]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ko.po
Split playlist include file in public/private
[vlc] / po / ko.po
1 # Korean translation for VLC
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 #
5 #
6 # Han HoJoong <0demon0@paran.com>, 2005.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: ko\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-09-05 07:49+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-09-07 06:05+0900\n"
13 "Last-Translator: Han HoJoong <0demon0@paran.com>\n"
14 "Language-Team: Korean Linux User Group\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc/vlc.h:576
20 #, fuzzy
21 msgid ""
22 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
23 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
24 "see the file named COPYING for details.\n"
25 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 msgstr ""
27 "법률에 의해 허가되는 범위에서 이 프로그램에는 무슨 보증도 없습니다. \n"
28 "당신은, GNU GPL의 조항에 근거해 재배포할지도 모릅니다. \n"
29 "COPYING 파일에 상세가 쓰여져 있기 때문에, 참조해 주세요. \n"
30 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris. \n"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:32
33 msgid "VLC preferences"
34 msgstr "VLC 설정"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:34
37 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
38 msgstr ""
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:131
41 #: src/input/input.c:1843 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
42 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
43 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
44 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
45 msgid "General"
46 msgstr ""
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
49 msgid "Interface"
50 msgstr "인터페이스"
51
52 #: include/vlc_config_cat.h:40
53 #, fuzzy
54 msgid "Settings for VLC's interfaces"
55 msgstr "네트워크·인터페이스"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:42
58 #, fuzzy
59 msgid "General interface settings"
60 msgstr "일반 설정"
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:44
63 #, fuzzy
64 msgid "Main interfaces"
65 msgstr "스킨화 인터페이스"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:45
68 #, fuzzy
69 msgid "Settings for the main interface"
70 msgstr "네트워크·인터페이스"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
73 #, fuzzy
74 msgid "Control interfaces"
75 msgstr "원격·제어·인터페이스·모듈"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:48
78 #, fuzzy
79 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
80 msgstr "네트워크·인터페이스"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
83 #, fuzzy
84 msgid "Hotkeys settings"
85 msgstr "오디오 인코더 설정"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1217
88 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
89 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/output.m:170
90 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
91 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
92 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
93 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
94 msgid "Audio"
95 msgstr "오디오"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:55
98 #, fuzzy
99 msgid "Audio settings"
100 msgstr "오디오 필터 설정"
101
102 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
103 #, fuzzy
104 msgid "General audio settings"
105 msgstr "일반 설정"
106
107 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
108 #: src/video_output/video_output.c:445
109 msgid "Filters"
110 msgstr "필터"
111
112 #: include/vlc_config_cat.h:62
113 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
114 msgstr ""
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
117 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:566
118 msgid "Visualizations"
119 msgstr "시각화"
120
121 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
122 #, fuzzy
123 msgid "Audio visualizations"
124 msgstr "시각화"
125
126 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
127 #, fuzzy
128 msgid "Output modules"
129 msgstr "출력 방법"
130
131 #: include/vlc_config_cat.h:69
132 msgid "These are general settings for audio output modules."
133 msgstr ""
134
135 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1563
136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
137 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:280 modules/stream_out/transcode.c:285
138 msgid "Miscellaneous"
139 msgstr "그 외"
140
141 #: include/vlc_config_cat.h:72
142 #, fuzzy
143 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
144 msgstr "그 외의 옵션"
145
146 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1252
147 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:568
148 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
152 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
153 #: modules/stream_out/transcode.c:197
154 msgid "Video"
155 msgstr "비디오"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:76
158 #, fuzzy
159 msgid "Video settings"
160 msgstr "비디오 필터 설정"
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
163 #, fuzzy
164 msgid "General video settings"
165 msgstr "일반 설정"
166
167 #: include/vlc_config_cat.h:83
168 #, fuzzy
169 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
170 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:87 include/vlc_config_cat.h:91
173 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
174 msgstr ""
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:89
177 #, fuzzy
178 msgid "Filters (v2)"
179 msgstr "필터"
180
181 #: include/vlc_config_cat.h:93
182 #, fuzzy
183 msgid "Subtitles/OSD"
184 msgstr "자막"
185
186 #: include/vlc_config_cat.h:94
187 msgid ""
188 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
189 "subpictures\"."
190 msgstr ""
191
192 #: include/vlc_config_cat.h:103
193 msgid "Input / Codecs"
194 msgstr ""
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:104
197 msgid ""
198 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
199 "VLC. Encoder settings can also be found here."
200 msgstr ""
201
202 #: include/vlc_config_cat.h:107
203 #, fuzzy
204 msgid "Access modules"
205 msgstr "액세스 모듈"
206
207 #: include/vlc_config_cat.h:109
208 msgid ""
209 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
210 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
211 msgstr ""
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:113
214 #, fuzzy
215 msgid "Access filters"
216 msgstr "액세스 모듈"
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:115
219 msgid ""
220 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
221 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
222 "you are doing."
223 msgstr ""
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:119
226 #, fuzzy
227 msgid "Demuxers"
228 msgstr "demux 모듈"
229
230 #: include/vlc_config_cat.h:120
231 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
232 msgstr ""
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:122
235 #, fuzzy
236 msgid "Video codecs"
237 msgstr "비디오 코덱"
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:123
240 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
241 msgstr ""
242
243 #: include/vlc_config_cat.h:125
244 #, fuzzy
245 msgid "Audio codecs"
246 msgstr "오디오 코덱"
247
248 #: include/vlc_config_cat.h:126
249 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
250 msgstr ""
251
252 #: include/vlc_config_cat.h:128
253 #, fuzzy
254 msgid "Other codecs"
255 msgstr "스테레오"
256
257 #: include/vlc_config_cat.h:129
258 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
259 msgstr ""
260
261 #: include/vlc_config_cat.h:132
262 #, fuzzy
263 msgid "General input settings. Use with care."
264 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
265
266 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1493
267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
268 msgid "Stream output"
269 msgstr "스트림 출력"
270
271 #: include/vlc_config_cat.h:137
272 msgid ""
273 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
274 "incoming streams.\n"
275 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
276 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
277 "RTSP).\n"
278 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
279 "duplicating...)."
280 msgstr ""
281
282 #: include/vlc_config_cat.h:145
283 #, fuzzy
284 msgid "General stream output settings"
285 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
286
287 #: include/vlc_config_cat.h:147
288 #, fuzzy
289 msgid "Muxers"
290 msgstr "뮤트 한다"
291
292 #: include/vlc_config_cat.h:149
293 msgid ""
294 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
295 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
296 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
297 "You can also set default parameters for each muxer."
298 msgstr ""
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:155
301 #, fuzzy
302 msgid "Access output"
303 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
304
305 #: include/vlc_config_cat.h:157
306 msgid ""
307 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
308 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
309 "should probably not do that.\n"
310 "You can also set default parameters for each access output."
311 msgstr ""
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:162
314 #, fuzzy
315 msgid "Packetizers"
316 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
317
318 #: include/vlc_config_cat.h:164
319 msgid ""
320 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
321 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
322 "not do that.\n"
323 "You can also set default parameters for each packetizer."
324 msgstr ""
325
326 #: include/vlc_config_cat.h:170
327 #, fuzzy
328 msgid "Sout stream"
329 msgstr "스트림의 정지"
330
331 #: include/vlc_config_cat.h:171
332 msgid ""
333 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
334 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
335 "for each sout stream module here."
336 msgstr ""
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:123
339 #, fuzzy
340 msgid "SAP"
341 msgstr "SDP"
342
343 #: include/vlc_config_cat.h:178
344 msgid ""
345 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
346 "multicast UDP or RTP."
347 msgstr ""
348
349 #: include/vlc_config_cat.h:181
350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
351 #, fuzzy
352 msgid "VOD"
353 msgstr "DVD"
354
355 #: include/vlc_config_cat.h:182
356 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
357 msgstr ""
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1618 src/playlist/engine.c:92
360 #: src/playlist/engine.c:94 modules/demux/playlist/playlist.c:56
361 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
362 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
363 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:500
364 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
365 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:2 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
366 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
367 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
368 msgid "Playlist"
369 msgstr "재생목록"
370
371 #: include/vlc_config_cat.h:187
372 msgid ""
373 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
374 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
375 msgstr ""
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:191
378 msgid "General playlist behaviour"
379 msgstr ""
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:443
382 #, fuzzy
383 msgid "Services discovery"
384 msgstr "원본 디렉토리"
385
386 #: include/vlc_config_cat.h:193
387 msgid ""
388 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
389 "playlist."
390 msgstr ""
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1454
393 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
394 msgid "Advanced"
395 msgstr ""
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:198
398 #, fuzzy
399 msgid "Advanced settings. Use with care."
400 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:200
403 msgid "CPU features"
404 msgstr ""
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:201
407 msgid ""
408 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
409 "not change these settings."
410 msgstr ""
411
412 #: include/vlc_config_cat.h:204
413 #, fuzzy
414 msgid "Advanced settings"
415 msgstr "고도의 옵션..."
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:205
418 #, fuzzy
419 msgid "Other advanced settings"
420 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
421
422 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:162
423 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
425 msgid "Network"
426 msgstr "네트워크"
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:208
429 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
430 msgstr ""
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:213
433 msgid "Chroma modules settings"
434 msgstr "채도 모듈 설정"
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:214
437 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
438 msgstr ""
439
440 #: include/vlc_config_cat.h:216
441 #, fuzzy
442 msgid "Packetizer modules settings"
443 msgstr "디코드 모듈 설정"
444
445 #: include/vlc_config_cat.h:220
446 #, fuzzy
447 msgid "Encoders settings"
448 msgstr "오디오 인코더 설정"
449
450 #: include/vlc_config_cat.h:222
451 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
452 msgstr ""
453
454 #: include/vlc_config_cat.h:225
455 #, fuzzy
456 msgid "Dialog providers settings"
457 msgstr "오디오 인코더 설정"
458
459 #: include/vlc_config_cat.h:227
460 #, fuzzy
461 msgid "Dialog providers can be configured here."
462 msgstr "오디오 인코더 설정"
463
464 #: include/vlc_config_cat.h:229
465 #, fuzzy
466 msgid "Subtitle demuxer settings"
467 msgstr "설정"
468
469 #: include/vlc_config_cat.h:231
470 msgid ""
471 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
472 "example by setting the subtitles type or file name."
473 msgstr ""
474
475 #: include/vlc_config_cat.h:234
476 msgid "Video filters settings"
477 msgstr "비디오 필터 설정"
478
479 #: include/vlc_config_cat.h:241
480 msgid "No help available"
481 msgstr "유효한 도움말이 없습니다. "
482
483 #: include/vlc_config_cat.h:242
484 #, fuzzy
485 msgid "There is no help available for these modules."
486 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
487
488 #: include/vlc_interface.h:137
489 #, fuzzy
490 msgid ""
491 "\n"
492 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
493 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
494 msgstr ""
495 "\n"
496 "경고:만약, GUI로 접근 할 수 없으면, 도스의 명령프로프트를 열어, VLC가설치된 "
497 "디렉토리로 이동해,\"vlc -I win32\"를 실행하라\n"
498
499 #: include/vlc_intf_strings.h:29
500 #, fuzzy
501 msgid "Select one or more files to open"
502 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
503
504 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
505 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:493
506 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:615
507 #: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:1403
508 #: modules/gui/macosx/intf.m:1404 modules/gui/macosx/intf.m:1405
509 #: modules/gui/macosx/intf.m:1406 modules/gui/macosx/playlist.m:435
510 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
513 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
514 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
515 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
516 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:275
517 msgid "Play"
518 msgstr "재생"
519
520 #: include/vlc_intf_strings.h:35
521 #, fuzzy
522 msgid "Fetch information"
523 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
524
525 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:436
526 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
530 msgid "Delete"
531 msgstr "삭제"
532
533 #: include/vlc_intf_strings.h:37 modules/gui/macosx/intf.m:599
534 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/playlist.m:439
535 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
536 #, fuzzy
537 msgid "Information"
538 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
539
540 #: include/vlc_intf_strings.h:38
541 #, fuzzy
542 msgid "Sort"
543 msgstr "소트(&O)"
544
545 #: include/vlc_intf_strings.h:39 modules/gui/qt4/zep.cpp:505
546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
547 #, fuzzy
548 msgid "Add node"
549 msgstr "오디오 인코더"
550
551 #: include/vlc_intf_strings.h:43
552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
553 msgid ""
554 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
555 "them."
556 msgstr ""
557
558 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1220
559 #, fuzzy
560 msgid "Meta-information"
561 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
562
563 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
564 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:550
565 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/open.m:168
566 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
569 msgid "Title"
570 msgstr "제목"
571
572 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130
573 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
574 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
575 msgid "Author"
576 msgstr "작성자"
577
578 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1220
579 msgid "Artist"
580 msgstr "아티스트"
581
582 #: include/vlc_meta.h:32
583 msgid "Genre"
584 msgstr "장르"
585
586 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
587 msgid "Copyright"
588 msgstr "저작권"
589
590 #: include/vlc_meta.h:34
591 msgid "Album/movie/show title"
592 msgstr ""
593
594 #: include/vlc_meta.h:35
595 msgid "Track number/position in set"
596 msgstr ""
597
598 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
600 msgid "Description"
601 msgstr "설명"
602
603 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
604 msgid "Rating"
605 msgstr "평가"
606
607 #: include/vlc_meta.h:38
608 msgid "Date"
609 msgstr "일자"
610
611 #: include/vlc_meta.h:39
612 msgid "Setting"
613 msgstr "설정"
614
615 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
617 msgid "URL"
618 msgstr ""
619
620 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1577 src/libvlc.h:95
621 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
622 msgid "Language"
623 msgstr "언어"
624
625 #: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify.c:179
626 #, fuzzy
627 msgid "Now Playing"
628 msgstr "재생"
629
630 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
631 msgid "Publisher"
632 msgstr ""
633
634 #: include/vlc_meta.h:44
635 msgid "Encoded by"
636 msgstr ""
637
638 #: include/vlc_meta.h:46
639 msgid "Codec Name"
640 msgstr "코덱명 디바이스명"
641
642 #: include/vlc_meta.h:47
643 msgid "Codec Description"
644 msgstr "코덱 설명"
645
646 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
647 #: src/audio_output/filters.c:224
648 #, fuzzy
649 msgid "Audio filtering failed"
650 msgstr "오디오 필터"
651
652 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
653 #: src/audio_output/filters.c:225
654 #, c-format
655 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
656 msgstr ""
657
658 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
659 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:421 src/video_output/video_output.c:421
660 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
661 msgid "Disable"
662 msgstr "무효"
663
664 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
665 #, fuzzy
666 msgid "Spectrometer"
667 msgstr "스펙트럼"
668
669 #: src/audio_output/input.c:84
670 msgid "Scope"
671 msgstr "스코프"
672
673 #: src/audio_output/input.c:86
674 msgid "Spectrum"
675 msgstr "스펙트럼"
676
677 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71
678 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
679 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
680 #, fuzzy
681 msgid "Equalizer"
682 msgstr "비디오·필터·모듈"
683
684 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:203
685 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
686 msgid "Audio filters"
687 msgstr "오디오 필터"
688
689 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
690 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:561
691 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
692 msgid "Audio Channels"
693 msgstr "오디오 채널"
694
695 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
696 #: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:192
697 #: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
698 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
699 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
700 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
701 msgid "Stereo"
702 msgstr "스테레오"
703
704 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
705 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
706 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
707 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
708 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
709 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
710 #: modules/video_filter/time.c:99
711 msgid "Left"
712 msgstr "왼쪽"
713
714 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
715 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
716 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
717 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
718 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
719 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
720 #: modules/video_filter/time.c:99
721 msgid "Right"
722 msgstr "오른쪽"
723
724 #: src/audio_output/output.c:135
725 msgid "Dolby Surround"
726 msgstr "돌비 환경"
727
728 #: src/audio_output/output.c:147
729 msgid "Reverse stereo"
730 msgstr "리버스 스테레오"
731
732 #: src/extras/getopt.c:636
733 #, c-format
734 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
735 msgstr ""
736
737 #: src/extras/getopt.c:661
738 #, c-format
739 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
740 msgstr ""
741
742 #: src/extras/getopt.c:666
743 #, c-format
744 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
745 msgstr ""
746
747 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
748 #, c-format
749 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
750 msgstr ""
751
752 #: src/extras/getopt.c:713
753 #, c-format
754 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
755 msgstr ""
756
757 #: src/extras/getopt.c:717
758 #, c-format
759 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
760 msgstr ""
761
762 #: src/extras/getopt.c:743
763 #, c-format
764 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
765 msgstr "%s: 잘못한 옵션 -- %c\n"
766
767 #: src/extras/getopt.c:746
768 #, c-format
769 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
770 msgstr "%s: 무효인 옵션 -- %c\n"
771
772 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
773 #, c-format
774 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
775 msgstr ""
776
777 #: src/extras/getopt.c:823
778 #, c-format
779 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
780 msgstr ""
781
782 #: src/extras/getopt.c:841
783 #, c-format
784 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
785 msgstr ""
786
787 #: src/input/control.c:283
788 #, c-format
789 msgid "Bookmark %i"
790 msgstr "북마크 %i"
791
792 #: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
793 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
794 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
795 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365
796 #: modules/stream_out/es.c:379
797 #, fuzzy
798 msgid "Streaming / Transcoding failed"
799 msgstr "스트림의 정보..."
800
801 #: src/input/decoder.c:114
802 msgid "VLC could not open the packetizer module."
803 msgstr ""
804
805 #: src/input/decoder.c:126
806 msgid "VLC could not open the decoder module."
807 msgstr ""
808
809 #: src/input/decoder.c:136
810 #, fuzzy
811 msgid "No suitable decoder module for format"
812 msgstr "자막·디코더·모듈"
813
814 #: src/input/decoder.c:137
815 #, c-format
816 msgid ""
817 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
818 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
819 msgstr ""
820
821 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
822 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda/info.c:980
823 #: modules/access/cdda/info.c:1012
824 #, c-format
825 msgid "Track %i"
826 msgstr "트랙 %i"
827
828 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
829 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:447
830 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:549
831 msgid "Program"
832 msgstr "프로그램"
833
834 #: src/input/es_out.c:1572
835 #, c-format
836 msgid "Stream %d"
837 msgstr "스트림 %d"
838
839 #: src/input/es_out.c:1574 modules/gui/macosx/wizard.m:426
840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
842 msgid "Codec"
843 msgstr "코덱"
844
845 #: src/input/es_out.c:1585 src/input/es_out.c:1613 src/input/es_out.c:1640
846 #: modules/gui/macosx/output.m:153
847 msgid "Type"
848 msgstr "타입"
849
850 #: src/input/es_out.c:1588 modules/gui/macosx/output.m:176
851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
852 msgid "Channels"
853 msgstr "채널"
854
855 #: src/input/es_out.c:1593
856 msgid "Sample rate"
857 msgstr "샘플 레이트"
858
859 #: src/input/es_out.c:1594
860 #, c-format
861 msgid "%d Hz"
862 msgstr ""
863
864 #: src/input/es_out.c:1600
865 msgid "Bits per sample"
866 msgstr "비트/샘플"
867
868 #: src/input/es_out.c:1605 modules/access/pvr.c:84
869 #: modules/access_output/shout.c:86
870 msgid "Bitrate"
871 msgstr "bit rate"
872
873 #: src/input/es_out.c:1606
874 #, c-format
875 msgid "%d kb/s"
876 msgstr ""
877
878 #: src/input/es_out.c:1617
879 msgid "Resolution"
880 msgstr "해상도"
881
882 #: src/input/es_out.c:1623
883 msgid "Display resolution"
884 msgstr "디스플레이 해상도 선택"
885
886 #: src/input/es_out.c:1633 modules/access/screen/screen.c:41
887 #, fuzzy
888 msgid "Frame rate"
889 msgstr "샘플 레이트"
890
891 #: src/input/es_out.c:1640
892 msgid "Subtitle"
893 msgstr "자막"
894
895 #: src/input/input.c:1843 modules/access/cdda/info.c:328
896 #: modules/access/cdda/info.c:396 modules/gui/macosx/playlist.m:131
897 msgid "Duration"
898 msgstr "지속 기간"
899
900 #: src/input/input.c:2024
901 msgid "Your input can't be opened"
902 msgstr ""
903
904 #: src/input/input.c:2025
905 #, c-format
906 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
907 msgstr ""
908
909 #: src/input/input.c:2099
910 msgid "Can't recognize the input's format"
911 msgstr ""
912
913 #: src/input/input.c:2100
914 #, c-format
915 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
916 msgstr ""
917
918 #: src/input/var.c:115
919 msgid "Bookmark"
920 msgstr "북마크"
921
922 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:453
923 #, fuzzy
924 msgid "Programs"
925 msgstr "프로그램"
926
927 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
928 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
929 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
930 msgid "Chapter"
931 msgstr "Chapter"
932
933 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
934 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
935 msgid "Navigation"
936 msgstr "네비게이션"
937
938 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:576
939 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
940 msgid "Video Track"
941 msgstr "비디오 트랙"
942
943 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:559
944 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
945 msgid "Audio Track"
946 msgstr "오디오 트랙"
947
948 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:584
949 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
950 msgid "Subtitles Track"
951 msgstr "자막 트랙"
952
953 #: src/input/var.c:256
954 msgid "Next title"
955 msgstr "다음의 제목"
956
957 #: src/input/var.c:261
958 msgid "Previous title"
959 msgstr "이이전의 제목"
960
961 #: src/input/var.c:284
962 #, c-format
963 msgid "Title %i"
964 msgstr "제목 %i"
965
966 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
967 #, c-format
968 msgid "Chapter %i"
969 msgstr "Chapter %i"
970
971 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
972 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
973 msgid "Next chapter"
974 msgstr "다음의 Chapter"
975
976 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
977 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
978 msgid "Previous chapter"
979 msgstr "이전의 Chapter"
980
981 #: src/interface/interface.c:348
982 msgid "Switch interface"
983 msgstr "인터페이스를 변환"
984
985 #: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:511
986 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
987 msgid "Add Interface"
988 msgstr "인터페이스를 추가"
989
990 #: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:506 src/misc/modules.c:1684
991 #: src/misc/modules.c:1988
992 msgid "C"
993 msgstr "ja"
994
995 #: src/libvlc.c:348
996 msgid "Help options"
997 msgstr "도움말 선택사항"
998
999 #: src/libvlc.c:2204 src/misc/configuration.c:1248
1000 msgid "string"
1001 msgstr "캐릭터 라인"
1002
1003 #: src/libvlc.c:2221 src/misc/configuration.c:1212
1004 msgid "integer"
1005 msgstr "정수"
1006
1007 #: src/libvlc.c:2239 src/misc/configuration.c:1237
1008 msgid "float"
1009 msgstr "부동 소수점"
1010
1011 #: src/libvlc.c:2245
1012 msgid " (default enabled)"
1013 msgstr " (디폴트 유효)"
1014
1015 #: src/libvlc.c:2246
1016 msgid " (default disabled)"
1017 msgstr " (디폴트 무효)"
1018
1019 #: src/libvlc.c:2428
1020 #, fuzzy, c-format
1021 msgid "VLC version %s\n"
1022 msgstr "사이즈"
1023
1024 #: src/libvlc.c:2429
1025 #, c-format
1026 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: src/libvlc.c:2431
1030 #, fuzzy, c-format
1031 msgid "Compiler: %s\n"
1032 msgstr "에러"
1033
1034 #: src/libvlc.c:2434
1035 #, c-format
1036 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: src/libvlc.c:2466
1040 msgid ""
1041 "\n"
1042 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: src/libvlc.c:2487
1046 msgid ""
1047 "\n"
1048 "Press the RETURN key to continue...\n"
1049 msgstr ""
1050 "\n"
1051 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
1052
1053 #: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200
1054 msgid "Auto"
1055 msgstr "자동"
1056
1057 #: src/libvlc.h:37
1058 #, fuzzy
1059 msgid "American English"
1060 msgstr "미국 영어"
1061
1062 #: src/libvlc.h:37
1063 #, fuzzy
1064 msgid "British English"
1065 msgstr "영국 영어"
1066
1067 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Catalan"
1070 msgstr "캐릭터 라인"
1071
1072 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Czech"
1075 msgstr "닫는다"
1076
1077 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Danish"
1080 msgstr "디스크"
1081
1082 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
1083 msgid "German"
1084 msgstr "독일어"
1085
1086 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
1087 msgid "Spanish"
1088 msgstr "스페인어"
1089
1090 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
1091 msgid "French"
1092 msgstr "프랑스어"
1093
1094 #: src/libvlc.h:39
1095 #, fuzzy
1096 msgid "Galician"
1097 msgstr "이탈리아어"
1098
1099 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
1100 msgid "Hebrew"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
1104 msgid "Hungarian"
1105 msgstr "헝가리어"
1106
1107 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
1108 msgid "Italian"
1109 msgstr "이탈리아어"
1110
1111 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
1112 msgid "Japanese"
1113 msgstr "일본어"
1114
1115 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Georgian"
1118 msgstr "미디어"
1119
1120 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Korean"
1123 msgstr "진위치"
1124
1125 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
1126 msgid "Dutch"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: src/libvlc.h:40
1130 msgid "Occitan"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: src/libvlc.h:41
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Brazilian Portuguese"
1136 msgstr "프로그램의 선택"
1137
1138 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
1139 msgid "Romanian"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
1143 msgid "Russian"
1144 msgstr "러시아어"
1145
1146 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
1147 msgid "Swedish"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Turkish"
1153 msgstr "캔슬"
1154
1155 #: src/libvlc.h:42
1156 msgid "Simplified Chinese"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: src/libvlc.h:42
1160 msgid "Chinese Traditional"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/libvlc.h:61
1164 #, fuzzy
1165 msgid ""
1166 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1167 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1168 "related options."
1169 msgstr ""
1170 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1171 "됩니다. "
1172
1173 #: src/libvlc.h:65
1174 msgid "Interface module"
1175 msgstr "인터페이스 모듈"
1176
1177 #: src/libvlc.h:67
1178 #, fuzzy
1179 msgid ""
1180 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1181 "automatically select the best module available."
1182 msgstr ""
1183 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1184 "됩니다. "
1185
1186 #: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
1187 msgid "Extra interface modules"
1188 msgstr "그 외의 인터페이스 모듈"
1189
1190 #: src/libvlc.h:73
1191 #, fuzzy
1192 msgid ""
1193 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1194 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1195 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1196 "\", \"gestures\" ...)"
1197 msgstr ""
1198 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1199 "됩니다. "
1200
1201 #: src/libvlc.h:80
1202 #, fuzzy
1203 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1204 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
1205
1206 #: src/libvlc.h:82
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1209 msgstr "장황 (0,1,2)"
1210
1211 #: src/libvlc.h:84
1212 #, fuzzy
1213 msgid ""
1214 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1215 "1=warnings, 2=debug)."
1216 msgstr "장황 레벨을 지정합니다 (0=에러와 표준 메세지만,1=경고,2=디버그)"
1217
1218 #: src/libvlc.h:87
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Be quiet"
1221 msgstr "에러만"
1222
1223 #: src/libvlc.h:89
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Turn off all warning and information messages."
1226 msgstr "모든 경고와 정보 메세지를 억제합니다. "
1227
1228 #: src/libvlc.h:91
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Default stream"
1231 msgstr "삭제"
1232
1233 #: src/libvlc.h:93
1234 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1235 msgstr ""
1236
1237 #: src/libvlc.h:96
1238 #, fuzzy
1239 msgid ""
1240 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1241 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1242 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
1243
1244 #: src/libvlc.h:100
1245 msgid "Color messages"
1246 msgstr "칼라 메세지"
1247
1248 #: src/libvlc.h:102
1249 #, fuzzy
1250 msgid ""
1251 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1252 "needs Linux color support for this to work."
1253 msgstr ""
1254 "이 옵션을 설정하면(자), 콘솔에 송신되는 메세지는 색채화. 이 동작은 단말이 "
1255 "Linux 칼라를 서포트하고 있을 필요가 있습니다. "
1256
1257 #: src/libvlc.h:105
1258 msgid "Show advanced options"
1259 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
1260
1261 #: src/libvlc.h:107
1262 msgid ""
1263 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1264 "available options, including those that most users should never touch."
1265 msgstr ""
1266
1267 #: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Show interface with mouse"
1270 msgstr "인터페이스 표시"
1271
1272 #: src/libvlc.h:113
1273 msgid ""
1274 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1275 "edge of the screen in fullscreen mode."
1276 msgstr ""
1277
1278 #: src/libvlc.h:116
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Interface interaction"
1281 msgstr "자막·디코더·모듈"
1282
1283 #: src/libvlc.h:118
1284 msgid ""
1285 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1286 "user input is required."
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/libvlc.h:128
1290 msgid ""
1291 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1292 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1293 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1294 "the \"audio filters\" modules section."
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/libvlc.h:134
1298 msgid "Audio output module"
1299 msgstr "오디오 출력 모듈"
1300
1301 #: src/libvlc.h:136
1302 #, fuzzy
1303 msgid ""
1304 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1305 "automatically select the best method available."
1306 msgstr ""
1307 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1308
1309 #: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37
1310 msgid "Enable audio"
1311 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
1312
1313 #: src/libvlc.h:142
1314 #, fuzzy
1315 msgid ""
1316 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1317 "not take place, thus saving some processing power."
1318 msgstr ""
1319 "오디오 출력을 완전하게 무효로 합니다. 오디오는 디코드되지 않습니다. 이것에, "
1320 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1321
1322 #: src/libvlc.h:145
1323 msgid "Force mono audio"
1324 msgstr "강제적으로 단청의 음성"
1325
1326 #: src/libvlc.h:146
1327 #, fuzzy
1328 msgid "This will force a mono audio output."
1329 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
1330
1331 #: src/libvlc.h:148
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Default audio volume"
1334 msgstr "오디오·채널의 선택"
1335
1336 #: src/libvlc.h:150
1337 #, fuzzy
1338 msgid ""
1339 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1340 msgstr "오디오·볼륨의 기정치를 0에서 1024의 사이에 설정 가능합니다. "
1341
1342 #: src/libvlc.h:153
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Audio output saved volume"
1345 msgstr "오디오·볼륨"
1346
1347 #: src/libvlc.h:155
1348 msgid ""
1349 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1350 "should not change this option manually."
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/libvlc.h:158
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Audio output volume step"
1356 msgstr "오디오 출력 볼륨"
1357
1358 #: src/libvlc.h:160
1359 msgid ""
1360 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1361 "0 to 1024."
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/libvlc.h:163
1365 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1366 msgstr "오디오 출력 주파수(Hz)"
1367
1368 #: src/libvlc.h:165
1369 #, fuzzy
1370 msgid ""
1371 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1372 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1373 msgstr ""
1374 "오디오 출력의 주파수를 강제적으로 설정 가능합니다. \n"
1375 "일반적인 값은, 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000입니다. "
1376
1377 #: src/libvlc.h:169
1378 msgid "High quality audio resampling"
1379 msgstr "고품질 오디오리산프링"
1380
1381 #: src/libvlc.h:171
1382 msgid ""
1383 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1384 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1385 "resampling algorithm will be used instead."
1386 msgstr ""
1387
1388 #: src/libvlc.h:176
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Audio desynchronization compensation"
1391 msgstr "AltiVec 모션 보정 모듈"
1392
1393 #: src/libvlc.h:178
1394 #, fuzzy
1395 msgid ""
1396 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1397 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1398 msgstr ""
1399 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
1400 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
1401
1402 #: src/libvlc.h:181
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Audio output channels mode"
1405 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
1406
1407 #: src/libvlc.h:183
1408 #, fuzzy
1409 msgid ""
1410 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1411 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1412 "played)."
1413 msgstr ""
1414 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1415
1416 #: src/libvlc.h:187
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Use S/PDIF when available"
1419 msgstr "유효하면 S/PDIF 오디오 출력을 사용한다"
1420
1421 #: src/libvlc.h:189
1422 #, fuzzy
1423 msgid ""
1424 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1425 "audio stream being played."
1426 msgstr ""
1427 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1428
1429 #: src/libvlc.h:192
1430 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: src/libvlc.h:194
1434 msgid ""
1435 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1436 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1437 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1438 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1439 msgstr ""
1440
1441 #: src/libvlc.h:200
1442 #, fuzzy
1443 msgid "On"
1444 msgstr "연다"
1445
1446 #: src/libvlc.h:200
1447 msgid "Off"
1448 msgstr "오프"
1449
1450 #: src/libvlc.h:205
1451 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/libvlc.h:208
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Audio visualizations "
1457 msgstr "시각화"
1458
1459 #: src/libvlc.h:210
1460 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/libvlc.h:218
1464 msgid ""
1465 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1466 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1467 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1468 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1469 "options."
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/libvlc.h:224
1473 msgid "Video output module"
1474 msgstr "비디오 출력 모듈"
1475
1476 #: src/libvlc.h:226
1477 #, fuzzy
1478 msgid ""
1479 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1480 "automatically select the best method available."
1481 msgstr ""
1482 "이 옵션은 사용하는 비디오 출력 방법을 선택할 수 있습니다. 디폴트로 자동적으"
1483 "로 최적인 방법이 선택됩니다. "
1484
1485 #: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39
1486 msgid "Enable video"
1487 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
1488
1489 #: src/libvlc.h:231
1490 #, fuzzy
1491 msgid ""
1492 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1493 "not take place, thus saving some processing power."
1494 msgstr ""
1495 "비디오 출력을 완전하게 무효화합니다. 비디오는 디코드되지 않습니다. 이것에 의"
1496 "해, 간다들인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1497
1498 #: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48
1499 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1500 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1501 msgid "Video width"
1502 msgstr "비디오의 폭"
1503
1504 #: src/libvlc.h:236
1505 #, fuzzy
1506 msgid ""
1507 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1508 "characteristics."
1509 msgstr ""
1510 "비디오의 폭을 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1511 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1512
1513 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51
1514 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1515 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1516 msgid "Video height"
1517 msgstr "비디오의 높이"
1518
1519 #: src/libvlc.h:241
1520 #, fuzzy
1521 msgid ""
1522 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1523 "video characteristics."
1524 msgstr ""
1525 "비디오의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1526 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1527
1528 #: src/libvlc.h:244
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Video X coordinate"
1531 msgstr "비디오 y 코디네이터"
1532
1533 #: src/libvlc.h:246
1534 msgid ""
1535 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1536 "coordinate)."
1537 msgstr ""
1538
1539 #: src/libvlc.h:249
1540 #, fuzzy
1541 msgid "Video Y coordinate"
1542 msgstr "비디오 y 코디네이터"
1543
1544 #: src/libvlc.h:251
1545 msgid ""
1546 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1547 "coordinate)."
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/libvlc.h:254
1551 msgid "Video title"
1552 msgstr "비디오 제목"
1553
1554 #: src/libvlc.h:256
1555 msgid ""
1556 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1557 "interface)."
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/libvlc.h:259
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Video alignment"
1563 msgstr "설정"
1564
1565 #: src/libvlc.h:261
1566 msgid ""
1567 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1568 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1569 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1570 msgstr ""
1571
1572 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
1573 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1574 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1575 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1576 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1577 msgid "Center"
1578 msgstr "중앙"
1579
1580 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1581 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1582 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1583 #: modules/video_filter/time.c:99
1584 msgid "Top"
1585 msgstr "상"
1586
1587 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1588 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1589 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1590 #: modules/video_filter/time.c:99
1591 msgid "Bottom"
1592 msgstr "하"
1593
1594 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1595 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1596 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1597 #: modules/video_filter/time.c:100
1598 msgid "Top-Left"
1599 msgstr "좌상"
1600
1601 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1602 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1603 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1604 #: modules/video_filter/time.c:100
1605 msgid "Top-Right"
1606 msgstr "우상"
1607
1608 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1609 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1610 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1611 #: modules/video_filter/time.c:100
1612 msgid "Bottom-Left"
1613 msgstr "좌하"
1614
1615 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1616 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1617 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1618 #: modules/video_filter/time.c:100
1619 msgid "Bottom-Right"
1620 msgstr "우하"
1621
1622 #: src/libvlc.h:269
1623 msgid "Zoom video"
1624 msgstr "비디오 줌"
1625
1626 #: src/libvlc.h:271
1627 #, fuzzy
1628 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1629 msgstr "임의에 비디오를 줌 할 수가 있습니다. "
1630
1631 #: src/libvlc.h:273
1632 msgid "Grayscale video output"
1633 msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
1634
1635 #: src/libvlc.h:275
1636 #, fuzzy
1637 msgid ""
1638 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1639 "save some processing power."
1640 msgstr ""
1641 "이 옵션을 사용하면(자), VLC는 칼라 정보를 디코드하지 않습니다. (이것에 의해,"
1642 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. )"
1643
1644 #: src/libvlc.h:278
1645 #, fuzzy
1646 msgid "Embedded video"
1647 msgstr "QT매입 모듈"
1648
1649 #: src/libvlc.h:280
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Embed the video output in the main interface."
1652 msgstr "인터페이스의 비디오 편입"
1653
1654 #: src/libvlc.h:282
1655 msgid "Fullscreen video output"
1656 msgstr "풀 스크린 비디오 출력"
1657
1658 #: src/libvlc.h:284
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Start video in fullscreen mode"
1661 msgstr "대체네풀 스크린"
1662
1663 #: src/libvlc.h:286
1664 msgid "Overlay video output"
1665 msgstr "오버레이 비디오 출력"
1666
1667 #: src/libvlc.h:288
1668 msgid ""
1669 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1670 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1671 msgstr ""
1672
1673 #: src/libvlc.h:291 src/video_output/vout_intf.c:399
1674 msgid "Always on top"
1675 msgstr "항상 맨 앞면"
1676
1677 #: src/libvlc.h:293
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1680 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
1681
1682 #: src/libvlc.h:295
1683 msgid "Disable screensaver"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: src/libvlc.h:296
1687 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1688 msgstr ""
1689
1690 #: src/libvlc.h:298
1691 msgid "Window decorations"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: src/libvlc.h:300
1695 #, fuzzy
1696 msgid ""
1697 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1698 "giving a \"minimal\" window."
1699 msgstr "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
1700
1701 #: src/libvlc.h:303
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Video output filter module"
1704 msgstr "비디오 출력 모듈"
1705
1706 #: src/libvlc.h:305
1707 #, fuzzy
1708 msgid ""
1709 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1710 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1711 msgstr ""
1712 "noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 비디오·윈도우우의 영상 퀄리티"
1713 "에 효과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
1714
1715 #: src/libvlc.h:309
1716 msgid "Video filter module"
1717 msgstr "비디오 필터 모듈"
1718
1719 #: src/libvlc.h:311
1720 #, fuzzy
1721 msgid ""
1722 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1723 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1724 msgstr ""
1725 "noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 비디오·윈도우우의 영상 퀄리티"
1726 "에 효과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
1727
1728 #: src/libvlc.h:315
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1731 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1732
1733 #: src/libvlc.h:317
1734 #, fuzzy
1735 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1736 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
1737
1738 #: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:321
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Video snapshot file prefix"
1741 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1742
1743 #: src/libvlc.h:323
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Video snapshot format"
1746 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1747
1748 #: src/libvlc.h:325
1749 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: src/libvlc.h:327
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Display video snapshot preview"
1755 msgstr "디스플레이명"
1756
1757 #: src/libvlc.h:329
1758 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1759 msgstr ""
1760
1761 #: src/libvlc.h:331
1762 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: src/libvlc.h:333
1766 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: src/libvlc.h:335
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Video cropping"
1772 msgstr "비디오의 높이"
1773
1774 #: src/libvlc.h:337
1775 msgid ""
1776 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1777 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1778 msgstr ""
1779
1780 #: src/libvlc.h:341
1781 msgid "Source aspect ratio"
1782 msgstr "소스의 어스펙트비"
1783
1784 #: src/libvlc.h:343
1785 #, fuzzy
1786 msgid ""
1787 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1788 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1789 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1790 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1791 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1792 msgstr ""
1793 "이 옵션은 소스에 대해서, 강제적으로 설정합니다. 인스턴스에서는, 몇개인가의 "
1794 "DVD는,4:3의 것에서도16:9로 설정합니다. 이것은, 어스펙트·레시오 정보를 지선반 "
1795 "있고 무비의 힌트로서 사용하는 일도 가능합니다. 지정할 수 있는 포맷은,x:y "
1796 "(4:3, 16:9, etc. )의 형식에서 어스펙트를 지정하는지, 부동 소수점치 (1.25, "
1797 "1.3333, etc. )의 형식에서 픽셀의 구형을 지정합니다. "
1798
1799 #: src/libvlc.h:350
1800 msgid "Custom crop ratios list"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: src/libvlc.h:352
1804 msgid ""
1805 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1806 "crop ratios list."
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/libvlc.h:355
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Custom aspect ratios list"
1812 msgstr "소스의 어스펙트비"
1813
1814 #: src/libvlc.h:357
1815 msgid ""
1816 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1817 "aspect ratio list."
1818 msgstr ""
1819
1820 #: src/libvlc.h:360
1821 msgid "Fix HDTV height"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/libvlc.h:362
1825 msgid ""
1826 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1827 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1828 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1829 msgstr ""
1830
1831 #: src/libvlc.h:367
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1834 msgstr "소스의 어스펙트비"
1835
1836 #: src/libvlc.h:369
1837 msgid ""
1838 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1839 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1840 "order to keep proportions."
1841 msgstr ""
1842
1843 #: src/libvlc.h:374
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Skip frames"
1846 msgstr "키 프레임을 사용"
1847
1848 #: src/libvlc.h:376
1849 msgid ""
1850 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1851 "your computer is not powerful enough"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: src/libvlc.h:379
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Drop late frames"
1857 msgstr "키 프레임을 사용"
1858
1859 #: src/libvlc.h:381
1860 msgid ""
1861 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1862 "intended display date)."
1863 msgstr ""
1864
1865 #: src/libvlc.h:384
1866 msgid "Quiet synchro"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: src/libvlc.h:386
1870 msgid ""
1871 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1872 "synchronization mechanism."
1873 msgstr ""
1874
1875 #: src/libvlc.h:395
1876 msgid ""
1877 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1878 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1879 "channel."
1880 msgstr ""
1881
1882 #: src/libvlc.h:400
1883 msgid ""
1884 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1885 "Restrictions Management measure."
1886 msgstr ""
1887
1888 #: src/libvlc.h:403
1889 msgid "Clock reference average counter"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: src/libvlc.h:405
1893 msgid ""
1894 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1895 "to 10000."
1896 msgstr ""
1897
1898 #: src/libvlc.h:408
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Clock synchronisation"
1901 msgstr "코덱 설명"
1902
1903 #: src/libvlc.h:410
1904 msgid ""
1905 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1906 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1907 msgstr ""
1908
1909 #: src/libvlc.h:414 modules/control/netsync.c:71
1910 msgid "Network synchronisation"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: src/libvlc.h:415
1914 msgid ""
1915 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1916 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1917 msgstr ""
1918
1919 #: src/libvlc.h:421 src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:261
1920 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
1921 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
1922 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
1923 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1924 #: modules/gui/macosx/vout.m:199
1925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1927 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1928 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
1929 msgid "Default"
1930 msgstr "디폴트"
1931
1932 #: src/libvlc.h:421 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1933 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1935 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1936 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1937 msgid "Enable"
1938 msgstr "유효"
1939
1940 #: src/libvlc.h:423
1941 #, fuzzy
1942 msgid "UDP port"
1943 msgstr "포토 번호"
1944
1945 #: src/libvlc.h:425
1946 #, fuzzy
1947 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1948 msgstr "UDP 스트림로 사용되는 포토를 지정합니다. 기정치는 1234입니다. "
1949
1950 #: src/libvlc.h:427
1951 msgid "MTU of the network interface"
1952 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
1953
1954 #: src/libvlc.h:429
1955 #, fuzzy
1956 msgid ""
1957 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1958 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1959 msgstr ""
1960 "기대하는 전형적인 UDP 패킷의 사이즈입니다. 이더넷(ethernet)에서는, 그 값은, "
1961 "통상 1500입니다. "
1962
1963 #: src/libvlc.h:432
1964 msgid "Hop limit (TTL)"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/libvlc.h:434
1968 msgid ""
1969 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1970 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1971 "in default)."
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/libvlc.h:438
1975 #, fuzzy
1976 msgid "IPv6 multicast output interface"
1977 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
1978
1979 #: src/libvlc.h:440
1980 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/libvlc.h:442
1984 #, fuzzy
1985 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1986 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
1987
1988 #: src/libvlc.h:444
1989 msgid ""
1990 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1991 "table."
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/libvlc.h:449
1995 #, fuzzy
1996 msgid ""
1997 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1998 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1999 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
2000
2001 #: src/libvlc.h:455
2002 #, fuzzy
2003 msgid ""
2004 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2005 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2006 "(like DVB streams for example)."
2007 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
2008
2009 #: src/libvlc.h:461 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Audio track"
2012 msgstr "오디오 트랙"
2013
2014 #: src/libvlc.h:463
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2017 msgstr ""
2018 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2019
2020 #: src/libvlc.h:466 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Subtitles track"
2023 msgstr "자막 트랙"
2024
2025 #: src/libvlc.h:468
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2028 msgstr ""
2029 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2030
2031 #: src/libvlc.h:471
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Audio language"
2034 msgstr "오디오 채널의 선택"
2035
2036 #: src/libvlc.h:473
2037 #, fuzzy
2038 msgid ""
2039 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2040 "letter country code)."
2041 msgstr ""
2042 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2043
2044 #: src/libvlc.h:476
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Subtitle language"
2047 msgstr "오디오 채널의 선택"
2048
2049 #: src/libvlc.h:478
2050 #, fuzzy
2051 msgid ""
2052 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2053 "letter country code)."
2054 msgstr ""
2055 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2056
2057 #: src/libvlc.h:482
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Audio track ID"
2060 msgstr "오디오 트랙"
2061
2062 #: src/libvlc.h:484
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2065 msgstr ""
2066 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2067
2068 #: src/libvlc.h:486
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Subtitles track ID"
2071 msgstr "자막 트랙"
2072
2073 #: src/libvlc.h:488
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2076 msgstr ""
2077 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2078
2079 #: src/libvlc.h:490
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Input repetitions"
2082 msgstr "출력 옵션"
2083
2084 #: src/libvlc.h:492
2085 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: src/libvlc.h:494
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Start time"
2091 msgstr "개시! "
2092
2093 #: src/libvlc.h:496
2094 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2095 msgstr ""
2096
2097 #: src/libvlc.h:498
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Stop time"
2100 msgstr "스트림의 정지"
2101
2102 #: src/libvlc.h:500
2103 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/libvlc.h:502
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Input list"
2109 msgstr "입력"
2110
2111 #: src/libvlc.h:504
2112 #, fuzzy
2113 msgid ""
2114 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2115 "together after the normal one."
2116 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2117
2118 #: src/libvlc.h:507
2119 msgid "Input slave (experimental)"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/libvlc.h:509
2123 msgid ""
2124 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2125 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2126 "inputs."
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/libvlc.h:513
2130 msgid "Bookmarks list for a stream"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: src/libvlc.h:515
2134 msgid ""
2135 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2136 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2137 "{...}\""
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/libvlc.h:521
2141 msgid ""
2142 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2143 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2144 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2145 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2146 msgstr ""
2147
2148 #: src/libvlc.h:527
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Force subtitle position"
2151 msgstr "자막의 위치"
2152
2153 #: src/libvlc.h:529
2154 #, fuzzy
2155 msgid ""
2156 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2157 "over the movie. Try several positions."
2158 msgstr ""
2159 "이 옵션은 영상중의 자막의 위치를 지정할 수 있습니다. 몇개의 위치를 시험해 봐"
2160 "주세요. "
2161
2162 #: src/libvlc.h:532
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Enable sub-pictures"
2165 msgstr "자막"
2166
2167 #: src/libvlc.h:534
2168 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/libvlc.h:536 src/libvlc.h:1334 src/misc/iso-639_def.h:143
2172 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2173 msgid "On Screen Display"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/libvlc.h:538
2177 msgid ""
2178 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2179 "Display)."
2180 msgstr ""
2181
2182 #: src/libvlc.h:541
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Text rendering module"
2185 msgstr "다이렉트 렌더링"
2186
2187 #: src/libvlc.h:543
2188 msgid ""
2189 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2190 "instance."
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/libvlc.h:546
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Subpictures filter module"
2196 msgstr "비디오 필터 모듈"
2197
2198 #: src/libvlc.h:548
2199 msgid ""
2200 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2201 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2202 msgstr ""
2203
2204 #: src/libvlc.h:551
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Autodetect subtitle files"
2207 msgstr "자막의 선택"
2208
2209 #: src/libvlc.h:553
2210 msgid ""
2211 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2212 "(based on the filename of the movie)."
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/libvlc.h:556
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2218 msgstr "자막"
2219
2220 #: src/libvlc.h:558
2221 msgid ""
2222 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2223 "Options are:\n"
2224 "0 = no subtitles autodetected\n"
2225 "1 = any subtitle file\n"
2226 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2227 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2228 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/libvlc.h:566
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Subtitle autodetection paths"
2234 msgstr "자막"
2235
2236 #: src/libvlc.h:568
2237 msgid ""
2238 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2239 "found in the current directory."
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/libvlc.h:571
2243 msgid "Use subtitle file"
2244 msgstr "자막 파일을 사용"
2245
2246 #: src/libvlc.h:573
2247 msgid ""
2248 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2249 "subtitle file."
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/libvlc.h:576
2253 msgid "DVD device"
2254 msgstr "DVD 디바이스"
2255
2256 #: src/libvlc.h:579
2257 #, fuzzy
2258 msgid ""
2259 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2260 "the drive letter (eg. D:)"
2261 msgstr ""
2262 "사용하는 기정의 DVD 드라이브(또는 파일)입니다. 드라이브 문자의 뒤에 구두점을 "
2263 "부가하는 것을 잊지 말아 주세요. (예 D:)"
2264
2265 #: src/libvlc.h:583
2266 #, fuzzy
2267 msgid "This is the default DVD device to use."
2268 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
2269
2270 #: src/libvlc.h:586
2271 msgid "VCD device"
2272 msgstr "VCD 디바이스"
2273
2274 #: src/libvlc.h:589
2275 msgid ""
2276 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2277 "scan for a suitable CD-ROM device."
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/libvlc.h:593
2281 #, fuzzy
2282 msgid "This is the default VCD device to use."
2283 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2284
2285 #: src/libvlc.h:596
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Audio CD device"
2288 msgstr "오디오 CD 디바이스"
2289
2290 #: src/libvlc.h:599
2291 msgid ""
2292 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2293 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/libvlc.h:603
2297 #, fuzzy
2298 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2299 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2300
2301 #: src/libvlc.h:606 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2302 msgid "Force IPv6"
2303 msgstr "강제적으로 IPv6"
2304
2305 #: src/libvlc.h:608
2306 #, fuzzy
2307 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2308 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv6가 모든 UDP와 HTTP로 연결됩니다. "
2309
2310 #: src/libvlc.h:610
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Force IPv4"
2313 msgstr "강제로 IPv4"
2314
2315 #: src/libvlc.h:612
2316 #, fuzzy
2317 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2318 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv4가 모든 UDP와 HTTP로연결됩니다. "
2319
2320 #: src/libvlc.h:614
2321 msgid "TCP connection timeout"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/libvlc.h:616
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2327 msgstr "캐싱치 (ms)"
2328
2329 #: src/libvlc.h:618
2330 #, fuzzy
2331 msgid "SOCKS server"
2332 msgstr "서버 없음"
2333
2334 #: src/libvlc.h:620
2335 msgid ""
2336 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2337 "used for all TCP connections"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: src/libvlc.h:623
2341 #, fuzzy
2342 msgid "SOCKS user name"
2343 msgstr "FTP 유저명"
2344
2345 #: src/libvlc.h:625
2346 #, fuzzy
2347 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2348 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2349
2350 #: src/libvlc.h:627
2351 #, fuzzy
2352 msgid "SOCKS password"
2353 msgstr "FTP 패스워드"
2354
2355 #: src/libvlc.h:629
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2358 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2359
2360 #: src/libvlc.h:631
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Title metadata"
2363 msgstr "파일"
2364
2365 #: src/libvlc.h:633
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2368 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2369
2370 #: src/libvlc.h:635
2371 msgid "Author metadata"
2372 msgstr "제작자 메타데이타"
2373
2374 #: src/libvlc.h:637
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2377 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2378
2379 #: src/libvlc.h:639
2380 msgid "Artist metadata"
2381 msgstr "아티스트 메타데이타"
2382
2383 #: src/libvlc.h:641
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2386 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2387
2388 #: src/libvlc.h:643
2389 msgid "Genre metadata"
2390 msgstr "장르메타데이타"
2391
2392 #: src/libvlc.h:645
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2395 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2396
2397 #: src/libvlc.h:647
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Copyright metadata"
2400 msgstr "카피"
2401
2402 #: src/libvlc.h:649
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2405 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2406
2407 #: src/libvlc.h:651
2408 msgid "Description metadata"
2409 msgstr "설명 메타데이타"
2410
2411 #: src/libvlc.h:653
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2414 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2415
2416 #: src/libvlc.h:655
2417 msgid "Date metadata"
2418 msgstr "일자 메타데이타"
2419
2420 #: src/libvlc.h:657
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2423 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2424
2425 #: src/libvlc.h:659
2426 msgid "URL metadata"
2427 msgstr "URL 메타데이타"
2428
2429 #: src/libvlc.h:661
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2432 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2433
2434 #: src/libvlc.h:665
2435 msgid ""
2436 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2437 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2438 "can break playback of all your streams."
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/libvlc.h:669
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Preferred decoders list"
2444 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2445
2446 #: src/libvlc.h:671
2447 msgid ""
2448 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2449 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2450 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/libvlc.h:676
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Preferred encoders list"
2456 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2457
2458 #: src/libvlc.h:678
2459 #, fuzzy
2460 msgid ""
2461 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2462 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2463
2464 #: src/libvlc.h:687
2465 msgid ""
2466 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2467 "subsystem."
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/libvlc.h:690
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Default stream output chain"
2473 msgstr "스트림 출력의 복제"
2474
2475 #: src/libvlc.h:692
2476 msgid ""
2477 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2478 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2479 "all streams."
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/libvlc.h:696
2483 msgid "Enable streaming of all ES"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/libvlc.h:698
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2489 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2490
2491 #: src/libvlc.h:700
2492 msgid "Display while streaming"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/libvlc.h:702
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2498 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2499
2500 #: src/libvlc.h:704
2501 msgid "Enable video stream output"
2502 msgstr "비디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2503
2504 #: src/libvlc.h:706
2505 #, fuzzy
2506 msgid ""
2507 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2508 "facility when this last one is enabled."
2509 msgstr ""
2510 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면 비디오·스트림하지"
2511 "만 출력 기구에 리디렉트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2512
2513 #: src/libvlc.h:709
2514 msgid "Enable audio stream output"
2515 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2516
2517 #: src/libvlc.h:711
2518 #, fuzzy
2519 msgid ""
2520 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2521 "facility when this last one is enabled."
2522 msgstr ""
2523 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉"
2524 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2525
2526 #: src/libvlc.h:714
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Enable SPU stream output"
2529 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2530
2531 #: src/libvlc.h:716
2532 #, fuzzy
2533 msgid ""
2534 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2535 "facility when this last one is enabled."
2536 msgstr ""
2537 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉"
2538 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2539
2540 #: src/libvlc.h:719
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Keep stream output open"
2543 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
2544
2545 #: src/libvlc.h:721
2546 msgid ""
2547 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2548 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2549 "specified)"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: src/libvlc.h:725
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Preferred packetizer list"
2555 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
2556
2557 #: src/libvlc.h:727
2558 #, fuzzy
2559 msgid ""
2560 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2561 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2562
2563 #: src/libvlc.h:730
2564 msgid "Mux module"
2565 msgstr "Mux 모듈"
2566
2567 #: src/libvlc.h:732
2568 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2569 msgstr "mux 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2570
2571 #: src/libvlc.h:734
2572 msgid "Access output module"
2573 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
2574
2575 #: src/libvlc.h:736
2576 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2577 msgstr "액세스 출력 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2578
2579 #: src/libvlc.h:738
2580 msgid "Control SAP flow"
2581 msgstr "컨트롤 SAP 플로우"
2582
2583 #: src/libvlc.h:740
2584 msgid ""
2585 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2586 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/libvlc.h:744
2590 msgid "SAP announcement interval"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/libvlc.h:746
2594 msgid ""
2595 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2596 "between SAP announcements."
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/libvlc.h:756
2600 msgid ""
2601 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2602 "always leave all these enabled."
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/libvlc.h:759
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Enable FPU support"
2608 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2609
2610 #: src/libvlc.h:761
2611 #, fuzzy
2612 msgid ""
2613 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2614 "advantage of it."
2615 msgstr ""
2616 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2617 "용할 수가 있습니다. "
2618
2619 #: src/libvlc.h:764
2620 msgid "Enable CPU MMX support"
2621 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2622
2623 #: src/libvlc.h:766
2624 #, fuzzy
2625 msgid ""
2626 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2627 "of them."
2628 msgstr ""
2629 "프로세서가 MMX의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2630 "를 이용할 수 있습니다. "
2631
2632 #: src/libvlc.h:769
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2635 msgstr "CPU 의 3D Now!  서포트를 유효하게 한다"
2636
2637 #: src/libvlc.h:771
2638 #, fuzzy
2639 msgid ""
2640 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2641 "advantage of them."
2642 msgstr ""
2643 "프로세서가 3D Now! 기능을 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 어드밴티지를이용"
2644 "할 수 있습니다. "
2645
2646 #: src/libvlc.h:774
2647 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2648 msgstr "CPU 의 MMX 확장 기능 서포트를 유효하게 한다"
2649
2650 #: src/libvlc.h:776
2651 #, fuzzy
2652 msgid ""
2653 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2654 "advantage of them."
2655 msgstr ""
2656 "프로세서가 MMX의 확장 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테"
2657 "이지를 이용할 수가 있습니다. "
2658
2659 #: src/libvlc.h:779
2660 msgid "Enable CPU SSE support"
2661 msgstr "CPU 의 SSE 서포트를 유효하게 한다"
2662
2663 #: src/libvlc.h:781
2664 #, fuzzy
2665 msgid ""
2666 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2667 "of them."
2668 msgstr ""
2669 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2670 "를 이용할 수가 있습니다. "
2671
2672 #: src/libvlc.h:784
2673 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2674 msgstr "CPU 의 SSE2 서포트를 유효하게 한다"
2675
2676 #: src/libvlc.h:786
2677 #, fuzzy
2678 msgid ""
2679 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2680 "of them."
2681 msgstr ""
2682 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2683 "를 이용할 수가 있습니다. "
2684
2685 #: src/libvlc.h:789
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2688 msgstr "CPU 의 AltiVec 서포트를 유효하게 한다"
2689
2690 #: src/libvlc.h:791
2691 #, fuzzy
2692 msgid ""
2693 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2694 "advantage of them."
2695 msgstr ""
2696 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2697 "용할 수가 있습니다. "
2698
2699 #: src/libvlc.h:796
2700 msgid ""
2701 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2702 "you really know what you are doing."
2703 msgstr ""
2704
2705 #: src/libvlc.h:799
2706 msgid "Memory copy module"
2707 msgstr "메모리코피모쥬르"
2708
2709 #: src/libvlc.h:801
2710 #, fuzzy
2711 msgid ""
2712 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2713 "select the fastest one supported by your hardware."
2714 msgstr ""
2715 "사용하고 싶은 메모리·카피·모듈을 선택합니다. VLC는 디폴트로 하드웨어가 서포트"
2716 "하고 있는 가장 빠른 것을 선택합니다. "
2717
2718 #: src/libvlc.h:804
2719 msgid "Access module"
2720 msgstr "액세스 모듈"
2721
2722 #: src/libvlc.h:806
2723 msgid ""
2724 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2725 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2726 "option unless you really know what you are doing."
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/libvlc.h:810
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Access filter module"
2732 msgstr "액세스 모듈"
2733
2734 #: src/libvlc.h:812
2735 msgid ""
2736 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2737 "used for instance for timeshifting."
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/libvlc.h:815
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Demux module"
2743 msgstr "demux 모듈"
2744
2745 #: src/libvlc.h:817
2746 msgid ""
2747 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2748 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2749 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2750 "you really know what you are doing."
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/libvlc.h:822
2754 msgid "Allow real-time priority"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: src/libvlc.h:824
2758 msgid ""
2759 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2760 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2761 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2762 "only activate this if you know what you're doing."
2763 msgstr ""
2764
2765 #: src/libvlc.h:830
2766 msgid "Adjust VLC priority"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: src/libvlc.h:832
2770 msgid ""
2771 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2772 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2773 "VLC instances."
2774 msgstr ""
2775
2776 #: src/libvlc.h:836
2777 msgid "Minimize number of threads"
2778 msgstr "thread의 최소수"
2779
2780 #: src/libvlc.h:838
2781 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2782 msgstr ""
2783
2784 #: src/libvlc.h:840
2785 msgid "Modules search path"
2786 msgstr "모듈의 검색 패스"
2787
2788 #: src/libvlc.h:842
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2791 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2792
2793 #: src/libvlc.h:844
2794 #, fuzzy
2795 msgid "VLM configuration file"
2796 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
2797
2798 #: src/libvlc.h:846
2799 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2800 msgstr ""
2801
2802 #: src/libvlc.h:848
2803 msgid "Use a plugins cache"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: src/libvlc.h:850
2807 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2808 msgstr ""
2809
2810 #: src/libvlc.h:852
2811 msgid "Collect statistics"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: src/libvlc.h:854
2815 #, fuzzy
2816 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2817 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2818
2819 #: src/libvlc.h:856
2820 msgid "Run as daemon process"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: src/libvlc.h:858
2824 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2825 msgstr ""
2826
2827 #: src/libvlc.h:860
2828 msgid "Write process id to file"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: src/libvlc.h:862
2832 msgid "Writes process id into specified file."
2833 msgstr ""
2834
2835 #: src/libvlc.h:864
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Log to file"
2838 msgstr "파일"
2839
2840 #: src/libvlc.h:866
2841 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2842 msgstr ""
2843
2844 #: src/libvlc.h:868
2845 msgid "Log to syslog"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: src/libvlc.h:870
2849 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2850 msgstr ""
2851
2852 #: src/libvlc.h:872
2853 msgid "Allow only one running instance"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: src/libvlc.h:874
2857 msgid ""
2858 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2859 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2860 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2861 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2862 "running instance or enqueue it."
2863 msgstr ""
2864
2865 #: src/libvlc.h:880
2866 msgid "VLC is started from file association"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: src/libvlc.h:882
2870 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/libvlc.h:885
2874 msgid "One instance when started from file"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: src/libvlc.h:887
2878 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2879 msgstr ""
2880
2881 #: src/libvlc.h:889
2882 msgid "Increase the priority of the process"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: src/libvlc.h:891
2886 msgid ""
2887 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2888 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2889 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2890 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2891 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2892 "machine."
2893 msgstr ""
2894
2895 #: src/libvlc.h:898
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2898 msgstr "고속 mutex의 사용 NT/2K/XP (개발자전용)"
2899
2900 #: src/libvlc.h:900
2901 #, fuzzy
2902 msgid ""
2903 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2904 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2905 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2906 msgstr ""
2907 "Windows NT/2 K/XP에 대해 늦어도 정확하게 실장되고 있는 mutex를 사용합니다. 밖"
2908 "에해, 보다 빠른 mutex의 실장을 사용하는 일도 가능합니다. 그 경우, 문제가 발생"
2909 "하는 가능성이 있습니다. "
2910
2911 #: src/libvlc.h:905
2912 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2913 msgstr "Win9x전용 조건치의 실장 (개발자전용)"
2914
2915 #: src/libvlc.h:908
2916 #, fuzzy
2917 msgid ""
2918 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2919 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2920 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2921 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2922 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2923 msgstr ""
2924 "Windows 9 x/Me상에서 고속으로  가, 올바르지 않은 조건치의 실장(보다 정확하게"
2925 "는 경합이 발생가능성이 있습니다)를 사용합니다. 그러나, 대체네가 되는 늦어도 "
2926 "안정된 실장을 선거택 하는 일도 가능합니다. 현시점에서는, 0(기정치의 최고 속도"
2927 "의 것), 1, 2가 선택 가능합니다. "
2928
2929 #: src/libvlc.h:917
2930 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: src/libvlc.h:919
2934 msgid ""
2935 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2936 "playing current item."
2937 msgstr ""
2938
2939 #: src/libvlc.h:928
2940 msgid ""
2941 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2942 "overridden in the playlist dialog box."
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/libvlc.h:931
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Automatically preparse files"
2948 msgstr "파일의 자동 재생"
2949
2950 #: src/libvlc.h:933
2951 msgid ""
2952 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2953 "metadata)."
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/libvlc.h:936
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Services discovery modules"
2959 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
2960
2961 #: src/libvlc.h:938
2962 msgid ""
2963 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2964 "Typical values are sap, hal, ..."
2965 msgstr ""
2966
2967 #: src/libvlc.h:941
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Play files randomly forever"
2970 msgstr "파일을 랜덤에 재생"
2971
2972 #: src/libvlc.h:943
2973 #, fuzzy
2974 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2975 msgstr "이 옵션이 선택되면 VLC는 플레이 재생목록의 파일을 랜덤 재생. "
2976
2977 #: src/libvlc.h:945
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Repeat all"
2980 msgstr "모두 반복한다"
2981
2982 #: src/libvlc.h:947
2983 #, fuzzy
2984 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2985 msgstr ""
2986 "플레이 재생목록의 재생을 반복해 실시하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택합니"
2987 "다. "
2988
2989 #: src/libvlc.h:949
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Repeat current item"
2992 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
2993
2994 #: src/libvlc.h:951
2995 #, fuzzy
2996 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2997 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
2998
2999 #: src/libvlc.h:953
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Play and stop"
3002 msgstr "항상 맨 앞면"
3003
3004 #: src/libvlc.h:955
3005 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/libvlc.h:957
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Play and exit"
3011 msgstr "항상 맨 앞면"
3012
3013 #: src/libvlc.h:959
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3016 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
3017
3018 #: src/libvlc.h:961
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Use media library"
3021 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
3022
3023 #: src/libvlc.h:963
3024 msgid ""
3025 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3026 "VLC."
3027 msgstr ""
3028
3029 #: src/libvlc.h:966
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Use playlist tree"
3032 msgstr "다음의 플레이 재생목록 항목 플레이 재생목록를 연다"
3033
3034 #: src/libvlc.h:968
3035 msgid ""
3036 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3037 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3038 "needed."
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/libvlc.h:972
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Always"
3044 msgstr "항상 맨 앞면"
3045
3046 #: src/libvlc.h:972
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Never"
3049 msgstr "리바브"
3050
3051 #: src/libvlc.h:981
3052 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3053 msgstr ""
3054
3055 #: src/libvlc.h:984 src/video_output/vout_intf.c:408
3056 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
3057 #: modules/gui/macosx/controls.m:344 modules/gui/macosx/controls.m:760
3058 #: modules/gui/macosx/controls.m:790 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3059 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:573
3060 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
3061 msgid "Fullscreen"
3062 msgstr "전화면화"
3063
3064 #: src/libvlc.h:985
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3067 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3068
3069 #: src/libvlc.h:986 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3070 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504
3071 msgid "Play/Pause"
3072 msgstr "재생/일시정지"
3073
3074 #: src/libvlc.h:987
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3077 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3078
3079 #: src/libvlc.h:988
3080 msgid "Pause only"
3081 msgstr "일시정지만"
3082
3083 #: src/libvlc.h:989
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3086 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3087
3088 #: src/libvlc.h:990
3089 msgid "Play only"
3090 msgstr "재생만"
3091
3092 #: src/libvlc.h:991
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Select the hotkey to use to play."
3095 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
3096
3097 #: src/libvlc.h:992 modules/control/hotkeys.c:713
3098 #: modules/gui/macosx/controls.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:538
3099 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
3100 msgid "Faster"
3101 msgstr "빨리 감기"
3102
3103 #: src/libvlc.h:993
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3106 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
3107
3108 #: src/libvlc.h:994 modules/control/hotkeys.c:721
3109 #: modules/gui/macosx/controls.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:539
3110 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
3111 msgid "Slower"
3112 msgstr "슬로우"
3113
3114 #: src/libvlc.h:995
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3117 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3118
3119 #: src/libvlc.h:996 modules/control/hotkeys.c:680
3120 #: modules/gui/macosx/controls.m:714 modules/gui/macosx/intf.m:496
3121 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:617
3122 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/wizard.m:313
3123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1606
3124 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
3125 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509
3126 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259
3127 msgid "Next"
3128 msgstr "다음"
3129
3130 #: src/libvlc.h:997
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3133 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3134
3135 #: src/libvlc.h:998 modules/control/hotkeys.c:692
3136 #: modules/gui/macosx/controls.m:713 modules/gui/macosx/intf.m:491
3137 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:618
3138 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
3139 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
3140 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
3141 msgid "Previous"
3142 msgstr "전"
3143
3144 #: src/libvlc.h:999
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3147 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3148
3149 #: src/libvlc.h:1000 modules/gui/macosx/controls.m:705
3150 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:537
3151 #: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:623
3152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3154 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
3155 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3156 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
3157 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 modules/visualization/xosd.c:237
3158 msgid "Stop"
3159 msgstr "정지"
3160
3161 #: src/libvlc.h:1001
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3164 msgstr "최저를 정지하는 hot key를 선택한다"
3165
3166 #: src/libvlc.h:1002 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3167 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3168 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/video_filter/marq.c:122
3169 #: modules/video_filter/rss.c:174
3170 msgid "Position"
3171 msgstr "위치"
3172
3173 #: src/libvlc.h:1003
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Select the hotkey to display the position."
3176 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3177
3178 #: src/libvlc.h:1005
3179 msgid "Very short backwards jump"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: src/libvlc.h:1007
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3185 msgstr "5 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다<"
3186
3187 #: src/libvlc.h:1008
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Short backwards jump"
3190 msgstr "역전 재생"
3191
3192 #: src/libvlc.h:1010
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3195 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3196
3197 #: src/libvlc.h:1011
3198 msgid "Medium backwards jump"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: src/libvlc.h:1013
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3204 msgstr "1 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3205
3206 #: src/libvlc.h:1014
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Long backwards jump"
3209 msgstr "역전 재생"
3210
3211 #: src/libvlc.h:1016
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3214 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3215
3216 #: src/libvlc.h:1018
3217 msgid "Very short forward jump"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: src/libvlc.h:1020
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3223 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
3224
3225 #: src/libvlc.h:1021
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Short forward jump"
3228 msgstr "전송"
3229
3230 #: src/libvlc.h:1023
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3233 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3234
3235 #: src/libvlc.h:1024
3236 msgid "Medium forward jump"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/libvlc.h:1026
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3242 msgstr "1 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다<"
3243
3244 #: src/libvlc.h:1027
3245 msgid "Long forward jump"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: src/libvlc.h:1029
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3251 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3252
3253 #: src/libvlc.h:1031
3254 msgid "Very short jump length"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: src/libvlc.h:1032
3258 msgid "Very short jump length, in seconds."
3259 msgstr ""
3260
3261 #: src/libvlc.h:1033
3262 msgid "Short jump length"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: src/libvlc.h:1034
3266 msgid "Short jump length, in seconds."
3267 msgstr ""
3268
3269 #: src/libvlc.h:1035
3270 msgid "Medium jump length"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/libvlc.h:1036
3274 msgid "Medium jump length, in seconds."
3275 msgstr ""
3276
3277 #: src/libvlc.h:1037
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Long jump length"
3280 msgstr "font size"
3281
3282 #: src/libvlc.h:1038
3283 msgid "Long jump length, in seconds."
3284 msgstr ""
3285
3286 #: src/libvlc.h:1040 modules/control/hotkeys.c:258
3287 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3288 msgid "Quit"
3289 msgstr "종료"
3290
3291 #: src/libvlc.h:1041
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3294 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3295
3296 #: src/libvlc.h:1042
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Navigate up"
3299 msgstr "네비게이션(_N)"
3300
3301 #: src/libvlc.h:1043
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3304 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3305
3306 #: src/libvlc.h:1044
3307 #, fuzzy
3308 msgid "Navigate down"
3309 msgstr "네비게이션(_N)"
3310
3311 #: src/libvlc.h:1045
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3314 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3315
3316 #: src/libvlc.h:1046
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Navigate left"
3319 msgstr "네비게이션(_N)"
3320
3321 #: src/libvlc.h:1047
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3324 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3325
3326 #: src/libvlc.h:1048
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Navigate right"
3329 msgstr "네비게이션(_N)"
3330
3331 #: src/libvlc.h:1049
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3334 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3335
3336 #: src/libvlc.h:1050
3337 msgid "Activate"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: src/libvlc.h:1051
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3343 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3344
3345 #: src/libvlc.h:1052
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Go to the DVD menu"
3348 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
3349
3350 #: src/libvlc.h:1053
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3353 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3354
3355 #: src/libvlc.h:1054
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Select previous DVD title"
3358 msgstr "이전의 제목을 선택"
3359
3360 #: src/libvlc.h:1055
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3363 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3364
3365 #: src/libvlc.h:1056
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Select next DVD title"
3368 msgstr "파일의 선택"
3369
3370 #: src/libvlc.h:1057
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3373 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3374
3375 #: src/libvlc.h:1058
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Select prev DVD chapter"
3378 msgstr "이전의 Chapter를 선택"
3379
3380 #: src/libvlc.h:1059
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3383 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3384
3385 #: src/libvlc.h:1060
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Select next DVD chapter"
3388 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
3389
3390 #: src/libvlc.h:1061
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3393 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3394
3395 #: src/libvlc.h:1062
3396 msgid "Volume up"
3397 msgstr "볼륨을 올린다"
3398
3399 #: src/libvlc.h:1063
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Select the key to increase audio volume."
3402 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3403
3404 #: src/libvlc.h:1064
3405 msgid "Volume down"
3406 msgstr "볼륨을 내린다"
3407
3408 #: src/libvlc.h:1065
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3411 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3412
3413 #: src/libvlc.h:1066 modules/gui/macosx/controls.m:750
3414 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:619
3415 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
3416 msgid "Mute"
3417 msgstr "뮤트 한다"
3418
3419 #: src/libvlc.h:1067
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Select the key to mute audio."
3422 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3423
3424 #: src/libvlc.h:1068
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Subtitle delay up"
3427 msgstr "자막"
3428
3429 #: src/libvlc.h:1069
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3432 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3433
3434 #: src/libvlc.h:1070
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Subtitle delay down"
3437 msgstr "자막·디코더·모듈"
3438
3439 #: src/libvlc.h:1071
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3442 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3443
3444 #: src/libvlc.h:1072
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Audio delay up"
3447 msgstr "자막"
3448
3449 #: src/libvlc.h:1073
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3452 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3453
3454 #: src/libvlc.h:1074
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Audio delay down"
3457 msgstr "자막·디코더·모듈"
3458
3459 #: src/libvlc.h:1075
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3462 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3463
3464 #: src/libvlc.h:1076
3465 msgid "Play playlist bookmark 1"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: src/libvlc.h:1077
3469 msgid "Play playlist bookmark 2"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: src/libvlc.h:1078
3473 msgid "Play playlist bookmark 3"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: src/libvlc.h:1079
3477 msgid "Play playlist bookmark 4"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: src/libvlc.h:1080
3481 msgid "Play playlist bookmark 5"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: src/libvlc.h:1081
3485 msgid "Play playlist bookmark 6"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: src/libvlc.h:1082
3489 msgid "Play playlist bookmark 7"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: src/libvlc.h:1083
3493 msgid "Play playlist bookmark 8"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: src/libvlc.h:1084
3497 msgid "Play playlist bookmark 9"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: src/libvlc.h:1085
3501 msgid "Play playlist bookmark 10"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: src/libvlc.h:1086
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Select the key to play this bookmark."
3507 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3508
3509 #: src/libvlc.h:1087
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Set playlist bookmark 1"
3512 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3513
3514 #: src/libvlc.h:1088
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Set playlist bookmark 2"
3517 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3518
3519 #: src/libvlc.h:1089
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Set playlist bookmark 3"
3522 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3523
3524 #: src/libvlc.h:1090
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Set playlist bookmark 4"
3527 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3528
3529 #: src/libvlc.h:1091
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Set playlist bookmark 5"
3532 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3533
3534 #: src/libvlc.h:1092
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Set playlist bookmark 6"
3537 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3538
3539 #: src/libvlc.h:1093
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Set playlist bookmark 7"
3542 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3543
3544 #: src/libvlc.h:1094
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Set playlist bookmark 8"
3547 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3548
3549 #: src/libvlc.h:1095
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Set playlist bookmark 9"
3552 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3553
3554 #: src/libvlc.h:1096
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Set playlist bookmark 10"
3557 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3558
3559 #: src/libvlc.h:1097
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3562 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3563
3564 #: src/libvlc.h:1099 modules/control/hotkeys.c:84
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Playlist bookmark 1"
3567 msgstr "재생목록"
3568
3569 #: src/libvlc.h:1100 modules/control/hotkeys.c:85
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Playlist bookmark 2"
3572 msgstr "재생목록"
3573
3574 #: src/libvlc.h:1101 modules/control/hotkeys.c:86
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Playlist bookmark 3"
3577 msgstr "재생목록"
3578
3579 #: src/libvlc.h:1102 modules/control/hotkeys.c:87
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Playlist bookmark 4"
3582 msgstr "재생목록"
3583
3584 #: src/libvlc.h:1103 modules/control/hotkeys.c:88
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Playlist bookmark 5"
3587 msgstr "재생목록"
3588
3589 #: src/libvlc.h:1104 modules/control/hotkeys.c:89
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Playlist bookmark 6"
3592 msgstr "재생목록"
3593
3594 #: src/libvlc.h:1105 modules/control/hotkeys.c:90
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Playlist bookmark 7"
3597 msgstr "재생목록"
3598
3599 #: src/libvlc.h:1106 modules/control/hotkeys.c:91
3600 #, fuzzy
3601 msgid "Playlist bookmark 8"
3602 msgstr "재생목록"
3603
3604 #: src/libvlc.h:1107 modules/control/hotkeys.c:92
3605 #, fuzzy
3606 msgid "Playlist bookmark 9"
3607 msgstr "재생목록"
3608
3609 #: src/libvlc.h:1108 modules/control/hotkeys.c:93
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Playlist bookmark 10"
3612 msgstr "재생목록"
3613
3614 #: src/libvlc.h:1110
3615 #, fuzzy
3616 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3617 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
3618
3619 #: src/libvlc.h:1112
3620 msgid "Go back in browsing history"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/libvlc.h:1113
3624 msgid ""
3625 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3626 "history."
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/libvlc.h:1114
3630 msgid "Go forward in browsing history"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/libvlc.h:1115
3634 msgid ""
3635 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3636 "history."
3637 msgstr ""
3638
3639 #: src/libvlc.h:1117
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Cycle audio track"
3642 msgstr "오디오 트랙"
3643
3644 #: src/libvlc.h:1118
3645 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3646 msgstr ""
3647
3648 #: src/libvlc.h:1119
3649 #, fuzzy
3650 msgid "Cycle subtitle track"
3651 msgstr "자막 트랙의 선택"
3652
3653 #: src/libvlc.h:1120
3654 #, fuzzy
3655 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3656 msgstr "자막 트랙의 선택"
3657
3658 #: src/libvlc.h:1121
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Cycle source aspect ratio"
3661 msgstr "소스의 어스펙트비"
3662
3663 #: src/libvlc.h:1122
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3666 msgstr "소스의 어스펙트비"
3667
3668 #: src/libvlc.h:1123
3669 #, fuzzy
3670 msgid "Cycle video crop"
3671 msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
3672
3673 #: src/libvlc.h:1124
3674 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3675 msgstr ""
3676
3677 #: src/libvlc.h:1125
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Cycle deinterlace modes"
3680 msgstr "noninterplace화 모드"
3681
3682 #: src/libvlc.h:1126
3683 #, fuzzy
3684 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3685 msgstr "noninterplace화 모드"
3686
3687 #: src/libvlc.h:1127
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Show interface"
3690 msgstr "인터페이스 표시"
3691
3692 #: src/libvlc.h:1128
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Raise the interface above all other windows."
3695 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3696
3697 #: src/libvlc.h:1129
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Hide interface"
3700 msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
3701
3702 #: src/libvlc.h:1130
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Lower the interface below all other windows."
3705 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3706
3707 #: src/libvlc.h:1131
3708 msgid "Take video snapshot"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: src/libvlc.h:1132
3712 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3713 msgstr ""
3714
3715 #: src/libvlc.h:1134 modules/access_filter/record.c:51
3716 #: modules/access_filter/record.c:52
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Record"
3719 msgstr "브렌드"
3720
3721 #: src/libvlc.h:1135
3722 msgid "Record access filter start/stop."
3723 msgstr ""
3724
3725 #: src/libvlc.h:1137 src/libvlc.h:1138 src/video_output/vout_intf.c:211
3726 msgid "Zoom"
3727 msgstr "줌"
3728
3729 #: src/libvlc.h:1140 src/libvlc.h:1141
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Un-Zoom"
3732 msgstr "줌"
3733
3734 #: src/libvlc.h:1143 src/libvlc.h:1144
3735 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: src/libvlc.h:1145 src/libvlc.h:1146
3739 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: src/libvlc.h:1148 src/libvlc.h:1149
3743 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: src/libvlc.h:1150 src/libvlc.h:1151
3747 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: src/libvlc.h:1153 src/libvlc.h:1154
3751 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: src/libvlc.h:1155 src/libvlc.h:1156
3755 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3761 msgstr "스트림을 안내한다"
3762
3763 #: src/libvlc.h:1160 src/libvlc.h:1161
3764 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: src/libvlc.h:1165
3768 #, fuzzy, c-format
3769 msgid ""
3770 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3771 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3772 "in the playlist.\n"
3773 "The first item specified will be played first.\n"
3774 "\n"
3775 "Options-styles:\n"
3776 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3777 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3778 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3779 "            and that overrides previous settings.\n"
3780 "\n"
3781 "Stream MRL syntax:\n"
3782 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3783 "option=value ...]\n"
3784 "\n"
3785 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3786 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3787 "\n"
3788 "URL syntax:\n"
3789 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3790 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3791 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3792 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3793 "  screen://                      Screen capture\n"
3794 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3795 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3796 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3797 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3798 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3799 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3800 "certain time\n"
3801 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3802 msgstr ""
3803 "\n"
3804 "플레이 재생목록 항목 :\n"
3805 "  *. mpg, *. vob                   MPEG-1/2 파일 \n"
3806 "  [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]\n"
3807 "                                 DVD 디바이스 \n"
3808 "  [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
3809 "                                 VCD 디바이스 \n"
3810 "  [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
3811 "                                 오디오 CD 디바이스 \n"
3812 "  udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3813 "                                 스트리밍 서버로부터 송신된 UDP 스트림 \n"
3814 "  vlc:pause                      플레이 재생목록 항목의 재생 정지 \n"
3815 "  vlc:quit                       VLC 를 종료 \n"
3816
3817 #: src/libvlc.h:1277 src/video_output/vout_intf.c:420
3818 #: modules/gui/macosx/controls.m:328 modules/gui/macosx/controls.m:759
3819 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:630
3820 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Snapshot"
3823 msgstr "액세스 모듈"
3824
3825 #: src/libvlc.h:1290
3826 #, fuzzy
3827 msgid "Window properties"
3828 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
3829
3830 #: src/libvlc.h:1335
3831 #, fuzzy
3832 msgid "Subpictures"
3833 msgstr "자막"
3834
3835 #: src/libvlc.h:1342 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
3836 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3837 msgid "Subtitles"
3838 msgstr "자막"
3839
3840 #: src/libvlc.h:1359 modules/stream_out/transcode.c:151
3841 #, fuzzy
3842 msgid "Overlays"
3843 msgstr "지연"
3844
3845 #: src/libvlc.h:1369
3846 #, fuzzy
3847 msgid "Track settings"
3848 msgstr "오디오 인코더 설정"
3849
3850 #: src/libvlc.h:1391
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Playback control"
3853 msgstr "컨트롤"
3854
3855 #: src/libvlc.h:1406
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Default devices"
3858 msgstr "디폴트"
3859
3860 #: src/libvlc.h:1415
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Network settings"
3863 msgstr "디코드 모듈 설정"
3864
3865 #: src/libvlc.h:1427
3866 msgid "Socks proxy"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: src/libvlc.h:1436
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Metadata"
3872 msgstr "URL 메타데이타"
3873
3874 #: src/libvlc.h:1466
3875 msgid "Decoders"
3876 msgstr "디코더"
3877
3878 #: src/libvlc.h:1473 modules/access/v4l2.c:56
3879 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3883 #, fuzzy
3884 msgid "Input"
3885 msgstr "입력"
3886
3887 #: src/libvlc.h:1509 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3888 msgid "VLM"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: src/libvlc.h:1540
3892 #, fuzzy
3893 msgid "CPU"
3894 msgstr "CPU"
3895
3896 #: src/libvlc.h:1562
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Special modules"
3899 msgstr "만곡 모드"
3900
3901 #: src/libvlc.h:1569
3902 msgid "Plugins"
3903 msgstr "플러그 인"
3904
3905 #: src/libvlc.h:1577
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Performance options"
3908 msgstr "스트림의 일시정지"
3909
3910 #: src/libvlc.h:1714
3911 msgid "Hot keys"
3912 msgstr "hot key"
3913
3914 #: src/libvlc.h:2025
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Jump sizes"
3917 msgstr "font size"
3918
3919 #: src/libvlc.h:2104
3920 msgid "main program"
3921 msgstr "메인 프로그램"
3922
3923 #: src/libvlc.h:2111
3924 #, fuzzy
3925 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3926 msgstr "헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3927
3928 #: src/libvlc.h:2113
3929 #, fuzzy
3930 msgid ""
3931 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3932 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3933
3934 #: src/libvlc.h:2115
3935 #, fuzzy
3936 msgid "print help for the advanced options"
3937 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
3938
3939 #: src/libvlc.h:2117
3940 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: src/libvlc.h:2119
3944 msgid "print a list of available modules"
3945 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
3946
3947 #: src/libvlc.h:2121
3948 #, fuzzy
3949 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3950 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3951
3952 #: src/libvlc.h:2123
3953 msgid "save the current command line options in the config"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: src/libvlc.h:2125
3957 msgid "reset the current config to the default values"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: src/libvlc.h:2127
3961 msgid "use alternate config file"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: src/libvlc.h:2129
3965 #, fuzzy
3966 msgid "resets the current plugins cache"
3967 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
3968
3969 #: src/libvlc.h:2131
3970 msgid "print version information"
3971 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
3972
3973 #: src/misc/configuration.c:1212
3974 msgid "boolean"
3975 msgstr "진위치"
3976
3977 #: src/misc/configuration.c:1223
3978 msgid "key"
3979 msgstr "키"
3980
3981 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3982 msgid "Afar"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3986 msgid "Abkhazian"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3990 msgid "Afrikaans"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3994 msgid "Albanian"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3998 #, fuzzy
3999 msgid "Amharic"
4000 msgstr "수직"
4001
4002 #: src/misc/iso-639_def.h:43
4003 msgid "Arabic"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: src/misc/iso-639_def.h:44
4007 #, fuzzy
4008 msgid "Armenian"
4009 msgstr "수직"
4010
4011 #: src/misc/iso-639_def.h:45
4012 #, fuzzy
4013 msgid "Assamese"
4014 msgstr "메세지"
4015
4016 #: src/misc/iso-639_def.h:46
4017 msgid "Avestan"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: src/misc/iso-639_def.h:47
4021 msgid "Aymara"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: src/misc/iso-639_def.h:48
4025 #, fuzzy
4026 msgid "Azerbaijani"
4027 msgstr "수직"
4028
4029 #: src/misc/iso-639_def.h:49
4030 msgid "Bashkir"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: src/misc/iso-639_def.h:50
4034 msgid "Basque"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: src/misc/iso-639_def.h:51
4038 msgid "Belarusian"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: src/misc/iso-639_def.h:52
4042 #, fuzzy
4043 msgid "Bengali"
4044 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
4045
4046 #: src/misc/iso-639_def.h:53
4047 msgid "Bihari"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: src/misc/iso-639_def.h:54
4051 msgid "Bislama"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: src/misc/iso-639_def.h:55
4055 msgid "Bosnian"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: src/misc/iso-639_def.h:56
4059 msgid "Breton"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: src/misc/iso-639_def.h:57
4063 msgid "Bulgarian"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: src/misc/iso-639_def.h:58
4067 msgid "Burmese"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: src/misc/iso-639_def.h:60
4071 msgid "Chamorro"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: src/misc/iso-639_def.h:61
4075 msgid "Chechen"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: src/misc/iso-639_def.h:62
4079 msgid "Chinese"
4080 msgstr "중국어"
4081
4082 #: src/misc/iso-639_def.h:63
4083 msgid "Church Slavic"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: src/misc/iso-639_def.h:64
4087 msgid "Chuvash"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: src/misc/iso-639_def.h:65
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Cornish"
4093 msgstr "카피"
4094
4095 #: src/misc/iso-639_def.h:66
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Corsican"
4098 msgstr "수직"
4099
4100 #: src/misc/iso-639_def.h:70
4101 msgid "Dzongkha"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: src/misc/iso-639_def.h:71
4105 msgid "English"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: src/misc/iso-639_def.h:72
4109 msgid "Esperanto"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: src/misc/iso-639_def.h:73
4113 msgid "Estonian"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: src/misc/iso-639_def.h:74
4117 #, fuzzy
4118 msgid "Faroese"
4119 msgstr "빨리 감기"
4120
4121 #: src/misc/iso-639_def.h:75
4122 msgid "Fijian"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: src/misc/iso-639_def.h:76
4126 msgid "Finnish"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: src/misc/iso-639_def.h:78
4130 #, fuzzy
4131 msgid "Frisian"
4132 msgstr "캐릭터 라인"
4133
4134 #: src/misc/iso-639_def.h:81
4135 msgid "Gaelic (Scots)"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: src/misc/iso-639_def.h:82
4139 msgid "Irish"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: src/misc/iso-639_def.h:83
4143 msgid "Gallegan"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: src/misc/iso-639_def.h:84
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Manx"
4149 msgstr "미디어"
4150
4151 #: src/misc/iso-639_def.h:85
4152 msgid "Greek, Modern ()"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: src/misc/iso-639_def.h:86
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Guarani"
4158 msgstr "미디어"
4159
4160 #: src/misc/iso-639_def.h:87
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Gujarati"
4163 msgstr "지속 기간"
4164
4165 #: src/misc/iso-639_def.h:89
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Herero"
4168 msgstr "스테레오"
4169
4170 #: src/misc/iso-639_def.h:90
4171 msgid "Hindi"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: src/misc/iso-639_def.h:91
4175 msgid "Hiri Motu"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: src/misc/iso-639_def.h:93
4179 msgid "Icelandic"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: src/misc/iso-639_def.h:94
4183 msgid "Inuktitut"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: src/misc/iso-639_def.h:95
4187 #, fuzzy
4188 msgid "Interlingue"
4189 msgstr "설정"
4190
4191 #: src/misc/iso-639_def.h:96
4192 #, fuzzy
4193 msgid "Interlingua"
4194 msgstr "캐릭터 라인"
4195
4196 #: src/misc/iso-639_def.h:97
4197 msgid "Indonesian"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: src/misc/iso-639_def.h:98
4201 msgid "Inupiaq"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: src/misc/iso-639_def.h:100
4205 msgid "Javanese"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: src/misc/iso-639_def.h:102
4209 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: src/misc/iso-639_def.h:103
4213 msgid "Kannada"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: src/misc/iso-639_def.h:104
4217 msgid "Kashmiri"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: src/misc/iso-639_def.h:105
4221 msgid "Kazakh"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: src/misc/iso-639_def.h:106
4225 #, fuzzy
4226 msgid "Khmer"
4227 msgstr "인터페이스를 숨긴다"
4228
4229 #: src/misc/iso-639_def.h:107
4230 msgid "Kikuyu"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: src/misc/iso-639_def.h:108
4234 msgid "Kinyarwanda"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: src/misc/iso-639_def.h:109
4238 msgid "Kirghiz"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: src/misc/iso-639_def.h:110
4242 msgid "Komi"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: src/misc/iso-639_def.h:112
4246 msgid "Kuanyama"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: src/misc/iso-639_def.h:113
4250 msgid "Kurdish"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: src/misc/iso-639_def.h:114
4254 msgid "Lao"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4258 msgid "Latin"
4259 msgstr "라틴어"
4260
4261 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4262 #, fuzzy
4263 msgid "Latvian"
4264 msgstr "캐릭터 라인"
4265
4266 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4267 #, fuzzy
4268 msgid "Lingala"
4269 msgstr "정수"
4270
4271 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4272 msgid "Lithuanian"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4276 msgid "Letzeburgesch"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4280 #, fuzzy
4281 msgid "Macedonian"
4282 msgstr "미디어"
4283
4284 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4285 msgid "Marshall"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4289 msgid "Malayalam"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4293 msgid "Maori"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4297 msgid "Marathi"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4301 #, fuzzy
4302 msgid "Malay"
4303 msgstr "재생"
4304
4305 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4306 #, fuzzy
4307 msgid "Malagasy"
4308 msgstr "빨리 감기"
4309
4310 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4311 msgid "Maltese"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4315 msgid "Moldavian"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Mongolian"
4321 msgstr "진위치"
4322
4323 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4324 msgid "Nauru"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Navajo"
4330 msgstr "네비게이션(_N)"
4331
4332 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4333 msgid "Ndebele, South"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4337 msgid "Ndebele, North"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Ndonga"
4343 msgstr "없음"
4344
4345 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4346 msgid "Nepali"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4350 msgid "Norwegian"
4351 msgstr "노르웨이어"
4352
4353 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4354 msgid "Norwegian Nynorsk"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4358 msgid "Norwegian Bokmaal"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4362 msgid "Chichewa; Nyanja"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4366 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4370 msgid "Oriya"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4374 msgid "Oromo"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4378 msgid "Ossetian; Ossetic"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4382 msgid "Panjabi"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Persian"
4388 msgstr "수직"
4389
4390 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Pali"
4393 msgstr "재생목록"
4394
4395 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4396 msgid "Polish"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Portuguese"
4402 msgstr "프로그램의 선택"
4403
4404 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4405 #, fuzzy
4406 msgid "Pushto"
4407 msgstr "작성자"
4408
4409 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4410 msgid "Quechua"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4414 msgid "Raeto-Romance"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4418 #, fuzzy
4419 msgid "Rundi"
4420 msgstr "오디오"
4421
4422 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4423 msgid "Sango"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4427 msgid "Sanskrit"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4431 #, fuzzy
4432 msgid "Serbian"
4433 msgstr "수직"
4434
4435 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4436 #, fuzzy
4437 msgid "Croatian"
4438 msgstr "지속 기간"
4439
4440 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4441 #, fuzzy
4442 msgid "Sinhalese"
4443 msgstr "파일을 연다"
4444
4445 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4446 #, fuzzy
4447 msgid "Slovak"
4448 msgstr "슬로우"
4449
4450 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4451 msgid "Slovenian"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4455 msgid "Northern Sami"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4459 #, fuzzy
4460 msgid "Samoan"
4461 msgstr "단청의"
4462
4463 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4464 msgid "Shona"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4468 msgid "Sindhi"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4472 #, fuzzy
4473 msgid "Somali"
4474 msgstr "없음"
4475
4476 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4477 msgid "Sotho, Southern"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4481 msgid "Sardinian"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4485 #, fuzzy
4486 msgid "Swati"
4487 msgstr "위성"
4488
4489 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4490 msgid "Sundanese"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4494 msgid "Swahili"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4498 msgid "Tahitian"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Tamil"
4504 msgstr "제목"
4505
4506 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4507 msgid "Tatar"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4511 msgid "Telugu"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Tajik"
4517 msgstr "캔슬"
4518
4519 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4520 msgid "Tagalog"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4524 msgid "Thai"
4525 msgstr "타이어"
4526
4527 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4528 msgid "Tibetan"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4532 msgid "Tigrinya"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4536 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4540 msgid "Tswana"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4544 msgid "Tsonga"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4548 msgid "Turkmen"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4552 msgid "Twi"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4556 msgid "Uighur"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4560 #, fuzzy
4561 msgid "Ukrainian"
4562 msgstr "캐릭터 라인"
4563
4564 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4565 msgid "Urdu"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4569 msgid "Uzbek"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Vietnamese"
4575 msgstr "로그·파일명"
4576
4577 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4578 #, fuzzy
4579 msgid "Volapuk"
4580 msgstr "볼륨을 올린다"
4581
4582 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4583 msgid "Welsh"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4587 msgid "Wolof"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4591 msgid "Xhosa"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4595 msgid "Yiddish"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4599 msgid "Yoruba"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4603 msgid "Zhuang"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4607 msgid "Zulu"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4611 msgid "Unknown"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: src/misc/vlm.c:1137 src/misc/vlm.c:1244
4615 #, c-format
4616 msgid "Media: %s"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: src/playlist/engine.c:105 src/playlist/engine.c:107
4620 #: src/playlist/loadsave.c:142
4621 msgid "Media Library"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: src/playlist/tree.c:58
4625 msgid "Undefined"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: src/video_output/video_output.c:419 modules/gui/macosx/intf.m:586
4629 #: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4630 msgid "Deinterlace"
4631 msgstr "noninterplace화"
4632
4633 #: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Discard"
4636 msgstr "디스크"
4637
4638 #: src/video_output/video_output.c:425 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4639 msgid "Blend"
4640 msgstr "브렌드"
4641
4642 #: src/video_output/video_output.c:427 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Mean"
4645 msgstr "미디어"
4646
4647 #: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4648 msgid "Bob"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4652 #, fuzzy
4653 msgid "Linear"
4654 msgstr "리니어"
4655
4656 #: src/video_output/vout_intf.c:223
4657 msgid "1:4 Quarter"
4658 msgstr "1:4 1/4"
4659
4660 #: src/video_output/vout_intf.c:225
4661 msgid "1:2 Half"
4662 msgstr "1:2 반"
4663
4664 #: src/video_output/vout_intf.c:227
4665 msgid "1:1 Original"
4666 msgstr "1:1 오리지날"
4667
4668 #: src/video_output/vout_intf.c:229
4669 msgid "2:1 Double"
4670 msgstr "2:1 2배"
4671
4672 #: src/video_output/vout_intf.c:256 modules/gui/macosx/intf.m:580
4673 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/crop.c:63
4674 msgid "Crop"
4675 msgstr "인연 잡기"
4676
4677 #: src/video_output/vout_intf.c:343 modules/gui/macosx/intf.m:578
4678 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
4679 #, fuzzy
4680 msgid "Aspect-ratio"
4681 msgstr "어스펙트비"
4682
4683 #: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
4684 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:73
4685 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
4686 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:43
4687 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4688 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4689 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4690 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73
4691 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4692 msgid "Caching value in ms"
4693 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
4694
4695 #: modules/access/cdda.c:60
4696 #, fuzzy
4697 msgid ""
4698 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4699 "milliseconds."
4700 msgstr ""
4701 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4702 "손가락정합니다. "
4703
4704 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176
4705 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4707 msgid "Audio CD"
4708 msgstr "오디오 CD"
4709
4710 #: modules/access/cdda.c:65
4711 msgid "Audio CD input"
4712 msgstr "오디오 CD 입력"
4713
4714 #: modules/access/cdda.c:71
4715 #, fuzzy
4716 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4717 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4718
4719 #: modules/access/cdda.c:83
4720 #, fuzzy
4721 msgid "CDDB Server"
4722 msgstr "서버 없음"
4723
4724 #: modules/access/cdda.c:83
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Address of the CDDB server to use."
4727 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
4728
4729 #: modules/access/cdda.c:86
4730 #, fuzzy
4731 msgid "CDDB port"
4732 msgstr "CDDB 서버 포토"
4733
4734 #: modules/access/cdda.c:86
4735 #, fuzzy
4736 msgid "CDDB Server port to use."
4737 msgstr "CDDB 서버 포토"
4738
4739 #: modules/access/cdda.c:452
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Audio CD - Track "
4742 msgstr "오디오 트랙"
4743
4744 #: modules/access/cdda.c:469
4745 #, fuzzy, c-format
4746 msgid "Audio CD - Track %i"
4747 msgstr "오디오 트랙"
4748
4749 #: modules/access/cdda/access.c:293
4750 msgid "CD reading failed"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: modules/access/cdda/access.c:294
4754 #, c-format
4755 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4756 msgstr ""
4757
4758 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
4759 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
4760 msgid "none"
4761 msgstr "없음"
4762
4763 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4764 #, fuzzy
4765 msgid "overlap"
4766 msgstr "지연"
4767
4768 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4769 msgid "full"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4773 msgid ""
4774 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4775 "meta info          1\n"
4776 "events             2\n"
4777 "MRL                4\n"
4778 "external call      8\n"
4779 "all calls (0x10)  16\n"
4780 "LSN       (0x20)  32\n"
4781 "seek      (0x40)  64\n"
4782 "libcdio   (0x80) 128\n"
4783 "libcddb  (0x100) 256\n"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4787 #, fuzzy
4788 msgid ""
4789 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4790 "units."
4791 msgstr ""
4792 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4793 "손가락정합니다. "
4794
4795 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4796 msgid ""
4797 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4798 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4799 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4800 "25 blocks per access."
4801 msgstr ""
4802
4803 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4804 msgid ""
4805 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4806 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4807 "   %a : The artist (for the album)\n"
4808 "   %A : The album information\n"
4809 "   %C : Category\n"
4810 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4811 "   %I : CDDB disk ID\n"
4812 "   %G : Genre\n"
4813 "   %M : The current MRL\n"
4814 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4815 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4816 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4817 "   %T : The track number\n"
4818 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4819 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4820 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4821 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4822 "   %% : a % \n"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4826 msgid ""
4827 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4828 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4829 "   %M : The current MRL\n"
4830 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4831 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4832 "   %T : The track number\n"
4833 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4834 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4835 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4836 "   %% : a % \n"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4840 msgid "Enable CD paranoia?"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4844 msgid ""
4845 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4846 "none: no paranoia - fastest.\n"
4847 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4848 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4852 #, fuzzy
4853 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4854 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4855
4856 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4857 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4858 msgstr "콤팩트 디스크 디지털 오디오 (CD-DA) 입력"
4859
4860 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Audio Compact Disc"
4863 msgstr "오디오 옵션"
4864
4865 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4866 msgid "Additional debug"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4870 #, fuzzy
4871 msgid "Caching value in microseconds"
4872 msgstr "캐싱치 (ms)"
4873
4874 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4875 #, fuzzy
4876 msgid "Number of blocks per CD read"
4877 msgstr "thread의 수"
4878
4879 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4880 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4881 msgstr "CDDB 가 없는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
4882
4883 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4884 #, fuzzy
4885 msgid "Use CD audio controls and output?"
4886 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
4887
4888 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4889 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4893 #, fuzzy
4894 msgid "Do CD-Text lookups?"
4895 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4896
4897 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4898 #, fuzzy
4899 msgid "If set, get CD-Text information"
4900 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
4901
4902 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4903 msgid "Use Navigation-style playback?"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4907 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4911 #, fuzzy
4912 msgid "CDDB"
4913 msgstr "서버 없음"
4914
4915 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4916 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4917 msgstr "CDDB 가 있는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
4918
4919 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4920 #, fuzzy
4921 msgid "CDDB lookups"
4922 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4923
4924 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4925 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4929 #, fuzzy
4930 msgid "CDDB server"
4931 msgstr "서버 없음"
4932
4933 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4934 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4938 #, fuzzy
4939 msgid "CDDB server port"
4940 msgstr "CDDB 서버 포토"
4941
4942 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4943 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4947 msgid "email address reported to CDDB server"
4948 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
4949
4950 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Cache CDDB lookups?"
4953 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4954
4955 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4956 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4962 msgstr "HTTP 프로토콜에 의한 CDDB 접속"
4963
4964 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4965 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4969 msgid "CDDB server timeout"
4970 msgstr "CDDB 서버 타임 아웃"
4971
4972 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4973 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4977 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4981 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4985 msgid ""
4986 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4987 "are available"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4991 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
4992 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4993 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4994 msgid "Disc"
4995 msgstr "디스크"
4996
4997 #: modules/access/cdda/info.c:333
4998 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5002 msgid "Tracks"
5003 msgstr "트랙"
5004
5005 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5006 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:470
5007 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
5009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
5010 msgid "Track"
5011 msgstr "트랙"
5012
5013 #: modules/access/cdda/info.c:400
5014 msgid "MRL"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: modules/access/cdda/info.c:862
5018 #, fuzzy
5019 msgid "Track Number"
5020 msgstr "트랙 "
5021
5022 #: modules/access/directory.c:70
5023 msgid "Subdirectory behavior"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: modules/access/directory.c:72
5027 msgid ""
5028 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5029 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5030 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5031 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: modules/access/directory.c:78
5035 msgid "collapse"
5036 msgstr "닫는다"
5037
5038 #: modules/access/directory.c:79
5039 msgid "expand"
5040 msgstr "전개"
5041
5042 #: modules/access/directory.c:81
5043 msgid "Ignored extensions"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: modules/access/directory.c:83
5047 msgid ""
5048 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5049 "directory.\n"
5050 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5051 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5052 msgstr ""
5053
5054 #: modules/access/directory.c:90
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Directory"
5057 msgstr "DirectShow"
5058
5059 #: modules/access/directory.c:92
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Standard filesystem directory input"
5062 msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
5063
5064 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
5065 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
5066 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
5067 msgid "None"
5068 msgstr "없음"
5069
5070 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
5071 #, fuzzy
5072 msgid "Cable"
5073 msgstr "유효"
5074
5075 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
5076 msgid "Antenna"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5080 msgid "TV"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5084 #, fuzzy
5085 msgid "FM radio"
5086 msgstr "암호 오디오 오디오"
5087
5088 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5089 #, fuzzy
5090 msgid "AM radio"
5091 msgstr "암호 오디오 오디오"
5092
5093 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5094 #, fuzzy
5095 msgid "DSS"
5096 msgstr "TS"
5097
5098 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5099 #, fuzzy
5100 msgid ""
5101 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5102 "millisecondss."
5103 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5104
5105 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:77
5106 msgid "Video device name"
5107 msgstr "비디오 디바이스명"
5108
5109 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5110 msgid ""
5111 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5112 "don't specify anything, the default device will be used."
5113 msgstr ""
5114
5115 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:81
5116 msgid "Audio device name"
5117 msgstr "오디오 디바이스명"
5118
5119 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5120 msgid ""
5121 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5122 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5123 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5127 msgid "Video size"
5128 msgstr "비디오 사이즈"
5129
5130 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5131 msgid ""
5132 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5133 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5134 msgstr ""
5135
5136 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:85
5137 msgid "Video input chroma format"
5138 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
5139
5140 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5141 msgid ""
5142 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5143 "(default), RV24, etc.)"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5147 #, fuzzy
5148 msgid "Video input frame rate"
5149 msgstr "비디오 bit rate"
5150
5151 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5152 msgid ""
5153 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5154 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5158 msgid "Device properties"
5159 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
5160
5161 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5162 msgid ""
5163 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5164 msgstr ""
5165
5166 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Tuner properties"
5169 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
5170
5171 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5172 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5173 msgstr ""
5174
5175 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Tuner TV Channel"
5178 msgstr "아나운스 채널:"
5179
5180 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5183 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5184
5185 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5186 msgid "Tuner country code"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5190 msgid ""
5191 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5192 "mapping (0 means default)."
5193 msgstr ""
5194
5195 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Tuner input type"
5198 msgstr "입력"
5199
5200 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5203 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5204
5205 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Video input pin"
5208 msgstr "비디오 옵션"
5209
5210 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5211 msgid ""
5212 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5213 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
5214 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5215 "will not be changed."
5216 msgstr ""
5217
5218 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Audio input pin"
5221 msgstr "오디오 CD 입력"
5222
5223 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5224 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5225 msgstr ""
5226
5227 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Video output pin"
5230 msgstr "비디오 출력 URL"
5231
5232 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5233 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5234 msgstr ""
5235
5236 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5237 #, fuzzy
5238 msgid "Audio output pin"
5239 msgstr "오디오 출력 URL"
5240
5241 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5242 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5243 msgstr ""
5244
5245 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5246 #, fuzzy
5247 msgid "AM Tuner mode"
5248 msgstr "FTP 유저명"
5249
5250 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5251 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5252 msgstr ""
5253
5254 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5255 msgid "DirectShow"
5256 msgstr "DirectShow"
5257
5258 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
5259 #, fuzzy
5260 msgid "DirectShow input"
5261 msgstr "DirectShow 입력"
5262
5263 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
5264 #: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
5265 msgid "Refresh list"
5266 msgstr "일람의 재묘화"
5267
5268 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5269 msgid "Configure"
5270 msgstr "설정"
5271
5272 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
5273 msgid "Capturing failed"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
5277 #, c-format
5278 msgid ""
5279 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5280 msgstr ""
5281
5282 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5283 #, c-format
5284 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5285 msgstr ""
5286
5287 #: modules/access/dv.c:70
5288 #, fuzzy
5289 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5290 msgstr ""
5291 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5292 "손가락정합니다. "
5293
5294 #: modules/access/dv.c:74
5295 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: modules/access/dv.c:75
5299 #, fuzzy
5300 msgid "dv"
5301 msgstr "추가"
5302
5303 #: modules/access/dvb/access.c:75
5304 #, fuzzy
5305 msgid ""
5306 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5307 msgstr ""
5308 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5309 "손가락정합니다. "
5310
5311 #: modules/access/dvb/access.c:78
5312 msgid "Adapter card to tune"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: modules/access/dvb/access.c:79
5316 msgid ""
5317 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5318 "n>=0."
5319 msgstr ""
5320
5321 #: modules/access/dvb/access.c:81
5322 msgid "Device number to use on adapter"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: modules/access/dvb/access.c:84
5326 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: modules/access/dvb/access.c:85
5330 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: modules/access/dvb/access.c:87
5334 #, fuzzy
5335 msgid "Inversion mode"
5336 msgstr "변환원 "
5337
5338 #: modules/access/dvb/access.c:88
5339 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: modules/access/dvb/access.c:90
5343 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: modules/access/dvb/access.c:91
5347 msgid ""
5348 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5349 "disable this feature if you experience some trouble."
5350 msgstr ""
5351
5352 #: modules/access/dvb/access.c:93
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Budget mode"
5355 msgstr "네트워크"
5356
5357 #: modules/access/dvb/access.c:94
5358 #, fuzzy
5359 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5360 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5361
5362 #: modules/access/dvb/access.c:97
5363 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: modules/access/dvb/access.c:98
5367 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5368 msgstr ""
5369
5370 #: modules/access/dvb/access.c:100
5371 msgid "LNB voltage"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: modules/access/dvb/access.c:101
5375 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5376 msgstr ""
5377
5378 #: modules/access/dvb/access.c:103
5379 msgid "High LNB voltage"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: modules/access/dvb/access.c:104
5383 msgid ""
5384 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5385 "supported by all frontends."
5386 msgstr ""
5387
5388 #: modules/access/dvb/access.c:107
5389 msgid "22 kHz tone"
5390 msgstr "22 kHz 톤"
5391
5392 #: modules/access/dvb/access.c:108
5393 #, fuzzy
5394 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5395 msgstr "[0:오프 1:온 -1:자동]"
5396
5397 #: modules/access/dvb/access.c:110
5398 #, fuzzy
5399 msgid "Transponder FEC"
5400 msgstr "위성 기정 전송 FEC"
5401
5402 #: modules/access/dvb/access.c:111
5403 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5404 msgstr ""
5405
5406 #: modules/access/dvb/access.c:113
5407 #, fuzzy
5408 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5409 msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
5410
5411 #: modules/access/dvb/access.c:116
5412 #, fuzzy
5413 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5414 msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
5415
5416 #: modules/access/dvb/access.c:119
5417 #, fuzzy
5418 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5419 msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
5420
5421 #: modules/access/dvb/access.c:122
5422 #, fuzzy
5423 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5424 msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
5425
5426 #: modules/access/dvb/access.c:126
5427 msgid "Modulation type"
5428 msgstr "모듈레이션 타입"
5429
5430 #: modules/access/dvb/access.c:127
5431 #, fuzzy
5432 msgid "Modulation type for front-end device."
5433 msgstr "프론트엔드 디바이스의 모듈레이션 타입"
5434
5435 #: modules/access/dvb/access.c:130
5436 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: modules/access/dvb/access.c:133
5440 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: modules/access/dvb/access.c:136
5444 msgid "Terrestrial bandwidth"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: modules/access/dvb/access.c:137
5448 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: modules/access/dvb/access.c:139
5452 msgid "Terrestrial guard interval"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: modules/access/dvb/access.c:142
5456 msgid "Terrestrial transmission mode"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: modules/access/dvb/access.c:145
5460 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: modules/access/dvb/access.c:148
5464 #, fuzzy
5465 msgid "HTTP Host address"
5466 msgstr "호스트 주소"
5467
5468 #: modules/access/dvb/access.c:150
5469 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5470 msgstr ""
5471
5472 #: modules/access/dvb/access.c:152
5473 msgid "HTTP user name"
5474 msgstr "HTTP 유저명"
5475
5476 #: modules/access/dvb/access.c:154
5477 msgid ""
5478 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5479 msgstr ""
5480
5481 #: modules/access/dvb/access.c:157
5482 #, fuzzy
5483 msgid "HTTP password"
5484 msgstr "HTTP 패스워드"
5485
5486 #: modules/access/dvb/access.c:159
5487 msgid ""
5488 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5489 msgstr ""
5490
5491 #: modules/access/dvb/access.c:162
5492 msgid "HTTP ACL"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: modules/access/dvb/access.c:164
5496 msgid ""
5497 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5498 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5499 msgstr ""
5500
5501 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
5502 #: modules/control/http/http.c:49
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Certificate file"
5505 msgstr "자막 파일을 사용"
5506
5507 #: modules/access/dvb/access.c:169
5508 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
5512 #: modules/control/http/http.c:52
5513 msgid "Private key file"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: modules/access/dvb/access.c:173
5517 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
5521 #: modules/control/http/http.c:54
5522 #, fuzzy
5523 msgid "Root CA file"
5524 msgstr "파일을 선택한다"
5525
5526 #: modules/access/dvb/access.c:176
5527 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
5531 #: modules/control/http/http.c:57
5532 #, fuzzy
5533 msgid "CRL file"
5534 msgstr "PLS 파일"
5535
5536 #: modules/access/dvb/access.c:180
5537 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: modules/access/dvb/access.c:183
5541 msgid "DVB"
5542 msgstr "DVB"
5543
5544 #: modules/access/dvb/access.c:184
5545 msgid "DVB input with v4l2 support"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: modules/access/dvb/access.c:236
5549 #, fuzzy
5550 msgid "HTTP server"
5551 msgstr "HTTP 유저명"
5552
5553 #: modules/access/dvb/access.c:716
5554 #, fuzzy
5555 msgid "Input syntax is deprecated"
5556 msgstr "출력 포맷"
5557
5558 #: modules/access/dvb/access.c:717
5559 msgid ""
5560 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5561 "the new syntax."
5562 msgstr ""
5563
5564 #: modules/access/dvb/access.c:763
5565 #, fuzzy
5566 msgid "Illegal Polarization"
5567 msgstr "시각화"
5568
5569 #: modules/access/dvb/access.c:764
5570 #, c-format
5571 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5572 msgstr ""
5573
5574 #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
5575 msgid "DVD angle"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
5579 #, fuzzy
5580 msgid "Default DVD angle."
5581 msgstr "삭제"
5582
5583 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
5584 #, fuzzy
5585 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5586 msgstr ""
5587 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5588 "손가락정합니다. "
5589
5590 #: modules/access/dvdnav.c:68
5591 msgid "Start directly in menu"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: modules/access/dvdnav.c:70
5595 msgid ""
5596 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5597 "useless warning introductions."
5598 msgstr ""
5599
5600 #: modules/access/dvdnav.c:79
5601 #, fuzzy
5602 msgid "DVD with menus"
5603 msgstr "DVD 메뉴"
5604
5605 #: modules/access/dvdnav.c:80
5606 msgid "DVDnav Input"
5607 msgstr "DVDnav 입력"
5608
5609 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
5610 #: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Playback failure"
5613 msgstr "재생 일시정지"
5614
5615 #: modules/access/dvdnav.c:297
5616 msgid ""
5617 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5618 msgstr ""
5619
5620 #: modules/access/dvdread.c:67
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5623 msgstr "libdvdcss를 열쇠의 복합화에 사용"
5624
5625 #: modules/access/dvdread.c:69
5626 #, fuzzy
5627 msgid ""
5628 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5629 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5630 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5631 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5632 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5633 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5634 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5635 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5636 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5637 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5638 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5639 "The default method is: key."
5640 msgstr ""
5641 "열쇠의 복합화에 libdvdcss에 의해 사용되는 메소드를 설정합니다. \n"
5642 "title: 복합화된 제목·키는 스트림중의 암호화된 섹터로부터 추측됩니다. 따라서, "
5643 "잘 알려져 있는 DVD 디바이스에서는 동작합니다. 그러나, 가끔실패하거나 제목·키"
5644 "의 복합화에 시간을 필요로 하거나 할지도 모릅니다. 이 메솟드에 의해 열쇠는 제"
5645 "목의 개시시에게만 체크됩니다. 제목의 도중에 열쇠하지만 변경되는 것 같은 경우"
5646 "에는, 동작하지 않을 것입니다. \n"
5647 "disc: 디스크·키가 최초로 체크됩니다. 그리고 모든 제목·키가즉시에 복합화할 수 "
5648 "있습니다. \n"
5649 "key: 번역시에 플레이어·키를 가지는 파일이 없는 경우,\"disc:\"와 같습니다. 디"
5650 "스크·키의 복합화를 사용하는 경우, 이 방법이 제일 빠를 것입니다. libcss에따라"
5651 "서 사용되는 것의 1개(살)입니다. \n"
5652 "기정치는\"key:\"입니다. "
5653
5654 #: modules/access/dvdread.c:85
5655 msgid "title"
5656 msgstr "제목"
5657
5658 #: modules/access/dvdread.c:85
5659 msgid "Key"
5660 msgstr "키"
5661
5662 #: modules/access/dvdread.c:91
5663 #, fuzzy
5664 msgid "DVD without menus"
5665 msgstr "DVD 메뉴"
5666
5667 #: modules/access/dvdread.c:92
5668 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: modules/access/dvdread.c:237
5672 #, c-format
5673 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5674 msgstr ""
5675
5676 #: modules/access/dvdread.c:496
5677 #, c-format
5678 msgid "DVDRead could not read block %d."
5679 msgstr ""
5680
5681 #: modules/access/dvdread.c:558
5682 #, c-format
5683 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5684 msgstr ""
5685
5686 #: modules/access/fake.c:42
5687 #, fuzzy
5688 msgid ""
5689 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5690 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5691
5692 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136
5693 #, fuzzy
5694 msgid "Framerate"
5695 msgstr "심볼·레이트"
5696
5697 #: modules/access/fake.c:46
5698 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5699 msgstr ""
5700
5701 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5702 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5703 msgid "ID"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: modules/access/fake.c:49
5707 msgid ""
5708 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5709 "(default 0)."
5710 msgstr ""
5711
5712 #: modules/access/fake.c:51
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Duration in ms"
5715 msgstr "지속 기간"
5716
5717 #: modules/access/fake.c:53
5718 msgid ""
5719 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5720 "meaning that the stream is unlimited)."
5721 msgstr ""
5722
5723 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5724 #, fuzzy
5725 msgid "Fake"
5726 msgstr "유사 TTY"
5727
5728 #: modules/access/fake.c:58
5729 #, fuzzy
5730 msgid "Fake input"
5731 msgstr "FTP 입력"
5732
5733 #: modules/access/file.c:82
5734 #, fuzzy
5735 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5736 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5737
5738 #: modules/access/file.c:84
5739 msgid "Concatenate with additional files"
5740 msgstr ""
5741
5742 #: modules/access/file.c:86
5743 msgid ""
5744 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5745 "a comma-separated list of files."
5746 msgstr ""
5747
5748 #: modules/access/file.c:90
5749 #, fuzzy
5750 msgid "File input"
5751 msgstr "FTP 입력"
5752
5753 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67
5754 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5755 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
5756 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5757 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5758 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5759 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5762 msgid "File"
5763 msgstr "파일"
5764
5765 #: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417
5766 #: modules/access/file.c:519 modules/access/file.c:606
5767 #: modules/access/file.c:631
5768 #, fuzzy
5769 msgid "File reading failed"
5770 msgstr "설정"
5771
5772 #: modules/access/file.c:249
5773 #, c-format
5774 msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
5775 msgstr ""
5776
5777 #: modules/access/file.c:418
5778 #, c-format
5779 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5780 msgstr ""
5781
5782 #: modules/access/file.c:520
5783 msgid ""
5784 "VLC seeked in the file too far. This usually means that your file is broken "
5785 "and therefore cannot be played."
5786 msgstr ""
5787
5788 #: modules/access/file.c:607
5789 #, c-format
5790 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5791 msgstr ""
5792
5793 #: modules/access/file.c:632
5794 #, c-format
5795 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5796 msgstr ""
5797
5798 #: modules/access/ftp.c:45
5799 #, fuzzy
5800 msgid ""
5801 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5802 msgstr ""
5803 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5804 "손가락정합니다. "
5805
5806 #: modules/access/ftp.c:47
5807 msgid "FTP user name"
5808 msgstr "FTP 유저명"
5809
5810 #: modules/access/ftp.c:48 modules/access/smb.c:64
5811 #, fuzzy
5812 msgid "User name that will be used for the connection."
5813 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5814
5815 #: modules/access/ftp.c:50
5816 msgid "FTP password"
5817 msgstr "FTP 패스워드"
5818
5819 #: modules/access/ftp.c:51 modules/access/smb.c:67
5820 #, fuzzy
5821 msgid "Password that will be used for the connection."
5822 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5823
5824 #: modules/access/ftp.c:53
5825 msgid "FTP account"
5826 msgstr "FTP 어카운트"
5827
5828 #: modules/access/ftp.c:54
5829 #, fuzzy
5830 msgid "Account that will be used for the connection."
5831 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5832
5833 #: modules/access/ftp.c:59
5834 msgid "FTP input"
5835 msgstr "FTP 입력"
5836
5837 #: modules/access/ftp.c:109 modules/access/ftp.c:124 modules/access/ftp.c:185
5838 #: modules/access/ftp.c:195 modules/access/ftp.c:203
5839 #, fuzzy
5840 msgid "Network interaction failed"
5841 msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
5842
5843 #: modules/access/ftp.c:110
5844 msgid "VLC could not connect with the given server."
5845 msgstr ""
5846
5847 #: modules/access/ftp.c:125
5848 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5849 msgstr ""
5850
5851 #: modules/access/ftp.c:186
5852 msgid "Your account was rejected."
5853 msgstr ""
5854
5855 #: modules/access/ftp.c:196
5856 msgid "Your password was rejected."
5857 msgstr ""
5858
5859 #: modules/access/ftp.c:204
5860 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5861 msgstr ""
5862
5863 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5864 #, fuzzy
5865 msgid ""
5866 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5867 msgstr ""
5868 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5869 "손가락정합니다. "
5870
5871 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5872 #, fuzzy
5873 msgid "GnomeVFS input"
5874 msgstr "입력이 없습니다. \n"
5875
5876 #: modules/access/http.c:47
5877 msgid "HTTP proxy"
5878 msgstr "HTTP 프록시"
5879
5880 #: modules/access/http.c:49
5881 #, fuzzy
5882 msgid ""
5883 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5884 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5885 "tried."
5886 msgstr ""
5887 "사용하는 HTTP 프록시를 http://myproxy.mydomain:myport/ 의 형식에서 지정해 관"
5888 "이야있고. none 가 지정되었을 경우에는, HTTP_PROXYenvironment 변수가 시도됩니"
5889 "다. "
5890
5891 #: modules/access/http.c:55
5892 #, fuzzy
5893 msgid ""
5894 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5895 msgstr ""
5896 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5897 "손가락정합니다. "
5898
5899 #: modules/access/http.c:58
5900 msgid "HTTP user agent"
5901 msgstr "HTTP 유저 에이전트"
5902
5903 #: modules/access/http.c:59
5904 #, fuzzy
5905 msgid "User agent that will be used for the connection."
5906 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5907
5908 #: modules/access/http.c:62
5909 #, fuzzy
5910 msgid "Auto re-connect"
5911 msgstr "오디오 코덱"
5912
5913 #: modules/access/http.c:64
5914 msgid ""
5915 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5916 msgstr ""
5917
5918 #: modules/access/http.c:68
5919 #, fuzzy
5920 msgid "Continuous stream"
5921 msgstr "스트림의 정지"
5922
5923 #: modules/access/http.c:69
5924 msgid ""
5925 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5926 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5927 "other types of HTTP streams."
5928 msgstr ""
5929
5930 #: modules/access/http.c:75
5931 msgid "HTTP input"
5932 msgstr "HTTP 입력"
5933
5934 #: modules/access/http.c:77
5935 msgid "HTTP(S)"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: modules/access/http.c:284
5939 msgid "HTTP authentication"
5940 msgstr ""
5941
5942 #: modules/access/http.c:285 modules/demux/live555.cpp:753
5943 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5944 msgstr ""
5945
5946 #: modules/access/mms/mms.c:48
5947 #, fuzzy
5948 msgid ""
5949 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5950 msgstr ""
5951 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5952 "지정합니다. "
5953
5954 #: modules/access/mms/mms.c:51
5955 msgid "Force selection of all streams"
5956 msgstr ""
5957
5958 #: modules/access/mms/mms.c:53
5959 msgid ""
5960 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5961 "You can choose to select all of them."
5962 msgstr ""
5963
5964 #: modules/access/mms/mms.c:56
5965 #, fuzzy
5966 msgid "Maximum bitrate"
5967 msgstr "encode의 최대 bit rate"
5968
5969 #: modules/access/mms/mms.c:58
5970 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5971 msgstr ""
5972
5973 #: modules/access/mms/mms.c:62
5974 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5975 msgstr ""
5976
5977 #: modules/access/pvr.c:49
5978 #, fuzzy
5979 msgid ""
5980 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5981 "milliseconds."
5982 msgstr ""
5983 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5984 "손가락정합니다. "
5985
5986 #: modules/access/pvr.c:52
5987 msgid "Device"
5988 msgstr "디바이스"
5989
5990 #: modules/access/pvr.c:53
5991 #, fuzzy
5992 msgid "PVR video device"
5993 msgstr "DVD 디바이스"
5994
5995 #: modules/access/pvr.c:55
5996 #, fuzzy
5997 msgid "Radio device"
5998 msgstr "DVD 디바이스"
5999
6000 #: modules/access/pvr.c:56
6001 #, fuzzy
6002 msgid "PVR radio device"
6003 msgstr "DVD 디바이스"
6004
6005 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96
6006 #, fuzzy
6007 msgid "Norm"
6008 msgstr "없음"
6009
6010 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98
6011 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6012 msgstr ""
6013
6014 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102
6015 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
6016 msgid "Width"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: modules/access/pvr.c:63
6020 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6021 msgstr ""
6022
6023 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105
6024 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
6025 #, fuzzy
6026 msgid "Height"
6027 msgstr "오른쪽"
6028
6029 #: modules/access/pvr.c:67
6030 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6031 msgstr ""
6032
6033 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89
6034 msgid "Frequency"
6035 msgstr "주파수"
6036
6037 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91
6038 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6039 msgstr ""
6040
6041 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137
6042 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6043 msgstr ""
6044
6045 #: modules/access/pvr.c:77
6046 #, fuzzy
6047 msgid "Key interval"
6048 msgstr "키 프레임 간격:"
6049
6050 #: modules/access/pvr.c:78
6051 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6052 msgstr ""
6053
6054 #: modules/access/pvr.c:80
6055 msgid "B Frames"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: modules/access/pvr.c:81
6059 msgid ""
6060 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6061 "number of B-Frames."
6062 msgstr ""
6063
6064 #: modules/access/pvr.c:85
6065 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6066 msgstr ""
6067
6068 #: modules/access/pvr.c:87
6069 #, fuzzy
6070 msgid "Bitrate peak"
6071 msgstr "bit rate"
6072
6073 #: modules/access/pvr.c:88
6074 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6075 msgstr ""
6076
6077 #: modules/access/pvr.c:91
6078 #, fuzzy
6079 msgid "Bitrate mode)"
6080 msgstr "만곡 모드"
6081
6082 #: modules/access/pvr.c:92
6083 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6084 msgstr ""
6085
6086 #: modules/access/pvr.c:94
6087 #, fuzzy
6088 msgid "Audio bitmask"
6089 msgstr "오디오 bit rate"
6090
6091 #: modules/access/pvr.c:95
6092 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6093 msgstr ""
6094
6095 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6096 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374
6097 msgid "Volume"
6098 msgstr "음량"
6099
6100 #: modules/access/pvr.c:99
6101 msgid "Audio volume (0-65535)."
6102 msgstr ""
6103
6104 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92
6105 #, fuzzy
6106 msgid "Channel"
6107 msgstr "채널"
6108
6109 #: modules/access/pvr.c:102
6110 msgid ""
6111 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6112 msgstr ""
6113
6114 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6115 #, fuzzy
6116 msgid "Automatic"
6117 msgstr "자동인연 잡기"
6118
6119 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6120 msgid "SECAM"
6121 msgstr ""
6122
6123 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6124 msgid "PAL"
6125 msgstr ""
6126
6127 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6128 #, fuzzy
6129 msgid "NTSC"
6130 msgstr "TS"
6131
6132 #: modules/access/pvr.c:111
6133 msgid "vbr"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: modules/access/pvr.c:111
6137 msgid "cbr"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: modules/access/pvr.c:116
6141 msgid "PVR"
6142 msgstr "PVR"
6143
6144 #: modules/access/pvr.c:117
6145 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6146 msgstr ""
6147
6148 #: modules/access/rtsp/access.c:41 modules/access_output/udp.c:75
6149 #: modules/demux/live555.cpp:63
6150 msgid "Caching value (ms)"
6151 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
6152
6153 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6154 #, fuzzy
6155 msgid ""
6156 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6157 msgstr ""
6158 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6159 "손가락정합니다. "
6160
6161 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6162 #, fuzzy
6163 msgid "Real RTSP"
6164 msgstr "RTSP"
6165
6166 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Connection failed"
6169 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
6170
6171 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6172 #, c-format
6173 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6174 msgstr ""
6175
6176 #: modules/access/rtsp/access.c:221
6177 #, fuzzy
6178 msgid "Session failed"
6179 msgstr "세션명"
6180
6181 #: modules/access/rtsp/access.c:222
6182 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6183 msgstr ""
6184
6185 #: modules/access/screen/screen.c:39
6186 #, fuzzy
6187 msgid ""
6188 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6189 msgstr ""
6190 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6191 "손가락정합니다. "
6192
6193 #: modules/access/screen/screen.c:43
6194 #, fuzzy
6195 msgid "Desired frame rate for the capture."
6196 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6197
6198 #: modules/access/screen/screen.c:46
6199 msgid "Capture fragment size"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: modules/access/screen/screen.c:48
6203 msgid ""
6204 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6205 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6206 msgstr ""
6207
6208 #: modules/access/screen/screen.c:62
6209 #, fuzzy
6210 msgid "Screen Input"
6211 msgstr "스크린 %d"
6212
6213 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
6214 msgid "Screen"
6215 msgstr "스크린"
6216
6217 #: modules/access/smb.c:61
6218 #, fuzzy
6219 msgid ""
6220 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6221 msgstr ""
6222 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
6223 "지정합니다. "
6224
6225 #: modules/access/smb.c:63
6226 #, fuzzy
6227 msgid "SMB user name"
6228 msgstr "FTP 유저명"
6229
6230 #: modules/access/smb.c:66
6231 #, fuzzy
6232 msgid "SMB password"
6233 msgstr "FTP 패스워드"
6234
6235 #: modules/access/smb.c:69
6236 #, fuzzy
6237 msgid "SMB domain"
6238 msgstr "없음"
6239
6240 #: modules/access/smb.c:70
6241 #, fuzzy
6242 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6243 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6244
6245 #: modules/access/smb.c:75
6246 #, fuzzy
6247 msgid "SMB input"
6248 msgstr "SLP 입력"
6249
6250 #: modules/access/tcp.c:39
6251 #, fuzzy
6252 msgid ""
6253 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6254 msgstr ""
6255 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6256 "손가락정합니다. "
6257
6258 #: modules/access/tcp.c:46
6259 #, fuzzy
6260 msgid "TCP"
6261 msgstr "CPU"
6262
6263 #: modules/access/tcp.c:47
6264 msgid "TCP input"
6265 msgstr "TCP 입력"
6266
6267 #: modules/access/udp.c:44
6268 #, fuzzy
6269 msgid ""
6270 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6271 msgstr ""
6272 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6273 "손가락정합니다. "
6274
6275 #: modules/access/udp.c:47
6276 msgid "Autodetection of MTU"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: modules/access/udp.c:49
6280 msgid ""
6281 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6282 "truncated packets are found"
6283 msgstr ""
6284
6285 #: modules/access/udp.c:52
6286 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6287 msgstr ""
6288
6289 #: modules/access/udp.c:54
6290 #, fuzzy
6291 msgid ""
6292 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6293 "time specified here (in milliseconds)."
6294 msgstr ""
6295 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6296 "손가락정합니다. "
6297
6298 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
6299 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
6300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
6301 msgid "UDP/RTP"
6302 msgstr ""
6303
6304 #: modules/access/udp.c:62
6305 msgid "UDP/RTP input"
6306 msgstr "UDP/RTP 입력"
6307
6308 #: modules/access/v4l.c:75
6309 #, fuzzy
6310 msgid ""
6311 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6312 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
6313
6314 #: modules/access/v4l.c:79
6315 msgid ""
6316 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6317 "device will be used."
6318 msgstr ""
6319
6320 #: modules/access/v4l.c:83
6321 msgid ""
6322 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6323 "device will be used."
6324 msgstr ""
6325
6326 #: modules/access/v4l.c:87
6327 msgid ""
6328 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6329 "(default), RV24, etc.)"
6330 msgstr ""
6331
6332 #: modules/access/v4l.c:94
6333 msgid ""
6334 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6335 msgstr ""
6336
6337 #: modules/access/v4l.c:99
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Audio Channel"
6340 msgstr "오디오 채널"
6341
6342 #: modules/access/v4l.c:101
6343 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6344 msgstr ""
6345
6346 #: modules/access/v4l.c:103
6347 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6348 msgstr ""
6349
6350 #: modules/access/v4l.c:106
6351 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6352 msgstr ""
6353
6354 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114
6355 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6356 msgid "Brightness"
6357 msgstr "휘도"
6358
6359 #: modules/access/v4l.c:110
6360 msgid "Brightness of the video input."
6361 msgstr ""
6362
6363 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117
6364 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6365 #, fuzzy
6366 msgid "Hue"
6367 msgstr "닫는다"
6368
6369 #: modules/access/v4l.c:113
6370 #, fuzzy
6371 msgid "Hue of the video input."
6372 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
6373
6374 #: modules/access/v4l.c:114 modules/video_filter/marq.c:93
6375 #: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
6376 #: modules/visualization/xosd.c:78
6377 #, fuzzy
6378 msgid "Color"
6379 msgstr "국"
6380
6381 #: modules/access/v4l.c:116
6382 #, fuzzy
6383 msgid "Color of the video input."
6384 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
6385
6386 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115
6387 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6388 msgid "Contrast"
6389 msgstr "콘트라스트"
6390
6391 #: modules/access/v4l.c:119
6392 msgid "Contrast of the video input."
6393 msgstr ""
6394
6395 #: modules/access/v4l.c:120
6396 #, fuzzy
6397 msgid "Tuner"
6398 msgstr "튜너:"
6399
6400 #: modules/access/v4l.c:121
6401 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6402 msgstr ""
6403
6404 #: modules/access/v4l.c:122 modules/access_output/shout.c:89
6405 #, fuzzy
6406 msgid "Samplerate"
6407 msgstr "샘플 레이트"
6408
6409 #: modules/access/v4l.c:124
6410 msgid ""
6411 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: modules/access/v4l.c:127
6415 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6416 msgstr ""
6417
6418 #: modules/access/v4l.c:128
6419 #, fuzzy
6420 msgid "MJPEG"
6421 msgstr "MJPEG"
6422
6423 #: modules/access/v4l.c:130
6424 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6425 msgstr ""
6426
6427 #: modules/access/v4l.c:131
6428 #, fuzzy
6429 msgid "Decimation"
6430 msgstr "설명"
6431
6432 #: modules/access/v4l.c:133
6433 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6434 msgstr ""
6435
6436 #: modules/access/v4l.c:134
6437 #, fuzzy
6438 msgid "Quality"
6439 msgstr "품질:"
6440
6441 #: modules/access/v4l.c:135
6442 #, fuzzy
6443 msgid "Quality of the stream."
6444 msgstr "스트림을 안내한다"
6445
6446 #: modules/access/v4l.c:146
6447 msgid "Video4Linux"
6448 msgstr "Video4Linux"
6449
6450 #: modules/access/v4l.c:147
6451 msgid "Video4Linux input"
6452 msgstr "Video4Linux 입력"
6453
6454 #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167
6455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
6456 msgid "Device name"
6457 msgstr "디바이스명"
6458
6459 #: modules/access/v4l2.c:54
6460 msgid ""
6461 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6462 "be used."
6463 msgstr ""
6464
6465 #: modules/access/v4l2.c:58
6466 msgid ""
6467 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6468 msgstr ""
6469
6470 #: modules/access/v4l2.c:63
6471 #, fuzzy
6472 msgid "Video4Linux2"
6473 msgstr "Video4Linux"
6474
6475 #: modules/access/v4l2.c:64
6476 #, fuzzy
6477 msgid "Video4Linux2 input"
6478 msgstr "Video4Linux 입력"
6479
6480 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6481 #, fuzzy
6482 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6483 msgstr ""
6484 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6485 "손가락정합니다. "
6486
6487 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6488 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
6490 msgid "VCD"
6491 msgstr "VCD"
6492
6493 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6494 msgid "VCD input"
6495 msgstr "VCD 입력"
6496
6497 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6498 #, fuzzy
6499 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6500 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]]"
6501
6502 #: modules/access/vcdx/access.c:104
6503 msgid "The above message had unknown log level"
6504 msgstr ""
6505
6506 #: modules/access/vcdx/access.c:130
6507 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6508 msgstr ""
6509
6510 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:362
6511 #: modules/access/vcdx/access.c:688 modules/access/vcdx/info.c:290
6512 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6513 msgid "Entry"
6514 msgstr "엔트리"
6515
6516 #: modules/access/vcdx/access.c:407 modules/access/vcdx/info.c:102
6517 #, fuzzy
6518 msgid "Segments"
6519 msgstr "스크린"
6520
6521 #: modules/access/vcdx/access.c:426 modules/access/vcdx/access.c:707
6522 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6523 #: modules/demux/mkv.cpp:5188
6524 msgid "Segment"
6525 msgstr "분할"
6526
6527 #: modules/access/vcdx/access.c:531
6528 #, fuzzy
6529 msgid "LID"
6530 msgstr "PBC LID"
6531
6532 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6533 msgid "VCD Format"
6534 msgstr "VCD 포맷"
6535
6536 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6537 msgid "Album"
6538 msgstr "앨범"
6539
6540 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6541 msgid "Application"
6542 msgstr "어플리케이션"
6543
6544 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6545 msgid "Preparer"
6546 msgstr "준비"
6547
6548 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6549 msgid "Vol #"
6550 msgstr "음량 #"
6551
6552 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6553 msgid "Vol max #"
6554 msgstr "최대 음량 #"
6555
6556 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6557 msgid "Volume Set"
6558 msgstr "음량 설정"
6559
6560 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6561 msgid "System Id"
6562 msgstr "시스템 ID"
6563
6564 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6565 msgid "Entries"
6566 msgstr "엔트리"
6567
6568 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6569 msgid "First Entry Point"
6570 msgstr "최초의 엔트리 포인트"
6571
6572 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6573 msgid "Last Entry Point"
6574 msgstr "마지막 엔트리 포인트"
6575
6576 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6577 msgid "Track size (in sectors)"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6581 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6582 #, fuzzy
6583 msgid "type"
6584 msgstr "타입"
6585
6586 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6587 #, fuzzy
6588 msgid "end"
6589 msgstr "브렌드"
6590
6591 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6592 #, fuzzy
6593 msgid "play list"
6594 msgstr "재생목록"
6595
6596 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6597 #, fuzzy
6598 msgid "extended selection list"
6599 msgstr "선택"
6600
6601 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6602 #, fuzzy
6603 msgid "selection list"
6604 msgstr "선택"
6605
6606 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6607 #, fuzzy
6608 msgid "unknown type"
6609 msgstr "<불명>"
6610
6611 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6612 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6613 msgid "List ID"
6614 msgstr "일람 ID"
6615
6616 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6617 msgid "(Super) Video CD"
6618 msgstr ""
6619
6620 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6621 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6622 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 입력"
6623
6624 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6625 #, fuzzy
6626 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6627 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
6628
6629 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6630 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6631 msgstr ""
6632
6633 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6634 #, fuzzy
6635 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6636 msgstr "thread의 수"
6637
6638 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6639 #, fuzzy
6640 msgid "Use playback control?"
6641 msgstr "컨트롤"
6642
6643 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6644 msgid ""
6645 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6646 "tracks."
6647 msgstr ""
6648
6649 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6650 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6651 msgstr ""
6652
6653 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6654 msgid ""
6655 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6656 "entry."
6657 msgstr ""
6658
6659 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6660 msgid "Show extended VCD info?"
6661 msgstr ""
6662
6663 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6664 msgid ""
6665 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6666 "for example playback control navigation."
6667 msgstr ""
6668
6669 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6670 #, fuzzy
6671 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6672 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
6673
6674 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6675 #, fuzzy
6676 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6677 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
6678
6679 #: modules/access_filter/record.c:43
6680 #, fuzzy
6681 msgid "Record directory"
6682 msgstr "원본 디렉토리"
6683
6684 #: modules/access_filter/record.c:45
6685 #, fuzzy
6686 msgid "Directory where the record will be stored."
6687 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6688
6689 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
6690 #, fuzzy
6691 msgid "Timeshift granularity"
6692 msgstr "수직 방향 위치"
6693
6694 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
6695 msgid ""
6696 "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
6697 "timeshifted streams."
6698 msgstr ""
6699
6700 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6701 #, fuzzy
6702 msgid "Timeshift directory"
6703 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
6704
6705 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
6706 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6707 msgstr ""
6708
6709 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6710 msgid "Force use of the timeshift module"
6711 msgstr ""
6712
6713 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
6714 msgid ""
6715 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6716 "control pace or pause."
6717 msgstr ""
6718
6719 #: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
6720 #, fuzzy
6721 msgid "Timeshift"
6722 msgstr "수직 방향 위치"
6723
6724 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
6725 msgid "Dummy stream output"
6726 msgstr "더미 스트림 출력"
6727
6728 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6729 msgid "Dummy"
6730 msgstr ""
6731
6732 #: modules/access_output/file.c:61
6733 #, fuzzy
6734 msgid "Append to file"
6735 msgstr "파일을 연다"
6736
6737 #: modules/access_output/file.c:62
6738 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6739 msgstr ""
6740
6741 #: modules/access_output/file.c:66
6742 #, fuzzy
6743 msgid "File stream output"
6744 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6745
6746 #: modules/access_output/http.c:58
6747 msgid "Username"
6748 msgstr "유저명"
6749
6750 #: modules/access_output/http.c:59
6751 #, fuzzy
6752 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6753 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6754
6755 #: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
6756 msgid "Password"
6757 msgstr "패스워드"
6758
6759 #: modules/access_output/http.c:62
6760 #, fuzzy
6761 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6762 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6763
6764 #: modules/access_output/http.c:66
6765 #, fuzzy
6766 msgid "Mime"
6767 msgstr "시간"
6768
6769 #: modules/access_output/http.c:67
6770 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6771 msgstr ""
6772
6773 #: modules/access_output/http.c:71
6774 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6775 msgstr ""
6776
6777 #: modules/access_output/http.c:74
6778 msgid ""
6779 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6780 "empty if you don't have one."
6781 msgstr ""
6782
6783 #: modules/access_output/http.c:78
6784 msgid ""
6785 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6786 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6787 msgstr ""
6788
6789 #: modules/access_output/http.c:83
6790 msgid ""
6791 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6792 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6793 msgstr ""
6794
6795 #: modules/access_output/http.c:86
6796 msgid "Advertise with Bonjour"
6797 msgstr ""
6798
6799 #: modules/access_output/http.c:87
6800 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6801 msgstr ""
6802
6803 #: modules/access_output/http.c:91
6804 #, fuzzy
6805 msgid "HTTP stream output"
6806 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6807
6808 #: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61
6809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
6810 msgid "HTTP"
6811 msgstr ""
6812
6813 #: modules/access_output/shout.c:58
6814 #, fuzzy
6815 msgid "Stream name"
6816 msgstr "스트림"
6817
6818 #: modules/access_output/shout.c:59
6819 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6820 msgstr ""
6821
6822 #: modules/access_output/shout.c:62
6823 #, fuzzy
6824 msgid "Stream description"
6825 msgstr "코덱 설명"
6826
6827 #: modules/access_output/shout.c:63
6828 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6829 msgstr ""
6830
6831 #: modules/access_output/shout.c:66
6832 #, fuzzy
6833 msgid "Stream MP3"
6834 msgstr "스트림 "
6835
6836 #: modules/access_output/shout.c:67
6837 msgid ""
6838 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6839 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6840 "shoutcast/icecast server."
6841 msgstr ""
6842
6843 #: modules/access_output/shout.c:76
6844 #, fuzzy
6845 msgid "Genre description"
6846 msgstr "코덱 설명"
6847
6848 #: modules/access_output/shout.c:77
6849 msgid "Genre of the content. "
6850 msgstr ""
6851
6852 #: modules/access_output/shout.c:79
6853 #, fuzzy
6854 msgid "URL description"
6855 msgstr "설명"
6856
6857 #: modules/access_output/shout.c:80
6858 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6859 msgstr ""
6860
6861 #: modules/access_output/shout.c:87
6862 #, fuzzy
6863 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6864 msgstr "스트림을 안내한다"
6865
6866 #: modules/access_output/shout.c:90
6867 #, fuzzy
6868 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6869 msgstr "스트림을 안내한다"
6870
6871 #: modules/access_output/shout.c:92
6872 #, fuzzy
6873 msgid "Number of channels"
6874 msgstr "클론의 수"
6875
6876 #: modules/access_output/shout.c:93
6877 #, fuzzy
6878 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6879 msgstr "스트림을 안내한다"
6880
6881 #: modules/access_output/shout.c:95
6882 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6883 msgstr ""
6884
6885 #: modules/access_output/shout.c:96
6886 #, fuzzy
6887 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6888 msgstr "스트림을 안내한다"
6889
6890 #: modules/access_output/shout.c:98
6891 #, fuzzy
6892 msgid "Stream public"
6893 msgstr "스트림 출력"
6894
6895 #: modules/access_output/shout.c:99
6896 msgid ""
6897 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6898 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6899 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6900 msgstr ""
6901
6902 #: modules/access_output/shout.c:105
6903 #, fuzzy
6904 msgid "IceCAST output"
6905 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
6906
6907 #: modules/access_output/udp.c:77
6908 #, fuzzy
6909 msgid ""
6910 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6911 "milliseconds."
6912 msgstr ""
6913 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6914 "손가락정합니다. "
6915
6916 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
6917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
6918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
6919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
6920 #, fuzzy
6921 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6922 msgstr "생존 시간 (TTL):"
6923
6924 #: modules/access_output/udp.c:81
6925 #, fuzzy
6926 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
6927 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6928
6929 #: modules/access_output/udp.c:84
6930 msgid "Group packets"
6931 msgstr "그룹 패킷"
6932
6933 #: modules/access_output/udp.c:85
6934 msgid ""
6935 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6936 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6937 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6938 msgstr ""
6939
6940 #: modules/access_output/udp.c:90
6941 msgid "Raw write"
6942 msgstr ""
6943
6944 #: modules/access_output/udp.c:91
6945 msgid ""
6946 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6947 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6948 msgstr ""
6949
6950 #: modules/access_output/udp.c:97
6951 #, fuzzy
6952 msgid "UDP stream output"
6953 msgstr "UDP 스트림 출력"
6954
6955 #: modules/access_output/udp.c:98
6956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6957 msgid "UDP"
6958 msgstr "UDP"
6959
6960 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6961 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6962 msgstr ""
6963
6964 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6965 #, fuzzy
6966 msgid "Dolby Surround decoder"
6967 msgstr "돌비 환경"
6968
6969 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6970 #, fuzzy
6971 msgid ""
6972 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6973 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6974 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6975 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6976 "It works with any source format from mono to 7.1."
6977 msgstr ""
6978 "이 옵션은 완전한 5.1 채널·스피커가 설정된 방에서 (듣)묻고 있을까의같은 효과"
6979 "를 헤드폰의 음성에 여네보다 실제감을 갖게합니다. 또, 장시간의 리스닝에서도 안"
6980 "심하고 (들)물어 있을 수 있습니다. \n"
6981 "이 기능은, 단청의로부터 5.1 채널까지의 모든 소스·포맷으로 동작합니다. "
6982
6983 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
6984 #, fuzzy
6985 msgid "Characteristic dimension"
6986 msgstr "공간의 특성"
6987
6988 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
6989 #, fuzzy
6990 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6991 msgstr ""
6992 "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과:프런트 좌측 스피커와 청취자의 사이의 며느"
6993 "리발톱리를 미터로 지정합니다. "
6994
6995 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
6996 msgid "Compensate delay"
6997 msgstr ""
6998
6999 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
7000 msgid ""
7001 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7002 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7003 "case, turn this on to compensate."
7004 msgstr ""
7005
7006 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
7007 #, fuzzy
7008 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7009 msgstr "돌비 환경"
7010
7011 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
7012 msgid ""
7013 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7014 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7015 msgstr ""
7016
7017 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7018 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
7019 #, fuzzy
7020 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7021 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
7022
7023 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
7024 #, fuzzy
7025 msgid "Headphone effect"
7026 msgstr "스코프 효과"
7027
7028 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
7029 #, fuzzy
7030 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7031 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
7032
7033 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
7034 #, fuzzy
7035 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7036 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
7037
7038 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7039 msgid "A/52 dynamic range compression"
7040 msgstr "A/52 다이나믹·레인지 압축"
7041
7042 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7043 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7044 #, fuzzy
7045 msgid ""
7046 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7047 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7048 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7049 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7050 msgstr ""
7051 "다이나믹·레인지 압축은 큰 음량을 작게 해, 작은 음량을 크게 합니다. 와에 의해 "
7052 "잡음이 많은 환경에서 다른 사람에게 폐를 끼치는 일 없이 청취나 비자 마자. \n"
7053 "이 옵션을 무효로 해 재생하면, 영화관이나 리스닝·룸등에서의 재생에 의해 적절"
7054 "히 됩니다. "
7055
7056 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7057 #, fuzzy
7058 msgid "Enable internal upmixing"
7059 msgstr "자막·디코더·모듈"
7060
7061 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7062 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7063 msgstr ""
7064
7065 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7066 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7067 #, fuzzy
7068 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7069 msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3) 오디오·디코더·모듈"
7070
7071 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
7072 #, fuzzy
7073 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7074 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
7075
7076 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7077 msgid "DTS dynamic range compression"
7078 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
7079
7080 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7081 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7082 #, fuzzy
7083 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7084 msgstr "자막·디코더·모듈"
7085
7086 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
7087 #, fuzzy
7088 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7089 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
7090
7091 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
7092 #, fuzzy
7093 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
7094 msgstr "fixed32<->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7095
7096 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
7097 #, fuzzy
7098 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
7099 msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
7100
7101 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
7102 #, fuzzy
7103 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
7104 msgstr "float32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
7105
7106 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
7107 #, fuzzy
7108 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
7109 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
7110
7111 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
7112 #, fuzzy
7113 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
7114 msgstr "float32->u16 변환을 위한 오디오·필터"
7115
7116 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
7117 #, fuzzy
7118 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
7119 msgstr "float32->u8변환을 위한 오디오·필터"
7120
7121 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
7122 #, fuzzy
7123 msgid "Left rear"
7124 msgstr "왼쪽"
7125
7126 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Right rear"
7129 msgstr "오른쪽"
7130
7131 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:101
7132 msgid "Left front"
7133 msgstr ""
7134
7135 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:113
7136 #, fuzzy
7137 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7138 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
7139
7140 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7141 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7142 msgid "MPEG audio decoder"
7143 msgstr "MPEG 오디오 디코더"
7144
7145 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
7146 #, fuzzy
7147 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
7148 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7149
7150 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
7151 #, fuzzy
7152 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
7153 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7154
7155 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
7156 #, fuzzy
7157 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
7158 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7159
7160 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
7161 #, fuzzy
7162 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
7163 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7164
7165 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
7166 #, fuzzy
7167 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
7168 msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
7169
7170 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
7171 #, fuzzy
7172 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
7173 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7174
7175 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7176 #, fuzzy
7177 msgid "Equalizer preset"
7178 msgstr "비디오·필터·모듈"
7179
7180 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
7181 msgid "Preset to use for the equalizer."
7182 msgstr ""
7183
7184 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
7185 msgid "Bands gain"
7186 msgstr ""
7187
7188 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7189 msgid ""
7190 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7191 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7192 "2 0\""
7193 msgstr ""
7194
7195 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7196 #, fuzzy
7197 msgid "Two pass"
7198 msgstr "FTP 패스워드"
7199
7200 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7201 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7202 msgstr ""
7203
7204 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7205 msgid "Global gain"
7206 msgstr ""
7207
7208 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7209 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7210 msgstr ""
7211
7212 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7213 #, fuzzy
7214 msgid "Equalizer with 10 bands"
7215 msgstr "비디오·필터·모듈"
7216
7217 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
7218 #, fuzzy
7219 msgid "Flat"
7220 msgstr "빨리 감기"
7221
7222 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
7223 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
7224 msgid "Classical"
7225 msgstr "쿠라시칼"
7226
7227 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
7228 #, fuzzy
7229 msgid "Club"
7230 msgstr "큐브"
7231
7232 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
7233 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
7234 msgid "Dance"
7235 msgstr "댄스"
7236
7237 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
7238 msgid "Full bass"
7239 msgstr ""
7240
7241 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7242 msgid "Full bass and treble"
7243 msgstr ""
7244
7245 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7246 #, fuzzy
7247 msgid "Full treble"
7248 msgstr "전화면화"
7249
7250 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7251 msgid "Headphones"
7252 msgstr ""
7253
7254 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Large Hall"
7257 msgstr "크다"
7258
7259 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7260 #, fuzzy
7261 msgid "Live"
7262 msgstr "리니어"
7263
7264 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Party"
7267 msgstr "포토 번호"
7268
7269 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7270 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
7271 msgid "Pop"
7272 msgstr "팝"
7273
7274 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7275 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
7276 msgid "Reggae"
7277 msgstr "레게이"
7278
7279 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7280 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
7281 msgid "Rock"
7282 msgstr "락"
7283
7284 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7285 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
7286 msgid "Ska"
7287 msgstr "스카"
7288
7289 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7290 #, fuzzy
7291 msgid "Soft"
7292 msgstr "소트(&O)"
7293
7294 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7295 #, fuzzy
7296 msgid "Soft rock"
7297 msgstr "서해안 락"
7298
7299 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7300 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
7301 msgid "Techno"
7302 msgstr "테크노"
7303
7304 #: modules/audio_filter/format.c:201
7305 #, fuzzy
7306 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7307 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
7308
7309 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Number of audio buffers"
7312 msgstr "밴드수"
7313
7314 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7315 msgid ""
7316 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7317 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7318 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7319 msgstr ""
7320
7321 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Max level"
7324 msgstr "품질 레벨"
7325
7326 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7327 msgid ""
7328 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7329 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7330 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7331 msgstr ""
7332
7333 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
7334 msgid "Volume normalizer"
7335 msgstr ""
7336
7337 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Parametric Equalizer"
7340 msgstr "비디오·필터·모듈"
7341
7342 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7343 msgid "Low freq (Hz)"
7344 msgstr ""
7345
7346 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7347 msgid "Low freq gain (Db)"
7348 msgstr ""
7349
7350 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7351 msgid "High freq (Hz)"
7352 msgstr ""
7353
7354 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7355 msgid "High freq gain (Db)"
7356 msgstr ""
7357
7358 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Freq 1 (Hz)"
7361 msgstr "주파수"
7362
7363 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7364 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7365 msgstr ""
7366
7367 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7368 msgid "Freq 1 Q"
7369 msgstr ""
7370
7371 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Freq 2 (Hz)"
7374 msgstr "주파수"
7375
7376 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7377 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7378 msgstr ""
7379
7380 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
7381 msgid "Freq 2 Q"
7382 msgstr ""
7383
7384 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7385 #, fuzzy
7386 msgid "Freq 3 (Hz)"
7387 msgstr "주파수"
7388
7389 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7390 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
7394 msgid "Freq 3 Q"
7395 msgstr ""
7396
7397 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7398 #, fuzzy
7399 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7400 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7401
7402 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
7403 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7406 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7407
7408 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
7409 #, fuzzy
7410 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7411 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7412
7413 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
7414 #, fuzzy
7415 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7416 msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7417
7418 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
7419 #, fuzzy
7420 msgid "Float32 audio mixer"
7421 msgstr "float32 오디오·믹서·모듈"
7422
7423 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
7424 #, fuzzy
7425 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7426 msgstr "더미의 spdif 오디오·믹서·모듈"
7427
7428 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Trivial audio mixer"
7431 msgstr "미묘한 오디오·믹서·모듈"
7432
7433 #: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:274
7434 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
7435 msgid "default"
7436 msgstr "디폴트"
7437
7438 #: modules/audio_output/alsa.c:105
7439 #, fuzzy
7440 msgid "ALSA audio output"
7441 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7442
7443 #: modules/audio_output/alsa.c:109
7444 msgid "ALSA Device Name"
7445 msgstr "ALSA 디바이스명"
7446
7447 #: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
7448 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
7449 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
7450 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
7451 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:563
7452 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
7453 msgid "Audio Device"
7454 msgstr "오디오 디바이스"
7455
7456 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
7457 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
7458 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
7459 #: modules/audio_output/waveout.c:433
7460 msgid "Mono"
7461 msgstr "단청의"
7462
7463 #: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
7464 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
7465 #: modules/audio_output/waveout.c:405
7466 msgid "2 Front 2 Rear"
7467 msgstr "프런트 2, 리어 2"
7468
7469 #: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
7470 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
7471 msgid "A/52 over S/PDIF"
7472 msgstr "A/52 over S/PDIF"
7473
7474 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7475 #, fuzzy
7476 msgid "No Audio Device"
7477 msgstr "오디오 디바이스"
7478
7479 #: modules/audio_output/alsa.c:327
7480 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7481 msgstr ""
7482
7483 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
7484 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Audio output failed"
7487 msgstr "오디오 출력 URL"
7488
7489 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
7490 #, c-format
7491 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7492 msgstr ""
7493
7494 #: modules/audio_output/alsa.c:474
7495 #, c-format
7496 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7497 msgstr ""
7498
7499 #: modules/audio_output/alsa.c:940
7500 msgid "Unknown soundcard"
7501 msgstr ""
7502
7503 #: modules/audio_output/arts.c:65
7504 #, fuzzy
7505 msgid "aRts audio output"
7506 msgstr "aRts 오디오·모듈"
7507
7508 #: modules/audio_output/auhal.c:131
7509 msgid ""
7510 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7511 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7512 "playback."
7513 msgstr ""
7514
7515 #: modules/audio_output/auhal.c:137
7516 #, fuzzy
7517 msgid "HAL AudioUnit output"
7518 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7519
7520 #: modules/audio_output/auhal.c:245
7521 msgid ""
7522 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7523 msgstr ""
7524
7525 #: modules/audio_output/auhal.c:429
7526 #, fuzzy
7527 msgid "Audio device is not configured"
7528 msgstr "오디오 디바이스명"
7529
7530 #: modules/audio_output/auhal.c:430
7531 msgid ""
7532 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7533 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7534 msgstr ""
7535
7536 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
7537 #, c-format
7538 msgid "%s (Encoded Output)"
7539 msgstr ""
7540
7541 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7542 #, fuzzy
7543 msgid "Output device"
7544 msgstr "출력 포맷"
7545
7546 #: modules/audio_output/directx.c:207
7547 msgid ""
7548 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7549 "default device appears as 0 AND another number)."
7550 msgstr ""
7551
7552 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7553 #, fuzzy
7554 msgid "Use float32 output"
7555 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
7556
7557 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7558 msgid ""
7559 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7560 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7561 msgstr ""
7562
7563 #: modules/audio_output/directx.c:215
7564 msgid "DirectX audio output"
7565 msgstr "DirectX 오디오 출력"
7566
7567 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7568 msgid "3 Front 2 Rear"
7569 msgstr "프런트 3, 리어 2"
7570
7571 #: modules/audio_output/esd.c:68
7572 msgid "EsounD audio output"
7573 msgstr "EsounD 오디오 출력"
7574
7575 #: modules/audio_output/esd.c:71
7576 #, fuzzy
7577 msgid "Esound server"
7578 msgstr "서버 없음"
7579
7580 #: modules/audio_output/file.c:81
7581 msgid "Output format"
7582 msgstr "출력 포맷"
7583
7584 #: modules/audio_output/file.c:82
7585 msgid ""
7586 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7587 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7588 msgstr ""
7589
7590 #: modules/audio_output/file.c:85
7591 #, fuzzy
7592 msgid "Number of output channels"
7593 msgstr "클론의 수"
7594
7595 #: modules/audio_output/file.c:86
7596 msgid ""
7597 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7598 "restrict the number of channels here."
7599 msgstr ""
7600
7601 #: modules/audio_output/file.c:89
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Add WAVE header"
7604 msgstr "wave 헤더를 추가"
7605
7606 #: modules/audio_output/file.c:90
7607 #, fuzzy
7608 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7609 msgstr "raw 파일을 써내는 대신에, wav 헤더를 파일에 추가한다. "
7610
7611 #: modules/audio_output/file.c:107
7612 msgid "Output file"
7613 msgstr "출력 포맷"
7614
7615 #: modules/audio_output/file.c:108
7616 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7617 msgstr ""
7618
7619 #: modules/audio_output/file.c:111
7620 msgid "File audio output"
7621 msgstr "파일 오디오 출력"
7622
7623 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Roku HD1000 audio output"
7626 msgstr "HD1000 오디오 출력"
7627
7628 #: modules/audio_output/jack.c:64
7629 #, fuzzy
7630 msgid "JACK audio output"
7631 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7632
7633 #: modules/audio_output/oss.c:101
7634 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7635 msgstr "OSS 드라이버의 버그의 회피를 시도한다"
7636
7637 #: modules/audio_output/oss.c:103
7638 #, fuzzy
7639 msgid ""
7640 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7641 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7642 "drivers, then you need to enable this option."
7643 msgstr ""
7644 "몇개의 불안정한 OSS 드라이버는 내부 버퍼를 완전하게 다 써 버립니다. (사운드"
7645 "(은)는 꽤 중단되어 들립니다) 만약, 이러한 드라이버를 사용하고 있는 경우, 이옵"
7646 "션을 유효하게 할 필요가 있습니다. "
7647
7648 #: modules/audio_output/oss.c:109
7649 msgid "Linux OSS audio output"
7650 msgstr "Linux OSS 오디오 출력"
7651
7652 #: modules/audio_output/oss.c:114
7653 msgid "OSS DSP device"
7654 msgstr "OSS DSP 디바이스"
7655
7656 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7657 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7658 msgstr ""
7659
7660 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7661 #, fuzzy
7662 msgid "PORTAUDIO audio output"
7663 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7664
7665 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7668 msgstr "심플 DirectMedia 레이어 오디오 출력"
7669
7670 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7671 msgid "Win32 waveOut extension output"
7672 msgstr "Win32 wave 출력용 확장 모듈"
7673
7674 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7675 msgid "5.1"
7676 msgstr "5.1"
7677
7678 #: modules/codec/a52.c:91
7679 msgid "A/52 parser"
7680 msgstr "A/52 퍼서"
7681
7682 #: modules/codec/a52.c:98
7683 msgid "A/52 audio packetizer"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: modules/codec/adpcm.c:42
7687 msgid "ADPCM audio decoder"
7688 msgstr "ADPCM 오디오 디코더"
7689
7690 #: modules/codec/araw.c:43
7691 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7692 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
7693
7694 #: modules/codec/araw.c:52
7695 msgid "Raw audio encoder"
7696 msgstr "생 오디오 디코더"
7697
7698 #: modules/codec/cinepak.c:38
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Cinepak video decoder"
7701 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
7702
7703 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7704 #, fuzzy
7705 msgid "CMML annotations decoder"
7706 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7707
7708 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7709 msgid "CVD subtitle decoder"
7710 msgstr "CVS 자막 디코더"
7711
7712 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7715 msgstr "자막·디코더·모듈"
7716
7717 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7718 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7719 msgid "Encoding quality"
7720 msgstr "encode 품질"
7721
7722 #: modules/codec/dirac.c:68
7723 #, fuzzy
7724 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7725 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7726
7727 #: modules/codec/dirac.c:73
7728 #, fuzzy
7729 msgid "Dirac video decoder"
7730 msgstr "DV 비디오 디코더"
7731
7732 #: modules/codec/dirac.c:79
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Dirac video encoder"
7735 msgstr "DV비디오·디코더"
7736
7737 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7738 msgid "DirectMedia Object decoder"
7739 msgstr ""
7740
7741 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7742 msgid "DirectMedia Object encoder"
7743 msgstr ""
7744
7745 #: modules/codec/dts.c:95
7746 #, fuzzy
7747 msgid "DTS parser"
7748 msgstr "DTS 퍼서"
7749
7750 #: modules/codec/dts.c:100
7751 #, fuzzy
7752 msgid "DTS audio packetizer"
7753 msgstr "DTS 오디오 디코더"
7754
7755 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7756 #, fuzzy
7757 msgid "Decoding X coordinate"
7758 msgstr "Video x 코디네이터"
7759
7760 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7761 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7762 msgstr ""
7763
7764 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Decoding Y coordinate"
7767 msgstr "Video x 코디네이터"
7768
7769 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7770 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7771 msgstr ""
7772
7773 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7774 #, fuzzy
7775 msgid "Subpicture position"
7776 msgstr "자막"
7777
7778 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7779 msgid ""
7780 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7781 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7782 "g. 6=top-right)."
7783 msgstr ""
7784
7785 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Encoding X coordinate"
7788 msgstr "비디오 y 코디네이터"
7789
7790 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7791 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7795 #, fuzzy
7796 msgid "Encoding Y coordinate"
7797 msgstr "비디오 y 코디네이터"
7798
7799 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7800 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7801 msgstr ""
7802
7803 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7804 #, fuzzy
7805 msgid "DVB subtitles decoder"
7806 msgstr "DVB 자막 디코더"
7807
7808 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7809 #, fuzzy
7810 msgid "DVB subtitles encoder"
7811 msgstr "DVB 자막 디코더"
7812
7813 #: modules/codec/faad.c:38
7814 #, fuzzy
7815 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7816 msgstr "AAC 오디오 디코더 (libfaad2)"
7817
7818 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
7819 #, fuzzy
7820 msgid "Image file"
7821 msgstr "사이즈"
7822
7823 #: modules/codec/fake.c:47
7824 msgid "Path of the image file for fake input."
7825 msgstr ""
7826
7827 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7828 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7829 #, fuzzy
7830 msgid "Output video width."
7831 msgstr "비디오의 폭"
7832
7833 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7834 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7835 #, fuzzy
7836 msgid "Output video height."
7837 msgstr "비디오의 높이"
7838
7839 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
7840 #, fuzzy
7841 msgid "Keep aspect ratio"
7842 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
7843
7844 #: modules/codec/fake.c:56
7845 msgid "Consider width and height as maximum values."
7846 msgstr ""
7847
7848 #: modules/codec/fake.c:57
7849 #, fuzzy
7850 msgid "Background aspect ratio"
7851 msgstr "소스의 어스펙트비"
7852
7853 #: modules/codec/fake.c:59
7854 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7855 msgstr ""
7856
7857 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7858 #, fuzzy
7859 msgid "Deinterlace video"
7860 msgstr "noninterplace화 모드"
7861
7862 #: modules/codec/fake.c:62
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7865 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7866
7867 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Deinterlace module"
7870 msgstr "noninterplace화 모드"
7871
7872 #: modules/codec/fake.c:65
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Deinterlace module to use."
7875 msgstr "noninterplace화 모드"
7876
7877 #: modules/codec/fake.c:76
7878 #, fuzzy
7879 msgid "Fake video decoder"
7880 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
7881
7882 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
7883 #, fuzzy, c-format
7884 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7885 msgstr "DV비디오·디코더"
7886
7887 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
7888 #, fuzzy, c-format
7889 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7890 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
7891
7892 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
7893 #, c-format
7894 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7895 msgstr ""
7896
7897 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
7898 msgid "VLC could not open the encoder."
7899 msgstr ""
7900
7901 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Non-ref"
7904 msgstr "없음"
7905
7906 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Bidir"
7909 msgstr "리니어"
7910
7911 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7912 #, fuzzy
7913 msgid "Non-key"
7914 msgstr "없음"
7915
7916 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7917 msgid "All"
7918 msgstr "모두"
7919
7920 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7921 msgid "rd"
7922 msgstr "rd"
7923
7924 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7925 msgid "bits"
7926 msgstr "비트"
7927
7928 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7929 msgid "simple"
7930 msgstr "심플"
7931
7932 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7933 #, fuzzy
7934 msgid ""
7935 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7936 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
7937
7938 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7939 #, fuzzy
7940 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7941 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
7942
7943 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7944 #, fuzzy
7945 msgid "Decoding"
7946 msgstr "자막 엔콘코드중"
7947
7948 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7949 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7950 msgstr ""
7951
7952 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
7953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7954 #, fuzzy
7955 msgid "Encoding"
7956 msgstr "자막 엔콘코드중"
7957
7958 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7959 #, fuzzy
7960 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7961 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7962
7963 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7964 #, fuzzy
7965 msgid "FFmpeg demuxer"
7966 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
7967
7968 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
7969 #, fuzzy
7970 msgid "FFmpeg muxer"
7971 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
7972
7973 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7974 #, fuzzy
7975 msgid "FFmpeg video filter"
7976 msgstr "비디오·필터·모듈"
7977
7978 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7979 #, fuzzy
7980 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7981 msgstr "비디오·필터·모듈"
7982
7983 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
7984 #, fuzzy
7985 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7986 msgstr "비디오 역전 모듈"
7987
7988 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7989 msgid "Direct rendering"
7990 msgstr "다이렉트 렌더링"
7991
7992 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
7993 msgid "Error resilience"
7994 msgstr ""
7995
7996 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
7997 msgid ""
7998 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7999 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8000 "can produce a lot of errors.\n"
8001 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8002 msgstr ""
8003
8004 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8005 msgid "Workaround bugs"
8006 msgstr "버그 회피"
8007
8008 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
8009 msgid ""
8010 "Try to fix some bugs:\n"
8011 "1  autodetect\n"
8012 "2  old msmpeg4\n"
8013 "4  xvid interlaced\n"
8014 "8  ump4 \n"
8015 "16 no padding\n"
8016 "32 ac vlc\n"
8017 "64 Qpel chroma.\n"
8018 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8019 "\", enter 40."
8020 msgstr ""
8021
8022 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
8023 #: modules/stream_out/transcode.c:175
8024 msgid "Hurry up"
8025 msgstr "서둘러"
8026
8027 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
8028 msgid ""
8029 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8030 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8031 msgstr ""
8032
8033 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Post processing quality"
8036 msgstr "후 처리"
8037
8038 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
8039 msgid ""
8040 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8041 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8042 "looking pictures."
8043 msgstr ""
8044
8045 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
8046 msgid "Debug mask"
8047 msgstr "데바그마스크"
8048
8049 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
8050 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8051 msgstr ""
8052
8053 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8054 #, fuzzy
8055 msgid "Visualize motion vectors"
8056 msgstr "시각화 모션 벡터"
8057
8058 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133
8059 msgid ""
8060 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8061 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8062 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8063 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8064 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8065 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8066 msgstr ""
8067
8068 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
8069 msgid "Low resolution decoding"
8070 msgstr ""
8071
8072 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8073 msgid ""
8074 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8075 "processing power"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144
8079 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8080 msgstr ""
8081
8082 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
8083 msgid ""
8084 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8085 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8086 msgstr ""
8087
8088 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
8089 #, fuzzy
8090 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8091 msgstr "ffmpeg 후 처리 모듈"
8092
8093 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
8094 msgid "Ratio of key frames"
8095 msgstr "키 프레임의 비율"
8096
8097 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8100 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8101
8102 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
8103 msgid "Ratio of B frames"
8104 msgstr ""
8105
8106 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
8107 #, fuzzy
8108 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8109 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8110
8111 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Video bitrate tolerance"
8114 msgstr "오디오"
8115
8116 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8117 #, fuzzy
8118 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8119 msgstr "오디오"
8120
8121 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
8122 #, fuzzy
8123 msgid "Interlaced encoding"
8124 msgstr "자막·디코더·모듈"
8125
8126 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8127 #, fuzzy
8128 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8129 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8130
8131 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
8132 #, fuzzy
8133 msgid "Interlaced motion estimation"
8134 msgstr "자막·디코더·모듈"
8135
8136 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8137 #, fuzzy
8138 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8139 msgstr "자막·디코더·모듈"
8140
8141 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8142 #, fuzzy
8143 msgid "Pre-motion estimation"
8144 msgstr "모션 보정 모듈"
8145
8146 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8149 msgstr "자막·디코더·모듈"
8150
8151 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8152 #, fuzzy
8153 msgid "Strict rate control"
8154 msgstr "리모트·컨트롤"
8155
8156 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8159 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8160
8161 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Rate control buffer size"
8164 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8165
8166 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8167 msgid ""
8168 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8169 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8170 msgstr ""
8171
8172 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8173 #, fuzzy
8174 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8175 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8176
8177 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
8178 #, fuzzy
8179 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8180 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8181
8182 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8183 msgid "I quantization factor"
8184 msgstr ""
8185
8186 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
8187 msgid ""
8188 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8189 "same qscale for I and P frames)."
8190 msgstr ""
8191
8192 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:247
8193 #: modules/demux/mod.c:73
8194 msgid "Noise reduction"
8195 msgstr "노이즈 축소"
8196
8197 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8198 msgid ""
8199 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8200 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8201 msgstr ""
8202
8203 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
8204 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
8208 msgid ""
8209 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8210 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8211 "standard MPEG2 decoders."
8212 msgstr ""
8213
8214 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
8215 msgid "Quality level"
8216 msgstr "품질 레벨"
8217
8218 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
8219 msgid ""
8220 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8221 "encoding very much)."
8222 msgstr ""
8223
8224 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
8225 msgid ""
8226 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8227 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8228 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8229 "to ease the encoder's task."
8230 msgstr ""
8231
8232 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8233 msgid "Minimum video quantizer scale"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Minimum video quantizer scale."
8239 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8240
8241 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8242 msgid "Maximum video quantizer scale"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Maximum video quantizer scale."
8248 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8249
8250 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Trellis quantization"
8253 msgstr "시각화"
8254
8255 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8256 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8257 msgstr ""
8258
8259 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8260 msgid "Fixed quantizer scale"
8261 msgstr ""
8262
8263 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8264 msgid ""
8265 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8266 "255.0)."
8267 msgstr ""
8268
8269 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8270 msgid "Strict standard compliance"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8274 msgid ""
8275 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8276 msgstr ""
8277
8278 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8279 msgid "Luminance masking"
8280 msgstr ""
8281
8282 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8283 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8284 msgstr ""
8285
8286 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8287 msgid "Darkness masking"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8291 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8292 msgstr ""
8293
8294 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Motion masking"
8297 msgstr "자동인연 잡기"
8298
8299 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8300 msgid ""
8301 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8302 "(default: 0.0)."
8303 msgstr ""
8304
8305 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8306 msgid "Border masking"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8310 msgid ""
8311 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8312 "0.0)."
8313 msgstr ""
8314
8315 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
8316 msgid "Luminance elimination"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8320 msgid ""
8321 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8322 "The H264 specification recommends -4."
8323 msgstr ""
8324
8325 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
8326 msgid "Chrominance elimination"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8330 msgid ""
8331 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8332 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8333 msgstr ""
8334
8335 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:588
8336 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
8337 msgid "Post processing"
8338 msgstr "후 처리"
8339
8340 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
8341 msgid "1 (Lowest)"
8342 msgstr "1 (낮다)"
8343
8344 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
8345 msgid "6 (Highest)"
8346 msgstr "6 (높다)"
8347
8348 #: modules/codec/flac.c:171
8349 #, fuzzy
8350 msgid "Flac audio decoder"
8351 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8352
8353 #: modules/codec/flac.c:176
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Flac audio encoder"
8356 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8357
8358 #: modules/codec/flac.c:182
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Flac audio packetizer"
8361 msgstr "자막·디코더·모듈"
8362
8363 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
8364 #, fuzzy
8365 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8366 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
8367
8368 #: modules/codec/lpcm.c:82
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Linear PCM audio decoder"
8371 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
8372
8373 #: modules/codec/lpcm.c:87
8374 #, fuzzy
8375 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8376 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
8377
8378 #: modules/codec/mash.cpp:65
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Video decoder using openmash"
8381 msgstr "비디오 디코더에 openmash 를 사용한다"
8382
8383 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8384 #, fuzzy
8385 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8386 msgstr "MPEG 오디오 레이어 I/II/III 퍼서"
8387
8388 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8389 #, fuzzy
8390 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8391 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8392
8393 #: modules/codec/png.c:54
8394 #, fuzzy
8395 msgid "PNG video decoder"
8396 msgstr "DV 비디오 디코더"
8397
8398 #: modules/codec/quicktime.c:63
8399 msgid "QuickTime library decoder"
8400 msgstr ""
8401
8402 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8403 #, fuzzy
8404 msgid "Pseudo raw video decoder"
8405 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8406
8407 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8410 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8411
8412 #: modules/codec/realaudio.c:61
8413 #, fuzzy
8414 msgid "RealAudio library decoder"
8415 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
8416
8417 #: modules/codec/sdl_image.c:54
8418 #, fuzzy
8419 msgid "SDL_image video decoder"
8420 msgstr "DV 비디오 디코더"
8421
8422 #: modules/codec/speex.c:105
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Speex audio decoder"
8425 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8426
8427 #: modules/codec/speex.c:110
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Speex audio packetizer"
8430 msgstr "자막·디코더·모듈"
8431
8432 #: modules/codec/speex.c:115
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Speex audio encoder"
8435 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8436
8437 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
8438 #, fuzzy
8439 msgid "Speex comment"
8440 msgstr "스크린"
8441
8442 #: modules/codec/speex.c:552
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Mode"
8445 msgstr "모듈"
8446
8447 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8448 #, fuzzy
8449 msgid "DVD subtitles decoder"
8450 msgstr "자막·디코더·모듈"
8451
8452 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8453 #, fuzzy
8454 msgid "DVD subtitles packetizer"
8455 msgstr "자막·디코더·모듈"
8456
8457 #: modules/codec/subsdec.c:131
8458 #, fuzzy
8459 msgid "Subtitles text encoding"
8460 msgstr "자막·디코더·모듈"
8461
8462 #: modules/codec/subsdec.c:132
8463 #, fuzzy
8464 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8465 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
8466
8467 #: modules/codec/subsdec.c:133
8468 #, fuzzy
8469 msgid "Subtitles justification"
8470 msgstr "자막"
8471
8472 #: modules/codec/subsdec.c:134
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Set the justification of subtitles"
8475 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
8476
8477 #: modules/codec/subsdec.c:135
8478 #, fuzzy
8479 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8480 msgstr "자막"
8481
8482 #: modules/codec/subsdec.c:136
8483 msgid ""
8484 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8485 msgstr ""
8486
8487 #: modules/codec/subsdec.c:138
8488 #, fuzzy
8489 msgid "Formatted Subtitles"
8490 msgstr "자막"
8491
8492 #: modules/codec/subsdec.c:139
8493 msgid ""
8494 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8495 "but you can choose to disable all formatting."
8496 msgstr ""
8497
8498 #: modules/codec/subsdec.c:145
8499 #, fuzzy
8500 msgid "Text subtitles decoder"
8501 msgstr "자막 디코더"
8502
8503 #: modules/codec/subsdec.c:364
8504 msgid ""
8505 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8506 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8507 msgstr ""
8508
8509 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8510 #, fuzzy
8511 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8512 msgstr "자막·디코더·모듈"
8513
8514 #: modules/codec/svcdsub.c:52
8515 #, fuzzy
8516 msgid "SVCD subtitles"
8517 msgstr "SVCD 자막 %i"
8518
8519 #: modules/codec/svcdsub.c:62
8520 #, fuzzy
8521 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8522 msgstr "자막·디코더·모듈"
8523
8524 #: modules/codec/tarkin.c:75
8525 #, fuzzy
8526 msgid "Tarkin decoder module"
8527 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
8528
8529 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
8530 #, fuzzy
8531 msgid ""
8532 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8533 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8534 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8535
8536 #: modules/codec/theora.c:99
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Theora video decoder"
8539 msgstr "DV비디오·디코더"
8540
8541 #: modules/codec/theora.c:105
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Theora video packetizer"
8544 msgstr "DV비디오·디코더"
8545
8546 #: modules/codec/theora.c:111
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Theora video encoder"
8549 msgstr "DV비디오·디코더"
8550
8551 #: modules/codec/theora.c:512
8552 msgid "Theora comment"
8553 msgstr ""
8554
8555 #: modules/codec/twolame.c:52
8556 #, fuzzy
8557 msgid ""
8558 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8559 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8560 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8561
8562 #: modules/codec/twolame.c:55
8563 #, fuzzy
8564 msgid "Stereo mode"
8565 msgstr "스테레오"
8566
8567 #: modules/codec/twolame.c:56
8568 msgid "Handling mode for stereo streams"
8569 msgstr ""
8570
8571 #: modules/codec/twolame.c:57
8572 #, fuzzy
8573 msgid "VBR mode"
8574 msgstr "네트워크"
8575
8576 #: modules/codec/twolame.c:59
8577 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8578 msgstr ""
8579
8580 #: modules/codec/twolame.c:60
8581 msgid "Psycho-acoustic model"
8582 msgstr ""
8583
8584 #: modules/codec/twolame.c:62
8585 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8586 msgstr ""
8587
8588 #: modules/codec/twolame.c:66
8589 #, fuzzy
8590 msgid "Dual mono"
8591 msgstr "단청의"
8592
8593 #: modules/codec/twolame.c:66
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Joint stereo"
8596 msgstr "스테레오"
8597
8598 #: modules/codec/twolame.c:71
8599 #, fuzzy
8600 msgid "Libtwolame audio encoder"
8601 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8602
8603 #: modules/codec/vorbis.c:159
8604 msgid "Maximum encoding bitrate"
8605 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8606
8607 #: modules/codec/vorbis.c:161
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8610 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8611
8612 #: modules/codec/vorbis.c:162
8613 msgid "Minimum encoding bitrate"
8614 msgstr "encode의 최소 bit rate"
8615
8616 #: modules/codec/vorbis.c:164
8617 msgid ""
8618 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8619 "channel."
8620 msgstr ""
8621
8622 #: modules/codec/vorbis.c:165
8623 #, fuzzy
8624 msgid "CBR encoding"
8625 msgstr "자막 엔콘코드중"
8626
8627 #: modules/codec/vorbis.c:167
8628 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8629 msgstr ""
8630
8631 #: modules/codec/vorbis.c:171
8632 msgid "Vorbis audio decoder"
8633 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
8634
8635 #: modules/codec/vorbis.c:182
8636 #, fuzzy
8637 msgid "Vorbis audio packetizer"
8638 msgstr "자막·디코더·모듈"
8639
8640 #: modules/codec/vorbis.c:189
8641 msgid "Vorbis audio encoder"
8642 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
8643
8644 #: modules/codec/vorbis.c:616
8645 msgid "Vorbis comment"
8646 msgstr "Vorbis 코멘트"
8647
8648 #: modules/codec/x264.c:44
8649 #, fuzzy
8650 msgid "Maximum GOP size"
8651 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8652
8653 #: modules/codec/x264.c:45
8654 msgid ""
8655 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8656 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8657 msgstr ""
8658
8659 #: modules/codec/x264.c:49
8660 msgid "Minimum GOP size"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: modules/codec/x264.c:50
8664 msgid ""
8665 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8666 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8667 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8668 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8669 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8670 "the IDR-frame. \n"
8671 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8672 "frames, but do not start a new GOP."
8673 msgstr ""
8674
8675 #: modules/codec/x264.c:59
8676 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8677 msgstr ""
8678
8679 #: modules/codec/x264.c:60
8680 msgid ""
8681 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8682 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8683 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8684 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8685 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8686 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8687 "1 to 100."
8688 msgstr ""
8689
8690 #: modules/codec/x264.c:70
8691 #, fuzzy
8692 msgid "B-frames between I and P"
8693 msgstr "thread의 수"
8694
8695 #: modules/codec/x264.c:71
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8698 msgstr "thread의 수"
8699
8700 #: modules/codec/x264.c:74
8701 msgid "Adaptive B-frame decision"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: modules/codec/x264.c:75
8705 #, fuzzy
8706 msgid ""
8707 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8708 "possibly before an I-frame."
8709 msgstr "thread의 수"
8710
8711 #: modules/codec/x264.c:78
8712 msgid "B-frames usage"
8713 msgstr ""
8714
8715 #: modules/codec/x264.c:79
8716 msgid ""
8717 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8718 "negative values cause less B-frames."
8719 msgstr ""
8720
8721 #: modules/codec/x264.c:82
8722 msgid "Keep some B-frames as references"
8723 msgstr ""
8724
8725 #: modules/codec/x264.c:83
8726 msgid ""
8727 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8728 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8729 "appropriately."
8730 msgstr ""
8731
8732 #: modules/codec/x264.c:87
8733 msgid "CABAC"
8734 msgstr ""
8735
8736 #: modules/codec/x264.c:88
8737 msgid ""
8738 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8739 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8740 msgstr ""
8741
8742 #: modules/codec/x264.c:92
8743 #, fuzzy
8744 msgid "Number of reference frames"
8745 msgstr "행 수"
8746
8747 #: modules/codec/x264.c:93
8748 msgid ""
8749 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8750 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8751 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8752 msgstr ""
8753
8754 #: modules/codec/x264.c:98
8755 #, fuzzy
8756 msgid "Skip loop filter"
8757 msgstr "로고 비디오 필터"
8758
8759 #: modules/codec/x264.c:99
8760 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8761 msgstr ""
8762
8763 #: modules/codec/x264.c:101
8764 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8765 msgstr ""
8766
8767 #: modules/codec/x264.c:102
8768 msgid ""
8769 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8770 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8771 msgstr ""
8772
8773 #: modules/codec/x264.c:108
8774 msgid "Set QP"
8775 msgstr ""
8776
8777 #: modules/codec/x264.c:109
8778 msgid ""
8779 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8780 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8781 msgstr ""
8782
8783 #: modules/codec/x264.c:113
8784 msgid "Quality-based VBR"
8785 msgstr ""
8786
8787 #: modules/codec/x264.c:114
8788 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8789 msgstr ""
8790
8791 #: modules/codec/x264.c:116
8792 msgid "Min QP"
8793 msgstr ""
8794
8795 #: modules/codec/x264.c:117
8796 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8797 msgstr ""
8798
8799 #: modules/codec/x264.c:120
8800 msgid "Max QP"
8801 msgstr ""
8802
8803 #: modules/codec/x264.c:121
8804 msgid "Maximum quantizer parameter."
8805 msgstr ""
8806
8807 #: modules/codec/x264.c:123
8808 msgid "Max QP step"
8809 msgstr ""
8810
8811 #: modules/codec/x264.c:124
8812 msgid "Max QP step between frames."
8813 msgstr ""
8814
8815 #: modules/codec/x264.c:126
8816 #, fuzzy
8817 msgid "Average bitrate tolerance"
8818 msgstr "오디오"
8819
8820 #: modules/codec/x264.c:127
8821 #, fuzzy
8822 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8823 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8824
8825 #: modules/codec/x264.c:130
8826 #, fuzzy
8827 msgid "Max local bitrate"
8828 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8829
8830 #: modules/codec/x264.c:131
8831 #, fuzzy
8832 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8833 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8834
8835 #: modules/codec/x264.c:133
8836 #, fuzzy
8837 msgid "VBV buffer"
8838 msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
8839
8840 #: modules/codec/x264.c:134
8841 #, fuzzy
8842 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8843 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8844
8845 #: modules/codec/x264.c:137
8846 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8847 msgstr ""
8848
8849 #: modules/codec/x264.c:138
8850 msgid ""
8851 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8852 "0.0 to 1.0."
8853 msgstr ""
8854
8855 #: modules/codec/x264.c:142
8856 msgid "QP factor between I and P"
8857 msgstr ""
8858
8859 #: modules/codec/x264.c:143
8860 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8861 msgstr ""
8862
8863 #: modules/codec/x264.c:146
8864 msgid "QP factor between P and B"
8865 msgstr ""
8866
8867 #: modules/codec/x264.c:147
8868 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8869 msgstr ""
8870
8871 #: modules/codec/x264.c:149
8872 msgid "QP difference between chroma and luma"
8873 msgstr ""
8874
8875 #: modules/codec/x264.c:150
8876 msgid "QP difference between chroma and luma."
8877 msgstr ""
8878
8879 #: modules/codec/x264.c:152
8880 #, fuzzy
8881 msgid "QP curve compression"
8882 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
8883
8884 #: modules/codec/x264.c:153
8885 #, fuzzy
8886 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8887 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
8888
8889 #: modules/codec/x264.c:155 modules/codec/x264.c:159
8890 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8891 msgstr ""
8892
8893 #: modules/codec/x264.c:156
8894 msgid ""
8895 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8896 "blurs complexity."
8897 msgstr ""
8898
8899 #: modules/codec/x264.c:160
8900 msgid ""
8901 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8902 "quants."
8903 msgstr ""
8904
8905 #: modules/codec/x264.c:165
8906 msgid "Partitions to consider"
8907 msgstr ""
8908
8909 #: modules/codec/x264.c:166
8910 msgid ""
8911 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8912 " - none  : \n"
8913 " - fast  : i4x4\n"
8914 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8915 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8916 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8917 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8918 msgstr ""
8919
8920 #: modules/codec/x264.c:174
8921 msgid "Direct MV prediction mode"
8922 msgstr ""
8923
8924 #: modules/codec/x264.c:175
8925 msgid "Direct MV prediction mode."
8926 msgstr ""
8927
8928 #: modules/codec/x264.c:177
8929 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8930 msgstr ""
8931
8932 #: modules/codec/x264.c:178
8933 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8934 msgstr ""
8935
8936 #: modules/codec/x264.c:180
8937 #, fuzzy
8938 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8939 msgstr "자막·디코더·모듈"
8940
8941 #: modules/codec/x264.c:181
8942 msgid ""
8943 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
8944 "(fast)\n"
8945 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8946 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8947 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8948 msgstr ""
8949
8950 #: modules/codec/x264.c:187
8951 msgid "Maximum motion vector search range"
8952 msgstr ""
8953
8954 #: modules/codec/x264.c:188
8955 msgid ""
8956 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8957 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8958 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8959 msgstr ""
8960
8961 #: modules/codec/x264.c:193
8962 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8963 msgstr ""
8964
8965 #: modules/codec/x264.c:197
8966 msgid ""
8967 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8968 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8969 "quality). Range 1 to 7."
8970 msgstr ""
8971
8972 #: modules/codec/x264.c:202
8973 msgid ""
8974 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8975 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8976 "quality). Range 1 to 6."
8977 msgstr ""
8978
8979 #: modules/codec/x264.c:207
8980 msgid ""
8981 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8982 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8983 "quality). Range 1 to 5."
8984 msgstr ""
8985
8986 #: modules/codec/x264.c:212
8987 msgid "RD based mode decision for B-frames"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: modules/codec/x264.c:213
8991 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
8992 msgstr ""
8993
8994 #: modules/codec/x264.c:216
8995 msgid "Decide references on a per partition basis"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: modules/codec/x264.c:217
8999 msgid ""
9000 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9001 "as opposed to only one ref per macroblock."
9002 msgstr ""
9003
9004 #: modules/codec/x264.c:221
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
9007 msgstr "자막·디코더·모듈"
9008
9009 #: modules/codec/x264.c:222
9010 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9011 msgstr ""
9012
9013 #: modules/codec/x264.c:225
9014 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9015 msgstr ""
9016
9017 #: modules/codec/x264.c:226
9018 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9019 msgstr ""
9020
9021 #: modules/codec/x264.c:228
9022 msgid "Adaptive spatial transform size"
9023 msgstr ""
9024
9025 #: modules/codec/x264.c:230
9026 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9027 msgstr ""
9028
9029 #: modules/codec/x264.c:232
9030 msgid "Trellis RD quantization"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: modules/codec/x264.c:233
9034 msgid ""
9035 "Trellis RD quantization: \n"
9036 " - 0: disabled\n"
9037 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9038 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9039 "This requires CABAC."
9040 msgstr ""
9041
9042 #: modules/codec/x264.c:239
9043 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: modules/codec/x264.c:240
9047 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9048 msgstr ""
9049
9050 #: modules/codec/x264.c:242
9051 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9052 msgstr ""
9053
9054 #: modules/codec/x264.c:243
9055 msgid ""
9056 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9057 "small single coefficient."
9058 msgstr ""
9059
9060 #: modules/codec/x264.c:248
9061 msgid ""
9062 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9063 "a useful range."
9064 msgstr ""
9065
9066 #: modules/codec/x264.c:253
9067 #, fuzzy
9068 msgid "CPU optimizations"
9069 msgstr "극성"
9070
9071 #: modules/codec/x264.c:254
9072 #, fuzzy
9073 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9074 msgstr "극성"
9075
9076 #: modules/codec/x264.c:256
9077 #, fuzzy
9078 msgid "PSNR computation"
9079 msgstr "지속 기간"
9080
9081 #: modules/codec/x264.c:257
9082 msgid ""
9083 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9084 "quality."
9085 msgstr ""
9086
9087 #: modules/codec/x264.c:260
9088 #, fuzzy
9089 msgid "SSIM computation"
9090 msgstr "없음"
9091
9092 #: modules/codec/x264.c:261
9093 msgid ""
9094 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9095 "quality."
9096 msgstr ""
9097
9098 #: modules/codec/x264.c:264
9099 #, fuzzy
9100 msgid "Quiet mode"
9101 msgstr "네트워크"
9102
9103 #: modules/codec/x264.c:265
9104 #, fuzzy
9105 msgid "Quiet mode."
9106 msgstr "네트워크"
9107
9108 #: modules/codec/x264.c:267 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9110 msgid "Statistics"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: modules/codec/x264.c:268
9114 msgid "Print stats for each frame."
9115 msgstr ""
9116
9117 #: modules/codec/x264.c:274
9118 #, fuzzy
9119 msgid "dia"
9120 msgstr "디스크"
9121
9122 #: modules/codec/x264.c:274
9123 msgid "hex"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: modules/codec/x264.c:274
9127 msgid "umh"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: modules/codec/x264.c:274
9131 #, fuzzy
9132 msgid "esa"
9133 msgstr "블루스"
9134
9135 #: modules/codec/x264.c:280
9136 #, fuzzy
9137 msgid "fast"
9138 msgstr "빨리 감기"
9139
9140 #: modules/codec/x264.c:280
9141 #, fuzzy
9142 msgid "normal"
9143 msgstr "없음"
9144
9145 #: modules/codec/x264.c:281
9146 #, fuzzy
9147 msgid "slow"
9148 msgstr "슬로우"
9149
9150 #: modules/codec/x264.c:281
9151 msgid "all"
9152 msgstr "모두"
9153
9154 #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
9155 msgid "spatial"
9156 msgstr ""
9157
9158 #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
9159 msgid "temporal"
9160 msgstr ""
9161
9162 #: modules/codec/x264.c:287 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9163 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
9164 msgid "auto"
9165 msgstr "자동"
9166
9167 #: modules/codec/x264.c:296
9168 #, fuzzy
9169 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9170 msgstr "h264 비디오 encode에 x264 라이브러리를 사용한다"
9171
9172 #: modules/control/corba/corba.c:687
9173 #, fuzzy
9174 msgid "Corba control"
9175 msgstr "컨트롤"
9176
9177 #: modules/control/corba/corba.c:689
9178 msgid "Reactivity"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: modules/control/corba/corba.c:691
9182 msgid ""
9183 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
9184 "to be a sensible value."
9185 msgstr ""
9186
9187 #: modules/control/corba/corba.c:694
9188 #, fuzzy
9189 msgid "corba control module"
9190 msgstr "자막·디코더·모듈"
9191
9192 #: modules/control/gestures.c:77
9193 msgid "Motion threshold (10-100)"
9194 msgstr "모션스렛쇼르드 (10~100)"
9195
9196 #: modules/control/gestures.c:79
9197 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9198 msgstr ""
9199
9200 #: modules/control/gestures.c:81
9201 msgid "Trigger button"
9202 msgstr "트리거 버튼"
9203
9204 #: modules/control/gestures.c:83
9205 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9206 msgstr ""
9207
9208 #: modules/control/gestures.c:86
9209 #, fuzzy
9210 msgid "Middle"
9211 msgstr "모듈"
9212
9213 #: modules/control/gestures.c:89
9214 #, fuzzy
9215 msgid "Gestures"
9216 msgstr "장르"
9217
9218 #: modules/control/gestures.c:97
9219 #, fuzzy
9220 msgid "Mouse gestures control interface"
9221 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
9222
9223 #: modules/control/hotkeys.c:94
9224 #, fuzzy
9225 msgid "Define playlist bookmarks."
9226 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
9227
9228 #: modules/control/hotkeys.c:97
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Hotkeys"
9231 msgstr "hot key"
9232
9233 #: modules/control/hotkeys.c:98
9234 #, fuzzy
9235 msgid "Hotkeys management interface"
9236 msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
9237
9238 #: modules/control/hotkeys.c:475
9239 #, c-format
9240 msgid "Audio track: %s"
9241 msgstr "오디오 트랙: %s"
9242
9243 #: modules/control/hotkeys.c:490 modules/control/hotkeys.c:519
9244 #, c-format
9245 msgid "Subtitle track: %s"
9246 msgstr "자막 트랙: %s"
9247
9248 #: modules/control/hotkeys.c:490
9249 msgid "N/A"
9250 msgstr ""
9251
9252 #: modules/control/hotkeys.c:543
9253 #, fuzzy, c-format
9254 msgid "Aspect ratio: %s"
9255 msgstr "어스펙트비"
9256
9257 #: modules/control/hotkeys.c:569
9258 #, fuzzy, c-format
9259 msgid "Crop: %s"
9260 msgstr "인연 잡기"
9261
9262 #: modules/control/hotkeys.c:595
9263 #, fuzzy, c-format
9264 msgid "Deinterlace mode: %s"
9265 msgstr "noninterplace화 모드"
9266
9267 #: modules/control/hotkeys.c:625
9268 #, fuzzy, c-format
9269 msgid "Zoom mode: %s"
9270 msgstr "비디오 줌"
9271
9272 #: modules/control/http/http.c:34
9273 msgid "Host address"
9274 msgstr "호스트 주소"
9275
9276 #: modules/control/http/http.c:36
9277 msgid ""
9278 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9279 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9280 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9281 msgstr ""
9282
9283 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9284 msgid "Source directory"
9285 msgstr "원본 디렉토리"
9286
9287 #: modules/control/http/http.c:42
9288 #, fuzzy
9289 msgid "Charset"
9290 msgstr "브라우즈..."
9291
9292 #: modules/control/http/http.c:44
9293 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9294 msgstr ""
9295
9296 #: modules/control/http/http.c:45
9297 #, fuzzy
9298 msgid "Handlers"
9299 msgstr "엔코더"
9300
9301 #: modules/control/http/http.c:47
9302 msgid ""
9303 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9304 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9305 msgstr ""
9306
9307 #: modules/control/http/http.c:50
9308 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9309 msgstr ""
9310
9311 #: modules/control/http/http.c:53
9312 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9313 msgstr ""
9314
9315 #: modules/control/http/http.c:55
9316 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9317 msgstr ""
9318
9319 #: modules/control/http/http.c:58
9320 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9321 msgstr ""
9322
9323 #: modules/control/http/http.c:62
9324 #, fuzzy
9325 msgid "HTTP remote control interface"
9326 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9327
9328 #: modules/control/http/http.c:71
9329 msgid "HTTP SSL"
9330 msgstr ""
9331
9332 #: modules/control/lirc.c:58
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Infrared remote control interface"
9335 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
9336
9337 #: modules/control/motion.c:62
9338 #, fuzzy
9339 msgid "motion"
9340 msgstr "선택"
9341
9342 #: modules/control/motion.c:64
9343 #, fuzzy
9344 msgid "motion control interface"
9345 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9346
9347 #: modules/control/netsync.c:60
9348 msgid "Act as master"
9349 msgstr ""
9350
9351 #: modules/control/netsync.c:61
9352 #, fuzzy
9353 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9354 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9355
9356 #: modules/control/netsync.c:65
9357 msgid "Master client ip address"
9358 msgstr ""
9359
9360 #: modules/control/netsync.c:66
9361 #, fuzzy
9362 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9363 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9364
9365 #: modules/control/netsync.c:70
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Network Sync"
9368 msgstr "네트워크: "
9369
9370 #: modules/control/ntservice.c:39
9371 msgid "Install Windows Service"
9372 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
9373
9374 #: modules/control/ntservice.c:41
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Install the Service and exit."
9377 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
9378
9379 #: modules/control/ntservice.c:42
9380 msgid "Uninstall Windows Service"
9381 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
9382
9383 #: modules/control/ntservice.c:44
9384 #, fuzzy
9385 msgid "Uninstall the Service and exit."
9386 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
9387
9388 #: modules/control/ntservice.c:45
9389 msgid "Display name of the Service"
9390 msgstr "서비스의 이름을 표시"
9391
9392 #: modules/control/ntservice.c:47
9393 #, fuzzy
9394 msgid "Change the display name of the Service."
9395 msgstr "서비스의 이름을 표시"
9396
9397 #: modules/control/ntservice.c:48
9398 #, fuzzy
9399 msgid "Configuration options"
9400 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
9401
9402 #: modules/control/ntservice.c:50
9403 #, fuzzy
9404 msgid ""
9405 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9406 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9407 "configured."
9408 msgstr ""
9409 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
9410 "됩니다. "
9411
9412 #: modules/control/ntservice.c:55
9413 #, fuzzy
9414 msgid ""
9415 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9416 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9417 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9418 msgstr ""
9419 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
9420 "됩니다. "
9421
9422 #: modules/control/ntservice.c:61
9423 #, fuzzy
9424 msgid "NT Service"
9425 msgstr "서버 없음"
9426
9427 #: modules/control/ntservice.c:62
9428 msgid "Windows Service interface"
9429 msgstr "Windows 서비스 인터페이스"
9430
9431 #: modules/control/rc.c:156
9432 msgid "Show stream position"
9433 msgstr "스트림 위치 표시"
9434
9435 #: modules/control/rc.c:157
9436 #, fuzzy
9437 msgid ""
9438 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9439 msgstr "즉시 현재의 위치를 나타냅니다. "
9440
9441 #: modules/control/rc.c:160
9442 msgid "Fake TTY"
9443 msgstr "유사 TTY"
9444
9445 #: modules/control/rc.c:161
9446 #, fuzzy
9447 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9448 msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
9449
9450 #: modules/control/rc.c:163
9451 msgid "UNIX socket command input"
9452 msgstr ""
9453
9454 #: modules/control/rc.c:164
9455 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9456 msgstr ""
9457
9458 #: modules/control/rc.c:167
9459 #, fuzzy
9460 msgid "TCP command input"
9461 msgstr "TCP 입력"
9462
9463 #: modules/control/rc.c:168
9464 msgid ""
9465 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9466 "port the interface will bind to."
9467 msgstr ""
9468
9469 #: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9470 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9471 msgstr "DOS 커멘드 박스 인터페이스를 열지 않는다"
9472
9473 #: modules/control/rc.c:174
9474 msgid ""
9475 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9476 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9477 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9478 msgstr ""
9479
9480 #: modules/control/rc.c:181
9481 #, fuzzy
9482 msgid "RC"
9483 msgstr "ja"
9484
9485 #: modules/control/rc.c:184
9486 #, fuzzy
9487 msgid "Remote control interface"
9488 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9489
9490 #: modules/control/rc.c:325
9491 #, fuzzy
9492 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9493 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9494
9495 #: modules/control/rc.c:850
9496 #, c-format
9497 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9498 msgstr ""
9499
9500 #: modules/control/rc.c:883
9501 #, fuzzy
9502 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9503 msgstr "+----[ 리모트 제어 커멘드 ]\n"
9504
9505 #: modules/control/rc.c:885
9506 #, fuzzy
9507 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9508 msgstr ""
9509 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9510
9511 #: modules/control/rc.c:886
9512 #, fuzzy
9513 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9514 msgstr ""
9515 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9516
9517 #: modules/control/rc.c:887
9518 #, fuzzy
9519 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
9520 msgstr "| playlist .  .  .  현재의 플레이 재생목록중의 항목을 표시 \n"
9521
9522 #: modules/control/rc.c:888
9523 #, fuzzy
9524 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9525 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9526
9527 #: modules/control/rc.c:889
9528 #, fuzzy
9529 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9530 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9531
9532 #: modules/control/rc.c:890
9533 #, fuzzy
9534 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9535 msgstr ""
9536 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9537
9538 #: modules/control/rc.c:891
9539 #, fuzzy
9540 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9541 msgstr ""
9542 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9543
9544 #: modules/control/rc.c:892
9545 #, fuzzy
9546 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9547 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9548
9549 #: modules/control/rc.c:893
9550 #, fuzzy
9551 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9552 msgstr ""
9553 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9554
9555 #: modules/control/rc.c:894
9556 #, fuzzy
9557 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9558 msgstr ""
9559 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9560
9561 #: modules/control/rc.c:895
9562 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: modules/control/rc.c:896
9566 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
9567 msgstr ""
9568
9569 #: modules/control/rc.c:897
9570 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
9571 msgstr ""
9572
9573 #: modules/control/rc.c:898
9574 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
9575 msgstr ""
9576
9577 #: modules/control/rc.c:899
9578 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: modules/control/rc.c:900
9582 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
9583 msgstr ""
9584
9585 #: modules/control/rc.c:902
9586 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: modules/control/rc.c:903
9590 #, fuzzy
9591 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9592 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9593
9594 #: modules/control/rc.c:904
9595 #, fuzzy
9596 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
9597 msgstr ""
9598 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9599
9600 #: modules/control/rc.c:905
9601 #, fuzzy
9602 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9603 msgstr ""
9604 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9605
9606 #: modules/control/rc.c:906
9607 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
9608 msgstr ""
9609
9610 #: modules/control/rc.c:907
9611 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
9612 msgstr ""
9613
9614 #: modules/control/rc.c:908
9615 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
9616 msgstr ""
9617
9618 #: modules/control/rc.c:909
9619 #, fuzzy
9620 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9621 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9622
9623 #: modules/control/rc.c:910
9624 msgid "| info . . .  information about the current stream"
9625 msgstr ""
9626
9627 #: modules/control/rc.c:911
9628 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9629 msgstr ""
9630
9631 #: modules/control/rc.c:912
9632 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9633 msgstr ""
9634
9635 #: modules/control/rc.c:913
9636 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
9637 msgstr ""
9638
9639 #: modules/control/rc.c:914
9640 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
9641 msgstr ""
9642
9643 #: modules/control/rc.c:916
9644 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
9645 msgstr ""
9646
9647 #: modules/control/rc.c:917
9648 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
9649 msgstr ""
9650
9651 #: modules/control/rc.c:918
9652 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
9653 msgstr ""
9654
9655 #: modules/control/rc.c:919
9656 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
9657 msgstr ""
9658
9659 #: modules/control/rc.c:920
9660 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
9661 msgstr ""
9662
9663 #: modules/control/rc.c:921
9664 #, fuzzy
9665 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9666 msgstr ""
9667 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9668
9669 #: modules/control/rc.c:922
9670 #, fuzzy
9671 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9672 msgstr ""
9673 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9674
9675 #: modules/control/rc.c:923
9676 #, fuzzy
9677 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9678 msgstr ""
9679 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9680
9681 #: modules/control/rc.c:924
9682 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: modules/control/rc.c:929
9686 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
9687 msgstr ""
9688
9689 #: modules/control/rc.c:930
9690 #, fuzzy
9691 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9692 msgstr ""
9693 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9694
9695 #: modules/control/rc.c:931
9696 #, fuzzy
9697 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9698 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9699
9700 #: modules/control/rc.c:932
9701 #, fuzzy
9702 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
9703 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9704
9705 #: modules/control/rc.c:933
9706 #, fuzzy
9707 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9708 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9709
9710 #: modules/control/rc.c:934
9711 #, fuzzy
9712 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9713 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9714
9715 #: modules/control/rc.c:935
9716 #, fuzzy
9717 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9718 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9719
9720 #: modules/control/rc.c:936
9721 #, fuzzy
9722 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9723 msgstr ""
9724 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9725
9726 #: modules/control/rc.c:938
9727 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
9728 msgstr ""
9729
9730 #: modules/control/rc.c:939
9731 #, fuzzy
9732 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9733 msgstr ""
9734 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9735
9736 #: modules/control/rc.c:940
9737 #, fuzzy
9738 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9739 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9740
9741 #: modules/control/rc.c:941
9742 #, fuzzy
9743 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
9744 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9745
9746 #: modules/control/rc.c:942
9747 #, fuzzy
9748 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9749 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9750
9751 #: modules/control/rc.c:943
9752 #, fuzzy
9753 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9754 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9755
9756 #: modules/control/rc.c:944
9757 #, fuzzy
9758 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9759 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9760
9761 #: modules/control/rc.c:946
9762 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9763 msgstr ""
9764
9765 #: modules/control/rc.c:947
9766 #, fuzzy
9767 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9768 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9769
9770 #: modules/control/rc.c:948
9771 #, fuzzy
9772 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9773 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9774
9775 #: modules/control/rc.c:949
9776 #, fuzzy
9777 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9778 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9779
9780 #: modules/control/rc.c:950
9781 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9782 msgstr ""
9783
9784 #: modules/control/rc.c:952
9785 #, fuzzy
9786 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9787 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9788
9789 #: modules/control/rc.c:953
9790 #, fuzzy
9791 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9792 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9793
9794 #: modules/control/rc.c:954
9795 #, fuzzy
9796 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9797 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9798
9799 #: modules/control/rc.c:955
9800 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9801 msgstr ""
9802
9803 #: modules/control/rc.c:956
9804 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: modules/control/rc.c:957
9808 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: modules/control/rc.c:958
9812 #, fuzzy
9813 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9814 msgstr ""
9815 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9816
9817 #: modules/control/rc.c:959
9818 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: modules/control/rc.c:960
9822 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9823 msgstr ""
9824
9825 #: modules/control/rc.c:961
9826 #, fuzzy
9827 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9828 msgstr ""
9829 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9830
9831 #: modules/control/rc.c:962
9832 #, fuzzy
9833 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9834 msgstr ""
9835 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9836
9837 #: modules/control/rc.c:963
9838 #, fuzzy
9839 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9840 msgstr ""
9841 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9842
9843 #: modules/control/rc.c:964
9844 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: modules/control/rc.c:966
9848 msgid ""
9849 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9850 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9851 msgstr ""
9852
9853 #: modules/control/rc.c:970
9854 #, fuzzy
9855 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9856 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9857
9858 #: modules/control/rc.c:971
9859 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: modules/control/rc.c:972
9863 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: modules/control/rc.c:973
9867 #, fuzzy
9868 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
9869 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9870
9871 #: modules/control/rc.c:975
9872 #, fuzzy
9873 msgid "+----[ end of help ]"
9874 msgstr "+---[ %s 의 끝 ]\n"
9875
9876 #: modules/control/rc.c:1082
9877 #, fuzzy
9878 msgid "Press menu select or pause to continue."
9879 msgstr ""
9880 "\n"
9881 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
9882
9883 #: modules/control/rc.c:1326 modules/control/rc.c:1811
9884 #: modules/control/rc.c:1881 modules/control/rc.c:1930
9885 #: modules/control/rc.c:2029
9886 #, fuzzy
9887 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9888 msgstr ""
9889 "\n"
9890 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
9891
9892 #: modules/control/rc.c:1463
9893 #, fuzzy
9894 msgid "Type 'pause' to continue."
9895 msgstr ""
9896 "\n"
9897 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
9898
9899 #: modules/control/rc.c:2014 modules/control/rc.c:2053
9900 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: modules/control/showintf.c:62
9904 msgid "Threshold"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: modules/control/showintf.c:63
9908 #, fuzzy
9909 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9910 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
9911
9912 #: modules/control/telnet.c:72
9913 #, fuzzy
9914 msgid "Host"
9915 msgstr "하우스"
9916
9917 #: modules/control/telnet.c:73
9918 msgid ""
9919 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9920 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9921 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9922 msgstr ""
9923
9924 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
9925 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
9926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
9927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
9928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
9929 msgid "Port"
9930 msgstr "포토 번호"
9931
9932 #: modules/control/telnet.c:78
9933 msgid ""
9934 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9935 "4212."
9936 msgstr ""
9937
9938 #: modules/control/telnet.c:82
9939 msgid ""
9940 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9941 "default value is \"admin\"."
9942 msgstr ""
9943
9944 #: modules/control/telnet.c:96
9945 #, fuzzy
9946 msgid "VLM remote control interface"
9947 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9948
9949 #: modules/demux/a52.c:44
9950 #, fuzzy
9951 msgid "Raw A/52 demuxer"
9952 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9953
9954 #: modules/demux/aiff.c:45
9955 #, fuzzy
9956 msgid "AIFF demuxer"
9957 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9958
9959 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9960 #, fuzzy
9961 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9962 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9963
9964 #: modules/demux/asf/asf.c:168
9965 msgid "Could not demux ASF stream"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9969 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9970 msgstr ""
9971
9972 #: modules/demux/au.c:46
9973 msgid "AU demuxer"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9977 #, fuzzy
9978 msgid "Force interleaved method"
9979 msgstr "noninterplace화 모드"
9980
9981 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9982 #, fuzzy
9983 msgid "Force interleaved method."
9984 msgstr "noninterplace화 모드"
9985
9986 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9987 #, fuzzy
9988 msgid "Force index creation"
9989 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
9990
9991 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9992 msgid ""
9993 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9994 "incomplete (not seekable)."
9995 msgstr ""
9996
9997 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9998 msgid "Ask"
9999 msgstr ""
10000
10001 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10002 #, fuzzy
10003 msgid "Always fix"
10004 msgstr "항상 맨 앞면"
10005
10006 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10007 msgid "Never fix"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10011 msgid "AVI demuxer"
10012 msgstr ""
10013
10014 #: modules/demux/avi/avi.c:557
10015 #, fuzzy
10016 msgid "AVI Index"
10017 msgstr "인덱스"
10018
10019 #: modules/demux/avi/avi.c:558
10020 msgid ""
10021 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10022 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10023 msgstr ""
10024
10025 #: modules/demux/avi/avi.c:561
10026 #, fuzzy
10027 msgid "Repair"
10028 msgstr "파일의 선택"
10029
10030 #: modules/demux/avi/avi.c:561
10031 msgid "Don't repair"
10032 msgstr ""
10033
10034 #: modules/demux/avi/avi.c:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
10035 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:49
10036 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
10037 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158
10038 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
10039 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
10040 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:88
10041 msgid "Cancel"
10042 msgstr "취소"
10043
10044 #: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
10045 #, fuzzy
10046 msgid "Fixing AVI Index..."
10047 msgstr "인덱스"
10048
10049 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10050 #, fuzzy
10051 msgid "Dump filename"
10052 msgstr "로그·파일명"
10053
10054 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10055 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10056 msgstr ""
10057
10058 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10059 #, fuzzy
10060 msgid "Append to existing file"
10061 msgstr "파일을 연다"
10062
10063 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10064 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10065 msgstr ""
10066
10067 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10068 #, fuzzy
10069 msgid "File dumpper"
10070 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10071
10072 #: modules/demux/dts.c:40
10073 #, fuzzy
10074 msgid "Raw DTS demuxer"
10075 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10076
10077 #: modules/demux/flac.c:38
10078 #, fuzzy
10079 msgid "FLAC demuxer"
10080 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10081
10082 #: modules/demux/gme.cpp:52
10083 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10084 msgstr ""
10085
10086 #: modules/demux/live555.cpp:65
10087 #, fuzzy
10088 msgid ""
10089 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10090 "should be set in millisecond units."
10091 msgstr ""
10092 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
10093 "손가락정합니다. "
10094
10095 #: modules/demux/live555.cpp:68
10096 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10097 msgstr ""
10098
10099 #: modules/demux/live555.cpp:69
10100 msgid ""
10101 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10102 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10103 "cannot connect to normal RTSP servers."
10104 msgstr ""
10105
10106 #: modules/demux/live555.cpp:73
10107 #, fuzzy
10108 msgid "RTSP user name"
10109 msgstr "FTP 유저명"
10110
10111 #: modules/demux/live555.cpp:74
10112 #, fuzzy
10113 msgid ""
10114 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10115 "connection."
10116 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10117
10118 #: modules/demux/live555.cpp:76
10119 #, fuzzy
10120 msgid "RTSP password"
10121 msgstr "FTP 패스워드"
10122
10123 #: modules/demux/live555.cpp:77
10124 #, fuzzy
10125 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10126 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10127
10128 #: modules/demux/live555.cpp:81
10129 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10130 msgstr ""
10131
10132 #: modules/demux/live555.cpp:91
10133 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10134 msgstr ""
10135
10136 #: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
10137 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10138 msgstr "RTP 오버 RTSP (TCP)를 사용한다"
10139
10140 #: modules/demux/live555.cpp:100
10141 #, fuzzy
10142 msgid "Client port"
10143 msgstr "비디오 bit rate"
10144
10145 #: modules/demux/live555.cpp:101
10146 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10147 msgstr ""
10148
10149 #: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
10150 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10151 msgstr ""
10152
10153 #: modules/demux/live555.cpp:107
10154 #, fuzzy
10155 msgid "HTTP tunnel port"
10156 msgstr "HTTP 입력"
10157
10158 #: modules/demux/live555.cpp:108
10159 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10160 msgstr ""
10161
10162 #: modules/demux/live555.cpp:752
10163 #, fuzzy
10164 msgid "RTSP authentication"
10165 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
10166
10167 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10168 msgid "Frames per Second"
10169 msgstr ""
10170
10171 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10172 #, fuzzy
10173 msgid ""
10174 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10175 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10176 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10177
10178 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10179 #, fuzzy
10180 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10181 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10182
10183 #: modules/demux/mkv.cpp:394
10184 #, fuzzy
10185 msgid "Matroska stream demuxer"
10186 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10187
10188 #: modules/demux/mkv.cpp:401
10189 #, fuzzy
10190 msgid "Ordered chapters"
10191 msgstr "다음의 Chapter"
10192
10193 #: modules/demux/mkv.cpp:402
10194 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10195 msgstr ""
10196
10197 #: modules/demux/mkv.cpp:405
10198 #, fuzzy
10199 msgid "Chapter codecs"
10200 msgstr "스테레오"
10201
10202 #: modules/demux/mkv.cpp:406
10203 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10204 msgstr ""
10205
10206 #: modules/demux/mkv.cpp:409
10207 #, fuzzy
10208 msgid "Preload Directory"
10209 msgstr "원본 디렉토리"
10210
10211 #: modules/demux/mkv.cpp:410
10212 msgid ""
10213 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10214 "for broken files)."
10215 msgstr ""
10216
10217 #: modules/demux/mkv.cpp:413
10218 msgid "Seek based on percent not time"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: modules/demux/mkv.cpp:414
10222 msgid "Seek based on percent not time."
10223 msgstr ""
10224
10225 #: modules/demux/mkv.cpp:417
10226 #, fuzzy
10227 msgid "Dummy Elements"
10228 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
10229
10230 #: modules/demux/mkv.cpp:418
10231 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10232 msgstr ""
10233
10234 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
10235 #, fuzzy
10236 msgid "---  DVD Menu"
10237 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
10238
10239 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
10240 msgid "First Played"
10241 msgstr ""
10242
10243 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Video Manager"
10246 msgstr "비디오 인코더"
10247
10248 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
10249 #, fuzzy
10250 msgid "----- Title"
10251 msgstr "제목"
10252
10253 #: modules/demux/mod.c:48
10254 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10255 msgstr ""
10256
10257 #: modules/demux/mod.c:49
10258 #, fuzzy
10259 msgid "Enable reverberation"
10260 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
10261
10262 #: modules/demux/mod.c:50
10263 #, fuzzy
10264 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10265 msgstr "리버 치우침 벨 (0~100 디폴트:0)"
10266
10267 #: modules/demux/mod.c:52
10268 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10269 msgstr ""
10270
10271 #: modules/demux/mod.c:54
10272 #, fuzzy
10273 msgid "Enable megabass mode"
10274 msgstr "피크를 유효하게 한다"
10275
10276 #: modules/demux/mod.c:55
10277 #, fuzzy
10278 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10279 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100 디폴트:0)"
10280
10281 #: modules/demux/mod.c:58
10282 msgid ""
10283 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10284 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: modules/demux/mod.c:61
10288 #, fuzzy
10289 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10290 msgstr "환경 레벨 (0~100 디폴트:0)"
10291
10292 #: modules/demux/mod.c:63
10293 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10294 msgstr ""
10295
10296 #: modules/demux/mod.c:68
10297 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: modules/demux/mod.c:76
10301 msgid "Reverb"
10302 msgstr "리바브"
10303
10304 #: modules/demux/mod.c:79
10305 msgid "Reverberation level"
10306 msgstr ""
10307
10308 #: modules/demux/mod.c:81
10309 #, fuzzy
10310 msgid "Reverberation delay"
10311 msgstr "리바브디레이(밀리 세컨드)"
10312
10313 #: modules/demux/mod.c:83
10314 msgid "Mega bass"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: modules/demux/mod.c:86
10318 #, fuzzy
10319 msgid "Mega bass level"
10320 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100)"
10321
10322 #: modules/demux/mod.c:88
10323 #, fuzzy
10324 msgid "Mega bass cutoff"
10325 msgstr "메가 버스 절단 (Hz)"
10326
10327 #: modules/demux/mod.c:90
10328 msgid "Surround"
10329 msgstr "환경"
10330
10331 #: modules/demux/mod.c:93
10332 #, fuzzy
10333 msgid "Surround level"
10334 msgstr "환경 레벨 (0~100)"
10335
10336 #: modules/demux/mod.c:95
10337 msgid "Surround delay (ms)"
10338 msgstr "환경 지연 (밀리 세컨드)"
10339
10340 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
10341 #, fuzzy
10342 msgid "MP4 stream demuxer"
10343 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10344
10345 #: modules/demux/mpc.c:46
10346 #, fuzzy
10347 msgid "Replay Gain type"
10348 msgstr "항상 맨 앞면"
10349
10350 #: modules/demux/mpc.c:47
10351 msgid ""
10352 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10353 "specific one. Choose which type you want to use"
10354 msgstr ""
10355
10356 #: modules/demux/mpc.c:59
10357 #, fuzzy
10358 msgid "MusePack demuxer"
10359 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10360
10361 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10362 #, fuzzy
10363 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10364 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10365
10366 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10367 #, fuzzy
10368 msgid "H264 video demuxer"
10369 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10370
10371 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10372 #, fuzzy
10373 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10374 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10375
10376 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10377 #, fuzzy
10378 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10379 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10380
10381 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10382 #, fuzzy
10383 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10384 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10385
10386 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10387 #, fuzzy
10388 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10389 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10390
10391 #: modules/demux/nsc.c:43
10392 msgid "Windows Media NSC metademux"
10393 msgstr ""
10394
10395 #: modules/demux/nsv.c:45
10396 msgid "NullSoft demuxer"
10397 msgstr ""
10398
10399 #: modules/demux/nuv.c:46
10400 #, fuzzy
10401 msgid "Nuv demuxer"
10402 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10403
10404 #: modules/demux/ogg.c:44
10405 #, fuzzy
10406 msgid "OGG demuxer"
10407 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10408
10409 #: modules/demux/playlist/gvp.c:193
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Google Video"
10412 msgstr "비디오 줌"
10413
10414 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Auto start"
10417 msgstr "제작자 메타데이타"
10418
10419 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10420 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10424 msgid "Show shoutcast adult content"
10425 msgstr ""
10426
10427 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10428 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10429 msgstr ""
10430
10431 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
10432 msgid "M3U playlist import"
10433 msgstr "M3U 플레이 재생목록로부터 임포트"
10434
10435 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
10436 msgid "PLS playlist import"
10437 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10438
10439 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
10440 #, fuzzy
10441 msgid "B4S playlist import"
10442 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10443
10444 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
10445 #, fuzzy
10446 msgid "DVB playlist import"
10447 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10448
10449 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
10450 #, fuzzy
10451 msgid "Podcast parser"
10452 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
10453
10454 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
10455 #, fuzzy
10456 msgid "XSPF playlist import"
10457 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10458
10459 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
10460 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10461 msgstr ""
10462
10463 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
10464 #, fuzzy
10465 msgid "ASX playlist import"
10466 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10467
10468 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
10469 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10470 msgstr ""
10471
10472 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
10473 msgid "QuickTime Media Link importer"
10474 msgstr ""
10475
10476 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
10477 #, fuzzy
10478 msgid "Google Video Playlist importer"
10479 msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
10480
10481 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10482 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Podcast Info"
10485 msgstr "위치"
10486
10487 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10488 msgid "Podcast Summary"
10489 msgstr ""
10490
10491 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10492 #, fuzzy
10493 msgid "Podcast Size"
10494 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
10495
10496 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:424
10497 #: modules/services_discovery/shout.c:153
10498 #, fuzzy
10499 msgid "Shoutcast"
10500 msgstr "멀티 캐스트"
10501
10502 #: modules/demux/ps.c:39
10503 msgid "Trust MPEG timestamps"
10504 msgstr ""
10505
10506 #: modules/demux/ps.c:40
10507 msgid ""
10508 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10509 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10510 "calculate from the bitrate instead."
10511 msgstr ""
10512
10513 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10514 #, fuzzy
10515 msgid "MPEG-PS demuxer"
10516 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10517
10518 #: modules/demux/pva.c:43
10519 #, fuzzy
10520 msgid "PVA demuxer"
10521 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10522
10523 #: modules/demux/rawdv.c:40
10524 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: modules/demux/real.c:40
10528 #, fuzzy
10529 msgid "Real demuxer"
10530 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10531
10532 #: modules/demux/subtitle.c:64
10533 #, fuzzy
10534 msgid "Text subtitles parser"
10535 msgstr "자막 디코더"
10536
10537 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10538 msgid "Frames per second"
10539 msgstr ""
10540
10541 #: modules/demux/subtitle.c:72
10542 #, fuzzy
10543 msgid "Subtitles delay"
10544 msgstr "자막"
10545
10546 #: modules/demux/subtitle.c:74
10547 #, fuzzy
10548 msgid "Subtitles format"
10549 msgstr "자막"
10550
10551 #: modules/demux/ts.c:86
10552 msgid "Extra PMT"
10553 msgstr ""
10554
10555 #: modules/demux/ts.c:88
10556 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10557 msgstr ""
10558
10559 #: modules/demux/ts.c:90
10560 msgid "Set id of ES to PID"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: modules/demux/ts.c:91
10564 msgid ""
10565 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10566 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10567 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10568 msgstr ""
10569
10570 #: modules/demux/ts.c:96
10571 #, fuzzy
10572 msgid "Fast udp streaming"
10573 msgstr "스트림의 전송"
10574
10575 #: modules/demux/ts.c:98
10576 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10577 msgstr ""
10578
10579 #: modules/demux/ts.c:100
10580 msgid "MTU for out mode"
10581 msgstr ""
10582
10583 #: modules/demux/ts.c:101
10584 msgid "MTU for out mode."
10585 msgstr ""
10586
10587 #: modules/demux/ts.c:103
10588 #, fuzzy
10589 msgid "CSA ck"
10590 msgstr "CSA 키"
10591
10592 #: modules/demux/ts.c:104
10593 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: modules/demux/ts.c:106
10597 #, fuzzy
10598 msgid "Silent mode"
10599 msgstr "만곡 모드"
10600
10601 #: modules/demux/ts.c:107
10602 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10603 msgstr ""
10604
10605 #: modules/demux/ts.c:109
10606 #, fuzzy
10607 msgid "CAPMT System ID"
10608 msgstr "시스템 ID"
10609
10610 #: modules/demux/ts.c:110
10611 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10612 msgstr ""
10613
10614 #: modules/demux/ts.c:112
10615 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10616 msgstr ""
10617
10618 #: modules/demux/ts.c:113
10619 msgid ""
10620 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10621 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10622 msgstr ""
10623
10624 #: modules/demux/ts.c:117
10625 msgid "Filename of dump"
10626 msgstr "덤프의 파일명"
10627
10628 #: modules/demux/ts.c:118
10629 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10630 msgstr ""
10631
10632 #: modules/demux/ts.c:120
10633 #, fuzzy
10634 msgid "Append"
10635 msgstr "연다"
10636
10637 #: modules/demux/ts.c:122
10638 msgid ""
10639 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10640 "be overwritten."
10641 msgstr ""
10642
10643 #: modules/demux/ts.c:125
10644 #, fuzzy
10645 msgid "Dump buffer size"
10646 msgstr "로그·파일명"
10647
10648 #: modules/demux/ts.c:127
10649 msgid ""
10650 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10651 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10652 msgstr ""
10653
10654 #: modules/demux/ts.c:131
10655 #, fuzzy
10656 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10657 msgstr "스트림의 재생"
10658
10659 #: modules/demux/ts.c:3139 modules/demux/ts.c:3173
10660 #, fuzzy
10661 msgid "clean effects"
10662 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
10663
10664 #: modules/demux/ts.c:3143 modules/demux/ts.c:3177
10665 msgid "hearing impaired"
10666 msgstr ""
10667
10668 #: modules/demux/ts.c:3147 modules/demux/ts.c:3181
10669 msgid "visual impaired commentary"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: modules/demux/ty.c:70
10673 #, fuzzy
10674 msgid "TY Stream audio/video demux"
10675 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
10676
10677 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
10678 msgid "Blues"
10679 msgstr "블루스"
10680
10681 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
10682 msgid "Classic rock"
10683 msgstr "쿠랏식크로크"
10684
10685 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
10686 msgid "Country"
10687 msgstr "국"
10688
10689 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
10690 msgid "Disco"
10691 msgstr "디스코"
10692
10693 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
10694 msgid "Funk"
10695 msgstr "펑크"
10696
10697 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
10698 msgid "Grunge"
10699 msgstr ""
10700
10701 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
10702 msgid "Hip-Hop"
10703 msgstr "힙합"
10704
10705 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
10706 msgid "Jazz"
10707 msgstr "재즈"
10708
10709 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
10710 msgid "Metal"
10711 msgstr "메탈"
10712
10713 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
10714 msgid "New Age"
10715 msgstr "뉴 에이지"
10716
10717 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
10718 msgid "Oldies"
10719 msgstr "oldies"
10720
10721 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
10722 msgid "Other"
10723 msgstr "그 외"
10724
10725 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
10726 msgid "R&B"
10727 msgstr "R&B"
10728
10729 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
10730 msgid "Rap"
10731 msgstr "랩"
10732
10733 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
10734 msgid "Industrial"
10735 msgstr "인더스트리얼"
10736
10737 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
10738 msgid "Alternative"
10739 msgstr "얼터너티브"
10740
10741 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
10742 msgid "Death metal"
10743 msgstr "데스메탈"
10744
10745 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
10746 #, fuzzy
10747 msgid "Pranks"
10748 msgstr "재생"
10749
10750 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
10751 msgid "Soundtrack"
10752 msgstr "사운드 트랙"
10753
10754 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
10755 msgid "Euro-Techno"
10756 msgstr "유로·테크노"
10757
10758 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
10759 msgid "Ambient"
10760 msgstr "앰비언트"
10761
10762 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
10763 msgid "Trip-Hop"
10764 msgstr "여행·호프"
10765
10766 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
10767 msgid "Vocal"
10768 msgstr "보컬"
10769
10770 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
10771 msgid "Jazz+Funk"
10772 msgstr "재즈+펑크"
10773
10774 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
10775 msgid "Fusion"
10776 msgstr "퓨전"
10777
10778 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
10779 msgid "Trance"
10780 msgstr "트랜스"
10781
10782 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
10783 msgid "Instrumental"
10784 msgstr "인스트루멘털"
10785
10786 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
10787 msgid "Acid"
10788 msgstr "애시드"
10789
10790 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
10791 #, fuzzy
10792 msgid "House"
10793 msgstr "하우스"
10794
10795 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
10796 #, fuzzy
10797 msgid "Game"
10798 msgstr "게임"
10799
10800 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
10801 msgid "Sound clip"
10802 msgstr "오디오 클립 오디오"
10803
10804 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
10805 msgid "Gospel"
10806 msgstr "고스펠"
10807
10808 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
10809 msgid "Noise"
10810 msgstr "노이즈"
10811
10812 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
10813 msgid "Alternative rock"
10814 msgstr "얼터너티브 락"
10815
10816 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
10817 msgid "Bass"
10818 msgstr "버스"
10819
10820 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
10821 msgid "Soul"
10822 msgstr "서울"
10823
10824 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
10825 msgid "Punk"
10826 msgstr "펑크"
10827
10828 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
10829 #, fuzzy
10830 msgid "Space"
10831 msgstr "보존"
10832
10833 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
10834 #, fuzzy
10835 msgid "Meditative"
10836 msgstr "미디어"
10837
10838 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
10839 msgid "Instrumental pop"
10840 msgstr "인스트루멘털 팝"
10841
10842 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
10843 msgid "Instrumental rock"
10844 msgstr "인스트루멘털 락"
10845
10846 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
10847 msgid "Ethnic"
10848 msgstr "에스닉"
10849
10850 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
10851 msgid "Gothic"
10852 msgstr "고딕"
10853
10854 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
10855 msgid "Darkwave"
10856 msgstr ""
10857
10858 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
10859 msgid "Techno-Industrial"
10860 msgstr "테크노-인더스트리얼"
10861
10862 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
10863 msgid "Electronic"
10864 msgstr "일렉트로닉"
10865
10866 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
10867 msgid "Pop-Folk"
10868 msgstr "팝·포크"
10869
10870 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
10871 msgid "Eurodance"
10872 msgstr "유로 댄스"
10873
10874 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
10875 msgid "Dream"
10876 msgstr ""
10877
10878 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
10879 #, fuzzy
10880 msgid "Southern rock"
10881 msgstr "서해안 락"
10882
10883 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
10884 #, fuzzy
10885 msgid "Comedy"
10886 msgstr "코메디"
10887
10888 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
10889 #, fuzzy
10890 msgid "Cult"
10891 msgstr "컬트"
10892
10893 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
10894 msgid "Gangsta"
10895 msgstr ""
10896
10897 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
10898 msgid "Top 40"
10899 msgstr "탑 40"
10900
10901 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
10902 msgid "Christian rap"
10903 msgstr "탑 40"
10904
10905 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
10906 msgid "Pop/funk"
10907 msgstr "팝/펑크"
10908
10909 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
10910 msgid "Jungle"
10911 msgstr "정글"
10912
10913 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
10914 msgid "Native American"
10915 msgstr "순미국인"
10916
10917 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
10918 msgid "Cabaret"
10919 msgstr ""
10920
10921 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
10922 msgid "New wave"
10923 msgstr "뉴웨이브"
10924
10925 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/extended.m:88
10926 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
10927 msgid "Psychedelic"
10928 msgstr "사이케데릭크"
10929
10930 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
10931 msgid "Rave"
10932 msgstr "레이브"
10933
10934 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
10935 msgid "Showtunes"
10936 msgstr ""
10937
10938 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
10939 #, fuzzy
10940 msgid "Trailer"
10941 msgstr "제목"
10942
10943 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
10944 msgid "Lo-Fi"
10945 msgstr "로·파이"
10946
10947 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
10948 msgid "Tribal"
10949 msgstr ""
10950
10951 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
10952 msgid "Acid punk"
10953 msgstr "애시드 펑크"
10954
10955 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
10956 msgid "Acid jazz"
10957 msgstr "애시드 재즈"
10958
10959 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
10960 #, fuzzy
10961 msgid "Polka"
10962 msgstr "재생"
10963
10964 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
10965 msgid "Retro"
10966 msgstr "레트르"
10967
10968 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
10969 msgid "Musical"
10970 msgstr "뮤지컬"
10971
10972 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
10973 msgid "Rock & roll"
10974 msgstr "락 & 롤"
10975
10976 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
10977 msgid "Hard rock"
10978 msgstr "하드록"
10979
10980 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
10981 #, fuzzy
10982 msgid "ID3 tags parser"
10983 msgstr "DTS 퍼서"
10984
10985 #: modules/demux/vobsub.c:48
10986 #, fuzzy
10987 msgid "Vobsub subtitles parser"
10988 msgstr "자막의 선택"
10989
10990 #: modules/demux/voc.c:42
10991 #, fuzzy
10992 msgid "VOC demuxer"
10993 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10994
10995 #: modules/demux/wav.c:42
10996 msgid "WAV demuxer"
10997 msgstr ""
10998
10999 #: modules/demux/xa.c:42
11000 #, fuzzy
11001 msgid "XA demuxer"
11002 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
11003
11004 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
11005 msgid "Use DVD Menus"
11006 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
11007
11008 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
11009 #, fuzzy
11010 msgid "BeOS standard API interface"
11011 msgstr "BeOS 표준 API 모듈"
11012
11013 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
11014 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11015 msgstr ""
11016
11017 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
11018 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
11019 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
11020 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:349
11021 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:405
11022 msgid "Open"
11023 msgstr "연다"
11024
11025 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
11026 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
11027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11028 msgid "Preferences"
11029 msgstr "설정"
11030
11031 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
11032 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:503
11033 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
11034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11035 msgid "Messages"
11036 msgstr "메세지"
11037
11038 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
11039 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
11040 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
11041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
11042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
11043 msgid "Open File"
11044 msgstr "파일을 연다"
11045
11046 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
11047 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
11048 msgid "Open Disc"
11049 msgstr "디스크를 연다"
11050
11051 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
11052 msgid "Open Subtitles"
11053 msgstr "자막을 연다"
11054
11055 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
11056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
11057 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
11058 msgid "About"
11059 msgstr "VideoLAN 에 대해"
11060
11061 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
11062 msgid "Prev Title"
11063 msgstr "이전의 제목"
11064
11065 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
11066 msgid "Next Title"
11067 msgstr "다음의 제목"
11068
11069 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
11070 msgid "Go to Title"
11071 msgstr "제목에 간다"
11072
11073 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
11074 msgid "Go to Chapter"
11075 msgstr "Chapter에 간다"
11076
11077 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
11078 msgid "Speed"
11079 msgstr "속도"
11080
11081 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:591
11082 msgid "Window"
11083 msgstr "윈도우"
11084
11085 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
11086 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
11087 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
11088 #: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:620
11089 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
11090 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:157
11091 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
11092 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
11093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
11094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
11095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1661
11096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1669 modules/gui/macosx/wizard.m:1849
11097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1860 modules/gui/macosx/wizard.m:1873
11098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
11100 msgid "OK"
11101 msgstr "OK"
11102
11103 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
11104 #, fuzzy
11105 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11106 msgstr "자막의 선택"
11107
11108 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
11109 #, fuzzy
11110 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11111 msgstr "자막의 선택"
11112
11113 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
11114 msgid "Drop files to play"
11115 msgstr ""
11116
11117 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11118 #, fuzzy
11119 msgid "playlist"
11120 msgstr "재생목록"
11121
11122 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11123 msgid "Close"
11124 msgstr "닫는다"
11125
11126 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
11127 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
11128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
11130 msgid "Edit"
11131 msgstr "편집"
11132
11133 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:533
11134 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
11135 msgid "Select All"
11136 msgstr "모든 것을 선택"
11137
11138 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11139 msgid "Select None"
11140 msgstr "선택 없음"
11141
11142 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11143 msgid "Sort Reverse"
11144 msgstr "역소트"
11145
11146 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11147 msgid "Sort by Name"
11148 msgstr "이름으로 소트"
11149
11150 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11151 msgid "Sort by Path"
11152 msgstr "패스로 소트"
11153
11154 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11155 msgid "Randomize"
11156 msgstr "랜덤"
11157
11158 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
11159 msgid "Remove"
11160 msgstr "삭제"
11161
11162 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11163 msgid "Remove All"
11164 msgstr "모두 삭제"
11165
11166 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11167 msgid "View"
11168 msgstr "표시"
11169
11170 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11171 msgid "Path"
11172 msgstr "패스"
11173
11174 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
11175 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129
11176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
11179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11180 msgid "Name"
11181 msgstr "이름"
11182
11183 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11184 msgid "Apply"
11185 msgstr "적용"
11186
11187 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11188 #: modules/gui/macosx/playlist.m:704 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11189 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:87
11190 msgid "Save"
11191 msgstr "보존"
11192
11193 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11194 msgid "Defaults"
11195 msgstr "디폴트"
11196
11197 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11198 msgid "Show Interface"
11199 msgstr "인터페이스 표시"
11200
11201 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11202 msgid "50%"
11203 msgstr "50%"
11204
11205 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11206 msgid "100%"
11207 msgstr "100%"
11208
11209 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11210 msgid "200%"
11211 msgstr "200%"
11212
11213 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11214 msgid "Vertical Sync"
11215 msgstr "수직 동기"
11216
11217 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11218 #, fuzzy
11219 msgid "Correct Aspect Ratio"
11220 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
11221
11222 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11223 msgid "Stay On Top"
11224 msgstr "항상 맨 앞면"
11225
11226 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11227 msgid "Take Screen Shot"
11228 msgstr "screen shot를 취한다"
11229
11230 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:507
11231 msgid "About VLC media player"
11232 msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
11233
11234 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11235 #, c-format
11236 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11237 msgstr ""
11238
11239 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11240 #, fuzzy, c-format
11241 msgid "Compiled by %s"
11242 msgstr "코메디"
11243
11244 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:597
11245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11246 msgid "Bookmarks"
11247 msgstr "북마크"
11248
11249 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
11250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11251 msgid "Add"
11252 msgstr "추가"
11253
11254 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:532
11255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11256 msgid "Clear"
11257 msgstr "클리어"
11258
11259 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
11260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11261 msgid "Extract"
11262 msgstr ""
11263
11264 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
11265 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11268 msgid "Time"
11269 msgstr "시간"
11270
11271 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:700
11272 msgid "Untitled"
11273 msgstr "제목 없음"
11274
11275 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
11276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11277 #, fuzzy
11278 msgid "No input"
11279 msgstr "입력이 없습니다. \n"
11280
11281 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
11282 msgid ""
11283 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11284 msgstr ""
11285
11286 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
11287 msgid "Input has changed"
11288 msgstr ""
11289
11290 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
11291 msgid ""
11292 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11293 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11294 msgstr ""
11295
11296 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
11297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11298 #, fuzzy
11299 msgid "Invalid selection"
11300 msgstr "선택"
11301
11302 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
11303 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11304 msgstr ""
11305
11306 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
11307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11308 #, fuzzy
11309 msgid "No input found"
11310 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11311
11312 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11313 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11314 msgstr ""
11315
11316 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:741
11317 #, fuzzy
11318 msgid "Jump To Time"
11319 msgstr "지정 시간에 점프: "
11320
11321 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
11322 #, fuzzy
11323 msgid "sec."
11324 msgstr "SECAM"
11325
11326 #: modules/gui/macosx/controls.m:52
11327 #, fuzzy
11328 msgid "Jump to time"
11329 msgstr "지정 시간에 점프: "
11330
11331 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
11332 msgid "Random On"
11333 msgstr "랜덤 온"
11334
11335 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
11336 msgid "Random Off"
11337 msgstr "랜덤 오프"
11338
11339 #: modules/gui/macosx/controls.m:197 modules/gui/macosx/controls.m:725
11340 #: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/macosx/playlist.m:453
11341 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1167
11342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11343 msgid "Repeat One"
11344 msgstr "1 회 반복한다"
11345
11346 #: modules/gui/macosx/controls.m:202 modules/gui/macosx/controls.m:236
11347 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1186
11348 msgid "Repeat Off"
11349 msgstr "반복 오프"
11350
11351 #: modules/gui/macosx/controls.m:231 modules/gui/macosx/controls.m:732
11352 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/playlist.m:454
11353 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1175
11354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11355 msgid "Repeat All"
11356 msgstr "모두 반복한다"
11357
11358 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755
11359 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
11360 msgid "Half Size"
11361 msgstr "1/2 사이즈"
11362
11363 #: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:756
11364 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
11365 msgid "Normal Size"
11366 msgstr "통상 사이즈"
11367
11368 #: modules/gui/macosx/controls.m:318 modules/gui/macosx/controls.m:757
11369 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
11370 msgid "Double Size"
11371 msgstr "2배 사이즈"
11372
11373 #: modules/gui/macosx/controls.m:320 modules/gui/macosx/controls.m:761
11374 #: modules/gui/macosx/controls.m:772 modules/gui/macosx/intf.m:574
11375 msgid "Float on Top"
11376 msgstr "항상 전면"
11377
11378 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:758
11379 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
11380 msgid "Fit to Screen"
11381 msgstr "화면에 맞춘다"
11382
11383 #: modules/gui/macosx/controls.m:718 modules/gui/macosx/intf.m:542
11384 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
11385 msgid "Random"
11386 msgstr "랜덤"
11387
11388 #: modules/gui/macosx/controls.m:739 modules/gui/macosx/intf.m:545
11389 #, fuzzy
11390 msgid "Step Forward"
11391 msgstr "전송"
11392
11393 #: modules/gui/macosx/controls.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:546
11394 #, fuzzy
11395 msgid "Step Backward"
11396 msgstr "역전 재생"
11397
11398 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:492
11399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11400 msgid "Rewind"
11401 msgstr "되감는다"
11402
11403 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:495
11404 #, fuzzy
11405 msgid "Fast Forward"
11406 msgstr "전송"
11407
11408 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1394
11409 #: modules/gui/macosx/intf.m:1395 modules/gui/macosx/intf.m:1396
11410 #: modules/gui/macosx/intf.m:1397 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11411 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
11412 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
11413 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
11414 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/visualization/xosd.c:242
11415 msgid "Pause"
11416 msgstr "일시정지"
11417
11418 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11419 #, fuzzy
11420 msgid "2 Pass"
11421 msgstr "버스"
11422
11423 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
11424 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11425 msgstr ""
11426
11427 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
11428 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11429 msgstr ""
11430
11431 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
11432 #, fuzzy
11433 msgid "Preamp"
11434 msgstr "스트림"
11435
11436 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11437 #, fuzzy
11438 msgid "Extended controls"
11439 msgstr "리모트·컨트롤"
11440
11441 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11442 #, fuzzy
11443 msgid "Video filters"
11444 msgstr "비디오 제목"
11445
11446 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11447 msgid "Image adjustment"
11448 msgstr ""
11449
11450 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
11451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
11452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
11453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
11454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
11455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
11456 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
11457 #, fuzzy
11458 msgid "More Info"
11459 msgstr "디바이스명"
11460
11461 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
11462 #, fuzzy
11463 msgid "Wave"
11464 msgstr "보존"
11465
11466 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
11467 #, fuzzy
11468 msgid "Ripple"
11469 msgstr "파일"
11470
11471 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
11472 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11473 #, fuzzy
11474 msgid "Gradient"
11475 msgstr "스크린"
11476
11477 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11478 #, fuzzy
11479 msgid "General editing filters"
11480 msgstr "일반 설정"
11481
11482 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11483 #, fuzzy
11484 msgid "Distortion filters"
11485 msgstr "비디오 역전 모듈"
11486
11487 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
11488 #, fuzzy
11489 msgid "Blur"
11490 msgstr "블루스"
11491
11492 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11493 msgid "Adds motion blurring to the image"
11494 msgstr ""
11495
11496 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
11497 #, fuzzy
11498 msgid "Image clone"
11499 msgstr "사이즈"
11500
11501 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
11502 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11503 msgstr ""
11504
11505 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11506 #, fuzzy
11507 msgid "Image cropping"
11508 msgstr "자동인연 잡기"
11509
11510 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11511 msgid "Crops a defined part of the image"
11512 msgstr ""
11513
11514 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
11515 #, fuzzy
11516 msgid "Invert colors"
11517 msgstr "역전"
11518
11519 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11520 msgid "Inverts the colors of the image"
11521 msgstr ""
11522
11523 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11524 #: modules/video_filter/transform.c:67
11525 #, fuzzy
11526 msgid "Transformation"
11527 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
11528
11529 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11530 msgid "Rotates or flips the image"
11531 msgstr ""
11532
11533 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11534 #, fuzzy
11535 msgid "Interactive Zoom"
11536 msgstr "인터페이스 메뉴"
11537
11538 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
11539 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11540 msgstr ""
11541
11542 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11543 #, fuzzy
11544 msgid "Volume normalization"
11545 msgstr "시각화"
11546
11547 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
11548 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11549 msgstr ""
11550
11551 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11552 #, fuzzy
11553 msgid "Headphone virtualization"
11554 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
11555
11556 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11557 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11558 msgstr ""
11559
11560 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11561 #, fuzzy
11562 msgid "Maximum level"
11563 msgstr "품질 레벨"
11564
11565 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11566 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11567 msgid "Restore Defaults"
11568 msgstr "디폴트의 복원"
11569
11570 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11571 msgid "Gamma"
11572 msgstr "감마"
11573
11574 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11575 #, fuzzy
11576 msgid "Saturation"
11577 msgstr "지속 기간"
11578
11579 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11580 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11581 msgid "Opaqueness"
11582 msgstr ""
11583
11584 #: modules/gui/macosx/extended.m:620 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
11585 #, fuzzy
11586 msgid "More Information"
11587 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
11588
11589 #: modules/gui/macosx/extended.m:621
11590 msgid ""
11591 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
11592 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11593 "subsections of Video/Filters.\n"
11594 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11595 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11596 msgstr ""
11597
11598 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11599 #, fuzzy
11600 msgid "Login:"
11601 msgstr "루프"
11602
11603 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11604 #, fuzzy
11605 msgid "Password:"
11606 msgstr "패스워드"
11607
11608 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11610 msgid "Error"
11611 msgstr "에러"
11612
11613 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11614 #, c-format
11615 msgid "Remaining time: %i seconds"
11616 msgstr ""
11617
11618 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:601
11619 msgid "Errors and Warnings"
11620 msgstr ""
11621
11622 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11623 #, fuzzy
11624 msgid "Clean up"
11625 msgstr " 클리어 "
11626
11627 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11628 #, fuzzy
11629 msgid "Show Details"
11630 msgstr "툴 팁을 표시"
11631
11632 #: modules/gui/macosx/intf.m:487
11633 #, fuzzy
11634 msgid "VLC - Controller"
11635 msgstr "컨트롤"
11636
11637 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:999
11638 #: modules/gui/macosx/intf.m:1321 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11639 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:54
11640 msgid "VLC media player"
11641 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
11642
11643 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
11644 msgid "Open CrashLog"
11645 msgstr "크래쉬 로그를 연다"
11646
11647 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
11648 msgid "Check for Update..."
11649 msgstr ""
11650
11651 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
11652 msgid "Preferences..."
11653 msgstr "설정..."
11654
11655 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
11656 msgid "Services"
11657 msgstr "서비스"
11658
11659 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11660 msgid "Hide VLC"
11661 msgstr "VLC를 숨긴다"
11662
11663 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
11664 msgid "Hide Others"
11665 msgstr "인터페이스를 숨긴다"
11666
11667 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
11668 msgid "Show All"
11669 msgstr "모든 것을 표시"
11670
11671 #: modules/gui/macosx/intf.m:517 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502
11672 msgid "Quit VLC"
11673 msgstr "VLC를 종료"
11674
11675 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
11676 msgid "1:File"
11677 msgstr "1:파일"
11678
11679 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11680 msgid "Open File..."
11681 msgstr "파일을 연다..."
11682
11683 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
11684 #, fuzzy
11685 msgid "Quick Open File..."
11686 msgstr "파일을 연다..."
11687
11688 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
11689 msgid "Open Disc..."
11690 msgstr "디스크를 연다..."
11691
11692 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11693 msgid "Open Network..."
11694 msgstr "네트워크를 연다"
11695
11696 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11697 msgid "Open Recent"
11698 msgstr "최근 사용한 항목을 연다"
11699
11700 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1957
11701 msgid "Clear Menu"
11702 msgstr "메뉴를 클리어 한다"
11703
11704 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
11705 #, fuzzy
11706 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11707 msgstr "스트림의 정보..."
11708
11709 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
11710 msgid "Cut"
11711 msgstr "컷"
11712
11713 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11714 msgid "Copy"
11715 msgstr "카피"
11716
11717 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11718 msgid "Paste"
11719 msgstr "페이스트"
11720
11721 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11722 #, fuzzy
11723 msgid "Playback"
11724 msgstr "재생 일시정지"
11725
11726 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:626
11727 msgid "Volume Up"
11728 msgstr "볼륨을 올린다"
11729
11730 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
11731 msgid "Volume Down"
11732 msgstr "볼륨을 내린다"
11733
11734 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/gui/macosx/intf.m:583
11735 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
11736 msgid "Video Device"
11737 msgstr "비디오 디바이스"
11738
11739 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
11740 msgid "Minimize Window"
11741 msgstr "윈도우를 최소화"
11742
11743 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
11744 msgid "Close Window"
11745 msgstr "윈도우를 닫는다"
11746
11747 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
11748 msgid "Controller"
11749 msgstr "콘트롤러"
11750
11751 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
11752 #, fuzzy
11753 msgid "Extended Controls"
11754 msgstr "리모트·컨트롤"
11755
11756 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
11757 msgid "Bring All to Front"
11758 msgstr "모두를 앞에 두고"
11759
11760 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11761 msgid "Help"
11762 msgstr "헬프"
11763
11764 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
11765 msgid "ReadMe..."
11766 msgstr "읽어 주세요..."
11767
11768 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11769 msgid "Online Documentation"
11770 msgstr "on-line document"
11771
11772 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
11773 msgid "Report a Bug"
11774 msgstr "버그 보고"
11775
11776 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11777 msgid "VideoLAN Website"
11778 msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
11779
11780 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11781 msgid "License"
11782 msgstr "라이센스"
11783
11784 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11785 #, fuzzy
11786 msgid "Make a donation"
11787 msgstr "미디어"
11788
11789 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11790 #, fuzzy
11791 msgid "Online Forum"
11792 msgstr "on-line document"
11793
11794 #: modules/gui/macosx/intf.m:1176
11795 #, fuzzy, c-format
11796 msgid "Volume: %d%%"
11797 msgstr "볼륨은 %d 입니다. \n"
11798
11799 #: modules/gui/macosx/intf.m:1814
11800 #, fuzzy
11801 msgid "No CrashLog found"
11802 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11803
11804 #: modules/gui/macosx/intf.m:1814
11805 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11806 msgstr ""
11807
11808 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11809 #, fuzzy
11810 msgid "Embedded video output"
11811 msgstr "QT매입 모듈"
11812
11813 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11814 msgid ""
11815 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11816 msgstr ""
11817
11818 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11819 msgid "Video device"
11820 msgstr "비디오 디바이스"
11821
11822 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11823 msgid ""
11824 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11825 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11826 "menu."
11827 msgstr ""
11828
11829 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11830 msgid ""
11831 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11832 "is fully transparent."
11833 msgstr ""
11834
11835 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11836 msgid "Stretch video to fill window"
11837 msgstr ""
11838
11839 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11840 msgid ""
11841 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11842 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11843 msgstr ""
11844
11845 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11846 #, fuzzy
11847 msgid "Crop borders in fullscreen"
11848 msgstr "전화면 표시의 변환"
11849
11850 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11851 msgid ""
11852 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
11853 "screen without black borders (OpenGL only)."
11854 msgstr ""
11855
11856 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11857 msgid "Black screens in fullscreen"
11858 msgstr ""
11859
11860 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
11861 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11862 msgstr ""
11863
11864 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11865 msgid "Use as Desktop Background"
11866 msgstr ""
11867
11868 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
11869 msgid ""
11870 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11871 "with in this mode."
11872 msgstr ""
11873
11874 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11875 #, fuzzy
11876 msgid "Remember wizard options"
11877 msgstr "선택"
11878
11879 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
11880 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11881 msgstr ""
11882
11883 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
11884 #, fuzzy
11885 msgid "Mac OS X interface"
11886 msgstr "네트워크·인터페이스"
11887
11888 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
11889 msgid "Quartz video"
11890 msgstr ""
11891
11892 #: modules/gui/macosx/open.m:154
11893 msgid "Open Source"
11894 msgstr "소스를 연다"
11895
11896 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
11897 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11898 msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
11899
11900 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
11901 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
11902 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11903 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
11905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
11906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
11907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11909 msgid "Browse..."
11910 msgstr "브라우즈..."
11911
11912 #: modules/gui/macosx/open.m:165
11913 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11914 msgstr "파일로서가 아니고, 파이프로서 취급한다"
11915
11916 #: modules/gui/macosx/open.m:171
11917 msgid "Use DVD menus"
11918 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
11919
11920 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
11921 #, fuzzy
11922 msgid "VIDEO_TS directory"
11923 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
11924
11925 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
11926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
11927 msgid "DVD"
11928 msgstr "DVD"
11929
11930 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
11931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
11932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11933 msgid "Address"
11934 msgstr "주소"
11935
11936 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
11937 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
11938 msgid "UDP/RTP Multicast"
11939 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
11940
11941 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
11942 #: modules/gui/macosx/open.m:717
11943 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11944 msgstr ""
11945
11946 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
11947 #: modules/services_discovery/sap.c:112
11948 msgid "Allow timeshifting"
11949 msgstr ""
11950
11951 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11952 #, fuzzy
11953 msgid "Load subtitles file:"
11954 msgstr "자막"
11955
11956 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
11957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
11958 msgid "Settings..."
11959 msgstr "설정..."
11960
11961 #: modules/gui/macosx/open.m:243
11962 msgid "Override parametters"
11963 msgstr ""
11964
11965 #: modules/gui/macosx/open.m:244
11966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11967 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11968 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
11969 msgid "Delay"
11970 msgstr "지연"
11971
11972 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11973 #, fuzzy
11974 msgid "FPS"
11975 msgstr "PS"
11976
11977 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11978 msgid "Subtitles encoding"
11979 msgstr "자막 엔콘코드중"
11980
11981 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11982 msgid "Font size"
11983 msgstr "font size"
11984
11985 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11986 #, fuzzy
11987 msgid "Subtitles alignment"
11988 msgstr "자막 파일"
11989
11990 #: modules/gui/macosx/open.m:255
11991 #, fuzzy
11992 msgid "Font Properties"
11993 msgstr "프롭퍼티"
11994
11995 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11996 #, fuzzy
11997 msgid "Subtitle File"
11998 msgstr "자막 파일"
11999
12000 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
12001 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
12002 #, objc-format
12003 msgid "No %@s found"
12004 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
12005
12006 #: modules/gui/macosx/open.m:633
12007 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
12008 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
12009
12010 #: modules/gui/macosx/output.m:136
12011 #, fuzzy
12012 msgid "Streaming/Saving:"
12013 msgstr "스트림"
12014
12015 #: modules/gui/macosx/output.m:140
12016 #, fuzzy
12017 msgid "Streaming and Transcoding Options"
12018 msgstr "스트림의 정보..."
12019
12020 #: modules/gui/macosx/output.m:141
12021 #, fuzzy
12022 msgid "Display the stream locally"
12023 msgstr "스트림 출력의 표시"
12024
12025 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
12026 #: modules/gui/macosx/output.m:391
12027 msgid "Stream"
12028 msgstr "스트림"
12029
12030 #: modules/gui/macosx/output.m:144
12031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12032 #, fuzzy
12033 msgid "Dump raw input"
12034 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
12035
12036 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12038 msgid "Encapsulation Method"
12039 msgstr ""
12040
12041 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12043 #, fuzzy
12044 msgid "Transcoding options"
12045 msgstr "지속 기간"
12046
12047 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
12049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
12052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
12053 msgid "Bitrate (kb/s)"
12054 msgstr "bit rate (kb/초)"
12055
12056 #: modules/gui/macosx/output.m:166
12057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12058 #, fuzzy
12059 msgid "Scale"
12060 msgstr "위성"
12061
12062 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12063 #, fuzzy
12064 msgid "Stream Announcing"
12065 msgstr "스트림 출력"
12066
12067 #: modules/gui/macosx/output.m:181
12068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12069 msgid "SAP announce"
12070 msgstr "SAP 아나운스"
12071
12072 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12073 #, fuzzy
12074 msgid "RTSP announce"
12075 msgstr "SAP 아나운스"
12076
12077 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12078 #, fuzzy
12079 msgid "HTTP announce"
12080 msgstr "SAP 아나운스"
12081
12082 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12083 msgid "Export SDP as file"
12084 msgstr ""
12085
12086 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12087 msgid "Channel Name"
12088 msgstr "채널명"
12089
12090 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12091 #, fuzzy
12092 msgid "SDP URL"
12093 msgstr "SDP"
12094
12095 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12096 msgid "Save File"
12097 msgstr "파일의 보존"
12098
12099 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
12100 msgid "Save Playlist..."
12101 msgstr "플레이 재생목록를 보존..."
12102
12103 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
12104 msgid "Expand Node"
12105 msgstr ""
12106
12107 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
12108 #, fuzzy
12109 msgid "Get Stream Information"
12110 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
12111
12112 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
12113 #, fuzzy
12114 msgid "Sort Node by Name"
12115 msgstr "이름으로 소트"
12116
12117 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
12118 #, fuzzy
12119 msgid "Sort Node by Author"
12120 msgstr "작성자로 소트(&A)"
12121
12122 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445 modules/gui/macosx/playlist.m:495
12123 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1520
12124 #, fuzzy
12125 msgid "No items in the playlist"
12126 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
12127
12128 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
12129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
12130 msgid "Search"
12131 msgstr "검색"
12132
12133 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
12134 #, fuzzy
12135 msgid "Search in Playlist"
12136 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
12137
12138 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
12139 msgid "Standard Play"
12140 msgstr "표준 재생"
12141
12142 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
12143 #, fuzzy
12144 msgid "Add Folder to Playlist"
12145 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
12146
12147 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
12148 #, fuzzy
12149 msgid "File Format:"
12150 msgstr "자막"
12151
12152 #: modules/gui/macosx/playlist.m:458
12153 #, fuzzy
12154 msgid "Extended M3U"
12155 msgstr "GUI 확장(&E)"
12156
12157 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
12158 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12159 msgstr ""
12160
12161 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1514
12162 #, fuzzy, c-format
12163 msgid "%i items in the playlist"
12164 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
12165
12166 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499 modules/gui/macosx/playlist.m:1524
12167 #, fuzzy
12168 msgid "1 item in the playlist"
12169 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
12170
12171 #: modules/gui/macosx/playlist.m:703
12172 msgid "Save Playlist"
12173 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
12174
12175 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1483
12176 #, fuzzy
12177 msgid "New Node"
12178 msgstr "뉴 에이지"
12179
12180 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1484
12181 #, fuzzy
12182 msgid "Please enter a name for the new node."
12183 msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
12184
12185 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1489
12186 msgid "Empty Folder"
12187 msgstr ""
12188
12189 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12192 msgid "URI"
12193 msgstr "URI"
12194
12195 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12196 #, fuzzy
12197 msgid "Advanced Information"
12198 msgstr "고도의 옵션"
12199
12200 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
12201 msgid "Read at media"
12202 msgstr ""
12203
12204 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
12205 #, fuzzy
12206 msgid "Input bitrate"
12207 msgstr "스트림의 정지"
12208
12209 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
12210 #, fuzzy
12211 msgid "Demuxed"
12212 msgstr "demux 모듈"
12213
12214 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12215 #, fuzzy
12216 msgid "Stream bitrate"
12217 msgstr "encode의 최대 bit rate"
12218
12219 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12220 #, fuzzy
12221 msgid "Decoded blocks"
12222 msgstr "디코더"
12223
12224 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
12225 #, fuzzy
12226 msgid "Displayed frames"
12227 msgstr "키 프레임을 사용"
12228
12229 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
12230 #, fuzzy
12231 msgid "Lost frames"
12232 msgstr "키 프레임을 사용"
12233
12234 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
12235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12237 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12238 #, fuzzy
12239 msgid "Streaming"
12240 msgstr "스트림의 정지"
12241
12242 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
12243 #, fuzzy
12244 msgid "Sent packets"
12245 msgstr "그룹 패킷"
12246
12247 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
12248 msgid "Sent bytes"
12249 msgstr ""
12250
12251 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12252 #, fuzzy
12253 msgid "Send rate"
12254 msgstr "샘플 레이트"
12255
12256 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
12257 #, fuzzy
12258 msgid "Played buffers"
12259 msgstr "빨리 감기 재생"
12260
12261 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
12262 msgid "Lost buffers"
12263 msgstr ""
12264
12265 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12267 msgid "Reset All"
12268 msgstr "모두 리셋트"
12269
12270 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12272 msgid "Reset Preferences"
12273 msgstr "설정을 리셋트"
12274
12275 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12276 msgid "Continue"
12277 msgstr "계속한다"
12278
12279 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12280 msgid ""
12281 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12282 "Are you sure you want to continue?"
12283 msgstr ""
12284
12285 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
12286 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12287 msgstr ""
12288
12289 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12290 #, fuzzy
12291 msgid "Select a directory"
12292 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
12293
12294 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12295 #, fuzzy
12296 msgid "Select a file"
12297 msgstr "파일의 선택"
12298
12299 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
12300 msgid "Select"
12301 msgstr "선택"
12302
12303 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12304 #, fuzzy
12305 msgid "Subpicture Filters"
12306 msgstr "자막 파일"
12307
12308 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12309 #, fuzzy
12310 msgid "Logo"
12311 msgstr "루프"
12312
12313 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115
12314 msgid "Marquee"
12315 msgstr ""
12316
12317 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12318 #, fuzzy
12319 msgid "Save settings"
12320 msgstr "비디오 필터 설정"
12321
12322 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12323 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
12325 #, fuzzy
12326 msgid "Enabled"
12327 msgstr "유효"
12328
12329 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12330 #, fuzzy
12331 msgid "Image:"
12332 msgstr "사이즈"
12333
12334 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12335 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12336 #, fuzzy
12337 msgid "Position:"
12338 msgstr "위치"
12339
12340 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12341 #, fuzzy
12342 msgid "Timestamp:"
12343 msgstr "수직 방향 위치"
12344
12345 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12347 msgid "Size:"
12348 msgstr "사이즈:"
12349
12350 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12351 #, fuzzy
12352 msgid "Color:"
12353 msgstr "국"
12354
12355 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12356 #, fuzzy
12357 msgid "Opaqueness:"
12358 msgstr "연다:"
12359
12360 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12361 #, fuzzy
12362 msgid "(in pixels)"
12363 msgstr "픽셀중의 font size"
12364
12365 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12366 msgid "Marquee:"
12367 msgstr ""
12368
12369 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12370 #, fuzzy
12371 msgid "Timeout:"
12372 msgstr "시간"
12373
12374 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12375 #, fuzzy
12376 msgid "ms"
12377 msgstr "mms"
12378
12379 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12380 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
12381 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
12382 #, fuzzy
12383 msgid "Black"
12384 msgstr "역전"
12385
12386 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12387 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
12388 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12389 msgid "Gray"
12390 msgstr ""
12391
12392 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12393 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
12394 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12395 #, fuzzy
12396 msgid "Silver"
12397 msgstr "슬로우"
12398
12399 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12400 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
12401 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12402 msgid "White"
12403 msgstr ""
12404
12405 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12406 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
12407 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12408 msgid "Maroon"
12409 msgstr ""
12410
12411 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12412 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
12413 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12414 #, fuzzy
12415 msgid "Red"
12416 msgstr "브렌드"
12417
12418 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12419 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
12420 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
12421 #, fuzzy
12422 msgid "Fuchsia"
12423 msgstr "퓨전"
12424
12425 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12426 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
12427 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
12428 msgid "Yellow"
12429 msgstr ""
12430
12431 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12432 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
12433 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
12434 #, fuzzy
12435 msgid "Olive"
12436 msgstr "oldies"
12437
12438 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12439 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
12440 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
12441 #, fuzzy
12442 msgid "Green"
12443 msgstr "스크린"
12444
12445 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12446 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
12447 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12448 #, fuzzy
12449 msgid "Teal"
12450 msgstr "제목"
12451
12452 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12453 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12454 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12455 #, fuzzy
12456 msgid "Lime"
12457 msgstr "시간"
12458
12459 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12460 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12461 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12462 msgid "Purple"
12463 msgstr ""
12464
12465 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12466 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12467 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12468 msgid "Navy"
12469 msgstr ""
12470
12471 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12472 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12473 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12474 #, fuzzy
12475 msgid "Blue"
12476 msgstr "블루스"
12477
12478 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12479 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
12480 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
12481 msgid "Aqua"
12482 msgstr ""
12483
12484 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12485 msgid "Check for Updates"
12486 msgstr ""
12487
12488 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12489 msgid "Download now"
12490 msgstr ""
12491
12492 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12493 msgid "Checking for Updates..."
12494 msgstr ""
12495
12496 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12497 #, c-format
12498 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12499 msgstr ""
12500
12501 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12502 msgid "This version of VLC is outdated."
12503 msgstr ""
12504
12505 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12506 msgid "This version of VLC is latest available."
12507 msgstr ""
12508
12509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
12510 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12511 msgstr ""
12512
12513 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
12514 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12515 msgstr ""
12516
12517 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
12518 msgid ""
12519 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12520 "RAW)"
12521 msgstr ""
12522
12523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12524 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12525 msgstr ""
12526
12527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12528 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12529 msgstr ""
12530
12531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12532 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12533 msgstr ""
12534
12535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12536 msgid ""
12537 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12538 "MPEG TS)"
12539 msgstr ""
12540
12541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
12542 #, fuzzy
12543 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12544 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12545
12546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
12547 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12548 msgstr ""
12549
12550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
12551 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12552 msgstr ""
12553
12554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12555 msgid ""
12556 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12557 "ASF and OGG)"
12558 msgstr ""
12559
12560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
12561 #, fuzzy
12562 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12563 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12564
12565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
12566 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12567 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12568 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12569 msgstr ""
12570
12571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12572 msgid ""
12573 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12574 "ASF, OGG and RAW)"
12575 msgstr ""
12576
12577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12578 msgid ""
12579 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12580 msgstr ""
12581
12582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12583 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12584 msgstr ""
12585
12586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12587 msgid ""
12588 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12589 msgstr ""
12590
12591 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12592 #, fuzzy
12593 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12594 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
12595
12596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12597 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12598 msgstr ""
12599
12600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12601 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12602 msgstr ""
12603
12604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
12605 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12606 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12607 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12608 msgstr ""
12609
12610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12611 #, fuzzy
12612 msgid "MPEG Program Stream"
12613 msgstr "ISO 13818-1 MPEG 프로그램·스트림 입력"
12614
12615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12616 #, fuzzy
12617 msgid "MPEG Transport Stream"
12618 msgstr "스트림의 재생"
12619
12620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12621 #, fuzzy
12622 msgid "MPEG 1 Format"
12623 msgstr "VCD 포맷"
12624
12625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
12626 msgid ""
12627 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12628 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12629 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12630 "at http://yourip:8080 by default."
12631 msgstr ""
12632
12633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
12634 msgid ""
12635 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12636 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12637 "generally the most compatible"
12638 msgstr ""
12639
12640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
12641 msgid ""
12642 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12643 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12644 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12645 "at mms://yourip:8080 by default."
12646 msgstr ""
12647
12648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
12649 msgid ""
12650 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12651 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12652 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12653 "encapsulated in HTTP)."
12654 msgstr ""
12655
12656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
12657 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12658 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12659 msgstr ""
12660
12661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
12662 msgid "Use this to stream to a single computer."
12663 msgstr ""
12664
12665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
12666 msgid ""
12667 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12668 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12669 "address beginning with 239.255."
12670 msgstr ""
12671
12672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
12673 msgid ""
12674 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12675 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12676 "but it won't work over the Internet."
12677 msgstr ""
12678
12679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
12680 msgid ""
12681 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12682 "stream"
12683 msgstr ""
12684
12685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
12686 msgid ""
12687 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12688 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12689 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12690 msgstr ""
12691
12692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
12693 msgid "Back"
12694 msgstr "역전"
12695
12696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
12697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1290
12698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
12701 #, fuzzy
12702 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12703 msgstr "스트림의 정보..."
12704
12705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
12706 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12707 msgstr ""
12708
12709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
12710 msgid ""
12711 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12712 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12713 "access to more features."
12714 msgstr ""
12715
12716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
12717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1660
12718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12719 #, fuzzy
12720 msgid "Stream to network"
12721 msgstr "네트워크를 연다"
12722
12723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1668
12724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12725 #, fuzzy
12726 msgid "Transcode/Save to file"
12727 msgstr "캔슬"
12728
12729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12730 #, fuzzy
12731 msgid "Choose input"
12732 msgstr "제목의 선택"
12733
12734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
12735 #, fuzzy
12736 msgid "Choose here your input stream."
12737 msgstr "스트림의 일시정지"
12738
12739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
12740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1701
12741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12742 #, fuzzy
12743 msgid "Select a stream"
12744 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
12745
12746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
12747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12748 #, fuzzy
12749 msgid "Existing playlist item"
12750 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
12751
12752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12754 msgid "Choose..."
12755 msgstr "선택..."
12756
12757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
12758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
12759 msgid "Partial Extract"
12760 msgstr ""
12761
12762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
12763 msgid ""
12764 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12765 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12766 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12767 msgstr ""
12768
12769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
12771 msgid "From"
12772 msgstr ""
12773
12774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
12775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
12776 #, fuzzy
12777 msgid "To"
12778 msgstr "상"
12779
12780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
12781 #, fuzzy
12782 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12783 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12784
12785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
12786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:46
12787 #, fuzzy
12788 msgid "Destination"
12789 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12790
12791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
12792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
12793 #, fuzzy
12794 msgid "Streaming method"
12795 msgstr "스트림의 정지"
12796
12797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
12798 #, fuzzy
12799 msgid "Address of the computer to stream to."
12800 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
12801
12802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12803 #, fuzzy
12804 msgid "UDP Unicast"
12805 msgstr "탕에 캐스트"
12806
12807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
12808 #, fuzzy
12809 msgid "UDP Multicast"
12810 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
12811
12812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12814 #: modules/stream_out/transcode.c:190
12815 #, fuzzy
12816 msgid "Transcode"
12817 msgstr "캔슬"
12818
12819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
12820 msgid ""
12821 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12822 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12823 msgstr ""
12824
12825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
12827 #, fuzzy
12828 msgid "Transcode audio"
12829 msgstr "스트림의 일시정지"
12830
12831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
12833 #, fuzzy
12834 msgid "Transcode video"
12835 msgstr "스트림의 일시정지"
12836
12837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1803
12838 msgid ""
12839 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12840 "stream."
12841 msgstr ""
12842
12843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1820
12844 msgid ""
12845 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12846 "stream."
12847 msgstr ""
12848
12849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12851 #, fuzzy
12852 msgid "Encapsulation format"
12853 msgstr "출력 포맷"
12854
12855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12856 msgid ""
12857 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12858 "previously chosen settings all formats won't be available."
12859 msgstr ""
12860
12861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12863 #, fuzzy
12864 msgid "Additional streaming options"
12865 msgstr "스트림의 일시정지"
12866
12867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12868 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12869 msgstr ""
12870
12871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1859
12873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
12874 #, fuzzy
12875 msgid "SAP Announce"
12876 msgstr "SAP 아나운스:"
12877
12878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
12880 #, fuzzy
12881 msgid "Local playback"
12882 msgstr "재생 정지"
12883
12884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12886 #, fuzzy
12887 msgid "Additional transcode options"
12888 msgstr "스트림의 일시정지"
12889
12890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12891 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12892 msgstr ""
12893
12894 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
12896 #, fuzzy
12897 msgid "Select the file to save to"
12898 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
12899
12900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12901 msgid ""
12902 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12903 "transcoding."
12904 msgstr ""
12905
12906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12907 msgid "Summary"
12908 msgstr ""
12909
12910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12911 #, fuzzy
12912 msgid "Encap. format"
12913 msgstr "출력 포맷"
12914
12915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12917 #, fuzzy
12918 msgid "Input stream"
12919 msgstr "스트림의 정지"
12920
12921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12922 #, fuzzy
12923 msgid "Save file to"
12924 msgstr "파일의 보존"
12925
12926 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12927 #, fuzzy
12928 msgid "No input selected"
12929 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
12930
12931 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12932 msgid ""
12933 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12934 "\n"
12935 "Choose one before going to the next page."
12936 msgstr ""
12937
12938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12939 #, fuzzy
12940 msgid "No valid destination"
12941 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12942
12943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12944 msgid ""
12945 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12946 "Multicast-IP.\n"
12947 "\n"
12948 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12949 "and the help texts in this window."
12950 msgstr ""
12951
12952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12953 msgid ""
12954 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12955 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12956 "\n"
12957 "Correct your selection and try again."
12958 msgstr ""
12959
12960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12961 #, fuzzy
12962 msgid "Select the directory to save to"
12963 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
12964
12965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12966 #, fuzzy
12967 msgid "No folder selected"
12968 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
12969
12970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12971 #, fuzzy
12972 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12973 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12974
12975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12976 msgid ""
12977 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12978 "location."
12979 msgstr ""
12980
12981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12982 msgid "No file selected"
12983 msgstr ""
12984
12985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12986 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12987 msgstr ""
12988
12989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12990 msgid ""
12991 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12992 msgstr ""
12993
12994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12995 #, fuzzy
12996 msgid "Finish"
12997 msgstr "디스크"
12998
12999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378
13000 #, fuzzy, c-format
13001 msgid "%i items"
13002 msgstr "비디오 제목"
13003
13004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386 modules/gui/macosx/wizard.m:1440
13005 #, fuzzy
13006 msgid "yes"
13007 msgstr "블루스"
13008
13009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1388 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
13010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 modules/gui/macosx/wizard.m:1423
13011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1443
13012 #, fuzzy
13013 msgid "no"
13014 msgstr "단청의"
13015
13016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394
13017 #, objc-format
13018 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
13019 msgstr ""
13020
13021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1404 modules/gui/macosx/wizard.m:1416
13022 #, objc-format
13023 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13024 msgstr ""
13025
13026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1662
13027 #, fuzzy
13028 msgid "This allows to stream on a network."
13029 msgstr "네트워크를 연다"
13030
13031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1670
13032 msgid ""
13033 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13034 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13035 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13036 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13037 msgstr ""
13038
13039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
13040 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13041 msgstr ""
13042
13043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
13044 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13045 msgstr ""
13046
13047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1850
13048 msgid ""
13049 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13050 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13051 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13052 "leave this setting to 1."
13053 msgstr ""
13054
13055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1861
13056 msgid ""
13057 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13058 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13059 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13060 "extra interface.\n"
13061 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13062 "name will be used."
13063 msgstr ""
13064
13065 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
13066 msgid ""
13067 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13068 "streamed.\n"
13069 "\n"
13070 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13071 "streaming."
13072 msgstr ""
13073
13074 #: modules/gui/ncurses.c:99
13075 msgid "Filebrowser starting point"
13076 msgstr ""
13077
13078 #: modules/gui/ncurses.c:101
13079 #, fuzzy
13080 msgid ""
13081 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13082 "show you initially."
13083 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
13084
13085 #: modules/gui/ncurses.c:106
13086 #, fuzzy
13087 msgid "Ncurses interface"
13088 msgstr "ncurses 인터페이스"
13089
13090 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13091 msgid "Autoplay selected file"
13092 msgstr "선택된 파일을 자동 재생"
13093
13094 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13095 #, fuzzy
13096 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13097 msgstr "선택 재생목록로 선택된 파일을 자동적으로 재생합니다. "
13098
13099 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13100 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13101 msgstr "PDA Linux Gtk+ 인터페이스"
13102
13103 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13105 msgid "Filename"
13106 msgstr "파일명"
13107
13108 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13109 msgid "Permissions"
13110 msgstr "퍼미션"
13111
13112 #: modules/gui/pda/pda.c:232
13113 msgid "Size"
13114 msgstr "사이즈"
13115
13116 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13117 msgid "Owner"
13118 msgstr "소유자"
13119
13120 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13121 msgid "Group"
13122 msgstr "그룹"
13123
13124 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13125 msgid "Index"
13126 msgstr "인덱스"
13127
13128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13129 msgid "Forward"
13130 msgstr "전송"
13131
13132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13133 msgid "00:00:00"
13134 msgstr ""
13135
13136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13137 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13138 msgid "Add to Playlist"
13139 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
13140
13141 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13142 msgid "MRL:"
13143 msgstr ""
13144
13145 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
13146 msgid "Port:"
13147 msgstr "포토:"
13148
13149 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13150 msgid "Address:"
13151 msgstr "주소:"
13152
13153 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13154 msgid "unicast"
13155 msgstr "탕에 캐스트"
13156
13157 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13158 msgid "multicast"
13159 msgstr "멀티 캐스트"
13160
13161 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13162 msgid "Network: "
13163 msgstr "네트워크: "
13164
13165 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13166 msgid "udp"
13167 msgstr "udp"
13168
13169 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13170 msgid "udp6"
13171 msgstr "udp6"
13172
13173 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13174 msgid "rtp"
13175 msgstr "rtp"
13176
13177 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13178 msgid "rtp4"
13179 msgstr "rtp4"
13180
13181 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13182 msgid "ftp"
13183 msgstr "ftp"
13184
13185 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13186 msgid "http"
13187 msgstr "http"
13188
13189 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13190 #, fuzzy
13191 msgid "sout"
13192 msgstr "VideoLAN에 대해"
13193
13194 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13195 msgid "mms"
13196 msgstr "mms"
13197
13198 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13199 msgid "Protocol:"
13200 msgstr "프로토콜:"
13201
13202 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13203 #, fuzzy
13204 msgid "Transcode:"
13205 msgstr "캔슬"
13206
13207 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13208 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13209 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13210 msgid "enable"
13211 msgstr "유효"
13212
13213 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13214 msgid "Video:"
13215 msgstr "비디오:"
13216
13217 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13218 msgid "Audio:"
13219 msgstr "오디오:"
13220
13221 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13222 msgid "Channel:"
13223 msgstr "채널:"
13224
13225 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13226 #, fuzzy
13227 msgid "Norm:"
13228 msgstr "없음"
13229
13230 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13231 #, fuzzy
13232 msgid "Frequency:"
13233 msgstr "주파수"
13234
13235 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13236 #, fuzzy
13237 msgid "Samplerate:"
13238 msgstr "심볼·레이트"
13239
13240 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13241 msgid "Quality:"
13242 msgstr "품질:"
13243
13244 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13245 msgid "Tuner:"
13246 msgstr "튜너:"
13247
13248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13249 msgid "Sound:"
13250 msgstr "사운드:"
13251
13252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13253 msgid "MJPEG:"
13254 msgstr "MJPEG"
13255
13256 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13257 #, fuzzy
13258 msgid "Decimation:"
13259 msgstr "설명"
13260
13261 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13262 msgid "pal"
13263 msgstr "PAL"
13264
13265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13266 msgid "ntsc"
13267 msgstr "NTSC"
13268
13269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13270 msgid "secam"
13271 msgstr "SECAM"
13272
13273 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13274 msgid "240x192"
13275 msgstr "240x192"
13276
13277 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13278 msgid "320x240"
13279 msgstr "320x240"
13280
13281 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13282 msgid "qsif"
13283 msgstr "QSIF"
13284
13285 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13286 msgid "qcif"
13287 msgstr "QCIF"
13288
13289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13290 msgid "sif"
13291 msgstr "SIF"
13292
13293 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13294 msgid "cif"
13295 msgstr "CIF"
13296
13297 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13298 msgid "vga"
13299 msgstr "VGA"
13300
13301 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13302 msgid "kHz"
13303 msgstr "kHz"
13304
13305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13306 msgid "Hz/s"
13307 msgstr "Hz/초"
13308
13309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13310 msgid "mono"
13311 msgstr "단청의"
13312
13313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13314 msgid "stereo"
13315 msgstr "스테레오"
13316
13317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13318 msgid "Camera"
13319 msgstr "카메라"
13320
13321 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13322 msgid "Video Codec:"
13323 msgstr "비디오 코덱:"
13324
13325 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13326 msgid "huffyuv"
13327 msgstr ""
13328
13329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13330 msgid "mp1v"
13331 msgstr "mp1v"
13332
13333 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13334 msgid "mp2v"
13335 msgstr "mp2v"
13336
13337 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13338 msgid "mp4v"
13339 msgstr "mp4v"
13340
13341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13342 msgid "H263"
13343 msgstr "H263"
13344
13345 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13346 msgid "WMV1"
13347 msgstr "WMV1"
13348
13349 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13350 msgid "WMV2"
13351 msgstr "WMV2"
13352
13353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13354 msgid "Video Bitrate:"
13355 msgstr "비디오 bit rate:"
13356
13357 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13358 #, fuzzy
13359 msgid "Bitrate Tolerance:"
13360 msgstr "오디오"
13361
13362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13363 msgid "Keyframe Interval:"
13364 msgstr "키 프레임 간격:"
13365
13366 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13367 msgid "Audio Codec:"
13368 msgstr "오디오 코덱"
13369
13370 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13371 msgid "Deinterlace:"
13372 msgstr "noninterplace화:"
13373
13374 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13375 msgid "Access:"
13376 msgstr "액세스:"
13377
13378 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13379 #, fuzzy
13380 msgid "Muxer:"
13381 msgstr "뮤트 한다"
13382
13383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13384 msgid "URL:"
13385 msgstr "URL:"
13386
13387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13388 msgid "Time To Live (TTL):"
13389 msgstr "생존 시간 (TTL):"
13390
13391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13392 #, fuzzy
13393 msgid "127.0.0.1"
13394 msgstr "127.0. 0.1"
13395
13396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13397 msgid "localhost"
13398 msgstr "localhost"
13399
13400 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13401 msgid "localhost.localdomain"
13402 msgstr "localhost.localdomain"
13403
13404 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13405 #, fuzzy
13406 msgid "239.0.0.42"
13407 msgstr "239.0. 0.42"
13408
13409 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13410 msgid "PS"
13411 msgstr "PS"
13412
13413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13414 msgid "TS"
13415 msgstr "TS"
13416
13417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13418 msgid "MPEG1"
13419 msgstr "MPEG1"
13420
13421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13422 msgid "AVI"
13423 msgstr "AVI"
13424
13425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13426 msgid "OGG"
13427 msgstr "OGG"
13428
13429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13430 msgid "MP4"
13431 msgstr "MP4"
13432
13433 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13434 msgid "MOV"
13435 msgstr "MOV"
13436
13437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13438 msgid "ASF"
13439 msgstr "ASF"
13440
13441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13442 msgid "kbits/s"
13443 msgstr ""
13444
13445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13446 msgid "alaw"
13447 msgstr ""
13448
13449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13450 msgid "ulaw"
13451 msgstr ""
13452
13453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13454 msgid "mpga"
13455 msgstr "MGPA"
13456
13457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13458 msgid "mp3"
13459 msgstr "MP3"
13460
13461 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13462 msgid "a52"
13463 msgstr "A52"
13464
13465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13466 msgid "vorb"
13467 msgstr "VORB"
13468
13469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13470 msgid "bits/s"
13471 msgstr "bits/초"
13472
13473 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13474 msgid "Audio Bitrate :"
13475 msgstr "오디오 bit rate :"
13476
13477 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13478 msgid "SAP Announce:"
13479 msgstr "SAP 아나운스:"
13480
13481 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13482 msgid "SLP Announce:"
13483 msgstr "SLP 아나운스:"
13484
13485 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13486 msgid "Announce Channel:"
13487 msgstr "아나운스 채널:"
13488
13489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13490 msgid "Update"
13491 msgstr "갱신"
13492
13493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13494 msgid " Clear "
13495 msgstr " 클리어 "
13496
13497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13498 msgid " Save "
13499 msgstr " 보존 "
13500
13501 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13502 msgid " Apply "
13503 msgstr " 적용 "
13504
13505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13506 msgid " Cancel "
13507 msgstr " 취소 "
13508
13509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13510 msgid "Preference"
13511 msgstr "설정"
13512
13513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13514 #, fuzzy
13515 msgid ""
13516 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13517 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13518 "org/copyleft/gpl.html)."
13519 msgstr ""
13520 "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의소스로부터 "
13521 "재생할 수 있는 플레이어입니다. "
13522
13523 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13524 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13525 msgstr ""
13526
13527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13528 #, fuzzy
13529 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13530 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
13531
13532 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13533 #, c-format
13534 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13535 msgstr "픽스맙·파일 %s 가 발견되지 않습니다. "
13536
13537 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13538 #, fuzzy
13539 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13540 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
13541
13542 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
13543 #, fuzzy
13544 msgid "Errors"
13545 msgstr "에러"
13546
13547 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:35
13548 #, fuzzy
13549 msgid "Stream information"
13550 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
13551
13552 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:235
13553 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:246
13554 #, fuzzy
13555 msgid "Open directory"
13556 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
13557
13558 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:45
13559 #, fuzzy
13560 msgid "QT interface"
13561 msgstr "Qt인터페이스·모듈"
13562
13563 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:9 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13564 #, fuzzy
13565 msgid "&Simple Add File..."
13566 msgstr "심플 추가(&S)..."
13567
13568 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:10 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13569 msgid "Add &Directory..."
13570 msgstr ""
13571
13572 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:11 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13573 #, fuzzy
13574 msgid "&Add URL..."
13575 msgstr "MRL 추가(&A)..."
13576
13577 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:13 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13578 #, fuzzy
13579 msgid "Services Discovery"
13580 msgstr "원본 디렉토리"
13581
13582 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:16 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13583 msgid "&Open Playlist..."
13584 msgstr "플레이 재생목록를 연다(&O)"
13585
13586 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:17 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13587 msgid "&Save Playlist..."
13588 msgstr "플레이 재생목록를 보존(&S)..."
13589
13590 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:19
13591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
13592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13595 #, fuzzy
13596 msgid "&Close"
13597 msgstr "닫는다(&C)"
13598
13599 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:23 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13600 msgid "D&elete"
13601 msgstr "삭제(&E)"
13602
13603 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:27 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13604 msgid "&Manage"
13605 msgstr "관리(&M)"
13606
13607 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:28 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13608 msgid "S&ort"
13609 msgstr "소트(&O)"
13610
13611 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:29 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13612 msgid "&Selection"
13613 msgstr "선택(&S)"
13614
13615 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:30 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13616 #, fuzzy
13617 msgid "&View items"
13618 msgstr "비디오 제목"
13619
13620 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:110 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13621 #, fuzzy
13622 msgid "XSPF playlist"
13623 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
13624
13625 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:117 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13626 msgid "Playlist is empty"
13627 msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
13628
13629 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:117 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13630 msgid "Can't save"
13631 msgstr "보존할 수 없습니다"
13632
13633 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:129 modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13635 msgid "Save playlist"
13636 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
13637
13638 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:150 modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13640 msgid "Open playlist"
13641 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
13642
13643 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:421 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
13644 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13645 #: modules/misc/win32text.c:77
13646 msgid "Normal"
13647 msgstr "통상"
13648
13649 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:422 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
13650 #, fuzzy
13651 msgid "One level"
13652 msgstr "품질 레벨"
13653
13654 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:504 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1614
13655 msgid "Please enter node name"
13656 msgstr ""
13657
13658 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:505 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
13659 #, fuzzy
13660 msgid "New node"
13661 msgstr "뉴 에이지"
13662
13663 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13664 msgid "Open a skin file"
13665 msgstr "스킨 파일을 연다"
13666
13667 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13668 #, fuzzy
13669 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13670 msgstr "스킨 파일 (*. vlt)|*. vlt|Skin files (*. xml)|*. xml|"
13671
13672 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13673 msgid ""
13674 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13675 "xspf"
13676 msgstr ""
13677
13678 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13679 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13680 msgstr ""
13681
13682 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
13683 msgid "Skin to use"
13684 msgstr ""
13685
13686 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
13687 #, fuzzy
13688 msgid "Path to the skin to use."
13689 msgstr "출력 파일의 패스"
13690
13691 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
13692 msgid "Config of last used skin"
13693 msgstr ""
13694
13695 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13696 msgid ""
13697 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13698 "automatically, do not touch it."
13699 msgstr ""
13700
13701 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13702 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13703 #, fuzzy
13704 msgid "Systray icon"
13705 msgstr "스트림 위치 표시"
13706
13707 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13708 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13709 #, fuzzy
13710 msgid "Show a systray icon for VLC"
13711 msgstr "스트림 위치 표시"
13712
13713 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
13714 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13715 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13716 msgid "Show VLC on the taskbar"
13717 msgstr ""
13718
13719 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13720 msgid "Enable transparency effects"
13721 msgstr ""
13722
13723 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13724 msgid ""
13725 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13726 "when moving windows does not behave correctly."
13727 msgstr ""
13728
13729 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
13730 msgid "Skins"
13731 msgstr ""
13732
13733 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
13734 #, fuzzy
13735 msgid "Skinnable Interface"
13736 msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
13737
13738 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
13739 msgid "Skins loader demux"
13740 msgstr ""
13741
13742 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13743 #, fuzzy
13744 msgid "Select skin"
13745 msgstr "선택"
13746
13747 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13748 #, fuzzy
13749 msgid "Open skin..."
13750 msgstr "디스크를 연다(_D)..."
13751
13752 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13753 #, fuzzy
13754 msgid ""
13755 "\n"
13756 "(WinCE interface)\n"
13757 "\n"
13758 msgstr ""
13759 "(wxWindows 인터페이스) \n"
13760 "\n"
13761
13762 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
13763 #, fuzzy
13764 msgid ""
13765 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13766 "\n"
13767 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
13768
13769 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
13770 #, fuzzy
13771 msgid "Compiled by "
13772 msgstr "코메디"
13773
13774 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
13775 msgid "Compiler: "
13776 msgstr ""
13777
13778 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
13779 msgid "Based on SVN revision: "
13780 msgstr ""
13781
13782 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13783 msgid ""
13784 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13785 "http://www.videolan.org/"
13786 msgstr ""
13787
13788 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
13789 msgid "Open:"
13790 msgstr "연다:"
13791
13792 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13793 msgid ""
13794 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13795 "targets:"
13796 msgstr ""
13797 "다른 방법으로서 미리 이하에 정의된 타겟의 1개를 사용해 MRL를 구성으로옵니"
13798 "다. :"
13799
13800 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
13802 msgid "Choose directory"
13803 msgstr "디렉토리를 선택한다"
13804
13805 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
13807 msgid "Choose file"
13808 msgstr "파일을 선택한다"
13809
13810 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13811 #, fuzzy
13812 msgid "Embed video in interface"
13813 msgstr "인터페이스의 비디오 편입"
13814
13815 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13816 msgid ""
13817 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13818 "window."
13819 msgstr ""
13820
13821 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13822 #, fuzzy
13823 msgid "WinCE interface module"
13824 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
13825
13826 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13827 #, fuzzy
13828 msgid "WinCE dialogs provider"
13829 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
13830
13831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
13832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
13833 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13834 msgstr ""
13835
13836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13837 #, fuzzy
13838 msgid "Edit bookmark"
13839 msgstr "재생목록"
13840
13841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13843 #, fuzzy
13844 msgid "Bytes"
13845 msgstr "블루스"
13846
13847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
13850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
13851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13853 #, fuzzy
13854 msgid "&OK"
13855 msgstr "OK"
13856
13857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
13859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
13861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
13862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13865 #, fuzzy
13866 msgid "&Cancel"
13867 msgstr "취소"
13868
13869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13870 #, fuzzy
13871 msgid "&Delete"
13872 msgstr "삭제"
13873
13874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
13876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13877 #, fuzzy
13878 msgid "&Clear"
13879 msgstr "클리어"
13880
13881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13882 msgid "You must select two bookmarks"
13883 msgstr ""
13884
13885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13886 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13887 msgstr ""
13888
13889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13890 msgid ""
13891 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13892 msgstr ""
13893
13894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13895 msgid ""
13896 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13897 "bookmarks to keep the same input."
13898 msgstr ""
13899
13900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13901 msgid "Input has changed "
13902 msgstr ""
13903
13904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13905 #, fuzzy
13906 msgid "Stream and Media Info"
13907 msgstr "스트림과 미디어의 정보"
13908
13909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13910 #, fuzzy
13911 msgid "Advanced information"
13912 msgstr "고도의 옵션"
13913
13914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
13915 msgid ""
13916 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13917 "Messages window."
13918 msgstr ""
13919
13920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
13921 #, fuzzy
13922 msgid "&Yes"
13923 msgstr "블루스"
13924
13925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
13926 #, fuzzy
13927 msgid "&No"
13928 msgstr "없음"
13929
13930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
13931 msgid "Don't show further errors"
13932 msgstr ""
13933
13934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13935 msgid "Playlist item info"
13936 msgstr "플레이 재생목록 항목 정보"
13937
13938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13939 #, fuzzy
13940 msgid "Save &As..."
13941 msgstr "이름을 붙여 보존..."
13942
13943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13944 #, fuzzy
13945 msgid "Save Messages As..."
13946 msgstr "메세지..."
13947
13948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
13949 msgid "Advanced options..."
13950 msgstr "고도의 옵션..."
13951
13952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
13953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
13954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
13955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13956 msgid "Advanced options"
13957 msgstr "고도의 옵션"
13958
13959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
13960 msgid "Options:"
13961 msgstr "옵션:"
13962
13963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
13964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
13965 msgid "Open..."
13966 msgstr "연다..."
13967
13968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
13969 #, fuzzy
13970 msgid "Stream/Save"
13971 msgstr "스트림"
13972
13973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
13974 msgid "Use VLC as a stream server"
13975 msgstr ""
13976
13977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
13978 #, fuzzy
13979 msgid "Caching"
13980 msgstr "평가"
13981
13982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
13983 #, fuzzy
13984 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13985 msgstr "캐싱치 (ms)"
13986
13987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
13988 msgid "Customize:"
13989 msgstr ""
13990
13991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
13992 msgid ""
13993 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13994 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13995 "controls above."
13996 msgstr ""
13997
13998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
13999 msgid "Use a subtitles file"
14000 msgstr "자막 파일을 사용한다"
14001
14002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
14003 #, fuzzy
14004 msgid "Use an external subtitles file."
14005 msgstr "자막 파일을 사용한다"
14006
14007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
14008 #, fuzzy
14009 msgid "Advanced Settings..."
14010 msgstr "고도의 옵션..."
14011
14012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
14013 #, fuzzy
14014 msgid "File:"
14015 msgstr "파일"
14016
14017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
14018 msgid "DVD (menus)"
14019 msgstr "DVD(메뉴)"
14020
14021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
14022 msgid "Disc type"
14023 msgstr "디스크 타입"
14024
14025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
14026 msgid "Probe Disc(s)"
14027 msgstr ""
14028
14029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
14030 msgid ""
14031 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
14032 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
14033 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
14034 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
14035 "parameter ranges are set based on media we find."
14036 msgstr ""
14037
14038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
14039 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
14040 msgstr ""
14041
14042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
14043 msgid "RTSP"
14044 msgstr "RTSP"
14045
14046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
14047 #, fuzzy
14048 msgid "DVD device to use"
14049 msgstr "DVD 디바이스"
14050
14051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
14052 msgid ""
14053 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
14054 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
14055 msgstr ""
14056
14057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
14058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
14059 #, fuzzy
14060 msgid "CD-ROM device to use"
14061 msgstr "디바이스명"
14062
14063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
14064 msgid ""
14065 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
14066 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
14067 msgstr ""
14068
14069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
14070 #, fuzzy
14071 msgid "Open subtitles file"
14072 msgstr "자막의 선택"
14073
14074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
14075 #, fuzzy
14076 msgid "Title number."
14077 msgstr "demux 모듈"
14078
14079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
14080 msgid ""
14081 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
14082 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
14083 "will be shown."
14084 msgstr ""
14085
14086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
14087 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
14088 msgstr ""
14089
14090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
14091 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
14092 msgstr ""
14093
14094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
14095 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
14096 msgstr ""
14097
14098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
14099 #, fuzzy
14100 msgid "Track number."
14101 msgstr "트랙 "
14102
14103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
14104 msgid ""
14105 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
14106 "subtitle will be shown."
14107 msgstr ""
14108
14109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
14110 msgid ""
14111 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
14112 msgstr ""
14113
14114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
14115 msgid ""
14116 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
14117 "given, then all tracks are played."
14118 msgstr ""
14119
14120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
14121 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
14122 msgstr ""
14123
14124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
14125 msgid "Shuffle"
14126 msgstr ""
14127
14128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
14129 #, fuzzy
14130 msgid "Sort by &Title"
14131 msgstr "제목로 소트(&T)"
14132
14133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
14134 #, fuzzy
14135 msgid "&Reverse Sort by Title"
14136 msgstr "제목로 역소트(&R)"
14137
14138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
14139 #, fuzzy
14140 msgid "&Shuffle"
14141 msgstr "플레이 재생목록를 상훌(&S)"
14142
14143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
14144 msgid "Play this Branch"
14145 msgstr ""
14146
14147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
14148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
14149 #, fuzzy
14150 msgid "Preparse"
14151 msgstr "준비"
14152
14153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
14154 msgid "Sort this Branch"
14155 msgstr ""
14156
14157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
14158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
14159 msgid "Info"
14160 msgstr "정보"
14161
14162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
14163 #, fuzzy
14164 msgid "Add Node"
14165 msgstr "오디오 인코더"
14166
14167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
14168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
14169 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
14170 #, fuzzy
14171 msgid "root"
14172 msgstr "루트"
14173
14174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
14175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
14176 #, fuzzy, c-format
14177 msgid "%i items in playlist"
14178 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
14179
14180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14182 msgid "&Save"
14183 msgstr "보존(&S)"
14184
14185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14186 msgid ""
14187 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14188 "Are you sure you want to continue?"
14189 msgstr ""
14190
14191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14192 msgid "Alt"
14193 msgstr "Alt"
14194
14195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14196 msgid "Ctrl"
14197 msgstr "Ctrl"
14198
14199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14200 msgid "Shift"
14201 msgstr ""
14202
14203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
14204 msgid ""
14205 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14206 "\" can be modified."
14207 msgstr ""
14208
14209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14210 msgid "Stream output MRL"
14211 msgstr "스트림의 출력 MRL"
14212
14213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14214 #, fuzzy
14215 msgid "Target:"
14216 msgstr "타겟을 연다:"
14217
14218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14219 msgid ""
14220 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14221 "by adjusting the stream settings."
14222 msgstr ""
14223
14224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14225 #, fuzzy
14226 msgid "Outputs"
14227 msgstr "출력 URL"
14228
14229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14230 #, fuzzy
14231 msgid "Play locally"
14232 msgstr "슬로우 재생"
14233
14234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14235 msgid "MMSH"
14236 msgstr ""
14237
14238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14239 #: modules/stream_out/rtp.c:101
14240 msgid "RTP"
14241 msgstr "RTP"
14242
14243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14244 #, fuzzy
14245 msgid "Group name"
14246 msgstr "그룹 정보"
14247
14248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14249 msgid "Channel name"
14250 msgstr "채널명"
14251
14252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14253 #, fuzzy
14254 msgid "Select all elementary streams"
14255 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
14256
14257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14258 msgid "Video codec"
14259 msgstr "비디오 코덱"
14260
14261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14262 msgid "Audio codec"
14263 msgstr "오디오 코덱"
14264
14265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14266 #, fuzzy
14267 msgid "Subtitles codec"
14268 msgstr "자막·디코더·모듈"
14269
14270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14271 #, fuzzy
14272 msgid "Subtitles overlay"
14273 msgstr "자막"
14274
14275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14276 msgid "Save file"
14277 msgstr "파일의 보존"
14278
14279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14280 msgid "Subtitle options"
14281 msgstr "자막 옵션"
14282
14283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14284 msgid "Subtitles file"
14285 msgstr "자막 파일"
14286
14287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14288 msgid "Options"
14289 msgstr "옵션"
14290
14291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
14292 msgid ""
14293 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14294 "subtitles."
14295 msgstr ""
14296
14297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
14298 #, fuzzy
14299 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14300 msgstr "자막의 선택"
14301
14302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
14303 msgid "Open file"
14304 msgstr "파일을 연다"
14305
14306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14307 #, fuzzy
14308 msgid "Updates"
14309 msgstr "갱신"
14310
14311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14312 msgid "Check for updates"
14313 msgstr ""
14314
14315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14316 msgid ""
14317 "\n"
14318 "Available updates and related downloads.\n"
14319 "(Double click on a file to download it)\n"
14320 msgstr ""
14321
14322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14323 #, fuzzy
14324 msgid "Save file..."
14325 msgstr "파일의 보존"
14326
14327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
14328 msgid "Broadcasts"
14329 msgstr ""
14330
14331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
14332 msgid "Load"
14333 msgstr ""
14334
14335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
14336 #, fuzzy
14337 msgid "Load Configuration"
14338 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
14339
14340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
14341 #, fuzzy
14342 msgid "Save Configuration"
14343 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
14344
14345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
14346 msgid "New broadcast"
14347 msgstr ""
14348
14349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
14350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
14351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14352 #, fuzzy
14353 msgid "Choose"
14354 msgstr "브라우즈..."
14355
14356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
14357 #, fuzzy
14358 msgid "Output"
14359 msgstr "출력 URL"
14360
14361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
14362 msgid "Loop"
14363 msgstr "루프"
14364
14365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
14366 #, fuzzy
14367 msgid "VLM stream"
14368 msgstr "스트림의 정지"
14369
14370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14371 #, fuzzy
14372 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14373 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14374
14375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14376 #, fuzzy
14377 msgid "Use this to stream on a network."
14378 msgstr "네트워크를 연다"
14379
14380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14381 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14382 msgstr ""
14383
14384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14385 msgid ""
14386 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14387 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14388 msgstr ""
14389
14390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14391 msgid "Use this to stream on a network"
14392 msgstr ""
14393
14394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14395 msgid ""
14396 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14397 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14398 "\n"
14399 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14400 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14401 msgstr ""
14402
14403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14404 #, fuzzy
14405 msgid "You must choose a stream"
14406 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14407
14408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14409 #, fuzzy
14410 msgid "Unable to find playlist"
14411 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
14412
14413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14414 msgid ""
14415 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14416 "ending times (in seconds).\n"
14417 "\n"
14418 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14419 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14420 msgstr ""
14421
14422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14423 msgid ""
14424 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14425 "the container format, proceed to the next page."
14426 msgstr ""
14427
14428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14429 #, fuzzy
14430 msgid "Transcode video (if available)"
14431 msgstr "스트림의 일시정지"
14432
14433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14434 msgid ""
14435 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14436 "about it."
14437 msgstr ""
14438
14439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14440 msgid ""
14441 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14442 "about it."
14443 msgstr ""
14444
14445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14446 #, fuzzy
14447 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14448 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14449
14450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14451 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14452 msgstr ""
14453
14454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14455 #, fuzzy
14456 msgid "Please enter an address"
14457 msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
14458
14459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14460 msgid ""
14461 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14462 "choices, some formats might not be available."
14463 msgstr ""
14464
14465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14466 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14467 msgstr ""
14468
14469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14470 #, fuzzy
14471 msgid "You must choose a file to save to"
14472 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14473
14474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14475 #, fuzzy
14476 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14477 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14478
14479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14480 msgid ""
14481 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14482 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14483 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14484 "setting to 1."
14485 msgstr ""
14486
14487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14488 msgid ""
14489 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14490 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14491 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14492 "extra interface.\n"
14493 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14494 "default name will be used."
14495 msgstr ""
14496
14497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14498 #, fuzzy
14499 msgid "More information"
14500 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
14501
14502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
14503 #, fuzzy
14504 msgid "Save to file"
14505 msgstr "파일의 보존"
14506
14507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14508 #, fuzzy
14509 msgid "Transcode audio (if available)"
14510 msgstr "스트림의 일시정지"
14511
14512 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
14513 msgid ""
14514 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14515 "correlated their movement will be."
14516 msgstr ""
14517
14518 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14519 msgid "Creates several clones of the image"
14520 msgstr ""
14521
14522 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14523 #, fuzzy
14524 msgid "Distortion"
14525 msgstr "만곡 모드"
14526
14527 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14528 #, fuzzy
14529 msgid "Adds distortion effects"
14530 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
14531
14532 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14533 #, fuzzy
14534 msgid "Image inversion"
14535 msgstr "사이즈"
14536
14537 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
14538 msgid "Blurring"
14539 msgstr ""
14540
14541 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
14542 msgid "Magnify"
14543 msgstr ""
14544
14545 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14546 msgid "Magnifies part of the image"
14547 msgstr ""
14548
14549 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14550 msgid "Video Options"
14551 msgstr "비디오 옵션"
14552
14553 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14554 msgid "Aspect Ratio"
14555 msgstr "어스펙트비"
14556
14557 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14558 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14559 msgstr ""
14560
14561 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14562 msgid ""
14563 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14564 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14565 msgstr ""
14566
14567 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14568 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14569 msgstr ""
14570
14571 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14572 msgid ""
14573 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14574 "these settings to take effect.\n"
14575 "\n"
14576 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14577 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14578 "Video Filter Module inside the preferences."
14579 msgstr ""
14580
14581 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
14582 #, fuzzy
14583 msgid "Stopped"
14584 msgstr "정지"
14585
14586 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
14587 #, fuzzy
14588 msgid "Paused"
14589 msgstr "일시정지"
14590
14591 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
14592 #, fuzzy
14593 msgid "Playing"
14594 msgstr "재생"
14595
14596 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
14597 #, fuzzy
14598 msgid "Menu"
14599 msgstr "미디어"
14600
14601 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
14602 #, fuzzy
14603 msgid "Previous track"
14604 msgstr "이전의 Chapter"
14605
14606 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
14607 #, fuzzy
14608 msgid "Next track"
14609 msgstr "비디오"
14610
14611 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
14612 #, fuzzy
14613 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14614 msgstr "파일을 연다..."
14615
14616 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
14617 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14618 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14619
14620 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
14621 #, fuzzy
14622 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14623 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14624
14625 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
14626 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14627 msgstr "디스크를 연다(&D)...\tCtrl-D"
14628
14629 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
14630 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14631 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)...\tCtrl-N"
14632
14633 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14634 #, fuzzy
14635 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14636 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)...\tCtrl-C"
14637
14638 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
14639 #, fuzzy
14640 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14641 msgstr "스트리밍 위저드(&W)...\tCtrl-W"
14642
14643 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14644 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14645 msgstr "종료(&X) \tCtrl-X"
14646
14647 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14648 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14649 msgstr "플레이 재생목록(&P)...\tCtrl-P"
14650
14651 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
14652 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14653 msgstr "메세지(&M)...\tCtrl-M"
14654
14655 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
14656 #, fuzzy
14657 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14658 msgstr "스트림과 미디어 정보(&I)...\tCtrl-I"
14659
14660 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14661 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14662 msgstr ""
14663
14664 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
14665 #, fuzzy
14666 msgid "About..."
14667 msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
14668
14669 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
14670 msgid "Check for Updates..."
14671 msgstr ""
14672
14673 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14674 msgid "&File"
14675 msgstr "파일(&F)"
14676
14677 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14678 msgid "&View"
14679 msgstr "표시(&V)"
14680
14681 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
14682 msgid "&Settings"
14683 msgstr "설정(&S)"
14684
14685 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14686 msgid "&Audio"
14687 msgstr "오디오(&A)"
14688
14689 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
14690 msgid "&Video"
14691 msgstr "비디오(&I)"
14692
14693 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14694 msgid "&Navigation"
14695 msgstr "네비게이션(&N)"
14696
14697 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
14698 msgid "&Help"
14699 msgstr "헬프(&H)"
14700
14701 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
14702 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14703 #, fuzzy
14704 msgid "Embedded playlist"
14705 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
14706
14707 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
14708 msgid "Previous playlist item"
14709 msgstr "이전의 플레이 재생목록 항목"
14710
14711 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
14712 msgid "Next playlist item"
14713 msgstr "다음의 플레이 재생목록 항목 플레이 재생목록를 연다"
14714
14715 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
14716 msgid "Play slower"
14717 msgstr "슬로우 재생"
14718
14719 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
14720 msgid "Play faster"
14721 msgstr "빨리 감기 재생"
14722
14723 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
14724 #, fuzzy
14725 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14726 msgstr "GUI 확장(&E)"
14727
14728 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
14729 #, fuzzy
14730 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14731 msgstr "북마크(&B)"
14732
14733 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
14734 #, fuzzy
14735 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14736 msgstr "설정..."
14737
14738 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
14739 #, fuzzy
14740 msgid ""
14741 " (wxWidgets interface)\n"
14742 "\n"
14743 msgstr ""
14744 "(wxWindows 인터페이스) \n"
14745 "\n"
14746
14747 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14748 msgid ""
14749 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14750 "http://www.videolan.org/\n"
14751 "\n"
14752 msgstr ""
14753
14754 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
14755 #, c-format
14756 msgid "About %s"
14757 msgstr "%s 에 대해"
14758
14759 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1513
14760 #, fuzzy
14761 msgid "Show/Hide Interface"
14762 msgstr "인터페이스 표시"
14763
14764 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
14765 #, fuzzy
14766 msgid "Quick &Open File..."
14767 msgstr "파일을 연다(&O)..."
14768
14769 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
14770 msgid "Open &File..."
14771 msgstr "파일을 연다(&F)..."
14772
14773 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
14774 #, fuzzy
14775 msgid "Open D&irectory..."
14776 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14777
14778 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14779 msgid "Open &Disc..."
14780 msgstr "디스크를 연다(&D)..."
14781
14782 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14783 msgid "Open &Network Stream..."
14784 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)..."
14785
14786 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14787 msgid "Open &Capture Device..."
14788 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)..."
14789
14790 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
14791 #, fuzzy
14792 msgid "Media &Info..."
14793 msgstr "스트림의 정보..."
14794
14795 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
14796 #, fuzzy
14797 msgid "&Messages..."
14798 msgstr "메세지..."
14799
14800 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14801 msgid "&Preferences..."
14802 msgstr "설정(&P)..."
14803
14804 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:573 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:600
14805 msgid "Empty"
14806 msgstr "하늘"
14807
14808 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14809 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14810 msgstr ""
14811
14812 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14813 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14814 msgstr ""
14815
14816 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14817 msgid ""
14818 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14819 "and RAW)"
14820 msgstr ""
14821
14822 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14823 #, fuzzy
14824 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14825 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
14826
14827 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14828 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14829 msgstr ""
14830
14831 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14832 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14833 msgstr ""
14834
14835 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14836 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14837 msgstr ""
14838
14839 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14840 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14841 msgstr ""
14842
14843 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14844 #, fuzzy
14845 msgid "RTP Unicast"
14846 msgstr "탕에 캐스트"
14847
14848 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14849 #, fuzzy
14850 msgid "Stream to a single computer."
14851 msgstr "네트워크를 연다"
14852
14853 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14854 #, fuzzy
14855 msgid "RTP Multicast"
14856 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
14857
14858 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14859 msgid ""
14860 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14861 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14862 "work over the Internet."
14863 msgstr ""
14864
14865 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14866 msgid ""
14867 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14868 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14869 "with 239.255."
14870 msgstr ""
14871
14872 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14873 msgid ""
14874 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14875 "needs to send the stream several times."
14876 msgstr ""
14877
14878 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14879 msgid ""
14880 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14881 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14882 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14883 "at http://yourip:8080 by default."
14884 msgstr ""
14885
14886 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14887 #, fuzzy
14888 msgid "Bookmarks dialog"
14889 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
14890
14891 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14892 #, fuzzy
14893 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14894 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
14895
14896 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14897 #, fuzzy
14898 msgid "Extended GUI"
14899 msgstr "GUI 확장(&E)"
14900
14901 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14902 msgid ""
14903 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14904 msgstr ""
14905
14906 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14907 msgid "Taskbar"
14908 msgstr ""
14909
14910 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14911 #, fuzzy
14912 msgid "Minimal interface"
14913 msgstr "스킨화 인터페이스"
14914
14915 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14916 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14917 msgstr ""
14918
14919 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14920 #, fuzzy
14921 msgid "Size to video"
14922 msgstr "비디오 줌"
14923
14924 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14925 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14926 msgstr ""
14927
14928 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14929 #, fuzzy
14930 msgid "Show labels in toolbar"
14931 msgstr "툴바·버튼상의 텍스트를 표시"
14932
14933 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14934 #, fuzzy
14935 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14936 msgstr "툴바의 아이콘상에 표시되는 텍스트를 표시합니다. "
14937
14938 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14939 #, fuzzy
14940 msgid "Playlist view"
14941 msgstr "재생목록"
14942
14943 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14944 msgid ""
14945 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14946 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14947 "with less features). You can select which one will be available on the "
14948 "toolbar (or both)."
14949 msgstr ""
14950
14951 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14952 msgid "Embedded"
14953 msgstr ""
14954
14955 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14956 msgid "Both"
14957 msgstr ""
14958
14959 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14960 #, fuzzy
14961 msgid "wxWidgets interface module"
14962 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
14963
14964 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14965 #, fuzzy
14966 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14967 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
14968
14969 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14970 msgid "Dummy image chroma format"
14971 msgstr "더미의 화상 크로마포맛트"
14972
14973 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14974 #, fuzzy
14975 msgid ""
14976 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14977 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14978 msgstr ""
14979 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
14980 "용해 이미지를 작성하기 위해서, 더미의 비디오 출력을 강제적으로 선택해. "
14981
14982 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14983 msgid "Save raw codec data"
14984 msgstr "생 코덱 데이터를 보존한다"
14985
14986 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14987 #, fuzzy
14988 msgid ""
14989 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14990 "main options."
14991 msgstr ""
14992 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
14993 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
14994
14995 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14996 msgid ""
14997 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14998 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14999 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15000 msgstr ""
15001
15002 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15003 msgid "Dummy interface function"
15004 msgstr "더미의 인터페이스 기능"
15005
15006 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15007 #, fuzzy
15008 msgid "Dummy Interface"
15009 msgstr "인터페이스"
15010
15011 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15012 msgid "Dummy access function"
15013 msgstr "더미의 액세스 기능"
15014
15015 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15016 #, fuzzy
15017 msgid "Dummy demux function"
15018 msgstr "더미의 기능 모듈"
15019
15020 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15021 #, fuzzy
15022 msgid "Dummy decoder"
15023 msgstr "더미의 디코더 기능"
15024
15025 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15026 msgid "Dummy decoder function"
15027 msgstr "더미의 디코더 기능"
15028
15029 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15030 msgid "Dummy encoder function"
15031 msgstr "더미의 인코더 기능"
15032
15033 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15034 msgid "Dummy audio output function"
15035 msgstr "더미의 오디오 출력 기능 더미의 기능 모듈"
15036
15037 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15038 msgid "Dummy video output function"
15039 msgstr "더미의 비디오 출력 기능"
15040
15041 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15042 #, fuzzy
15043 msgid "Dummy Video output"
15044 msgstr "더미 스트림 출력"
15045
15046 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15047 msgid "Dummy font renderer function"
15048 msgstr "더미의 폰트 렌더러 기능"
15049
15050 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
15051 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
15052 #: modules/visualization/xosd.c:76
15053 msgid "Font"
15054 msgstr "폰트"
15055
15056 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
15057 #, fuzzy
15058 msgid "Filename for the font you want to use"
15059 msgstr ""
15060 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
15061
15062 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
15063 msgid "Font size in pixels"
15064 msgstr "픽셀중의 font size"
15065
15066 #: modules/misc/freetype.c:86
15067 msgid ""
15068 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15069 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15070 "font size."
15071 msgstr ""
15072
15073 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
15074 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
15075 #: modules/video_filter/time.c:77
15076 msgid "Opacity"
15077 msgstr ""
15078
15079 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
15080 msgid ""
15081 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15082 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15083 msgstr ""
15084
15085 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
15086 msgid "Text default color"
15087 msgstr ""
15088
15089 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
15090 msgid ""
15091 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15092 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15093 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15094 "(red + green), #FFFFFF = white"
15095 msgstr ""
15096
15097 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
15098 #, fuzzy
15099 msgid "Relative font size"
15100 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
15101
15102 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
15103 msgid ""
15104 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15105 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15106 msgstr ""
15107
15108 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15109 msgid "Smaller"
15110 msgstr "매우 작다"
15111
15112 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15113 msgid "Small"
15114 msgstr "작다"
15115
15116 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15117 msgid "Large"
15118 msgstr "크다"
15119
15120 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15121 msgid "Larger"
15122 msgstr "매우 크다"
15123
15124 #: modules/misc/freetype.c:107
15125 #, fuzzy
15126 msgid "Use YUVP renderer"
15127 msgstr "다이렉트 렌더링"
15128
15129 #: modules/misc/freetype.c:108
15130 msgid ""
15131 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15132 "you want to encode into DVB subtitles"
15133 msgstr ""
15134
15135 #: modules/misc/freetype.c:110
15136 #, fuzzy
15137 msgid "Font Effect"
15138 msgstr "꺼내기"
15139
15140 #: modules/misc/freetype.c:111
15141 msgid ""
15142 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15143 "readability."
15144 msgstr ""
15145
15146 #: modules/misc/freetype.c:119
15147 #, fuzzy
15148 msgid "Background"
15149 msgstr "역전 재생"
15150
15151 #: modules/misc/freetype.c:119
15152 #, fuzzy
15153 msgid "Outline"
15154 msgstr "oldies"
15155
15156 #: modules/misc/freetype.c:120
15157 #, fuzzy
15158 msgid "Fat Outline"
15159 msgstr "빨리 감기"
15160
15161 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
15162 #, fuzzy
15163 msgid "Text renderer"
15164 msgstr "다이렉트 렌더링"
15165
15166 #: modules/misc/freetype.c:133
15167 msgid "Freetype2 font renderer"
15168 msgstr ""
15169
15170 #: modules/misc/gnutls.c:67
15171 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15172 msgstr ""
15173
15174 #: modules/misc/gnutls.c:69
15175 msgid ""
15176 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15177 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15178 msgstr ""
15179
15180 #: modules/misc/gnutls.c:73
15181 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15182 msgstr ""
15183
15184 #: modules/misc/gnutls.c:75
15185 msgid ""
15186 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15187 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15188 msgstr ""
15189
15190 #: modules/misc/gnutls.c:78
15191 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15192 msgstr ""
15193
15194 #: modules/misc/gnutls.c:80
15195 #, fuzzy
15196 msgid ""
15197 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15198 msgstr ""
15199 "표시되는 로그·윈도우의 최대행수를 지정할 수 있습니다. 모든 메세지를 보지키는 "
15200 "경우에는,-1을 지정해 주세요. "
15201
15202 #: modules/misc/gnutls.c:83
15203 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15204 msgstr ""
15205
15206 #: modules/misc/gnutls.c:85
15207 msgid ""
15208 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15209 "approved Certification Authority)."
15210 msgstr ""
15211
15212 #: modules/misc/gnutls.c:88
15213 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15214 msgstr ""
15215
15216 #: modules/misc/gnutls.c:90
15217 msgid ""
15218 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15219 "host name."
15220 msgstr ""
15221
15222 #: modules/misc/gnutls.c:95
15223 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15224 msgstr ""
15225
15226 #: modules/misc/growl.c:59
15227 #, fuzzy
15228 msgid "Growl server"
15229 msgstr "서버 없음"
15230
15231 #: modules/misc/growl.c:60
15232 msgid ""
15233 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15234 "notifications are sent locally."
15235 msgstr ""
15236
15237 #: modules/misc/growl.c:63
15238 #, fuzzy
15239 msgid "Growl password"
15240 msgstr "FTP 패스워드"
15241
15242 #: modules/misc/growl.c:65
15243 msgid "Growl password on the server."
15244 msgstr ""
15245
15246 #: modules/misc/growl.c:66
15247 #, fuzzy
15248 msgid "Growl UDP port"
15249 msgstr "포토 번호"
15250
15251 #: modules/misc/growl.c:68
15252 #, fuzzy
15253 msgid "Growl UDP port on the server."
15254 msgstr "포토 번호"
15255
15256 #: modules/misc/growl.c:73
15257 #, fuzzy
15258 msgid "Growl"
15259 msgstr "그룹"
15260
15261 #: modules/misc/growl.c:74
15262 msgid "Growl Notification Plugin"
15263 msgstr ""
15264
15265 #: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202 modules/misc/notify.c:163
15266 #, fuzzy
15267 msgid "(no title)"
15268 msgstr "제목 없음"
15269
15270 #: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203
15271 msgid "(no artist)"
15272 msgstr ""
15273
15274 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204
15275 msgid "(no album)"
15276 msgstr ""
15277
15278 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15279 msgid "Gtk+ GUI helper"
15280 msgstr "Gtk+ GUI 헬퍼"
15281
15282 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
15283 msgid "Text"
15284 msgstr "텍스트"
15285
15286 #: modules/misc/logger.c:118
15287 msgid "Log format"
15288 msgstr "로그 포맷"
15289
15290 #: modules/misc/logger.c:120
15291 #, fuzzy
15292 msgid ""
15293 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15294 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15295 msgstr "로그·포맷을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
15296
15297 #: modules/misc/logger.c:124
15298 #, fuzzy
15299 msgid ""
15300 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15301 "\"."
15302 msgstr "로그·포맷을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
15303
15304 #: modules/misc/logger.c:129
15305 msgid "Logging"
15306 msgstr ""
15307
15308 #: modules/misc/logger.c:130
15309 #, fuzzy
15310 msgid "File logging"
15311 msgstr "파이르로깅인타페스"
15312
15313 #: modules/misc/logger.c:136
15314 msgid "Log filename"
15315 msgstr "로그 파일명"
15316
15317 #: modules/misc/logger.c:136
15318 #, fuzzy
15319 msgid "Specify the log filename."
15320 msgstr "로그·파일명을 지정합니다. "
15321
15322 #: modules/misc/logger.c:141
15323 #, fuzzy
15324 msgid "RRD output file"
15325 msgstr "출력 포맷"
15326
15327 #: modules/misc/logger.c:142
15328 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15329 msgstr ""
15330
15331 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15332 msgid "libc memcpy"
15333 msgstr "libc memcpy"
15334
15335 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15336 #, fuzzy
15337 msgid "3D Now! memcpy"
15338 msgstr "3D Now!  memcpy"
15339
15340 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15341 msgid "MMX memcpy"
15342 msgstr "MMX memcpy"
15343
15344 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15345 msgid "MMX EXT memcpy"
15346 msgstr "MMX 확장 memcpy"
15347
15348 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15349 msgid "AltiVec memcpy"
15350 msgstr "AltiVec memcpy"
15351
15352 #: modules/misc/msn.c:64
15353 msgid "MSN Title format string"
15354 msgstr ""
15355
15356 #: modules/misc/msn.c:65
15357 msgid ""
15358 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15359 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15360 msgstr ""
15361
15362 #: modules/misc/msn.c:71
15363 msgid "MSN"
15364 msgstr ""
15365
15366 #: modules/misc/msn.c:72
15367 #, fuzzy
15368 msgid "MSN Now-Playing"
15369 msgstr "재생"
15370
15371 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
15372 #, fuzzy
15373 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
15374 msgstr "IPv4 네트워크 추상 레이어"
15375
15376 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
15377 #, fuzzy
15378 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
15379 msgstr "IPv6 네트워크 추상 레이어"
15380
15381 #: modules/misc/notify.c:55
15382 #, fuzzy
15383 msgid "Timeout (ms)"
15384 msgstr "시간"
15385
15386 #: modules/misc/notify.c:56
15387 msgid "How long the notification will be displayed "
15388 msgstr ""
15389
15390 #: modules/misc/notify.c:61
15391 msgid "Notify"
15392 msgstr ""
15393
15394 #: modules/misc/notify.c:62
15395 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15396 msgstr ""
15397
15398 #: modules/misc/notify.c:158
15399 #, fuzzy
15400 msgid "no artist"
15401 msgstr "아티스트"
15402
15403 #: modules/misc/notify.c:161
15404 #, fuzzy
15405 msgid "no album"
15406 msgstr "앨범"
15407
15408 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15409 msgid "M3U playlist exporter"
15410 msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
15411
15412 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15413 msgid "Old playlist exporter"
15414 msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
15415
15416 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15417 #, fuzzy
15418 msgid "XSPF playlist export"
15419 msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
15420
15421 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
15422 #, fuzzy
15423 msgid "HAL devices detection"
15424 msgstr "선택"
15425
15426 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15427 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15428 msgstr ""
15429
15430 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15431 msgid ""
15432 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15433 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15434 msgstr ""
15435
15436 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15437 #, fuzzy
15438 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15439 msgstr "QT 매입 GUI 헬퍼"
15440
15441 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15442 #, fuzzy
15443 msgid "video"
15444 msgstr "비디오"
15445
15446 #: modules/misc/rtsp.c:48
15447 #, fuzzy
15448 msgid "RTSP host address"
15449 msgstr "호스트 주소"
15450
15451 #: modules/misc/rtsp.c:51
15452 msgid ""
15453 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15454 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15455 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15456 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15457 msgstr ""
15458
15459 #: modules/misc/rtsp.c:56
15460 #, fuzzy
15461 msgid "Maximum number of connections"
15462 msgstr "클론의 수"
15463
15464 #: modules/misc/rtsp.c:57
15465 msgid ""
15466 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15467 "0 means no limit."
15468 msgstr ""
15469
15470 #: modules/misc/rtsp.c:60
15471 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15472 msgstr ""
15473
15474 #: modules/misc/rtsp.c:63
15475 #, fuzzy
15476 msgid "RTSP VoD"
15477 msgstr "서버 없음"
15478
15479 #: modules/misc/rtsp.c:64
15480 #, fuzzy
15481 msgid "RTSP VoD server"
15482 msgstr "서버 없음"
15483
15484 #: modules/misc/screensaver.c:81
15485 #, fuzzy
15486 msgid "X Screensaver disabler"
15487 msgstr "noninterplace화 모듈"
15488
15489 #: modules/misc/svg.c:66
15490 #, fuzzy
15491 msgid "SVG template file"
15492 msgstr "파일의 보존"
15493
15494 #: modules/misc/svg.c:67
15495 msgid ""
15496 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15497 msgstr ""
15498
15499 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
15500 #, fuzzy
15501 msgid "Playlist stress tests"
15502 msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
15503
15504 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15505 msgid "C module that does nothing"
15506 msgstr "C모듈(아무것도 하지 않습니다)"
15507
15508 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15509 msgid "Miscellaneous stress tests"
15510 msgstr "그 외 부하 테스트"
15511
15512 #: modules/misc/win32text.c:58
15513 msgid ""
15514 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15515 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15516 "font size. "
15517 msgstr ""
15518
15519 #: modules/misc/win32text.c:91
15520 #, fuzzy
15521 msgid "Win32 font renderer"
15522 msgstr "다이렉트 렌더링"
15523
15524 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15525 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15526 msgstr ""
15527
15528 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15529 #, fuzzy
15530 msgid "Simple XML Parser"
15531 msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
15532
15533 #: modules/mux/asf.c:49
15534 msgid "Title to put in ASF comments."
15535 msgstr ""
15536
15537 #: modules/mux/asf.c:51
15538 #, fuzzy
15539 msgid "Author to put in ASF comments."
15540 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15541
15542 #: modules/mux/asf.c:53
15543 #, fuzzy
15544 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15545 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15546
15547 #: modules/mux/asf.c:54
15548 msgid "Comment"
15549 msgstr "코멘트"
15550
15551 #: modules/mux/asf.c:55
15552 msgid "Comment to put in ASF comments."
15553 msgstr ""
15554
15555 #: modules/mux/asf.c:57
15556 #, fuzzy
15557 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15558 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15559
15560 #: modules/mux/asf.c:58
15561 #, fuzzy
15562 msgid "Packet Size"
15563 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
15564
15565 #: modules/mux/asf.c:59
15566 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15567 msgstr ""
15568
15569 #: modules/mux/asf.c:62
15570 #, fuzzy
15571 msgid "ASF muxer"
15572 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
15573
15574 #: modules/mux/asf.c:540
15575 msgid "Unknown Video"
15576 msgstr "불명의 비디오"
15577
15578 #: modules/mux/avi.c:44
15579 #, fuzzy
15580 msgid "AVI muxer"
15581 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
15582
15583 #: modules/mux/dummy.c:41
15584 msgid "Dummy/Raw muxer"
15585 msgstr ""
15586
15587 #: modules/mux/mp4.c:45
15588 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15589 msgstr ""
15590
15591 #: modules/mux/mp4.c:47
15592 msgid ""
15593 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15594 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15595 "downloading."
15596 msgstr ""
15597
15598 #: modules/mux/mp4.c:57
15599 msgid "MP4/MOV muxer"
15600 msgstr ""
15601
15602 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
15603 msgid "DTS delay (ms)"
15604 msgstr "DTS 지연 (밀리 세컨드)"
15605
15606 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15607 msgid ""
15608 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15609 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15610 "inside the client decoder."
15611 msgstr ""
15612
15613 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15614 msgid "PES maximum size"
15615 msgstr ""
15616
15617 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15618 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15619 msgstr ""
15620
15621 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15622 msgid "PS muxer"
15623 msgstr ""
15624
15625 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
15626 msgid "Video PID"
15627 msgstr "비디오 PID"
15628
15629 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15630 msgid ""
15631 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15632 "the video."
15633 msgstr ""
15634
15635 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
15636 msgid "Audio PID"
15637 msgstr "오디오 PID"
15638
15639 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15640 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15641 msgstr ""
15642
15643 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15644 msgid "SPU PID"
15645 msgstr ""
15646
15647 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15648 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15649 msgstr ""
15650
15651 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15652 msgid "PMT PID"
15653 msgstr ""
15654
15655 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15656 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15657 msgstr ""
15658
15659 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15660 msgid "TS ID"
15661 msgstr ""
15662
15663 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15664 #, fuzzy
15665 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15666 msgstr "스트림의 재생"
15667
15668 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15669 msgid "NET ID"
15670 msgstr ""
15671
15672 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15673 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15674 msgstr ""
15675
15676 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
15677 #, fuzzy
15678 msgid "PMT Program numbers"
15679 msgstr "트랙 "
15680
15681 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15682 msgid ""
15683 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15684 "to be enabled."
15685 msgstr ""
15686
15687 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
15688 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15689 msgstr ""
15690
15691 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15692 msgid ""
15693 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15694 "be enabled."
15695 msgstr ""
15696
15697 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
15698 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15699 msgstr ""
15700
15701 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15702 msgid ""
15703 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15704 "be enabled."
15705 msgstr ""
15706
15707 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
15708 msgid "Set PID to ID of ES"
15709 msgstr ""
15710
15711 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15712 msgid ""
15713 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15714 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15715 msgstr ""
15716
15717 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
15718 #, fuzzy
15719 msgid "Data alignment"
15720 msgstr "설정"
15721
15722 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15723 msgid ""
15724 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15725 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15726 msgstr ""
15727
15728 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
15729 #, fuzzy
15730 msgid "Shaping delay (ms)"
15731 msgstr "캐싱치 (ms)"
15732
15733 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15734 msgid ""
15735 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15736 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15737 "especially for reference frames."
15738 msgstr ""
15739
15740 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
15741 msgid "Use keyframes"
15742 msgstr "키 프레임을 사용"
15743
15744 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15745 msgid ""
15746 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15747 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15748 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15749 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15750 "the biggest frames in the stream."
15751 msgstr ""
15752
15753 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
15754 msgid "PCR delay (ms)"
15755 msgstr "PCR 지연 (밀리 세컨드)"
15756
15757 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15758 msgid ""
15759 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15760 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15761 msgstr ""
15762
15763 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
15764 msgid "Minimum B (deprecated)"
15765 msgstr ""
15766
15767 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
15768 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15769 msgstr ""
15770
15771 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
15772 msgid "Maximum B (deprecated)"
15773 msgstr ""
15774
15775 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
15776 msgid ""
15777 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15778 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15779 "inside the client decoder."
15780 msgstr ""
15781
15782 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
15783 msgid "Crypt audio"
15784 msgstr "암호 오디오 오디오"
15785
15786 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15787 msgid "Crypt audio using CSA"
15788 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
15789
15790 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15791 #, fuzzy
15792 msgid "Crypt video"
15793 msgstr "암호 오디오 오디오"
15794
15795 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15796 #, fuzzy
15797 msgid "Crypt video using CSA"
15798 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
15799
15800 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
15801 msgid "CSA Key"
15802 msgstr "CSA 키"
15803
15804 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15805 msgid ""
15806 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15807 msgstr ""
15808
15809 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
15810 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15811 msgstr ""
15812
15813 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
15814 msgid ""
15815 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15816 "header from the value before encrypting. "
15817 msgstr ""
15818
15819 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
15820 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15821 msgstr ""
15822
15823 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
15824 msgid "Multipart separator string"
15825 msgstr ""
15826
15827 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
15828 msgid ""
15829 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15830 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15831 msgstr ""
15832
15833 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
15834 #, fuzzy
15835 msgid "Multipart JPEG muxer"
15836 msgstr "출력 포맷"
15837
15838 #: modules/mux/ogg.c:50
15839 #, fuzzy
15840 msgid "Ogg/OGM muxer"
15841 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
15842
15843 #: modules/mux/wav.c:42
15844 #, fuzzy
15845 msgid "WAV muxer"
15846 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
15847
15848 #: modules/packetizer/copy.c:43
15849 msgid "Copy packetizer"
15850 msgstr ""
15851
15852 #: modules/packetizer/h264.c:47
15853 #, fuzzy
15854 msgid "H.264 video packetizer"
15855 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
15856
15857 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
15858 #, fuzzy
15859 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15860 msgstr "자막·디코더·모듈"
15861
15862 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
15863 #, fuzzy
15864 msgid "MPEG4 video packetizer"
15865 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
15866
15867 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15868 #, fuzzy
15869 msgid "Sync on Intra Frame"
15870 msgstr "인터페이스 표시"
15871
15872 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
15873 msgid ""
15874 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15875 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15876 msgstr ""
15877
15878 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
15879 #, fuzzy
15880 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15881 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
15882
15883 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
15884 msgid "Bonjour services"
15885 msgstr ""
15886
15887 #: modules/services_discovery/bonjour.c:310
15888 msgid "Bonjour"
15889 msgstr ""
15890
15891 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
15892 msgid "DAAP shares"
15893 msgstr ""
15894
15895 #: modules/services_discovery/daap.c:61
15896 #, fuzzy
15897 msgid "DAAP access"
15898 msgstr "액세스:"
15899
15900 #: modules/services_discovery/hal.c:130
15901 #, fuzzy
15902 msgid "Devices"
15903 msgstr "디바이스"
15904
15905 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
15906 msgid "Podcast URLs list"
15907 msgstr ""
15908
15909 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
15910 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15911 msgstr ""
15912
15913 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
15914 #, fuzzy
15915 msgid "Podcasts"
15916 msgstr "페이스트"
15917
15918 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
15919 #: modules/services_discovery/podcast.c:155
15920 #, fuzzy
15921 msgid "Podcast"
15922 msgstr "페이스트"
15923
15924 #: modules/services_discovery/sap.c:79
15925 msgid "SAP multicast address"
15926 msgstr "SAP 멀티 캐스트 주소"
15927
15928 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15929 msgid ""
15930 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15931 "However, you can specify a specific address."
15932 msgstr ""
15933
15934 #: modules/services_discovery/sap.c:83
15935 #, fuzzy
15936 msgid "IPv4 SAP"
15937 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
15938
15939 #: modules/services_discovery/sap.c:85
15940 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15941 msgstr ""
15942
15943 #: modules/services_discovery/sap.c:87
15944 #, fuzzy
15945 msgid "IPv6 SAP"
15946 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
15947
15948 #: modules/services_discovery/sap.c:89
15949 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15950 msgstr ""
15951
15952 #: modules/services_discovery/sap.c:91
15953 msgid "IPv6 SAP scope"
15954 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
15955
15956 #: modules/services_discovery/sap.c:93
15957 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15958 msgstr ""
15959
15960 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15961 msgid "SAP timeout (seconds)"
15962 msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
15963
15964 #: modules/services_discovery/sap.c:96
15965 msgid ""
15966 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15967 msgstr ""
15968
15969 #: modules/services_discovery/sap.c:98
15970 msgid "Try to parse the announce"
15971 msgstr ""
15972
15973 #: modules/services_discovery/sap.c:100
15974 msgid ""
15975 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15976 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15977 msgstr ""
15978
15979 #: modules/services_discovery/sap.c:103
15980 #, fuzzy
15981 msgid "SAP Strict mode"
15982 msgstr "인터페이스·모듈"
15983
15984 #: modules/services_discovery/sap.c:105
15985 msgid ""
15986 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15987 "announcements."
15988 msgstr ""
15989
15990 #: modules/services_discovery/sap.c:107
15991 msgid "Use SAP cache"
15992 msgstr ""
15993
15994 #: modules/services_discovery/sap.c:109
15995 msgid ""
15996 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15997 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15998 msgstr ""
15999
16000 #: modules/services_discovery/sap.c:113
16001 msgid ""
16002 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16003 "announcements."
16004 msgstr ""
16005
16006 #: modules/services_discovery/sap.c:124
16007 #, fuzzy
16008 msgid "SAP Announcements"
16009 msgstr "SAP 아나운스:"
16010
16011 #: modules/services_discovery/sap.c:151
16012 msgid "SDP file parser for UDP"
16013 msgstr ""
16014
16015 #: modules/services_discovery/sap.c:316
16016 #, fuzzy
16017 msgid "SAP sessions"
16018 msgstr "세션명"
16019
16020 #: modules/services_discovery/sap.c:843 modules/services_discovery/sap.c:847
16021 #, fuzzy
16022 msgid "Session"
16023 msgstr "세션명"
16024
16025 #: modules/services_discovery/sap.c:843
16026 #, fuzzy
16027 msgid "Tool"
16028 msgstr "상"
16029
16030 #: modules/services_discovery/sap.c:848
16031 #, fuzzy
16032 msgid "User"
16033 msgstr "유저명"
16034
16035 #: modules/services_discovery/shout.c:67
16036 msgid "Shoutcast radio listings"
16037 msgstr ""
16038
16039 #: modules/services_discovery/shout.c:79
16040 #, fuzzy
16041 msgid "Shoutcast TV listings"
16042 msgstr "멀티 캐스트"
16043
16044 #: modules/services_discovery/shout.c:147
16045 #, fuzzy
16046 msgid "Shoutcast TV"
16047 msgstr "멀티 캐스트"
16048
16049 #: modules/services_discovery/shout.c:206
16050 #, fuzzy
16051 msgid "Connecting..."
16052 msgstr "설정..."
16053
16054 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16055 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16056 msgstr ""
16057
16058 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
16059 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16060 msgstr ""
16061
16062 #: modules/stream_out/bridge.c:38
16063 msgid ""
16064 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16065 "this stream later."
16066 msgstr ""
16067
16068 #: modules/stream_out/bridge.c:42
16069 msgid ""
16070 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16071 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16072 "need to raise caching values."
16073 msgstr ""
16074
16075 #: modules/stream_out/bridge.c:46
16076 msgid "ID Offset"
16077 msgstr ""
16078
16079 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16080 msgid ""
16081 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16082 "IDs bridge_in will register."
16083 msgstr ""
16084
16085 #: modules/stream_out/bridge.c:59
16086 #, fuzzy
16087 msgid "Bridge"
16088 msgstr "휘도"
16089
16090 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16091 #, fuzzy
16092 msgid "Bridge stream output"
16093 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16094
16095 #: modules/stream_out/bridge.c:62
16096 msgid "Bridge out"
16097 msgstr ""
16098
16099 #: modules/stream_out/bridge.c:73
16100 msgid "Bridge in"
16101 msgstr ""
16102
16103 #: modules/stream_out/description.c:48
16104 #, fuzzy
16105 msgid "Description stream output"
16106 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16107
16108 #: modules/stream_out/display.c:38
16109 #, fuzzy
16110 msgid "Enable/disable audio rendering."
16111 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
16112
16113 #: modules/stream_out/display.c:40
16114 #, fuzzy
16115 msgid "Enable/disable video rendering."
16116 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
16117
16118 #: modules/stream_out/display.c:42
16119 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16120 msgstr ""
16121
16122 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16123 #, fuzzy
16124 msgid "Display"
16125 msgstr "재생"
16126
16127 #: modules/stream_out/display.c:51
16128 msgid "Display stream output"
16129 msgstr "스트림 출력의 표시"
16130
16131 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
16132 msgid "Duplicate stream output"
16133 msgstr "스트림 출력의 복제"
16134
16135 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
16136 msgid "Output access method"
16137 msgstr "출력 액세스 방법"
16138
16139 #: modules/stream_out/es.c:40
16140 #, fuzzy
16141 msgid "This is the default output access method that will be used."
16142 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16143
16144 #: modules/stream_out/es.c:42
16145 msgid "Audio output access method"
16146 msgstr "오디오 출력의 액세스 방법"
16147
16148 #: modules/stream_out/es.c:44
16149 #, fuzzy
16150 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16151 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16152
16153 #: modules/stream_out/es.c:45
16154 msgid "Video output access method"
16155 msgstr "비디오 출력의 액세스 방법"
16156
16157 #: modules/stream_out/es.c:47
16158 #, fuzzy
16159 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16160 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16161
16162 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
16163 #, fuzzy
16164 msgid "Output muxer"
16165 msgstr "출력 포맷"
16166
16167 #: modules/stream_out/es.c:51
16168 #, fuzzy
16169 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16170 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16171
16172 #: modules/stream_out/es.c:52
16173 #, fuzzy
16174 msgid "Audio output muxer"
16175 msgstr "오디오 출력 모듈"
16176
16177 #: modules/stream_out/es.c:54
16178 #, fuzzy
16179 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16180 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16181
16182 #: modules/stream_out/es.c:55
16183 #, fuzzy
16184 msgid "Video output muxer"
16185 msgstr "비디오 출력 모듈"
16186
16187 #: modules/stream_out/es.c:57
16188 #, fuzzy
16189 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16190 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16191
16192 #: modules/stream_out/es.c:59
16193 msgid "Output URL"
16194 msgstr "출력 URL"
16195
16196 #: modules/stream_out/es.c:61
16197 #, fuzzy
16198 msgid "This is the default output URI."
16199 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16200
16201 #: modules/stream_out/es.c:62
16202 msgid "Audio output URL"
16203 msgstr "오디오 출력 URL"
16204
16205 #: modules/stream_out/es.c:64
16206 #, fuzzy
16207 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16208 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16209
16210 #: modules/stream_out/es.c:65
16211 msgid "Video output URL"
16212 msgstr "비디오 출력 URL"
16213
16214 #: modules/stream_out/es.c:67
16215 #, fuzzy
16216 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16217 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16218
16219 #: modules/stream_out/es.c:76
16220 #, fuzzy
16221 msgid "Elementary stream output"
16222 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16223
16224 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16225 #, c-format
16226 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16227 msgstr ""
16228
16229 #: modules/stream_out/gather.c:40
16230 #, fuzzy
16231 msgid "Gathering stream output"
16232 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16233
16234 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
16235 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16236 msgstr ""
16237
16238 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
16239 #, fuzzy
16240 msgid "Sample aspect ratio"
16241 msgstr "소스의 어스펙트비"
16242
16243 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
16244 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16245 msgstr ""
16246
16247 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
16248 #, fuzzy
16249 msgid "Mosaic bridge"
16250 msgstr "설정"
16251
16252 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16253 #, fuzzy
16254 msgid "Mosaic bridge stream output"
16255 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16256
16257 #: modules/stream_out/rtp.c:48
16258 msgid "This is the output URL that will be used."
16259 msgstr ""
16260
16261 #: modules/stream_out/rtp.c:49
16262 msgid "SDP"
16263 msgstr "SDP"
16264
16265 #: modules/stream_out/rtp.c:51
16266 msgid ""
16267 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16268 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16269 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16270 "SDP to be announced via SAP."
16271 msgstr ""
16272
16273 #: modules/stream_out/rtp.c:55
16274 #, fuzzy
16275 msgid "Muxer"
16276 msgstr "뮤트 한다"
16277
16278 #: modules/stream_out/rtp.c:57
16279 #, fuzzy
16280 msgid ""
16281 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16282 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16283 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16284
16285 #: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
16286 msgid "Session name"
16287 msgstr "세션명"
16288
16289 #: modules/stream_out/rtp.c:62
16290 msgid ""
16291 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16292 "Descriptor)."
16293 msgstr ""
16294
16295 #: modules/stream_out/rtp.c:64
16296 #, fuzzy
16297 msgid "Session description"
16298 msgstr "코덱 설명"
16299
16300 #: modules/stream_out/rtp.c:66
16301 #, fuzzy
16302 msgid ""
16303 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16304 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16305 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16306
16307 #: modules/stream_out/rtp.c:68
16308 #, fuzzy
16309 msgid "Session URL"
16310 msgstr "세션명"
16311
16312 #: modules/stream_out/rtp.c:70
16313 msgid ""
16314 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16315 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16316 "(Session Descriptor)."
16317 msgstr ""
16318
16319 #: modules/stream_out/rtp.c:73
16320 #, fuzzy
16321 msgid "Session email"
16322 msgstr "세션명"
16323
16324 #: modules/stream_out/rtp.c:75
16325 msgid ""
16326 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16327 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16328 msgstr ""
16329
16330 #: modules/stream_out/rtp.c:79
16331 #, fuzzy
16332 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16333 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16334
16335 #: modules/stream_out/rtp.c:80
16336 #, fuzzy
16337 msgid "Audio port"
16338 msgstr "설정"
16339
16340 #: modules/stream_out/rtp.c:82
16341 #, fuzzy
16342 msgid ""
16343 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16344 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16345
16346 #: modules/stream_out/rtp.c:83
16347 #, fuzzy
16348 msgid "Video port"
16349 msgstr "비디오 bit rate"
16350
16351 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16352 #, fuzzy
16353 msgid ""
16354 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16355 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16356
16357 #: modules/stream_out/rtp.c:89
16358 #, fuzzy
16359 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
16360 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16361
16362 #: modules/stream_out/rtp.c:91
16363 msgid "MP4A LATM"
16364 msgstr ""
16365
16366 #: modules/stream_out/rtp.c:93
16367 #, fuzzy
16368 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16369 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16370
16371 #: modules/stream_out/rtp.c:102
16372 #, fuzzy
16373 msgid "RTP stream output"
16374 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16375
16376 #: modules/stream_out/standard.c:42
16377 msgid "This is the output access method that will be used."
16378 msgstr ""
16379
16380 #: modules/stream_out/standard.c:46
16381 #, fuzzy
16382 msgid "This is the muxer that will be used."
16383 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16384
16385 #: modules/stream_out/standard.c:47
16386 #, fuzzy
16387 msgid "Output destination"
16388 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16389
16390 #: modules/stream_out/standard.c:50
16391 #, fuzzy
16392 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16393 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16394
16395 #: modules/stream_out/standard.c:53
16396 #, fuzzy
16397 msgid ""
16398 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16399 "you choose to use SAP."
16400 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16401
16402 #: modules/stream_out/standard.c:56
16403 #, fuzzy
16404 msgid "Session groupname"
16405 msgstr "세션명"
16406
16407 #: modules/stream_out/standard.c:58
16408 #, fuzzy
16409 msgid ""
16410 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16411 "if you choose to use SAP."
16412 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16413
16414 #: modules/stream_out/standard.c:61
16415 #, fuzzy
16416 msgid "SAP announcing"
16417 msgstr "스트림 출력"
16418
16419 #: modules/stream_out/standard.c:62
16420 msgid "Announce this session with SAP."
16421 msgstr ""
16422
16423 #: modules/stream_out/standard.c:70
16424 #, fuzzy
16425 msgid "Standard"
16426 msgstr "표준 재생"
16427
16428 #: modules/stream_out/standard.c:71
16429 msgid "Standard stream output"
16430 msgstr "표준 스트림 출력"
16431
16432 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16433 #, fuzzy
16434 msgid "Files"
16435 msgstr "파일"
16436
16437 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16438 #, fuzzy
16439 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16440 msgstr "출력 파일의 패스"
16441
16442 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16443 #, fuzzy
16444 msgid "Sizes"
16445 msgstr "사이즈"
16446
16447 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16448 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16449 msgstr ""
16450
16451 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16452 #, fuzzy
16453 msgid "Aspect ratio"
16454 msgstr "어스펙트비"
16455
16456 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16457 #, fuzzy
16458 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16459 msgstr "어스펙트비"
16460
16461 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16462 #, fuzzy
16463 msgid "Command UDP port"
16464 msgstr "포토 번호"
16465
16466 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16467 msgid "UDP port to listen to for commands."
16468 msgstr ""
16469
16470 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16471 msgid "Command"
16472 msgstr "커멘드"
16473
16474 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16475 msgid "Initial command to execute."
16476 msgstr ""
16477
16478 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16479 msgid "GOP size"
16480 msgstr ""
16481
16482 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16483 msgid "Number of P frames between two I frames."
16484 msgstr ""
16485
16486 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16487 msgid "Quantizer scale"
16488 msgstr ""
16489
16490 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16491 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16492 msgstr ""
16493
16494 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16495 #, fuzzy
16496 msgid "Mute audio"
16497 msgstr "암호 오디오 오디오"
16498
16499 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16500 msgid "Mute audio when command is not 0."
16501 msgstr ""
16502
16503 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16504 #, fuzzy
16505 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16506 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
16507
16508 #: modules/stream_out/transcode.c:46
16509 msgid "Video encoder"
16510 msgstr "비디오 인코더"
16511
16512 #: modules/stream_out/transcode.c:48
16513 #, fuzzy
16514 msgid ""
16515 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16516 "options)."
16517 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16518
16519 #: modules/stream_out/transcode.c:50
16520 #, fuzzy
16521 msgid "Destination video codec"
16522 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16523
16524 #: modules/stream_out/transcode.c:52
16525 #, fuzzy
16526 msgid "This is the video codec that will be used."
16527 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
16528
16529 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16530 msgid "Video bitrate"
16531 msgstr "비디오 bit rate"
16532
16533 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16534 #, fuzzy
16535 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16536 msgstr "스트림을 안내한다"
16537
16538 #: modules/stream_out/transcode.c:56
16539 #, fuzzy
16540 msgid "Video scaling"
16541 msgstr "설정"
16542
16543 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16544 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16545 msgstr ""
16546
16547 #: modules/stream_out/transcode.c:59
16548 #, fuzzy
16549 msgid "Video frame-rate"
16550 msgstr "비디오 bit rate"
16551
16552 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16553 #, fuzzy
16554 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16555 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16556
16557 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16558 #, fuzzy
16559 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16560 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16561
16562 #: modules/stream_out/transcode.c:67
16563 #, fuzzy
16564 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16565 msgstr "noninterplace화 모드"
16566
16567 #: modules/stream_out/transcode.c:74
16568 #, fuzzy
16569 msgid "Maximum video width"
16570 msgstr "비디오의 폭"
16571
16572 #: modules/stream_out/transcode.c:76
16573 #, fuzzy
16574 msgid "Maximum output video width."
16575 msgstr "비디오의 폭"
16576
16577 #: modules/stream_out/transcode.c:77
16578 #, fuzzy
16579 msgid "Maximum video height"
16580 msgstr "비디오의 높이"
16581
16582 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16583 #, fuzzy
16584 msgid "Maximum output video height."
16585 msgstr "비디오의 높이"
16586
16587 #: modules/stream_out/transcode.c:80
16588 #, fuzzy
16589 msgid "Video filter"
16590 msgstr "비디오 제목"
16591
16592 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16593 msgid ""
16594 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16595 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16596 msgstr ""
16597
16598 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16599 #, fuzzy
16600 msgid "Video crop (top)"
16601 msgstr "설정"
16602
16603 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16604 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16605 msgstr ""
16606
16607 #: modules/stream_out/transcode.c:88
16608 #, fuzzy
16609 msgid "Video crop (left)"
16610 msgstr "DVD 디바이스"
16611
16612 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16613 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16614 msgstr ""
16615
16616 #: modules/stream_out/transcode.c:91
16617 #, fuzzy
16618 msgid "Video crop (bottom)"
16619 msgstr "설정"
16620
16621 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16622 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16623 msgstr ""
16624
16625 #: modules/stream_out/transcode.c:94
16626 #, fuzzy
16627 msgid "Video crop (right)"
16628 msgstr "비디오의 높이"
16629
16630 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16631 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16632 msgstr ""
16633
16634 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16635 #, fuzzy
16636 msgid "Video padding (top)"
16637 msgstr "설정"
16638
16639 #: modules/stream_out/transcode.c:100
16640 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16641 msgstr ""
16642
16643 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16644 #, fuzzy
16645 msgid "Video padding (left)"
16646 msgstr "DVD 디바이스"
16647
16648 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16649 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16650 msgstr ""
16651
16652 #: modules/stream_out/transcode.c:104
16653 #, fuzzy
16654 msgid "Video padding (bottom)"
16655 msgstr "설정"
16656
16657 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16658 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16659 msgstr ""
16660
16661 #: modules/stream_out/transcode.c:107
16662 #, fuzzy
16663 msgid "Video padding (right)"
16664 msgstr "비디오의 높이"
16665
16666 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16667 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16668 msgstr ""
16669
16670 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16671 #, fuzzy
16672 msgid "Video canvas width"
16673 msgstr "비디오의 폭"
16674
16675 #: modules/stream_out/transcode.c:113
16676 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16677 msgstr ""
16678
16679 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16680 #, fuzzy
16681 msgid "Video canvas height"
16682 msgstr "비디오의 높이"
16683
16684 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16685 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16686 msgstr ""
16687
16688 #: modules/stream_out/transcode.c:117
16689 #, fuzzy
16690 msgid "Video canvas aspect ratio"
16691 msgstr "소스의 어스펙트비"
16692
16693 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16694 msgid ""
16695 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16696 "accordingly."
16697 msgstr ""
16698
16699 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16700 msgid "Audio encoder"
16701 msgstr "오디오 인코더"
16702
16703 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16704 #, fuzzy
16705 msgid ""
16706 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16707 "options)."
16708 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16709
16710 #: modules/stream_out/transcode.c:126
16711 #, fuzzy
16712 msgid "Destination audio codec"
16713 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16714
16715 #: modules/stream_out/transcode.c:128
16716 #, fuzzy
16717 msgid "This is the audio codec that will be used."
16718 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16719
16720 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16721 msgid "Audio bitrate"
16722 msgstr "오디오 bit rate"
16723
16724 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16725 #, fuzzy
16726 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16727 msgstr "스트림을 안내한다"
16728
16729 #: modules/stream_out/transcode.c:132
16730 msgid "Audio sample rate"
16731 msgstr "심볼 샘플 레이트"
16732
16733 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16734 msgid ""
16735 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16736 msgstr ""
16737
16738 #: modules/stream_out/transcode.c:135
16739 msgid "Audio channels"
16740 msgstr "오디오 채널수"
16741
16742 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16743 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16744 msgstr ""
16745
16746 #: modules/stream_out/transcode.c:138
16747 #, fuzzy
16748 msgid "Audio filter"
16749 msgstr "오디오 필터"
16750
16751 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16752 msgid ""
16753 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16754 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16755 msgstr ""
16756
16757 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16758 #, fuzzy
16759 msgid "Subtitles encoder"
16760 msgstr "자막·디코더·모듈"
16761
16762 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16763 #, fuzzy
16764 msgid ""
16765 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16766 "options)."
16767 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16768
16769 #: modules/stream_out/transcode.c:147
16770 #, fuzzy
16771 msgid "Destination subtitles codec"
16772 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16773
16774 #: modules/stream_out/transcode.c:149
16775 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
16776 msgstr ""
16777
16778 #: modules/stream_out/transcode.c:153
16779 msgid ""
16780 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16781 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16782 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16783 "of subpicture modules"
16784 msgstr ""
16785
16786 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
16787 #, fuzzy
16788 msgid "OSD menu"
16789 msgstr "XOSD 모듈"
16790
16791 #: modules/stream_out/transcode.c:160
16792 msgid ""
16793 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16794 msgstr ""
16795
16796 #: modules/stream_out/transcode.c:162
16797 msgid "Number of threads"
16798 msgstr "thread의 수"
16799
16800 #: modules/stream_out/transcode.c:164
16801 #, fuzzy
16802 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16803 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16804
16805 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16806 msgid "High priority"
16807 msgstr ""
16808
16809 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16810 msgid ""
16811 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16812 msgstr ""
16813
16814 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16815 msgid "Synchronise on audio track"
16816 msgstr ""
16817
16818 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16819 msgid ""
16820 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16821 "on the audio track."
16822 msgstr ""
16823
16824 #: modules/stream_out/transcode.c:176
16825 msgid ""
16826 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16827 "rate."
16828 msgstr ""
16829
16830 #: modules/stream_out/transcode.c:191
16831 #, fuzzy
16832 msgid "Transcode stream output"
16833 msgstr "스트림의 일시정지"
16834
16835 #: modules/stream_out/transcode.c:270
16836 #, fuzzy
16837 msgid "Overlays/Subtitles"
16838 msgstr "자막을 연다"
16839
16840 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16841 #, fuzzy
16842 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16843 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
16844
16845 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16846 #, fuzzy
16847 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16848 msgstr "I420, IYUV, YV12 to RGB, RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
16849
16850 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16851 #, fuzzy
16852 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16853 msgstr "MMX I420, IYUV, YV12 to RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
16854
16855 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16856 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16857 #, fuzzy
16858 msgid "Conversions from "
16859 msgstr "변환원 "
16860
16861 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16862 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16863 msgid "MMX conversions from "
16864 msgstr "MMX 변환원 "
16865
16866 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16867 #, fuzzy
16868 msgid "AltiVec conversions from "
16869 msgstr "변환원 "
16870
16871 #: modules/video_filter/adjust.c:57
16872 #, fuzzy
16873 msgid "Brightness threshold"
16874 msgstr "휘도"
16875
16876 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16877 msgid ""
16878 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16879 "threshold value will be the brighness defined below."
16880 msgstr ""
16881
16882 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16883 msgid "Image contrast (0-2)"
16884 msgstr "화상 콘트라스트 (0~2)"
16885
16886 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16887 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16888 msgstr ""
16889
16890 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16891 msgid "Image hue (0-360)"
16892 msgstr ""
16893
16894 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16895 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16896 msgstr ""
16897
16898 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16899 msgid "Image saturation (0-3)"
16900 msgstr ""
16901
16902 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16903 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16904 msgstr ""
16905
16906 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16907 msgid "Image brightness (0-2)"
16908 msgstr "화상 휘도 (0~2)"
16909
16910 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16911 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16912 msgstr ""
16913
16914 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16915 msgid "Image gamma (0-10)"
16916 msgstr "화상 감마 (0~10)"
16917
16918 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16919 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16920 msgstr ""
16921
16922 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16923 msgid "Image properties filter"
16924 msgstr "비디오 프롭퍼티 필터"
16925
16926 #: modules/video_filter/adjust.c:74
16927 msgid "Image adjust"
16928 msgstr ""
16929
16930 #: modules/video_filter/blend.c:67
16931 #, fuzzy
16932 msgid "Video pictures blending"
16933 msgstr "비디오 필터 설정"
16934
16935 #: modules/video_filter/clone.c:55
16936 msgid "Number of clones"
16937 msgstr "클론의 수"
16938
16939 #: modules/video_filter/clone.c:56
16940 #, fuzzy
16941 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16942 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
16943
16944 #: modules/video_filter/clone.c:59
16945 #, fuzzy
16946 msgid "Video output modules"
16947 msgstr "비디오 출력 모듈"
16948
16949 #: modules/video_filter/clone.c:60
16950 msgid ""
16951 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16952 "separated list of modules."
16953 msgstr ""
16954
16955 #: modules/video_filter/clone.c:64
16956 #, fuzzy
16957 msgid "Clone video filter"
16958 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
16959
16960 #: modules/video_filter/clone.c:66
16961 #, fuzzy
16962 msgid "Clone"
16963 msgstr "닫는다"
16964
16965 #: modules/video_filter/crop.c:55
16966 #, fuzzy
16967 msgid "Crop geometry (pixels)"
16968 msgstr "인연 잡기 지오메트리"
16969
16970 #: modules/video_filter/crop.c:56
16971 msgid ""
16972 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16973 "<left offset> + <top offset>."
16974 msgstr ""
16975
16976 #: modules/video_filter/crop.c:58
16977 #, fuzzy
16978 msgid "Automatic cropping"
16979 msgstr "자동인연 잡기"
16980
16981 #: modules/video_filter/crop.c:59
16982 #, fuzzy
16983 msgid "Automatic black border cropping."
16984 msgstr "흑연을 자동적으로 액티브하게 한다"
16985
16986 #: modules/video_filter/crop.c:62
16987 #, fuzzy
16988 msgid "Crop video filter"
16989 msgstr "비디오·필터·모듈"
16990
16991 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
16992 #, fuzzy
16993 msgid "Cropping failed"
16994 msgstr "비디오·필터·모듈"
16995
16996 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
16997 #, fuzzy
16998 msgid "VLC could not open the video output module."
16999 msgstr "비디오 출력 모듈"
17000
17001 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
17002 msgid "Deinterlace mode"
17003 msgstr "noninterplace화 모드"
17004
17005 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17006 #, fuzzy
17007 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17008 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
17009
17010 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17011 #, fuzzy
17012 msgid "Streaming deinterlace mode"
17013 msgstr "noninterplace화 모드"
17014
17015 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17016 #, fuzzy
17017 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17018 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17019
17020 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17021 #, fuzzy
17022 msgid "Deinterlacing video filter"
17023 msgstr "비디오 역전 모듈"
17024
17025 #: modules/video_filter/gradient.c:56
17026 #, fuzzy
17027 msgid "Distort mode"
17028 msgstr "만곡 모드"
17029
17030 #: modules/video_filter/gradient.c:57
17031 #, fuzzy
17032 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17033 msgstr "만곡 모드(\"wave\", \"ripple\")"
17034
17035 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17036 msgid "Gradient image type"
17037 msgstr ""
17038
17039 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17040 msgid ""
17041 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17042 "keep colors."
17043 msgstr ""
17044
17045 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17046 #, fuzzy
17047 msgid "Apply cartoon effect"
17048 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
17049
17050 #: modules/video_filter/gradient.c:64
17051 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17052 msgstr ""
17053
17054 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17055 #, fuzzy
17056 msgid "Edge"
17057 msgstr "휘도"
17058
17059 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17060 msgid "Hough"
17061 msgstr ""
17062
17063 #: modules/video_filter/gradient.c:73
17064 #, fuzzy
17065 msgid "Gradient video filter"
17066 msgstr "비디오 역전 모듈"
17067
17068 #: modules/video_filter/invert.c:47
17069 #, fuzzy
17070 msgid "Invert video filter"
17071 msgstr "비디오 역전 모듈"
17072
17073 #: modules/video_filter/invert.c:48
17074 #, fuzzy
17075 msgid "Color inversion"
17076 msgstr "사이즈"
17077
17078 #: modules/video_filter/logo.c:68
17079 #, fuzzy
17080 msgid "Logo filenames"
17081 msgstr "로그 파일명"
17082
17083 #: modules/video_filter/logo.c:69
17084 msgid ""
17085 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17086 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17087 "simply enter its filename."
17088 msgstr ""
17089
17090 #: modules/video_filter/logo.c:72
17091 msgid "Logo animation # of loops"
17092 msgstr ""
17093
17094 #: modules/video_filter/logo.c:73
17095 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
17096 msgstr ""
17097
17098 #: modules/video_filter/logo.c:75
17099 msgid "Logo individual image time in ms"
17100 msgstr ""
17101
17102 #: modules/video_filter/logo.c:76
17103 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
17104 msgstr ""
17105
17106 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
17107 #, fuzzy
17108 msgid "X coordinate"
17109 msgstr "비디오 y 코디네이터"
17110
17111 #: modules/video_filter/logo.c:79
17112 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17113 msgstr ""
17114
17115 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
17116 #, fuzzy
17117 msgid "Y coordinate"
17118 msgstr "비디오 y 코디네이터"
17119
17120 #: modules/video_filter/logo.c:82
17121 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17122 msgstr ""
17123
17124 #: modules/video_filter/logo.c:84
17125 msgid "Transparency of the logo"
17126 msgstr ""
17127
17128 #: modules/video_filter/logo.c:85
17129 msgid ""
17130 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17131 "opacity)."
17132 msgstr ""
17133
17134 #: modules/video_filter/logo.c:87
17135 #, fuzzy
17136 msgid "Logo position"
17137 msgstr "수직 방향 위치"
17138
17139 #: modules/video_filter/logo.c:89
17140 msgid ""
17141 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17142 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17143 msgstr ""
17144
17145 #: modules/video_filter/logo.c:99
17146 msgid "Logo video filter"
17147 msgstr "로고 비디오 필터"
17148
17149 #: modules/video_filter/logo.c:101
17150 #, fuzzy
17151 msgid "Logo overlay"
17152 msgstr "로그 포맷"
17153
17154 #: modules/video_filter/logo.c:122
17155 #, fuzzy
17156 msgid "Logo sub filter"
17157 msgstr "로고 비디오 필터"
17158
17159 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17160 #, fuzzy
17161 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17162 msgstr "비디오 역전 모듈"
17163
17164 #: modules/video_filter/marq.c:77
17165 msgid "Marquee text to display."
17166 msgstr ""
17167
17168 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
17169 #: modules/video_filter/time.c:73
17170 #, fuzzy
17171 msgid "X offset"
17172 msgstr "시간 오프셋(offset)"
17173
17174 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
17175 msgid "X offset, from the left screen edge."
17176 msgstr ""
17177
17178 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
17179 #: modules/video_filter/time.c:75
17180 #, fuzzy
17181 msgid "Y offset"
17182 msgstr "시간 오프셋(offset)"
17183
17184 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
17185 msgid "Y offset, down from the top."
17186 msgstr ""
17187
17188 #: modules/video_filter/marq.c:82
17189 #, fuzzy
17190 msgid "Timeout"
17191 msgstr "시간"
17192
17193 #: modules/video_filter/marq.c:83
17194 msgid ""
17195 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17196 "(remains forever)."
17197 msgstr ""
17198
17199 #: modules/video_filter/marq.c:87
17200 msgid ""
17201 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17202 "totally opaque. "
17203 msgstr ""
17204
17205 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
17206 #: modules/video_filter/time.c:81
17207 #, fuzzy
17208 msgid "Font size, pixels"
17209 msgstr "픽셀중의 font size"
17210
17211 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
17212 #: modules/video_filter/time.c:82
17213 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17214 msgstr ""
17215
17216 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
17217 #: modules/video_filter/time.c:86
17218 msgid ""
17219 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17220 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17221 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17222 "(red + green), #FFFFFF = white"
17223 msgstr ""
17224
17225 #: modules/video_filter/marq.c:99
17226 #, fuzzy
17227 msgid "Marquee position"
17228 msgstr "수직 방향 위치"
17229
17230 #: modules/video_filter/marq.c:101
17231 msgid ""
17232 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17233 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17234 "6 = top-right)."
17235 msgstr ""
17236
17237 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
17238 #, fuzzy
17239 msgid "Misc"
17240 msgstr "디스크"
17241
17242 #: modules/video_filter/marq.c:141
17243 msgid "Marquee display"
17244 msgstr ""
17245
17246 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
17247 msgid "Transparency"
17248 msgstr ""
17249
17250 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
17251 msgid ""
17252 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
17253 "opaque (default)."
17254 msgstr ""
17255
17256 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
17257 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
17258 msgstr ""
17259
17260 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
17261 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
17262 msgstr ""
17263
17264 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
17265 #, fuzzy
17266 msgid "Top left corner X coordinate"
17267 msgstr "Video x 코디네이터"
17268
17269 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
17270 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17271 msgstr ""
17272
17273 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
17274 #, fuzzy
17275 msgid "Top left corner Y coordinate"
17276 msgstr "Video x 코디네이터"
17277
17278 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
17279 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17280 msgstr ""
17281
17282 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
17283 #, fuzzy
17284 msgid "Vertical border width"
17285 msgstr "수직 오프셋(offset)"
17286
17287 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
17288 msgid ""
17289 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
17290 msgstr ""
17291
17292 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
17293 #, fuzzy
17294 msgid "Horizontal border width"
17295 msgstr "수평"
17296
17297 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
17298 msgid ""
17299 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
17300 "mosaic."
17301 msgstr ""
17302
17303 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
17304 #, fuzzy
17305 msgid "Mosaic alignment"
17306 msgstr "설정"
17307
17308 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
17309 msgid ""
17310 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
17311 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17312 "6 = top-right)."
17313 msgstr ""
17314
17315 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
17316 #, fuzzy
17317 msgid "Positioning method"
17318 msgstr "스트림의 정지"
17319
17320 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
17321 msgid ""
17322 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17323 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17324 "columns."
17325 msgstr ""
17326
17327 #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
17328 msgid "Number of rows"
17329 msgstr "행 수"
17330
17331 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
17332 msgid ""
17333 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17334 "to \"fixed\"."
17335 msgstr ""
17336
17337 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
17338 msgid "Number of columns"
17339 msgstr "렬수"
17340
17341 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
17342 msgid ""
17343 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17344 "set to \"fixed\"."
17345 msgstr ""
17346
17347 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
17348 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17349 msgstr ""
17350
17351 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
17352 msgid "Keep original size"
17353 msgstr ""
17354
17355 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
17356 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17357 msgstr ""
17358
17359 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
17360 #, fuzzy
17361 msgid "Elements order"
17362 msgstr "만곡 모드"
17363
17364 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
17365 msgid ""
17366 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17367 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17368 "bridge\" module."
17369 msgstr ""
17370
17371 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
17372 msgid ""
17373 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17374 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17375 "input."
17376 msgstr ""
17377
17378 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17379 #, fuzzy
17380 msgid "Bluescreen"
17381 msgstr "전화면화"
17382
17383 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
17384 msgid ""
17385 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17386 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
17387 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
17388 "blending (blue by default)."
17389 msgstr ""
17390
17391 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
17392 msgid "Bluescreen U value"
17393 msgstr ""
17394
17395 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
17396 msgid ""
17397 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17398 "Defaults to 120 for blue."
17399 msgstr ""
17400
17401 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
17402 msgid "Bluescreen V value"
17403 msgstr ""
17404
17405 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
17406 msgid ""
17407 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17408 "Defaults to 90 for blue."
17409 msgstr ""
17410
17411 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
17412 #, fuzzy
17413 msgid "Bluescreen U tolerance"
17414 msgstr "오디오"
17415
17416 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
17417 msgid ""
17418 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17419 "value between 10 and 20 seems sensible."
17420 msgstr ""
17421
17422 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
17423 #, fuzzy
17424 msgid "Bluescreen V tolerance"
17425 msgstr "오디오"
17426
17427 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
17428 msgid ""
17429 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17430 "value between 10 and 20 seems sensible."
17431 msgstr ""
17432
17433 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
17434 #, fuzzy
17435 msgid "fixed"
17436 msgstr "파일"
17437
17438 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17439 #, fuzzy
17440 msgid "Mosaic video sub filter"
17441 msgstr "비디오·필터·모듈"
17442
17443 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
17444 #, fuzzy
17445 msgid "Mosaic"
17446 msgstr "뮤지컬"
17447
17448 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
17449 #, fuzzy
17450 msgid "Blur factor (1-127)"
17451 msgstr "퇴색하게 하는 요소"
17452
17453 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
17454 #, fuzzy
17455 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17456 msgstr "퇴색하게 하는 비율 있고(1에서 127)"
17457
17458 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
17459 #, fuzzy
17460 msgid "Motion blur"
17461 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
17462
17463 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
17464 #, fuzzy
17465 msgid "Motion blur filter"
17466 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
17467
17468 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
17469 #, fuzzy
17470 msgid "Description file"
17471 msgstr "설명"
17472
17473 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
17474 msgid "A file containing a simple playlist"
17475 msgstr ""
17476
17477 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
17478 msgid "History parameter"
17479 msgstr ""
17480
17481 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
17482 msgid "The umber of frames used for detection."
17483 msgstr ""
17484
17485 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
17486 #, fuzzy
17487 msgid "Motion detect video filter"
17488 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
17489
17490 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
17491 #, fuzzy
17492 msgid "Motion detect"
17493 msgstr "모듈레이션 타입"
17494
17495 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
17496 #, fuzzy
17497 msgid "Configuration file"
17498 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
17499
17500 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
17501 #, fuzzy
17502 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17503 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
17504
17505 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17506 msgid "Path to OSD menu images"
17507 msgstr ""
17508
17509 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
17510 msgid ""
17511 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17512 "configuration file."
17513 msgstr ""
17514
17515 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
17516 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17517 msgstr ""
17518
17519 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17520 #, fuzzy
17521 msgid "Menu position"
17522 msgstr "수직 방향 위치"
17523
17524 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
17525 msgid ""
17526 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17527 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17528 "6 = top-right)."
17529 msgstr ""
17530
17531 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17532 #, fuzzy
17533 msgid "Menu timeout"
17534 msgstr "시간"
17535
17536 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
17537 msgid ""
17538 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17539 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17540 "visible."
17541 msgstr ""
17542
17543 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17544 #, fuzzy
17545 msgid "Menu update interval"
17546 msgstr "키 프레임 간격:"
17547
17548 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
17549 msgid ""
17550 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17551 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17552 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17553 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17554 msgstr ""
17555
17556 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
17557 msgid "On Screen Display menu"
17558 msgstr ""
17559
17560 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
17561 #, fuzzy
17562 msgid "Psychedelic video filter"
17563 msgstr "비디오·필터·모듈"
17564
17565 #: modules/video_filter/ripple.c:50
17566 #, fuzzy
17567 msgid "Ripple video filter"
17568 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
17569
17570 #: modules/video_filter/rss.c:121
17571 msgid "Feed URLs"
17572 msgstr ""
17573
17574 #: modules/video_filter/rss.c:122
17575 #, fuzzy
17576 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
17577 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
17578
17579 #: modules/video_filter/rss.c:123
17580 msgid "Speed of feeds"
17581 msgstr ""
17582
17583 #: modules/video_filter/rss.c:124
17584 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
17585 msgstr ""
17586
17587 #: modules/video_filter/rss.c:125
17588 #, fuzzy
17589 msgid "Max length"
17590 msgstr "품질 레벨"
17591
17592 #: modules/video_filter/rss.c:126
17593 #, fuzzy
17594 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
17595 msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
17596
17597 #: modules/video_filter/rss.c:128
17598 #, fuzzy
17599 msgid "Refresh time"
17600 msgstr "일람의 재묘화"
17601
17602 #: modules/video_filter/rss.c:129
17603 msgid ""
17604 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
17605 "feeds are never updated."
17606 msgstr ""
17607
17608 #: modules/video_filter/rss.c:131
17609 msgid "Feed images"
17610 msgstr ""
17611
17612 #: modules/video_filter/rss.c:132
17613 msgid "Display feed images if available."
17614 msgstr ""
17615
17616 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
17617 msgid ""
17618 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
17619 "totally opaque."
17620 msgstr ""
17621
17622 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
17623 #, fuzzy
17624 msgid "Text position"
17625 msgstr "수직 방향 위치"
17626
17627 #: modules/video_filter/rss.c:154
17628 msgid ""
17629 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17630 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
17631 "right)."
17632 msgstr ""
17633
17634 #: modules/video_filter/rss.c:197
17635 #, fuzzy
17636 msgid "RSS and Atom feed display"
17637 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
17638
17639 #: modules/video_filter/rv32.c:52
17640 #, fuzzy
17641 msgid "RV32 conversion filter"
17642 msgstr "MMX 변환원 "
17643
17644 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
17645 #, fuzzy
17646 msgid "Video scaling filter"
17647 msgstr "설정"
17648
17649 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
17650 #, fuzzy
17651 msgid "Scaling mode"
17652 msgstr "만곡 모드"
17653
17654 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
17655 #, fuzzy
17656 msgid "Scaling mode to use."
17657 msgstr "만곡 모드"
17658
17659 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17660 #, fuzzy
17661 msgid "Fast bilinear"
17662 msgstr "빨리 감기"
17663
17664 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17665 #, fuzzy
17666 msgid "Bilinear"
17667 msgstr "리니어"
17668
17669 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17670 msgid "Bicubic (good quality)"
17671 msgstr ""
17672
17673 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17674 msgid "Experimental"
17675 msgstr ""
17676
17677 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17678 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
17679 msgstr ""
17680
17681 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17682 #, fuzzy
17683 msgid "Area"
17684 msgstr "수직"
17685
17686 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17687 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
17688 msgstr ""
17689
17690 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17691 #, fuzzy
17692 msgid "Gauss"
17693 msgstr "버스"
17694
17695 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17696 msgid "SincR"
17697 msgstr ""
17698
17699 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17700 msgid "Lanczos"
17701 msgstr ""
17702
17703 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17704 msgid "Bicubic spline"
17705 msgstr ""
17706
17707 #: modules/video_filter/time.c:71
17708 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
17709 msgstr ""
17710
17711 #: modules/video_filter/time.c:72
17712 msgid ""
17713 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
17714 "%S = second)."
17715 msgstr ""
17716
17717 #: modules/video_filter/time.c:74
17718 msgid "X offset, from the left screen edge"
17719 msgstr ""
17720
17721 #: modules/video_filter/time.c:76
17722 msgid "Y offset, down from the top"
17723 msgstr ""
17724
17725 #: modules/video_filter/time.c:93
17726 msgid ""
17727 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17728 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
17729 "right)."
17730 msgstr ""
17731
17732 #: modules/video_filter/time.c:107
17733 #, fuzzy
17734 msgid "Time overlay"
17735 msgstr "수직 오프셋(offset)"
17736
17737 #: modules/video_filter/time.c:124
17738 msgid "Time display sub filter"
17739 msgstr ""
17740
17741 #: modules/video_filter/transform.c:57
17742 #, fuzzy
17743 msgid "Transform type"
17744 msgstr "변환 타입"
17745
17746 #: modules/video_filter/transform.c:58
17747 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
17748 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'중에서 1개(살) 선택한다. "
17749
17750 #: modules/video_filter/transform.c:61
17751 msgid "Rotate by 90 degrees"
17752 msgstr ""
17753
17754 #: modules/video_filter/transform.c:62
17755 msgid "Rotate by 180 degrees"
17756 msgstr ""
17757
17758 #: modules/video_filter/transform.c:62
17759 msgid "Rotate by 270 degrees"
17760 msgstr ""
17761
17762 #: modules/video_filter/transform.c:63
17763 #, fuzzy
17764 msgid "Flip horizontally"
17765 msgstr "수평"
17766
17767 #: modules/video_filter/transform.c:63
17768 #, fuzzy
17769 msgid "Flip vertically"
17770 msgstr "수직 방향 위치"
17771
17772 #: modules/video_filter/transform.c:66
17773 #, fuzzy
17774 msgid "Video transformation filter"
17775 msgstr "이미지 변환 모듈"
17776
17777 #: modules/video_filter/wall.c:54
17778 #, fuzzy
17779 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
17780 msgstr "비디오에 분할하는 수평 방향의 비디오·윈도우수"
17781
17782 #: modules/video_filter/wall.c:58
17783 #, fuzzy
17784 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
17785 msgstr "비디오에 분할하는 수직 방향의 비디오·윈도우수"
17786
17787 #: modules/video_filter/wall.c:61
17788 msgid "Active windows"
17789 msgstr "액티브·윈도우"
17790
17791 #: modules/video_filter/wall.c:62
17792 #, fuzzy
17793 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
17794 msgstr "칸마로 단락지어진 액티브한 윈도우의 재생목록"
17795
17796 #: modules/video_filter/wall.c:65
17797 #, fuzzy
17798 msgid "Element aspect ratio"
17799 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
17800
17801 #: modules/video_filter/wall.c:66
17802 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
17803 msgstr ""
17804
17805 #: modules/video_filter/wall.c:70
17806 #, fuzzy
17807 msgid "Wall video filter"
17808 msgstr "비디오·필터·모듈"
17809
17810 #: modules/video_filter/wall.c:71
17811 #, fuzzy
17812 msgid "Image wall"
17813 msgstr "크다"
17814
17815 #: modules/video_filter/wave.c:50
17816 #, fuzzy
17817 msgid "Wave video filter"
17818 msgstr "비디오·필터·모듈"
17819
17820 #: modules/video_output/aa.c:55
17821 msgid "ASCII Art"
17822 msgstr ""
17823
17824 #: modules/video_output/aa.c:58
17825 #, fuzzy
17826 msgid "ASCII-art video output"
17827 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
17828
17829 #: modules/video_output/caca.c:80
17830 #, fuzzy
17831 msgid "Color ASCII art video output"
17832 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
17833
17834 #: modules/video_output/directfb.c:69
17835 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
17836 msgstr ""
17837
17838 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
17839 #, fuzzy
17840 msgid "DirectX 3D video output"
17841 msgstr "DirectX 비디오·모듈"
17842
17843 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
17844 #, fuzzy
17845 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17846 msgstr "하드웨어에 의한 YUV->RGB 변환을 사용"
17847
17848 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
17849 #, fuzzy
17850 msgid ""
17851 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
17852 "doesn't have any effect when using overlays."
17853 msgstr ""
17854 "YUV->RGB의 하드웨어·가속화의 사용을 시도합니다. 오버레이를 사용하는 경우에는 "
17855 "무슨 효과도 없습니다. "
17856
17857 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
17858 #, fuzzy
17859 msgid "Use video buffers in system memory"
17860 msgstr "시스템메모리중의 비디오 버퍼를 사용한다"
17861
17862 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
17863 #, fuzzy
17864 msgid ""
17865 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
17866 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
17867 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
17868 "doesn't have any effect when using overlays."
17869 msgstr ""
17870 "비데오메모리의 대신에 시스템메모리중에 비디오 버퍼를 작성합니다. 비데오메모리"
17871 "를 사용한 하드웨어·가속화에 의한 효과를 유효하게 하기 위한(해), 이옵션은 추"
17872 "천 하지 않습니다. (리스케이링이나 YUV->RGB 변환) 오버레이를 사용한다경우에는 "
17873 "무슨 효과도 없습니다. "
17874
17875 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
17876 msgid "Use triple buffering for overlays"
17877 msgstr ""
17878
17879 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
17880 msgid ""
17881 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
17882 "better video quality (no flickering)."
17883 msgstr ""
17884
17885 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
17886 msgid "Name of desired display device"
17887 msgstr ""
17888
17889 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
17890 msgid ""
17891 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
17892 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
17893 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
17894 msgstr ""
17895
17896 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
17897 msgid "Enable wallpaper mode "
17898 msgstr ""
17899
17900 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
17901 msgid ""
17902 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
17903 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
17904 "desktop must not already have a wallpaper."
17905 msgstr ""
17906
17907 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
17908 #, fuzzy
17909 msgid "DirectX video output"
17910 msgstr "DirectX 비디오·모듈"
17911
17912 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
17913 #, fuzzy
17914 msgid "Wallpaper"
17915 msgstr "매우 작다"
17916
17917 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
17918 #, fuzzy
17919 msgid "OpenGL video output"
17920 msgstr "오버레이 비디오 출력"
17921
17922 #: modules/video_output/fb.c:67
17923 msgid "Framebuffer device"
17924 msgstr "frame buffer 디바이스"
17925
17926 #: modules/video_output/fb.c:69
17927 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
17928 msgstr ""
17929
17930 #: modules/video_output/fb.c:77
17931 #, fuzzy
17932 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
17933 msgstr "Linux 콘솔·프레임·버퍼·모듈"
17934
17935 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
17936 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
17937 #, fuzzy
17938 msgid "X11 display"
17939 msgstr "X11 디스플레이명"
17940
17941 #: modules/video_output/ggi.c:58
17942 #, fuzzy
17943 msgid ""
17944 "X11 hardware display to use.\n"
17945 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
17946 msgstr ""
17947 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
17948 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
17949
17950 #: modules/video_output/glide.c:64
17951 #, fuzzy
17952 msgid "3dfx Glide video output"
17953 msgstr "풀 스크린 출력"
17954
17955 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
17956 #, fuzzy
17957 msgid "HD1000 video output"
17958 msgstr "HD1000 오디오 출력"
17959
17960 #: modules/video_output/image.c:48
17961 #, fuzzy
17962 msgid "Image format"
17963 msgstr "로그 포맷"
17964
17965 #: modules/video_output/image.c:49
17966 #, fuzzy
17967 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
17968 msgstr "스트림을 안내한다"
17969
17970 #: modules/video_output/image.c:51
17971 #, fuzzy
17972 msgid "Image width"
17973 msgstr "사이즈"
17974
17975 #: modules/video_output/image.c:52
17976 #, fuzzy
17977 msgid ""
17978 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
17979 "characteristics."
17980 msgstr ""
17981 "비디오의 폭을 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
17982 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
17983
17984 #: modules/video_output/image.c:56
17985 #, fuzzy
17986 msgid "Image height"
17987 msgstr "비디오의 높이"
17988
17989 #: modules/video_output/image.c:57
17990 #, fuzzy
17991 msgid ""
17992 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
17993 "video characteristics."
17994 msgstr ""
17995 "비디오의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
17996 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
17997
17998 #: modules/video_output/image.c:61
17999 msgid "Recording ratio"
18000 msgstr ""
18001
18002 #: modules/video_output/image.c:62
18003 msgid ""
18004 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
18005 msgstr ""
18006
18007 #: modules/video_output/image.c:65
18008 #, fuzzy
18009 msgid "Filename prefix"
18010 msgstr "파일명"
18011
18012 #: modules/video_output/image.c:66
18013 msgid ""
18014 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
18015 "\"prefixNUMBER.format\" form."
18016 msgstr ""
18017
18018 #: modules/video_output/image.c:70
18019 msgid "Always write to the same file"
18020 msgstr ""
18021
18022 #: modules/video_output/image.c:71
18023 msgid ""
18024 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
18025 "this case, the number is not appended to the filename."
18026 msgstr ""
18027
18028 #: modules/video_output/image.c:80
18029 #, fuzzy
18030 msgid "Image video output"
18031 msgstr "X11 비디오 출력"
18032
18033 #: modules/video_output/mga.c:59
18034 #, fuzzy
18035 msgid "Matrox Graphic Array video output"
18036 msgstr "Matrox 그래픽·어레이·비디오·모듈"
18037
18038 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
18039 msgid "Cube"
18040 msgstr "큐브"
18041
18042 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
18043 msgid "Transparent Cube"
18044 msgstr ""
18045
18046 #: modules/video_output/opengl.c:123
18047 #, fuzzy
18048 msgid "Cylinder"
18049 msgstr "리니어"
18050
18051 #: modules/video_output/opengl.c:123
18052 msgid "Torus"
18053 msgstr ""
18054
18055 #: modules/video_output/opengl.c:123
18056 #, fuzzy
18057 msgid "Sphere"
18058 msgstr "속도"
18059
18060 #: modules/video_output/opengl.c:123
18061 msgid "SQUAREXY"
18062 msgstr ""
18063
18064 #: modules/video_output/opengl.c:123
18065 msgid "SQUARER"
18066 msgstr ""
18067
18068 #: modules/video_output/opengl.c:123
18069 msgid "ASINXY"
18070 msgstr ""
18071
18072 #: modules/video_output/opengl.c:123
18073 msgid "ASINR"
18074 msgstr ""
18075
18076 #: modules/video_output/opengl.c:123
18077 msgid "SINEXY"
18078 msgstr ""
18079
18080 #: modules/video_output/opengl.c:123
18081 msgid "SINER"
18082 msgstr ""
18083
18084 #: modules/video_output/opengl.c:148
18085 msgid "OpenGL sampling accuracy "
18086 msgstr ""
18087
18088 #: modules/video_output/opengl.c:149
18089 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
18090 msgstr ""
18091
18092 #: modules/video_output/opengl.c:150
18093 msgid "OpenGL Cylinder radius"
18094 msgstr ""
18095
18096 #: modules/video_output/opengl.c:151
18097 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
18098 msgstr ""
18099
18100 #: modules/video_output/opengl.c:152
18101 #, fuzzy
18102 msgid "Point of view x-coordinate"
18103 msgstr "Video x 코디네이터"
18104
18105 #: modules/video_output/opengl.c:153
18106 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18107 msgstr ""
18108
18109 #: modules/video_output/opengl.c:155
18110 #, fuzzy
18111 msgid "Point of view y-coordinate"
18112 msgstr "Video x 코디네이터"
18113
18114 #: modules/video_output/opengl.c:156
18115 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18116 msgstr ""
18117
18118 #: modules/video_output/opengl.c:158
18119 #, fuzzy
18120 msgid "Point of view z-coordinate"
18121 msgstr "Video x 코디네이터"
18122
18123 #: modules/video_output/opengl.c:159
18124 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18125 msgstr ""
18126
18127 #: modules/video_output/opengl.c:162
18128 msgid "OpenGL cube rotation speed"
18129 msgstr ""
18130
18131 #: modules/video_output/opengl.c:163
18132 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
18133 msgstr ""
18134
18135 #: modules/video_output/opengl.c:165
18136 #, fuzzy
18137 msgid "Effect"
18138 msgstr "꺼내기"
18139
18140 #: modules/video_output/opengl.c:167
18141 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
18142 msgstr ""
18143
18144 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
18145 #, fuzzy
18146 msgid "QT Embedded display"
18147 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
18148
18149 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
18150 #, fuzzy
18151 msgid ""
18152 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
18153 "the DISPLAY environment variable."
18154 msgstr ""
18155 "사용하고 싶은 Qt의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
18156 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
18157
18158 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
18159 #, fuzzy
18160 msgid "QT Embedded video output"
18161 msgstr "QT매입 모듈"
18162
18163 #: modules/video_output/sdl.c:108
18164 #, fuzzy
18165 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
18166 msgstr "심플 DirectMedia 레이어·모듈"
18167
18168 #: modules/video_output/snapshot.c:60
18169 #, fuzzy
18170 msgid "Snapshot width"
18171 msgstr "액세스 모듈"
18172
18173 #: modules/video_output/snapshot.c:61
18174 #, fuzzy
18175 msgid "Width of the snapshot image."
18176 msgstr "스트림을 안내한다"
18177
18178 #: modules/video_output/snapshot.c:63
18179 #, fuzzy
18180 msgid "Snapshot height"
18181 msgstr "액세스 모듈"
18182
18183 #: modules/video_output/snapshot.c:64
18184 #, fuzzy
18185 msgid "Height of the snapshot image."
18186 msgstr "스트림을 안내한다"
18187
18188 #: modules/video_output/snapshot.c:66
18189 #, fuzzy
18190 msgid "Chroma"
18191 msgstr "커멘드"
18192
18193 #: modules/video_output/snapshot.c:67
18194 msgid ""
18195 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
18196 msgstr ""
18197
18198 #: modules/video_output/snapshot.c:70
18199 msgid "Cache size (number of images)"
18200 msgstr ""
18201
18202 #: modules/video_output/snapshot.c:71
18203 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
18204 msgstr ""
18205
18206 #: modules/video_output/snapshot.c:75
18207 #, fuzzy
18208 msgid "Snapshot module"
18209 msgstr "액세스 모듈"
18210
18211 #: modules/video_output/svgalib.c:56
18212 #, fuzzy
18213 msgid "SVGAlib video output"
18214 msgstr "오버레이"
18215
18216 #: modules/video_output/wingdi.c:220
18217 #, fuzzy
18218 msgid "Windows GAPI video output"
18219 msgstr "비디오 출력 모듈"
18220
18221 #: modules/video_output/wingdi.c:224
18222 #, fuzzy
18223 msgid "Windows GDI video output"
18224 msgstr "비디오 출력 모듈"
18225
18226 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
18227 msgid "XVideo adaptor number"
18228 msgstr "XVideo 어댑터 번호"
18229
18230 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
18231 #, fuzzy
18232 msgid ""
18233 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
18234 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18235 msgstr ""
18236 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
18237 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
18238
18239 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
18240 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
18241 #, fuzzy
18242 msgid "Alternate fullscreen method"
18243 msgstr "대체네풀 스크린"
18244
18245 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
18246 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
18247 #, fuzzy
18248 msgid ""
18249 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
18250 "its drawbacks.\n"
18251 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
18252 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
18253 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
18254 "show on top of the video."
18255 msgstr ""
18256 "풀 스크린·윈도우로 하려면  2개의 방법이 있습니다. 공교롭게도 모두 결점(이)가 "
18257 "있습니다. \n"
18258 "1) 윈도우·매니저가 제어하는 풀 스크린·모드 \n"
18259 "   태스크바가 비디오 위에 표시되어 버립니다. \n"
18260 "2) 완전하게 윈도우·매니저를 우회도로 하는 풀 스크린·모드 \n"
18261 "   비디오 위에 아무것도 표시되지 않습니다. "
18262
18263 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
18264 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
18265 #, fuzzy
18266 msgid ""
18267 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
18268 "DISPLAY environment variable."
18269 msgstr ""
18270 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
18271 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
18272
18273 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
18274 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
18275 #, fuzzy
18276 msgid "Screen for fullscreen mode."
18277 msgstr "전화면 표시의 변환"
18278
18279 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
18280 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
18281 msgid ""
18282 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
18283 "1 for the second."
18284 msgstr ""
18285
18286 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
18287 msgid "OpenGL(GLX) provider"
18288 msgstr ""
18289
18290 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
18291 #, fuzzy
18292 msgid "Use shared memory"
18293 msgstr "공유 메모리의 사용"
18294
18295 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
18296 #, fuzzy
18297 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
18298 msgstr "공유 메모리를 VLC와 X서버의 통신을 위해서(때문에) 사용합니다. "
18299
18300 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
18301 #, fuzzy
18302 msgid "X11 video output"
18303 msgstr "X11 비디오 출력"
18304
18305 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
18306 #, fuzzy
18307 msgid ""
18308 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
18309 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18310 msgstr ""
18311 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
18312 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
18313
18314 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
18315 msgid "XVimage chroma format"
18316 msgstr "XVimage 색채 포맷"
18317
18318 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
18319 #, fuzzy
18320 msgid ""
18321 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
18322 "to improve performances by using the most efficient one."
18323 msgstr ""
18324 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
18325 "용하기 위한 XVideo 렌 다라를 강제적으로 지정합니다. "
18326
18327 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
18328 #, fuzzy
18329 msgid "XVideo extension video output"
18330 msgstr "XVideo extension·모듈"
18331
18332 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
18333 msgid "GaLaktos visualization plugin"
18334 msgstr ""
18335
18336 #: modules/visualization/goom.c:58
18337 msgid "Goom display width"
18338 msgstr ""
18339
18340 #: modules/visualization/goom.c:59
18341 msgid "Goom display height"
18342 msgstr ""
18343
18344 #: modules/visualization/goom.c:60
18345 msgid ""
18346 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
18347 "will be prettier but more CPU intensive)."
18348 msgstr ""
18349
18350 #: modules/visualization/goom.c:63
18351 msgid "Goom animation speed"
18352 msgstr ""
18353
18354 #: modules/visualization/goom.c:64
18355 msgid ""
18356 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
18357 msgstr ""
18358
18359 #: modules/visualization/goom.c:70
18360 #, fuzzy
18361 msgid "Goom"
18362 msgstr "줌"
18363
18364 #: modules/visualization/goom.c:71
18365 #, fuzzy
18366 msgid "Goom effect"
18367 msgstr "스코프 효과"
18368
18369 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
18370 msgid "Effects list"
18371 msgstr "효과 일람"
18372
18373 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
18374 msgid ""
18375 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
18376 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
18377 msgstr ""
18378
18379 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
18380 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
18381 msgstr ""
18382
18383 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
18384 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
18385 msgstr ""
18386
18387 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
18388 msgid "Number of bands"
18389 msgstr "밴드수"
18390
18391 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
18392 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
18393 msgstr ""
18394
18395 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
18396 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
18397 msgstr ""
18398
18399 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
18400 msgid "Band separator"
18401 msgstr "밴드 separator"
18402
18403 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
18404 #, fuzzy
18405 msgid "Number of blank pixels between bands."
18406 msgstr "thread의 수"
18407
18408 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
18409 #, fuzzy
18410 msgid "Amplification"
18411 msgstr "이 어플리케이션에 대해"
18412
18413 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
18414 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
18415 msgstr ""
18416
18417 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
18418 msgid "Enable peaks"
18419 msgstr "피크를 유효하게 한다"
18420
18421 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
18422 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
18423 msgstr ""
18424
18425 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
18426 msgid "Enable original graphic spectrum"
18427 msgstr ""
18428
18429 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
18430 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
18431 msgstr ""
18432
18433 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
18434 #, fuzzy
18435 msgid "Enable bands"
18436 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
18437
18438 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
18439 msgid "Draw bands in the spectrometer."
18440 msgstr ""
18441
18442 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
18443 #, fuzzy
18444 msgid "Enable base"
18445 msgstr "피크를 유효하게 한다"
18446
18447 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
18448 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
18449 msgstr ""
18450
18451 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
18452 msgid "Base pixel radius"
18453 msgstr ""
18454
18455 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
18456 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
18457 msgstr ""
18458
18459 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
18460 #, fuzzy
18461 msgid "Spectral sections"
18462 msgstr "선택"
18463
18464 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
18465 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
18466 msgstr ""
18467
18468 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
18469 #, fuzzy
18470 msgid "Peak height"
18471 msgstr "비디오의 높이"
18472
18473 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
18474 #, fuzzy
18475 msgid "Total pixel height of the peak items."
18476 msgstr "스트림을 안내한다"
18477
18478 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
18479 msgid "Peak extra width"
18480 msgstr ""
18481
18482 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
18483 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
18484 msgstr ""
18485
18486 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
18487 msgid "V-plane color"
18488 msgstr ""
18489
18490 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
18491 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
18492 msgstr ""
18493
18494 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
18495 msgid "Number of stars"
18496 msgstr "별의 수"
18497
18498 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
18499 msgid "Number of stars to draw with random effect."
18500 msgstr ""
18501
18502 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
18503 #, fuzzy
18504 msgid "Visualizer"
18505 msgstr "시각화 필터"
18506
18507 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
18508 #, fuzzy
18509 msgid "Visualizer filter"
18510 msgstr "시각화 필터"
18511
18512 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
18513 #, fuzzy
18514 msgid "Spectrum analyser"
18515 msgstr "스펙트럼"
18516
18517 #: modules/visualization/xosd.c:63
18518 #, fuzzy
18519 msgid "Flip vertical position"
18520 msgstr "수직 방향 위치"
18521
18522 #: modules/visualization/xosd.c:64
18523 #, fuzzy
18524 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18525 msgstr "xosd 출력을 스크린의 최상단은 아니고, 최하단에 표시한다"
18526
18527 #: modules/visualization/xosd.c:67
18528 msgid "Vertical offset"
18529 msgstr "수직 오프셋(offset)"
18530
18531 #: modules/visualization/xosd.c:68
18532 msgid ""
18533 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18534 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18535 msgstr ""
18536
18537 #: modules/visualization/xosd.c:72
18538 #, fuzzy
18539 msgid "Shadow offset"
18540 msgstr "그늘의 오프셋(offset)"
18541
18542 #: modules/visualization/xosd.c:73
18543 msgid ""
18544 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18545 msgstr ""
18546
18547 #: modules/visualization/xosd.c:77
18548 #, fuzzy
18549 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18550 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
18551
18552 #: modules/visualization/xosd.c:79
18553 #, fuzzy
18554 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18555 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
18556
18557 #: modules/visualization/xosd.c:84
18558 #, fuzzy
18559 msgid "XOSD interface"
18560 msgstr "네트워크·인터페이스"
18561
18562 #, fuzzy
18563 #~ msgid "Create"
18564 #~ msgstr "심볼·레이트"
18565
18566 #~ msgid " to "
18567 #~ msgstr " 처 "
18568
18569 #, fuzzy
18570 #~ msgid "Yes"
18571 #~ msgstr "블루스"
18572
18573 #, fuzzy
18574 #~ msgid "No"
18575 #~ msgstr "없음"
18576
18577 #, fuzzy
18578 #~ msgid ""
18579 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
18580 #~ "the program:"
18581 #~ msgstr "요구된 처리의 실행으로 에러가 발생했습니다 :"
18582
18583 #, fuzzy
18584 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
18585 #~ msgstr "만약, 버그이다고 생각된다면, 이하의 순서에 따라 주세요 :"
18586
18587 #~ msgid "Open Messages Window"
18588 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
18589
18590 #~ msgid "Dismiss"
18591 #~ msgstr "재시도"
18592
18593 #, fuzzy
18594 #~ msgid "Form"
18595 #~ msgstr "없음"
18596
18597 #, fuzzy
18598 #~ msgid "Browse"
18599 #~ msgstr "브라우즈..."
18600
18601 #, fuzzy
18602 #~ msgid "Justification"
18603 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
18604
18605 #, fuzzy
18606 #~ msgid "Send bitrate"
18607 #~ msgstr "샘플 레이트"
18608
18609 #, fuzzy
18610 #~ msgid "Login"
18611 #~ msgstr "루프"
18612
18613 #, fuzzy
18614 #~ msgid "Podcast Link"
18615 #~ msgstr "위치"
18616
18617 #, fuzzy
18618 #~ msgid "Podcast Copyright"
18619 #~ msgstr "저작권"
18620
18621 #, fuzzy
18622 #~ msgid "Podcast Category"
18623 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
18624
18625 #, fuzzy
18626 #~ msgid "Podcast Subtitle"
18627 #~ msgstr "자막"
18628
18629 #, fuzzy
18630 #~ msgid "Podcast Publication Date"
18631 #~ msgstr "모듈레이션 타입"
18632
18633 #, fuzzy
18634 #~ msgid "Podcast Author"
18635 #~ msgstr "작성자"
18636
18637 #, fuzzy
18638 #~ msgid "Podcast Subcategory"
18639 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
18640
18641 #, fuzzy
18642 #~ msgid "Podcast Duration"
18643 #~ msgstr "지속 기간"
18644
18645 #, fuzzy
18646 #~ msgid "Dummy video filter"
18647 #~ msgstr "비디오·필터·모듈"
18648
18649 #, fuzzy
18650 #~ msgid "Playlist metademux"
18651 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
18652
18653 #, fuzzy
18654 #~ msgid "Native playlist import"
18655 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
18656
18657 #, fuzzy
18658 #~ msgid "Mime type"
18659 #~ msgstr "디스크 타입"
18660
18661 #, fuzzy
18662 #~ msgid "Listeners"
18663 #~ msgstr "리니어"
18664
18665 #, fuzzy
18666 #~ msgid "Center-Center"
18667 #~ msgstr "중앙"
18668
18669 #, fuzzy
18670 #~ msgid "Left-Center"
18671 #~ msgstr "중앙"
18672
18673 #, fuzzy
18674 #~ msgid "Right-Center"
18675 #~ msgstr "중앙"
18676
18677 #, fuzzy
18678 #~ msgid "Center-Top"
18679 #~ msgstr "중앙"
18680
18681 #, fuzzy
18682 #~ msgid "Left-Top"
18683 #~ msgstr "왼쪽"
18684
18685 #, fuzzy
18686 #~ msgid "Right-Top"
18687 #~ msgstr "오른쪽"
18688
18689 #, fuzzy
18690 #~ msgid "Center-Bottom"
18691 #~ msgstr "중앙"
18692
18693 #, fuzzy
18694 #~ msgid "Left-Bottom"
18695 #~ msgstr "하"
18696
18697 #, fuzzy
18698 #~ msgid "Right-Bottom"
18699 #~ msgstr "하"
18700
18701 #~ msgid "M3U file"
18702 #~ msgstr "M3U 파일"
18703
18704 #, fuzzy
18705 #~ msgid "CDDB Artist"
18706 #~ msgstr "아티스트"
18707
18708 #, fuzzy
18709 #~ msgid "CDDB Category"
18710 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
18711
18712 #~ msgid "CDDB Disc ID"
18713 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
18714
18715 #, fuzzy
18716 #~ msgid "CDDB Genre"
18717 #~ msgstr "서버 없음"
18718
18719 #, fuzzy
18720 #~ msgid "CDDB Year"
18721 #~ msgstr "서버 없음"
18722
18723 #, fuzzy
18724 #~ msgid "CDDB Title"
18725 #~ msgstr "제목"
18726
18727 #, fuzzy
18728 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
18729 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
18730
18731 #, fuzzy
18732 #~ msgid "CD-Text Message"
18733 #~ msgstr "메세지"
18734
18735 #, fuzzy
18736 #~ msgid "CD-Text Title"
18737 #~ msgstr "다음의 제목"
18738
18739 #, fuzzy
18740 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
18741 #~ msgstr "어플리케이션"
18742
18743 #, fuzzy
18744 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
18745 #~ msgstr "준비"
18746
18747 #, fuzzy
18748 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
18749 #~ msgstr "음량 설정"
18750
18751 #, fuzzy
18752 #~ msgid "By category"
18753 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
18754
18755 #~ msgid "Segment filename"
18756 #~ msgstr "분할 파일명"
18757
18758 #, fuzzy
18759 #~ msgid "Muxing application"
18760 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
18761
18762 #, fuzzy
18763 #~ msgid "Writing application"
18764 #~ msgstr "수직 방향 위치"
18765
18766 #, fuzzy
18767 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
18768 #~ msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
18769
18770 #, fuzzy
18771 #~ msgid "Sorted by Artist"
18772 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
18773
18774 #, fuzzy
18775 #~ msgid "Sorted by Album"
18776 #~ msgstr "이름으로 소트"
18777
18778 #, fuzzy
18779 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
18780 #~ msgstr "세션·어나운스먼트·프로토콜을 서포트한다"
18781
18782 #, fuzzy
18783 #~ msgid "Number of streams"
18784 #~ msgstr "행 수"
18785
18786 #, fuzzy
18787 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
18788 #~ msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
18789
18790 #~ msgid "Adjust Image"
18791 #~ msgstr "화상 조정"
18792
18793 #~ msgid "delay"
18794 #~ msgstr "지연"
18795
18796 #~ msgid "fps"
18797 #~ msgstr "fps"
18798
18799 #, fuzzy
18800 #~ msgid "More info"
18801 #~ msgstr "디바이스명"
18802
18803 #, fuzzy
18804 #~ msgid "Control interface settings"
18805 #~ msgstr "인터페이스 플러그 인 설정"
18806
18807 #, fuzzy
18808 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
18809 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
18810
18811 #, fuzzy
18812 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
18813 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
18814
18815 #, fuzzy
18816 #~ msgid ""
18817 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
18818 #~ "mode."
18819 #~ msgstr ""
18820 #~ "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
18821
18822 #, fuzzy
18823 #~ msgid ""
18824 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
18825 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
18826 #~ msgstr "VLC는 디폴트로 그래픽 카드의 오버레이 기능의 사용을 시도합니다. "
18827
18828 #, fuzzy
18829 #~ msgid ""
18830 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
18831 #~ "be stored."
18832 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18833
18834 #, fuzzy
18835 #~ msgid "Program to select"
18836 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
18837
18838 #, fuzzy
18839 #~ msgid "Programs to select"
18840 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
18841
18842 #~ msgid "Input start time (seconds)"
18843 #~ msgstr "입력 개시 시간 (초)"
18844
18845 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
18846 #~ msgstr "입력 정지시간 (초)"
18847
18848 #, fuzzy
18849 #~ msgid ""
18850 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
18851 #~ "should be set in millisecond units."
18852 #~ msgstr ""
18853 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
18854 #~ "로 손가락정합니다. "
18855
18856 #, fuzzy
18857 #~ msgid "Preferred codecs list"
18858 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
18859
18860 #, fuzzy
18861 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
18862 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
18863
18864 #, fuzzy
18865 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
18866 #~ msgstr "demux 모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
18867
18868 #, fuzzy
18869 #~ msgid ""
18870 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
18871 #~ "read when VLM is launched."
18872 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
18873
18874 #, fuzzy
18875 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
18876 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
18877
18878 #, fuzzy
18879 #~ msgid "Interfaces"
18880 #~ msgstr "인터페이스"
18881
18882 #, fuzzy
18883 #~ msgid ""
18884 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
18885 #~ "value should be set in milliseconds units."
18886 #~ msgstr ""
18887 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
18888 #~ "로 손가락정합니다. "
18889
18890 #, fuzzy
18891 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
18892 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18893
18894 #, fuzzy
18895 #~ msgid ""
18896 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
18897 #~ "value should be set in millisecond units."
18898 #~ msgstr ""
18899 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
18900 #~ "로 손가락정합니다. "
18901
18902 #, fuzzy
18903 #~ msgid "Standard filesystem file input"
18904 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
18905
18906 #, fuzzy
18907 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
18908 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
18909
18910 #, fuzzy
18911 #~ msgid ""
18912 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
18913 #~ "value should be set in millisecond units."
18914 #~ msgstr ""
18915 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
18916 #~ "로지정합니다. "
18917
18918 #, fuzzy
18919 #~ msgid ""
18920 #~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
18921 #~ "value should be set in millisecond units."
18922 #~ msgstr ""
18923 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
18924 #~ "로 손가락정합니다. "
18925
18926 #, fuzzy
18927 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
18928 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18929
18930 #, fuzzy
18931 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
18932 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
18933
18934 #~ msgid "Output channels number"
18935 #~ msgstr "출력 채널수"
18936
18937 #, fuzzy
18938 #~ msgid "Timeout of subpictures"
18939 #~ msgstr "자막"
18940
18941 #, fuzzy
18942 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
18943 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18944
18945 #, fuzzy
18946 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
18947 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18948
18949 #, fuzzy
18950 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
18951 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18952
18953 #, fuzzy
18954 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
18955 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18956
18957 #, fuzzy
18958 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
18959 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18960
18961 #, fuzzy
18962 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
18963 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18964
18965 #, fuzzy
18966 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
18967 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
18968
18969 #, fuzzy
18970 #~ msgid "Telnet Interface host"
18971 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
18972
18973 #, fuzzy
18974 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
18975 #~ msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
18976
18977 #~ msgid "Telnet Interface port"
18978 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
18979
18980 #~ msgid "Telnet Interface password"
18981 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 패스워드"
18982
18983 #~ msgid "Size offset"
18984 #~ msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
18985
18986 #, fuzzy
18987 #~ msgid "Go To Position"
18988 #~ msgstr "수직 방향 위치"
18989
18990 #, fuzzy
18991 #~ msgid "Go to specific position"
18992 #~ msgstr "특정 위치를 직접 지정"
18993
18994 #, fuzzy
18995 #~ msgid "Use embedded video output"
18996 #~ msgstr "QT매입 모듈"
18997
18998 #~ msgid "Fill fullscreen"
18999 #~ msgstr "전화면화"
19000
19001 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
19002 #~ msgstr "VIDEO_TS 폴더"
19003
19004 #, fuzzy
19005 #~ msgid "Advanced output:"
19006 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
19007
19008 #~ msgid "Output Options"
19009 #~ msgstr "출력 옵션"
19010
19011 #, fuzzy
19012 #~ msgid "Transcode options"
19013 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
19014
19015 #, fuzzy
19016 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
19017 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
19018
19019 #, fuzzy
19020 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
19021 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
19022
19023 #, fuzzy
19024 #~ msgid "Destination Target:"
19025 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
19026
19027 #~ msgid "Output methods"
19028 #~ msgstr "출력 방법"
19029
19030 #~ msgid "Miscellaneous options"
19031 #~ msgstr "그 외의 옵션"
19032
19033 #~ msgid "Subtitles options"
19034 #~ msgstr "자막 옵션"
19035
19036 #, fuzzy
19037 #~ msgid "VLC media player - Updates"
19038 #~ msgstr "VLC 미디어 플레이어"
19039
19040 #, fuzzy
19041 #~ msgid "VLM configuration"
19042 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
19043
19044 #, fuzzy
19045 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
19046 #~ msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
19047
19048 #~ msgid "Font filename"
19049 #~ msgstr "폰트 파일명"
19050
19051 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
19052 #~ msgstr "osd 모듈로 사용하는 폰트의 사이즈"
19053
19054 #, fuzzy
19055 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
19056 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19057
19058 #, fuzzy
19059 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
19060 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19061
19062 #, fuzzy
19063 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
19064 #~ msgstr "원본 디렉토리"
19065
19066 #, fuzzy
19067 #~ msgid ""
19068 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
19069 #~ "output."
19070 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19071
19072 #, fuzzy
19073 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
19074 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19075
19076 #, fuzzy
19077 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
19078 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19079
19080 #, fuzzy
19081 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
19082 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19083
19084 #, fuzzy
19085 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
19086 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19087
19088 #, fuzzy
19089 #~ msgid ""
19090 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
19091 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19092
19093 #, fuzzy
19094 #~ msgid ""
19095 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
19096 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19097
19098 #, fuzzy
19099 #~ msgid ""
19100 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
19101 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19102
19103 #, fuzzy
19104 #~ msgid ""
19105 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
19106 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19107
19108 #, fuzzy
19109 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
19110 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19111
19112 #, fuzzy
19113 #~ msgid ""
19114 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
19115 #~ "output."
19116 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19117
19118 #, fuzzy
19119 #~ msgid ""
19120 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
19121 #~ "output."
19122 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19123
19124 #, fuzzy
19125 #~ msgid ""
19126 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
19127 #~ "output."
19128 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19129
19130 #, fuzzy
19131 #~ msgid ""
19132 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
19133 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19134
19135 #, fuzzy
19136 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
19137 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19138
19139 #, fuzzy
19140 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
19141 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19142
19143 #, fuzzy
19144 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
19145 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19146
19147 #, fuzzy
19148 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
19149 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19150
19151 #, fuzzy
19152 #~ msgid ""
19153 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
19154 #~ "subpictures overlaying."
19155 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19156
19157 #, fuzzy
19158 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
19159 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19160
19161 #, fuzzy
19162 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
19163 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19164
19165 #, fuzzy
19166 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
19167 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19168
19169 #, fuzzy
19170 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
19171 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19172
19173 #, fuzzy
19174 #~ msgid ""
19175 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
19176 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19177
19178 #, fuzzy
19179 #~ msgid ""
19180 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
19181 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19182
19183 #, fuzzy
19184 #~ msgid ""
19185 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
19186 #~ "output."
19187 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19188
19189 #, fuzzy
19190 #~ msgid ""
19191 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
19192 #~ "streaming output."
19193 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19194
19195 #, fuzzy
19196 #~ msgid "Subpictures filter"
19197 #~ msgstr "자막 파일"
19198
19199 #, fuzzy
19200 #~ msgid "Height in pixels"
19201 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
19202
19203 #, fuzzy
19204 #~ msgid "Width in pixels"
19205 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
19206
19207 #, fuzzy
19208 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
19209 #~ msgstr "비디오 y 코디네이터"
19210
19211 #, fuzzy
19212 #~ msgid "OSD menu configuration file"
19213 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
19214
19215 #, fuzzy
19216 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
19217 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19218
19219 #, fuzzy
19220 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
19221 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
19222
19223 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
19224 #~ msgstr "표시되고 있는 캐릭터 라인의 수직 방향의 오프셋(offset)"
19225
19226 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
19227 #~ msgstr "그늘의 오프셋(offset)(픽셀)"
19228
19229 #, fuzzy
19230 #~ msgid "Small playlist"
19231 #~ msgstr "플레이 재생목록를 보존"
19232
19233 #, fuzzy
19234 #~ msgid "VC-1 decoder module"
19235 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
19236
19237 #, fuzzy
19238 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
19239 #~ msgstr "M3U 파일"
19240
19241 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
19242 #~ msgstr "메가 버스 절단 (10~100Hz)"
19243
19244 #, fuzzy
19245 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
19246 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19247
19248 #, fuzzy
19249 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
19250 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
19251
19252 #, fuzzy
19253 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
19254 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
19255
19256 #, fuzzy
19257 #~ msgid "Podcast playlist import"
19258 #~ msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
19259
19260 #, fuzzy
19261 #~ msgid "raw DV demuxer"
19262 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
19263
19264 #, fuzzy
19265 #~ msgid "Text subtitles demux"
19266 #~ msgstr "자막의 선택"
19267
19268 #, fuzzy
19269 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
19270 #~ msgstr "id3 태그 파서로 libid3tag를 사용"
19271
19272 #, fuzzy
19273 #~ msgid "Enable CABAC"
19274 #~ msgstr "유효"
19275
19276 #, fuzzy
19277 #~ msgid "Enable loop filter"
19278 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
19279
19280 #, fuzzy
19281 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
19282 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
19283
19284 #, fuzzy
19285 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
19286 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
19287
19288 #, fuzzy
19289 #~ msgid "Scene-cut detection."
19290 #~ msgstr "선택"
19291
19292 #~ msgid "Properties"
19293 #~ msgstr "프롭퍼티"
19294
19295 #, fuzzy
19296 #~ msgid "Interface showing control interface"
19297 #~ msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
19298
19299 #~ msgid "Item Info"
19300 #~ msgstr "항목 정보"
19301
19302 #, fuzzy
19303 #~ msgid "type : "
19304 #~ msgstr "타입"
19305
19306 #, fuzzy
19307 #~ msgid "URL : "
19308 #~ msgstr "URL:"
19309
19310 #, fuzzy
19311 #~ msgid "file size : "
19312 #~ msgstr "비디오 사이즈"
19313
19314 #, fuzzy
19315 #~ msgid "Choose a mirror"
19316 #~ msgstr "오디오의 선택"
19317
19318 #, fuzzy
19319 #~ msgid "Time To Live"
19320 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
19321
19322 #, fuzzy
19323 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
19324 #~ msgstr "분리된 자막 파일을의 강제 옵션"
19325
19326 #, fuzzy
19327 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
19328 #~ msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
19329
19330 #~ msgid "CoreAudio output"
19331 #~ msgstr "코어 오디오 출력"
19332
19333 #~ msgid "SLP announce"
19334 #~ msgstr "SLP 아나운스"
19335
19336 #, fuzzy
19337 #~ msgid "SLP announcing"
19338 #~ msgstr "스트림 출력"
19339
19340 #, fuzzy
19341 #~ msgid ""
19342 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
19343 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
19344 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
19345 #~ "\n"
19346 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
19347 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
19348 #~ "\n"
19349 #~ "For more information, have a look at the web site."
19350 #~ msgstr ""
19351 #~ "VLC 는 open source로 여러가지 오디오와 비디오 포맷(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-"
19352 #~ "4, DivX, mp3,Ogg, ...)뿐만 아니라 DVD·VCD·CD 오디오를 위한 여러가지 스트리"
19353 #~ "밍 프로토콜을 위한 크로스 플랫폼 멀티미디어 플레이어이다. \n"
19354 #~ "\n"
19355 #~ "게다가 VLC 는, 고대역 네트워크용에 주로 설계된, 전송 능력(UDP 유니캐스트 "
19356 #~ "및 멀티 캐스트(HTTP)...)를 갖춘 스트리밍 서버입니다. \n"
19357 #~ "보다 자세한 것은, 웹을 봐 주세요. "
19358
19359 #, fuzzy
19360 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
19361 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
19362
19363 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
19364 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
19365
19366 #, fuzzy
19367 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
19368 #~ msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
19369
19370 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
19371 #~ msgstr "1 분전에 돌아온다"
19372
19373 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
19374 #~ msgstr "5 분전에 돌아온다"
19375
19376 #, fuzzy
19377 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
19378 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
19379
19380 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
19381 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
19382
19383 #, fuzzy
19384 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
19385 #~ msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
19386
19387 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
19388 #~ msgstr "1 분 먼저 진행된다"
19389
19390 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
19391 #~ msgstr "5 분 먼저 진행된다"
19392
19393 #, fuzzy
19394 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
19395 #~ msgstr "5 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다"
19396
19397 #, fuzzy
19398 #~ msgid "Shout"
19399 #~ msgstr "멀티 캐스트"
19400
19401 #, fuzzy
19402 #~ msgid "Entry "
19403 #~ msgstr "엔트리"
19404
19405 #, fuzzy
19406 #~ msgid "Segment "
19407 #~ msgstr "분할"
19408
19409 #~ msgid "Track "
19410 #~ msgstr "트랙 "
19411
19412 #, fuzzy
19413 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
19414 #~ msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
19415
19416 #, fuzzy
19417 #~ msgid "Windows GAPI"
19418 #~ msgstr "윈도우"
19419
19420 #, fuzzy
19421 #~ msgid "Windows GDI"
19422 #~ msgstr "윈도우"
19423
19424 #, fuzzy
19425 #~ msgid "Open MRL"
19426 #~ msgstr "연다"
19427
19428 #~ msgid "Audio output volume"
19429 #~ msgstr "오디오 출력 볼륨"
19430
19431 #, fuzzy
19432 #~ msgid ""
19433 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
19434 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
19435 #~ "multicasting interface here."
19436 #~ msgstr ""
19437 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, 멀티 캐스트·소류션을 사"
19438 #~ "용하는 경우에는, 아마, IP주소나 멀티 캐스트를 실시해있는 인터페이스를 지정"
19439 #~ "하지 않으면 안됩니다. "
19440
19441 #~ msgid "Choose program (SID)"
19442 #~ msgstr "프로그램의 선택 (SID)"
19443
19444 #, fuzzy
19445 #~ msgid "Choose programs"
19446 #~ msgstr "프로그램의 선택"
19447
19448 #, fuzzy
19449 #~ msgid "Choose audio track"
19450 #~ msgstr "오디오 트랙"
19451
19452 #, fuzzy
19453 #~ msgid "Choose subtitles track"
19454 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
19455
19456 #, fuzzy
19457 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
19458 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
19459
19460 #, fuzzy
19461 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
19462 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
19463
19464 #, fuzzy
19465 #~ msgid "Old playlist open"
19466 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
19467
19468 #, fuzzy
19469 #~ msgid "Current version"
19470 #~ msgstr "사이즈"
19471
19472 #, fuzzy
19473 #~ msgid "Released on"
19474 #~ msgstr "파일의 선택"
19475
19476 #, fuzzy
19477 #~ msgid "Your version"
19478 #~ msgstr "사이즈"
19479
19480 #, fuzzy
19481 #~ msgid "Mirror"
19482 #~ msgstr "에러"
19483
19484 #, fuzzy
19485 #~ msgid "SAP announces"
19486 #~ msgstr "SAP 아나운스"
19487
19488 #, fuzzy
19489 #~ msgid "Streamming"
19490 #~ msgstr "스트림의 정지"
19491
19492 #~ msgid "Brazilian"
19493 #~ msgstr "브라질어"
19494
19495 #~ msgid "Channel mixer"
19496 #~ msgstr "채널 믹서"
19497
19498 #, fuzzy
19499 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
19500 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
19501
19502 #, fuzzy
19503 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
19504 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
19505
19506 #, fuzzy
19507 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
19508 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
19509
19510 #, fuzzy
19511 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
19512 #~ msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
19513
19514 #, fuzzy
19515 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
19516 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
19517
19518 #, fuzzy
19519 #~ msgid "Satellite input"
19520 #~ msgstr "위성 입력 모듈"
19521
19522 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
19523 #~ msgstr "SLP 속성 식별자"
19524
19525 #~ msgid "SLP scopes list"
19526 #~ msgstr "SLP 스코프 일람"
19527
19528 #~ msgid "SLP LDAP filter"
19529 #~ msgstr "SLP LDAP 필터"
19530
19531 #~ msgid "SLP input"
19532 #~ msgstr "SLP 입력"
19533
19534 #, fuzzy
19535 #~ msgid "Late delay (ms)"
19536 #~ msgstr "파일의 선택"
19537
19538 #, fuzzy
19539 #~ msgid "Repeat time (ms)"
19540 #~ msgstr "파일의 선택"
19541
19542 #, fuzzy
19543 #~ msgid "Wait time (ms)"
19544 #~ msgstr "파일의 선택"
19545
19546 #, fuzzy
19547 #~ msgid "Joystick control interface"
19548 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
19549
19550 #~ msgid "Show tooltips for configuration options. "
19551 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
19552
19553 #, fuzzy
19554 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
19555 #~ msgstr "configuration·윈도우의 높이의 최대치"
19556
19557 #~ msgid ""
19558 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
19559 #~ "preferences menu will occupy. "
19560 #~ msgstr ""
19561 #~ "설정 메뉴의 configuration·윈도우가 차지하는 높이의 최대치를 설정 성과. "
19562
19563 #~ msgid "Interface default search path"
19564 #~ msgstr "인터페이스의 기정의 검색 패스"
19565
19566 #~ msgid ""
19567 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
19568 #~ "open when looking for a file. "
19569 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
19570
19571 #, fuzzy
19572 #~ msgid "GNOME interface"
19573 #~ msgstr "GNOME 인터페이스·모듈"
19574
19575 #~ msgid "_Open File..."
19576 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
19577
19578 #, fuzzy
19579 #~ msgid "Open a file"
19580 #~ msgstr "파일을 연다"
19581
19582 #~ msgid "Open _Disc..."
19583 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
19584
19585 #~ msgid "Open Disc Media"
19586 #~ msgstr "디스크 미디어를 연다"
19587
19588 #~ msgid "_Network stream..."
19589 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
19590
19591 #~ msgid "Select a network stream"
19592 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
19593
19594 #~ msgid "_Eject Disc"
19595 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
19596
19597 #~ msgid "Eject disc"
19598 #~ msgstr "디스크의 꺼내기"
19599
19600 #~ msgid "Progr_am"
19601 #~ msgstr "프로그램(_a)"
19602
19603 #~ msgid "Choose the program"
19604 #~ msgstr "프로그램의 선택"
19605
19606 #~ msgid "_Title"
19607 #~ msgstr "제목(_T)"
19608
19609 #~ msgid "Choose title"
19610 #~ msgstr "제목의 선택"
19611
19612 #~ msgid "_Chapter"
19613 #~ msgstr "Chapter(_C)"
19614
19615 #~ msgid "Choose chapter"
19616 #~ msgstr "Chapter의 선택"
19617
19618 #~ msgid "_Playlist..."
19619 #~ msgstr "플레이 재생목록(_P)..."
19620
19621 #~ msgid "Open the playlist window"
19622 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
19623
19624 #~ msgid "_Modules..."
19625 #~ msgstr "모듈(_M)..."
19626
19627 #~ msgid "Open the module manager"
19628 #~ msgstr "모듈·매니저"
19629
19630 #~ msgid "Messages..."
19631 #~ msgstr "메세지..."
19632
19633 #~ msgid "Open the messages window"
19634 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
19635
19636 #, fuzzy
19637 #~ msgid "_Language"
19638 #~ msgstr "언어"
19639
19640 #~ msgid "Select audio channel"
19641 #~ msgstr "오디오·채널의 선택"
19642
19643 #~ msgid "_Subtitles"
19644 #~ msgstr "자막(_S)"
19645
19646 #~ msgid "Select subtitles channel"
19647 #~ msgstr "자막의 선택"
19648
19649 #~ msgid "_Fullscreen"
19650 #~ msgstr "전화면화(_F)"
19651
19652 #~ msgid "_Audio"
19653 #~ msgstr "오디오(_A)"
19654
19655 #~ msgid "_Video"
19656 #~ msgstr "비디오"
19657
19658 #~ msgid "Open disc"
19659 #~ msgstr "디스크를 연다"
19660
19661 #~ msgid "Net"
19662 #~ msgstr "넷"
19663
19664 #~ msgid "Sat"
19665 #~ msgstr "위성"
19666
19667 #~ msgid "Open a satellite card"
19668 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
19669
19670 #~ msgid "Stop stream"
19671 #~ msgstr "스트림의 정지"
19672
19673 #~ msgid "Play stream"
19674 #~ msgstr "스트림의 재생"
19675
19676 #~ msgid "Pause stream"
19677 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
19678
19679 #~ msgid "Slow"
19680 #~ msgstr "슬로우"
19681
19682 #~ msgid "Fast"
19683 #~ msgstr "빨리 감기"
19684
19685 #~ msgid "Prev"
19686 #~ msgstr "전"
19687
19688 #~ msgid "Previous file"
19689 #~ msgstr "이전의 파일"
19690
19691 #~ msgid "Next file"
19692 #~ msgstr "다음의 파일"
19693
19694 #~ msgid "Title:"
19695 #~ msgstr "제목:"
19696
19697 #~ msgid "Chapter:"
19698 #~ msgstr "Chapter:"
19699
19700 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
19701 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
19702
19703 #~ msgid "_Network Stream..."
19704 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
19705
19706 #~ msgid "_Jump..."
19707 #~ msgstr "점프(_J)..."
19708
19709 #~ msgid "Switch program"
19710 #~ msgstr "프로그램의 변환"
19711
19712 #~ msgid "_Navigation"
19713 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
19714
19715 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
19716 #~ msgstr "제목과 Chapter로부터 안내"
19717
19718 #~ msgid "Toggle _Interface"
19719 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
19720
19721 #~ msgid "Playlist..."
19722 #~ msgstr "플레이 재생목록..."
19723
19724 #, fuzzy
19725 #~ msgid ""
19726 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player.  It can play "
19727 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source. "
19728 #~ msgstr ""
19729 #~ "이 소프트웨어는 DVD 및, MPEG를 재생하는 VideoLAN 클라이언트입니다. \n"
19730 #~ "파일 또는, 네트워크로부터 MPEG와 MPEG 2 데이터를 재생할 수가 있습니다. "
19731
19732 #~ msgid "Open Stream"
19733 #~ msgstr "스트림을 연다"
19734
19735 #~ msgid "Symbol Rate"
19736 #~ msgstr "심볼·레이트"
19737
19738 #~ msgid "Vertical"
19739 #~ msgstr "수직"
19740
19741 #~ msgid "Satellite"
19742 #~ msgstr "위성"
19743
19744 #~ msgid "stream output"
19745 #~ msgstr "스트림 출력"
19746
19747 #~ msgid "Modules"
19748 #~ msgstr "모듈"
19749
19750 #~ msgid ""
19751 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet.  Please retry in a later "
19752 #~ "version. "
19753 #~ msgstr ""
19754 #~ "죄송합니다만, 이 모듈·매니저는 아직 기능하지 않습니다. 새로운 바죠로 시험"
19755 #~ "해 보세요. "
19756
19757 #~ msgid "Item"
19758 #~ msgstr "항목"
19759
19760 #~ msgid "stream output (MRL)"
19761 #~ msgstr "스트림의 출력 (MRL)"
19762
19763 #, fuzzy
19764 #~ msgid "Destination Target: "
19765 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
19766
19767 #, fuzzy
19768 #~ msgid "Path:"
19769 #~ msgstr "포토 번호"
19770
19771 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
19772 #~ msgstr "파일 %s 로부터 픽스맙을 생성할 수 없습니다"
19773
19774 #~ msgid "Gtk+ interface"
19775 #~ msgstr "Gtk+ 인터페이스"
19776
19777 #~ msgid "_File"
19778 #~ msgstr "파일(_F)"
19779
19780 #~ msgid "_Close"
19781 #~ msgstr "닫는다(_C)"
19782
19783 #~ msgid "Close the window"
19784 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
19785
19786 #~ msgid "E_xit"
19787 #~ msgstr "종료(_x)"
19788
19789 #~ msgid "Exit the program"
19790 #~ msgstr "프로그램의 종료"
19791
19792 #~ msgid "_View"
19793 #~ msgstr "표시(_V)"
19794
19795 #~ msgid "Hide the main interface window"
19796 #~ msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
19797
19798 #~ msgid "Navigate through the stream"
19799 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
19800
19801 #~ msgid "_Settings"
19802 #~ msgstr "설정(_S)"
19803
19804 #~ msgid "_Preferences..."
19805 #~ msgstr "설정(_P)..."
19806
19807 #~ msgid "Configure the application"
19808 #~ msgstr "어플리케이션의 설정"
19809
19810 #~ msgid "_Help"
19811 #~ msgstr "헬프(_H)"
19812
19813 #~ msgid "_About..."
19814 #~ msgstr "VideoLAN 에 대해(_A)..."
19815
19816 #~ msgid "About this application"
19817 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
19818
19819 #~ msgid "Open a Satellite Card"
19820 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
19821
19822 #~ msgid "Go Backward"
19823 #~ msgstr "역전 재생"
19824
19825 #~ msgid "Play Stream"
19826 #~ msgstr "스트림의 재생"
19827
19828 #~ msgid "Pause Stream"
19829 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
19830
19831 #~ msgid "Play Slower"
19832 #~ msgstr "슬로우 재생"
19833
19834 #~ msgid "Play Faster"
19835 #~ msgstr "빨리 감기 재생"
19836
19837 #~ msgid "Open Playlist"
19838 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
19839
19840 #~ msgid "Previous File"
19841 #~ msgstr "이전의 파일"
19842
19843 #~ msgid "Next File"
19844 #~ msgstr "다음의 파일"
19845
19846 #~ msgid "_Play"
19847 #~ msgstr "재생(_P)"
19848
19849 #~ msgid "Authors"
19850 #~ msgstr "작성자"
19851
19852 #~ msgid "Open Target"
19853 #~ msgstr "파일을 연다"
19854
19855 #, fuzzy
19856 #~ msgid "Select a subtitles file"
19857 #~ msgstr "자막의 선택"
19858
19859 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
19860 #~ msgstr "지연의 설정 (초)"
19861
19862 #, fuzzy
19863 #~ msgid "Use stream output"
19864 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
19865
19866 #~ msgid "Stream output configuration "
19867 #~ msgstr "스트림 출력의 설정"
19868
19869 #~ msgid "Select File"
19870 #~ msgstr "파일의 선택"
19871
19872 #~ msgid "Jump"
19873 #~ msgstr "점프"
19874
19875 #~ msgid "s. "
19876 #~ msgstr "초"
19877
19878 #~ msgid "m:"
19879 #~ msgstr "분:"
19880
19881 #~ msgid "h:"
19882 #~ msgstr "시:"
19883
19884 #~ msgid "Selected"
19885 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
19886
19887 #~ msgid "_Crop"
19888 #~ msgstr "인연 잡기(_C)"
19889
19890 #~ msgid "_Invert"
19891 #~ msgstr "역전(_I)"
19892
19893 #~ msgid "_Select"
19894 #~ msgstr "선택(_S)"
19895
19896 #, fuzzy
19897 #~ msgid "Stream output (MRL)"
19898 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
19899
19900 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
19901 #~ msgstr "픽스맙·파일 %s 의 로드에서 에러가 발생했습니다. "
19902
19903 #~ msgid "Title %d (%d)"
19904 #~ msgstr "제목 %d (%d)"
19905
19906 #~ msgid "Chapter %d"
19907 #~ msgstr "Chapter %d"
19908
19909 #~ msgid "Selected:"
19910 #~ msgstr "선택이 끝난 상태:"
19911
19912 #, fuzzy
19913 #~ msgid "Disk type"
19914 #~ msgstr "디스크·타입"
19915
19916 #, fuzzy
19917 #~ msgid "Starting position"
19918 #~ msgstr "수직 방향 위치"
19919
19920 #~ msgid "Title "
19921 #~ msgstr "제목 "
19922
19923 #~ msgid "Chapter "
19924 #~ msgstr "Chapter "
19925
19926 #~ msgid "Device name "
19927 #~ msgstr "디바이스명"
19928
19929 #~ msgid "Languages"
19930 #~ msgstr "언어"
19931
19932 #~ msgid "language"
19933 #~ msgstr "언어"
19934
19935 #~ msgid "Open &Disk"
19936 #~ msgstr "디스크를 연다(&D)"
19937
19938 #, fuzzy
19939 #~ msgid "Open &Stream"
19940 #~ msgstr "스트림을 연다(&S)"
19941
19942 #~ msgid "&Backward"
19943 #~ msgstr "역전 재생(&B)"
19944
19945 #~ msgid "&Stop"
19946 #~ msgstr "정지(&S)"
19947
19948 #~ msgid "&Play"
19949 #~ msgstr "재생(&P)"
19950
19951 #~ msgid "P&ause"
19952 #~ msgstr "일시정지(&A)"
19953
19954 #~ msgid "&Slow"
19955 #~ msgstr "슬로우(&S)"
19956
19957 #~ msgid "Fas&t"
19958 #~ msgstr "빨리 감기(&T)"
19959
19960 #~ msgid "Stream info..."
19961 #~ msgstr "스트림의 정보..."
19962
19963 #~ msgid "Opens an existing document"
19964 #~ msgstr "기존의 윈도우를 연다"
19965
19966 #, fuzzy
19967 #~ msgid "Opens a recently used file"
19968 #~ msgstr "파일을 연다"
19969
19970 #, fuzzy
19971 #~ msgid "Quits the application"
19972 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
19973
19974 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
19975 #~ msgstr "툴바의 유효/무효"
19976
19977 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
19978 #~ msgstr "상태 바의 유효/무효"
19979
19980 #~ msgid "Opens a disk"
19981 #~ msgstr "디스크를 연다"
19982
19983 #, fuzzy
19984 #~ msgid "Opens a network stream"
19985 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
19986
19987 #~ msgid "Starts playback"
19988 #~ msgstr "재생 개시"
19989
19990 #, fuzzy
19991 #~ msgid "Ready. "
19992 #~ msgstr "메세지..."
19993
19994 #~ msgid "Opening file..."
19995 #~ msgstr "파일을 연다..."
19996
19997 #~ msgid "Exiting..."
19998 #~ msgstr "종료..."
19999
20000 #~ msgid "KDE interface"
20001 #~ msgstr "KDE 인터페이스"
20002
20003 #~ msgid "path to ui.rc file"
20004 #~ msgstr "ui.rc 파일의 패스"
20005
20006 #~ msgid "Messages:"
20007 #~ msgstr "메세지:"
20008
20009 #~ msgid "Protocol"
20010 #~ msgstr "프로토콜"
20011
20012 #, fuzzy
20013 #~ msgid "Address "
20014 #~ msgstr "호스트명/주소"
20015
20016 #~ msgid "Port "
20017 #~ msgstr "포토 "
20018
20019 #~ msgid "Controls"
20020 #~ msgstr "컨트롤"
20021
20022 #~ msgid "I263"
20023 #~ msgstr "I263"
20024
20025 #, fuzzy
20026 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
20027 #~ msgstr "비디오 코덱"
20028
20029 #, fuzzy
20030 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
20031 #~ msgstr "비디오 코덱"
20032
20033 #, fuzzy
20034 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
20035 #~ msgstr "비디오 코덱"
20036
20037 #, fuzzy
20038 #~ msgid "DivX second version"
20039 #~ msgstr "MMX 변환원 "
20040
20041 #, fuzzy
20042 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
20043 #~ msgstr "MPEG 오디오 디코더"
20044
20045 #, fuzzy
20046 #~ msgid "DVD audio format"
20047 #~ msgstr "VCD 포맷"
20048
20049 #, fuzzy
20050 #~ msgid "MPEG4"
20051 #~ msgstr "MPEG1"
20052
20053 #, fuzzy
20054 #~ msgid "WAV"
20055 #~ msgstr "AVI"
20056
20057 #, fuzzy
20058 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
20059 #~ msgstr "스트림 출력"
20060
20061 #, fuzzy
20062 #~ msgid "Random effect"
20063 #~ msgstr "랜덤 오프"
20064
20065 #, fuzzy
20066 #~ msgid "Pashto"
20067 #~ msgstr "작성자"
20068
20069 #, fuzzy
20070 #~ msgid "Tetum"
20071 #~ msgstr "텍스트"
20072
20073 #, fuzzy
20074 #~ msgid "MPJPEG"
20075 #~ msgstr "MJPEG"
20076
20077 #, fuzzy
20078 #~ msgid "Caca"
20079 #~ msgstr "쿠라시칼"
20080
20081 #, fuzzy
20082 #~ msgid "DirectX"
20083 #~ msgstr "DirectShow"
20084
20085 #, fuzzy
20086 #~ msgid "XVideo"
20087 #~ msgstr "비디오"
20088
20089 #, fuzzy
20090 #~ msgid "Toolame"
20091 #~ msgstr "음량"
20092
20093 #, fuzzy
20094 #~ msgid "Vorbis"
20095 #~ msgstr "카피"
20096
20097 #, fuzzy
20098 #~ msgid "Showintf"
20099 #~ msgstr "인터페이스 표시"
20100
20101 #, fuzzy
20102 #~ msgid "Telnet"
20103 #~ msgstr "선택"
20104
20105 #, fuzzy
20106 #~ msgid "MPEG-TS"
20107 #~ msgstr "MPEG1"
20108
20109 #~ msgid "Control"
20110 #~ msgstr "제어"
20111
20112 #~ msgid "&Invert"
20113 #~ msgstr "역전"
20114
20115 #~ msgid "&Select All"
20116 #~ msgstr "모든 것을 선택(&S)"
20117
20118 #~ msgid "PLS file"
20119 #~ msgstr "PLS 파일"
20120
20121 #, fuzzy
20122 #~ msgid "Picture"
20123 #~ msgstr "자막"
20124
20125 #, fuzzy
20126 #~ msgid "VLC internal picture video output"
20127 #~ msgstr "DirectX 비디오·모듈"
20128
20129 #, fuzzy
20130 #~ msgid "AAC demuxer"
20131 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
20132
20133 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
20134 #~ msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
20135
20136 #~ msgid "Screenshot Path"
20137 #~ msgstr "screen shot 패스"
20138
20139 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
20140 #~ msgstr "사용법: %s [options] [items]...\n"
20141
20142 #~ msgid ""
20143 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
20144 #~ "\n"
20145 #~ msgstr ""
20146 #~ "사용법: %s [options] [items]...\n"
20147 #~ "\n"
20148
20149 #~ msgid "[module]              [description]\n"
20150 #~ msgstr "[모듈]          [설명]\n"
20151
20152 #~ msgid "Choose audio channel"
20153 #~ msgstr "오디오 채널의 선택"
20154
20155 #~ msgid "Choose subtitle track"
20156 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
20157
20158 #~ msgid "Choose a stream output"
20159 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
20160
20161 #~ msgid "Empty if no stream output. "
20162 #~ msgstr "출력 스트림이 없는 경우, 비운다"
20163
20164 #~ msgid "Loop playlist on end"
20165 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
20166
20167 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
20168 #~ msgstr "상세한 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
20169
20170 #~ msgid "Vol %%%d"
20171 #~ msgstr "음량 %%%d"
20172
20173 #~ msgid "Vol %d%%"
20174 #~ msgstr "음량 %d%%"
20175
20176 #, fuzzy
20177 #~ msgid "Extended help"
20178 #~ msgstr "GUI 확장(&E)"
20179
20180 #, fuzzy
20181 #~ msgid "List additional commands. "
20182 #~ msgstr "추가 프로세서의 사용"
20183
20184 #, fuzzy
20185 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY. "
20186 #~ msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
20187
20188 #, fuzzy
20189 #~ msgid "Real time control interface"
20190 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
20191
20192 #, fuzzy
20193 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
20194 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
20195
20196 #, fuzzy
20197 #~ msgid "Telnet remote control interface"
20198 #~ msgstr "Telnet 리모트 제어 인터페이스"
20199
20200 #, fuzzy
20201 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
20202 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
20203
20204 #~ msgid "vlc preferences"
20205 #~ msgstr "VLC 설정..."
20206
20207 #~ msgid "SAP interface"
20208 #~ msgstr "SAP 인터페이스"
20209
20210 #~ msgid "Server port"
20211 #~ msgstr "서버 포토"
20212
20213 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. "
20214 #~ msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
20215
20216 #, fuzzy
20217 #~ msgid "IDR frames"
20218 #~ msgstr "키 프레임을 사용"
20219
20220 #~ msgid "VLC modules preferences"
20221 #~ msgstr "VLC 모듈 설정"
20222
20223 #~ msgid "Access modules settings"
20224 #~ msgstr "액세스 모듈 설정"
20225
20226 #~ msgid "Audio output modules settings"
20227 #~ msgstr "오디오 출력 모듈 설정"
20228
20229 #~ msgid "Decoder modules settings"
20230 #~ msgstr "디코드 모듈 설정"
20231
20232 #, fuzzy
20233 #~ msgid "Demuxers settings"
20234 #~ msgstr "설정"
20235
20236 #, fuzzy
20237 #~ msgid "Stream output access modules settings"
20238 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
20239
20240 #, fuzzy
20241 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
20242 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
20243
20244 #, fuzzy
20245 #~ msgid "Stream output modules settings"
20246 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
20247
20248 #~ msgid "Text renderer settings"
20249 #~ msgstr "텍스트 렌더러 설정"
20250
20251 #~ msgid "Video output modules settings"
20252 #~ msgstr "비디오 출력 모듈 설정"
20253
20254 #, fuzzy
20255 #~ msgid ""
20256 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD.  (Developers "
20257 #~ "only)"
20258 #~ msgstr "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 기정의 타입을 지정합니다. "
20259
20260 #, fuzzy
20261 #~ msgid "DVDRead Input"
20262 #~ msgstr "DVDnav 입력"
20263
20264 #, fuzzy
20265 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
20266 #~ msgstr "자막"
20267
20268 #, fuzzy
20269 #~ msgid "Xvid video decoder"
20270 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
20271
20272 #~ msgid "Item Enabled"
20273 #~ msgstr "항목 유효"
20274
20275 #~ msgid "Delete Group"
20276 #~ msgstr "그룹을 삭제"
20277
20278 #~ msgid "Add Group"
20279 #~ msgstr "그룹을 추가"
20280
20281 #~ msgid "Sort by &author"
20282 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
20283
20284 #~ msgid "Reverse sort by author"
20285 #~ msgstr "작성자로 역소트"
20286
20287 #~ msgid "&Enable"
20288 #~ msgstr "유효(&E)"
20289
20290 #~ msgid "&Disable"
20291 #~ msgstr "무효(&D)"
20292
20293 #~ msgid "Enable/Disable"
20294 #~ msgstr "유효/무효"
20295
20296 #~ msgid "New Group"
20297 #~ msgstr "신규 그룹"
20298
20299 #~ msgid "Sort by &group"
20300 #~ msgstr "그룹에서 소트"
20301
20302 #~ msgid "Reverse sort by group"
20303 #~ msgstr "그룹에서 역소트"
20304
20305 #~ msgid "&Enable all group items"
20306 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
20307
20308 #~ msgid "&Disable all group items"
20309 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 무효로 한다(&D)<"
20310
20311 #~ msgid "&Groups"
20312 #~ msgstr "그룹(&G)"
20313
20314 #~ msgid "| no entries\n"
20315 #~ msgstr "| 엔트리가 없습니다. \n"
20316
20317 #, fuzzy
20318 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
20319 #~ msgstr "설정"
20320
20321 #~ msgid "Year"
20322 #~ msgstr "년"
20323
20324 #~ msgid "Disc Artist(s)"
20325 #~ msgstr "디스크 아티스트"
20326
20327 #~ msgid "Track Artist"
20328 #~ msgstr "트랙 아티스트"
20329
20330 #~ msgid "Track Title"
20331 #~ msgstr "트랙 제목"
20332
20333 #, fuzzy
20334 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
20335 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss가 있는 경우에는 사용"
20336
20337 #, fuzzy
20338 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
20339 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
20340
20341 #~ msgid "Angle"
20342 #~ msgstr "앵글"
20343
20344 #~ msgid "Resume"
20345 #~ msgstr "resume"
20346
20347 #, fuzzy
20348 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
20349 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
20350
20351 #, fuzzy
20352 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
20353 #~ msgstr "Video4Linux 입력 모듈"
20354
20355 #, fuzzy
20356 #~ msgid "C post processing"
20357 #~ msgstr "후 처리"
20358
20359 #, fuzzy
20360 #~ msgid "MMX post processing"
20361 #~ msgstr "MMX 후 처리 모듈"
20362
20363 #, fuzzy
20364 #~ msgid "MMX EXT post processing"
20365 #~ msgstr "MMX extension 후 처리 모듈"
20366
20367 #~ msgid "Jump -10 seconds"
20368 #~ msgstr "10 초전에 이동"
20369
20370 #~ msgid "Jump +10 seconds"
20371 #~ msgstr "10 초 후에 이동"
20372
20373 #~ msgid "Jump -1 minute"
20374 #~ msgstr "1 분전에 이동"
20375
20376 #~ msgid "Jump +1 minute"
20377 #~ msgstr "1 분후에 이동"
20378
20379 #~ msgid "Jump -5 minutes"
20380 #~ msgstr "5 분전에 이동"
20381
20382 #~ msgid "Jump +5 minutes"
20383 #~ msgstr "5 분후에 이동"
20384
20385 #, fuzzy
20386 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
20387 #~ msgstr "더미의 인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
20388
20389 #, fuzzy
20390 #~ msgid "Compatibility with pre-0. 4 VLS"
20391 #~ msgstr "0.4 이이전의 VLS와의 호환"
20392
20393 #~ msgid ""
20394 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3. "
20395 #~ "x and 0.4.  By default VLC assumes you have the latest VLS.  In case "
20396 #~ "you're using an old version, select this option. "
20397 #~ msgstr ""
20398 #~ "A/52 오디오·스트림의 프로토콜은, vls 0.3. x와 0.4의 사이에 변경에했다. 디"
20399 #~ "폴트에서는, VLC는 최신의 vls를 상정합니다. 만약, 낡은 버젼의vls를 사용하"
20400 #~ "고 있는 경우에는, 이 옵션을 선택합니다. "
20401
20402 #, fuzzy
20403 #~ msgid "Output MRL"
20404 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
20405
20406 #, fuzzy
20407 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
20408 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
20409
20410 #, fuzzy
20411 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
20412 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
20413
20414 #~ msgid "caching value in ms"
20415 #~ msgstr "캐싱치 (ms)"
20416
20417 #, fuzzy
20418 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
20419 #~ msgstr "DVD read 모듈"
20420
20421 #, fuzzy
20422 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
20423 #~ msgstr "일반적인 ISO 13818-1 MPEG 다중 송신"
20424
20425 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
20426 #~ msgstr "CVD 자막 %i"
20427
20428 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
20429 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
20430
20431 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
20432 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
20433
20434 #~ msgid "Goto Menu"
20435 #~ msgstr "메뉴에 간다"
20436
20437 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
20438 #~ msgstr "+10 초 날린다"
20439
20440 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
20441 #~ msgstr "-10 초 날린다"
20442
20443 #, fuzzy
20444 #~ msgid "video rendering mode"
20445 #~ msgstr "비디오 렌더링 모드"
20446
20447 #, fuzzy
20448 #~ msgid "OpenGL effect"
20449 #~ msgstr "스코프 효과"
20450
20451 #~ msgid "New Wizard..."
20452 #~ msgstr "신규 위저드..."
20453
20454 #~ msgid "Audio menu"
20455 #~ msgstr "오디오 메뉴"
20456
20457 #~ msgid "Video menu"
20458 #~ msgstr "비디오 메뉴"
20459
20460 #~ msgid "Input menu"
20461 #~ msgstr "입력 메뉴"
20462
20463 #~ msgid "DVD (test)"
20464 #~ msgstr "DVD(test)"
20465
20466 #~ msgid "Item info"
20467 #~ msgstr "항목 정보"
20468
20469 #~ msgid "Stream with VLC in three steps. "
20470 #~ msgstr "VLC 로 스트림을 하는 3 스텝"
20471
20472 #~ msgid "Step 1: Select what to stream. "
20473 #~ msgstr "스텝 1:스트리밍을 선택한다"
20474
20475 #~ msgid "Step 2: Define streaming method. "
20476 #~ msgstr "스텝 2:스트리밍의 방법을 정의한다"
20477
20478 #~ msgid "Step 3: Start streaming. "
20479 #~ msgstr "스텝 3:스트리밍을 개시한다"
20480
20481 #, fuzzy
20482 #~ msgid ""
20483 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
20484 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
20485
20486 #, fuzzy
20487 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
20488 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
20489
20490 #, fuzzy
20491 #~ msgid "slowest"
20492 #~ msgstr "슬로우"
20493
20494 #, fuzzy
20495 #~ msgid "fastest"
20496 #~ msgstr "페이스트"
20497
20498 #, fuzzy
20499 #~ msgid ""
20500 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams.  This "
20501 #~ "value should be set in miliseconds units. "
20502 #~ msgstr ""
20503 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
20504 #~ "그리고 지정합니다. "
20505
20506 #~ msgid ""
20507 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams.  This "
20508 #~ "value should be set in miliseconds units. "
20509 #~ msgstr ""
20510 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
20511 #~ "그리고 지정합니다. "
20512
20513 #, fuzzy
20514 #~ msgid "Dummy stream ouput"
20515 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
20516
20517 #, fuzzy
20518 #~ msgid ""
20519 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams.  This "
20520 #~ "value should be set in miliseconds units. "
20521 #~ msgstr ""
20522 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
20523 #~ "그리고 지정합니다. "
20524
20525 #, fuzzy
20526 #~ msgid "Visualisations"
20527 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
20528
20529 #, fuzzy
20530 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself. "
20531 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
20532
20533 #, fuzzy
20534 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output. "
20535 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20536
20537 #, fuzzy
20538 #~ msgid "Toggle enabled"
20539 #~ msgstr " (디폴트:유효)"
20540
20541 #, fuzzy
20542 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
20543 #~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
20544
20545 #, fuzzy
20546 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
20547 #~ msgstr "스트림의 정보..."
20548
20549 #~ msgid ""
20550 #~ "This will force the destination pixel size.  By default VLC assumes your "
20551 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise.  "
20552 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
20553 #~ "TV set.  Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc. ) "
20554 #~ "expressing pixel squareness. "
20555 #~ msgstr ""
20556 #~ "강제적으로 송신지의 픽셀·사이즈를 지정합니다. VLC의 디폴트에서는 사용해있"
20557 #~ "는 하드웨어가 다른 방법을 가지고 있지 않는 이상 픽셀은 구형을 나타내는 정"
20558 #~ "보로 해(이)라고 다루어집니다. 이 옵션은, TV와 같이 VLC 신호가 다른 디바이"
20559 #~ "스에 송신되고없게 하기 위해서 사용될 가능성이 있습니다. 지정할 수 있는 포"
20560 #~ "맷은,부동 소수점치 (1, 1.25, 1.3333 등)입니다. "
20561
20562 #, fuzzy
20563 #~ msgid "Truncated stream"
20564 #~ msgstr "스트림의 재생"
20565
20566 #, fuzzy
20567 #~ msgid ""
20568 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams.  This "
20569 #~ "value should be set in miliseconds units. "
20570 #~ msgstr ""
20571 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
20572 #~ "그리고 지정합니다. "
20573
20574 #, fuzzy
20575 #~ msgid "Codec name"
20576 #~ msgstr "디바이스명"
20577
20578 #, fuzzy
20579 #~ msgid "Codec setting"
20580 #~ msgstr "설정"
20581
20582 #, fuzzy
20583 #~ msgid "Codec info"
20584 #~ msgstr "디바이스명"
20585
20586 #, fuzzy
20587 #~ msgid "Codec download"
20588 #~ msgstr "디바이스명"
20589
20590 #, fuzzy
20591 #~ msgid "ftp://"
20592 #~ msgstr "파일"
20593
20594 #, fuzzy
20595 #~ msgid "Open a skin file. "
20596 #~ msgstr "파일을 연다"
20597
20598 #, fuzzy
20599 #~ msgid "Advanced open"
20600 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
20601
20602 #, fuzzy
20603 #~ msgid "Open a network stream"
20604 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20605
20606 #, fuzzy
20607 #~ msgid "Open a satellite stream"
20608 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
20609
20610 #, fuzzy
20611 #~ msgid "Exit this program"
20612 #~ msgstr "프로그램의 종료"
20613
20614 #, fuzzy
20615 #~ msgid "Open the playlist"
20616 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
20617
20618 #, fuzzy
20619 #~ msgid "Show the program logs"
20620 #~ msgstr "프로그램의 선택"
20621
20622 #, fuzzy
20623 #~ msgid "About this program"
20624 #~ msgstr "프로그램의 종료"
20625
20626 #, fuzzy
20627 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
20628 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
20629
20630 #, fuzzy
20631 #~ msgid "E&xit"
20632 #~ msgstr "종료(_x)"
20633
20634 #, fuzzy
20635 #~ msgid "Video for Linux"
20636 #~ msgstr "설정"
20637
20638 #, fuzzy
20639 #~ msgid "Video device type"
20640 #~ msgstr "DVD 디바이스"
20641
20642 #, fuzzy
20643 #~ msgid "Advanced video device options"
20644 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
20645
20646 #, fuzzy
20647 #~ msgid "Video device MRL"
20648 #~ msgstr "DVD 디바이스"
20649
20650 #, fuzzy
20651 #~ msgid "Common options"
20652 #~ msgstr "지속 기간"
20653
20654 #, fuzzy
20655 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
20656 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
20657
20658 #, fuzzy
20659 #~ msgid "Audio device"
20660 #~ msgstr "DVD 디바이스"
20661
20662 #, fuzzy
20663 #~ msgid "VLC plugins preferences"
20664 #~ msgstr "설정..."
20665
20666 #, fuzzy
20667 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
20668 #~ msgstr "보상하는 음성의 엇갈림(시간 :ms)"
20669
20670 #, fuzzy
20671 #~ msgid "Audio CD demux"
20672 #~ msgstr "설정"
20673
20674 #, fuzzy
20675 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
20676 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
20677
20678 #, fuzzy
20679 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
20680 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
20681
20682 #, fuzzy
20683 #~ msgid "use diseqc with antenna"
20684 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
20685
20686 #, fuzzy
20687 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
20688 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
20689
20690 #, fuzzy
20691 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
20692 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
20693
20694 #, fuzzy
20695 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
20696 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
20697
20698 #, fuzzy
20699 #~ msgid "udp stream output"
20700 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
20701
20702 #~ msgid "subtitles"
20703 #~ msgstr "자막"
20704
20705 #, fuzzy
20706 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
20707 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
20708
20709 #, fuzzy
20710 #~ msgid "Play List"
20711 #~ msgstr "재생목록"
20712
20713 #, fuzzy
20714 #~ msgid "Loop On"
20715 #~ msgstr "루프"
20716
20717 #, fuzzy
20718 #~ msgid "Loop Off"
20719 #~ msgstr "루프"
20720
20721 #, fuzzy
20722 #~ msgid "Repeat Item"
20723 #~ msgstr "파일의 선택"
20724
20725 #, fuzzy
20726 #~ msgid "Repeat Playlist"
20727 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
20728
20729 #, fuzzy
20730 #~ msgid "VLC Media Player"
20731 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
20732
20733 #, fuzzy
20734 #~ msgid "Quicktime"
20735 #~ msgstr "VLC를 종료"
20736
20737 #, fuzzy
20738 #~ msgid "Quick &Open ..."
20739 #~ msgstr "파일을 연다..."
20740
20741 #, fuzzy
20742 #~ msgid "&About..."
20743 #~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
20744
20745 #, fuzzy
20746 #~ msgid "Quick"
20747 #~ msgstr "VLC를 종료"
20748
20749 #, fuzzy
20750 #~ msgid "Ratio"
20751 #~ msgstr "캐릭터 라인"
20752
20753 #, fuzzy
20754 #~ msgid "Simple &Open ..."
20755 #~ msgstr "파일을 연다..."
20756
20757 #, fuzzy
20758 #~ msgid "&Randomize Playlist"
20759 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
20760
20761 #, fuzzy
20762 #~ msgid "Fonts"
20763 #~ msgstr "폰트"
20764
20765 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
20766 #~ msgstr "로깅·인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
20767
20768 #, fuzzy
20769 #~ msgid "Gather stream"
20770 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
20771
20772 #, fuzzy
20773 #~ msgid "video deinterlacing filter"
20774 #~ msgstr "noninterplace화 모듈"
20775
20776 #, fuzzy
20777 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
20778 #~ msgstr "그 외의 비디오 효과 모듈"
20779
20780 #, fuzzy
20781 #~ msgid "xosd interface"
20782 #~ msgstr "xosd 인터페이스·모듈"
20783
20784 #, fuzzy
20785 #~ msgid "CD Audio demux"
20786 #~ msgstr "설정"
20787
20788 #, fuzzy
20789 #~ msgid "CD Audio device"
20790 #~ msgstr "DVD 디바이스"
20791
20792 #, fuzzy
20793 #~ msgid "Sample Rate"
20794 #~ msgstr "심볼·레이트"
20795
20796 #, fuzzy
20797 #~ msgid "Gtk2 interface"
20798 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
20799
20800 #, fuzzy
20801 #~ msgid "_New"
20802 #~ msgstr "표시(_V)"
20803
20804 #, fuzzy
20805 #~ msgid "window1"
20806 #~ msgstr "윈도우"
20807
20808 #, fuzzy
20809 #~ msgid "_Edit"
20810 #~ msgstr "편집"
20811
20812 #, fuzzy
20813 #~ msgid "_About"
20814 #~ msgstr "VideoLAN에 대해"
20815
20816 #, fuzzy
20817 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
20818 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
20819
20820 #, fuzzy
20821 #~ msgid "VCD device name"
20822 #~ msgstr "디바이스명"
20823
20824 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
20825 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
20826
20827 #, fuzzy
20828 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows. "
20829 #~ msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
20830
20831 #, fuzzy
20832 #~ msgid "Open a DVD or (S) VCD"
20833 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
20834
20835 #~ msgid "Rewind stream"
20836 #~ msgstr "스트림을 연다"
20837
20838 #, fuzzy
20839 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
20840 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
20841
20842 #~ msgid ""
20843 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
20844 #~ "input from local or network sources. "
20845 #~ msgstr ""
20846 #~ "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의 소스로부"
20847 #~ "터 재생할 수 있는 플레이어입니다. "
20848
20849 #, fuzzy
20850 #~ msgid "FileInfo"
20851 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
20852
20853 #, fuzzy
20854 #~ msgid "&File info..."
20855 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
20856
20857 #, fuzzy
20858 #~ msgid "&Miscellaneous"
20859 #~ msgstr "그 외"
20860
20861 #, fuzzy
20862 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
20863 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
20864
20865 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
20866 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 기본 스트림 입력"
20867
20868 #, fuzzy
20869 #~ msgid "Speex"
20870 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
20871
20872 #, fuzzy
20873 #~ msgid "tarkin"
20874 #~ msgstr "캐릭터 라인"
20875
20876 #~ msgid ""
20877 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
20878 #~ "For instance, 'a52old, a52, any' will try the old a52 codec before the "
20879 #~ "new one.  Please be aware that VLC does not make any difference between "
20880 #~ "audio or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of "
20881 #~ "the list to make sure there is a fallback for the types you didn't "
20882 #~ "specify. "
20883 #~ msgstr ""
20884 #~ "VLC가 사용하는 코덱의 순서를 선택할 수가 있습니다. 'a52old, a52, any'는보"
20885 #~ "다 새로운 코덱보다, 낡은 a52 코덱의 사용을 우선적으로 시도합니다. VLC(은)"
20886 #~ "는 오디오와 비디오의 코덱으로 어떠한 차이도 가지지 않는 것에 주의해 관이야"
20887 #~ "있고. 타입이 지정되지 않았던 경우의 폴 백을 위해서(때문에), 재생목록의 마"
20888 #~ "지막에 상에'any'를 지정하지 않으면 안됩니다. "
20889
20890 #, fuzzy
20891 #~ msgid ""
20892 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
20893 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20894
20895 #, fuzzy
20896 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
20897 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
20898
20899 #, fuzzy
20900 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
20901 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
20902
20903 #, fuzzy
20904 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
20905 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
20906
20907 #, fuzzy
20908 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
20909 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
20910
20911 #, fuzzy
20912 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
20913 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
20914
20915 #, fuzzy
20916 #~ msgid "Planes"
20917 #~ msgstr "재생"
20918
20919 #, fuzzy
20920 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
20921 #~ msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
20922
20923 #, fuzzy
20924 #~ msgid "Stream:"
20925 #~ msgstr "스트림의 정지"
20926
20927 #, fuzzy
20928 #~ msgid "Device :"
20929 #~ msgstr "DVD 디바이스"
20930
20931 #, fuzzy
20932 #~ msgid "Codec :"
20933 #~ msgstr "닫는다"
20934
20935 #, fuzzy
20936 #~ msgid "&Eject Disc"
20937 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
20938
20939 #~ msgid "print help"
20940 #~ msgstr "헬프의 인쇄"
20941
20942 #~ msgid "print detailed help"
20943 #~ msgstr "상세한 헬프의 인쇄"
20944
20945 #~ msgid "print help on module"
20946 #~ msgstr "모듈상의 헬프를 인쇄 <캐릭터 라인>"
20947
20948 #~ msgid "A52 downmix module"
20949 #~ msgstr "AC3 다운 믹스·모듈"
20950
20951 #~ msgid "A52 IMDCT module"
20952 #~ msgstr "AC3 IMDCT 모듈"
20953
20954 #~ msgid "software A52 decoder"
20955 #~ msgstr "소프트웨어 AC3 디코더"
20956
20957 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
20958 #~ msgstr "SSE AC3 다운 믹스·모듈"
20959
20960 #~ msgid "3D Now!  A52 downmix module"
20961 #~ msgstr "3D Now!  AC3 다운 믹스·모듈"
20962
20963 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
20964 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCT 모듈"
20965
20966 #~ msgid "3D Now!  A52 IMDCT module"
20967 #~ msgstr "3D Now!  AC3 IMDCT 모듈"
20968
20969 #, fuzzy
20970 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
20971 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
20972
20973 #, fuzzy
20974 #~ msgid "AltiVec IDCT"
20975 #~ msgstr "Altivec IDCT 모듈"
20976
20977 #, fuzzy
20978 #~ msgid "classic IDCT"
20979 #~ msgstr "쿠랏식크 IDCT 모듈"
20980
20981 #, fuzzy
20982 #~ msgid "MMX IDCT"
20983 #~ msgstr "MMX IDCT 모듈"
20984
20985 #, fuzzy
20986 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
20987 #~ msgstr "MMX extension IDCT 모듈"
20988
20989 #, fuzzy
20990 #~ msgid "3D Now!  motion compensation"
20991 #~ msgstr "3D Now! 모션 보정 모듈"
20992
20993 #, fuzzy
20994 #~ msgid "MMX motion compensation"
20995 #~ msgstr "MMX 모션 보정 모듈"
20996
20997 #, fuzzy
20998 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
20999 #~ msgstr "MMX extension·모션 보정 모듈"
21000
21001 #~ msgid "IDCT module"
21002 #~ msgstr "IDCT 모듈"
21003
21004 #~ msgid ""
21005 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
21006 #~ "decoder.  The default behavior is to automatically select the best module "
21007 #~ "available. "
21008 #~ msgstr ""
21009 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 IDCT 모듈을 선택 가능하게 합니다. 데포르트"
21010 #~ "로 자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
21011
21012 #, fuzzy
21013 #~ msgid "Motion compensation module"
21014 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
21015
21016 #~ msgid ""
21017 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
21018 #~ "this video decoder.  The default behavior is to automatically select the "
21019 #~ "best module available. "
21020 #~ msgstr ""
21021 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 모션 보정 모듈을 선택 가능하게 섬. 디폴트로 "
21022 #~ "자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
21023
21024 #~ msgid ""
21025 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer.  If you "
21026 #~ "have one, you can specify the number of processors here. "
21027 #~ msgstr ""
21028 #~ "멀티·프로세서·시스템에 대해 효과가 있습니다. 탑재하고 있는 프로세서수를 지"
21029 #~ "정해 주세요. "
21030
21031 #, fuzzy
21032 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
21033 #~ msgstr "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다 (I|I+|IP|IP+|IPB)"
21034
21035 #~ msgid ""
21036 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
21037 #~ "types of picture you want to decode.  Please bear in mind that if you "
21038 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
21039 #~ "get anything. "
21040 #~ msgstr ""
21041 #~ "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다. 직접 선택하는 것에 의해 사용하고 싶"
21042 #~ "은 데코드의 화상 타입을 지정할 수 있습니다. CPU의 디코드 능력을 넘어 사용"
21043 #~ "하는 것은할 수 없습니다. "
21044
21045 #, fuzzy
21046 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
21047 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
21048
21049 #~ msgid ""
21050 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
21051 #~ "enable this option. "
21052 #~ msgstr ""
21053 #~ "플레이 재생목록에 오픈하고 있는 항목을 추가하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 "
21054 #~ "선거택 합니다. "
21055
21056 #, fuzzy
21057 #~ msgid "Audio encoding codec"
21058 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
21059
21060 #, fuzzy
21061 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
21062 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
21063
21064 #, fuzzy
21065 #~ msgid "Close Menu"
21066 #~ msgstr "메뉴를 클리어 한다"
21067
21068 #, fuzzy
21069 #~ msgid "X11 MGA video output"
21070 #~ msgstr "오버레이"
21071
21072 #, fuzzy
21073 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
21074 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
21075
21076 #, fuzzy
21077 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
21078 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
21079
21080 #, fuzzy
21081 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
21082 #~ msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
21083
21084 #~ msgid ""
21085 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
21086 #~ "will be used to display them. "
21087 #~ msgstr ""
21088 #~ "자막이 텍스트·폼으로 코드화 되고 있을 때, 표시하기 위한 폰트를 선거택 가능"
21089 #~ "합니다. "
21090
21091 #, fuzzy
21092 #~ msgid "HTTP interface bind port"
21093 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
21094
21095 #, fuzzy
21096 #~ msgid "HTTP interface bind address"
21097 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
21098
21099 #, fuzzy
21100 #~ msgid "osd text filter"
21101 #~ msgstr "다음의 파일"
21102
21103 #, fuzzy
21104 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
21105 #~ msgstr "C 후 처리 모듈"
21106
21107 #, fuzzy
21108 #~ msgid "dummy functions"
21109 #~ msgstr "더미의 기능 모듈"
21110
21111 #, fuzzy
21112 #~ msgid "&Logs..."
21113 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
21114
21115 #~ msgid ""
21116 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing.  For "
21117 #~ "instance :0. 1. "
21118 #~ msgstr ""
21119 #~ "X11가 묘화 하는 로컬의 디스플레이·포토를 지정합니다. 인스턴스(은)는,:0. 1"
21120 #~ "입니다. "
21121
21122 #, fuzzy
21123 #~ msgid "Launch playlist on startup"
21124 #~ msgstr "기동시에 플레이 재생목록를 연다"
21125
21126 #~ msgid ""
21127 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option. "
21128 #~ msgstr ""
21129 #~ "VLC의 기동시에 플레이 재생목록를 기동하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택 "
21130 #~ "섬. "
21131
21132 #, fuzzy
21133 #~ msgid "Device &name:"
21134 #~ msgstr "디바이스명"
21135
21136 #, fuzzy
21137 #~ msgid "&Title:"
21138 #~ msgstr "제목:"
21139
21140 #, fuzzy
21141 #~ msgid "&Chapter:"
21142 #~ msgstr "Chapter:"
21143
21144 #, fuzzy
21145 #~ msgid "Open &file..."
21146 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
21147
21148 #, fuzzy
21149 #~ msgid "Open &disc..."
21150 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
21151
21152 #, fuzzy
21153 #~ msgid "&Network stream..."
21154 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
21155
21156 #, fuzzy
21157 #~ msgid "&Hide interface"
21158 #~ msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
21159
21160 #, fuzzy
21161 #~ msgid "Spawn a new interface"
21162 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
21163
21164 #, fuzzy
21165 #~ msgid "&Controls"
21166 #~ msgstr "컨트롤"
21167
21168 #, fuzzy
21169 #~ msgid "C&hannels"
21170 #~ msgstr "채널"
21171
21172 #, fuzzy
21173 #~ msgid "Sc&reen"
21174 #~ msgstr "스크린"
21175
21176 #, fuzzy
21177 #~ msgid "&Program"
21178 #~ msgstr "프로그램"
21179
21180 #, fuzzy
21181 #~ msgid "&Title"
21182 #~ msgstr "제목"
21183
21184 #, fuzzy
21185 #~ msgid "&Chapter"
21186 #~ msgstr "Chapter"
21187
21188 #, fuzzy
21189 #~ msgid "Select angle"
21190 #~ msgstr "파일의 선택"
21191
21192 #, fuzzy
21193 #~ msgid "&Language"
21194 #~ msgstr "언어"
21195
21196 #, fuzzy
21197 #~ msgid "Close this popup"
21198 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
21199
21200 #, fuzzy
21201 #~ msgid "&Jump..."
21202 #~ msgstr "점프(_J)..."
21203
21204 #, fuzzy
21205 #~ msgid "New stream"
21206 #~ msgstr "스트림을 연다"
21207
21208 #, fuzzy
21209 #~ msgid "Network Stream..."
21210 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
21211
21212 #, fuzzy
21213 #~ msgid "&Stream output..."
21214 #~ msgstr "스트림 출력"
21215
21216 #, fuzzy
21217 #~ msgid "&Add subtitles..."
21218 #~ msgstr "자막"
21219
21220 #, fuzzy
21221 #~ msgid "Exit"
21222 #~ msgstr "종료(_x)"
21223
21224 #, fuzzy
21225 #~ msgid "&Fullscreen"
21226 #~ msgstr "전화면화(_F)"
21227
21228 #, fuzzy
21229 #~ msgid "Volume &Up"
21230 #~ msgstr "볼륨을 올린다"
21231
21232 #, fuzzy
21233 #~ msgid "Volume &Down"
21234 #~ msgstr "볼륨을 내린다"
21235
21236 #, fuzzy
21237 #~ msgid "&Mute"
21238 #~ msgstr "뮤트 한다"
21239
21240 #, fuzzy
21241 #~ msgid "Toggle mute"
21242 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
21243
21244 #, fuzzy
21245 #~ msgid "Set the window on top"
21246 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
21247
21248 #~ msgid "Channel server"
21249 #~ msgstr "채널·서버"
21250
21251 #, fuzzy
21252 #~ msgid "&Add"
21253 #~ msgstr "추가"
21254
21255 #, fuzzy
21256 #~ msgid "&Disc..."
21257 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
21258
21259 #, fuzzy
21260 #~ msgid "&Network..."
21261 #~ msgstr "네트워크"
21262
21263 #, fuzzy
21264 #~ msgid "&Invert selection"
21265 #~ msgstr "선택"
21266
21267 #, fuzzy
21268 #~ msgid "&Crop selection"
21269 #~ msgstr "선택"
21270
21271 #, fuzzy
21272 #~ msgid "&Delete selection"
21273 #~ msgstr "선택"
21274
21275 #, fuzzy
21276 #~ msgid "Delete &all"
21277 #~ msgstr "삭제"
21278
21279 #, fuzzy
21280 #~ msgid "Play the selected stream"
21281 #~ msgstr "스트림의 재생"
21282
21283 #, fuzzy
21284 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
21285 #~ msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
21286
21287 #, fuzzy
21288 #~ msgid "Add subtitles"
21289 #~ msgstr "자막"
21290
21291 #, fuzzy
21292 #~ msgid ""
21293 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
21294 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
21295
21296 #, fuzzy
21297 #~ msgid "Native Windows interface"
21298 #~ msgstr "네이티브 Windows 인터페이스"
21299
21300 #~ msgid "font"
21301 #~ msgstr "폰트"
21302
21303 #~ msgid "enable network channel mode"
21304 #~ msgstr "네트워크·채널 모드를 유효하게 한다"
21305
21306 #~ msgid ""
21307 #~ "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server. "
21308 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
21309
21310 #~ msgid "channel server address"
21311 #~ msgstr "채널·서버의 주소"
21312
21313 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server. "
21314 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 주소를 지정합니다. "
21315
21316 #~ msgid "channel server port"
21317 #~ msgstr "채널·서버의 포토"
21318
21319 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs. "
21320 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 포토를 지정합니다. "
21321
21322 #~ msgid ""
21323 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
21324 #~ "solution, you may indicate here which interface to use. "
21325 #~ msgstr ""
21326 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, VLAN 소류쇼를 사용하는 "
21327 #~ "경우에는, 사용하는 인터페이스를 지정합니다. "
21328
21329 #~ msgid "Network Channel:"
21330 #~ msgstr "네트워크·채널:"
21331
21332 #~ msgid "Language 0x%x"
21333 #~ msgstr "언어 0x%x"
21334
21335 #, fuzzy
21336 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
21337 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
21338
21339 #, fuzzy
21340 #~ msgid "Stream output:"
21341 #~ msgstr "스트림 출력"
21342
21343 #, fuzzy
21344 #~ msgid "All files"
21345 #~ msgstr "파일"
21346
21347 #, fuzzy
21348 #~ msgid "Add file"
21349 #~ msgstr "자막"
21350
21351 #, fuzzy
21352 #~ msgid "Stream Output"
21353 #~ msgstr "스트림 출력"
21354
21355 #, fuzzy
21356 #~ msgid "Device Name"
21357 #~ msgstr "디바이스명"
21358
21359 #, fuzzy
21360 #~ msgid "dvdplay input module"
21361 #~ msgstr "VCD 입력 모듈"
21362
21363 #~ msgid "raw UDP access module"
21364 #~ msgstr "UDP 액세스·모듈"
21365
21366 #~ msgid "By default samples.raw"
21367 #~ msgstr "디폴트 samples.raw"
21368
21369 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
21370 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp 모듈"
21371
21372 #~ msgid "QNX RTOS module"
21373 #~ msgstr "QNX RTOS 모듈"
21374
21375 #~ msgid "image crop video module"
21376 #~ msgstr "이미지인연 잡기 비디오·모듈"
21377
21378 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
21379 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" 또는 \"linear\"로부터 1개"
21380
21381 #~ msgid "image wall video module"
21382 #~ msgstr "이미지·월·비디오·모듈"
21383
21384 #~ msgid "3dfx Glide module"
21385 #~ msgstr "3dfx Glide 모듈"
21386
21387 #~ msgid "X11 MGA module"
21388 #~ msgstr "X11 MGA 모듈"
21389
21390 #~ msgid "SVGAlib module"
21391 #~ msgstr "SVGAlib 모듈"
21392
21393 #~ msgid "X11 module"
21394 #~ msgstr "X11 모듈"
21395
21396 #~ msgid "QT Embedded drawable"
21397 #~ msgstr "매입 QT drawable"
21398
21399 #~ msgid ""
21400 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window.  "
21401 #~ "This option is DANGEROUS, use with care. "
21402 #~ msgstr ""
21403 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용되는 매입 QT drawable 모듈을 손가락정합니"
21404 #~ "다. 이 옵션은 위험하기 때문에 주의가 필요합니다. "
21405
21406 #~ msgid ""
21407 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one.  This option is "
21408 #~ "DANGEROUS, use with care. "
21409 #~ msgstr ""
21410 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 윈도우를 지정합니다. 이 오프쇼는 위험"
21411 #~ "하므로, 주의가 필요합니다. "
21412
21413 #~ msgid "X11 drawable"
21414 #~ msgstr "X11 drawable"
21415
21416 #~ msgid ""
21417 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window.  This "
21418 #~ "option is DANGEROUS, use with care. "
21419 #~ msgstr ""
21420 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 X11 drawable를 지정합니다. 이 오프숀"
21421 #~ "은 위험하기 때문에, 이용에는 주의가 필요합니다. "
21422
21423 #~ msgid "A_udio"
21424 #~ msgstr "오디오(_u)"
21425
21426 #, fuzzy
21427 #~ msgid "Open disc..."
21428 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
21429
21430 #, fuzzy
21431 #~ msgid "Select program"
21432 #~ msgstr "프로그램의 변환"
21433
21434 #~ msgid "Jump to previous title"
21435 #~ msgstr "이전의 제목을 선택"
21436
21437 #, fuzzy
21438 #~ msgid "Jump to previous chapter"
21439 #~ msgstr "이전의 Chapter를 선택"
21440
21441 #, fuzzy
21442 #~ msgid "Jump to next chapter"
21443 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"