1 # Korean translation for VLC
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
6 # Han HoJoong <0demon0@paran.com>, 2005.
9 "Project-Id-Version: ko\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-09-05 07:49+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-09-07 06:05+0900\n"
13 "Last-Translator: Han HoJoong <0demon0@paran.com>\n"
14 "Language-Team: Korean Linux User Group\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: include/vlc/vlc.h:576
22 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
23 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
24 "see the file named COPYING for details.\n"
25 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
27 "법률에 의해 허가되는 범위에서 이 프로그램에는 무슨 보증도 없습니다. \n"
28 "당신은, GNU GPL의 조항에 근거해 재배포할지도 모릅니다. \n"
29 "COPYING 파일에 상세가 쓰여져 있기 때문에, 참조해 주세요. \n"
30 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris. \n"
32 #: include/vlc_config_cat.h:32
33 msgid "VLC preferences"
36 #: include/vlc_config_cat.h:34
37 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
40 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:131
41 #: src/input/input.c:1843 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
42 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
43 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
44 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
48 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
52 #: include/vlc_config_cat.h:40
54 msgid "Settings for VLC's interfaces"
57 #: include/vlc_config_cat.h:42
59 msgid "General interface settings"
62 #: include/vlc_config_cat.h:44
64 msgid "Main interfaces"
67 #: include/vlc_config_cat.h:45
69 msgid "Settings for the main interface"
72 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
74 msgid "Control interfaces"
75 msgstr "원격·제어·인터페이스·모듈"
77 #: include/vlc_config_cat.h:48
79 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
82 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
84 msgid "Hotkeys settings"
87 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1217
88 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
89 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/output.m:170
90 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
91 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
92 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
93 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
97 #: include/vlc_config_cat.h:55
99 msgid "Audio settings"
102 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
104 msgid "General audio settings"
107 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
108 #: src/video_output/video_output.c:445
112 #: include/vlc_config_cat.h:62
113 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
116 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
117 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:566
118 msgid "Visualizations"
121 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
123 msgid "Audio visualizations"
126 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
128 msgid "Output modules"
131 #: include/vlc_config_cat.h:69
132 msgid "These are general settings for audio output modules."
135 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1563
136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
137 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:280 modules/stream_out/transcode.c:285
138 msgid "Miscellaneous"
141 #: include/vlc_config_cat.h:72
143 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
146 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1252
147 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:568
148 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
152 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
153 #: modules/stream_out/transcode.c:197
157 #: include/vlc_config_cat.h:76
159 msgid "Video settings"
162 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
164 msgid "General video settings"
167 #: include/vlc_config_cat.h:83
169 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
170 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
172 #: include/vlc_config_cat.h:87 include/vlc_config_cat.h:91
173 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
176 #: include/vlc_config_cat.h:89
181 #: include/vlc_config_cat.h:93
183 msgid "Subtitles/OSD"
186 #: include/vlc_config_cat.h:94
188 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
192 #: include/vlc_config_cat.h:103
193 msgid "Input / Codecs"
196 #: include/vlc_config_cat.h:104
198 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
199 "VLC. Encoder settings can also be found here."
202 #: include/vlc_config_cat.h:107
204 msgid "Access modules"
207 #: include/vlc_config_cat.h:109
209 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
210 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
213 #: include/vlc_config_cat.h:113
215 msgid "Access filters"
218 #: include/vlc_config_cat.h:115
220 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
221 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
225 #: include/vlc_config_cat.h:119
230 #: include/vlc_config_cat.h:120
231 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
234 #: include/vlc_config_cat.h:122
239 #: include/vlc_config_cat.h:123
240 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
243 #: include/vlc_config_cat.h:125
248 #: include/vlc_config_cat.h:126
249 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
252 #: include/vlc_config_cat.h:128
257 #: include/vlc_config_cat.h:129
258 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
261 #: include/vlc_config_cat.h:132
263 msgid "General input settings. Use with care."
266 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1493
267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
268 msgid "Stream output"
271 #: include/vlc_config_cat.h:137
273 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
274 "incoming streams.\n"
275 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
276 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
278 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
282 #: include/vlc_config_cat.h:145
284 msgid "General stream output settings"
285 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
287 #: include/vlc_config_cat.h:147
292 #: include/vlc_config_cat.h:149
294 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
295 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
296 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
297 "You can also set default parameters for each muxer."
300 #: include/vlc_config_cat.h:155
302 msgid "Access output"
303 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
305 #: include/vlc_config_cat.h:157
307 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
308 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
309 "should probably not do that.\n"
310 "You can also set default parameters for each access output."
313 #: include/vlc_config_cat.h:162
316 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
318 #: include/vlc_config_cat.h:164
320 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
321 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
323 "You can also set default parameters for each packetizer."
326 #: include/vlc_config_cat.h:170
331 #: include/vlc_config_cat.h:171
333 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
334 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
335 "for each sout stream module here."
338 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:123
343 #: include/vlc_config_cat.h:178
345 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
346 "multicast UDP or RTP."
349 #: include/vlc_config_cat.h:181
350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
355 #: include/vlc_config_cat.h:182
356 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
359 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1618 src/playlist/engine.c:92
360 #: src/playlist/engine.c:94 modules/demux/playlist/playlist.c:56
361 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
362 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
363 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:500
364 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
365 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:2 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
366 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
367 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
371 #: include/vlc_config_cat.h:187
373 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
374 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
377 #: include/vlc_config_cat.h:191
378 msgid "General playlist behaviour"
381 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:443
383 msgid "Services discovery"
386 #: include/vlc_config_cat.h:193
388 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
392 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1454
393 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
397 #: include/vlc_config_cat.h:198
399 msgid "Advanced settings. Use with care."
402 #: include/vlc_config_cat.h:200
406 #: include/vlc_config_cat.h:201
408 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
409 "not change these settings."
412 #: include/vlc_config_cat.h:204
414 msgid "Advanced settings"
417 #: include/vlc_config_cat.h:205
419 msgid "Other advanced settings"
422 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:162
423 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
428 #: include/vlc_config_cat.h:208
429 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
432 #: include/vlc_config_cat.h:213
433 msgid "Chroma modules settings"
436 #: include/vlc_config_cat.h:214
437 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
440 #: include/vlc_config_cat.h:216
442 msgid "Packetizer modules settings"
445 #: include/vlc_config_cat.h:220
447 msgid "Encoders settings"
450 #: include/vlc_config_cat.h:222
451 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
454 #: include/vlc_config_cat.h:225
456 msgid "Dialog providers settings"
459 #: include/vlc_config_cat.h:227
461 msgid "Dialog providers can be configured here."
464 #: include/vlc_config_cat.h:229
466 msgid "Subtitle demuxer settings"
469 #: include/vlc_config_cat.h:231
471 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
472 "example by setting the subtitles type or file name."
475 #: include/vlc_config_cat.h:234
476 msgid "Video filters settings"
479 #: include/vlc_config_cat.h:241
480 msgid "No help available"
481 msgstr "유효한 도움말이 없습니다. "
483 #: include/vlc_config_cat.h:242
485 msgid "There is no help available for these modules."
486 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
488 #: include/vlc_interface.h:137
492 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
493 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
496 "경고:만약, GUI로 접근 할 수 없으면, 도스의 명령프로프트를 열어, VLC가설치된 "
497 "디렉토리로 이동해,\"vlc -I win32\"를 실행하라\n"
499 #: include/vlc_intf_strings.h:29
501 msgid "Select one or more files to open"
502 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
504 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
505 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:493
506 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:615
507 #: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:1403
508 #: modules/gui/macosx/intf.m:1404 modules/gui/macosx/intf.m:1405
509 #: modules/gui/macosx/intf.m:1406 modules/gui/macosx/playlist.m:435
510 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
513 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
514 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
515 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
516 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:275
520 #: include/vlc_intf_strings.h:35
522 msgid "Fetch information"
525 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:436
526 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
533 #: include/vlc_intf_strings.h:37 modules/gui/macosx/intf.m:599
534 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/playlist.m:439
535 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
540 #: include/vlc_intf_strings.h:38
545 #: include/vlc_intf_strings.h:39 modules/gui/qt4/zep.cpp:505
546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
551 #: include/vlc_intf_strings.h:43
552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
554 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
558 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1220
560 msgid "Meta-information"
563 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
564 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:550
565 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/open.m:168
566 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
572 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130
573 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
574 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
578 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1220
582 #: include/vlc_meta.h:32
586 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
590 #: include/vlc_meta.h:34
591 msgid "Album/movie/show title"
594 #: include/vlc_meta.h:35
595 msgid "Track number/position in set"
598 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
603 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
607 #: include/vlc_meta.h:38
611 #: include/vlc_meta.h:39
615 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
620 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1577 src/libvlc.h:95
621 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
625 #: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify.c:179
630 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
634 #: include/vlc_meta.h:44
638 #: include/vlc_meta.h:46
642 #: include/vlc_meta.h:47
643 msgid "Codec Description"
646 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
647 #: src/audio_output/filters.c:224
649 msgid "Audio filtering failed"
652 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
653 #: src/audio_output/filters.c:225
655 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
658 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
659 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:421 src/video_output/video_output.c:421
660 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
664 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
669 #: src/audio_output/input.c:84
673 #: src/audio_output/input.c:86
677 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71
678 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
679 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
684 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:203
685 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
686 msgid "Audio filters"
689 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
690 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:561
691 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
692 msgid "Audio Channels"
695 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
696 #: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:192
697 #: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
698 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
699 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
700 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
704 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
705 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
706 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
707 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
708 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
709 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
710 #: modules/video_filter/time.c:99
714 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
715 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
716 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
717 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
718 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
719 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
720 #: modules/video_filter/time.c:99
724 #: src/audio_output/output.c:135
725 msgid "Dolby Surround"
728 #: src/audio_output/output.c:147
729 msgid "Reverse stereo"
732 #: src/extras/getopt.c:636
734 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
737 #: src/extras/getopt.c:661
739 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
742 #: src/extras/getopt.c:666
744 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
747 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
749 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
752 #: src/extras/getopt.c:713
754 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
757 #: src/extras/getopt.c:717
759 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
762 #: src/extras/getopt.c:743
764 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
765 msgstr "%s: 잘못한 옵션 -- %c\n"
767 #: src/extras/getopt.c:746
769 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
770 msgstr "%s: 무효인 옵션 -- %c\n"
772 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
774 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
777 #: src/extras/getopt.c:823
779 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
782 #: src/extras/getopt.c:841
784 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
787 #: src/input/control.c:283
792 #: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
793 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
794 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
795 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365
796 #: modules/stream_out/es.c:379
798 msgid "Streaming / Transcoding failed"
801 #: src/input/decoder.c:114
802 msgid "VLC could not open the packetizer module."
805 #: src/input/decoder.c:126
806 msgid "VLC could not open the decoder module."
809 #: src/input/decoder.c:136
811 msgid "No suitable decoder module for format"
814 #: src/input/decoder.c:137
817 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
818 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
821 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
822 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda/info.c:980
823 #: modules/access/cdda/info.c:1012
828 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
829 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:447
830 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:549
834 #: src/input/es_out.c:1572
839 #: src/input/es_out.c:1574 modules/gui/macosx/wizard.m:426
840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
845 #: src/input/es_out.c:1585 src/input/es_out.c:1613 src/input/es_out.c:1640
846 #: modules/gui/macosx/output.m:153
850 #: src/input/es_out.c:1588 modules/gui/macosx/output.m:176
851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
855 #: src/input/es_out.c:1593
859 #: src/input/es_out.c:1594
864 #: src/input/es_out.c:1600
865 msgid "Bits per sample"
868 #: src/input/es_out.c:1605 modules/access/pvr.c:84
869 #: modules/access_output/shout.c:86
873 #: src/input/es_out.c:1606
878 #: src/input/es_out.c:1617
882 #: src/input/es_out.c:1623
883 msgid "Display resolution"
884 msgstr "디스플레이 해상도 선택"
886 #: src/input/es_out.c:1633 modules/access/screen/screen.c:41
891 #: src/input/es_out.c:1640
895 #: src/input/input.c:1843 modules/access/cdda/info.c:328
896 #: modules/access/cdda/info.c:396 modules/gui/macosx/playlist.m:131
900 #: src/input/input.c:2024
901 msgid "Your input can't be opened"
904 #: src/input/input.c:2025
906 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
909 #: src/input/input.c:2099
910 msgid "Can't recognize the input's format"
913 #: src/input/input.c:2100
915 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
918 #: src/input/var.c:115
922 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:453
927 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
928 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
929 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
933 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
934 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
938 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:576
939 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
943 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:559
944 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
948 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:584
949 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
950 msgid "Subtitles Track"
953 #: src/input/var.c:256
957 #: src/input/var.c:261
958 msgid "Previous title"
961 #: src/input/var.c:284
966 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
971 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
972 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
976 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
977 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
978 msgid "Previous chapter"
981 #: src/interface/interface.c:348
982 msgid "Switch interface"
985 #: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:511
986 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
987 msgid "Add Interface"
990 #: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:506 src/misc/modules.c:1684
991 #: src/misc/modules.c:1988
999 #: src/libvlc.c:2204 src/misc/configuration.c:1248
1003 #: src/libvlc.c:2221 src/misc/configuration.c:1212
1007 #: src/libvlc.c:2239 src/misc/configuration.c:1237
1011 #: src/libvlc.c:2245
1012 msgid " (default enabled)"
1015 #: src/libvlc.c:2246
1016 msgid " (default disabled)"
1019 #: src/libvlc.c:2428
1021 msgid "VLC version %s\n"
1024 #: src/libvlc.c:2429
1026 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1029 #: src/libvlc.c:2431
1031 msgid "Compiler: %s\n"
1034 #: src/libvlc.c:2434
1036 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1039 #: src/libvlc.c:2466
1042 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1045 #: src/libvlc.c:2487
1048 "Press the RETURN key to continue...\n"
1051 "계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요. \n"
1053 #: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200
1059 msgid "American English"
1064 msgid "British English"
1067 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
1072 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
1077 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
1082 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
1086 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
1090 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
1099 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
1103 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
1107 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
1111 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
1115 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
1120 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
1125 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
1135 msgid "Brazilian Portuguese"
1138 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
1142 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
1146 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
1150 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
1156 msgid "Simplified Chinese"
1160 msgid "Chinese Traditional"
1166 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1167 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1170 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1174 msgid "Interface module"
1180 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1181 "automatically select the best module available."
1183 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1186 #: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
1187 msgid "Extra interface modules"
1188 msgstr "그 외의 인터페이스 모듈"
1193 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1194 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1195 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1196 "\", \"gestures\" ...)"
1198 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1203 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1204 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
1208 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1214 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1215 "1=warnings, 2=debug)."
1216 msgstr "장황 레벨을 지정합니다 (0=에러와 표준 메세지만,1=경고,2=디버그)"
1225 msgid "Turn off all warning and information messages."
1226 msgstr "모든 경고와 정보 메세지를 억제합니다. "
1230 msgid "Default stream"
1234 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1240 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1241 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1242 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
1245 msgid "Color messages"
1251 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1252 "needs Linux color support for this to work."
1254 "이 옵션을 설정하면(자), 콘솔에 송신되는 메세지는 색채화. 이 동작은 단말이 "
1255 "Linux 칼라를 서포트하고 있을 필요가 있습니다. "
1258 msgid "Show advanced options"
1259 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
1263 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1264 "available options, including those that most users should never touch."
1267 #: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
1269 msgid "Show interface with mouse"
1274 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1275 "edge of the screen in fullscreen mode."
1280 msgid "Interface interaction"
1285 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1286 "user input is required."
1291 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1292 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1293 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1294 "the \"audio filters\" modules section."
1298 msgid "Audio output module"
1304 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1305 "automatically select the best method available."
1307 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1309 #: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37
1310 msgid "Enable audio"
1311 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
1316 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1317 "not take place, thus saving some processing power."
1319 "오디오 출력을 완전하게 무효로 합니다. 오디오는 디코드되지 않습니다. 이것에, "
1320 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1323 msgid "Force mono audio"
1324 msgstr "강제적으로 단청의 음성"
1328 msgid "This will force a mono audio output."
1329 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
1333 msgid "Default audio volume"
1339 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1340 msgstr "오디오·볼륨의 기정치를 0에서 1024의 사이에 설정 가능합니다. "
1344 msgid "Audio output saved volume"
1349 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1350 "should not change this option manually."
1355 msgid "Audio output volume step"
1360 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1365 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1366 msgstr "오디오 출력 주파수(Hz)"
1371 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1372 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1374 "오디오 출력의 주파수를 강제적으로 설정 가능합니다. \n"
1375 "일반적인 값은, 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000입니다. "
1378 msgid "High quality audio resampling"
1379 msgstr "고품질 오디오리산프링"
1383 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1384 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1385 "resampling algorithm will be used instead."
1390 msgid "Audio desynchronization compensation"
1391 msgstr "AltiVec 모션 보정 모듈"
1396 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1397 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1399 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
1400 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
1404 msgid "Audio output channels mode"
1405 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
1410 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1411 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1414 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1418 msgid "Use S/PDIF when available"
1419 msgstr "유효하면 S/PDIF 오디오 출력을 사용한다"
1424 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1425 "audio stream being played."
1427 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1430 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1435 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1436 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1437 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1438 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1451 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1456 msgid "Audio visualizations "
1460 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1465 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1466 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1467 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1468 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1473 msgid "Video output module"
1479 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1480 "automatically select the best method available."
1482 "이 옵션은 사용하는 비디오 출력 방법을 선택할 수 있습니다. 디폴트로 자동적으"
1485 #: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39
1486 msgid "Enable video"
1487 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
1492 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1493 "not take place, thus saving some processing power."
1495 "비디오 출력을 완전하게 무효화합니다. 비디오는 디코드되지 않습니다. 이것에 의"
1496 "해, 간다들인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1498 #: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48
1499 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1500 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1507 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1510 "비디오의 폭을 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1511 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1513 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51
1514 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1515 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1516 msgid "Video height"
1522 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1523 "video characteristics."
1525 "비디오의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1526 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1530 msgid "Video X coordinate"
1531 msgstr "비디오 y 코디네이터"
1535 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1541 msgid "Video Y coordinate"
1542 msgstr "비디오 y 코디네이터"
1546 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1556 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1562 msgid "Video alignment"
1567 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1568 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1569 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1572 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
1573 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1574 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1575 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1576 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1580 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1581 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1582 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1583 #: modules/video_filter/time.c:99
1587 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1588 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1589 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1590 #: modules/video_filter/time.c:99
1594 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1595 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1596 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1597 #: modules/video_filter/time.c:100
1601 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1602 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1603 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1604 #: modules/video_filter/time.c:100
1608 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1609 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1610 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1611 #: modules/video_filter/time.c:100
1615 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1616 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1617 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1618 #: modules/video_filter/time.c:100
1619 msgid "Bottom-Right"
1628 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1629 msgstr "임의에 비디오를 줌 할 수가 있습니다. "
1632 msgid "Grayscale video output"
1633 msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
1638 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1639 "save some processing power."
1641 "이 옵션을 사용하면(자), VLC는 칼라 정보를 디코드하지 않습니다. (이것에 의해,"
1642 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. )"
1646 msgid "Embedded video"
1651 msgid "Embed the video output in the main interface."
1652 msgstr "인터페이스의 비디오 편입"
1655 msgid "Fullscreen video output"
1656 msgstr "풀 스크린 비디오 출력"
1660 msgid "Start video in fullscreen mode"
1664 msgid "Overlay video output"
1665 msgstr "오버레이 비디오 출력"
1669 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1670 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1673 #: src/libvlc.h:291 src/video_output/vout_intf.c:399
1674 msgid "Always on top"
1679 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1680 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
1683 msgid "Disable screensaver"
1687 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1691 msgid "Window decorations"
1697 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1698 "giving a \"minimal\" window."
1699 msgstr "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
1703 msgid "Video output filter module"
1709 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1710 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1712 "noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 비디오·윈도우우의 영상 퀄리티"
1713 "에 효과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
1716 msgid "Video filter module"
1722 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1723 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1725 "noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 비디오·윈도우우의 영상 퀄리티"
1726 "에 효과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
1730 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1731 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1735 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1736 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
1738 #: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:321
1740 msgid "Video snapshot file prefix"
1741 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1745 msgid "Video snapshot format"
1746 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1749 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1754 msgid "Display video snapshot preview"
1758 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1762 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1766 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1771 msgid "Video cropping"
1776 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1777 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1781 msgid "Source aspect ratio"
1787 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1788 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1789 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1790 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1791 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1793 "이 옵션은 소스에 대해서, 강제적으로 설정합니다. 인스턴스에서는, 몇개인가의 "
1794 "DVD는,4:3의 것에서도16:9로 설정합니다. 이것은, 어스펙트·레시오 정보를 지선반 "
1795 "있고 무비의 힌트로서 사용하는 일도 가능합니다. 지정할 수 있는 포맷은,x:y "
1796 "(4:3, 16:9, etc. )의 형식에서 어스펙트를 지정하는지, 부동 소수점치 (1.25, "
1797 "1.3333, etc. )의 형식에서 픽셀의 구형을 지정합니다. "
1800 msgid "Custom crop ratios list"
1805 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1811 msgid "Custom aspect ratios list"
1816 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1817 "aspect ratio list."
1821 msgid "Fix HDTV height"
1826 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1827 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1828 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1833 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1838 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1839 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1840 "order to keep proportions."
1850 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1851 "your computer is not powerful enough"
1856 msgid "Drop late frames"
1861 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1862 "intended display date)."
1866 msgid "Quiet synchro"
1871 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1872 "synchronization mechanism."
1877 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1878 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1884 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1885 "Restrictions Management measure."
1889 msgid "Clock reference average counter"
1894 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1900 msgid "Clock synchronisation"
1905 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1906 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1909 #: src/libvlc.h:414 modules/control/netsync.c:71
1910 msgid "Network synchronisation"
1915 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1916 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1919 #: src/libvlc.h:421 src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:261
1920 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
1921 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
1922 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
1923 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1924 #: modules/gui/macosx/vout.m:199
1925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1927 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1928 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
1932 #: src/libvlc.h:421 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1933 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1935 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1936 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1947 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1948 msgstr "UDP 스트림로 사용되는 포토를 지정합니다. 기정치는 1234입니다. "
1951 msgid "MTU of the network interface"
1952 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
1957 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1958 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1960 "기대하는 전형적인 UDP 패킷의 사이즈입니다. 이더넷(ethernet)에서는, 그 값은, "
1964 msgid "Hop limit (TTL)"
1969 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1970 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1976 msgid "IPv6 multicast output interface"
1977 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
1980 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1985 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1986 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
1990 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1997 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1998 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1999 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
2004 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2005 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2006 "(like DVB streams for example)."
2007 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
2009 #: src/libvlc.h:461 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
2016 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2018 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2020 #: src/libvlc.h:466 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
2022 msgid "Subtitles track"
2027 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2029 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2033 msgid "Audio language"
2039 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2040 "letter country code)."
2042 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2046 msgid "Subtitle language"
2052 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2053 "letter country code)."
2055 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2059 msgid "Audio track ID"
2064 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2066 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2070 msgid "Subtitles track ID"
2075 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2077 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2081 msgid "Input repetitions"
2085 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2094 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2103 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2114 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2115 "together after the normal one."
2116 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2119 msgid "Input slave (experimental)"
2124 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2125 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2130 msgid "Bookmarks list for a stream"
2135 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2136 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2142 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2143 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2144 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2145 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2150 msgid "Force subtitle position"
2156 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2157 "over the movie. Try several positions."
2159 "이 옵션은 영상중의 자막의 위치를 지정할 수 있습니다. 몇개의 위치를 시험해 봐"
2164 msgid "Enable sub-pictures"
2168 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2171 #: src/libvlc.h:536 src/libvlc.h:1334 src/misc/iso-639_def.h:143
2172 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2173 msgid "On Screen Display"
2178 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2184 msgid "Text rendering module"
2189 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2195 msgid "Subpictures filter module"
2200 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2201 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2206 msgid "Autodetect subtitle files"
2211 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2212 "(based on the filename of the movie)."
2217 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2222 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2224 "0 = no subtitles autodetected\n"
2225 "1 = any subtitle file\n"
2226 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2227 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2228 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2233 msgid "Subtitle autodetection paths"
2238 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2239 "found in the current directory."
2243 msgid "Use subtitle file"
2248 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2259 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2260 "the drive letter (eg. D:)"
2262 "사용하는 기정의 DVD 드라이브(또는 파일)입니다. 드라이브 문자의 뒤에 구두점을 "
2263 "부가하는 것을 잊지 말아 주세요. (예 D:)"
2267 msgid "This is the default DVD device to use."
2268 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
2276 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2277 "scan for a suitable CD-ROM device."
2282 msgid "This is the default VCD device to use."
2283 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2287 msgid "Audio CD device"
2288 msgstr "오디오 CD 디바이스"
2292 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2293 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2298 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2299 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2301 #: src/libvlc.h:606 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2307 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2308 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv6가 모든 UDP와 HTTP로 연결됩니다. "
2317 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2318 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv4가 모든 UDP와 HTTP로연결됩니다. "
2321 msgid "TCP connection timeout"
2326 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2331 msgid "SOCKS server"
2336 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2337 "used for all TCP connections"
2342 msgid "SOCKS user name"
2347 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2348 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2352 msgid "SOCKS password"
2357 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2358 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2362 msgid "Title metadata"
2367 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2368 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2371 msgid "Author metadata"
2376 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2377 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2380 msgid "Artist metadata"
2385 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2386 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2389 msgid "Genre metadata"
2394 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2395 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2399 msgid "Copyright metadata"
2404 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2405 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2408 msgid "Description metadata"
2413 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2414 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2417 msgid "Date metadata"
2422 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2423 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2426 msgid "URL metadata"
2431 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2432 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2436 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2437 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2438 "can break playback of all your streams."
2443 msgid "Preferred decoders list"
2444 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2448 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2449 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2450 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2455 msgid "Preferred encoders list"
2456 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2461 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2462 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2466 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2472 msgid "Default stream output chain"
2477 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2478 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2483 msgid "Enable streaming of all ES"
2488 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2489 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2492 msgid "Display while streaming"
2497 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2498 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2501 msgid "Enable video stream output"
2502 msgstr "비디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2507 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2508 "facility when this last one is enabled."
2510 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면 비디오·스트림하지"
2511 "만 출력 기구에 리디렉트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2514 msgid "Enable audio stream output"
2515 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2520 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2521 "facility when this last one is enabled."
2523 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉"
2524 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2528 msgid "Enable SPU stream output"
2529 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2534 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2535 "facility when this last one is enabled."
2537 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉"
2538 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2542 msgid "Keep stream output open"
2543 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
2547 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2548 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2554 msgid "Preferred packetizer list"
2555 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
2560 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2561 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2568 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2569 msgstr "mux 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2572 msgid "Access output module"
2573 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
2576 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2577 msgstr "액세스 출력 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2580 msgid "Control SAP flow"
2581 msgstr "컨트롤 SAP 플로우"
2585 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2586 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2590 msgid "SAP announcement interval"
2595 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2596 "between SAP announcements."
2601 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2602 "always leave all these enabled."
2607 msgid "Enable FPU support"
2608 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2613 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2616 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2620 msgid "Enable CPU MMX support"
2621 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2626 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2629 "프로세서가 MMX의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2634 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2635 msgstr "CPU 의 3D Now! 서포트를 유효하게 한다"
2640 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2641 "advantage of them."
2643 "프로세서가 3D Now! 기능을 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 어드밴티지를이용"
2647 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2648 msgstr "CPU 의 MMX 확장 기능 서포트를 유효하게 한다"
2653 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2654 "advantage of them."
2656 "프로세서가 MMX의 확장 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테"
2660 msgid "Enable CPU SSE support"
2661 msgstr "CPU 의 SSE 서포트를 유효하게 한다"
2666 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2669 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2673 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2674 msgstr "CPU 의 SSE2 서포트를 유효하게 한다"
2679 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2682 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2687 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2688 msgstr "CPU 의 AltiVec 서포트를 유효하게 한다"
2693 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2694 "advantage of them."
2696 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2701 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2702 "you really know what you are doing."
2706 msgid "Memory copy module"
2712 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2713 "select the fastest one supported by your hardware."
2715 "사용하고 싶은 메모리·카피·모듈을 선택합니다. VLC는 디폴트로 하드웨어가 서포트"
2716 "하고 있는 가장 빠른 것을 선택합니다. "
2719 msgid "Access module"
2724 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2725 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2726 "option unless you really know what you are doing."
2731 msgid "Access filter module"
2736 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2737 "used for instance for timeshifting."
2742 msgid "Demux module"
2747 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2748 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2749 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2750 "you really know what you are doing."
2754 msgid "Allow real-time priority"
2759 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2760 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2761 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2762 "only activate this if you know what you're doing."
2766 msgid "Adjust VLC priority"
2771 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2772 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2777 msgid "Minimize number of threads"
2778 msgstr "thread의 최소수"
2781 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2785 msgid "Modules search path"
2790 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2791 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2795 msgid "VLM configuration file"
2796 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
2799 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2803 msgid "Use a plugins cache"
2807 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2811 msgid "Collect statistics"
2816 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2817 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2820 msgid "Run as daemon process"
2824 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2828 msgid "Write process id to file"
2832 msgid "Writes process id into specified file."
2841 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2845 msgid "Log to syslog"
2849 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2853 msgid "Allow only one running instance"
2858 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2859 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2860 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2861 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2862 "running instance or enqueue it."
2866 msgid "VLC is started from file association"
2870 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2874 msgid "One instance when started from file"
2878 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2882 msgid "Increase the priority of the process"
2887 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2888 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2889 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2890 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2891 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2897 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2898 msgstr "고속 mutex의 사용 NT/2K/XP (개발자전용)"
2903 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2904 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2905 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2907 "Windows NT/2 K/XP에 대해 늦어도 정확하게 실장되고 있는 mutex를 사용합니다. 밖"
2908 "에해, 보다 빠른 mutex의 실장을 사용하는 일도 가능합니다. 그 경우, 문제가 발생"
2912 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2913 msgstr "Win9x전용 조건치의 실장 (개발자전용)"
2918 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2919 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2920 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2921 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2922 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2924 "Windows 9 x/Me상에서 고속으로 가, 올바르지 않은 조건치의 실장(보다 정확하게"
2925 "는 경합이 발생가능성이 있습니다)를 사용합니다. 그러나, 대체네가 되는 늦어도 "
2926 "안정된 실장을 선거택 하는 일도 가능합니다. 현시점에서는, 0(기정치의 최고 속도"
2927 "의 것), 1, 2가 선택 가능합니다. "
2930 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2935 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2936 "playing current item."
2941 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2942 "overridden in the playlist dialog box."
2947 msgid "Automatically preparse files"
2952 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2958 msgid "Services discovery modules"
2959 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
2963 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2964 "Typical values are sap, hal, ..."
2969 msgid "Play files randomly forever"
2974 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2975 msgstr "이 옵션이 선택되면 VLC는 플레이 재생목록의 파일을 랜덤 재생. "
2984 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2986 "플레이 재생목록의 재생을 반복해 실시하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택합니"
2991 msgid "Repeat current item"
2992 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
2996 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2997 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3001 msgid "Play and stop"
3005 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3010 msgid "Play and exit"
3015 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3016 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
3020 msgid "Use media library"
3021 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
3025 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3031 msgid "Use playlist tree"
3032 msgstr "다음의 플레이 재생목록 항목 플레이 재생목록를 연다"
3036 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3037 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3052 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3055 #: src/libvlc.h:984 src/video_output/vout_intf.c:408
3056 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
3057 #: modules/gui/macosx/controls.m:344 modules/gui/macosx/controls.m:760
3058 #: modules/gui/macosx/controls.m:790 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3059 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:573
3060 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
3066 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3067 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3069 #: src/libvlc.h:986 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3070 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504
3076 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3077 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3085 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3086 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3094 msgid "Select the hotkey to use to play."
3095 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
3097 #: src/libvlc.h:992 modules/control/hotkeys.c:713
3098 #: modules/gui/macosx/controls.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:538
3099 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
3105 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3106 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
3108 #: src/libvlc.h:994 modules/control/hotkeys.c:721
3109 #: modules/gui/macosx/controls.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:539
3110 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
3116 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3117 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3119 #: src/libvlc.h:996 modules/control/hotkeys.c:680
3120 #: modules/gui/macosx/controls.m:714 modules/gui/macosx/intf.m:496
3121 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:617
3122 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/wizard.m:313
3123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1606
3124 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
3125 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509
3126 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259
3132 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3133 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3135 #: src/libvlc.h:998 modules/control/hotkeys.c:692
3136 #: modules/gui/macosx/controls.m:713 modules/gui/macosx/intf.m:491
3137 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:618
3138 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
3139 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
3140 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
3146 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3147 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3149 #: src/libvlc.h:1000 modules/gui/macosx/controls.m:705
3150 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:537
3151 #: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:623
3152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3154 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
3155 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3156 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
3157 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 modules/visualization/xosd.c:237
3161 #: src/libvlc.h:1001
3163 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3164 msgstr "최저를 정지하는 hot key를 선택한다"
3166 #: src/libvlc.h:1002 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3167 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3168 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/video_filter/marq.c:122
3169 #: modules/video_filter/rss.c:174
3173 #: src/libvlc.h:1003
3175 msgid "Select the hotkey to display the position."
3176 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3178 #: src/libvlc.h:1005
3179 msgid "Very short backwards jump"
3182 #: src/libvlc.h:1007
3184 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3185 msgstr "5 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다<"
3187 #: src/libvlc.h:1008
3189 msgid "Short backwards jump"
3192 #: src/libvlc.h:1010
3194 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3195 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3197 #: src/libvlc.h:1011
3198 msgid "Medium backwards jump"
3201 #: src/libvlc.h:1013
3203 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3204 msgstr "1 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3206 #: src/libvlc.h:1014
3208 msgid "Long backwards jump"
3211 #: src/libvlc.h:1016
3213 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3214 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3216 #: src/libvlc.h:1018
3217 msgid "Very short forward jump"
3220 #: src/libvlc.h:1020
3222 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3223 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
3225 #: src/libvlc.h:1021
3227 msgid "Short forward jump"
3230 #: src/libvlc.h:1023
3232 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3233 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3235 #: src/libvlc.h:1024
3236 msgid "Medium forward jump"
3239 #: src/libvlc.h:1026
3241 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3242 msgstr "1 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다<"
3244 #: src/libvlc.h:1027
3245 msgid "Long forward jump"
3248 #: src/libvlc.h:1029
3250 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3251 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3253 #: src/libvlc.h:1031
3254 msgid "Very short jump length"
3257 #: src/libvlc.h:1032
3258 msgid "Very short jump length, in seconds."
3261 #: src/libvlc.h:1033
3262 msgid "Short jump length"
3265 #: src/libvlc.h:1034
3266 msgid "Short jump length, in seconds."
3269 #: src/libvlc.h:1035
3270 msgid "Medium jump length"
3273 #: src/libvlc.h:1036
3274 msgid "Medium jump length, in seconds."
3277 #: src/libvlc.h:1037
3279 msgid "Long jump length"
3282 #: src/libvlc.h:1038
3283 msgid "Long jump length, in seconds."
3286 #: src/libvlc.h:1040 modules/control/hotkeys.c:258
3287 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3291 #: src/libvlc.h:1041
3293 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3294 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3296 #: src/libvlc.h:1042
3301 #: src/libvlc.h:1043
3303 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3304 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3306 #: src/libvlc.h:1044
3308 msgid "Navigate down"
3311 #: src/libvlc.h:1045
3313 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3314 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3316 #: src/libvlc.h:1046
3318 msgid "Navigate left"
3321 #: src/libvlc.h:1047
3323 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3324 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3326 #: src/libvlc.h:1048
3328 msgid "Navigate right"
3331 #: src/libvlc.h:1049
3333 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3334 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3336 #: src/libvlc.h:1050
3340 #: src/libvlc.h:1051
3342 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3343 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3345 #: src/libvlc.h:1052
3347 msgid "Go to the DVD menu"
3350 #: src/libvlc.h:1053
3352 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3353 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3355 #: src/libvlc.h:1054
3357 msgid "Select previous DVD title"
3360 #: src/libvlc.h:1055
3362 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3363 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3365 #: src/libvlc.h:1056
3367 msgid "Select next DVD title"
3370 #: src/libvlc.h:1057
3372 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3373 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3375 #: src/libvlc.h:1058
3377 msgid "Select prev DVD chapter"
3378 msgstr "이전의 Chapter를 선택"
3380 #: src/libvlc.h:1059
3382 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3383 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3385 #: src/libvlc.h:1060
3387 msgid "Select next DVD chapter"
3388 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
3390 #: src/libvlc.h:1061
3392 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3393 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3395 #: src/libvlc.h:1062
3399 #: src/libvlc.h:1063
3401 msgid "Select the key to increase audio volume."
3402 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3404 #: src/libvlc.h:1064
3408 #: src/libvlc.h:1065
3410 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3411 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3413 #: src/libvlc.h:1066 modules/gui/macosx/controls.m:750
3414 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:619
3415 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
3419 #: src/libvlc.h:1067
3421 msgid "Select the key to mute audio."
3422 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3424 #: src/libvlc.h:1068
3426 msgid "Subtitle delay up"
3429 #: src/libvlc.h:1069
3431 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3432 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3434 #: src/libvlc.h:1070
3436 msgid "Subtitle delay down"
3439 #: src/libvlc.h:1071
3441 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3442 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3444 #: src/libvlc.h:1072
3446 msgid "Audio delay up"
3449 #: src/libvlc.h:1073
3451 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3452 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3454 #: src/libvlc.h:1074
3456 msgid "Audio delay down"
3459 #: src/libvlc.h:1075
3461 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3462 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3464 #: src/libvlc.h:1076
3465 msgid "Play playlist bookmark 1"
3468 #: src/libvlc.h:1077
3469 msgid "Play playlist bookmark 2"
3472 #: src/libvlc.h:1078
3473 msgid "Play playlist bookmark 3"
3476 #: src/libvlc.h:1079
3477 msgid "Play playlist bookmark 4"
3480 #: src/libvlc.h:1080
3481 msgid "Play playlist bookmark 5"
3484 #: src/libvlc.h:1081
3485 msgid "Play playlist bookmark 6"
3488 #: src/libvlc.h:1082
3489 msgid "Play playlist bookmark 7"
3492 #: src/libvlc.h:1083
3493 msgid "Play playlist bookmark 8"
3496 #: src/libvlc.h:1084
3497 msgid "Play playlist bookmark 9"
3500 #: src/libvlc.h:1085
3501 msgid "Play playlist bookmark 10"
3504 #: src/libvlc.h:1086
3506 msgid "Select the key to play this bookmark."
3507 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3509 #: src/libvlc.h:1087
3511 msgid "Set playlist bookmark 1"
3512 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3514 #: src/libvlc.h:1088
3516 msgid "Set playlist bookmark 2"
3517 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3519 #: src/libvlc.h:1089
3521 msgid "Set playlist bookmark 3"
3522 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3524 #: src/libvlc.h:1090
3526 msgid "Set playlist bookmark 4"
3527 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3529 #: src/libvlc.h:1091
3531 msgid "Set playlist bookmark 5"
3532 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3534 #: src/libvlc.h:1092
3536 msgid "Set playlist bookmark 6"
3537 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3539 #: src/libvlc.h:1093
3541 msgid "Set playlist bookmark 7"
3542 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3544 #: src/libvlc.h:1094
3546 msgid "Set playlist bookmark 8"
3547 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3549 #: src/libvlc.h:1095
3551 msgid "Set playlist bookmark 9"
3552 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3554 #: src/libvlc.h:1096
3556 msgid "Set playlist bookmark 10"
3557 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3559 #: src/libvlc.h:1097
3561 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3562 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3564 #: src/libvlc.h:1099 modules/control/hotkeys.c:84
3566 msgid "Playlist bookmark 1"
3569 #: src/libvlc.h:1100 modules/control/hotkeys.c:85
3571 msgid "Playlist bookmark 2"
3574 #: src/libvlc.h:1101 modules/control/hotkeys.c:86
3576 msgid "Playlist bookmark 3"
3579 #: src/libvlc.h:1102 modules/control/hotkeys.c:87
3581 msgid "Playlist bookmark 4"
3584 #: src/libvlc.h:1103 modules/control/hotkeys.c:88
3586 msgid "Playlist bookmark 5"
3589 #: src/libvlc.h:1104 modules/control/hotkeys.c:89
3591 msgid "Playlist bookmark 6"
3594 #: src/libvlc.h:1105 modules/control/hotkeys.c:90
3596 msgid "Playlist bookmark 7"
3599 #: src/libvlc.h:1106 modules/control/hotkeys.c:91
3601 msgid "Playlist bookmark 8"
3604 #: src/libvlc.h:1107 modules/control/hotkeys.c:92
3606 msgid "Playlist bookmark 9"
3609 #: src/libvlc.h:1108 modules/control/hotkeys.c:93
3611 msgid "Playlist bookmark 10"
3614 #: src/libvlc.h:1110
3616 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3617 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
3619 #: src/libvlc.h:1112
3620 msgid "Go back in browsing history"
3623 #: src/libvlc.h:1113
3625 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3629 #: src/libvlc.h:1114
3630 msgid "Go forward in browsing history"
3633 #: src/libvlc.h:1115
3635 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3639 #: src/libvlc.h:1117
3641 msgid "Cycle audio track"
3644 #: src/libvlc.h:1118
3645 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3648 #: src/libvlc.h:1119
3650 msgid "Cycle subtitle track"
3653 #: src/libvlc.h:1120
3655 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3658 #: src/libvlc.h:1121
3660 msgid "Cycle source aspect ratio"
3663 #: src/libvlc.h:1122
3665 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3668 #: src/libvlc.h:1123
3670 msgid "Cycle video crop"
3671 msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
3673 #: src/libvlc.h:1124
3674 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3677 #: src/libvlc.h:1125
3679 msgid "Cycle deinterlace modes"
3680 msgstr "noninterplace화 모드"
3682 #: src/libvlc.h:1126
3684 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3685 msgstr "noninterplace화 모드"
3687 #: src/libvlc.h:1127
3689 msgid "Show interface"
3692 #: src/libvlc.h:1128
3694 msgid "Raise the interface above all other windows."
3695 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3697 #: src/libvlc.h:1129
3699 msgid "Hide interface"
3700 msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
3702 #: src/libvlc.h:1130
3704 msgid "Lower the interface below all other windows."
3705 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3707 #: src/libvlc.h:1131
3708 msgid "Take video snapshot"
3711 #: src/libvlc.h:1132
3712 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3715 #: src/libvlc.h:1134 modules/access_filter/record.c:51
3716 #: modules/access_filter/record.c:52
3721 #: src/libvlc.h:1135
3722 msgid "Record access filter start/stop."
3725 #: src/libvlc.h:1137 src/libvlc.h:1138 src/video_output/vout_intf.c:211
3729 #: src/libvlc.h:1140 src/libvlc.h:1141
3734 #: src/libvlc.h:1143 src/libvlc.h:1144
3735 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3738 #: src/libvlc.h:1145 src/libvlc.h:1146
3739 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3742 #: src/libvlc.h:1148 src/libvlc.h:1149
3743 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3746 #: src/libvlc.h:1150 src/libvlc.h:1151
3747 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3750 #: src/libvlc.h:1153 src/libvlc.h:1154
3751 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3754 #: src/libvlc.h:1155 src/libvlc.h:1156
3755 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3758 #: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159
3760 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3763 #: src/libvlc.h:1160 src/libvlc.h:1161
3764 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3767 #: src/libvlc.h:1165
3770 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3771 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3772 "in the playlist.\n"
3773 "The first item specified will be played first.\n"
3776 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3777 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3778 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3779 " and that overrides previous settings.\n"
3781 "Stream MRL syntax:\n"
3782 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3783 "option=value ...]\n"
3785 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3786 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3789 " [file://]filename Plain media file\n"
3790 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3791 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3792 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3793 " screen:// Screen capture\n"
3794 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3795 " [vcd://][device] VCD device\n"
3796 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3797 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3798 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3799 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3801 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3805 " *. mpg, *. vob MPEG-1/2 파일 \n"
3806 " [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]\n"
3808 " [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
3810 " [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
3812 " udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3813 " 스트리밍 서버로부터 송신된 UDP 스트림 \n"
3814 " vlc:pause 플레이 재생목록 항목의 재생 정지 \n"
3815 " vlc:quit VLC 를 종료 \n"
3817 #: src/libvlc.h:1277 src/video_output/vout_intf.c:420
3818 #: modules/gui/macosx/controls.m:328 modules/gui/macosx/controls.m:759
3819 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:630
3820 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3825 #: src/libvlc.h:1290
3827 msgid "Window properties"
3830 #: src/libvlc.h:1335
3835 #: src/libvlc.h:1342 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
3836 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3840 #: src/libvlc.h:1359 modules/stream_out/transcode.c:151
3845 #: src/libvlc.h:1369
3847 msgid "Track settings"
3850 #: src/libvlc.h:1391
3852 msgid "Playback control"
3855 #: src/libvlc.h:1406
3857 msgid "Default devices"
3860 #: src/libvlc.h:1415
3862 msgid "Network settings"
3865 #: src/libvlc.h:1427
3869 #: src/libvlc.h:1436
3874 #: src/libvlc.h:1466
3878 #: src/libvlc.h:1473 modules/access/v4l2.c:56
3879 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3887 #: src/libvlc.h:1509 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3891 #: src/libvlc.h:1540
3896 #: src/libvlc.h:1562
3898 msgid "Special modules"
3901 #: src/libvlc.h:1569
3905 #: src/libvlc.h:1577
3907 msgid "Performance options"
3910 #: src/libvlc.h:1714
3914 #: src/libvlc.h:2025
3919 #: src/libvlc.h:2104
3920 msgid "main program"
3923 #: src/libvlc.h:2111
3925 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3926 msgstr "헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3928 #: src/libvlc.h:2113
3931 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3932 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3934 #: src/libvlc.h:2115
3936 msgid "print help for the advanced options"
3937 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
3939 #: src/libvlc.h:2117
3940 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3943 #: src/libvlc.h:2119
3944 msgid "print a list of available modules"
3945 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
3947 #: src/libvlc.h:2121
3949 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3950 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3952 #: src/libvlc.h:2123
3953 msgid "save the current command line options in the config"
3956 #: src/libvlc.h:2125
3957 msgid "reset the current config to the default values"
3960 #: src/libvlc.h:2127
3961 msgid "use alternate config file"
3964 #: src/libvlc.h:2129
3966 msgid "resets the current plugins cache"
3967 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
3969 #: src/libvlc.h:2131
3970 msgid "print version information"
3973 #: src/misc/configuration.c:1212
3977 #: src/misc/configuration.c:1223
3981 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3985 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3989 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3993 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3997 #: src/misc/iso-639_def.h:42
4002 #: src/misc/iso-639_def.h:43
4006 #: src/misc/iso-639_def.h:44
4011 #: src/misc/iso-639_def.h:45
4016 #: src/misc/iso-639_def.h:46
4020 #: src/misc/iso-639_def.h:47
4024 #: src/misc/iso-639_def.h:48
4029 #: src/misc/iso-639_def.h:49
4033 #: src/misc/iso-639_def.h:50
4037 #: src/misc/iso-639_def.h:51
4041 #: src/misc/iso-639_def.h:52
4044 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
4046 #: src/misc/iso-639_def.h:53
4050 #: src/misc/iso-639_def.h:54
4054 #: src/misc/iso-639_def.h:55
4058 #: src/misc/iso-639_def.h:56
4062 #: src/misc/iso-639_def.h:57
4066 #: src/misc/iso-639_def.h:58
4070 #: src/misc/iso-639_def.h:60
4074 #: src/misc/iso-639_def.h:61
4078 #: src/misc/iso-639_def.h:62
4082 #: src/misc/iso-639_def.h:63
4083 msgid "Church Slavic"
4086 #: src/misc/iso-639_def.h:64
4090 #: src/misc/iso-639_def.h:65
4095 #: src/misc/iso-639_def.h:66
4100 #: src/misc/iso-639_def.h:70
4104 #: src/misc/iso-639_def.h:71
4108 #: src/misc/iso-639_def.h:72
4112 #: src/misc/iso-639_def.h:73
4116 #: src/misc/iso-639_def.h:74
4121 #: src/misc/iso-639_def.h:75
4125 #: src/misc/iso-639_def.h:76
4129 #: src/misc/iso-639_def.h:78
4134 #: src/misc/iso-639_def.h:81
4135 msgid "Gaelic (Scots)"
4138 #: src/misc/iso-639_def.h:82
4142 #: src/misc/iso-639_def.h:83
4146 #: src/misc/iso-639_def.h:84
4151 #: src/misc/iso-639_def.h:85
4152 msgid "Greek, Modern ()"
4155 #: src/misc/iso-639_def.h:86
4160 #: src/misc/iso-639_def.h:87
4165 #: src/misc/iso-639_def.h:89
4170 #: src/misc/iso-639_def.h:90
4174 #: src/misc/iso-639_def.h:91
4178 #: src/misc/iso-639_def.h:93
4182 #: src/misc/iso-639_def.h:94
4186 #: src/misc/iso-639_def.h:95
4191 #: src/misc/iso-639_def.h:96
4196 #: src/misc/iso-639_def.h:97
4200 #: src/misc/iso-639_def.h:98
4204 #: src/misc/iso-639_def.h:100
4208 #: src/misc/iso-639_def.h:102
4209 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4212 #: src/misc/iso-639_def.h:103
4216 #: src/misc/iso-639_def.h:104
4220 #: src/misc/iso-639_def.h:105
4224 #: src/misc/iso-639_def.h:106
4229 #: src/misc/iso-639_def.h:107
4233 #: src/misc/iso-639_def.h:108
4237 #: src/misc/iso-639_def.h:109
4241 #: src/misc/iso-639_def.h:110
4245 #: src/misc/iso-639_def.h:112
4249 #: src/misc/iso-639_def.h:113
4253 #: src/misc/iso-639_def.h:114
4257 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4261 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4266 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4271 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4275 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4276 msgid "Letzeburgesch"
4279 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4284 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4288 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4292 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4296 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4300 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4305 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4310 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4314 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4318 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4323 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4327 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4332 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4333 msgid "Ndebele, South"
4336 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4337 msgid "Ndebele, North"
4340 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4345 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4349 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4353 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4354 msgid "Norwegian Nynorsk"
4357 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4358 msgid "Norwegian Bokmaal"
4361 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4362 msgid "Chichewa; Nyanja"
4365 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4366 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4369 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4373 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4377 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4378 msgid "Ossetian; Ossetic"
4381 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4385 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4390 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4395 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4399 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4404 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4409 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4413 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4414 msgid "Raeto-Romance"
4417 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4422 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4426 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4430 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4435 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4440 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4445 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4450 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4454 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4455 msgid "Northern Sami"
4458 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4463 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4467 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4471 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4476 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4477 msgid "Sotho, Southern"
4480 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4484 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4489 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4493 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4497 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4501 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4506 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4510 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4514 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4519 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4523 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4527 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4531 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4535 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4536 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4539 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4543 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4547 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4551 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4555 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4559 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4564 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4568 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4572 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4577 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4582 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4586 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4590 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4594 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4598 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4602 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4606 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4610 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4614 #: src/misc/vlm.c:1137 src/misc/vlm.c:1244
4619 #: src/playlist/engine.c:105 src/playlist/engine.c:107
4620 #: src/playlist/loadsave.c:142
4621 msgid "Media Library"
4624 #: src/playlist/tree.c:58
4628 #: src/video_output/video_output.c:419 modules/gui/macosx/intf.m:586
4629 #: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4631 msgstr "noninterplace화"
4633 #: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4638 #: src/video_output/video_output.c:425 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4642 #: src/video_output/video_output.c:427 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4647 #: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4651 #: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4656 #: src/video_output/vout_intf.c:223
4660 #: src/video_output/vout_intf.c:225
4664 #: src/video_output/vout_intf.c:227
4665 msgid "1:1 Original"
4668 #: src/video_output/vout_intf.c:229
4672 #: src/video_output/vout_intf.c:256 modules/gui/macosx/intf.m:580
4673 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/crop.c:63
4677 #: src/video_output/vout_intf.c:343 modules/gui/macosx/intf.m:578
4678 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
4680 msgid "Aspect-ratio"
4683 #: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
4684 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:73
4685 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
4686 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:43
4687 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4688 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4689 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4690 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73
4691 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4692 msgid "Caching value in ms"
4693 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
4695 #: modules/access/cdda.c:60
4698 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4701 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4704 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176
4705 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4710 #: modules/access/cdda.c:65
4711 msgid "Audio CD input"
4714 #: modules/access/cdda.c:71
4716 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4717 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4719 #: modules/access/cdda.c:83
4724 #: modules/access/cdda.c:83
4726 msgid "Address of the CDDB server to use."
4727 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
4729 #: modules/access/cdda.c:86
4734 #: modules/access/cdda.c:86
4736 msgid "CDDB Server port to use."
4739 #: modules/access/cdda.c:452
4741 msgid "Audio CD - Track "
4744 #: modules/access/cdda.c:469
4746 msgid "Audio CD - Track %i"
4749 #: modules/access/cdda/access.c:293
4750 msgid "CD reading failed"
4753 #: modules/access/cdda/access.c:294
4755 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4758 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
4759 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
4763 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4768 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4772 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4774 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4779 "all calls (0x10) 16\n"
4782 "libcdio (0x80) 128\n"
4783 "libcddb (0x100) 256\n"
4786 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4789 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4792 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4795 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4797 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4798 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4799 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4800 "25 blocks per access."
4803 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4805 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4806 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4807 " %a : The artist (for the album)\n"
4808 " %A : The album information\n"
4810 " %e : The extended data (for a track)\n"
4811 " %I : CDDB disk ID\n"
4813 " %M : The current MRL\n"
4814 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4815 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4816 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4817 " %T : The track number\n"
4818 " %s : Number of seconds in this track\n"
4819 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4820 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4821 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4825 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4827 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4828 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4829 " %M : The current MRL\n"
4830 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4831 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4832 " %T : The track number\n"
4833 " %s : Number of seconds in this track\n"
4834 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4835 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4839 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4840 msgid "Enable CD paranoia?"
4843 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4845 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4846 "none: no paranoia - fastest.\n"
4847 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4848 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4851 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4853 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4854 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4856 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4857 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4858 msgstr "콤팩트 디스크 디지털 오디오 (CD-DA) 입력"
4860 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4862 msgid "Audio Compact Disc"
4865 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4866 msgid "Additional debug"
4869 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4871 msgid "Caching value in microseconds"
4874 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4876 msgid "Number of blocks per CD read"
4879 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4880 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4881 msgstr "CDDB 가 없는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
4883 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4885 msgid "Use CD audio controls and output?"
4886 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
4888 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4889 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4892 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4894 msgid "Do CD-Text lookups?"
4895 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4897 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4899 msgid "If set, get CD-Text information"
4902 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4903 msgid "Use Navigation-style playback?"
4906 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4907 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4910 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4915 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4916 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4917 msgstr "CDDB 가 있는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
4919 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4921 msgid "CDDB lookups"
4922 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4924 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4925 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4928 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4933 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4934 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4937 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4939 msgid "CDDB server port"
4942 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4943 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4946 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4947 msgid "email address reported to CDDB server"
4948 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
4950 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4952 msgid "Cache CDDB lookups?"
4953 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4955 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4956 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4959 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4961 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4962 msgstr "HTTP 프로토콜에 의한 CDDB 접속"
4964 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4965 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4968 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4969 msgid "CDDB server timeout"
4970 msgstr "CDDB 서버 타임 아웃"
4972 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4973 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4976 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4977 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4980 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4981 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4984 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4986 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4990 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4991 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
4992 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4993 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4997 #: modules/access/cdda/info.c:333
4998 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5001 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5005 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5006 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:470
5007 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
5009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
5013 #: modules/access/cdda/info.c:400
5017 #: modules/access/cdda/info.c:862
5019 msgid "Track Number"
5022 #: modules/access/directory.c:70
5023 msgid "Subdirectory behavior"
5026 #: modules/access/directory.c:72
5028 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5029 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5030 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5031 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5034 #: modules/access/directory.c:78
5038 #: modules/access/directory.c:79
5042 #: modules/access/directory.c:81
5043 msgid "Ignored extensions"
5046 #: modules/access/directory.c:83
5048 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5050 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5051 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5054 #: modules/access/directory.c:90
5059 #: modules/access/directory.c:92
5061 msgid "Standard filesystem directory input"
5062 msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
5064 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
5065 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
5066 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
5070 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
5075 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
5079 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5083 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5088 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5093 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5098 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5101 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5103 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5105 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:77
5106 msgid "Video device name"
5109 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5111 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5112 "don't specify anything, the default device will be used."
5115 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:81
5116 msgid "Audio device name"
5119 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5121 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5122 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5123 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5126 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5130 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5132 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5133 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5136 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:85
5137 msgid "Video input chroma format"
5138 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
5140 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5142 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5143 "(default), RV24, etc.)"
5146 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5148 msgid "Video input frame rate"
5149 msgstr "비디오 bit rate"
5151 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5153 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5154 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5157 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5158 msgid "Device properties"
5161 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5163 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5166 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5168 msgid "Tuner properties"
5171 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5172 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5175 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5177 msgid "Tuner TV Channel"
5180 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5182 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5183 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5185 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5186 msgid "Tuner country code"
5189 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5191 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5192 "mapping (0 means default)."
5195 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5197 msgid "Tuner input type"
5200 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5202 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5203 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5205 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5207 msgid "Video input pin"
5210 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5212 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5213 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
5214 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5215 "will not be changed."
5218 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5220 msgid "Audio input pin"
5223 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5224 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5227 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5229 msgid "Video output pin"
5232 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5233 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5236 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5238 msgid "Audio output pin"
5241 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5242 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5245 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5247 msgid "AM Tuner mode"
5250 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5251 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5254 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5258 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
5260 msgid "DirectShow input"
5261 msgstr "DirectShow 입력"
5263 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
5264 #: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
5265 msgid "Refresh list"
5268 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5272 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
5273 msgid "Capturing failed"
5276 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
5279 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5282 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5284 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5287 #: modules/access/dv.c:70
5289 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5291 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5294 #: modules/access/dv.c:74
5295 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5298 #: modules/access/dv.c:75
5303 #: modules/access/dvb/access.c:75
5306 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5308 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5311 #: modules/access/dvb/access.c:78
5312 msgid "Adapter card to tune"
5315 #: modules/access/dvb/access.c:79
5317 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5321 #: modules/access/dvb/access.c:81
5322 msgid "Device number to use on adapter"
5325 #: modules/access/dvb/access.c:84
5326 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5329 #: modules/access/dvb/access.c:85
5330 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5333 #: modules/access/dvb/access.c:87
5335 msgid "Inversion mode"
5338 #: modules/access/dvb/access.c:88
5339 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5342 #: modules/access/dvb/access.c:90
5343 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5346 #: modules/access/dvb/access.c:91
5348 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5349 "disable this feature if you experience some trouble."
5352 #: modules/access/dvb/access.c:93
5357 #: modules/access/dvb/access.c:94
5359 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5360 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5362 #: modules/access/dvb/access.c:97
5363 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5366 #: modules/access/dvb/access.c:98
5367 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5370 #: modules/access/dvb/access.c:100
5374 #: modules/access/dvb/access.c:101
5375 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5378 #: modules/access/dvb/access.c:103
5379 msgid "High LNB voltage"
5382 #: modules/access/dvb/access.c:104
5384 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5385 "supported by all frontends."
5388 #: modules/access/dvb/access.c:107
5392 #: modules/access/dvb/access.c:108
5394 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5395 msgstr "[0:오프 1:온 -1:자동]"
5397 #: modules/access/dvb/access.c:110
5399 msgid "Transponder FEC"
5400 msgstr "위성 기정 전송 FEC"
5402 #: modules/access/dvb/access.c:111
5403 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5406 #: modules/access/dvb/access.c:113
5408 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5409 msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
5411 #: modules/access/dvb/access.c:116
5413 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5414 msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
5416 #: modules/access/dvb/access.c:119
5418 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5419 msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
5421 #: modules/access/dvb/access.c:122
5423 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5424 msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
5426 #: modules/access/dvb/access.c:126
5427 msgid "Modulation type"
5430 #: modules/access/dvb/access.c:127
5432 msgid "Modulation type for front-end device."
5433 msgstr "프론트엔드 디바이스의 모듈레이션 타입"
5435 #: modules/access/dvb/access.c:130
5436 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5439 #: modules/access/dvb/access.c:133
5440 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5443 #: modules/access/dvb/access.c:136
5444 msgid "Terrestrial bandwidth"
5447 #: modules/access/dvb/access.c:137
5448 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5451 #: modules/access/dvb/access.c:139
5452 msgid "Terrestrial guard interval"
5455 #: modules/access/dvb/access.c:142
5456 msgid "Terrestrial transmission mode"
5459 #: modules/access/dvb/access.c:145
5460 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5463 #: modules/access/dvb/access.c:148
5465 msgid "HTTP Host address"
5468 #: modules/access/dvb/access.c:150
5469 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5472 #: modules/access/dvb/access.c:152
5473 msgid "HTTP user name"
5476 #: modules/access/dvb/access.c:154
5478 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5481 #: modules/access/dvb/access.c:157
5483 msgid "HTTP password"
5486 #: modules/access/dvb/access.c:159
5488 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5491 #: modules/access/dvb/access.c:162
5495 #: modules/access/dvb/access.c:164
5497 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5498 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5501 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
5502 #: modules/control/http/http.c:49
5504 msgid "Certificate file"
5507 #: modules/access/dvb/access.c:169
5508 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5511 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
5512 #: modules/control/http/http.c:52
5513 msgid "Private key file"
5516 #: modules/access/dvb/access.c:173
5517 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5520 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
5521 #: modules/control/http/http.c:54
5523 msgid "Root CA file"
5526 #: modules/access/dvb/access.c:176
5527 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5530 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
5531 #: modules/control/http/http.c:57
5536 #: modules/access/dvb/access.c:180
5537 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5540 #: modules/access/dvb/access.c:183
5544 #: modules/access/dvb/access.c:184
5545 msgid "DVB input with v4l2 support"
5548 #: modules/access/dvb/access.c:236
5553 #: modules/access/dvb/access.c:716
5555 msgid "Input syntax is deprecated"
5558 #: modules/access/dvb/access.c:717
5560 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5564 #: modules/access/dvb/access.c:763
5566 msgid "Illegal Polarization"
5569 #: modules/access/dvb/access.c:764
5571 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5574 #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
5578 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
5580 msgid "Default DVD angle."
5583 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
5585 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5587 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5590 #: modules/access/dvdnav.c:68
5591 msgid "Start directly in menu"
5594 #: modules/access/dvdnav.c:70
5596 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5597 "useless warning introductions."
5600 #: modules/access/dvdnav.c:79
5602 msgid "DVD with menus"
5605 #: modules/access/dvdnav.c:80
5606 msgid "DVDnav Input"
5609 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
5610 #: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
5612 msgid "Playback failure"
5615 #: modules/access/dvdnav.c:297
5617 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5620 #: modules/access/dvdread.c:67
5622 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5623 msgstr "libdvdcss를 열쇠의 복합화에 사용"
5625 #: modules/access/dvdread.c:69
5628 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5629 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5630 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5631 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5632 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5633 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5634 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5635 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5636 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5637 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5638 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5639 "The default method is: key."
5641 "열쇠의 복합화에 libdvdcss에 의해 사용되는 메소드를 설정합니다. \n"
5642 "title: 복합화된 제목·키는 스트림중의 암호화된 섹터로부터 추측됩니다. 따라서, "
5643 "잘 알려져 있는 DVD 디바이스에서는 동작합니다. 그러나, 가끔실패하거나 제목·키"
5644 "의 복합화에 시간을 필요로 하거나 할지도 모릅니다. 이 메솟드에 의해 열쇠는 제"
5645 "목의 개시시에게만 체크됩니다. 제목의 도중에 열쇠하지만 변경되는 것 같은 경우"
5646 "에는, 동작하지 않을 것입니다. \n"
5647 "disc: 디스크·키가 최초로 체크됩니다. 그리고 모든 제목·키가즉시에 복합화할 수 "
5649 "key: 번역시에 플레이어·키를 가지는 파일이 없는 경우,\"disc:\"와 같습니다. 디"
5650 "스크·키의 복합화를 사용하는 경우, 이 방법이 제일 빠를 것입니다. libcss에따라"
5651 "서 사용되는 것의 1개(살)입니다. \n"
5654 #: modules/access/dvdread.c:85
5658 #: modules/access/dvdread.c:85
5662 #: modules/access/dvdread.c:91
5664 msgid "DVD without menus"
5667 #: modules/access/dvdread.c:92
5668 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5671 #: modules/access/dvdread.c:237
5673 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5676 #: modules/access/dvdread.c:496
5678 msgid "DVDRead could not read block %d."
5681 #: modules/access/dvdread.c:558
5683 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5686 #: modules/access/fake.c:42
5689 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5690 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5692 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136
5697 #: modules/access/fake.c:46
5698 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5701 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5702 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5706 #: modules/access/fake.c:49
5708 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5712 #: modules/access/fake.c:51
5714 msgid "Duration in ms"
5717 #: modules/access/fake.c:53
5719 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5720 "meaning that the stream is unlimited)."
5723 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5728 #: modules/access/fake.c:58
5733 #: modules/access/file.c:82
5735 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5736 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5738 #: modules/access/file.c:84
5739 msgid "Concatenate with additional files"
5742 #: modules/access/file.c:86
5744 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5745 "a comma-separated list of files."
5748 #: modules/access/file.c:90
5753 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67
5754 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5755 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
5756 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5757 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5758 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5759 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5765 #: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417
5766 #: modules/access/file.c:519 modules/access/file.c:606
5767 #: modules/access/file.c:631
5769 msgid "File reading failed"
5772 #: modules/access/file.c:249
5774 msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
5777 #: modules/access/file.c:418
5779 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5782 #: modules/access/file.c:520
5784 "VLC seeked in the file too far. This usually means that your file is broken "
5785 "and therefore cannot be played."
5788 #: modules/access/file.c:607
5790 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5793 #: modules/access/file.c:632
5795 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5798 #: modules/access/ftp.c:45
5801 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5803 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5806 #: modules/access/ftp.c:47
5807 msgid "FTP user name"
5810 #: modules/access/ftp.c:48 modules/access/smb.c:64
5812 msgid "User name that will be used for the connection."
5813 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5815 #: modules/access/ftp.c:50
5816 msgid "FTP password"
5819 #: modules/access/ftp.c:51 modules/access/smb.c:67
5821 msgid "Password that will be used for the connection."
5822 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5824 #: modules/access/ftp.c:53
5828 #: modules/access/ftp.c:54
5830 msgid "Account that will be used for the connection."
5831 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5833 #: modules/access/ftp.c:59
5837 #: modules/access/ftp.c:109 modules/access/ftp.c:124 modules/access/ftp.c:185
5838 #: modules/access/ftp.c:195 modules/access/ftp.c:203
5840 msgid "Network interaction failed"
5841 msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
5843 #: modules/access/ftp.c:110
5844 msgid "VLC could not connect with the given server."
5847 #: modules/access/ftp.c:125
5848 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5851 #: modules/access/ftp.c:186
5852 msgid "Your account was rejected."
5855 #: modules/access/ftp.c:196
5856 msgid "Your password was rejected."
5859 #: modules/access/ftp.c:204
5860 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5863 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5866 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5868 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5871 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5873 msgid "GnomeVFS input"
5874 msgstr "입력이 없습니다. \n"
5876 #: modules/access/http.c:47
5880 #: modules/access/http.c:49
5883 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5884 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5887 "사용하는 HTTP 프록시를 http://myproxy.mydomain:myport/ 의 형식에서 지정해 관"
5888 "이야있고. none 가 지정되었을 경우에는, HTTP_PROXYenvironment 변수가 시도됩니"
5891 #: modules/access/http.c:55
5894 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5896 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5899 #: modules/access/http.c:58
5900 msgid "HTTP user agent"
5901 msgstr "HTTP 유저 에이전트"
5903 #: modules/access/http.c:59
5905 msgid "User agent that will be used for the connection."
5906 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5908 #: modules/access/http.c:62
5910 msgid "Auto re-connect"
5913 #: modules/access/http.c:64
5915 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5918 #: modules/access/http.c:68
5920 msgid "Continuous stream"
5923 #: modules/access/http.c:69
5925 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5926 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5927 "other types of HTTP streams."
5930 #: modules/access/http.c:75
5934 #: modules/access/http.c:77
5938 #: modules/access/http.c:284
5939 msgid "HTTP authentication"
5942 #: modules/access/http.c:285 modules/demux/live555.cpp:753
5943 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5946 #: modules/access/mms/mms.c:48
5949 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5951 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5954 #: modules/access/mms/mms.c:51
5955 msgid "Force selection of all streams"
5958 #: modules/access/mms/mms.c:53
5960 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5961 "You can choose to select all of them."
5964 #: modules/access/mms/mms.c:56
5966 msgid "Maximum bitrate"
5967 msgstr "encode의 최대 bit rate"
5969 #: modules/access/mms/mms.c:58
5970 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5973 #: modules/access/mms/mms.c:62
5974 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5977 #: modules/access/pvr.c:49
5980 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5983 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5986 #: modules/access/pvr.c:52
5990 #: modules/access/pvr.c:53
5992 msgid "PVR video device"
5995 #: modules/access/pvr.c:55
5997 msgid "Radio device"
6000 #: modules/access/pvr.c:56
6002 msgid "PVR radio device"
6005 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96
6010 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98
6011 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6014 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102
6015 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
6019 #: modules/access/pvr.c:63
6020 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6023 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105
6024 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
6029 #: modules/access/pvr.c:67
6030 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6033 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89
6037 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91
6038 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6041 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137
6042 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6045 #: modules/access/pvr.c:77
6047 msgid "Key interval"
6050 #: modules/access/pvr.c:78
6051 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6054 #: modules/access/pvr.c:80
6058 #: modules/access/pvr.c:81
6060 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6061 "number of B-Frames."
6064 #: modules/access/pvr.c:85
6065 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6068 #: modules/access/pvr.c:87
6070 msgid "Bitrate peak"
6073 #: modules/access/pvr.c:88
6074 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6077 #: modules/access/pvr.c:91
6079 msgid "Bitrate mode)"
6082 #: modules/access/pvr.c:92
6083 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6086 #: modules/access/pvr.c:94
6088 msgid "Audio bitmask"
6089 msgstr "오디오 bit rate"
6091 #: modules/access/pvr.c:95
6092 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6095 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6096 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374
6100 #: modules/access/pvr.c:99
6101 msgid "Audio volume (0-65535)."
6104 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92
6109 #: modules/access/pvr.c:102
6111 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6114 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6119 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6123 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6127 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6132 #: modules/access/pvr.c:111
6136 #: modules/access/pvr.c:111
6140 #: modules/access/pvr.c:116
6144 #: modules/access/pvr.c:117
6145 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6148 #: modules/access/rtsp/access.c:41 modules/access_output/udp.c:75
6149 #: modules/demux/live555.cpp:63
6150 msgid "Caching value (ms)"
6151 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
6153 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6156 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6158 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6161 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6166 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6168 msgid "Connection failed"
6169 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
6171 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6173 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6176 #: modules/access/rtsp/access.c:221
6178 msgid "Session failed"
6181 #: modules/access/rtsp/access.c:222
6182 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6185 #: modules/access/screen/screen.c:39
6188 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6190 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6193 #: modules/access/screen/screen.c:43
6195 msgid "Desired frame rate for the capture."
6196 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6198 #: modules/access/screen/screen.c:46
6199 msgid "Capture fragment size"
6202 #: modules/access/screen/screen.c:48
6204 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6205 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6208 #: modules/access/screen/screen.c:62
6210 msgid "Screen Input"
6213 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
6217 #: modules/access/smb.c:61
6220 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6222 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
6225 #: modules/access/smb.c:63
6227 msgid "SMB user name"
6230 #: modules/access/smb.c:66
6232 msgid "SMB password"
6235 #: modules/access/smb.c:69
6240 #: modules/access/smb.c:70
6242 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6243 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6245 #: modules/access/smb.c:75
6250 #: modules/access/tcp.c:39
6253 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6255 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6258 #: modules/access/tcp.c:46
6263 #: modules/access/tcp.c:47
6267 #: modules/access/udp.c:44
6270 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6272 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6275 #: modules/access/udp.c:47
6276 msgid "Autodetection of MTU"
6279 #: modules/access/udp.c:49
6281 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6282 "truncated packets are found"
6285 #: modules/access/udp.c:52
6286 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6289 #: modules/access/udp.c:54
6292 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6293 "time specified here (in milliseconds)."
6295 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6298 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
6299 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
6300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
6304 #: modules/access/udp.c:62
6305 msgid "UDP/RTP input"
6308 #: modules/access/v4l.c:75
6311 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6312 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
6314 #: modules/access/v4l.c:79
6316 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6317 "device will be used."
6320 #: modules/access/v4l.c:83
6322 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6323 "device will be used."
6326 #: modules/access/v4l.c:87
6328 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6329 "(default), RV24, etc.)"
6332 #: modules/access/v4l.c:94
6334 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6337 #: modules/access/v4l.c:99
6339 msgid "Audio Channel"
6342 #: modules/access/v4l.c:101
6343 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6346 #: modules/access/v4l.c:103
6347 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6350 #: modules/access/v4l.c:106
6351 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6354 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114
6355 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6359 #: modules/access/v4l.c:110
6360 msgid "Brightness of the video input."
6363 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117
6364 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6369 #: modules/access/v4l.c:113
6371 msgid "Hue of the video input."
6372 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
6374 #: modules/access/v4l.c:114 modules/video_filter/marq.c:93
6375 #: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
6376 #: modules/visualization/xosd.c:78
6381 #: modules/access/v4l.c:116
6383 msgid "Color of the video input."
6384 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
6386 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115
6387 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6391 #: modules/access/v4l.c:119
6392 msgid "Contrast of the video input."
6395 #: modules/access/v4l.c:120
6400 #: modules/access/v4l.c:121
6401 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6404 #: modules/access/v4l.c:122 modules/access_output/shout.c:89
6409 #: modules/access/v4l.c:124
6411 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6414 #: modules/access/v4l.c:127
6415 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6418 #: modules/access/v4l.c:128
6423 #: modules/access/v4l.c:130
6424 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6427 #: modules/access/v4l.c:131
6432 #: modules/access/v4l.c:133
6433 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6436 #: modules/access/v4l.c:134
6441 #: modules/access/v4l.c:135
6443 msgid "Quality of the stream."
6446 #: modules/access/v4l.c:146
6448 msgstr "Video4Linux"
6450 #: modules/access/v4l.c:147
6451 msgid "Video4Linux input"
6452 msgstr "Video4Linux 입력"
6454 #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167
6455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
6459 #: modules/access/v4l2.c:54
6461 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6465 #: modules/access/v4l2.c:58
6467 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6470 #: modules/access/v4l2.c:63
6472 msgid "Video4Linux2"
6473 msgstr "Video4Linux"
6475 #: modules/access/v4l2.c:64
6477 msgid "Video4Linux2 input"
6478 msgstr "Video4Linux 입력"
6480 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6482 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6484 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6487 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6488 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
6493 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6497 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6499 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6500 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]]"
6502 #: modules/access/vcdx/access.c:104
6503 msgid "The above message had unknown log level"
6506 #: modules/access/vcdx/access.c:130
6507 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6510 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:362
6511 #: modules/access/vcdx/access.c:688 modules/access/vcdx/info.c:290
6512 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6516 #: modules/access/vcdx/access.c:407 modules/access/vcdx/info.c:102
6521 #: modules/access/vcdx/access.c:426 modules/access/vcdx/access.c:707
6522 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6523 #: modules/demux/mkv.cpp:5188
6527 #: modules/access/vcdx/access.c:531
6532 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6536 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6540 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6544 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6548 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6552 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6556 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6560 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6564 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6568 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6569 msgid "First Entry Point"
6570 msgstr "최초의 엔트리 포인트"
6572 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6573 msgid "Last Entry Point"
6574 msgstr "마지막 엔트리 포인트"
6576 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6577 msgid "Track size (in sectors)"
6580 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6581 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6586 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6591 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6596 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6598 msgid "extended selection list"
6601 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6603 msgid "selection list"
6606 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6608 msgid "unknown type"
6611 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6612 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6616 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6617 msgid "(Super) Video CD"
6620 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6621 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6622 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 입력"
6624 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6626 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6627 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
6629 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6630 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6633 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6635 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6638 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6640 msgid "Use playback control?"
6643 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6645 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6649 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6650 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6653 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6655 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6659 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6660 msgid "Show extended VCD info?"
6663 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6665 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6666 "for example playback control navigation."
6669 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6671 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6672 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
6674 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6676 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6677 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
6679 #: modules/access_filter/record.c:43
6681 msgid "Record directory"
6684 #: modules/access_filter/record.c:45
6686 msgid "Directory where the record will be stored."
6687 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6689 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
6691 msgid "Timeshift granularity"
6694 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
6696 "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
6697 "timeshifted streams."
6700 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6702 msgid "Timeshift directory"
6703 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
6705 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
6706 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6709 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6710 msgid "Force use of the timeshift module"
6713 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
6715 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6716 "control pace or pause."
6719 #: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
6724 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
6725 msgid "Dummy stream output"
6728 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6732 #: modules/access_output/file.c:61
6734 msgid "Append to file"
6737 #: modules/access_output/file.c:62
6738 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6741 #: modules/access_output/file.c:66
6743 msgid "File stream output"
6744 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6746 #: modules/access_output/http.c:58
6750 #: modules/access_output/http.c:59
6752 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6753 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6755 #: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
6759 #: modules/access_output/http.c:62
6761 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6762 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6764 #: modules/access_output/http.c:66
6769 #: modules/access_output/http.c:67
6770 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6773 #: modules/access_output/http.c:71
6774 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6777 #: modules/access_output/http.c:74
6779 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6780 "empty if you don't have one."
6783 #: modules/access_output/http.c:78
6785 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6786 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6789 #: modules/access_output/http.c:83
6791 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6792 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6795 #: modules/access_output/http.c:86
6796 msgid "Advertise with Bonjour"
6799 #: modules/access_output/http.c:87
6800 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6803 #: modules/access_output/http.c:91
6805 msgid "HTTP stream output"
6806 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6808 #: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61
6809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
6813 #: modules/access_output/shout.c:58
6818 #: modules/access_output/shout.c:59
6819 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6822 #: modules/access_output/shout.c:62
6824 msgid "Stream description"
6827 #: modules/access_output/shout.c:63
6828 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6831 #: modules/access_output/shout.c:66
6836 #: modules/access_output/shout.c:67
6838 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6839 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6840 "shoutcast/icecast server."
6843 #: modules/access_output/shout.c:76
6845 msgid "Genre description"
6848 #: modules/access_output/shout.c:77
6849 msgid "Genre of the content. "
6852 #: modules/access_output/shout.c:79
6854 msgid "URL description"
6857 #: modules/access_output/shout.c:80
6858 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6861 #: modules/access_output/shout.c:87
6863 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6866 #: modules/access_output/shout.c:90
6868 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6871 #: modules/access_output/shout.c:92
6873 msgid "Number of channels"
6876 #: modules/access_output/shout.c:93
6878 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6881 #: modules/access_output/shout.c:95
6882 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6885 #: modules/access_output/shout.c:96
6887 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6890 #: modules/access_output/shout.c:98
6892 msgid "Stream public"
6895 #: modules/access_output/shout.c:99
6897 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6898 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6899 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6902 #: modules/access_output/shout.c:105
6904 msgid "IceCAST output"
6905 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
6907 #: modules/access_output/udp.c:77
6910 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6913 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6916 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
6917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
6918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
6919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
6921 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6922 msgstr "생존 시간 (TTL):"
6924 #: modules/access_output/udp.c:81
6926 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
6927 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6929 #: modules/access_output/udp.c:84
6930 msgid "Group packets"
6933 #: modules/access_output/udp.c:85
6935 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6936 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6937 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6940 #: modules/access_output/udp.c:90
6944 #: modules/access_output/udp.c:91
6946 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6947 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6950 #: modules/access_output/udp.c:97
6952 msgid "UDP stream output"
6955 #: modules/access_output/udp.c:98
6956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6960 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6961 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6964 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6966 msgid "Dolby Surround decoder"
6969 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6972 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6973 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6974 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6975 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6976 "It works with any source format from mono to 7.1."
6978 "이 옵션은 완전한 5.1 채널·스피커가 설정된 방에서 (듣)묻고 있을까의같은 효과"
6979 "를 헤드폰의 음성에 여네보다 실제감을 갖게합니다. 또, 장시간의 리스닝에서도 안"
6980 "심하고 (들)물어 있을 수 있습니다. \n"
6981 "이 기능은, 단청의로부터 5.1 채널까지의 모든 소스·포맷으로 동작합니다. "
6983 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
6985 msgid "Characteristic dimension"
6988 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
6990 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6992 "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과:프런트 좌측 스피커와 청취자의 사이의 며느"
6995 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
6996 msgid "Compensate delay"
6999 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
7001 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7002 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7003 "case, turn this on to compensate."
7006 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
7008 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7011 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
7013 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7014 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7017 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7018 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
7020 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7021 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
7023 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
7025 msgid "Headphone effect"
7028 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
7030 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7031 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
7033 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
7035 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7036 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
7038 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7039 msgid "A/52 dynamic range compression"
7040 msgstr "A/52 다이나믹·레인지 압축"
7042 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7043 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7046 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7047 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7048 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7049 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7051 "다이나믹·레인지 압축은 큰 음량을 작게 해, 작은 음량을 크게 합니다. 와에 의해 "
7052 "잡음이 많은 환경에서 다른 사람에게 폐를 끼치는 일 없이 청취나 비자 마자. \n"
7053 "이 옵션을 무효로 해 재생하면, 영화관이나 리스닝·룸등에서의 재생에 의해 적절"
7056 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7058 msgid "Enable internal upmixing"
7061 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7062 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7065 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7066 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7068 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7069 msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3) 오디오·디코더·모듈"
7071 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
7073 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7074 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
7076 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7077 msgid "DTS dynamic range compression"
7078 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
7080 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7081 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7083 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7086 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
7088 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7089 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
7091 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
7093 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
7094 msgstr "fixed32<->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7096 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
7098 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
7099 msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
7101 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
7103 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
7104 msgstr "float32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
7106 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
7108 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
7109 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
7111 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
7113 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
7114 msgstr "float32->u16 변환을 위한 오디오·필터"
7116 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
7118 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
7119 msgstr "float32->u8변환을 위한 오디오·필터"
7121 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
7126 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
7131 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:101
7135 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:113
7137 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7138 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
7140 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7141 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7142 msgid "MPEG audio decoder"
7143 msgstr "MPEG 오디오 디코더"
7145 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
7147 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
7148 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7150 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
7152 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
7153 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7155 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
7157 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
7158 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7160 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
7162 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
7163 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7165 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
7167 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
7168 msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
7170 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
7172 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
7173 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7175 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7177 msgid "Equalizer preset"
7180 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
7181 msgid "Preset to use for the equalizer."
7184 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
7188 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7190 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7191 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7195 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7200 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7201 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7204 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7208 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7209 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7212 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7214 msgid "Equalizer with 10 bands"
7217 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
7222 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
7223 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
7227 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
7232 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
7233 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
7237 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
7241 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7242 msgid "Full bass and treble"
7245 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7250 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7254 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7259 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7264 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7269 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7270 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
7274 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7275 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
7279 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7280 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
7284 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7285 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
7289 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7294 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7299 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7300 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
7304 #: modules/audio_filter/format.c:201
7306 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7307 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
7309 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7311 msgid "Number of audio buffers"
7314 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7316 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7317 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7318 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7321 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7326 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7328 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7329 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7330 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7333 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
7334 msgid "Volume normalizer"
7337 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
7339 msgid "Parametric Equalizer"
7342 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7343 msgid "Low freq (Hz)"
7346 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7347 msgid "Low freq gain (Db)"
7350 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7351 msgid "High freq (Hz)"
7354 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7355 msgid "High freq gain (Db)"
7358 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7363 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7364 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7367 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7371 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7376 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7377 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7380 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
7384 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7389 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7390 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7393 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
7397 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7399 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7400 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7402 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
7403 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
7405 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7406 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7408 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
7410 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7411 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7413 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
7415 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7416 msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7418 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
7420 msgid "Float32 audio mixer"
7421 msgstr "float32 오디오·믹서·모듈"
7423 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
7425 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7426 msgstr "더미의 spdif 오디오·믹서·모듈"
7428 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
7430 msgid "Trivial audio mixer"
7431 msgstr "미묘한 오디오·믹서·모듈"
7433 #: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:274
7434 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
7438 #: modules/audio_output/alsa.c:105
7440 msgid "ALSA audio output"
7441 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7443 #: modules/audio_output/alsa.c:109
7444 msgid "ALSA Device Name"
7447 #: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
7448 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
7449 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
7450 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
7451 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:563
7452 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
7453 msgid "Audio Device"
7456 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
7457 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
7458 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
7459 #: modules/audio_output/waveout.c:433
7463 #: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
7464 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
7465 #: modules/audio_output/waveout.c:405
7466 msgid "2 Front 2 Rear"
7467 msgstr "프런트 2, 리어 2"
7469 #: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
7470 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
7471 msgid "A/52 over S/PDIF"
7472 msgstr "A/52 over S/PDIF"
7474 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7476 msgid "No Audio Device"
7479 #: modules/audio_output/alsa.c:327
7480 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7483 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
7484 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
7486 msgid "Audio output failed"
7489 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
7491 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7494 #: modules/audio_output/alsa.c:474
7496 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7499 #: modules/audio_output/alsa.c:940
7500 msgid "Unknown soundcard"
7503 #: modules/audio_output/arts.c:65
7505 msgid "aRts audio output"
7506 msgstr "aRts 오디오·모듈"
7508 #: modules/audio_output/auhal.c:131
7510 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7511 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7515 #: modules/audio_output/auhal.c:137
7517 msgid "HAL AudioUnit output"
7518 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7520 #: modules/audio_output/auhal.c:245
7522 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7525 #: modules/audio_output/auhal.c:429
7527 msgid "Audio device is not configured"
7530 #: modules/audio_output/auhal.c:430
7532 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7533 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7536 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
7538 msgid "%s (Encoded Output)"
7541 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7543 msgid "Output device"
7546 #: modules/audio_output/directx.c:207
7548 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7549 "default device appears as 0 AND another number)."
7552 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7554 msgid "Use float32 output"
7555 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
7557 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7559 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7560 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7563 #: modules/audio_output/directx.c:215
7564 msgid "DirectX audio output"
7565 msgstr "DirectX 오디오 출력"
7567 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7568 msgid "3 Front 2 Rear"
7569 msgstr "프런트 3, 리어 2"
7571 #: modules/audio_output/esd.c:68
7572 msgid "EsounD audio output"
7573 msgstr "EsounD 오디오 출력"
7575 #: modules/audio_output/esd.c:71
7577 msgid "Esound server"
7580 #: modules/audio_output/file.c:81
7581 msgid "Output format"
7584 #: modules/audio_output/file.c:82
7586 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7587 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7590 #: modules/audio_output/file.c:85
7592 msgid "Number of output channels"
7595 #: modules/audio_output/file.c:86
7597 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7598 "restrict the number of channels here."
7601 #: modules/audio_output/file.c:89
7603 msgid "Add WAVE header"
7604 msgstr "wave 헤더를 추가"
7606 #: modules/audio_output/file.c:90
7608 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7609 msgstr "raw 파일을 써내는 대신에, wav 헤더를 파일에 추가한다. "
7611 #: modules/audio_output/file.c:107
7615 #: modules/audio_output/file.c:108
7616 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7619 #: modules/audio_output/file.c:111
7620 msgid "File audio output"
7623 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7625 msgid "Roku HD1000 audio output"
7626 msgstr "HD1000 오디오 출력"
7628 #: modules/audio_output/jack.c:64
7630 msgid "JACK audio output"
7631 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7633 #: modules/audio_output/oss.c:101
7634 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7635 msgstr "OSS 드라이버의 버그의 회피를 시도한다"
7637 #: modules/audio_output/oss.c:103
7640 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7641 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7642 "drivers, then you need to enable this option."
7644 "몇개의 불안정한 OSS 드라이버는 내부 버퍼를 완전하게 다 써 버립니다. (사운드"
7645 "(은)는 꽤 중단되어 들립니다) 만약, 이러한 드라이버를 사용하고 있는 경우, 이옵"
7646 "션을 유효하게 할 필요가 있습니다. "
7648 #: modules/audio_output/oss.c:109
7649 msgid "Linux OSS audio output"
7650 msgstr "Linux OSS 오디오 출력"
7652 #: modules/audio_output/oss.c:114
7653 msgid "OSS DSP device"
7654 msgstr "OSS DSP 디바이스"
7656 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7657 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7660 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7662 msgid "PORTAUDIO audio output"
7663 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7665 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7667 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7668 msgstr "심플 DirectMedia 레이어 오디오 출력"
7670 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7671 msgid "Win32 waveOut extension output"
7672 msgstr "Win32 wave 출력용 확장 모듈"
7674 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7678 #: modules/codec/a52.c:91
7682 #: modules/codec/a52.c:98
7683 msgid "A/52 audio packetizer"
7686 #: modules/codec/adpcm.c:42
7687 msgid "ADPCM audio decoder"
7688 msgstr "ADPCM 오디오 디코더"
7690 #: modules/codec/araw.c:43
7691 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7692 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
7694 #: modules/codec/araw.c:52
7695 msgid "Raw audio encoder"
7698 #: modules/codec/cinepak.c:38
7700 msgid "Cinepak video decoder"
7701 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
7703 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7705 msgid "CMML annotations decoder"
7706 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7708 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7709 msgid "CVD subtitle decoder"
7712 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7714 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7717 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7718 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7719 msgid "Encoding quality"
7722 #: modules/codec/dirac.c:68
7724 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7725 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7727 #: modules/codec/dirac.c:73
7729 msgid "Dirac video decoder"
7732 #: modules/codec/dirac.c:79
7734 msgid "Dirac video encoder"
7737 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7738 msgid "DirectMedia Object decoder"
7741 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7742 msgid "DirectMedia Object encoder"
7745 #: modules/codec/dts.c:95
7750 #: modules/codec/dts.c:100
7752 msgid "DTS audio packetizer"
7753 msgstr "DTS 오디오 디코더"
7755 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7757 msgid "Decoding X coordinate"
7758 msgstr "Video x 코디네이터"
7760 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7761 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7764 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7766 msgid "Decoding Y coordinate"
7767 msgstr "Video x 코디네이터"
7769 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7770 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7773 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7775 msgid "Subpicture position"
7778 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7780 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7781 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7785 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7787 msgid "Encoding X coordinate"
7788 msgstr "비디오 y 코디네이터"
7790 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7791 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7794 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7796 msgid "Encoding Y coordinate"
7797 msgstr "비디오 y 코디네이터"
7799 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7800 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7803 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7805 msgid "DVB subtitles decoder"
7808 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7810 msgid "DVB subtitles encoder"
7813 #: modules/codec/faad.c:38
7815 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7816 msgstr "AAC 오디오 디코더 (libfaad2)"
7818 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
7823 #: modules/codec/fake.c:47
7824 msgid "Path of the image file for fake input."
7827 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7828 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7830 msgid "Output video width."
7833 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7834 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7836 msgid "Output video height."
7839 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
7841 msgid "Keep aspect ratio"
7842 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
7844 #: modules/codec/fake.c:56
7845 msgid "Consider width and height as maximum values."
7848 #: modules/codec/fake.c:57
7850 msgid "Background aspect ratio"
7853 #: modules/codec/fake.c:59
7854 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7857 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7859 msgid "Deinterlace video"
7860 msgstr "noninterplace화 모드"
7862 #: modules/codec/fake.c:62
7864 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7865 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7867 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7869 msgid "Deinterlace module"
7870 msgstr "noninterplace화 모드"
7872 #: modules/codec/fake.c:65
7874 msgid "Deinterlace module to use."
7875 msgstr "noninterplace화 모드"
7877 #: modules/codec/fake.c:76
7879 msgid "Fake video decoder"
7880 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
7882 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
7884 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7887 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
7889 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7890 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
7892 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
7894 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7897 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
7898 msgid "VLC could not open the encoder."
7901 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7906 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7911 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7916 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7920 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7924 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7928 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7932 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7935 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7936 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
7938 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7940 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7941 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
7943 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7948 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7949 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7952 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
7953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7958 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7960 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7961 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7963 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7965 msgid "FFmpeg demuxer"
7966 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
7968 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
7970 msgid "FFmpeg muxer"
7971 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
7973 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7975 msgid "FFmpeg video filter"
7978 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7980 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7983 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
7985 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7988 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7989 msgid "Direct rendering"
7992 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
7993 msgid "Error resilience"
7996 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
7998 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7999 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8000 "can produce a lot of errors.\n"
8001 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8004 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8005 msgid "Workaround bugs"
8008 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
8010 "Try to fix some bugs:\n"
8013 "4 xvid interlaced\n"
8018 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8022 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
8023 #: modules/stream_out/transcode.c:175
8027 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
8029 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8030 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8033 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8035 msgid "Post processing quality"
8038 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
8040 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8041 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8045 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
8049 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
8050 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8053 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8055 msgid "Visualize motion vectors"
8058 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133
8060 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8061 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8062 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8063 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8064 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8065 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8068 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
8069 msgid "Low resolution decoding"
8072 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8074 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8078 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144
8079 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8082 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
8084 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8085 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8088 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
8090 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8091 msgstr "ffmpeg 후 처리 모듈"
8093 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
8094 msgid "Ratio of key frames"
8097 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
8099 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8100 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8102 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
8103 msgid "Ratio of B frames"
8106 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
8108 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8109 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8111 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8113 msgid "Video bitrate tolerance"
8116 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8118 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8121 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
8123 msgid "Interlaced encoding"
8126 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8128 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8129 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8131 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
8133 msgid "Interlaced motion estimation"
8136 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8138 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8141 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8143 msgid "Pre-motion estimation"
8146 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8148 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8151 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8153 msgid "Strict rate control"
8156 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8158 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8159 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8161 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
8163 msgid "Rate control buffer size"
8164 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8166 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8168 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8169 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8172 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8174 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8175 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8177 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
8179 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8180 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8182 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8183 msgid "I quantization factor"
8186 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
8188 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8189 "same qscale for I and P frames)."
8192 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:247
8193 #: modules/demux/mod.c:73
8194 msgid "Noise reduction"
8197 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8199 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8200 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8203 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
8204 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8207 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
8209 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8210 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8211 "standard MPEG2 decoders."
8214 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
8215 msgid "Quality level"
8218 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
8220 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8221 "encoding very much)."
8224 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
8226 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8227 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8228 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8229 "to ease the encoder's task."
8232 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8233 msgid "Minimum video quantizer scale"
8236 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8238 msgid "Minimum video quantizer scale."
8239 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8241 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8242 msgid "Maximum video quantizer scale"
8245 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8247 msgid "Maximum video quantizer scale."
8248 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8250 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8252 msgid "Trellis quantization"
8255 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8256 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8259 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8260 msgid "Fixed quantizer scale"
8263 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8265 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8269 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8270 msgid "Strict standard compliance"
8273 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8275 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8278 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8279 msgid "Luminance masking"
8282 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8283 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8286 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8287 msgid "Darkness masking"
8290 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8291 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8294 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8296 msgid "Motion masking"
8299 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8301 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8305 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8306 msgid "Border masking"
8309 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8311 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8315 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
8316 msgid "Luminance elimination"
8319 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8321 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8322 "The H264 specification recommends -4."
8325 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
8326 msgid "Chrominance elimination"
8329 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8331 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8332 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8335 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:588
8336 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
8337 msgid "Post processing"
8340 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
8344 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
8348 #: modules/codec/flac.c:171
8350 msgid "Flac audio decoder"
8351 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8353 #: modules/codec/flac.c:176
8355 msgid "Flac audio encoder"
8356 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8358 #: modules/codec/flac.c:182
8360 msgid "Flac audio packetizer"
8363 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
8365 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8366 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
8368 #: modules/codec/lpcm.c:82
8370 msgid "Linear PCM audio decoder"
8371 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
8373 #: modules/codec/lpcm.c:87
8375 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8376 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
8378 #: modules/codec/mash.cpp:65
8380 msgid "Video decoder using openmash"
8381 msgstr "비디오 디코더에 openmash 를 사용한다"
8383 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8385 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8386 msgstr "MPEG 오디오 레이어 I/II/III 퍼서"
8388 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8390 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8391 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8393 #: modules/codec/png.c:54
8395 msgid "PNG video decoder"
8398 #: modules/codec/quicktime.c:63
8399 msgid "QuickTime library decoder"
8402 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8404 msgid "Pseudo raw video decoder"
8405 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8407 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8409 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8410 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8412 #: modules/codec/realaudio.c:61
8414 msgid "RealAudio library decoder"
8415 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
8417 #: modules/codec/sdl_image.c:54
8419 msgid "SDL_image video decoder"
8422 #: modules/codec/speex.c:105
8424 msgid "Speex audio decoder"
8425 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8427 #: modules/codec/speex.c:110
8429 msgid "Speex audio packetizer"
8432 #: modules/codec/speex.c:115
8434 msgid "Speex audio encoder"
8435 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8437 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
8439 msgid "Speex comment"
8442 #: modules/codec/speex.c:552
8447 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8449 msgid "DVD subtitles decoder"
8452 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8454 msgid "DVD subtitles packetizer"
8457 #: modules/codec/subsdec.c:131
8459 msgid "Subtitles text encoding"
8462 #: modules/codec/subsdec.c:132
8464 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8465 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
8467 #: modules/codec/subsdec.c:133
8469 msgid "Subtitles justification"
8472 #: modules/codec/subsdec.c:134
8474 msgid "Set the justification of subtitles"
8475 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
8477 #: modules/codec/subsdec.c:135
8479 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8482 #: modules/codec/subsdec.c:136
8484 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8487 #: modules/codec/subsdec.c:138
8489 msgid "Formatted Subtitles"
8492 #: modules/codec/subsdec.c:139
8494 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8495 "but you can choose to disable all formatting."
8498 #: modules/codec/subsdec.c:145
8500 msgid "Text subtitles decoder"
8503 #: modules/codec/subsdec.c:364
8505 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8506 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8509 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8511 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8514 #: modules/codec/svcdsub.c:52
8516 msgid "SVCD subtitles"
8519 #: modules/codec/svcdsub.c:62
8521 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8524 #: modules/codec/tarkin.c:75
8526 msgid "Tarkin decoder module"
8527 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
8529 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
8532 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8533 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8534 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8536 #: modules/codec/theora.c:99
8538 msgid "Theora video decoder"
8541 #: modules/codec/theora.c:105
8543 msgid "Theora video packetizer"
8546 #: modules/codec/theora.c:111
8548 msgid "Theora video encoder"
8551 #: modules/codec/theora.c:512
8552 msgid "Theora comment"
8555 #: modules/codec/twolame.c:52
8558 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8559 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8560 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8562 #: modules/codec/twolame.c:55
8567 #: modules/codec/twolame.c:56
8568 msgid "Handling mode for stereo streams"
8571 #: modules/codec/twolame.c:57
8576 #: modules/codec/twolame.c:59
8577 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8580 #: modules/codec/twolame.c:60
8581 msgid "Psycho-acoustic model"
8584 #: modules/codec/twolame.c:62
8585 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8588 #: modules/codec/twolame.c:66
8593 #: modules/codec/twolame.c:66
8595 msgid "Joint stereo"
8598 #: modules/codec/twolame.c:71
8600 msgid "Libtwolame audio encoder"
8601 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8603 #: modules/codec/vorbis.c:159
8604 msgid "Maximum encoding bitrate"
8605 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8607 #: modules/codec/vorbis.c:161
8609 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8610 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8612 #: modules/codec/vorbis.c:162
8613 msgid "Minimum encoding bitrate"
8614 msgstr "encode의 최소 bit rate"
8616 #: modules/codec/vorbis.c:164
8618 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8622 #: modules/codec/vorbis.c:165
8624 msgid "CBR encoding"
8627 #: modules/codec/vorbis.c:167
8628 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8631 #: modules/codec/vorbis.c:171
8632 msgid "Vorbis audio decoder"
8633 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
8635 #: modules/codec/vorbis.c:182
8637 msgid "Vorbis audio packetizer"
8640 #: modules/codec/vorbis.c:189
8641 msgid "Vorbis audio encoder"
8642 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
8644 #: modules/codec/vorbis.c:616
8645 msgid "Vorbis comment"
8648 #: modules/codec/x264.c:44
8650 msgid "Maximum GOP size"
8651 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8653 #: modules/codec/x264.c:45
8655 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8656 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8659 #: modules/codec/x264.c:49
8660 msgid "Minimum GOP size"
8663 #: modules/codec/x264.c:50
8665 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8666 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8667 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8668 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8669 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8671 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8672 "frames, but do not start a new GOP."
8675 #: modules/codec/x264.c:59
8676 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8679 #: modules/codec/x264.c:60
8681 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8682 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8683 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8684 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8685 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8686 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8690 #: modules/codec/x264.c:70
8692 msgid "B-frames between I and P"
8695 #: modules/codec/x264.c:71
8697 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8700 #: modules/codec/x264.c:74
8701 msgid "Adaptive B-frame decision"
8704 #: modules/codec/x264.c:75
8707 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8708 "possibly before an I-frame."
8711 #: modules/codec/x264.c:78
8712 msgid "B-frames usage"
8715 #: modules/codec/x264.c:79
8717 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8718 "negative values cause less B-frames."
8721 #: modules/codec/x264.c:82
8722 msgid "Keep some B-frames as references"
8725 #: modules/codec/x264.c:83
8727 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8728 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8732 #: modules/codec/x264.c:87
8736 #: modules/codec/x264.c:88
8738 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8739 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8742 #: modules/codec/x264.c:92
8744 msgid "Number of reference frames"
8747 #: modules/codec/x264.c:93
8749 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8750 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8751 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8754 #: modules/codec/x264.c:98
8756 msgid "Skip loop filter"
8759 #: modules/codec/x264.c:99
8760 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8763 #: modules/codec/x264.c:101
8764 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8767 #: modules/codec/x264.c:102
8769 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8770 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8773 #: modules/codec/x264.c:108
8777 #: modules/codec/x264.c:109
8779 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8780 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8783 #: modules/codec/x264.c:113
8784 msgid "Quality-based VBR"
8787 #: modules/codec/x264.c:114
8788 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8791 #: modules/codec/x264.c:116
8795 #: modules/codec/x264.c:117
8796 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8799 #: modules/codec/x264.c:120
8803 #: modules/codec/x264.c:121
8804 msgid "Maximum quantizer parameter."
8807 #: modules/codec/x264.c:123
8811 #: modules/codec/x264.c:124
8812 msgid "Max QP step between frames."
8815 #: modules/codec/x264.c:126
8817 msgid "Average bitrate tolerance"
8820 #: modules/codec/x264.c:127
8822 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8823 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8825 #: modules/codec/x264.c:130
8827 msgid "Max local bitrate"
8828 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8830 #: modules/codec/x264.c:131
8832 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8833 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8835 #: modules/codec/x264.c:133
8838 msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
8840 #: modules/codec/x264.c:134
8842 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8843 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8845 #: modules/codec/x264.c:137
8846 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8849 #: modules/codec/x264.c:138
8851 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8855 #: modules/codec/x264.c:142
8856 msgid "QP factor between I and P"
8859 #: modules/codec/x264.c:143
8860 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8863 #: modules/codec/x264.c:146
8864 msgid "QP factor between P and B"
8867 #: modules/codec/x264.c:147
8868 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8871 #: modules/codec/x264.c:149
8872 msgid "QP difference between chroma and luma"
8875 #: modules/codec/x264.c:150
8876 msgid "QP difference between chroma and luma."
8879 #: modules/codec/x264.c:152
8881 msgid "QP curve compression"
8882 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
8884 #: modules/codec/x264.c:153
8886 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8887 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
8889 #: modules/codec/x264.c:155 modules/codec/x264.c:159
8890 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8893 #: modules/codec/x264.c:156
8895 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8899 #: modules/codec/x264.c:160
8901 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8905 #: modules/codec/x264.c:165
8906 msgid "Partitions to consider"
8909 #: modules/codec/x264.c:166
8911 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8914 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8915 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8916 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8917 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8920 #: modules/codec/x264.c:174
8921 msgid "Direct MV prediction mode"
8924 #: modules/codec/x264.c:175
8925 msgid "Direct MV prediction mode."
8928 #: modules/codec/x264.c:177
8929 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8932 #: modules/codec/x264.c:178
8933 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8936 #: modules/codec/x264.c:180
8938 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8941 #: modules/codec/x264.c:181
8943 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
8945 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8946 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8947 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8950 #: modules/codec/x264.c:187
8951 msgid "Maximum motion vector search range"
8954 #: modules/codec/x264.c:188
8956 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8957 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8958 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8961 #: modules/codec/x264.c:193
8962 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8965 #: modules/codec/x264.c:197
8967 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8968 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8969 "quality). Range 1 to 7."
8972 #: modules/codec/x264.c:202
8974 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8975 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8976 "quality). Range 1 to 6."
8979 #: modules/codec/x264.c:207
8981 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8982 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8983 "quality). Range 1 to 5."
8986 #: modules/codec/x264.c:212
8987 msgid "RD based mode decision for B-frames"
8990 #: modules/codec/x264.c:213
8991 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
8994 #: modules/codec/x264.c:216
8995 msgid "Decide references on a per partition basis"
8998 #: modules/codec/x264.c:217
9000 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9001 "as opposed to only one ref per macroblock."
9004 #: modules/codec/x264.c:221
9006 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
9009 #: modules/codec/x264.c:222
9010 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9013 #: modules/codec/x264.c:225
9014 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9017 #: modules/codec/x264.c:226
9018 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9021 #: modules/codec/x264.c:228
9022 msgid "Adaptive spatial transform size"
9025 #: modules/codec/x264.c:230
9026 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9029 #: modules/codec/x264.c:232
9030 msgid "Trellis RD quantization"
9033 #: modules/codec/x264.c:233
9035 "Trellis RD quantization: \n"
9037 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9038 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9039 "This requires CABAC."
9042 #: modules/codec/x264.c:239
9043 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9046 #: modules/codec/x264.c:240
9047 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9050 #: modules/codec/x264.c:242
9051 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9054 #: modules/codec/x264.c:243
9056 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9057 "small single coefficient."
9060 #: modules/codec/x264.c:248
9062 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9066 #: modules/codec/x264.c:253
9068 msgid "CPU optimizations"
9071 #: modules/codec/x264.c:254
9073 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9076 #: modules/codec/x264.c:256
9078 msgid "PSNR computation"
9081 #: modules/codec/x264.c:257
9083 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9087 #: modules/codec/x264.c:260
9089 msgid "SSIM computation"
9092 #: modules/codec/x264.c:261
9094 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9098 #: modules/codec/x264.c:264
9103 #: modules/codec/x264.c:265
9108 #: modules/codec/x264.c:267 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9113 #: modules/codec/x264.c:268
9114 msgid "Print stats for each frame."
9117 #: modules/codec/x264.c:274
9122 #: modules/codec/x264.c:274
9126 #: modules/codec/x264.c:274
9130 #: modules/codec/x264.c:274
9135 #: modules/codec/x264.c:280
9140 #: modules/codec/x264.c:280
9145 #: modules/codec/x264.c:281
9150 #: modules/codec/x264.c:281
9154 #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
9158 #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
9162 #: modules/codec/x264.c:287 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9163 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
9167 #: modules/codec/x264.c:296
9169 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9170 msgstr "h264 비디오 encode에 x264 라이브러리를 사용한다"
9172 #: modules/control/corba/corba.c:687
9174 msgid "Corba control"
9177 #: modules/control/corba/corba.c:689
9181 #: modules/control/corba/corba.c:691
9183 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
9184 "to be a sensible value."
9187 #: modules/control/corba/corba.c:694
9189 msgid "corba control module"
9192 #: modules/control/gestures.c:77
9193 msgid "Motion threshold (10-100)"
9194 msgstr "모션스렛쇼르드 (10~100)"
9196 #: modules/control/gestures.c:79
9197 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9200 #: modules/control/gestures.c:81
9201 msgid "Trigger button"
9204 #: modules/control/gestures.c:83
9205 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9208 #: modules/control/gestures.c:86
9213 #: modules/control/gestures.c:89
9218 #: modules/control/gestures.c:97
9220 msgid "Mouse gestures control interface"
9221 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
9223 #: modules/control/hotkeys.c:94
9225 msgid "Define playlist bookmarks."
9226 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
9228 #: modules/control/hotkeys.c:97
9233 #: modules/control/hotkeys.c:98
9235 msgid "Hotkeys management interface"
9236 msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
9238 #: modules/control/hotkeys.c:475
9240 msgid "Audio track: %s"
9243 #: modules/control/hotkeys.c:490 modules/control/hotkeys.c:519
9245 msgid "Subtitle track: %s"
9248 #: modules/control/hotkeys.c:490
9252 #: modules/control/hotkeys.c:543
9254 msgid "Aspect ratio: %s"
9257 #: modules/control/hotkeys.c:569
9262 #: modules/control/hotkeys.c:595
9264 msgid "Deinterlace mode: %s"
9265 msgstr "noninterplace화 모드"
9267 #: modules/control/hotkeys.c:625
9269 msgid "Zoom mode: %s"
9272 #: modules/control/http/http.c:34
9273 msgid "Host address"
9276 #: modules/control/http/http.c:36
9278 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9279 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9280 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9283 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9284 msgid "Source directory"
9287 #: modules/control/http/http.c:42
9292 #: modules/control/http/http.c:44
9293 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9296 #: modules/control/http/http.c:45
9301 #: modules/control/http/http.c:47
9303 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9304 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9307 #: modules/control/http/http.c:50
9308 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9311 #: modules/control/http/http.c:53
9312 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9315 #: modules/control/http/http.c:55
9316 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9319 #: modules/control/http/http.c:58
9320 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9323 #: modules/control/http/http.c:62
9325 msgid "HTTP remote control interface"
9326 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9328 #: modules/control/http/http.c:71
9332 #: modules/control/lirc.c:58
9334 msgid "Infrared remote control interface"
9335 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
9337 #: modules/control/motion.c:62
9342 #: modules/control/motion.c:64
9344 msgid "motion control interface"
9345 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9347 #: modules/control/netsync.c:60
9348 msgid "Act as master"
9351 #: modules/control/netsync.c:61
9353 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9354 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9356 #: modules/control/netsync.c:65
9357 msgid "Master client ip address"
9360 #: modules/control/netsync.c:66
9362 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9363 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9365 #: modules/control/netsync.c:70
9367 msgid "Network Sync"
9370 #: modules/control/ntservice.c:39
9371 msgid "Install Windows Service"
9372 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
9374 #: modules/control/ntservice.c:41
9376 msgid "Install the Service and exit."
9377 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
9379 #: modules/control/ntservice.c:42
9380 msgid "Uninstall Windows Service"
9381 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
9383 #: modules/control/ntservice.c:44
9385 msgid "Uninstall the Service and exit."
9386 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
9388 #: modules/control/ntservice.c:45
9389 msgid "Display name of the Service"
9390 msgstr "서비스의 이름을 표시"
9392 #: modules/control/ntservice.c:47
9394 msgid "Change the display name of the Service."
9395 msgstr "서비스의 이름을 표시"
9397 #: modules/control/ntservice.c:48
9399 msgid "Configuration options"
9400 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
9402 #: modules/control/ntservice.c:50
9405 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9406 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9409 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
9412 #: modules/control/ntservice.c:55
9415 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9416 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9417 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9419 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
9422 #: modules/control/ntservice.c:61
9427 #: modules/control/ntservice.c:62
9428 msgid "Windows Service interface"
9429 msgstr "Windows 서비스 인터페이스"
9431 #: modules/control/rc.c:156
9432 msgid "Show stream position"
9435 #: modules/control/rc.c:157
9438 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9439 msgstr "즉시 현재의 위치를 나타냅니다. "
9441 #: modules/control/rc.c:160
9445 #: modules/control/rc.c:161
9447 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9448 msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
9450 #: modules/control/rc.c:163
9451 msgid "UNIX socket command input"
9454 #: modules/control/rc.c:164
9455 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9458 #: modules/control/rc.c:167
9460 msgid "TCP command input"
9463 #: modules/control/rc.c:168
9465 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9466 "port the interface will bind to."
9469 #: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9470 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9471 msgstr "DOS 커멘드 박스 인터페이스를 열지 않는다"
9473 #: modules/control/rc.c:174
9475 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9476 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9477 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9480 #: modules/control/rc.c:181
9485 #: modules/control/rc.c:184
9487 msgid "Remote control interface"
9488 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9490 #: modules/control/rc.c:325
9492 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9493 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9495 #: modules/control/rc.c:850
9497 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9500 #: modules/control/rc.c:883
9502 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9503 msgstr "+----[ 리모트 제어 커멘드 ]\n"
9505 #: modules/control/rc.c:885
9507 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9509 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9511 #: modules/control/rc.c:886
9513 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9515 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9517 #: modules/control/rc.c:887
9519 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
9520 msgstr "| playlist . . . 현재의 플레이 재생목록중의 항목을 표시 \n"
9522 #: modules/control/rc.c:888
9524 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9525 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9527 #: modules/control/rc.c:889
9529 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9530 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9532 #: modules/control/rc.c:890
9534 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
9536 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9538 #: modules/control/rc.c:891
9540 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
9542 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9544 #: modules/control/rc.c:892
9546 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
9547 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9549 #: modules/control/rc.c:893
9551 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
9553 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9555 #: modules/control/rc.c:894
9557 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9559 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9561 #: modules/control/rc.c:895
9562 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
9565 #: modules/control/rc.c:896
9566 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
9569 #: modules/control/rc.c:897
9570 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
9573 #: modules/control/rc.c:898
9574 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
9577 #: modules/control/rc.c:899
9578 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
9581 #: modules/control/rc.c:900
9582 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
9585 #: modules/control/rc.c:902
9586 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9589 #: modules/control/rc.c:903
9591 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
9592 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9594 #: modules/control/rc.c:904
9596 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
9598 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9600 #: modules/control/rc.c:905
9602 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
9604 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9606 #: modules/control/rc.c:906
9607 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
9610 #: modules/control/rc.c:907
9611 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
9614 #: modules/control/rc.c:908
9615 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
9618 #: modules/control/rc.c:909
9620 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9621 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9623 #: modules/control/rc.c:910
9624 msgid "| info . . . information about the current stream"
9627 #: modules/control/rc.c:911
9628 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9631 #: modules/control/rc.c:912
9632 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
9635 #: modules/control/rc.c:913
9636 msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
9639 #: modules/control/rc.c:914
9640 msgid "| get_length . . the length of the current stream"
9643 #: modules/control/rc.c:916
9644 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
9647 #: modules/control/rc.c:917
9648 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
9651 #: modules/control/rc.c:918
9652 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
9655 #: modules/control/rc.c:919
9656 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
9659 #: modules/control/rc.c:920
9660 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
9663 #: modules/control/rc.c:921
9665 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9667 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9669 #: modules/control/rc.c:922
9671 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9673 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9675 #: modules/control/rc.c:923
9677 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9679 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9681 #: modules/control/rc.c:924
9682 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9685 #: modules/control/rc.c:929
9686 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
9689 #: modules/control/rc.c:930
9691 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9693 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9695 #: modules/control/rc.c:931
9697 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9698 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9700 #: modules/control/rc.c:932
9702 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
9703 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9705 #: modules/control/rc.c:933
9707 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9708 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9710 #: modules/control/rc.c:934
9712 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9713 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9715 #: modules/control/rc.c:935
9717 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9718 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9720 #: modules/control/rc.c:936
9722 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9724 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9726 #: modules/control/rc.c:938
9727 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
9730 #: modules/control/rc.c:939
9732 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9734 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9736 #: modules/control/rc.c:940
9738 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9739 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9741 #: modules/control/rc.c:941
9743 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
9744 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9746 #: modules/control/rc.c:942
9748 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9749 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9751 #: modules/control/rc.c:943
9753 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9754 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9756 #: modules/control/rc.c:944
9758 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9759 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9761 #: modules/control/rc.c:946
9762 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9765 #: modules/control/rc.c:947
9767 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9768 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9770 #: modules/control/rc.c:948
9772 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9773 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9775 #: modules/control/rc.c:949
9777 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9778 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9780 #: modules/control/rc.c:950
9781 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9784 #: modules/control/rc.c:952
9786 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9787 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9789 #: modules/control/rc.c:953
9791 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9792 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9794 #: modules/control/rc.c:954
9796 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9797 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9799 #: modules/control/rc.c:955
9800 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9803 #: modules/control/rc.c:956
9804 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9807 #: modules/control/rc.c:957
9808 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9811 #: modules/control/rc.c:958
9813 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9815 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9817 #: modules/control/rc.c:959
9818 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9821 #: modules/control/rc.c:960
9822 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9825 #: modules/control/rc.c:961
9827 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9829 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9831 #: modules/control/rc.c:962
9833 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9835 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9837 #: modules/control/rc.c:963
9839 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9841 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9843 #: modules/control/rc.c:964
9844 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9847 #: modules/control/rc.c:966
9849 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9850 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9853 #: modules/control/rc.c:970
9855 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9856 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9858 #: modules/control/rc.c:971
9859 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9862 #: modules/control/rc.c:972
9863 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
9866 #: modules/control/rc.c:973
9868 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
9869 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9871 #: modules/control/rc.c:975
9873 msgid "+----[ end of help ]"
9874 msgstr "+---[ %s 의 끝 ]\n"
9876 #: modules/control/rc.c:1082
9878 msgid "Press menu select or pause to continue."
9881 "계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요. \n"
9883 #: modules/control/rc.c:1326 modules/control/rc.c:1811
9884 #: modules/control/rc.c:1881 modules/control/rc.c:1930
9885 #: modules/control/rc.c:2029
9887 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9890 "계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요. \n"
9892 #: modules/control/rc.c:1463
9894 msgid "Type 'pause' to continue."
9897 "계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요. \n"
9899 #: modules/control/rc.c:2014 modules/control/rc.c:2053
9900 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9903 #: modules/control/showintf.c:62
9907 #: modules/control/showintf.c:63
9909 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9910 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
9912 #: modules/control/telnet.c:72
9917 #: modules/control/telnet.c:73
9919 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9920 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9921 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9924 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
9925 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
9926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
9927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
9928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
9932 #: modules/control/telnet.c:78
9934 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9938 #: modules/control/telnet.c:82
9940 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9941 "default value is \"admin\"."
9944 #: modules/control/telnet.c:96
9946 msgid "VLM remote control interface"
9947 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9949 #: modules/demux/a52.c:44
9951 msgid "Raw A/52 demuxer"
9952 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9954 #: modules/demux/aiff.c:45
9956 msgid "AIFF demuxer"
9957 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9959 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9961 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9962 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9964 #: modules/demux/asf/asf.c:168
9965 msgid "Could not demux ASF stream"
9968 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9969 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9972 #: modules/demux/au.c:46
9976 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9978 msgid "Force interleaved method"
9979 msgstr "noninterplace화 모드"
9981 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9983 msgid "Force interleaved method."
9984 msgstr "noninterplace화 모드"
9986 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9988 msgid "Force index creation"
9989 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
9991 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9993 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9994 "incomplete (not seekable)."
9997 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10001 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10006 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10010 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10011 msgid "AVI demuxer"
10014 #: modules/demux/avi/avi.c:557
10019 #: modules/demux/avi/avi.c:558
10021 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10022 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10025 #: modules/demux/avi/avi.c:561
10030 #: modules/demux/avi/avi.c:561
10031 msgid "Don't repair"
10034 #: modules/demux/avi/avi.c:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
10035 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:49
10036 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
10037 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158
10038 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
10039 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
10040 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:88
10044 #: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
10046 msgid "Fixing AVI Index..."
10049 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10051 msgid "Dump filename"
10054 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10055 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10058 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10060 msgid "Append to existing file"
10063 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10064 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10067 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10069 msgid "File dumpper"
10070 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10072 #: modules/demux/dts.c:40
10074 msgid "Raw DTS demuxer"
10075 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10077 #: modules/demux/flac.c:38
10079 msgid "FLAC demuxer"
10080 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10082 #: modules/demux/gme.cpp:52
10083 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10086 #: modules/demux/live555.cpp:65
10089 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10090 "should be set in millisecond units."
10092 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
10095 #: modules/demux/live555.cpp:68
10096 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10099 #: modules/demux/live555.cpp:69
10101 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10102 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10103 "cannot connect to normal RTSP servers."
10106 #: modules/demux/live555.cpp:73
10108 msgid "RTSP user name"
10111 #: modules/demux/live555.cpp:74
10114 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10116 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10118 #: modules/demux/live555.cpp:76
10120 msgid "RTSP password"
10123 #: modules/demux/live555.cpp:77
10125 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10126 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10128 #: modules/demux/live555.cpp:81
10129 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10132 #: modules/demux/live555.cpp:91
10133 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10136 #: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
10137 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10138 msgstr "RTP 오버 RTSP (TCP)를 사용한다"
10140 #: modules/demux/live555.cpp:100
10142 msgid "Client port"
10143 msgstr "비디오 bit rate"
10145 #: modules/demux/live555.cpp:101
10146 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10149 #: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
10150 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10153 #: modules/demux/live555.cpp:107
10155 msgid "HTTP tunnel port"
10158 #: modules/demux/live555.cpp:108
10159 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10162 #: modules/demux/live555.cpp:752
10164 msgid "RTSP authentication"
10165 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
10167 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10168 msgid "Frames per Second"
10171 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10174 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10175 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10176 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10178 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10180 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10181 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10183 #: modules/demux/mkv.cpp:394
10185 msgid "Matroska stream demuxer"
10186 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10188 #: modules/demux/mkv.cpp:401
10190 msgid "Ordered chapters"
10191 msgstr "다음의 Chapter"
10193 #: modules/demux/mkv.cpp:402
10194 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10197 #: modules/demux/mkv.cpp:405
10199 msgid "Chapter codecs"
10202 #: modules/demux/mkv.cpp:406
10203 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10206 #: modules/demux/mkv.cpp:409
10208 msgid "Preload Directory"
10211 #: modules/demux/mkv.cpp:410
10213 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10214 "for broken files)."
10217 #: modules/demux/mkv.cpp:413
10218 msgid "Seek based on percent not time"
10221 #: modules/demux/mkv.cpp:414
10222 msgid "Seek based on percent not time."
10225 #: modules/demux/mkv.cpp:417
10227 msgid "Dummy Elements"
10228 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
10230 #: modules/demux/mkv.cpp:418
10231 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10234 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
10236 msgid "--- DVD Menu"
10237 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
10239 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
10240 msgid "First Played"
10243 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
10245 msgid "Video Manager"
10248 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
10250 msgid "----- Title"
10253 #: modules/demux/mod.c:48
10254 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10257 #: modules/demux/mod.c:49
10259 msgid "Enable reverberation"
10260 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
10262 #: modules/demux/mod.c:50
10264 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10265 msgstr "리버 치우침 벨 (0~100 디폴트:0)"
10267 #: modules/demux/mod.c:52
10268 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10271 #: modules/demux/mod.c:54
10273 msgid "Enable megabass mode"
10274 msgstr "피크를 유효하게 한다"
10276 #: modules/demux/mod.c:55
10278 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10279 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100 디폴트:0)"
10281 #: modules/demux/mod.c:58
10283 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10284 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10287 #: modules/demux/mod.c:61
10289 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10290 msgstr "환경 레벨 (0~100 디폴트:0)"
10292 #: modules/demux/mod.c:63
10293 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10296 #: modules/demux/mod.c:68
10297 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10300 #: modules/demux/mod.c:76
10304 #: modules/demux/mod.c:79
10305 msgid "Reverberation level"
10308 #: modules/demux/mod.c:81
10310 msgid "Reverberation delay"
10311 msgstr "리바브디레이(밀리 세컨드)"
10313 #: modules/demux/mod.c:83
10317 #: modules/demux/mod.c:86
10319 msgid "Mega bass level"
10320 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100)"
10322 #: modules/demux/mod.c:88
10324 msgid "Mega bass cutoff"
10325 msgstr "메가 버스 절단 (Hz)"
10327 #: modules/demux/mod.c:90
10331 #: modules/demux/mod.c:93
10333 msgid "Surround level"
10334 msgstr "환경 레벨 (0~100)"
10336 #: modules/demux/mod.c:95
10337 msgid "Surround delay (ms)"
10338 msgstr "환경 지연 (밀리 세컨드)"
10340 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
10342 msgid "MP4 stream demuxer"
10343 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10345 #: modules/demux/mpc.c:46
10347 msgid "Replay Gain type"
10350 #: modules/demux/mpc.c:47
10352 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10353 "specific one. Choose which type you want to use"
10356 #: modules/demux/mpc.c:59
10358 msgid "MusePack demuxer"
10359 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10361 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10363 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10364 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10366 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10368 msgid "H264 video demuxer"
10369 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10371 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10373 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10374 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10376 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10378 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10379 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10381 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10383 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10384 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10386 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10388 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10389 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10391 #: modules/demux/nsc.c:43
10392 msgid "Windows Media NSC metademux"
10395 #: modules/demux/nsv.c:45
10396 msgid "NullSoft demuxer"
10399 #: modules/demux/nuv.c:46
10401 msgid "Nuv demuxer"
10402 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10404 #: modules/demux/ogg.c:44
10406 msgid "OGG demuxer"
10407 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10409 #: modules/demux/playlist/gvp.c:193
10411 msgid "Google Video"
10414 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10419 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10420 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10423 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10424 msgid "Show shoutcast adult content"
10427 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10428 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10431 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
10432 msgid "M3U playlist import"
10433 msgstr "M3U 플레이 재생목록로부터 임포트"
10435 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
10436 msgid "PLS playlist import"
10437 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10439 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
10441 msgid "B4S playlist import"
10442 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10444 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
10446 msgid "DVB playlist import"
10447 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10449 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
10451 msgid "Podcast parser"
10452 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
10454 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
10456 msgid "XSPF playlist import"
10457 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10459 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
10460 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10463 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
10465 msgid "ASX playlist import"
10466 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10468 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
10469 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10472 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
10473 msgid "QuickTime Media Link importer"
10476 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
10478 msgid "Google Video Playlist importer"
10479 msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
10481 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10482 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10484 msgid "Podcast Info"
10487 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10488 msgid "Podcast Summary"
10491 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10493 msgid "Podcast Size"
10494 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
10496 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:424
10497 #: modules/services_discovery/shout.c:153
10502 #: modules/demux/ps.c:39
10503 msgid "Trust MPEG timestamps"
10506 #: modules/demux/ps.c:40
10508 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10509 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10510 "calculate from the bitrate instead."
10513 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10515 msgid "MPEG-PS demuxer"
10516 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10518 #: modules/demux/pva.c:43
10520 msgid "PVA demuxer"
10521 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10523 #: modules/demux/rawdv.c:40
10524 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10527 #: modules/demux/real.c:40
10529 msgid "Real demuxer"
10530 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10532 #: modules/demux/subtitle.c:64
10534 msgid "Text subtitles parser"
10537 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10538 msgid "Frames per second"
10541 #: modules/demux/subtitle.c:72
10543 msgid "Subtitles delay"
10546 #: modules/demux/subtitle.c:74
10548 msgid "Subtitles format"
10551 #: modules/demux/ts.c:86
10555 #: modules/demux/ts.c:88
10556 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10559 #: modules/demux/ts.c:90
10560 msgid "Set id of ES to PID"
10563 #: modules/demux/ts.c:91
10565 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10566 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10567 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10570 #: modules/demux/ts.c:96
10572 msgid "Fast udp streaming"
10575 #: modules/demux/ts.c:98
10576 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10579 #: modules/demux/ts.c:100
10580 msgid "MTU for out mode"
10583 #: modules/demux/ts.c:101
10584 msgid "MTU for out mode."
10587 #: modules/demux/ts.c:103
10592 #: modules/demux/ts.c:104
10593 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10596 #: modules/demux/ts.c:106
10598 msgid "Silent mode"
10601 #: modules/demux/ts.c:107
10602 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10605 #: modules/demux/ts.c:109
10607 msgid "CAPMT System ID"
10610 #: modules/demux/ts.c:110
10611 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10614 #: modules/demux/ts.c:112
10615 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10618 #: modules/demux/ts.c:113
10620 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10621 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10624 #: modules/demux/ts.c:117
10625 msgid "Filename of dump"
10628 #: modules/demux/ts.c:118
10629 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10632 #: modules/demux/ts.c:120
10637 #: modules/demux/ts.c:122
10639 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10643 #: modules/demux/ts.c:125
10645 msgid "Dump buffer size"
10648 #: modules/demux/ts.c:127
10650 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10651 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10654 #: modules/demux/ts.c:131
10656 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10659 #: modules/demux/ts.c:3139 modules/demux/ts.c:3173
10661 msgid "clean effects"
10662 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
10664 #: modules/demux/ts.c:3143 modules/demux/ts.c:3177
10665 msgid "hearing impaired"
10668 #: modules/demux/ts.c:3147 modules/demux/ts.c:3181
10669 msgid "visual impaired commentary"
10672 #: modules/demux/ty.c:70
10674 msgid "TY Stream audio/video demux"
10675 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
10677 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
10681 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
10682 msgid "Classic rock"
10685 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
10689 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
10693 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
10697 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
10701 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
10705 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
10709 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
10713 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
10717 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
10721 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
10725 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
10729 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
10733 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
10737 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
10738 msgid "Alternative"
10741 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
10742 msgid "Death metal"
10745 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
10750 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
10754 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
10755 msgid "Euro-Techno"
10758 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
10762 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
10766 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
10770 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
10774 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
10778 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
10782 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
10783 msgid "Instrumental"
10786 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
10790 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
10795 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
10800 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
10802 msgstr "오디오 클립 오디오"
10804 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
10808 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
10812 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
10813 msgid "Alternative rock"
10816 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
10820 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
10824 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
10828 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
10833 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
10838 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
10839 msgid "Instrumental pop"
10842 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
10843 msgid "Instrumental rock"
10846 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
10850 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
10854 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
10858 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
10859 msgid "Techno-Industrial"
10860 msgstr "테크노-인더스트리얼"
10862 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
10866 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
10870 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
10874 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
10878 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
10880 msgid "Southern rock"
10883 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
10888 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
10893 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
10897 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
10901 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
10902 msgid "Christian rap"
10905 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
10909 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
10913 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
10914 msgid "Native American"
10917 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
10921 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
10925 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/extended.m:88
10926 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
10927 msgid "Psychedelic"
10930 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
10934 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
10938 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
10943 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
10947 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
10951 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
10955 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
10959 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
10964 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
10968 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
10972 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
10973 msgid "Rock & roll"
10976 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
10980 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
10982 msgid "ID3 tags parser"
10985 #: modules/demux/vobsub.c:48
10987 msgid "Vobsub subtitles parser"
10990 #: modules/demux/voc.c:42
10992 msgid "VOC demuxer"
10993 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10995 #: modules/demux/wav.c:42
10996 msgid "WAV demuxer"
10999 #: modules/demux/xa.c:42
11002 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
11004 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
11005 msgid "Use DVD Menus"
11006 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
11008 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
11010 msgid "BeOS standard API interface"
11011 msgstr "BeOS 표준 API 모듈"
11013 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
11014 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11017 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
11018 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
11019 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
11020 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:349
11021 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:405
11025 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
11026 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
11027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11028 msgid "Preferences"
11031 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
11032 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:503
11033 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
11034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11038 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
11039 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
11040 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
11041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
11042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
11046 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
11047 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
11051 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
11052 msgid "Open Subtitles"
11055 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
11056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
11057 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
11059 msgstr "VideoLAN 에 대해"
11061 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
11065 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
11069 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
11070 msgid "Go to Title"
11073 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
11074 msgid "Go to Chapter"
11075 msgstr "Chapter에 간다"
11077 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
11081 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:591
11085 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
11086 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
11087 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
11088 #: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:620
11089 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
11090 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:157
11091 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
11092 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
11093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
11094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
11095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1661
11096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1669 modules/gui/macosx/wizard.m:1849
11097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1860 modules/gui/macosx/wizard.m:1873
11098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
11103 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
11105 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11108 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
11110 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11113 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
11114 msgid "Drop files to play"
11117 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11122 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11126 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
11127 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
11128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
11133 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:533
11134 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
11138 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11139 msgid "Select None"
11142 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11143 msgid "Sort Reverse"
11146 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11147 msgid "Sort by Name"
11150 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11151 msgid "Sort by Path"
11154 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11158 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
11162 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11166 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11170 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11174 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
11175 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129
11176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
11179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11183 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11187 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11188 #: modules/gui/macosx/playlist.m:704 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11189 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:87
11193 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11197 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11198 msgid "Show Interface"
11201 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11205 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11209 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11213 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11214 msgid "Vertical Sync"
11217 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11219 msgid "Correct Aspect Ratio"
11220 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
11222 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11223 msgid "Stay On Top"
11226 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11227 msgid "Take Screen Shot"
11228 msgstr "screen shot를 취한다"
11230 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:507
11231 msgid "About VLC media player"
11232 msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
11234 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11236 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11239 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11241 msgid "Compiled by %s"
11244 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:597
11245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11249 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
11250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11254 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:532
11255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11259 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
11260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11264 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
11265 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11271 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:700
11275 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
11276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11279 msgstr "입력이 없습니다. \n"
11281 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
11283 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11286 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
11287 msgid "Input has changed"
11290 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
11292 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11293 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11296 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
11297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11299 msgid "Invalid selection"
11302 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
11303 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11306 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
11307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11309 msgid "No input found"
11310 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11312 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11313 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11316 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:741
11318 msgid "Jump To Time"
11319 msgstr "지정 시간에 점프: "
11321 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
11326 #: modules/gui/macosx/controls.m:52
11328 msgid "Jump to time"
11329 msgstr "지정 시간에 점프: "
11331 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
11335 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
11339 #: modules/gui/macosx/controls.m:197 modules/gui/macosx/controls.m:725
11340 #: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/macosx/playlist.m:453
11341 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1167
11342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11346 #: modules/gui/macosx/controls.m:202 modules/gui/macosx/controls.m:236
11347 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1186
11351 #: modules/gui/macosx/controls.m:231 modules/gui/macosx/controls.m:732
11352 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/playlist.m:454
11353 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1175
11354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11358 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755
11359 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
11363 #: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:756
11364 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
11365 msgid "Normal Size"
11368 #: modules/gui/macosx/controls.m:318 modules/gui/macosx/controls.m:757
11369 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
11370 msgid "Double Size"
11373 #: modules/gui/macosx/controls.m:320 modules/gui/macosx/controls.m:761
11374 #: modules/gui/macosx/controls.m:772 modules/gui/macosx/intf.m:574
11375 msgid "Float on Top"
11378 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:758
11379 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
11380 msgid "Fit to Screen"
11383 #: modules/gui/macosx/controls.m:718 modules/gui/macosx/intf.m:542
11384 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
11388 #: modules/gui/macosx/controls.m:739 modules/gui/macosx/intf.m:545
11390 msgid "Step Forward"
11393 #: modules/gui/macosx/controls.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:546
11395 msgid "Step Backward"
11398 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:492
11399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11403 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:495
11405 msgid "Fast Forward"
11408 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1394
11409 #: modules/gui/macosx/intf.m:1395 modules/gui/macosx/intf.m:1396
11410 #: modules/gui/macosx/intf.m:1397 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11411 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
11412 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
11413 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
11414 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/visualization/xosd.c:242
11418 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11423 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
11424 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11427 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
11428 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11431 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
11436 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11438 msgid "Extended controls"
11441 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11443 msgid "Video filters"
11446 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11447 msgid "Image adjustment"
11450 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
11451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
11452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
11453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
11454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
11455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
11456 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
11461 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
11466 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
11471 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
11472 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11477 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11479 msgid "General editing filters"
11482 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11484 msgid "Distortion filters"
11487 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
11492 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11493 msgid "Adds motion blurring to the image"
11496 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
11498 msgid "Image clone"
11501 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
11502 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11505 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11507 msgid "Image cropping"
11510 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11511 msgid "Crops a defined part of the image"
11514 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
11516 msgid "Invert colors"
11519 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11520 msgid "Inverts the colors of the image"
11523 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11524 #: modules/video_filter/transform.c:67
11526 msgid "Transformation"
11529 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11530 msgid "Rotates or flips the image"
11533 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11535 msgid "Interactive Zoom"
11538 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
11539 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11542 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11544 msgid "Volume normalization"
11547 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
11548 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11551 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11553 msgid "Headphone virtualization"
11554 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
11556 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11557 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11560 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11562 msgid "Maximum level"
11565 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11566 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11567 msgid "Restore Defaults"
11570 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11574 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11579 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11580 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11584 #: modules/gui/macosx/extended.m:620 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
11586 msgid "More Information"
11589 #: modules/gui/macosx/extended.m:621
11591 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
11592 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11593 "subsections of Video/Filters.\n"
11594 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11595 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11598 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11603 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11608 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11613 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11615 msgid "Remaining time: %i seconds"
11618 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:601
11619 msgid "Errors and Warnings"
11622 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11627 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11629 msgid "Show Details"
11632 #: modules/gui/macosx/intf.m:487
11634 msgid "VLC - Controller"
11637 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:999
11638 #: modules/gui/macosx/intf.m:1321 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11639 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:54
11640 msgid "VLC media player"
11641 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
11643 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
11644 msgid "Open CrashLog"
11645 msgstr "크래쉬 로그를 연다"
11647 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
11648 msgid "Check for Update..."
11651 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
11652 msgid "Preferences..."
11655 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
11659 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11663 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
11664 msgid "Hide Others"
11665 msgstr "인터페이스를 숨긴다"
11667 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
11671 #: modules/gui/macosx/intf.m:517 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502
11675 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
11679 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11680 msgid "Open File..."
11683 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
11685 msgid "Quick Open File..."
11688 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
11689 msgid "Open Disc..."
11690 msgstr "디스크를 연다..."
11692 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11693 msgid "Open Network..."
11696 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11697 msgid "Open Recent"
11698 msgstr "최근 사용한 항목을 연다"
11700 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1957
11702 msgstr "메뉴를 클리어 한다"
11704 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
11706 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11707 msgstr "스트림의 정보..."
11709 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
11713 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11717 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11721 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11726 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:626
11730 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
11731 msgid "Volume Down"
11734 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/gui/macosx/intf.m:583
11735 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
11736 msgid "Video Device"
11739 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
11740 msgid "Minimize Window"
11743 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
11744 msgid "Close Window"
11747 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
11751 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
11753 msgid "Extended Controls"
11756 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
11757 msgid "Bring All to Front"
11760 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11764 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
11768 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11769 msgid "Online Documentation"
11770 msgstr "on-line document"
11772 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
11773 msgid "Report a Bug"
11776 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11777 msgid "VideoLAN Website"
11778 msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
11780 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11784 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11786 msgid "Make a donation"
11789 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11791 msgid "Online Forum"
11792 msgstr "on-line document"
11794 #: modules/gui/macosx/intf.m:1176
11796 msgid "Volume: %d%%"
11797 msgstr "볼륨은 %d 입니다. \n"
11799 #: modules/gui/macosx/intf.m:1814
11801 msgid "No CrashLog found"
11802 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11804 #: modules/gui/macosx/intf.m:1814
11805 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11808 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11810 msgid "Embedded video output"
11813 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11815 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11818 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11819 msgid "Video device"
11822 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11824 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11825 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11829 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11831 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11832 "is fully transparent."
11835 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11836 msgid "Stretch video to fill window"
11839 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11841 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11842 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11845 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11847 msgid "Crop borders in fullscreen"
11848 msgstr "전화면 표시의 변환"
11850 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11852 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
11853 "screen without black borders (OpenGL only)."
11856 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11857 msgid "Black screens in fullscreen"
11860 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
11861 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11864 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11865 msgid "Use as Desktop Background"
11868 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
11870 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11871 "with in this mode."
11874 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11876 msgid "Remember wizard options"
11879 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
11880 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11883 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
11885 msgid "Mac OS X interface"
11886 msgstr "네트워크·인터페이스"
11888 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
11889 msgid "Quartz video"
11892 #: modules/gui/macosx/open.m:154
11893 msgid "Open Source"
11896 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
11897 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11898 msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
11900 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
11901 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
11902 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11903 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
11905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
11906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
11907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11912 #: modules/gui/macosx/open.m:165
11913 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11914 msgstr "파일로서가 아니고, 파이프로서 취급한다"
11916 #: modules/gui/macosx/open.m:171
11917 msgid "Use DVD menus"
11918 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
11920 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
11922 msgid "VIDEO_TS directory"
11923 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
11925 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
11926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
11930 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
11931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
11932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11936 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
11937 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
11938 msgid "UDP/RTP Multicast"
11939 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
11941 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
11942 #: modules/gui/macosx/open.m:717
11943 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11946 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
11947 #: modules/services_discovery/sap.c:112
11948 msgid "Allow timeshifting"
11951 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11953 msgid "Load subtitles file:"
11956 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
11957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
11958 msgid "Settings..."
11961 #: modules/gui/macosx/open.m:243
11962 msgid "Override parametters"
11965 #: modules/gui/macosx/open.m:244
11966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11967 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11968 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
11972 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11977 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11978 msgid "Subtitles encoding"
11981 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11985 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11987 msgid "Subtitles alignment"
11990 #: modules/gui/macosx/open.m:255
11992 msgid "Font Properties"
11995 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11997 msgid "Subtitle File"
12000 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
12001 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
12003 msgid "No %@s found"
12004 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
12006 #: modules/gui/macosx/open.m:633
12007 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
12008 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
12010 #: modules/gui/macosx/output.m:136
12012 msgid "Streaming/Saving:"
12015 #: modules/gui/macosx/output.m:140
12017 msgid "Streaming and Transcoding Options"
12018 msgstr "스트림의 정보..."
12020 #: modules/gui/macosx/output.m:141
12022 msgid "Display the stream locally"
12023 msgstr "스트림 출력의 표시"
12025 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
12026 #: modules/gui/macosx/output.m:391
12030 #: modules/gui/macosx/output.m:144
12031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12033 msgid "Dump raw input"
12034 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
12036 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12038 msgid "Encapsulation Method"
12041 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12044 msgid "Transcoding options"
12047 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
12049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
12052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
12053 msgid "Bitrate (kb/s)"
12054 msgstr "bit rate (kb/초)"
12056 #: modules/gui/macosx/output.m:166
12057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12062 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12064 msgid "Stream Announcing"
12067 #: modules/gui/macosx/output.m:181
12068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12069 msgid "SAP announce"
12072 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12074 msgid "RTSP announce"
12077 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12079 msgid "HTTP announce"
12082 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12083 msgid "Export SDP as file"
12086 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12087 msgid "Channel Name"
12090 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12095 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12099 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
12100 msgid "Save Playlist..."
12101 msgstr "플레이 재생목록를 보존..."
12103 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
12104 msgid "Expand Node"
12107 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
12109 msgid "Get Stream Information"
12112 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
12114 msgid "Sort Node by Name"
12117 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
12119 msgid "Sort Node by Author"
12120 msgstr "작성자로 소트(&A)"
12122 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445 modules/gui/macosx/playlist.m:495
12123 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1520
12125 msgid "No items in the playlist"
12126 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
12128 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
12129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
12133 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
12135 msgid "Search in Playlist"
12136 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
12138 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
12139 msgid "Standard Play"
12142 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
12144 msgid "Add Folder to Playlist"
12145 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
12147 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
12149 msgid "File Format:"
12152 #: modules/gui/macosx/playlist.m:458
12154 msgid "Extended M3U"
12155 msgstr "GUI 확장(&E)"
12157 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
12158 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12161 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1514
12163 msgid "%i items in the playlist"
12164 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
12166 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499 modules/gui/macosx/playlist.m:1524
12168 msgid "1 item in the playlist"
12169 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
12171 #: modules/gui/macosx/playlist.m:703
12172 msgid "Save Playlist"
12173 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
12175 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1483
12180 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1484
12182 msgid "Please enter a name for the new node."
12183 msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
12185 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1489
12186 msgid "Empty Folder"
12189 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12195 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12197 msgid "Advanced Information"
12200 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
12201 msgid "Read at media"
12204 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
12206 msgid "Input bitrate"
12209 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
12214 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12216 msgid "Stream bitrate"
12217 msgstr "encode의 최대 bit rate"
12219 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12221 msgid "Decoded blocks"
12224 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
12226 msgid "Displayed frames"
12229 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
12231 msgid "Lost frames"
12234 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
12235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12237 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12242 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
12244 msgid "Sent packets"
12247 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
12251 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12256 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
12258 msgid "Played buffers"
12261 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
12262 msgid "Lost buffers"
12265 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12270 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12272 msgid "Reset Preferences"
12275 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12279 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12281 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12282 "Are you sure you want to continue?"
12285 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
12286 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12289 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12291 msgid "Select a directory"
12292 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
12294 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12296 msgid "Select a file"
12299 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
12303 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12305 msgid "Subpicture Filters"
12308 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12313 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115
12317 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12319 msgid "Save settings"
12322 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12323 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
12329 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12334 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12335 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12340 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12345 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12350 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12355 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12357 msgid "Opaqueness:"
12360 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12362 msgid "(in pixels)"
12363 msgstr "픽셀중의 font size"
12365 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12369 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12374 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12379 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12380 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
12381 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
12386 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12387 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
12388 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12392 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12393 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
12394 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12399 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12400 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
12401 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12405 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12406 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
12407 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12411 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12412 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
12413 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12418 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12419 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
12420 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
12425 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12426 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
12427 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
12431 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12432 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
12433 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
12438 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12439 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
12440 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
12445 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12446 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
12447 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12452 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12453 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12454 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12459 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12460 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12461 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12465 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12466 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12467 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12471 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12472 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12473 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12478 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12479 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
12480 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
12484 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12485 msgid "Check for Updates"
12488 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12489 msgid "Download now"
12492 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12493 msgid "Checking for Updates..."
12496 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12498 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12501 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12502 msgid "This version of VLC is outdated."
12505 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12506 msgid "This version of VLC is latest available."
12509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
12510 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12513 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
12514 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12517 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
12519 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12524 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12528 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12532 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12537 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
12543 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12544 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
12547 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
12551 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12556 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
12562 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12563 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
12566 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12567 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12568 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12573 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12574 "ASF, OGG and RAW)"
12577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12579 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12583 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12588 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12591 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12593 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12594 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
12596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12597 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12601 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
12605 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12606 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12607 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12612 msgid "MPEG Program Stream"
12613 msgstr "ISO 13818-1 MPEG 프로그램·스트림 입력"
12615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12617 msgid "MPEG Transport Stream"
12620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12622 msgid "MPEG 1 Format"
12625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
12627 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12628 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12629 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12630 "at http://yourip:8080 by default."
12633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
12635 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12636 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12637 "generally the most compatible"
12640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
12642 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12643 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12644 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12645 "at mms://yourip:8080 by default."
12648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
12650 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12651 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12652 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12653 "encapsulated in HTTP)."
12656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
12657 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12658 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
12662 msgid "Use this to stream to a single computer."
12665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
12667 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12668 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12669 "address beginning with 239.255."
12672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
12674 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12675 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12676 "but it won't work over the Internet."
12679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
12681 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
12687 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12688 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12689 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
12696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
12697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1290
12698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
12702 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12703 msgstr "스트림의 정보..."
12705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
12706 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
12711 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12712 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12713 "access to more features."
12716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
12717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1660
12718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12720 msgid "Stream to network"
12723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1668
12724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12726 msgid "Transcode/Save to file"
12729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12731 msgid "Choose input"
12734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
12736 msgid "Choose here your input stream."
12739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
12740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1701
12741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12743 msgid "Select a stream"
12744 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
12746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
12747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12749 msgid "Existing playlist item"
12750 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
12752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
12758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
12759 msgid "Partial Extract"
12762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
12764 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12765 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12766 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
12774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
12775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
12780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
12782 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12783 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
12786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:46
12788 msgid "Destination"
12789 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
12792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
12794 msgid "Streaming method"
12797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
12799 msgid "Address of the computer to stream to."
12800 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
12802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12804 msgid "UDP Unicast"
12807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
12809 msgid "UDP Multicast"
12810 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
12812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12814 #: modules/stream_out/transcode.c:190
12819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
12821 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12822 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
12828 msgid "Transcode audio"
12831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
12834 msgid "Transcode video"
12837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1803
12839 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1820
12845 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12852 msgid "Encapsulation format"
12855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12857 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12858 "previously chosen settings all formats won't be available."
12861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12864 msgid "Additional streaming options"
12867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12868 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1859
12873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
12875 msgid "SAP Announce"
12878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
12881 msgid "Local playback"
12884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12887 msgid "Additional transcode options"
12890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12891 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12894 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
12897 msgid "Select the file to save to"
12898 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
12900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12902 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12912 msgid "Encap. format"
12915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12918 msgid "Input stream"
12921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12923 msgid "Save file to"
12926 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12928 msgid "No input selected"
12929 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
12931 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12933 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12935 "Choose one before going to the next page."
12938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12940 msgid "No valid destination"
12941 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12945 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12948 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12949 "and the help texts in this window."
12952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12954 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12955 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12957 "Correct your selection and try again."
12960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12962 msgid "Select the directory to save to"
12963 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
12965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12967 msgid "No folder selected"
12968 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
12970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12972 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12973 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12977 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12982 msgid "No file selected"
12985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12986 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12991 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378
13004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386 modules/gui/macosx/wizard.m:1440
13009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1388 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
13010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 modules/gui/macosx/wizard.m:1423
13011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1443
13016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394
13018 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
13021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1404 modules/gui/macosx/wizard.m:1416
13023 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1662
13028 msgid "This allows to stream on a network."
13031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1670
13033 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13034 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13035 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13036 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
13040 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
13044 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1850
13049 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13050 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13051 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13052 "leave this setting to 1."
13055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1861
13057 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13058 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13059 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13060 "extra interface.\n"
13061 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13062 "name will be used."
13065 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
13067 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13070 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13074 #: modules/gui/ncurses.c:99
13075 msgid "Filebrowser starting point"
13078 #: modules/gui/ncurses.c:101
13081 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13082 "show you initially."
13083 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
13085 #: modules/gui/ncurses.c:106
13087 msgid "Ncurses interface"
13088 msgstr "ncurses 인터페이스"
13090 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13091 msgid "Autoplay selected file"
13092 msgstr "선택된 파일을 자동 재생"
13094 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13096 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13097 msgstr "선택 재생목록로 선택된 파일을 자동적으로 재생합니다. "
13099 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13100 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13101 msgstr "PDA Linux Gtk+ 인터페이스"
13103 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13108 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13109 msgid "Permissions"
13112 #: modules/gui/pda/pda.c:232
13116 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13120 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13124 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13137 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13138 msgid "Add to Playlist"
13139 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
13141 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13145 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
13149 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13153 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13157 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13161 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13165 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13169 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13173 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13177 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13181 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13185 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13189 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13192 msgstr "VideoLAN에 대해"
13194 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13198 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13202 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13207 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13208 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13209 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13213 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13217 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13221 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13225 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13230 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13235 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13237 msgid "Samplerate:"
13240 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13244 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13256 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13258 msgid "Decimation:"
13261 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13273 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13277 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13281 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13285 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13293 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13297 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13301 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13321 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13322 msgid "Video Codec:"
13325 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13333 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13337 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13345 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13349 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13354 msgid "Video Bitrate:"
13355 msgstr "비디오 bit rate:"
13357 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13359 msgid "Bitrate Tolerance:"
13362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13363 msgid "Keyframe Interval:"
13366 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13367 msgid "Audio Codec:"
13370 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13371 msgid "Deinterlace:"
13372 msgstr "noninterplace화:"
13374 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13378 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13388 msgid "Time To Live (TTL):"
13389 msgstr "생존 시간 (TTL):"
13391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13394 msgstr "127.0. 0.1"
13396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13400 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13401 msgid "localhost.localdomain"
13402 msgstr "localhost.localdomain"
13404 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13407 msgstr "239.0. 0.42"
13409 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13433 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13461 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13473 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13474 msgid "Audio Bitrate :"
13475 msgstr "오디오 bit rate :"
13477 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13478 msgid "SAP Announce:"
13481 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13482 msgid "SLP Announce:"
13485 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13486 msgid "Announce Channel:"
13489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13501 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13516 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13517 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13518 "org/copyleft/gpl.html)."
13520 "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의소스로부터 "
13521 "재생할 수 있는 플레이어입니다. "
13523 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13524 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13529 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13530 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
13532 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13534 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13535 msgstr "픽스맙·파일 %s 가 발견되지 않습니다. "
13537 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13539 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13540 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
13542 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
13547 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:35
13549 msgid "Stream information"
13552 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:235
13553 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:246
13555 msgid "Open directory"
13556 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
13558 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:45
13560 msgid "QT interface"
13561 msgstr "Qt인터페이스·모듈"
13563 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:9 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13565 msgid "&Simple Add File..."
13566 msgstr "심플 추가(&S)..."
13568 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:10 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13569 msgid "Add &Directory..."
13572 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:11 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13574 msgid "&Add URL..."
13575 msgstr "MRL 추가(&A)..."
13577 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:13 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13579 msgid "Services Discovery"
13582 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:16 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13583 msgid "&Open Playlist..."
13584 msgstr "플레이 재생목록를 연다(&O)"
13586 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:17 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13587 msgid "&Save Playlist..."
13588 msgstr "플레이 재생목록를 보존(&S)..."
13590 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:19
13591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
13592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13599 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:23 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13603 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:27 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13607 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:28 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13611 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:29 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13615 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:30 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13617 msgid "&View items"
13620 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:110 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13622 msgid "XSPF playlist"
13623 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
13625 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:117 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13626 msgid "Playlist is empty"
13627 msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
13629 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:117 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13631 msgstr "보존할 수 없습니다"
13633 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:129 modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13635 msgid "Save playlist"
13636 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
13638 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:150 modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13640 msgid "Open playlist"
13641 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
13643 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:421 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
13644 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13645 #: modules/misc/win32text.c:77
13649 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:422 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
13654 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:504 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1614
13655 msgid "Please enter node name"
13658 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:505 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
13663 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13664 msgid "Open a skin file"
13667 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13669 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13670 msgstr "스킨 파일 (*. vlt)|*. vlt|Skin files (*. xml)|*. xml|"
13672 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13674 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13678 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13679 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13682 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
13683 msgid "Skin to use"
13686 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
13688 msgid "Path to the skin to use."
13691 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
13692 msgid "Config of last used skin"
13695 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13697 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13698 "automatically, do not touch it."
13701 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13702 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13704 msgid "Systray icon"
13707 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13708 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13710 msgid "Show a systray icon for VLC"
13713 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
13714 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13715 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13716 msgid "Show VLC on the taskbar"
13719 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13720 msgid "Enable transparency effects"
13723 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13725 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13726 "when moving windows does not behave correctly."
13729 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
13733 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
13735 msgid "Skinnable Interface"
13736 msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
13738 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
13739 msgid "Skins loader demux"
13742 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13744 msgid "Select skin"
13747 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13749 msgid "Open skin..."
13750 msgstr "디스크를 연다(_D)..."
13752 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13756 "(WinCE interface)\n"
13759 "(wxWindows 인터페이스) \n"
13762 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
13765 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13767 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
13769 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
13771 msgid "Compiled by "
13774 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
13778 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
13779 msgid "Based on SVN revision: "
13782 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13784 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13785 "http://www.videolan.org/"
13788 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
13792 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13794 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13797 "다른 방법으로서 미리 이하에 정의된 타겟의 1개를 사용해 MRL를 구성으로옵니"
13800 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
13802 msgid "Choose directory"
13803 msgstr "디렉토리를 선택한다"
13805 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
13807 msgid "Choose file"
13810 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13812 msgid "Embed video in interface"
13813 msgstr "인터페이스의 비디오 편입"
13815 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13817 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13821 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13823 msgid "WinCE interface module"
13824 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
13826 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13828 msgid "WinCE dialogs provider"
13829 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
13831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
13832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
13833 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13838 msgid "Edit bookmark"
13841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
13850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
13851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
13859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
13861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
13862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
13876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13882 msgid "You must select two bookmarks"
13885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13886 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13891 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13896 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13897 "bookmarks to keep the same input."
13900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13901 msgid "Input has changed "
13904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13906 msgid "Stream and Media Info"
13907 msgstr "스트림과 미디어의 정보"
13909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13911 msgid "Advanced information"
13914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
13916 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
13925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
13930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
13931 msgid "Don't show further errors"
13934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13935 msgid "Playlist item info"
13936 msgstr "플레이 재생목록 항목 정보"
13938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13940 msgid "Save &As..."
13941 msgstr "이름을 붙여 보존..."
13943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13945 msgid "Save Messages As..."
13948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
13949 msgid "Advanced options..."
13952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
13953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
13954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
13955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13956 msgid "Advanced options"
13959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
13963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
13964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
13968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
13970 msgid "Stream/Save"
13973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
13974 msgid "Use VLC as a stream server"
13977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
13982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
13984 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
13991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
13993 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13994 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
13999 msgid "Use a subtitles file"
14000 msgstr "자막 파일을 사용한다"
14002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
14004 msgid "Use an external subtitles file."
14005 msgstr "자막 파일을 사용한다"
14007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
14009 msgid "Advanced Settings..."
14012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
14017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
14018 msgid "DVD (menus)"
14021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
14025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
14026 msgid "Probe Disc(s)"
14029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
14031 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
14032 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
14033 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
14034 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
14035 "parameter ranges are set based on media we find."
14038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
14039 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
14042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
14046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
14048 msgid "DVD device to use"
14051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
14053 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
14054 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
14057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
14058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
14060 msgid "CD-ROM device to use"
14063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
14065 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
14066 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
14069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
14071 msgid "Open subtitles file"
14074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
14076 msgid "Title number."
14079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
14081 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
14082 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
14086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
14087 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
14090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
14091 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
14094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
14095 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
14098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
14100 msgid "Track number."
14103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
14105 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
14106 "subtitle will be shown."
14109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
14111 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
14114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
14116 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
14117 "given, then all tracks are played."
14120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
14121 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
14124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
14128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
14130 msgid "Sort by &Title"
14131 msgstr "제목로 소트(&T)"
14133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
14135 msgid "&Reverse Sort by Title"
14136 msgstr "제목로 역소트(&R)"
14138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
14141 msgstr "플레이 재생목록를 상훌(&S)"
14143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
14144 msgid "Play this Branch"
14147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
14148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
14153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
14154 msgid "Sort this Branch"
14157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
14158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
14162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
14167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
14168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
14169 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
14174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
14175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
14177 msgid "%i items in playlist"
14178 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
14180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14187 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14188 "Are you sure you want to continue?"
14191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
14205 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14206 "\" can be modified."
14209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14210 msgid "Stream output MRL"
14211 msgstr "스트림의 출력 MRL"
14213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14220 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14221 "by adjusting the stream settings."
14224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14231 msgid "Play locally"
14234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14239 #: modules/stream_out/rtp.c:101
14243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14249 msgid "Channel name"
14252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14254 msgid "Select all elementary streams"
14255 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
14257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14258 msgid "Video codec"
14261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14262 msgid "Audio codec"
14265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14267 msgid "Subtitles codec"
14270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14272 msgid "Subtitles overlay"
14275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14280 msgid "Subtitle options"
14283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14284 msgid "Subtitles file"
14287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
14293 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
14299 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
14306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14312 msgid "Check for updates"
14315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14318 "Available updates and related downloads.\n"
14319 "(Double click on a file to download it)\n"
14322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14324 msgid "Save file..."
14327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
14331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
14335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
14337 msgid "Load Configuration"
14338 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
14340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
14342 msgid "Save Configuration"
14343 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
14345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
14346 msgid "New broadcast"
14349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
14350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
14351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
14361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
14365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
14370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14372 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14373 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14377 msgid "Use this to stream on a network."
14380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14381 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14386 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14387 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14391 msgid "Use this to stream on a network"
14394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14396 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14397 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14399 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14400 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14405 msgid "You must choose a stream"
14406 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14410 msgid "Unable to find playlist"
14411 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
14413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14415 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14416 "ending times (in seconds).\n"
14418 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14419 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14424 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14425 "the container format, proceed to the next page."
14428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14430 msgid "Transcode video (if available)"
14433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14435 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14441 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14447 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14448 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14451 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14456 msgid "Please enter an address"
14457 msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
14459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14461 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14462 "choices, some formats might not be available."
14465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14466 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14471 msgid "You must choose a file to save to"
14472 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14476 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14477 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14481 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14482 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14483 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14489 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14490 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14491 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14492 "extra interface.\n"
14493 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14494 "default name will be used."
14497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14499 msgid "More information"
14502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
14504 msgid "Save to file"
14507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14509 msgid "Transcode audio (if available)"
14512 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
14514 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14515 "correlated their movement will be."
14518 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14519 msgid "Creates several clones of the image"
14522 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14527 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14529 msgid "Adds distortion effects"
14530 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
14532 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14534 msgid "Image inversion"
14537 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
14541 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
14545 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14546 msgid "Magnifies part of the image"
14549 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14550 msgid "Video Options"
14553 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14554 msgid "Aspect Ratio"
14557 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14558 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14561 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14563 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14564 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14567 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14568 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14571 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14573 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14574 "these settings to take effect.\n"
14576 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14577 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14578 "Video Filter Module inside the preferences."
14581 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
14586 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
14591 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
14596 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
14601 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
14603 msgid "Previous track"
14604 msgstr "이전의 Chapter"
14606 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
14611 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
14613 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14616 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
14617 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14618 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14620 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
14622 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14623 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14625 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
14626 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14627 msgstr "디스크를 연다(&D)...\tCtrl-D"
14629 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
14630 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14631 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)...\tCtrl-N"
14633 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14635 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14636 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)...\tCtrl-C"
14638 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
14640 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14641 msgstr "스트리밍 위저드(&W)...\tCtrl-W"
14643 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14644 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14645 msgstr "종료(&X) \tCtrl-X"
14647 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14648 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14649 msgstr "플레이 재생목록(&P)...\tCtrl-P"
14651 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
14652 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14653 msgstr "메세지(&M)...\tCtrl-M"
14655 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
14657 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14658 msgstr "스트림과 미디어 정보(&I)...\tCtrl-I"
14660 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14661 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14664 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
14667 msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
14669 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
14670 msgid "Check for Updates..."
14673 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14677 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14681 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
14685 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14689 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
14693 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14694 msgid "&Navigation"
14697 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
14701 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
14702 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14704 msgid "Embedded playlist"
14705 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
14707 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
14708 msgid "Previous playlist item"
14709 msgstr "이전의 플레이 재생목록 항목"
14711 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
14712 msgid "Next playlist item"
14713 msgstr "다음의 플레이 재생목록 항목 플레이 재생목록를 연다"
14715 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
14716 msgid "Play slower"
14719 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
14720 msgid "Play faster"
14723 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
14725 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14726 msgstr "GUI 확장(&E)"
14728 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
14730 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14733 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
14735 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14738 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
14741 " (wxWidgets interface)\n"
14744 "(wxWindows 인터페이스) \n"
14747 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14749 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14750 "http://www.videolan.org/\n"
14754 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
14759 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1513
14761 msgid "Show/Hide Interface"
14764 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
14766 msgid "Quick &Open File..."
14767 msgstr "파일을 연다(&O)..."
14769 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
14770 msgid "Open &File..."
14771 msgstr "파일을 연다(&F)..."
14773 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
14775 msgid "Open D&irectory..."
14776 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14778 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14779 msgid "Open &Disc..."
14780 msgstr "디스크를 연다(&D)..."
14782 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14783 msgid "Open &Network Stream..."
14784 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)..."
14786 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14787 msgid "Open &Capture Device..."
14788 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)..."
14790 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
14792 msgid "Media &Info..."
14793 msgstr "스트림의 정보..."
14795 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
14797 msgid "&Messages..."
14800 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14801 msgid "&Preferences..."
14804 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:573 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:600
14808 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14809 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14812 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14813 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14816 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14818 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14822 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14824 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14825 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
14827 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14828 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14831 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14832 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14835 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14836 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14839 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14840 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14843 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14845 msgid "RTP Unicast"
14848 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14850 msgid "Stream to a single computer."
14853 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14855 msgid "RTP Multicast"
14856 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
14858 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14860 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14861 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14862 "work over the Internet."
14865 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14867 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14868 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14872 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14874 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14875 "needs to send the stream several times."
14878 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14880 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14881 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14882 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14883 "at http://yourip:8080 by default."
14886 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14888 msgid "Bookmarks dialog"
14889 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
14891 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14893 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14894 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
14896 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14898 msgid "Extended GUI"
14899 msgstr "GUI 확장(&E)"
14901 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14903 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14906 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14910 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14912 msgid "Minimal interface"
14915 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14916 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14919 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14921 msgid "Size to video"
14924 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14925 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14928 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14930 msgid "Show labels in toolbar"
14931 msgstr "툴바·버튼상의 텍스트를 표시"
14933 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14935 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14936 msgstr "툴바의 아이콘상에 표시되는 텍스트를 표시합니다. "
14938 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14940 msgid "Playlist view"
14943 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14945 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14946 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14947 "with less features). You can select which one will be available on the "
14948 "toolbar (or both)."
14951 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14955 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14959 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14961 msgid "wxWidgets interface module"
14962 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
14964 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14966 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14967 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
14969 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14970 msgid "Dummy image chroma format"
14971 msgstr "더미의 화상 크로마포맛트"
14973 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14976 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14977 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14979 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
14980 "용해 이미지를 작성하기 위해서, 더미의 비디오 출력을 강제적으로 선택해. "
14982 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14983 msgid "Save raw codec data"
14984 msgstr "생 코덱 데이터를 보존한다"
14986 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14989 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14992 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
14993 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
14995 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14997 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14998 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14999 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15002 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15003 msgid "Dummy interface function"
15004 msgstr "더미의 인터페이스 기능"
15006 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15008 msgid "Dummy Interface"
15011 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15012 msgid "Dummy access function"
15013 msgstr "더미의 액세스 기능"
15015 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15017 msgid "Dummy demux function"
15020 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15022 msgid "Dummy decoder"
15023 msgstr "더미의 디코더 기능"
15025 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15026 msgid "Dummy decoder function"
15027 msgstr "더미의 디코더 기능"
15029 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15030 msgid "Dummy encoder function"
15031 msgstr "더미의 인코더 기능"
15033 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15034 msgid "Dummy audio output function"
15035 msgstr "더미의 오디오 출력 기능 더미의 기능 모듈"
15037 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15038 msgid "Dummy video output function"
15039 msgstr "더미의 비디오 출력 기능"
15041 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15043 msgid "Dummy Video output"
15046 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15047 msgid "Dummy font renderer function"
15048 msgstr "더미의 폰트 렌더러 기능"
15050 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
15051 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
15052 #: modules/visualization/xosd.c:76
15056 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
15058 msgid "Filename for the font you want to use"
15060 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
15062 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
15063 msgid "Font size in pixels"
15064 msgstr "픽셀중의 font size"
15066 #: modules/misc/freetype.c:86
15068 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15069 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15073 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
15074 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
15075 #: modules/video_filter/time.c:77
15079 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
15081 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15082 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15085 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
15086 msgid "Text default color"
15089 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
15091 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15092 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15093 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15094 "(red + green), #FFFFFF = white"
15097 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
15099 msgid "Relative font size"
15100 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
15102 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
15104 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15105 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15108 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15112 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15116 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15120 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15124 #: modules/misc/freetype.c:107
15126 msgid "Use YUVP renderer"
15129 #: modules/misc/freetype.c:108
15131 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15132 "you want to encode into DVB subtitles"
15135 #: modules/misc/freetype.c:110
15137 msgid "Font Effect"
15140 #: modules/misc/freetype.c:111
15142 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15146 #: modules/misc/freetype.c:119
15151 #: modules/misc/freetype.c:119
15156 #: modules/misc/freetype.c:120
15158 msgid "Fat Outline"
15161 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
15163 msgid "Text renderer"
15166 #: modules/misc/freetype.c:133
15167 msgid "Freetype2 font renderer"
15170 #: modules/misc/gnutls.c:67
15171 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15174 #: modules/misc/gnutls.c:69
15176 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15177 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15180 #: modules/misc/gnutls.c:73
15181 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15184 #: modules/misc/gnutls.c:75
15186 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15187 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15190 #: modules/misc/gnutls.c:78
15191 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15194 #: modules/misc/gnutls.c:80
15197 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15199 "표시되는 로그·윈도우의 최대행수를 지정할 수 있습니다. 모든 메세지를 보지키는 "
15200 "경우에는,-1을 지정해 주세요. "
15202 #: modules/misc/gnutls.c:83
15203 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15206 #: modules/misc/gnutls.c:85
15208 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15209 "approved Certification Authority)."
15212 #: modules/misc/gnutls.c:88
15213 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15216 #: modules/misc/gnutls.c:90
15218 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15222 #: modules/misc/gnutls.c:95
15223 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15226 #: modules/misc/growl.c:59
15228 msgid "Growl server"
15231 #: modules/misc/growl.c:60
15233 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15234 "notifications are sent locally."
15237 #: modules/misc/growl.c:63
15239 msgid "Growl password"
15242 #: modules/misc/growl.c:65
15243 msgid "Growl password on the server."
15246 #: modules/misc/growl.c:66
15248 msgid "Growl UDP port"
15251 #: modules/misc/growl.c:68
15253 msgid "Growl UDP port on the server."
15256 #: modules/misc/growl.c:73
15261 #: modules/misc/growl.c:74
15262 msgid "Growl Notification Plugin"
15265 #: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202 modules/misc/notify.c:163
15270 #: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203
15271 msgid "(no artist)"
15274 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204
15278 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15279 msgid "Gtk+ GUI helper"
15280 msgstr "Gtk+ GUI 헬퍼"
15282 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
15286 #: modules/misc/logger.c:118
15290 #: modules/misc/logger.c:120
15293 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15294 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15295 msgstr "로그·포맷을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
15297 #: modules/misc/logger.c:124
15300 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15302 msgstr "로그·포맷을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
15304 #: modules/misc/logger.c:129
15308 #: modules/misc/logger.c:130
15310 msgid "File logging"
15313 #: modules/misc/logger.c:136
15314 msgid "Log filename"
15317 #: modules/misc/logger.c:136
15319 msgid "Specify the log filename."
15320 msgstr "로그·파일명을 지정합니다. "
15322 #: modules/misc/logger.c:141
15324 msgid "RRD output file"
15327 #: modules/misc/logger.c:142
15328 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15331 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15332 msgid "libc memcpy"
15333 msgstr "libc memcpy"
15335 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15337 msgid "3D Now! memcpy"
15338 msgstr "3D Now! memcpy"
15340 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15342 msgstr "MMX memcpy"
15344 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15345 msgid "MMX EXT memcpy"
15346 msgstr "MMX 확장 memcpy"
15348 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15349 msgid "AltiVec memcpy"
15350 msgstr "AltiVec memcpy"
15352 #: modules/misc/msn.c:64
15353 msgid "MSN Title format string"
15356 #: modules/misc/msn.c:65
15358 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15359 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15362 #: modules/misc/msn.c:71
15366 #: modules/misc/msn.c:72
15368 msgid "MSN Now-Playing"
15371 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
15373 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
15374 msgstr "IPv4 네트워크 추상 레이어"
15376 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
15378 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
15379 msgstr "IPv6 네트워크 추상 레이어"
15381 #: modules/misc/notify.c:55
15383 msgid "Timeout (ms)"
15386 #: modules/misc/notify.c:56
15387 msgid "How long the notification will be displayed "
15390 #: modules/misc/notify.c:61
15394 #: modules/misc/notify.c:62
15395 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15398 #: modules/misc/notify.c:158
15403 #: modules/misc/notify.c:161
15408 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15409 msgid "M3U playlist exporter"
15410 msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
15412 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15413 msgid "Old playlist exporter"
15414 msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
15416 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15418 msgid "XSPF playlist export"
15419 msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
15421 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
15423 msgid "HAL devices detection"
15426 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15427 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15430 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15432 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15433 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15436 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15438 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15439 msgstr "QT 매입 GUI 헬퍼"
15441 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15446 #: modules/misc/rtsp.c:48
15448 msgid "RTSP host address"
15451 #: modules/misc/rtsp.c:51
15453 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15454 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15455 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15456 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15459 #: modules/misc/rtsp.c:56
15461 msgid "Maximum number of connections"
15464 #: modules/misc/rtsp.c:57
15466 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15467 "0 means no limit."
15470 #: modules/misc/rtsp.c:60
15471 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15474 #: modules/misc/rtsp.c:63
15479 #: modules/misc/rtsp.c:64
15481 msgid "RTSP VoD server"
15484 #: modules/misc/screensaver.c:81
15486 msgid "X Screensaver disabler"
15487 msgstr "noninterplace화 모듈"
15489 #: modules/misc/svg.c:66
15491 msgid "SVG template file"
15494 #: modules/misc/svg.c:67
15496 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15499 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
15501 msgid "Playlist stress tests"
15502 msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
15504 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15505 msgid "C module that does nothing"
15506 msgstr "C모듈(아무것도 하지 않습니다)"
15508 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15509 msgid "Miscellaneous stress tests"
15510 msgstr "그 외 부하 테스트"
15512 #: modules/misc/win32text.c:58
15514 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15515 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15519 #: modules/misc/win32text.c:91
15521 msgid "Win32 font renderer"
15524 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15525 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15528 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15530 msgid "Simple XML Parser"
15531 msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
15533 #: modules/mux/asf.c:49
15534 msgid "Title to put in ASF comments."
15537 #: modules/mux/asf.c:51
15539 msgid "Author to put in ASF comments."
15540 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15542 #: modules/mux/asf.c:53
15544 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15545 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15547 #: modules/mux/asf.c:54
15551 #: modules/mux/asf.c:55
15552 msgid "Comment to put in ASF comments."
15555 #: modules/mux/asf.c:57
15557 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15558 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15560 #: modules/mux/asf.c:58
15562 msgid "Packet Size"
15563 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
15565 #: modules/mux/asf.c:59
15566 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15569 #: modules/mux/asf.c:62
15572 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
15574 #: modules/mux/asf.c:540
15575 msgid "Unknown Video"
15578 #: modules/mux/avi.c:44
15581 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
15583 #: modules/mux/dummy.c:41
15584 msgid "Dummy/Raw muxer"
15587 #: modules/mux/mp4.c:45
15588 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15591 #: modules/mux/mp4.c:47
15593 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15594 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15598 #: modules/mux/mp4.c:57
15599 msgid "MP4/MOV muxer"
15602 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
15603 msgid "DTS delay (ms)"
15604 msgstr "DTS 지연 (밀리 세컨드)"
15606 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15608 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15609 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15610 "inside the client decoder."
15613 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15614 msgid "PES maximum size"
15617 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15618 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15621 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15625 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
15629 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15631 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15635 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
15639 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15640 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15643 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15647 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15648 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15651 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15655 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15656 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15659 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15663 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15665 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15668 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15672 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15673 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15676 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
15678 msgid "PMT Program numbers"
15681 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15683 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15687 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
15688 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15691 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15693 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15697 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
15698 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15701 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15703 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15707 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
15708 msgid "Set PID to ID of ES"
15711 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15713 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15714 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15717 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
15719 msgid "Data alignment"
15722 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15724 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15725 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15728 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
15730 msgid "Shaping delay (ms)"
15733 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15735 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15736 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15737 "especially for reference frames."
15740 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
15741 msgid "Use keyframes"
15744 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15746 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15747 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15748 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15749 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15750 "the biggest frames in the stream."
15753 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
15754 msgid "PCR delay (ms)"
15755 msgstr "PCR 지연 (밀리 세컨드)"
15757 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15759 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15760 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15763 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
15764 msgid "Minimum B (deprecated)"
15767 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
15768 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15771 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
15772 msgid "Maximum B (deprecated)"
15775 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
15777 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15778 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15779 "inside the client decoder."
15782 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
15783 msgid "Crypt audio"
15784 msgstr "암호 오디오 오디오"
15786 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15787 msgid "Crypt audio using CSA"
15788 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
15790 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15792 msgid "Crypt video"
15793 msgstr "암호 오디오 오디오"
15795 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15797 msgid "Crypt video using CSA"
15798 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
15800 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
15804 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15806 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15809 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
15810 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15813 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
15815 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15816 "header from the value before encrypting. "
15819 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
15820 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15823 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
15824 msgid "Multipart separator string"
15827 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
15829 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15830 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15833 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
15835 msgid "Multipart JPEG muxer"
15838 #: modules/mux/ogg.c:50
15840 msgid "Ogg/OGM muxer"
15841 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
15843 #: modules/mux/wav.c:42
15846 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
15848 #: modules/packetizer/copy.c:43
15849 msgid "Copy packetizer"
15852 #: modules/packetizer/h264.c:47
15854 msgid "H.264 video packetizer"
15855 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
15857 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
15859 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15862 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
15864 msgid "MPEG4 video packetizer"
15865 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
15867 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15869 msgid "Sync on Intra Frame"
15872 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
15874 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15875 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15878 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
15880 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15881 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
15883 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
15884 msgid "Bonjour services"
15887 #: modules/services_discovery/bonjour.c:310
15891 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
15892 msgid "DAAP shares"
15895 #: modules/services_discovery/daap.c:61
15897 msgid "DAAP access"
15900 #: modules/services_discovery/hal.c:130
15905 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
15906 msgid "Podcast URLs list"
15909 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
15910 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15913 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
15918 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
15919 #: modules/services_discovery/podcast.c:155
15924 #: modules/services_discovery/sap.c:79
15925 msgid "SAP multicast address"
15926 msgstr "SAP 멀티 캐스트 주소"
15928 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15930 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15931 "However, you can specify a specific address."
15934 #: modules/services_discovery/sap.c:83
15937 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
15939 #: modules/services_discovery/sap.c:85
15940 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15943 #: modules/services_discovery/sap.c:87
15946 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
15948 #: modules/services_discovery/sap.c:89
15949 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15952 #: modules/services_discovery/sap.c:91
15953 msgid "IPv6 SAP scope"
15954 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
15956 #: modules/services_discovery/sap.c:93
15957 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15960 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15961 msgid "SAP timeout (seconds)"
15962 msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
15964 #: modules/services_discovery/sap.c:96
15966 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15969 #: modules/services_discovery/sap.c:98
15970 msgid "Try to parse the announce"
15973 #: modules/services_discovery/sap.c:100
15975 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15976 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15979 #: modules/services_discovery/sap.c:103
15981 msgid "SAP Strict mode"
15984 #: modules/services_discovery/sap.c:105
15986 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15990 #: modules/services_discovery/sap.c:107
15991 msgid "Use SAP cache"
15994 #: modules/services_discovery/sap.c:109
15996 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15997 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16000 #: modules/services_discovery/sap.c:113
16002 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16006 #: modules/services_discovery/sap.c:124
16008 msgid "SAP Announcements"
16011 #: modules/services_discovery/sap.c:151
16012 msgid "SDP file parser for UDP"
16015 #: modules/services_discovery/sap.c:316
16017 msgid "SAP sessions"
16020 #: modules/services_discovery/sap.c:843 modules/services_discovery/sap.c:847
16025 #: modules/services_discovery/sap.c:843
16030 #: modules/services_discovery/sap.c:848
16035 #: modules/services_discovery/shout.c:67
16036 msgid "Shoutcast radio listings"
16039 #: modules/services_discovery/shout.c:79
16041 msgid "Shoutcast TV listings"
16044 #: modules/services_discovery/shout.c:147
16046 msgid "Shoutcast TV"
16049 #: modules/services_discovery/shout.c:206
16051 msgid "Connecting..."
16054 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16055 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16058 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
16059 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16062 #: modules/stream_out/bridge.c:38
16064 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16065 "this stream later."
16068 #: modules/stream_out/bridge.c:42
16070 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16071 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16072 "need to raise caching values."
16075 #: modules/stream_out/bridge.c:46
16079 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16081 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16082 "IDs bridge_in will register."
16085 #: modules/stream_out/bridge.c:59
16090 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16092 msgid "Bridge stream output"
16093 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16095 #: modules/stream_out/bridge.c:62
16099 #: modules/stream_out/bridge.c:73
16103 #: modules/stream_out/description.c:48
16105 msgid "Description stream output"
16106 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16108 #: modules/stream_out/display.c:38
16110 msgid "Enable/disable audio rendering."
16111 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
16113 #: modules/stream_out/display.c:40
16115 msgid "Enable/disable video rendering."
16116 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
16118 #: modules/stream_out/display.c:42
16119 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16122 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16127 #: modules/stream_out/display.c:51
16128 msgid "Display stream output"
16129 msgstr "스트림 출력의 표시"
16131 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
16132 msgid "Duplicate stream output"
16133 msgstr "스트림 출력의 복제"
16135 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
16136 msgid "Output access method"
16139 #: modules/stream_out/es.c:40
16141 msgid "This is the default output access method that will be used."
16142 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16144 #: modules/stream_out/es.c:42
16145 msgid "Audio output access method"
16146 msgstr "오디오 출력의 액세스 방법"
16148 #: modules/stream_out/es.c:44
16150 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16151 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16153 #: modules/stream_out/es.c:45
16154 msgid "Video output access method"
16155 msgstr "비디오 출력의 액세스 방법"
16157 #: modules/stream_out/es.c:47
16159 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16160 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16162 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
16164 msgid "Output muxer"
16167 #: modules/stream_out/es.c:51
16169 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16170 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16172 #: modules/stream_out/es.c:52
16174 msgid "Audio output muxer"
16177 #: modules/stream_out/es.c:54
16179 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16180 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16182 #: modules/stream_out/es.c:55
16184 msgid "Video output muxer"
16187 #: modules/stream_out/es.c:57
16189 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16190 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16192 #: modules/stream_out/es.c:59
16196 #: modules/stream_out/es.c:61
16198 msgid "This is the default output URI."
16199 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16201 #: modules/stream_out/es.c:62
16202 msgid "Audio output URL"
16203 msgstr "오디오 출력 URL"
16205 #: modules/stream_out/es.c:64
16207 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16208 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16210 #: modules/stream_out/es.c:65
16211 msgid "Video output URL"
16212 msgstr "비디오 출력 URL"
16214 #: modules/stream_out/es.c:67
16216 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16217 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16219 #: modules/stream_out/es.c:76
16221 msgid "Elementary stream output"
16222 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16224 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16226 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16229 #: modules/stream_out/gather.c:40
16231 msgid "Gathering stream output"
16232 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16234 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
16235 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16238 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
16240 msgid "Sample aspect ratio"
16243 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
16244 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16247 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
16249 msgid "Mosaic bridge"
16252 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16254 msgid "Mosaic bridge stream output"
16255 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16257 #: modules/stream_out/rtp.c:48
16258 msgid "This is the output URL that will be used."
16261 #: modules/stream_out/rtp.c:49
16265 #: modules/stream_out/rtp.c:51
16267 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16268 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16269 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16270 "SDP to be announced via SAP."
16273 #: modules/stream_out/rtp.c:55
16278 #: modules/stream_out/rtp.c:57
16281 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16282 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16283 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16285 #: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
16286 msgid "Session name"
16289 #: modules/stream_out/rtp.c:62
16291 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16295 #: modules/stream_out/rtp.c:64
16297 msgid "Session description"
16300 #: modules/stream_out/rtp.c:66
16303 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16304 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16305 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16307 #: modules/stream_out/rtp.c:68
16309 msgid "Session URL"
16312 #: modules/stream_out/rtp.c:70
16314 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16315 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16316 "(Session Descriptor)."
16319 #: modules/stream_out/rtp.c:73
16321 msgid "Session email"
16324 #: modules/stream_out/rtp.c:75
16326 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16327 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16330 #: modules/stream_out/rtp.c:79
16332 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16333 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16335 #: modules/stream_out/rtp.c:80
16340 #: modules/stream_out/rtp.c:82
16343 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16344 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16346 #: modules/stream_out/rtp.c:83
16349 msgstr "비디오 bit rate"
16351 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16354 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16355 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16357 #: modules/stream_out/rtp.c:89
16359 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
16360 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16362 #: modules/stream_out/rtp.c:91
16366 #: modules/stream_out/rtp.c:93
16368 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16369 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16371 #: modules/stream_out/rtp.c:102
16373 msgid "RTP stream output"
16374 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16376 #: modules/stream_out/standard.c:42
16377 msgid "This is the output access method that will be used."
16380 #: modules/stream_out/standard.c:46
16382 msgid "This is the muxer that will be used."
16383 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16385 #: modules/stream_out/standard.c:47
16387 msgid "Output destination"
16388 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16390 #: modules/stream_out/standard.c:50
16392 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16393 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16395 #: modules/stream_out/standard.c:53
16398 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16399 "you choose to use SAP."
16400 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16402 #: modules/stream_out/standard.c:56
16404 msgid "Session groupname"
16407 #: modules/stream_out/standard.c:58
16410 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16411 "if you choose to use SAP."
16412 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16414 #: modules/stream_out/standard.c:61
16416 msgid "SAP announcing"
16419 #: modules/stream_out/standard.c:62
16420 msgid "Announce this session with SAP."
16423 #: modules/stream_out/standard.c:70
16428 #: modules/stream_out/standard.c:71
16429 msgid "Standard stream output"
16432 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16437 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16439 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16442 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16447 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16448 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16451 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16453 msgid "Aspect ratio"
16456 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16458 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16461 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16463 msgid "Command UDP port"
16466 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16467 msgid "UDP port to listen to for commands."
16470 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16474 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16475 msgid "Initial command to execute."
16478 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16482 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16483 msgid "Number of P frames between two I frames."
16486 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16487 msgid "Quantizer scale"
16490 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16491 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16494 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16497 msgstr "암호 오디오 오디오"
16499 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16500 msgid "Mute audio when command is not 0."
16503 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16505 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16506 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
16508 #: modules/stream_out/transcode.c:46
16509 msgid "Video encoder"
16512 #: modules/stream_out/transcode.c:48
16515 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16517 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16519 #: modules/stream_out/transcode.c:50
16521 msgid "Destination video codec"
16522 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16524 #: modules/stream_out/transcode.c:52
16526 msgid "This is the video codec that will be used."
16527 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
16529 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16530 msgid "Video bitrate"
16531 msgstr "비디오 bit rate"
16533 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16535 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16538 #: modules/stream_out/transcode.c:56
16540 msgid "Video scaling"
16543 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16544 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16547 #: modules/stream_out/transcode.c:59
16549 msgid "Video frame-rate"
16550 msgstr "비디오 bit rate"
16552 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16554 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16555 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16557 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16559 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16560 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16562 #: modules/stream_out/transcode.c:67
16564 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16565 msgstr "noninterplace화 모드"
16567 #: modules/stream_out/transcode.c:74
16569 msgid "Maximum video width"
16572 #: modules/stream_out/transcode.c:76
16574 msgid "Maximum output video width."
16577 #: modules/stream_out/transcode.c:77
16579 msgid "Maximum video height"
16582 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16584 msgid "Maximum output video height."
16587 #: modules/stream_out/transcode.c:80
16589 msgid "Video filter"
16592 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16594 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16595 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16598 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16600 msgid "Video crop (top)"
16603 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16604 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16607 #: modules/stream_out/transcode.c:88
16609 msgid "Video crop (left)"
16612 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16613 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16616 #: modules/stream_out/transcode.c:91
16618 msgid "Video crop (bottom)"
16621 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16622 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16625 #: modules/stream_out/transcode.c:94
16627 msgid "Video crop (right)"
16630 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16631 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16634 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16636 msgid "Video padding (top)"
16639 #: modules/stream_out/transcode.c:100
16640 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16643 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16645 msgid "Video padding (left)"
16648 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16649 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16652 #: modules/stream_out/transcode.c:104
16654 msgid "Video padding (bottom)"
16657 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16658 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16661 #: modules/stream_out/transcode.c:107
16663 msgid "Video padding (right)"
16666 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16667 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16670 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16672 msgid "Video canvas width"
16675 #: modules/stream_out/transcode.c:113
16676 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16679 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16681 msgid "Video canvas height"
16684 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16685 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16688 #: modules/stream_out/transcode.c:117
16690 msgid "Video canvas aspect ratio"
16693 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16695 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16699 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16700 msgid "Audio encoder"
16703 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16706 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16708 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16710 #: modules/stream_out/transcode.c:126
16712 msgid "Destination audio codec"
16713 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16715 #: modules/stream_out/transcode.c:128
16717 msgid "This is the audio codec that will be used."
16718 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16720 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16721 msgid "Audio bitrate"
16722 msgstr "오디오 bit rate"
16724 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16726 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16729 #: modules/stream_out/transcode.c:132
16730 msgid "Audio sample rate"
16733 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16735 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16738 #: modules/stream_out/transcode.c:135
16739 msgid "Audio channels"
16742 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16743 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16746 #: modules/stream_out/transcode.c:138
16748 msgid "Audio filter"
16751 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16753 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16754 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16757 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16759 msgid "Subtitles encoder"
16762 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16765 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16767 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16769 #: modules/stream_out/transcode.c:147
16771 msgid "Destination subtitles codec"
16772 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16774 #: modules/stream_out/transcode.c:149
16775 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
16778 #: modules/stream_out/transcode.c:153
16780 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16781 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16782 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16783 "of subpicture modules"
16786 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
16791 #: modules/stream_out/transcode.c:160
16793 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16796 #: modules/stream_out/transcode.c:162
16797 msgid "Number of threads"
16800 #: modules/stream_out/transcode.c:164
16802 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16803 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16805 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16806 msgid "High priority"
16809 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16811 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16814 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16815 msgid "Synchronise on audio track"
16818 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16820 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16821 "on the audio track."
16824 #: modules/stream_out/transcode.c:176
16826 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16830 #: modules/stream_out/transcode.c:191
16832 msgid "Transcode stream output"
16835 #: modules/stream_out/transcode.c:270
16837 msgid "Overlays/Subtitles"
16840 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16842 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16843 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
16845 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16847 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16848 msgstr "I420, IYUV, YV12 to RGB, RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
16850 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16852 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16853 msgstr "MMX I420, IYUV, YV12 to RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
16855 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16856 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16858 msgid "Conversions from "
16861 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16862 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16863 msgid "MMX conversions from "
16866 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16868 msgid "AltiVec conversions from "
16871 #: modules/video_filter/adjust.c:57
16873 msgid "Brightness threshold"
16876 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16878 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16879 "threshold value will be the brighness defined below."
16882 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16883 msgid "Image contrast (0-2)"
16884 msgstr "화상 콘트라스트 (0~2)"
16886 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16887 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16890 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16891 msgid "Image hue (0-360)"
16894 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16895 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16898 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16899 msgid "Image saturation (0-3)"
16902 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16903 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16906 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16907 msgid "Image brightness (0-2)"
16908 msgstr "화상 휘도 (0~2)"
16910 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16911 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16914 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16915 msgid "Image gamma (0-10)"
16916 msgstr "화상 감마 (0~10)"
16918 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16919 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16922 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16923 msgid "Image properties filter"
16924 msgstr "비디오 프롭퍼티 필터"
16926 #: modules/video_filter/adjust.c:74
16927 msgid "Image adjust"
16930 #: modules/video_filter/blend.c:67
16932 msgid "Video pictures blending"
16935 #: modules/video_filter/clone.c:55
16936 msgid "Number of clones"
16939 #: modules/video_filter/clone.c:56
16941 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16942 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
16944 #: modules/video_filter/clone.c:59
16946 msgid "Video output modules"
16949 #: modules/video_filter/clone.c:60
16951 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16952 "separated list of modules."
16955 #: modules/video_filter/clone.c:64
16957 msgid "Clone video filter"
16958 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
16960 #: modules/video_filter/clone.c:66
16965 #: modules/video_filter/crop.c:55
16967 msgid "Crop geometry (pixels)"
16968 msgstr "인연 잡기 지오메트리"
16970 #: modules/video_filter/crop.c:56
16972 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16973 "<left offset> + <top offset>."
16976 #: modules/video_filter/crop.c:58
16978 msgid "Automatic cropping"
16981 #: modules/video_filter/crop.c:59
16983 msgid "Automatic black border cropping."
16984 msgstr "흑연을 자동적으로 액티브하게 한다"
16986 #: modules/video_filter/crop.c:62
16988 msgid "Crop video filter"
16991 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
16993 msgid "Cropping failed"
16996 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
16998 msgid "VLC could not open the video output module."
17001 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
17002 msgid "Deinterlace mode"
17003 msgstr "noninterplace화 모드"
17005 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17007 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17008 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
17010 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17012 msgid "Streaming deinterlace mode"
17013 msgstr "noninterplace화 모드"
17015 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17017 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17018 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17020 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17022 msgid "Deinterlacing video filter"
17025 #: modules/video_filter/gradient.c:56
17027 msgid "Distort mode"
17030 #: modules/video_filter/gradient.c:57
17032 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17033 msgstr "만곡 모드(\"wave\", \"ripple\")"
17035 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17036 msgid "Gradient image type"
17039 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17041 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17045 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17047 msgid "Apply cartoon effect"
17048 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
17050 #: modules/video_filter/gradient.c:64
17051 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17054 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17059 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17063 #: modules/video_filter/gradient.c:73
17065 msgid "Gradient video filter"
17068 #: modules/video_filter/invert.c:47
17070 msgid "Invert video filter"
17073 #: modules/video_filter/invert.c:48
17075 msgid "Color inversion"
17078 #: modules/video_filter/logo.c:68
17080 msgid "Logo filenames"
17083 #: modules/video_filter/logo.c:69
17085 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17086 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17087 "simply enter its filename."
17090 #: modules/video_filter/logo.c:72
17091 msgid "Logo animation # of loops"
17094 #: modules/video_filter/logo.c:73
17095 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
17098 #: modules/video_filter/logo.c:75
17099 msgid "Logo individual image time in ms"
17102 #: modules/video_filter/logo.c:76
17103 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
17106 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
17108 msgid "X coordinate"
17109 msgstr "비디오 y 코디네이터"
17111 #: modules/video_filter/logo.c:79
17112 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17115 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
17117 msgid "Y coordinate"
17118 msgstr "비디오 y 코디네이터"
17120 #: modules/video_filter/logo.c:82
17121 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17124 #: modules/video_filter/logo.c:84
17125 msgid "Transparency of the logo"
17128 #: modules/video_filter/logo.c:85
17130 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17134 #: modules/video_filter/logo.c:87
17136 msgid "Logo position"
17139 #: modules/video_filter/logo.c:89
17141 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17142 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17145 #: modules/video_filter/logo.c:99
17146 msgid "Logo video filter"
17149 #: modules/video_filter/logo.c:101
17151 msgid "Logo overlay"
17154 #: modules/video_filter/logo.c:122
17156 msgid "Logo sub filter"
17159 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17161 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17164 #: modules/video_filter/marq.c:77
17165 msgid "Marquee text to display."
17168 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
17169 #: modules/video_filter/time.c:73
17172 msgstr "시간 오프셋(offset)"
17174 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
17175 msgid "X offset, from the left screen edge."
17178 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
17179 #: modules/video_filter/time.c:75
17182 msgstr "시간 오프셋(offset)"
17184 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
17185 msgid "Y offset, down from the top."
17188 #: modules/video_filter/marq.c:82
17193 #: modules/video_filter/marq.c:83
17195 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17196 "(remains forever)."
17199 #: modules/video_filter/marq.c:87
17201 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17205 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
17206 #: modules/video_filter/time.c:81
17208 msgid "Font size, pixels"
17209 msgstr "픽셀중의 font size"
17211 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
17212 #: modules/video_filter/time.c:82
17213 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17216 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
17217 #: modules/video_filter/time.c:86
17219 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17220 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17221 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17222 "(red + green), #FFFFFF = white"
17225 #: modules/video_filter/marq.c:99
17227 msgid "Marquee position"
17230 #: modules/video_filter/marq.c:101
17232 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17233 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17237 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
17242 #: modules/video_filter/marq.c:141
17243 msgid "Marquee display"
17246 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
17247 msgid "Transparency"
17250 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
17252 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
17253 "opaque (default)."
17256 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
17257 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
17260 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
17261 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
17264 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
17266 msgid "Top left corner X coordinate"
17267 msgstr "Video x 코디네이터"
17269 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
17270 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17273 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
17275 msgid "Top left corner Y coordinate"
17276 msgstr "Video x 코디네이터"
17278 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
17279 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17282 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
17284 msgid "Vertical border width"
17285 msgstr "수직 오프셋(offset)"
17287 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
17289 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
17292 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
17294 msgid "Horizontal border width"
17297 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
17299 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
17303 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
17305 msgid "Mosaic alignment"
17308 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
17310 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
17311 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17315 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
17317 msgid "Positioning method"
17320 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
17322 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17323 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17327 #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
17328 msgid "Number of rows"
17331 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
17333 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17337 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
17338 msgid "Number of columns"
17341 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
17343 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17344 "set to \"fixed\"."
17347 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
17348 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17351 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
17352 msgid "Keep original size"
17355 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
17356 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17359 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
17361 msgid "Elements order"
17364 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
17366 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17367 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17371 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
17373 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17374 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17378 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17383 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
17385 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17386 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
17387 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
17388 "blending (blue by default)."
17391 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
17392 msgid "Bluescreen U value"
17395 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
17397 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17398 "Defaults to 120 for blue."
17401 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
17402 msgid "Bluescreen V value"
17405 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
17407 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17408 "Defaults to 90 for blue."
17411 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
17413 msgid "Bluescreen U tolerance"
17416 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
17418 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17419 "value between 10 and 20 seems sensible."
17422 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
17424 msgid "Bluescreen V tolerance"
17427 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
17429 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17430 "value between 10 and 20 seems sensible."
17433 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
17438 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17440 msgid "Mosaic video sub filter"
17443 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
17448 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
17450 msgid "Blur factor (1-127)"
17451 msgstr "퇴색하게 하는 요소"
17453 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
17455 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17456 msgstr "퇴색하게 하는 비율 있고(1에서 127)"
17458 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
17460 msgid "Motion blur"
17461 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
17463 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
17465 msgid "Motion blur filter"
17466 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
17468 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
17470 msgid "Description file"
17473 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
17474 msgid "A file containing a simple playlist"
17477 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
17478 msgid "History parameter"
17481 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
17482 msgid "The umber of frames used for detection."
17485 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
17487 msgid "Motion detect video filter"
17488 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
17490 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
17492 msgid "Motion detect"
17495 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
17497 msgid "Configuration file"
17498 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
17500 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
17502 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17503 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
17505 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17506 msgid "Path to OSD menu images"
17509 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
17511 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17512 "configuration file."
17515 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
17516 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17519 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17521 msgid "Menu position"
17524 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
17526 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17527 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17531 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17533 msgid "Menu timeout"
17536 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
17538 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17539 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17543 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17545 msgid "Menu update interval"
17548 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
17550 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17551 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17552 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17553 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17556 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
17557 msgid "On Screen Display menu"
17560 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
17562 msgid "Psychedelic video filter"
17565 #: modules/video_filter/ripple.c:50
17567 msgid "Ripple video filter"
17568 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
17570 #: modules/video_filter/rss.c:121
17574 #: modules/video_filter/rss.c:122
17576 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
17577 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
17579 #: modules/video_filter/rss.c:123
17580 msgid "Speed of feeds"
17583 #: modules/video_filter/rss.c:124
17584 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
17587 #: modules/video_filter/rss.c:125
17592 #: modules/video_filter/rss.c:126
17594 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
17595 msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
17597 #: modules/video_filter/rss.c:128
17599 msgid "Refresh time"
17602 #: modules/video_filter/rss.c:129
17604 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
17605 "feeds are never updated."
17608 #: modules/video_filter/rss.c:131
17609 msgid "Feed images"
17612 #: modules/video_filter/rss.c:132
17613 msgid "Display feed images if available."
17616 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
17618 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
17622 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
17624 msgid "Text position"
17627 #: modules/video_filter/rss.c:154
17629 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17630 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
17634 #: modules/video_filter/rss.c:197
17636 msgid "RSS and Atom feed display"
17637 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
17639 #: modules/video_filter/rv32.c:52
17641 msgid "RV32 conversion filter"
17644 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
17646 msgid "Video scaling filter"
17649 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
17651 msgid "Scaling mode"
17654 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
17656 msgid "Scaling mode to use."
17659 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17661 msgid "Fast bilinear"
17664 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17669 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17670 msgid "Bicubic (good quality)"
17673 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17674 msgid "Experimental"
17677 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17678 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
17681 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17686 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17687 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
17690 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17695 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17699 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17703 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17704 msgid "Bicubic spline"
17707 #: modules/video_filter/time.c:71
17708 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
17711 #: modules/video_filter/time.c:72
17713 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
17717 #: modules/video_filter/time.c:74
17718 msgid "X offset, from the left screen edge"
17721 #: modules/video_filter/time.c:76
17722 msgid "Y offset, down from the top"
17725 #: modules/video_filter/time.c:93
17727 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17728 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
17732 #: modules/video_filter/time.c:107
17734 msgid "Time overlay"
17735 msgstr "수직 오프셋(offset)"
17737 #: modules/video_filter/time.c:124
17738 msgid "Time display sub filter"
17741 #: modules/video_filter/transform.c:57
17743 msgid "Transform type"
17746 #: modules/video_filter/transform.c:58
17747 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
17748 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'중에서 1개(살) 선택한다. "
17750 #: modules/video_filter/transform.c:61
17751 msgid "Rotate by 90 degrees"
17754 #: modules/video_filter/transform.c:62
17755 msgid "Rotate by 180 degrees"
17758 #: modules/video_filter/transform.c:62
17759 msgid "Rotate by 270 degrees"
17762 #: modules/video_filter/transform.c:63
17764 msgid "Flip horizontally"
17767 #: modules/video_filter/transform.c:63
17769 msgid "Flip vertically"
17772 #: modules/video_filter/transform.c:66
17774 msgid "Video transformation filter"
17777 #: modules/video_filter/wall.c:54
17779 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
17780 msgstr "비디오에 분할하는 수평 방향의 비디오·윈도우수"
17782 #: modules/video_filter/wall.c:58
17784 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
17785 msgstr "비디오에 분할하는 수직 방향의 비디오·윈도우수"
17787 #: modules/video_filter/wall.c:61
17788 msgid "Active windows"
17791 #: modules/video_filter/wall.c:62
17793 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
17794 msgstr "칸마로 단락지어진 액티브한 윈도우의 재생목록"
17796 #: modules/video_filter/wall.c:65
17798 msgid "Element aspect ratio"
17799 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
17801 #: modules/video_filter/wall.c:66
17802 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
17805 #: modules/video_filter/wall.c:70
17807 msgid "Wall video filter"
17810 #: modules/video_filter/wall.c:71
17815 #: modules/video_filter/wave.c:50
17817 msgid "Wave video filter"
17820 #: modules/video_output/aa.c:55
17824 #: modules/video_output/aa.c:58
17826 msgid "ASCII-art video output"
17827 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
17829 #: modules/video_output/caca.c:80
17831 msgid "Color ASCII art video output"
17832 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
17834 #: modules/video_output/directfb.c:69
17835 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
17838 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
17840 msgid "DirectX 3D video output"
17841 msgstr "DirectX 비디오·모듈"
17843 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
17845 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17846 msgstr "하드웨어에 의한 YUV->RGB 변환을 사용"
17848 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
17851 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
17852 "doesn't have any effect when using overlays."
17854 "YUV->RGB의 하드웨어·가속화의 사용을 시도합니다. 오버레이를 사용하는 경우에는 "
17857 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
17859 msgid "Use video buffers in system memory"
17860 msgstr "시스템메모리중의 비디오 버퍼를 사용한다"
17862 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
17865 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
17866 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
17867 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
17868 "doesn't have any effect when using overlays."
17870 "비데오메모리의 대신에 시스템메모리중에 비디오 버퍼를 작성합니다. 비데오메모리"
17871 "를 사용한 하드웨어·가속화에 의한 효과를 유효하게 하기 위한(해), 이옵션은 추"
17872 "천 하지 않습니다. (리스케이링이나 YUV->RGB 변환) 오버레이를 사용한다경우에는 "
17875 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
17876 msgid "Use triple buffering for overlays"
17879 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
17881 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
17882 "better video quality (no flickering)."
17885 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
17886 msgid "Name of desired display device"
17889 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
17891 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
17892 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
17893 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
17896 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
17897 msgid "Enable wallpaper mode "
17900 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
17902 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
17903 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
17904 "desktop must not already have a wallpaper."
17907 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
17909 msgid "DirectX video output"
17910 msgstr "DirectX 비디오·모듈"
17912 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
17917 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
17919 msgid "OpenGL video output"
17920 msgstr "오버레이 비디오 출력"
17922 #: modules/video_output/fb.c:67
17923 msgid "Framebuffer device"
17924 msgstr "frame buffer 디바이스"
17926 #: modules/video_output/fb.c:69
17927 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
17930 #: modules/video_output/fb.c:77
17932 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
17933 msgstr "Linux 콘솔·프레임·버퍼·모듈"
17935 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
17936 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
17938 msgid "X11 display"
17939 msgstr "X11 디스플레이명"
17941 #: modules/video_output/ggi.c:58
17944 "X11 hardware display to use.\n"
17945 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
17947 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
17948 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
17950 #: modules/video_output/glide.c:64
17952 msgid "3dfx Glide video output"
17955 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
17957 msgid "HD1000 video output"
17958 msgstr "HD1000 오디오 출력"
17960 #: modules/video_output/image.c:48
17962 msgid "Image format"
17965 #: modules/video_output/image.c:49
17967 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
17970 #: modules/video_output/image.c:51
17972 msgid "Image width"
17975 #: modules/video_output/image.c:52
17978 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
17981 "비디오의 폭을 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
17982 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
17984 #: modules/video_output/image.c:56
17986 msgid "Image height"
17989 #: modules/video_output/image.c:57
17992 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
17993 "video characteristics."
17995 "비디오의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
17996 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
17998 #: modules/video_output/image.c:61
17999 msgid "Recording ratio"
18002 #: modules/video_output/image.c:62
18004 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
18007 #: modules/video_output/image.c:65
18009 msgid "Filename prefix"
18012 #: modules/video_output/image.c:66
18014 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
18015 "\"prefixNUMBER.format\" form."
18018 #: modules/video_output/image.c:70
18019 msgid "Always write to the same file"
18022 #: modules/video_output/image.c:71
18024 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
18025 "this case, the number is not appended to the filename."
18028 #: modules/video_output/image.c:80
18030 msgid "Image video output"
18031 msgstr "X11 비디오 출력"
18033 #: modules/video_output/mga.c:59
18035 msgid "Matrox Graphic Array video output"
18036 msgstr "Matrox 그래픽·어레이·비디오·모듈"
18038 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
18042 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
18043 msgid "Transparent Cube"
18046 #: modules/video_output/opengl.c:123
18051 #: modules/video_output/opengl.c:123
18055 #: modules/video_output/opengl.c:123
18060 #: modules/video_output/opengl.c:123
18064 #: modules/video_output/opengl.c:123
18068 #: modules/video_output/opengl.c:123
18072 #: modules/video_output/opengl.c:123
18076 #: modules/video_output/opengl.c:123
18080 #: modules/video_output/opengl.c:123
18084 #: modules/video_output/opengl.c:148
18085 msgid "OpenGL sampling accuracy "
18088 #: modules/video_output/opengl.c:149
18089 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
18092 #: modules/video_output/opengl.c:150
18093 msgid "OpenGL Cylinder radius"
18096 #: modules/video_output/opengl.c:151
18097 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
18100 #: modules/video_output/opengl.c:152
18102 msgid "Point of view x-coordinate"
18103 msgstr "Video x 코디네이터"
18105 #: modules/video_output/opengl.c:153
18106 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18109 #: modules/video_output/opengl.c:155
18111 msgid "Point of view y-coordinate"
18112 msgstr "Video x 코디네이터"
18114 #: modules/video_output/opengl.c:156
18115 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18118 #: modules/video_output/opengl.c:158
18120 msgid "Point of view z-coordinate"
18121 msgstr "Video x 코디네이터"
18123 #: modules/video_output/opengl.c:159
18124 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18127 #: modules/video_output/opengl.c:162
18128 msgid "OpenGL cube rotation speed"
18131 #: modules/video_output/opengl.c:163
18132 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
18135 #: modules/video_output/opengl.c:165
18140 #: modules/video_output/opengl.c:167
18141 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
18144 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
18146 msgid "QT Embedded display"
18147 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
18149 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
18152 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
18153 "the DISPLAY environment variable."
18155 "사용하고 싶은 Qt의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
18156 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
18158 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
18160 msgid "QT Embedded video output"
18163 #: modules/video_output/sdl.c:108
18165 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
18166 msgstr "심플 DirectMedia 레이어·모듈"
18168 #: modules/video_output/snapshot.c:60
18170 msgid "Snapshot width"
18173 #: modules/video_output/snapshot.c:61
18175 msgid "Width of the snapshot image."
18178 #: modules/video_output/snapshot.c:63
18180 msgid "Snapshot height"
18183 #: modules/video_output/snapshot.c:64
18185 msgid "Height of the snapshot image."
18188 #: modules/video_output/snapshot.c:66
18193 #: modules/video_output/snapshot.c:67
18195 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
18198 #: modules/video_output/snapshot.c:70
18199 msgid "Cache size (number of images)"
18202 #: modules/video_output/snapshot.c:71
18203 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
18206 #: modules/video_output/snapshot.c:75
18208 msgid "Snapshot module"
18211 #: modules/video_output/svgalib.c:56
18213 msgid "SVGAlib video output"
18216 #: modules/video_output/wingdi.c:220
18218 msgid "Windows GAPI video output"
18221 #: modules/video_output/wingdi.c:224
18223 msgid "Windows GDI video output"
18226 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
18227 msgid "XVideo adaptor number"
18228 msgstr "XVideo 어댑터 번호"
18230 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
18233 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
18234 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18236 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
18237 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
18239 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
18240 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
18242 msgid "Alternate fullscreen method"
18245 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
18246 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
18249 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
18251 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
18252 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
18253 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
18254 "show on top of the video."
18256 "풀 스크린·윈도우로 하려면 2개의 방법이 있습니다. 공교롭게도 모두 결점(이)가 "
18258 "1) 윈도우·매니저가 제어하는 풀 스크린·모드 \n"
18259 " 태스크바가 비디오 위에 표시되어 버립니다. \n"
18260 "2) 완전하게 윈도우·매니저를 우회도로 하는 풀 스크린·모드 \n"
18261 " 비디오 위에 아무것도 표시되지 않습니다. "
18263 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
18264 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
18267 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
18268 "DISPLAY environment variable."
18270 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
18271 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
18273 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
18274 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
18276 msgid "Screen for fullscreen mode."
18277 msgstr "전화면 표시의 변환"
18279 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
18280 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
18282 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
18283 "1 for the second."
18286 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
18287 msgid "OpenGL(GLX) provider"
18290 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
18292 msgid "Use shared memory"
18293 msgstr "공유 메모리의 사용"
18295 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
18297 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
18298 msgstr "공유 메모리를 VLC와 X서버의 통신을 위해서(때문에) 사용합니다. "
18300 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
18302 msgid "X11 video output"
18303 msgstr "X11 비디오 출력"
18305 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
18308 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
18309 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18311 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
18312 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
18314 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
18315 msgid "XVimage chroma format"
18316 msgstr "XVimage 색채 포맷"
18318 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
18321 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
18322 "to improve performances by using the most efficient one."
18324 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
18325 "용하기 위한 XVideo 렌 다라를 강제적으로 지정합니다. "
18327 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
18329 msgid "XVideo extension video output"
18330 msgstr "XVideo extension·모듈"
18332 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
18333 msgid "GaLaktos visualization plugin"
18336 #: modules/visualization/goom.c:58
18337 msgid "Goom display width"
18340 #: modules/visualization/goom.c:59
18341 msgid "Goom display height"
18344 #: modules/visualization/goom.c:60
18346 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
18347 "will be prettier but more CPU intensive)."
18350 #: modules/visualization/goom.c:63
18351 msgid "Goom animation speed"
18354 #: modules/visualization/goom.c:64
18356 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
18359 #: modules/visualization/goom.c:70
18364 #: modules/visualization/goom.c:71
18366 msgid "Goom effect"
18369 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
18370 msgid "Effects list"
18373 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
18375 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
18376 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
18379 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
18380 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
18383 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
18384 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
18387 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
18388 msgid "Number of bands"
18391 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
18392 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
18395 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
18396 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
18399 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
18400 msgid "Band separator"
18401 msgstr "밴드 separator"
18403 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
18405 msgid "Number of blank pixels between bands."
18408 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
18410 msgid "Amplification"
18411 msgstr "이 어플리케이션에 대해"
18413 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
18414 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
18417 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
18418 msgid "Enable peaks"
18419 msgstr "피크를 유효하게 한다"
18421 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
18422 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
18425 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
18426 msgid "Enable original graphic spectrum"
18429 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
18430 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
18433 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
18435 msgid "Enable bands"
18436 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
18438 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
18439 msgid "Draw bands in the spectrometer."
18442 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
18444 msgid "Enable base"
18445 msgstr "피크를 유효하게 한다"
18447 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
18448 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
18451 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
18452 msgid "Base pixel radius"
18455 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
18456 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
18459 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
18461 msgid "Spectral sections"
18464 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
18465 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
18468 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
18470 msgid "Peak height"
18473 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
18475 msgid "Total pixel height of the peak items."
18478 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
18479 msgid "Peak extra width"
18482 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
18483 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
18486 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
18487 msgid "V-plane color"
18490 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
18491 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
18494 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
18495 msgid "Number of stars"
18498 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
18499 msgid "Number of stars to draw with random effect."
18502 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
18507 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
18509 msgid "Visualizer filter"
18512 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
18514 msgid "Spectrum analyser"
18517 #: modules/visualization/xosd.c:63
18519 msgid "Flip vertical position"
18522 #: modules/visualization/xosd.c:64
18524 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18525 msgstr "xosd 출력을 스크린의 최상단은 아니고, 최하단에 표시한다"
18527 #: modules/visualization/xosd.c:67
18528 msgid "Vertical offset"
18529 msgstr "수직 오프셋(offset)"
18531 #: modules/visualization/xosd.c:68
18533 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18534 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18537 #: modules/visualization/xosd.c:72
18539 msgid "Shadow offset"
18540 msgstr "그늘의 오프셋(offset)"
18542 #: modules/visualization/xosd.c:73
18544 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18547 #: modules/visualization/xosd.c:77
18549 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18550 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
18552 #: modules/visualization/xosd.c:79
18554 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18555 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
18557 #: modules/visualization/xosd.c:84
18559 msgid "XOSD interface"
18560 msgstr "네트워크·인터페이스"
18579 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
18581 #~ msgstr "요구된 처리의 실행으로 에러가 발생했습니다 :"
18584 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
18585 #~ msgstr "만약, 버그이다고 생각된다면, 이하의 순서에 따라 주세요 :"
18587 #~ msgid "Open Messages Window"
18588 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
18599 #~ msgstr "브라우즈..."
18602 #~ msgid "Justification"
18603 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
18606 #~ msgid "Send bitrate"
18614 #~ msgid "Podcast Link"
18618 #~ msgid "Podcast Copyright"
18622 #~ msgid "Podcast Category"
18623 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
18626 #~ msgid "Podcast Subtitle"
18630 #~ msgid "Podcast Publication Date"
18631 #~ msgstr "모듈레이션 타입"
18634 #~ msgid "Podcast Author"
18638 #~ msgid "Podcast Subcategory"
18639 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
18642 #~ msgid "Podcast Duration"
18646 #~ msgid "Dummy video filter"
18647 #~ msgstr "비디오·필터·모듈"
18650 #~ msgid "Playlist metademux"
18651 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
18654 #~ msgid "Native playlist import"
18655 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
18658 #~ msgid "Mime type"
18662 #~ msgid "Listeners"
18666 #~ msgid "Center-Center"
18670 #~ msgid "Left-Center"
18674 #~ msgid "Right-Center"
18678 #~ msgid "Center-Top"
18682 #~ msgid "Left-Top"
18686 #~ msgid "Right-Top"
18690 #~ msgid "Center-Bottom"
18694 #~ msgid "Left-Bottom"
18698 #~ msgid "Right-Bottom"
18701 #~ msgid "M3U file"
18705 #~ msgid "CDDB Artist"
18709 #~ msgid "CDDB Category"
18710 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
18712 #~ msgid "CDDB Disc ID"
18713 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
18716 #~ msgid "CDDB Genre"
18720 #~ msgid "CDDB Year"
18724 #~ msgid "CDDB Title"
18728 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
18729 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
18732 #~ msgid "CD-Text Message"
18736 #~ msgid "CD-Text Title"
18740 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
18744 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
18748 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
18752 #~ msgid "By category"
18753 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
18755 #~ msgid "Segment filename"
18759 #~ msgid "Muxing application"
18760 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
18763 #~ msgid "Writing application"
18764 #~ msgstr "수직 방향 위치"
18767 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
18768 #~ msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
18771 #~ msgid "Sorted by Artist"
18772 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
18775 #~ msgid "Sorted by Album"
18776 #~ msgstr "이름으로 소트"
18779 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
18780 #~ msgstr "세션·어나운스먼트·프로토콜을 서포트한다"
18783 #~ msgid "Number of streams"
18787 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
18788 #~ msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
18790 #~ msgid "Adjust Image"
18800 #~ msgid "More info"
18804 #~ msgid "Control interface settings"
18805 #~ msgstr "인터페이스 플러그 인 설정"
18808 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
18809 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
18812 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
18813 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
18817 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
18820 #~ "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
18824 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
18825 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
18826 #~ msgstr "VLC는 디폴트로 그래픽 카드의 오버레이 기능의 사용을 시도합니다. "
18830 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
18832 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18835 #~ msgid "Program to select"
18836 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
18839 #~ msgid "Programs to select"
18840 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
18842 #~ msgid "Input start time (seconds)"
18843 #~ msgstr "입력 개시 시간 (초)"
18845 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
18846 #~ msgstr "입력 정지시간 (초)"
18850 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
18851 #~ "should be set in millisecond units."
18853 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
18857 #~ msgid "Preferred codecs list"
18858 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
18861 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
18862 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
18865 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
18866 #~ msgstr "demux 모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
18870 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
18871 #~ "read when VLM is launched."
18872 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
18875 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
18876 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
18879 #~ msgid "Interfaces"
18884 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
18885 #~ "value should be set in milliseconds units."
18887 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
18891 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
18892 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18896 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
18897 #~ "value should be set in millisecond units."
18899 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
18903 #~ msgid "Standard filesystem file input"
18904 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
18907 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
18908 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
18912 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
18913 #~ "value should be set in millisecond units."
18915 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
18920 #~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
18921 #~ "value should be set in millisecond units."
18923 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
18927 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
18928 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18931 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
18932 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
18934 #~ msgid "Output channels number"
18938 #~ msgid "Timeout of subpictures"
18942 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
18943 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18946 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
18947 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18950 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
18951 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18954 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
18955 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18958 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
18959 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18962 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
18963 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18966 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
18967 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
18970 #~ msgid "Telnet Interface host"
18971 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
18974 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
18975 #~ msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
18977 #~ msgid "Telnet Interface port"
18978 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
18980 #~ msgid "Telnet Interface password"
18981 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 패스워드"
18983 #~ msgid "Size offset"
18984 #~ msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
18987 #~ msgid "Go To Position"
18988 #~ msgstr "수직 방향 위치"
18991 #~ msgid "Go to specific position"
18992 #~ msgstr "특정 위치를 직접 지정"
18995 #~ msgid "Use embedded video output"
18996 #~ msgstr "QT매입 모듈"
18998 #~ msgid "Fill fullscreen"
19001 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
19002 #~ msgstr "VIDEO_TS 폴더"
19005 #~ msgid "Advanced output:"
19006 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
19008 #~ msgid "Output Options"
19012 #~ msgid "Transcode options"
19013 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
19016 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
19017 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
19020 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
19021 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
19024 #~ msgid "Destination Target:"
19025 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
19027 #~ msgid "Output methods"
19030 #~ msgid "Miscellaneous options"
19031 #~ msgstr "그 외의 옵션"
19033 #~ msgid "Subtitles options"
19037 #~ msgid "VLC media player - Updates"
19038 #~ msgstr "VLC 미디어 플레이어"
19041 #~ msgid "VLM configuration"
19042 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
19045 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
19046 #~ msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
19048 #~ msgid "Font filename"
19051 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
19052 #~ msgstr "osd 모듈로 사용하는 폰트의 사이즈"
19055 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
19056 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19059 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
19060 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19063 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
19064 #~ msgstr "원본 디렉토리"
19068 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
19070 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19073 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
19074 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19077 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
19078 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19081 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
19082 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19085 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
19086 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19090 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
19091 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19095 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
19096 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19100 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
19101 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19105 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
19106 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19109 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
19110 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19114 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
19116 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19120 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
19122 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19126 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
19128 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19132 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
19133 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19136 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
19137 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19140 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
19141 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19144 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
19145 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19148 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
19149 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19153 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
19154 #~ "subpictures overlaying."
19155 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19158 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
19159 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19162 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
19163 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19166 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
19167 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19170 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
19171 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19175 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
19176 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19180 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
19181 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19185 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
19187 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19191 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
19192 #~ "streaming output."
19193 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19196 #~ msgid "Subpictures filter"
19200 #~ msgid "Height in pixels"
19201 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
19204 #~ msgid "Width in pixels"
19205 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
19208 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
19209 #~ msgstr "비디오 y 코디네이터"
19212 #~ msgid "OSD menu configuration file"
19213 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
19216 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
19217 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19220 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
19221 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
19223 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
19224 #~ msgstr "표시되고 있는 캐릭터 라인의 수직 방향의 오프셋(offset)"
19226 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
19227 #~ msgstr "그늘의 오프셋(offset)(픽셀)"
19230 #~ msgid "Small playlist"
19231 #~ msgstr "플레이 재생목록를 보존"
19234 #~ msgid "VC-1 decoder module"
19235 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
19238 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
19241 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
19242 #~ msgstr "메가 버스 절단 (10~100Hz)"
19245 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
19246 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19249 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
19250 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
19253 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
19254 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
19257 #~ msgid "Podcast playlist import"
19258 #~ msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
19261 #~ msgid "raw DV demuxer"
19262 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
19265 #~ msgid "Text subtitles demux"
19269 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
19270 #~ msgstr "id3 태그 파서로 libid3tag를 사용"
19273 #~ msgid "Enable CABAC"
19277 #~ msgid "Enable loop filter"
19278 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
19281 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
19282 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
19285 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
19286 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
19289 #~ msgid "Scene-cut detection."
19292 #~ msgid "Properties"
19296 #~ msgid "Interface showing control interface"
19297 #~ msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
19299 #~ msgid "Item Info"
19311 #~ msgid "file size : "
19312 #~ msgstr "비디오 사이즈"
19315 #~ msgid "Choose a mirror"
19316 #~ msgstr "오디오의 선택"
19319 #~ msgid "Time To Live"
19320 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
19323 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
19324 #~ msgstr "분리된 자막 파일을의 강제 옵션"
19327 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
19328 #~ msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
19330 #~ msgid "CoreAudio output"
19331 #~ msgstr "코어 오디오 출력"
19333 #~ msgid "SLP announce"
19334 #~ msgstr "SLP 아나운스"
19337 #~ msgid "SLP announcing"
19342 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
19343 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
19344 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
19346 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
19347 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
19349 #~ "For more information, have a look at the web site."
19351 #~ "VLC 는 open source로 여러가지 오디오와 비디오 포맷(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-"
19352 #~ "4, DivX, mp3,Ogg, ...)뿐만 아니라 DVD·VCD·CD 오디오를 위한 여러가지 스트리"
19353 #~ "밍 프로토콜을 위한 크로스 플랫폼 멀티미디어 플레이어이다. \n"
19355 #~ "게다가 VLC 는, 고대역 네트워크용에 주로 설계된, 전송 능력(UDP 유니캐스트 "
19356 #~ "및 멀티 캐스트(HTTP)...)를 갖춘 스트리밍 서버입니다. \n"
19357 #~ "보다 자세한 것은, 웹을 봐 주세요. "
19360 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
19361 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
19363 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
19364 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
19367 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
19368 #~ msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
19370 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
19371 #~ msgstr "1 분전에 돌아온다"
19373 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
19374 #~ msgstr "5 분전에 돌아온다"
19377 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
19378 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
19380 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
19381 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
19384 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
19385 #~ msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
19387 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
19388 #~ msgstr "1 분 먼저 진행된다"
19390 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
19391 #~ msgstr "5 분 먼저 진행된다"
19394 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
19395 #~ msgstr "5 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다"
19406 #~ msgid "Segment "
19413 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
19414 #~ msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
19417 #~ msgid "Windows GAPI"
19421 #~ msgid "Windows GDI"
19425 #~ msgid "Open MRL"
19428 #~ msgid "Audio output volume"
19429 #~ msgstr "오디오 출력 볼륨"
19433 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
19434 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
19435 #~ "multicasting interface here."
19437 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, 멀티 캐스트·소류션을 사"
19438 #~ "용하는 경우에는, 아마, IP주소나 멀티 캐스트를 실시해있는 인터페이스를 지정"
19441 #~ msgid "Choose program (SID)"
19442 #~ msgstr "프로그램의 선택 (SID)"
19445 #~ msgid "Choose programs"
19446 #~ msgstr "프로그램의 선택"
19449 #~ msgid "Choose audio track"
19453 #~ msgid "Choose subtitles track"
19454 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
19457 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
19458 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
19461 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
19462 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
19465 #~ msgid "Old playlist open"
19466 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
19469 #~ msgid "Current version"
19473 #~ msgid "Released on"
19477 #~ msgid "Your version"
19485 #~ msgid "SAP announces"
19486 #~ msgstr "SAP 아나운스"
19489 #~ msgid "Streamming"
19490 #~ msgstr "스트림의 정지"
19492 #~ msgid "Brazilian"
19495 #~ msgid "Channel mixer"
19499 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
19500 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
19503 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
19504 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
19507 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
19508 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
19511 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
19512 #~ msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
19515 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
19516 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
19519 #~ msgid "Satellite input"
19520 #~ msgstr "위성 입력 모듈"
19522 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
19523 #~ msgstr "SLP 속성 식별자"
19525 #~ msgid "SLP scopes list"
19526 #~ msgstr "SLP 스코프 일람"
19528 #~ msgid "SLP LDAP filter"
19529 #~ msgstr "SLP LDAP 필터"
19531 #~ msgid "SLP input"
19535 #~ msgid "Late delay (ms)"
19539 #~ msgid "Repeat time (ms)"
19543 #~ msgid "Wait time (ms)"
19547 #~ msgid "Joystick control interface"
19548 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
19550 #~ msgid "Show tooltips for configuration options. "
19551 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
19554 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
19555 #~ msgstr "configuration·윈도우의 높이의 최대치"
19558 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
19559 #~ "preferences menu will occupy. "
19561 #~ "설정 메뉴의 configuration·윈도우가 차지하는 높이의 최대치를 설정 성과. "
19563 #~ msgid "Interface default search path"
19564 #~ msgstr "인터페이스의 기정의 검색 패스"
19567 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
19568 #~ "open when looking for a file. "
19569 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
19572 #~ msgid "GNOME interface"
19573 #~ msgstr "GNOME 인터페이스·모듈"
19575 #~ msgid "_Open File..."
19576 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
19579 #~ msgid "Open a file"
19582 #~ msgid "Open _Disc..."
19583 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
19585 #~ msgid "Open Disc Media"
19586 #~ msgstr "디스크 미디어를 연다"
19588 #~ msgid "_Network stream..."
19589 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
19591 #~ msgid "Select a network stream"
19592 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
19594 #~ msgid "_Eject Disc"
19595 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
19597 #~ msgid "Eject disc"
19598 #~ msgstr "디스크의 꺼내기"
19600 #~ msgid "Progr_am"
19601 #~ msgstr "프로그램(_a)"
19603 #~ msgid "Choose the program"
19604 #~ msgstr "프로그램의 선택"
19609 #~ msgid "Choose title"
19612 #~ msgid "_Chapter"
19613 #~ msgstr "Chapter(_C)"
19615 #~ msgid "Choose chapter"
19616 #~ msgstr "Chapter의 선택"
19618 #~ msgid "_Playlist..."
19619 #~ msgstr "플레이 재생목록(_P)..."
19621 #~ msgid "Open the playlist window"
19622 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
19624 #~ msgid "_Modules..."
19625 #~ msgstr "모듈(_M)..."
19627 #~ msgid "Open the module manager"
19630 #~ msgid "Messages..."
19633 #~ msgid "Open the messages window"
19634 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
19637 #~ msgid "_Language"
19640 #~ msgid "Select audio channel"
19641 #~ msgstr "오디오·채널의 선택"
19643 #~ msgid "_Subtitles"
19646 #~ msgid "Select subtitles channel"
19649 #~ msgid "_Fullscreen"
19650 #~ msgstr "전화면화(_F)"
19653 #~ msgstr "오디오(_A)"
19658 #~ msgid "Open disc"
19659 #~ msgstr "디스크를 연다"
19667 #~ msgid "Open a satellite card"
19668 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
19670 #~ msgid "Stop stream"
19671 #~ msgstr "스트림의 정지"
19673 #~ msgid "Play stream"
19674 #~ msgstr "스트림의 재생"
19676 #~ msgid "Pause stream"
19677 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
19688 #~ msgid "Previous file"
19691 #~ msgid "Next file"
19697 #~ msgid "Chapter:"
19698 #~ msgstr "Chapter:"
19700 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
19701 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
19703 #~ msgid "_Network Stream..."
19704 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
19706 #~ msgid "_Jump..."
19707 #~ msgstr "점프(_J)..."
19709 #~ msgid "Switch program"
19710 #~ msgstr "프로그램의 변환"
19712 #~ msgid "_Navigation"
19713 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
19715 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
19716 #~ msgstr "제목과 Chapter로부터 안내"
19718 #~ msgid "Toggle _Interface"
19719 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
19721 #~ msgid "Playlist..."
19722 #~ msgstr "플레이 재생목록..."
19726 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
19727 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source. "
19729 #~ "이 소프트웨어는 DVD 및, MPEG를 재생하는 VideoLAN 클라이언트입니다. \n"
19730 #~ "파일 또는, 네트워크로부터 MPEG와 MPEG 2 데이터를 재생할 수가 있습니다. "
19732 #~ msgid "Open Stream"
19733 #~ msgstr "스트림을 연다"
19735 #~ msgid "Symbol Rate"
19738 #~ msgid "Vertical"
19741 #~ msgid "Satellite"
19744 #~ msgid "stream output"
19751 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
19754 #~ "죄송합니다만, 이 모듈·매니저는 아직 기능하지 않습니다. 새로운 바죠로 시험"
19760 #~ msgid "stream output (MRL)"
19761 #~ msgstr "스트림의 출력 (MRL)"
19764 #~ msgid "Destination Target: "
19765 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
19771 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
19772 #~ msgstr "파일 %s 로부터 픽스맙을 생성할 수 없습니다"
19774 #~ msgid "Gtk+ interface"
19775 #~ msgstr "Gtk+ 인터페이스"
19781 #~ msgstr "닫는다(_C)"
19783 #~ msgid "Close the window"
19784 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
19789 #~ msgid "Exit the program"
19790 #~ msgstr "프로그램의 종료"
19795 #~ msgid "Hide the main interface window"
19796 #~ msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
19798 #~ msgid "Navigate through the stream"
19799 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
19801 #~ msgid "_Settings"
19804 #~ msgid "_Preferences..."
19805 #~ msgstr "설정(_P)..."
19807 #~ msgid "Configure the application"
19808 #~ msgstr "어플리케이션의 설정"
19813 #~ msgid "_About..."
19814 #~ msgstr "VideoLAN 에 대해(_A)..."
19816 #~ msgid "About this application"
19817 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
19819 #~ msgid "Open a Satellite Card"
19820 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
19822 #~ msgid "Go Backward"
19825 #~ msgid "Play Stream"
19826 #~ msgstr "스트림의 재생"
19828 #~ msgid "Pause Stream"
19829 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
19831 #~ msgid "Play Slower"
19834 #~ msgid "Play Faster"
19835 #~ msgstr "빨리 감기 재생"
19837 #~ msgid "Open Playlist"
19838 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
19840 #~ msgid "Previous File"
19843 #~ msgid "Next File"
19852 #~ msgid "Open Target"
19856 #~ msgid "Select a subtitles file"
19859 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
19860 #~ msgstr "지연의 설정 (초)"
19863 #~ msgid "Use stream output"
19864 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
19866 #~ msgid "Stream output configuration "
19867 #~ msgstr "스트림 출력의 설정"
19869 #~ msgid "Select File"
19884 #~ msgid "Selected"
19885 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
19888 #~ msgstr "인연 잡기(_C)"
19897 #~ msgid "Stream output (MRL)"
19898 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
19900 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
19901 #~ msgstr "픽스맙·파일 %s 의 로드에서 에러가 발생했습니다. "
19903 #~ msgid "Title %d (%d)"
19904 #~ msgstr "제목 %d (%d)"
19906 #~ msgid "Chapter %d"
19907 #~ msgstr "Chapter %d"
19909 #~ msgid "Selected:"
19910 #~ msgstr "선택이 끝난 상태:"
19913 #~ msgid "Disk type"
19917 #~ msgid "Starting position"
19918 #~ msgstr "수직 방향 위치"
19923 #~ msgid "Chapter "
19924 #~ msgstr "Chapter "
19926 #~ msgid "Device name "
19929 #~ msgid "Languages"
19932 #~ msgid "language"
19935 #~ msgid "Open &Disk"
19936 #~ msgstr "디스크를 연다(&D)"
19939 #~ msgid "Open &Stream"
19940 #~ msgstr "스트림을 연다(&S)"
19942 #~ msgid "&Backward"
19943 #~ msgstr "역전 재생(&B)"
19952 #~ msgstr "일시정지(&A)"
19955 #~ msgstr "슬로우(&S)"
19958 #~ msgstr "빨리 감기(&T)"
19960 #~ msgid "Stream info..."
19961 #~ msgstr "스트림의 정보..."
19963 #~ msgid "Opens an existing document"
19964 #~ msgstr "기존의 윈도우를 연다"
19967 #~ msgid "Opens a recently used file"
19971 #~ msgid "Quits the application"
19972 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
19974 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
19975 #~ msgstr "툴바의 유효/무효"
19977 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
19978 #~ msgstr "상태 바의 유효/무효"
19980 #~ msgid "Opens a disk"
19981 #~ msgstr "디스크를 연다"
19984 #~ msgid "Opens a network stream"
19985 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
19987 #~ msgid "Starts playback"
19994 #~ msgid "Opening file..."
19995 #~ msgstr "파일을 연다..."
19997 #~ msgid "Exiting..."
20000 #~ msgid "KDE interface"
20001 #~ msgstr "KDE 인터페이스"
20003 #~ msgid "path to ui.rc file"
20004 #~ msgstr "ui.rc 파일의 패스"
20006 #~ msgid "Messages:"
20009 #~ msgid "Protocol"
20013 #~ msgid "Address "
20014 #~ msgstr "호스트명/주소"
20019 #~ msgid "Controls"
20026 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
20030 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
20034 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
20038 #~ msgid "DivX second version"
20039 #~ msgstr "MMX 변환원 "
20042 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
20043 #~ msgstr "MPEG 오디오 디코더"
20046 #~ msgid "DVD audio format"
20058 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
20062 #~ msgid "Random effect"
20083 #~ msgstr "DirectShow"
20098 #~ msgid "Showintf"
20099 #~ msgstr "인터페이스 표시"
20115 #~ msgid "&Select All"
20116 #~ msgstr "모든 것을 선택(&S)"
20118 #~ msgid "PLS file"
20126 #~ msgid "VLC internal picture video output"
20127 #~ msgstr "DirectX 비디오·모듈"
20130 #~ msgid "AAC demuxer"
20131 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
20133 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
20134 #~ msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
20136 #~ msgid "Screenshot Path"
20137 #~ msgstr "screen shot 패스"
20139 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
20140 #~ msgstr "사용법: %s [options] [items]...\n"
20143 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
20146 #~ "사용법: %s [options] [items]...\n"
20149 #~ msgid "[module] [description]\n"
20150 #~ msgstr "[모듈] [설명]\n"
20152 #~ msgid "Choose audio channel"
20153 #~ msgstr "오디오 채널의 선택"
20155 #~ msgid "Choose subtitle track"
20156 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
20158 #~ msgid "Choose a stream output"
20159 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
20161 #~ msgid "Empty if no stream output. "
20162 #~ msgstr "출력 스트림이 없는 경우, 비운다"
20164 #~ msgid "Loop playlist on end"
20165 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
20167 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
20168 #~ msgstr "상세한 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
20170 #~ msgid "Vol %%%d"
20171 #~ msgstr "음량 %%%d"
20173 #~ msgid "Vol %d%%"
20174 #~ msgstr "음량 %d%%"
20177 #~ msgid "Extended help"
20178 #~ msgstr "GUI 확장(&E)"
20181 #~ msgid "List additional commands. "
20182 #~ msgstr "추가 프로세서의 사용"
20185 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY. "
20186 #~ msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
20189 #~ msgid "Real time control interface"
20190 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
20193 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
20194 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
20197 #~ msgid "Telnet remote control interface"
20198 #~ msgstr "Telnet 리모트 제어 인터페이스"
20201 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
20202 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
20204 #~ msgid "vlc preferences"
20205 #~ msgstr "VLC 설정..."
20207 #~ msgid "SAP interface"
20208 #~ msgstr "SAP 인터페이스"
20210 #~ msgid "Server port"
20213 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. "
20214 #~ msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
20217 #~ msgid "IDR frames"
20218 #~ msgstr "키 프레임을 사용"
20220 #~ msgid "VLC modules preferences"
20221 #~ msgstr "VLC 모듈 설정"
20223 #~ msgid "Access modules settings"
20224 #~ msgstr "액세스 모듈 설정"
20226 #~ msgid "Audio output modules settings"
20227 #~ msgstr "오디오 출력 모듈 설정"
20229 #~ msgid "Decoder modules settings"
20230 #~ msgstr "디코드 모듈 설정"
20233 #~ msgid "Demuxers settings"
20237 #~ msgid "Stream output access modules settings"
20238 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
20241 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
20242 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
20245 #~ msgid "Stream output modules settings"
20246 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
20248 #~ msgid "Text renderer settings"
20249 #~ msgstr "텍스트 렌더러 설정"
20251 #~ msgid "Video output modules settings"
20252 #~ msgstr "비디오 출력 모듈 설정"
20256 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers "
20258 #~ msgstr "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 기정의 타입을 지정합니다. "
20261 #~ msgid "DVDRead Input"
20262 #~ msgstr "DVDnav 입력"
20265 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
20269 #~ msgid "Xvid video decoder"
20270 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
20272 #~ msgid "Item Enabled"
20275 #~ msgid "Delete Group"
20278 #~ msgid "Add Group"
20281 #~ msgid "Sort by &author"
20282 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
20284 #~ msgid "Reverse sort by author"
20285 #~ msgstr "작성자로 역소트"
20290 #~ msgid "&Disable"
20293 #~ msgid "Enable/Disable"
20296 #~ msgid "New Group"
20299 #~ msgid "Sort by &group"
20300 #~ msgstr "그룹에서 소트"
20302 #~ msgid "Reverse sort by group"
20303 #~ msgstr "그룹에서 역소트"
20305 #~ msgid "&Enable all group items"
20306 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
20308 #~ msgid "&Disable all group items"
20309 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 무효로 한다(&D)<"
20314 #~ msgid "| no entries\n"
20315 #~ msgstr "| 엔트리가 없습니다. \n"
20318 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
20324 #~ msgid "Disc Artist(s)"
20325 #~ msgstr "디스크 아티스트"
20327 #~ msgid "Track Artist"
20328 #~ msgstr "트랙 아티스트"
20330 #~ msgid "Track Title"
20334 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
20335 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss가 있는 경우에는 사용"
20338 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
20339 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
20348 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
20349 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
20352 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
20353 #~ msgstr "Video4Linux 입력 모듈"
20356 #~ msgid "C post processing"
20360 #~ msgid "MMX post processing"
20361 #~ msgstr "MMX 후 처리 모듈"
20364 #~ msgid "MMX EXT post processing"
20365 #~ msgstr "MMX extension 후 처리 모듈"
20367 #~ msgid "Jump -10 seconds"
20368 #~ msgstr "10 초전에 이동"
20370 #~ msgid "Jump +10 seconds"
20371 #~ msgstr "10 초 후에 이동"
20373 #~ msgid "Jump -1 minute"
20374 #~ msgstr "1 분전에 이동"
20376 #~ msgid "Jump +1 minute"
20377 #~ msgstr "1 분후에 이동"
20379 #~ msgid "Jump -5 minutes"
20380 #~ msgstr "5 분전에 이동"
20382 #~ msgid "Jump +5 minutes"
20383 #~ msgstr "5 분후에 이동"
20386 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
20387 #~ msgstr "더미의 인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
20390 #~ msgid "Compatibility with pre-0. 4 VLS"
20391 #~ msgstr "0.4 이이전의 VLS와의 호환"
20394 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3. "
20395 #~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case "
20396 #~ "you're using an old version, select this option. "
20398 #~ "A/52 오디오·스트림의 프로토콜은, vls 0.3. x와 0.4의 사이에 변경에했다. 디"
20399 #~ "폴트에서는, VLC는 최신의 vls를 상정합니다. 만약, 낡은 버젼의vls를 사용하"
20400 #~ "고 있는 경우에는, 이 옵션을 선택합니다. "
20403 #~ msgid "Output MRL"
20404 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
20407 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
20408 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
20411 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
20412 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
20414 #~ msgid "caching value in ms"
20415 #~ msgstr "캐싱치 (ms)"
20418 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
20419 #~ msgstr "DVD read 모듈"
20422 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
20423 #~ msgstr "일반적인 ISO 13818-1 MPEG 다중 송신"
20425 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
20426 #~ msgstr "CVD 자막 %i"
20428 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
20429 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
20431 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
20432 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
20434 #~ msgid "Goto Menu"
20437 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
20438 #~ msgstr "+10 초 날린다"
20440 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
20441 #~ msgstr "-10 초 날린다"
20444 #~ msgid "video rendering mode"
20445 #~ msgstr "비디오 렌더링 모드"
20448 #~ msgid "OpenGL effect"
20451 #~ msgid "New Wizard..."
20452 #~ msgstr "신규 위저드..."
20454 #~ msgid "Audio menu"
20457 #~ msgid "Video menu"
20460 #~ msgid "Input menu"
20463 #~ msgid "DVD (test)"
20464 #~ msgstr "DVD(test)"
20466 #~ msgid "Item info"
20469 #~ msgid "Stream with VLC in three steps. "
20470 #~ msgstr "VLC 로 스트림을 하는 3 스텝"
20472 #~ msgid "Step 1: Select what to stream. "
20473 #~ msgstr "스텝 1:스트리밍을 선택한다"
20475 #~ msgid "Step 2: Define streaming method. "
20476 #~ msgstr "스텝 2:스트리밍의 방법을 정의한다"
20478 #~ msgid "Step 3: Start streaming. "
20479 #~ msgstr "스텝 3:스트리밍을 개시한다"
20483 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
20484 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
20487 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
20488 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
20500 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
20501 #~ "value should be set in miliseconds units. "
20503 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
20507 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This "
20508 #~ "value should be set in miliseconds units. "
20510 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
20514 #~ msgid "Dummy stream ouput"
20515 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
20519 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
20520 #~ "value should be set in miliseconds units. "
20522 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
20526 #~ msgid "Visualisations"
20527 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
20530 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself. "
20531 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
20534 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output. "
20535 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20538 #~ msgid "Toggle enabled"
20539 #~ msgstr " (디폴트:유효)"
20542 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
20543 #~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
20546 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
20547 #~ msgstr "스트림의 정보..."
20550 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
20551 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
20552 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
20553 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc. ) "
20554 #~ "expressing pixel squareness. "
20556 #~ "강제적으로 송신지의 픽셀·사이즈를 지정합니다. VLC의 디폴트에서는 사용해있"
20557 #~ "는 하드웨어가 다른 방법을 가지고 있지 않는 이상 픽셀은 구형을 나타내는 정"
20558 #~ "보로 해(이)라고 다루어집니다. 이 옵션은, TV와 같이 VLC 신호가 다른 디바이"
20559 #~ "스에 송신되고없게 하기 위해서 사용될 가능성이 있습니다. 지정할 수 있는 포"
20560 #~ "맷은,부동 소수점치 (1, 1.25, 1.3333 등)입니다. "
20563 #~ msgid "Truncated stream"
20564 #~ msgstr "스트림의 재생"
20568 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This "
20569 #~ "value should be set in miliseconds units. "
20571 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
20575 #~ msgid "Codec name"
20579 #~ msgid "Codec setting"
20583 #~ msgid "Codec info"
20587 #~ msgid "Codec download"
20595 #~ msgid "Open a skin file. "
20599 #~ msgid "Advanced open"
20600 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
20603 #~ msgid "Open a network stream"
20604 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20607 #~ msgid "Open a satellite stream"
20608 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
20611 #~ msgid "Exit this program"
20612 #~ msgstr "프로그램의 종료"
20615 #~ msgid "Open the playlist"
20616 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
20619 #~ msgid "Show the program logs"
20620 #~ msgstr "프로그램의 선택"
20623 #~ msgid "About this program"
20624 #~ msgstr "프로그램의 종료"
20627 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
20628 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
20635 #~ msgid "Video for Linux"
20639 #~ msgid "Video device type"
20640 #~ msgstr "DVD 디바이스"
20643 #~ msgid "Advanced video device options"
20644 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
20647 #~ msgid "Video device MRL"
20648 #~ msgstr "DVD 디바이스"
20651 #~ msgid "Common options"
20655 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
20656 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
20659 #~ msgid "Audio device"
20660 #~ msgstr "DVD 디바이스"
20663 #~ msgid "VLC plugins preferences"
20667 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
20668 #~ msgstr "보상하는 음성의 엇갈림(시간 :ms)"
20671 #~ msgid "Audio CD demux"
20675 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
20676 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
20679 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
20680 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
20683 #~ msgid "use diseqc with antenna"
20684 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
20687 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
20688 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
20691 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
20692 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
20695 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
20696 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
20699 #~ msgid "udp stream output"
20700 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
20702 #~ msgid "subtitles"
20706 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
20707 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
20710 #~ msgid "Play List"
20718 #~ msgid "Loop Off"
20722 #~ msgid "Repeat Item"
20726 #~ msgid "Repeat Playlist"
20727 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
20730 #~ msgid "VLC Media Player"
20731 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
20734 #~ msgid "Quicktime"
20735 #~ msgstr "VLC를 종료"
20738 #~ msgid "Quick &Open ..."
20739 #~ msgstr "파일을 연다..."
20742 #~ msgid "&About..."
20743 #~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
20747 #~ msgstr "VLC를 종료"
20754 #~ msgid "Simple &Open ..."
20755 #~ msgstr "파일을 연다..."
20758 #~ msgid "&Randomize Playlist"
20759 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
20765 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
20766 #~ msgstr "로깅·인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
20769 #~ msgid "Gather stream"
20770 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
20773 #~ msgid "video deinterlacing filter"
20774 #~ msgstr "noninterplace화 모듈"
20777 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
20778 #~ msgstr "그 외의 비디오 효과 모듈"
20781 #~ msgid "xosd interface"
20782 #~ msgstr "xosd 인터페이스·모듈"
20785 #~ msgid "CD Audio demux"
20789 #~ msgid "CD Audio device"
20790 #~ msgstr "DVD 디바이스"
20793 #~ msgid "Sample Rate"
20797 #~ msgid "Gtk2 interface"
20798 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
20814 #~ msgstr "VideoLAN에 대해"
20817 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
20818 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
20821 #~ msgid "VCD device name"
20824 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
20825 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
20828 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows. "
20829 #~ msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
20832 #~ msgid "Open a DVD or (S) VCD"
20833 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
20835 #~ msgid "Rewind stream"
20836 #~ msgstr "스트림을 연다"
20839 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
20840 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
20843 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
20844 #~ "input from local or network sources. "
20846 #~ "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의 소스로부"
20847 #~ "터 재생할 수 있는 플레이어입니다. "
20850 #~ msgid "FileInfo"
20851 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
20854 #~ msgid "&File info..."
20855 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
20858 #~ msgid "&Miscellaneous"
20862 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
20863 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
20865 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
20866 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 기본 스트림 입력"
20870 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
20877 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
20878 #~ "For instance, 'a52old, a52, any' will try the old a52 codec before the "
20879 #~ "new one. Please be aware that VLC does not make any difference between "
20880 #~ "audio or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of "
20881 #~ "the list to make sure there is a fallback for the types you didn't "
20884 #~ "VLC가 사용하는 코덱의 순서를 선택할 수가 있습니다. 'a52old, a52, any'는보"
20885 #~ "다 새로운 코덱보다, 낡은 a52 코덱의 사용을 우선적으로 시도합니다. VLC(은)"
20886 #~ "는 오디오와 비디오의 코덱으로 어떠한 차이도 가지지 않는 것에 주의해 관이야"
20887 #~ "있고. 타입이 지정되지 않았던 경우의 폴 백을 위해서(때문에), 재생목록의 마"
20888 #~ "지막에 상에'any'를 지정하지 않으면 안됩니다. "
20892 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
20893 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20896 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
20897 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
20900 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
20901 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
20904 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
20905 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
20908 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
20909 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
20912 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
20913 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
20920 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
20921 #~ msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
20925 #~ msgstr "스트림의 정지"
20928 #~ msgid "Device :"
20929 #~ msgstr "DVD 디바이스"
20936 #~ msgid "&Eject Disc"
20937 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
20939 #~ msgid "print help"
20942 #~ msgid "print detailed help"
20943 #~ msgstr "상세한 헬프의 인쇄"
20945 #~ msgid "print help on module"
20946 #~ msgstr "모듈상의 헬프를 인쇄 <캐릭터 라인>"
20948 #~ msgid "A52 downmix module"
20949 #~ msgstr "AC3 다운 믹스·모듈"
20951 #~ msgid "A52 IMDCT module"
20952 #~ msgstr "AC3 IMDCT 모듈"
20954 #~ msgid "software A52 decoder"
20955 #~ msgstr "소프트웨어 AC3 디코더"
20957 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
20958 #~ msgstr "SSE AC3 다운 믹스·모듈"
20960 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
20961 #~ msgstr "3D Now! AC3 다운 믹스·모듈"
20963 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
20964 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCT 모듈"
20966 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
20967 #~ msgstr "3D Now! AC3 IMDCT 모듈"
20970 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
20971 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
20974 #~ msgid "AltiVec IDCT"
20975 #~ msgstr "Altivec IDCT 모듈"
20978 #~ msgid "classic IDCT"
20979 #~ msgstr "쿠랏식크 IDCT 모듈"
20982 #~ msgid "MMX IDCT"
20983 #~ msgstr "MMX IDCT 모듈"
20986 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
20987 #~ msgstr "MMX extension IDCT 모듈"
20990 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
20991 #~ msgstr "3D Now! 모션 보정 모듈"
20994 #~ msgid "MMX motion compensation"
20995 #~ msgstr "MMX 모션 보정 모듈"
20998 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
20999 #~ msgstr "MMX extension·모션 보정 모듈"
21001 #~ msgid "IDCT module"
21002 #~ msgstr "IDCT 모듈"
21005 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
21006 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
21009 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 IDCT 모듈을 선택 가능하게 합니다. 데포르트"
21010 #~ "로 자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
21013 #~ msgid "Motion compensation module"
21014 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
21017 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
21018 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
21019 #~ "best module available. "
21021 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 모션 보정 모듈을 선택 가능하게 섬. 디폴트로 "
21022 #~ "자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
21025 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
21026 #~ "have one, you can specify the number of processors here. "
21028 #~ "멀티·프로세서·시스템에 대해 효과가 있습니다. 탑재하고 있는 프로세서수를 지"
21032 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
21033 #~ msgstr "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다 (I|I+|IP|IP+|IPB)"
21036 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
21037 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
21038 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
21039 #~ "get anything. "
21041 #~ "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다. 직접 선택하는 것에 의해 사용하고 싶"
21042 #~ "은 데코드의 화상 타입을 지정할 수 있습니다. CPU의 디코드 능력을 넘어 사용"
21043 #~ "하는 것은할 수 없습니다. "
21046 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
21047 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
21050 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
21051 #~ "enable this option. "
21053 #~ "플레이 재생목록에 오픈하고 있는 항목을 추가하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 "
21057 #~ msgid "Audio encoding codec"
21058 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
21061 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
21062 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
21065 #~ msgid "Close Menu"
21066 #~ msgstr "메뉴를 클리어 한다"
21069 #~ msgid "X11 MGA video output"
21073 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
21074 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
21077 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
21078 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
21081 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
21082 #~ msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
21085 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
21086 #~ "will be used to display them. "
21088 #~ "자막이 텍스트·폼으로 코드화 되고 있을 때, 표시하기 위한 폰트를 선거택 가능"
21092 #~ msgid "HTTP interface bind port"
21093 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
21096 #~ msgid "HTTP interface bind address"
21097 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
21100 #~ msgid "osd text filter"
21104 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
21105 #~ msgstr "C 후 처리 모듈"
21108 #~ msgid "dummy functions"
21109 #~ msgstr "더미의 기능 모듈"
21112 #~ msgid "&Logs..."
21113 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
21116 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
21117 #~ "instance :0. 1. "
21119 #~ "X11가 묘화 하는 로컬의 디스플레이·포토를 지정합니다. 인스턴스(은)는,:0. 1"
21123 #~ msgid "Launch playlist on startup"
21124 #~ msgstr "기동시에 플레이 재생목록를 연다"
21127 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option. "
21129 #~ "VLC의 기동시에 플레이 재생목록를 기동하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택 "
21133 #~ msgid "Device &name:"
21141 #~ msgid "&Chapter:"
21142 #~ msgstr "Chapter:"
21145 #~ msgid "Open &file..."
21146 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
21149 #~ msgid "Open &disc..."
21150 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
21153 #~ msgid "&Network stream..."
21154 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
21157 #~ msgid "&Hide interface"
21158 #~ msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
21161 #~ msgid "Spawn a new interface"
21162 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
21165 #~ msgid "&Controls"
21169 #~ msgid "C&hannels"
21177 #~ msgid "&Program"
21185 #~ msgid "&Chapter"
21186 #~ msgstr "Chapter"
21189 #~ msgid "Select angle"
21193 #~ msgid "&Language"
21197 #~ msgid "Close this popup"
21198 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
21201 #~ msgid "&Jump..."
21202 #~ msgstr "점프(_J)..."
21205 #~ msgid "New stream"
21206 #~ msgstr "스트림을 연다"
21209 #~ msgid "Network Stream..."
21210 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
21213 #~ msgid "&Stream output..."
21217 #~ msgid "&Add subtitles..."
21225 #~ msgid "&Fullscreen"
21226 #~ msgstr "전화면화(_F)"
21229 #~ msgid "Volume &Up"
21230 #~ msgstr "볼륨을 올린다"
21233 #~ msgid "Volume &Down"
21234 #~ msgstr "볼륨을 내린다"
21241 #~ msgid "Toggle mute"
21242 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
21245 #~ msgid "Set the window on top"
21246 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
21248 #~ msgid "Channel server"
21256 #~ msgid "&Disc..."
21257 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
21260 #~ msgid "&Network..."
21264 #~ msgid "&Invert selection"
21268 #~ msgid "&Crop selection"
21272 #~ msgid "&Delete selection"
21276 #~ msgid "Delete &all"
21280 #~ msgid "Play the selected stream"
21281 #~ msgstr "스트림의 재생"
21284 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
21285 #~ msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
21288 #~ msgid "Add subtitles"
21293 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
21294 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
21297 #~ msgid "Native Windows interface"
21298 #~ msgstr "네이티브 Windows 인터페이스"
21303 #~ msgid "enable network channel mode"
21304 #~ msgstr "네트워크·채널 모드를 유효하게 한다"
21307 #~ "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server. "
21308 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
21310 #~ msgid "channel server address"
21311 #~ msgstr "채널·서버의 주소"
21313 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server. "
21314 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 주소를 지정합니다. "
21316 #~ msgid "channel server port"
21317 #~ msgstr "채널·서버의 포토"
21319 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs. "
21320 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 포토를 지정합니다. "
21323 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
21324 #~ "solution, you may indicate here which interface to use. "
21326 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, VLAN 소류쇼를 사용하는 "
21327 #~ "경우에는, 사용하는 인터페이스를 지정합니다. "
21329 #~ msgid "Network Channel:"
21330 #~ msgstr "네트워크·채널:"
21332 #~ msgid "Language 0x%x"
21333 #~ msgstr "언어 0x%x"
21336 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
21337 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
21340 #~ msgid "Stream output:"
21344 #~ msgid "All files"
21348 #~ msgid "Add file"
21352 #~ msgid "Stream Output"
21356 #~ msgid "Device Name"
21360 #~ msgid "dvdplay input module"
21361 #~ msgstr "VCD 입력 모듈"
21363 #~ msgid "raw UDP access module"
21364 #~ msgstr "UDP 액세스·모듈"
21366 #~ msgid "By default samples.raw"
21367 #~ msgstr "디폴트 samples.raw"
21369 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
21370 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp 모듈"
21372 #~ msgid "QNX RTOS module"
21373 #~ msgstr "QNX RTOS 모듈"
21375 #~ msgid "image crop video module"
21376 #~ msgstr "이미지인연 잡기 비디오·모듈"
21378 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
21379 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" 또는 \"linear\"로부터 1개"
21381 #~ msgid "image wall video module"
21382 #~ msgstr "이미지·월·비디오·모듈"
21384 #~ msgid "3dfx Glide module"
21385 #~ msgstr "3dfx Glide 모듈"
21387 #~ msgid "X11 MGA module"
21388 #~ msgstr "X11 MGA 모듈"
21390 #~ msgid "SVGAlib module"
21391 #~ msgstr "SVGAlib 모듈"
21393 #~ msgid "X11 module"
21396 #~ msgid "QT Embedded drawable"
21397 #~ msgstr "매입 QT drawable"
21400 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
21401 #~ "This option is DANGEROUS, use with care. "
21403 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용되는 매입 QT drawable 모듈을 손가락정합니"
21404 #~ "다. 이 옵션은 위험하기 때문에 주의가 필요합니다. "
21407 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
21408 #~ "DANGEROUS, use with care. "
21410 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 윈도우를 지정합니다. 이 오프쇼는 위험"
21411 #~ "하므로, 주의가 필요합니다. "
21413 #~ msgid "X11 drawable"
21414 #~ msgstr "X11 drawable"
21417 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
21418 #~ "option is DANGEROUS, use with care. "
21420 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 X11 drawable를 지정합니다. 이 오프숀"
21421 #~ "은 위험하기 때문에, 이용에는 주의가 필요합니다. "
21424 #~ msgstr "오디오(_u)"
21427 #~ msgid "Open disc..."
21428 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
21431 #~ msgid "Select program"
21432 #~ msgstr "프로그램의 변환"
21434 #~ msgid "Jump to previous title"
21435 #~ msgstr "이전의 제목을 선택"
21438 #~ msgid "Jump to previous chapter"
21439 #~ msgstr "이전의 Chapter를 선택"
21442 #~ msgid "Jump to next chapter"
21443 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"