:51
503 msgid "Author"
504 msgstr "작성자"
505
506 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
507 #: src/playlist/sort.c:328 modules/codec/vorbis.c:624
508 #: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlist.m:316
509 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
510 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:496
512 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:294
513 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:608
514 msgid "Artist"
515 msgstr "아티스트"
516
517 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:338
518 msgid "Genre"
519 msgstr "장르"
520
521 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
522 msgid "Copyright"
523 msgstr "저작권"
524
525 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
527 msgid "Description"
528 msgstr "설명"
529
530 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
531 msgid "Rating"
532 msgstr "평가"
533
534 #: include/vlc_meta.h:35
535 msgid "Date"
536 msgstr "일자"
537
538 #: include/vlc_meta.h:36
539 msgid "Setting"
540 msgstr "설정"
541
542 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181
543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
544 msgid "URL"
545 msgstr ""
546
547 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1538 src/libvlc.h:81
548 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
549 msgid "Language"
550 msgstr "언어"
551
552 #: include/vlc_meta.h:39
553 #, fuzzy
554 msgid "Now Playing"
555 msgstr "재생"
556
557 #: include/vlc_meta.h:41
558 #, fuzzy
559 msgid "CDDB Artist"
560 msgstr "아티스트"
561
562 #: include/vlc_meta.h:42
563 #, fuzzy
564 msgid "CDDB Category"
565 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
566
567 #: include/vlc_meta.h:43
568 msgid "CDDB Disc ID"
569 msgstr "CDDB 디스크 ID"
570
571 #: include/vlc_meta.h:44
572 msgid "CDDB Extended Data"
573 msgstr ""
574
575 #: include/vlc_meta.h:45
576 #, fuzzy
577 msgid "CDDB Genre"
578 msgstr "서버 없음"
579
580 #: include/vlc_meta.h:46
581 #, fuzzy
582 msgid "CDDB Year"
583 msgstr "서버 없음"
584
585 #: include/vlc_meta.h:47
586 #, fuzzy
587 msgid "CDDB Title"
588 msgstr "제목"
589
590 #: include/vlc_meta.h:49
591 msgid "CD-Text Arranger"
592 msgstr ""
593
594 #: include/vlc_meta.h:50
595 msgid "CD-Text Composer"
596 msgstr ""
597
598 #: include/vlc_meta.h:51
599 #, fuzzy
600 msgid "CD-Text Disc ID"
601 msgstr "CDDB 디스크 ID"
602
603 #: include/vlc_meta.h:52
604 msgid "CD-Text Genre"
605 msgstr ""
606
607 #: include/vlc_meta.h:53
608 #, fuzzy
609 msgid "CD-Text Message"
610 msgstr "메세지"
611
612 #: include/vlc_meta.h:54
613 msgid "CD-Text Songwriter"
614 msgstr ""
615
616 #: include/vlc_meta.h:55
617 msgid "CD-Text Performer"
618 msgstr ""
619
620 #: include/vlc_meta.h:56
621 #, fuzzy
622 msgid "CD-Text Title"
623 msgstr "다음의 제목"
624
625 #: include/vlc_meta.h:58
626 #, fuzzy
627 msgid "ISO-9660 Application ID"
628 msgstr "어플리케이션"
629
630 #: include/vlc_meta.h:59
631 #, fuzzy
632 msgid "ISO-9660 Preparer"
633 msgstr "준비"
634
635 #: include/vlc_meta.h:60
636 msgid "ISO-9660 Publisher"
637 msgstr ""
638
639 #: include/vlc_meta.h:61
640 msgid "ISO-9660 Volume"
641 msgstr ""
642
643 #: include/vlc_meta.h:62
644 #, fuzzy
645 msgid "ISO-9660 Volume Set"
646 msgstr "음량 설정"
647
648 #: include/vlc_meta.h:64
649 msgid "Codec Name"
650 msgstr "코덱명 디바이스명"
651
652 #: include/vlc_meta.h:65
653 msgid "Codec Description"
654 msgstr "코덱 설명"
655
656 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
657 #: src/input/es_out.c:355 src/libvlc.h:337 src/video_output/video_output.c:374
658 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
659 msgid "Disable"
660 msgstr "무효"
661
662 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
663 #, fuzzy
664 msgid "Spectrometer"
665 msgstr "스펙트럼"
666
667 #: src/audio_output/input.c:84
668 msgid "Scope"
669 msgstr "스코프"
670
671 #: src/audio_output/input.c:86
672 msgid "Spectrum"
673 msgstr "스펙트럼"
674
675 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
676 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
677 #: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
678 #, fuzzy
679 msgid "Equalizer"
680 msgstr "비디오·필터·모듈"
681
682 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:173
683 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
684 msgid "Audio filters"
685 msgstr "오디오 필터"
686
687 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
688 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:513
689 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
690 msgid "Audio Channels"
691 msgstr "오디오 채널"
692
693 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
694 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
695 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:467
696 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
697 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
698 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
699 msgid "Stereo"
700 msgstr "스테레오"
701
702 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
703 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
704 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
705 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
706 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
707 #: modules/video_filter/time.c:96
708 msgid "Left"
709 msgstr "왼쪽"
710
711 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
712 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
713 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
714 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
715 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
716 #: modules/video_filter/time.c:96
717 msgid "Right"
718 msgstr "오른쪽"
719
720 #: src/audio_output/output.c:135
721 msgid "Dolby Surround"
722 msgstr "돌비 환경"
723
724 #: src/audio_output/output.c:147
725 msgid "Reverse stereo"
726 msgstr "리버스 스테레오"
727
728 #: src/extras/getopt.c:636
729 #, c-format
730 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
731 msgstr ""
732
733 #: src/extras/getopt.c:661
734 #, c-format
735 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
736 msgstr ""
737
738 #: src/extras/getopt.c:666
739 #, c-format
740 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
741 msgstr ""
742
743 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
744 #, c-format
745 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
746 msgstr ""
747
748 #: src/extras/getopt.c:713
749 #, c-format
750 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
751 msgstr ""
752
753 #: src/extras/getopt.c:717
754 #, c-format
755 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
756 msgstr ""
757
758 #: src/extras/getopt.c:743
759 #, c-format
760 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
761 msgstr "%s: 잘못한 옵션 -- %c\n"
762
763 #: src/extras/getopt.c:746
764 #, c-format
765 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
766 msgstr "%s: 무효인 옵션 -- %c\n"
767
768 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
769 #, c-format
770 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
771 msgstr ""
772
773 #: src/extras/getopt.c:823
774 #, c-format
775 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
776 msgstr ""
777
778 #: src/extras/getopt.c:841
779 #, c-format
780 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
781 msgstr ""
782
783 #: src/input/control.c:283
784 #, c-format
785 msgid "Bookmark %i"
786 msgstr "북마크 %i"
787
788 #: src/input/es_out.c:375 src/input/es_out.c:376 src/input/es_out.c:382
789 #: src/input/es_out.c:383 modules/access/cdda.c:164
790 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
791 #, c-format
792 msgid "Track %i"
793 msgstr "트랙 %i"
794
795 #: src/input/es_out.c:456 src/input/es_out.c:458 src/input/es_out.c:558
796 #: src/input/es_out.c:565 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:500
797 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
798 msgid "Program"
799 msgstr "프로그램"
800
801 #: src/input/es_out.c:459 src/input/es_out.c:627 src/input/input.c:224
802 #: src/input/input.c:1867 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
803 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328
804 #: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/codec/vorbis.c:623
805 #: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
806 #: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
807 #: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:289
808 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:307
809 #: modules/demux/playlist/podcast.c:316 modules/demux/playlist/podcast.c:325
810 #: modules/demux/playlist/podcast.c:335 modules/demux/playlist/podcast.c:372
811 #: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388
812 #: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404
813 #: modules/demux/playlist/podcast.c:412 modules/demux/playlist/podcast.c:420
814 #: modules/demux/playlist/podcast.c:428 modules/demux/playlist/podcast.c:436
815 #: modules/gui/macosx/playlist.m:316 modules/gui/macosx/playlist.m:1245
816 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:495
818 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:148
819 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:294
820 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:607
821 #: modules/services_discovery/daap.c:609
822 #, fuzzy
823 msgid "Meta-information"
824 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
825
826 #: src/input/es_out.c:1533
827 #, c-format
828 msgid "Stream %d"
829 msgstr "스트림 %d"
830
831 #: src/input/es_out.c:1535 modules/gui/macosx/wizard.m:409
832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:865
834 msgid "Codec"
835 msgstr "코덱"
836
837 #: src/input/es_out.c:1546 src/input/es_out.c:1568 src/input/es_out.c:1591
838 #: modules/gui/macosx/output.m:153
839 msgid "Type"
840 msgstr "타입"
841
842 #: src/input/es_out.c:1549 modules/gui/macosx/output.m:176
843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:855
844 msgid "Channels"
845 msgstr "채널"
846
847 #: src/input/es_out.c:1553
848 msgid "Sample rate"
849 msgstr "샘플 레이트"
850
851 #: src/input/es_out.c:1554
852 #, c-format
853 msgid "%d Hz"
854 msgstr ""
855
856 #: src/input/es_out.c:1558
857 msgid "Bits per sample"
858 msgstr "비트/샘플"
859
860 #: src/input/es_out.c:1562 modules/access/pvr/pvr.c:83
861 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
862 msgid "Bitrate"
863 msgstr "bit rate"
864
865 #: src/input/es_out.c:1563
866 #, c-format
867 msgid "%d kb/s"
868 msgstr ""
869
870 #: src/input/es_out.c:1572
871 msgid "Resolution"
872 msgstr "해상도"
873
874 #: src/input/es_out.c:1578
875 msgid "Display resolution"
876 msgstr "디스플레이 해상도 선택"
877
878 #: src/input/es_out.c:1584 modules/access/screen/screen.c:41
879 #, fuzzy
880 msgid "Frame rate"
881 msgstr "샘플 레이트"
882
883 #: src/input/es_out.c:1591
884 msgid "Subtitle"
885 msgstr "자막"
886
887 #: src/input/input.c:1878 src/input/input.c:1882
888 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
889 #: modules/gui/macosx/output.m:391
890 msgid "Stream"
891 msgstr "스트림"
892
893 #: src/input/input.c:1924 src/playlist/item.c:366
894 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
895 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
896 msgid "Duration"
897 msgstr "지속 기간"
898
899 #: src/input/var.c:115
900 msgid "Bookmark"
901 msgstr "북마크"
902
903 #: src/input/var.c:131
904 #, fuzzy
905 msgid "Programs"
906 msgstr "프로그램"
907
908 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
909 #: modules/gui/macosx/intf.m:504 modules/gui/macosx/intf.m:505
910 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:740
911 msgid "Chapter"
912 msgstr "Chapter"
913
914 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
915 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
916 msgid "Navigation"
917 msgstr "네비게이션"
918
919 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:528
920 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
921 msgid "Video Track"
922 msgstr "비디오 트랙"
923
924 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:511
925 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
926 msgid "Audio Track"
927 msgstr "오디오 트랙"
928
929 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:532
930 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
931 msgid "Subtitles Track"
932 msgstr "자막 트랙"
933
934 #: src/input/var.c:256
935 msgid "Next title"
936 msgstr "다음의 제목"
937
938 #: src/input/var.c:261
939 msgid "Previous title"
940 msgstr "이이전의 제목"
941
942 #: src/input/var.c:284
943 #, c-format
944 msgid "Title %i"
945 msgstr "제목 %i"
946
947 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
948 #, c-format
949 msgid "Chapter %i"
950 msgstr "Chapter %i"
951
952 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
953 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:216
954 msgid "Next chapter"
955 msgstr "다음의 Chapter"
956
957 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
958 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:215
959 msgid "Previous chapter"
960 msgstr "이전의 Chapter"
961
962 #: src/interface/interface.c:327
963 msgid "Switch interface"
964 msgstr "인터페이스를 변환"
965
966 #: src/interface/interface.c:354 modules/gui/macosx/intf.m:463
967 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
968 msgid "Add Interface"
969 msgstr "인터페이스를 추가"
970
971 #: src/libvlc.c:325 src/libvlc.c:475 src/misc/modules.c:1678
972 #: src/misc/modules.c:1982
973 msgid "C"
974 msgstr "ja"
975
976 #: src/libvlc.c:342
977 msgid "Help options"
978 msgstr "도움말 선택사항"
979
980 #: src/libvlc.c:2205 src/misc/configuration.c:1265
981 msgid "string"
982 msgstr "캐릭터 라인"
983
984 #: src/libvlc.c:2222 src/misc/configuration.c:1229
985 msgid "integer"
986 msgstr "정수"
987
988 #: src/libvlc.c:2240 src/misc/configuration.c:1254
989 msgid "float"
990 msgstr "부동 소수점"
991
992 #: src/libvlc.c:2246
993 msgid " (default enabled)"
994 msgstr " (디폴트 유효)"
995
996 #: src/libvlc.c:2247
997 msgid " (default disabled)"
998 msgstr " (디폴트 무효)"
999
1000 #: src/libvlc.c:2429
1001 #, fuzzy, c-format
1002 msgid "VLC version %s\n"
1003 msgstr "사이즈"
1004
1005 #: src/libvlc.c:2430
1006 #, c-format
1007 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: src/libvlc.c:2432
1011 #, fuzzy, c-format
1012 msgid "Compiler: %s\n"
1013 msgstr "에러"
1014
1015 #: src/libvlc.c:2434
1016 #, c-format
1017 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: src/libvlc.c:2465
1021 #, c-format
1022 msgid ""
1023 "\n"
1024 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: src/libvlc.c:2486
1028 #, c-format
1029 msgid ""
1030 "\n"
1031 "Press the RETURN key to continue...\n"
1032 msgstr ""
1033 "\n"
1034 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
1035
1036 #: src/libvlc.h:34 src/libvlc.h:170
1037 msgid "Auto"
1038 msgstr "자동"
1039
1040 #: src/libvlc.h:34
1041 #, fuzzy
1042 msgid "American English"
1043 msgstr "미국 영어"
1044
1045 #: src/libvlc.h:34
1046 #, fuzzy
1047 msgid "British English"
1048 msgstr "영국 영어"
1049
1050 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Catalan"
1053 msgstr "캐릭터 라인"
1054
1055 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Danish"
1058 msgstr "디스크"
1059
1060 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
1061 msgid "German"
1062 msgstr "독일어"
1063
1064 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:169
1065 msgid "Spanish"
1066 msgstr "스페인어"
1067
1068 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:77
1069 msgid "French"
1070 msgstr "프랑스어"
1071
1072 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:99
1073 msgid "Italian"
1074 msgstr "이탈리아어"
1075
1076 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:101
1077 msgid "Japanese"
1078 msgstr "일본어"
1079
1080 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:111
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Korean"
1083 msgstr "진위치"
1084
1085 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:69
1086 msgid "Dutch"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/libvlc.h:34
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Brazilian Portuguese"
1092 msgstr "프로그램의 선택"
1093
1094 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:153
1095 msgid "Romanian"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:155
1099 msgid "Russian"
1100 msgstr "러시아어"
1101
1102 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:187
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Turkish"
1105 msgstr "캔슬"
1106
1107 #: src/libvlc.h:34
1108 msgid "Simplified Chinese"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: src/libvlc.h:34
1112 msgid "Chinese Traditional"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: src/libvlc.h:47
1116 #, fuzzy
1117 msgid ""
1118 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1119 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1120 "various related options."
1121 msgstr ""
1122 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1123 "됩니다. "
1124
1125 #: src/libvlc.h:51 src/libvlc.h:1359
1126 msgid "Interface module"
1127 msgstr "인터페이스 모듈"
1128
1129 #: src/libvlc.h:53
1130 #, fuzzy
1131 msgid ""
1132 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1133 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1134 msgstr ""
1135 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1136 "됩니다. "
1137
1138 #: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1364 modules/control/ntservice.c:53
1139 msgid "Extra interface modules"
1140 msgstr "그 외의 인터페이스 모듈"
1141
1142 #: src/libvlc.h:59
1143 #, fuzzy
1144 msgid ""
1145 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1146 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1147 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1148 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1149 msgstr ""
1150 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1151 "됩니다. "
1152
1153 #: src/libvlc.h:66
1154 #, fuzzy
1155 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1156 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
1157
1158 #: src/libvlc.h:68
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1161 msgstr "장황 (0,1,2)"
1162
1163 #: src/libvlc.h:70
1164 #, fuzzy
1165 msgid ""
1166 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1167 "1=warnings, 2=debug)."
1168 msgstr "장황 레벨을 지정합니다 (0=에러와 표준 메세지만,1=경고,2=디버그)"
1169
1170 #: src/libvlc.h:73
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Be quiet"
1173 msgstr "에러만"
1174
1175 #: src/libvlc.h:75
1176 #, fuzzy
1177 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1178 msgstr "모든 경고와 정보 메세지를 억제합니다. "
1179
1180 #: src/libvlc.h:77
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Default stream"
1183 msgstr "삭제"
1184
1185 #: src/libvlc.h:79
1186 #, fuzzy
1187 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1188 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
1189
1190 #: src/libvlc.h:82
1191 #, fuzzy
1192 msgid ""
1193 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1194 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1195 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
1196
1197 #: src/libvlc.h:86
1198 msgid "Color messages"
1199 msgstr "칼라 메세지"
1200
1201 #: src/libvlc.h:88
1202 #, fuzzy
1203 msgid ""
1204 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1205 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1206 msgstr ""
1207 "이 옵션을 설정하면(자), 콘솔에 송신되는 메세지는 색채화. 이 동작은 단말이 "
1208 "Linux 칼라를 서포트하고 있을 필요가 있습니다. "
1209
1210 #: src/libvlc.h:91
1211 msgid "Show advanced options"
1212 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
1213
1214 #: src/libvlc.h:93
1215 msgid ""
1216 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
1217 "all the available options, including those that most users should never "
1218 "touch."
1219 msgstr ""
1220
1221 #: src/libvlc.h:98
1222 msgid ""
1223 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1224 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1225 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1226 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1227 "modules section."
1228 msgstr ""
1229
1230 #: src/libvlc.h:104
1231 msgid "Audio output module"
1232 msgstr "오디오 출력 모듈"
1233
1234 #: src/libvlc.h:106
1235 #, fuzzy
1236 msgid ""
1237 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1238 "default behavior is to automatically select the best method available."
1239 msgstr ""
1240 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1241
1242 #: src/libvlc.h:110 modules/stream_out/display.c:37
1243 msgid "Enable audio"
1244 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
1245
1246 #: src/libvlc.h:112
1247 #, fuzzy
1248 msgid ""
1249 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1250 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1251 msgstr ""
1252 "오디오 출력을 완전하게 무효로 합니다. 오디오는 디코드되지 않습니다. 이것에, "
1253 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1254
1255 #: src/libvlc.h:115
1256 msgid "Force mono audio"
1257 msgstr "강제적으로 단청의 음성"
1258
1259 #: src/libvlc.h:116
1260 #, fuzzy
1261 msgid "This will force a mono audio output."
1262 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
1263
1264 #: src/libvlc.h:118
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Default audio volume"
1267 msgstr "오디오·채널의 선택"
1268
1269 #: src/libvlc.h:120
1270 #, fuzzy
1271 msgid ""
1272 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1273 msgstr "오디오·볼륨의 기정치를 0에서 1024의 사이에 설정 가능합니다. "
1274
1275 #: src/libvlc.h:123
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Audio output saved volume"
1278 msgstr "오디오·볼륨"
1279
1280 #: src/libvlc.h:125
1281 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1282 msgstr ""
1283
1284 #: src/libvlc.h:127
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Audio output volume step"
1287 msgstr "오디오 출력 볼륨"
1288
1289 #: src/libvlc.h:129
1290 msgid ""
1291 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1292 "0 to 1024."
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/libvlc.h:132
1296 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1297 msgstr "오디오 출력 주파수(Hz)"
1298
1299 #: src/libvlc.h:134
1300 #, fuzzy
1301 msgid ""
1302 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1303 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1304 msgstr ""
1305 "오디오 출력의 주파수를 강제적으로 설정 가능합니다. \n"
1306 "일반적인 값은, 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000입니다. "
1307
1308 #: src/libvlc.h:138
1309 msgid "High quality audio resampling"
1310 msgstr "고품질 오디오리산프링"
1311
1312 #: src/libvlc.h:140
1313 msgid ""
1314 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1315 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1316 "resampling algorithm will be used instead."
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/libvlc.h:145
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Audio desynchronization compensation"
1322 msgstr "AltiVec 모션 보정 모듈"
1323
1324 #: src/libvlc.h:147
1325 #, fuzzy
1326 msgid ""
1327 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1328 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1329 "the audio."
1330 msgstr ""
1331 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
1332 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
1333
1334 #: src/libvlc.h:151
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Preferred audio output channels mode"
1337 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
1338
1339 #: src/libvlc.h:153
1340 #, fuzzy
1341 msgid ""
1342 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1343 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1344 "the audio stream being played)."
1345 msgstr ""
1346 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1347
1348 #: src/libvlc.h:157
1349 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1350 msgstr "유효하면 S/PDIF 오디오 출력을 사용한다"
1351
1352 #: src/libvlc.h:159
1353 #, fuzzy
1354 msgid ""
1355 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1356 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1357 msgstr ""
1358 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1359
1360 #: src/libvlc.h:162
1361 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/libvlc.h:164
1365 msgid ""
1366 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1367 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1368 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1369 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/libvlc.h:170
1373 #, fuzzy
1374 msgid "On"
1375 msgstr "연다"
1376
1377 #: src/libvlc.h:170
1378 msgid "Off"
1379 msgstr "오프"
1380
1381 #: src/libvlc.h:175
1382 msgid ""
1383 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: src/libvlc.h:178
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Audio visualizations "
1389 msgstr "시각화"
1390
1391 #: src/libvlc.h:180
1392 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1393 msgstr ""
1394
1395 #: src/libvlc.h:184
1396 msgid ""
1397 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1398 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1399 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1400 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1401 "options."
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/libvlc.h:190
1405 msgid "Video output module"
1406 msgstr "비디오 출력 모듈"
1407
1408 #: src/libvlc.h:192
1409 #, fuzzy
1410 msgid ""
1411 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1412 "default behavior is to automatically select the best method available."
1413 msgstr ""
1414 "이 옵션은 사용하는 비디오 출력 방법을 선택할 수 있습니다. 디폴트로 자동적으"
1415 "로 최적인 방법이 선택됩니다. "
1416
1417 #: src/libvlc.h:196 modules/stream_out/display.c:39
1418 msgid "Enable video"
1419 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
1420
1421 #: src/libvlc.h:198
1422 #, fuzzy
1423 msgid ""
1424 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1425 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1426 msgstr ""
1427 "비디오 출력을 완전하게 무효화합니다. 비디오는 디코드되지 않습니다. 이것에 의"
1428 "해, 간다들인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1429
1430 #: src/libvlc.h:201 modules/codec/fake.c:47
1431 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70
1432 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1433 msgid "Video width"
1434 msgstr "비디오의 폭"
1435
1436 #: src/libvlc.h:203
1437 #, fuzzy
1438 msgid ""
1439 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1440 "video characteristics."
1441 msgstr ""
1442 "비디오의 폭을 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1443 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1444
1445 #: src/libvlc.h:206 modules/codec/fake.c:50
1446 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73
1447 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1448 msgid "Video height"
1449 msgstr "비디오의 높이"
1450
1451 #: src/libvlc.h:208
1452 #, fuzzy
1453 msgid ""
1454 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1455 "video characteristics."
1456 msgstr ""
1457 "비디오의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1458 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1459
1460 #: src/libvlc.h:211
1461 msgid "Video x coordinate"
1462 msgstr "Video x 코디네이터"
1463
1464 #: src/libvlc.h:213
1465 msgid ""
1466 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1467 "(x coordinate)."
1468 msgstr ""
1469
1470 #: src/libvlc.h:216
1471 msgid "Video y coordinate"
1472 msgstr "비디오 y 코디네이터"
1473
1474 #: src/libvlc.h:218
1475 msgid ""
1476 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1477 "(y coordinate)."
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/libvlc.h:221
1481 msgid "Video title"
1482 msgstr "비디오 제목"
1483
1484 #: src/libvlc.h:223
1485 msgid "You can specify a custom video window title here."
1486 msgstr ""
1487
1488 #: src/libvlc.h:225
1489 #, fuzzy
1490 msgid "Video alignment"
1491 msgstr "설정"
1492
1493 #: src/libvlc.h:227
1494 msgid ""
1495 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1496 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1497 "combinations of these values)."
1498 msgstr ""
1499
1500 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
1501 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
1502 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1503 #: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96
1504 msgid "Center"
1505 msgstr "중앙"
1506
1507 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1508 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1509 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
1510 #: modules/video_filter/time.c:96
1511 msgid "Top"
1512 msgstr "상"
1513
1514 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1515 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1516 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
1517 #: modules/video_filter/time.c:96
1518 msgid "Bottom"
1519 msgstr "하"
1520
1521 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1522 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1523 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1524 #: modules/video_filter/time.c:97
1525 msgid "Top-Left"
1526 msgstr "좌상"
1527
1528 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1529 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1530 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1531 #: modules/video_filter/time.c:97
1532 msgid "Top-Right"
1533 msgstr "우상"
1534
1535 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1536 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1537 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1538 #: modules/video_filter/time.c:97
1539 msgid "Bottom-Left"
1540 msgstr "좌하"
1541
1542 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1543 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1544 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1545 #: modules/video_filter/time.c:97
1546 msgid "Bottom-Right"
1547 msgstr "우하"
1548
1549 #: src/libvlc.h:235
1550 msgid "Zoom video"
1551 msgstr "비디오 줌"
1552
1553 #: src/libvlc.h:237
1554 #, fuzzy
1555 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1556 msgstr "임의에 비디오를 줌 할 수가 있습니다. "
1557
1558 #: src/libvlc.h:239
1559 msgid "Grayscale video output"
1560 msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
1561
1562 #: src/libvlc.h:241
1563 #, fuzzy
1564 msgid ""
1565 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1566 "can also allow you to save some processing power)."
1567 msgstr ""
1568 "이 옵션을 사용하면(자), VLC는 칼라 정보를 디코드하지 않습니다. (이것에 의해,"
1569 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. )"
1570
1571 #: src/libvlc.h:244
1572 msgid "Fullscreen video output"
1573 msgstr "풀 스크린 비디오 출력"
1574
1575 #: src/libvlc.h:246
1576 #, fuzzy
1577 msgid ""
1578 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1579 msgstr "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
1580
1581 #: src/libvlc.h:249
1582 msgid "Overlay video output"
1583 msgstr "오버레이 비디오 출력"
1584
1585 #: src/libvlc.h:251
1586 #, fuzzy
1587 msgid ""
1588 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1589 "your graphics card (hardware acceleration)."
1590 msgstr "VLC는 디폴트로 그래픽 카드의 오버레이 기능의 사용을 시도합니다. "
1591
1592 #: src/libvlc.h:254 src/video_output/vout_intf.c:316
1593 msgid "Always on top"
1594 msgstr "항상 맨 앞면"
1595
1596 #: src/libvlc.h:255
1597 #, fuzzy
1598 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1599 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
1600
1601 #: src/libvlc.h:258
1602 msgid "Disable screensaver"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: src/libvlc.h:259
1606 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1607 msgstr ""
1608
1609 #: src/libvlc.h:261
1610 msgid "Window decorations"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: src/libvlc.h:263
1614 #, fuzzy
1615 msgid ""
1616 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1617 "etc... around the video."
1618 msgstr "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
1619
1620 #: src/libvlc.h:266
1621 msgid "Video filter module"
1622 msgstr "비디오 필터 모듈"
1623
1624 #: src/libvlc.h:268
1625 #, fuzzy
1626 msgid ""
1627 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1628 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1629 msgstr ""
1630 "noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 비디오·윈도우우의 영상 퀄리티"
1631 "에 효과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
1632
1633 #: src/libvlc.h:272
1634 msgid "Video snapshot directory"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: src/libvlc.h:274
1638 #, fuzzy
1639 msgid ""
1640 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1641 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
1642
1643 #: src/libvlc.h:277
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Video snapshot format"
1646 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1647
1648 #: src/libvlc.h:279
1649 #, fuzzy
1650 msgid ""
1651 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1652 "stored."
1653 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
1654
1655 #: src/libvlc.h:282
1656 #, fuzzy
1657 msgid "Video cropping"
1658 msgstr "비디오의 높이"
1659
1660 #: src/libvlc.h:284
1661 msgid ""
1662 "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
1663 "(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1664 msgstr ""
1665
1666 #: src/libvlc.h:288
1667 msgid "Source aspect ratio"
1668 msgstr "소스의 어스펙트비"
1669
1670 #: src/libvlc.h:290
1671 #, fuzzy
1672 msgid ""
1673 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1674 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1675 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1676 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1677 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1678 msgstr ""
1679 "이 옵션은 소스에 대해서, 강제적으로 설정합니다. 인스턴스에서는, 몇개인가의 "
1680 "DVD는,4:3의 것에서도16:9로 설정합니다. 이것은, 어스펙트·레시오 정보를 지선반 "
1681 "있고 무비의 힌트로서 사용하는 일도 가능합니다. 지정할 수 있는 포맷은,x:y "
1682 "(4:3, 16:9, etc. )의 형식에서 어스펙트를 지정하는지, 부동 소수점치 (1.25, "
1683 "1.3333, etc. )의 형식에서 픽셀의 구형을 지정합니다. "
1684
1685 #: src/libvlc.h:297
1686 msgid "Fix HDTV height"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: src/libvlc.h:299
1690 msgid ""
1691 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1692 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1693 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1694 msgstr ""
1695
1696 #: src/libvlc.h:304
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1699 msgstr "소스의 어스펙트비"
1700
1701 #: src/libvlc.h:306
1702 msgid ""
1703 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1704 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1705 "order to keep proportions."
1706 msgstr ""
1707
1708 #: src/libvlc.h:310
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Skip frames"
1711 msgstr "키 프레임을 사용"
1712
1713 #: src/libvlc.h:312
1714 msgid ""
1715 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1716 "your computer is not powerful enough"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/libvlc.h:315
1720 msgid "Quiet synchro"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/libvlc.h:317
1724 msgid ""
1725 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1726 "the video output synchro."
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/libvlc.h:321
1730 msgid ""
1731 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1732 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1733 "channel."
1734 msgstr ""
1735
1736 #: src/libvlc.h:325
1737 msgid "Clock reference average counter"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/libvlc.h:327
1741 msgid ""
1742 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1743 "to 10000."
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/libvlc.h:330
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Clock synchronisation"
1749 msgstr "코덱 설명"
1750
1751 #: src/libvlc.h:332
1752 msgid ""
1753 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1754 "sources."
1755 msgstr ""
1756
1757 #: src/libvlc.h:337 src/video_output/vout_intf.c:232
1758 #: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1759 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1760 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1761 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/gui/macosx/vout.m:174
1762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1764 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
1765 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1766 msgid "Default"
1767 msgstr "디폴트"
1768
1769 #: src/libvlc.h:337 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1770 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:378
1771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:624
1772 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1773 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1774 msgid "Enable"
1775 msgstr "유효"
1776
1777 #: src/libvlc.h:339
1778 #, fuzzy
1779 msgid "UDP port"
1780 msgstr "포토 번호"
1781
1782 #: src/libvlc.h:341
1783 #, fuzzy
1784 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1785 msgstr "UDP 스트림로 사용되는 포토를 지정합니다. 기정치는 1234입니다. "
1786
1787 #: src/libvlc.h:343
1788 msgid "MTU of the network interface"
1789 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
1790
1791 #: src/libvlc.h:345
1792 #, fuzzy
1793 msgid ""
1794 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1795 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1796 msgstr ""
1797 "기대하는 전형적인 UDP 패킷의 사이즈입니다. 이더넷(ethernet)에서는, 그 값은, "
1798 "통상 1500입니다. "
1799
1800 #: src/libvlc.h:348
1801 msgid "Hop limit (TTL)"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: src/libvlc.h:350
1805 msgid ""
1806 "Specify the hop limit (TTL) of the multicast packets sent by the stream "
1807 "output."
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/libvlc.h:353
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Multicast output interface"
1813 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
1814
1815 #: src/libvlc.h:355
1816 msgid ""
1817 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
1818 "table."
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/libvlc.h:358
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Program to select"
1824 msgstr "디코드의 프로그램"
1825
1826 #: src/libvlc.h:360
1827 msgid ""
1828 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1829 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1830 "streams for example)."
1831 msgstr ""
1832
1833 #: src/libvlc.h:364
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Programs to select"
1836 msgstr "디코드의 프로그램"
1837
1838 #: src/libvlc.h:366
1839 #, fuzzy
1840 msgid ""
1841 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1842 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1843 "streams for example)."
1844 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
1845
1846 #: src/libvlc.h:371 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:754
1847 #, fuzzy
1848 msgid "Audio track"
1849 msgstr "오디오 트랙"
1850
1851 #: src/libvlc.h:373
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1854 msgstr ""
1855 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1856
1857 #: src/libvlc.h:376 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:746
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Subtitles track"
1860 msgstr "자막 트랙"
1861
1862 #: src/libvlc.h:378
1863 #, fuzzy
1864 msgid ""
1865 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1866 msgstr ""
1867 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1868
1869 #: src/libvlc.h:381
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Audio language"
1872 msgstr "오디오 채널의 선택"
1873
1874 #: src/libvlc.h:383
1875 #, fuzzy
1876 msgid ""
1877 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1878 "tree letter country code)."
1879 msgstr ""
1880 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1881
1882 #: src/libvlc.h:386
1883 #, fuzzy
1884 msgid "Subtitle language"
1885 msgstr "오디오 채널의 선택"
1886
1887 #: src/libvlc.h:388
1888 #, fuzzy
1889 msgid ""
1890 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1891 "or tree letter country code)."
1892 msgstr ""
1893 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1894
1895 #: src/libvlc.h:391
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Input repetitions"
1898 msgstr "출력 옵션"
1899
1900 #: src/libvlc.h:392
1901 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: src/libvlc.h:395 src/libvlc.h:396
1905 msgid "Input start time (seconds)"
1906 msgstr "입력 개시 시간 (초)"
1907
1908 #: src/libvlc.h:398 src/libvlc.h:399
1909 msgid "Input stop time (seconds)"
1910 msgstr "입력 정지시간 (초)"
1911
1912 #: src/libvlc.h:401
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Input list"
1915 msgstr "입력"
1916
1917 #: src/libvlc.h:402
1918 #, fuzzy
1919 msgid ""
1920 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1921 "concatenated after the normal one."
1922 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
1923
1924 #: src/libvlc.h:405
1925 msgid "Input slave (experimental)"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: src/libvlc.h:406
1929 msgid ""
1930 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
1931 "experimental, not all formats are supported."
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/libvlc.h:410
1935 msgid "Bookmarks list for a stream"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/libvlc.h:411
1939 msgid ""
1940 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1941 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1942 "{...}\""
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/libvlc.h:416
1946 msgid ""
1947 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1948 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1949 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1950 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1951 msgstr ""
1952
1953 #: src/libvlc.h:422
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Force subtitle position"
1956 msgstr "자막의 위치"
1957
1958 #: src/libvlc.h:424
1959 #, fuzzy
1960 msgid ""
1961 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1962 "over the movie. Try several positions."
1963 msgstr ""
1964 "이 옵션은 영상중의 자막의 위치를 지정할 수 있습니다. 몇개의 위치를 시험해 봐"
1965 "주세요. "
1966
1967 #: src/libvlc.h:427 src/libvlc.h:1089 src/misc/iso-639_def.h:143
1968 #: modules/stream_out/transcode.c:239
1969 msgid "On Screen Display"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/libvlc.h:429
1973 msgid ""
1974 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1975 "Display). You can disable this feature here."
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/libvlc.h:432
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Subpictures filter module"
1981 msgstr "비디오 필터 모듈"
1982
1983 #: src/libvlc.h:434
1984 msgid ""
1985 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1986 "logo."
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/libvlc.h:437
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Autodetect subtitle files"
1992 msgstr "자막의 선택"
1993
1994 #: src/libvlc.h:439
1995 msgid ""
1996 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/libvlc.h:442
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2002 msgstr "자막"
2003
2004 #: src/libvlc.h:444
2005 msgid ""
2006 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2007 "Options are:\n"
2008 "0 = no subtitles autodetected\n"
2009 "1 = any subtitle file\n"
2010 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2011 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2012 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: src/libvlc.h:452
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Subtitle autodetection paths"
2018 msgstr "자막"
2019
2020 #: src/libvlc.h:454
2021 msgid ""
2022 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2023 "found in the current directory."
2024 msgstr ""
2025
2026 #: src/libvlc.h:457
2027 msgid "Use subtitle file"
2028 msgstr "자막 파일을 사용"
2029
2030 #: src/libvlc.h:459
2031 msgid ""
2032 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2033 "subtitle file."
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/libvlc.h:462
2037 msgid "DVD device"
2038 msgstr "DVD 디바이스"
2039
2040 #: src/libvlc.h:465
2041 #, fuzzy
2042 msgid ""
2043 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2044 "the drive letter (eg. D:)"
2045 msgstr ""
2046 "사용하는 기정의 DVD 드라이브(또는 파일)입니다. 드라이브 문자의 뒤에 구두점을 "
2047 "부가하는 것을 잊지 말아 주세요. (예 D:)"
2048
2049 #: src/libvlc.h:469
2050 #, fuzzy
2051 msgid "This is the default DVD device to use."
2052 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
2053
2054 #: src/libvlc.h:472
2055 msgid "VCD device"
2056 msgstr "VCD 디바이스"
2057
2058 #: src/libvlc.h:475
2059 msgid ""
2060 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2061 "scan for a suitable CD-ROM device."
2062 msgstr ""
2063
2064 #: src/libvlc.h:479
2065 #, fuzzy
2066 msgid "This is the default VCD device to use."
2067 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2068
2069 #: src/libvlc.h:482
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Audio CD device"
2072 msgstr "오디오 CD 디바이스"
2073
2074 #: src/libvlc.h:485
2075 msgid ""
2076 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2077 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2078 msgstr ""
2079
2080 #: src/libvlc.h:489
2081 #, fuzzy
2082 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2083 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2084
2085 #: src/libvlc.h:492 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:816
2086 msgid "Force IPv6"
2087 msgstr "강제적으로 IPv6"
2088
2089 #: src/libvlc.h:494
2090 #, fuzzy
2091 msgid ""
2092 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2093 "connections."
2094 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv6가 모든 UDP와 HTTP로 연결됩니다. "
2095
2096 #: src/libvlc.h:497
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Force IPv4"
2099 msgstr "강제로 IPv4"
2100
2101 #: src/libvlc.h:499
2102 #, fuzzy
2103 msgid ""
2104 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2105 "connections."
2106 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv4가 모든 UDP와 HTTP로연결됩니다. "
2107
2108 #: src/libvlc.h:502
2109 msgid "TCP connection timeout in ms"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/libvlc.h:504
2113 #, fuzzy
2114 msgid ""
2115 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2116 "be set in millisecond units."
2117 msgstr ""
2118 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
2119 "손가락정합니다. "
2120
2121 #: src/libvlc.h:507
2122 #, fuzzy
2123 msgid "SOCKS server"
2124 msgstr "서버 없음"
2125
2126 #: src/libvlc.h:509
2127 msgid ""
2128 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2129 "port . It will be used for all TCP connections"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: src/libvlc.h:512
2133 #, fuzzy
2134 msgid "SOCKS user name"
2135 msgstr "FTP 유저명"
2136
2137 #: src/libvlc.h:513
2138 #, fuzzy
2139 msgid ""
2140 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2141 "the SOCKS server."
2142 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2143
2144 #: src/libvlc.h:516
2145 #, fuzzy
2146 msgid "SOCKS password"
2147 msgstr "FTP 패스워드"
2148
2149 #: src/libvlc.h:517
2150 #, fuzzy
2151 msgid ""
2152 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2153 "the SOCKS server."
2154 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2155
2156 #: src/libvlc.h:520
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Title metadata"
2159 msgstr "파일"
2160
2161 #: src/libvlc.h:522
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2164 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2165
2166 #: src/libvlc.h:524
2167 msgid "Author metadata"
2168 msgstr "제작자 메타데이타"
2169
2170 #: src/libvlc.h:526
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2173 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2174
2175 #: src/libvlc.h:528
2176 msgid "Artist metadata"
2177 msgstr "아티스트 메타데이타"
2178
2179 #: src/libvlc.h:530
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2182 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2183
2184 #: src/libvlc.h:532
2185 msgid "Genre metadata"
2186 msgstr "장르메타데이타"
2187
2188 #: src/libvlc.h:534
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2191 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2192
2193 #: src/libvlc.h:536
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Copyright metadata"
2196 msgstr "카피"
2197
2198 #: src/libvlc.h:538
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2201 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2202
2203 #: src/libvlc.h:540
2204 msgid "Description metadata"
2205 msgstr "설명 메타데이타"
2206
2207 #: src/libvlc.h:542
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2210 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2211
2212 #: src/libvlc.h:544
2213 msgid "Date metadata"
2214 msgstr "일자 메타데이타"
2215
2216 #: src/libvlc.h:546
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2219 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2220
2221 #: src/libvlc.h:548
2222 msgid "URL metadata"
2223 msgstr "URL 메타데이타"
2224
2225 #: src/libvlc.h:550
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2228 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2229
2230 #: src/libvlc.h:553
2231 msgid ""
2232 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2233 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2234 "can break playback of all your streams."
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/libvlc.h:557
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Preferred codecs list"
2240 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2241
2242 #: src/libvlc.h:559
2243 msgid ""
2244 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2245 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2246 "the other ones."
2247 msgstr ""
2248
2249 #: src/libvlc.h:563
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Preferred encoders list"
2252 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2253
2254 #: src/libvlc.h:565
2255 #, fuzzy
2256 msgid ""
2257 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2258 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2259
2260 #: src/libvlc.h:569
2261 msgid ""
2262 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2263 "subsystem."
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/libvlc.h:572
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Default stream output chain"
2269 msgstr "스트림 출력의 복제"
2270
2271 #: src/libvlc.h:574
2272 msgid ""
2273 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2274 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2275 "all streams."
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/libvlc.h:578
2279 msgid "Enable streaming of all ES"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: src/libvlc.h:580
2283 #, fuzzy
2284 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2285 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2286
2287 #: src/libvlc.h:582
2288 msgid "Display while streaming"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/libvlc.h:584
2292 #, fuzzy
2293 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2294 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2295
2296 #: src/libvlc.h:586
2297 msgid "Enable video stream output"
2298 msgstr "비디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2299
2300 #: src/libvlc.h:588
2301 #, fuzzy
2302 msgid ""
2303 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2304 "stream output facility when this last one is enabled."
2305 msgstr ""
2306 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면 비디오·스트림하지"
2307 "만 출력 기구에 리디렉트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2308
2309 #: src/libvlc.h:591
2310 msgid "Enable audio stream output"
2311 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2312
2313 #: src/libvlc.h:593
2314 #, fuzzy
2315 msgid ""
2316 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2317 "stream output facility when this last one is enabled."
2318 msgstr ""
2319 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉"
2320 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2321
2322 #: src/libvlc.h:596
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Keep stream output open"
2325 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
2326
2327 #: src/libvlc.h:598
2328 msgid ""
2329 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2330 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2331 "specified)"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/libvlc.h:602
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Preferred packetizer list"
2337 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
2338
2339 #: src/libvlc.h:604
2340 #, fuzzy
2341 msgid ""
2342 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2343 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2344
2345 #: src/libvlc.h:607
2346 msgid "Mux module"
2347 msgstr "Mux 모듈"
2348
2349 #: src/libvlc.h:609
2350 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2351 msgstr "mux 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2352
2353 #: src/libvlc.h:611
2354 msgid "Access output module"
2355 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
2356
2357 #: src/libvlc.h:613
2358 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2359 msgstr "액세스 출력 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2360
2361 #: src/libvlc.h:615
2362 msgid "Control SAP flow"
2363 msgstr "컨트롤 SAP 플로우"
2364
2365 #: src/libvlc.h:616
2366 msgid ""
2367 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2368 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/libvlc.h:620
2372 msgid "SAP announcement interval"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/libvlc.h:621
2376 msgid ""
2377 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2378 "between SAP announcements"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: src/libvlc.h:625
2382 msgid ""
2383 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2384 "You should always leave all these enabled."
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/libvlc.h:628
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Enable FPU support"
2390 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2391
2392 #: src/libvlc.h:630
2393 #, fuzzy
2394 msgid ""
2395 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2396 "advantage of it."
2397 msgstr ""
2398 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2399 "용할 수가 있습니다. "
2400
2401 #: src/libvlc.h:633
2402 msgid "Enable CPU MMX support"
2403 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2404
2405 #: src/libvlc.h:635
2406 #, fuzzy
2407 msgid ""
2408 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2409 "of them."
2410 msgstr ""
2411 "프로세서가 MMX의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2412 "를 이용할 수 있습니다. "
2413
2414 #: src/libvlc.h:638
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2417 msgstr "CPU 의 3D Now!  서포트를 유효하게 한다"
2418
2419 #: src/libvlc.h:640
2420 #, fuzzy
2421 msgid ""
2422 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2423 "advantage of them."
2424 msgstr ""
2425 "프로세서가 3D Now! 기능을 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 어드밴티지를이용"
2426 "할 수 있습니다. "
2427
2428 #: src/libvlc.h:643
2429 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2430 msgstr "CPU 의 MMX 확장 기능 서포트를 유효하게 한다"
2431
2432 #: src/libvlc.h:645
2433 #, fuzzy
2434 msgid ""
2435 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2436 "advantage of them."
2437 msgstr ""
2438 "프로세서가 MMX의 확장 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테"
2439 "이지를 이용할 수가 있습니다. "
2440
2441 #: src/libvlc.h:648
2442 msgid "Enable CPU SSE support"
2443 msgstr "CPU 의 SSE 서포트를 유효하게 한다"
2444
2445 #: src/libvlc.h:650
2446 #, fuzzy
2447 msgid ""
2448 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2449 "of them."
2450 msgstr ""
2451 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2452 "를 이용할 수가 있습니다. "
2453
2454 #: src/libvlc.h:653
2455 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2456 msgstr "CPU 의 SSE2 서포트를 유효하게 한다"
2457
2458 #: src/libvlc.h:655
2459 #, fuzzy
2460 msgid ""
2461 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2462 "of them."
2463 msgstr ""
2464 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2465 "를 이용할 수가 있습니다. "
2466
2467 #: src/libvlc.h:658
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2470 msgstr "CPU 의 AltiVec 서포트를 유효하게 한다"
2471
2472 #: src/libvlc.h:660
2473 #, fuzzy
2474 msgid ""
2475 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2476 "advantage of them."
2477 msgstr ""
2478 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2479 "용할 수가 있습니다. "
2480
2481 #: src/libvlc.h:664
2482 msgid ""
2483 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2484 "overridden in the playlist dialog box."
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/libvlc.h:667
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Services discovery modules"
2490 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
2491
2492 #: src/libvlc.h:669
2493 msgid ""
2494 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2495 "Typical values are sap, hal, ..."
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/libvlc.h:672
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Play files randomly forever"
2501 msgstr "파일을 랜덤에 재생"
2502
2503 #: src/libvlc.h:674
2504 #, fuzzy
2505 msgid ""
2506 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2507 "interrupted."
2508 msgstr "이 옵션이 선택되면 VLC는 플레이 재생목록의 파일을 랜덤 재생. "
2509
2510 #: src/libvlc.h:677
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Repeat all"
2513 msgstr "모두 반복한다"
2514
2515 #: src/libvlc.h:679
2516 #, fuzzy
2517 msgid ""
2518 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2519 "option."
2520 msgstr ""
2521 "플레이 재생목록의 재생을 반복해 실시하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택합니"
2522 "다. "
2523
2524 #: src/libvlc.h:682
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Repeat current item"
2527 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
2528
2529 #: src/libvlc.h:684
2530 msgid ""
2531 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2532 "and over again."
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/libvlc.h:687
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Play and stop"
2538 msgstr "항상 맨 앞면"
2539
2540 #: src/libvlc.h:689
2541 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/libvlc.h:692
2545 msgid ""
2546 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2547 "you really know what you are doing."
2548 msgstr ""
2549
2550 #: src/libvlc.h:695
2551 msgid "Memory copy module"
2552 msgstr "메모리코피모쥬르"
2553
2554 #: src/libvlc.h:697
2555 #, fuzzy
2556 msgid ""
2557 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2558 "select the fastest one supported by your hardware."
2559 msgstr ""
2560 "사용하고 싶은 메모리·카피·모듈을 선택합니다. VLC는 디폴트로 하드웨어가 서포트"
2561 "하고 있는 가장 빠른 것을 선택합니다. "
2562
2563 #: src/libvlc.h:700
2564 msgid "Access module"
2565 msgstr "액세스 모듈"
2566
2567 #: src/libvlc.h:702
2568 msgid ""
2569 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2570 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2571 "option unless you really know what you are doing."
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/libvlc.h:706
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Access filter module"
2577 msgstr "액세스 모듈"
2578
2579 #: src/libvlc.h:708
2580 #, fuzzy
2581 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2582 msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
2583
2584 #: src/libvlc.h:710
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Demux module"
2587 msgstr "demux 모듈"
2588
2589 #: src/libvlc.h:712
2590 #, fuzzy
2591 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2592 msgstr "demux 모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
2593
2594 #: src/libvlc.h:714
2595 msgid "Allow real-time priority"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/libvlc.h:716
2599 msgid ""
2600 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2601 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2602 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2603 "only activate this if you know what you're doing."
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/libvlc.h:722
2607 msgid "Adjust VLC priority"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/libvlc.h:724
2611 msgid ""
2612 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2613 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2614 "VLC instances."
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/libvlc.h:728
2618 msgid "Minimize number of threads"
2619 msgstr "thread의 최소수"
2620
2621 #: src/libvlc.h:730
2622 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/libvlc.h:732
2626 msgid "Modules search path"
2627 msgstr "모듈의 검색 패스"
2628
2629 #: src/libvlc.h:734
2630 #, fuzzy
2631 msgid ""
2632 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2633 "modules."
2634 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2635
2636 #: src/libvlc.h:737
2637 #, fuzzy
2638 msgid "VLM configuration file"
2639 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
2640
2641 #: src/libvlc.h:739
2642 #, fuzzy
2643 msgid ""
2644 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2645 "when VLM is launched."
2646 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2647
2648 #: src/libvlc.h:742
2649 msgid "Use a plugins cache"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: src/libvlc.h:744
2653 msgid ""
2654 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2655 "start time of VLC."
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/libvlc.h:747
2659 msgid "Run as daemon process"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: src/libvlc.h:749
2663 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/libvlc.h:751
2667 msgid "Allow only one running instance"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: src/libvlc.h:753
2671 msgid ""
2672 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2673 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2674 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2675 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2676 "running instance or enqueue it."
2677 msgstr ""
2678
2679 #: src/libvlc.h:760
2680 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/libvlc.h:762
2684 msgid ""
2685 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2686 "playing current item."
2687 msgstr ""
2688
2689 #: src/libvlc.h:765
2690 msgid "Increase the priority of the process"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: src/libvlc.h:767
2694 msgid ""
2695 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2696 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2697 "could otherwise take too much processor time.\n"
2698 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2699 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2700 "require a reboot of your machine."
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/libvlc.h:774
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2706 msgstr "고속 mutex의 사용 NT/2K/XP (개발자전용)"
2707
2708 #: src/libvlc.h:776
2709 #, fuzzy
2710 msgid ""
2711 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2712 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2713 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2714 msgstr ""
2715 "Windows NT/2 K/XP에 대해 늦어도 정확하게 실장되고 있는 mutex를 사용합니다. 밖"
2716 "에해, 보다 빠른 mutex의 실장을 사용하는 일도 가능합니다. 그 경우, 문제가 발생"
2717 "하는 가능성이 있습니다. "
2718
2719 #: src/libvlc.h:781
2720 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2721 msgstr "Win9x전용 조건치의 실장 (개발자전용)"
2722
2723 #: src/libvlc.h:784
2724 #, fuzzy
2725 msgid ""
2726 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2727 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2728 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2729 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2730 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2731 msgstr ""
2732 "Windows 9 x/Me상에서 고속으로  가, 올바르지 않은 조건치의 실장(보다 정확하게"
2733 "는 경합이 발생가능성이 있습니다)를 사용합니다. 그러나, 대체네가 되는 늦어도 "
2734 "안정된 실장을 선거택 하는 일도 가능합니다. 현시점에서는, 0(기정치의 최고 속도"
2735 "의 것), 1, 2가 선택 가능합니다. "
2736
2737 #: src/libvlc.h:792
2738 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2739 msgstr ""
2740
2741 #: src/libvlc.h:795 src/video_output/vout_intf.c:325
2742 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2743 #: modules/gui/macosx/controls.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:623
2744 #: modules/gui/macosx/controls.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:449
2745 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
2746 msgid "Fullscreen"
2747 msgstr "전화면화"
2748
2749 #: src/libvlc.h:796
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2752 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
2753
2754 #: src/libvlc.h:797 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2755 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1456
2756 msgid "Play/Pause"
2757 msgstr "재생/일시정지"
2758
2759 #: src/libvlc.h:798
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2762 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
2763
2764 #: src/libvlc.h:799
2765 msgid "Pause only"
2766 msgstr "일시정지만"
2767
2768 #: src/libvlc.h:800
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2771 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
2772
2773 #: src/libvlc.h:801
2774 msgid "Play only"
2775 msgstr "재생만"
2776
2777 #: src/libvlc.h:802
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Select the hotkey to use to play."
2780 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
2781
2782 #: src/libvlc.h:803 modules/control/hotkeys.c:641
2783 #: modules/gui/macosx/controls.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:490
2784 msgid "Faster"
2785 msgstr "빨리 감기"
2786
2787 #: src/libvlc.h:804
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2790 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
2791
2792 #: src/libvlc.h:805 modules/control/hotkeys.c:648
2793 #: modules/gui/macosx/controls.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:491
2794 msgid "Slower"
2795 msgstr "슬로우"
2796
2797 #: src/libvlc.h:806
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2800 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
2801
2802 #: src/libvlc.h:807 modules/control/hotkeys.c:610
2803 #: modules/gui/macosx/controls.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:448
2804 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:564
2805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:348
2806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1461
2807 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287
2808 msgid "Next"
2809 msgstr "다음"
2810
2811 #: src/libvlc.h:808
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2814 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
2815
2816 #: src/libvlc.h:809 modules/control/hotkeys.c:621
2817 #: modules/gui/macosx/controls.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:443
2818 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:565
2819 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1460
2820 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
2821 msgid "Previous"
2822 msgstr "전"
2823
2824 #: src/libvlc.h:810
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2827 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
2828
2829 #: src/libvlc.h:811 modules/gui/macosx/controls.m:570
2830 #: modules/gui/macosx/intf.m:446 modules/gui/macosx/intf.m:489
2831 #: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2832 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
2834 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:662
2835 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1462
2836 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285 modules/visualization/xosd.c:235
2837 msgid "Stop"
2838 msgstr "정지"
2839
2840 #: src/libvlc.h:812
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2843 msgstr "최저를 정지하는 hot key를 선택한다"
2844
2845 #: src/libvlc.h:813 modules/gui/macosx/intf.m:451
2846 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:80 modules/gui/macosx/sfilters.m:93
2847 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:106 modules/video_filter/marq.c:121
2848 #: modules/video_filter/rss.c:158
2849 msgid "Position"
2850 msgstr "위치"
2851
2852 #: src/libvlc.h:814
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Select the hotkey to display the position."
2855 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
2856
2857 #: src/libvlc.h:816
2858 msgid "Very short backwards jump"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/libvlc.h:818
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2864 msgstr "5 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다<"
2865
2866 #: src/libvlc.h:819
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Short backwards jump"
2869 msgstr "역전 재생"
2870
2871 #: src/libvlc.h:821
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2874 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
2875
2876 #: src/libvlc.h:823
2877 msgid "Medium backwards jump"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: src/libvlc.h:825
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2883 msgstr "1 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
2884
2885 #: src/libvlc.h:826
2886 #, fuzzy
2887 msgid "Long backwards jump"
2888 msgstr "역전 재생"
2889
2890 #: src/libvlc.h:828
2891 #, fuzzy
2892 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2893 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
2894
2895 #: src/libvlc.h:830
2896 msgid "Very short forward jump"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: src/libvlc.h:832
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2902 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
2903
2904 #: src/libvlc.h:833
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Short forward jump"
2907 msgstr "전송"
2908
2909 #: src/libvlc.h:835
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2912 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
2913
2914 #: src/libvlc.h:837
2915 msgid "Medium forward jump"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: src/libvlc.h:839
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
2921 msgstr "1 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다<"
2922
2923 #: src/libvlc.h:840
2924 msgid "Long forward jump"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: src/libvlc.h:842
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
2930 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
2931
2932 #: src/libvlc.h:844
2933 msgid "Very short jump size"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: src/libvlc.h:845
2937 msgid "Very short jump \"size\", in seconds"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: src/libvlc.h:846
2941 msgid "Short jump size"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: src/libvlc.h:847
2945 msgid "Short jump \"size\", in seconds"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: src/libvlc.h:848
2949 msgid "Medium jump size"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/libvlc.h:849
2953 msgid "Medium jump \"size\", in seconds"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/libvlc.h:850
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Long jump size"
2959 msgstr "font size"
2960
2961 #: src/libvlc.h:851
2962 msgid "Long jump \"size\", in seconds"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: src/libvlc.h:853 modules/control/hotkeys.c:275
2966 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
2967 msgid "Quit"
2968 msgstr "종료"
2969
2970 #: src/libvlc.h:854
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2973 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
2974
2975 #: src/libvlc.h:855
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Navigate up"
2978 msgstr "네비게이션(_N)"
2979
2980 #: src/libvlc.h:856
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2983 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
2984
2985 #: src/libvlc.h:857
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Navigate down"
2988 msgstr "네비게이션(_N)"
2989
2990 #: src/libvlc.h:858
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2993 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
2994
2995 #: src/libvlc.h:859
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Navigate left"
2998 msgstr "네비게이션(_N)"
2999
3000 #: src/libvlc.h:860
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3003 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3004
3005 #: src/libvlc.h:861
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Navigate right"
3008 msgstr "네비게이션(_N)"
3009
3010 #: src/libvlc.h:862
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3013 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3014
3015 #: src/libvlc.h:863
3016 msgid "Activate"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: src/libvlc.h:864
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3022 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3023
3024 #: src/libvlc.h:865
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Go to the DVD menu"
3027 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
3028
3029 #: src/libvlc.h:866
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3032 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3033
3034 #: src/libvlc.h:867
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Select previous DVD title"
3037 msgstr "이전의 제목을 선택"
3038
3039 #: src/libvlc.h:868
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3042 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3043
3044 #: src/libvlc.h:869
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Select next DVD title"
3047 msgstr "파일의 선택"
3048
3049 #: src/libvlc.h:870
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3052 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3053
3054 #: src/libvlc.h:871
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Select prev DVD chapter"
3057 msgstr "이전의 Chapter를 선택"
3058
3059 #: src/libvlc.h:872
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3062 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3063
3064 #: src/libvlc.h:873
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Select next DVD chapter"
3067 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
3068
3069 #: src/libvlc.h:874
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3072 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3073
3074 #: src/libvlc.h:875
3075 msgid "Volume up"
3076 msgstr "볼륨을 올린다"
3077
3078 #: src/libvlc.h:876
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Select the key to increase audio volume."
3081 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3082
3083 #: src/libvlc.h:877
3084 msgid "Volume down"
3085 msgstr "볼륨을 내린다"
3086
3087 #: src/libvlc.h:878
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3090 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3091
3092 #: src/libvlc.h:879 modules/gui/macosx/controls.m:613
3093 #: modules/gui/macosx/intf.m:510 modules/gui/macosx/intf.m:566
3094 msgid "Mute"
3095 msgstr "뮤트 한다"
3096
3097 #: src/libvlc.h:880
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Select the key to turn off audio volume."
3100 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3101
3102 #: src/libvlc.h:881
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Subtitle delay up"
3105 msgstr "자막"
3106
3107 #: src/libvlc.h:882
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3110 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3111
3112 #: src/libvlc.h:883
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Subtitle delay down"
3115 msgstr "자막·디코더·모듈"
3116
3117 #: src/libvlc.h:884
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3120 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3121
3122 #: src/libvlc.h:885
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Audio delay up"
3125 msgstr "자막"
3126
3127 #: src/libvlc.h:886
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3130 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3131
3132 #: src/libvlc.h:887
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Audio delay down"
3135 msgstr "자막·디코더·모듈"
3136
3137 #: src/libvlc.h:888
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3140 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3141
3142 #: src/libvlc.h:889
3143 msgid "Play playlist bookmark 1"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: src/libvlc.h:890
3147 msgid "Play playlist bookmark 2"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: src/libvlc.h:891
3151 msgid "Play playlist bookmark 3"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: src/libvlc.h:892
3155 msgid "Play playlist bookmark 4"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/libvlc.h:893
3159 msgid "Play playlist bookmark 5"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/libvlc.h:894
3163 msgid "Play playlist bookmark 6"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/libvlc.h:895
3167 msgid "Play playlist bookmark 7"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: src/libvlc.h:896
3171 msgid "Play playlist bookmark 8"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: src/libvlc.h:897
3175 msgid "Play playlist bookmark 9"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/libvlc.h:898
3179 msgid "Play playlist bookmark 10"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: src/libvlc.h:899
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Select the key to play this bookmark."
3185 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3186
3187 #: src/libvlc.h:900
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Set playlist bookmark 1"
3190 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3191
3192 #: src/libvlc.h:901
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Set playlist bookmark 2"
3195 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3196
3197 #: src/libvlc.h:902
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Set playlist bookmark 3"
3200 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3201
3202 #: src/libvlc.h:903
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Set playlist bookmark 4"
3205 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3206
3207 #: src/libvlc.h:904
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Set playlist bookmark 5"
3210 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3211
3212 #: src/libvlc.h:905
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Set playlist bookmark 6"
3215 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3216
3217 #: src/libvlc.h:906
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Set playlist bookmark 7"
3220 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3221
3222 #: src/libvlc.h:907
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Set playlist bookmark 8"
3225 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3226
3227 #: src/libvlc.h:908
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Set playlist bookmark 9"
3230 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3231
3232 #: src/libvlc.h:909
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Set playlist bookmark 10"
3235 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3236
3237 #: src/libvlc.h:910
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3240 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3241
3242 #: src/libvlc.h:912
3243 msgid "Go back in browsing history"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: src/libvlc.h:913
3247 msgid ""
3248 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3249 "history."
3250 msgstr ""
3251
3252 #: src/libvlc.h:914
3253 msgid "Go forward in browsing history"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: src/libvlc.h:915
3257 msgid ""
3258 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3259 "history."
3260 msgstr ""
3261
3262 #: src/libvlc.h:917
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Cycle audio track"
3265 msgstr "오디오 트랙"
3266
3267 #: src/libvlc.h:918
3268 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: src/libvlc.h:919
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Cycle subtitle track"
3274 msgstr "자막 트랙의 선택"
3275
3276 #: src/libvlc.h:920
3277 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: src/libvlc.h:921
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Cycle source aspect ratio"
3283 msgstr "소스의 어스펙트비"
3284
3285 #: src/libvlc.h:922
3286 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/libvlc.h:923
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Cycle video crop"
3292 msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
3293
3294 #: src/libvlc.h:924
3295 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: src/libvlc.h:925
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Cycle deinterlace modes"
3301 msgstr "noninterplace화 모드"
3302
3303 #: src/libvlc.h:926
3304 msgid "Cycle through all the deinterlace modes"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/libvlc.h:927
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Show interface"
3310 msgstr "인터페이스 표시"
3311
3312 #: src/libvlc.h:928
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Raise the interface above all other windows"
3315 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3316
3317 #: src/libvlc.h:929
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Hide interface"
3320 msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
3321
3322 #: src/libvlc.h:930
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Lower the interface below all other windows"
3325 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3326
3327 #: src/libvlc.h:931
3328 msgid "Take video snapshot"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/libvlc.h:932
3332 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3333 msgstr ""
3334
3335 #: src/libvlc.h:934 modules/access_filter/record.c:50
3336 #: modules/access_filter/record.c:51
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Record"
3339 msgstr "브렌드"
3340
3341 #: src/libvlc.h:935
3342 msgid "Record access filter start/stop."
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/libvlc.h:939
3346 #, fuzzy, c-format
3347 msgid ""
3348 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3349 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3350 "enqueued in the playlist.\n"
3351 "The first item specified will be played first.\n"
3352 "\n"
3353 "Options-styles:\n"
3354 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3355 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3356 "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
3357 "it\n"
3358 "            and that overrides previous settings.\n"
3359 "\n"
3360 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3361 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3362 "option=value ...]\n"
3363 "\n"
3364 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3365 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3366 "\n"
3367 "URL syntax:\n"
3368 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3369 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3370 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3371 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3372 "  screen://                      Screen capture\n"
3373 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3374 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3375 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3376 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3377 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3378 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3379 "certain time\n"
3380 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3381 msgstr ""
3382 "\n"
3383 "플레이 재생목록 항목 :\n"
3384 "  *. mpg, *. vob                   MPEG-1/2 파일 \n"
3385 "  [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]\n"
3386 "                                 DVD 디바이스 \n"
3387 "  [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
3388 "                                 VCD 디바이스 \n"
3389 "  [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
3390 "                                 오디오 CD 디바이스 \n"
3391 "  udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3392 "                                 스트리밍 서버로부터 송신된 UDP 스트림 \n"
3393 "  vlc:pause                      플레이 재생목록 항목의 재생 정지 \n"
3394 "  vlc:quit                       VLC 를 종료 \n"
3395
3396 #: src/libvlc.h:1047 src/video_output/vout_intf.c:337
3397 #: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:622
3398 #: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/video_output/snapshot.c:75
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Snapshot"
3401 msgstr "액세스 모듈"
3402
3403 #: src/libvlc.h:1054
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Window properties"
3406 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
3407
3408 #: src/libvlc.h:1090
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Subpictures"
3411 msgstr "자막"
3412
3413 #: src/libvlc.h:1093 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3414 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3415 msgid "Subtitles"
3416 msgstr "자막"
3417
3418 #: src/libvlc.h:1110
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Overlays"
3421 msgstr "지연"
3422
3423 #: src/libvlc.h:1118
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Track settings"
3426 msgstr "오디오 인코더 설정"
3427
3428 #: src/libvlc.h:1136
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Playback control"
3431 msgstr "컨트롤"
3432
3433 #: src/libvlc.h:1151
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Default devices"
3436 msgstr "디폴트"
3437
3438 #: src/libvlc.h:1160
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Network settings"
3441 msgstr "디코드 모듈 설정"
3442
3443 #: src/libvlc.h:1172
3444 msgid "Socks proxy"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/libvlc.h:1181
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Metadata"
3450 msgstr "URL 메타데이타"
3451
3452 #: src/libvlc.h:1208
3453 msgid "Decoders"
3454 msgstr "디코더"
3455
3456 #: src/libvlc.h:1215 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:375
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Input"
3459 msgstr "입력"
3460
3461 #: src/libvlc.h:1273
3462 #, fuzzy
3463 msgid "CPU"
3464 msgstr "CPU"
3465
3466 #: src/libvlc.h:1288
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Special modules"
3469 msgstr "만곡 모드"
3470
3471 #: src/libvlc.h:1294
3472 msgid "Plugins"
3473 msgstr "플러그 인"
3474
3475 #: src/libvlc.h:1300
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Performance options"
3478 msgstr "스트림의 일시정지"
3479
3480 #: src/libvlc.h:1388
3481 msgid "Hot keys"
3482 msgstr "hot key"
3483
3484 #: src/libvlc.h:1711
3485 msgid "main program"
3486 msgstr "메인 프로그램"
3487
3488 #: src/libvlc.h:1718
3489 #, fuzzy
3490 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3491 msgstr "헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3492
3493 #: src/libvlc.h:1720
3494 #, fuzzy
3495 msgid ""
3496 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3497 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3498
3499 #: src/libvlc.h:1722
3500 #, fuzzy
3501 msgid "print help for the advanced options"
3502 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
3503
3504 #: src/libvlc.h:1724
3505 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: src/libvlc.h:1726
3509 msgid "print a list of available modules"
3510 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
3511
3512 #: src/libvlc.h:1728
3513 #, fuzzy
3514 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3515 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3516
3517 #: src/libvlc.h:1730
3518 msgid "save the current command line options in the config"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/libvlc.h:1732
3522 msgid "reset the current config to the default values"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/libvlc.h:1734
3526 msgid "use alternate config file"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/libvlc.h:1736
3530 #, fuzzy
3531 msgid "resets the current plugins cache"
3532 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
3533
3534 #: src/libvlc.h:1738
3535 msgid "print version information"
3536 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
3537
3538 #: src/misc/configuration.c:1229
3539 msgid "boolean"
3540 msgstr "진위치"
3541
3542 #: src/misc/configuration.c:1240
3543 msgid "key"
3544 msgstr "키"
3545
3546 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3547 msgid "Afar"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3551 msgid "Abkhazian"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3555 msgid "Afrikaans"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3559 msgid "Albanian"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3563 #, fuzzy
3564 msgid "Amharic"
3565 msgstr "수직"
3566
3567 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3568 msgid "Arabic"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Armenian"
3574 msgstr "수직"
3575
3576 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Assamese"
3579 msgstr "메세지"
3580
3581 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3582 msgid "Avestan"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3586 msgid "Aymara"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Azerbaijani"
3592 msgstr "수직"
3593
3594 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3595 msgid "Bashkir"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3599 msgid "Basque"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3603 msgid "Belarusian"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Bengali"
3609 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
3610
3611 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3612 msgid "Bihari"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3616 msgid "Bislama"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3620 msgid "Bosnian"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3624 msgid "Breton"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3628 msgid "Bulgarian"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3632 msgid "Burmese"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3636 msgid "Chamorro"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3640 msgid "Chechen"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3644 msgid "Chinese"
3645 msgstr "중국어"
3646
3647 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3648 msgid "Church Slavic"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3652 msgid "Chuvash"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Cornish"
3658 msgstr "카피"
3659
3660 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Corsican"
3663 msgstr "수직"
3664
3665 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Czech"
3668 msgstr "닫는다"
3669
3670 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3671 msgid "Dzongkha"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3675 msgid "English"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3679 msgid "Esperanto"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3683 msgid "Estonian"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Faroese"
3689 msgstr "빨리 감기"
3690
3691 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3692 msgid "Fijian"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3696 msgid "Finnish"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Frisian"
3702 msgstr "캐릭터 라인"
3703
3704 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Georgian"
3707 msgstr "미디어"
3708
3709 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3710 msgid "Gaelic (Scots)"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3714 msgid "Irish"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3718 msgid "Gallegan"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Manx"
3724 msgstr "미디어"
3725
3726 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3727 msgid "Greek, Modern ()"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3731 #, fuzzy
3732 msgid "Guarani"
3733 msgstr "미디어"
3734
3735 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3736 #, fuzzy
3737 msgid "Gujarati"
3738 msgstr "지속 기간"
3739
3740 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3741 msgid "Hebrew"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Herero"
3747 msgstr "스테레오"
3748
3749 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3750 msgid "Hindi"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3754 msgid "Hiri Motu"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3758 msgid "Hungarian"
3759 msgstr "헝가리어"
3760
3761 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3762 msgid "Icelandic"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3766 msgid "Inuktitut"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Interlingue"
3772 msgstr "설정"
3773
3774 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Interlingua"
3777 msgstr "캐릭터 라인"
3778
3779 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3780 msgid "Indonesian"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3784 msgid "Inupiaq"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3788 msgid "Javanese"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3792 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3796 msgid "Kannada"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3800 msgid "Kashmiri"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3804 msgid "Kazakh"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3808 #, fuzzy
3809 msgid "Khmer"
3810 msgstr "인터페이스를 숨긴다"
3811
3812 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3813 msgid "Kikuyu"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3817 msgid "Kinyarwanda"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3821 msgid "Kirghiz"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3825 msgid "Komi"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3829 msgid "Kuanyama"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3833 msgid "Kurdish"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3837 msgid "Lao"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3841 msgid "Latin"
3842 msgstr "라틴어"
3843
3844 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3845 #, fuzzy
3846 msgid "Latvian"
3847 msgstr "캐릭터 라인"
3848
3849 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Lingala"
3852 msgstr "정수"
3853
3854 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3855 msgid "Lithuanian"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3859 msgid "Letzeburgesch"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Macedonian"
3865 msgstr "미디어"
3866
3867 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3868 msgid "Marshall"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3872 msgid "Malayalam"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3876 msgid "Maori"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3880 msgid "Marathi"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Malay"
3886 msgstr "재생"
3887
3888 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Malagasy"
3891 msgstr "빨리 감기"
3892
3893 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3894 msgid "Maltese"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3898 msgid "Moldavian"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Mongolian"
3904 msgstr "진위치"
3905
3906 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3907 msgid "Nauru"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Navajo"
3913 msgstr "네비게이션(_N)"
3914
3915 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3916 msgid "Ndebele, South"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3920 msgid "Ndebele, North"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3924 #, fuzzy
3925 msgid "Ndonga"
3926 msgstr "없음"
3927
3928 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3929 msgid "Nepali"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3933 msgid "Norwegian"
3934 msgstr "노르웨이어"
3935
3936 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3937 msgid "Norwegian Nynorsk"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3941 msgid "Norwegian Bokmaal"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3945 msgid "Chichewa; Nyanja"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3949 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3953 msgid "Oriya"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3957 msgid "Oromo"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3961 msgid "Ossetian; Ossetic"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3965 msgid "Panjabi"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3969 #, fuzzy
3970 msgid "Persian"
3971 msgstr "수직"
3972
3973 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3974 #, fuzzy
3975 msgid "Pali"
3976 msgstr "재생목록"
3977
3978 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3979 msgid "Polish"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3983 #, fuzzy
3984 msgid "Portuguese"
3985 msgstr "프로그램의 선택"
3986
3987 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Pushto"
3990 msgstr "작성자"
3991
3992 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3993 msgid "Quechua"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3997 msgid "Raeto-Romance"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4001 #, fuzzy
4002 msgid "Rundi"
4003 msgstr "오디오"
4004
4005 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4006 msgid "Sango"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4010 msgid "Sanskrit"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4014 #, fuzzy
4015 msgid "Serbian"
4016 msgstr "수직"
4017
4018 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4019 #, fuzzy
4020 msgid "Croatian"
4021 msgstr "지속 기간"
4022
4023 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Sinhalese"
4026 msgstr "파일을 연다"
4027
4028 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Slovak"
4031 msgstr "슬로우"
4032
4033 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4034 msgid "Slovenian"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4038 msgid "Northern Sami"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4042 #, fuzzy
4043 msgid "Samoan"
4044 msgstr "단청의"
4045
4046 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4047 msgid "Shona"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4051 msgid "Sindhi"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4055 #, fuzzy
4056 msgid "Somali"
4057 msgstr "없음"
4058
4059 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4060 msgid "Sotho, Southern"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4064 msgid "Sardinian"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Swati"
4070 msgstr "위성"
4071
4072 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4073 msgid "Sundanese"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4077 msgid "Swahili"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: src/misc/iso-639_def.h:174
4081 msgid "Swedish"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4085 msgid "Tahitian"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Tamil"
4091 msgstr "제목"
4092
4093 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4094 msgid "Tatar"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4098 msgid "Telugu"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Tajik"
4104 msgstr "캔슬"
4105
4106 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4107 msgid "Tagalog"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4111 msgid "Thai"
4112 msgstr "타이어"
4113
4114 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4115 msgid "Tibetan"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4119 msgid "Tigrinya"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4123 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4127 msgid "Tswana"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4131 msgid "Tsonga"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4135 msgid "Turkmen"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4139 msgid "Twi"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4143 msgid "Uighur"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Ukrainian"
4149 msgstr "캐릭터 라인"
4150
4151 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4152 msgid "Urdu"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4156 msgid "Uzbek"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Vietnamese"
4162 msgstr "로그·파일명"
4163
4164 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4165 #, fuzzy
4166 msgid "Volapuk"
4167 msgstr "볼륨을 올린다"
4168
4169 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4170 msgid "Welsh"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4174 msgid "Wolof"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4178 msgid "Xhosa"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4182 msgid "Yiddish"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4186 msgid "Yoruba"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4190 msgid "Zhuang"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4194 msgid "Zulu"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:960
4198 msgid "Unknown"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: src/playlist/playlist.c:37
4202 #, fuzzy
4203 msgid "By category"
4204 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
4205
4206 #: src/playlist/playlist.c:38
4207 msgid "Manually added"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: src/playlist/playlist.c:39
4211 msgid "All items, unsorted"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:333
4215 msgid "Album/movie/show title"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4219 msgid "Undefined"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: src/video_output/video_output.c:372 modules/gui/macosx/intf.m:534
4223 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4224 msgid "Deinterlace"
4225 msgstr "noninterplace화"
4226
4227 #: src/video_output/video_output.c:376 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4228 #, fuzzy
4229 msgid "Discard"
4230 msgstr "디스크"
4231
4232 #: src/video_output/video_output.c:378 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4233 msgid "Blend"
4234 msgstr "브렌드"
4235
4236 #: src/video_output/video_output.c:380 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Mean"
4239 msgstr "미디어"
4240
4241 #: src/video_output/video_output.c:382 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4242 msgid "Bob"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: src/video_output/video_output.c:384 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4246 #, fuzzy
4247 msgid "Linear"
4248 msgstr "리니어"
4249
4250 #: src/video_output/vout_intf.c:198
4251 msgid "Zoom"
4252 msgstr "줌"
4253
4254 #: src/video_output/vout_intf.c:210
4255 msgid "1:4 Quarter"
4256 msgstr "1:4 1/4"
4257
4258 #: src/video_output/vout_intf.c:212
4259 msgid "1:2 Half"
4260 msgstr "1:2 반"
4261
4262 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4263 msgid "1:1 Original"
4264 msgstr "1:1 오리지날"
4265
4266 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4267 msgid "2:1 Double"
4268 msgstr "2:1 2배"
4269
4270 #: src/video_output/vout_intf.c:227 modules/video_filter/crop.c:62
4271 msgid "Crop"
4272 msgstr "인연 잡기"
4273
4274 #: src/video_output/vout_intf.c:288
4275 #, fuzzy
4276 msgid "Aspect-ratio"
4277 msgstr "어스펙트비"
4278
4279 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4280 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:67
4281 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4282 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
4283 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:51
4284 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4285 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4286 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4287 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4288 msgid "Caching value in ms"
4289 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
4290
4291 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
4292 #, fuzzy
4293 msgid ""
4294 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4295 "should be set in milliseconds units."
4296 msgstr ""
4297 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4298 "손가락정합니다. "
4299
4300 #: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/macosx/open.m:176
4301 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:677
4303 msgid "Audio CD"
4304 msgstr "오디오 CD"
4305
4306 #: modules/access/cdda.c:49
4307 msgid "Audio CD input"
4308 msgstr "오디오 CD 입력"
4309
4310 #: modules/access/cdda.c:55
4311 #, fuzzy
4312 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4313 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4314
4315 #: modules/access/cdda.c:380
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Audio CD - Track "
4318 msgstr "오디오 트랙"
4319
4320 #: modules/access/cdda.c:381
4321 #, fuzzy, c-format
4322 msgid "Audio CD - Track %i"
4323 msgstr "오디오 트랙"
4324
4325 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4326 #: modules/codec/x264.c:156
4327 msgid "none"
4328 msgstr "없음"
4329
4330 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4331 #, fuzzy
4332 msgid "overlap"
4333 msgstr "지연"
4334
4335 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4336 msgid "full"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4340 msgid ""
4341 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4342 "meta info          1\n"
4343 "events             2\n"
4344 "MRL                4\n"
4345 "external call      8\n"
4346 "all calls (0x10)  16\n"
4347 "LSN       (0x20)  32\n"
4348 "seek      (0x40)  64\n"
4349 "libcdio   (0x80) 128\n"
4350 "libcddb  (0x100) 256\n"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4354 #, fuzzy
4355 msgid ""
4356 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4357 "should be set in millisecond units."
4358 msgstr ""
4359 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4360 "손가락정합니다. "
4361
4362 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4363 msgid ""
4364 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4365 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4366 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4367 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4368 msgstr ""
4369
4370 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4371 msgid ""
4372 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4373 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4374 "   %a : The artist (for the album)\n"
4375 "   %A : The album information\n"
4376 "   %C : Category\n"
4377 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4378 "   %I : CDDB disk ID\n"
4379 "   %G : Genre\n"
4380 "   %M : The current MRL\n"
4381 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4382 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4383 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4384 "   %T : The track number\n"
4385 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4386 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4387 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4388 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4389 "   %% : a % \n"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4393 msgid ""
4394 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4395 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4396 "   %M : The current MRL\n"
4397 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4398 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4399 "   %T : The track number\n"
4400 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4401 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4402 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4403 "   %% : a % \n"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4407 msgid "Enable CD paranoia?"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4411 msgid ""
4412 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4413 "none: no paranoia - fastest.\n"
4414 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4415 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4419 #, fuzzy
4420 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4421 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4422
4423 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4424 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4425 msgstr "콤팩트 디스크 디지털 오디오 (CD-DA) 입력"
4426
4427 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Audio Compact Disc"
4430 msgstr "오디오 옵션"
4431
4432 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4433 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4434 msgstr ""
4435
4436 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4437 #, fuzzy
4438 msgid "Caching value in microseconds"
4439 msgstr "캐싱치 (ms)"
4440
4441 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4442 #, fuzzy
4443 msgid "Number of blocks per CD read"
4444 msgstr "thread의 수"
4445
4446 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4447 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4448 msgstr "CDDB 가 없는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
4449
4450 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Use CD audio controls and output?"
4453 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
4454
4455 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4456 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Do CD-Text lookups?"
4462 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4463
4464 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4465 #, fuzzy
4466 msgid "If set, get CD-Text information"
4467 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
4468
4469 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4470 msgid "Use Navigation-style playback?"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4474 msgid ""
4475 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4479 #, fuzzy
4480 msgid "CDDB"
4481 msgstr "서버 없음"
4482
4483 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4484 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4485 msgstr "CDDB 가 있는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
4486
4487 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Do CDDB lookups?"
4490 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4491
4492 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4493 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4497 #, fuzzy
4498 msgid "CDDB server"
4499 msgstr "서버 없음"
4500
4501 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4502 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4506 #, fuzzy
4507 msgid "CDDB server port"
4508 msgstr "CDDB 서버 포토"
4509
4510 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4511 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4515 msgid "email address reported to CDDB server"
4516 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
4517
4518 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Cache CDDB lookups?"
4521 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4522
4523 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4524 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4530 msgstr "HTTP 프로토콜에 의한 CDDB 접속"
4531
4532 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4533 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4537 msgid "CDDB server timeout"
4538 msgstr "CDDB 서버 타임 아웃"
4539
4540 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4541 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4545 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4549 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4553 msgid ""
4554 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4555 "are available"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4559 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4560 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4561 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4562 msgid "Disc"
4563 msgstr "디스크"
4564
4565 #: modules/access/cdda/info.c:330
4566 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4570 msgid "Tracks"
4571 msgstr "트랙"
4572
4573 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4574 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/access.c:472
4575 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1645
4577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1663
4578 msgid "Track"
4579 msgstr "트랙"
4580
4581 #: modules/access/cdda/info.c:397
4582 msgid "MRL"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: modules/access/cdda/info.c:857
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Track Number"
4588 msgstr "트랙 "
4589
4590 #: modules/access/directory.c:69
4591 msgid "Subdirectory behavior"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: modules/access/directory.c:71
4595 msgid ""
4596 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4597 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4598 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4599 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: modules/access/directory.c:77
4603 msgid "collapse"
4604 msgstr "닫는다"
4605
4606 #: modules/access/directory.c:78
4607 msgid "expand"
4608 msgstr "전개"
4609
4610 #: modules/access/directory.c:80
4611 msgid "Ignore files with these extensions"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: modules/access/directory.c:82
4615 msgid ""
4616 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4617 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4618 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4619 msgstr ""
4620
4621 #: modules/access/directory.c:88
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Directory"
4624 msgstr "DirectShow"
4625
4626 #: modules/access/directory.c:90
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Standard filesystem directory input"
4629 msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
4630
4631 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4632 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:53
4633 #: modules/video_output/opengl.c:129
4634 msgid "None"
4635 msgstr "없음"
4636
4637 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Cable"
4640 msgstr "유효"
4641
4642 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4643 msgid "Antenna"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4647 #, fuzzy
4648 msgid ""
4649 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4650 "value should be set in milliseconds units."
4651 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
4652
4653 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4654 msgid "Video device name"
4655 msgstr "비디오 디바이스명"
4656
4657 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4658 msgid ""
4659 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4660 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4661 "used."
4662 msgstr ""
4663
4664 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4665 msgid "Audio device name"
4666 msgstr "오디오 디바이스명"
4667
4668 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4669 msgid ""
4670 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4671 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4672 "used."
4673 msgstr ""
4674
4675 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4676 msgid "Video size"
4677 msgstr "비디오 사이즈"
4678
4679 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4680 msgid ""
4681 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4682 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4683 "device will be used."
4684 msgstr ""
4685
4686 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4687 msgid "Video input chroma format"
4688 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
4689
4690 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4691 msgid ""
4692 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4693 "(default), RV24, etc.)"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Video input frame rate"
4699 msgstr "비디오 bit rate"
4700
4701 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4702 msgid ""
4703 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4704 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4708 msgid "Device properties"
4709 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
4710
4711 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4712 msgid ""
4713 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4714 msgstr ""
4715
4716 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4717 #, fuzzy
4718 msgid "Tuner properties"
4719 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
4720
4721 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4722 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4723 msgstr ""
4724
4725 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4726 #, fuzzy
4727 msgid "Tuner TV Channel"
4728 msgstr "아나운스 채널:"
4729
4730 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4731 #, fuzzy
4732 msgid ""
4733 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4734 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
4735
4736 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4737 msgid "Tuner country code"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4741 msgid ""
4742 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4743 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4744 msgstr ""
4745
4746 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4747 #, fuzzy
4748 msgid "Tuner input type"
4749 msgstr "입력"
4750
4751 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4754 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
4755
4756 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4757 msgid "DirectShow"
4758 msgstr "DirectShow"
4759
4760 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4761 #, fuzzy
4762 msgid "DirectShow input"
4763 msgstr "DirectShow 입력"
4764
4765 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4766 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
4767 msgid "Refresh list"
4768 msgstr "일람의 재묘화"
4769
4770 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4771 msgid "Configure"
4772 msgstr "설정"
4773
4774 #: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82
4775 #, fuzzy
4776 msgid ""
4777 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4778 "should be set in millisecond units."
4779 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
4780
4781 #: modules/access/dv.c:74
4782 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: modules/access/dv.c:75
4786 #, fuzzy
4787 msgid "dv"
4788 msgstr "추가"
4789
4790 #: modules/access/dvb/access.c:69
4791 #, fuzzy
4792 msgid ""
4793 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4794 "should be set in millisecond units."
4795 msgstr ""
4796 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4797 "손가락정합니다. "
4798
4799 #: modules/access/dvb/access.c:72
4800 msgid "Adapter card to tune"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: modules/access/dvb/access.c:73
4804 msgid ""
4805 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4806 "n>=0."
4807 msgstr ""
4808
4809 #: modules/access/dvb/access.c:75
4810 msgid "Device number to use on adapter"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: modules/access/dvb/access.c:78
4814 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: modules/access/dvb/access.c:79
4818 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: modules/access/dvb/access.c:81
4822 #, fuzzy
4823 msgid "Inversion mode"
4824 msgstr "변환원 "
4825
4826 #: modules/access/dvb/access.c:82
4827 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: modules/access/dvb/access.c:84
4831 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: modules/access/dvb/access.c:85
4835 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4836 msgstr ""
4837
4838 #: modules/access/dvb/access.c:87
4839 #, fuzzy
4840 msgid "Budget mode"
4841 msgstr "네트워크"
4842
4843 #: modules/access/dvb/access.c:88
4844 #, fuzzy
4845 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4846 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
4847
4848 #: modules/access/dvb/access.c:91
4849 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: modules/access/dvb/access.c:92
4853 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: modules/access/dvb/access.c:94
4857 msgid "LNB voltage"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: modules/access/dvb/access.c:95
4861 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: modules/access/dvb/access.c:97
4865 msgid "High LNB voltage"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: modules/access/dvb/access.c:98
4869 msgid ""
4870 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4871 "supported by all frontends."
4872 msgstr ""
4873
4874 #: modules/access/dvb/access.c:101
4875 msgid "22 kHz tone"
4876 msgstr "22 kHz 톤"
4877
4878 #: modules/access/dvb/access.c:102
4879 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4880 msgstr "[0:오프 1:온 -1:자동]"
4881
4882 #: modules/access/dvb/access.c:104
4883 #, fuzzy
4884 msgid "Transponder FEC"
4885 msgstr "위성 기정 전송 FEC"
4886
4887 #: modules/access/dvb/access.c:105
4888 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: modules/access/dvb/access.c:107
4892 #, fuzzy
4893 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4894 msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
4895
4896 #: modules/access/dvb/access.c:110
4897 #, fuzzy
4898 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4899 msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
4900
4901 #: modules/access/dvb/access.c:113
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4904 msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
4905
4906 #: modules/access/dvb/access.c:116
4907 #, fuzzy
4908 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4909 msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
4910
4911 #: modules/access/dvb/access.c:120
4912 msgid "Modulation type"
4913 msgstr "모듈레이션 타입"
4914
4915 #: modules/access/dvb/access.c:121
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Modulation type for front-end device."
4918 msgstr "프론트엔드 디바이스의 모듈레이션 타입"
4919
4920 #: modules/access/dvb/access.c:124
4921 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: modules/access/dvb/access.c:127
4925 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: modules/access/dvb/access.c:130
4929 msgid "Terrestrial bandwidth"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: modules/access/dvb/access.c:131
4933 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: modules/access/dvb/access.c:133
4937 msgid "Terrestrial guard interval"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: modules/access/dvb/access.c:136
4941 msgid "Terrestrial transmission mode"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: modules/access/dvb/access.c:139
4945 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: modules/access/dvb/access.c:143
4949 msgid "DVB"
4950 msgstr "DVB"
4951
4952 #: modules/access/dvb/access.c:144
4953 msgid "DVB input with v4l2 support"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4957 msgid "DVD angle"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4961 #, fuzzy
4962 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4963 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
4964
4965 #: modules/access/dvdnav.c:65
4966 #, fuzzy
4967 msgid ""
4968 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4969 "value should be set in millisecond units."
4970 msgstr ""
4971 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4972 "손가락정합니다. "
4973
4974 #: modules/access/dvdnav.c:67
4975 msgid "Start directly in menu"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: modules/access/dvdnav.c:69
4979 msgid ""
4980 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4981 "all the useless warnings introductions."
4982 msgstr ""
4983
4984 #: modules/access/dvdnav.c:78
4985 #, fuzzy
4986 msgid "DVD with menus"
4987 msgstr "DVD 메뉴"
4988
4989 #: modules/access/dvdnav.c:79
4990 msgid "DVDnav Input"
4991 msgstr "DVDnav 입력"
4992
4993 #: modules/access/dvdread.c:63
4994 #, fuzzy
4995 msgid ""
4996 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4997 "value should be set in millisecond units."
4998 msgstr ""
4999 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5000 "손가락정합니다. "
5001
5002 #: modules/access/dvdread.c:66
5003 #, fuzzy
5004 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5005 msgstr "libdvdcss를 열쇠의 복합화에 사용"
5006
5007 #: modules/access/dvdread.c:68
5008 #, fuzzy
5009 msgid ""
5010 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5011 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5012 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5013 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5014 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5015 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5016 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5017 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5018 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5019 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5020 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5021 "The default method is: key."
5022 msgstr ""
5023 "열쇠의 복합화에 libdvdcss에 의해 사용되는 메소드를 설정합니다. \n"
5024 "title: 복합화된 제목·키는 스트림중의 암호화된 섹터로부터 추측됩니다. 따라서, "
5025 "잘 알려져 있는 DVD 디바이스에서는 동작합니다. 그러나, 가끔실패하거나 제목·키"
5026 "의 복합화에 시간을 필요로 하거나 할지도 모릅니다. 이 메솟드에 의해 열쇠는 제"
5027 "목의 개시시에게만 체크됩니다. 제목의 도중에 열쇠하지만 변경되는 것 같은 경우"
5028 "에는, 동작하지 않을 것입니다. \n"
5029 "disc: 디스크·키가 최초로 체크됩니다. 그리고 모든 제목·키가즉시에 복합화할 수 "
5030 "있습니다. \n"
5031 "key: 번역시에 플레이어·키를 가지는 파일이 없는 경우,\"disc:\"와 같습니다. 디"
5032 "스크·키의 복합화를 사용하는 경우, 이 방법이 제일 빠를 것입니다. libcss에따라"
5033 "서 사용되는 것의 1개(살)입니다. \n"
5034 "기정치는\"key:\"입니다. "
5035
5036 #: modules/access/dvdread.c:84
5037 msgid "title"
5038 msgstr "제목"
5039
5040 #: modules/access/dvdread.c:84
5041 msgid "Key"
5042 msgstr "키"
5043
5044 #: modules/access/dvdread.c:90
5045 #, fuzzy
5046 msgid "DVD without menus"
5047 msgstr "DVD 메뉴"
5048
5049 #: modules/access/dvdread.c:91
5050 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: modules/access/fake.c:42
5054 #, fuzzy
5055 msgid ""
5056 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
5057 "should be set in millisecond units."
5058 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5059
5060 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
5061 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Framerate"
5064 msgstr "심볼·레이트"
5065
5066 #: modules/access/fake.c:46
5067 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5068 msgstr ""
5069
5070 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5071 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5072 msgid "ID"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: modules/access/fake.c:49
5076 msgid ""
5077 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
5078 "{} constructs (default 0)."
5079 msgstr ""
5080
5081 #: modules/access/fake.c:51
5082 #, fuzzy
5083 msgid "Duration in ms"
5084 msgstr "지속 기간"
5085
5086 #: modules/access/fake.c:53
5087 msgid ""
5088 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
5089 "(default 0 means the stream is unlimited)."
5090 msgstr ""
5091
5092 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Fake"
5095 msgstr "유사 TTY"
5096
5097 #: modules/access/fake.c:58
5098 #, fuzzy
5099 msgid "Fake input"
5100 msgstr "FTP 입력"
5101
5102 #: modules/access/file.c:84
5103 msgid "Concatenate with additional files"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: modules/access/file.c:86
5107 msgid ""
5108 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
5109 "Specify a comma-separated list of files."
5110 msgstr ""
5111
5112 #: modules/access/file.c:90
5113 #, fuzzy
5114 msgid "Standard filesystem file input"
5115 msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
5116
5117 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
5118 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
5119 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5120 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5121 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5122 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5123 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5126 msgid "File"
5127 msgstr "파일"
5128
5129 #: modules/access/ftp.c:50
5130 #, fuzzy
5131 msgid ""
5132 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
5133 "should be set in millisecond units."
5134 msgstr ""
5135 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5136 "손가락정합니다. "
5137
5138 #: modules/access/ftp.c:52
5139 msgid "FTP user name"
5140 msgstr "FTP 유저명"
5141
5142 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
5143 #, fuzzy
5144 msgid ""
5145 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
5146 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5147
5148 #: modules/access/ftp.c:55
5149 msgid "FTP password"
5150 msgstr "FTP 패스워드"
5151
5152 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
5155 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5156
5157 #: modules/access/ftp.c:58
5158 msgid "FTP account"
5159 msgstr "FTP 어카운트"
5160
5161 #: modules/access/ftp.c:59
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
5164 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5165
5166 #: modules/access/ftp.c:64
5167 msgid "FTP input"
5168 msgstr "FTP 입력"
5169
5170 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5171 #, fuzzy
5172 msgid ""
5173 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
5174 "value should be set in millisecond units."
5175 msgstr ""
5176 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5177 "손가락정합니다. "
5178
5179 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5180 #, fuzzy
5181 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
5182 msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
5183
5184 #: modules/access/http.c:45
5185 msgid "HTTP proxy"
5186 msgstr "HTTP 프록시"
5187
5188 #: modules/access/http.c:47
5189 #, fuzzy
5190 msgid ""
5191 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
5192 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
5193 "variable will be tried."
5194 msgstr ""
5195 "사용하는 HTTP 프록시를 http://myproxy.mydomain:myport/ 의 형식에서 지정해 관"
5196 "이야있고. none 가 지정되었을 경우에는, HTTP_PROXYenvironment 변수가 시도됩니"
5197 "다. "
5198
5199 #: modules/access/http.c:53
5200 #, fuzzy
5201 msgid ""
5202 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
5203 "should be set in millisecond units."
5204 msgstr ""
5205 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5206 "지정합니다. "
5207
5208 #: modules/access/http.c:56
5209 msgid "HTTP user agent"
5210 msgstr "HTTP 유저 에이전트"
5211
5212 #: modules/access/http.c:57
5213 #, fuzzy
5214 msgid ""
5215 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
5216 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5217
5218 #: modules/access/http.c:60
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Auto re-connect"
5221 msgstr "오디오 코덱"
5222
5223 #: modules/access/http.c:61
5224 msgid ""
5225 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
5226 msgstr ""
5227
5228 #: modules/access/http.c:64
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Continuous stream"
5231 msgstr "스트림의 정지"
5232
5233 #: modules/access/http.c:65
5234 msgid ""
5235 "This allows you to read a file that is being constantly updated (for "
5236 "example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option "
5237 "as it will break all other types of HTTP streams."
5238 msgstr ""
5239
5240 #: modules/access/http.c:71
5241 msgid "HTTP input"
5242 msgstr "HTTP 입력"
5243
5244 #: modules/access/http.c:73
5245 msgid "HTTP(S)"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: modules/access/mms/mms.c:48
5249 #, fuzzy
5250 msgid ""
5251 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
5252 "should be set in millisecond units."
5253 msgstr ""
5254 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5255 "지정합니다. "
5256
5257 #: modules/access/mms/mms.c:51
5258 msgid "Force selection of all streams"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: modules/access/mms/mms.c:53
5262 #, fuzzy
5263 msgid "Maximum bitrate"
5264 msgstr "encode의 최대 bit rate"
5265
5266 #: modules/access/mms/mms.c:55
5267 msgid ""
5268 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit      "
5269 "will be selected"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: modules/access/mms/mms.c:60
5273 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
5277 #, fuzzy
5278 msgid ""
5279 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5280 "should be set in millisecond units."
5281 msgstr ""
5282 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5283 "손가락정합니다. "
5284
5285 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5286 msgid "Device"
5287 msgstr "디바이스"
5288
5289 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5290 #, fuzzy
5291 msgid "PVR video device"
5292 msgstr "DVD 디바이스"
5293
5294 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Radio device"
5297 msgstr "DVD 디바이스"
5298
5299 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5300 #, fuzzy
5301 msgid "PVR radio device"
5302 msgstr "DVD 디바이스"
5303
5304 #: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Norm"
5307 msgstr "없음"
5308
5309 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
5310 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
5314 msgid "Width"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103
5318 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Height"
5324 msgstr "오른쪽"
5325
5326 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106
5327 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
5331 msgid "Frequency"
5332 msgstr "주파수"
5333
5334 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
5335 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
5339 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5343 #, fuzzy
5344 msgid "Key interval"
5345 msgstr "키 프레임 간격:"
5346
5347 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5348 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
5352 msgid "B Frames"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5356 msgid ""
5357 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5358 "number of B-Frames."
5359 msgstr ""
5360
5361 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5362 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5366 #, fuzzy
5367 msgid "Bitrate peak"
5368 msgstr "bit rate"
5369
5370 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5371 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5375 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5379 msgid "Bitrate mode to use"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5383 #, fuzzy
5384 msgid "Audio bitmask"
5385 msgstr "오디오 bit rate"
5386
5387 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
5388 msgid ""
5389 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5390 "of the card."
5391 msgstr ""
5392
5393 #: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
5394 #: modules/gui/macosx/intf.m:450 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1328
5395 msgid "Volume"
5396 msgstr "음량"
5397
5398 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
5399 msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
5400 msgstr ""
5401
5402 #: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92
5403 #, fuzzy
5404 msgid "Channel"
5405 msgstr "채널"
5406
5407 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94
5408 msgid ""
5409 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5413 #, fuzzy
5414 msgid "Automatic"
5415 msgstr "자동인연 잡기"
5416
5417 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5418 msgid "SECAM"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5422 msgid "PAL"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5426 #, fuzzy
5427 msgid "NTSC"
5428 msgstr "TS"
5429
5430 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5431 msgid "vbr"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5435 msgid "cbr"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: modules/access/pvr/pvr.c:115
5439 msgid "PVR"
5440 msgstr "PVR"
5441
5442 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5443 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5447 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5448 msgid "Caching value (ms)"
5449 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
5450
5451 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5452 #, fuzzy
5453 msgid ""
5454 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5455 "should be set in millisecond units."
5456 msgstr ""
5457 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5458 "손가락정합니다. "
5459
5460 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5461 #, fuzzy
5462 msgid "Real RTSP"
5463 msgstr "RTSP"
5464
5465 #: modules/access/screen/screen.c:39
5466 #, fuzzy
5467 msgid ""
5468 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5469 "This value should be set in millisecond units."
5470 msgstr ""
5471 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5472 "손가락정합니다. "
5473
5474 #: modules/access/screen/screen.c:43
5475 #, fuzzy
5476 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5477 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5478
5479 #: modules/access/screen/screen.c:46
5480 msgid "Capture fragment size"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: modules/access/screen/screen.c:48
5484 msgid ""
5485 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5486 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5487 msgstr ""
5488
5489 #: modules/access/screen/screen.c:62
5490 #, fuzzy
5491 msgid "Screen Input"
5492 msgstr "스크린 %d"
5493
5494 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:185
5495 msgid "Screen"
5496 msgstr "스크린"
5497
5498 #: modules/access/smb.c:61
5499 #, fuzzy
5500 msgid ""
5501 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5502 "should be set in millisecond units."
5503 msgstr ""
5504 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5505 "지정합니다. "
5506
5507 #: modules/access/smb.c:63
5508 #, fuzzy
5509 msgid "SMB user name"
5510 msgstr "FTP 유저명"
5511
5512 #: modules/access/smb.c:66
5513 #, fuzzy
5514 msgid "SMB password"
5515 msgstr "FTP 패스워드"
5516
5517 #: modules/access/smb.c:69
5518 #, fuzzy
5519 msgid "SMB domain"
5520 msgstr "없음"
5521
5522 #: modules/access/smb.c:70
5523 #, fuzzy
5524 msgid ""
5525 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5526 "connection."
5527 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5528
5529 #: modules/access/smb.c:75
5530 #, fuzzy
5531 msgid "SMB input"
5532 msgstr "SLP 입력"
5533
5534 #: modules/access/tcp.c:39
5535 #, fuzzy
5536 msgid ""
5537 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5538 "should be set in millisecond units."
5539 msgstr ""
5540 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5541 "손가락정합니다. "
5542
5543 #: modules/access/tcp.c:46
5544 #, fuzzy
5545 msgid "TCP"
5546 msgstr "CPU"
5547
5548 #: modules/access/tcp.c:47
5549 msgid "TCP input"
5550 msgstr "TCP 입력"
5551
5552 #: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:77
5553 #, fuzzy
5554 msgid ""
5555 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5556 "should be set in millisecond units."
5557 msgstr ""
5558 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5559 "손가락정합니다. "
5560
5561 #: modules/access/udp.c:47
5562 msgid "Autodetection of MTU"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: modules/access/udp.c:49
5566 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: modules/access/udp.c:51
5570 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: modules/access/udp.c:53
5574 #, fuzzy
5575 msgid ""
5576 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
5577 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
5578 msgstr ""
5579 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5580 "손가락정합니다. "
5581
5582 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5583 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
5585 msgid "UDP/RTP"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: modules/access/udp.c:62
5589 msgid "UDP/RTP input"
5590 msgstr "UDP/RTP 입력"
5591
5592 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5593 #, fuzzy
5594 msgid ""
5595 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5596 "should be set in millisecond units."
5597 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5598
5599 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5600 msgid ""
5601 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5602 "anything, no video device will be used."
5603 msgstr ""
5604
5605 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5606 msgid ""
5607 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5608 "anything, no audio device will be used."
5609 msgstr ""
5610
5611 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5612 msgid ""
5613 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5614 "(default), RV24, etc.)"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5618 #, fuzzy
5619 msgid "Audio Channel"
5620 msgstr "오디오 채널"
5621
5622 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5623 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5627 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5628 msgid "Brightness"
5629 msgstr "휘도"
5630
5631 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5632 msgid "Set the Brightness of the video input"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5636 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5637 #, fuzzy
5638 msgid "Hue"
5639 msgstr "닫는다"
5640
5641 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5642 msgid "Set the Hue of the video input"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
5646 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:97
5647 #, fuzzy
5648 msgid "Color"
5649 msgstr "국"
5650
5651 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5652 msgid "Set the Color of the video input"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5656 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5657 msgid "Contrast"
5658 msgstr "콘트라스트"
5659
5660 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5661 msgid "Set the Contrast of the video input"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5665 #, fuzzy
5666 msgid "Tuner"
5667 msgstr "튜너:"
5668
5669 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5670 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5674 #, fuzzy
5675 msgid "Samplerate"
5676 msgstr "샘플 레이트"
5677
5678 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5679 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5683 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5687 #, fuzzy
5688 msgid "MJPEG"
5689 msgstr "MJPEG"
5690
5691 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5692 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5696 #, fuzzy
5697 msgid "Decimation"
5698 msgstr "설명"
5699
5700 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5701 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5705 #, fuzzy
5706 msgid "Quality"
5707 msgstr "품질:"
5708
5709 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5710 #, fuzzy
5711 msgid "Set the quality of the stream"
5712 msgstr "스트림을 안내한다"
5713
5714 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5715 msgid "Video4Linux"
5716 msgstr "Video4Linux"
5717
5718 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5719 msgid "Video4Linux input"
5720 msgstr "Video4Linux 입력"
5721
5722 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5723 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:676
5725 msgid "VCD"
5726 msgstr "VCD"
5727
5728 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5729 msgid "VCD input"
5730 msgstr "VCD 입력"
5731
5732 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5733 #, fuzzy
5734 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5735 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]]"
5736
5737 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5738 msgid "The above message had unknown log level"
5739 msgstr ""
5740
5741 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5742 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5746 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5747 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5748 msgid "Entry"
5749 msgstr "엔트리"
5750
5751 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5752 #, fuzzy
5753 msgid "Segments"
5754 msgstr "스크린"
5755
5756 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5757 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5758 #: modules/demux/mkv.cpp:5194
5759 msgid "Segment"
5760 msgstr "분할"
5761
5762 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5763 #, fuzzy
5764 msgid "LID"
5765 msgstr "PBC LID"
5766
5767 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5768 msgid "VCD Format"
5769 msgstr "VCD 포맷"
5770
5771 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
5772 #: modules/services_discovery/daap.c:610
5773 msgid "Album"
5774 msgstr "앨범"
5775
5776 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5777 msgid "Application"
5778 msgstr "어플리케이션"
5779
5780 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5781 msgid "Preparer"
5782 msgstr "준비"
5783
5784 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5785 msgid "Vol #"
5786 msgstr "음량 #"
5787
5788 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5789 msgid "Vol max #"
5790 msgstr "최대 음량 #"
5791
5792 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5793 msgid "Volume Set"
5794 msgstr "음량 설정"
5795
5796 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5797 msgid "Publisher"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5801 msgid "System Id"
5802 msgstr "시스템 ID"
5803
5804 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5805 msgid "Entries"
5806 msgstr "엔트리"
5807
5808 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5809 msgid "First Entry Point"
5810 msgstr "최초의 엔트리 포인트"
5811
5812 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5813 msgid "Last Entry Point"
5814 msgstr "마지막 엔트리 포인트"
5815
5816 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5817 msgid "Track size (in sectors)"
5818 msgstr ""
5819
5820 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5821 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5822 #, fuzzy
5823 msgid "type"
5824 msgstr "타입"
5825
5826 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5827 #, fuzzy
5828 msgid "end"
5829 msgstr "브렌드"
5830
5831 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5832 #, fuzzy
5833 msgid "play list"
5834 msgstr "재생목록"
5835
5836 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5837 #, fuzzy
5838 msgid "extended selection list"
5839 msgstr "선택"
5840
5841 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5842 #, fuzzy
5843 msgid "selection list"
5844 msgstr "선택"
5845
5846 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5847 #, fuzzy
5848 msgid "unknown type"
5849 msgstr "<불명>"
5850
5851 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5852 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5853 msgid "List ID"
5854 msgstr "일람 ID"
5855
5856 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5857 msgid "(Super) Video CD"
5858 msgstr ""
5859
5860 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5861 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5862 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 입력"
5863
5864 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5865 #, fuzzy
5866 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5867 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
5868
5869 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5870 #, fuzzy
5871 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5872 msgstr "thread의 수"
5873
5874 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5875 #, fuzzy
5876 msgid "Use playback control?"
5877 msgstr "컨트롤"
5878
5879 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5880 msgid ""
5881 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5882 "tracks."
5883 msgstr ""
5884
5885 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5886 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5890 msgid ""
5891 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5892 "entry."
5893 msgstr ""
5894
5895 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5896 msgid "Show extended VCD info?"
5897 msgstr ""
5898
5899 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5900 msgid ""
5901 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5902 "for example playback control navigation."
5903 msgstr ""
5904
5905 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5906 #, fuzzy
5907 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5908 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
5909
5910 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5911 #, fuzzy
5912 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5913 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
5914
5915 #: modules/access_filter/record.c:42
5916 #, fuzzy
5917 msgid "Record directory"
5918 msgstr "원본 디렉토리"
5919
5920 #: modules/access_filter/record.c:44
5921 #, fuzzy
5922 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5923 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5924
5925 #: modules/access_filter/timeshift.c:42
5926 #, fuzzy
5927 msgid "Timeshift granularity"
5928 msgstr "수직 방향 위치"
5929
5930 #: modules/access_filter/timeshift.c:43
5931 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
5932 msgstr ""
5933
5934 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
5935 #, fuzzy
5936 msgid "Timeshift directory"
5937 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
5938
5939 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5940 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5941 msgstr ""
5942
5943 #: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51
5944 #, fuzzy
5945 msgid "Timeshift"
5946 msgstr "수직 방향 위치"
5947
5948 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5949 msgid "Dummy stream output"
5950 msgstr "더미 스트림 출력"
5951
5952 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5953 msgid "Dummy"
5954 msgstr ""
5955
5956 #: modules/access_output/file.c:65
5957 #, fuzzy
5958 msgid "Append to file"
5959 msgstr "파일을 연다"
5960
5961 #: modules/access_output/file.c:66
5962 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5963 msgstr ""
5964
5965 #: modules/access_output/file.c:70
5966 #, fuzzy
5967 msgid "File stream output"
5968 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
5969
5970 #: modules/access_output/http.c:60
5971 msgid "Username"
5972 msgstr "유저명"
5973
5974 #: modules/access_output/http.c:61
5975 #, fuzzy
5976 msgid ""
5977 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5978 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5979
5980 #: modules/access_output/http.c:63
5981 msgid "Password"
5982 msgstr "패스워드"
5983
5984 #: modules/access_output/http.c:64
5985 #, fuzzy
5986 msgid ""
5987 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5988 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5989
5990 #: modules/access_output/http.c:66
5991 #, fuzzy
5992 msgid "Mime"
5993 msgstr "시간"
5994
5995 #: modules/access_output/http.c:67
5996 #, fuzzy
5997 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5998 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
5999
6000 #: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http/http.c:46
6001 #, fuzzy
6002 msgid "Certificate file"
6003 msgstr "자막 파일을 사용"
6004
6005 #: modules/access_output/http.c:70
6006 msgid ""
6007 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
6008 "stream output"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: modules/access_output/http.c:72 modules/control/http/http.c:49
6012 msgid "Private key file"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: modules/access_output/http.c:73
6016 msgid ""
6017 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
6018 "stream output. Leave empty if you don't have one."
6019 msgstr ""
6020
6021 #: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http/http.c:51
6022 #, fuzzy
6023 msgid "Root CA file"
6024 msgstr "파일을 선택한다"
6025
6026 #: modules/access_output/http.c:77
6027 msgid ""
6028 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6029 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
6030 "don't have one."
6031 msgstr ""
6032
6033 #: modules/access_output/http.c:81 modules/control/http/http.c:54
6034 #, fuzzy
6035 msgid "CRL file"
6036 msgstr "PLS 파일"
6037
6038 #: modules/access_output/http.c:82
6039 msgid ""
6040 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
6041 "stream output. Leave empty if you don't have one."
6042 msgstr ""
6043
6044 #: modules/access_output/http.c:87
6045 #, fuzzy
6046 msgid "HTTP stream output"
6047 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6048
6049 #: modules/access_output/http.c:89 modules/control/http/http.c:58
6050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
6051 msgid "HTTP"
6052 msgstr ""
6053
6054 #: modules/access_output/shout.c:58
6055 #, fuzzy
6056 msgid "Stream-name"
6057 msgstr "스트림"
6058
6059 #: modules/access_output/shout.c:59
6060 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
6061 msgstr ""
6062
6063 #: modules/access_output/shout.c:61
6064 #, fuzzy
6065 msgid "Stream-description"
6066 msgstr "코덱 설명"
6067
6068 #: modules/access_output/shout.c:62
6069 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
6070 msgstr ""
6071
6072 #: modules/access_output/shout.c:65
6073 #, fuzzy
6074 msgid "Stream MP3"
6075 msgstr "스트림 "
6076
6077 #: modules/access_output/shout.c:66
6078 msgid ""
6079 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
6080 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
6081 "the icecast server."
6082 msgstr ""
6083
6084 #: modules/access_output/shout.c:71
6085 msgid "libshout (icecast) output"
6086 msgstr ""
6087
6088 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:80
6089 #, fuzzy
6090 msgid "Time To Live"
6091 msgstr "수직 오프셋(offset)"
6092
6093 #: modules/access_output/udp.c:81
6094 #, fuzzy
6095 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
6096 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6097
6098 #: modules/access_output/udp.c:84
6099 msgid "Group packets"
6100 msgstr "그룹 패킷"
6101
6102 #: modules/access_output/udp.c:85
6103 msgid ""
6104 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
6105 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
6106 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
6107 msgstr ""
6108
6109 #: modules/access_output/udp.c:90
6110 msgid "Raw write"
6111 msgstr ""
6112
6113 #: modules/access_output/udp.c:91
6114 msgid ""
6115 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
6116 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
6117 "order to improve streaming)."
6118 msgstr ""
6119
6120 #: modules/access_output/udp.c:97
6121 #, fuzzy
6122 msgid "UDP stream output"
6123 msgstr "UDP 스트림 출력"
6124
6125 #: modules/access_output/udp.c:98
6126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:476
6127 msgid "UDP"
6128 msgstr "UDP"
6129
6130 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6131 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
6132 msgstr ""
6133
6134 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6135 #, fuzzy
6136 msgid "Dolby surround decoder"
6137 msgstr "돌비 환경"
6138
6139 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6140 #, fuzzy
6141 msgid ""
6142 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6143 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6144 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6145 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6146 "It works with any source format from mono to 7.1."
6147 msgstr ""
6148 "이 옵션은 완전한 5.1 채널·스피커가 설정된 방에서 (듣)묻고 있을까의같은 효과"
6149 "를 헤드폰의 음성에 여네보다 실제감을 갖게합니다. 또, 장시간의 리스닝에서도 안"
6150 "심하고 (들)물어 있을 수 있습니다. \n"
6151 "이 기능은, 단청의로부터 5.1 채널까지의 모든 소스·포맷으로 동작합니다. "
6152
6153 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6154 #, fuzzy
6155 msgid "Characteristic dimension"
6156 msgstr "공간의 특성"
6157
6158 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6159 #, fuzzy
6160 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6161 msgstr ""
6162 "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과:프런트 좌측 스피커와 청취자의 사이의 며느"
6163 "리발톱리를 미터로 지정합니다. "
6164
6165 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6166 msgid "Compensate delay"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6170 msgid ""
6171 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6172 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
6173 msgstr ""
6174
6175 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6176 #, fuzzy
6177 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6178 msgstr "돌비 환경"
6179
6180 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6181 msgid ""
6182 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
6183 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
6184 msgstr ""
6185
6186 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6187 #, fuzzy
6188 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
6189 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
6190
6191 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6192 #, fuzzy
6193 msgid "Headphone effect"
6194 msgstr "스코프 효과"
6195
6196 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6197 #, fuzzy
6198 msgid "audio filter for simple channel mixing"
6199 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
6200
6201 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6202 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
6203 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
6204
6205 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6206 msgid "A/52 dynamic range compression"
6207 msgstr "A/52 다이나믹·레인지 압축"
6208
6209 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6210 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6211 #, fuzzy
6212 msgid ""
6213 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6214 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6215 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6216 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6217 msgstr ""
6218 "다이나믹·레인지 압축은 큰 음량을 작게 해, 작은 음량을 크게 합니다. 와에 의해 "
6219 "잡음이 많은 환경에서 다른 사람에게 폐를 끼치는 일 없이 청취나 비자 마자. \n"
6220 "이 옵션을 무효로 해 재생하면, 영화관이나 리스닝·룸등에서의 재생에 의해 적절"
6221 "히 됩니다. "
6222
6223 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6224 #, fuzzy
6225 msgid "Enable internal upmixing"
6226 msgstr "자막·디코더·모듈"
6227
6228 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6229 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6230 msgstr ""
6231
6232 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6233 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6234 #, fuzzy
6235 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6236 msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3) 오디오·디코더·모듈"
6237
6238 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6239 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6240 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
6241
6242 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6243 msgid "DTS dynamic range compression"
6244 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
6245
6246 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
6247 #, fuzzy
6248 msgid "DTS"
6249 msgstr "TS"
6250
6251 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6252 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6253 #, fuzzy
6254 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6255 msgstr "자막·디코더·모듈"
6256
6257 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6258 #, fuzzy
6259 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6260 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
6261
6262 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6263 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6264 msgstr "fixed32<->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6265
6266 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6267 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
6268 msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
6269
6270 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6271 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
6272 msgstr "float32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
6273
6274 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6275 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
6276 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
6277
6278 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6279 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
6280 msgstr "float32->u16 변환을 위한 오디오·필터"
6281
6282 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6283 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
6284 msgstr "float32->u8변환을 위한 오디오·필터"
6285
6286 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6287 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6288 msgid "MPEG audio decoder"
6289 msgstr "MPEG 오디오 디코더"
6290
6291 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6292 #, fuzzy
6293 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
6294 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6295
6296 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6297 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
6298 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6299
6300 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6301 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6302 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6303
6304 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6305 #, fuzzy
6306 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
6307 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6308
6309 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6310 #, fuzzy
6311 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
6312 msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
6313
6314 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6315 #, fuzzy
6316 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
6317 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6318
6319 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Equalizer preset"
6322 msgstr "비디오·필터·모듈"
6323
6324 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6325 msgid "Bands gain"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
6329 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
6330 msgstr ""
6331
6332 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6333 #, fuzzy
6334 msgid "Two pass"
6335 msgstr "FTP 패스워드"
6336
6337 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
6338 msgid "Filter twice the audio"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6342 msgid "Global gain"
6343 msgstr ""
6344
6345 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6346 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
6347 msgstr ""
6348
6349 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Equalizer 10 bands"
6352 msgstr "비디오·필터·모듈"
6353
6354 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6355 #, fuzzy
6356 msgid "Flat"
6357 msgstr "빨리 감기"
6358
6359 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6360 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6361 msgid "Classical"
6362 msgstr "쿠라시칼"
6363
6364 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6365 #, fuzzy
6366 msgid "Club"
6367 msgstr "큐브"
6368
6369 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6370 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6371 msgid "Dance"
6372 msgstr "댄스"
6373
6374 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6375 msgid "Full bass"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6379 msgid "Full bass and treble"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Full treble"
6385 msgstr "전화면화"
6386
6387 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6388 msgid "Headphones"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6392 #, fuzzy
6393 msgid "Large Hall"
6394 msgstr "크다"
6395
6396 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6397 #, fuzzy
6398 msgid "Live"
6399 msgstr "리니어"
6400
6401 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6402 #, fuzzy
6403 msgid "Party"
6404 msgstr "포토 번호"
6405
6406 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6407 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6408 msgid "Pop"
6409 msgstr "팝"
6410
6411 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6412 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6413 msgid "Reggae"
6414 msgstr "레게이"
6415
6416 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6417 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6418 msgid "Rock"
6419 msgstr "락"
6420
6421 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6422 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6423 msgid "Ska"
6424 msgstr "스카"
6425
6426 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6427 #, fuzzy
6428 msgid "Soft"
6429 msgstr "소트(&O)"
6430
6431 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6432 #, fuzzy
6433 msgid "Soft rock"
6434 msgstr "서해안 락"
6435
6436 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6437 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6438 msgid "Techno"
6439 msgstr "테크노"
6440
6441 #: modules/audio_filter/format.c:201
6442 #, fuzzy
6443 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6444 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
6445
6446 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6447 #, fuzzy
6448 msgid "Number of audio buffers"
6449 msgstr "밴드수"
6450
6451 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6452 msgid ""
6453 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6454 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6455 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6456 msgstr ""
6457
6458 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6459 #, fuzzy
6460 msgid "Max level"
6461 msgstr "품질 레벨"
6462
6463 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6464 msgid ""
6465 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6466 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6467 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6468 msgstr ""
6469
6470 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6471 msgid "Volume normalizer"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6475 #, fuzzy
6476 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6477 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6478
6479 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6480 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6481 #, fuzzy
6482 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6483 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6484
6485 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6486 msgid "audio filter for trivial resampling"
6487 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6488
6489 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6490 msgid "audio filter for ugly resampling"
6491 msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6492
6493 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6494 #, fuzzy
6495 msgid "Float32 audio mixer"
6496 msgstr "float32 오디오·믹서·모듈"
6497
6498 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6501 msgstr "더미의 spdif 오디오·믹서·모듈"
6502
6503 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6504 #, fuzzy
6505 msgid "Trivial audio mixer"
6506 msgstr "미묘한 오디오·믹서·모듈"
6507
6508 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:149
6509 #: modules/codec/x264.c:155
6510 msgid "default"
6511 msgstr "디폴트"
6512
6513 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6514 #, fuzzy
6515 msgid "ALSA audio output"
6516 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
6517
6518 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6519 msgid "ALSA Device Name"
6520 msgstr "ALSA 디바이스명"
6521
6522 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:118
6523 #: modules/audio_output/auhal.c:1030 modules/audio_output/directx.c:403
6524 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6525 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
6526 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:515
6527 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
6528 msgid "Audio Device"
6529 msgstr "오디오 디바이스"
6530
6531 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:480
6532 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6533 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
6534 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6535 msgid "Mono"
6536 msgstr "단청의"
6537
6538 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:453
6539 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6540 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6541 msgid "2 Front 2 Rear"
6542 msgstr "프런트 2, 리어 2"
6543
6544 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:417
6545 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6546 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6547 msgid "5.1"
6548 msgstr "5.1"
6549
6550 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:526
6551 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6552 msgid "A/52 over S/PDIF"
6553 msgstr "A/52 over S/PDIF"
6554
6555 #: modules/audio_output/alsa.c:928
6556 msgid "Unknown soundcard"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: modules/audio_output/arts.c:67
6560 #, fuzzy
6561 msgid "aRts audio output"
6562 msgstr "aRts 오디오·모듈"
6563
6564 #: modules/audio_output/auhal.c:119
6565 msgid ""
6566 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6567 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6568 "playback."
6569 msgstr ""
6570
6571 #: modules/audio_output/auhal.c:125
6572 #, fuzzy
6573 msgid "HAL AudioUnit output"
6574 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
6575
6576 #: modules/audio_output/directx.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:107
6577 #, fuzzy
6578 msgid "Output device"
6579 msgstr "출력 포맷"
6580
6581 #: modules/audio_output/directx.c:209
6582 msgid ""
6583 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6584 "default device appears as 0 AND another number)."
6585 msgstr ""
6586
6587 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:137
6588 #, fuzzy
6589 msgid "Use float32 output"
6590 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6591
6592 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/waveout.c:139
6593 msgid ""
6594 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6595 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6596 msgstr ""
6597
6598 #: modules/audio_output/directx.c:217
6599 msgid "DirectX audio output"
6600 msgstr "DirectX 오디오 출력"
6601
6602 #: modules/audio_output/directx.c:435 modules/audio_output/portaudio.c:427
6603 msgid "3 Front 2 Rear"
6604 msgstr "프런트 3, 리어 2"
6605
6606 #: modules/audio_output/esd.c:69
6607 msgid "EsounD audio output"
6608 msgstr "EsounD 오디오 출력"
6609
6610 #: modules/audio_output/esd.c:72
6611 #, fuzzy
6612 msgid "Esound server"
6613 msgstr "서버 없음"
6614
6615 #: modules/audio_output/file.c:80
6616 msgid "Output format"
6617 msgstr "출력 포맷"
6618
6619 #: modules/audio_output/file.c:81
6620 msgid ""
6621 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6622 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6623 msgstr ""
6624
6625 #: modules/audio_output/file.c:84
6626 msgid "Output channels number"
6627 msgstr "출력 채널수"
6628
6629 #: modules/audio_output/file.c:85
6630 msgid ""
6631 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6632 "restrict the number of channels here."
6633 msgstr ""
6634
6635 #: modules/audio_output/file.c:88
6636 msgid "Add wave header"
6637 msgstr "wave 헤더를 추가"
6638
6639 #: modules/audio_output/file.c:89
6640 #, fuzzy
6641 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6642 msgstr "raw 파일을 써내는 대신에, wav 헤더를 파일에 추가한다. "
6643
6644 #: modules/audio_output/file.c:106
6645 msgid "Output file"
6646 msgstr "출력 포맷"
6647
6648 #: modules/audio_output/file.c:107
6649 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6650 msgstr ""
6651
6652 #: modules/audio_output/file.c:110
6653 msgid "File audio output"
6654 msgstr "파일 오디오 출력"
6655
6656 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6657 #, fuzzy
6658 msgid "Roku HD1000 audio output"
6659 msgstr "HD1000 오디오 출력"
6660
6661 #: modules/audio_output/oss.c:101
6662 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6663 msgstr "OSS 드라이버의 버그의 회피를 시도한다"
6664
6665 #: modules/audio_output/oss.c:103
6666 #, fuzzy
6667 msgid ""
6668 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6669 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6670 "drivers, then you need to enable this option."
6671 msgstr ""
6672 "몇개의 불안정한 OSS 드라이버는 내부 버퍼를 완전하게 다 써 버립니다. (사운드"
6673 "(은)는 꽤 중단되어 들립니다) 만약, 이러한 드라이버를 사용하고 있는 경우, 이옵"
6674 "션을 유효하게 할 필요가 있습니다. "
6675
6676 #: modules/audio_output/oss.c:109
6677 msgid "Linux OSS audio output"
6678 msgstr "Linux OSS 오디오 출력"
6679
6680 #: modules/audio_output/oss.c:114
6681 msgid "OSS DSP device"
6682 msgstr "OSS DSP 디바이스"
6683
6684 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6685 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6686 msgstr ""
6687
6688 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6689 #, fuzzy
6690 msgid "PORTAUDIO audio output"
6691 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
6692
6693 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6694 #, fuzzy
6695 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6696 msgstr "심플 DirectMedia 레이어 오디오 출력"
6697
6698 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6699 msgid "Win32 waveOut extension output"
6700 msgstr "Win32 wave 출력용 확장 모듈"
6701
6702 #: modules/codec/a52.c:91
6703 msgid "A/52 parser"
6704 msgstr "A/52 퍼서"
6705
6706 #: modules/codec/a52.c:98
6707 msgid "A/52 audio packetizer"
6708 msgstr ""
6709
6710 #: modules/codec/adpcm.c:42
6711 msgid "ADPCM audio decoder"
6712 msgstr "ADPCM 오디오 디코더"
6713
6714 #: modules/codec/araw.c:43
6715 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6716 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
6717
6718 #: modules/codec/araw.c:52
6719 msgid "Raw audio encoder"
6720 msgstr "생 오디오 디코더"
6721
6722 #: modules/codec/cinepak.c:38
6723 #, fuzzy
6724 msgid "Cinepak video decoder"
6725 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
6726
6727 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6728 #, fuzzy
6729 msgid "CMML annotations decoder"
6730 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
6731
6732 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6733 msgid "CVD subtitle decoder"
6734 msgstr "CVS 자막 디코더"
6735
6736 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6739 msgstr "자막·디코더·모듈"
6740
6741 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6742 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6743 msgid "Encoding quality"
6744 msgstr "encode 품질"
6745
6746 #: modules/codec/dirac.c:68
6747 #, fuzzy
6748 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6749 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6750
6751 #: modules/codec/dirac.c:73
6752 #, fuzzy
6753 msgid "Dirac video decoder"
6754 msgstr "DV 비디오 디코더"
6755
6756 #: modules/codec/dirac.c:79
6757 #, fuzzy
6758 msgid "Dirac video encoder"
6759 msgstr "DV비디오·디코더"
6760
6761 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6762 msgid "DirectMedia Object decoder"
6763 msgstr ""
6764
6765 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6766 msgid "DirectMedia Object encoder"
6767 msgstr ""
6768
6769 #: modules/codec/dts.c:95
6770 #, fuzzy
6771 msgid "DTS parser"
6772 msgstr "DTS 퍼서"
6773
6774 #: modules/codec/dts.c:100
6775 #, fuzzy
6776 msgid "DTS audio packetizer"
6777 msgstr "DTS 오디오 디코더"
6778
6779 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6780 msgid "X coordinate of the subpicture"
6781 msgstr ""
6782
6783 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6784 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6785 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6786 msgstr ""
6787
6788 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6789 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6790 msgstr ""
6791
6792 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6793 #, fuzzy
6794 msgid "Subpicture position"
6795 msgstr "자막"
6796
6797 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6798 msgid ""
6799 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6800 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6801 msgstr ""
6802
6803 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6804 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6805 msgstr ""
6806
6807 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6808 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6809 msgstr ""
6810
6811 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6812 #, fuzzy
6813 msgid "Timeout of subpictures"
6814 msgstr "자막"
6815
6816 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6817 msgid ""
6818 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6819 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6820 msgstr ""
6821
6822 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6823 #, fuzzy
6824 msgid "DVB subtitles decoder"
6825 msgstr "DVB 자막 디코더"
6826
6827 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6828 #, fuzzy
6829 msgid "DVB subtitles encoder"
6830 msgstr "DVB 자막 디코더"
6831
6832 #: modules/codec/faad.c:38
6833 #, fuzzy
6834 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6835 msgstr "AAC 오디오 디코더 (libfaad2)"
6836
6837 #: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
6838 #, fuzzy
6839 msgid "Image file"
6840 msgstr "사이즈"
6841
6842 #: modules/codec/fake.c:46
6843 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6844 msgstr ""
6845
6846 #: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6847 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6848 #, fuzzy
6849 msgid "Allows you to specify the output video width."
6850 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6851
6852 #: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
6853 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6854 #, fuzzy
6855 msgid "Allows you to specify the output video height."
6856 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6857
6858 #: modules/codec/fake.c:53
6859 #, fuzzy
6860 msgid "Keep aspect ratio"
6861 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
6862
6863 #: modules/codec/fake.c:55
6864 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6865 msgstr ""
6866
6867 #: modules/codec/fake.c:56
6868 #, fuzzy
6869 msgid "Background aspect ratio"
6870 msgstr "소스의 어스펙트비"
6871
6872 #: modules/codec/fake.c:58
6873 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6874 msgstr ""
6875
6876 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64
6877 #, fuzzy
6878 msgid "Deinterlace video"
6879 msgstr "noninterplace화 모드"
6880
6881 #: modules/codec/fake.c:61
6882 #, fuzzy
6883 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6884 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6885
6886 #: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67
6887 #, fuzzy
6888 msgid "Deinterlace module"
6889 msgstr "noninterplace화 모드"
6890
6891 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69
6892 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6893 msgstr ""
6894
6895 #: modules/codec/fake.c:75
6896 #, fuzzy
6897 msgid "Fake video decoder"
6898 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
6899
6900 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6901 #, fuzzy
6902 msgid "Non-ref"
6903 msgstr "없음"
6904
6905 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6906 #, fuzzy
6907 msgid "Bidir"
6908 msgstr "리니어"
6909
6910 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6911 #, fuzzy
6912 msgid "Non-key"
6913 msgstr "없음"
6914
6915 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6916 msgid "All"
6917 msgstr "모두"
6918
6919 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6920 msgid "rd"
6921 msgstr "rd"
6922
6923 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6924 msgid "bits"
6925 msgstr "비트"
6926
6927 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6928 msgid "simple"
6929 msgstr "심플"
6930
6931 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6932 #, fuzzy
6933 msgid ""
6934 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6935 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
6936
6937 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
6938 #, fuzzy
6939 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6940 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
6941
6942 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
6943 #, fuzzy
6944 msgid "Decoding"
6945 msgstr "자막 엔콘코드중"
6946
6947 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
6948 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6949 msgstr ""
6950
6951 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
6952 #, fuzzy
6953 msgid "Encoding"
6954 msgstr "자막 엔콘코드중"
6955
6956 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
6957 #, fuzzy
6958 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6959 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
6960
6961 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
6962 #, fuzzy
6963 msgid "ffmpeg demuxer"
6964 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
6965
6966 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
6967 #, fuzzy
6968 msgid "ffmpeg video filter"
6969 msgstr "비디오·필터·모듈"
6970
6971 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
6972 #, fuzzy
6973 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6974 msgstr "비디오 역전 모듈"
6975
6976 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6977 msgid "Direct rendering"
6978 msgstr "다이렉트 렌더링"
6979
6980 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6981 msgid "Error resilience"
6982 msgstr ""
6983
6984 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6985 msgid ""
6986 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6987 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6988 "can produce a lot of errors.\n"
6989 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6990 msgstr ""
6991
6992 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6993 msgid "Workaround bugs"
6994 msgstr "버그 회피"
6995
6996 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6997 msgid ""
6998 "Try to fix some bugs\n"
6999 "1  autodetect\n"
7000 "2  old msmpeg4\n"
7001 "4  xvid interlaced\n"
7002 "8  ump4 \n"
7003 "16 no padding\n"
7004 "32 ac vlc\n"
7005 "64 Qpel chroma"
7006 msgstr ""
7007
7008 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
7009 #: modules/stream_out/transcode.c:152
7010 msgid "Hurry up"
7011 msgstr "서둘러"
7012
7013 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
7014 msgid ""
7015 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
7016 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
7017 "pictures."
7018 msgstr ""
7019
7020 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
7021 #, fuzzy
7022 msgid "Post processing quality"
7023 msgstr "후 처리"
7024
7025 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
7026 msgid ""
7027 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7028 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7029 "looking pictures."
7030 msgstr ""
7031
7032 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
7033 msgid "Debug mask"
7034 msgstr "데바그마스크"
7035
7036 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7037 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7038 msgstr ""
7039
7040 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
7041 #, fuzzy
7042 msgid "Visualize motion vectors"
7043 msgstr "시각화 모션 벡터"
7044
7045 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
7046 msgid ""
7047 "Set motion vectors visualization mask.\n"
7048 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7049 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7050 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
7051 msgstr ""
7052
7053 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7054 msgid "Low resolution decoding"
7055 msgstr ""
7056
7057 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
7058 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
7059 msgstr ""
7060
7061 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
7062 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7063 msgstr ""
7064
7065 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132
7066 msgid ""
7067 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7068 "on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup."
7069 msgstr ""
7070
7071 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7072 #, fuzzy
7073 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
7074 msgstr "ffmpeg 후 처리 모듈"
7075
7076 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
7077 msgid "Ratio of key frames"
7078 msgstr "키 프레임의 비율"
7079
7080 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
7081 #, fuzzy
7082 msgid ""
7083 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
7084 "frame."
7085 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7086
7087 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
7088 msgid "Ratio of B frames"
7089 msgstr ""
7090
7091 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
7092 #, fuzzy
7093 msgid ""
7094 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
7095 "reference frames."
7096 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7097
7098 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
7099 #, fuzzy
7100 msgid "Video bitrate tolerance"
7101 msgstr "오디오"
7102
7103 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7104 #, fuzzy
7105 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
7106 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7107
7108 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
7109 #, fuzzy
7110 msgid "Enable interlaced encoding"
7111 msgstr "자막·디코더·모듈"
7112
7113 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7114 #, fuzzy
7115 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7116 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7117
7118 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Enable interlaced motion estimation"
7121 msgstr "자막·디코더·모듈"
7122
7123 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7124 msgid ""
7125 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
7126 "more CPU."
7127 msgstr ""
7128
7129 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7130 msgid "Enable pre motion estimation"
7131 msgstr ""
7132
7133 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7134 #, fuzzy
7135 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
7136 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7137
7138 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7139 msgid "Enable strict rate control"
7140 msgstr ""
7141
7142 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7143 #, fuzzy
7144 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
7145 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7146
7147 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7148 #, fuzzy
7149 msgid "Rate control buffer size"
7150 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
7151
7152 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7153 #, fuzzy
7154 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
7155 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7156
7157 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7158 #, fuzzy
7159 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7160 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
7161
7162 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7163 #, fuzzy
7164 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
7165 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7166
7167 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7168 msgid "I quantization factor"
7169 msgstr ""
7170
7171 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7172 msgid ""
7173 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
7174 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
7175 msgstr ""
7176
7177 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/demux/mod.c:54
7178 msgid "Noise reduction"
7179 msgstr "노이즈 축소"
7180
7181 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7182 msgid ""
7183 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
7184 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
7185 msgstr ""
7186
7187 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
7188 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
7189 msgstr ""
7190
7191 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7192 msgid ""
7193 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
7194 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
7195 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
7196 msgstr ""
7197
7198 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
7199 msgid "Quality level"
7200 msgstr "품질 레벨"
7201
7202 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
7203 msgid ""
7204 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
7205 "(this can slow down the encoding very much)."
7206 msgstr ""
7207
7208 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
7209 msgid ""
7210 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
7211 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
7212 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
7213 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
7214 msgstr ""
7215
7216 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
7217 msgid "Minimum video quantizer scale"
7218 msgstr ""
7219
7220 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
7221 #, fuzzy
7222 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
7223 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7224
7225 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
7226 msgid "Maximum video quantizer scale"
7227 msgstr ""
7228
7229 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
7230 #, fuzzy
7231 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
7232 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7233
7234 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
7235 msgid "Enable trellis quantization"
7236 msgstr ""
7237
7238 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7239 msgid ""
7240 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
7241 "coefficients)."
7242 msgstr ""
7243
7244 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
7245 msgid "Use fixed video quantizer scale"
7246 msgstr ""
7247
7248 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7249 msgid ""
7250 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
7251 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
7252 msgstr ""
7253
7254 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
7255 msgid "Strict standard compliance"
7256 msgstr ""
7257
7258 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7259 msgid ""
7260 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
7261 "values: -1, 0, 1)."
7262 msgstr ""
7263
7264 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
7265 msgid "Luminance masking"
7266 msgstr ""
7267
7268 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7269 msgid ""
7270 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7271 msgstr ""
7272
7273 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
7274 msgid "Darkness masking"
7275 msgstr ""
7276
7277 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7278 msgid ""
7279 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7280 msgstr ""
7281
7282 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
7283 #, fuzzy
7284 msgid "Motion masking"
7285 msgstr "자동인연 잡기"
7286
7287 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7288 msgid ""
7289 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
7290 "complexity (default: 0.0)."
7291 msgstr ""
7292
7293 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
7294 msgid "Border masking"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7298 msgid ""
7299 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
7300 "(default: 0.0)."
7301 msgstr ""
7302
7303 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
7304 msgid "Luminance elimination"
7305 msgstr ""
7306
7307 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7308 msgid ""
7309 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7310 "The H264 specification recommends -4."
7311 msgstr ""
7312
7313 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7314 msgid "Chrominance elimination"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7318 msgid ""
7319 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7320 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7321 msgstr ""
7322
7323 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:536
7324 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
7325 msgid "Post processing"
7326 msgstr "후 처리"
7327
7328 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7329 msgid "1 (Lowest)"
7330 msgstr "1 (낮다)"
7331
7332 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7333 msgid "6 (Highest)"
7334 msgstr "6 (높다)"
7335
7336 #: modules/codec/flac.c:171
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Flac audio decoder"
7339 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7340
7341 #: modules/codec/flac.c:176
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Flac audio encoder"
7344 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7345
7346 #: modules/codec/flac.c:182
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Flac audio packetizer"
7349 msgstr "자막·디코더·모듈"
7350
7351 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7352 #, fuzzy
7353 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7354 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
7355
7356 #: modules/codec/lpcm.c:82
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Linear PCM audio decoder"
7359 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
7360
7361 #: modules/codec/lpcm.c:87
7362 #, fuzzy
7363 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7364 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
7365
7366 #: modules/codec/mash.cpp:65
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Video decoder using openmash"
7369 msgstr "비디오 디코더에 openmash 를 사용한다"
7370
7371 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7372 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
7373 msgstr "MPEG 오디오 레이어 I/II/III 퍼서"
7374
7375 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7376 #, fuzzy
7377 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7378 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
7379
7380 #: modules/codec/png.c:54
7381 #, fuzzy
7382 msgid "PNG video decoder"
7383 msgstr "DV 비디오 디코더"
7384
7385 #: modules/codec/quicktime.c:63
7386 msgid "QuickTime library decoder"
7387 msgstr ""
7388
7389 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7390 #, fuzzy
7391 msgid "Pseudo raw video decoder"
7392 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7393
7394 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7395 #, fuzzy
7396 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7397 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7398
7399 #: modules/codec/realaudio.c:61
7400 #, fuzzy
7401 msgid "RealAudio library decoder"
7402 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
7403
7404 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7405 #, fuzzy
7406 msgid "SDL_image video decoder"
7407 msgstr "DV 비디오 디코더"
7408
7409 #: modules/codec/speex.c:105
7410 #, fuzzy
7411 msgid "Speex audio decoder"
7412 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7413
7414 #: modules/codec/speex.c:110
7415 #, fuzzy
7416 msgid "Speex audio packetizer"
7417 msgstr "자막·디코더·모듈"
7418
7419 #: modules/codec/speex.c:115
7420 #, fuzzy
7421 msgid "Speex audio encoder"
7422 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7423
7424 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7425 #, fuzzy
7426 msgid "Speex comment"
7427 msgstr "스크린"
7428
7429 #: modules/codec/speex.c:552
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Mode"
7432 msgstr "모듈"
7433
7434 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7435 #, fuzzy
7436 msgid "DVD subtitles decoder"
7437 msgstr "자막·디코더·모듈"
7438
7439 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7440 #, fuzzy
7441 msgid "DVD subtitles packetizer"
7442 msgstr "자막·디코더·모듈"
7443
7444 #: modules/codec/subsdec.c:86
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Subtitles text encoding"
7447 msgstr "자막·디코더·모듈"
7448
7449 #: modules/codec/subsdec.c:87
7450 #, fuzzy
7451 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7452 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
7453
7454 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
7455 #, fuzzy
7456 msgid "Subtitles justification"
7457 msgstr "자막"
7458
7459 #: modules/codec/subsdec.c:89
7460 #, fuzzy
7461 msgid "Set the justification of subtitles"
7462 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
7463
7464 #: modules/codec/subsdec.c:93
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Text subtitles decoder"
7467 msgstr "자막 디코더"
7468
7469 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7470 #, fuzzy
7471 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7472 msgstr "자막·디코더·모듈"
7473
7474 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7475 #, fuzzy
7476 msgid "SVCD subtitles"
7477 msgstr "SVCD 자막 %i"
7478
7479 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7480 #, fuzzy
7481 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7482 msgstr "자막·디코더·모듈"
7483
7484 #: modules/codec/tarkin.c:75
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Tarkin decoder module"
7487 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
7488
7489 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7490 #, fuzzy
7491 msgid ""
7492 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7493 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7494 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7495
7496 #: modules/codec/theora.c:99
7497 #, fuzzy
7498 msgid "Theora video decoder"
7499 msgstr "DV비디오·디코더"
7500
7501 #: modules/codec/theora.c:105
7502 #, fuzzy
7503 msgid "Theora video packetizer"
7504 msgstr "DV비디오·디코더"
7505
7506 #: modules/codec/theora.c:111
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Theora video encoder"
7509 msgstr "DV비디오·디코더"
7510
7511 #: modules/codec/theora.c:512
7512 msgid "Theora comment"
7513 msgstr ""
7514
7515 #: modules/codec/twolame.c:52
7516 msgid ""
7517 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7518 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7519 msgstr ""
7520
7521 #: modules/codec/twolame.c:55
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Stereo mode"
7524 msgstr "스테레오"
7525
7526 #: modules/codec/twolame.c:56
7527 msgid "Select how stereo streams will be handled"
7528 msgstr ""
7529
7530 #: modules/codec/twolame.c:57
7531 #, fuzzy
7532 msgid "VBR mode"
7533 msgstr "네트워크"
7534
7535 #: modules/codec/twolame.c:59
7536 msgid "By default the encoding is CBR."
7537 msgstr ""
7538
7539 #: modules/codec/twolame.c:60
7540 msgid "Psycho-acoustic model"
7541 msgstr ""
7542
7543 #: modules/codec/twolame.c:62
7544 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7545 msgstr ""
7546
7547 #: modules/codec/twolame.c:66
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Dual mono"
7550 msgstr "단청의"
7551
7552 #: modules/codec/twolame.c:66
7553 #, fuzzy
7554 msgid "Joint stereo"
7555 msgstr "스테레오"
7556
7557 #: modules/codec/twolame.c:71
7558 #, fuzzy
7559 msgid "Libtwolame audio encoder"
7560 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7561
7562 #: modules/codec/vorbis.c:159
7563 msgid "Maximum encoding bitrate"
7564 msgstr "encode의 최대 bit rate"
7565
7566 #: modules/codec/vorbis.c:161
7567 #, fuzzy
7568 msgid ""
7569 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7570 "applications."
7571 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7572
7573 #: modules/codec/vorbis.c:163
7574 msgid "Minimum encoding bitrate"
7575 msgstr "encode의 최소 bit rate"
7576
7577 #: modules/codec/vorbis.c:165
7578 msgid ""
7579 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7580 "fixed-size channel."
7581 msgstr ""
7582
7583 #: modules/codec/vorbis.c:167
7584 #, fuzzy
7585 msgid "CBR encoding"
7586 msgstr "자막 엔콘코드중"
7587
7588 #: modules/codec/vorbis.c:169
7589 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7590 msgstr ""
7591
7592 #: modules/codec/vorbis.c:173
7593 msgid "Vorbis audio decoder"
7594 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
7595
7596 #: modules/codec/vorbis.c:184
7597 #, fuzzy
7598 msgid "Vorbis audio packetizer"
7599 msgstr "자막·디코더·모듈"
7600
7601 #: modules/codec/vorbis.c:191
7602 msgid "Vorbis audio encoder"
7603 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
7604
7605 #: modules/codec/vorbis.c:618
7606 msgid "Vorbis comment"
7607 msgstr "Vorbis 코멘트"
7608
7609 #: modules/codec/x264.c:42
7610 msgid "Quantizer parameter"
7611 msgstr ""
7612
7613 #: modules/codec/x264.c:44
7614 msgid ""
7615 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
7616 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
7617 msgstr ""
7618
7619 #: modules/codec/x264.c:47
7620 msgid "Minimum quantizer parameter"
7621 msgstr ""
7622
7623 #: modules/codec/x264.c:48
7624 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7625 msgstr ""
7626
7627 #: modules/codec/x264.c:51
7628 msgid "Maximum quantizer parameter"
7629 msgstr ""
7630
7631 #: modules/codec/x264.c:52
7632 msgid "Maximum quantizer parameter."
7633 msgstr ""
7634
7635 #: modules/codec/x264.c:54
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Enable CABAC"
7638 msgstr "유효"
7639
7640 #: modules/codec/x264.c:55
7641 msgid ""
7642 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
7643 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7644 msgstr ""
7645
7646 #: modules/codec/x264.c:59
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Enable loop filter"
7649 msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
7650
7651 #: modules/codec/x264.c:60
7652 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
7653 msgstr ""
7654
7655 #: modules/codec/x264.c:62
7656 msgid "Analyse mode"
7657 msgstr ""
7658
7659 #: modules/codec/x264.c:63
7660 msgid "This selects the analysing mode."
7661 msgstr ""
7662
7663 #: modules/codec/x264.c:65
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Bitrate tolerance"
7666 msgstr "오디오"
7667
7668 #: modules/codec/x264.c:66
7669 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
7670 msgstr ""
7671
7672 #: modules/codec/x264.c:69
7673 #, fuzzy
7674 msgid "Maximum local bitrate"
7675 msgstr "encode의 최대 bit rate"
7676
7677 #: modules/codec/x264.c:70
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7680 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
7681
7682 #: modules/codec/x264.c:72
7683 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: modules/codec/x264.c:73
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
7689 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
7690
7691 #: modules/codec/x264.c:76
7692 msgid "Initial buffer occupancy"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: modules/codec/x264.c:77
7696 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7697 msgstr ""
7698
7699 #: modules/codec/x264.c:80
7700 #, fuzzy
7701 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
7702 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
7703
7704 #: modules/codec/x264.c:81
7705 msgid ""
7706 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7707 "cost of seeking precision."
7708 msgstr ""
7709
7710 #: modules/codec/x264.c:84
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7713 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
7714
7715 #: modules/codec/x264.c:85
7716 msgid ""
7717 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7718 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7719 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7720 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7721 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7722 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7723 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7724 msgstr ""
7725
7726 #: modules/codec/x264.c:94
7727 #, fuzzy
7728 msgid "B frames"
7729 msgstr "키 프레임을 사용"
7730
7731 #: modules/codec/x264.c:95
7732 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7733 msgstr ""
7734
7735 #: modules/codec/x264.c:98
7736 msgid "B pyramid"
7737 msgstr ""
7738
7739 #: modules/codec/x264.c:99
7740 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
7741 msgstr ""
7742
7743 #: modules/codec/x264.c:102
7744 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7745 msgstr ""
7746
7747 #: modules/codec/x264.c:103
7748 msgid ""
7749 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7750 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7751 "values."
7752 msgstr ""
7753
7754 #: modules/codec/x264.c:107
7755 #, fuzzy
7756 msgid "Scene-cut detection."
7757 msgstr "선택"
7758
7759 #: modules/codec/x264.c:108
7760 msgid ""
7761 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7762 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7763 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7764 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7765 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7766 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7767 msgstr ""
7768
7769 #: modules/codec/x264.c:116
7770 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7771 msgstr ""
7772
7773 #: modules/codec/x264.c:117
7774 msgid ""
7775 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7776 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7777 "quality)."
7778 msgstr ""
7779
7780 #: modules/codec/x264.c:121
7781 msgid "Motion estimation algorithm."
7782 msgstr ""
7783
7784 #: modules/codec/x264.c:122
7785 msgid ""
7786 "Selects the motion estimation algorithm:  dia - diamond (fastest) \n"
7787 " hex - hexagon (default setting) \n"
7788 " umh - uneven multi-hexagon (better but slower) \n"
7789 " esa - exhaustive search (extremely slow, primarily for testing) "
7790 msgstr ""
7791
7792 #: modules/codec/x264.c:128
7793 msgid "Motion estimation search range."
7794 msgstr ""
7795
7796 #: modules/codec/x264.c:129
7797 msgid ""
7798 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
7799 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
7800 "may benefit from settings between 24-32."
7801 msgstr ""
7802
7803 #: modules/codec/x264.c:133
7804 msgid "Disable PSNR calculation."
7805 msgstr ""
7806
7807 #: modules/codec/x264.c:134
7808 msgid ""
7809 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
7810 "from being calculated (for speed)."
7811 msgstr ""
7812
7813 #: modules/codec/x264.c:137
7814 msgid "Disable adaptive B-frames."
7815 msgstr ""
7816
7817 #: modules/codec/x264.c:138
7818 msgid ""
7819 "If this is on, the specified number of consequtive B-frames will always be "
7820 "used, except possibly before an I-frame. "
7821 msgstr ""
7822
7823 #: modules/codec/x264.c:141
7824 msgid "Bias the choice to use B-frames."
7825 msgstr ""
7826
7827 #: modules/codec/x264.c:142
7828 msgid ""
7829 "Positive values cause more= B-frames, negative values cause less B-frames. "
7830 msgstr ""
7831
7832 #: modules/codec/x264.c:149
7833 #, fuzzy
7834 msgid "dia"
7835 msgstr "디스크"
7836
7837 #: modules/codec/x264.c:149
7838 msgid "hex"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: modules/codec/x264.c:149
7842 msgid "umh"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: modules/codec/x264.c:149
7846 #, fuzzy
7847 msgid "esa"
7848 msgstr "블루스"
7849
7850 #: modules/codec/x264.c:155
7851 msgid "all"
7852 msgstr "모두"
7853
7854 #: modules/codec/x264.c:155
7855 #, fuzzy
7856 msgid "slow"
7857 msgstr "슬로우"
7858
7859 #: modules/codec/x264.c:155
7860 #, fuzzy
7861 msgid "normal"
7862 msgstr "없음"
7863
7864 #: modules/codec/x264.c:156
7865 #, fuzzy
7866 msgid "fast"
7867 msgstr "빨리 감기"
7868
7869 #: modules/codec/x264.c:159
7870 #, fuzzy
7871 msgid "H264 encoder (using x264 library)"
7872 msgstr "h264 비디오 encode에 x264 라이브러리를 사용한다"
7873
7874 #: modules/control/corba/corba.c:687
7875 #, fuzzy
7876 msgid "Corba control"
7877 msgstr "컨트롤"
7878
7879 #: modules/control/corba/corba.c:689
7880 #, fuzzy
7881 msgid "corba control module"
7882 msgstr "자막·디코더·모듈"
7883
7884 #: modules/control/gestures.c:77
7885 msgid "Motion threshold (10-100)"
7886 msgstr "모션스렛쇼르드 (10~100)"
7887
7888 #: modules/control/gestures.c:79
7889 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7890 msgstr ""
7891
7892 #: modules/control/gestures.c:82
7893 msgid "Trigger button"
7894 msgstr "트리거 버튼"
7895
7896 #: modules/control/gestures.c:84
7897 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7898 msgstr ""
7899
7900 #: modules/control/gestures.c:87
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Middle"
7903 msgstr "모듈"
7904
7905 #: modules/control/gestures.c:90
7906 #, fuzzy
7907 msgid "Gestures"
7908 msgstr "장르"
7909
7910 #: modules/control/gestures.c:97
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Mouse gestures control interface"
7913 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
7914
7915 #: modules/control/hotkeys.c:84
7916 #, fuzzy
7917 msgid "Playlist bookmark 1"
7918 msgstr "재생목록"
7919
7920 #: modules/control/hotkeys.c:85
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Playlist bookmark 2"
7923 msgstr "재생목록"
7924
7925 #: modules/control/hotkeys.c:86
7926 #, fuzzy
7927 msgid "Playlist bookmark 3"
7928 msgstr "재생목록"
7929
7930 #: modules/control/hotkeys.c:87
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Playlist bookmark 4"
7933 msgstr "재생목록"
7934
7935 #: modules/control/hotkeys.c:88
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Playlist bookmark 5"
7938 msgstr "재생목록"
7939
7940 #: modules/control/hotkeys.c:89
7941 #, fuzzy
7942 msgid "Playlist bookmark 6"
7943 msgstr "재생목록"
7944
7945 #: modules/control/hotkeys.c:90
7946 #, fuzzy
7947 msgid "Playlist bookmark 7"
7948 msgstr "재생목록"
7949
7950 #: modules/control/hotkeys.c:91
7951 #, fuzzy
7952 msgid "Playlist bookmark 8"
7953 msgstr "재생목록"
7954
7955 #: modules/control/hotkeys.c:92
7956 #, fuzzy
7957 msgid "Playlist bookmark 9"
7958 msgstr "재생목록"
7959
7960 #: modules/control/hotkeys.c:93
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Playlist bookmark 10"
7963 msgstr "재생목록"
7964
7965 #: modules/control/hotkeys.c:95
7966 #, fuzzy
7967 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7968 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
7969
7970 #: modules/control/hotkeys.c:98
7971 #, fuzzy
7972 msgid "Hotkeys"
7973 msgstr "hot key"
7974
7975 #: modules/control/hotkeys.c:99
7976 #, fuzzy
7977 msgid "Hotkeys management interface"
7978 msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
7979
7980 #: modules/control/hotkeys.c:481
7981 #, c-format
7982 msgid "Audio track: %s"
7983 msgstr "오디오 트랙: %s"
7984
7985 #: modules/control/hotkeys.c:495 modules/control/hotkeys.c:523
7986 #, c-format
7987 msgid "Subtitle track: %s"
7988 msgstr "자막 트랙: %s"
7989
7990 #: modules/control/hotkeys.c:495
7991 msgid "N/A"
7992 msgstr ""
7993
7994 #: modules/control/hotkeys.c:547
7995 #, fuzzy, c-format
7996 msgid "Aspect ratio: %s"
7997 msgstr "어스펙트비"
7998
7999 #: modules/control/hotkeys.c:573
8000 #, fuzzy, c-format
8001 msgid "Crop: %s"
8002 msgstr "인연 잡기"
8003
8004 #: modules/control/hotkeys.c:599
8005 #, fuzzy, c-format
8006 msgid "Deinterlace mode: %s"
8007 msgstr "noninterplace화 모드"
8008
8009 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
8010 msgid "Host address"
8011 msgstr "호스트 주소"
8012
8013 #: modules/control/http/http.c:36
8014 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
8015 msgstr ""
8016
8017 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
8018 msgid "Source directory"
8019 msgstr "원본 디렉토리"
8020
8021 #: modules/control/http/http.c:39
8022 #, fuzzy
8023 msgid "Charset"
8024 msgstr "브라우즈..."
8025
8026 #: modules/control/http/http.c:41
8027 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8028 msgstr ""
8029
8030 #: modules/control/http/http.c:42
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Handlers"
8033 msgstr "엔코더"
8034
8035 #: modules/control/http/http.c:44
8036 msgid ""
8037 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
8038 "usr/bin/perl)."
8039 msgstr ""
8040
8041 #: modules/control/http/http.c:47
8042 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
8043 msgstr ""
8044
8045 #: modules/control/http/http.c:50
8046 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
8047 msgstr ""
8048
8049 #: modules/control/http/http.c:52
8050 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
8051 msgstr ""
8052
8053 #: modules/control/http/http.c:55
8054 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
8055 msgstr ""
8056
8057 #: modules/control/http/http.c:59
8058 #, fuzzy
8059 msgid "HTTP remote control interface"
8060 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8061
8062 #: modules/control/http/http.c:68
8063 msgid "HTTP SSL"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: modules/control/lirc.c:58
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Infrared remote control interface"
8069 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
8070
8071 #: modules/control/netsync.c:59
8072 msgid "Act as master for network synchronisation"
8073 msgstr ""
8074
8075 #: modules/control/netsync.c:60
8076 #, fuzzy
8077 msgid ""
8078 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
8079 "network synchronisation."
8080 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8081
8082 #: modules/control/netsync.c:63
8083 msgid "Master client ip address"
8084 msgstr ""
8085
8086 #: modules/control/netsync.c:64
8087 #, fuzzy
8088 msgid ""
8089 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
8090 "network synchronisation."
8091 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8092
8093 #: modules/control/netsync.c:68
8094 msgid "Netsync"
8095 msgstr ""
8096
8097 #: modules/control/netsync.c:69
8098 msgid "Network synchronisation"
8099 msgstr ""
8100
8101 #: modules/control/ntservice.c:39
8102 msgid "Install Windows Service"
8103 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
8104
8105 #: modules/control/ntservice.c:41
8106 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
8107 msgstr ""
8108
8109 #: modules/control/ntservice.c:42
8110 msgid "Uninstall Windows Service"
8111 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
8112
8113 #: modules/control/ntservice.c:44
8114 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
8115 msgstr ""
8116
8117 #: modules/control/ntservice.c:45
8118 msgid "Display name of the Service"
8119 msgstr "서비스의 이름을 표시"
8120
8121 #: modules/control/ntservice.c:47
8122 #, fuzzy
8123 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
8124 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
8125
8126 #: modules/control/ntservice.c:48
8127 #, fuzzy
8128 msgid "Configuration options"
8129 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
8130
8131 #: modules/control/ntservice.c:50
8132 #, fuzzy
8133 msgid ""
8134 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
8135 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
8136 "time so the Service is properly configured."
8137 msgstr ""
8138 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
8139 "됩니다. "
8140
8141 #: modules/control/ntservice.c:55
8142 #, fuzzy
8143 msgid ""
8144 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
8145 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
8146 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
8147 "are: logger, sap, rc, http)"
8148 msgstr ""
8149 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
8150 "됩니다. "
8151
8152 #: modules/control/ntservice.c:61
8153 #, fuzzy
8154 msgid "NT Service"
8155 msgstr "서버 없음"
8156
8157 #: modules/control/ntservice.c:62
8158 msgid "Windows Service interface"
8159 msgstr "Windows 서비스 인터페이스"
8160
8161 #: modules/control/rc.c:151
8162 msgid "Show stream position"
8163 msgstr "스트림 위치 표시"
8164
8165 #: modules/control/rc.c:152
8166 #, fuzzy
8167 msgid ""
8168 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8169 msgstr "즉시 현재의 위치를 나타냅니다. "
8170
8171 #: modules/control/rc.c:155
8172 msgid "Fake TTY"
8173 msgstr "유사 TTY"
8174
8175 #: modules/control/rc.c:156
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8178 msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
8179
8180 #: modules/control/rc.c:158
8181 msgid "UNIX socket command input"
8182 msgstr ""
8183
8184 #: modules/control/rc.c:159
8185 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8186 msgstr ""
8187
8188 #: modules/control/rc.c:162
8189 #, fuzzy
8190 msgid "TCP command input"
8191 msgstr "TCP 입력"
8192
8193 #: modules/control/rc.c:163
8194 msgid ""
8195 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8196 "port the interface will bind to."
8197 msgstr ""
8198
8199 #: modules/control/rc.c:167 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8200 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8201 msgstr "DOS 커멘드 박스 인터페이스를 열지 않는다"
8202
8203 #: modules/control/rc.c:169
8204 msgid ""
8205 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8206 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8207 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8208 msgstr ""
8209
8210 #: modules/control/rc.c:176
8211 #, fuzzy
8212 msgid "RC"
8213 msgstr "ja"
8214
8215 #: modules/control/rc.c:179
8216 #, fuzzy
8217 msgid "Remote control interface"
8218 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8219
8220 #: modules/control/rc.c:332
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
8223 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8224
8225 #: modules/control/rc.c:840
8226 #, c-format
8227 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
8228 msgstr ""
8229
8230 #: modules/control/rc.c:873
8231 #, fuzzy
8232 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8233 msgstr "+----[ 리모트 제어 커멘드 ]\n"
8234
8235 #: modules/control/rc.c:875
8236 #, fuzzy
8237 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8238 msgstr ""
8239 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8240
8241 #: modules/control/rc.c:876
8242 #, fuzzy
8243 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
8244 msgstr "| playlist .  .  .  현재의 플레이 재생목록중의 항목을 표시 \n"
8245
8246 #: modules/control/rc.c:877
8247 #, fuzzy
8248 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8249 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8250
8251 #: modules/control/rc.c:878
8252 #, fuzzy
8253 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8254 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8255
8256 #: modules/control/rc.c:879
8257 #, fuzzy
8258 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
8259 msgstr ""
8260 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8261
8262 #: modules/control/rc.c:880
8263 #, fuzzy
8264 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
8265 msgstr ""
8266 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8267
8268 #: modules/control/rc.c:881
8269 #, fuzzy
8270 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
8271 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8272
8273 #: modules/control/rc.c:882
8274 #, fuzzy
8275 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
8276 msgstr ""
8277 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8278
8279 #: modules/control/rc.c:883
8280 #, fuzzy
8281 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8282 msgstr ""
8283 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8284
8285 #: modules/control/rc.c:884
8286 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: modules/control/rc.c:885
8290 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: modules/control/rc.c:886
8294 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: modules/control/rc.c:887
8298 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: modules/control/rc.c:888
8302 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: modules/control/rc.c:889
8306 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: modules/control/rc.c:891
8310 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: modules/control/rc.c:892
8314 #, fuzzy
8315 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
8316 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8317
8318 #: modules/control/rc.c:893
8319 #, fuzzy
8320 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
8321 msgstr ""
8322 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8323
8324 #: modules/control/rc.c:894
8325 #, fuzzy
8326 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
8327 msgstr ""
8328 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8329
8330 #: modules/control/rc.c:895
8331 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
8332 msgstr ""
8333
8334 #: modules/control/rc.c:896
8335 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
8336 msgstr ""
8337
8338 #: modules/control/rc.c:897
8339 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
8340 msgstr ""
8341
8342 #: modules/control/rc.c:898
8343 #, fuzzy
8344 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8345 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8346
8347 #: modules/control/rc.c:899
8348 msgid "| info . . .  information about the current stream"
8349 msgstr ""
8350
8351 #: modules/control/rc.c:901
8352 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: modules/control/rc.c:902
8356 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
8357 msgstr ""
8358
8359 #: modules/control/rc.c:903
8360 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
8361 msgstr ""
8362
8363 #: modules/control/rc.c:904
8364 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
8365 msgstr ""
8366
8367 #: modules/control/rc.c:905
8368 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: modules/control/rc.c:906
8372 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: modules/control/rc.c:911
8376 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
8377 msgstr ""
8378
8379 #: modules/control/rc.c:912
8380 #, fuzzy
8381 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8382 msgstr ""
8383 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8384
8385 #: modules/control/rc.c:913
8386 #, fuzzy
8387 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8388 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8389
8390 #: modules/control/rc.c:914
8391 #, fuzzy
8392 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
8393 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8394
8395 #: modules/control/rc.c:915
8396 #, fuzzy
8397 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8398 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8399
8400 #: modules/control/rc.c:916
8401 #, fuzzy
8402 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8403 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8404
8405 #: modules/control/rc.c:917
8406 #, fuzzy
8407 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8408 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8409
8410 #: modules/control/rc.c:918
8411 #, fuzzy
8412 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8413 msgstr ""
8414 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8415
8416 #: modules/control/rc.c:920
8417 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8418 msgstr ""
8419
8420 #: modules/control/rc.c:921
8421 #, fuzzy
8422 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8423 msgstr ""
8424 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8425
8426 #: modules/control/rc.c:922
8427 #, fuzzy
8428 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8429 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8430
8431 #: modules/control/rc.c:923
8432 #, fuzzy
8433 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8434 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8435
8436 #: modules/control/rc.c:924
8437 #, fuzzy
8438 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8439 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8440
8441 #: modules/control/rc.c:925
8442 #, fuzzy
8443 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8444 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8445
8446 #: modules/control/rc.c:926
8447 #, fuzzy
8448 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8449 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8450
8451 #: modules/control/rc.c:928
8452 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
8453 msgstr ""
8454
8455 #: modules/control/rc.c:929
8456 #, fuzzy
8457 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8458 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8459
8460 #: modules/control/rc.c:930
8461 #, fuzzy
8462 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8463 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8464
8465 #: modules/control/rc.c:931
8466 #, fuzzy
8467 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8468 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8469
8470 #: modules/control/rc.c:932
8471 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8472 msgstr ""
8473
8474 #: modules/control/rc.c:934
8475 #, fuzzy
8476 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8477 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8478
8479 #: modules/control/rc.c:935
8480 #, fuzzy
8481 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8482 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8483
8484 #: modules/control/rc.c:936
8485 #, fuzzy
8486 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8487 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8488
8489 #: modules/control/rc.c:937
8490 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8491 msgstr ""
8492
8493 #: modules/control/rc.c:938
8494 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8495 msgstr ""
8496
8497 #: modules/control/rc.c:939
8498 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8499 msgstr ""
8500
8501 #: modules/control/rc.c:940
8502 #, fuzzy
8503 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8504 msgstr ""
8505 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8506
8507 #: modules/control/rc.c:941
8508 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8509 msgstr ""
8510
8511 #: modules/control/rc.c:942
8512 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8513 msgstr ""
8514
8515 #: modules/control/rc.c:943
8516 #, fuzzy
8517 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8518 msgstr ""
8519 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8520
8521 #: modules/control/rc.c:944
8522 #, fuzzy
8523 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8524 msgstr ""
8525 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8526
8527 #: modules/control/rc.c:945
8528 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8529 msgstr ""
8530
8531 #: modules/control/rc.c:948
8532 #, fuzzy
8533 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8534 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8535
8536 #: modules/control/rc.c:949
8537 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8538 msgstr ""
8539
8540 #: modules/control/rc.c:950
8541 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
8542 msgstr ""
8543
8544 #: modules/control/rc.c:951
8545 #, fuzzy
8546 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
8547 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8548
8549 #: modules/control/rc.c:953
8550 #, fuzzy
8551 msgid "+----[ end of help ]"
8552 msgstr "+---[ %s 의 끝 ]\n"
8553
8554 #: modules/control/rc.c:1060 modules/control/rc.c:1228
8555 #: modules/control/rc.c:1715 modules/control/rc.c:1785
8556 #: modules/control/rc.c:1834 modules/control/rc.c:1933
8557 msgid "press menu select or pause to continue"
8558 msgstr ""
8559
8560 #: modules/control/rc.c:1375
8561 #, fuzzy
8562 msgid "press pause to continue"
8563 msgstr ""
8564 "\n"
8565 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
8566
8567 #: modules/control/rc.c:1918 modules/control/rc.c:1957
8568 msgid "please provide one of the following paramaters"
8569 msgstr ""
8570
8571 #: modules/control/showintf.c:62
8572 msgid "Threshold"
8573 msgstr ""
8574
8575 #: modules/control/showintf.c:63
8576 #, fuzzy
8577 msgid "Height of the zone triggering the interface"
8578 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
8579
8580 #: modules/control/showintf.c:70
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Interface showing control interface"
8583 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
8584
8585 #: modules/control/telnet.c:79
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Telnet Interface host"
8588 msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
8589
8590 #: modules/control/telnet.c:80
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Default to listen on all network interfaces"
8593 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
8594
8595 #: modules/control/telnet.c:81
8596 msgid "Telnet Interface port"
8597 msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
8598
8599 #: modules/control/telnet.c:82
8600 msgid "Default to 4212"
8601 msgstr ""
8602
8603 #: modules/control/telnet.c:84
8604 msgid "Telnet Interface password"
8605 msgstr "Telnet 인터페이스 패스워드"
8606
8607 #: modules/control/telnet.c:85
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Default to admin"
8610 msgstr "삭제"
8611
8612 #: modules/control/telnet.c:98
8613 #, fuzzy
8614 msgid "VLM remote control interface"
8615 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8616
8617 #: modules/demux/a52.c:44
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Raw A/52 demuxer"
8620 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8621
8622 #: modules/demux/aiff.c:45
8623 #, fuzzy
8624 msgid "AIFF demuxer"
8625 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8626
8627 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8628 #, fuzzy
8629 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8630 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8631
8632 #: modules/demux/au.c:46
8633 msgid "AU demuxer"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Force interleaved method"
8639 msgstr "noninterplace화 모드"
8640
8641 #: modules/demux/avi/avi.c:43
8642 #, fuzzy
8643 msgid "Force index creation"
8644 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
8645
8646 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8647 msgid ""
8648 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8649 "incomplete (not seekable)"
8650 msgstr ""
8651
8652 #: modules/demux/avi/avi.c:53
8653 msgid "AVI demuxer"
8654 msgstr ""
8655
8656 #: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
8657 msgid "Filename of dump"
8658 msgstr "덤프의 파일명"
8659
8660 #: modules/demux/demuxdump.c:39
8661 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
8662 msgstr ""
8663
8664 #: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Append"
8667 msgstr "연다"
8668
8669 #: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
8670 msgid ""
8671 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
8672 "be overwritten."
8673 msgstr ""
8674
8675 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Filedump demuxer"
8678 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8679
8680 #: modules/demux/dts.c:40
8681 #, fuzzy
8682 msgid "Raw DTS demuxer"
8683 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8684
8685 #: modules/demux/flac.c:38
8686 #, fuzzy
8687 msgid "FLAC demuxer"
8688 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8689
8690 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8691 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8692 msgstr ""
8693
8694 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8695 msgid ""
8696 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8697 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8698 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8699 msgstr ""
8700
8701 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8702 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
8703 msgstr ""
8704
8705 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8706 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8710 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8711 msgstr "RTP 오버 RTSP (TCP)를 사용한다"
8712
8713 #: modules/demux/m3u.c:68
8714 #, fuzzy
8715 msgid "Playlist metademux"
8716 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
8717
8718 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8719 msgid "Frames per Second"
8720 msgstr ""
8721
8722 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8723 #, fuzzy
8724 msgid ""
8725 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
8726 "live."
8727 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8728
8729 #: modules/demux/mjpeg.c:49
8730 #, fuzzy
8731 msgid "JPEG camera demuxer"
8732 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8733
8734 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8735 #, fuzzy
8736 msgid "Matroska stream demuxer"
8737 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8738
8739 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8740 #, fuzzy
8741 msgid "Ordered chapters"
8742 msgstr "다음의 Chapter"
8743
8744 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8745 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8746 msgstr ""
8747
8748 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8749 #, fuzzy
8750 msgid "Chapter codecs"
8751 msgstr "스테레오"
8752
8753 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8754 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8755 msgstr ""
8756
8757 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8758 #, fuzzy
8759 msgid "Preload Directory"
8760 msgstr "원본 디렉토리"
8761
8762 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8763 msgid ""
8764 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8765 "for broken files)."
8766 msgstr ""
8767
8768 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8769 msgid "Seek based on percent not time"
8770 msgstr ""
8771
8772 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8773 msgid "Seek based on percent not time."
8774 msgstr ""
8775
8776 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8777 #, fuzzy
8778 msgid "Dummy Elements"
8779 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
8780
8781 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8782 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8783 msgstr ""
8784
8785 #: modules/demux/mkv.cpp:3153
8786 #, fuzzy
8787 msgid "---  DVD Menu"
8788 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
8789
8790 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
8791 msgid "First Played"
8792 msgstr ""
8793
8794 #: modules/demux/mkv.cpp:3161
8795 #, fuzzy
8796 msgid "Video Manager"
8797 msgstr "비디오 인코더"
8798
8799 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
8800 #, fuzzy
8801 msgid "----- Title"
8802 msgstr "제목"
8803
8804 #: modules/demux/mkv.cpp:4922
8805 msgid "Segment filename"
8806 msgstr "분할 파일명"
8807
8808 #: modules/demux/mkv.cpp:4926
8809 #, fuzzy
8810 msgid "Muxing application"
8811 msgstr "이 어플리케이션에 대해"
8812
8813 #: modules/demux/mkv.cpp:4930
8814 #, fuzzy
8815 msgid "Writing application"
8816 msgstr "수직 방향 위치"
8817
8818 #: modules/demux/mod.c:49
8819 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8820 msgstr ""
8821
8822 #: modules/demux/mod.c:56
8823 msgid "Reverb"
8824 msgstr "리바브"
8825
8826 #: modules/demux/mod.c:57
8827 msgid "Reverb level (0-100)"
8828 msgstr ""
8829
8830 #: modules/demux/mod.c:57
8831 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8832 msgstr "리버 치우침 벨 (0~100 디폴트:0)"
8833
8834 #: modules/demux/mod.c:58
8835 msgid "Reverb delay (ms)"
8836 msgstr "리바브디레이(밀리 세컨드)"
8837
8838 #: modules/demux/mod.c:58
8839 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: modules/demux/mod.c:60
8843 msgid "Mega bass"
8844 msgstr ""
8845
8846 #: modules/demux/mod.c:61
8847 msgid "Mega bass level (0-100)"
8848 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100)"
8849
8850 #: modules/demux/mod.c:61
8851 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8852 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100 디폴트:0)"
8853
8854 #: modules/demux/mod.c:62
8855 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8856 msgstr "메가 버스 절단 (Hz)"
8857
8858 #: modules/demux/mod.c:62
8859 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8860 msgstr "메가 버스 절단 (10~100Hz)"
8861
8862 #: modules/demux/mod.c:64
8863 msgid "Surround"
8864 msgstr "환경"
8865
8866 #: modules/demux/mod.c:65
8867 msgid "Surround level (0-100)"
8868 msgstr "환경 레벨 (0~100)"
8869
8870 #: modules/demux/mod.c:65
8871 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8872 msgstr "환경 레벨 (0~100 디폴트:0)"
8873
8874 #: modules/demux/mod.c:66
8875 msgid "Surround delay (ms)"
8876 msgstr "환경 지연 (밀리 세컨드)"
8877
8878 #: modules/demux/mod.c:66
8879 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8880 msgstr ""
8881
8882 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8883 #, fuzzy
8884 msgid "MP4 stream demuxer"
8885 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8886
8887 #: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
8888 #, fuzzy
8889 msgid "Replay Gain type"
8890 msgstr "항상 맨 앞면"
8891
8892 #: modules/demux/mpc.c:57
8893 #, fuzzy
8894 msgid "MPC demuxer"
8895 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8896
8897 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8898 #, fuzzy
8899 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8900 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8901
8902 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8903 #, fuzzy
8904 msgid "H264 video demuxer"
8905 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8906
8907 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8908 #, fuzzy
8909 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8910 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8911
8912 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8913 #, fuzzy
8914 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8915 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8916
8917 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8918 #, fuzzy
8919 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8920 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8921
8922 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8923 #, fuzzy
8924 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8925 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8926
8927 #: modules/demux/nsc.c:43
8928 msgid "Windows Media NSC metademux"
8929 msgstr ""
8930
8931 #: modules/demux/nsv.c:45
8932 msgid "NullSoft demuxer"
8933 msgstr ""
8934
8935 #: modules/demux/nuv.c:46
8936 #, fuzzy
8937 msgid "Nuv demuxer"
8938 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8939
8940 #: modules/demux/ogg.c:43
8941 #, fuzzy
8942 msgid "Ogg stream demuxer"
8943 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8944
8945 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
8946 #, fuzzy
8947 msgid "Listeners"
8948 msgstr "리니어"
8949
8950 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8951 #, fuzzy
8952 msgid "Auto start"
8953 msgstr "제작자 메타데이타"
8954
8955 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
8956 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
8957 msgstr ""
8958
8959 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
8960 #, fuzzy
8961 msgid "Native playlist import"
8962 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
8963
8964 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
8965 msgid "M3U playlist import"
8966 msgstr "M3U 플레이 재생목록로부터 임포트"
8967
8968 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
8969 msgid "PLS playlist import"
8970 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
8971
8972 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
8973 #, fuzzy
8974 msgid "B4S playlist import"
8975 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
8976
8977 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
8978 #, fuzzy
8979 msgid "DVB playlist import"
8980 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
8981
8982 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
8983 #, fuzzy
8984 msgid "Podcast playlist import"
8985 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
8986
8987 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
8988 #, fuzzy
8989 msgid "Podcast Link"
8990 msgstr "위치"
8991
8992 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
8993 #, fuzzy
8994 msgid "Podcast Copyright"
8995 msgstr "저작권"
8996
8997 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
8998 #, fuzzy
8999 msgid "Podcast Category"
9000 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
9001
9002 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
9003 msgid "Podcast Keywords"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Podcast Subtitle"
9009 msgstr "자막"
9010
9011 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
9012 msgid "Podcast Summary"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
9016 #, fuzzy
9017 msgid "Podcast Publication Date"
9018 msgstr "모듈레이션 타입"
9019
9020 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
9021 #, fuzzy
9022 msgid "Podcast Author"
9023 msgstr "작성자"
9024
9025 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
9026 #, fuzzy
9027 msgid "Podcast Subcategory"
9028 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
9029
9030 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
9031 #, fuzzy
9032 msgid "Podcast Duration"
9033 msgstr "지속 기간"
9034
9035 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
9036 #, fuzzy
9037 msgid "Podcast Size"
9038 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
9039
9040 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
9041 msgid "Podcast Type"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
9045 #, fuzzy
9046 msgid "PS demuxer"
9047 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9048
9049 #: modules/demux/pva.c:43
9050 #, fuzzy
9051 msgid "PVA demuxer"
9052 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9053
9054 #: modules/demux/rawdv.c:39
9055 #, fuzzy
9056 msgid "raw DV demuxer"
9057 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9058
9059 #: modules/demux/real.c:39
9060 #, fuzzy
9061 msgid "Real demuxer"
9062 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9063
9064 #: modules/demux/sgimb.c:113
9065 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
9066 msgstr ""
9067
9068 #: modules/demux/subtitle.c:62
9069 #, fuzzy
9070 msgid "Text subtitles demux"
9071 msgstr "자막의 선택"
9072
9073 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:200
9074 msgid "Frames per second"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: modules/demux/subtitle.c:70
9078 #, fuzzy
9079 msgid "Subtitles delay"
9080 msgstr "자막"
9081
9082 #: modules/demux/ts.c:82
9083 msgid "Extra PMT"
9084 msgstr ""
9085
9086 #: modules/demux/ts.c:84
9087 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
9088 msgstr ""
9089
9090 #: modules/demux/ts.c:86
9091 msgid "Set id of ES to PID"
9092 msgstr ""
9093
9094 #: modules/demux/ts.c:87
9095 msgid "set id of es to pid"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: modules/demux/ts.c:89
9099 #, fuzzy
9100 msgid "Fast udp streaming"
9101 msgstr "스트림의 전송"
9102
9103 #: modules/demux/ts.c:91
9104 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94
9108 msgid "MTU for out mode"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97
9112 #, fuzzy
9113 msgid "CSA ck"
9114 msgstr "CSA 키"
9115
9116 #: modules/demux/ts.c:99
9117 #, fuzzy
9118 msgid "Silent mode"
9119 msgstr "만곡 모드"
9120
9121 #: modules/demux/ts.c:100
9122 msgid "do not complain on encrypted PES"
9123 msgstr ""
9124
9125 #: modules/demux/ts.c:102
9126 #, fuzzy
9127 msgid "CAPMT System ID"
9128 msgstr "시스템 ID"
9129
9130 #: modules/demux/ts.c:103
9131 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: modules/demux/ts.c:105
9135 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: modules/demux/ts.c:106
9139 msgid ""
9140 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9141 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9142 msgstr ""
9143
9144 #: modules/demux/ts.c:111
9145 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
9146 msgstr ""
9147
9148 #: modules/demux/ts.c:118
9149 #, fuzzy
9150 msgid "Dump buffer size"
9151 msgstr "로그·파일명"
9152
9153 #: modules/demux/ts.c:120
9154 msgid ""
9155 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9156 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9157 msgstr ""
9158
9159 #: modules/demux/ts.c:124
9160 #, fuzzy
9161 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9162 msgstr "스트림의 재생"
9163
9164 #: modules/demux/ty.c:70
9165 #, fuzzy
9166 msgid "TY Stream audio/video demux"
9167 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
9168
9169 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9170 msgid "Blues"
9171 msgstr "블루스"
9172
9173 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9174 msgid "Classic rock"
9175 msgstr "쿠랏식크로크"
9176
9177 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9178 msgid "Country"
9179 msgstr "국"
9180
9181 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9182 msgid "Disco"
9183 msgstr "디스코"
9184
9185 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9186 msgid "Funk"
9187 msgstr "펑크"
9188
9189 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9190 msgid "Grunge"
9191 msgstr ""
9192
9193 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9194 msgid "Hip-Hop"
9195 msgstr "힙합"
9196
9197 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9198 msgid "Jazz"
9199 msgstr "재즈"
9200
9201 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9202 msgid "Metal"
9203 msgstr "메탈"
9204
9205 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9206 msgid "New Age"
9207 msgstr "뉴 에이지"
9208
9209 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9210 msgid "Oldies"
9211 msgstr "oldies"
9212
9213 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9214 msgid "R&B"
9215 msgstr "R&B"
9216
9217 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9218 msgid "Rap"
9219 msgstr "랩"
9220
9221 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9222 msgid "Industrial"
9223 msgstr "인더스트리얼"
9224
9225 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9226 msgid "Alternative"
9227 msgstr "얼터너티브"
9228
9229 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9230 msgid "Death metal"
9231 msgstr "데스메탈"
9232
9233 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9234 #, fuzzy
9235 msgid "Pranks"
9236 msgstr "재생"
9237
9238 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9239 msgid "Soundtrack"
9240 msgstr "사운드 트랙"
9241
9242 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9243 msgid "Euro-Techno"
9244 msgstr "유로·테크노"
9245
9246 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9247 msgid "Ambient"
9248 msgstr "앰비언트"
9249
9250 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9251 msgid "Trip-Hop"
9252 msgstr "여행·호프"
9253
9254 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9255 msgid "Vocal"
9256 msgstr "보컬"
9257
9258 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9259 msgid "Jazz+Funk"
9260 msgstr "재즈+펑크"
9261
9262 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9263 msgid "Fusion"
9264 msgstr "퓨전"
9265
9266 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9267 msgid "Trance"
9268 msgstr "트랜스"
9269
9270 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9271 msgid "Instrumental"
9272 msgstr "인스트루멘털"
9273
9274 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9275 msgid "Acid"
9276 msgstr "애시드"
9277
9278 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9279 #, fuzzy
9280 msgid "House"
9281 msgstr "하우스"
9282
9283 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9284 #, fuzzy
9285 msgid "Game"
9286 msgstr "게임"
9287
9288 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9289 msgid "Sound clip"
9290 msgstr "오디오 클립 오디오"
9291
9292 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9293 msgid "Gospel"
9294 msgstr "고스펠"
9295
9296 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9297 msgid "Noise"
9298 msgstr "노이즈"
9299
9300 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9301 msgid "Alternative rock"
9302 msgstr "얼터너티브 락"
9303
9304 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9305 msgid "Bass"
9306 msgstr "버스"
9307
9308 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9309 msgid "Soul"
9310 msgstr "서울"
9311
9312 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9313 msgid "Punk"
9314 msgstr "펑크"
9315
9316 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9317 #, fuzzy
9318 msgid "Space"
9319 msgstr "보존"
9320
9321 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9322 #, fuzzy
9323 msgid "Meditative"
9324 msgstr "미디어"
9325
9326 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9327 msgid "Instrumental pop"
9328 msgstr "인스트루멘털 팝"
9329
9330 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9331 msgid "Instrumental rock"
9332 msgstr "인스트루멘털 락"
9333
9334 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9335 msgid "Ethnic"
9336 msgstr "에스닉"
9337
9338 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9339 msgid "Gothic"
9340 msgstr "고딕"
9341
9342 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9343 msgid "Darkwave"
9344 msgstr ""
9345
9346 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9347 msgid "Techno-Industrial"
9348 msgstr "테크노-인더스트리얼"
9349
9350 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9351 msgid "Electronic"
9352 msgstr "일렉트로닉"
9353
9354 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9355 msgid "Pop-Folk"
9356 msgstr "팝·포크"
9357
9358 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9359 msgid "Eurodance"
9360 msgstr "유로 댄스"
9361
9362 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9363 msgid "Dream"
9364 msgstr ""
9365
9366 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9367 #, fuzzy
9368 msgid "Southern rock"
9369 msgstr "서해안 락"
9370
9371 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9372 #, fuzzy
9373 msgid "Comedy"
9374 msgstr "코메디"
9375
9376 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9377 #, fuzzy
9378 msgid "Cult"
9379 msgstr "컬트"
9380
9381 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9382 msgid "Gangsta"
9383 msgstr ""
9384
9385 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9386 msgid "Top 40"
9387 msgstr "탑 40"
9388
9389 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9390 msgid "Christian rap"
9391 msgstr "탑 40"
9392
9393 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9394 msgid "Pop/funk"
9395 msgstr "팝/펑크"
9396
9397 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9398 msgid "Jungle"
9399 msgstr "정글"
9400
9401 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9402 msgid "Native American"
9403 msgstr "순미국인"
9404
9405 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9406 msgid "Cabaret"
9407 msgstr ""
9408
9409 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9410 msgid "New wave"
9411 msgstr "뉴웨이브"
9412
9413 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
9414 msgid "Psychedelic"
9415 msgstr "사이케데릭크"
9416
9417 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9418 msgid "Rave"
9419 msgstr "레이브"
9420
9421 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9422 msgid "Showtunes"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9426 #, fuzzy
9427 msgid "Trailer"
9428 msgstr "제목"
9429
9430 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9431 msgid "Lo-Fi"
9432 msgstr "로·파이"
9433
9434 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9435 msgid "Tribal"
9436 msgstr ""
9437
9438 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9439 msgid "Acid punk"
9440 msgstr "애시드 펑크"
9441
9442 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9443 msgid "Acid jazz"
9444 msgstr "애시드 재즈"
9445
9446 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9447 #, fuzzy
9448 msgid "Polka"
9449 msgstr "재생"
9450
9451 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9452 msgid "Retro"
9453 msgstr "레트르"
9454
9455 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9456 msgid "Musical"
9457 msgstr "뮤지컬"
9458
9459 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9460 msgid "Rock & roll"
9461 msgstr "락 & 롤"
9462
9463 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9464 msgid "Hard rock"
9465 msgstr "하드록"
9466
9467 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9468 #, fuzzy
9469 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
9470 msgstr "id3 태그 파서로 libid3tag를 사용"
9471
9472 #: modules/demux/vobsub.c:48
9473 #, fuzzy
9474 msgid "Vobsub subtitles demux"
9475 msgstr "자막의 선택"
9476
9477 #: modules/demux/voc.c:42
9478 #, fuzzy
9479 msgid "VOC demuxer"
9480 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9481
9482 #: modules/demux/wav.c:42
9483 msgid "WAV demuxer"
9484 msgstr ""
9485
9486 #: modules/demux/xa.c:42
9487 #, fuzzy
9488 msgid "XA demuxer"
9489 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9490
9491 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9492 msgid "Use DVD Menus"
9493 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
9494
9495 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9496 #, fuzzy
9497 msgid "BeOS standard API interface"
9498 msgstr "BeOS 표준 API 모듈"
9499
9500 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9501 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9505 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
9506 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347
9508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
9509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:80
9510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:324
9511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
9512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
9513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
9514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:243
9515 msgid "Cancel"
9516 msgstr "취소"
9517
9518 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9519 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9520 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:661
9521 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:315
9522 msgid "Open"
9523 msgstr "연다"
9524
9525 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9526 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:182
9528 msgid "Preferences"
9529 msgstr "설정"
9530
9531 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
9532 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:455
9533 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
9534 msgid "Messages"
9535 msgstr "메세지"
9536
9537 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
9538 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9539 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:415
9541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1230
9542 msgid "Open File"
9543 msgstr "파일을 연다"
9544
9545 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9546 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9547 msgid "Open Disc"
9548 msgstr "디스크를 연다"
9549
9550 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
9551 msgid "Open Subtitles"
9552 msgstr "자막을 연다"
9553
9554 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
9555 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9556 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9557 msgid "About"
9558 msgstr "VideoLAN 에 대해"
9559
9560 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
9561 msgid "Prev Title"
9562 msgstr "이전의 제목"
9563
9564 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
9565 msgid "Next Title"
9566 msgstr "다음의 제목"
9567
9568 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
9569 msgid "Go to Title"
9570 msgstr "제목에 간다"
9571
9572 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
9573 msgid "Go to Chapter"
9574 msgstr "Chapter에 간다"
9575
9576 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
9577 msgid "Speed"
9578 msgstr "속도"
9579
9580 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:539
9581 msgid "Window"
9582 msgstr "윈도우"
9583
9584 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9585 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9586 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9587 #: modules/gui/macosx/extended.m:606 modules/gui/macosx/open.m:157
9588 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
9589 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:467
9590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:597 modules/gui/macosx/wizard.m:663
9591 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1054 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
9592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1674
9593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
9594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:77
9595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
9596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
9597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:202
9598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
9599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:240
9600 msgid "OK"
9601 msgstr "OK"
9602
9603 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
9604 #, fuzzy
9605 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9606 msgstr "자막의 선택"
9607
9608 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
9609 #, fuzzy
9610 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9611 msgstr "자막의 선택"
9612
9613 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9614 msgid "Drop files to play"
9615 msgstr ""
9616
9617 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9618 #, fuzzy
9619 msgid "playlist"
9620 msgstr "재생목록"
9621
9622 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:78
9624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:74
9625 msgid "Close"
9626 msgstr "닫는다"
9627
9628 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9629 #: modules/gui/macosx/intf.m:480
9630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
9632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
9633 msgid "Edit"
9634 msgstr "편집"
9635
9636 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:485
9637 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
9638 msgid "Select All"
9639 msgstr "모든 것을 선택"
9640
9641 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9642 msgid "Select None"
9643 msgstr "선택 없음"
9644
9645 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9646 msgid "Sort Reverse"
9647 msgstr "역소트"
9648
9649 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9650 msgid "Sort by Name"
9651 msgstr "이름으로 소트"
9652
9653 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9654 msgid "Sort by Path"
9655 msgstr "패스로 소트"
9656
9657 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9658 msgid "Randomize"
9659 msgstr "랜덤"
9660
9661 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
9663 msgid "Remove"
9664 msgstr "삭제"
9665
9666 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9667 msgid "Remove All"
9668 msgstr "모두 삭제"
9669
9670 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9671 msgid "View"
9672 msgstr "표시"
9673
9674 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9675 msgid "Path"
9676 msgstr "패스"
9677
9678 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9679 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132
9680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:135
9682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:369
9683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:583
9684 msgid "Name"
9685 msgstr "이름"
9686
9687 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9688 msgid "Apply"
9689 msgstr "적용"
9690
9691 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
9692 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:206
9694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
9695 msgid "Save"
9696 msgstr "보존"
9697
9698 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9699 msgid "Defaults"
9700 msgstr "디폴트"
9701
9702 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9703 msgid "Show Interface"
9704 msgstr "인터페이스 표시"
9705
9706 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9707 msgid "50%"
9708 msgstr "50%"
9709
9710 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9711 msgid "100%"
9712 msgstr "100%"
9713
9714 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9715 msgid "200%"
9716 msgstr "200%"
9717
9718 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9719 msgid "Vertical Sync"
9720 msgstr "수직 동기"
9721
9722 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9723 #, fuzzy
9724 msgid "Correct Aspect Ratio"
9725 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
9726
9727 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9728 msgid "Stay On Top"
9729 msgstr "항상 맨 앞면"
9730
9731 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9732 msgid "Take Screen Shot"
9733 msgstr "screen shot를 취한다"
9734
9735 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:459
9736 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
9737 msgid "About VLC media player"
9738 msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
9739
9740 #: modules/gui/macosx/about.m:80
9741 #, c-format
9742 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9743 msgstr ""
9744
9745 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:545
9746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9747 msgid "Bookmarks"
9748 msgstr "북마크"
9749
9750 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
9752 msgid "Add"
9753 msgstr "추가"
9754
9755 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:484
9756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
9757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:83
9758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
9759 msgid "Clear"
9760 msgstr "클리어"
9761
9762 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
9764 msgid "Extract"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
9768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
9769 msgid "Size offset"
9770 msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
9771
9772 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
9773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
9774 msgid "Time offset"
9775 msgstr "시간 오프셋(offset)"
9776
9777 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/sfilters.m:73
9778 #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
9779 msgid "Time"
9780 msgstr "시간"
9781
9782 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
9783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
9784 #, fuzzy
9785 msgid "Bytes"
9786 msgstr "블루스"
9787
9788 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764
9789 msgid "Untitled"
9790 msgstr "제목 없음"
9791
9792 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
9793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
9794 #, fuzzy
9795 msgid "No input"
9796 msgstr "입력이 없습니다. \n"
9797
9798 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
9799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
9800 msgid ""
9801 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9802 msgstr ""
9803
9804 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9805 msgid "Input has changed"
9806 msgstr ""
9807
9808 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9809 msgid ""
9810 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
9811 "bookmarks to keep the same input."
9812 msgstr ""
9813
9814 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1054
9815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
9816 #, fuzzy
9817 msgid "Invalid selection"
9818 msgstr "선택"
9819
9820 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
9821 msgid "You have to select two bookmarks."
9822 msgstr ""
9823
9824 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
9826 #, fuzzy
9827 msgid "No input found"
9828 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
9829
9830 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9831 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9832 msgstr ""
9833
9834 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
9835 msgid "Random On"
9836 msgstr "랜덤 온"
9837
9838 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
9839 msgid "Random Off"
9840 msgstr "랜덤 오프"
9841
9842 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:590
9843 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/playlist.m:518
9844 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1192
9845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
9846 msgid "Repeat One"
9847 msgstr "1 회 반복한다"
9848
9849 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
9850 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
9851 msgid "Repeat Off"
9852 msgstr "반복 오프"
9853
9854 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:597
9855 #: modules/gui/macosx/intf.m:496 modules/gui/macosx/playlist.m:519
9856 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1200
9857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:51
9858 msgid "Repeat All"
9859 msgstr "모두 반복한다"
9860
9861 #: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:618
9862 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
9863 msgid "Half Size"
9864 msgstr "1/2 사이즈"
9865
9866 #: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:619
9867 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
9868 msgid "Normal Size"
9869 msgstr "통상 사이즈"
9870
9871 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:620
9872 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
9873 msgid "Double Size"
9874 msgstr "2배 사이즈"
9875
9876 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:624
9877 #: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:526
9878 msgid "Float on Top"
9879 msgstr "항상 전면"
9880
9881 #: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:621
9882 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
9883 msgid "Fit to Screen"
9884 msgstr "화면에 맞춘다"
9885
9886 #: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:494
9887 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512
9888 msgid "Random"
9889 msgstr "랜덤"
9890
9891 #: modules/gui/macosx/controls.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:497
9892 #, fuzzy
9893 msgid "Step Forward"
9894 msgstr "전송"
9895
9896 #: modules/gui/macosx/controls.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:498
9897 #, fuzzy
9898 msgid "Step Backward"
9899 msgstr "역전 재생"
9900
9901 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
9902 #, fuzzy
9903 msgid "2 Pass"
9904 msgstr "버스"
9905
9906 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
9907 msgid ""
9908 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9909 "effect will be sharper."
9910 msgstr ""
9911
9912 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9913 msgid ""
9914 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9915 "preset."
9916 msgstr ""
9917
9918 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9919 #, fuzzy
9920 msgid "Preamp"
9921 msgstr "스트림"
9922
9923 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
9924 #, fuzzy
9925 msgid "Extended controls"
9926 msgstr "리모트·컨트롤"
9927
9928 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
9929 #, fuzzy
9930 msgid "Video filters"
9931 msgstr "비디오 제목"
9932
9933 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
9934 msgid "Adjust Image"
9935 msgstr "화상 조정"
9936
9937 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:355
9938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/macosx/wizard.m:426
9939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:430
9940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
9941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:470
9942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
9943 #, fuzzy
9944 msgid "More Info"
9945 msgstr "디바이스명"
9946
9947 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9948 msgid "Blurring"
9949 msgstr ""
9950
9951 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9952 msgid "Creates a motion blurring on the image"
9953 msgstr ""
9954
9955 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9956 #: modules/video_filter/distort.c:78
9957 #, fuzzy
9958 msgid "Distortion"
9959 msgstr "만곡 모드"
9960
9961 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9962 msgid "Adds distorsion effects"
9963 msgstr ""
9964
9965 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9966 #, fuzzy
9967 msgid "Image clone"
9968 msgstr "사이즈"
9969
9970 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9971 msgid "Creates several clones of the image"
9972 msgstr ""
9973
9974 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
9975 #, fuzzy
9976 msgid "Image cropping"
9977 msgstr "자동인연 잡기"
9978
9979 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
9980 msgid "Crops the image"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9984 #, fuzzy
9985 msgid "Image inversion"
9986 msgstr "사이즈"
9987
9988 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9989 msgid "Inverts the image colors"
9990 msgstr ""
9991
9992 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9993 #: modules/video_filter/transform.c:67
9994 #, fuzzy
9995 msgid "Transformation"
9996 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
9997
9998 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9999 msgid "Rotates or flips the image"
10000 msgstr ""
10001
10002 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
10003 #, fuzzy
10004 msgid "Volume normalization"
10005 msgstr "시각화"
10006
10007 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10008 msgid ""
10009 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
10010 msgstr ""
10011
10012 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
10013 #, fuzzy
10014 msgid "Headphone virtualization"
10015 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
10016
10017 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
10018 msgid ""
10019 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
10020 msgstr ""
10021
10022 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
10023 #, fuzzy
10024 msgid "Maximum level"
10025 msgstr "품질 레벨"
10026
10027 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
10028 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
10029 msgid "Restore Defaults"
10030 msgstr "디폴트의 복원"
10031
10032 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
10033 msgid "Gamma"
10034 msgstr "감마"
10035
10036 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
10037 #, fuzzy
10038 msgid "Saturation"
10039 msgstr "지속 기간"
10040
10041 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:55
10042 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:91
10043 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:101
10044 msgid "Opaqueness"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: modules/gui/macosx/extended.m:606
10048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:499
10049 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
10050 #, fuzzy
10051 msgid "More information"
10052 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
10053
10054 #: modules/gui/macosx/extended.m:607 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
10055 msgid ""
10056 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
10057 "these settings to take effect.\n"
10058 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
10059 "Filters. You can then configure each filter.\n"
10060 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
10061 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
10062 "(Preferences / Video / Filters)."
10063 msgstr ""
10064
10065 #: modules/gui/macosx/intf.m:439
10066 #, fuzzy
10067 msgid "VLC - Controller"
10068 msgstr "컨트롤"
10069
10070 #: modules/gui/macosx/intf.m:440 modules/gui/macosx/intf.m:854
10071 #: modules/gui/macosx/intf.m:1163 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10072 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
10073 msgid "VLC media player"
10074 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
10075
10076 #: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
10077 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10078 msgid "Rewind"
10079 msgstr "되감는다"
10080
10081 #: modules/gui/macosx/intf.m:445 modules/gui/macosx/intf.m:488
10082 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:1262
10083 #: modules/gui/macosx/intf.m:1263 modules/gui/macosx/intf.m:1264
10084 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
10085 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263
10086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
10087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
10088 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:663
10089 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1185
10090 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:292 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:306
10091 msgid "Play"
10092 msgstr "재생"
10093
10094 #: modules/gui/macosx/intf.m:447
10095 #, fuzzy
10096 msgid "Fast Forward"
10097 msgstr "전송"
10098
10099 #: modules/gui/macosx/intf.m:456
10100 msgid "Open CrashLog"
10101 msgstr "크래쉬 로그를 연다"
10102
10103 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
10104 msgid "Preferences..."
10105 msgstr "설정..."
10106
10107 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
10108 msgid "Services"
10109 msgstr "서비스"
10110
10111 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
10112 msgid "Hide VLC"
10113 msgstr "VLC를 숨긴다"
10114
10115 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
10116 msgid "Hide Others"
10117 msgstr "인터페이스를 숨긴다"
10118
10119 #: modules/gui/macosx/intf.m:468
10120 msgid "Show All"
10121 msgstr "모든 것을 표시"
10122
10123 #: modules/gui/macosx/intf.m:469 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1454
10124 msgid "Quit VLC"
10125 msgstr "VLC를 종료"
10126
10127 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
10128 msgid "1:File"
10129 msgstr "1:파일"
10130
10131 #: modules/gui/macosx/intf.m:472
10132 msgid "Open File..."
10133 msgstr "파일을 연다..."
10134
10135 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
10136 #, fuzzy
10137 msgid "Quick Open File..."
10138 msgstr "파일을 연다..."
10139
10140 #: modules/gui/macosx/intf.m:474
10141 msgid "Open Disc..."
10142 msgstr "디스크를 연다..."
10143
10144 #: modules/gui/macosx/intf.m:475
10145 msgid "Open Network..."
10146 msgstr "네트워크를 연다"
10147
10148 #: modules/gui/macosx/intf.m:476
10149 msgid "Open Recent"
10150 msgstr "최근 사용한 항목을 연다"
10151
10152 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:1807
10153 msgid "Clear Menu"
10154 msgstr "메뉴를 클리어 한다"
10155
10156 #: modules/gui/macosx/intf.m:478
10157 #, fuzzy
10158 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10159 msgstr "스트림의 정보..."
10160
10161 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
10162 msgid "Cut"
10163 msgstr "컷"
10164
10165 #: modules/gui/macosx/intf.m:482
10166 msgid "Copy"
10167 msgstr "카피"
10168
10169 #: modules/gui/macosx/intf.m:483
10170 msgid "Paste"
10171 msgstr "페이스트"
10172
10173 #: modules/gui/macosx/intf.m:487
10174 #, fuzzy
10175 msgid "Playback"
10176 msgstr "재생 일시정지"
10177
10178 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
10179 msgid "Volume Up"
10180 msgstr "볼륨을 올린다"
10181
10182 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10183 msgid "Volume Down"
10184 msgstr "볼륨을 내린다"
10185
10186 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:531
10187 #: modules/gui/macosx/vout.m:168
10188 msgid "Video Device"
10189 msgstr "비디오 디바이스"
10190
10191 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
10192 msgid "Minimize Window"
10193 msgstr "윈도우를 최소화"
10194
10195 #: modules/gui/macosx/intf.m:541
10196 msgid "Close Window"
10197 msgstr "윈도우를 닫는다"
10198
10199 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
10200 msgid "Controller"
10201 msgstr "콘트롤러"
10202
10203 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
10204 #, fuzzy
10205 msgid "Extended Controls"
10206 msgstr "리모트·컨트롤"
10207
10208 #: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:578
10209 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
10210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
10211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
10212 msgid "Info"
10213 msgstr "정보"
10214
10215 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
10216 msgid "Bring All to Front"
10217 msgstr "모두를 앞에 두고"
10218
10219 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
10220 msgid "Help"
10221 msgstr "헬프"
10222
10223 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
10224 msgid "ReadMe..."
10225 msgstr "읽어 주세요..."
10226
10227 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
10228 msgid "Online Documentation"
10229 msgstr "on-line document"
10230
10231 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
10232 msgid "Report a Bug"
10233 msgstr "버그 보고"
10234
10235 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
10236 msgid "VideoLAN Website"
10237 msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
10238
10239 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
10240 msgid "License"
10241 msgstr "라이센스"
10242
10243 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Make a donation"
10246 msgstr "미디어"
10247
10248 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
10249 #, fuzzy
10250 msgid "Online Forum"
10251 msgstr "on-line document"
10252
10253 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:80
10254 msgid "Error"
10255 msgstr "에러"
10256
10257 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10258 #, fuzzy
10259 msgid ""
10260 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
10261 msgstr "요구된 처리의 실행으로 에러가 발생했습니다 :"
10262
10263 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10264 #, fuzzy
10265 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10266 msgstr "만약, 버그이다고 생각된다면, 이하의 순서에 따라 주세요 :"
10267
10268 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
10269 msgid "Open Messages Window"
10270 msgstr "메세지 윈도우를 표시"
10271
10272 #: modules/gui/macosx/intf.m:575
10273 msgid "Dismiss"
10274 msgstr "재시도"
10275
10276 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
10277 msgid "Suppress further errors"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: modules/gui/macosx/intf.m:1023
10281 #, fuzzy, c-format
10282 msgid "Volume: %d%%"
10283 msgstr "볼륨은 %d 입니다. \n"
10284
10285 #: modules/gui/macosx/intf.m:1254 modules/gui/macosx/intf.m:1255
10286 #: modules/gui/macosx/intf.m:1256 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
10287 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:664
10288 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1179
10289 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/visualization/xosd.c:240
10290 msgid "Pause"
10291 msgstr "일시정지"
10292
10293 #: modules/gui/macosx/intf.m:1674
10294 #, fuzzy
10295 msgid "No CrashLog found"
10296 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
10297
10298 #: modules/gui/macosx/intf.m:1674
10299 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
10300 msgstr ""
10301
10302 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10303 msgid "Video device"
10304 msgstr "비디오 디바이스"
10305
10306 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
10307 msgid ""
10308 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
10309 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
10310 msgstr ""
10311
10312 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
10313 msgid ""
10314 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10315 "is fully transparent."
10316 msgstr ""
10317
10318 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
10319 msgid "Stretch video to fill window"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10323 msgid ""
10324 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
10325 "stretch the video to fill the entire window."
10326 msgstr ""
10327
10328 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10329 msgid "Fill fullscreen"
10330 msgstr "전화면화"
10331
10332 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
10333 msgid ""
10334 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10335 "screen without black borders (OpenGL only)."
10336 msgstr ""
10337
10338 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10339 msgid "Use as Desktop Background"
10340 msgstr ""
10341
10342 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
10343 msgid ""
10344 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
10345 "be interacted with in this mode."
10346 msgstr ""
10347
10348 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10349 #, fuzzy
10350 msgid "Mac OS X interface"
10351 msgstr "네트워크·인터페이스"
10352
10353 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
10354 msgid "Quartz video"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10358 msgid "Open Source"
10359 msgstr "소스를 연다"
10360
10361 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
10363 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10364 msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
10365
10366 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10367 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10368 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:76
10369 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
10371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
10372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:502
10373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:81
10374 msgid "Browse..."
10375 msgstr "브라우즈..."
10376
10377 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10378 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10379 msgstr "파일로서가 아니고, 파이프로서 취급한다"
10380
10381 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
10382 msgid "Device name"
10383 msgstr "디바이스명"
10384
10385 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10386 msgid "Use DVD menus"
10387 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
10388
10389 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10390 msgid "VIDEO_TS folder"
10391 msgstr "VIDEO_TS 폴더"
10392
10393 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:675
10395 msgid "DVD"
10396 msgstr "DVD"
10397
10398 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
10399 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
10400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:832
10401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:532 modules/stream_out/rtp.c:70
10402 msgid "Port"
10403 msgstr "포토 번호"
10404
10405 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
10407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:521
10408 msgid "Address"
10409 msgstr "주소"
10410
10411 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10412 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
10413 msgid "UDP/RTP Multicast"
10414 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
10415
10416 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10417 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10418 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:798
10422 #: modules/services_discovery/sap.c:109
10423 msgid "Allow timeshifting"
10424 msgstr ""
10425
10426 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10427 #, fuzzy
10428 msgid "Load subtitles file:"
10429 msgstr "자막"
10430
10431 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
10433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
10434 msgid "Settings..."
10435 msgstr "설정..."
10436
10437 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10438 msgid "Override"
10439 msgstr ""
10440
10441 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10442 msgid "delay"
10443 msgstr "지연"
10444
10445 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10446 msgid "fps"
10447 msgstr "fps"
10448
10449 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:95
10451 msgid "Subtitles encoding"
10452 msgstr "자막 엔콘코드중"
10453
10454 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
10455 #: modules/misc/win32text.c:67
10456 msgid "Font size"
10457 msgstr "font size"
10458
10459 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10460 #, fuzzy
10461 msgid "Font Properties"
10462 msgstr "프롭퍼티"
10463
10464 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10465 #, fuzzy
10466 msgid "Subtitle File"
10467 msgstr "자막 파일"
10468
10469 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10470 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10471 #, objc-format
10472 msgid "No %@s found"
10473 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
10474
10475 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10476 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10477 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
10478
10479 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Advanced output:"
10482 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
10483
10484 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10485 msgid "Output Options"
10486 msgstr "출력 옵션"
10487
10488 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
10490 #, fuzzy
10491 msgid "Play locally"
10492 msgstr "슬로우 재생"
10493
10494 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:511
10496 #, fuzzy
10497 msgid "Dump raw input"
10498 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
10499
10500 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:659
10502 msgid "Encapsulation Method"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10506 #, fuzzy
10507 msgid "Transcode options"
10508 msgstr "스트림의 일시정지"
10509
10510 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
10512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:774
10513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:849
10514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:839
10515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:878
10516 msgid "Bitrate (kb/s)"
10517 msgstr "bit rate (kb/초)"
10518
10519 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:780
10521 #, fuzzy
10522 msgid "Scale"
10523 msgstr "위성"
10524
10525 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10526 #, fuzzy
10527 msgid "Stream Announcing"
10528 msgstr "스트림 출력"
10529
10530 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:591
10532 msgid "SAP announce"
10533 msgstr "SAP 아나운스"
10534
10535 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
10536 #, fuzzy
10537 msgid "RTSP announce"
10538 msgstr "SAP 아나운스"
10539
10540 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
10541 #, fuzzy
10542 msgid "HTTP announce"
10543 msgstr "SAP 아나운스"
10544
10545 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
10546 msgid "Export SDP as file"
10547 msgstr ""
10548
10549 #: modules/gui/macosx/output.m:186
10550 msgid "Channel Name"
10551 msgstr "채널명"
10552
10553 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10554 #, fuzzy
10555 msgid "SDP URL"
10556 msgstr "SDP"
10557
10558 #: modules/gui/macosx/output.m:525
10559 msgid "Save File"
10560 msgstr "파일의 보존"
10561
10562 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
10563 msgid "Save Playlist..."
10564 msgstr "플레이 재생목록를 보존..."
10565
10566 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
10568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
10569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
10570 msgid "Delete"
10571 msgstr "삭제"
10572
10573 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
10574 msgid "Expand Node"
10575 msgstr ""
10576
10577 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
10578 msgid "Properties"
10579 msgstr "프롭퍼티"
10580
10581 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505
10582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:269
10583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
10584 #, fuzzy
10585 msgid "Preparse"
10586 msgstr "준비"
10587
10588 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
10589 #, fuzzy
10590 msgid "Sort Node by Name"
10591 msgstr "이름으로 소트"
10592
10593 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
10594 #, fuzzy
10595 msgid "Sort Node by Author"
10596 msgstr "작성자로 소트(&A)"
10597
10598 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1518
10599 #, fuzzy
10600 msgid "No items in the playlist"
10601 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
10602
10603 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
10604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:315
10605 msgid "Search"
10606 msgstr "검색"
10607
10608 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
10609 #, fuzzy
10610 msgid "Search in Playlist"
10611 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
10612
10613 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
10614 msgid "Standard Play"
10615 msgstr "표준 재생"
10616
10617 #: modules/gui/macosx/playlist.m:765
10618 msgid "Save Playlist"
10619 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
10620
10621 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1512
10622 #, fuzzy, c-format
10623 msgid "%i items in the playlist"
10624 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
10625
10626 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
10627 #, fuzzy
10628 msgid "1 item in the playlist"
10629 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
10630
10631 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54
10632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:124
10633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
10634 msgid "URI"
10635 msgstr "URI"
10636
10637 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
10638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
10639 msgid "Reset All"
10640 msgstr "모두 리셋트"
10641
10642 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
10643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:289
10644 msgid "Reset Preferences"
10645 msgstr "설정을 리셋트"
10646
10647 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10648 msgid "Continue"
10649 msgstr "계속한다"
10650
10651 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
10652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:287
10653 msgid ""
10654 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10655 "Are you sure you want to continue?"
10656 msgstr ""
10657
10658 #: modules/gui/macosx/prefs.m:705
10659 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
10660 msgstr ""
10661
10662 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10663 #, fuzzy
10664 msgid "Select a directory"
10665 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
10666
10667 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10668 #, fuzzy
10669 msgid "Select a file"
10670 msgstr "파일의 선택"
10671
10672 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10673 msgid "Select"
10674 msgstr "선택"
10675
10676 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
10677 #, fuzzy
10678 msgid "Subpicture Filters"
10679 msgstr "자막 파일"
10680
10681 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72
10682 #, fuzzy
10683 msgid "Logo"
10684 msgstr "루프"
10685
10686 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74 modules/gui/macosx/sfilters.m:99
10687 #: modules/video_filter/marq.c:114
10688 msgid "Marquee"
10689 msgstr ""
10690
10691 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10692 #, fuzzy
10693 msgid "Save settings"
10694 msgstr "비디오 필터 설정"
10695
10696 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
10697 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96
10698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:402
10699 #, fuzzy
10700 msgid "Enabled"
10701 msgstr "유효"
10702
10703 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78
10704 #, fuzzy
10705 msgid "Image"
10706 msgstr "사이즈"
10707
10708 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:85
10709 #, fuzzy
10710 msgid "Timestamp"
10711 msgstr "수직 방향 위치"
10712
10713 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87 modules/gui/macosx/sfilters.m:108
10714 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10715 msgid "Size"
10716 msgstr "사이즈"
10717
10718 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95 modules/gui/macosx/sfilters.m:110
10719 #, fuzzy
10720 msgid "(in pixels)"
10721 msgstr "픽셀중의 font size"
10722
10723 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:103
10724 #, fuzzy
10725 msgid "Timeout"
10726 msgstr "시간"
10727
10728 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:105
10729 #, fuzzy
10730 msgid "ms"
10731 msgstr "mms"
10732
10733 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:108
10734 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:52
10735 #: modules/video_filter/rss.c:55 modules/video_filter/time.c:52
10736 #, fuzzy
10737 msgid "Black"
10738 msgstr "역전"
10739
10740 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:108
10741 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10742 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10743 msgid "Gray"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:108
10747 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10748 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10749 #, fuzzy
10750 msgid "Silver"
10751 msgstr "슬로우"
10752
10753 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:108
10754 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10755 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10756 msgid "White"
10757 msgstr ""
10758
10759 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:108
10760 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10761 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10762 msgid "Maroon"
10763 msgstr ""
10764
10765 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:109
10766 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:53
10767 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10768 #, fuzzy
10769 msgid "Red"
10770 msgstr "브렌드"
10771
10772 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:109
10773 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10774 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
10775 #, fuzzy
10776 msgid "Fuchsia"
10777 msgstr "퓨전"
10778
10779 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:109
10780 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10781 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
10782 msgid "Yellow"
10783 msgstr ""
10784
10785 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:109
10786 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10787 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
10788 #, fuzzy
10789 msgid "Olive"
10790 msgstr "oldies"
10791
10792 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:109
10793 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10794 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
10795 #, fuzzy
10796 msgid "Green"
10797 msgstr "스크린"
10798
10799 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:109
10800 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:55
10801 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10802 #, fuzzy
10803 msgid "Teal"
10804 msgstr "제목"
10805
10806 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:110
10807 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10808 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10809 #, fuzzy
10810 msgid "Lime"
10811 msgstr "시간"
10812
10813 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:110
10814 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10815 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10816 msgid "Purple"
10817 msgstr ""
10818
10819 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:110
10820 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10821 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10822 msgid "Navy"
10823 msgstr ""
10824
10825 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:110
10826 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10827 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10828 #, fuzzy
10829 msgid "Blue"
10830 msgstr "블루스"
10831
10832 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:151 modules/misc/freetype.c:110
10833 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:56
10834 #: modules/video_filter/rss.c:59 modules/video_filter/time.c:56
10835 msgid "Aqua"
10836 msgstr ""
10837
10838 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
10839 #, fuzzy
10840 msgid "Center-Center"
10841 msgstr "중앙"
10842
10843 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
10844 #, fuzzy
10845 msgid "Left-Center"
10846 msgstr "중앙"
10847
10848 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
10849 #, fuzzy
10850 msgid "Right-Center"
10851 msgstr "중앙"
10852
10853 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
10854 #, fuzzy
10855 msgid "Center-Top"
10856 msgstr "중앙"
10857
10858 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
10859 #, fuzzy
10860 msgid "Left-Top"
10861 msgstr "왼쪽"
10862
10863 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
10864 #, fuzzy
10865 msgid "Right-Top"
10866 msgstr "오른쪽"
10867
10868 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
10869 #, fuzzy
10870 msgid "Center-Bottom"
10871 msgstr "중앙"
10872
10873 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
10874 #, fuzzy
10875 msgid "Left-Bottom"
10876 msgstr "하"
10877
10878 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:199
10879 #, fuzzy
10880 msgid "Right-Bottom"
10881 msgstr "하"
10882
10883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
10884 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10885 msgstr ""
10886
10887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
10888 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10889 msgstr ""
10890
10891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
10892 msgid ""
10893 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
10894 "RAW)"
10895 msgstr ""
10896
10897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
10898 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10899 msgstr ""
10900
10901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
10902 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10903 msgstr ""
10904
10905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
10906 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10907 msgstr ""
10908
10909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
10910 msgid ""
10911 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
10912 "MPEG TS)"
10913 msgstr ""
10914
10915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
10916 #, fuzzy
10917 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
10918 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
10919
10920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
10921 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10922 msgstr ""
10923
10924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
10925 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10926 msgstr ""
10927
10928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
10929 msgid ""
10930 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
10931 "ASF and OGG)"
10932 msgstr ""
10933
10934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
10935 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
10936 msgstr ""
10937
10938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
10939 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
10940 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
10941 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
10942 msgstr ""
10943
10944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
10945 msgid ""
10946 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
10947 "ASF, OGG and RAW)"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
10951 msgid ""
10952 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10953 msgstr ""
10954
10955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
10956 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
10957 msgstr ""
10958
10959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
10960 msgid ""
10961 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10962 msgstr ""
10963
10964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
10965 #, fuzzy
10966 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
10967 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
10968
10969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
10970 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
10971 msgstr ""
10972
10973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
10974 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
10975 msgstr ""
10976
10977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
10978 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
10979 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
10980 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
10981 msgstr ""
10982
10983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
10984 #, fuzzy
10985 msgid "MPEG Program Stream"
10986 msgstr "ISO 13818-1 MPEG 프로그램·스트림 입력"
10987
10988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
10989 #, fuzzy
10990 msgid "MPEG Transport Stream"
10991 msgstr "스트림의 재생"
10992
10993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
10994 #, fuzzy
10995 msgid "MPEG 1 Format"
10996 msgstr "VCD 포맷"
10997
10998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:256 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
10999 msgid ""
11000 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
11001 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
11002 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11003 "at http://yourip:8080 by default."
11004 msgstr ""
11005
11006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:260 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
11007 msgid ""
11008 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
11009 "the server needs to send the stream several times."
11010 msgstr ""
11011
11012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:263
11013 msgid ""
11014 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
11015 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
11016 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11017 "at mms://yourip:8080 by default."
11018 msgstr ""
11019
11020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:267
11021 msgid ""
11022 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11023 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11024 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11025 "encapsulated in HTTP)."
11026 msgstr ""
11027
11028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:282
11029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11030 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11031 msgstr ""
11032
11033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
11034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
11035 msgid "Use this to stream to a single computer."
11036 msgstr ""
11037
11038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275
11039 msgid ""
11040 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11041 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11042 "address beginning with 239.255."
11043 msgstr ""
11044
11045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
11046 msgid ""
11047 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11048 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11049 "but it does not work over Internet."
11050 msgstr ""
11051
11052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346
11053 msgid "Back"
11054 msgstr "역전"
11055
11056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349 modules/gui/macosx/wizard.m:352
11057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
11058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:84
11060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1400
11061 #, fuzzy
11062 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11063 msgstr "스트림의 정보..."
11064
11065 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11066 #, fuzzy
11067 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
11068 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
11069
11070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
11071 msgid ""
11072 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11073 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
11074 "of them."
11075 msgstr ""
11076
11077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360 modules/gui/macosx/wizard.m:511
11078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1453
11079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:87
11080 #, fuzzy
11081 msgid "Stream to network"
11082 msgstr "네트워크를 연다"
11083
11084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362 modules/gui/macosx/wizard.m:1465
11085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
11086 #, fuzzy
11087 msgid "Transcode/Save to file"
11088 msgstr "캔슬"
11089
11090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
11091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:100
11092 #, fuzzy
11093 msgid "Choose input"
11094 msgstr "제목의 선택"
11095
11096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
11097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
11098 #, fuzzy
11099 msgid "Choose here your input stream."
11100 msgstr "스트림의 일시정지"
11101
11102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:545
11103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1502
11104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:103
11105 #, fuzzy
11106 msgid "Select a stream"
11107 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
11108
11109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
11110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
11111 #, fuzzy
11112 msgid "Existing playlist item"
11113 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
11114
11115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:437
11116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:566
11117 msgid "Choose..."
11118 msgstr "선택..."
11119
11120 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:451
11121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:618
11122 msgid "Partial Extract"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
11126 msgid ""
11127 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11128 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
11129 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
11130 msgstr ""
11131
11132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:629
11134 msgid "From"
11135 msgstr ""
11136
11137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
11138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:634
11139 #, fuzzy
11140 msgid "To"
11141 msgstr "상"
11142
11143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
11144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:132
11145 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
11146 #, fuzzy
11147 msgid "Streaming"
11148 msgstr "스트림의 정지"
11149
11150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
11151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
11152 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
11153 msgstr ""
11154
11155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:445
11156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1045 modules/stream_out/rtp.c:44
11157 #, fuzzy
11158 msgid "Destination"
11159 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
11160
11161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391 modules/gui/macosx/wizard.m:457
11162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1031
11163 #, fuzzy
11164 msgid "Streaming method"
11165 msgstr "스트림의 정지"
11166
11167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:640
11168 #, fuzzy
11169 msgid "UDP Unicast"
11170 msgstr "탕에 캐스트"
11171
11172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
11173 #, fuzzy
11174 msgid "UDP Multicast"
11175 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
11176
11177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:118
11179 #: modules/stream_out/transcode.c:167
11180 #, fuzzy
11181 msgid "Transcode"
11182 msgstr "캔슬"
11183
11184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
11185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
11186 msgid ""
11187 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
11188 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
11189 "to next page.)"
11190 msgstr ""
11191
11192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:459
11193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:861
11194 #, fuzzy
11195 msgid "Transcode audio"
11196 msgstr "스트림의 일시정지"
11197
11198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:461
11199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
11200 #, fuzzy
11201 msgid "Transcode video"
11202 msgstr "스트림의 일시정지"
11203
11204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1597
11205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
11206 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
11207 msgstr ""
11208
11209 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/macosx/wizard.m:1614
11210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:121
11211 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
11212 msgstr ""
11213
11214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416
11215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:141
11216 #, fuzzy
11217 msgid "Encapsulation format"
11218 msgstr "출력 포맷"
11219
11220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
11221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
11222 msgid ""
11223 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
11224 "on the choices you made, all formats won't be available."
11225 msgstr ""
11226
11227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
11228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
11229 #, fuzzy
11230 msgid "Additional streaming options"
11231 msgstr "스트림의 일시정지"
11232
11233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
11234 msgid ""
11235 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
11236 msgstr ""
11237
11238 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425 modules/gui/macosx/wizard.m:1641
11239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:607
11240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1332
11241 #, fuzzy
11242 msgid "Time-To-Live (TTL)"
11243 msgstr "생존 시간 (TTL):"
11244
11245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:453
11246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656
11247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340
11248 #, fuzzy
11249 msgid "SAP Announce"
11250 msgstr "SAP 아나운스:"
11251
11252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:438
11253 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463 modules/gui/macosx/wizard.m:1673
11254 #, fuzzy
11255 msgid "Local playback"
11256 msgstr "재생 정지"
11257
11258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
11260 #, fuzzy
11261 msgid "Additional transcode options"
11262 msgstr "스트림의 일시정지"
11263
11264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
11265 msgid ""
11266 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
11267 "transcoding."
11268 msgstr ""
11269
11270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:436
11271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1264
11272 #, fuzzy
11273 msgid "Select the file to save to"
11274 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
11275
11276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
11277 msgid ""
11278 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
11279 "streaming or transcoding."
11280 msgstr ""
11281
11282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444
11283 msgid "Summary"
11284 msgstr ""
11285
11286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
11287 #, fuzzy
11288 msgid "Encap. format"
11289 msgstr "출력 포맷"
11290
11291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
11292 #, fuzzy
11293 msgid "Input stream"
11294 msgstr "스트림의 정지"
11295
11296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
11297 #, fuzzy
11298 msgid "Save file to"
11299 msgstr "파일의 보존"
11300
11301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:596
11302 #, fuzzy
11303 msgid "No input selected"
11304 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11305
11306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
11307 msgid ""
11308 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
11309 "unable to guess, which input you want use.\n"
11310 "\n"
11311 "Choose one before going to the next page."
11312 msgstr ""
11313
11314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
11315 #, fuzzy
11316 msgid "No valid destination"
11317 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
11318
11319 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
11320 msgid ""
11321 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
11322 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
11323 "\n"
11324 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11325 "and the help texts in this window."
11326 msgstr ""
11327
11328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055
11329 msgid ""
11330 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
11331 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11332 "\n"
11333 "Correct your selection and try again."
11334 msgstr ""
11335
11336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1120
11337 msgid "No file selected"
11338 msgstr ""
11339
11340 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1121
11341 msgid ""
11342 "You you need to select a file, you want to save to.\n"
11343 "\n"
11344 "Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
11345 "box."
11346 msgstr ""
11347
11348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1200
11349 #, fuzzy
11350 msgid "Finish"
11351 msgstr "디스크"
11352
11353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1205 modules/gui/macosx/wizard.m:1212
11354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1236 modules/gui/macosx/wizard.m:1248
11355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1260
11356 #, fuzzy
11357 msgid "yes"
11358 msgstr "블루스"
11359
11360 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1207 modules/gui/macosx/wizard.m:1219
11361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1238 modules/gui/macosx/wizard.m:1256
11362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1268
11363 #, fuzzy
11364 msgid "no"
11365 msgstr "단청의"
11366
11367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1214
11368 msgid "from "
11369 msgstr ""
11370
11371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1216 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
11372 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
11373 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
11374 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
11375 msgid " to "
11376 msgstr " 처 "
11377
11378 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1454
11379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11380 #, fuzzy
11381 msgid "Use this to stream on a network."
11382 msgstr "네트워크를 연다"
11383
11384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1466
11385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:95
11386 msgid ""
11387 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
11388 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
11389 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
11390 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
11391 msgstr ""
11392
11393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1592
11394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:128
11395 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
11396 msgstr ""
11397
11398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
11399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:123
11400 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
11401 msgstr ""
11402
11403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
11404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
11405 msgid ""
11406 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
11407 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
11408 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
11409 "setting to 1."
11410 msgstr ""
11411
11412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
11413 msgid ""
11414 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11415 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11416 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11417 "extra interface.\n"
11418 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11419 "name will be used."
11420 msgstr ""
11421
11422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
11423 msgid ""
11424 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
11425 "streamed.\n"
11426 "\n"
11427 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
11428 "streaming."
11429 msgstr ""
11430
11431 #: modules/gui/ncurses.c:93
11432 msgid "Filebrowser starting point"
11433 msgstr ""
11434
11435 #: modules/gui/ncurses.c:95
11436 #, fuzzy
11437 msgid ""
11438 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
11439 "show you initially."
11440 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
11441
11442 #: modules/gui/ncurses.c:100
11443 #, fuzzy
11444 msgid "Ncurses interface"
11445 msgstr "ncurses 인터페이스"
11446
11447 #: modules/gui/pda/pda.c:58
11448 msgid "Autoplay selected file"
11449 msgstr "선택된 파일을 자동 재생"
11450
11451 #: modules/gui/pda/pda.c:59
11452 #, fuzzy
11453 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
11454 msgstr "선택 재생목록로 선택된 파일을 자동적으로 재생합니다. "
11455
11456 #: modules/gui/pda/pda.c:66
11457 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
11458 msgstr "PDA Linux Gtk+ 인터페이스"
11459
11460 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
11461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:498
11462 msgid "Filename"
11463 msgstr "파일명"
11464
11465 #: modules/gui/pda/pda.c:226
11466 msgid "Permissions"
11467 msgstr "퍼미션"
11468
11469 #: modules/gui/pda/pda.c:238
11470 msgid "Owner"
11471 msgstr "소유자"
11472
11473 #: modules/gui/pda/pda.c:244
11474 msgid "Group"
11475 msgstr "그룹"
11476
11477 #: modules/gui/pda/pda.c:288
11478 msgid "Index"
11479 msgstr "인덱스"
11480
11481 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
11482 msgid "Forward"
11483 msgstr "전송"
11484
11485 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
11486 msgid "00:00:00"
11487 msgstr ""
11488
11489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
11490 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
11491 msgid "Add to Playlist"
11492 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
11493
11494 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
11495 msgid "MRL:"
11496 msgstr ""
11497
11498 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
11499 msgid "Port:"
11500 msgstr "포토:"
11501
11502 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
11503 msgid "Address:"
11504 msgstr "주소:"
11505
11506 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
11507 msgid "unicast"
11508 msgstr "탕에 캐스트"
11509
11510 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
11511 msgid "multicast"
11512 msgstr "멀티 캐스트"
11513
11514 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
11515 msgid "Network: "
11516 msgstr "네트워크: "
11517
11518 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
11519 msgid "udp"
11520 msgstr "udp"
11521
11522 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
11523 msgid "udp6"
11524 msgstr "udp6"
11525
11526 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
11527 msgid "rtp"
11528 msgstr "rtp"
11529
11530 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
11531 msgid "rtp4"
11532 msgstr "rtp4"
11533
11534 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
11535 msgid "ftp"
11536 msgstr "ftp"
11537
11538 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
11539 msgid "http"
11540 msgstr "http"
11541
11542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
11543 #, fuzzy
11544 msgid "sout"
11545 msgstr "VideoLAN에 대해"
11546
11547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
11548 msgid "mms"
11549 msgstr "mms"
11550
11551 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
11552 msgid "Protocol:"
11553 msgstr "프로토콜:"
11554
11555 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
11556 #, fuzzy
11557 msgid "Transcode:"
11558 msgstr "캔슬"
11559
11560 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
11561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
11562 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
11563 msgid "enable"
11564 msgstr "유효"
11565
11566 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
11567 msgid "Video:"
11568 msgstr "비디오:"
11569
11570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
11571 msgid "Audio:"
11572 msgstr "오디오:"
11573
11574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
11575 msgid "Channel:"
11576 msgstr "채널:"
11577
11578 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
11579 #, fuzzy
11580 msgid "Norm:"
11581 msgstr "없음"
11582
11583 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11584 msgid "Size:"
11585 msgstr "사이즈:"
11586
11587 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
11588 #, fuzzy
11589 msgid "Frequency:"
11590 msgstr "주파수"
11591
11592 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
11593 #, fuzzy
11594 msgid "Samplerate:"
11595 msgstr "심볼·레이트"
11596
11597 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
11598 msgid "Quality:"
11599 msgstr "품질:"
11600
11601 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
11602 msgid "Tuner:"
11603 msgstr "튜너:"
11604
11605 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
11606 msgid "Sound:"
11607 msgstr "사운드:"
11608
11609 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
11610 msgid "MJPEG:"
11611 msgstr "MJPEG"
11612
11613 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
11614 #, fuzzy
11615 msgid "Decimation:"
11616 msgstr "설명"
11617
11618 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
11619 msgid "pal"
11620 msgstr "PAL"
11621
11622 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11623 msgid "ntsc"
11624 msgstr "NTSC"
11625
11626 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
11627 msgid "secam"
11628 msgstr "SECAM"
11629
11630 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
11631 msgid "auto"
11632 msgstr "자동"
11633
11634 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
11635 msgid "240x192"
11636 msgstr "240x192"
11637
11638 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
11639 msgid "320x240"
11640 msgstr "320x240"
11641
11642 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
11643 msgid "qsif"
11644 msgstr "QSIF"
11645
11646 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
11647 msgid "qcif"
11648 msgstr "QCIF"
11649
11650 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
11651 msgid "sif"
11652 msgstr "SIF"
11653
11654 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
11655 msgid "cif"
11656 msgstr "CIF"
11657
11658 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
11659 msgid "vga"
11660 msgstr "VGA"
11661
11662 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
11663 msgid "kHz"
11664 msgstr "kHz"
11665
11666 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
11667 msgid "Hz/s"
11668 msgstr "Hz/초"
11669
11670 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
11671 msgid "mono"
11672 msgstr "단청의"
11673
11674 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
11675 msgid "stereo"
11676 msgstr "스테레오"
11677
11678 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
11679 msgid "Camera"
11680 msgstr "카메라"
11681
11682 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
11683 msgid "Video Codec:"
11684 msgstr "비디오 코덱:"
11685
11686 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
11687 msgid "huffyuv"
11688 msgstr ""
11689
11690 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
11691 msgid "mp1v"
11692 msgstr "mp1v"
11693
11694 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
11695 msgid "mp2v"
11696 msgstr "mp2v"
11697
11698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
11699 msgid "mp4v"
11700 msgstr "mp4v"
11701
11702 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
11703 msgid "H263"
11704 msgstr "H263"
11705
11706 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
11707 msgid "WMV1"
11708 msgstr "WMV1"
11709
11710 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
11711 msgid "WMV2"
11712 msgstr "WMV2"
11713
11714 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
11715 msgid "Video Bitrate:"
11716 msgstr "비디오 bit rate:"
11717
11718 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
11719 #, fuzzy
11720 msgid "Bitrate Tolerance:"
11721 msgstr "오디오"
11722
11723 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
11724 msgid "Keyframe Interval:"
11725 msgstr "키 프레임 간격:"
11726
11727 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
11728 msgid "Audio Codec:"
11729 msgstr "오디오 코덱"
11730
11731 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
11732 msgid "Deinterlace:"
11733 msgstr "noninterplace화:"
11734
11735 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
11736 msgid "Access:"
11737 msgstr "액세스:"
11738
11739 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
11740 #, fuzzy
11741 msgid "Muxer:"
11742 msgstr "뮤트 한다"
11743
11744 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
11745 msgid "URL:"
11746 msgstr "URL:"
11747
11748 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
11749 msgid "Time To Live (TTL):"
11750 msgstr "생존 시간 (TTL):"
11751
11752 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
11753 #, fuzzy
11754 msgid "127.0.0.1"
11755 msgstr "127.0. 0.1"
11756
11757 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
11758 msgid "localhost"
11759 msgstr "localhost"
11760
11761 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
11762 msgid "localhost.localdomain"
11763 msgstr "localhost.localdomain"
11764
11765 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
11766 #, fuzzy
11767 msgid "239.0.0.42"
11768 msgstr "239.0. 0.42"
11769
11770 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
11771 msgid "PS"
11772 msgstr "PS"
11773
11774 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
11775 msgid "TS"
11776 msgstr "TS"
11777
11778 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
11779 msgid "MPEG1"
11780 msgstr "MPEG1"
11781
11782 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11783 msgid "AVI"
11784 msgstr "AVI"
11785
11786 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
11787 msgid "OGG"
11788 msgstr "OGG"
11789
11790 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
11791 msgid "MP4"
11792 msgstr "MP4"
11793
11794 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
11795 msgid "MOV"
11796 msgstr "MOV"
11797
11798 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
11799 msgid "ASF"
11800 msgstr "ASF"
11801
11802 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
11803 msgid "kbits/s"
11804 msgstr ""
11805
11806 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
11807 msgid "alaw"
11808 msgstr ""
11809
11810 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
11811 msgid "ulaw"
11812 msgstr ""
11813
11814 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
11815 msgid "mpga"
11816 msgstr "MGPA"
11817
11818 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
11819 msgid "mp3"
11820 msgstr "MP3"
11821
11822 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
11823 msgid "a52"
11824 msgstr "A52"
11825
11826 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
11827 msgid "vorb"
11828 msgstr "VORB"
11829
11830 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
11831 msgid "bits/s"
11832 msgstr "bits/초"
11833
11834 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
11835 msgid "Audio Bitrate :"
11836 msgstr "오디오 bit rate :"
11837
11838 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
11839 msgid "SAP Announce:"
11840 msgstr "SAP 아나운스:"
11841
11842 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
11843 msgid "SLP Announce:"
11844 msgstr "SLP 아나운스:"
11845
11846 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
11847 msgid "Announce Channel:"
11848 msgstr "아나운스 채널:"
11849
11850 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
11851 msgid "Update"
11852 msgstr "갱신"
11853
11854 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
11855 msgid " Clear "
11856 msgstr " 클리어 "
11857
11858 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
11859 msgid " Save "
11860 msgstr " 보존 "
11861
11862 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
11863 msgid " Apply "
11864 msgstr " 적용 "
11865
11866 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
11867 msgid " Cancel "
11868 msgstr " 취소 "
11869
11870 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
11871 msgid "Preference"
11872 msgstr "설정"
11873
11874 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
11875 #, fuzzy
11876 msgid ""
11877 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
11878 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
11879 "org/copyleft/gpl.html)."
11880 msgstr ""
11881 "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의소스로부터 "
11882 "재생할 수 있는 플레이어입니다. "
11883
11884 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
11885 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11886 msgstr ""
11887
11888 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
11889 #, fuzzy
11890 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
11891 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
11892
11893 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
11894 #, c-format
11895 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
11896 msgstr "픽스맙·파일 %s 가 발견되지 않습니다. "
11897
11898 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
11899 #, fuzzy
11900 msgid "QNX RTOS video and audio output"
11901 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
11902
11903 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
11904 msgid "Open a skin file"
11905 msgstr "스킨 파일을 연다"
11906
11907 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
11908 #, fuzzy
11909 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
11910 msgstr "스킨 파일 (*. vlt)|*. vlt|Skin files (*. xml)|*. xml|"
11911
11912 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
11913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
11914 msgid "Open playlist"
11915 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
11916
11917 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
11918 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11919 msgstr ""
11920
11921 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:920
11923 msgid "Save playlist"
11924 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
11925
11926 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11927 #, fuzzy
11928 msgid "M3U file|*.m3u"
11929 msgstr "M3U 파일"
11930
11931 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
11932 msgid "Last skin used"
11933 msgstr ""
11934
11935 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
11936 #, fuzzy
11937 msgid "Select the path to the last skin used."
11938 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
11939
11940 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
11941 msgid "Config of last used skin"
11942 msgstr ""
11943
11944 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
11945 msgid "Config of last used skin."
11946 msgstr ""
11947
11948 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
11949 msgid "Enable transparency effects"
11950 msgstr ""
11951
11952 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
11953 msgid ""
11954 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
11955 "when moving windows does not behave correctly."
11956 msgstr ""
11957
11958 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:365
11959 msgid "Skins"
11960 msgstr ""
11961
11962 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
11963 #, fuzzy
11964 msgid "Skinnable Interface"
11965 msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
11966
11967 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:373
11968 msgid "Skins loader demux"
11969 msgstr ""
11970
11971 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
11972 #, fuzzy
11973 msgid "Select skin"
11974 msgstr "선택"
11975
11976 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
11977 #, fuzzy
11978 msgid "Open skin..."
11979 msgstr "디스크를 연다(_D)..."
11980
11981 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
11982 #, fuzzy
11983 msgid ""
11984 "\n"
11985 "(WinCE interface)\n"
11986 "\n"
11987 msgstr ""
11988 "(wxWindows 인터페이스) \n"
11989 "\n"
11990
11991 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:912
11992 #, fuzzy
11993 msgid ""
11994 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
11995 "\n"
11996 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
11997
11998 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:913
11999 #, fuzzy
12000 msgid "Compiled by "
12001 msgstr "코메디"
12002
12003 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:915
12004 msgid "Compiler: "
12005 msgstr ""
12006
12007 #: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:916
12008 msgid "Based on SVN revision: "
12009 msgstr ""
12010
12011 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
12012 msgid ""
12013 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12014 "http://www.videolan.org/"
12015 msgstr ""
12016
12017 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:425
12018 msgid "Open:"
12019 msgstr "연다:"
12020
12021 #: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:439
12022 msgid ""
12023 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12024 "targets:"
12025 msgstr ""
12026 "다른 방법으로서 미리 이하에 정의된 타겟의 1개를 사용해 MRL를 구성으로옵니"
12027 "다. :"
12028
12029 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
12031 msgid "Choose directory"
12032 msgstr "디렉토리를 선택한다"
12033
12034 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
12036 msgid "Choose file"
12037 msgstr "파일을 선택한다"
12038
12039 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12040 #, fuzzy
12041 msgid "Embed video in interface"
12042 msgstr "인터페이스의 비디오 편입"
12043
12044 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12045 msgid ""
12046 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12047 "window."
12048 msgstr ""
12049
12050 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12051 #, fuzzy
12052 msgid "WinCE interface module"
12053 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
12054
12055 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12056 #, fuzzy
12057 msgid "WinCE dialogs provider"
12058 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
12059
12060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12061 #, fuzzy
12062 msgid "Edit bookmark"
12063 msgstr "재생목록"
12064
12065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12066 msgid "You must select two bookmarks"
12067 msgstr ""
12068
12069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12070 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12071 msgstr ""
12072
12073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12074 msgid ""
12075 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12076 "bookmarks to keep the same input."
12077 msgstr ""
12078
12079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12080 msgid "Input has changed "
12081 msgstr ""
12082
12083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:53
12084 msgid "Stream and media info"
12085 msgstr "스트림과 미디어의 정보"
12086
12087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:57
12088 msgid "Playlist item info"
12089 msgstr "플레이 재생목록 항목 정보"
12090
12091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:116
12092 msgid "Item Info"
12093 msgstr "항목 정보"
12094
12095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:88
12096 msgid "Save As..."
12097 msgstr "이름을 붙여 보존..."
12098
12099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:206
12100 #, fuzzy
12101 msgid "Save Messages As..."
12102 msgstr "메세지..."
12103
12104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:260
12105 msgid "Advanced options..."
12106 msgstr "고도의 옵션..."
12107
12108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:265
12109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
12110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
12111 msgid "Advanced options"
12112 msgstr "고도의 옵션"
12113
12114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:280
12115 msgid "Options:"
12116 msgstr "옵션:"
12117
12118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
12119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
12120 msgid "Open..."
12121 msgstr "연다..."
12122
12123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
12124 msgid ""
12125 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12126 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12127 "controls below."
12128 msgstr ""
12129
12130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:449
12131 msgid "Use VLC as a server of streams"
12132 msgstr ""
12133
12134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
12135 #, fuzzy
12136 msgid "Caching"
12137 msgstr "평가"
12138
12139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
12140 #, fuzzy
12141 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12142 msgstr "캐싱치 (ms)"
12143
12144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
12145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
12146 msgid "Subtitle options"
12147 msgstr "자막 옵션"
12148
12149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
12150 #, fuzzy
12151 msgid "Force options for separate subtitle files."
12152 msgstr "분리된 자막 파일을의 강제 옵션"
12153
12154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:674
12155 msgid "DVD (menus)"
12156 msgstr "DVD(메뉴)"
12157
12158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:680
12159 msgid "Disc type"
12160 msgstr "디스크 타입"
12161
12162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:687
12163 msgid "Probe Disc(s)"
12164 msgstr ""
12165
12166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:688
12167 msgid ""
12168 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
12169 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
12170 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
12171 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
12172 "parameter ranges are set based on media we find."
12173 msgstr ""
12174
12175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:781
12176 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12177 msgstr ""
12178
12179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:782
12180 msgid "RTSP"
12181 msgstr "RTSP"
12182
12183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:902
12184 msgid "Name of DVD device to read from."
12185 msgstr ""
12186
12187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:933
12188 msgid ""
12189 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
12190 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
12191 msgstr ""
12192
12193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:942
12194 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
12195 msgstr ""
12196
12197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:961
12198 msgid ""
12199 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
12200 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
12201 msgstr ""
12202
12203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
12204 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
12205 msgstr ""
12206
12207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1609
12208 #, fuzzy
12209 msgid "Title number."
12210 msgstr "demux 모듈"
12211
12212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1611
12213 msgid ""
12214 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
12215 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
12216 "be shown."
12217 msgstr ""
12218
12219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1614
12220 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
12221 msgstr ""
12222
12223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1635
12224 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
12225 msgstr ""
12226
12227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1641
12228 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
12229 msgstr ""
12230
12231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1646
12232 #, fuzzy
12233 msgid "Track number."
12234 msgstr "트랙 "
12235
12236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1652
12237 msgid ""
12238 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
12239 "subtitle will be shown."
12240 msgstr ""
12241
12242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1654
12243 msgid ""
12244 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
12245 msgstr ""
12246
12247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1666
12248 msgid ""
12249 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
12250 "given, then all tracks are played."
12251 msgstr ""
12252
12253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
12254 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
12255 msgstr ""
12256
12257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:50
12258 msgid "Shuffle"
12259 msgstr ""
12260
12261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:229
12262 #, fuzzy
12263 msgid "&Simple Add File..."
12264 msgstr "심플 추가(&S)..."
12265
12266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:230
12267 msgid "Add &Directory..."
12268 msgstr ""
12269
12270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:231
12271 msgid "&Add MRL..."
12272 msgstr "MRL 추가(&A)..."
12273
12274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
12275 msgid "&Open Playlist..."
12276 msgstr "플레이 재생목록를 연다(&O)"
12277
12278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
12279 msgid "&Save Playlist..."
12280 msgstr "플레이 재생목록를 보존(&S)..."
12281
12282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:239
12283 #, fuzzy
12284 msgid "&Close"
12285 msgstr "닫는다(&C)"
12286
12287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
12288 msgid "Sort by &title"
12289 msgstr "제목로 소트(&T)"
12290
12291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
12292 msgid "&Reverse sort by title"
12293 msgstr "제목로 역소트(&R)"
12294
12295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
12296 msgid "&Shuffle Playlist"
12297 msgstr "플레이 재생목록를 상훌(&S)"
12298
12299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
12300 msgid "D&elete"
12301 msgstr "삭제(&E)"
12302
12303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
12304 msgid "&Manage"
12305 msgstr "관리(&M)"
12306
12307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
12308 msgid "S&ort"
12309 msgstr "소트(&O)"
12310
12311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
12312 msgid "&Selection"
12313 msgstr "선택(&S)"
12314
12315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
12316 #, fuzzy
12317 msgid "&View items"
12318 msgstr "비디오 제목"
12319
12320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:268
12321 msgid "Play this branch"
12322 msgstr ""
12323
12324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
12325 msgid "Sort this branch"
12326 msgstr ""
12327
12328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:350
12329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:783
12330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:118
12331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:501
12332 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:425
12333 #, fuzzy
12334 msgid "root"
12335 msgstr "루트"
12336
12337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:580
12338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:800
12339 #, fuzzy, c-format
12340 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
12341 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
12342
12343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:593
12344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:807
12345 #, fuzzy, c-format
12346 msgid "%i items in playlist"
12347 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
12348
12349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:902
12350 msgid "M3U file"
12351 msgstr "M3U 파일"
12352
12353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
12354 msgid "Playlist is empty"
12355 msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
12356
12357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
12358 msgid "Can't save"
12359 msgstr "보존할 수 없습니다"
12360
12361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1231 modules/misc/freetype.c:100
12362 #: modules/misc/win32text.c:71
12363 msgid "Normal"
12364 msgstr "통상"
12365
12366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1233
12367 #, fuzzy
12368 msgid "Sorted by artist"
12369 msgstr "작성자로 소트(&A)"
12370
12371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1235
12372 #, fuzzy
12373 msgid "Sorted by Album"
12374 msgstr "이름으로 소트"
12375
12376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1009
12377 msgid ""
12378 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
12379 "them."
12380 msgstr ""
12381
12382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
12383 msgid "Alt"
12384 msgstr "Alt"
12385
12386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
12387 msgid "Ctrl"
12388 msgstr "Ctrl"
12389
12390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
12391 msgid "Shift"
12392 msgstr ""
12393
12394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
12395 msgid ""
12396 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
12397 "modify the resulting chain by yourself"
12398 msgstr ""
12399
12400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
12401 msgid "Stream output MRL"
12402 msgstr "스트림의 출력 MRL"
12403
12404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
12405 #, fuzzy
12406 msgid "Destination Target:"
12407 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12408
12409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
12410 msgid ""
12411 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12412 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12413 "controls below"
12414 msgstr ""
12415
12416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:463
12417 msgid "Output methods"
12418 msgstr "출력 방법"
12419
12420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
12421 msgid "MMSH"
12422 msgstr ""
12423
12424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 modules/stream_out/rtp.c:90
12425 msgid "RTP"
12426 msgstr "RTP"
12427
12428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:579
12429 msgid "Miscellaneous options"
12430 msgstr "그 외의 옵션"
12431
12432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:593
12433 #, fuzzy
12434 msgid "Group name"
12435 msgstr "그룹 정보"
12436
12437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:600
12438 msgid "Channel name"
12439 msgstr "채널명"
12440
12441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:625
12442 #, fuzzy
12443 msgid "Select all elementary streams"
12444 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
12445
12446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:709
12447 #, fuzzy
12448 msgid "Transcoding options"
12449 msgstr "지속 기간"
12450
12451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:766
12452 msgid "Video codec"
12453 msgstr "비디오 코덱"
12454
12455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:836
12456 msgid "Audio codec"
12457 msgstr "오디오 코덱"
12458
12459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:886
12460 #, fuzzy
12461 msgid "Subtitles codec"
12462 msgstr "자막·디코더·모듈"
12463
12464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:895
12465 #, fuzzy
12466 msgid "Subtitles overlay"
12467 msgstr "자막"
12468
12469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1009
12470 msgid "Save file"
12471 msgstr "파일의 보존"
12472
12473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:72
12474 msgid "Subtitles file"
12475 msgstr "자막 파일"
12476
12477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:127
12478 msgid "Subtitles options"
12479 msgstr "자막 옵션"
12480
12481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:209
12482 msgid ""
12483 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
12484 "subtitles."
12485 msgstr ""
12486
12487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:216
12488 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
12489 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
12490 msgid "Delay"
12491 msgstr "지연"
12492
12493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:225
12494 #, fuzzy
12495 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12496 msgstr "자막의 선택"
12497
12498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:284
12499 msgid "Open file"
12500 msgstr "파일을 연다"
12501
12502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:101
12503 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
12504 msgid "Check for updates ..."
12505 msgstr ""
12506
12507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:127
12508 msgid "Check for updates now !"
12509 msgstr ""
12510
12511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:567
12512 #, fuzzy
12513 msgid "type : "
12514 msgstr "타입"
12515
12516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:569
12517 #, fuzzy
12518 msgid "URL : "
12519 msgstr "URL:"
12520
12521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:573
12522 #, fuzzy
12523 msgid "file size : "
12524 msgstr "비디오 사이즈"
12525
12526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:577
12527 msgid "file md5 hash : "
12528 msgstr ""
12529
12530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:592
12531 #, fuzzy
12532 msgid "Choose a mirror"
12533 msgstr "오디오의 선택"
12534
12535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:640
12536 #, fuzzy
12537 msgid "Save file ..."
12538 msgstr "파일의 보존"
12539
12540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:677
12541 msgid "Downloading..."
12542 msgstr ""
12543
12544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
12545 msgid "Broadcasts"
12546 msgstr ""
12547
12548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
12549 msgid "Load"
12550 msgstr ""
12551
12552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:215
12553 #, fuzzy
12554 msgid "Load configuration"
12555 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
12556
12557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:229
12558 #, fuzzy
12559 msgid "Save configuration"
12560 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
12561
12562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:245
12563 msgid "New broadcast"
12564 msgstr ""
12565
12566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
12567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:391
12568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
12569 #, fuzzy
12570 msgid "Choose"
12571 msgstr "브라우즈..."
12572
12573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
12574 #, fuzzy
12575 msgid "Output"
12576 msgstr "출력 URL"
12577
12578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
12579 #, fuzzy
12580 msgid "Create"
12581 msgstr "심볼·레이트"
12582
12583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:407
12584 msgid "Loop"
12585 msgstr "루프"
12586
12587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:510
12588 #, fuzzy
12589 msgid "VLM configuration"
12590 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
12591
12592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:544
12593 #, fuzzy
12594 msgid "VLM stream"
12595 msgstr "스트림의 정지"
12596
12597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12598 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
12599 msgstr ""
12600
12601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
12602 msgid "Use this to stream on a network"
12603 msgstr ""
12604
12605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
12606 #, fuzzy
12607 msgid "You must choose a stream"
12608 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
12609
12610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12611 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
12612 msgstr ""
12613
12614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12615 msgid ""
12616 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
12617 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
12618 "stream.)\n"
12619 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
12620 msgstr ""
12621
12622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:136
12623 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
12624 msgstr ""
12625
12626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:138
12627 #, fuzzy
12628 msgid "You need to enter an address"
12629 msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
12630
12631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
12632 msgid ""
12633 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
12634 "transcoding"
12635 msgstr ""
12636
12637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:152
12638 #, fuzzy
12639 msgid "You must choose a file to save to"
12640 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
12641
12642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
12643 msgid ""
12644 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
12645 msgstr ""
12646
12647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:164
12648 msgid ""
12649 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12650 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12651 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12652 "extra interface.\n"
12653 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12654 "name will be used"
12655 msgstr ""
12656
12657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1283
12658 #, fuzzy
12659 msgid "Save to file"
12660 msgstr "파일의 보존"
12661
12662 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
12663 msgid ""
12664 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
12665 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
12666 msgstr ""
12667
12668 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 modules/video_filter/magnify.c:60
12669 msgid "Magnify"
12670 msgstr ""
12671
12672 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
12673 msgid "Magnifies part of the image"
12674 msgstr ""
12675
12676 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
12677 msgid "Video Options"
12678 msgstr "비디오 옵션"
12679
12680 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
12681 msgid "Aspect Ratio"
12682 msgstr "어스펙트비"
12683
12684 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
12685 #, fuzzy
12686 msgid "More info"
12687 msgstr "디바이스명"
12688
12689 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
12690 msgid ""
12691 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
12692 msgstr ""
12693
12694 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
12695 msgid ""
12696 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
12697 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
12698 msgstr ""
12699
12700 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
12701 msgid ""
12702 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
12703 "effect will be sharper."
12704 msgstr ""
12705
12706 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:178
12707 #, fuzzy
12708 msgid "Stopped"
12709 msgstr "정지"
12710
12711 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
12712 #, fuzzy
12713 msgid "Paused"
12714 msgstr "일시정지"
12715
12716 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
12717 #, fuzzy
12718 msgid "Playing"
12719 msgstr "재생"
12720
12721 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:214
12722 #, fuzzy
12723 msgid "Menu"
12724 msgstr "미디어"
12725
12726 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:217
12727 #, fuzzy
12728 msgid "Previous track"
12729 msgstr "이전의 Chapter"
12730
12731 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:218
12732 #, fuzzy
12733 msgid "Next track"
12734 msgstr "비디오"
12735
12736 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:557
12737 #, fuzzy
12738 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
12739 msgstr "파일을 연다..."
12740
12741 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560
12742 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
12743 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
12744
12745 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:561
12746 #, fuzzy
12747 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
12748 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
12749
12750 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:562
12751 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
12752 msgstr "디스크를 연다(&D)...\tCtrl-D"
12753
12754 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
12755 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
12756 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)...\tCtrl-N"
12757
12758 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:566
12759 #, fuzzy
12760 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
12761 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)...\tCtrl-C"
12762
12763 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:569
12764 #, fuzzy
12765 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
12766 msgstr "스트리밍 위저드(&W)...\tCtrl-W"
12767
12768 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:572
12769 msgid "E&xit\tCtrl-X"
12770 msgstr "종료(&X) \tCtrl-X"
12771
12772 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
12773 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
12774 msgstr "플레이 재생목록(&P)...\tCtrl-P"
12775
12776 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
12777 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
12778 msgstr "메세지(&M)...\tCtrl-M"
12779
12780 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
12781 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
12782 msgstr "스트림과 미디어 정보(&I)...\tCtrl-I"
12783
12784 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
12785 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
12786 msgstr ""
12787
12788 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
12789 msgid "&File"
12790 msgstr "파일(&F)"
12791
12792 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:601
12793 msgid "&View"
12794 msgstr "표시(&V)"
12795
12796 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
12797 msgid "&Settings"
12798 msgstr "설정(&S)"
12799
12800 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:603
12801 msgid "&Audio"
12802 msgstr "오디오(&A)"
12803
12804 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
12805 msgid "&Video"
12806 msgstr "비디오(&I)"
12807
12808 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
12809 msgid "&Navigation"
12810 msgstr "네비게이션(&N)"
12811
12812 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:606
12813 msgid "&Help"
12814 msgstr "헬프(&H)"
12815
12816 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:666
12817 #, fuzzy
12818 msgid "Small playlist"
12819 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
12820
12821 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:667
12822 msgid "Previous playlist item"
12823 msgstr "이전의 플레이 재생목록 항목"
12824
12825 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
12826 msgid "Next playlist item"
12827 msgstr "다음의 플레이 재생목록 항목 플레이 재생목록를 연다"
12828
12829 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:669
12830 msgid "Play slower"
12831 msgstr "슬로우 재생"
12832
12833 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:670
12834 msgid "Play faster"
12835 msgstr "빨리 감기 재생"
12836
12837 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:853
12838 #, fuzzy
12839 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
12840 msgstr "GUI 확장(&E)"
12841
12842 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:856
12843 #, fuzzy
12844 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
12845 msgstr "북마크(&B)"
12846
12847 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:858
12848 #, fuzzy
12849 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
12850 msgstr "설정..."
12851
12852 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:911
12853 #, fuzzy
12854 msgid ""
12855 " (wxWidgets interface)\n"
12856 "\n"
12857 msgstr ""
12858 "(wxWindows 인터페이스) \n"
12859 "\n"
12860
12861 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:922
12862 msgid ""
12863 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12864 "http://www.videolan.org/\n"
12865 "\n"
12866 msgstr ""
12867
12868 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:925
12869 #, c-format
12870 msgid "About %s"
12871 msgstr "%s 에 대해"
12872
12873 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1465
12874 #, fuzzy
12875 msgid "Show/Hide interface"
12876 msgstr "인터페이스 표시"
12877
12878 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
12879 #, fuzzy
12880 msgid "Quick &Open File..."
12881 msgstr "파일을 연다(&O)..."
12882
12883 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
12884 msgid "Open &File..."
12885 msgstr "파일을 연다(&F)..."
12886
12887 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
12888 #, fuzzy
12889 msgid "Open D&irectory..."
12890 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
12891
12892 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
12893 msgid "Open &Disc..."
12894 msgstr "디스크를 연다(&D)..."
12895
12896 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
12897 msgid "Open &Network Stream..."
12898 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)..."
12899
12900 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
12901 msgid "Open &Capture Device..."
12902 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)..."
12903
12904 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
12905 #, fuzzy
12906 msgid "Media &Info..."
12907 msgstr "스트림의 정보..."
12908
12909 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
12910 #, fuzzy
12911 msgid "&Messages..."
12912 msgstr "메세지..."
12913
12914 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
12915 msgid "&Preferences..."
12916 msgstr "설정(&P)..."
12917
12918 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:565 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:592
12919 msgid "Empty"
12920 msgstr "하늘"
12921
12922 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
12923 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12924 msgstr ""
12925
12926 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
12927 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12928 msgstr ""
12929
12930 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
12931 msgid ""
12932 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
12933 "and RAW)"
12934 msgstr ""
12935
12936 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
12937 #, fuzzy
12938 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12939 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12940
12941 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
12942 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12943 msgstr ""
12944
12945 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
12946 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12947 msgstr ""
12948
12949 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
12950 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12951 msgstr ""
12952
12953 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
12954 #, fuzzy
12955 msgid "RTP Unicast"
12956 msgstr "탕에 캐스트"
12957
12958 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
12959 #, fuzzy
12960 msgid "RTP Multicast"
12961 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
12962
12963 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
12964 msgid ""
12965 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12966 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12967 "address beginning with 239.255."
12968 msgstr ""
12969
12970 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
12971 msgid "Show bookmarks dialog"
12972 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
12973
12974 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
12975 #, fuzzy
12976 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
12977 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
12978
12979 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
12980 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
12981 msgid "Show extended GUI"
12982 msgstr ""
12983
12984 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
12985 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12986 msgid "Show taskbar entry"
12987 msgstr ""
12988
12989 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
12990 #, fuzzy
12991 msgid "Minimal interface"
12992 msgstr "스킨화 인터페이스"
12993
12994 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
12995 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
12996 msgstr ""
12997
12998 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
12999 #, fuzzy
13000 msgid "Size to video"
13001 msgstr "비디오 줌"
13002
13003 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
13004 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
13005 msgstr ""
13006
13007 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
13008 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13009 #, fuzzy
13010 msgid "Show systray icon"
13011 msgstr "스트림 위치 표시"
13012
13013 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
13014 #, fuzzy
13015 msgid "wxWidgets interface module"
13016 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
13017
13018 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
13019 #, fuzzy
13020 msgid "wxWidgets dialogs provider"
13021 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
13022
13023 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
13024 msgid "Dummy image chroma format"
13025 msgstr "더미의 화상 크로마포맛트"
13026
13027 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
13028 #, fuzzy
13029 msgid ""
13030 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
13031 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
13032 msgstr ""
13033 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
13034 "용해 이미지를 작성하기 위해서, 더미의 비디오 출력을 강제적으로 선택해. "
13035
13036 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
13037 msgid "Save raw codec data"
13038 msgstr "생 코덱 데이터를 보존한다"
13039
13040 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
13041 #, fuzzy
13042 msgid ""
13043 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
13044 "forced the dummy decoder in the main options."
13045 msgstr ""
13046 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
13047 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
13048
13049 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
13050 msgid ""
13051 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13052 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13053 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13054 msgstr ""
13055
13056 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
13057 msgid "Dummy interface function"
13058 msgstr "더미의 인터페이스 기능"
13059
13060 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
13061 #, fuzzy
13062 msgid "Dummy Interface"
13063 msgstr "인터페이스"
13064
13065 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
13066 msgid "Dummy access function"
13067 msgstr "더미의 액세스 기능"
13068
13069 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
13070 #, fuzzy
13071 msgid "Dummy demux function"
13072 msgstr "더미의 기능 모듈"
13073
13074 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
13075 #, fuzzy
13076 msgid "Dummy decoder"
13077 msgstr "더미의 디코더 기능"
13078
13079 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
13080 msgid "Dummy decoder function"
13081 msgstr "더미의 디코더 기능"
13082
13083 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
13084 msgid "Dummy encoder function"
13085 msgstr "더미의 인코더 기능"
13086
13087 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
13088 msgid "Dummy audio output function"
13089 msgstr "더미의 오디오 출력 기능 더미의 기능 모듈"
13090
13091 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
13092 msgid "Dummy video output function"
13093 msgstr "더미의 비디오 출력 기능"
13094
13095 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
13096 #, fuzzy
13097 msgid "Dummy Video output"
13098 msgstr "더미 스트림 출력"
13099
13100 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
13101 msgid "Dummy font renderer function"
13102 msgstr "더미의 폰트 렌더러 기능"
13103
13104 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
13105 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:164
13106 #: modules/visualization/xosd.c:73
13107 msgid "Font"
13108 msgstr "폰트"
13109
13110 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
13111 msgid "Font filename"
13112 msgstr "폰트 파일명"
13113
13114 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
13115 msgid "Font size in pixels"
13116 msgstr "픽셀중의 font size"
13117
13118 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
13119 msgid ""
13120 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
13121 "than 0 this option will override the relative font size "
13122 msgstr ""
13123
13124 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
13125 msgid "Opacity, 0..255"
13126 msgstr ""
13127
13128 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
13129 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:125
13130 #: modules/video_filter/time.c:78
13131 msgid ""
13132 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
13133 "= totally opaque. "
13134 msgstr ""
13135
13136 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
13137 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131
13138 #: modules/video_filter/time.c:84
13139 msgid "Text Default Color"
13140 msgstr ""
13141
13142 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
13143 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132
13144 #: modules/video_filter/time.c:85
13145 msgid ""
13146 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
13147 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
13148 msgstr ""
13149
13150 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
13151 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
13152 msgstr "osd 모듈로 사용하는 폰트의 사이즈"
13153
13154 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
13155 msgid "Smaller"
13156 msgstr "매우 작다"
13157
13158 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
13159 msgid "Small"
13160 msgstr "작다"
13161
13162 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
13163 msgid "Large"
13164 msgstr "크다"
13165
13166 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
13167 msgid "Larger"
13168 msgstr "매우 크다"
13169
13170 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
13171 #, fuzzy
13172 msgid "Text renderer"
13173 msgstr "다이렉트 렌더링"
13174
13175 #: modules/misc/freetype.c:114
13176 msgid "Freetype2 font renderer"
13177 msgstr ""
13178
13179 #: modules/misc/gnutls.c:66
13180 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
13181 msgstr ""
13182
13183 #: modules/misc/gnutls.c:68
13184 msgid ""
13185 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
13186 "or SSL-based server-side encryption)."
13187 msgstr ""
13188
13189 #: modules/misc/gnutls.c:71
13190 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
13191 msgstr ""
13192
13193 #: modules/misc/gnutls.c:73
13194 msgid ""
13195 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
13196 msgstr ""
13197
13198 #: modules/misc/gnutls.c:76
13199 msgid "Number of resumed TLS sessions"
13200 msgstr ""
13201
13202 #: modules/misc/gnutls.c:78
13203 msgid ""
13204 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
13205 "cache will hold."
13206 msgstr ""
13207
13208 #: modules/misc/gnutls.c:81
13209 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
13210 msgstr ""
13211
13212 #: modules/misc/gnutls.c:83
13213 msgid ""
13214 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
13215 "Certificate Authority)."
13216 msgstr ""
13217
13218 #: modules/misc/gnutls.c:86
13219 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
13220 msgstr ""
13221
13222 #: modules/misc/gnutls.c:88
13223 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
13224 msgstr ""
13225
13226 #: modules/misc/gnutls.c:92
13227 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
13228 msgstr ""
13229
13230 #: modules/misc/gtk_main.c:60
13231 msgid "Gtk+ GUI helper"
13232 msgstr "Gtk+ GUI 헬퍼"
13233
13234 #: modules/misc/logger.c:107
13235 msgid "Text"
13236 msgstr "텍스트"
13237
13238 #: modules/misc/logger.c:113
13239 msgid "Log format"
13240 msgstr "로그 포맷"
13241
13242 #: modules/misc/logger.c:115
13243 #, fuzzy
13244 msgid ""
13245 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
13246 "and \"syslog\"."
13247 msgstr "로그·포맷을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
13248
13249 #: modules/misc/logger.c:117
13250 #, fuzzy
13251 msgid ""
13252 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
13253 "\"."
13254 msgstr "로그·포맷을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
13255
13256 #: modules/misc/logger.c:123
13257 msgid "Logging"
13258 msgstr ""
13259
13260 #: modules/misc/logger.c:124
13261 #, fuzzy
13262 msgid "File logging"
13263 msgstr "파이르로깅인타페스"
13264
13265 #: modules/misc/logger.c:126
13266 msgid "Log filename"
13267 msgstr "로그 파일명"
13268
13269 #: modules/misc/logger.c:126
13270 #, fuzzy
13271 msgid "Specify the log filename."
13272 msgstr "로그·파일명을 지정합니다. "
13273
13274 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
13275 msgid "libc memcpy"
13276 msgstr "libc memcpy"
13277
13278 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
13279 #, fuzzy
13280 msgid "3D Now! memcpy"
13281 msgstr "3D Now!  memcpy"
13282
13283 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
13284 msgid "MMX memcpy"
13285 msgstr "MMX memcpy"
13286
13287 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
13288 msgid "MMX EXT memcpy"
13289 msgstr "MMX 확장 memcpy"
13290
13291 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
13292 msgid "AltiVec memcpy"
13293 msgstr "AltiVec memcpy"
13294
13295 #: modules/misc/msn.c:67
13296 msgid "MSN Title format string"
13297 msgstr ""
13298
13299 #: modules/misc/msn.c:68
13300 msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
13301 msgstr ""
13302
13303 #: modules/misc/msn.c:74
13304 msgid "MSN"
13305 msgstr ""
13306
13307 #: modules/misc/msn.c:75
13308 msgid "MSN Title Plugin"
13309 msgstr ""
13310
13311 #: modules/misc/msn.c:198
13312 #, fuzzy
13313 msgid "(no title)"
13314 msgstr "제목 없음"
13315
13316 #: modules/misc/msn.c:199
13317 msgid "(no artist)"
13318 msgstr ""
13319
13320 #: modules/misc/msn.c:200
13321 msgid "(no album)"
13322 msgstr ""
13323
13324 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
13325 #, fuzzy
13326 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
13327 msgstr "IPv4 네트워크 추상 레이어"
13328
13329 #: modules/misc/network/ipv6.c:95
13330 #, fuzzy
13331 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
13332 msgstr "IPv6 네트워크 추상 레이어"
13333
13334 #: modules/misc/playlist/export.c:44
13335 msgid "M3U playlist exporter"
13336 msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
13337
13338 #: modules/misc/playlist/export.c:50
13339 msgid "Old playlist exporter"
13340 msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
13341
13342 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
13343 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
13344 msgstr ""
13345
13346 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
13347 msgid ""
13348 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
13349 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
13350 msgstr ""
13351
13352 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
13353 #, fuzzy
13354 msgid "Qt Embedded GUI helper"
13355 msgstr "QT 매입 GUI 헬퍼"
13356
13357 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
13358 #, fuzzy
13359 msgid "video"
13360 msgstr "비디오"
13361
13362 #: modules/misc/rtsp.c:48
13363 msgid ""
13364 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
13365 "Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
13366 "with no path."
13367 msgstr ""
13368
13369 #: modules/misc/rtsp.c:52
13370 #, fuzzy
13371 msgid "RTSP VoD"
13372 msgstr "서버 없음"
13373
13374 #: modules/misc/rtsp.c:53
13375 #, fuzzy
13376 msgid "RTSP VoD server"
13377 msgstr "서버 없음"
13378
13379 #: modules/misc/screensaver.c:44
13380 #, fuzzy
13381 msgid "X Screensaver disabler"
13382 msgstr "noninterplace화 모듈"
13383
13384 #: modules/misc/svg.c:57
13385 #, fuzzy
13386 msgid "SVG template file"
13387 msgstr "파일의 보존"
13388
13389 #: modules/misc/svg.c:58
13390 msgid ""
13391 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
13392 msgstr ""
13393
13394 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
13395 #, fuzzy
13396 msgid "Playlist stress tests"
13397 msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
13398
13399 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
13400 msgid "C module that does nothing"
13401 msgstr "C모듈(아무것도 하지 않습니다)"
13402
13403 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
13404 msgid "Miscellaneous stress tests"
13405 msgstr "그 외 부하 테스트"
13406
13407 #: modules/misc/win32text.c:85
13408 #, fuzzy
13409 msgid "Win32 font renderer"
13410 msgstr "다이렉트 렌더링"
13411
13412 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
13413 msgid "XML Parser (using libxml2)"
13414 msgstr ""
13415
13416 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
13417 #, fuzzy
13418 msgid "Simple XML Parser"
13419 msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
13420
13421 #: modules/mux/asf.c:49
13422 #, fuzzy
13423 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
13424 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13425
13426 #: modules/mux/asf.c:52
13427 #, fuzzy
13428 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
13429 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13430
13431 #: modules/mux/asf.c:55
13432 #, fuzzy
13433 msgid ""
13434 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
13435 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13436
13437 #: modules/mux/asf.c:57
13438 msgid "Comment"
13439 msgstr "코멘트"
13440
13441 #: modules/mux/asf.c:58
13442 #, fuzzy
13443 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
13444 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13445
13446 #: modules/mux/asf.c:61
13447 #, fuzzy
13448 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
13449 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13450
13451 #: modules/mux/asf.c:63
13452 #, fuzzy
13453 msgid "Packet Size"
13454 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
13455
13456 #: modules/mux/asf.c:64
13457 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
13458 msgstr ""
13459
13460 #: modules/mux/asf.c:67
13461 #, fuzzy
13462 msgid "ASF muxer"
13463 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
13464
13465 #: modules/mux/asf.c:540
13466 msgid "Unknown Video"
13467 msgstr "불명의 비디오"
13468
13469 #: modules/mux/avi.c:44
13470 #, fuzzy
13471 msgid "AVI muxer"
13472 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
13473
13474 #: modules/mux/dummy.c:41
13475 msgid "Dummy/Raw muxer"
13476 msgstr ""
13477
13478 #: modules/mux/mp4.c:45
13479 msgid "Create \"Fast start\" files"
13480 msgstr ""
13481
13482 #: modules/mux/mp4.c:47
13483 msgid ""
13484 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
13485 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
13486 "previewing the file while it is downloading)."
13487 msgstr ""
13488
13489 #: modules/mux/mp4.c:56
13490 msgid "MP4/MOV muxer"
13491 msgstr ""
13492
13493 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
13494 msgid "DTS delay (ms)"
13495 msgstr "DTS 지연 (밀리 세컨드)"
13496
13497 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
13498 msgid ""
13499 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13500 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
13501 "some buffering inside the client decoder."
13502 msgstr ""
13503
13504 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
13505 msgid "PES maximum size"
13506 msgstr ""
13507
13508 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
13509 msgid ""
13510 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
13511 "stream."
13512 msgstr ""
13513
13514 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
13515 msgid "PS muxer"
13516 msgstr ""
13517
13518 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
13519 msgid "Video PID"
13520 msgstr "비디오 PID"
13521
13522 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
13523 msgid ""
13524 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
13525 "the video."
13526 msgstr ""
13527
13528 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
13529 msgid "Audio PID"
13530 msgstr "오디오 PID"
13531
13532 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
13533 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
13534 msgstr ""
13535
13536 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
13537 msgid "SPU PID"
13538 msgstr ""
13539
13540 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
13541 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
13542 msgstr ""
13543
13544 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
13545 msgid "PMT PID"
13546 msgstr ""
13547
13548 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
13549 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
13550 msgstr ""
13551
13552 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
13553 msgid "TS ID"
13554 msgstr ""
13555
13556 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
13557 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
13558 msgstr ""
13559
13560 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
13561 msgid "NET ID"
13562 msgstr ""
13563
13564 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
13565 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
13566 msgstr ""
13567
13568 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
13569 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13570 msgstr ""
13571
13572 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
13573 msgid "Assigns a program number to each PMT"
13574 msgstr ""
13575
13576 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
13577 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13578 msgstr ""
13579
13580 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
13581 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
13582 msgstr ""
13583
13584 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
13585 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13586 msgstr ""
13587
13588 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
13589 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
13590 msgstr ""
13591
13592 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
13593 msgid "Set PID to id of ES"
13594 msgstr ""
13595
13596 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
13597 msgid "set PID to id of es"
13598 msgstr ""
13599
13600 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
13601 #, fuzzy
13602 msgid "Shaping delay (ms)"
13603 msgstr "캐싱치 (ms)"
13604
13605 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
13606 msgid ""
13607 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
13608 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
13609 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
13610 msgstr ""
13611
13612 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
13613 msgid "Use keyframes"
13614 msgstr "키 프레임을 사용"
13615
13616 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
13617 msgid ""
13618 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
13619 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
13620 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
13621 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
13622 "the biggest frames in the stream."
13623 msgstr ""
13624
13625 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
13626 msgid "PCR delay (ms)"
13627 msgstr "PCR 지연 (밀리 세컨드)"
13628
13629 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
13630 msgid ""
13631 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
13632 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
13633 msgstr ""
13634
13635 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
13636 msgid "Minimum B (deprecated)"
13637 msgstr ""
13638
13639 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
13640 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
13641 msgstr ""
13642
13643 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
13644 msgid "Maximum B (deprecated)"
13645 msgstr ""
13646
13647 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
13648 msgid ""
13649 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13650 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
13651 "some buffering inside the client decoder."
13652 msgstr ""
13653
13654 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
13655 msgid "Crypt audio"
13656 msgstr "암호 오디오 오디오"
13657
13658 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
13659 msgid "Crypt audio using CSA"
13660 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
13661
13662 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
13663 #, fuzzy
13664 msgid "Crypt video"
13665 msgstr "암호 오디오 오디오"
13666
13667 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
13668 #, fuzzy
13669 msgid "Crypt video using CSA"
13670 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
13671
13672 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
13673 msgid "CSA Key"
13674 msgstr "CSA 키"
13675
13676 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
13677 msgid ""
13678 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13679 "bytes)."
13680 msgstr ""
13681
13682 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
13683 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
13684 msgstr ""
13685
13686 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
13687 msgid ""
13688 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
13689 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
13690 msgstr ""
13691
13692 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
13693 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
13694 msgstr ""
13695
13696 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
13697 msgid "Multipart separator string"
13698 msgstr ""
13699
13700 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
13701 msgid ""
13702 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
13703 "You can select this string. Default is --myboundary"
13704 msgstr ""
13705
13706 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
13707 #, fuzzy
13708 msgid "Multipart jpeg muxer"
13709 msgstr "출력 포맷"
13710
13711 #: modules/mux/ogg.c:50
13712 msgid "Ogg/ogm muxer"
13713 msgstr ""
13714
13715 #: modules/mux/wav.c:42
13716 #, fuzzy
13717 msgid "WAV muxer"
13718 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
13719
13720 #: modules/packetizer/copy.c:43
13721 msgid "Copy packetizer"
13722 msgstr ""
13723
13724 #: modules/packetizer/h264.c:47
13725 #, fuzzy
13726 msgid "H264 video packetizer"
13727 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
13728
13729 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
13730 #, fuzzy
13731 msgid "MPEG4 audio packetizer"
13732 msgstr "자막·디코더·모듈"
13733
13734 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
13735 #, fuzzy
13736 msgid "MPEG4 video packetizer"
13737 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
13738
13739 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
13740 #, fuzzy
13741 msgid "Sync on intraframe"
13742 msgstr "인터페이스 표시"
13743
13744 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
13745 msgid ""
13746 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
13747 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
13748 msgstr ""
13749
13750 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
13751 #, fuzzy
13752 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
13753 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
13754
13755 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
13756 msgid "Bonjour services"
13757 msgstr ""
13758
13759 #: modules/services_discovery/bonjour.c:307
13760 msgid "Bonjour"
13761 msgstr ""
13762
13763 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
13764 msgid "DAAP shares"
13765 msgstr ""
13766
13767 #: modules/services_discovery/daap.c:61
13768 #, fuzzy
13769 msgid "DAAP access"
13770 msgstr "액세스:"
13771
13772 #: modules/services_discovery/hal.c:63
13773 #, fuzzy
13774 msgid "HAL device detection"
13775 msgstr "선택"
13776
13777 #: modules/services_discovery/hal.c:153
13778 #, fuzzy
13779 msgid "Devices"
13780 msgstr "디바이스"
13781
13782 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
13783 msgid "Podcast URLs list"
13784 msgstr ""
13785
13786 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
13787 msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
13788 msgstr ""
13789
13790 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
13791 #, fuzzy
13792 msgid "Podcast Service Discovery"
13793 msgstr "원본 디렉토리"
13794
13795 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
13796 #, fuzzy
13797 msgid "Podcast"
13798 msgstr "페이스트"
13799
13800 #: modules/services_discovery/sap.c:79
13801 msgid "SAP multicast address"
13802 msgstr "SAP 멀티 캐스트 주소"
13803
13804 #: modules/services_discovery/sap.c:80
13805 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
13806 msgstr ""
13807
13808 #: modules/services_discovery/sap.c:81
13809 msgid "IPv4-SAP listening"
13810 msgstr ""
13811
13812 #: modules/services_discovery/sap.c:83
13813 msgid ""
13814 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
13815 "standard address."
13816 msgstr ""
13817
13818 #: modules/services_discovery/sap.c:85
13819 msgid "IPv6-SAP listening"
13820 msgstr ""
13821
13822 #: modules/services_discovery/sap.c:87
13823 msgid ""
13824 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
13825 "standard address."
13826 msgstr ""
13827
13828 #: modules/services_discovery/sap.c:89
13829 msgid "IPv6 SAP scope"
13830 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
13831
13832 #: modules/services_discovery/sap.c:91
13833 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
13834 msgstr ""
13835
13836 #: modules/services_discovery/sap.c:92
13837 msgid "SAP timeout (seconds)"
13838 msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
13839
13840 #: modules/services_discovery/sap.c:94
13841 msgid ""
13842 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
13843 "received."
13844 msgstr ""
13845
13846 #: modules/services_discovery/sap.c:96
13847 msgid "Try to parse the SAP"
13848 msgstr ""
13849
13850 #: modules/services_discovery/sap.c:98
13851 msgid ""
13852 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
13853 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
13854 msgstr ""
13855
13856 #: modules/services_discovery/sap.c:100
13857 #, fuzzy
13858 msgid "SAP Strict mode"
13859 msgstr "인터페이스·모듈"
13860
13861 #: modules/services_discovery/sap.c:102
13862 msgid ""
13863 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
13864 "announcements."
13865 msgstr ""
13866
13867 #: modules/services_discovery/sap.c:104
13868 msgid "Use SAP cache"
13869 msgstr ""
13870
13871 #: modules/services_discovery/sap.c:106
13872 msgid ""
13873 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
13874 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
13875 "corresponding to legacy streams."
13876 msgstr ""
13877
13878 #: modules/services_discovery/sap.c:111
13879 msgid ""
13880 "Enable timeshifting automatically for streams discovered through SAP "
13881 "announcements."
13882 msgstr ""
13883
13884 #: modules/services_discovery/sap.c:122
13885 #, fuzzy
13886 msgid "SAP Announcements"
13887 msgstr "SAP 아나운스:"
13888
13889 #: modules/services_discovery/sap.c:147
13890 msgid "SDP file parser for UDP"
13891 msgstr ""
13892
13893 #: modules/services_discovery/sap.c:316
13894 #, fuzzy
13895 msgid "Session Announcements (SAP)"
13896 msgstr "세션·어나운스먼트·프로토콜을 서포트한다"
13897
13898 #: modules/services_discovery/sap.c:812 modules/services_discovery/sap.c:817
13899 #, fuzzy
13900 msgid "Session"
13901 msgstr "세션명"
13902
13903 #: modules/services_discovery/sap.c:813
13904 #, fuzzy
13905 msgid "Tool"
13906 msgstr "상"
13907
13908 #: modules/services_discovery/sap.c:818
13909 #, fuzzy
13910 msgid "User"
13911 msgstr "유저명"
13912
13913 #: modules/services_discovery/shout.c:61
13914 #, fuzzy
13915 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
13916 msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
13917
13918 #: modules/services_discovery/shout.c:67
13919 msgid "Shoutcast radio listings"
13920 msgstr ""
13921
13922 #: modules/services_discovery/shout.c:139
13923 #, fuzzy
13924 msgid "Shoutcast"
13925 msgstr "멀티 캐스트"
13926
13927 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
13928 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
13929 msgstr ""
13930
13931 #: modules/stream_out/bridge.c:38
13932 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
13933 msgstr ""
13934
13935 #: modules/stream_out/bridge.c:41
13936 msgid ""
13937 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13938 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
13939 "caching and others."
13940 msgstr ""
13941
13942 #: modules/stream_out/bridge.c:45
13943 msgid "ID Offset"
13944 msgstr ""
13945
13946 #: modules/stream_out/bridge.c:46
13947 msgid ""
13948 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
13949 "IDs bridge_in will register."
13950 msgstr ""
13951
13952 #: modules/stream_out/bridge.c:58
13953 #, fuzzy
13954 msgid "Bridge"
13955 msgstr "휘도"
13956
13957 #: modules/stream_out/bridge.c:59
13958 #, fuzzy
13959 msgid "Bridge stream output"
13960 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
13961
13962 #: modules/stream_out/bridge.c:61
13963 msgid "Bridge out"
13964 msgstr ""
13965
13966 #: modules/stream_out/bridge.c:72
13967 msgid "Bridge in"
13968 msgstr ""
13969
13970 #: modules/stream_out/description.c:48
13971 #, fuzzy
13972 msgid "Description stream output"
13973 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
13974
13975 #: modules/stream_out/display.c:38
13976 #, fuzzy
13977 msgid "Enable/disable audio rendering."
13978 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
13979
13980 #: modules/stream_out/display.c:40
13981 #, fuzzy
13982 msgid "Enable/disable video rendering."
13983 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
13984
13985 #: modules/stream_out/display.c:42
13986 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
13987 msgstr ""
13988
13989 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
13990 #, fuzzy
13991 msgid "Display"
13992 msgstr "재생"
13993
13994 #: modules/stream_out/display.c:51
13995 msgid "Display stream output"
13996 msgstr "스트림 출력의 표시"
13997
13998 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
13999 msgid "Duplicate stream output"
14000 msgstr "스트림 출력의 복제"
14001
14002 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:42
14003 msgid "Output access method"
14004 msgstr "출력 액세스 방법"
14005
14006 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:44
14007 #, fuzzy
14008 msgid ""
14009 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
14010 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14011
14012 #: modules/stream_out/es.c:41
14013 msgid "Audio output access method"
14014 msgstr "오디오 출력의 액세스 방법"
14015
14016 #: modules/stream_out/es.c:43
14017 #, fuzzy
14018 msgid ""
14019 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
14020 "output."
14021 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14022
14023 #: modules/stream_out/es.c:45
14024 msgid "Video output access method"
14025 msgstr "비디오 출력의 액세스 방법"
14026
14027 #: modules/stream_out/es.c:47
14028 #, fuzzy
14029 msgid ""
14030 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
14031 "output."
14032 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14033
14034 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:46
14035 #, fuzzy
14036 msgid "Output muxer"
14037 msgstr "출력 포맷"
14038
14039 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:55
14040 #, fuzzy
14041 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
14042 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14043
14044 #: modules/stream_out/es.c:53
14045 #, fuzzy
14046 msgid "Audio output muxer"
14047 msgstr "오디오 출력 모듈"
14048
14049 #: modules/stream_out/es.c:55
14050 #, fuzzy
14051 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
14052 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14053
14054 #: modules/stream_out/es.c:56
14055 #, fuzzy
14056 msgid "Video output muxer"
14057 msgstr "비디오 출력 모듈"
14058
14059 #: modules/stream_out/es.c:58
14060 #, fuzzy
14061 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
14062 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14063
14064 #: modules/stream_out/es.c:60
14065 msgid "Output URL"
14066 msgstr "출력 URL"
14067
14068 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:46
14069 #, fuzzy
14070 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
14071 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14072
14073 #: modules/stream_out/es.c:63
14074 msgid "Audio output URL"
14075 msgstr "오디오 출력 URL"
14076
14077 #: modules/stream_out/es.c:65
14078 #, fuzzy
14079 msgid ""
14080 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
14081 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14082
14083 #: modules/stream_out/es.c:67
14084 msgid "Video output URL"
14085 msgstr "비디오 출력 URL"
14086
14087 #: modules/stream_out/es.c:69
14088 #, fuzzy
14089 msgid ""
14090 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
14091 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14092
14093 #: modules/stream_out/es.c:79
14094 #, fuzzy
14095 msgid "Elementary stream output"
14096 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14097
14098 #: modules/stream_out/gather.c:40
14099 #, fuzzy
14100 msgid "Gathering stream output"
14101 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14102
14103 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
14104 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
14105 msgstr ""
14106
14107 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
14108 #, fuzzy
14109 msgid "Sample aspect ratio"
14110 msgstr "소스의 어스펙트비"
14111
14112 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
14113 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
14114 msgstr ""
14115
14116 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
14117 #, fuzzy
14118 msgid "Mosaic bridge"
14119 msgstr "설정"
14120
14121 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
14122 #, fuzzy
14123 msgid "Mosaic bridge stream output"
14124 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14125
14126 #: modules/stream_out/rtp.c:47
14127 msgid "SDP"
14128 msgstr "SDP"
14129
14130 #: modules/stream_out/rtp.c:49
14131 msgid ""
14132 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
14133 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
14134 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
14135 msgstr ""
14136
14137 #: modules/stream_out/rtp.c:53
14138 #, fuzzy
14139 msgid "Muxer"
14140 msgstr "뮤트 한다"
14141
14142 #: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:59
14143 msgid "Session name"
14144 msgstr "세션명"
14145
14146 #: modules/stream_out/rtp.c:59
14147 #, fuzzy
14148 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
14149 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14150
14151 #: modules/stream_out/rtp.c:60
14152 #, fuzzy
14153 msgid "Session description"
14154 msgstr "코덱 설명"
14155
14156 #: modules/stream_out/rtp.c:62
14157 #, fuzzy
14158 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
14159 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14160
14161 #: modules/stream_out/rtp.c:63
14162 #, fuzzy
14163 msgid "Session URL"
14164 msgstr "세션명"
14165
14166 #: modules/stream_out/rtp.c:65
14167 #, fuzzy
14168 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
14169 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14170
14171 #: modules/stream_out/rtp.c:66
14172 #, fuzzy
14173 msgid "Session email"
14174 msgstr "세션명"
14175
14176 #: modules/stream_out/rtp.c:68
14177 #, fuzzy
14178 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
14179 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14180
14181 #: modules/stream_out/rtp.c:72
14182 #, fuzzy
14183 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
14184 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14185
14186 #: modules/stream_out/rtp.c:73
14187 #, fuzzy
14188 msgid "Audio port"
14189 msgstr "설정"
14190
14191 #: modules/stream_out/rtp.c:75
14192 #, fuzzy
14193 msgid ""
14194 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
14195 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14196
14197 #: modules/stream_out/rtp.c:76
14198 #, fuzzy
14199 msgid "Video port"
14200 msgstr "비디오 bit rate"
14201
14202 #: modules/stream_out/rtp.c:78
14203 #, fuzzy
14204 msgid ""
14205 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
14206 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14207
14208 #: modules/stream_out/rtp.c:82
14209 #, fuzzy
14210 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
14211 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14212
14213 #: modules/stream_out/rtp.c:91
14214 #, fuzzy
14215 msgid "RTP stream output"
14216 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14217
14218 #: modules/stream_out/standard.c:48
14219 #, fuzzy
14220 msgid ""
14221 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
14222 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14223
14224 #: modules/stream_out/standard.c:50
14225 #, fuzzy
14226 msgid "Output URL (deprecated)"
14227 msgstr "출력 포맷"
14228
14229 #: modules/stream_out/standard.c:52
14230 #, fuzzy
14231 msgid ""
14232 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
14233 "Deprecated, use dst instead."
14234 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14235
14236 #: modules/stream_out/standard.c:55
14237 #, fuzzy
14238 msgid "Output destination"
14239 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
14240
14241 #: modules/stream_out/standard.c:57
14242 #, fuzzy
14243 msgid ""
14244 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
14245 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14246
14247 #: modules/stream_out/standard.c:61
14248 msgid "Name of the session that will be announced with SAP"
14249 msgstr ""
14250
14251 #: modules/stream_out/standard.c:63
14252 #, fuzzy
14253 msgid "Session groupname"
14254 msgstr "세션명"
14255
14256 #: modules/stream_out/standard.c:65
14257 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
14258 msgstr ""
14259
14260 #: modules/stream_out/standard.c:67
14261 #, fuzzy
14262 msgid "SAP announcing"
14263 msgstr "스트림 출력"
14264
14265 #: modules/stream_out/standard.c:68
14266 msgid "Announce this session with SAP"
14267 msgstr ""
14268
14269 #: modules/stream_out/standard.c:76
14270 #, fuzzy
14271 msgid "Standard"
14272 msgstr "표준 재생"
14273
14274 #: modules/stream_out/standard.c:77
14275 msgid "Standard stream output"
14276 msgstr "표준 스트림 출력"
14277
14278 #: modules/stream_out/switcher.c:81
14279 #, fuzzy
14280 msgid "Files"
14281 msgstr "파일"
14282
14283 #: modules/stream_out/switcher.c:83
14284 #, fuzzy
14285 msgid "Full paths of the files separated by colons."
14286 msgstr "출력 파일의 패스"
14287
14288 #: modules/stream_out/switcher.c:84
14289 #, fuzzy
14290 msgid "Sizes"
14291 msgstr "사이즈"
14292
14293 #: modules/stream_out/switcher.c:86
14294 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
14295 msgstr ""
14296
14297 #: modules/stream_out/switcher.c:87
14298 #, fuzzy
14299 msgid "Aspect ratio"
14300 msgstr "어스펙트비"
14301
14302 #: modules/stream_out/switcher.c:89
14303 #, fuzzy
14304 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
14305 msgstr "어스펙트비"
14306
14307 #: modules/stream_out/switcher.c:90
14308 #, fuzzy
14309 msgid "Command UDP port"
14310 msgstr "포토 번호"
14311
14312 #: modules/stream_out/switcher.c:92
14313 msgid "UDP port to listen to for commands."
14314 msgstr ""
14315
14316 #: modules/stream_out/switcher.c:93
14317 msgid "Command"
14318 msgstr "커멘드"
14319
14320 #: modules/stream_out/switcher.c:95
14321 msgid "Initial command to execute."
14322 msgstr ""
14323
14324 #: modules/stream_out/switcher.c:96
14325 msgid "GOP size"
14326 msgstr ""
14327
14328 #: modules/stream_out/switcher.c:98
14329 msgid "Number of P frames between two I frames."
14330 msgstr ""
14331
14332 #: modules/stream_out/switcher.c:99
14333 msgid "Quantizer scale"
14334 msgstr ""
14335
14336 #: modules/stream_out/switcher.c:101
14337 msgid "Fixed quantizer scale to use."
14338 msgstr ""
14339
14340 #: modules/stream_out/switcher.c:102
14341 #, fuzzy
14342 msgid "Mute audio"
14343 msgstr "암호 오디오 오디오"
14344
14345 #: modules/stream_out/switcher.c:104
14346 msgid "Mute audio when command is not 0."
14347 msgstr ""
14348
14349 #: modules/stream_out/switcher.c:107
14350 #, fuzzy
14351 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
14352 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
14353
14354 #: modules/stream_out/transcode.c:46
14355 msgid "Video encoder"
14356 msgstr "비디오 인코더"
14357
14358 #: modules/stream_out/transcode.c:48
14359 #, fuzzy
14360 msgid ""
14361 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
14362 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14363
14364 #: modules/stream_out/transcode.c:50
14365 #, fuzzy
14366 msgid "Destination video codec"
14367 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
14368
14369 #: modules/stream_out/transcode.c:52
14370 #, fuzzy
14371 msgid ""
14372 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
14373 "output."
14374 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14375
14376 #: modules/stream_out/transcode.c:54
14377 msgid "Video bitrate"
14378 msgstr "비디오 bit rate"
14379
14380 #: modules/stream_out/transcode.c:56
14381 #, fuzzy
14382 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
14383 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14384
14385 #: modules/stream_out/transcode.c:58
14386 #, fuzzy
14387 msgid "Video scaling"
14388 msgstr "설정"
14389
14390 #: modules/stream_out/transcode.c:60
14391 #, fuzzy
14392 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
14393 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14394
14395 #: modules/stream_out/transcode.c:61
14396 #, fuzzy
14397 msgid "Video frame-rate"
14398 msgstr "비디오 bit rate"
14399
14400 #: modules/stream_out/transcode.c:63
14401 #, fuzzy
14402 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
14403 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14404
14405 #: modules/stream_out/transcode.c:66
14406 #, fuzzy
14407 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
14408 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14409
14410 #: modules/stream_out/transcode.c:76
14411 #, fuzzy
14412 msgid "Maximum video width"
14413 msgstr "비디오의 폭"
14414
14415 #: modules/stream_out/transcode.c:78
14416 #, fuzzy
14417 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
14418 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14419
14420 #: modules/stream_out/transcode.c:79
14421 #, fuzzy
14422 msgid "Maximum video height"
14423 msgstr "비디오의 높이"
14424
14425 #: modules/stream_out/transcode.c:81
14426 #, fuzzy
14427 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
14428 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14429
14430 #: modules/stream_out/transcode.c:82
14431 #, fuzzy
14432 msgid "Video filter"
14433 msgstr "비디오 제목"
14434
14435 #: modules/stream_out/transcode.c:84
14436 #, fuzzy
14437 msgid ""
14438 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
14439 "subpictures overlaying."
14440 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14441
14442 #: modules/stream_out/transcode.c:87
14443 #, fuzzy
14444 msgid "Video crop top"
14445 msgstr "설정"
14446
14447 #: modules/stream_out/transcode.c:89
14448 #, fuzzy
14449 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
14450 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14451
14452 #: modules/stream_out/transcode.c:90
14453 #, fuzzy
14454 msgid "Video crop left"
14455 msgstr "DVD 디바이스"
14456
14457 #: modules/stream_out/transcode.c:92
14458 #, fuzzy
14459 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
14460 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14461
14462 #: modules/stream_out/transcode.c:93
14463 #, fuzzy
14464 msgid "Video crop bottom"
14465 msgstr "설정"
14466
14467 #: modules/stream_out/transcode.c:95
14468 #, fuzzy
14469 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
14470 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14471
14472 #: modules/stream_out/transcode.c:96
14473 #, fuzzy
14474 msgid "Video crop right"
14475 msgstr "비디오의 높이"
14476
14477 #: modules/stream_out/transcode.c:98
14478 #, fuzzy
14479 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
14480 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14481
14482 #: modules/stream_out/transcode.c:100
14483 msgid "Audio encoder"
14484 msgstr "오디오 인코더"
14485
14486 #: modules/stream_out/transcode.c:102
14487 #, fuzzy
14488 msgid ""
14489 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
14490 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14491
14492 #: modules/stream_out/transcode.c:104
14493 #, fuzzy
14494 msgid "Destination audio codec"
14495 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
14496
14497 #: modules/stream_out/transcode.c:106
14498 #, fuzzy
14499 msgid ""
14500 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
14501 "output."
14502 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14503
14504 #: modules/stream_out/transcode.c:108
14505 msgid "Audio bitrate"
14506 msgstr "오디오 bit rate"
14507
14508 #: modules/stream_out/transcode.c:110
14509 #, fuzzy
14510 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
14511 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14512
14513 #: modules/stream_out/transcode.c:112
14514 msgid "Audio sample rate"
14515 msgstr "심볼 샘플 레이트"
14516
14517 #: modules/stream_out/transcode.c:114
14518 #, fuzzy
14519 msgid ""
14520 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
14521 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14522
14523 #: modules/stream_out/transcode.c:116
14524 msgid "Audio channels"
14525 msgstr "오디오 채널수"
14526
14527 #: modules/stream_out/transcode.c:118
14528 #, fuzzy
14529 msgid ""
14530 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
14531 "output."
14532 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14533
14534 #: modules/stream_out/transcode.c:121
14535 #, fuzzy
14536 msgid "Subtitles encoder"
14537 msgstr "자막·디코더·모듈"
14538
14539 #: modules/stream_out/transcode.c:123
14540 #, fuzzy
14541 msgid ""
14542 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
14543 "options."
14544 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14545
14546 #: modules/stream_out/transcode.c:125
14547 #, fuzzy
14548 msgid "Destination subtitles codec"
14549 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
14550
14551 #: modules/stream_out/transcode.c:127
14552 #, fuzzy
14553 msgid ""
14554 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
14555 "output."
14556 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14557
14558 #: modules/stream_out/transcode.c:129
14559 #, fuzzy
14560 msgid "Subpictures filter"
14561 msgstr "자막 파일"
14562
14563 #: modules/stream_out/transcode.c:131
14564 msgid ""
14565 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
14566 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
14567 "video."
14568 msgstr ""
14569
14570 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
14571 #, fuzzy
14572 msgid "OSD menu"
14573 msgstr "XOSD 모듈"
14574
14575 #: modules/stream_out/transcode.c:137
14576 msgid ""
14577 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
14578 msgstr ""
14579
14580 #: modules/stream_out/transcode.c:139
14581 msgid "Number of threads"
14582 msgstr "thread의 수"
14583
14584 #: modules/stream_out/transcode.c:141
14585 #, fuzzy
14586 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
14587 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14588
14589 #: modules/stream_out/transcode.c:142
14590 msgid "High priority"
14591 msgstr ""
14592
14593 #: modules/stream_out/transcode.c:144
14594 msgid ""
14595 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
14596 msgstr ""
14597
14598 #: modules/stream_out/transcode.c:147
14599 msgid "Synchronise on audio track"
14600 msgstr ""
14601
14602 #: modules/stream_out/transcode.c:149
14603 msgid ""
14604 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
14605 "on the audio track."
14606 msgstr ""
14607
14608 #: modules/stream_out/transcode.c:153
14609 msgid ""
14610 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
14611 "keep up with the encoding rate."
14612 msgstr ""
14613
14614 #: modules/stream_out/transcode.c:168
14615 #, fuzzy
14616 msgid "Transcode stream output"
14617 msgstr "스트림의 일시정지"
14618
14619 #: modules/stream_out/transcode.c:228
14620 #, fuzzy
14621 msgid "Overlays/Subtitles"
14622 msgstr "자막을 연다"
14623
14624 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
14625 #, fuzzy
14626 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
14627 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
14628
14629 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
14630 #, fuzzy
14631 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14632 msgstr "I420, IYUV, YV12 to RGB, RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
14633
14634 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
14635 #, fuzzy
14636 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14637 msgstr "MMX I420, IYUV, YV12 to RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
14638
14639 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
14640 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14641 #, fuzzy
14642 msgid "Conversions from "
14643 msgstr "변환원 "
14644
14645 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14646 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14647 msgid "MMX conversions from "
14648 msgstr "MMX 변환원 "
14649
14650 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
14651 #, fuzzy
14652 msgid "AltiVec conversions from "
14653 msgstr "변환원 "
14654
14655 #: modules/video_filter/adjust.c:60
14656 msgid "Image contrast (0-2)"
14657 msgstr "화상 콘트라스트 (0~2)"
14658
14659 #: modules/video_filter/adjust.c:61
14660 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
14661 msgstr ""
14662
14663 #: modules/video_filter/adjust.c:62
14664 msgid "Image hue (0-360)"
14665 msgstr ""
14666
14667 #: modules/video_filter/adjust.c:63
14668 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
14669 msgstr ""
14670
14671 #: modules/video_filter/adjust.c:64
14672 msgid "Image saturation (0-3)"
14673 msgstr ""
14674
14675 #: modules/video_filter/adjust.c:65
14676 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
14677 msgstr ""
14678
14679 #: modules/video_filter/adjust.c:66
14680 msgid "Image brightness (0-2)"
14681 msgstr "화상 휘도 (0~2)"
14682
14683 #: modules/video_filter/adjust.c:67
14684 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
14685 msgstr ""
14686
14687 #: modules/video_filter/adjust.c:68
14688 msgid "Image gamma (0-10)"
14689 msgstr "화상 감마 (0~10)"
14690
14691 #: modules/video_filter/adjust.c:69
14692 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
14693 msgstr ""
14694
14695 #: modules/video_filter/adjust.c:73
14696 msgid "Image properties filter"
14697 msgstr "비디오 프롭퍼티 필터"
14698
14699 #: modules/video_filter/adjust.c:74
14700 msgid "Image adjust"
14701 msgstr ""
14702
14703 #: modules/video_filter/blend.c:67
14704 #, fuzzy
14705 msgid "Video pictures blending"
14706 msgstr "비디오 필터 설정"
14707
14708 #: modules/video_filter/clone.c:55
14709 msgid "Number of clones"
14710 msgstr "클론의 수"
14711
14712 #: modules/video_filter/clone.c:56
14713 #, fuzzy
14714 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
14715 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
14716
14717 #: modules/video_filter/clone.c:59
14718 #, fuzzy
14719 msgid "List of video output modules"
14720 msgstr "비디오 출력 모듈"
14721
14722 #: modules/video_filter/clone.c:60
14723 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
14724 msgstr ""
14725
14726 #: modules/video_filter/clone.c:63
14727 #, fuzzy
14728 msgid "Clone video filter"
14729 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
14730
14731 #: modules/video_filter/clone.c:65
14732 #, fuzzy
14733 msgid "Clone"
14734 msgstr "닫는다"
14735
14736 #: modules/video_filter/crop.c:54
14737 #, fuzzy
14738 msgid "Crop geometry (pixels)"
14739 msgstr "인연 잡기 지오메트리"
14740
14741 #: modules/video_filter/crop.c:55
14742 msgid ""
14743 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
14744 "<left offset> + <top offset>."
14745 msgstr ""
14746
14747 #: modules/video_filter/crop.c:57
14748 #, fuzzy
14749 msgid "Automatic cropping"
14750 msgstr "자동인연 잡기"
14751
14752 #: modules/video_filter/crop.c:58
14753 #, fuzzy
14754 msgid "Activate automatic black border cropping."
14755 msgstr "흑연을 자동적으로 액티브하게 한다"
14756
14757 #: modules/video_filter/crop.c:61
14758 #, fuzzy
14759 msgid "Crop video filter"
14760 msgstr "비디오·필터·모듈"
14761
14762 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
14763 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
14764 msgid "Deinterlace mode"
14765 msgstr "noninterplace화 모드"
14766
14767 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
14768 #, fuzzy
14769 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
14770 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
14771
14772 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
14773 #, fuzzy
14774 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
14775 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14776
14777 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
14778 #, fuzzy
14779 msgid "Deinterlacing video filter"
14780 msgstr "비디오 역전 모듈"
14781
14782 #: modules/video_filter/distort.c:64
14783 #, fuzzy
14784 msgid "Distort mode"
14785 msgstr "만곡 모드"
14786
14787 #: modules/video_filter/distort.c:65
14788 #, fuzzy
14789 msgid "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\" and \"edge\""
14790 msgstr "만곡 모드(\"wave\", \"ripple\")"
14791
14792 #: modules/video_filter/distort.c:67
14793 msgid "Gradient image type"
14794 msgstr ""
14795
14796 #: modules/video_filter/distort.c:68
14797 msgid "Gradient image type (0 or 1)"
14798 msgstr ""
14799
14800 #: modules/video_filter/distort.c:70
14801 #, fuzzy
14802 msgid "Apply cartoon effect"
14803 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
14804
14805 #: modules/video_filter/distort.c:71
14806 msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
14807 msgstr ""
14808
14809 #: modules/video_filter/distort.c:74
14810 #, fuzzy
14811 msgid "Wave"
14812 msgstr "보존"
14813
14814 #: modules/video_filter/distort.c:74
14815 #, fuzzy
14816 msgid "Ripple"
14817 msgstr "파일"
14818
14819 #: modules/video_filter/distort.c:74
14820 msgid "gradient"
14821 msgstr ""
14822
14823 #: modules/video_filter/distort.c:74
14824 #, fuzzy
14825 msgid "Edge"
14826 msgstr "휘도"
14827
14828 #: modules/video_filter/distort.c:77
14829 #, fuzzy
14830 msgid "Distort video filter"
14831 msgstr "비디오 역전 모듈"
14832
14833 #: modules/video_filter/invert.c:52
14834 #, fuzzy
14835 msgid "Invert video filter"
14836 msgstr "비디오 역전 모듈"
14837
14838 #: modules/video_filter/invert.c:53
14839 #, fuzzy
14840 msgid "Color inversion"
14841 msgstr "사이즈"
14842
14843 #: modules/video_filter/logo.c:68
14844 msgid "Logo filename"
14845 msgstr "로그 파일명"
14846
14847 #: modules/video_filter/logo.c:69
14848 #, fuzzy
14849 msgid "Full path of the PNG file to use."
14850 msgstr "출력 파일의 패스"
14851
14852 #: modules/video_filter/logo.c:70
14853 msgid "X coordinate of the logo"
14854 msgstr ""
14855
14856 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
14857 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
14858 msgstr ""
14859
14860 #: modules/video_filter/logo.c:72
14861 msgid "Y coordinate of the logo"
14862 msgstr ""
14863
14864 #: modules/video_filter/logo.c:74
14865 msgid "Transparency of the logo"
14866 msgstr ""
14867
14868 #: modules/video_filter/logo.c:75
14869 msgid ""
14870 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
14871 "to 255 for full opacity)."
14872 msgstr ""
14873
14874 #: modules/video_filter/logo.c:77
14875 #, fuzzy
14876 msgid "Logo position"
14877 msgstr "수직 방향 위치"
14878
14879 #: modules/video_filter/logo.c:79
14880 msgid ""
14881 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14882 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14883 msgstr ""
14884
14885 #: modules/video_filter/logo.c:89
14886 msgid "Logo video filter"
14887 msgstr "로고 비디오 필터"
14888
14889 #: modules/video_filter/logo.c:91
14890 #, fuzzy
14891 msgid "Logo overlay"
14892 msgstr "로그 포맷"
14893
14894 #: modules/video_filter/logo.c:109
14895 #, fuzzy
14896 msgid "Logo sub filter"
14897 msgstr "로고 비디오 필터"
14898
14899 #: modules/video_filter/magnify.c:59
14900 #, fuzzy
14901 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
14902 msgstr "비디오 역전 모듈"
14903
14904 #: modules/video_filter/marq.c:76
14905 msgid "Marquee text"
14906 msgstr ""
14907
14908 #: modules/video_filter/marq.c:77
14909 msgid "Marquee text to display"
14910 msgstr ""
14911
14912 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120
14913 #: modules/video_filter/time.c:73
14914 msgid "X offset, from left"
14915 msgstr ""
14916
14917 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121
14918 #: modules/video_filter/time.c:74
14919 msgid "X offset, from the left screen edge"
14920 msgstr ""
14921
14922 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122
14923 #: modules/video_filter/time.c:75
14924 msgid "Y offset, from the top"
14925 msgstr ""
14926
14927 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123
14928 #: modules/video_filter/time.c:76
14929 msgid "Y offset, down from the top"
14930 msgstr ""
14931
14932 #: modules/video_filter/marq.c:82
14933 msgid "Marquee timeout"
14934 msgstr ""
14935
14936 #: modules/video_filter/marq.c:83
14937 msgid ""
14938 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
14939 "value is 0 (remain forever)."
14940 msgstr ""
14941
14942 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:124
14943 #: modules/video_filter/time.c:77
14944 msgid "Opacity"
14945 msgstr ""
14946
14947 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127
14948 #: modules/video_filter/time.c:80
14949 #, fuzzy
14950 msgid "Font size, pixels"
14951 msgstr "픽셀중의 font size"
14952
14953 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128
14954 #: modules/video_filter/time.c:81
14955 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
14956 msgstr ""
14957
14958 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
14959 #, fuzzy
14960 msgid "Marquee position"
14961 msgstr "수직 방향 위치"
14962
14963 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
14964 msgid ""
14965 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
14966 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
14967 "adding them)."
14968 msgstr ""
14969
14970 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:173
14971 #, fuzzy
14972 msgid "Misc"
14973 msgstr "디스크"
14974
14975 #: modules/video_filter/marq.c:140
14976 msgid "Marquee display sub filter"
14977 msgstr ""
14978
14979 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
14980 msgid "Alpha blending"
14981 msgstr ""
14982
14983 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
14984 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
14985 msgstr ""
14986
14987 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
14988 #, fuzzy
14989 msgid "Height in pixels"
14990 msgstr "픽셀중의 font size"
14991
14992 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
14993 #, fuzzy
14994 msgid "Width in pixels"
14995 msgstr "픽셀중의 font size"
14996
14997 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
14998 #, fuzzy
14999 msgid "Top left corner x coordinate"
15000 msgstr "Video x 코디네이터"
15001
15002 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
15003 #, fuzzy
15004 msgid "Top left corner y coordinate"
15005 msgstr "비디오 y 코디네이터"
15006
15007 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
15008 msgid "Vertical border width in pixels"
15009 msgstr ""
15010
15011 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
15012 msgid "Horizontal border width in pixels"
15013 msgstr ""
15014
15015 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
15016 #, fuzzy
15017 msgid "Mosaic alignment"
15018 msgstr "설정"
15019
15020 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
15021 #, fuzzy
15022 msgid "Positioning method"
15023 msgstr "스트림의 정지"
15024
15025 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
15026 msgid ""
15027 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
15028 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
15029 msgstr ""
15030
15031 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
15032 msgid "Number of rows"
15033 msgstr "행 수"
15034
15035 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
15036 msgid "Number of columns"
15037 msgstr "렬수"
15038
15039 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
15040 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
15041 msgstr ""
15042
15043 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
15044 msgid "Keep original size"
15045 msgstr ""
15046
15047 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
15048 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
15049 msgstr ""
15050
15051 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
15052 msgid ""
15053 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
15054 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
15055 "others."
15056 msgstr ""
15057
15058 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
15059 #, fuzzy
15060 msgid "fixed"
15061 msgstr "파일"
15062
15063 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
15064 #, fuzzy
15065 msgid "Mosaic video sub filter"
15066 msgstr "비디오·필터·모듈"
15067
15068 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
15069 #, fuzzy
15070 msgid "Mosaic"
15071 msgstr "뮤지컬"
15072
15073 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
15074 #, fuzzy
15075 msgid "Blur factor (1-127)"
15076 msgstr "퇴색하게 하는 요소"
15077
15078 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
15079 #, fuzzy
15080 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
15081 msgstr "퇴색하게 하는 비율 있고(1에서 127)"
15082
15083 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
15084 #, fuzzy
15085 msgid "Motion blur"
15086 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
15087
15088 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
15089 #, fuzzy
15090 msgid "Motion blur filter"
15091 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
15092
15093 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
15094 #, fuzzy
15095 msgid "Description file"
15096 msgstr "설명"
15097
15098 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
15099 msgid "Description file, file containing simple playlist"
15100 msgstr ""
15101
15102 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
15103 msgid "History parameter"
15104 msgstr ""
15105
15106 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
15107 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
15108 msgstr ""
15109
15110 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
15111 #, fuzzy
15112 msgid "Motion detect video filter"
15113 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
15114
15115 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
15116 #, fuzzy
15117 msgid "Motion detect"
15118 msgstr "모듈레이션 타입"
15119
15120 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
15121 #, fuzzy
15122 msgid "OSD menu configuration file"
15123 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
15124
15125 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
15126 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
15127 msgstr ""
15128
15129 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
15130 msgid "Path to OSD menu images"
15131 msgstr ""
15132
15133 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
15134 msgid ""
15135 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
15136 "defined in the OSD configuration file."
15137 msgstr ""
15138
15139 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
15140 msgid "X coordinate of the OSD menu"
15141 msgstr ""
15142
15143 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
15144 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
15145 msgstr ""
15146
15147 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
15148 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
15149 msgstr ""
15150
15151 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
15152 #, fuzzy
15153 msgid "OSD menu position"
15154 msgstr "수직 방향 위치"
15155
15156 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
15157 msgid ""
15158 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
15159 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
15160 msgstr ""
15161
15162 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
15163 msgid "Timeout of OSD menu"
15164 msgstr ""
15165
15166 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
15167 msgid ""
15168 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
15169 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
15170 "visible."
15171 msgstr ""
15172
15173 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
15174 msgid "Update speed of OSD menu"
15175 msgstr ""
15176
15177 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
15178 msgid ""
15179 "Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time "
15180 "for environments that experience transmissions errors. Be careful with this "
15181 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
15182 "range is 0 - 1000 ms."
15183 msgstr ""
15184
15185 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
15186 msgid "On Screen Display menu subfilter"
15187 msgstr ""
15188
15189 #: modules/video_filter/rss.c:110
15190 msgid "RSS feed URLs"
15191 msgstr ""
15192
15193 #: modules/video_filter/rss.c:111
15194 msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
15195 msgstr ""
15196
15197 #: modules/video_filter/rss.c:112
15198 msgid "RSS feed speed"
15199 msgstr ""
15200
15201 #: modules/video_filter/rss.c:113
15202 msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
15203 msgstr ""
15204
15205 #: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115
15206 msgid "RSS feed max number of chars displayed"
15207 msgstr ""
15208
15209 #: modules/video_filter/rss.c:116
15210 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
15211 msgstr ""
15212
15213 #: modules/video_filter/rss.c:117
15214 msgid ""
15215 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
15216 "will never be updated."
15217 msgstr ""
15218
15219 #: modules/video_filter/rss.c:180
15220 #, fuzzy
15221 msgid "RSS feed display"
15222 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
15223
15224 #: modules/video_filter/rv32.c:52
15225 #, fuzzy
15226 msgid "RV32 conversion filter"
15227 msgstr "MMX 변환원 "
15228
15229 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
15230 #, fuzzy
15231 msgid "Video scaling filter"
15232 msgstr "설정"
15233
15234 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
15235 #, fuzzy
15236 msgid "Scaling mode"
15237 msgstr "만곡 모드"
15238
15239 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
15240 msgid "You can choose the default scaling mode."
15241 msgstr ""
15242
15243 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15244 #, fuzzy
15245 msgid "Fast bilinear"
15246 msgstr "빨리 감기"
15247
15248 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15249 #, fuzzy
15250 msgid "Bilinear"
15251 msgstr "리니어"
15252
15253 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15254 msgid "Bicubic (good quality)"
15255 msgstr ""
15256
15257 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15258 msgid "Experimental"
15259 msgstr ""
15260
15261 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15262 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
15263 msgstr ""
15264
15265 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15266 #, fuzzy
15267 msgid "Area"
15268 msgstr "수직"
15269
15270 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15271 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
15272 msgstr ""
15273
15274 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15275 #, fuzzy
15276 msgid "Gauss"
15277 msgstr "버스"
15278
15279 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15280 msgid "SincR"
15281 msgstr ""
15282
15283 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15284 msgid "Lanczos"
15285 msgstr ""
15286
15287 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15288 msgid "Bicubic spline"
15289 msgstr ""
15290
15291 #: modules/video_filter/time.c:71
15292 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
15293 msgstr ""
15294
15295 #: modules/video_filter/time.c:72
15296 msgid ""
15297 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
15298 "%S = second"
15299 msgstr ""
15300
15301 #: modules/video_filter/time.c:88
15302 #, fuzzy
15303 msgid "Time position"
15304 msgstr "수직 방향 위치"
15305
15306 #: modules/video_filter/time.c:90
15307 msgid ""
15308 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
15309 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
15310 "them)."
15311 msgstr ""
15312
15313 #: modules/video_filter/time.c:104
15314 #, fuzzy
15315 msgid "Time overlay"
15316 msgstr "수직 오프셋(offset)"
15317
15318 #: modules/video_filter/time.c:121
15319 msgid "Time display sub filter"
15320 msgstr ""
15321
15322 #: modules/video_filter/transform.c:57
15323 #, fuzzy
15324 msgid "Transform type"
15325 msgstr "변환 타입"
15326
15327 #: modules/video_filter/transform.c:58
15328 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
15329 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'중에서 1개(살) 선택한다. "
15330
15331 #: modules/video_filter/transform.c:61
15332 msgid "Rotate by 90 degrees"
15333 msgstr ""
15334
15335 #: modules/video_filter/transform.c:62
15336 msgid "Rotate by 180 degrees"
15337 msgstr ""
15338
15339 #: modules/video_filter/transform.c:62
15340 msgid "Rotate by 270 degrees"
15341 msgstr ""
15342
15343 #: modules/video_filter/transform.c:63
15344 #, fuzzy
15345 msgid "Flip horizontally"
15346 msgstr "수평"
15347
15348 #: modules/video_filter/transform.c:63
15349 #, fuzzy
15350 msgid "Flip vertically"
15351 msgstr "수직 방향 위치"
15352
15353 #: modules/video_filter/transform.c:66
15354 #, fuzzy
15355 msgid "Video transformation filter"
15356 msgstr "이미지 변환 모듈"
15357
15358 #: modules/video_filter/wall.c:54
15359 #, fuzzy
15360 msgid ""
15361 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
15362 msgstr "비디오에 분할하는 수평 방향의 비디오·윈도우수"
15363
15364 #: modules/video_filter/wall.c:58
15365 #, fuzzy
15366 msgid ""
15367 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
15368 msgstr "비디오에 분할하는 수직 방향의 비디오·윈도우수"
15369
15370 #: modules/video_filter/wall.c:61
15371 msgid "Active windows"
15372 msgstr "액티브·윈도우"
15373
15374 #: modules/video_filter/wall.c:62
15375 #, fuzzy
15376 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
15377 msgstr "칸마로 단락지어진 액티브한 윈도우의 재생목록"
15378
15379 #: modules/video_filter/wall.c:65
15380 #, fuzzy
15381 msgid "Element aspect ratio"
15382 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
15383
15384 #: modules/video_filter/wall.c:66
15385 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
15386 msgstr ""
15387
15388 #: modules/video_filter/wall.c:69
15389 #, fuzzy
15390 msgid "Wall video filter"
15391 msgstr "비디오·필터·모듈"
15392
15393 #: modules/video_filter/wall.c:70
15394 #, fuzzy
15395 msgid "Image wall"
15396 msgstr "크다"
15397
15398 #: modules/video_output/aa.c:55
15399 msgid "Ascii Art"
15400 msgstr ""
15401
15402 #: modules/video_output/aa.c:58
15403 #, fuzzy
15404 msgid "ASCII-art video output"
15405 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
15406
15407 #: modules/video_output/caca.c:57
15408 #, fuzzy
15409 msgid "Color ASCII art video output"
15410 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
15411
15412 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
15413 #, fuzzy
15414 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
15415 msgstr "하드웨어에 의한 YUV->RGB 변환을 사용"
15416
15417 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
15418 #, fuzzy
15419 msgid ""
15420 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
15421 "doesn't have any effect when using overlays."
15422 msgstr ""
15423 "YUV->RGB의 하드웨어·가속화의 사용을 시도합니다. 오버레이를 사용하는 경우에는 "
15424 "무슨 효과도 없습니다. "
15425
15426 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
15427 #, fuzzy
15428 msgid "Use video buffers in system memory"
15429 msgstr "시스템메모리중의 비디오 버퍼를 사용한다"
15430
15431 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
15432 #, fuzzy
15433 msgid ""
15434 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
15435 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
15436 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
15437 "doesn't have any effect when using overlays."
15438 msgstr ""
15439 "비데오메모리의 대신에 시스템메모리중에 비디오 버퍼를 작성합니다. 비데오메모리"
15440 "를 사용한 하드웨어·가속화에 의한 효과를 유효하게 하기 위한(해), 이옵션은 추"
15441 "천 하지 않습니다. (리스케이링이나 YUV->RGB 변환) 오버레이를 사용한다경우에는 "
15442 "무슨 효과도 없습니다. "
15443
15444 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
15445 msgid "Use triple buffering for overlays"
15446 msgstr ""
15447
15448 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
15449 msgid ""
15450 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
15451 "better video quality (no flickering)."
15452 msgstr ""
15453
15454 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
15455 msgid "Name of desired display device"
15456 msgstr ""
15457
15458 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
15459 msgid ""
15460 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
15461 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
15462 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
15463 msgstr ""
15464
15465 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
15466 msgid "Enable wallpaper mode "
15467 msgstr ""
15468
15469 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
15470 msgid ""
15471 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
15472 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
15473 "desktop must not already have a wallpaper."
15474 msgstr ""
15475
15476 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
15477 #, fuzzy
15478 msgid "DirectX video output"
15479 msgstr "DirectX 비디오·모듈"
15480
15481 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
15482 #, fuzzy
15483 msgid "Wallpaper"
15484 msgstr "매우 작다"
15485
15486 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
15487 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
15488 #, fuzzy
15489 msgid "OpenGL video output"
15490 msgstr "오버레이 비디오 출력"
15491
15492 #: modules/video_output/fb.c:67
15493 msgid "Framebuffer device"
15494 msgstr "frame buffer 디바이스"
15495
15496 #: modules/video_output/fb.c:69
15497 msgid ""
15498 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
15499 "(usually /dev/fb0)."
15500 msgstr ""
15501
15502 #: modules/video_output/fb.c:78
15503 #, fuzzy
15504 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
15505 msgstr "Linux 콘솔·프레임·버퍼·모듈"
15506
15507 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
15508 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
15509 msgid "X11 display name"
15510 msgstr "X11 디스플레이명"
15511
15512 #: modules/video_output/ggi.c:58
15513 #, fuzzy
15514 msgid ""
15515 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
15516 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
15517 msgstr ""
15518 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
15519 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
15520
15521 #: modules/video_output/glide.c:64
15522 #, fuzzy
15523 msgid "3dfx Glide video output"
15524 msgstr "풀 스크린 출력"
15525
15526 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
15527 #, fuzzy
15528 msgid "HD1000 video output"
15529 msgstr "HD1000 오디오 출력"
15530
15531 #: modules/video_output/image.c:48
15532 #, fuzzy
15533 msgid "Image format"
15534 msgstr "로그 포맷"
15535
15536 #: modules/video_output/image.c:49
15537 #, fuzzy
15538 msgid "Set the format of the output image."
15539 msgstr "스트림을 안내한다"
15540
15541 #: modules/video_output/image.c:51
15542 msgid "Recording ratio"
15543 msgstr ""
15544
15545 #: modules/video_output/image.c:52
15546 msgid ""
15547 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
15548 "three is recorded."
15549 msgstr ""
15550
15551 #: modules/video_output/image.c:55
15552 #, fuzzy
15553 msgid "Filename prefix"
15554 msgstr "파일명"
15555
15556 #: modules/video_output/image.c:56
15557 msgid ""
15558 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
15559 "prefixNUMBER.format"
15560 msgstr ""
15561
15562 #: modules/video_output/image.c:64
15563 #, fuzzy
15564 msgid "Image video output"
15565 msgstr "X11 비디오 출력"
15566
15567 #: modules/video_output/mga.c:59
15568 #, fuzzy
15569 msgid "Matrox Graphic Array video output"
15570 msgstr "Matrox 그래픽·어레이·비디오·모듈"
15571
15572 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
15573 msgid "OpenGL cube rotation speed"
15574 msgstr ""
15575
15576 #: modules/video_output/opengl.c:119
15577 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
15578 msgstr ""
15579
15580 #: modules/video_output/opengl.c:122
15581 #, fuzzy
15582 msgid "Select effect"
15583 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
15584
15585 #: modules/video_output/opengl.c:124
15586 #, fuzzy
15587 msgid "Allows you to select different visual effects."
15588 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15589
15590 #: modules/video_output/opengl.c:129
15591 msgid "Cube"
15592 msgstr "큐브"
15593
15594 #: modules/video_output/opengl.c:129
15595 msgid "Transparent Cube"
15596 msgstr ""
15597
15598 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
15599 msgid "QT Embedded display name"
15600 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
15601
15602 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
15603 #, fuzzy
15604 msgid ""
15605 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
15606 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
15607 msgstr ""
15608 "사용하고 싶은 Qt의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
15609 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
15610
15611 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
15612 #, fuzzy
15613 msgid "QT Embedded video output"
15614 msgstr "QT매입 모듈"
15615
15616 #: modules/video_output/sdl.c:108
15617 #, fuzzy
15618 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
15619 msgstr "심플 DirectMedia 레이어·모듈"
15620
15621 #: modules/video_output/snapshot.c:60
15622 msgid "snapshot width"
15623 msgstr ""
15624
15625 #: modules/video_output/snapshot.c:61
15626 #, fuzzy
15627 msgid "Set the width of the snapshot image."
15628 msgstr "스트림을 안내한다"
15629
15630 #: modules/video_output/snapshot.c:63
15631 msgid "snapshot height"
15632 msgstr ""
15633
15634 #: modules/video_output/snapshot.c:64
15635 #, fuzzy
15636 msgid "Set the height of the snapshot image."
15637 msgstr "스트림을 안내한다"
15638
15639 #: modules/video_output/snapshot.c:66
15640 msgid "chroma"
15641 msgstr ""
15642
15643 #: modules/video_output/snapshot.c:67
15644 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
15645 msgstr ""
15646
15647 #: modules/video_output/snapshot.c:69
15648 msgid "cache size (number of images)"
15649 msgstr ""
15650
15651 #: modules/video_output/snapshot.c:70
15652 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
15653 msgstr ""
15654
15655 #: modules/video_output/snapshot.c:74
15656 #, fuzzy
15657 msgid "snapshot module"
15658 msgstr "액세스 모듈"
15659
15660 #: modules/video_output/svgalib.c:56
15661 #, fuzzy
15662 msgid "SVGAlib video output"
15663 msgstr "오버레이"
15664
15665 #: modules/video_output/wingdi.c:220
15666 #, fuzzy
15667 msgid "Windows GAPI video output"
15668 msgstr "비디오 출력 모듈"
15669
15670 #: modules/video_output/wingdi.c:224
15671 #, fuzzy
15672 msgid "Windows GDI video output"
15673 msgstr "비디오 출력 모듈"
15674
15675 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
15676 msgid "XVideo adaptor number"
15677 msgstr "XVideo 어댑터 번호"
15678
15679 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
15680 #, fuzzy
15681 msgid ""
15682 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
15683 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
15684 msgstr ""
15685 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
15686 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
15687
15688 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
15689 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
15690 #, fuzzy
15691 msgid "Alternate fullscreen method"
15692 msgstr "대체네풀 스크린"
15693
15694 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
15695 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
15696 #, fuzzy
15697 msgid ""
15698 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
15699 "its drawbacks.\n"
15700 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
15701 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
15702 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
15703 "show on top of the video."
15704 msgstr ""
15705 "풀 스크린·윈도우로 하려면  2개의 방법이 있습니다. 공교롭게도 모두 결점(이)가 "
15706 "있습니다. \n"
15707 "1) 윈도우·매니저가 제어하는 풀 스크린·모드 \n"
15708 "   태스크바가 비디오 위에 표시되어 버립니다. \n"
15709 "2) 완전하게 윈도우·매니저를 우회도로 하는 풀 스크린·모드 \n"
15710 "   비디오 위에 아무것도 표시되지 않습니다. "
15711
15712 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
15713 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
15714 #, fuzzy
15715 msgid ""
15716 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
15717 "the value of the DISPLAY environment variable."
15718 msgstr ""
15719 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
15720 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
15721
15722 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
15723 #, fuzzy
15724 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
15725 msgstr "전화면 표시의 변환"
15726
15727 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
15728 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
15729 msgid ""
15730 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
15731 "0 for first screen, 1 for the second."
15732 msgstr ""
15733
15734 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
15735 #, fuzzy
15736 msgid "Use shared memory"
15737 msgstr "공유 메모리의 사용"
15738
15739 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
15740 #, fuzzy
15741 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
15742 msgstr "공유 메모리를 VLC와 X서버의 통신을 위해서(때문에) 사용합니다. "
15743
15744 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
15745 #, fuzzy
15746 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
15747 msgstr "전화면 표시의 변환"
15748
15749 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
15750 #, fuzzy
15751 msgid "X11 video output"
15752 msgstr "X11 비디오 출력"
15753
15754 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
15755 msgid "XVimage chroma format"
15756 msgstr "XVimage 색채 포맷"
15757
15758 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
15759 #, fuzzy
15760 msgid ""
15761 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
15762 "to improve performances by using the most efficient one."
15763 msgstr ""
15764 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
15765 "용하기 위한 XVideo 렌 다라를 강제적으로 지정합니다. "
15766
15767 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
15768 #, fuzzy
15769 msgid "XVideo extension video output"
15770 msgstr "XVideo extension·모듈"
15771
15772 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
15773 msgid "GaLaktos visualization plugin"
15774 msgstr ""
15775
15776 #: modules/visualization/goom.c:58
15777 msgid "Goom display width"
15778 msgstr ""
15779
15780 #: modules/visualization/goom.c:59
15781 msgid "Goom display height"
15782 msgstr ""
15783
15784 #: modules/visualization/goom.c:60
15785 msgid ""
15786 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
15787 "will be prettier but more CPU intensive)."
15788 msgstr ""
15789
15790 #: modules/visualization/goom.c:63
15791 msgid "Goom animation speed"
15792 msgstr ""
15793
15794 #: modules/visualization/goom.c:64
15795 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
15796 msgstr ""
15797
15798 #: modules/visualization/goom.c:70
15799 #, fuzzy
15800 msgid "Goom"
15801 msgstr "줌"
15802
15803 #: modules/visualization/goom.c:71
15804 #, fuzzy
15805 msgid "Goom effect"
15806 msgstr "스코프 효과"
15807
15808 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
15809 msgid "Effects list"
15810 msgstr "효과 일람"
15811
15812 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
15813 msgid ""
15814 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
15815 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
15816 msgstr ""
15817
15818 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
15819 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
15820 msgstr ""
15821
15822 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
15823 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
15824 msgstr ""
15825
15826 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
15827 msgid "Number of bands"
15828 msgstr "밴드수"
15829
15830 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
15831 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
15832 msgstr ""
15833
15834 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
15835 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
15836 msgstr ""
15837
15838 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
15839 msgid "Band separator"
15840 msgstr "밴드 separator"
15841
15842 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
15843 #, fuzzy
15844 msgid "Number of blank pixels between bands."
15845 msgstr "thread의 수"
15846
15847 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
15848 #, fuzzy
15849 msgid "Amplification"
15850 msgstr "이 어플리케이션에 대해"
15851
15852 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
15853 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
15854 msgstr ""
15855
15856 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
15857 msgid "Enable peaks"
15858 msgstr "피크를 유효하게 한다"
15859
15860 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
15861 msgid "Defines whether to draw peaks."
15862 msgstr ""
15863
15864 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
15865 msgid "Enable original graphic spectrum"
15866 msgstr ""
15867
15868 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
15869 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
15870 msgstr ""
15871
15872 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
15873 #, fuzzy
15874 msgid "Enable bands"
15875 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
15876
15877 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
15878 msgid "Defines whether to draw the bands."
15879 msgstr ""
15880
15881 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
15882 #, fuzzy
15883 msgid "Enable base"
15884 msgstr "피크를 유효하게 한다"
15885
15886 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
15887 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
15888 msgstr ""
15889
15890 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
15891 msgid "Base pixel radius"
15892 msgstr ""
15893
15894 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
15895 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
15896 msgstr ""
15897
15898 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
15899 #, fuzzy
15900 msgid "Spectral sections"
15901 msgstr "선택"
15902
15903 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
15904 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
15905 msgstr ""
15906
15907 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
15908 #, fuzzy
15909 msgid "Peak height"
15910 msgstr "비디오의 높이"
15911
15912 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
15913 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
15914 msgstr ""
15915
15916 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
15917 msgid "Peak extra width"
15918 msgstr ""
15919
15920 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
15921 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
15922 msgstr ""
15923
15924 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
15925 msgid "V-plane color"
15926 msgstr ""
15927
15928 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
15929 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
15930 msgstr ""
15931
15932 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
15933 msgid "Number of stars"
15934 msgstr "별의 수"
15935
15936 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
15937 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
15938 msgstr ""
15939
15940 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
15941 #, fuzzy
15942 msgid "Visualizer"
15943 msgstr "시각화 필터"
15944
15945 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
15946 #, fuzzy
15947 msgid "Visualizer filter"
15948 msgstr "시각화 필터"
15949
15950 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
15951 #, fuzzy
15952 msgid "Spectrum analyser"
15953 msgstr "스펙트럼"
15954
15955 #: modules/visualization/xosd.c:63
15956 #, fuzzy
15957 msgid "Flip vertical position"
15958 msgstr "수직 방향 위치"
15959
15960 #: modules/visualization/xosd.c:64
15961 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
15962 msgstr "xosd 출력을 스크린의 최상단은 아니고, 최하단에 표시한다"
15963
15964 #: modules/visualization/xosd.c:67
15965 msgid "Vertical offset"
15966 msgstr "수직 오프셋(offset)"
15967
15968 #: modules/visualization/xosd.c:68
15969 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
15970 msgstr "표시되고 있는 캐릭터 라인의 수직 방향의 오프셋(offset)"
15971
15972 #: modules/visualization/xosd.c:70
15973 #, fuzzy
15974 msgid "Shadow offset"
15975 msgstr "그늘의 오프셋(offset)"
15976
15977 #: modules/visualization/xosd.c:71
15978 msgid "Offset in pixels of the shadow"
15979 msgstr "그늘의 오프셋(offset)(픽셀)"
15980
15981 #: modules/visualization/xosd.c:74
15982 msgid "Font used to display text in the xosd output"
15983 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
15984
15985 #: modules/visualization/xosd.c:82
15986 #, fuzzy
15987 msgid "XOSD interface"
15988 msgstr "네트워크·인터페이스"
15989
15990 #, fuzzy
15991 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
15992 #~ msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
15993
15994 #~ msgid "CoreAudio output"
15995 #~ msgstr "코어 오디오 출력"
15996
15997 #~ msgid "SLP announce"
15998 #~ msgstr "SLP 아나운스"
15999
16000 #, fuzzy
16001 #~ msgid "SLP announcing"
16002 #~ msgstr "스트림 출력"
16003
16004 #, fuzzy
16005 #~ msgid ""
16006 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
16007 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
16008 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
16009 #~ "\n"
16010 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
16011 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
16012 #~ "\n"
16013 #~ "For more information, have a look at the web site."
16014 #~ msgstr ""
16015 #~ "VLC 는 open source로 여러가지 오디오와 비디오 포맷(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-"
16016 #~ "4, DivX, mp3,Ogg, ...)뿐만 아니라 DVD·VCD·CD 오디오를 위한 여러가지 스트리"
16017 #~ "밍 프로토콜을 위한 크로스 플랫폼 멀티미디어 플레이어이다. \n"
16018 #~ "\n"
16019 #~ "게다가 VLC 는, 고대역 네트워크용에 주로 설계된, 전송 능력(UDP 유니캐스트 "
16020 #~ "및 멀티 캐스트(HTTP)...)를 갖춘 스트리밍 서버입니다. \n"
16021 #~ "보다 자세한 것은, 웹을 봐 주세요. "
16022
16023 #, fuzzy
16024 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
16025 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
16026
16027 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
16028 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
16029
16030 #, fuzzy
16031 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
16032 #~ msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
16033
16034 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
16035 #~ msgstr "1 분전에 돌아온다"
16036
16037 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
16038 #~ msgstr "5 분전에 돌아온다"
16039
16040 #, fuzzy
16041 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
16042 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
16043
16044 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
16045 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
16046
16047 #, fuzzy
16048 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
16049 #~ msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
16050
16051 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
16052 #~ msgstr "1 분 먼저 진행된다"
16053
16054 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
16055 #~ msgstr "5 분 먼저 진행된다"
16056
16057 #, fuzzy
16058 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
16059 #~ msgstr "5 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다"
16060
16061 #, fuzzy
16062 #~ msgid "Shout"
16063 #~ msgstr "멀티 캐스트"
16064
16065 #, fuzzy
16066 #~ msgid "Entry "
16067 #~ msgstr "엔트리"
16068
16069 #, fuzzy
16070 #~ msgid "Segment "
16071 #~ msgstr "분할"
16072
16073 #~ msgid "Track "
16074 #~ msgstr "트랙 "
16075
16076 #, fuzzy
16077 #~ msgid "VC-1 decoder module"
16078 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
16079
16080 #, fuzzy
16081 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
16082 #~ msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
16083
16084 #, fuzzy
16085 #~ msgid "Windows GAPI"
16086 #~ msgstr "윈도우"
16087
16088 #, fuzzy
16089 #~ msgid "Windows GDI"
16090 #~ msgstr "윈도우"
16091
16092 #, fuzzy
16093 #~ msgid "Open MRL"
16094 #~ msgstr "연다"
16095
16096 #~ msgid "Audio output volume"
16097 #~ msgstr "오디오 출력 볼륨"
16098
16099 #~ msgid "Network interface address"
16100 #~ msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
16101
16102 #, fuzzy
16103 #~ msgid ""
16104 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
16105 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
16106 #~ "multicasting interface here."
16107 #~ msgstr ""
16108 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, 멀티 캐스트·소류션을 사"
16109 #~ "용하는 경우에는, 아마, IP주소나 멀티 캐스트를 실시해있는 인터페이스를 지정"
16110 #~ "하지 않으면 안됩니다. "
16111
16112 #~ msgid "Choose program (SID)"
16113 #~ msgstr "프로그램의 선택 (SID)"
16114
16115 #, fuzzy
16116 #~ msgid "Choose programs"
16117 #~ msgstr "프로그램의 선택"
16118
16119 #, fuzzy
16120 #~ msgid "Choose audio track"
16121 #~ msgstr "오디오 트랙"
16122
16123 #, fuzzy
16124 #~ msgid "Choose subtitles track"
16125 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
16126
16127 #, fuzzy
16128 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
16129 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
16130
16131 #, fuzzy
16132 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
16133 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
16134
16135 #, fuzzy
16136 #~ msgid "Old playlist open"
16137 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
16138
16139 #, fuzzy
16140 #~ msgid "Current version"
16141 #~ msgstr "사이즈"
16142
16143 #, fuzzy
16144 #~ msgid "Released on"
16145 #~ msgstr "파일의 선택"
16146
16147 #, fuzzy
16148 #~ msgid "Your version"
16149 #~ msgstr "사이즈"
16150
16151 #, fuzzy
16152 #~ msgid "Mirror"
16153 #~ msgstr "에러"
16154
16155 #, fuzzy
16156 #~ msgid "SAP announces"
16157 #~ msgstr "SAP 아나운스"
16158
16159 #, fuzzy
16160 #~ msgid "Streamming"
16161 #~ msgstr "스트림의 정지"
16162
16163 #~ msgid "Brazilian"
16164 #~ msgstr "브라질어"
16165
16166 #~ msgid "Channel mixer"
16167 #~ msgstr "채널 믹서"
16168
16169 #~ msgid "HTTP user name"
16170 #~ msgstr "HTTP 유저명"
16171
16172 #, fuzzy
16173 #~ msgid ""
16174 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
16175 #~ "(Basic authentication only). "
16176 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16177
16178 #, fuzzy
16179 #~ msgid "HTTP password"
16180 #~ msgstr "HTTP 패스워드"
16181
16182 #, fuzzy
16183 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
16184 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
16185
16186 #, fuzzy
16187 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
16188 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
16189
16190 #, fuzzy
16191 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
16192 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
16193
16194 #, fuzzy
16195 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
16196 #~ msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
16197
16198 #, fuzzy
16199 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
16200 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
16201
16202 #, fuzzy
16203 #~ msgid "Satellite input"
16204 #~ msgstr "위성 입력 모듈"
16205
16206 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
16207 #~ msgstr "SLP 속성 식별자"
16208
16209 #~ msgid "SLP scopes list"
16210 #~ msgstr "SLP 스코프 일람"
16211
16212 #~ msgid "SLP LDAP filter"
16213 #~ msgstr "SLP LDAP 필터"
16214
16215 #~ msgid "SLP input"
16216 #~ msgstr "SLP 입력"
16217
16218 #, fuzzy
16219 #~ msgid "Late delay (ms)"
16220 #~ msgstr "파일의 선택"
16221
16222 #, fuzzy
16223 #~ msgid "Repeat time (ms)"
16224 #~ msgstr "파일의 선택"
16225
16226 #, fuzzy
16227 #~ msgid "Wait time (ms)"
16228 #~ msgstr "파일의 선택"
16229
16230 #, fuzzy
16231 #~ msgid "Joystick control interface"
16232 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
16233
16234 #~ msgid "Show tooltips"
16235 #~ msgstr "툴 팁을 표시"
16236
16237 #~ msgid "Show tooltips for configuration options. "
16238 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
16239
16240 #, fuzzy
16241 #~ msgid "Show text on toolbar buttons"
16242 #~ msgstr "툴바·버튼상의 텍스트를 표시"
16243
16244 #~ msgid "Show the text below icons on the toolbar. "
16245 #~ msgstr "툴바의 아이콘상에 표시되는 텍스트를 표시합니다. "
16246
16247 #, fuzzy
16248 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
16249 #~ msgstr "configuration·윈도우의 높이의 최대치"
16250
16251 #~ msgid ""
16252 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
16253 #~ "preferences menu will occupy. "
16254 #~ msgstr ""
16255 #~ "설정 메뉴의 configuration·윈도우가 차지하는 높이의 최대치를 설정 성과. "
16256
16257 #~ msgid "Interface default search path"
16258 #~ msgstr "인터페이스의 기정의 검색 패스"
16259
16260 #~ msgid ""
16261 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
16262 #~ "open when looking for a file. "
16263 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
16264
16265 #, fuzzy
16266 #~ msgid "GNOME interface"
16267 #~ msgstr "GNOME 인터페이스·모듈"
16268
16269 #~ msgid "_Open File..."
16270 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
16271
16272 #, fuzzy
16273 #~ msgid "Open a file"
16274 #~ msgstr "파일을 연다"
16275
16276 #~ msgid "Open _Disc..."
16277 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
16278
16279 #~ msgid "Open Disc Media"
16280 #~ msgstr "디스크 미디어를 연다"
16281
16282 #~ msgid "_Network stream..."
16283 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
16284
16285 #~ msgid "Select a network stream"
16286 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
16287
16288 #~ msgid "_Eject Disc"
16289 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
16290
16291 #~ msgid "Eject disc"
16292 #~ msgstr "디스크의 꺼내기"
16293
16294 #~ msgid "Progr_am"
16295 #~ msgstr "프로그램(_a)"
16296
16297 #~ msgid "Choose the program"
16298 #~ msgstr "프로그램의 선택"
16299
16300 #~ msgid "_Title"
16301 #~ msgstr "제목(_T)"
16302
16303 #~ msgid "Choose title"
16304 #~ msgstr "제목의 선택"
16305
16306 #~ msgid "_Chapter"
16307 #~ msgstr "Chapter(_C)"
16308
16309 #~ msgid "Choose chapter"
16310 #~ msgstr "Chapter의 선택"
16311
16312 #~ msgid "_Playlist..."
16313 #~ msgstr "플레이 재생목록(_P)..."
16314
16315 #~ msgid "Open the playlist window"
16316 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
16317
16318 #~ msgid "_Modules..."
16319 #~ msgstr "모듈(_M)..."
16320
16321 #~ msgid "Open the module manager"
16322 #~ msgstr "모듈·매니저"
16323
16324 #~ msgid "Messages..."
16325 #~ msgstr "메세지..."
16326
16327 #~ msgid "Open the messages window"
16328 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
16329
16330 #, fuzzy
16331 #~ msgid "_Language"
16332 #~ msgstr "언어"
16333
16334 #~ msgid "Select audio channel"
16335 #~ msgstr "오디오·채널의 선택"
16336
16337 #~ msgid "_Subtitles"
16338 #~ msgstr "자막(_S)"
16339
16340 #~ msgid "Select subtitles channel"
16341 #~ msgstr "자막의 선택"
16342
16343 #~ msgid "_Fullscreen"
16344 #~ msgstr "전화면화(_F)"
16345
16346 #~ msgid "_Audio"
16347 #~ msgstr "오디오(_A)"
16348
16349 #~ msgid "_Video"
16350 #~ msgstr "비디오"
16351
16352 #~ msgid "Open disc"
16353 #~ msgstr "디스크를 연다"
16354
16355 #~ msgid "Net"
16356 #~ msgstr "넷"
16357
16358 #~ msgid "Sat"
16359 #~ msgstr "위성"
16360
16361 #~ msgid "Open a satellite card"
16362 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
16363
16364 #~ msgid "Stop stream"
16365 #~ msgstr "스트림의 정지"
16366
16367 #~ msgid "Eject"
16368 #~ msgstr "꺼내기"
16369
16370 #~ msgid "Play stream"
16371 #~ msgstr "스트림의 재생"
16372
16373 #~ msgid "Pause stream"
16374 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
16375
16376 #~ msgid "Slow"
16377 #~ msgstr "슬로우"
16378
16379 #~ msgid "Fast"
16380 #~ msgstr "빨리 감기"
16381
16382 #~ msgid "Prev"
16383 #~ msgstr "전"
16384
16385 #~ msgid "Previous file"
16386 #~ msgstr "이전의 파일"
16387
16388 #~ msgid "Next file"
16389 #~ msgstr "다음의 파일"
16390
16391 #~ msgid "Title:"
16392 #~ msgstr "제목:"
16393
16394 #~ msgid "Chapter:"
16395 #~ msgstr "Chapter:"
16396
16397 #~ msgid "No server"
16398 #~ msgstr "서버 없음"
16399
16400 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
16401 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
16402
16403 #~ msgid "_Network Stream..."
16404 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
16405
16406 #~ msgid "_Jump..."
16407 #~ msgstr "점프(_J)..."
16408
16409 #~ msgid "Got directly so specified point"
16410 #~ msgstr "특정 위치를 직접 지정"
16411
16412 #~ msgid "Switch program"
16413 #~ msgstr "프로그램의 변환"
16414
16415 #~ msgid "_Navigation"
16416 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
16417
16418 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
16419 #~ msgstr "제목과 Chapter로부터 안내"
16420
16421 #~ msgid "Toggle _Interface"
16422 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
16423
16424 #~ msgid "Playlist..."
16425 #~ msgstr "플레이 재생목록..."
16426
16427 #, fuzzy
16428 #~ msgid ""
16429 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player.  It can play "
16430 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source. "
16431 #~ msgstr ""
16432 #~ "이 소프트웨어는 DVD 및, MPEG를 재생하는 VideoLAN 클라이언트입니다. \n"
16433 #~ "파일 또는, 네트워크로부터 MPEG와 MPEG 2 데이터를 재생할 수가 있습니다. "
16434
16435 #~ msgid "Open Stream"
16436 #~ msgstr "스트림을 연다"
16437
16438 #~ msgid "Open Target:"
16439 #~ msgstr "타겟을 연다:"
16440
16441 #~ msgid "Symbol Rate"
16442 #~ msgstr "심볼·레이트"
16443
16444 #~ msgid "Polarization"
16445 #~ msgstr "극성"
16446
16447 #~ msgid "Vertical"
16448 #~ msgstr "수직"
16449
16450 #~ msgid "Horizontal"
16451 #~ msgstr "수평"
16452
16453 #~ msgid "Satellite"
16454 #~ msgstr "위성"
16455
16456 #~ msgid "stream output"
16457 #~ msgstr "스트림 출력"
16458
16459 #~ msgid "Modules"
16460 #~ msgstr "모듈"
16461
16462 #~ msgid ""
16463 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet.  Please retry in a later "
16464 #~ "version. "
16465 #~ msgstr ""
16466 #~ "죄송합니다만, 이 모듈·매니저는 아직 기능하지 않습니다. 새로운 바죠로 시험"
16467 #~ "해 보세요. "
16468
16469 #~ msgid "Item"
16470 #~ msgstr "항목"
16471
16472 #~ msgid "Invert"
16473 #~ msgstr "역전"
16474
16475 #~ msgid "Jump to: "
16476 #~ msgstr "지정 시간에 점프: "
16477
16478 #~ msgid "stream output (MRL)"
16479 #~ msgstr "스트림의 출력 (MRL)"
16480
16481 #, fuzzy
16482 #~ msgid "Destination Target: "
16483 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16484
16485 #, fuzzy
16486 #~ msgid "Path:"
16487 #~ msgstr "포토 번호"
16488
16489 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
16490 #~ msgstr "파일 %s 로부터 픽스맙을 생성할 수 없습니다"
16491
16492 #~ msgid "Gtk+ interface"
16493 #~ msgstr "Gtk+ 인터페이스"
16494
16495 #~ msgid "_File"
16496 #~ msgstr "파일(_F)"
16497
16498 #~ msgid "_Close"
16499 #~ msgstr "닫는다(_C)"
16500
16501 #~ msgid "Close the window"
16502 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
16503
16504 #~ msgid "E_xit"
16505 #~ msgstr "종료(_x)"
16506
16507 #~ msgid "Exit the program"
16508 #~ msgstr "프로그램의 종료"
16509
16510 #~ msgid "_View"
16511 #~ msgstr "표시(_V)"
16512
16513 #~ msgid "Hide the main interface window"
16514 #~ msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
16515
16516 #~ msgid "Navigate through the stream"
16517 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
16518
16519 #~ msgid "_Settings"
16520 #~ msgstr "설정(_S)"
16521
16522 #~ msgid "_Preferences..."
16523 #~ msgstr "설정(_P)..."
16524
16525 #~ msgid "Configure the application"
16526 #~ msgstr "어플리케이션의 설정"
16527
16528 #~ msgid "_Help"
16529 #~ msgstr "헬프(_H)"
16530
16531 #~ msgid "_About..."
16532 #~ msgstr "VideoLAN 에 대해(_A)..."
16533
16534 #~ msgid "About this application"
16535 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
16536
16537 #~ msgid "Open a Satellite Card"
16538 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
16539
16540 #~ msgid "Go Backward"
16541 #~ msgstr "역전 재생"
16542
16543 #~ msgid "Stop Stream"
16544 #~ msgstr "스트림의 정지"
16545
16546 #~ msgid "Play Stream"
16547 #~ msgstr "스트림의 재생"
16548
16549 #~ msgid "Pause Stream"
16550 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
16551
16552 #~ msgid "Play Slower"
16553 #~ msgstr "슬로우 재생"
16554
16555 #~ msgid "Play Faster"
16556 #~ msgstr "빨리 감기 재생"
16557
16558 #~ msgid "Open Playlist"
16559 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
16560
16561 #~ msgid "Previous File"
16562 #~ msgstr "이전의 파일"
16563
16564 #~ msgid "Next File"
16565 #~ msgstr "다음의 파일"
16566
16567 #~ msgid "_Play"
16568 #~ msgstr "재생(_P)"
16569
16570 #~ msgid "Authors"
16571 #~ msgstr "작성자"
16572
16573 #~ msgid "Open Target"
16574 #~ msgstr "파일을 연다"
16575
16576 #~ msgid "Use a subtitles file"
16577 #~ msgstr "자막 파일을 사용한다"
16578
16579 #, fuzzy
16580 #~ msgid "Select a subtitles file"
16581 #~ msgstr "자막의 선택"
16582
16583 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
16584 #~ msgstr "지연의 설정 (초)"
16585
16586 #, fuzzy
16587 #~ msgid "Use stream output"
16588 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16589
16590 #~ msgid "Stream output configuration "
16591 #~ msgstr "스트림 출력의 설정"
16592
16593 #~ msgid "Select File"
16594 #~ msgstr "파일의 선택"
16595
16596 #~ msgid "Jump"
16597 #~ msgstr "점프"
16598
16599 #~ msgid "s. "
16600 #~ msgstr "초"
16601
16602 #~ msgid "m:"
16603 #~ msgstr "분:"
16604
16605 #~ msgid "h:"
16606 #~ msgstr "시:"
16607
16608 #~ msgid "Selected"
16609 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
16610
16611 #~ msgid "_Crop"
16612 #~ msgstr "인연 잡기(_C)"
16613
16614 #~ msgid "_Invert"
16615 #~ msgstr "역전(_I)"
16616
16617 #~ msgid "_Select"
16618 #~ msgstr "선택(_S)"
16619
16620 #, fuzzy
16621 #~ msgid "Stream output (MRL)"
16622 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
16623
16624 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
16625 #~ msgstr "픽스맙·파일 %s 의 로드에서 에러가 발생했습니다. "
16626
16627 #~ msgid "Title %d (%d)"
16628 #~ msgstr "제목 %d (%d)"
16629
16630 #~ msgid "Chapter %d"
16631 #~ msgstr "Chapter %d"
16632
16633 #~ msgid "Selected:"
16634 #~ msgstr "선택이 끝난 상태:"
16635
16636 #, fuzzy
16637 #~ msgid "Disk type"
16638 #~ msgstr "디스크·타입"
16639
16640 #, fuzzy
16641 #~ msgid "Starting position"
16642 #~ msgstr "수직 방향 위치"
16643
16644 #~ msgid "Title "
16645 #~ msgstr "제목 "
16646
16647 #~ msgid "Chapter "
16648 #~ msgstr "Chapter "
16649
16650 #~ msgid "Device name "
16651 #~ msgstr "디바이스명"
16652
16653 #~ msgid "Languages"
16654 #~ msgstr "언어"
16655
16656 #~ msgid "language"
16657 #~ msgstr "언어"
16658
16659 #~ msgid "Open &Disk"
16660 #~ msgstr "디스크를 연다(&D)"
16661
16662 #, fuzzy
16663 #~ msgid "Open &Stream"
16664 #~ msgstr "스트림을 연다(&S)"
16665
16666 #~ msgid "&Backward"
16667 #~ msgstr "역전 재생(&B)"
16668
16669 #~ msgid "&Stop"
16670 #~ msgstr "정지(&S)"
16671
16672 #~ msgid "&Play"
16673 #~ msgstr "재생(&P)"
16674
16675 #~ msgid "P&ause"
16676 #~ msgstr "일시정지(&A)"
16677
16678 #~ msgid "&Slow"
16679 #~ msgstr "슬로우(&S)"
16680
16681 #~ msgid "Fas&t"
16682 #~ msgstr "빨리 감기(&T)"
16683
16684 #~ msgid "Stream info..."
16685 #~ msgstr "스트림의 정보..."
16686
16687 #~ msgid "Opens an existing document"
16688 #~ msgstr "기존의 윈도우를 연다"
16689
16690 #, fuzzy
16691 #~ msgid "Opens a recently used file"
16692 #~ msgstr "파일을 연다"
16693
16694 #, fuzzy
16695 #~ msgid "Quits the application"
16696 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
16697
16698 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
16699 #~ msgstr "툴바의 유효/무효"
16700
16701 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
16702 #~ msgstr "상태 바의 유효/무효"
16703
16704 #~ msgid "Opens a disk"
16705 #~ msgstr "디스크를 연다"
16706
16707 #, fuzzy
16708 #~ msgid "Opens a network stream"
16709 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
16710
16711 #, fuzzy
16712 #~ msgid "Backward"
16713 #~ msgstr "역전 재생"
16714
16715 #~ msgid "Starts playback"
16716 #~ msgstr "재생 개시"
16717
16718 #, fuzzy
16719 #~ msgid "Ready. "
16720 #~ msgstr "메세지..."
16721
16722 #~ msgid "Opening file..."
16723 #~ msgstr "파일을 연다..."
16724
16725 #~ msgid "Exiting..."
16726 #~ msgstr "종료..."
16727
16728 #~ msgid "KDE interface"
16729 #~ msgstr "KDE 인터페이스"
16730
16731 #~ msgid "path to ui.rc file"
16732 #~ msgstr "ui.rc 파일의 패스"
16733
16734 #~ msgid "Messages:"
16735 #~ msgstr "메세지:"
16736
16737 #~ msgid "Protocol"
16738 #~ msgstr "프로토콜"
16739
16740 #, fuzzy
16741 #~ msgid "Address "
16742 #~ msgstr "호스트명/주소"
16743
16744 #~ msgid "Port "
16745 #~ msgstr "포토 "
16746
16747 #~ msgid "&Save"
16748 #~ msgstr "보존(&S)"
16749
16750 #~ msgid "Controls"
16751 #~ msgstr "컨트롤"
16752
16753 #~ msgid "I263"
16754 #~ msgstr "I263"
16755
16756 #, fuzzy
16757 #~ msgid "Qt interface"
16758 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
16759
16760 #, fuzzy
16761 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
16762 #~ msgstr "비디오 코덱"
16763
16764 #, fuzzy
16765 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
16766 #~ msgstr "비디오 코덱"
16767
16768 #, fuzzy
16769 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
16770 #~ msgstr "비디오 코덱"
16771
16772 #, fuzzy
16773 #~ msgid "DivX second version"
16774 #~ msgstr "MMX 변환원 "
16775
16776 #, fuzzy
16777 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
16778 #~ msgstr "MPEG 오디오 디코더"
16779
16780 #, fuzzy
16781 #~ msgid "DVD audio format"
16782 #~ msgstr "VCD 포맷"
16783
16784 #, fuzzy
16785 #~ msgid "MPEG4"
16786 #~ msgstr "MPEG1"
16787
16788 #, fuzzy
16789 #~ msgid "WAV"
16790 #~ msgstr "AVI"
16791
16792 #, fuzzy
16793 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
16794 #~ msgstr "스트림 출력"
16795
16796 #, fuzzy
16797 #~ msgid "Random effect"
16798 #~ msgstr "랜덤 오프"
16799
16800 #, fuzzy
16801 #~ msgid "Pashto"
16802 #~ msgstr "작성자"
16803
16804 #, fuzzy
16805 #~ msgid "Tetum"
16806 #~ msgstr "텍스트"
16807
16808 #, fuzzy
16809 #~ msgid "MPJPEG"
16810 #~ msgstr "MJPEG"
16811
16812 #, fuzzy
16813 #~ msgid "Caca"
16814 #~ msgstr "쿠라시칼"
16815
16816 #, fuzzy
16817 #~ msgid "DirectX"
16818 #~ msgstr "DirectShow"
16819
16820 #, fuzzy
16821 #~ msgid "XVideo"
16822 #~ msgstr "비디오"
16823
16824 #, fuzzy
16825 #~ msgid "Toolame"
16826 #~ msgstr "음량"
16827
16828 #, fuzzy
16829 #~ msgid "Vorbis"
16830 #~ msgstr "카피"
16831
16832 #, fuzzy
16833 #~ msgid "Showintf"
16834 #~ msgstr "인터페이스 표시"
16835
16836 #, fuzzy
16837 #~ msgid "Telnet"
16838 #~ msgstr "선택"
16839
16840 #, fuzzy
16841 #~ msgid "MPEG-TS"
16842 #~ msgstr "MPEG1"
16843
16844 #~ msgid "Control"
16845 #~ msgstr "제어"
16846
16847 #~ msgid "&Invert"
16848 #~ msgstr "역전"
16849
16850 #~ msgid "&Select All"
16851 #~ msgstr "모든 것을 선택(&S)"
16852
16853 #~ msgid "PLS file"
16854 #~ msgstr "PLS 파일"
16855
16856 #, fuzzy
16857 #~ msgid "Picture"
16858 #~ msgstr "자막"
16859
16860 #, fuzzy
16861 #~ msgid "VLC internal picture video output"
16862 #~ msgstr "DirectX 비디오·모듈"
16863
16864 #, fuzzy
16865 #~ msgid "AAC demuxer"
16866 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
16867
16868 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
16869 #~ msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
16870
16871 #~ msgid "Screenshot Path"
16872 #~ msgstr "screen shot 패스"
16873
16874 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
16875 #~ msgstr "사용법: %s [options] [items]...\n"
16876
16877 #~ msgid ""
16878 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
16879 #~ "\n"
16880 #~ msgstr ""
16881 #~ "사용법: %s [options] [items]...\n"
16882 #~ "\n"
16883
16884 #~ msgid "[module]              [description]\n"
16885 #~ msgstr "[모듈]          [설명]\n"
16886
16887 #~ msgid "Choose audio channel"
16888 #~ msgstr "오디오 채널의 선택"
16889
16890 #~ msgid "Choose subtitle track"
16891 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
16892
16893 #~ msgid "Choose a stream output"
16894 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16895
16896 #~ msgid "Empty if no stream output. "
16897 #~ msgstr "출력 스트림이 없는 경우, 비운다"
16898
16899 #~ msgid "Loop playlist on end"
16900 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
16901
16902 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
16903 #~ msgstr "상세한 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
16904
16905 #~ msgid "Vol %%%d"
16906 #~ msgstr "음량 %%%d"
16907
16908 #~ msgid "Vol %d%%"
16909 #~ msgstr "음량 %d%%"
16910
16911 #, fuzzy
16912 #~ msgid "Extended help"
16913 #~ msgstr "GUI 확장(&E)"
16914
16915 #, fuzzy
16916 #~ msgid "List additional commands. "
16917 #~ msgstr "추가 프로세서의 사용"
16918
16919 #, fuzzy
16920 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY. "
16921 #~ msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
16922
16923 #, fuzzy
16924 #~ msgid "Real time control interface"
16925 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
16926
16927 #, fuzzy
16928 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
16929 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
16930
16931 #, fuzzy
16932 #~ msgid "Telnet remote control interface"
16933 #~ msgstr "Telnet 리모트 제어 인터페이스"
16934
16935 #, fuzzy
16936 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
16937 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
16938
16939 #~ msgid "vlc preferences"
16940 #~ msgstr "VLC 설정..."
16941
16942 #, fuzzy
16943 #~ msgid "Repeat"
16944 #~ msgstr "파일의 선택"
16945
16946 #~ msgid "SAP interface"
16947 #~ msgstr "SAP 인터페이스"
16948
16949 #~ msgid "Server port"
16950 #~ msgstr "서버 포토"
16951
16952 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. "
16953 #~ msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
16954
16955 #, fuzzy
16956 #~ msgid "IDR frames"
16957 #~ msgstr "키 프레임을 사용"
16958
16959 #~ msgid "VLC modules preferences"
16960 #~ msgstr "VLC 모듈 설정"
16961
16962 #~ msgid "Access modules settings"
16963 #~ msgstr "액세스 모듈 설정"
16964
16965 #~ msgid "Audio output modules settings"
16966 #~ msgstr "오디오 출력 모듈 설정"
16967
16968 #~ msgid "Decoder modules settings"
16969 #~ msgstr "디코드 모듈 설정"
16970
16971 #, fuzzy
16972 #~ msgid "Demuxers settings"
16973 #~ msgstr "설정"
16974
16975 #, fuzzy
16976 #~ msgid "Stream output access modules settings"
16977 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
16978
16979 #, fuzzy
16980 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
16981 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
16982
16983 #, fuzzy
16984 #~ msgid "Stream output modules settings"
16985 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
16986
16987 #~ msgid "Text renderer settings"
16988 #~ msgstr "텍스트 렌더러 설정"
16989
16990 #~ msgid "Video output modules settings"
16991 #~ msgstr "비디오 출력 모듈 설정"
16992
16993 #, fuzzy
16994 #~ msgid ""
16995 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD.  (Developers "
16996 #~ "only)"
16997 #~ msgstr "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 기정의 타입을 지정합니다. "
16998
16999 #, fuzzy
17000 #~ msgid "DVDRead Input"
17001 #~ msgstr "DVDnav 입력"
17002
17003 #, fuzzy
17004 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
17005 #~ msgstr "자막"
17006
17007 #, fuzzy
17008 #~ msgid "Xvid video decoder"
17009 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
17010
17011 #~ msgid "Item Enabled"
17012 #~ msgstr "항목 유효"
17013
17014 #~ msgid "Delete Group"
17015 #~ msgstr "그룹을 삭제"
17016
17017 #~ msgid "Add Group"
17018 #~ msgstr "그룹을 추가"
17019
17020 #~ msgid "Sort by &author"
17021 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
17022
17023 #~ msgid "Reverse sort by author"
17024 #~ msgstr "작성자로 역소트"
17025
17026 #~ msgid "&Enable"
17027 #~ msgstr "유효(&E)"
17028
17029 #~ msgid "&Disable"
17030 #~ msgstr "무효(&D)"
17031
17032 #~ msgid "Enable/Disable"
17033 #~ msgstr "유효/무효"
17034
17035 #~ msgid "New Group"
17036 #~ msgstr "신규 그룹"
17037
17038 #~ msgid "Sort by &group"
17039 #~ msgstr "그룹에서 소트"
17040
17041 #~ msgid "Reverse sort by group"
17042 #~ msgstr "그룹에서 역소트"
17043
17044 #~ msgid "&Enable all group items"
17045 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
17046
17047 #~ msgid "&Disable all group items"
17048 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 무효로 한다(&D)<"
17049
17050 #~ msgid "&Groups"
17051 #~ msgstr "그룹(&G)"
17052
17053 #, fuzzy
17054 #~ msgid "Enter a name for the new group:"
17055 #~ msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
17056
17057 #, fuzzy
17058 #~ msgid "Effect"
17059 #~ msgstr "꺼내기"
17060
17061 #, fuzzy
17062 #~ msgid "no input\n"
17063 #~ msgstr "입력이 없습니다. \n"
17064
17065 #~ msgid "| no entries\n"
17066 #~ msgstr "| 엔트리가 없습니다. \n"
17067
17068 #, fuzzy
17069 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
17070 #~ msgstr "설정"
17071
17072 #~ msgid "Year"
17073 #~ msgstr "년"
17074
17075 #~ msgid "Disc Artist(s)"
17076 #~ msgstr "디스크 아티스트"
17077
17078 #~ msgid "Track Artist"
17079 #~ msgstr "트랙 아티스트"
17080
17081 #~ msgid "Track Title"
17082 #~ msgstr "트랙 제목"
17083
17084 #, fuzzy
17085 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
17086 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss가 있는 경우에는 사용"
17087
17088 #, fuzzy
17089 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
17090 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
17091
17092 #~ msgid "Angle"
17093 #~ msgstr "앵글"
17094
17095 #~ msgid "Resume"
17096 #~ msgstr "resume"
17097
17098 #, fuzzy
17099 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
17100 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
17101
17102 #, fuzzy
17103 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
17104 #~ msgstr "Video4Linux 입력 모듈"
17105
17106 #, fuzzy
17107 #~ msgid "C post processing"
17108 #~ msgstr "후 처리"
17109
17110 #, fuzzy
17111 #~ msgid "MMX post processing"
17112 #~ msgstr "MMX 후 처리 모듈"
17113
17114 #, fuzzy
17115 #~ msgid "MMX EXT post processing"
17116 #~ msgstr "MMX extension 후 처리 모듈"
17117
17118 #~ msgid "Jump -10 seconds"
17119 #~ msgstr "10 초전에 이동"
17120
17121 #~ msgid "Jump +10 seconds"
17122 #~ msgstr "10 초 후에 이동"
17123
17124 #~ msgid "Jump -1 minute"
17125 #~ msgstr "1 분전에 이동"
17126
17127 #~ msgid "Jump +1 minute"
17128 #~ msgstr "1 분후에 이동"
17129
17130 #~ msgid "Jump -5 minutes"
17131 #~ msgstr "5 분전에 이동"
17132
17133 #~ msgid "Jump +5 minutes"
17134 #~ msgstr "5 분후에 이동"
17135
17136 #, fuzzy
17137 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
17138 #~ msgstr "더미의 인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
17139
17140 #, fuzzy
17141 #~ msgid "Compatibility with pre-0. 4 VLS"
17142 #~ msgstr "0.4 이이전의 VLS와의 호환"
17143
17144 #~ msgid ""
17145 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3. "
17146 #~ "x and 0.4.  By default VLC assumes you have the latest VLS.  In case "
17147 #~ "you're using an old version, select this option. "
17148 #~ msgstr ""
17149 #~ "A/52 오디오·스트림의 프로토콜은, vls 0.3. x와 0.4의 사이에 변경에했다. 디"
17150 #~ "폴트에서는, VLC는 최신의 vls를 상정합니다. 만약, 낡은 버젼의vls를 사용하"
17151 #~ "고 있는 경우에는, 이 옵션을 선택합니다. "
17152
17153 #, fuzzy
17154 #~ msgid "Output MRL"
17155 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
17156
17157 #, fuzzy
17158 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
17159 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
17160
17161 #, fuzzy
17162 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
17163 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
17164
17165 #~ msgid "caching value in ms"
17166 #~ msgstr "캐싱치 (ms)"
17167
17168 #, fuzzy
17169 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
17170 #~ msgstr "DVD read 모듈"
17171
17172 #, fuzzy
17173 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
17174 #~ msgstr "일반적인 ISO 13818-1 MPEG 다중 송신"
17175
17176 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
17177 #~ msgstr "CVD 자막 %i"
17178
17179 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
17180 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
17181
17182 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
17183 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
17184
17185 #~ msgid "Goto Menu"
17186 #~ msgstr "메뉴에 간다"
17187
17188 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
17189 #~ msgstr "+10 초 날린다"
17190
17191 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
17192 #~ msgstr "-10 초 날린다"
17193
17194 #, fuzzy
17195 #~ msgid "video rendering mode"
17196 #~ msgstr "비디오 렌더링 모드"
17197
17198 #, fuzzy
17199 #~ msgid "OpenGL effect"
17200 #~ msgstr "스코프 효과"
17201
17202 #~ msgid "New Wizard..."
17203 #~ msgstr "신규 위저드..."
17204
17205 #~ msgid "Options"
17206 #~ msgstr "옵션"
17207
17208 #~ msgid "Audio menu"
17209 #~ msgstr "오디오 메뉴"
17210
17211 #~ msgid "Video menu"
17212 #~ msgstr "비디오 메뉴"
17213
17214 #~ msgid "Input menu"
17215 #~ msgstr "입력 메뉴"
17216
17217 #~ msgid "Interface menu"
17218 #~ msgstr "인터페이스 메뉴"
17219
17220 #~ msgid "DVD (test)"
17221 #~ msgstr "DVD(test)"
17222
17223 #~ msgid "Item info"
17224 #~ msgstr "항목 정보"
17225
17226 #~ msgid "Stream with VLC in three steps. "
17227 #~ msgstr "VLC 로 스트림을 하는 3 스텝"
17228
17229 #~ msgid "Step 1: Select what to stream. "
17230 #~ msgstr "스텝 1:스트리밍을 선택한다"
17231
17232 #~ msgid "Step 2: Define streaming method. "
17233 #~ msgstr "스텝 2:스트리밍의 방법을 정의한다"
17234
17235 #~ msgid "Step 3: Start streaming. "
17236 #~ msgstr "스텝 3:스트리밍을 개시한다"
17237
17238 #~ msgid "Start! "
17239 #~ msgstr "개시! "
17240
17241 #, fuzzy
17242 #~ msgid ""
17243 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
17244 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
17245
17246 #, fuzzy
17247 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
17248 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
17249
17250 #, fuzzy
17251 #~ msgid "slowest"
17252 #~ msgstr "슬로우"
17253
17254 #, fuzzy
17255 #~ msgid "fastest"
17256 #~ msgstr "페이스트"
17257
17258 #, fuzzy
17259 #~ msgid ""
17260 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams.  This "
17261 #~ "value should be set in miliseconds units. "
17262 #~ msgstr ""
17263 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
17264 #~ "그리고 지정합니다. "
17265
17266 #~ msgid ""
17267 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams.  This "
17268 #~ "value should be set in miliseconds units. "
17269 #~ msgstr ""
17270 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
17271 #~ "그리고 지정합니다. "
17272
17273 #, fuzzy
17274 #~ msgid "Dummy stream ouput"
17275 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
17276
17277 #, fuzzy
17278 #~ msgid ""
17279 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams.  This "
17280 #~ "value should be set in miliseconds units. "
17281 #~ msgstr ""
17282 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
17283 #~ "그리고 지정합니다. "
17284
17285 #, fuzzy
17286 #~ msgid "Visualisations"
17287 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
17288
17289 #, fuzzy
17290 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself. "
17291 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
17292
17293 #, fuzzy
17294 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output. "
17295 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17296
17297 #, fuzzy
17298 #~ msgid "Toggle enabled"
17299 #~ msgstr " (디폴트:유효)"
17300
17301 #, fuzzy
17302 #~ msgid "Streaming / Transcoding Wizard"
17303 #~ msgstr "스트림의 정보..."
17304
17305 #, fuzzy
17306 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
17307 #~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
17308
17309 #, fuzzy
17310 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
17311 #~ msgstr "스트림의 정보..."
17312
17313 #~ msgid ""
17314 #~ "This will force the destination pixel size.  By default VLC assumes your "
17315 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise.  "
17316 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
17317 #~ "TV set.  Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc. ) "
17318 #~ "expressing pixel squareness. "
17319 #~ msgstr ""
17320 #~ "강제적으로 송신지의 픽셀·사이즈를 지정합니다. VLC의 디폴트에서는 사용해있"
17321 #~ "는 하드웨어가 다른 방법을 가지고 있지 않는 이상 픽셀은 구형을 나타내는 정"
17322 #~ "보로 해(이)라고 다루어집니다. 이 옵션은, TV와 같이 VLC 신호가 다른 디바이"
17323 #~ "스에 송신되고없게 하기 위해서 사용될 가능성이 있습니다. 지정할 수 있는 포"
17324 #~ "맷은,부동 소수점치 (1, 1.25, 1.3333 등)입니다. "
17325
17326 #, fuzzy
17327 #~ msgid "Truncated stream"
17328 #~ msgstr "스트림의 재생"
17329
17330 #, fuzzy
17331 #~ msgid ""
17332 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams.  This "
17333 #~ "value should be set in miliseconds units. "
17334 #~ msgstr ""
17335 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
17336 #~ "그리고 지정합니다. "
17337
17338 #, fuzzy
17339 #~ msgid "Number of streams"
17340 #~ msgstr "행 수"
17341
17342 #, fuzzy
17343 #~ msgid "Codec name"
17344 #~ msgstr "디바이스명"
17345
17346 #, fuzzy
17347 #~ msgid "Codec setting"
17348 #~ msgstr "설정"
17349
17350 #, fuzzy
17351 #~ msgid "Codec info"
17352 #~ msgstr "디바이스명"
17353
17354 #, fuzzy
17355 #~ msgid "Codec download"
17356 #~ msgstr "디바이스명"
17357
17358 #, fuzzy
17359 #~ msgid "No"
17360 #~ msgstr "없음"
17361
17362 #, fuzzy
17363 #~ msgid "ftp://"
17364 #~ msgstr "파일"
17365
17366 #, fuzzy
17367 #~ msgid "Open a skin file. "
17368 #~ msgstr "파일을 연다"
17369
17370 #, fuzzy
17371 #~ msgid "Advanced open"
17372 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
17373
17374 #, fuzzy
17375 #~ msgid "Open a network stream"
17376 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
17377
17378 #, fuzzy
17379 #~ msgid "Open a satellite stream"
17380 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
17381
17382 #, fuzzy
17383 #~ msgid "Exit this program"
17384 #~ msgstr "프로그램의 종료"
17385
17386 #, fuzzy
17387 #~ msgid "Open other types of inputs"
17388 #~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
17389
17390 #, fuzzy
17391 #~ msgid "Open the playlist"
17392 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
17393
17394 #, fuzzy
17395 #~ msgid "Show the program logs"
17396 #~ msgstr "프로그램의 선택"
17397
17398 #, fuzzy
17399 #~ msgid "About this program"
17400 #~ msgstr "프로그램의 종료"
17401
17402 #, fuzzy
17403 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
17404 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
17405
17406 #, fuzzy
17407 #~ msgid "E&xit"
17408 #~ msgstr "종료(_x)"
17409
17410 #, fuzzy
17411 #~ msgid "Video for Linux"
17412 #~ msgstr "설정"
17413
17414 #, fuzzy
17415 #~ msgid "Video device type"
17416 #~ msgstr "DVD 디바이스"
17417
17418 #, fuzzy
17419 #~ msgid "Advanced video device options"
17420 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
17421
17422 #, fuzzy
17423 #~ msgid "Video device MRL"
17424 #~ msgstr "DVD 디바이스"
17425
17426 #, fuzzy
17427 #~ msgid "Common options"
17428 #~ msgstr "지속 기간"
17429
17430 #, fuzzy
17431 #~ msgid "Frequency (kHz)"
17432 #~ msgstr "주파수"
17433
17434 #, fuzzy
17435 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
17436 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
17437
17438 #, fuzzy
17439 #~ msgid "Audio device"
17440 #~ msgstr "DVD 디바이스"
17441
17442 #, fuzzy
17443 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
17444 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
17445
17446 #, fuzzy
17447 #~ msgid "VLC plugins preferences"
17448 #~ msgstr "설정..."
17449
17450 #, fuzzy
17451 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
17452 #~ msgstr "보상하는 음성의 엇갈림(시간 :ms)"
17453
17454 #, fuzzy
17455 #~ msgid "Audio CD demux"
17456 #~ msgstr "설정"
17457
17458 #, fuzzy
17459 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
17460 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
17461
17462 #, fuzzy
17463 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
17464 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
17465
17466 #, fuzzy
17467 #~ msgid "use diseqc with antenna"
17468 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
17469
17470 #, fuzzy
17471 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
17472 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
17473
17474 #, fuzzy
17475 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
17476 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
17477
17478 #, fuzzy
17479 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
17480 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
17481
17482 #, fuzzy
17483 #~ msgid "udp stream output"
17484 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
17485
17486 #~ msgid "subtitles"
17487 #~ msgstr "자막"
17488
17489 #, fuzzy
17490 #~ msgid "HTTP remote control"
17491 #~ msgstr "리모트·컨트롤"
17492
17493 #, fuzzy
17494 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
17495 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
17496
17497 #, fuzzy
17498 #~ msgid "Play List"
17499 #~ msgstr "재생목록"
17500
17501 #, fuzzy
17502 #~ msgid "Loop On"
17503 #~ msgstr "루프"
17504
17505 #, fuzzy
17506 #~ msgid "Loop Off"
17507 #~ msgstr "루프"
17508
17509 #, fuzzy
17510 #~ msgid "Repeat Item"
17511 #~ msgstr "파일의 선택"
17512
17513 #, fuzzy
17514 #~ msgid "Repeat Playlist"
17515 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
17516
17517 #, fuzzy
17518 #~ msgid "VLC Media Player"
17519 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
17520
17521 #, fuzzy
17522 #~ msgid "Quicktime"
17523 #~ msgstr "VLC를 종료"
17524
17525 #, fuzzy
17526 #~ msgid "Quick &Open ..."
17527 #~ msgstr "파일을 연다..."
17528
17529 #, fuzzy
17530 #~ msgid "&About..."
17531 #~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
17532
17533 #, fuzzy
17534 #~ msgid "Stop current playlist item"
17535 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
17536
17537 #, fuzzy
17538 #~ msgid "Quick"
17539 #~ msgstr "VLC를 종료"
17540
17541 #, fuzzy
17542 #~ msgid "Ratio"
17543 #~ msgstr "캐릭터 라인"
17544
17545 #, fuzzy
17546 #~ msgid "Simple &Open ..."
17547 #~ msgstr "파일을 연다..."
17548
17549 #, fuzzy
17550 #~ msgid "&Randomize Playlist"
17551 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
17552
17553 #, fuzzy
17554 #~ msgid "&Delete"
17555 #~ msgstr "삭제"
17556
17557 #, fuzzy
17558 #~ msgid "Open subtitles file"
17559 #~ msgstr "자막의 선택"
17560
17561 #, fuzzy
17562 #~ msgid "Fonts"
17563 #~ msgstr "폰트"
17564
17565 #~ msgid "log filename"
17566 #~ msgstr "로그·파일명"
17567
17568 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
17569 #~ msgstr "로깅·인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
17570
17571 #, fuzzy
17572 #~ msgid "Gather stream"
17573 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
17574
17575 #, fuzzy
17576 #~ msgid "video deinterlacing filter"
17577 #~ msgstr "noninterplace화 모듈"
17578
17579 #, fuzzy
17580 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
17581 #~ msgstr "그 외의 비디오 효과 모듈"
17582
17583 #, fuzzy
17584 #~ msgid "xosd interface"
17585 #~ msgstr "xosd 인터페이스·모듈"
17586
17587 #, fuzzy
17588 #~ msgid "CD Audio demux"
17589 #~ msgstr "설정"
17590
17591 #, fuzzy
17592 #~ msgid "CD Audio device"
17593 #~ msgstr "DVD 디바이스"
17594
17595 #, fuzzy
17596 #~ msgid "Sample Rate"
17597 #~ msgstr "심볼·레이트"
17598
17599 #, fuzzy
17600 #~ msgid "Gtk2 interface"
17601 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
17602
17603 #, fuzzy
17604 #~ msgid "_New"
17605 #~ msgstr "표시(_V)"
17606
17607 #, fuzzy
17608 #~ msgid "window1"
17609 #~ msgstr "윈도우"
17610
17611 #, fuzzy
17612 #~ msgid "_Edit"
17613 #~ msgstr "편집"
17614
17615 #, fuzzy
17616 #~ msgid "_About"
17617 #~ msgstr "VideoLAN에 대해"
17618
17619 #, fuzzy
17620 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
17621 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
17622
17623 #, fuzzy
17624 #~ msgid "Logo File"
17625 #~ msgstr "파일"
17626
17627 #, fuzzy
17628 #~ msgid "CD-ROM device name"
17629 #~ msgstr "디바이스명"
17630
17631 #, fuzzy
17632 #~ msgid "VCD device name"
17633 #~ msgstr "디바이스명"
17634
17635 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
17636 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
17637
17638 #, fuzzy
17639 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows. "
17640 #~ msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
17641
17642 #, fuzzy
17643 #~ msgid "Open a DVD or (S) VCD"
17644 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
17645
17646 #~ msgid "Rewind stream"
17647 #~ msgstr "스트림을 연다"
17648
17649 #, fuzzy
17650 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
17651 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
17652
17653 #, fuzzy
17654 #~ msgid "Automatically play file"
17655 #~ msgstr "파일의 자동 재생"
17656
17657 #~ msgid ""
17658 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
17659 #~ "input from local or network sources. "
17660 #~ msgstr ""
17661 #~ "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의 소스로부"
17662 #~ "터 재생할 수 있는 플레이어입니다. "
17663
17664 #, fuzzy
17665 #~ msgid "FileInfo"
17666 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
17667
17668 #, fuzzy
17669 #~ msgid "&File info..."
17670 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
17671
17672 #, fuzzy
17673 #~ msgid "&Miscellaneous"
17674 #~ msgstr "그 외"
17675
17676 #, fuzzy
17677 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
17678 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
17679
17680 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
17681 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 기본 스트림 입력"
17682
17683 #, fuzzy
17684 #~ msgid "Speex"
17685 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
17686
17687 #, fuzzy
17688 #~ msgid "tarkin"
17689 #~ msgstr "캐릭터 라인"
17690
17691 #~ msgid ""
17692 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
17693 #~ "For instance, 'a52old, a52, any' will try the old a52 codec before the "
17694 #~ "new one.  Please be aware that VLC does not make any difference between "
17695 #~ "audio or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of "
17696 #~ "the list to make sure there is a fallback for the types you didn't "
17697 #~ "specify. "
17698 #~ msgstr ""
17699 #~ "VLC가 사용하는 코덱의 순서를 선택할 수가 있습니다. 'a52old, a52, any'는보"
17700 #~ "다 새로운 코덱보다, 낡은 a52 코덱의 사용을 우선적으로 시도합니다. VLC(은)"
17701 #~ "는 오디오와 비디오의 코덱으로 어떠한 차이도 가지지 않는 것에 주의해 관이야"
17702 #~ "있고. 타입이 지정되지 않았던 경우의 폴 백을 위해서(때문에), 재생목록의 마"
17703 #~ "지막에 상에'any'를 지정하지 않으면 안됩니다. "
17704
17705 #, fuzzy
17706 #~ msgid ""
17707 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
17708 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17709
17710 #, fuzzy
17711 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
17712 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
17713
17714 #, fuzzy
17715 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
17716 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
17717
17718 #, fuzzy
17719 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
17720 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
17721
17722 #, fuzzy
17723 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
17724 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
17725
17726 #, fuzzy
17727 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
17728 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
17729
17730 #, fuzzy
17731 #~ msgid "Planes"
17732 #~ msgstr "재생"
17733
17734 #, fuzzy
17735 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
17736 #~ msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
17737
17738 #, fuzzy
17739 #~ msgid "Stream:"
17740 #~ msgstr "스트림의 정지"
17741
17742 #, fuzzy
17743 #~ msgid "Device :"
17744 #~ msgstr "DVD 디바이스"
17745
17746 #, fuzzy
17747 #~ msgid "Codec :"
17748 #~ msgstr "닫는다"
17749
17750 #, fuzzy
17751 #~ msgid "&Eject Disc"
17752 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
17753
17754 #~ msgid "print help"
17755 #~ msgstr "헬프의 인쇄"
17756
17757 #~ msgid "print detailed help"
17758 #~ msgstr "상세한 헬프의 인쇄"
17759
17760 #~ msgid "print help on module"
17761 #~ msgstr "모듈상의 헬프를 인쇄 <캐릭터 라인>"
17762
17763 #~ msgid "A52 downmix module"
17764 #~ msgstr "AC3 다운 믹스·모듈"
17765
17766 #~ msgid "A52 IMDCT module"
17767 #~ msgstr "AC3 IMDCT 모듈"
17768
17769 #~ msgid "software A52 decoder"
17770 #~ msgstr "소프트웨어 AC3 디코더"
17771
17772 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
17773 #~ msgstr "SSE AC3 다운 믹스·모듈"
17774
17775 #~ msgid "3D Now!  A52 downmix module"
17776 #~ msgstr "3D Now!  AC3 다운 믹스·모듈"
17777
17778 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
17779 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCT 모듈"
17780
17781 #~ msgid "3D Now!  A52 IMDCT module"
17782 #~ msgstr "3D Now!  AC3 IMDCT 모듈"
17783
17784 #, fuzzy
17785 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
17786 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
17787
17788 #, fuzzy
17789 #~ msgid "AltiVec IDCT"
17790 #~ msgstr "Altivec IDCT 모듈"
17791
17792 #, fuzzy
17793 #~ msgid "classic IDCT"
17794 #~ msgstr "쿠랏식크 IDCT 모듈"
17795
17796 #, fuzzy
17797 #~ msgid "MMX IDCT"
17798 #~ msgstr "MMX IDCT 모듈"
17799
17800 #, fuzzy
17801 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
17802 #~ msgstr "MMX extension IDCT 모듈"
17803
17804 #, fuzzy
17805 #~ msgid "motion compensation"
17806 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
17807
17808 #, fuzzy
17809 #~ msgid "3D Now!  motion compensation"
17810 #~ msgstr "3D Now! 모션 보정 모듈"
17811
17812 #, fuzzy
17813 #~ msgid "MMX motion compensation"
17814 #~ msgstr "MMX 모션 보정 모듈"
17815
17816 #, fuzzy
17817 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
17818 #~ msgstr "MMX extension·모션 보정 모듈"
17819
17820 #~ msgid "IDCT module"
17821 #~ msgstr "IDCT 모듈"
17822
17823 #~ msgid ""
17824 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
17825 #~ "decoder.  The default behavior is to automatically select the best module "
17826 #~ "available. "
17827 #~ msgstr ""
17828 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 IDCT 모듈을 선택 가능하게 합니다. 데포르트"
17829 #~ "로 자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
17830
17831 #, fuzzy
17832 #~ msgid "Motion compensation module"
17833 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
17834
17835 #~ msgid ""
17836 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
17837 #~ "this video decoder.  The default behavior is to automatically select the "
17838 #~ "best module available. "
17839 #~ msgstr ""
17840 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 모션 보정 모듈을 선택 가능하게 섬. 디폴트로 "
17841 #~ "자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
17842
17843 #~ msgid ""
17844 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer.  If you "
17845 #~ "have one, you can specify the number of processors here. "
17846 #~ msgstr ""
17847 #~ "멀티·프로세서·시스템에 대해 효과가 있습니다. 탑재하고 있는 프로세서수를 지"
17848 #~ "정해 주세요. "
17849
17850 #, fuzzy
17851 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
17852 #~ msgstr "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다 (I|I+|IP|IP+|IPB)"
17853
17854 #~ msgid ""
17855 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
17856 #~ "types of picture you want to decode.  Please bear in mind that if you "
17857 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
17858 #~ "get anything. "
17859 #~ msgstr ""
17860 #~ "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다. 직접 선택하는 것에 의해 사용하고 싶"
17861 #~ "은 데코드의 화상 타입을 지정할 수 있습니다. CPU의 디코드 능력을 넘어 사용"
17862 #~ "하는 것은할 수 없습니다. "
17863
17864 #, fuzzy
17865 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
17866 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
17867
17868 #~ msgid ""
17869 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
17870 #~ "enable this option. "
17871 #~ msgstr ""
17872 #~ "플레이 재생목록에 오픈하고 있는 항목을 추가하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 "
17873 #~ "선거택 합니다. "
17874
17875 #, fuzzy
17876 #~ msgid "Audio encoding codec"
17877 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
17878
17879 #, fuzzy
17880 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
17881 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
17882
17883 #, fuzzy
17884 #~ msgid "Close Menu"
17885 #~ msgstr "메뉴를 클리어 한다"
17886
17887 #, fuzzy
17888 #~ msgid "X11 MGA video output"
17889 #~ msgstr "오버레이"
17890
17891 #, fuzzy
17892 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
17893 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
17894
17895 #, fuzzy
17896 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
17897 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
17898
17899 #, fuzzy
17900 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
17901 #~ msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
17902
17903 #~ msgid ""
17904 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
17905 #~ "will be used to display them. "
17906 #~ msgstr ""
17907 #~ "자막이 텍스트·폼으로 코드화 되고 있을 때, 표시하기 위한 폰트를 선거택 가능"
17908 #~ "합니다. "
17909
17910 #, fuzzy
17911 #~ msgid "HTTP interface bind port"
17912 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
17913
17914 #, fuzzy
17915 #~ msgid "HTTP interface bind address"
17916 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
17917
17918 #, fuzzy
17919 #~ msgid "osd text filter"
17920 #~ msgstr "다음의 파일"
17921
17922 #, fuzzy
17923 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
17924 #~ msgstr "C 후 처리 모듈"
17925
17926 #, fuzzy
17927 #~ msgid "dummy functions"
17928 #~ msgstr "더미의 기능 모듈"
17929
17930 #, fuzzy
17931 #~ msgid "&Logs..."
17932 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
17933
17934 #, fuzzy
17935 #~ msgid "Display identifier"
17936 #~ msgstr "디스플레이명"
17937
17938 #~ msgid ""
17939 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing.  For "
17940 #~ "instance :0. 1. "
17941 #~ msgstr ""
17942 #~ "X11가 묘화 하는 로컬의 디스플레이·포토를 지정합니다. 인스턴스(은)는,:0. 1"
17943 #~ "입니다. "
17944
17945 #, fuzzy
17946 #~ msgid "Launch playlist on startup"
17947 #~ msgstr "기동시에 플레이 재생목록를 연다"
17948
17949 #~ msgid ""
17950 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option. "
17951 #~ msgstr ""
17952 #~ "VLC의 기동시에 플레이 재생목록를 기동하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택 "
17953 #~ "섬. "
17954
17955 #, fuzzy
17956 #~ msgid "Device &name:"
17957 #~ msgstr "디바이스명"
17958
17959 #, fuzzy
17960 #~ msgid "&Title:"
17961 #~ msgstr "제목:"
17962
17963 #, fuzzy
17964 #~ msgid "&Chapter:"
17965 #~ msgstr "Chapter:"
17966
17967 #, fuzzy
17968 #~ msgid "Open &file..."
17969 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
17970
17971 #, fuzzy
17972 #~ msgid "Open &disc..."
17973 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
17974
17975 #, fuzzy
17976 #~ msgid "&Network stream..."
17977 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
17978
17979 #, fuzzy
17980 #~ msgid "&Hide interface"
17981 #~ msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
17982
17983 #, fuzzy
17984 #~ msgid "Spawn a new interface"
17985 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
17986
17987 #, fuzzy
17988 #~ msgid "&Controls"
17989 #~ msgstr "컨트롤"
17990
17991 #, fuzzy
17992 #~ msgid "C&hannels"
17993 #~ msgstr "채널"
17994
17995 #, fuzzy
17996 #~ msgid "Sc&reen"
17997 #~ msgstr "스크린"
17998
17999 #, fuzzy
18000 #~ msgid "&Program"
18001 #~ msgstr "프로그램"
18002
18003 #, fuzzy
18004 #~ msgid "&Title"
18005 #~ msgstr "제목"
18006
18007 #, fuzzy
18008 #~ msgid "&Chapter"
18009 #~ msgstr "Chapter"
18010
18011 #, fuzzy
18012 #~ msgid "Select angle"
18013 #~ msgstr "파일의 선택"
18014
18015 #, fuzzy
18016 #~ msgid "&Language"
18017 #~ msgstr "언어"
18018
18019 #, fuzzy
18020 #~ msgid "Close this popup"
18021 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
18022
18023 #, fuzzy
18024 #~ msgid "&Jump..."
18025 #~ msgstr "점프(_J)..."
18026
18027 #, fuzzy
18028 #~ msgid "New stream"
18029 #~ msgstr "스트림을 연다"
18030
18031 #, fuzzy
18032 #~ msgid "Network Stream..."
18033 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
18034
18035 #, fuzzy
18036 #~ msgid "&Stream output..."
18037 #~ msgstr "스트림 출력"
18038
18039 #, fuzzy
18040 #~ msgid "&Add subtitles..."
18041 #~ msgstr "자막"
18042
18043 #, fuzzy
18044 #~ msgid "Exit"
18045 #~ msgstr "종료(_x)"
18046
18047 #, fuzzy
18048 #~ msgid "&Fullscreen"
18049 #~ msgstr "전화면화(_F)"
18050
18051 #, fuzzy
18052 #~ msgid "About..."
18053 #~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
18054
18055 #, fuzzy
18056 #~ msgid "Volume &Up"
18057 #~ msgstr "볼륨을 올린다"
18058
18059 #, fuzzy
18060 #~ msgid "Volume &Down"
18061 #~ msgstr "볼륨을 내린다"
18062
18063 #, fuzzy
18064 #~ msgid "&Mute"
18065 #~ msgstr "뮤트 한다"
18066
18067 #, fuzzy
18068 #~ msgid "Toggle mute"
18069 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
18070
18071 #, fuzzy
18072 #~ msgid "Set the window on top"
18073 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
18074
18075 #~ msgid "Channel server"
18076 #~ msgstr "채널·서버"
18077
18078 #, fuzzy
18079 #~ msgid "&Add"
18080 #~ msgstr "추가"
18081
18082 #, fuzzy
18083 #~ msgid "&Disc..."
18084 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
18085
18086 #, fuzzy
18087 #~ msgid "&Network..."
18088 #~ msgstr "네트워크"
18089
18090 #, fuzzy
18091 #~ msgid "&Invert selection"
18092 #~ msgstr "선택"
18093
18094 #, fuzzy
18095 #~ msgid "&Crop selection"
18096 #~ msgstr "선택"
18097
18098 #, fuzzy
18099 #~ msgid "&Delete selection"
18100 #~ msgstr "선택"
18101
18102 #, fuzzy
18103 #~ msgid "Delete &all"
18104 #~ msgstr "삭제"
18105
18106 #, fuzzy
18107 #~ msgid "Play the selected stream"
18108 #~ msgstr "스트림의 재생"
18109
18110 #, fuzzy
18111 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
18112 #~ msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
18113
18114 #, fuzzy
18115 #~ msgid "Add subtitles"
18116 #~ msgstr "자막"
18117
18118 #, fuzzy
18119 #~ msgid ""
18120 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display. "
18121 #~ msgstr ""
18122 #~ "표시되는 로그·윈도우의 최대행수를 지정할 수 있습니다. 모든 메세지를 보지키"
18123 #~ "는 경우에는,-1을 지정해 주세요. "
18124
18125 #, fuzzy
18126 #~ msgid ""
18127 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
18128 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
18129
18130 #, fuzzy
18131 #~ msgid "Native Windows interface"
18132 #~ msgstr "네이티브 Windows 인터페이스"
18133
18134 #~ msgid "font"
18135 #~ msgstr "폰트"
18136
18137 #~ msgid "enable network channel mode"
18138 #~ msgstr "네트워크·채널 모드를 유효하게 한다"
18139
18140 #~ msgid ""
18141 #~ "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server. "
18142 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
18143
18144 #~ msgid "channel server address"
18145 #~ msgstr "채널·서버의 주소"
18146
18147 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server. "
18148 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 주소를 지정합니다. "
18149
18150 #~ msgid "channel server port"
18151 #~ msgstr "채널·서버의 포토"
18152
18153 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs. "
18154 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 포토를 지정합니다. "
18155
18156 #~ msgid ""
18157 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
18158 #~ "solution, you may indicate here which interface to use. "
18159 #~ msgstr ""
18160 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, VLAN 소류쇼를 사용하는 "
18161 #~ "경우에는, 사용하는 인터페이스를 지정합니다. "
18162
18163 #~ msgid "Network Channel:"
18164 #~ msgstr "네트워크·채널:"
18165
18166 #~ msgid "Language 0x%x"
18167 #~ msgstr "언어 0x%x"
18168
18169 #, fuzzy
18170 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
18171 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
18172
18173 #, fuzzy
18174 #~ msgid "Stream output:"
18175 #~ msgstr "스트림 출력"
18176
18177 #, fuzzy
18178 #~ msgid "All files"
18179 #~ msgstr "파일"
18180
18181 #, fuzzy
18182 #~ msgid "Add file"
18183 #~ msgstr "자막"
18184
18185 #, fuzzy
18186 #~ msgid "Stream Output"
18187 #~ msgstr "스트림 출력"
18188
18189 #, fuzzy
18190 #~ msgid "Device Name"
18191 #~ msgstr "디바이스명"
18192
18193 #, fuzzy
18194 #~ msgid "dvdplay input module"
18195 #~ msgstr "VCD 입력 모듈"
18196
18197 #~ msgid "raw UDP access module"
18198 #~ msgstr "UDP 액세스·모듈"
18199
18200 #~ msgid "By default samples.raw"
18201 #~ msgstr "디폴트 samples.raw"
18202
18203 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
18204 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp 모듈"
18205
18206 #, fuzzy
18207 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
18208 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
18209
18210 #~ msgid "QNX RTOS module"
18211 #~ msgstr "QNX RTOS 모듈"
18212
18213 #~ msgid "image crop video module"
18214 #~ msgstr "이미지인연 잡기 비디오·모듈"
18215
18216 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
18217 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" 또는 \"linear\"로부터 1개"
18218
18219 #~ msgid "image wall video module"
18220 #~ msgstr "이미지·월·비디오·모듈"
18221
18222 #~ msgid "3dfx Glide module"
18223 #~ msgstr "3dfx Glide 모듈"
18224
18225 #~ msgid "X11 MGA module"
18226 #~ msgstr "X11 MGA 모듈"
18227
18228 #~ msgid "SVGAlib module"
18229 #~ msgstr "SVGAlib 모듈"
18230
18231 #~ msgid "X11 module"
18232 #~ msgstr "X11 모듈"
18233
18234 #~ msgid "QT Embedded drawable"
18235 #~ msgstr "매입 QT drawable"
18236
18237 #~ msgid ""
18238 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window.  "
18239 #~ "This option is DANGEROUS, use with care. "
18240 #~ msgstr ""
18241 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용되는 매입 QT drawable 모듈을 손가락정합니"
18242 #~ "다. 이 옵션은 위험하기 때문에 주의가 필요합니다. "
18243
18244 #~ msgid ""
18245 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one.  This option is "
18246 #~ "DANGEROUS, use with care. "
18247 #~ msgstr ""
18248 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 윈도우를 지정합니다. 이 오프쇼는 위험"
18249 #~ "하므로, 주의가 필요합니다. "
18250
18251 #~ msgid "X11 drawable"
18252 #~ msgstr "X11 drawable"
18253
18254 #~ msgid ""
18255 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window.  This "
18256 #~ "option is DANGEROUS, use with care. "
18257 #~ msgstr ""
18258 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 X11 drawable를 지정합니다. 이 오프숀"
18259 #~ "은 위험하기 때문에, 이용에는 주의가 필요합니다. "
18260
18261 #~ msgid "A_udio"
18262 #~ msgstr "오디오(_u)"
18263
18264 #, fuzzy
18265 #~ msgid "Slowmotion"
18266 #~ msgstr "선택"
18267
18268 #, fuzzy
18269 #~ msgid "Open disc..."
18270 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
18271
18272 #, fuzzy
18273 #~ msgid "Select program"
18274 #~ msgstr "프로그램의 변환"
18275
18276 #, fuzzy
18277 #~ msgid "Toggle fullscreen"
18278 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
18279
18280 #~ msgid "Jump to previous title"
18281 #~ msgstr "이전의 제목을 선택"
18282
18283 #, fuzzy
18284 #~ msgid "Jump to previous chapter"
18285 #~ msgstr "이전의 Chapter를 선택"
18286
18287 #, fuzzy
18288 #~ msgid "Jump to next chapter"
18289 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"