]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ko.po
Add missing ms.po + make update-po
[vlc] / po / ko.po
1 # Korean translation for VLC
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 #
5 #
6 # Han HoJoong <0demon0@paran.com>, 2005.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: ko\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-10-17 10:33+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-09-07 06:05+0900\n"
13 "Last-Translator: Han HoJoong <0demon0@paran.com>\n"
14 "Language-Team: Korean Linux User Group\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc_config_cat.h:32
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "VLC 설정"
22
23 #: include/vlc_config_cat.h:34
24 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
25 msgstr ""
26
27 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
28 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
29 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
30 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
31 msgid "General"
32 msgstr ""
33
34 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
35 msgid "Interface"
36 msgstr "인터페이스"
37
38 #: include/vlc_config_cat.h:40
39 #, fuzzy
40 msgid "Settings for VLC's interfaces"
41 msgstr "네트워크·인터페이스"
42
43 #: include/vlc_config_cat.h:42
44 #, fuzzy
45 msgid "General interface settings"
46 msgstr "일반 설정"
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:44
49 #, fuzzy
50 msgid "Main interfaces"
51 msgstr "스킨화 인터페이스"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:45
54 #, fuzzy
55 msgid "Settings for the main interface"
56 msgstr "네트워크·인터페이스"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:80
59 #, fuzzy
60 msgid "Control interfaces"
61 msgstr "원격·제어·인터페이스·모듈"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:48
64 #, fuzzy
65 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
66 msgstr "네트워크·인터페이스"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
69 #, fuzzy
70 msgid "Hotkeys settings"
71 msgstr "오디오 인코더 설정"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1590 src/libvlc.h:1232
74 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
75 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170
76 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
77 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
80 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
81 msgid "Audio"
82 msgstr "오디오"
83
84 #: include/vlc_config_cat.h:55
85 #, fuzzy
86 msgid "Audio settings"
87 msgstr "오디오 필터 설정"
88
89 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
90 #, fuzzy
91 msgid "General audio settings"
92 msgstr "일반 설정"
93
94 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
95 #: src/video_output/video_output.c:426
96 msgid "Filters"
97 msgstr "필터"
98
99 #: include/vlc_config_cat.h:62
100 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
101 msgstr ""
102
103 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:81
104 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567
105 msgid "Visualizations"
106 msgstr "시각화"
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:155
109 #, fuzzy
110 msgid "Audio visualizations"
111 msgstr "시각화"
112
113 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
114 #, fuzzy
115 msgid "Output modules"
116 msgstr "출력 방법"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:69
119 msgid "These are general settings for audio output modules."
120 msgstr ""
121
122 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1576
123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
124 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
125 msgid "Miscellaneous"
126 msgstr "그 외"
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:72
129 #, fuzzy
130 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
131 msgstr "그 외의 옵션"
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1618 src/libvlc.h:1267
134 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569
135 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:335
137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
139 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
140 #: modules/stream_out/transcode.c:197
141 msgid "Video"
142 msgstr "비디오"
143
144 #: include/vlc_config_cat.h:76
145 #, fuzzy
146 msgid "Video settings"
147 msgstr "비디오 필터 설정"
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
150 #, fuzzy
151 msgid "General video settings"
152 msgstr "일반 설정"
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:83
155 #, fuzzy
156 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
157 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
158
159 #: include/vlc_config_cat.h:87
160 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
161 msgstr ""
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:89
164 #, fuzzy
165 msgid "Subtitles/OSD"
166 msgstr "자막"
167
168 #: include/vlc_config_cat.h:90
169 msgid ""
170 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
171 "subpictures\"."
172 msgstr ""
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:99
175 msgid "Input / Codecs"
176 msgstr ""
177
178 #: include/vlc_config_cat.h:100
179 msgid ""
180 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
181 "VLC. Encoder settings can also be found here."
182 msgstr ""
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:103
185 #, fuzzy
186 msgid "Access modules"
187 msgstr "액세스 모듈"
188
189 #: include/vlc_config_cat.h:105
190 msgid ""
191 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
192 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
193 msgstr ""
194
195 #: include/vlc_config_cat.h:109
196 #, fuzzy
197 msgid "Access filters"
198 msgstr "액세스 모듈"
199
200 #: include/vlc_config_cat.h:111
201 msgid ""
202 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
203 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
204 "you are doing."
205 msgstr ""
206
207 #: include/vlc_config_cat.h:115
208 #, fuzzy
209 msgid "Demuxers"
210 msgstr "demux 모듈"
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:116
213 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
214 msgstr ""
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:118
217 #, fuzzy
218 msgid "Video codecs"
219 msgstr "비디오 코덱"
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:119
222 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
223 msgstr ""
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:121
226 #, fuzzy
227 msgid "Audio codecs"
228 msgstr "오디오 코덱"
229
230 #: include/vlc_config_cat.h:122
231 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
232 msgstr ""
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:124
235 #, fuzzy
236 msgid "Other codecs"
237 msgstr "스테레오"
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:125
240 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
241 msgstr ""
242
243 #: include/vlc_config_cat.h:128
244 #, fuzzy
245 msgid "General input settings. Use with care."
246 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
247
248 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1506
249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
250 msgid "Stream output"
251 msgstr "스트림 출력"
252
253 #: include/vlc_config_cat.h:133
254 msgid ""
255 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
256 "incoming streams.\n"
257 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
258 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
259 "RTSP).\n"
260 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
261 "duplicating...)."
262 msgstr ""
263
264 #: include/vlc_config_cat.h:141
265 #, fuzzy
266 msgid "General stream output settings"
267 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
268
269 #: include/vlc_config_cat.h:143
270 #, fuzzy
271 msgid "Muxers"
272 msgstr "뮤트 한다"
273
274 #: include/vlc_config_cat.h:145
275 msgid ""
276 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
277 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
278 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
279 "You can also set default parameters for each muxer."
280 msgstr ""
281
282 #: include/vlc_config_cat.h:151
283 #, fuzzy
284 msgid "Access output"
285 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
286
287 #: include/vlc_config_cat.h:153
288 msgid ""
289 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
290 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
291 "should probably not do that.\n"
292 "You can also set default parameters for each access output."
293 msgstr ""
294
295 #: include/vlc_config_cat.h:158
296 #, fuzzy
297 msgid "Packetizers"
298 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:160
301 msgid ""
302 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
303 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
304 "not do that.\n"
305 "You can also set default parameters for each packetizer."
306 msgstr ""
307
308 #: include/vlc_config_cat.h:166
309 #, fuzzy
310 msgid "Sout stream"
311 msgstr "스트림의 정지"
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:167
314 msgid ""
315 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
316 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
317 "for each sout stream module here."
318 msgstr ""
319
320 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:124
321 #, fuzzy
322 msgid "SAP"
323 msgstr "SDP"
324
325 #: include/vlc_config_cat.h:174
326 msgid ""
327 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
328 "multicast UDP or RTP."
329 msgstr ""
330
331 #: include/vlc_config_cat.h:177
332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
333 #, fuzzy
334 msgid "VOD"
335 msgstr "DVD"
336
337 #: include/vlc_config_cat.h:178
338 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
339 msgstr ""
340
341 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1631 src/playlist/engine.c:93
342 #: src/playlist/engine.c:95 modules/demux/playlist/playlist.c:56
343 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
344 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
345 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:501
346 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
348 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
349 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
350 msgid "Playlist"
351 msgstr "재생목록"
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:183
354 msgid ""
355 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
356 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
357 msgstr ""
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:187
360 msgid "General playlist behaviour"
361 msgstr ""
362
363 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:427
364 #, fuzzy
365 msgid "Services discovery"
366 msgstr "원본 디렉토리"
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:189
369 msgid ""
370 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
371 "playlist."
372 msgstr ""
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1467
375 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
376 msgid "Advanced"
377 msgstr ""
378
379 #: include/vlc_config_cat.h:194
380 #, fuzzy
381 msgid "Advanced settings. Use with care."
382 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
383
384 #: include/vlc_config_cat.h:196
385 msgid "CPU features"
386 msgstr ""
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:197
389 msgid ""
390 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
391 "not change these settings."
392 msgstr ""
393
394 #: include/vlc_config_cat.h:200
395 #, fuzzy
396 msgid "Advanced settings"
397 msgstr "고도의 옵션..."
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:201
400 #, fuzzy
401 msgid "Other advanced settings"
402 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
403
404 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
405 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
406 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:890
407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
408 msgid "Network"
409 msgstr "네트워크"
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:204
412 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
413 msgstr ""
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:209
416 msgid "Chroma modules settings"
417 msgstr "채도 모듈 설정"
418
419 #: include/vlc_config_cat.h:210
420 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
421 msgstr ""
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:212
424 #, fuzzy
425 msgid "Packetizer modules settings"
426 msgstr "디코드 모듈 설정"
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:216
429 #, fuzzy
430 msgid "Encoders settings"
431 msgstr "오디오 인코더 설정"
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:218
434 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
435 msgstr ""
436
437 #: include/vlc_config_cat.h:221
438 #, fuzzy
439 msgid "Dialog providers settings"
440 msgstr "오디오 인코더 설정"
441
442 #: include/vlc_config_cat.h:223
443 #, fuzzy
444 msgid "Dialog providers can be configured here."
445 msgstr "오디오 인코더 설정"
446
447 #: include/vlc_config_cat.h:225
448 #, fuzzy
449 msgid "Subtitle demuxer settings"
450 msgstr "설정"
451
452 #: include/vlc_config_cat.h:227
453 msgid ""
454 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
455 "example by setting the subtitles type or file name."
456 msgstr ""
457
458 #: include/vlc_config_cat.h:234
459 msgid "No help available"
460 msgstr "유효한 도움말이 없습니다. "
461
462 #: include/vlc_config_cat.h:235
463 #, fuzzy
464 msgid "There is no help available for these modules."
465 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
466
467 #: include/vlc_interface.h:141
468 #, fuzzy
469 msgid ""
470 "\n"
471 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
472 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
473 msgstr ""
474 "\n"
475 "경고:만약, GUI로 접근 할 수 없으면, 도스의 명령프로프트를 열어, VLC가설치된 "
476 "디렉토리로 이동해,\"vlc -I win32\"를 실행하라\n"
477
478 #: include/vlc_intf_strings.h:29
479 #, fuzzy
480 msgid "Select one or more files to open"
481 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
482
483 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
484 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494
485 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616
486 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1435
487 #: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/intf.m:1437
488 #: modules/gui/macosx/intf.m:1438 modules/gui/macosx/playlist.m:419
489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
492 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
493 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
494 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
495 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
496 msgid "Play"
497 msgstr "재생"
498
499 #: include/vlc_intf_strings.h:35
500 #, fuzzy
501 msgid "Fetch information"
502 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
503
504 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:420
505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
509 msgid "Delete"
510 msgstr "삭제"
511
512 #: include/vlc_intf_strings.h:37
513 #, fuzzy
514 msgid "Information..."
515 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
516
517 #: include/vlc_intf_strings.h:38
518 #, fuzzy
519 msgid "Sort"
520 msgstr "소트(&O)"
521
522 #: include/vlc_intf_strings.h:39
523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
524 #, fuzzy
525 msgid "Add node"
526 msgstr "오디오 인코더"
527
528 #: include/vlc_intf_strings.h:40
529 #, fuzzy
530 msgid "Stream..."
531 msgstr "스트림"
532
533 #: include/vlc_intf_strings.h:41
534 #, fuzzy
535 msgid "Save..."
536 msgstr "이름을 붙여 보존..."
537
538 #: include/vlc_intf_strings.h:45
539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
540 msgid ""
541 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
542 "them."
543 msgstr ""
544
545 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
546 #, fuzzy
547 msgid "Meta-information"
548 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
549
550 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:137 modules/demux/mpc.c:55
551 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551
552 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:168
553 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:757
555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1658 modules/mux/asf.c:48
556 msgid "Title"
557 msgstr "제목"
558
559 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
560 msgid "Artist"
561 msgstr "아티스트"
562
563 #: include/vlc_meta.h:31
564 msgid "Genre"
565 msgstr "장르"
566
567 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:52
568 msgid "Copyright"
569 msgstr "저작권"
570
571 #: include/vlc_meta.h:33
572 msgid "Album/movie/show title"
573 msgstr ""
574
575 #: include/vlc_meta.h:34
576 msgid "Track number/position in set"
577 msgstr ""
578
579 #: include/vlc_meta.h:35 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
581 msgid "Description"
582 msgstr "설명"
583
584 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:56
585 msgid "Rating"
586 msgstr "평가"
587
588 #: include/vlc_meta.h:37
589 msgid "Date"
590 msgstr "일자"
591
592 #: include/vlc_meta.h:38
593 msgid "Setting"
594 msgstr "설정"
595
596 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:181
597 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:965 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:1043
598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:871
599 msgid "URL"
600 msgstr ""
601
602 #: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1582 src/libvlc.h:97
603 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
604 msgid "Language"
605 msgstr "언어"
606
607 #: include/vlc_meta.h:41 modules/misc/notify/notify.c:152
608 #, fuzzy
609 msgid "Now Playing"
610 msgstr "재생"
611
612 #: include/vlc_meta.h:42 modules/access/vcdx/info.c:98
613 msgid "Publisher"
614 msgstr ""
615
616 #: include/vlc_meta.h:43
617 msgid "Encoded by"
618 msgstr ""
619
620 #: include/vlc_meta.h:45
621 msgid "Art URL"
622 msgstr ""
623
624 #: include/vlc_meta.h:47
625 msgid "Codec Name"
626 msgstr "코덱명 디바이스명"
627
628 #: include/vlc_meta.h:48
629 msgid "Codec Description"
630 msgstr "코덱 설명"
631
632 #: include/vlc/vlc.h:576
633 #, fuzzy
634 msgid ""
635 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
636 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
637 "see the file named COPYING for details.\n"
638 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
639 msgstr ""
640 "법률에 의해 허가되는 범위에서 이 프로그램에는 무슨 보증도 없습니다. \n"
641 "당신은, GNU GPL의 조항에 근거해 재배포할지도 모릅니다. \n"
642 "COPYING 파일에 상세가 쓰여져 있기 때문에, 참조해 주세요. \n"
643 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris. \n"
644
645 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
646 #: src/audio_output/filters.c:224
647 #, fuzzy
648 msgid "Audio filtering failed"
649 msgstr "오디오 필터"
650
651 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
652 #: src/audio_output/filters.c:225
653 #, c-format
654 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
655 msgstr ""
656
657 #: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129
658 #: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:423 src/video_output/video_output.c:402
659 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
660 msgid "Disable"
661 msgstr "무효"
662
663 #: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:130
664 #, fuzzy
665 msgid "Spectrometer"
666 msgstr "스펙트럼"
667
668 #: src/audio_output/input.c:87
669 msgid "Scope"
670 msgstr "스코프"
671
672 #: src/audio_output/input.c:89
673 msgid "Spectrum"
674 msgstr "스펙트럼"
675
676 #: src/audio_output/input.c:126 modules/audio_filter/equalizer.c:71
677 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
678 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
679 #, fuzzy
680 msgid "Equalizer"
681 msgstr "비디오·필터·모듈"
682
683 #: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:205
684 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
685 msgid "Audio filters"
686 msgstr "오디오 필터"
687
688 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
689 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562
690 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
691 msgid "Audio Channels"
692 msgstr "오디오 채널"
693
694 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
695 #: modules/access/v4l.c:126 modules/audio_output/alsa.c:192
696 #: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
697 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
698 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
699 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
700 msgid "Stereo"
701 msgstr "스테레오"
702
703 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
704 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
705 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
706 #: modules/control/gestures.c:86 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:416
707 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:130
708 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:78
709 #: modules/video_filter/rss.c:160
710 msgid "Left"
711 msgstr "왼쪽"
712
713 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
714 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
715 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
716 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97
717 #: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181
718 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
719 msgid "Right"
720 msgstr "오른쪽"
721
722 #: src/audio_output/output.c:135
723 msgid "Dolby Surround"
724 msgstr "돌비 환경"
725
726 #: src/audio_output/output.c:147
727 msgid "Reverse stereo"
728 msgstr "리버스 스테레오"
729
730 #: src/extras/getopt.c:636
731 #, c-format
732 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
733 msgstr ""
734
735 #: src/extras/getopt.c:661
736 #, c-format
737 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
738 msgstr ""
739
740 #: src/extras/getopt.c:666
741 #, c-format
742 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
743 msgstr ""
744
745 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
746 #, c-format
747 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
748 msgstr ""
749
750 #: src/extras/getopt.c:713
751 #, c-format
752 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
753 msgstr ""
754
755 #: src/extras/getopt.c:717
756 #, c-format
757 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
758 msgstr ""
759
760 #: src/extras/getopt.c:743
761 #, c-format
762 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
763 msgstr "%s: 잘못한 옵션 -- %c\n"
764
765 #: src/extras/getopt.c:746
766 #, c-format
767 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
768 msgstr "%s: 무효인 옵션 -- %c\n"
769
770 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
771 #, c-format
772 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
773 msgstr ""
774
775 #: src/extras/getopt.c:823
776 #, c-format
777 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
778 msgstr ""
779
780 #: src/extras/getopt.c:841
781 #, c-format
782 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
783 msgstr ""
784
785 #: src/input/control.c:288
786 #, c-format
787 msgid "Bookmark %i"
788 msgstr "북마크 %i"
789
790 #: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
791 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
792 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
793 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365
794 #: modules/stream_out/es.c:379
795 #, fuzzy
796 msgid "Streaming / Transcoding failed"
797 msgstr "스트림의 정보..."
798
799 #: src/input/decoder.c:114
800 msgid "VLC could not open the packetizer module."
801 msgstr ""
802
803 #: src/input/decoder.c:126
804 msgid "VLC could not open the decoder module."
805 msgstr ""
806
807 #: src/input/decoder.c:136
808 #, fuzzy
809 msgid "No suitable decoder module for format"
810 msgstr "자막·디코더·모듈"
811
812 #: src/input/decoder.c:137
813 #, c-format
814 msgid ""
815 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
816 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
817 msgstr ""
818
819 #: src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:387 src/input/es_out.c:393
820 #: src/input/es_out.c:394 modules/access/cdda/info.c:973
821 #: modules/access/cdda/info.c:1005
822 #, c-format
823 msgid "Track %i"
824 msgstr "트랙 %i"
825
826 #: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569
827 #: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:449
828 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550
829 msgid "Program"
830 msgstr "프로그램"
831
832 #: src/input/es_out.c:1577 modules/codec/faad.c:329
833 #, c-format
834 msgid "Stream %d"
835 msgstr "스트림 %d"
836
837 #: src/input/es_out.c:1579 modules/gui/macosx/wizard.m:426
838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
840 msgid "Codec"
841 msgstr "코덱"
842
843 #: src/input/es_out.c:1590 src/input/es_out.c:1618 src/input/es_out.c:1645
844 #: modules/gui/macosx/output.m:153
845 msgid "Type"
846 msgstr "타입"
847
848 #: src/input/es_out.c:1593 modules/codec/faad.c:333
849 #: modules/gui/macosx/output.m:176
850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
851 msgid "Channels"
852 msgstr "채널"
853
854 #: src/input/es_out.c:1598 modules/codec/faad.c:335
855 msgid "Sample rate"
856 msgstr "샘플 레이트"
857
858 #: src/input/es_out.c:1599 modules/codec/faad.c:335
859 #, c-format
860 msgid "%d Hz"
861 msgstr ""
862
863 #: src/input/es_out.c:1605
864 msgid "Bits per sample"
865 msgstr "비트/샘플"
866
867 #: src/input/es_out.c:1610 modules/access_output/shout.c:86
868 #: modules/access/pvr.c:84
869 msgid "Bitrate"
870 msgstr "bit rate"
871
872 #: src/input/es_out.c:1611
873 #, c-format
874 msgid "%d kb/s"
875 msgstr ""
876
877 #: src/input/es_out.c:1622
878 msgid "Resolution"
879 msgstr "해상도"
880
881 #: src/input/es_out.c:1628
882 msgid "Display resolution"
883 msgstr "디스플레이 해상도 선택"
884
885 #: src/input/es_out.c:1638 modules/access/screen/screen.c:41
886 #, fuzzy
887 msgid "Frame rate"
888 msgstr "샘플 레이트"
889
890 #: src/input/es_out.c:1645
891 msgid "Subtitle"
892 msgstr "자막"
893
894 #: src/input/input.c:2055
895 msgid "Your input can't be opened"
896 msgstr ""
897
898 #: src/input/input.c:2056
899 #, c-format
900 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
901 msgstr ""
902
903 #: src/input/input.c:2131
904 msgid "Can't recognize the input's format"
905 msgstr ""
906
907 #: src/input/input.c:2132
908 #, c-format
909 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
910 msgstr ""
911
912 #: src/input/var.c:116
913 msgid "Bookmark"
914 msgstr "북마크"
915
916 #: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:455
917 #, fuzzy
918 msgid "Programs"
919 msgstr "프로그램"
920
921 #: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
922 #: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554
923 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:835
924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:762
925 msgid "Chapter"
926 msgstr "Chapter"
927
928 #: src/input/var.c:149 modules/access/vcdx/info.c:302
929 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
930 msgid "Navigation"
931 msgstr "네비게이션"
932
933 #: src/input/var.c:164 modules/gui/macosx/intf.m:577
934 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
935 msgid "Video Track"
936 msgstr "비디오 트랙"
937
938 #: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:560
939 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
940 msgid "Audio Track"
941 msgstr "오디오 트랙"
942
943 #: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:585
944 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
945 msgid "Subtitles Track"
946 msgstr "자막 트랙"
947
948 #: src/input/var.c:257
949 msgid "Next title"
950 msgstr "다음의 제목"
951
952 #: src/input/var.c:262
953 msgid "Previous title"
954 msgstr "이이전의 제목"
955
956 #: src/input/var.c:285
957 #, c-format
958 msgid "Title %i"
959 msgstr "제목 %i"
960
961 #: src/input/var.c:308 src/input/var.c:368
962 #, c-format
963 msgid "Chapter %i"
964 msgstr "Chapter %i"
965
966 #: src/input/var.c:347 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
967 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
968 msgid "Next chapter"
969 msgstr "다음의 Chapter"
970
971 #: src/input/var.c:352 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
972 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
973 msgid "Previous chapter"
974 msgstr "이전의 Chapter"
975
976 #: src/interface/interaction.c:275 src/interface/interaction.c:371
977 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
978 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58
979 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
980 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158
981 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
982 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
983 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
984 msgid "Cancel"
985 msgstr "취소"
986
987 #: src/interface/interaction.c:370
988 msgid "Ok"
989 msgstr ""
990
991 #: src/interface/interface.c:342
992 msgid "Switch interface"
993 msgstr "인터페이스를 변환"
994
995 #: src/interface/interface.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:512
996 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
997 msgid "Add Interface"
998 msgstr "인터페이스를 추가"
999
1000 #: src/interface/interface.c:374
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Telnet Interface"
1003 msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
1004
1005 #: src/interface/interface.c:376
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Web Interface"
1008 msgstr "인터페이스"
1009
1010 #: src/interface/interface.c:378
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Debug logging"
1013 msgstr "파이르로깅인타페스"
1014
1015 #: src/interface/interface.c:380
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Mouse Gestures"
1018 msgstr "장르"
1019
1020 #: src/libvlc-common.c:275 src/libvlc-common.c:443 src/misc/modules.c:1685
1021 #: src/misc/modules.c:1989
1022 msgid "C"
1023 msgstr "ja"
1024
1025 #: src/libvlc-common.c:291
1026 msgid "Help options"
1027 msgstr "도움말 선택사항"
1028
1029 #: src/libvlc-common.c:1223 src/misc/configuration.c:1242
1030 msgid "string"
1031 msgstr "캐릭터 라인"
1032
1033 #: src/libvlc-common.c:1240 src/misc/configuration.c:1206
1034 msgid "integer"
1035 msgstr "정수"
1036
1037 #: src/libvlc-common.c:1258 src/misc/configuration.c:1231
1038 msgid "float"
1039 msgstr "부동 소수점"
1040
1041 #: src/libvlc-common.c:1264
1042 msgid " (default enabled)"
1043 msgstr " (디폴트 유효)"
1044
1045 #: src/libvlc-common.c:1265
1046 msgid " (default disabled)"
1047 msgstr " (디폴트 무효)"
1048
1049 #: src/libvlc-common.c:1447
1050 #, fuzzy, c-format
1051 msgid "VLC version %s\n"
1052 msgstr "사이즈"
1053
1054 #: src/libvlc-common.c:1448
1055 #, c-format
1056 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: src/libvlc-common.c:1450
1060 #, fuzzy, c-format
1061 msgid "Compiler: %s\n"
1062 msgstr "에러"
1063
1064 #: src/libvlc-common.c:1453
1065 #, c-format
1066 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/libvlc-common.c:1485
1070 msgid ""
1071 "\n"
1072 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: src/libvlc-common.c:1506
1076 msgid ""
1077 "\n"
1078 "Press the RETURN key to continue...\n"
1079 msgstr ""
1080 "\n"
1081 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
1082
1083 #: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:202
1084 msgid "Auto"
1085 msgstr "자동"
1086
1087 #: src/libvlc.h:38
1088 #, fuzzy
1089 msgid "American English"
1090 msgstr "미국 영어"
1091
1092 #: src/libvlc.h:38
1093 #, fuzzy
1094 msgid "British English"
1095 msgstr "영국 영어"
1096
1097 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:59
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Catalan"
1100 msgstr "캐릭터 라인"
1101
1102 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:67
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Czech"
1105 msgstr "닫는다"
1106
1107 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:68
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Danish"
1110 msgstr "디스크"
1111
1112 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:80
1113 msgid "German"
1114 msgstr "독일어"
1115
1116 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:169
1117 msgid "Spanish"
1118 msgstr "스페인어"
1119
1120 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:77
1121 msgid "French"
1122 msgstr "프랑스어"
1123
1124 #: src/libvlc.h:40
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Galician"
1127 msgstr "이탈리아어"
1128
1129 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:88
1130 msgid "Hebrew"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:92
1134 msgid "Hungarian"
1135 msgstr "헝가리어"
1136
1137 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:99
1138 msgid "Italian"
1139 msgstr "이탈리아어"
1140
1141 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:101
1142 msgid "Japanese"
1143 msgstr "일본어"
1144
1145 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:79
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Georgian"
1148 msgstr "미디어"
1149
1150 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:111
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Korean"
1153 msgstr "진위치"
1154
1155 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:125
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Malay"
1158 msgstr "재생"
1159
1160 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:69
1161 msgid "Dutch"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: src/libvlc.h:41
1165 msgid "Occitan"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: src/libvlc.h:42
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Brazilian Portuguese"
1171 msgstr "프로그램의 선택"
1172
1173 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:153
1174 msgid "Romanian"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:155
1178 msgid "Russian"
1179 msgstr "러시아어"
1180
1181 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:174
1182 msgid "Swedish"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:161
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Slovak"
1188 msgstr "슬로우"
1189
1190 #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:187
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Turkish"
1193 msgstr "캔슬"
1194
1195 #: src/libvlc.h:43
1196 msgid "Simplified Chinese"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: src/libvlc.h:44
1200 msgid "Chinese Traditional"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: src/libvlc.h:63
1204 #, fuzzy
1205 msgid ""
1206 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1207 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1208 "related options."
1209 msgstr ""
1210 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1211 "됩니다. "
1212
1213 #: src/libvlc.h:67
1214 msgid "Interface module"
1215 msgstr "인터페이스 모듈"
1216
1217 #: src/libvlc.h:69
1218 #, fuzzy
1219 msgid ""
1220 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1221 "automatically select the best module available."
1222 msgstr ""
1223 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1224 "됩니다. "
1225
1226 #: src/libvlc.h:73 modules/control/ntservice.c:53
1227 msgid "Extra interface modules"
1228 msgstr "그 외의 인터페이스 모듈"
1229
1230 #: src/libvlc.h:75
1231 #, fuzzy
1232 msgid ""
1233 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1234 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1235 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1236 "\", \"gestures\" ...)"
1237 msgstr ""
1238 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1239 "됩니다. "
1240
1241 #: src/libvlc.h:82
1242 #, fuzzy
1243 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1244 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
1245
1246 #: src/libvlc.h:84
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1249 msgstr "장황 (0,1,2)"
1250
1251 #: src/libvlc.h:86
1252 #, fuzzy
1253 msgid ""
1254 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1255 "1=warnings, 2=debug)."
1256 msgstr "장황 레벨을 지정합니다 (0=에러와 표준 메세지만,1=경고,2=디버그)"
1257
1258 #: src/libvlc.h:89
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Be quiet"
1261 msgstr "에러만"
1262
1263 #: src/libvlc.h:91
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Turn off all warning and information messages."
1266 msgstr "모든 경고와 정보 메세지를 억제합니다. "
1267
1268 #: src/libvlc.h:93
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Default stream"
1271 msgstr "삭제"
1272
1273 #: src/libvlc.h:95
1274 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1275 msgstr ""
1276
1277 #: src/libvlc.h:98
1278 #, fuzzy
1279 msgid ""
1280 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1281 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1282 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
1283
1284 #: src/libvlc.h:102
1285 msgid "Color messages"
1286 msgstr "칼라 메세지"
1287
1288 #: src/libvlc.h:104
1289 #, fuzzy
1290 msgid ""
1291 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1292 "needs Linux color support for this to work."
1293 msgstr ""
1294 "이 옵션을 설정하면(자), 콘솔에 송신되는 메세지는 색채화. 이 동작은 단말이 "
1295 "Linux 칼라를 서포트하고 있을 필요가 있습니다. "
1296
1297 #: src/libvlc.h:107
1298 msgid "Show advanced options"
1299 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
1300
1301 #: src/libvlc.h:109
1302 msgid ""
1303 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1304 "available options, including those that most users should never touch."
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/libvlc.h:113 modules/control/showintf.c:68
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Show interface with mouse"
1310 msgstr "인터페이스 표시"
1311
1312 #: src/libvlc.h:115
1313 msgid ""
1314 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1315 "edge of the screen in fullscreen mode."
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/libvlc.h:118
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Interface interaction"
1321 msgstr "자막·디코더·모듈"
1322
1323 #: src/libvlc.h:120
1324 msgid ""
1325 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1326 "user input is required."
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/libvlc.h:130
1330 msgid ""
1331 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1332 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1333 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1334 "the \"audio filters\" modules section."
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/libvlc.h:136
1338 msgid "Audio output module"
1339 msgstr "오디오 출력 모듈"
1340
1341 #: src/libvlc.h:138
1342 #, fuzzy
1343 msgid ""
1344 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1345 "automatically select the best method available."
1346 msgstr ""
1347 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1348
1349 #: src/libvlc.h:142 modules/stream_out/display.c:37
1350 msgid "Enable audio"
1351 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
1352
1353 #: src/libvlc.h:144
1354 #, fuzzy
1355 msgid ""
1356 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1357 "not take place, thus saving some processing power."
1358 msgstr ""
1359 "오디오 출력을 완전하게 무효로 합니다. 오디오는 디코드되지 않습니다. 이것에, "
1360 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1361
1362 #: src/libvlc.h:147
1363 msgid "Force mono audio"
1364 msgstr "강제적으로 단청의 음성"
1365
1366 #: src/libvlc.h:148
1367 #, fuzzy
1368 msgid "This will force a mono audio output."
1369 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
1370
1371 #: src/libvlc.h:150
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Default audio volume"
1374 msgstr "오디오·채널의 선택"
1375
1376 #: src/libvlc.h:152
1377 #, fuzzy
1378 msgid ""
1379 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1380 msgstr "오디오·볼륨의 기정치를 0에서 1024의 사이에 설정 가능합니다. "
1381
1382 #: src/libvlc.h:155
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Audio output saved volume"
1385 msgstr "오디오·볼륨"
1386
1387 #: src/libvlc.h:157
1388 msgid ""
1389 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1390 "should not change this option manually."
1391 msgstr ""
1392
1393 #: src/libvlc.h:160
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Audio output volume step"
1396 msgstr "오디오 출력 볼륨"
1397
1398 #: src/libvlc.h:162
1399 msgid ""
1400 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1401 "0 to 1024."
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/libvlc.h:165
1405 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1406 msgstr "오디오 출력 주파수(Hz)"
1407
1408 #: src/libvlc.h:167
1409 #, fuzzy
1410 msgid ""
1411 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1412 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1413 msgstr ""
1414 "오디오 출력의 주파수를 강제적으로 설정 가능합니다. \n"
1415 "일반적인 값은, 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000입니다. "
1416
1417 #: src/libvlc.h:171
1418 msgid "High quality audio resampling"
1419 msgstr "고품질 오디오리산프링"
1420
1421 #: src/libvlc.h:173
1422 msgid ""
1423 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1424 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1425 "resampling algorithm will be used instead."
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/libvlc.h:178
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Audio desynchronization compensation"
1431 msgstr "AltiVec 모션 보정 모듈"
1432
1433 #: src/libvlc.h:180
1434 #, fuzzy
1435 msgid ""
1436 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1437 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1438 msgstr ""
1439 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
1440 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
1441
1442 #: src/libvlc.h:183
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Audio output channels mode"
1445 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
1446
1447 #: src/libvlc.h:185
1448 #, fuzzy
1449 msgid ""
1450 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1451 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1452 "played)."
1453 msgstr ""
1454 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1455
1456 #: src/libvlc.h:189
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Use S/PDIF when available"
1459 msgstr "유효하면 S/PDIF 오디오 출력을 사용한다"
1460
1461 #: src/libvlc.h:191
1462 #, fuzzy
1463 msgid ""
1464 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1465 "audio stream being played."
1466 msgstr ""
1467 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1468
1469 #: src/libvlc.h:194
1470 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/libvlc.h:196
1474 msgid ""
1475 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1476 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1477 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1478 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1479 msgstr ""
1480
1481 #: src/libvlc.h:202
1482 #, fuzzy
1483 msgid "On"
1484 msgstr "연다"
1485
1486 #: src/libvlc.h:202
1487 msgid "Off"
1488 msgstr "오프"
1489
1490 #: src/libvlc.h:207
1491 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/libvlc.h:210
1495 #, fuzzy
1496 msgid "Audio visualizations "
1497 msgstr "시각화"
1498
1499 #: src/libvlc.h:212
1500 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1501 msgstr ""
1502
1503 #: src/libvlc.h:220
1504 msgid ""
1505 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1506 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1507 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1508 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1509 "options."
1510 msgstr ""
1511
1512 #: src/libvlc.h:226
1513 msgid "Video output module"
1514 msgstr "비디오 출력 모듈"
1515
1516 #: src/libvlc.h:228
1517 #, fuzzy
1518 msgid ""
1519 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1520 "automatically select the best method available."
1521 msgstr ""
1522 "이 옵션은 사용하는 비디오 출력 방법을 선택할 수 있습니다. 디폴트로 자동적으"
1523 "로 최적인 방법이 선택됩니다. "
1524
1525 #: src/libvlc.h:231 modules/stream_out/display.c:39
1526 msgid "Enable video"
1527 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
1528
1529 #: src/libvlc.h:233
1530 #, fuzzy
1531 msgid ""
1532 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1533 "not take place, thus saving some processing power."
1534 msgstr ""
1535 "비디오 출력을 완전하게 무효화합니다. 비디오는 디코드되지 않습니다. 이것에 의"
1536 "해, 간다들인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1537
1538 #: src/libvlc.h:236 modules/codec/fake.c:48
1539 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1540 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
1541 msgid "Video width"
1542 msgstr "비디오의 폭"
1543
1544 #: src/libvlc.h:238
1545 #, fuzzy
1546 msgid ""
1547 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1548 "characteristics."
1549 msgstr ""
1550 "비디오의 폭을 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1551 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1552
1553 #: src/libvlc.h:241 modules/codec/fake.c:51
1554 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1555 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1556 msgid "Video height"
1557 msgstr "비디오의 높이"
1558
1559 #: src/libvlc.h:243
1560 #, fuzzy
1561 msgid ""
1562 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1563 "video characteristics."
1564 msgstr ""
1565 "비디오의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1566 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1567
1568 #: src/libvlc.h:246
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Video X coordinate"
1571 msgstr "비디오 y 코디네이터"
1572
1573 #: src/libvlc.h:248
1574 msgid ""
1575 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1576 "coordinate)."
1577 msgstr ""
1578
1579 #: src/libvlc.h:251
1580 #, fuzzy
1581 msgid "Video Y coordinate"
1582 msgstr "비디오 y 코디네이터"
1583
1584 #: src/libvlc.h:253
1585 msgid ""
1586 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1587 "coordinate)."
1588 msgstr ""
1589
1590 #: src/libvlc.h:256
1591 msgid "Video title"
1592 msgstr "비디오 제목"
1593
1594 #: src/libvlc.h:258
1595 msgid ""
1596 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1597 "interface)."
1598 msgstr ""
1599
1600 #: src/libvlc.h:261
1601 #, fuzzy
1602 msgid "Video alignment"
1603 msgstr "설정"
1604
1605 #: src/libvlc.h:263
1606 msgid ""
1607 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1608 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1609 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1610 msgstr ""
1611
1612 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
1613 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1614 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:421 modules/video_filter/logo.c:97
1615 #: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181
1616 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1617 msgid "Center"
1618 msgstr "중앙"
1619
1620 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1621 #: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181
1622 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1623 msgid "Top"
1624 msgstr "상"
1625
1626 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1627 #: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181
1628 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1629 msgid "Bottom"
1630 msgstr "하"
1631
1632 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1633 #: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182
1634 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1635 msgid "Top-Left"
1636 msgstr "좌상"
1637
1638 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1639 #: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182
1640 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1641 msgid "Top-Right"
1642 msgstr "우상"
1643
1644 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1645 #: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182
1646 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1647 msgid "Bottom-Left"
1648 msgstr "좌하"
1649
1650 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1651 #: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182
1652 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1653 msgid "Bottom-Right"
1654 msgstr "우하"
1655
1656 #: src/libvlc.h:271
1657 msgid "Zoom video"
1658 msgstr "비디오 줌"
1659
1660 #: src/libvlc.h:273
1661 #, fuzzy
1662 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1663 msgstr "임의에 비디오를 줌 할 수가 있습니다. "
1664
1665 #: src/libvlc.h:275
1666 msgid "Grayscale video output"
1667 msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
1668
1669 #: src/libvlc.h:277
1670 #, fuzzy
1671 msgid ""
1672 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1673 "save some processing power."
1674 msgstr ""
1675 "이 옵션을 사용하면(자), VLC는 칼라 정보를 디코드하지 않습니다. (이것에 의해,"
1676 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. )"
1677
1678 #: src/libvlc.h:280
1679 #, fuzzy
1680 msgid "Embedded video"
1681 msgstr "QT매입 모듈"
1682
1683 #: src/libvlc.h:282
1684 #, fuzzy
1685 msgid "Embed the video output in the main interface."
1686 msgstr "인터페이스의 비디오 편입"
1687
1688 #: src/libvlc.h:284
1689 msgid "Fullscreen video output"
1690 msgstr "풀 스크린 비디오 출력"
1691
1692 #: src/libvlc.h:286
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Start video in fullscreen mode"
1695 msgstr "대체네풀 스크린"
1696
1697 #: src/libvlc.h:288
1698 msgid "Overlay video output"
1699 msgstr "오버레이 비디오 출력"
1700
1701 #: src/libvlc.h:290
1702 msgid ""
1703 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1704 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1705 msgstr ""
1706
1707 #: src/libvlc.h:293 src/video_output/vout_intf.c:402
1708 msgid "Always on top"
1709 msgstr "항상 맨 앞면"
1710
1711 #: src/libvlc.h:295
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1714 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
1715
1716 #: src/libvlc.h:297
1717 msgid "Disable screensaver"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: src/libvlc.h:298
1721 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1722 msgstr ""
1723
1724 #: src/libvlc.h:300
1725 msgid "Window decorations"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/libvlc.h:302
1729 #, fuzzy
1730 msgid ""
1731 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1732 "giving a \"minimal\" window."
1733 msgstr "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
1734
1735 #: src/libvlc.h:305
1736 #, fuzzy
1737 msgid "Video output filter module"
1738 msgstr "비디오 출력 모듈"
1739
1740 #: src/libvlc.h:307
1741 #, fuzzy
1742 msgid ""
1743 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1744 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1745 msgstr ""
1746 "noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 비디오·윈도우우의 영상 퀄리티"
1747 "에 효과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
1748
1749 #: src/libvlc.h:311
1750 msgid "Video filter module"
1751 msgstr "비디오 필터 모듈"
1752
1753 #: src/libvlc.h:313
1754 #, fuzzy
1755 msgid ""
1756 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1757 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1758 msgstr ""
1759 "noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 비디오·윈도우우의 영상 퀄리티"
1760 "에 효과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
1761
1762 #: src/libvlc.h:317
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1765 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1766
1767 #: src/libvlc.h:319
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1770 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
1771
1772 #: src/libvlc.h:321 src/libvlc.h:323
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Video snapshot file prefix"
1775 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1776
1777 #: src/libvlc.h:325
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Video snapshot format"
1780 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1781
1782 #: src/libvlc.h:327
1783 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: src/libvlc.h:329
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Display video snapshot preview"
1789 msgstr "디스플레이명"
1790
1791 #: src/libvlc.h:331
1792 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1793 msgstr ""
1794
1795 #: src/libvlc.h:333
1796 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: src/libvlc.h:335
1800 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: src/libvlc.h:337
1804 #, fuzzy
1805 msgid "Video cropping"
1806 msgstr "비디오의 높이"
1807
1808 #: src/libvlc.h:339
1809 msgid ""
1810 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1811 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1812 msgstr ""
1813
1814 #: src/libvlc.h:343
1815 msgid "Source aspect ratio"
1816 msgstr "소스의 어스펙트비"
1817
1818 #: src/libvlc.h:345
1819 #, fuzzy
1820 msgid ""
1821 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1822 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1823 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1824 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1825 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1826 msgstr ""
1827 "이 옵션은 소스에 대해서, 강제적으로 설정합니다. 인스턴스에서는, 몇개인가의 "
1828 "DVD는,4:3의 것에서도16:9로 설정합니다. 이것은, 어스펙트·레시오 정보를 지선반 "
1829 "있고 무비의 힌트로서 사용하는 일도 가능합니다. 지정할 수 있는 포맷은,x:y "
1830 "(4:3, 16:9, etc. )의 형식에서 어스펙트를 지정하는지, 부동 소수점치 (1.25, "
1831 "1.3333, etc. )의 형식에서 픽셀의 구형을 지정합니다. "
1832
1833 #: src/libvlc.h:352
1834 msgid "Custom crop ratios list"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: src/libvlc.h:354
1838 msgid ""
1839 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1840 "crop ratios list."
1841 msgstr ""
1842
1843 #: src/libvlc.h:357
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Custom aspect ratios list"
1846 msgstr "소스의 어스펙트비"
1847
1848 #: src/libvlc.h:359
1849 msgid ""
1850 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1851 "aspect ratio list."
1852 msgstr ""
1853
1854 #: src/libvlc.h:362
1855 msgid "Fix HDTV height"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: src/libvlc.h:364
1859 msgid ""
1860 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1861 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1862 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1863 msgstr ""
1864
1865 #: src/libvlc.h:369
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1868 msgstr "소스의 어스펙트비"
1869
1870 #: src/libvlc.h:371
1871 msgid ""
1872 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1873 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1874 "order to keep proportions."
1875 msgstr ""
1876
1877 #: src/libvlc.h:376
1878 #, fuzzy
1879 msgid "Skip frames"
1880 msgstr "키 프레임을 사용"
1881
1882 #: src/libvlc.h:378
1883 msgid ""
1884 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1885 "your computer is not powerful enough"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: src/libvlc.h:381
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Drop late frames"
1891 msgstr "키 프레임을 사용"
1892
1893 #: src/libvlc.h:383
1894 msgid ""
1895 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1896 "intended display date)."
1897 msgstr ""
1898
1899 #: src/libvlc.h:386
1900 msgid "Quiet synchro"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: src/libvlc.h:388
1904 msgid ""
1905 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1906 "synchronization mechanism."
1907 msgstr ""
1908
1909 #: src/libvlc.h:397
1910 msgid ""
1911 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1912 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1913 "channel."
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/libvlc.h:402
1917 msgid ""
1918 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1919 "Restrictions Management measure."
1920 msgstr ""
1921
1922 #: src/libvlc.h:405
1923 msgid "Clock reference average counter"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: src/libvlc.h:407
1927 msgid ""
1928 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1929 "to 10000."
1930 msgstr ""
1931
1932 #: src/libvlc.h:410
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Clock synchronisation"
1935 msgstr "코덱 설명"
1936
1937 #: src/libvlc.h:412
1938 msgid ""
1939 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1940 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/libvlc.h:416 modules/control/netsync.c:71
1944 msgid "Network synchronisation"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: src/libvlc.h:417
1948 msgid ""
1949 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1950 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1951 msgstr ""
1952
1953 #: src/libvlc.h:423 src/libvlc.h:987 src/video_output/vout_intf.c:264
1954 #: src/video_output/vout_intf.c:351 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
1955 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
1956 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
1957 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1958 #: modules/gui/macosx/vout.m:201
1959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1961 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:63
1962 #: modules/video_output/directx/directx.c:155
1963 msgid "Default"
1964 msgstr "디폴트"
1965
1966 #: src/libvlc.h:423 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1967 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1969 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1970 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1971 msgid "Enable"
1972 msgstr "유효"
1973
1974 #: src/libvlc.h:425
1975 #, fuzzy
1976 msgid "UDP port"
1977 msgstr "포토 번호"
1978
1979 #: src/libvlc.h:427
1980 #, fuzzy
1981 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1982 msgstr "UDP 스트림로 사용되는 포토를 지정합니다. 기정치는 1234입니다. "
1983
1984 #: src/libvlc.h:429
1985 msgid "MTU of the network interface"
1986 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
1987
1988 #: src/libvlc.h:431
1989 #, fuzzy
1990 msgid ""
1991 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1992 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1993 msgstr ""
1994 "기대하는 전형적인 UDP 패킷의 사이즈입니다. 이더넷(ethernet)에서는, 그 값은, "
1995 "통상 1500입니다. "
1996
1997 #: src/libvlc.h:434
1998 msgid "Hop limit (TTL)"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: src/libvlc.h:436
2002 msgid ""
2003 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2004 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
2005 "in default)."
2006 msgstr ""
2007
2008 #: src/libvlc.h:440
2009 #, fuzzy
2010 msgid "IPv6 multicast output interface"
2011 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
2012
2013 #: src/libvlc.h:442
2014 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
2015 msgstr ""
2016
2017 #: src/libvlc.h:444
2018 #, fuzzy
2019 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2020 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
2021
2022 #: src/libvlc.h:446
2023 msgid ""
2024 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2025 "table."
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/libvlc.h:451
2029 #, fuzzy
2030 msgid ""
2031 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2032 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2033 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
2034
2035 #: src/libvlc.h:457
2036 #, fuzzy
2037 msgid ""
2038 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2039 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2040 "(like DVB streams for example)."
2041 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
2042
2043 #: src/libvlc.h:463 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:776
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Audio track"
2046 msgstr "오디오 트랙"
2047
2048 #: src/libvlc.h:465
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2051 msgstr ""
2052 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2053
2054 #: src/libvlc.h:468 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:768
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Subtitles track"
2057 msgstr "자막 트랙"
2058
2059 #: src/libvlc.h:470
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2062 msgstr ""
2063 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2064
2065 #: src/libvlc.h:473
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Audio language"
2068 msgstr "오디오 채널의 선택"
2069
2070 #: src/libvlc.h:475
2071 #, fuzzy
2072 msgid ""
2073 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2074 "letter country code)."
2075 msgstr ""
2076 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2077
2078 #: src/libvlc.h:478
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Subtitle language"
2081 msgstr "오디오 채널의 선택"
2082
2083 #: src/libvlc.h:480
2084 #, fuzzy
2085 msgid ""
2086 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2087 "letter country code)."
2088 msgstr ""
2089 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2090
2091 #: src/libvlc.h:484
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Audio track ID"
2094 msgstr "오디오 트랙"
2095
2096 #: src/libvlc.h:486
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2099 msgstr ""
2100 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2101
2102 #: src/libvlc.h:488
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Subtitles track ID"
2105 msgstr "자막 트랙"
2106
2107 #: src/libvlc.h:490
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2110 msgstr ""
2111 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2112
2113 #: src/libvlc.h:492
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Input repetitions"
2116 msgstr "출력 옵션"
2117
2118 #: src/libvlc.h:494
2119 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/libvlc.h:496
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Start time"
2125 msgstr "개시! "
2126
2127 #: src/libvlc.h:498
2128 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2129 msgstr ""
2130
2131 #: src/libvlc.h:500
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Stop time"
2134 msgstr "스트림의 정지"
2135
2136 #: src/libvlc.h:502
2137 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/libvlc.h:504
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Input list"
2143 msgstr "입력"
2144
2145 #: src/libvlc.h:506
2146 #, fuzzy
2147 msgid ""
2148 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2149 "together after the normal one."
2150 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2151
2152 #: src/libvlc.h:509
2153 msgid "Input slave (experimental)"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: src/libvlc.h:511
2157 msgid ""
2158 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2159 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2160 "inputs."
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/libvlc.h:515
2164 msgid "Bookmarks list for a stream"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/libvlc.h:517
2168 msgid ""
2169 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2170 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2171 "{...}\""
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/libvlc.h:523
2175 msgid ""
2176 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2177 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2178 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2179 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2180 msgstr ""
2181
2182 #: src/libvlc.h:529
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Force subtitle position"
2185 msgstr "자막의 위치"
2186
2187 #: src/libvlc.h:531
2188 #, fuzzy
2189 msgid ""
2190 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2191 "over the movie. Try several positions."
2192 msgstr ""
2193 "이 옵션은 영상중의 자막의 위치를 지정할 수 있습니다. 몇개의 위치를 시험해 봐"
2194 "주세요. "
2195
2196 #: src/libvlc.h:534
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Enable sub-pictures"
2199 msgstr "자막"
2200
2201 #: src/libvlc.h:536
2202 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2203 msgstr ""
2204
2205 #: src/libvlc.h:538 src/libvlc.h:1347 src/misc/iso-639_def.h:143
2206 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2207 msgid "On Screen Display"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: src/libvlc.h:540
2211 msgid ""
2212 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2213 "Display)."
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/libvlc.h:543
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Text rendering module"
2219 msgstr "다이렉트 렌더링"
2220
2221 #: src/libvlc.h:545
2222 msgid ""
2223 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2224 "instance."
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/libvlc.h:548
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Subpictures filter module"
2230 msgstr "비디오 필터 모듈"
2231
2232 #: src/libvlc.h:550
2233 msgid ""
2234 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2235 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/libvlc.h:553
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Autodetect subtitle files"
2241 msgstr "자막의 선택"
2242
2243 #: src/libvlc.h:555
2244 msgid ""
2245 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2246 "(based on the filename of the movie)."
2247 msgstr ""
2248
2249 #: src/libvlc.h:558
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2252 msgstr "자막"
2253
2254 #: src/libvlc.h:560
2255 msgid ""
2256 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2257 "Options are:\n"
2258 "0 = no subtitles autodetected\n"
2259 "1 = any subtitle file\n"
2260 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2261 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2262 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/libvlc.h:568
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Subtitle autodetection paths"
2268 msgstr "자막"
2269
2270 #: src/libvlc.h:570
2271 msgid ""
2272 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2273 "found in the current directory."
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/libvlc.h:573
2277 msgid "Use subtitle file"
2278 msgstr "자막 파일을 사용"
2279
2280 #: src/libvlc.h:575
2281 msgid ""
2282 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2283 "subtitle file."
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/libvlc.h:578
2287 msgid "DVD device"
2288 msgstr "DVD 디바이스"
2289
2290 #: src/libvlc.h:581
2291 #, fuzzy
2292 msgid ""
2293 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2294 "the drive letter (eg. D:)"
2295 msgstr ""
2296 "사용하는 기정의 DVD 드라이브(또는 파일)입니다. 드라이브 문자의 뒤에 구두점을 "
2297 "부가하는 것을 잊지 말아 주세요. (예 D:)"
2298
2299 #: src/libvlc.h:585
2300 #, fuzzy
2301 msgid "This is the default DVD device to use."
2302 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
2303
2304 #: src/libvlc.h:588
2305 msgid "VCD device"
2306 msgstr "VCD 디바이스"
2307
2308 #: src/libvlc.h:591
2309 msgid ""
2310 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2311 "scan for a suitable CD-ROM device."
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/libvlc.h:595
2315 #, fuzzy
2316 msgid "This is the default VCD device to use."
2317 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2318
2319 #: src/libvlc.h:598
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Audio CD device"
2322 msgstr "오디오 CD 디바이스"
2323
2324 #: src/libvlc.h:601
2325 msgid ""
2326 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2327 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/libvlc.h:605
2331 #, fuzzy
2332 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2333 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2334
2335 #: src/libvlc.h:608 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:838
2336 msgid "Force IPv6"
2337 msgstr "강제적으로 IPv6"
2338
2339 #: src/libvlc.h:610
2340 #, fuzzy
2341 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2342 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv6가 모든 UDP와 HTTP로 연결됩니다. "
2343
2344 #: src/libvlc.h:612
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Force IPv4"
2347 msgstr "강제로 IPv4"
2348
2349 #: src/libvlc.h:614
2350 #, fuzzy
2351 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2352 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv4가 모든 UDP와 HTTP로연결됩니다. "
2353
2354 #: src/libvlc.h:616
2355 msgid "TCP connection timeout"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/libvlc.h:618
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2361 msgstr "캐싱치 (ms)"
2362
2363 #: src/libvlc.h:620
2364 #, fuzzy
2365 msgid "SOCKS server"
2366 msgstr "서버 없음"
2367
2368 #: src/libvlc.h:622
2369 msgid ""
2370 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2371 "used for all TCP connections"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/libvlc.h:625
2375 #, fuzzy
2376 msgid "SOCKS user name"
2377 msgstr "FTP 유저명"
2378
2379 #: src/libvlc.h:627
2380 #, fuzzy
2381 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2382 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2383
2384 #: src/libvlc.h:629
2385 #, fuzzy
2386 msgid "SOCKS password"
2387 msgstr "FTP 패스워드"
2388
2389 #: src/libvlc.h:631
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2392 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2393
2394 #: src/libvlc.h:633
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Title metadata"
2397 msgstr "파일"
2398
2399 #: src/libvlc.h:635
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2402 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2403
2404 #: src/libvlc.h:637
2405 msgid "Author metadata"
2406 msgstr "제작자 메타데이타"
2407
2408 #: src/libvlc.h:639
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2411 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2412
2413 #: src/libvlc.h:641
2414 msgid "Artist metadata"
2415 msgstr "아티스트 메타데이타"
2416
2417 #: src/libvlc.h:643
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2420 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2421
2422 #: src/libvlc.h:645
2423 msgid "Genre metadata"
2424 msgstr "장르메타데이타"
2425
2426 #: src/libvlc.h:647
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2429 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2430
2431 #: src/libvlc.h:649
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Copyright metadata"
2434 msgstr "카피"
2435
2436 #: src/libvlc.h:651
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2439 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2440
2441 #: src/libvlc.h:653
2442 msgid "Description metadata"
2443 msgstr "설명 메타데이타"
2444
2445 #: src/libvlc.h:655
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2448 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2449
2450 #: src/libvlc.h:657
2451 msgid "Date metadata"
2452 msgstr "일자 메타데이타"
2453
2454 #: src/libvlc.h:659
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2457 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2458
2459 #: src/libvlc.h:661
2460 msgid "URL metadata"
2461 msgstr "URL 메타데이타"
2462
2463 #: src/libvlc.h:663
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2466 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2467
2468 #: src/libvlc.h:667
2469 msgid ""
2470 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2471 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2472 "can break playback of all your streams."
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/libvlc.h:671
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Preferred decoders list"
2478 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2479
2480 #: src/libvlc.h:673
2481 msgid ""
2482 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2483 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2484 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/libvlc.h:678
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Preferred encoders list"
2490 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2491
2492 #: src/libvlc.h:680
2493 #, fuzzy
2494 msgid ""
2495 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2496 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2497
2498 #: src/libvlc.h:689
2499 msgid ""
2500 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2501 "subsystem."
2502 msgstr ""
2503
2504 #: src/libvlc.h:692
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Default stream output chain"
2507 msgstr "스트림 출력의 복제"
2508
2509 #: src/libvlc.h:694
2510 msgid ""
2511 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2512 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2513 "all streams."
2514 msgstr ""
2515
2516 #: src/libvlc.h:698
2517 msgid "Enable streaming of all ES"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: src/libvlc.h:700
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2523 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2524
2525 #: src/libvlc.h:702
2526 msgid "Display while streaming"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/libvlc.h:704
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2532 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2533
2534 #: src/libvlc.h:706
2535 msgid "Enable video stream output"
2536 msgstr "비디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2537
2538 #: src/libvlc.h:708
2539 #, fuzzy
2540 msgid ""
2541 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2542 "facility when this last one is enabled."
2543 msgstr ""
2544 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면 비디오·스트림하지"
2545 "만 출력 기구에 리디렉트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2546
2547 #: src/libvlc.h:711
2548 msgid "Enable audio stream output"
2549 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2550
2551 #: src/libvlc.h:713
2552 #, fuzzy
2553 msgid ""
2554 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2555 "facility when this last one is enabled."
2556 msgstr ""
2557 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉"
2558 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2559
2560 #: src/libvlc.h:716
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Enable SPU stream output"
2563 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2564
2565 #: src/libvlc.h:718
2566 #, fuzzy
2567 msgid ""
2568 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2569 "facility when this last one is enabled."
2570 msgstr ""
2571 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉"
2572 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2573
2574 #: src/libvlc.h:721
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Keep stream output open"
2577 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
2578
2579 #: src/libvlc.h:723
2580 msgid ""
2581 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2582 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2583 "specified)"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/libvlc.h:727
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Preferred packetizer list"
2589 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
2590
2591 #: src/libvlc.h:729
2592 #, fuzzy
2593 msgid ""
2594 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2595 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2596
2597 #: src/libvlc.h:732
2598 msgid "Mux module"
2599 msgstr "Mux 모듈"
2600
2601 #: src/libvlc.h:734
2602 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2603 msgstr "mux 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2604
2605 #: src/libvlc.h:736
2606 msgid "Access output module"
2607 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
2608
2609 #: src/libvlc.h:738
2610 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2611 msgstr "액세스 출력 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2612
2613 #: src/libvlc.h:740
2614 msgid "Control SAP flow"
2615 msgstr "컨트롤 SAP 플로우"
2616
2617 #: src/libvlc.h:742
2618 msgid ""
2619 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2620 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/libvlc.h:746
2624 msgid "SAP announcement interval"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/libvlc.h:748
2628 msgid ""
2629 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2630 "between SAP announcements."
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/libvlc.h:758
2634 msgid ""
2635 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2636 "always leave all these enabled."
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/libvlc.h:761
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Enable FPU support"
2642 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2643
2644 #: src/libvlc.h:763
2645 #, fuzzy
2646 msgid ""
2647 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2648 "advantage of it."
2649 msgstr ""
2650 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2651 "용할 수가 있습니다. "
2652
2653 #: src/libvlc.h:766
2654 msgid "Enable CPU MMX support"
2655 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2656
2657 #: src/libvlc.h:768
2658 #, fuzzy
2659 msgid ""
2660 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2661 "of them."
2662 msgstr ""
2663 "프로세서가 MMX의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2664 "를 이용할 수 있습니다. "
2665
2666 #: src/libvlc.h:771
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2669 msgstr "CPU 의 3D Now!  서포트를 유효하게 한다"
2670
2671 #: src/libvlc.h:773
2672 #, fuzzy
2673 msgid ""
2674 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2675 "advantage of them."
2676 msgstr ""
2677 "프로세서가 3D Now! 기능을 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 어드밴티지를이용"
2678 "할 수 있습니다. "
2679
2680 #: src/libvlc.h:776
2681 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2682 msgstr "CPU 의 MMX 확장 기능 서포트를 유효하게 한다"
2683
2684 #: src/libvlc.h:778
2685 #, fuzzy
2686 msgid ""
2687 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2688 "advantage of them."
2689 msgstr ""
2690 "프로세서가 MMX의 확장 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테"
2691 "이지를 이용할 수가 있습니다. "
2692
2693 #: src/libvlc.h:781
2694 msgid "Enable CPU SSE support"
2695 msgstr "CPU 의 SSE 서포트를 유효하게 한다"
2696
2697 #: src/libvlc.h:783
2698 #, fuzzy
2699 msgid ""
2700 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2701 "of them."
2702 msgstr ""
2703 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2704 "를 이용할 수가 있습니다. "
2705
2706 #: src/libvlc.h:786
2707 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2708 msgstr "CPU 의 SSE2 서포트를 유효하게 한다"
2709
2710 #: src/libvlc.h:788
2711 #, fuzzy
2712 msgid ""
2713 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2714 "of them."
2715 msgstr ""
2716 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2717 "를 이용할 수가 있습니다. "
2718
2719 #: src/libvlc.h:791
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2722 msgstr "CPU 의 AltiVec 서포트를 유효하게 한다"
2723
2724 #: src/libvlc.h:793
2725 #, fuzzy
2726 msgid ""
2727 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2728 "advantage of them."
2729 msgstr ""
2730 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2731 "용할 수가 있습니다. "
2732
2733 #: src/libvlc.h:798
2734 msgid ""
2735 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2736 "you really know what you are doing."
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/libvlc.h:801
2740 msgid "Memory copy module"
2741 msgstr "메모리코피모쥬르"
2742
2743 #: src/libvlc.h:803
2744 #, fuzzy
2745 msgid ""
2746 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2747 "select the fastest one supported by your hardware."
2748 msgstr ""
2749 "사용하고 싶은 메모리·카피·모듈을 선택합니다. VLC는 디폴트로 하드웨어가 서포트"
2750 "하고 있는 가장 빠른 것을 선택합니다. "
2751
2752 #: src/libvlc.h:806
2753 msgid "Access module"
2754 msgstr "액세스 모듈"
2755
2756 #: src/libvlc.h:808
2757 msgid ""
2758 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2759 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2760 "option unless you really know what you are doing."
2761 msgstr ""
2762
2763 #: src/libvlc.h:812
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Access filter module"
2766 msgstr "액세스 모듈"
2767
2768 #: src/libvlc.h:814
2769 msgid ""
2770 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2771 "used for instance for timeshifting."
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/libvlc.h:817
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Demux module"
2777 msgstr "demux 모듈"
2778
2779 #: src/libvlc.h:819
2780 msgid ""
2781 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2782 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2783 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2784 "you really know what you are doing."
2785 msgstr ""
2786
2787 #: src/libvlc.h:824
2788 msgid "Allow real-time priority"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: src/libvlc.h:826
2792 msgid ""
2793 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2794 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2795 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2796 "only activate this if you know what you're doing."
2797 msgstr ""
2798
2799 #: src/libvlc.h:832
2800 msgid "Adjust VLC priority"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: src/libvlc.h:834
2804 msgid ""
2805 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2806 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2807 "VLC instances."
2808 msgstr ""
2809
2810 #: src/libvlc.h:838
2811 msgid "Minimize number of threads"
2812 msgstr "thread의 최소수"
2813
2814 #: src/libvlc.h:840
2815 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/libvlc.h:842
2819 msgid "Modules search path"
2820 msgstr "모듈의 검색 패스"
2821
2822 #: src/libvlc.h:844
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2825 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2826
2827 #: src/libvlc.h:846
2828 #, fuzzy
2829 msgid "VLM configuration file"
2830 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
2831
2832 #: src/libvlc.h:848
2833 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2834 msgstr ""
2835
2836 #: src/libvlc.h:850
2837 msgid "Use a plugins cache"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: src/libvlc.h:852
2841 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2842 msgstr ""
2843
2844 #: src/libvlc.h:854
2845 msgid "Collect statistics"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: src/libvlc.h:856
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2851 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2852
2853 #: src/libvlc.h:858
2854 msgid "Run as daemon process"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: src/libvlc.h:860
2858 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/libvlc.h:862
2862 msgid "Write process id to file"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: src/libvlc.h:864
2866 msgid "Writes process id into specified file."
2867 msgstr ""
2868
2869 #: src/libvlc.h:866
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Log to file"
2872 msgstr "파일"
2873
2874 #: src/libvlc.h:868
2875 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2876 msgstr ""
2877
2878 #: src/libvlc.h:870
2879 msgid "Log to syslog"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: src/libvlc.h:872
2883 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2884 msgstr ""
2885
2886 #: src/libvlc.h:874
2887 msgid "Allow only one running instance"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: src/libvlc.h:876
2891 msgid ""
2892 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2893 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2894 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2895 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2896 "running instance or enqueue it."
2897 msgstr ""
2898
2899 #: src/libvlc.h:882
2900 msgid "VLC is started from file association"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: src/libvlc.h:884
2904 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: src/libvlc.h:887
2908 msgid "One instance when started from file"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: src/libvlc.h:889
2912 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2913 msgstr ""
2914
2915 #: src/libvlc.h:891
2916 msgid "Increase the priority of the process"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: src/libvlc.h:893
2920 msgid ""
2921 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2922 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2923 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2924 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2925 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2926 "machine."
2927 msgstr ""
2928
2929 #: src/libvlc.h:900
2930 #, fuzzy
2931 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2932 msgstr "고속 mutex의 사용 NT/2K/XP (개발자전용)"
2933
2934 #: src/libvlc.h:902
2935 #, fuzzy
2936 msgid ""
2937 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2938 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2939 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2940 msgstr ""
2941 "Windows NT/2 K/XP에 대해 늦어도 정확하게 실장되고 있는 mutex를 사용합니다. 밖"
2942 "에해, 보다 빠른 mutex의 실장을 사용하는 일도 가능합니다. 그 경우, 문제가 발생"
2943 "하는 가능성이 있습니다. "
2944
2945 #: src/libvlc.h:907
2946 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2947 msgstr "Win9x전용 조건치의 실장 (개발자전용)"
2948
2949 #: src/libvlc.h:910
2950 #, fuzzy
2951 msgid ""
2952 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2953 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2954 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2955 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2956 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2957 msgstr ""
2958 "Windows 9 x/Me상에서 고속으로  가, 올바르지 않은 조건치의 실장(보다 정확하게"
2959 "는 경합이 발생가능성이 있습니다)를 사용합니다. 그러나, 대체네가 되는 늦어도 "
2960 "안정된 실장을 선거택 하는 일도 가능합니다. 현시점에서는, 0(기정치의 최고 속도"
2961 "의 것), 1, 2가 선택 가능합니다. "
2962
2963 #: src/libvlc.h:919
2964 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: src/libvlc.h:921
2968 msgid ""
2969 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2970 "playing current item."
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/libvlc.h:930
2974 msgid ""
2975 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2976 "overridden in the playlist dialog box."
2977 msgstr ""
2978
2979 #: src/libvlc.h:933
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Automatically preparse files"
2982 msgstr "파일의 자동 재생"
2983
2984 #: src/libvlc.h:935
2985 msgid ""
2986 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2987 "metadata)."
2988 msgstr ""
2989
2990 #: src/libvlc.h:938
2991 msgid "Album art policy"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: src/libvlc.h:940
2995 msgid "Choose when to download and cache album art."
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/libvlc.h:947
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Never download"
3001 msgstr "디바이스명"
3002
3003 #: src/libvlc.h:947
3004 msgid "Download when asked"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: src/libvlc.h:948
3008 msgid "Download when track starts playing"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: src/libvlc.h:949
3012 msgid "Download everything ASAP"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: src/libvlc.h:951
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Services discovery modules"
3018 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
3019
3020 #: src/libvlc.h:953
3021 msgid ""
3022 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3023 "Typical values are sap, hal, ..."
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/libvlc.h:956
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Play files randomly forever"
3029 msgstr "파일을 랜덤에 재생"
3030
3031 #: src/libvlc.h:958
3032 #, fuzzy
3033 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3034 msgstr "이 옵션이 선택되면 VLC는 플레이 재생목록의 파일을 랜덤 재생. "
3035
3036 #: src/libvlc.h:960
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Repeat all"
3039 msgstr "모두 반복한다"
3040
3041 #: src/libvlc.h:962
3042 #, fuzzy
3043 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3044 msgstr ""
3045 "플레이 재생목록의 재생을 반복해 실시하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택합니"
3046 "다. "
3047
3048 #: src/libvlc.h:964
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Repeat current item"
3051 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
3052
3053 #: src/libvlc.h:966
3054 #, fuzzy
3055 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3056 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3057
3058 #: src/libvlc.h:968
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Play and stop"
3061 msgstr "항상 맨 앞면"
3062
3063 #: src/libvlc.h:970
3064 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/libvlc.h:972
3068 #, fuzzy
3069 msgid "Play and exit"
3070 msgstr "항상 맨 앞면"
3071
3072 #: src/libvlc.h:974
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3075 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
3076
3077 #: src/libvlc.h:976
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Use media library"
3080 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
3081
3082 #: src/libvlc.h:978
3083 msgid ""
3084 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3085 "VLC."
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/libvlc.h:981
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Use playlist tree"
3091 msgstr "다음의 플레이 재생목록 항목 플레이 재생목록를 연다"
3092
3093 #: src/libvlc.h:983
3094 msgid ""
3095 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3096 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3097 "needed."
3098 msgstr ""
3099
3100 #: src/libvlc.h:987
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Always"
3103 msgstr "항상 맨 앞면"
3104
3105 #: src/libvlc.h:987
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Never"
3108 msgstr "리바브"
3109
3110 #: src/libvlc.h:996
3111 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/libvlc.h:999 src/video_output/vout_intf.c:411
3115 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
3116 #: modules/gui/macosx/controls.m:436 modules/gui/macosx/controls.m:859
3117 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3118 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574
3119 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
3120 msgid "Fullscreen"
3121 msgstr "전화면화"
3122
3123 #: src/libvlc.h:1000
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3126 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3127
3128 #: src/libvlc.h:1001 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3129 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504
3130 msgid "Play/Pause"
3131 msgstr "재생/일시정지"
3132
3133 #: src/libvlc.h:1002
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3136 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3137
3138 #: src/libvlc.h:1003
3139 msgid "Pause only"
3140 msgstr "일시정지만"
3141
3142 #: src/libvlc.h:1004
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3145 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3146
3147 #: src/libvlc.h:1005
3148 msgid "Play only"
3149 msgstr "재생만"
3150
3151 #: src/libvlc.h:1006
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Select the hotkey to use to play."
3154 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
3155
3156 #: src/libvlc.h:1007 modules/control/hotkeys.c:620
3157 #: modules/gui/macosx/controls.m:792 modules/gui/macosx/intf.m:539
3158 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
3159 msgid "Faster"
3160 msgstr "빨리 감기"
3161
3162 #: src/libvlc.h:1008
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3165 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
3166
3167 #: src/libvlc.h:1009 modules/control/hotkeys.c:626
3168 #: modules/gui/macosx/controls.m:793 modules/gui/macosx/intf.m:540
3169 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
3170 msgid "Slower"
3171 msgstr "슬로우"
3172
3173 #: src/libvlc.h:1010
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3176 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3177
3178 #: src/libvlc.h:1011 modules/control/hotkeys.c:603
3179 #: modules/gui/macosx/controls.m:813 modules/gui/macosx/intf.m:497
3180 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618
3181 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313
3182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3183 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
3184 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509
3185 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3186 msgid "Next"
3187 msgstr "다음"
3188
3189 #: src/libvlc.h:1012
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3192 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3193
3194 #: src/libvlc.h:1013 modules/control/hotkeys.c:609
3195 #: modules/gui/macosx/controls.m:812 modules/gui/macosx/intf.m:492
3196 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619
3197 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
3198 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
3199 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3200 msgid "Previous"
3201 msgstr "전"
3202
3203 #: src/libvlc.h:1014
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3206 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3207
3208 #: src/libvlc.h:1015 modules/gui/macosx/controls.m:804
3209 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538
3210 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624
3211 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3213 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
3214 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3215 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
3216 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
3217 msgid "Stop"
3218 msgstr "정지"
3219
3220 #: src/libvlc.h:1016
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3223 msgstr "최저를 정지하는 hot key를 선택한다"
3224
3225 #: src/libvlc.h:1017 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3226 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3227 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:147
3228 #: modules/video_filter/rss.c:176
3229 msgid "Position"
3230 msgstr "위치"
3231
3232 #: src/libvlc.h:1018
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Select the hotkey to display the position."
3235 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3236
3237 #: src/libvlc.h:1020
3238 msgid "Very short backwards jump"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: src/libvlc.h:1022
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3244 msgstr "5 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다<"
3245
3246 #: src/libvlc.h:1023
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Short backwards jump"
3249 msgstr "역전 재생"
3250
3251 #: src/libvlc.h:1025
3252 #, fuzzy
3253 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3254 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3255
3256 #: src/libvlc.h:1026
3257 msgid "Medium backwards jump"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: src/libvlc.h:1028
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3263 msgstr "1 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3264
3265 #: src/libvlc.h:1029
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Long backwards jump"
3268 msgstr "역전 재생"
3269
3270 #: src/libvlc.h:1031
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3273 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3274
3275 #: src/libvlc.h:1033
3276 msgid "Very short forward jump"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: src/libvlc.h:1035
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3282 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
3283
3284 #: src/libvlc.h:1036
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Short forward jump"
3287 msgstr "전송"
3288
3289 #: src/libvlc.h:1038
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3292 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3293
3294 #: src/libvlc.h:1039
3295 msgid "Medium forward jump"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: src/libvlc.h:1041
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3301 msgstr "1 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다<"
3302
3303 #: src/libvlc.h:1042
3304 msgid "Long forward jump"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/libvlc.h:1044
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3310 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3311
3312 #: src/libvlc.h:1046
3313 msgid "Very short jump length"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: src/libvlc.h:1047
3317 msgid "Very short jump length, in seconds."
3318 msgstr ""
3319
3320 #: src/libvlc.h:1048
3321 msgid "Short jump length"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: src/libvlc.h:1049
3325 msgid "Short jump length, in seconds."
3326 msgstr ""
3327
3328 #: src/libvlc.h:1050
3329 msgid "Medium jump length"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: src/libvlc.h:1051
3333 msgid "Medium jump length, in seconds."
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/libvlc.h:1052
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Long jump length"
3339 msgstr "font size"
3340
3341 #: src/libvlc.h:1053
3342 msgid "Long jump length, in seconds."
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:243
3346 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3347 msgid "Quit"
3348 msgstr "종료"
3349
3350 #: src/libvlc.h:1056
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3353 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3354
3355 #: src/libvlc.h:1057
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Navigate up"
3358 msgstr "네비게이션(_N)"
3359
3360 #: src/libvlc.h:1058
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3363 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3364
3365 #: src/libvlc.h:1059
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Navigate down"
3368 msgstr "네비게이션(_N)"
3369
3370 #: src/libvlc.h:1060
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3373 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3374
3375 #: src/libvlc.h:1061
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Navigate left"
3378 msgstr "네비게이션(_N)"
3379
3380 #: src/libvlc.h:1062
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3383 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3384
3385 #: src/libvlc.h:1063
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Navigate right"
3388 msgstr "네비게이션(_N)"
3389
3390 #: src/libvlc.h:1064
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3393 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3394
3395 #: src/libvlc.h:1065
3396 msgid "Activate"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: src/libvlc.h:1066
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3402 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3403
3404 #: src/libvlc.h:1067
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Go to the DVD menu"
3407 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
3408
3409 #: src/libvlc.h:1068
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3412 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3413
3414 #: src/libvlc.h:1069
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Select previous DVD title"
3417 msgstr "이전의 제목을 선택"
3418
3419 #: src/libvlc.h:1070
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3422 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3423
3424 #: src/libvlc.h:1071
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Select next DVD title"
3427 msgstr "파일의 선택"
3428
3429 #: src/libvlc.h:1072
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3432 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3433
3434 #: src/libvlc.h:1073
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Select prev DVD chapter"
3437 msgstr "이전의 Chapter를 선택"
3438
3439 #: src/libvlc.h:1074
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3442 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3443
3444 #: src/libvlc.h:1075
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Select next DVD chapter"
3447 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
3448
3449 #: src/libvlc.h:1076
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3452 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3453
3454 #: src/libvlc.h:1077
3455 msgid "Volume up"
3456 msgstr "볼륨을 올린다"
3457
3458 #: src/libvlc.h:1078
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Select the key to increase audio volume."
3461 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3462
3463 #: src/libvlc.h:1079
3464 msgid "Volume down"
3465 msgstr "볼륨을 내린다"
3466
3467 #: src/libvlc.h:1080
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3470 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3471
3472 #: src/libvlc.h:1081 modules/gui/macosx/controls.m:849
3473 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620
3474 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
3475 msgid "Mute"
3476 msgstr "뮤트 한다"
3477
3478 #: src/libvlc.h:1082
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Select the key to mute audio."
3481 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3482
3483 #: src/libvlc.h:1083
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Subtitle delay up"
3486 msgstr "자막"
3487
3488 #: src/libvlc.h:1084
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3491 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3492
3493 #: src/libvlc.h:1085
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Subtitle delay down"
3496 msgstr "자막·디코더·모듈"
3497
3498 #: src/libvlc.h:1086
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3501 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3502
3503 #: src/libvlc.h:1087
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Audio delay up"
3506 msgstr "자막"
3507
3508 #: src/libvlc.h:1088
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3511 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3512
3513 #: src/libvlc.h:1089
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Audio delay down"
3516 msgstr "자막·디코더·모듈"
3517
3518 #: src/libvlc.h:1090
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3521 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3522
3523 #: src/libvlc.h:1091
3524 msgid "Play playlist bookmark 1"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: src/libvlc.h:1092
3528 msgid "Play playlist bookmark 2"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: src/libvlc.h:1093
3532 msgid "Play playlist bookmark 3"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: src/libvlc.h:1094
3536 msgid "Play playlist bookmark 4"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: src/libvlc.h:1095
3540 msgid "Play playlist bookmark 5"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: src/libvlc.h:1096
3544 msgid "Play playlist bookmark 6"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: src/libvlc.h:1097
3548 msgid "Play playlist bookmark 7"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: src/libvlc.h:1098
3552 msgid "Play playlist bookmark 8"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: src/libvlc.h:1099
3556 msgid "Play playlist bookmark 9"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: src/libvlc.h:1100
3560 msgid "Play playlist bookmark 10"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: src/libvlc.h:1101
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Select the key to play this bookmark."
3566 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3567
3568 #: src/libvlc.h:1102
3569 #, fuzzy
3570 msgid "Set playlist bookmark 1"
3571 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3572
3573 #: src/libvlc.h:1103
3574 #, fuzzy
3575 msgid "Set playlist bookmark 2"
3576 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3577
3578 #: src/libvlc.h:1104
3579 #, fuzzy
3580 msgid "Set playlist bookmark 3"
3581 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3582
3583 #: src/libvlc.h:1105
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Set playlist bookmark 4"
3586 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3587
3588 #: src/libvlc.h:1106
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Set playlist bookmark 5"
3591 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3592
3593 #: src/libvlc.h:1107
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Set playlist bookmark 6"
3596 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3597
3598 #: src/libvlc.h:1108
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Set playlist bookmark 7"
3601 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3602
3603 #: src/libvlc.h:1109
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Set playlist bookmark 8"
3606 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3607
3608 #: src/libvlc.h:1110
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Set playlist bookmark 9"
3611 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3612
3613 #: src/libvlc.h:1111
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Set playlist bookmark 10"
3616 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3617
3618 #: src/libvlc.h:1112
3619 #, fuzzy
3620 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3621 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3622
3623 #: src/libvlc.h:1114 modules/control/hotkeys.c:84
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Playlist bookmark 1"
3626 msgstr "재생목록"
3627
3628 #: src/libvlc.h:1115 modules/control/hotkeys.c:85
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Playlist bookmark 2"
3631 msgstr "재생목록"
3632
3633 #: src/libvlc.h:1116 modules/control/hotkeys.c:86
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Playlist bookmark 3"
3636 msgstr "재생목록"
3637
3638 #: src/libvlc.h:1117 modules/control/hotkeys.c:87
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Playlist bookmark 4"
3641 msgstr "재생목록"
3642
3643 #: src/libvlc.h:1118 modules/control/hotkeys.c:88
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Playlist bookmark 5"
3646 msgstr "재생목록"
3647
3648 #: src/libvlc.h:1119 modules/control/hotkeys.c:89
3649 #, fuzzy
3650 msgid "Playlist bookmark 6"
3651 msgstr "재생목록"
3652
3653 #: src/libvlc.h:1120 modules/control/hotkeys.c:90
3654 #, fuzzy
3655 msgid "Playlist bookmark 7"
3656 msgstr "재생목록"
3657
3658 #: src/libvlc.h:1121 modules/control/hotkeys.c:91
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Playlist bookmark 8"
3661 msgstr "재생목록"
3662
3663 #: src/libvlc.h:1122 modules/control/hotkeys.c:92
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Playlist bookmark 9"
3666 msgstr "재생목록"
3667
3668 #: src/libvlc.h:1123 modules/control/hotkeys.c:93
3669 #, fuzzy
3670 msgid "Playlist bookmark 10"
3671 msgstr "재생목록"
3672
3673 #: src/libvlc.h:1125
3674 #, fuzzy
3675 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3676 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
3677
3678 #: src/libvlc.h:1127
3679 msgid "Go back in browsing history"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: src/libvlc.h:1128
3683 msgid ""
3684 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3685 "history."
3686 msgstr ""
3687
3688 #: src/libvlc.h:1129
3689 msgid "Go forward in browsing history"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/libvlc.h:1130
3693 msgid ""
3694 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3695 "history."
3696 msgstr ""
3697
3698 #: src/libvlc.h:1132
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Cycle audio track"
3701 msgstr "오디오 트랙"
3702
3703 #: src/libvlc.h:1133
3704 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3705 msgstr ""
3706
3707 #: src/libvlc.h:1134
3708 #, fuzzy
3709 msgid "Cycle subtitle track"
3710 msgstr "자막 트랙의 선택"
3711
3712 #: src/libvlc.h:1135
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3715 msgstr "자막 트랙의 선택"
3716
3717 #: src/libvlc.h:1136
3718 #, fuzzy
3719 msgid "Cycle source aspect ratio"
3720 msgstr "소스의 어스펙트비"
3721
3722 #: src/libvlc.h:1137
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3725 msgstr "소스의 어스펙트비"
3726
3727 #: src/libvlc.h:1138
3728 #, fuzzy
3729 msgid "Cycle video crop"
3730 msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
3731
3732 #: src/libvlc.h:1139
3733 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3734 msgstr ""
3735
3736 #: src/libvlc.h:1140
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Cycle deinterlace modes"
3739 msgstr "noninterplace화 모드"
3740
3741 #: src/libvlc.h:1141
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3744 msgstr "noninterplace화 모드"
3745
3746 #: src/libvlc.h:1142
3747 #, fuzzy
3748 msgid "Show interface"
3749 msgstr "인터페이스 표시"
3750
3751 #: src/libvlc.h:1143
3752 #, fuzzy
3753 msgid "Raise the interface above all other windows."
3754 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3755
3756 #: src/libvlc.h:1144
3757 #, fuzzy
3758 msgid "Hide interface"
3759 msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
3760
3761 #: src/libvlc.h:1145
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Lower the interface below all other windows."
3764 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3765
3766 #: src/libvlc.h:1146
3767 msgid "Take video snapshot"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: src/libvlc.h:1147
3771 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3772 msgstr ""
3773
3774 #: src/libvlc.h:1149 modules/access_filter/record.c:54
3775 #: modules/access_filter/record.c:55
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Record"
3778 msgstr "브렌드"
3779
3780 #: src/libvlc.h:1150
3781 msgid "Record access filter start/stop."
3782 msgstr ""
3783
3784 #: src/libvlc.h:1152 src/libvlc.h:1153 src/video_output/vout_intf.c:214
3785 msgid "Zoom"
3786 msgstr "줌"
3787
3788 #: src/libvlc.h:1155 src/libvlc.h:1156
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Un-Zoom"
3791 msgstr "줌"
3792
3793 #: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159
3794 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: src/libvlc.h:1160 src/libvlc.h:1161
3798 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: src/libvlc.h:1163 src/libvlc.h:1164
3802 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: src/libvlc.h:1165 src/libvlc.h:1166
3806 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: src/libvlc.h:1168 src/libvlc.h:1169
3810 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: src/libvlc.h:1170 src/libvlc.h:1171
3814 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: src/libvlc.h:1173 src/libvlc.h:1174
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3820 msgstr "스트림을 안내한다"
3821
3822 #: src/libvlc.h:1175 src/libvlc.h:1176
3823 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: src/libvlc.h:1180
3827 #, fuzzy, c-format
3828 msgid ""
3829 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3830 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3831 "in the playlist.\n"
3832 "The first item specified will be played first.\n"
3833 "\n"
3834 "Options-styles:\n"
3835 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3836 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3837 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3838 "            and that overrides previous settings.\n"
3839 "\n"
3840 "Stream MRL syntax:\n"
3841 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3842 "option=value ...]\n"
3843 "\n"
3844 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3845 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3846 "\n"
3847 "URL syntax:\n"
3848 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3849 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3850 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3851 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3852 "  screen://                      Screen capture\n"
3853 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3854 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3855 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3856 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3857 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3858 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3859 "certain time\n"
3860 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3861 msgstr ""
3862 "\n"
3863 "플레이 재생목록 항목 :\n"
3864 "  *. mpg, *. vob                   MPEG-1/2 파일 \n"
3865 "  [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]\n"
3866 "                                 DVD 디바이스 \n"
3867 "  [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
3868 "                                 VCD 디바이스 \n"
3869 "  [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
3870 "                                 오디오 CD 디바이스 \n"
3871 "  udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3872 "                                 스트리밍 서버로부터 송신된 UDP 스트림 \n"
3873 "  vlc:pause                      플레이 재생목록 항목의 재생 정지 \n"
3874 "  vlc:quit                       VLC 를 종료 \n"
3875
3876 #: src/libvlc.h:1292 src/video_output/vout_intf.c:423
3877 #: modules/gui/macosx/controls.m:421 modules/gui/macosx/controls.m:858
3878 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631
3879 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3880 #, fuzzy
3881 msgid "Snapshot"
3882 msgstr "액세스 모듈"
3883
3884 #: src/libvlc.h:1305
3885 #, fuzzy
3886 msgid "Window properties"
3887 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
3888
3889 #: src/libvlc.h:1348
3890 #, fuzzy
3891 msgid "Subpictures"
3892 msgstr "자막"
3893
3894 #: src/libvlc.h:1355 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
3895 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3896 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:201 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:845
3897 msgid "Subtitles"
3898 msgstr "자막"
3899
3900 #: src/libvlc.h:1372 modules/stream_out/transcode.c:151
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Overlays"
3903 msgstr "지연"
3904
3905 #: src/libvlc.h:1380
3906 #, fuzzy
3907 msgid "France"
3908 msgstr "트랜스"
3909
3910 #: src/libvlc.h:1382
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Track settings"
3913 msgstr "오디오 인코더 설정"
3914
3915 #: src/libvlc.h:1404
3916 #, fuzzy
3917 msgid "Playback control"
3918 msgstr "컨트롤"
3919
3920 #: src/libvlc.h:1419
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Default devices"
3923 msgstr "디폴트"
3924
3925 #: src/libvlc.h:1428
3926 #, fuzzy
3927 msgid "Network settings"
3928 msgstr "디코드 모듈 설정"
3929
3930 #: src/libvlc.h:1440
3931 msgid "Socks proxy"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: src/libvlc.h:1449
3935 #, fuzzy
3936 msgid "Metadata"
3937 msgstr "URL 메타데이타"
3938
3939 #: src/libvlc.h:1479
3940 msgid "Decoders"
3941 msgstr "디코더"
3942
3943 #: src/libvlc.h:1486 modules/access/v4l2.c:56
3944 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100
3945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3948 #, fuzzy
3949 msgid "Input"
3950 msgstr "입력"
3951
3952 #: src/libvlc.h:1522 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3953 msgid "VLM"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: src/libvlc.h:1553
3957 #, fuzzy
3958 msgid "CPU"
3959 msgstr "CPU"
3960
3961 #: src/libvlc.h:1575
3962 #, fuzzy
3963 msgid "Special modules"
3964 msgstr "만곡 모드"
3965
3966 #: src/libvlc.h:1582
3967 msgid "Plugins"
3968 msgstr "플러그 인"
3969
3970 #: src/libvlc.h:1590
3971 #, fuzzy
3972 msgid "Performance options"
3973 msgstr "스트림의 일시정지"
3974
3975 #: src/libvlc.h:1732
3976 msgid "Hot keys"
3977 msgstr "hot key"
3978
3979 #: src/libvlc.h:2043
3980 #, fuzzy
3981 msgid "Jump sizes"
3982 msgstr "font size"
3983
3984 #: src/libvlc.h:2122
3985 msgid "main program"
3986 msgstr "메인 프로그램"
3987
3988 #: src/libvlc.h:2129
3989 #, fuzzy
3990 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3991 msgstr "헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3992
3993 #: src/libvlc.h:2131
3994 #, fuzzy
3995 msgid ""
3996 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3997 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3998
3999 #: src/libvlc.h:2133
4000 #, fuzzy
4001 msgid "print help for the advanced options"
4002 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
4003
4004 #: src/libvlc.h:2135
4005 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: src/libvlc.h:2137
4009 msgid "print a list of available modules"
4010 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
4011
4012 #: src/libvlc.h:2139
4013 #, fuzzy
4014 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
4015 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
4016
4017 #: src/libvlc.h:2141
4018 msgid "save the current command line options in the config"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: src/libvlc.h:2143
4022 msgid "reset the current config to the default values"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: src/libvlc.h:2145
4026 msgid "use alternate config file"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: src/libvlc.h:2147
4030 #, fuzzy
4031 msgid "resets the current plugins cache"
4032 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
4033
4034 #: src/libvlc.h:2149
4035 msgid "print version information"
4036 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
4037
4038 #: src/misc/configuration.c:1206
4039 msgid "boolean"
4040 msgstr "진위치"
4041
4042 #: src/misc/configuration.c:1217
4043 msgid "key"
4044 msgstr "키"
4045
4046 #: src/misc/iso-639_def.h:38
4047 msgid "Afar"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: src/misc/iso-639_def.h:39
4051 msgid "Abkhazian"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: src/misc/iso-639_def.h:40
4055 msgid "Afrikaans"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: src/misc/iso-639_def.h:41
4059 msgid "Albanian"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: src/misc/iso-639_def.h:42
4063 #, fuzzy
4064 msgid "Amharic"
4065 msgstr "수직"
4066
4067 #: src/misc/iso-639_def.h:43
4068 msgid "Arabic"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: src/misc/iso-639_def.h:44
4072 #, fuzzy
4073 msgid "Armenian"
4074 msgstr "수직"
4075
4076 #: src/misc/iso-639_def.h:45
4077 #, fuzzy
4078 msgid "Assamese"
4079 msgstr "메세지"
4080
4081 #: src/misc/iso-639_def.h:46
4082 msgid "Avestan"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: src/misc/iso-639_def.h:47
4086 msgid "Aymara"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: src/misc/iso-639_def.h:48
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Azerbaijani"
4092 msgstr "수직"
4093
4094 #: src/misc/iso-639_def.h:49
4095 msgid "Bashkir"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: src/misc/iso-639_def.h:50
4099 msgid "Basque"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: src/misc/iso-639_def.h:51
4103 msgid "Belarusian"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: src/misc/iso-639_def.h:52
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Bengali"
4109 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
4110
4111 #: src/misc/iso-639_def.h:53
4112 msgid "Bihari"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: src/misc/iso-639_def.h:54
4116 msgid "Bislama"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: src/misc/iso-639_def.h:55
4120 msgid "Bosnian"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: src/misc/iso-639_def.h:56
4124 msgid "Breton"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: src/misc/iso-639_def.h:57
4128 msgid "Bulgarian"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: src/misc/iso-639_def.h:58
4132 msgid "Burmese"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: src/misc/iso-639_def.h:60
4136 msgid "Chamorro"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: src/misc/iso-639_def.h:61
4140 msgid "Chechen"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: src/misc/iso-639_def.h:62
4144 msgid "Chinese"
4145 msgstr "중국어"
4146
4147 #: src/misc/iso-639_def.h:63
4148 msgid "Church Slavic"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: src/misc/iso-639_def.h:64
4152 msgid "Chuvash"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: src/misc/iso-639_def.h:65
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Cornish"
4158 msgstr "카피"
4159
4160 #: src/misc/iso-639_def.h:66
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Corsican"
4163 msgstr "수직"
4164
4165 #: src/misc/iso-639_def.h:70
4166 msgid "Dzongkha"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: src/misc/iso-639_def.h:71
4170 msgid "English"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: src/misc/iso-639_def.h:72
4174 msgid "Esperanto"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: src/misc/iso-639_def.h:73
4178 msgid "Estonian"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: src/misc/iso-639_def.h:74
4182 #, fuzzy
4183 msgid "Faroese"
4184 msgstr "빨리 감기"
4185
4186 #: src/misc/iso-639_def.h:75
4187 msgid "Fijian"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: src/misc/iso-639_def.h:76
4191 msgid "Finnish"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: src/misc/iso-639_def.h:78
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Frisian"
4197 msgstr "캐릭터 라인"
4198
4199 #: src/misc/iso-639_def.h:81
4200 msgid "Gaelic (Scots)"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: src/misc/iso-639_def.h:82
4204 msgid "Irish"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: src/misc/iso-639_def.h:83
4208 msgid "Gallegan"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: src/misc/iso-639_def.h:84
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Manx"
4214 msgstr "미디어"
4215
4216 #: src/misc/iso-639_def.h:85
4217 msgid "Greek, Modern ()"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: src/misc/iso-639_def.h:86
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Guarani"
4223 msgstr "미디어"
4224
4225 #: src/misc/iso-639_def.h:87
4226 #, fuzzy
4227 msgid "Gujarati"
4228 msgstr "지속 기간"
4229
4230 #: src/misc/iso-639_def.h:89
4231 #, fuzzy
4232 msgid "Herero"
4233 msgstr "스테레오"
4234
4235 #: src/misc/iso-639_def.h:90
4236 msgid "Hindi"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: src/misc/iso-639_def.h:91
4240 msgid "Hiri Motu"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: src/misc/iso-639_def.h:93
4244 msgid "Icelandic"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: src/misc/iso-639_def.h:94
4248 msgid "Inuktitut"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: src/misc/iso-639_def.h:95
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Interlingue"
4254 msgstr "설정"
4255
4256 #: src/misc/iso-639_def.h:96
4257 #, fuzzy
4258 msgid "Interlingua"
4259 msgstr "캐릭터 라인"
4260
4261 #: src/misc/iso-639_def.h:97
4262 msgid "Indonesian"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: src/misc/iso-639_def.h:98
4266 msgid "Inupiaq"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: src/misc/iso-639_def.h:100
4270 msgid "Javanese"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: src/misc/iso-639_def.h:102
4274 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: src/misc/iso-639_def.h:103
4278 msgid "Kannada"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: src/misc/iso-639_def.h:104
4282 msgid "Kashmiri"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: src/misc/iso-639_def.h:105
4286 msgid "Kazakh"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: src/misc/iso-639_def.h:106
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Khmer"
4292 msgstr "인터페이스를 숨긴다"
4293
4294 #: src/misc/iso-639_def.h:107
4295 msgid "Kikuyu"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: src/misc/iso-639_def.h:108
4299 msgid "Kinyarwanda"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: src/misc/iso-639_def.h:109
4303 msgid "Kirghiz"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: src/misc/iso-639_def.h:110
4307 msgid "Komi"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: src/misc/iso-639_def.h:112
4311 msgid "Kuanyama"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: src/misc/iso-639_def.h:113
4315 msgid "Kurdish"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: src/misc/iso-639_def.h:114
4319 msgid "Lao"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4323 msgid "Latin"
4324 msgstr "라틴어"
4325
4326 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Latvian"
4329 msgstr "캐릭터 라인"
4330
4331 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Lingala"
4334 msgstr "정수"
4335
4336 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4337 msgid "Lithuanian"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4341 msgid "Letzeburgesch"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Macedonian"
4347 msgstr "미디어"
4348
4349 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4350 msgid "Marshall"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4354 msgid "Malayalam"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4358 msgid "Maori"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4362 msgid "Marathi"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Malagasy"
4368 msgstr "빨리 감기"
4369
4370 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4371 msgid "Maltese"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4375 msgid "Moldavian"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Mongolian"
4381 msgstr "진위치"
4382
4383 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4384 msgid "Nauru"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Navajo"
4390 msgstr "네비게이션(_N)"
4391
4392 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4393 msgid "Ndebele, South"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4397 msgid "Ndebele, North"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Ndonga"
4403 msgstr "없음"
4404
4405 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4406 msgid "Nepali"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4410 msgid "Norwegian"
4411 msgstr "노르웨이어"
4412
4413 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4414 msgid "Norwegian Nynorsk"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4418 msgid "Norwegian Bokmaal"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4422 msgid "Chichewa; Nyanja"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4426 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4430 msgid "Oriya"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4434 msgid "Oromo"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4438 msgid "Ossetian; Ossetic"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4442 msgid "Panjabi"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4446 #, fuzzy
4447 msgid "Persian"
4448 msgstr "수직"
4449
4450 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Pali"
4453 msgstr "재생목록"
4454
4455 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4456 msgid "Polish"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Portuguese"
4462 msgstr "프로그램의 선택"
4463
4464 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Pushto"
4467 msgstr "작성자"
4468
4469 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4470 msgid "Quechua"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4474 msgid "Raeto-Romance"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Rundi"
4480 msgstr "오디오"
4481
4482 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4483 msgid "Sango"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4487 msgid "Sanskrit"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Serbian"
4493 msgstr "수직"
4494
4495 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Croatian"
4498 msgstr "지속 기간"
4499
4500 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4501 #, fuzzy
4502 msgid "Sinhalese"
4503 msgstr "파일을 연다"
4504
4505 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4506 msgid "Slovenian"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4510 msgid "Northern Sami"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Samoan"
4516 msgstr "단청의"
4517
4518 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4519 msgid "Shona"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4523 msgid "Sindhi"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4527 #, fuzzy
4528 msgid "Somali"
4529 msgstr "없음"
4530
4531 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4532 msgid "Sotho, Southern"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4536 msgid "Sardinian"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Swati"
4542 msgstr "위성"
4543
4544 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4545 msgid "Sundanese"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4549 msgid "Swahili"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4553 msgid "Tahitian"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4557 #, fuzzy
4558 msgid "Tamil"
4559 msgstr "제목"
4560
4561 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4562 msgid "Tatar"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4566 msgid "Telugu"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Tajik"
4572 msgstr "캔슬"
4573
4574 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4575 msgid "Tagalog"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4579 msgid "Thai"
4580 msgstr "타이어"
4581
4582 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4583 msgid "Tibetan"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4587 msgid "Tigrinya"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4591 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4595 msgid "Tswana"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4599 msgid "Tsonga"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4603 msgid "Turkmen"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4607 msgid "Twi"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4611 msgid "Uighur"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4615 #, fuzzy
4616 msgid "Ukrainian"
4617 msgstr "캐릭터 라인"
4618
4619 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4620 msgid "Urdu"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4624 msgid "Uzbek"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4628 #, fuzzy
4629 msgid "Vietnamese"
4630 msgstr "로그·파일명"
4631
4632 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4633 #, fuzzy
4634 msgid "Volapuk"
4635 msgstr "볼륨을 올린다"
4636
4637 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4638 msgid "Welsh"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4642 msgid "Wolof"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4646 msgid "Xhosa"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4650 msgid "Yiddish"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4654 msgid "Yoruba"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4658 msgid "Zhuang"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4662 msgid "Zulu"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4666 msgid "Unknown"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: src/misc/vlm.c:1138 src/misc/vlm.c:1245
4670 #, c-format
4671 msgid "Media: %s"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: src/playlist/engine.c:106 src/playlist/engine.c:108
4675 #: src/playlist/loadsave.c:137
4676 msgid "Media Library"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: src/playlist/tree.c:58
4680 msgid "Undefined"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: src/video_output/video_output.c:400 modules/gui/macosx/intf.m:587
4684 #: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4685 msgid "Deinterlace"
4686 msgstr "noninterplace화"
4687
4688 #: src/video_output/video_output.c:404 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Discard"
4691 msgstr "디스크"
4692
4693 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4694 msgid "Blend"
4695 msgstr "브렌드"
4696
4697 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4698 #, fuzzy
4699 msgid "Mean"
4700 msgstr "미디어"
4701
4702 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4703 msgid "Bob"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4707 #, fuzzy
4708 msgid "Linear"
4709 msgstr "리니어"
4710
4711 #: src/video_output/vout_intf.c:226
4712 msgid "1:4 Quarter"
4713 msgstr "1:4 1/4"
4714
4715 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4716 msgid "1:2 Half"
4717 msgstr "1:2 반"
4718
4719 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4720 msgid "1:1 Original"
4721 msgstr "1:1 오리지날"
4722
4723 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4724 msgid "2:1 Double"
4725 msgstr "2:1 2배"
4726
4727 #: src/video_output/vout_intf.c:259 modules/gui/macosx/intf.m:581
4728 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63
4729 msgid "Crop"
4730 msgstr "인연 잡기"
4731
4732 #: src/video_output/vout_intf.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:579
4733 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Aspect-ratio"
4736 msgstr "어스펙트비"
4737
4738 #: modules/access/cdda/access.c:293
4739 msgid "CD reading failed"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: modules/access/cdda/access.c:294
4743 #, c-format
4744 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4745 msgstr ""
4746
4747 #: modules/access/cdda.c:59 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
4748 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4749 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
4750 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54
4751 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56
4752 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4753 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:61
4754 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:74
4755 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4756 msgid "Caching value in ms"
4757 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
4758
4759 #: modules/access/cdda.c:61
4760 #, fuzzy
4761 msgid ""
4762 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4763 "milliseconds."
4764 msgstr ""
4765 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4766 "손가락정합니다. "
4767
4768 #: modules/access/cdda.c:65 modules/gui/macosx/open.m:176
4769 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
4771 msgid "Audio CD"
4772 msgstr "오디오 CD"
4773
4774 #: modules/access/cdda.c:66
4775 msgid "Audio CD input"
4776 msgstr "오디오 CD 입력"
4777
4778 #: modules/access/cdda.c:72
4779 #, fuzzy
4780 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4781 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4782
4783 #: modules/access/cdda.c:84
4784 #, fuzzy
4785 msgid "CDDB Server"
4786 msgstr "서버 없음"
4787
4788 #: modules/access/cdda.c:84
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Address of the CDDB server to use."
4791 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
4792
4793 #: modules/access/cdda.c:87
4794 #, fuzzy
4795 msgid "CDDB port"
4796 msgstr "CDDB 서버 포토"
4797
4798 #: modules/access/cdda.c:87
4799 #, fuzzy
4800 msgid "CDDB Server port to use."
4801 msgstr "CDDB 서버 포토"
4802
4803 #: modules/access/cdda.c:450
4804 #, fuzzy
4805 msgid "Audio CD - Track "
4806 msgstr "오디오 트랙"
4807
4808 #: modules/access/cdda.c:467
4809 #, fuzzy, c-format
4810 msgid "Audio CD - Track %i"
4811 msgstr "오디오 트랙"
4812
4813 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
4814 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333
4815 msgid "none"
4816 msgstr "없음"
4817
4818 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4819 #, fuzzy
4820 msgid "overlap"
4821 msgstr "지연"
4822
4823 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4824 msgid "full"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4828 msgid ""
4829 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4830 "meta info          1\n"
4831 "events             2\n"
4832 "MRL                4\n"
4833 "external call      8\n"
4834 "all calls (0x10)  16\n"
4835 "LSN       (0x20)  32\n"
4836 "seek      (0x40)  64\n"
4837 "libcdio   (0x80) 128\n"
4838 "libcddb  (0x100) 256\n"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4842 #, fuzzy
4843 msgid ""
4844 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4845 "units."
4846 msgstr ""
4847 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4848 "손가락정합니다. "
4849
4850 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4851 msgid ""
4852 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4853 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4854 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4855 "25 blocks per access."
4856 msgstr ""
4857
4858 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4859 msgid ""
4860 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4861 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4862 "   %a : The artist (for the album)\n"
4863 "   %A : The album information\n"
4864 "   %C : Category\n"
4865 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4866 "   %I : CDDB disk ID\n"
4867 "   %G : Genre\n"
4868 "   %M : The current MRL\n"
4869 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4870 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4871 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4872 "   %T : The track number\n"
4873 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4874 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4875 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4876 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4877 "   %% : a % \n"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4881 msgid ""
4882 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4883 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4884 "   %M : The current MRL\n"
4885 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4886 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4887 "   %T : The track number\n"
4888 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4889 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4890 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4891 "   %% : a % \n"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4895 msgid "Enable CD paranoia?"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4899 msgid ""
4900 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4901 "none: no paranoia - fastest.\n"
4902 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4903 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4907 #, fuzzy
4908 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4909 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4910
4911 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4912 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4913 msgstr "콤팩트 디스크 디지털 오디오 (CD-DA) 입력"
4914
4915 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Audio Compact Disc"
4918 msgstr "오디오 옵션"
4919
4920 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4921 msgid "Additional debug"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4925 #, fuzzy
4926 msgid "Caching value in microseconds"
4927 msgstr "캐싱치 (ms)"
4928
4929 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4930 #, fuzzy
4931 msgid "Number of blocks per CD read"
4932 msgstr "thread의 수"
4933
4934 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4935 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4936 msgstr "CDDB 가 없는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
4937
4938 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Use CD audio controls and output?"
4941 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
4942
4943 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4944 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Do CD-Text lookups?"
4950 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4951
4952 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4953 #, fuzzy
4954 msgid "If set, get CD-Text information"
4955 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
4956
4957 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4958 msgid "Use Navigation-style playback?"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4962 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4966 #, fuzzy
4967 msgid "CDDB"
4968 msgstr "서버 없음"
4969
4970 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4971 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4972 msgstr "CDDB 가 있는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
4973
4974 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4975 #, fuzzy
4976 msgid "CDDB lookups"
4977 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4978
4979 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4980 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4984 #, fuzzy
4985 msgid "CDDB server"
4986 msgstr "서버 없음"
4987
4988 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4989 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4993 #, fuzzy
4994 msgid "CDDB server port"
4995 msgstr "CDDB 서버 포토"
4996
4997 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4998 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5002 msgid "email address reported to CDDB server"
5003 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
5004
5005 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Cache CDDB lookups?"
5008 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
5009
5010 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5011 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5017 msgstr "HTTP 프로토콜에 의한 CDDB 접속"
5018
5019 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5020 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5024 msgid "CDDB server timeout"
5025 msgstr "CDDB 서버 타임 아웃"
5026
5027 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5028 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5032 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5036 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5040 msgid ""
5041 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5042 "are available"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5046 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
5047 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
5048 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
5049 msgid "Disc"
5050 msgstr "디스크"
5051
5052 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5053 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5054 msgid "Duration"
5055 msgstr "지속 기간"
5056
5057 #: modules/access/cdda/info.c:333
5058 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5062 msgid "Tracks"
5063 msgstr "트랙"
5064
5065 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5066 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471
5067 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
5069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
5070 msgid "Track"
5071 msgstr "트랙"
5072
5073 #: modules/access/cdda/info.c:400
5074 msgid "MRL"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: modules/access/cdda/info.c:862
5078 #, fuzzy
5079 msgid "Track Number"
5080 msgstr "트랙 "
5081
5082 #: modules/access/directory.c:70
5083 msgid "Subdirectory behavior"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: modules/access/directory.c:72
5087 msgid ""
5088 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5089 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5090 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5091 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: modules/access/directory.c:78
5095 msgid "collapse"
5096 msgstr "닫는다"
5097
5098 #: modules/access/directory.c:79
5099 msgid "expand"
5100 msgstr "전개"
5101
5102 #: modules/access/directory.c:81
5103 msgid "Ignored extensions"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: modules/access/directory.c:83
5107 msgid ""
5108 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5109 "directory.\n"
5110 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5111 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5112 msgstr ""
5113
5114 #: modules/access/directory.c:90
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Directory"
5117 msgstr "DirectShow"
5118
5119 #: modules/access/directory.c:92
5120 #, fuzzy
5121 msgid "Standard filesystem directory input"
5122 msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
5123
5124 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
5125 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
5126 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
5127 msgid "None"
5128 msgstr "없음"
5129
5130 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
5131 #, fuzzy
5132 msgid "Cable"
5133 msgstr "유효"
5134
5135 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
5136 msgid "Antenna"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5140 msgid "TV"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5144 #, fuzzy
5145 msgid "FM radio"
5146 msgstr "암호 오디오 오디오"
5147
5148 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5149 #, fuzzy
5150 msgid "AM radio"
5151 msgstr "암호 오디오 오디오"
5152
5153 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5154 #, fuzzy
5155 msgid "DSS"
5156 msgstr "TS"
5157
5158 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5159 #, fuzzy
5160 msgid ""
5161 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5162 "millisecondss."
5163 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5164
5165 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:78
5166 msgid "Video device name"
5167 msgstr "비디오 디바이스명"
5168
5169 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5170 msgid ""
5171 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5172 "don't specify anything, the default device will be used."
5173 msgstr ""
5174
5175 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:82
5176 msgid "Audio device name"
5177 msgstr "오디오 디바이스명"
5178
5179 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5180 msgid ""
5181 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5182 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5183 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5187 msgid "Video size"
5188 msgstr "비디오 사이즈"
5189
5190 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5191 msgid ""
5192 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5193 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5194 msgstr ""
5195
5196 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:86
5197 msgid "Video input chroma format"
5198 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
5199
5200 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5201 msgid ""
5202 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5203 "(default), RV24, etc.)"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Video input frame rate"
5209 msgstr "비디오 bit rate"
5210
5211 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5212 msgid ""
5213 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5214 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5218 msgid "Device properties"
5219 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
5220
5221 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5222 msgid ""
5223 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5224 msgstr ""
5225
5226 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Tuner properties"
5229 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
5230
5231 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5232 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5233 msgstr ""
5234
5235 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5236 #, fuzzy
5237 msgid "Tuner TV Channel"
5238 msgstr "아나운스 채널:"
5239
5240 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5243 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5244
5245 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5246 msgid "Tuner country code"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5250 msgid ""
5251 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5252 "mapping (0 means default)."
5253 msgstr ""
5254
5255 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Tuner input type"
5258 msgstr "입력"
5259
5260 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5263 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5264
5265 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Video input pin"
5268 msgstr "비디오 옵션"
5269
5270 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5271 msgid ""
5272 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5273 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
5274 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5275 "will not be changed."
5276 msgstr ""
5277
5278 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5279 #, fuzzy
5280 msgid "Audio input pin"
5281 msgstr "오디오 CD 입력"
5282
5283 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5284 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5285 msgstr ""
5286
5287 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5288 #, fuzzy
5289 msgid "Video output pin"
5290 msgstr "비디오 출력 URL"
5291
5292 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5293 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5294 msgstr ""
5295
5296 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5297 #, fuzzy
5298 msgid "Audio output pin"
5299 msgstr "오디오 출력 URL"
5300
5301 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5302 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5303 msgstr ""
5304
5305 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5306 #, fuzzy
5307 msgid "AM Tuner mode"
5308 msgstr "FTP 유저명"
5309
5310 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5311 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5312 msgstr ""
5313
5314 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5315 msgid "DirectShow"
5316 msgstr "DirectShow"
5317
5318 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
5319 #, fuzzy
5320 msgid "DirectShow input"
5321 msgstr "DirectShow 입력"
5322
5323 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
5324 #: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
5325 msgid "Refresh list"
5326 msgstr "일람의 재묘화"
5327
5328 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5329 msgid "Configure"
5330 msgstr "설정"
5331
5332 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
5333 msgid "Capturing failed"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
5337 #, c-format
5338 msgid ""
5339 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5340 msgstr ""
5341
5342 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5343 #, c-format
5344 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5345 msgstr ""
5346
5347 #: modules/access/dvb/access.c:75
5348 #, fuzzy
5349 msgid ""
5350 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5351 msgstr ""
5352 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5353 "손가락정합니다. "
5354
5355 #: modules/access/dvb/access.c:78
5356 msgid "Adapter card to tune"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: modules/access/dvb/access.c:79
5360 msgid ""
5361 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5362 "n>=0."
5363 msgstr ""
5364
5365 #: modules/access/dvb/access.c:81
5366 msgid "Device number to use on adapter"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: modules/access/dvb/access.c:84
5370 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: modules/access/dvb/access.c:85
5374 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: modules/access/dvb/access.c:87
5378 #, fuzzy
5379 msgid "Inversion mode"
5380 msgstr "변환원 "
5381
5382 #: modules/access/dvb/access.c:88
5383 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: modules/access/dvb/access.c:90
5387 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: modules/access/dvb/access.c:91
5391 msgid ""
5392 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5393 "disable this feature if you experience some trouble."
5394 msgstr ""
5395
5396 #: modules/access/dvb/access.c:93
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Budget mode"
5399 msgstr "네트워크"
5400
5401 #: modules/access/dvb/access.c:94
5402 #, fuzzy
5403 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5404 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5405
5406 #: modules/access/dvb/access.c:97
5407 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: modules/access/dvb/access.c:98
5411 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5412 msgstr ""
5413
5414 #: modules/access/dvb/access.c:100
5415 msgid "LNB voltage"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: modules/access/dvb/access.c:101
5419 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5420 msgstr ""
5421
5422 #: modules/access/dvb/access.c:103
5423 msgid "High LNB voltage"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: modules/access/dvb/access.c:104
5427 msgid ""
5428 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5429 "supported by all frontends."
5430 msgstr ""
5431
5432 #: modules/access/dvb/access.c:107
5433 msgid "22 kHz tone"
5434 msgstr "22 kHz 톤"
5435
5436 #: modules/access/dvb/access.c:108
5437 #, fuzzy
5438 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5439 msgstr "[0:오프 1:온 -1:자동]"
5440
5441 #: modules/access/dvb/access.c:110
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Transponder FEC"
5444 msgstr "위성 기정 전송 FEC"
5445
5446 #: modules/access/dvb/access.c:111
5447 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5448 msgstr ""
5449
5450 #: modules/access/dvb/access.c:113
5451 #, fuzzy
5452 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5453 msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
5454
5455 #: modules/access/dvb/access.c:116
5456 #, fuzzy
5457 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5458 msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
5459
5460 #: modules/access/dvb/access.c:119
5461 #, fuzzy
5462 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5463 msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
5464
5465 #: modules/access/dvb/access.c:122
5466 #, fuzzy
5467 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5468 msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
5469
5470 #: modules/access/dvb/access.c:126
5471 msgid "Modulation type"
5472 msgstr "모듈레이션 타입"
5473
5474 #: modules/access/dvb/access.c:127
5475 #, fuzzy
5476 msgid "Modulation type for front-end device."
5477 msgstr "프론트엔드 디바이스의 모듈레이션 타입"
5478
5479 #: modules/access/dvb/access.c:130
5480 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: modules/access/dvb/access.c:133
5484 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: modules/access/dvb/access.c:136
5488 msgid "Terrestrial bandwidth"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: modules/access/dvb/access.c:137
5492 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: modules/access/dvb/access.c:139
5496 msgid "Terrestrial guard interval"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: modules/access/dvb/access.c:142
5500 msgid "Terrestrial transmission mode"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: modules/access/dvb/access.c:145
5504 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: modules/access/dvb/access.c:148
5508 #, fuzzy
5509 msgid "HTTP Host address"
5510 msgstr "호스트 주소"
5511
5512 #: modules/access/dvb/access.c:150
5513 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5514 msgstr ""
5515
5516 #: modules/access/dvb/access.c:152
5517 msgid "HTTP user name"
5518 msgstr "HTTP 유저명"
5519
5520 #: modules/access/dvb/access.c:154
5521 msgid ""
5522 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5523 msgstr ""
5524
5525 #: modules/access/dvb/access.c:157
5526 #, fuzzy
5527 msgid "HTTP password"
5528 msgstr "HTTP 패스워드"
5529
5530 #: modules/access/dvb/access.c:159
5531 msgid ""
5532 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5533 msgstr ""
5534
5535 #: modules/access/dvb/access.c:162
5536 msgid "HTTP ACL"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: modules/access/dvb/access.c:164
5540 msgid ""
5541 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5542 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5543 msgstr ""
5544
5545 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
5546 #: modules/control/http/http.c:49
5547 #, fuzzy
5548 msgid "Certificate file"
5549 msgstr "자막 파일을 사용"
5550
5551 #: modules/access/dvb/access.c:169
5552 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
5556 #: modules/control/http/http.c:52
5557 msgid "Private key file"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: modules/access/dvb/access.c:173
5561 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
5565 #: modules/control/http/http.c:54
5566 #, fuzzy
5567 msgid "Root CA file"
5568 msgstr "파일을 선택한다"
5569
5570 #: modules/access/dvb/access.c:176
5571 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
5575 #: modules/control/http/http.c:57
5576 #, fuzzy
5577 msgid "CRL file"
5578 msgstr "PLS 파일"
5579
5580 #: modules/access/dvb/access.c:180
5581 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: modules/access/dvb/access.c:183
5585 msgid "DVB"
5586 msgstr "DVB"
5587
5588 #: modules/access/dvb/access.c:184
5589 msgid "DVB input with v4l2 support"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: modules/access/dvb/access.c:236
5593 #, fuzzy
5594 msgid "HTTP server"
5595 msgstr "HTTP 유저명"
5596
5597 #: modules/access/dvb/access.c:716
5598 #, fuzzy
5599 msgid "Input syntax is deprecated"
5600 msgstr "출력 포맷"
5601
5602 #: modules/access/dvb/access.c:717
5603 msgid ""
5604 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5605 "the new syntax."
5606 msgstr ""
5607
5608 #: modules/access/dvb/access.c:763
5609 #, fuzzy
5610 msgid "Illegal Polarization"
5611 msgstr "시각화"
5612
5613 #: modules/access/dvb/access.c:764
5614 #, c-format
5615 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5616 msgstr ""
5617
5618 #: modules/access/dv.c:70
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5621 msgstr ""
5622 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5623 "손가락정합니다. "
5624
5625 #: modules/access/dv.c:74
5626 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: modules/access/dv.c:75
5630 #, fuzzy
5631 msgid "dv"
5632 msgstr "추가"
5633
5634 #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
5635 msgid "DVD angle"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
5639 #, fuzzy
5640 msgid "Default DVD angle."
5641 msgstr "삭제"
5642
5643 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
5644 #, fuzzy
5645 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5646 msgstr ""
5647 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5648 "손가락정합니다. "
5649
5650 #: modules/access/dvdnav.c:68
5651 msgid "Start directly in menu"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: modules/access/dvdnav.c:70
5655 msgid ""
5656 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5657 "useless warning introductions."
5658 msgstr ""
5659
5660 #: modules/access/dvdnav.c:79
5661 #, fuzzy
5662 msgid "DVD with menus"
5663 msgstr "DVD 메뉴"
5664
5665 #: modules/access/dvdnav.c:80
5666 msgid "DVDnav Input"
5667 msgstr "DVDnav 입력"
5668
5669 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
5670 #: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
5671 #, fuzzy
5672 msgid "Playback failure"
5673 msgstr "재생 일시정지"
5674
5675 #: modules/access/dvdnav.c:297
5676 msgid ""
5677 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5678 msgstr ""
5679
5680 #: modules/access/dvdread.c:67
5681 #, fuzzy
5682 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5683 msgstr "libdvdcss를 열쇠의 복합화에 사용"
5684
5685 #: modules/access/dvdread.c:69
5686 #, fuzzy
5687 msgid ""
5688 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5689 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5690 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5691 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5692 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5693 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5694 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5695 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5696 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5697 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5698 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5699 "The default method is: key."
5700 msgstr ""
5701 "열쇠의 복합화에 libdvdcss에 의해 사용되는 메소드를 설정합니다. \n"
5702 "title: 복합화된 제목·키는 스트림중의 암호화된 섹터로부터 추측됩니다. 따라서, "
5703 "잘 알려져 있는 DVD 디바이스에서는 동작합니다. 그러나, 가끔실패하거나 제목·키"
5704 "의 복합화에 시간을 필요로 하거나 할지도 모릅니다. 이 메솟드에 의해 열쇠는 제"
5705 "목의 개시시에게만 체크됩니다. 제목의 도중에 열쇠하지만 변경되는 것 같은 경우"
5706 "에는, 동작하지 않을 것입니다. \n"
5707 "disc: 디스크·키가 최초로 체크됩니다. 그리고 모든 제목·키가즉시에 복합화할 수 "
5708 "있습니다. \n"
5709 "key: 번역시에 플레이어·키를 가지는 파일이 없는 경우,\"disc:\"와 같습니다. 디"
5710 "스크·키의 복합화를 사용하는 경우, 이 방법이 제일 빠를 것입니다. libcss에따라"
5711 "서 사용되는 것의 1개(살)입니다. \n"
5712 "기정치는\"key:\"입니다. "
5713
5714 #: modules/access/dvdread.c:85 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:486
5715 msgid "title"
5716 msgstr "제목"
5717
5718 #: modules/access/dvdread.c:85
5719 msgid "Key"
5720 msgstr "키"
5721
5722 #: modules/access/dvdread.c:91
5723 #, fuzzy
5724 msgid "DVD without menus"
5725 msgstr "DVD 메뉴"
5726
5727 #: modules/access/dvdread.c:92
5728 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: modules/access/dvdread.c:237
5732 #, c-format
5733 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5734 msgstr ""
5735
5736 #: modules/access/dvdread.c:496
5737 #, c-format
5738 msgid "DVDRead could not read block %d."
5739 msgstr ""
5740
5741 #: modules/access/dvdread.c:558
5742 #, c-format
5743 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5744 msgstr ""
5745
5746 #: modules/access/fake.c:42
5747 #, fuzzy
5748 msgid ""
5749 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5750 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5751
5752 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:137
5753 #, fuzzy
5754 msgid "Framerate"
5755 msgstr "심볼·레이트"
5756
5757 #: modules/access/fake.c:46
5758 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5759 msgstr ""
5760
5761 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5762 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5763 msgid "ID"
5764 msgstr ""
5765
5766 #: modules/access/fake.c:49
5767 msgid ""
5768 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5769 "(default 0)."
5770 msgstr ""
5771
5772 #: modules/access/fake.c:51
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Duration in ms"
5775 msgstr "지속 기간"
5776
5777 #: modules/access/fake.c:53
5778 msgid ""
5779 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5780 "meaning that the stream is unlimited)."
5781 msgstr ""
5782
5783 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5784 #, fuzzy
5785 msgid "Fake"
5786 msgstr "유사 TTY"
5787
5788 #: modules/access/fake.c:58
5789 #, fuzzy
5790 msgid "Fake input"
5791 msgstr "FTP 입력"
5792
5793 #: modules/access/file.c:82
5794 #, fuzzy
5795 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5796 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5797
5798 #: modules/access/file.c:84
5799 msgid "Concatenate with additional files"
5800 msgstr ""
5801
5802 #: modules/access/file.c:86
5803 msgid ""
5804 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5805 "a comma-separated list of files."
5806 msgstr ""
5807
5808 #: modules/access/file.c:90
5809 #, fuzzy
5810 msgid "File input"
5811 msgstr "FTP 입력"
5812
5813 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67
5814 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5815 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
5816 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5817 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5818 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5819 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:176
5820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:499
5821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5822 msgid "File"
5823 msgstr "파일"
5824
5825 #: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417
5826 #: modules/access/file.c:602 modules/access/file.c:627
5827 #, fuzzy
5828 msgid "File reading failed"
5829 msgstr "설정"
5830
5831 #: modules/access/file.c:249
5832 #, c-format
5833 msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
5834 msgstr ""
5835
5836 #: modules/access/file.c:418
5837 #, c-format
5838 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5839 msgstr ""
5840
5841 #: modules/access/file.c:603
5842 #, c-format
5843 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5844 msgstr ""
5845
5846 #: modules/access/file.c:628
5847 #, c-format
5848 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5849 msgstr ""
5850
5851 #: modules/access_filter/record.c:46
5852 #, fuzzy
5853 msgid "Record directory"
5854 msgstr "원본 디렉토리"
5855
5856 #: modules/access_filter/record.c:48
5857 #, fuzzy
5858 msgid "Directory where the record will be stored."
5859 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5860
5861 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5862 #, fuzzy
5863 msgid "Timeshift granularity"
5864 msgstr "수직 방향 위치"
5865
5866 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5867 #, fuzzy
5868 msgid ""
5869 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5870 "timeshifted streams."
5871 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5872
5873 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5874 #, fuzzy
5875 msgid "Timeshift directory"
5876 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
5877
5878 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5879 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5880 msgstr ""
5881
5882 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5883 msgid "Force use of the timeshift module"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5887 msgid ""
5888 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5889 "control pace or pause."
5890 msgstr ""
5891
5892 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Timeshift"
5895 msgstr "수직 방향 위치"
5896
5897 #: modules/access/ftp.c:56
5898 #, fuzzy
5899 msgid ""
5900 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5901 msgstr ""
5902 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5903 "손가락정합니다. "
5904
5905 #: modules/access/ftp.c:58
5906 msgid "FTP user name"
5907 msgstr "FTP 유저명"
5908
5909 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5910 #, fuzzy
5911 msgid "User name that will be used for the connection."
5912 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5913
5914 #: modules/access/ftp.c:61
5915 msgid "FTP password"
5916 msgstr "FTP 패스워드"
5917
5918 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5919 #, fuzzy
5920 msgid "Password that will be used for the connection."
5921 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5922
5923 #: modules/access/ftp.c:64
5924 msgid "FTP account"
5925 msgstr "FTP 어카운트"
5926
5927 #: modules/access/ftp.c:65
5928 #, fuzzy
5929 msgid "Account that will be used for the connection."
5930 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5931
5932 #: modules/access/ftp.c:70
5933 msgid "FTP input"
5934 msgstr "FTP 입력"
5935
5936 #: modules/access/ftp.c:87
5937 #, fuzzy
5938 msgid "FTP upload output"
5939 msgstr "파일 오디오 출력"
5940
5941 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5942 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5943 #, fuzzy
5944 msgid "Network interaction failed"
5945 msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
5946
5947 #: modules/access/ftp.c:133
5948 msgid "VLC could not connect with the given server."
5949 msgstr ""
5950
5951 #: modules/access/ftp.c:143
5952 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5953 msgstr ""
5954
5955 #: modules/access/ftp.c:204
5956 msgid "Your account was rejected."
5957 msgstr ""
5958
5959 #: modules/access/ftp.c:214
5960 msgid "Your password was rejected."
5961 msgstr ""
5962
5963 #: modules/access/ftp.c:222
5964 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5965 msgstr ""
5966
5967 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5968 #, fuzzy
5969 msgid ""
5970 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5971 msgstr ""
5972 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5973 "손가락정합니다. "
5974
5975 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5976 #, fuzzy
5977 msgid "GnomeVFS input"
5978 msgstr "입력이 없습니다. \n"
5979
5980 #: modules/access/http.c:50
5981 msgid "HTTP proxy"
5982 msgstr "HTTP 프록시"
5983
5984 #: modules/access/http.c:52
5985 #, fuzzy
5986 msgid ""
5987 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5988 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5989 "tried."
5990 msgstr ""
5991 "사용하는 HTTP 프록시를 http://myproxy.mydomain:myport/ 의 형식에서 지정해 관"
5992 "이야있고. none 가 지정되었을 경우에는, HTTP_PROXYenvironment 변수가 시도됩니"
5993 "다. "
5994
5995 #: modules/access/http.c:58
5996 #, fuzzy
5997 msgid ""
5998 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5999 msgstr ""
6000 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6001 "손가락정합니다. "
6002
6003 #: modules/access/http.c:61
6004 msgid "HTTP user agent"
6005 msgstr "HTTP 유저 에이전트"
6006
6007 #: modules/access/http.c:62
6008 #, fuzzy
6009 msgid "User agent that will be used for the connection."
6010 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6011
6012 #: modules/access/http.c:65
6013 #, fuzzy
6014 msgid "Auto re-connect"
6015 msgstr "오디오 코덱"
6016
6017 #: modules/access/http.c:67
6018 msgid ""
6019 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6020 msgstr ""
6021
6022 #: modules/access/http.c:71
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Continuous stream"
6025 msgstr "스트림의 정지"
6026
6027 #: modules/access/http.c:72
6028 msgid ""
6029 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6030 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
6031 "other types of HTTP streams."
6032 msgstr ""
6033
6034 #: modules/access/http.c:78
6035 msgid "HTTP input"
6036 msgstr "HTTP 입력"
6037
6038 #: modules/access/http.c:80
6039 msgid "HTTP(S)"
6040 msgstr ""
6041
6042 #: modules/access/http.c:287
6043 msgid "HTTP authentication"
6044 msgstr ""
6045
6046 #: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:753
6047 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6048 msgstr ""
6049
6050 #: modules/access/mms/mms.c:48
6051 #, fuzzy
6052 msgid ""
6053 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6054 msgstr ""
6055 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
6056 "지정합니다. "
6057
6058 #: modules/access/mms/mms.c:51
6059 msgid "Force selection of all streams"
6060 msgstr ""
6061
6062 #: modules/access/mms/mms.c:53
6063 msgid ""
6064 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6065 "You can choose to select all of them."
6066 msgstr ""
6067
6068 #: modules/access/mms/mms.c:56
6069 #, fuzzy
6070 msgid "Maximum bitrate"
6071 msgstr "encode의 최대 bit rate"
6072
6073 #: modules/access/mms/mms.c:58
6074 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6075 msgstr ""
6076
6077 #: modules/access/mms/mms.c:62
6078 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6079 msgstr ""
6080
6081 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
6082 msgid "Dummy stream output"
6083 msgstr "더미 스트림 출력"
6084
6085 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6086 msgid "Dummy"
6087 msgstr ""
6088
6089 #: modules/access_output/file.c:61
6090 #, fuzzy
6091 msgid "Append to file"
6092 msgstr "파일을 연다"
6093
6094 #: modules/access_output/file.c:62
6095 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6096 msgstr ""
6097
6098 #: modules/access_output/file.c:66
6099 #, fuzzy
6100 msgid "File stream output"
6101 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6102
6103 #: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:123
6104 msgid "Username"
6105 msgstr "유저명"
6106
6107 #: modules/access_output/http.c:59
6108 #, fuzzy
6109 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6110 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6111
6112 #: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
6113 #: modules/misc/audioscrobbler.c:125
6114 msgid "Password"
6115 msgstr "패스워드"
6116
6117 #: modules/access_output/http.c:62
6118 #, fuzzy
6119 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6120 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6121
6122 #: modules/access_output/http.c:66
6123 #, fuzzy
6124 msgid "Mime"
6125 msgstr "시간"
6126
6127 #: modules/access_output/http.c:67
6128 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6129 msgstr ""
6130
6131 #: modules/access_output/http.c:71
6132 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6133 msgstr ""
6134
6135 #: modules/access_output/http.c:74
6136 msgid ""
6137 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6138 "empty if you don't have one."
6139 msgstr ""
6140
6141 #: modules/access_output/http.c:78
6142 msgid ""
6143 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6144 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6145 msgstr ""
6146
6147 #: modules/access_output/http.c:83
6148 msgid ""
6149 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6150 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6151 msgstr ""
6152
6153 #: modules/access_output/http.c:86
6154 msgid "Advertise with Bonjour"
6155 msgstr ""
6156
6157 #: modules/access_output/http.c:87
6158 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6159 msgstr ""
6160
6161 #: modules/access_output/http.c:91
6162 #, fuzzy
6163 msgid "HTTP stream output"
6164 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6165
6166 #: modules/access_output/shout.c:58
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Stream name"
6169 msgstr "스트림"
6170
6171 #: modules/access_output/shout.c:59
6172 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6173 msgstr ""
6174
6175 #: modules/access_output/shout.c:62
6176 #, fuzzy
6177 msgid "Stream description"
6178 msgstr "코덱 설명"
6179
6180 #: modules/access_output/shout.c:63
6181 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6182 msgstr ""
6183
6184 #: modules/access_output/shout.c:66
6185 #, fuzzy
6186 msgid "Stream MP3"
6187 msgstr "스트림 "
6188
6189 #: modules/access_output/shout.c:67
6190 msgid ""
6191 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6192 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6193 "shoutcast/icecast server."
6194 msgstr ""
6195
6196 #: modules/access_output/shout.c:76
6197 #, fuzzy
6198 msgid "Genre description"
6199 msgstr "코덱 설명"
6200
6201 #: modules/access_output/shout.c:77
6202 msgid "Genre of the content. "
6203 msgstr ""
6204
6205 #: modules/access_output/shout.c:79
6206 #, fuzzy
6207 msgid "URL description"
6208 msgstr "설명"
6209
6210 #: modules/access_output/shout.c:80
6211 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6212 msgstr ""
6213
6214 #: modules/access_output/shout.c:87
6215 #, fuzzy
6216 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6217 msgstr "스트림을 안내한다"
6218
6219 #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:123
6220 #, fuzzy
6221 msgid "Samplerate"
6222 msgstr "샘플 레이트"
6223
6224 #: modules/access_output/shout.c:90
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6227 msgstr "스트림을 안내한다"
6228
6229 #: modules/access_output/shout.c:92
6230 #, fuzzy
6231 msgid "Number of channels"
6232 msgstr "클론의 수"
6233
6234 #: modules/access_output/shout.c:93
6235 #, fuzzy
6236 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6237 msgstr "스트림을 안내한다"
6238
6239 #: modules/access_output/shout.c:95
6240 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: modules/access_output/shout.c:96
6244 #, fuzzy
6245 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6246 msgstr "스트림을 안내한다"
6247
6248 #: modules/access_output/shout.c:98
6249 #, fuzzy
6250 msgid "Stream public"
6251 msgstr "스트림 출력"
6252
6253 #: modules/access_output/shout.c:99
6254 msgid ""
6255 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6256 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6257 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6258 msgstr ""
6259
6260 #: modules/access_output/shout.c:105
6261 #, fuzzy
6262 msgid "IceCAST output"
6263 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
6264
6265 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41
6266 #: modules/demux/live555.cpp:63
6267 msgid "Caching value (ms)"
6268 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
6269
6270 #: modules/access_output/udp.c:77
6271 #, fuzzy
6272 msgid ""
6273 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6274 "milliseconds."
6275 msgstr ""
6276 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6277 "손가락정합니다. "
6278
6279 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
6280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1843
6281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
6282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:92
6283 #, fuzzy
6284 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6285 msgstr "생존 시간 (TTL):"
6286
6287 #: modules/access_output/udp.c:81
6288 #, fuzzy
6289 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
6290 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6291
6292 #: modules/access_output/udp.c:84
6293 msgid "Group packets"
6294 msgstr "그룹 패킷"
6295
6296 #: modules/access_output/udp.c:85
6297 msgid ""
6298 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6299 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6300 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6301 msgstr ""
6302
6303 #: modules/access_output/udp.c:90
6304 msgid "Raw write"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: modules/access_output/udp.c:91
6308 msgid ""
6309 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6310 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6311 msgstr ""
6312
6313 #: modules/access_output/udp.c:97
6314 #, fuzzy
6315 msgid "UDP stream output"
6316 msgstr "UDP 스트림 출력"
6317
6318 #: modules/access/pvr.c:49
6319 #, fuzzy
6320 msgid ""
6321 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6322 "milliseconds."
6323 msgstr ""
6324 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6325 "손가락정합니다. "
6326
6327 #: modules/access/pvr.c:52
6328 msgid "Device"
6329 msgstr "디바이스"
6330
6331 #: modules/access/pvr.c:53
6332 #, fuzzy
6333 msgid "PVR video device"
6334 msgstr "DVD 디바이스"
6335
6336 #: modules/access/pvr.c:55
6337 #, fuzzy
6338 msgid "Radio device"
6339 msgstr "DVD 디바이스"
6340
6341 #: modules/access/pvr.c:56
6342 #, fuzzy
6343 msgid "PVR radio device"
6344 msgstr "DVD 디바이스"
6345
6346 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97
6347 #, fuzzy
6348 msgid "Norm"
6349 msgstr "없음"
6350
6351 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99
6352 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6353 msgstr ""
6354
6355 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103
6356 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6357 msgid "Width"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: modules/access/pvr.c:63
6361 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6362 msgstr ""
6363
6364 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106
6365 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6366 #, fuzzy
6367 msgid "Height"
6368 msgstr "오른쪽"
6369
6370 #: modules/access/pvr.c:67
6371 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6372 msgstr ""
6373
6374 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90
6375 msgid "Frequency"
6376 msgstr "주파수"
6377
6378 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
6379 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6380 msgstr ""
6381
6382 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138
6383 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6384 msgstr ""
6385
6386 #: modules/access/pvr.c:77
6387 #, fuzzy
6388 msgid "Key interval"
6389 msgstr "키 프레임 간격:"
6390
6391 #: modules/access/pvr.c:78
6392 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6393 msgstr ""
6394
6395 #: modules/access/pvr.c:80
6396 msgid "B Frames"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: modules/access/pvr.c:81
6400 msgid ""
6401 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6402 "number of B-Frames."
6403 msgstr ""
6404
6405 #: modules/access/pvr.c:85
6406 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6407 msgstr ""
6408
6409 #: modules/access/pvr.c:87
6410 #, fuzzy
6411 msgid "Bitrate peak"
6412 msgstr "bit rate"
6413
6414 #: modules/access/pvr.c:88
6415 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6416 msgstr ""
6417
6418 #: modules/access/pvr.c:91
6419 #, fuzzy
6420 msgid "Bitrate mode)"
6421 msgstr "만곡 모드"
6422
6423 #: modules/access/pvr.c:92
6424 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6425 msgstr ""
6426
6427 #: modules/access/pvr.c:94
6428 #, fuzzy
6429 msgid "Audio bitmask"
6430 msgstr "오디오 bit rate"
6431
6432 #: modules/access/pvr.c:95
6433 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6434 msgstr ""
6435
6436 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6437 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374
6438 msgid "Volume"
6439 msgstr "음량"
6440
6441 #: modules/access/pvr.c:99
6442 msgid "Audio volume (0-65535)."
6443 msgstr ""
6444
6445 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93
6446 #, fuzzy
6447 msgid "Channel"
6448 msgstr "채널"
6449
6450 #: modules/access/pvr.c:102
6451 msgid ""
6452 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6453 msgstr ""
6454
6455 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6456 #, fuzzy
6457 msgid "Automatic"
6458 msgstr "자동인연 잡기"
6459
6460 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6461 msgid "SECAM"
6462 msgstr ""
6463
6464 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6465 msgid "PAL"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6469 #, fuzzy
6470 msgid "NTSC"
6471 msgstr "TS"
6472
6473 #: modules/access/pvr.c:111
6474 msgid "vbr"
6475 msgstr ""
6476
6477 #: modules/access/pvr.c:111
6478 msgid "cbr"
6479 msgstr ""
6480
6481 #: modules/access/pvr.c:116
6482 msgid "PVR"
6483 msgstr "PVR"
6484
6485 #: modules/access/pvr.c:117
6486 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6487 msgstr ""
6488
6489 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6490 #, fuzzy
6491 msgid ""
6492 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6493 msgstr ""
6494 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6495 "손가락정합니다. "
6496
6497 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6498 #, fuzzy
6499 msgid "Real RTSP"
6500 msgstr "RTSP"
6501
6502 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Connection failed"
6505 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
6506
6507 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6508 #, c-format
6509 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6510 msgstr ""
6511
6512 #: modules/access/rtsp/access.c:221
6513 #, fuzzy
6514 msgid "Session failed"
6515 msgstr "세션명"
6516
6517 #: modules/access/rtsp/access.c:222
6518 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6519 msgstr ""
6520
6521 #: modules/access/screen/screen.c:39
6522 #, fuzzy
6523 msgid ""
6524 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6525 msgstr ""
6526 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6527 "손가락정합니다. "
6528
6529 #: modules/access/screen/screen.c:43
6530 #, fuzzy
6531 msgid "Desired frame rate for the capture."
6532 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6533
6534 #: modules/access/screen/screen.c:46
6535 msgid "Capture fragment size"
6536 msgstr ""
6537
6538 #: modules/access/screen/screen.c:48
6539 msgid ""
6540 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6541 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6542 msgstr ""
6543
6544 #: modules/access/screen/screen.c:62
6545 #, fuzzy
6546 msgid "Screen Input"
6547 msgstr "스크린 %d"
6548
6549 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:212
6550 msgid "Screen"
6551 msgstr "스크린"
6552
6553 #: modules/access/smb.c:63
6554 #, fuzzy
6555 msgid ""
6556 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6557 msgstr ""
6558 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
6559 "지정합니다. "
6560
6561 #: modules/access/smb.c:65
6562 #, fuzzy
6563 msgid "SMB user name"
6564 msgstr "FTP 유저명"
6565
6566 #: modules/access/smb.c:68
6567 #, fuzzy
6568 msgid "SMB password"
6569 msgstr "FTP 패스워드"
6570
6571 #: modules/access/smb.c:71
6572 #, fuzzy
6573 msgid "SMB domain"
6574 msgstr "없음"
6575
6576 #: modules/access/smb.c:72
6577 #, fuzzy
6578 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6579 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6580
6581 #: modules/access/smb.c:77
6582 #, fuzzy
6583 msgid "SMB input"
6584 msgstr "SLP 입력"
6585
6586 #: modules/access/tcp.c:39
6587 #, fuzzy
6588 msgid ""
6589 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6590 msgstr ""
6591 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6592 "손가락정합니다. "
6593
6594 #: modules/access/tcp.c:46
6595 #, fuzzy
6596 msgid "TCP"
6597 msgstr "CPU"
6598
6599 #: modules/access/tcp.c:47
6600 msgid "TCP input"
6601 msgstr "TCP 입력"
6602
6603 #: modules/access/udp.c:44
6604 #, fuzzy
6605 msgid ""
6606 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6607 msgstr ""
6608 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6609 "손가락정합니다. "
6610
6611 #: modules/access/udp.c:47
6612 msgid "Autodetection of MTU"
6613 msgstr ""
6614
6615 #: modules/access/udp.c:49
6616 msgid ""
6617 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6618 "truncated packets are found"
6619 msgstr ""
6620
6621 #: modules/access/udp.c:52
6622 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6623 msgstr ""
6624
6625 #: modules/access/udp.c:54
6626 #, fuzzy
6627 msgid ""
6628 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6629 "time specified here (in milliseconds)."
6630 msgstr ""
6631 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6632 "손가락정합니다. "
6633
6634 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
6635 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
6636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
6637 msgid "UDP/RTP"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: modules/access/udp.c:62
6641 msgid "UDP/RTP input"
6642 msgstr "UDP/RTP 입력"
6643
6644 #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167
6645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:720
6646 msgid "Device name"
6647 msgstr "디바이스명"
6648
6649 #: modules/access/v4l2.c:54
6650 msgid ""
6651 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6652 "be used."
6653 msgstr ""
6654
6655 #: modules/access/v4l2.c:58
6656 msgid ""
6657 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6658 msgstr ""
6659
6660 #: modules/access/v4l2.c:63
6661 #, fuzzy
6662 msgid "Video4Linux2"
6663 msgstr "Video4Linux"
6664
6665 #: modules/access/v4l2.c:64
6666 #, fuzzy
6667 msgid "Video4Linux2 input"
6668 msgstr "Video4Linux 입력"
6669
6670 #: modules/access/v4l.c:76
6671 #, fuzzy
6672 msgid ""
6673 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6674 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
6675
6676 #: modules/access/v4l.c:80
6677 msgid ""
6678 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6679 "device will be used."
6680 msgstr ""
6681
6682 #: modules/access/v4l.c:84
6683 msgid ""
6684 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6685 "device will be used."
6686 msgstr ""
6687
6688 #: modules/access/v4l.c:88
6689 msgid ""
6690 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6691 "(default), RV24, etc.)"
6692 msgstr ""
6693
6694 #: modules/access/v4l.c:95
6695 msgid ""
6696 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6697 msgstr ""
6698
6699 #: modules/access/v4l.c:100 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:825
6700 #, fuzzy
6701 msgid "Audio Channel"
6702 msgstr "오디오 채널"
6703
6704 #: modules/access/v4l.c:102
6705 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6706 msgstr ""
6707
6708 #: modules/access/v4l.c:104
6709 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6710 msgstr ""
6711
6712 #: modules/access/v4l.c:107
6713 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6714 msgstr ""
6715
6716 #: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/macosx/extended.m:114
6717 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6718 msgid "Brightness"
6719 msgstr "휘도"
6720
6721 #: modules/access/v4l.c:111
6722 msgid "Brightness of the video input."
6723 msgstr ""
6724
6725 #: modules/access/v4l.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:117
6726 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6727 #, fuzzy
6728 msgid "Hue"
6729 msgstr "닫는다"
6730
6731 #: modules/access/v4l.c:114
6732 #, fuzzy
6733 msgid "Hue of the video input."
6734 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
6735
6736 #: modules/access/v4l.c:115 modules/misc/notify/xosd.c:78
6737 #: modules/video_filter/marq.c:116 modules/video_filter/rss.c:146
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Color"
6740 msgstr "국"
6741
6742 #: modules/access/v4l.c:117
6743 #, fuzzy
6744 msgid "Color of the video input."
6745 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
6746
6747 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/macosx/extended.m:115
6748 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6749 msgid "Contrast"
6750 msgstr "콘트라스트"
6751
6752 #: modules/access/v4l.c:120
6753 msgid "Contrast of the video input."
6754 msgstr ""
6755
6756 #: modules/access/v4l.c:121
6757 #, fuzzy
6758 msgid "Tuner"
6759 msgstr "튜너:"
6760
6761 #: modules/access/v4l.c:122
6762 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6763 msgstr ""
6764
6765 #: modules/access/v4l.c:125
6766 msgid ""
6767 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6768 msgstr ""
6769
6770 #: modules/access/v4l.c:128
6771 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6772 msgstr ""
6773
6774 #: modules/access/v4l.c:129
6775 #, fuzzy
6776 msgid "MJPEG"
6777 msgstr "MJPEG"
6778
6779 #: modules/access/v4l.c:131
6780 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6781 msgstr ""
6782
6783 #: modules/access/v4l.c:132
6784 #, fuzzy
6785 msgid "Decimation"
6786 msgstr "설명"
6787
6788 #: modules/access/v4l.c:134
6789 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6790 msgstr ""
6791
6792 #: modules/access/v4l.c:135
6793 #, fuzzy
6794 msgid "Quality"
6795 msgstr "품질:"
6796
6797 #: modules/access/v4l.c:136
6798 #, fuzzy
6799 msgid "Quality of the stream."
6800 msgstr "스트림을 안내한다"
6801
6802 #: modules/access/v4l.c:147
6803 msgid "Video4Linux"
6804 msgstr "Video4Linux"
6805
6806 #: modules/access/v4l.c:148
6807 msgid "Video4Linux input"
6808 msgstr "Video4Linux 입력"
6809
6810 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6811 #, fuzzy
6812 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6813 msgstr ""
6814 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6815 "손가락정합니다. "
6816
6817 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6818 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
6820 msgid "VCD"
6821 msgstr "VCD"
6822
6823 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6824 msgid "VCD input"
6825 msgstr "VCD 입력"
6826
6827 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6828 #, fuzzy
6829 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6830 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]]"
6831
6832 #: modules/access/vcdx/access.c:104
6833 msgid "The above message had unknown log level"
6834 msgstr ""
6835
6836 #: modules/access/vcdx/access.c:130
6837 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6838 msgstr ""
6839
6840 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363
6841 #: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290
6842 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6843 msgid "Entry"
6844 msgstr "엔트리"
6845
6846 #: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102
6847 #, fuzzy
6848 msgid "Segments"
6849 msgstr "스크린"
6850
6851 #: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708
6852 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6853 #: modules/demux/mkv.cpp:5188
6854 msgid "Segment"
6855 msgstr "분할"
6856
6857 #: modules/access/vcdx/access.c:532
6858 #, fuzzy
6859 msgid "LID"
6860 msgstr "PBC LID"
6861
6862 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6863 msgid "VCD Format"
6864 msgstr "VCD 포맷"
6865
6866 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6867 msgid "Album"
6868 msgstr "앨범"
6869
6870 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6871 msgid "Application"
6872 msgstr "어플리케이션"
6873
6874 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6875 msgid "Preparer"
6876 msgstr "준비"
6877
6878 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6879 msgid "Vol #"
6880 msgstr "음량 #"
6881
6882 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6883 msgid "Vol max #"
6884 msgstr "최대 음량 #"
6885
6886 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6887 msgid "Volume Set"
6888 msgstr "음량 설정"
6889
6890 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6891 msgid "System Id"
6892 msgstr "시스템 ID"
6893
6894 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6895 msgid "Entries"
6896 msgstr "엔트리"
6897
6898 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6899 msgid "First Entry Point"
6900 msgstr "최초의 엔트리 포인트"
6901
6902 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6903 msgid "Last Entry Point"
6904 msgstr "마지막 엔트리 포인트"
6905
6906 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6907 msgid "Track size (in sectors)"
6908 msgstr ""
6909
6910 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6911 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6912 #, fuzzy
6913 msgid "type"
6914 msgstr "타입"
6915
6916 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6917 #, fuzzy
6918 msgid "end"
6919 msgstr "브렌드"
6920
6921 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6922 #, fuzzy
6923 msgid "play list"
6924 msgstr "재생목록"
6925
6926 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6927 #, fuzzy
6928 msgid "extended selection list"
6929 msgstr "선택"
6930
6931 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6932 #, fuzzy
6933 msgid "selection list"
6934 msgstr "선택"
6935
6936 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6937 #, fuzzy
6938 msgid "unknown type"
6939 msgstr "<불명>"
6940
6941 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6942 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6943 msgid "List ID"
6944 msgstr "일람 ID"
6945
6946 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6947 msgid "(Super) Video CD"
6948 msgstr ""
6949
6950 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6951 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6952 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 입력"
6953
6954 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6955 #, fuzzy
6956 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6957 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
6958
6959 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6960 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6961 msgstr ""
6962
6963 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6964 #, fuzzy
6965 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6966 msgstr "thread의 수"
6967
6968 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6969 #, fuzzy
6970 msgid "Use playback control?"
6971 msgstr "컨트롤"
6972
6973 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6974 msgid ""
6975 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6976 "tracks."
6977 msgstr ""
6978
6979 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6980 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6981 msgstr ""
6982
6983 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6984 msgid ""
6985 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6986 "entry."
6987 msgstr ""
6988
6989 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6990 msgid "Show extended VCD info?"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6994 msgid ""
6995 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6996 "for example playback control navigation."
6997 msgstr ""
6998
6999 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7000 #, fuzzy
7001 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7002 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
7003
7004 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7005 #, fuzzy
7006 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7007 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
7008
7009 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7010 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7011 msgstr ""
7012
7013 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
7014 #, fuzzy
7015 msgid "Dolby Surround decoder"
7016 msgstr "돌비 환경"
7017
7018 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
7019 #, fuzzy
7020 msgid ""
7021 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7022 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7023 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7024 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7025 "It works with any source format from mono to 7.1."
7026 msgstr ""
7027 "이 옵션은 완전한 5.1 채널·스피커가 설정된 방에서 (듣)묻고 있을까의같은 효과"
7028 "를 헤드폰의 음성에 여네보다 실제감을 갖게합니다. 또, 장시간의 리스닝에서도 안"
7029 "심하고 (들)물어 있을 수 있습니다. \n"
7030 "이 기능은, 단청의로부터 5.1 채널까지의 모든 소스·포맷으로 동작합니다. "
7031
7032 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
7033 #, fuzzy
7034 msgid "Characteristic dimension"
7035 msgstr "공간의 특성"
7036
7037 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
7038 #, fuzzy
7039 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7040 msgstr ""
7041 "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과:프런트 좌측 스피커와 청취자의 사이의 며느"
7042 "리발톱리를 미터로 지정합니다. "
7043
7044 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
7045 msgid "Compensate delay"
7046 msgstr ""
7047
7048 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
7049 msgid ""
7050 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7051 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7052 "case, turn this on to compensate."
7053 msgstr ""
7054
7055 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
7056 #, fuzzy
7057 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7058 msgstr "돌비 환경"
7059
7060 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
7061 msgid ""
7062 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7063 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7064 msgstr ""
7065
7066 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7067 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
7068 #, fuzzy
7069 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7070 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
7071
7072 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
7073 #, fuzzy
7074 msgid "Headphone effect"
7075 msgstr "스코프 효과"
7076
7077 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7078 msgid "Use downmix algorithme."
7079 msgstr ""
7080
7081 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7082 msgid ""
7083 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7084 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7085 "speakers."
7086 msgstr ""
7087
7088 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7089 #, fuzzy
7090 msgid "Select channel to keep"
7091 msgstr "오디오·채널의 선택"
7092
7093 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7094 msgid ""
7095 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7096 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7097 msgstr ""
7098
7099 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7100 #, fuzzy
7101 msgid "Left rear"
7102 msgstr "왼쪽"
7103
7104 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7105 #, fuzzy
7106 msgid "Right rear"
7107 msgstr "오른쪽"
7108
7109 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7110 msgid "Left front"
7111 msgstr ""
7112
7113 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
7114 #, fuzzy
7115 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7116 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
7117
7118 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7121 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
7122
7123 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
7124 #, fuzzy
7125 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7126 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
7127
7128 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7129 msgid "A/52 dynamic range compression"
7130 msgstr "A/52 다이나믹·레인지 압축"
7131
7132 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7133 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7134 #, fuzzy
7135 msgid ""
7136 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7137 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7138 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7139 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7140 msgstr ""
7141 "다이나믹·레인지 압축은 큰 음량을 작게 해, 작은 음량을 크게 합니다. 와에 의해 "
7142 "잡음이 많은 환경에서 다른 사람에게 폐를 끼치는 일 없이 청취나 비자 마자. \n"
7143 "이 옵션을 무효로 해 재생하면, 영화관이나 리스닝·룸등에서의 재생에 의해 적절"
7144 "히 됩니다. "
7145
7146 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7147 #, fuzzy
7148 msgid "Enable internal upmixing"
7149 msgstr "자막·디코더·모듈"
7150
7151 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7152 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7153 msgstr ""
7154
7155 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7156 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7157 #, fuzzy
7158 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7159 msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3) 오디오·디코더·모듈"
7160
7161 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
7162 #, fuzzy
7163 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7164 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
7165
7166 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7167 msgid "DTS dynamic range compression"
7168 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
7169
7170 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7171 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7172 #, fuzzy
7173 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7174 msgstr "자막·디코더·모듈"
7175
7176 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
7177 #, fuzzy
7178 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7179 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
7180
7181 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
7182 #, fuzzy
7183 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
7184 msgstr "fixed32<->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7185
7186 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
7187 #, fuzzy
7188 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
7189 msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
7190
7191 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
7192 #, fuzzy
7193 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
7194 msgstr "float32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
7195
7196 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
7197 #, fuzzy
7198 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
7199 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
7200
7201 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
7202 #, fuzzy
7203 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
7204 msgstr "float32->u16 변환을 위한 오디오·필터"
7205
7206 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
7207 #, fuzzy
7208 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
7209 msgstr "float32->u8변환을 위한 오디오·필터"
7210
7211 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7212 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7213 msgid "MPEG audio decoder"
7214 msgstr "MPEG 오디오 디코더"
7215
7216 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
7217 #, fuzzy
7218 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
7219 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7220
7221 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
7222 #, fuzzy
7223 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
7224 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7225
7226 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:61
7227 #, fuzzy
7228 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
7229 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7230
7231 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
7232 #, fuzzy
7233 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
7234 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7235
7236 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
7237 #, fuzzy
7238 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
7239 msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
7240
7241 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
7242 #, fuzzy
7243 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
7244 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7245
7246 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7247 #, fuzzy
7248 msgid "Equalizer preset"
7249 msgstr "비디오·필터·모듈"
7250
7251 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
7252 msgid "Preset to use for the equalizer."
7253 msgstr ""
7254
7255 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
7256 msgid "Bands gain"
7257 msgstr ""
7258
7259 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7260 msgid ""
7261 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7262 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7263 "2 0\""
7264 msgstr ""
7265
7266 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7267 #, fuzzy
7268 msgid "Two pass"
7269 msgstr "FTP 패스워드"
7270
7271 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7272 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7273 msgstr ""
7274
7275 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7276 msgid "Global gain"
7277 msgstr ""
7278
7279 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7280 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7281 msgstr ""
7282
7283 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7284 #, fuzzy
7285 msgid "Equalizer with 10 bands"
7286 msgstr "비디오·필터·모듈"
7287
7288 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7289 #, fuzzy
7290 msgid "Flat"
7291 msgstr "빨리 감기"
7292
7293 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7294 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7295 msgid "Classical"
7296 msgstr "쿠라시칼"
7297
7298 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7299 #, fuzzy
7300 msgid "Club"
7301 msgstr "큐브"
7302
7303 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7304 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7305 msgid "Dance"
7306 msgstr "댄스"
7307
7308 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7309 msgid "Full bass"
7310 msgstr ""
7311
7312 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7313 msgid "Full bass and treble"
7314 msgstr ""
7315
7316 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7317 #, fuzzy
7318 msgid "Full treble"
7319 msgstr "전화면화"
7320
7321 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7322 msgid "Headphones"
7323 msgstr ""
7324
7325 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7326 #, fuzzy
7327 msgid "Large Hall"
7328 msgstr "크다"
7329
7330 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Live"
7333 msgstr "리니어"
7334
7335 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Party"
7338 msgstr "포토 번호"
7339
7340 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7341 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7342 msgid "Pop"
7343 msgstr "팝"
7344
7345 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7346 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7347 msgid "Reggae"
7348 msgstr "레게이"
7349
7350 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7351 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7352 msgid "Rock"
7353 msgstr "락"
7354
7355 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7356 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7357 msgid "Ska"
7358 msgstr "스카"
7359
7360 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Soft"
7363 msgstr "소트(&O)"
7364
7365 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7366 #, fuzzy
7367 msgid "Soft rock"
7368 msgstr "서해안 락"
7369
7370 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7371 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7372 msgid "Techno"
7373 msgstr "테크노"
7374
7375 #: modules/audio_filter/format.c:201
7376 #, fuzzy
7377 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7378 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
7379
7380 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Number of audio buffers"
7383 msgstr "밴드수"
7384
7385 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7386 msgid ""
7387 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7388 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7389 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7390 msgstr ""
7391
7392 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Max level"
7395 msgstr "품질 레벨"
7396
7397 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7398 msgid ""
7399 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7400 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7401 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7402 msgstr ""
7403
7404 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
7405 msgid "Volume normalizer"
7406 msgstr ""
7407
7408 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
7409 #, fuzzy
7410 msgid "Parametric Equalizer"
7411 msgstr "비디오·필터·모듈"
7412
7413 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7414 msgid "Low freq (Hz)"
7415 msgstr ""
7416
7417 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7418 msgid "Low freq gain (Db)"
7419 msgstr ""
7420
7421 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7422 msgid "High freq (Hz)"
7423 msgstr ""
7424
7425 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7426 msgid "High freq gain (Db)"
7427 msgstr ""
7428
7429 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Freq 1 (Hz)"
7432 msgstr "주파수"
7433
7434 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7435 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7436 msgstr ""
7437
7438 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7439 msgid "Freq 1 Q"
7440 msgstr ""
7441
7442 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Freq 2 (Hz)"
7445 msgstr "주파수"
7446
7447 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7448 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
7452 msgid "Freq 2 Q"
7453 msgstr ""
7454
7455 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Freq 3 (Hz)"
7458 msgstr "주파수"
7459
7460 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7461 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7462 msgstr ""
7463
7464 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
7465 msgid "Freq 3 Q"
7466 msgstr ""
7467
7468 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7469 #, fuzzy
7470 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7471 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7472
7473 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
7474 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
7475 #, fuzzy
7476 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7477 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7478
7479 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
7480 #, fuzzy
7481 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7482 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7483
7484 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7487 msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7488
7489 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
7490 #, fuzzy
7491 msgid "Float32 audio mixer"
7492 msgstr "float32 오디오·믹서·모듈"
7493
7494 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
7495 #, fuzzy
7496 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7497 msgstr "더미의 spdif 오디오·믹서·모듈"
7498
7499 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
7500 #, fuzzy
7501 msgid "Trivial audio mixer"
7502 msgstr "미묘한 오디오·믹서·모듈"
7503
7504 #: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:315
7505 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333
7506 msgid "default"
7507 msgstr "디폴트"
7508
7509 #: modules/audio_output/alsa.c:105
7510 #, fuzzy
7511 msgid "ALSA audio output"
7512 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7513
7514 #: modules/audio_output/alsa.c:109
7515 msgid "ALSA Device Name"
7516 msgstr "ALSA 디바이스명"
7517
7518 #: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
7519 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
7520 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
7521 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
7522 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:564
7523 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
7524 msgid "Audio Device"
7525 msgstr "오디오 디바이스"
7526
7527 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
7528 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
7529 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
7530 #: modules/audio_output/waveout.c:433
7531 msgid "Mono"
7532 msgstr "단청의"
7533
7534 #: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
7535 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
7536 #: modules/audio_output/waveout.c:405
7537 msgid "2 Front 2 Rear"
7538 msgstr "프런트 2, 리어 2"
7539
7540 #: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
7541 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
7542 msgid "A/52 over S/PDIF"
7543 msgstr "A/52 over S/PDIF"
7544
7545 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7546 #, fuzzy
7547 msgid "No Audio Device"
7548 msgstr "오디오 디바이스"
7549
7550 #: modules/audio_output/alsa.c:327
7551 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7552 msgstr ""
7553
7554 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
7555 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
7556 #, fuzzy
7557 msgid "Audio output failed"
7558 msgstr "오디오 출력 URL"
7559
7560 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
7561 #, c-format
7562 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7563 msgstr ""
7564
7565 #: modules/audio_output/alsa.c:474
7566 #, c-format
7567 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7568 msgstr ""
7569
7570 #: modules/audio_output/alsa.c:940
7571 msgid "Unknown soundcard"
7572 msgstr ""
7573
7574 #: modules/audio_output/arts.c:65
7575 #, fuzzy
7576 msgid "aRts audio output"
7577 msgstr "aRts 오디오·모듈"
7578
7579 #: modules/audio_output/auhal.c:131
7580 msgid ""
7581 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7582 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7583 "playback."
7584 msgstr ""
7585
7586 #: modules/audio_output/auhal.c:137
7587 #, fuzzy
7588 msgid "HAL AudioUnit output"
7589 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7590
7591 #: modules/audio_output/auhal.c:245
7592 msgid ""
7593 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7594 msgstr ""
7595
7596 #: modules/audio_output/auhal.c:429
7597 #, fuzzy
7598 msgid "Audio device is not configured"
7599 msgstr "오디오 디바이스명"
7600
7601 #: modules/audio_output/auhal.c:430
7602 msgid ""
7603 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7604 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7605 msgstr ""
7606
7607 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
7608 #, c-format
7609 msgid "%s (Encoded Output)"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7613 #, fuzzy
7614 msgid "Output device"
7615 msgstr "출력 포맷"
7616
7617 #: modules/audio_output/directx.c:207
7618 msgid ""
7619 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7620 "default device appears as 0 AND another number)."
7621 msgstr ""
7622
7623 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Use float32 output"
7626 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
7627
7628 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7629 msgid ""
7630 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7631 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7632 msgstr ""
7633
7634 #: modules/audio_output/directx.c:215
7635 msgid "DirectX audio output"
7636 msgstr "DirectX 오디오 출력"
7637
7638 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7639 msgid "3 Front 2 Rear"
7640 msgstr "프런트 3, 리어 2"
7641
7642 #: modules/audio_output/esd.c:68
7643 msgid "EsounD audio output"
7644 msgstr "EsounD 오디오 출력"
7645
7646 #: modules/audio_output/esd.c:71
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Esound server"
7649 msgstr "서버 없음"
7650
7651 #: modules/audio_output/file.c:81
7652 msgid "Output format"
7653 msgstr "출력 포맷"
7654
7655 #: modules/audio_output/file.c:82
7656 msgid ""
7657 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7658 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7659 msgstr ""
7660
7661 #: modules/audio_output/file.c:85
7662 #, fuzzy
7663 msgid "Number of output channels"
7664 msgstr "클론의 수"
7665
7666 #: modules/audio_output/file.c:86
7667 msgid ""
7668 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7669 "restrict the number of channels here."
7670 msgstr ""
7671
7672 #: modules/audio_output/file.c:89
7673 #, fuzzy
7674 msgid "Add WAVE header"
7675 msgstr "wave 헤더를 추가"
7676
7677 #: modules/audio_output/file.c:90
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7680 msgstr "raw 파일을 써내는 대신에, wav 헤더를 파일에 추가한다. "
7681
7682 #: modules/audio_output/file.c:107
7683 msgid "Output file"
7684 msgstr "출력 포맷"
7685
7686 #: modules/audio_output/file.c:108
7687 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7688 msgstr ""
7689
7690 #: modules/audio_output/file.c:111
7691 msgid "File audio output"
7692 msgstr "파일 오디오 출력"
7693
7694 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Roku HD1000 audio output"
7697 msgstr "HD1000 오디오 출력"
7698
7699 #: modules/audio_output/jack.c:64
7700 #, fuzzy
7701 msgid "JACK audio output"
7702 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7703
7704 #: modules/audio_output/oss.c:101
7705 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7706 msgstr "OSS 드라이버의 버그의 회피를 시도한다"
7707
7708 #: modules/audio_output/oss.c:103
7709 #, fuzzy
7710 msgid ""
7711 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7712 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7713 "drivers, then you need to enable this option."
7714 msgstr ""
7715 "몇개의 불안정한 OSS 드라이버는 내부 버퍼를 완전하게 다 써 버립니다. (사운드"
7716 "(은)는 꽤 중단되어 들립니다) 만약, 이러한 드라이버를 사용하고 있는 경우, 이옵"
7717 "션을 유효하게 할 필요가 있습니다. "
7718
7719 #: modules/audio_output/oss.c:109
7720 msgid "Linux OSS audio output"
7721 msgstr "Linux OSS 오디오 출력"
7722
7723 #: modules/audio_output/oss.c:114
7724 msgid "OSS DSP device"
7725 msgstr "OSS DSP 디바이스"
7726
7727 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7728 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7732 #, fuzzy
7733 msgid "PORTAUDIO audio output"
7734 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7735
7736 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7739 msgstr "심플 DirectMedia 레이어 오디오 출력"
7740
7741 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7742 msgid "Win32 waveOut extension output"
7743 msgstr "Win32 wave 출력용 확장 모듈"
7744
7745 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7746 msgid "5.1"
7747 msgstr "5.1"
7748
7749 #: modules/codec/a52.c:91
7750 msgid "A/52 parser"
7751 msgstr "A/52 퍼서"
7752
7753 #: modules/codec/a52.c:98
7754 msgid "A/52 audio packetizer"
7755 msgstr ""
7756
7757 #: modules/codec/adpcm.c:42
7758 msgid "ADPCM audio decoder"
7759 msgstr "ADPCM 오디오 디코더"
7760
7761 #: modules/codec/araw.c:43
7762 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7763 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
7764
7765 #: modules/codec/araw.c:52
7766 msgid "Raw audio encoder"
7767 msgstr "생 오디오 디코더"
7768
7769 #: modules/codec/cinepak.c:38
7770 #, fuzzy
7771 msgid "Cinepak video decoder"
7772 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
7773
7774 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7775 #, fuzzy
7776 msgid "CMML annotations decoder"
7777 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7778
7779 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7780 msgid "CVD subtitle decoder"
7781 msgstr "CVS 자막 디코더"
7782
7783 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7784 #, fuzzy
7785 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7786 msgstr "자막·디코더·모듈"
7787
7788 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7789 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7790 msgid "Encoding quality"
7791 msgstr "encode 품질"
7792
7793 #: modules/codec/dirac.c:68
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7796 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7797
7798 #: modules/codec/dirac.c:73
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Dirac video decoder"
7801 msgstr "DV 비디오 디코더"
7802
7803 #: modules/codec/dirac.c:79
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Dirac video encoder"
7806 msgstr "DV비디오·디코더"
7807
7808 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7809 msgid "DirectMedia Object decoder"
7810 msgstr ""
7811
7812 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7813 msgid "DirectMedia Object encoder"
7814 msgstr ""
7815
7816 #: modules/codec/dts.c:95
7817 #, fuzzy
7818 msgid "DTS parser"
7819 msgstr "DTS 퍼서"
7820
7821 #: modules/codec/dts.c:100
7822 #, fuzzy
7823 msgid "DTS audio packetizer"
7824 msgstr "DTS 오디오 디코더"
7825
7826 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Decoding X coordinate"
7829 msgstr "Video x 코디네이터"
7830
7831 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7832 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7836 #, fuzzy
7837 msgid "Decoding Y coordinate"
7838 msgstr "Video x 코디네이터"
7839
7840 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7841 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7842 msgstr ""
7843
7844 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7845 #, fuzzy
7846 msgid "Subpicture position"
7847 msgstr "자막"
7848
7849 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7850 msgid ""
7851 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7852 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7853 "g. 6=top-right)."
7854 msgstr ""
7855
7856 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Encoding X coordinate"
7859 msgstr "비디오 y 코디네이터"
7860
7861 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7862 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7866 #, fuzzy
7867 msgid "Encoding Y coordinate"
7868 msgstr "비디오 y 코디네이터"
7869
7870 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7871 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7875 #, fuzzy
7876 msgid "DVB subtitles decoder"
7877 msgstr "DVB 자막 디코더"
7878
7879 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7880 #, fuzzy
7881 msgid "DVB subtitles encoder"
7882 msgstr "DVB 자막 디코더"
7883
7884 #: modules/codec/faad.c:39
7885 #, fuzzy
7886 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7887 msgstr "AAC 오디오 디코더 (libfaad2)"
7888
7889 #: modules/codec/faad.c:331
7890 msgid "AAC extension"
7891 msgstr ""
7892
7893 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Image file"
7896 msgstr "사이즈"
7897
7898 #: modules/codec/fake.c:47
7899 msgid "Path of the image file for fake input."
7900 msgstr ""
7901
7902 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7903 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Output video width."
7906 msgstr "비디오의 폭"
7907
7908 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7909 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7910 #, fuzzy
7911 msgid "Output video height."
7912 msgstr "비디오의 높이"
7913
7914 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
7915 #, fuzzy
7916 msgid "Keep aspect ratio"
7917 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
7918
7919 #: modules/codec/fake.c:56
7920 msgid "Consider width and height as maximum values."
7921 msgstr ""
7922
7923 #: modules/codec/fake.c:57
7924 #, fuzzy
7925 msgid "Background aspect ratio"
7926 msgstr "소스의 어스펙트비"
7927
7928 #: modules/codec/fake.c:59
7929 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7930 msgstr ""
7931
7932 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Deinterlace video"
7935 msgstr "noninterplace화 모드"
7936
7937 #: modules/codec/fake.c:62
7938 #, fuzzy
7939 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7940 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7941
7942 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7943 #, fuzzy
7944 msgid "Deinterlace module"
7945 msgstr "noninterplace화 모드"
7946
7947 #: modules/codec/fake.c:65
7948 #, fuzzy
7949 msgid "Deinterlace module to use."
7950 msgstr "noninterplace화 모드"
7951
7952 #: modules/codec/fake.c:76
7953 #, fuzzy
7954 msgid "Fake video decoder"
7955 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
7956
7957 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
7958 #, fuzzy, c-format
7959 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7960 msgstr "DV비디오·디코더"
7961
7962 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
7963 #, fuzzy, c-format
7964 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7965 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
7966
7967 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
7968 #, c-format
7969 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7970 msgstr ""
7971
7972 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
7973 msgid "VLC could not open the encoder."
7974 msgstr ""
7975
7976 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7977 #, fuzzy
7978 msgid "Non-ref"
7979 msgstr "없음"
7980
7981 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7982 #, fuzzy
7983 msgid "Bidir"
7984 msgstr "리니어"
7985
7986 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7987 #, fuzzy
7988 msgid "Non-key"
7989 msgstr "없음"
7990
7991 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7992 msgid "All"
7993 msgstr "모두"
7994
7995 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7996 msgid "rd"
7997 msgstr "rd"
7998
7999 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
8000 msgid "bits"
8001 msgstr "비트"
8002
8003 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
8004 msgid "simple"
8005 msgstr "심플"
8006
8007 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
8008 #, fuzzy
8009 msgid ""
8010 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8011 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
8012
8013 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
8014 #, fuzzy
8015 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8016 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
8017
8018 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
8019 #, fuzzy
8020 msgid "Decoding"
8021 msgstr "자막 엔콘코드중"
8022
8023 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
8024 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8025 msgstr ""
8026
8027 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
8028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8029 #, fuzzy
8030 msgid "Encoding"
8031 msgstr "자막 엔콘코드중"
8032
8033 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
8034 #, fuzzy
8035 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8036 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8037
8038 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
8039 #, fuzzy
8040 msgid "FFmpeg demuxer"
8041 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8042
8043 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
8044 #, fuzzy
8045 msgid "FFmpeg muxer"
8046 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8047
8048 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
8049 #, fuzzy
8050 msgid "FFmpeg video filter"
8051 msgstr "비디오·필터·모듈"
8052
8053 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
8054 #, fuzzy
8055 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8056 msgstr "비디오·필터·모듈"
8057
8058 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
8059 #, fuzzy
8060 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8061 msgstr "비디오 역전 모듈"
8062
8063 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8064 msgid "Direct rendering"
8065 msgstr "다이렉트 렌더링"
8066
8067 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8068 msgid "Error resilience"
8069 msgstr ""
8070
8071 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
8072 msgid ""
8073 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8074 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8075 "can produce a lot of errors.\n"
8076 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8077 msgstr ""
8078
8079 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8080 msgid "Workaround bugs"
8081 msgstr "버그 회피"
8082
8083 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
8084 msgid ""
8085 "Try to fix some bugs:\n"
8086 "1  autodetect\n"
8087 "2  old msmpeg4\n"
8088 "4  xvid interlaced\n"
8089 "8  ump4 \n"
8090 "16 no padding\n"
8091 "32 ac vlc\n"
8092 "64 Qpel chroma.\n"
8093 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8094 "\", enter 40."
8095 msgstr ""
8096
8097 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
8098 #: modules/stream_out/transcode.c:175
8099 msgid "Hurry up"
8100 msgstr "서둘러"
8101
8102 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
8103 msgid ""
8104 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8105 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8106 msgstr ""
8107
8108 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Post processing quality"
8111 msgstr "후 처리"
8112
8113 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
8114 msgid ""
8115 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8116 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8117 "looking pictures."
8118 msgstr ""
8119
8120 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
8121 msgid "Debug mask"
8122 msgstr "데바그마스크"
8123
8124 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
8125 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8126 msgstr ""
8127
8128 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8129 #, fuzzy
8130 msgid "Visualize motion vectors"
8131 msgstr "시각화 모션 벡터"
8132
8133 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133
8134 msgid ""
8135 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8136 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8137 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8138 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8139 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8140 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8141 msgstr ""
8142
8143 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
8144 msgid "Low resolution decoding"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8148 msgid ""
8149 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8150 "processing power"
8151 msgstr ""
8152
8153 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144
8154 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8155 msgstr ""
8156
8157 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
8158 msgid ""
8159 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8160 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8161 msgstr ""
8162
8163 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
8164 #, fuzzy
8165 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8166 msgstr "ffmpeg 후 처리 모듈"
8167
8168 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
8169 msgid ""
8170 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8171 "<option>...]]...\n"
8172 "long form example:\n"
8173 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8174 "short form example:\n"
8175 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8176 "more examples:\n"
8177 "tn:64:128:256\n"
8178 "Filters                        Options\n"
8179 "short  long name       short   long option     Description\n"
8180 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8181 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8182 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8183 "disabled\n"
8184 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8185 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8186 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8187 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8188 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8189 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8190 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8191 "1\n"
8192 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8193 "1\n"
8194 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8195 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8196 "contrast\n"
8197 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8198 "(0..255)\n"
8199 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8200 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8201 "deinterlace\n"
8202 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8203 "deinterlacer\n"
8204 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8205 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8206 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8207 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8208 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8209 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8210 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8211 msgstr ""
8212
8213 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
8214 msgid "Ratio of key frames"
8215 msgstr "키 프레임의 비율"
8216
8217 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8220 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8221
8222 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
8223 msgid "Ratio of B frames"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8229 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8230
8231 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Video bitrate tolerance"
8234 msgstr "오디오"
8235
8236 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8239 msgstr "오디오"
8240
8241 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
8242 #, fuzzy
8243 msgid "Interlaced encoding"
8244 msgstr "자막·디코더·모듈"
8245
8246 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8249 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8250
8251 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Interlaced motion estimation"
8254 msgstr "자막·디코더·모듈"
8255
8256 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8259 msgstr "자막·디코더·모듈"
8260
8261 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Pre-motion estimation"
8264 msgstr "모션 보정 모듈"
8265
8266 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8269 msgstr "자막·디코더·모듈"
8270
8271 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Strict rate control"
8274 msgstr "리모트·컨트롤"
8275
8276 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8277 #, fuzzy
8278 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8279 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8280
8281 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Rate control buffer size"
8284 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8285
8286 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8287 msgid ""
8288 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8289 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8290 msgstr ""
8291
8292 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8295 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8296
8297 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8300 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8301
8302 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8303 msgid "I quantization factor"
8304 msgstr ""
8305
8306 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
8307 msgid ""
8308 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8309 "same qscale for I and P frames)."
8310 msgstr ""
8311
8312 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:269
8313 #: modules/demux/mod.c:73
8314 msgid "Noise reduction"
8315 msgstr "노이즈 축소"
8316
8317 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8318 msgid ""
8319 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8320 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8321 msgstr ""
8322
8323 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
8324 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8325 msgstr ""
8326
8327 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
8328 msgid ""
8329 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8330 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8331 "standard MPEG2 decoders."
8332 msgstr ""
8333
8334 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
8335 msgid "Quality level"
8336 msgstr "품질 레벨"
8337
8338 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
8339 msgid ""
8340 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8341 "encoding very much)."
8342 msgstr ""
8343
8344 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
8345 msgid ""
8346 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8347 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8348 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8349 "to ease the encoder's task."
8350 msgstr ""
8351
8352 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8353 msgid "Minimum video quantizer scale"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8357 #, fuzzy
8358 msgid "Minimum video quantizer scale."
8359 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8360
8361 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8362 msgid "Maximum video quantizer scale"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8366 #, fuzzy
8367 msgid "Maximum video quantizer scale."
8368 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8369
8370 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8371 #, fuzzy
8372 msgid "Trellis quantization"
8373 msgstr "시각화"
8374
8375 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8376 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8377 msgstr ""
8378
8379 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8380 msgid "Fixed quantizer scale"
8381 msgstr ""
8382
8383 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8384 msgid ""
8385 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8386 "255.0)."
8387 msgstr ""
8388
8389 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8390 msgid "Strict standard compliance"
8391 msgstr ""
8392
8393 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8394 msgid ""
8395 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8396 msgstr ""
8397
8398 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8399 msgid "Luminance masking"
8400 msgstr ""
8401
8402 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8403 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8404 msgstr ""
8405
8406 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8407 msgid "Darkness masking"
8408 msgstr ""
8409
8410 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8411 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8412 msgstr ""
8413
8414 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8415 #, fuzzy
8416 msgid "Motion masking"
8417 msgstr "자동인연 잡기"
8418
8419 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8420 msgid ""
8421 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8422 "(default: 0.0)."
8423 msgstr ""
8424
8425 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8426 msgid "Border masking"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8430 msgid ""
8431 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8432 "0.0)."
8433 msgstr ""
8434
8435 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
8436 msgid "Luminance elimination"
8437 msgstr ""
8438
8439 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8440 msgid ""
8441 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8442 "The H264 specification recommends -4."
8443 msgstr ""
8444
8445 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
8446 msgid "Chrominance elimination"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8450 msgid ""
8451 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8452 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8453 msgstr ""
8454
8455 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:589
8456 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
8457 msgid "Post processing"
8458 msgstr "후 처리"
8459
8460 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
8461 msgid "1 (Lowest)"
8462 msgstr "1 (낮다)"
8463
8464 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
8465 msgid "6 (Highest)"
8466 msgstr "6 (높다)"
8467
8468 #: modules/codec/flac.c:171
8469 #, fuzzy
8470 msgid "Flac audio decoder"
8471 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8472
8473 #: modules/codec/flac.c:176
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Flac audio encoder"
8476 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8477
8478 #: modules/codec/flac.c:182
8479 #, fuzzy
8480 msgid "Flac audio packetizer"
8481 msgstr "자막·디코더·모듈"
8482
8483 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
8484 #, fuzzy
8485 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8486 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
8487
8488 #: modules/codec/lpcm.c:82
8489 #, fuzzy
8490 msgid "Linear PCM audio decoder"
8491 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
8492
8493 #: modules/codec/lpcm.c:87
8494 #, fuzzy
8495 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8496 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
8497
8498 #: modules/codec/mash.cpp:65
8499 #, fuzzy
8500 msgid "Video decoder using openmash"
8501 msgstr "비디오 디코더에 openmash 를 사용한다"
8502
8503 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8504 #, fuzzy
8505 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8506 msgstr "MPEG 오디오 레이어 I/II/III 퍼서"
8507
8508 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8509 #, fuzzy
8510 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8511 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8512
8513 #: modules/codec/png.c:54
8514 #, fuzzy
8515 msgid "PNG video decoder"
8516 msgstr "DV 비디오 디코더"
8517
8518 #: modules/codec/quicktime.c:63
8519 msgid "QuickTime library decoder"
8520 msgstr ""
8521
8522 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8523 #, fuzzy
8524 msgid "Pseudo raw video decoder"
8525 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8526
8527 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8528 #, fuzzy
8529 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8530 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8531
8532 #: modules/codec/realaudio.c:61
8533 #, fuzzy
8534 msgid "RealAudio library decoder"
8535 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
8536
8537 #: modules/codec/sdl_image.c:54
8538 #, fuzzy
8539 msgid "SDL_image video decoder"
8540 msgstr "DV 비디오 디코더"
8541
8542 #: modules/codec/speex.c:105
8543 #, fuzzy
8544 msgid "Speex audio decoder"
8545 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8546
8547 #: modules/codec/speex.c:110
8548 #, fuzzy
8549 msgid "Speex audio packetizer"
8550 msgstr "자막·디코더·모듈"
8551
8552 #: modules/codec/speex.c:115
8553 #, fuzzy
8554 msgid "Speex audio encoder"
8555 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8556
8557 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
8558 #, fuzzy
8559 msgid "Speex comment"
8560 msgstr "스크린"
8561
8562 #: modules/codec/speex.c:552
8563 #, fuzzy
8564 msgid "Mode"
8565 msgstr "모듈"
8566
8567 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8568 #, fuzzy
8569 msgid "DVD subtitles decoder"
8570 msgstr "자막·디코더·모듈"
8571
8572 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8573 #, fuzzy
8574 msgid "DVD subtitles packetizer"
8575 msgstr "자막·디코더·모듈"
8576
8577 #: modules/codec/subsdec.c:131
8578 #, fuzzy
8579 msgid "Subtitles text encoding"
8580 msgstr "자막·디코더·모듈"
8581
8582 #: modules/codec/subsdec.c:132
8583 #, fuzzy
8584 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8585 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
8586
8587 #: modules/codec/subsdec.c:133
8588 #, fuzzy
8589 msgid "Subtitles justification"
8590 msgstr "자막"
8591
8592 #: modules/codec/subsdec.c:134
8593 #, fuzzy
8594 msgid "Set the justification of subtitles"
8595 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
8596
8597 #: modules/codec/subsdec.c:135
8598 #, fuzzy
8599 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8600 msgstr "자막"
8601
8602 #: modules/codec/subsdec.c:136
8603 msgid ""
8604 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8605 msgstr ""
8606
8607 #: modules/codec/subsdec.c:138
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Formatted Subtitles"
8610 msgstr "자막"
8611
8612 #: modules/codec/subsdec.c:139
8613 msgid ""
8614 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8615 "but you can choose to disable all formatting."
8616 msgstr ""
8617
8618 #: modules/codec/subsdec.c:145
8619 #, fuzzy
8620 msgid "Text subtitles decoder"
8621 msgstr "자막 디코더"
8622
8623 #: modules/codec/subsdec.c:364
8624 msgid ""
8625 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8626 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8627 msgstr ""
8628
8629 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Enable debug"
8632 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
8633
8634 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8635 msgid ""
8636 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8637 "calls                 1\n"
8638 "packet assembly info  2\n"
8639 msgstr ""
8640
8641 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8642 #, fuzzy
8643 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8644 msgstr "자막·디코더·모듈"
8645
8646 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8647 #, fuzzy
8648 msgid "SVCD subtitles"
8649 msgstr "SVCD 자막 %i"
8650
8651 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8652 #, fuzzy
8653 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8654 msgstr "자막·디코더·모듈"
8655
8656 #: modules/codec/tarkin.c:75
8657 #, fuzzy
8658 msgid "Tarkin decoder module"
8659 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
8660
8661 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
8662 #, fuzzy
8663 msgid ""
8664 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8665 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8666 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8667
8668 #: modules/codec/theora.c:99
8669 #, fuzzy
8670 msgid "Theora video decoder"
8671 msgstr "DV비디오·디코더"
8672
8673 #: modules/codec/theora.c:105
8674 #, fuzzy
8675 msgid "Theora video packetizer"
8676 msgstr "DV비디오·디코더"
8677
8678 #: modules/codec/theora.c:111
8679 #, fuzzy
8680 msgid "Theora video encoder"
8681 msgstr "DV비디오·디코더"
8682
8683 #: modules/codec/theora.c:512
8684 msgid "Theora comment"
8685 msgstr ""
8686
8687 #: modules/codec/twolame.c:52
8688 #, fuzzy
8689 msgid ""
8690 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8691 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8692 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8693
8694 #: modules/codec/twolame.c:55
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Stereo mode"
8697 msgstr "스테레오"
8698
8699 #: modules/codec/twolame.c:56
8700 msgid "Handling mode for stereo streams"
8701 msgstr ""
8702
8703 #: modules/codec/twolame.c:57
8704 #, fuzzy
8705 msgid "VBR mode"
8706 msgstr "네트워크"
8707
8708 #: modules/codec/twolame.c:59
8709 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8710 msgstr ""
8711
8712 #: modules/codec/twolame.c:60
8713 msgid "Psycho-acoustic model"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: modules/codec/twolame.c:62
8717 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8718 msgstr ""
8719
8720 #: modules/codec/twolame.c:66
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Dual mono"
8723 msgstr "단청의"
8724
8725 #: modules/codec/twolame.c:66
8726 #, fuzzy
8727 msgid "Joint stereo"
8728 msgstr "스테레오"
8729
8730 #: modules/codec/twolame.c:71
8731 #, fuzzy
8732 msgid "Libtwolame audio encoder"
8733 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8734
8735 #: modules/codec/vorbis.c:159
8736 msgid "Maximum encoding bitrate"
8737 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8738
8739 #: modules/codec/vorbis.c:161
8740 #, fuzzy
8741 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8742 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8743
8744 #: modules/codec/vorbis.c:162
8745 msgid "Minimum encoding bitrate"
8746 msgstr "encode의 최소 bit rate"
8747
8748 #: modules/codec/vorbis.c:164
8749 msgid ""
8750 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8751 "channel."
8752 msgstr ""
8753
8754 #: modules/codec/vorbis.c:165
8755 #, fuzzy
8756 msgid "CBR encoding"
8757 msgstr "자막 엔콘코드중"
8758
8759 #: modules/codec/vorbis.c:167
8760 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8761 msgstr ""
8762
8763 #: modules/codec/vorbis.c:171
8764 msgid "Vorbis audio decoder"
8765 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
8766
8767 #: modules/codec/vorbis.c:182
8768 #, fuzzy
8769 msgid "Vorbis audio packetizer"
8770 msgstr "자막·디코더·모듈"
8771
8772 #: modules/codec/vorbis.c:189
8773 msgid "Vorbis audio encoder"
8774 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
8775
8776 #: modules/codec/vorbis.c:616
8777 msgid "Vorbis comment"
8778 msgstr "Vorbis 코멘트"
8779
8780 #: modules/codec/x264.c:44
8781 #, fuzzy
8782 msgid "Maximum GOP size"
8783 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8784
8785 #: modules/codec/x264.c:45
8786 msgid ""
8787 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8788 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8789 msgstr ""
8790
8791 #: modules/codec/x264.c:49
8792 msgid "Minimum GOP size"
8793 msgstr ""
8794
8795 #: modules/codec/x264.c:50
8796 msgid ""
8797 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8798 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8799 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8800 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8801 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8802 "the IDR-frame. \n"
8803 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8804 "frames, but do not start a new GOP."
8805 msgstr ""
8806
8807 #: modules/codec/x264.c:59
8808 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8809 msgstr ""
8810
8811 #: modules/codec/x264.c:60
8812 msgid ""
8813 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8814 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8815 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8816 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8817 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8818 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8819 "1 to 100."
8820 msgstr ""
8821
8822 #: modules/codec/x264.c:70
8823 #, fuzzy
8824 msgid "B-frames between I and P"
8825 msgstr "thread의 수"
8826
8827 #: modules/codec/x264.c:71
8828 #, fuzzy
8829 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8830 msgstr "thread의 수"
8831
8832 #: modules/codec/x264.c:74
8833 msgid "Adaptive B-frame decision"
8834 msgstr ""
8835
8836 #: modules/codec/x264.c:75
8837 #, fuzzy
8838 msgid ""
8839 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8840 "possibly before an I-frame."
8841 msgstr "thread의 수"
8842
8843 #: modules/codec/x264.c:78
8844 msgid "B-frames usage"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: modules/codec/x264.c:79
8848 msgid ""
8849 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8850 "negative values cause less B-frames."
8851 msgstr ""
8852
8853 #: modules/codec/x264.c:82
8854 msgid "Keep some B-frames as references"
8855 msgstr ""
8856
8857 #: modules/codec/x264.c:83
8858 msgid ""
8859 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8860 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8861 "appropriately."
8862 msgstr ""
8863
8864 #: modules/codec/x264.c:87
8865 msgid "CABAC"
8866 msgstr ""
8867
8868 #: modules/codec/x264.c:88
8869 msgid ""
8870 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8871 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8872 msgstr ""
8873
8874 #: modules/codec/x264.c:92
8875 #, fuzzy
8876 msgid "Number of reference frames"
8877 msgstr "행 수"
8878
8879 #: modules/codec/x264.c:93
8880 msgid ""
8881 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8882 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8883 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8884 msgstr ""
8885
8886 #: modules/codec/x264.c:98
8887 #, fuzzy
8888 msgid "Skip loop filter"
8889 msgstr "로고 비디오 필터"
8890
8891 #: modules/codec/x264.c:99
8892 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8893 msgstr ""
8894
8895 #: modules/codec/x264.c:101
8896 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8897 msgstr ""
8898
8899 #: modules/codec/x264.c:102
8900 msgid ""
8901 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8902 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8903 msgstr ""
8904
8905 #: modules/codec/x264.c:106
8906 #, fuzzy
8907 msgid "H.264 level"
8908 msgstr "품질 레벨"
8909
8910 #: modules/codec/x264.c:107
8911 msgid ""
8912 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8913 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8914 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8915 msgstr ""
8916
8917 #: modules/codec/x264.c:116
8918 #, fuzzy
8919 msgid "Interlaced mode"
8920 msgstr "인터페이스 모듈"
8921
8922 #: modules/codec/x264.c:117
8923 #, fuzzy
8924 msgid "Pure-interlaced mode."
8925 msgstr "noninterplace화 모드"
8926
8927 #: modules/codec/x264.c:122
8928 msgid "Set QP"
8929 msgstr ""
8930
8931 #: modules/codec/x264.c:123
8932 msgid ""
8933 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8934 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8935 msgstr ""
8936
8937 #: modules/codec/x264.c:127
8938 msgid "Quality-based VBR"
8939 msgstr ""
8940
8941 #: modules/codec/x264.c:128
8942 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8943 msgstr ""
8944
8945 #: modules/codec/x264.c:130
8946 msgid "Min QP"
8947 msgstr ""
8948
8949 #: modules/codec/x264.c:131
8950 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8951 msgstr ""
8952
8953 #: modules/codec/x264.c:134
8954 msgid "Max QP"
8955 msgstr ""
8956
8957 #: modules/codec/x264.c:135
8958 msgid "Maximum quantizer parameter."
8959 msgstr ""
8960
8961 #: modules/codec/x264.c:137
8962 msgid "Max QP step"
8963 msgstr ""
8964
8965 #: modules/codec/x264.c:138
8966 msgid "Max QP step between frames."
8967 msgstr ""
8968
8969 #: modules/codec/x264.c:140
8970 #, fuzzy
8971 msgid "Average bitrate tolerance"
8972 msgstr "오디오"
8973
8974 #: modules/codec/x264.c:141
8975 #, fuzzy
8976 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8977 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8978
8979 #: modules/codec/x264.c:144
8980 #, fuzzy
8981 msgid "Max local bitrate"
8982 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8983
8984 #: modules/codec/x264.c:145
8985 #, fuzzy
8986 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8987 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8988
8989 #: modules/codec/x264.c:147
8990 #, fuzzy
8991 msgid "VBV buffer"
8992 msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
8993
8994 #: modules/codec/x264.c:148
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8997 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8998
8999 #: modules/codec/x264.c:151
9000 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9001 msgstr ""
9002
9003 #: modules/codec/x264.c:152
9004 msgid ""
9005 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9006 "0.0 to 1.0."
9007 msgstr ""
9008
9009 #: modules/codec/x264.c:156
9010 msgid "QP factor between I and P"
9011 msgstr ""
9012
9013 #: modules/codec/x264.c:157
9014 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9015 msgstr ""
9016
9017 #: modules/codec/x264.c:160
9018 msgid "QP factor between P and B"
9019 msgstr ""
9020
9021 #: modules/codec/x264.c:161
9022 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9023 msgstr ""
9024
9025 #: modules/codec/x264.c:163
9026 msgid "QP difference between chroma and luma"
9027 msgstr ""
9028
9029 #: modules/codec/x264.c:164
9030 msgid "QP difference between chroma and luma."
9031 msgstr ""
9032
9033 #: modules/codec/x264.c:166
9034 #, fuzzy
9035 msgid "QP curve compression"
9036 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
9037
9038 #: modules/codec/x264.c:167
9039 #, fuzzy
9040 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9041 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
9042
9043 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
9044 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9045 msgstr ""
9046
9047 #: modules/codec/x264.c:170
9048 msgid ""
9049 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9050 "blurs complexity."
9051 msgstr ""
9052
9053 #: modules/codec/x264.c:174
9054 msgid ""
9055 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9056 "quants."
9057 msgstr ""
9058
9059 #: modules/codec/x264.c:179
9060 msgid "Partitions to consider"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: modules/codec/x264.c:180
9064 msgid ""
9065 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9066 " - none  : \n"
9067 " - fast  : i4x4\n"
9068 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9069 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9070 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9071 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9072 msgstr ""
9073
9074 #: modules/codec/x264.c:188
9075 msgid "Direct MV prediction mode"
9076 msgstr ""
9077
9078 #: modules/codec/x264.c:189
9079 msgid "Direct MV prediction mode."
9080 msgstr ""
9081
9082 #: modules/codec/x264.c:192
9083 #, fuzzy
9084 msgid "Direct prediction size"
9085 msgstr "다이렉트 렌더링"
9086
9087 #: modules/codec/x264.c:193
9088 msgid ""
9089 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9090 " -  1: 8x8\n"
9091 " - -1: smallest possible according to level\n"
9092 msgstr ""
9093
9094 #: modules/codec/x264.c:199
9095 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: modules/codec/x264.c:200
9099 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9100 msgstr ""
9101
9102 #: modules/codec/x264.c:202
9103 #, fuzzy
9104 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9105 msgstr "자막·디코더·모듈"
9106
9107 #: modules/codec/x264.c:203
9108 msgid ""
9109 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9110 "(fast)\n"
9111 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9112 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9113 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: modules/codec/x264.c:209
9117 msgid "Maximum motion vector search range"
9118 msgstr ""
9119
9120 #: modules/codec/x264.c:210
9121 msgid ""
9122 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9123 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9124 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9125 msgstr ""
9126
9127 #: modules/codec/x264.c:215
9128 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: modules/codec/x264.c:219
9132 msgid ""
9133 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9134 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9135 "quality). Range 1 to 7."
9136 msgstr ""
9137
9138 #: modules/codec/x264.c:224
9139 msgid ""
9140 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9141 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9142 "quality). Range 1 to 6."
9143 msgstr ""
9144
9145 #: modules/codec/x264.c:229
9146 msgid ""
9147 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9148 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9149 "quality). Range 1 to 5."
9150 msgstr ""
9151
9152 #: modules/codec/x264.c:234
9153 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: modules/codec/x264.c:235
9157 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9158 msgstr ""
9159
9160 #: modules/codec/x264.c:238
9161 msgid "Decide references on a per partition basis"
9162 msgstr ""
9163
9164 #: modules/codec/x264.c:239
9165 msgid ""
9166 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9167 "as opposed to only one ref per macroblock."
9168 msgstr ""
9169
9170 #: modules/codec/x264.c:243
9171 #, fuzzy
9172 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
9173 msgstr "자막·디코더·모듈"
9174
9175 #: modules/codec/x264.c:244
9176 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9177 msgstr ""
9178
9179 #: modules/codec/x264.c:247
9180 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: modules/codec/x264.c:248
9184 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9185 msgstr ""
9186
9187 #: modules/codec/x264.c:250
9188 msgid "Adaptive spatial transform size"
9189 msgstr ""
9190
9191 #: modules/codec/x264.c:252
9192 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9193 msgstr ""
9194
9195 #: modules/codec/x264.c:254
9196 msgid "Trellis RD quantization"
9197 msgstr ""
9198
9199 #: modules/codec/x264.c:255
9200 msgid ""
9201 "Trellis RD quantization: \n"
9202 " - 0: disabled\n"
9203 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9204 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9205 "This requires CABAC."
9206 msgstr ""
9207
9208 #: modules/codec/x264.c:261
9209 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9210 msgstr ""
9211
9212 #: modules/codec/x264.c:262
9213 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9214 msgstr ""
9215
9216 #: modules/codec/x264.c:264
9217 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9218 msgstr ""
9219
9220 #: modules/codec/x264.c:265
9221 msgid ""
9222 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9223 "small single coefficient."
9224 msgstr ""
9225
9226 #: modules/codec/x264.c:270
9227 msgid ""
9228 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9229 "a useful range."
9230 msgstr ""
9231
9232 #: modules/codec/x264.c:274
9233 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: modules/codec/x264.c:275
9237 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9238 msgstr ""
9239
9240 #: modules/codec/x264.c:278
9241 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: modules/codec/x264.c:279
9245 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9246 msgstr ""
9247
9248 #: modules/codec/x264.c:285
9249 #, fuzzy
9250 msgid "CPU optimizations"
9251 msgstr "극성"
9252
9253 #: modules/codec/x264.c:286
9254 #, fuzzy
9255 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9256 msgstr "극성"
9257
9258 #: modules/codec/x264.c:288
9259 #, fuzzy
9260 msgid "PSNR computation"
9261 msgstr "지속 기간"
9262
9263 #: modules/codec/x264.c:289
9264 msgid ""
9265 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9266 "quality."
9267 msgstr ""
9268
9269 #: modules/codec/x264.c:292
9270 #, fuzzy
9271 msgid "SSIM computation"
9272 msgstr "없음"
9273
9274 #: modules/codec/x264.c:293
9275 msgid ""
9276 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9277 "quality."
9278 msgstr ""
9279
9280 #: modules/codec/x264.c:296
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Quiet mode"
9283 msgstr "네트워크"
9284
9285 #: modules/codec/x264.c:297
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Quiet mode."
9288 msgstr "네트워크"
9289
9290 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9292 msgid "Statistics"
9293 msgstr ""
9294
9295 #: modules/codec/x264.c:300
9296 msgid "Print stats for each frame."
9297 msgstr ""
9298
9299 #: modules/codec/x264.c:303
9300 msgid "SPS and PPS id numbers"
9301 msgstr ""
9302
9303 #: modules/codec/x264.c:304
9304 msgid ""
9305 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9306 "settings."
9307 msgstr ""
9308
9309 #: modules/codec/x264.c:308
9310 #, fuzzy
9311 msgid "Access unit delimiters"
9312 msgstr "액세스 모듈"
9313
9314 #: modules/codec/x264.c:309
9315 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9316 msgstr ""
9317
9318 #: modules/codec/x264.c:315
9319 #, fuzzy
9320 msgid "dia"
9321 msgstr "디스크"
9322
9323 #: modules/codec/x264.c:315
9324 msgid "hex"
9325 msgstr ""
9326
9327 #: modules/codec/x264.c:315
9328 msgid "umh"
9329 msgstr ""
9330
9331 #: modules/codec/x264.c:315
9332 #, fuzzy
9333 msgid "esa"
9334 msgstr "블루스"
9335
9336 #: modules/codec/x264.c:321
9337 #, fuzzy
9338 msgid "fast"
9339 msgstr "빨리 감기"
9340
9341 #: modules/codec/x264.c:321
9342 #, fuzzy
9343 msgid "normal"
9344 msgstr "없음"
9345
9346 #: modules/codec/x264.c:322
9347 #, fuzzy
9348 msgid "slow"
9349 msgstr "슬로우"
9350
9351 #: modules/codec/x264.c:322
9352 msgid "all"
9353 msgstr "모두"
9354
9355 #: modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333
9356 msgid "spatial"
9357 msgstr ""
9358
9359 #: modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333
9360 msgid "temporal"
9361 msgstr ""
9362
9363 #: modules/codec/x264.c:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9364 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
9365 msgid "auto"
9366 msgstr "자동"
9367
9368 #: modules/codec/x264.c:337
9369 #, fuzzy
9370 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9371 msgstr "h264 비디오 encode에 x264 라이브러리를 사용한다"
9372
9373 #: modules/control/gestures.c:77
9374 msgid "Motion threshold (10-100)"
9375 msgstr "모션스렛쇼르드 (10~100)"
9376
9377 #: modules/control/gestures.c:79
9378 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9379 msgstr ""
9380
9381 #: modules/control/gestures.c:81
9382 msgid "Trigger button"
9383 msgstr "트리거 버튼"
9384
9385 #: modules/control/gestures.c:83
9386 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9387 msgstr ""
9388
9389 #: modules/control/gestures.c:86
9390 #, fuzzy
9391 msgid "Middle"
9392 msgstr "모듈"
9393
9394 #: modules/control/gestures.c:89
9395 #, fuzzy
9396 msgid "Gestures"
9397 msgstr "장르"
9398
9399 #: modules/control/gestures.c:97
9400 #, fuzzy
9401 msgid "Mouse gestures control interface"
9402 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
9403
9404 #: modules/control/hotkeys.c:94
9405 #, fuzzy
9406 msgid "Define playlist bookmarks."
9407 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
9408
9409 #: modules/control/hotkeys.c:97
9410 #, fuzzy
9411 msgid "Hotkeys"
9412 msgstr "hot key"
9413
9414 #: modules/control/hotkeys.c:98
9415 #, fuzzy
9416 msgid "Hotkeys management interface"
9417 msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
9418
9419 #: modules/control/hotkeys.c:430
9420 #, c-format
9421 msgid "Audio track: %s"
9422 msgstr "오디오 트랙: %s"
9423
9424 #: modules/control/hotkeys.c:445 modules/control/hotkeys.c:474
9425 #, c-format
9426 msgid "Subtitle track: %s"
9427 msgstr "자막 트랙: %s"
9428
9429 #: modules/control/hotkeys.c:445
9430 msgid "N/A"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: modules/control/hotkeys.c:498
9434 #, fuzzy, c-format
9435 msgid "Aspect ratio: %s"
9436 msgstr "어스펙트비"
9437
9438 #: modules/control/hotkeys.c:524
9439 #, fuzzy, c-format
9440 msgid "Crop: %s"
9441 msgstr "인연 잡기"
9442
9443 #: modules/control/hotkeys.c:550
9444 #, fuzzy, c-format
9445 msgid "Deinterlace mode: %s"
9446 msgstr "noninterplace화 모드"
9447
9448 #: modules/control/hotkeys.c:580
9449 #, fuzzy, c-format
9450 msgid "Zoom mode: %s"
9451 msgstr "비디오 줌"
9452
9453 #: modules/control/http/http.c:34
9454 msgid "Host address"
9455 msgstr "호스트 주소"
9456
9457 #: modules/control/http/http.c:36
9458 msgid ""
9459 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9460 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9461 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9465 msgid "Source directory"
9466 msgstr "원본 디렉토리"
9467
9468 #: modules/control/http/http.c:42
9469 #, fuzzy
9470 msgid "Charset"
9471 msgstr "브라우즈..."
9472
9473 #: modules/control/http/http.c:44
9474 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9475 msgstr ""
9476
9477 #: modules/control/http/http.c:45
9478 #, fuzzy
9479 msgid "Handlers"
9480 msgstr "엔코더"
9481
9482 #: modules/control/http/http.c:47
9483 msgid ""
9484 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9485 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9486 msgstr ""
9487
9488 #: modules/control/http/http.c:50
9489 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9490 msgstr ""
9491
9492 #: modules/control/http/http.c:53
9493 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9494 msgstr ""
9495
9496 #: modules/control/http/http.c:55
9497 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9498 msgstr ""
9499
9500 #: modules/control/http/http.c:58
9501 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9502 msgstr ""
9503
9504 #: modules/control/http/http.c:61
9505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9506 msgid "HTTP"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: modules/control/http/http.c:62
9510 #, fuzzy
9511 msgid "HTTP remote control interface"
9512 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9513
9514 #: modules/control/http/http.c:71
9515 msgid "HTTP SSL"
9516 msgstr ""
9517
9518 #: modules/control/lirc.c:58
9519 #, fuzzy
9520 msgid "Infrared remote control interface"
9521 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
9522
9523 #: modules/control/motion.c:59
9524 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: modules/control/motion.c:65
9528 #, fuzzy
9529 msgid "motion"
9530 msgstr "선택"
9531
9532 #: modules/control/motion.c:67
9533 #, fuzzy
9534 msgid "motion control interface"
9535 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9536
9537 #: modules/control/netsync.c:60
9538 msgid "Act as master"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: modules/control/netsync.c:61
9542 #, fuzzy
9543 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9544 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9545
9546 #: modules/control/netsync.c:65
9547 msgid "Master client ip address"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: modules/control/netsync.c:66
9551 #, fuzzy
9552 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9553 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9554
9555 #: modules/control/netsync.c:70
9556 #, fuzzy
9557 msgid "Network Sync"
9558 msgstr "네트워크: "
9559
9560 #: modules/control/ntservice.c:39
9561 msgid "Install Windows Service"
9562 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
9563
9564 #: modules/control/ntservice.c:41
9565 #, fuzzy
9566 msgid "Install the Service and exit."
9567 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
9568
9569 #: modules/control/ntservice.c:42
9570 msgid "Uninstall Windows Service"
9571 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
9572
9573 #: modules/control/ntservice.c:44
9574 #, fuzzy
9575 msgid "Uninstall the Service and exit."
9576 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
9577
9578 #: modules/control/ntservice.c:45
9579 msgid "Display name of the Service"
9580 msgstr "서비스의 이름을 표시"
9581
9582 #: modules/control/ntservice.c:47
9583 #, fuzzy
9584 msgid "Change the display name of the Service."
9585 msgstr "서비스의 이름을 표시"
9586
9587 #: modules/control/ntservice.c:48
9588 #, fuzzy
9589 msgid "Configuration options"
9590 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
9591
9592 #: modules/control/ntservice.c:50
9593 #, fuzzy
9594 msgid ""
9595 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9596 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9597 "configured."
9598 msgstr ""
9599 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
9600 "됩니다. "
9601
9602 #: modules/control/ntservice.c:55
9603 #, fuzzy
9604 msgid ""
9605 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9606 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9607 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9608 msgstr ""
9609 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
9610 "됩니다. "
9611
9612 #: modules/control/ntservice.c:61
9613 #, fuzzy
9614 msgid "NT Service"
9615 msgstr "서버 없음"
9616
9617 #: modules/control/ntservice.c:62
9618 msgid "Windows Service interface"
9619 msgstr "Windows 서비스 인터페이스"
9620
9621 #: modules/control/rc.c:159
9622 msgid "Show stream position"
9623 msgstr "스트림 위치 표시"
9624
9625 #: modules/control/rc.c:160
9626 #, fuzzy
9627 msgid ""
9628 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9629 msgstr "즉시 현재의 위치를 나타냅니다. "
9630
9631 #: modules/control/rc.c:163
9632 msgid "Fake TTY"
9633 msgstr "유사 TTY"
9634
9635 #: modules/control/rc.c:164
9636 #, fuzzy
9637 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9638 msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
9639
9640 #: modules/control/rc.c:166
9641 msgid "UNIX socket command input"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: modules/control/rc.c:167
9645 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9646 msgstr ""
9647
9648 #: modules/control/rc.c:170
9649 #, fuzzy
9650 msgid "TCP command input"
9651 msgstr "TCP 입력"
9652
9653 #: modules/control/rc.c:171
9654 msgid ""
9655 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9656 "port the interface will bind to."
9657 msgstr ""
9658
9659 #: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9660 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9661 msgstr "DOS 커멘드 박스 인터페이스를 열지 않는다"
9662
9663 #: modules/control/rc.c:177
9664 msgid ""
9665 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9666 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9667 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9668 msgstr ""
9669
9670 #: modules/control/rc.c:184
9671 #, fuzzy
9672 msgid "RC"
9673 msgstr "ja"
9674
9675 #: modules/control/rc.c:187
9676 #, fuzzy
9677 msgid "Remote control interface"
9678 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9679
9680 #: modules/control/rc.c:328
9681 #, fuzzy
9682 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9683 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9684
9685 #: modules/control/rc.c:851
9686 #, c-format
9687 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9688 msgstr ""
9689
9690 #: modules/control/rc.c:884
9691 #, fuzzy
9692 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9693 msgstr "+----[ 리모트 제어 커멘드 ]\n"
9694
9695 #: modules/control/rc.c:886
9696 #, fuzzy
9697 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9698 msgstr ""
9699 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9700
9701 #: modules/control/rc.c:887
9702 #, fuzzy
9703 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9704 msgstr ""
9705 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9706
9707 #: modules/control/rc.c:888
9708 #, fuzzy
9709 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
9710 msgstr "| playlist .  .  .  현재의 플레이 재생목록중의 항목을 표시 \n"
9711
9712 #: modules/control/rc.c:889
9713 #, fuzzy
9714 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9715 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9716
9717 #: modules/control/rc.c:890
9718 #, fuzzy
9719 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9720 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9721
9722 #: modules/control/rc.c:891
9723 #, fuzzy
9724 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9725 msgstr ""
9726 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9727
9728 #: modules/control/rc.c:892
9729 #, fuzzy
9730 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9731 msgstr ""
9732 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9733
9734 #: modules/control/rc.c:893
9735 #, fuzzy
9736 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9737 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9738
9739 #: modules/control/rc.c:894
9740 #, fuzzy
9741 msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
9742 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9743
9744 #: modules/control/rc.c:895
9745 #, fuzzy
9746 msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
9747 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9748
9749 #: modules/control/rc.c:896
9750 #, fuzzy
9751 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9752 msgstr ""
9753 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9754
9755 #: modules/control/rc.c:897
9756 #, fuzzy
9757 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9758 msgstr ""
9759 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9760
9761 #: modules/control/rc.c:898
9762 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9763 msgstr ""
9764
9765 #: modules/control/rc.c:899
9766 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
9767 msgstr ""
9768
9769 #: modules/control/rc.c:900
9770 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: modules/control/rc.c:901
9774 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
9775 msgstr ""
9776
9777 #: modules/control/rc.c:902
9778 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
9779 msgstr ""
9780
9781 #: modules/control/rc.c:903
9782 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
9783 msgstr ""
9784
9785 #: modules/control/rc.c:905
9786 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9787 msgstr ""
9788
9789 #: modules/control/rc.c:906
9790 #, fuzzy
9791 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9792 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9793
9794 #: modules/control/rc.c:907
9795 #, fuzzy
9796 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
9797 msgstr ""
9798 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9799
9800 #: modules/control/rc.c:908
9801 #, fuzzy
9802 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9803 msgstr ""
9804 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9805
9806 #: modules/control/rc.c:909
9807 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: modules/control/rc.c:910
9811 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: modules/control/rc.c:911
9815 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: modules/control/rc.c:912
9819 #, fuzzy
9820 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9821 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9822
9823 #: modules/control/rc.c:913
9824 msgid "| info . . .  information about the current stream"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: modules/control/rc.c:914
9828 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9829 msgstr ""
9830
9831 #: modules/control/rc.c:915
9832 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: modules/control/rc.c:916
9836 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
9837 msgstr ""
9838
9839 #: modules/control/rc.c:917
9840 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: modules/control/rc.c:919
9844 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: modules/control/rc.c:920
9848 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: modules/control/rc.c:921
9852 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
9853 msgstr ""
9854
9855 #: modules/control/rc.c:922
9856 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: modules/control/rc.c:923
9860 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
9861 msgstr ""
9862
9863 #: modules/control/rc.c:924
9864 #, fuzzy
9865 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9866 msgstr ""
9867 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9868
9869 #: modules/control/rc.c:925
9870 #, fuzzy
9871 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9872 msgstr ""
9873 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9874
9875 #: modules/control/rc.c:926
9876 #, fuzzy
9877 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
9878 msgstr ""
9879 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9880
9881 #: modules/control/rc.c:927
9882 #, fuzzy
9883 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
9884 msgstr ""
9885 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9886
9887 #: modules/control/rc.c:928
9888 #, fuzzy
9889 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
9890 msgstr ""
9891 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9892
9893 #: modules/control/rc.c:929
9894 #, fuzzy
9895 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9896 msgstr ""
9897 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9898
9899 #: modules/control/rc.c:930
9900 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: modules/control/rc.c:935
9904 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: modules/control/rc.c:936
9908 #, fuzzy
9909 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9910 msgstr ""
9911 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9912
9913 #: modules/control/rc.c:937
9914 #, fuzzy
9915 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9916 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9917
9918 #: modules/control/rc.c:938
9919 #, fuzzy
9920 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
9921 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9922
9923 #: modules/control/rc.c:939
9924 #, fuzzy
9925 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9926 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9927
9928 #: modules/control/rc.c:940
9929 #, fuzzy
9930 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9931 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9932
9933 #: modules/control/rc.c:941
9934 #, fuzzy
9935 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9936 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9937
9938 #: modules/control/rc.c:942
9939 #, fuzzy
9940 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9941 msgstr ""
9942 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9943
9944 #: modules/control/rc.c:944
9945 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9946 msgstr ""
9947
9948 #: modules/control/rc.c:945
9949 #, fuzzy
9950 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9951 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9952
9953 #: modules/control/rc.c:946
9954 #, fuzzy
9955 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9956 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9957
9958 #: modules/control/rc.c:947
9959 #, fuzzy
9960 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9961 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9962
9963 #: modules/control/rc.c:948
9964 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9965 msgstr ""
9966
9967 #: modules/control/rc.c:950
9968 #, fuzzy
9969 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9970 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9971
9972 #: modules/control/rc.c:951
9973 #, fuzzy
9974 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9975 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9976
9977 #: modules/control/rc.c:952
9978 #, fuzzy
9979 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9980 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9981
9982 #: modules/control/rc.c:953
9983 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9984 msgstr ""
9985
9986 #: modules/control/rc.c:954
9987 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9988 msgstr ""
9989
9990 #: modules/control/rc.c:955
9991 #, fuzzy
9992 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
9993 msgstr ""
9994 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9995
9996 #: modules/control/rc.c:956
9997 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: modules/control/rc.c:957
10001 #, fuzzy
10002 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10003 msgstr ""
10004 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10005
10006 #: modules/control/rc.c:958
10007 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: modules/control/rc.c:959
10011 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10012 msgstr ""
10013
10014 #: modules/control/rc.c:960
10015 #, fuzzy
10016 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10017 msgstr ""
10018 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10019
10020 #: modules/control/rc.c:961
10021 #, fuzzy
10022 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10023 msgstr ""
10024 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10025
10026 #: modules/control/rc.c:962
10027 #, fuzzy
10028 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10029 msgstr ""
10030 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10031
10032 #: modules/control/rc.c:963
10033 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10034 msgstr ""
10035
10036 #: modules/control/rc.c:965
10037 msgid ""
10038 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10039 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10040 msgstr ""
10041
10042 #: modules/control/rc.c:969
10043 #, fuzzy
10044 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
10045 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10046
10047 #: modules/control/rc.c:970
10048 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: modules/control/rc.c:971
10052 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: modules/control/rc.c:972
10056 #, fuzzy
10057 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
10058 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10059
10060 #: modules/control/rc.c:974
10061 #, fuzzy
10062 msgid "+----[ end of help ]"
10063 msgstr "+---[ %s 의 끝 ]\n"
10064
10065 #: modules/control/rc.c:1081
10066 #, fuzzy
10067 msgid "Press menu select or pause to continue."
10068 msgstr ""
10069 "\n"
10070 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
10071
10072 #: modules/control/rc.c:1319 modules/control/rc.c:1798
10073 #: modules/control/rc.c:1868 modules/control/rc.c:2037
10074 #: modules/control/rc.c:2136
10075 #, fuzzy
10076 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10077 msgstr ""
10078 "\n"
10079 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
10080
10081 #: modules/control/rc.c:1387
10082 #, fuzzy
10083 msgid "goto is deprecated"
10084 msgstr "출력 포맷"
10085
10086 #: modules/control/rc.c:1503
10087 #, fuzzy
10088 msgid "Type 'pause' to continue."
10089 msgstr ""
10090 "\n"
10091 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
10092
10093 #: modules/control/rc.c:2121 modules/control/rc.c:2160
10094 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10095 msgstr ""
10096
10097 #: modules/control/showintf.c:62
10098 msgid "Threshold"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: modules/control/showintf.c:63
10102 #, fuzzy
10103 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10104 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
10105
10106 #: modules/control/telnet.c:72
10107 #, fuzzy
10108 msgid "Host"
10109 msgstr "하우스"
10110
10111 #: modules/control/telnet.c:73
10112 msgid ""
10113 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10114 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10115 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10116 msgstr ""
10117
10118 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
10119 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
10120 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:1074
10121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:827
10122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:854
10123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
10124 msgid "Port"
10125 msgstr "포토 번호"
10126
10127 #: modules/control/telnet.c:78
10128 msgid ""
10129 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10130 "4212."
10131 msgstr ""
10132
10133 #: modules/control/telnet.c:82
10134 msgid ""
10135 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10136 "default value is \"admin\"."
10137 msgstr ""
10138
10139 #: modules/control/telnet.c:96
10140 #, fuzzy
10141 msgid "VLM remote control interface"
10142 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
10143
10144 #: modules/demux/a52.c:44
10145 #, fuzzy
10146 msgid "Raw A/52 demuxer"
10147 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10148
10149 #: modules/demux/aiff.c:45
10150 #, fuzzy
10151 msgid "AIFF demuxer"
10152 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10153
10154 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10155 #, fuzzy
10156 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10157 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10158
10159 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10160 msgid "Could not demux ASF stream"
10161 msgstr ""
10162
10163 #: modules/demux/asf/asf.c:169
10164 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10165 msgstr ""
10166
10167 #: modules/demux/au.c:46
10168 msgid "AU demuxer"
10169 msgstr ""
10170
10171 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10172 #, fuzzy
10173 msgid "Force interleaved method"
10174 msgstr "noninterplace화 모드"
10175
10176 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10177 #, fuzzy
10178 msgid "Force interleaved method."
10179 msgstr "noninterplace화 모드"
10180
10181 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10182 #, fuzzy
10183 msgid "Force index creation"
10184 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
10185
10186 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10187 msgid ""
10188 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10189 "incomplete (not seekable)."
10190 msgstr ""
10191
10192 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10193 msgid "Ask"
10194 msgstr ""
10195
10196 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10197 #, fuzzy
10198 msgid "Always fix"
10199 msgstr "항상 맨 앞면"
10200
10201 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10202 msgid "Never fix"
10203 msgstr ""
10204
10205 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10206 msgid "AVI demuxer"
10207 msgstr ""
10208
10209 #: modules/demux/avi/avi.c:583
10210 #, fuzzy
10211 msgid "AVI Index"
10212 msgstr "인덱스"
10213
10214 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10215 msgid ""
10216 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10217 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10218 msgstr ""
10219
10220 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10221 #, fuzzy
10222 msgid "Repair"
10223 msgstr "파일의 선택"
10224
10225 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10226 msgid "Don't repair"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
10230 #, fuzzy
10231 msgid "Fixing AVI Index..."
10232 msgstr "인덱스"
10233
10234 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10235 #, fuzzy
10236 msgid "Dump filename"
10237 msgstr "로그·파일명"
10238
10239 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10240 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10241 msgstr ""
10242
10243 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Append to existing file"
10246 msgstr "파일을 연다"
10247
10248 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10249 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10250 msgstr ""
10251
10252 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10253 #, fuzzy
10254 msgid "File dumpper"
10255 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10256
10257 #: modules/demux/dts.c:40
10258 #, fuzzy
10259 msgid "Raw DTS demuxer"
10260 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10261
10262 #: modules/demux/flac.c:38
10263 #, fuzzy
10264 msgid "FLAC demuxer"
10265 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10266
10267 #: modules/demux/gme.cpp:52
10268 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10269 msgstr ""
10270
10271 #: modules/demux/live555.cpp:65
10272 #, fuzzy
10273 msgid ""
10274 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10275 "should be set in millisecond units."
10276 msgstr ""
10277 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
10278 "손가락정합니다. "
10279
10280 #: modules/demux/live555.cpp:68
10281 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10282 msgstr ""
10283
10284 #: modules/demux/live555.cpp:69
10285 msgid ""
10286 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10287 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10288 "cannot connect to normal RTSP servers."
10289 msgstr ""
10290
10291 #: modules/demux/live555.cpp:73
10292 #, fuzzy
10293 msgid "RTSP user name"
10294 msgstr "FTP 유저명"
10295
10296 #: modules/demux/live555.cpp:74
10297 #, fuzzy
10298 msgid ""
10299 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10300 "connection."
10301 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10302
10303 #: modules/demux/live555.cpp:76
10304 #, fuzzy
10305 msgid "RTSP password"
10306 msgstr "FTP 패스워드"
10307
10308 #: modules/demux/live555.cpp:77
10309 #, fuzzy
10310 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10311 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10312
10313 #: modules/demux/live555.cpp:81
10314 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: modules/demux/live555.cpp:91
10318 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
10322 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10323 msgstr "RTP 오버 RTSP (TCP)를 사용한다"
10324
10325 #: modules/demux/live555.cpp:100
10326 #, fuzzy
10327 msgid "Client port"
10328 msgstr "비디오 bit rate"
10329
10330 #: modules/demux/live555.cpp:101
10331 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10332 msgstr ""
10333
10334 #: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
10335 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10336 msgstr ""
10337
10338 #: modules/demux/live555.cpp:107
10339 #, fuzzy
10340 msgid "HTTP tunnel port"
10341 msgstr "HTTP 입력"
10342
10343 #: modules/demux/live555.cpp:108
10344 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10345 msgstr ""
10346
10347 #: modules/demux/live555.cpp:752
10348 #, fuzzy
10349 msgid "RTSP authentication"
10350 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
10351
10352 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10353 msgid "Frames per Second"
10354 msgstr ""
10355
10356 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10357 #, fuzzy
10358 msgid ""
10359 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10360 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10361 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10362
10363 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10364 #, fuzzy
10365 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10366 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10367
10368 #: modules/demux/mkv.cpp:394
10369 #, fuzzy
10370 msgid "Matroska stream demuxer"
10371 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10372
10373 #: modules/demux/mkv.cpp:401
10374 #, fuzzy
10375 msgid "Ordered chapters"
10376 msgstr "다음의 Chapter"
10377
10378 #: modules/demux/mkv.cpp:402
10379 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10380 msgstr ""
10381
10382 #: modules/demux/mkv.cpp:405
10383 #, fuzzy
10384 msgid "Chapter codecs"
10385 msgstr "스테레오"
10386
10387 #: modules/demux/mkv.cpp:406
10388 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10389 msgstr ""
10390
10391 #: modules/demux/mkv.cpp:409
10392 #, fuzzy
10393 msgid "Preload Directory"
10394 msgstr "원본 디렉토리"
10395
10396 #: modules/demux/mkv.cpp:410
10397 msgid ""
10398 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10399 "for broken files)."
10400 msgstr ""
10401
10402 #: modules/demux/mkv.cpp:413
10403 msgid "Seek based on percent not time"
10404 msgstr ""
10405
10406 #: modules/demux/mkv.cpp:414
10407 msgid "Seek based on percent not time."
10408 msgstr ""
10409
10410 #: modules/demux/mkv.cpp:417
10411 #, fuzzy
10412 msgid "Dummy Elements"
10413 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
10414
10415 #: modules/demux/mkv.cpp:418
10416 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10417 msgstr ""
10418
10419 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
10420 #, fuzzy
10421 msgid "---  DVD Menu"
10422 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
10423
10424 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
10425 msgid "First Played"
10426 msgstr ""
10427
10428 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
10429 #, fuzzy
10430 msgid "Video Manager"
10431 msgstr "비디오 인코더"
10432
10433 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
10434 #, fuzzy
10435 msgid "----- Title"
10436 msgstr "제목"
10437
10438 #: modules/demux/mod.c:48
10439 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10440 msgstr ""
10441
10442 #: modules/demux/mod.c:49
10443 #, fuzzy
10444 msgid "Enable reverberation"
10445 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
10446
10447 #: modules/demux/mod.c:50
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10450 msgstr "리버 치우침 벨 (0~100 디폴트:0)"
10451
10452 #: modules/demux/mod.c:52
10453 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10454 msgstr ""
10455
10456 #: modules/demux/mod.c:54
10457 #, fuzzy
10458 msgid "Enable megabass mode"
10459 msgstr "피크를 유효하게 한다"
10460
10461 #: modules/demux/mod.c:55
10462 #, fuzzy
10463 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10464 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100 디폴트:0)"
10465
10466 #: modules/demux/mod.c:58
10467 msgid ""
10468 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10469 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10470 msgstr ""
10471
10472 #: modules/demux/mod.c:61
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10475 msgstr "환경 레벨 (0~100 디폴트:0)"
10476
10477 #: modules/demux/mod.c:63
10478 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10479 msgstr ""
10480
10481 #: modules/demux/mod.c:68
10482 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10483 msgstr ""
10484
10485 #: modules/demux/mod.c:76
10486 msgid "Reverb"
10487 msgstr "리바브"
10488
10489 #: modules/demux/mod.c:79
10490 msgid "Reverberation level"
10491 msgstr ""
10492
10493 #: modules/demux/mod.c:81
10494 #, fuzzy
10495 msgid "Reverberation delay"
10496 msgstr "리바브디레이(밀리 세컨드)"
10497
10498 #: modules/demux/mod.c:83
10499 msgid "Mega bass"
10500 msgstr ""
10501
10502 #: modules/demux/mod.c:86
10503 #, fuzzy
10504 msgid "Mega bass level"
10505 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100)"
10506
10507 #: modules/demux/mod.c:88
10508 #, fuzzy
10509 msgid "Mega bass cutoff"
10510 msgstr "메가 버스 절단 (Hz)"
10511
10512 #: modules/demux/mod.c:90
10513 msgid "Surround"
10514 msgstr "환경"
10515
10516 #: modules/demux/mod.c:93
10517 #, fuzzy
10518 msgid "Surround level"
10519 msgstr "환경 레벨 (0~100)"
10520
10521 #: modules/demux/mod.c:95
10522 msgid "Surround delay (ms)"
10523 msgstr "환경 지연 (밀리 세컨드)"
10524
10525 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10526 #, fuzzy
10527 msgid "MP4 stream demuxer"
10528 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10529
10530 #: modules/demux/mpc.c:46
10531 #, fuzzy
10532 msgid "Replay Gain type"
10533 msgstr "항상 맨 앞면"
10534
10535 #: modules/demux/mpc.c:47
10536 msgid ""
10537 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10538 "specific one. Choose which type you want to use"
10539 msgstr ""
10540
10541 #: modules/demux/mpc.c:59
10542 #, fuzzy
10543 msgid "MusePack demuxer"
10544 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10545
10546 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10547 #, fuzzy
10548 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10549 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10550
10551 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10552 #, fuzzy
10553 msgid "H264 video demuxer"
10554 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10555
10556 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10557 #, fuzzy
10558 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10559 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10560
10561 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10562 #, fuzzy
10563 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10564 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10565
10566 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10567 #, fuzzy
10568 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10569 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10570
10571 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10572 #, fuzzy
10573 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10574 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10575
10576 #: modules/demux/nsc.c:43
10577 msgid "Windows Media NSC metademux"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: modules/demux/nsv.c:45
10581 msgid "NullSoft demuxer"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: modules/demux/nuv.c:46
10585 #, fuzzy
10586 msgid "Nuv demuxer"
10587 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10588
10589 #: modules/demux/ogg.c:44
10590 #, fuzzy
10591 msgid "OGG demuxer"
10592 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10593
10594 #: modules/demux/playlist/gvp.c:213
10595 #, fuzzy
10596 msgid "Google Video"
10597 msgstr "비디오 줌"
10598
10599 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10600 #, fuzzy
10601 msgid "Auto start"
10602 msgstr "제작자 메타데이타"
10603
10604 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10605 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10609 msgid "Show shoutcast adult content"
10610 msgstr ""
10611
10612 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10613 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10614 msgstr ""
10615
10616 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10617 msgid "M3U playlist import"
10618 msgstr "M3U 플레이 재생목록로부터 임포트"
10619
10620 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10621 msgid "PLS playlist import"
10622 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10623
10624 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10625 #, fuzzy
10626 msgid "B4S playlist import"
10627 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10628
10629 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10630 #, fuzzy
10631 msgid "DVB playlist import"
10632 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10633
10634 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10635 #, fuzzy
10636 msgid "Podcast parser"
10637 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
10638
10639 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10640 #, fuzzy
10641 msgid "XSPF playlist import"
10642 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10643
10644 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10645 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10646 msgstr ""
10647
10648 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10649 #, fuzzy
10650 msgid "ASX playlist import"
10651 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10652
10653 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10654 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10655 msgstr ""
10656
10657 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10658 msgid "QuickTime Media Link importer"
10659 msgstr ""
10660
10661 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10662 #, fuzzy
10663 msgid "Google Video Playlist importer"
10664 msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
10665
10666 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10667 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10668 #, fuzzy
10669 msgid "Podcast Info"
10670 msgstr "위치"
10671
10672 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10673 msgid "Podcast Summary"
10674 msgstr ""
10675
10676 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10677 #, fuzzy
10678 msgid "Podcast Size"
10679 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
10680
10681 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:424
10682 #: modules/services_discovery/shout.c:138
10683 #, fuzzy
10684 msgid "Shoutcast"
10685 msgstr "멀티 캐스트"
10686
10687 #: modules/demux/ps.c:39
10688 msgid "Trust MPEG timestamps"
10689 msgstr ""
10690
10691 #: modules/demux/ps.c:40
10692 msgid ""
10693 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10694 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10695 "calculate from the bitrate instead."
10696 msgstr ""
10697
10698 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10699 #, fuzzy
10700 msgid "MPEG-PS demuxer"
10701 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10702
10703 #: modules/demux/pva.c:43
10704 #, fuzzy
10705 msgid "PVA demuxer"
10706 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10707
10708 #: modules/demux/rawdv.c:40
10709 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10710 msgstr ""
10711
10712 #: modules/demux/real.c:42
10713 #, fuzzy
10714 msgid "Real demuxer"
10715 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10716
10717 #: modules/demux/subtitle.c:50
10718 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10719 msgstr ""
10720
10721 #: modules/demux/subtitle.c:52
10722 msgid ""
10723 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10724 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10725 msgstr ""
10726
10727 #: modules/demux/subtitle.c:55
10728 msgid ""
10729 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
10730 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10731 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10732 msgstr ""
10733
10734 #: modules/demux/subtitle.c:67
10735 #, fuzzy
10736 msgid "Text subtitles parser"
10737 msgstr "자막 디코더"
10738
10739 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10740 msgid "Frames per second"
10741 msgstr ""
10742
10743 #: modules/demux/subtitle.c:75
10744 #, fuzzy
10745 msgid "Subtitles delay"
10746 msgstr "자막"
10747
10748 #: modules/demux/subtitle.c:77
10749 #, fuzzy
10750 msgid "Subtitles format"
10751 msgstr "자막"
10752
10753 #: modules/demux/ts.c:89
10754 msgid "Extra PMT"
10755 msgstr ""
10756
10757 #: modules/demux/ts.c:91
10758 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10759 msgstr ""
10760
10761 #: modules/demux/ts.c:93
10762 msgid "Set id of ES to PID"
10763 msgstr ""
10764
10765 #: modules/demux/ts.c:94
10766 msgid ""
10767 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10768 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10769 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10770 msgstr ""
10771
10772 #: modules/demux/ts.c:99
10773 #, fuzzy
10774 msgid "Fast udp streaming"
10775 msgstr "스트림의 전송"
10776
10777 #: modules/demux/ts.c:101
10778 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10779 msgstr ""
10780
10781 #: modules/demux/ts.c:103
10782 msgid "MTU for out mode"
10783 msgstr ""
10784
10785 #: modules/demux/ts.c:104
10786 msgid "MTU for out mode."
10787 msgstr ""
10788
10789 #: modules/demux/ts.c:106
10790 #, fuzzy
10791 msgid "CSA ck"
10792 msgstr "CSA 키"
10793
10794 #: modules/demux/ts.c:107
10795 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10796 msgstr ""
10797
10798 #: modules/demux/ts.c:109
10799 #, fuzzy
10800 msgid "Silent mode"
10801 msgstr "만곡 모드"
10802
10803 #: modules/demux/ts.c:110
10804 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10805 msgstr ""
10806
10807 #: modules/demux/ts.c:112
10808 #, fuzzy
10809 msgid "CAPMT System ID"
10810 msgstr "시스템 ID"
10811
10812 #: modules/demux/ts.c:113
10813 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10814 msgstr ""
10815
10816 #: modules/demux/ts.c:115
10817 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10818 msgstr ""
10819
10820 #: modules/demux/ts.c:116
10821 msgid ""
10822 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10823 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10824 msgstr ""
10825
10826 #: modules/demux/ts.c:120
10827 msgid "Filename of dump"
10828 msgstr "덤프의 파일명"
10829
10830 #: modules/demux/ts.c:121
10831 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10832 msgstr ""
10833
10834 #: modules/demux/ts.c:123
10835 #, fuzzy
10836 msgid "Append"
10837 msgstr "연다"
10838
10839 #: modules/demux/ts.c:125
10840 msgid ""
10841 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10842 "be overwritten."
10843 msgstr ""
10844
10845 #: modules/demux/ts.c:128
10846 #, fuzzy
10847 msgid "Dump buffer size"
10848 msgstr "로그·파일명"
10849
10850 #: modules/demux/ts.c:130
10851 msgid ""
10852 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10853 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10854 msgstr ""
10855
10856 #: modules/demux/ts.c:134
10857 #, fuzzy
10858 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10859 msgstr "스트림의 재생"
10860
10861 #: modules/demux/ts.c:3146 modules/demux/ts.c:3180
10862 #, fuzzy
10863 msgid "clean effects"
10864 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
10865
10866 #: modules/demux/ts.c:3150 modules/demux/ts.c:3184
10867 msgid "hearing impaired"
10868 msgstr ""
10869
10870 #: modules/demux/ts.c:3154 modules/demux/ts.c:3188
10871 msgid "visual impaired commentary"
10872 msgstr ""
10873
10874 #: modules/demux/ty.c:70
10875 #, fuzzy
10876 msgid "TY Stream audio/video demux"
10877 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
10878
10879 #: modules/demux/vobsub.c:50
10880 #, fuzzy
10881 msgid "Vobsub subtitles parser"
10882 msgstr "자막의 선택"
10883
10884 #: modules/demux/voc.c:42
10885 #, fuzzy
10886 msgid "VOC demuxer"
10887 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10888
10889 #: modules/demux/wav.c:42
10890 msgid "WAV demuxer"
10891 msgstr ""
10892
10893 #: modules/demux/xa.c:42
10894 #, fuzzy
10895 msgid "XA demuxer"
10896 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10897
10898 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10899 msgid "Use DVD Menus"
10900 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
10901
10902 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10903 #, fuzzy
10904 msgid "BeOS standard API interface"
10905 msgstr "BeOS 표준 API 모듈"
10906
10907 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10908 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10909 msgstr ""
10910
10911 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
10912 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10913 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:231
10914 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:517 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:620
10915 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10916 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10917 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10918 msgid "Open"
10919 msgstr "연다"
10920
10921 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10922 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10924 msgid "Preferences"
10925 msgstr "설정"
10926
10927 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
10928 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:504
10929 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
10930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10931 msgid "Messages"
10932 msgstr "메세지"
10933
10934 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10935 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10936 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
10938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1259
10939 msgid "Open File"
10940 msgstr "파일을 연다"
10941
10942 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10943 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10944 msgid "Open Disc"
10945 msgstr "디스크를 연다"
10946
10947 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
10948 msgid "Open Subtitles"
10949 msgstr "자막을 연다"
10950
10951 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
10952 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10953 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10954 msgid "About"
10955 msgstr "VideoLAN 에 대해"
10956
10957 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10958 msgid "Prev Title"
10959 msgstr "이전의 제목"
10960
10961 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
10962 msgid "Next Title"
10963 msgstr "다음의 제목"
10964
10965 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
10966 msgid "Go to Title"
10967 msgstr "제목에 간다"
10968
10969 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
10970 msgid "Go to Chapter"
10971 msgstr "Chapter에 간다"
10972
10973 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
10974 msgid "Speed"
10975 msgstr "속도"
10976
10977 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:592
10978 msgid "Window"
10979 msgstr "윈도우"
10980
10981 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10982 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10983 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10984 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:618
10985 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10986 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:157
10987 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
10988 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
10990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
10991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
10993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
10994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10996 msgid "OK"
10997 msgstr "OK"
10998
10999 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
11000 #, fuzzy
11001 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11002 msgstr "자막의 선택"
11003
11004 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
11005 #, fuzzy
11006 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11007 msgstr "자막의 선택"
11008
11009 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
11010 msgid "Drop files to play"
11011 msgstr ""
11012
11013 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11014 #, fuzzy
11015 msgid "playlist"
11016 msgstr "재생목록"
11017
11018 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11019 msgid "Close"
11020 msgstr "닫는다"
11021
11022 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
11023 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
11024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
11026 msgid "Edit"
11027 msgstr "편집"
11028
11029 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:534
11030 #: modules/gui/macosx/playlist.m:422
11031 msgid "Select All"
11032 msgstr "모든 것을 선택"
11033
11034 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11035 msgid "Select None"
11036 msgstr "선택 없음"
11037
11038 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11039 msgid "Sort Reverse"
11040 msgstr "역소트"
11041
11042 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11043 msgid "Sort by Name"
11044 msgstr "이름으로 소트"
11045
11046 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11047 msgid "Sort by Path"
11048 msgstr "패스로 소트"
11049
11050 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11051 msgid "Randomize"
11052 msgstr "랜덤"
11053
11054 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
11055 msgid "Remove"
11056 msgstr "삭제"
11057
11058 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11059 msgid "Remove All"
11060 msgstr "모두 삭제"
11061
11062 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11063 msgid "View"
11064 msgstr "표시"
11065
11066 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11067 msgid "Path"
11068 msgstr "패스"
11069
11070 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
11071 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
11075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11076 msgid "Name"
11077 msgstr "이름"
11078
11079 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11080 msgid "Apply"
11081 msgstr "적용"
11082
11083 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11084 #: modules/gui/macosx/playlist.m:663 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11085 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
11086 msgid "Save"
11087 msgstr "보존"
11088
11089 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11090 msgid "Defaults"
11091 msgstr "디폴트"
11092
11093 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11094 msgid "Show Interface"
11095 msgstr "인터페이스 표시"
11096
11097 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11098 msgid "50%"
11099 msgstr "50%"
11100
11101 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11102 msgid "100%"
11103 msgstr "100%"
11104
11105 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11106 msgid "200%"
11107 msgstr "200%"
11108
11109 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11110 msgid "Vertical Sync"
11111 msgstr "수직 동기"
11112
11113 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11114 #, fuzzy
11115 msgid "Correct Aspect Ratio"
11116 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
11117
11118 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11119 msgid "Stay On Top"
11120 msgstr "항상 맨 앞면"
11121
11122 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11123 msgid "Take Screen Shot"
11124 msgstr "screen shot를 취한다"
11125
11126 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:508
11127 msgid "About VLC media player"
11128 msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
11129
11130 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11131 #, c-format
11132 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11133 msgstr ""
11134
11135 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11136 #, fuzzy, c-format
11137 msgid "Compiled by %s"
11138 msgstr "코메디"
11139
11140 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:598
11141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11142 msgid "Bookmarks"
11143 msgstr "북마크"
11144
11145 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
11146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11147 msgid "Add"
11148 msgstr "추가"
11149
11150 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:533
11151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11152 msgid "Clear"
11153 msgstr "클리어"
11154
11155 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
11156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11157 msgid "Extract"
11158 msgstr ""
11159
11160 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
11161 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11164 msgid "Time"
11165 msgstr "시간"
11166
11167 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:659
11168 msgid "Untitled"
11169 msgstr "제목 없음"
11170
11171 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
11172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11173 #, fuzzy
11174 msgid "No input"
11175 msgstr "입력이 없습니다. \n"
11176
11177 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
11178 msgid ""
11179 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11180 msgstr ""
11181
11182 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
11183 msgid "Input has changed"
11184 msgstr ""
11185
11186 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
11187 msgid ""
11188 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11189 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11190 msgstr ""
11191
11192 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
11193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11194 #, fuzzy
11195 msgid "Invalid selection"
11196 msgstr "선택"
11197
11198 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
11199 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11200 msgstr ""
11201
11202 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
11203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11204 #, fuzzy
11205 msgid "No input found"
11206 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11207
11208 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11209 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11210 msgstr ""
11211
11212 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:840
11213 #, fuzzy
11214 msgid "Jump To Time"
11215 msgstr "지정 시간에 점프: "
11216
11217 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11218 #, fuzzy
11219 msgid "sec."
11220 msgstr "SECAM"
11221
11222 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
11223 #, fuzzy
11224 msgid "Jump to time"
11225 msgstr "지정 시간에 점프: "
11226
11227 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
11228 msgid "Random On"
11229 msgstr "랜덤 온"
11230
11231 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
11232 msgid "Random Off"
11233 msgstr "랜덤 오프"
11234
11235 #: modules/gui/macosx/controls.m:235 modules/gui/macosx/controls.m:295
11236 #: modules/gui/macosx/controls.m:824 modules/gui/macosx/intf.m:544
11237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11238 msgid "Repeat One"
11239 msgstr "1 회 반복한다"
11240
11241 #: modules/gui/macosx/controls.m:251 modules/gui/macosx/controls.m:324
11242 #: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:545
11243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11244 msgid "Repeat All"
11245 msgstr "모두 반복한다"
11246
11247 #: modules/gui/macosx/controls.m:267 modules/gui/macosx/controls.m:300
11248 #: modules/gui/macosx/controls.m:329
11249 msgid "Repeat Off"
11250 msgstr "반복 오프"
11251
11252 #: modules/gui/macosx/controls.m:407 modules/gui/macosx/controls.m:854
11253 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
11254 msgid "Half Size"
11255 msgstr "1/2 사이즈"
11256
11257 #: modules/gui/macosx/controls.m:409 modules/gui/macosx/controls.m:855
11258 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
11259 msgid "Normal Size"
11260 msgstr "통상 사이즈"
11261
11262 #: modules/gui/macosx/controls.m:411 modules/gui/macosx/controls.m:856
11263 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
11264 msgid "Double Size"
11265 msgstr "2배 사이즈"
11266
11267 #: modules/gui/macosx/controls.m:413 modules/gui/macosx/controls.m:860
11268 #: modules/gui/macosx/controls.m:871 modules/gui/macosx/intf.m:575
11269 msgid "Float on Top"
11270 msgstr "항상 전면"
11271
11272 #: modules/gui/macosx/controls.m:415 modules/gui/macosx/controls.m:857
11273 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
11274 msgid "Fit to Screen"
11275 msgstr "화면에 맞춘다"
11276
11277 #: modules/gui/macosx/controls.m:817 modules/gui/macosx/intf.m:543
11278 msgid "Random"
11279 msgstr "랜덤"
11280
11281 #: modules/gui/macosx/controls.m:838 modules/gui/macosx/intf.m:546
11282 #, fuzzy
11283 msgid "Step Forward"
11284 msgstr "전송"
11285
11286 #: modules/gui/macosx/controls.m:839 modules/gui/macosx/intf.m:547
11287 #, fuzzy
11288 msgid "Step Backward"
11289 msgstr "역전 재생"
11290
11291 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:493
11292 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11293 msgid "Rewind"
11294 msgstr "되감는다"
11295
11296 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:496
11297 #, fuzzy
11298 msgid "Fast Forward"
11299 msgstr "전송"
11300
11301 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1425
11302 #: modules/gui/macosx/intf.m:1426 modules/gui/macosx/intf.m:1427
11303 #: modules/gui/macosx/intf.m:1428 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11304 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
11305 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
11306 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
11307 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
11308 msgid "Pause"
11309 msgstr "일시정지"
11310
11311 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11312 #, fuzzy
11313 msgid "2 Pass"
11314 msgstr "버스"
11315
11316 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
11317 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11318 msgstr ""
11319
11320 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
11321 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11322 msgstr ""
11323
11324 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
11325 #, fuzzy
11326 msgid "Preamp"
11327 msgstr "스트림"
11328
11329 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
11330 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11331 #, fuzzy
11332 msgid "Extended controls"
11333 msgstr "리모트·컨트롤"
11334
11335 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11336 #, fuzzy
11337 msgid "Video filters"
11338 msgstr "비디오 제목"
11339
11340 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11341 msgid "Image adjustment"
11342 msgstr ""
11343
11344 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
11345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
11346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
11347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
11348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
11349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
11350 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
11351 #, fuzzy
11352 msgid "More Info"
11353 msgstr "디바이스명"
11354
11355 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
11356 #, fuzzy
11357 msgid "Wave"
11358 msgstr "보존"
11359
11360 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
11361 #, fuzzy
11362 msgid "Ripple"
11363 msgstr "파일"
11364
11365 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11366 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
11367 msgid "Psychedelic"
11368 msgstr "사이케데릭크"
11369
11370 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
11371 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11372 #, fuzzy
11373 msgid "Gradient"
11374 msgstr "스크린"
11375
11376 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11377 #, fuzzy
11378 msgid "General editing filters"
11379 msgstr "일반 설정"
11380
11381 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11382 #, fuzzy
11383 msgid "Distortion filters"
11384 msgstr "비디오 역전 모듈"
11385
11386 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
11387 #, fuzzy
11388 msgid "Blur"
11389 msgstr "블루스"
11390
11391 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11392 msgid "Adds motion blurring to the image"
11393 msgstr ""
11394
11395 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
11396 #, fuzzy
11397 msgid "Image clone"
11398 msgstr "사이즈"
11399
11400 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
11401 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11402 msgstr ""
11403
11404 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11405 #, fuzzy
11406 msgid "Image cropping"
11407 msgstr "자동인연 잡기"
11408
11409 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11410 msgid "Crops a defined part of the image"
11411 msgstr ""
11412
11413 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
11414 #, fuzzy
11415 msgid "Invert colors"
11416 msgstr "역전"
11417
11418 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11419 msgid "Inverts the colors of the image"
11420 msgstr ""
11421
11422 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11423 #: modules/video_filter/transform.c:67
11424 #, fuzzy
11425 msgid "Transformation"
11426 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
11427
11428 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11429 msgid "Rotates or flips the image"
11430 msgstr ""
11431
11432 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11433 #, fuzzy
11434 msgid "Interactive Zoom"
11435 msgstr "인터페이스 메뉴"
11436
11437 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
11438 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11439 msgstr ""
11440
11441 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11442 #, fuzzy
11443 msgid "Volume normalization"
11444 msgstr "시각화"
11445
11446 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
11447 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11448 msgstr ""
11449
11450 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11451 #, fuzzy
11452 msgid "Headphone virtualization"
11453 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
11454
11455 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11456 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11457 msgstr ""
11458
11459 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11460 #, fuzzy
11461 msgid "Maximum level"
11462 msgstr "품질 레벨"
11463
11464 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11465 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11466 msgid "Restore Defaults"
11467 msgstr "디폴트의 복원"
11468
11469 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11470 msgid "Gamma"
11471 msgstr "감마"
11472
11473 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11474 #, fuzzy
11475 msgid "Saturation"
11476 msgstr "지속 기간"
11477
11478 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11479 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11480 msgid "Opaqueness"
11481 msgstr ""
11482
11483 #: modules/gui/macosx/extended.m:618 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
11484 #, fuzzy
11485 msgid "More Information"
11486 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
11487
11488 #: modules/gui/macosx/extended.m:619
11489 msgid ""
11490 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
11491 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11492 "subsections of Video/Filters.\n"
11493 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11494 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11495 msgstr ""
11496
11497 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:288
11498 #, fuzzy
11499 msgid "(no item is being played)"
11500 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
11501
11502 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11503 #, fuzzy
11504 msgid "Login:"
11505 msgstr "루프"
11506
11507 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11508 #, fuzzy
11509 msgid "Password:"
11510 msgstr "패스워드"
11511
11512 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11514 msgid "Error"
11515 msgstr "에러"
11516
11517 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11518 #, c-format
11519 msgid "Remaining time: %i seconds"
11520 msgstr ""
11521
11522 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:602
11523 msgid "Errors and Warnings"
11524 msgstr ""
11525
11526 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11527 #, fuzzy
11528 msgid "Clean up"
11529 msgstr " 클리어 "
11530
11531 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11532 #, fuzzy
11533 msgid "Show Details"
11534 msgstr "툴 팁을 표시"
11535
11536 #: modules/gui/macosx/intf.m:488
11537 #, fuzzy
11538 msgid "VLC - Controller"
11539 msgstr "컨트롤"
11540
11541 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030
11542 #: modules/gui/macosx/intf.m:1351 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:108
11544 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
11545 msgid "VLC media player"
11546 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
11547
11548 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
11549 msgid "Open CrashLog"
11550 msgstr "크래쉬 로그를 연다"
11551
11552 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
11553 msgid "Check for Update..."
11554 msgstr ""
11555
11556 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
11557 msgid "Preferences..."
11558 msgstr "설정..."
11559
11560 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11561 msgid "Services"
11562 msgstr "서비스"
11563
11564 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
11565 msgid "Hide VLC"
11566 msgstr "VLC를 숨긴다"
11567
11568 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
11569 msgid "Hide Others"
11570 msgstr "인터페이스를 숨긴다"
11571
11572 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
11573 msgid "Show All"
11574 msgstr "모든 것을 표시"
11575
11576 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502
11577 msgid "Quit VLC"
11578 msgstr "VLC를 종료"
11579
11580 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11581 msgid "1:File"
11582 msgstr "1:파일"
11583
11584 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
11585 msgid "Open File..."
11586 msgstr "파일을 연다..."
11587
11588 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
11589 #, fuzzy
11590 msgid "Quick Open File..."
11591 msgstr "파일을 연다..."
11592
11593 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11594 msgid "Open Disc..."
11595 msgstr "디스크를 연다..."
11596
11597 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11598 msgid "Open Network..."
11599 msgstr "네트워크를 연다"
11600
11601 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11602 msgid "Open Recent"
11603 msgstr "최근 사용한 항목을 연다"
11604
11605 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1987
11606 msgid "Clear Menu"
11607 msgstr "메뉴를 클리어 한다"
11608
11609 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
11610 #, fuzzy
11611 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11612 msgstr "스트림의 정보..."
11613
11614 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11615 msgid "Cut"
11616 msgstr "컷"
11617
11618 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11619 msgid "Copy"
11620 msgstr "카피"
11621
11622 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11623 msgid "Paste"
11624 msgstr "페이스트"
11625
11626 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
11627 #, fuzzy
11628 msgid "Playback"
11629 msgstr "재생 일시정지"
11630
11631 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
11632 msgid "Volume Up"
11633 msgstr "볼륨을 올린다"
11634
11635 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:628
11636 msgid "Volume Down"
11637 msgstr "볼륨을 내린다"
11638
11639 #: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
11640 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11641 msgid "Video Device"
11642 msgstr "비디오 디바이스"
11643
11644 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
11645 msgid "Minimize Window"
11646 msgstr "윈도우를 최소화"
11647
11648 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
11649 msgid "Close Window"
11650 msgstr "윈도우를 닫는다"
11651
11652 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
11653 msgid "Controller"
11654 msgstr "콘트롤러"
11655
11656 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
11657 #, fuzzy
11658 msgid "Extended Controls"
11659 msgstr "리모트·컨트롤"
11660
11661 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633
11662 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
11663 #: modules/gui/macosx/playlist.m:423
11664 #, fuzzy
11665 msgid "Information"
11666 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
11667
11668 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11669 msgid "Bring All to Front"
11670 msgstr "모두를 앞에 두고"
11671
11672 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
11673 msgid "Help"
11674 msgstr "헬프"
11675
11676 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11677 msgid "ReadMe..."
11678 msgstr "읽어 주세요..."
11679
11680 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
11681 msgid "Online Documentation"
11682 msgstr "on-line document"
11683
11684 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11685 msgid "Report a Bug"
11686 msgstr "버그 보고"
11687
11688 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11689 msgid "VideoLAN Website"
11690 msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
11691
11692 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11693 msgid "License"
11694 msgstr "라이센스"
11695
11696 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11697 #, fuzzy
11698 msgid "Make a donation"
11699 msgstr "미디어"
11700
11701 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11702 #, fuzzy
11703 msgid "Online Forum"
11704 msgstr "on-line document"
11705
11706 #: modules/gui/macosx/intf.m:1209
11707 #, fuzzy, c-format
11708 msgid "Volume: %d%%"
11709 msgstr "볼륨은 %d 입니다. \n"
11710
11711 #: modules/gui/macosx/intf.m:1844
11712 #, fuzzy
11713 msgid "No CrashLog found"
11714 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11715
11716 #: modules/gui/macosx/intf.m:1844
11717 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11718 msgstr ""
11719
11720 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11721 #, fuzzy
11722 msgid "Embedded video output"
11723 msgstr "QT매입 모듈"
11724
11725 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11726 msgid ""
11727 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11728 msgstr ""
11729
11730 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11731 msgid "Video device"
11732 msgstr "비디오 디바이스"
11733
11734 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11735 msgid ""
11736 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11737 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11738 "menu."
11739 msgstr ""
11740
11741 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11742 msgid ""
11743 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11744 "is fully transparent."
11745 msgstr ""
11746
11747 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11748 msgid "Stretch video to fill window"
11749 msgstr ""
11750
11751 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11752 msgid ""
11753 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11754 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11755 msgstr ""
11756
11757 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11758 msgid "Black screens in fullscreen"
11759 msgstr ""
11760
11761 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11762 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11763 msgstr ""
11764
11765 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11766 msgid "Use as Desktop Background"
11767 msgstr ""
11768
11769 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11770 msgid ""
11771 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11772 "with in this mode."
11773 msgstr ""
11774
11775 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11776 #, fuzzy
11777 msgid "Remember wizard options"
11778 msgstr "선택"
11779
11780 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11781 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11782 msgstr ""
11783
11784 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11785 #, fuzzy
11786 msgid "Mac OS X interface"
11787 msgstr "네트워크·인터페이스"
11788
11789 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
11790 msgid "Quartz video"
11791 msgstr ""
11792
11793 #: modules/gui/macosx/open.m:154
11794 msgid "Open Source"
11795 msgstr "소스를 연다"
11796
11797 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
11798 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11799 msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
11800
11801 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
11802 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
11803 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11804 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:628
11806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:662
11807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
11808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11810 msgid "Browse..."
11811 msgstr "브라우즈..."
11812
11813 #: modules/gui/macosx/open.m:165
11814 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11815 msgstr "파일로서가 아니고, 파이프로서 취급한다"
11816
11817 #: modules/gui/macosx/open.m:171
11818 msgid "Use DVD menus"
11819 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
11820
11821 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
11822 #, fuzzy
11823 msgid "VIDEO_TS directory"
11824 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
11825
11826 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
11827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
11828 msgid "DVD"
11829 msgstr "DVD"
11830
11831 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
11832 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:1094
11833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:846
11834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11835 msgid "Address"
11836 msgstr "주소"
11837
11838 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
11839 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
11840 msgid "UDP/RTP Multicast"
11841 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
11842
11843 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
11844 #: modules/gui/macosx/open.m:717
11845 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11846 msgstr ""
11847
11848 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:820
11849 #: modules/services_discovery/sap.c:113
11850 msgid "Allow timeshifting"
11851 msgstr ""
11852
11853 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11854 #, fuzzy
11855 msgid "Load subtitles file:"
11856 msgstr "자막"
11857
11858 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
11859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:433
11860 msgid "Settings..."
11861 msgstr "설정..."
11862
11863 #: modules/gui/macosx/open.m:243
11864 msgid "Override parametters"
11865 msgstr ""
11866
11867 #: modules/gui/macosx/open.m:244
11868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11869 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11870 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
11871 msgid "Delay"
11872 msgstr "지연"
11873
11874 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11875 #, fuzzy
11876 msgid "FPS"
11877 msgstr "PS"
11878
11879 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11880 msgid "Subtitles encoding"
11881 msgstr "자막 엔콘코드중"
11882
11883 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11884 msgid "Font size"
11885 msgstr "font size"
11886
11887 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11888 #, fuzzy
11889 msgid "Subtitles alignment"
11890 msgstr "자막 파일"
11891
11892 #: modules/gui/macosx/open.m:255
11893 #, fuzzy
11894 msgid "Font Properties"
11895 msgstr "프롭퍼티"
11896
11897 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11898 #, fuzzy
11899 msgid "Subtitle File"
11900 msgstr "자막 파일"
11901
11902 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
11903 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
11904 #, objc-format
11905 msgid "No %@s found"
11906 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11907
11908 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11909 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11910 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
11911
11912 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11913 #, fuzzy
11914 msgid "Streaming/Saving:"
11915 msgstr "스트림"
11916
11917 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11918 #, fuzzy
11919 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11920 msgstr "스트림의 정보..."
11921
11922 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11923 #, fuzzy
11924 msgid "Display the stream locally"
11925 msgstr "스트림 출력의 표시"
11926
11927 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11928 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11929 msgid "Stream"
11930 msgstr "스트림"
11931
11932 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11934 #, fuzzy
11935 msgid "Dump raw input"
11936 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
11937
11938 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11940 msgid "Encapsulation Method"
11941 msgstr ""
11942
11943 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11945 #, fuzzy
11946 msgid "Transcoding options"
11947 msgstr "지속 기간"
11948
11949 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
11954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
11955 msgid "Bitrate (kb/s)"
11956 msgstr "bit rate (kb/초)"
11957
11958 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11960 #, fuzzy
11961 msgid "Scale"
11962 msgstr "위성"
11963
11964 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11965 #, fuzzy
11966 msgid "Stream Announcing"
11967 msgstr "스트림 출력"
11968
11969 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11971 msgid "SAP announce"
11972 msgstr "SAP 아나운스"
11973
11974 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11975 #, fuzzy
11976 msgid "RTSP announce"
11977 msgstr "SAP 아나운스"
11978
11979 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11980 #, fuzzy
11981 msgid "HTTP announce"
11982 msgstr "SAP 아나운스"
11983
11984 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11985 msgid "Export SDP as file"
11986 msgstr ""
11987
11988 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11989 msgid "Channel Name"
11990 msgstr "채널명"
11991
11992 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11993 #, fuzzy
11994 msgid "SDP URL"
11995 msgstr "SDP"
11996
11997 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11998 msgid "Save File"
11999 msgstr "파일의 보존"
12000
12001 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12004 msgid "URI"
12005 msgstr "URI"
12006
12007 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12009 #: modules/mux/asf.c:50
12010 msgid "Author"
12011 msgstr "작성자"
12012
12013 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12014 #, fuzzy
12015 msgid "Advanced Information"
12016 msgstr "고도의 옵션"
12017
12018 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:198
12019 msgid "Read at media"
12020 msgstr ""
12021
12022 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:205
12023 #, fuzzy
12024 msgid "Input bitrate"
12025 msgstr "스트림의 정지"
12026
12027 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:184
12028 #, fuzzy
12029 msgid "Demuxed"
12030 msgstr "demux 모듈"
12031
12032 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:191
12033 #, fuzzy
12034 msgid "Stream bitrate"
12035 msgstr "encode의 최대 bit rate"
12036
12037 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12038 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:373
12039 #, fuzzy
12040 msgid "Decoded blocks"
12041 msgstr "디코더"
12042
12043 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:347
12044 #, fuzzy
12045 msgid "Displayed frames"
12046 msgstr "키 프레임을 사용"
12047
12048 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:360
12049 #, fuzzy
12050 msgid "Lost frames"
12051 msgstr "키 프레임을 사용"
12052
12053 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
12054 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:231
12055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12057 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12058 #, fuzzy
12059 msgid "Streaming"
12060 msgstr "스트림의 정지"
12061
12062 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:312
12063 #, fuzzy
12064 msgid "Sent packets"
12065 msgstr "그룹 패킷"
12066
12067 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:305
12068 msgid "Sent bytes"
12069 msgstr ""
12070
12071 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12072 #, fuzzy
12073 msgid "Send rate"
12074 msgstr "샘플 레이트"
12075
12076 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:50
12077 #, fuzzy
12078 msgid "Played buffers"
12079 msgstr "빨리 감기 재생"
12080
12081 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:67
12082 msgid "Lost buffers"
12083 msgstr ""
12084
12085 #: modules/gui/macosx/playlist.m:418
12086 msgid "Save Playlist..."
12087 msgstr "플레이 재생목록를 보존..."
12088
12089 #: modules/gui/macosx/playlist.m:421
12090 msgid "Expand Node"
12091 msgstr ""
12092
12093 #: modules/gui/macosx/playlist.m:424
12094 #, fuzzy
12095 msgid "Get Stream Information"
12096 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
12097
12098 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
12099 #, fuzzy
12100 msgid "Sort Node by Name"
12101 msgstr "이름으로 소트"
12102
12103 #: modules/gui/macosx/playlist.m:426
12104 #, fuzzy
12105 msgid "Sort Node by Author"
12106 msgstr "작성자로 소트(&A)"
12107
12108 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429 modules/gui/macosx/playlist.m:472
12109 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1375
12110 #, fuzzy
12111 msgid "No items in the playlist"
12112 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
12113
12114 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
12115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
12116 msgid "Search"
12117 msgstr "검색"
12118
12119 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
12120 #, fuzzy
12121 msgid "Search in Playlist"
12122 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
12123
12124 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
12125 #, fuzzy
12126 msgid "Add Folder to Playlist"
12127 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
12128
12129 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
12130 #, fuzzy
12131 msgid "File Format:"
12132 msgstr "자막"
12133
12134 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
12135 #, fuzzy
12136 msgid "Extended M3U"
12137 msgstr "GUI 확장(&E)"
12138
12139 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
12140 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12141 msgstr ""
12142
12143 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1369
12144 #, fuzzy, c-format
12145 msgid "%i items in the playlist"
12146 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
12147
12148 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476 modules/gui/macosx/playlist.m:1379
12149 #, fuzzy
12150 msgid "1 item in the playlist"
12151 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
12152
12153 #: modules/gui/macosx/playlist.m:662
12154 msgid "Save Playlist"
12155 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
12156
12157 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1338
12158 #, fuzzy
12159 msgid "New Node"
12160 msgstr "뉴 에이지"
12161
12162 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1339
12163 #, fuzzy
12164 msgid "Please enter a name for the new node."
12165 msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
12166
12167 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
12168 msgid "Empty Folder"
12169 msgstr ""
12170
12171 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12173 msgid "Reset All"
12174 msgstr "모두 리셋트"
12175
12176 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12178 msgid "Reset Preferences"
12179 msgstr "설정을 리셋트"
12180
12181 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12182 msgid "Continue"
12183 msgstr "계속한다"
12184
12185 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12186 msgid ""
12187 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12188 "Are you sure you want to continue?"
12189 msgstr ""
12190
12191 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
12192 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12193 msgstr ""
12194
12195 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
12197 #, fuzzy
12198 msgid "Select a directory"
12199 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
12200
12201 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12202 #, fuzzy
12203 msgid "Select a file"
12204 msgstr "파일의 선택"
12205
12206 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
12207 msgid "Select"
12208 msgstr "선택"
12209
12210 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12211 #, fuzzy
12212 msgid "Subpicture Filters"
12213 msgstr "자막 파일"
12214
12215 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12216 #, fuzzy
12217 msgid "Logo"
12218 msgstr "루프"
12219
12220 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:140
12221 msgid "Marquee"
12222 msgstr ""
12223
12224 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12225 #, fuzzy
12226 msgid "Save settings"
12227 msgstr "비디오 필터 설정"
12228
12229 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12230 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
12232 #, fuzzy
12233 msgid "Enabled"
12234 msgstr "유효"
12235
12236 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12237 #, fuzzy
12238 msgid "Image:"
12239 msgstr "사이즈"
12240
12241 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12242 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12243 #, fuzzy
12244 msgid "Position:"
12245 msgstr "위치"
12246
12247 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12248 #, fuzzy
12249 msgid "Timestamp:"
12250 msgstr "수직 방향 위치"
12251
12252 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12253 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12254 msgid "Size:"
12255 msgstr "사이즈:"
12256
12257 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12258 #, fuzzy
12259 msgid "Color:"
12260 msgstr "국"
12261
12262 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12263 #, fuzzy
12264 msgid "Opaqueness:"
12265 msgstr "연다:"
12266
12267 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12268 #, fuzzy
12269 msgid "(in pixels)"
12270 msgstr "픽셀중의 font size"
12271
12272 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12273 msgid "Marquee:"
12274 msgstr ""
12275
12276 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12277 #, fuzzy
12278 msgid "Timeout:"
12279 msgstr "시간"
12280
12281 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12282 #, fuzzy
12283 msgid "ms"
12284 msgstr "mms"
12285
12286 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12287 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:60
12288 #: modules/video_filter/rss.c:63
12289 #, fuzzy
12290 msgid "Black"
12291 msgstr "역전"
12292
12293 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12294 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
12295 #: modules/video_filter/rss.c:64
12296 msgid "Gray"
12297 msgstr ""
12298
12299 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12300 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
12301 #: modules/video_filter/rss.c:64
12302 #, fuzzy
12303 msgid "Silver"
12304 msgstr "슬로우"
12305
12306 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12307 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
12308 #: modules/video_filter/rss.c:64
12309 msgid "White"
12310 msgstr ""
12311
12312 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12313 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
12314 #: modules/video_filter/rss.c:64
12315 msgid "Maroon"
12316 msgstr ""
12317
12318 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12319 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:61
12320 #: modules/video_filter/rss.c:64
12321 #, fuzzy
12322 msgid "Red"
12323 msgstr "브렌드"
12324
12325 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12326 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
12327 #: modules/video_filter/rss.c:65
12328 #, fuzzy
12329 msgid "Fuchsia"
12330 msgstr "퓨전"
12331
12332 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12333 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
12334 #: modules/video_filter/rss.c:65
12335 msgid "Yellow"
12336 msgstr ""
12337
12338 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12339 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
12340 #: modules/video_filter/rss.c:65
12341 #, fuzzy
12342 msgid "Olive"
12343 msgstr "oldies"
12344
12345 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12346 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
12347 #: modules/video_filter/rss.c:65
12348 #, fuzzy
12349 msgid "Green"
12350 msgstr "스크린"
12351
12352 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12353 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:63
12354 #: modules/video_filter/rss.c:66
12355 #, fuzzy
12356 msgid "Teal"
12357 msgstr "제목"
12358
12359 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12360 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
12361 #: modules/video_filter/rss.c:66
12362 #, fuzzy
12363 msgid "Lime"
12364 msgstr "시간"
12365
12366 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12367 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
12368 #: modules/video_filter/rss.c:66
12369 msgid "Purple"
12370 msgstr ""
12371
12372 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12373 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
12374 #: modules/video_filter/rss.c:66
12375 msgid "Navy"
12376 msgstr ""
12377
12378 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12379 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
12380 #: modules/video_filter/rss.c:66
12381 #, fuzzy
12382 msgid "Blue"
12383 msgstr "블루스"
12384
12385 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12386 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:64
12387 #: modules/video_filter/rss.c:67
12388 msgid "Aqua"
12389 msgstr ""
12390
12391 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12392 msgid "Check for Updates"
12393 msgstr ""
12394
12395 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12396 msgid "Download now"
12397 msgstr ""
12398
12399 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12400 msgid "Checking for Updates..."
12401 msgstr ""
12402
12403 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12404 #, c-format
12405 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12406 msgstr ""
12407
12408 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12409 msgid "This version of VLC is outdated."
12410 msgstr ""
12411
12412 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12413 msgid "This version of VLC is latest available."
12414 msgstr ""
12415
12416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
12417 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12418 msgstr ""
12419
12420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
12421 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12422 msgstr ""
12423
12424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
12425 msgid ""
12426 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12427 "RAW)"
12428 msgstr ""
12429
12430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12431 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12432 msgstr ""
12433
12434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12435 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12436 msgstr ""
12437
12438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12439 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12440 msgstr ""
12441
12442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12443 msgid ""
12444 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12445 "MPEG TS)"
12446 msgstr ""
12447
12448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
12449 #, fuzzy
12450 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12451 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12452
12453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
12454 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12455 msgstr ""
12456
12457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
12458 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12459 msgstr ""
12460
12461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12462 msgid ""
12463 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12464 "ASF and OGG)"
12465 msgstr ""
12466
12467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
12468 #, fuzzy
12469 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12470 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12471
12472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
12473 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12474 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12475 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12476 msgstr ""
12477
12478 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12479 msgid ""
12480 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12481 "ASF, OGG and RAW)"
12482 msgstr ""
12483
12484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12485 msgid ""
12486 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12487 msgstr ""
12488
12489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12490 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12491 msgstr ""
12492
12493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12494 msgid ""
12495 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12496 msgstr ""
12497
12498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12499 #, fuzzy
12500 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12501 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
12502
12503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12504 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12505 msgstr ""
12506
12507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12508 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12509 msgstr ""
12510
12511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
12512 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12513 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12514 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12515 msgstr ""
12516
12517 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12518 #, fuzzy
12519 msgid "MPEG Program Stream"
12520 msgstr "ISO 13818-1 MPEG 프로그램·스트림 입력"
12521
12522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12523 #, fuzzy
12524 msgid "MPEG Transport Stream"
12525 msgstr "스트림의 재생"
12526
12527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12528 #, fuzzy
12529 msgid "MPEG 1 Format"
12530 msgstr "VCD 포맷"
12531
12532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
12533 msgid ""
12534 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12535 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12536 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12537 "at http://yourip:8080 by default."
12538 msgstr ""
12539
12540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
12541 msgid ""
12542 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12543 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12544 "generally the most compatible"
12545 msgstr ""
12546
12547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
12548 msgid ""
12549 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12550 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12551 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12552 "at mms://yourip:8080 by default."
12553 msgstr ""
12554
12555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
12556 msgid ""
12557 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12558 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12559 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12560 "encapsulated in HTTP)."
12561 msgstr ""
12562
12563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
12564 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12565 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12566 msgstr ""
12567
12568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
12569 msgid "Use this to stream to a single computer."
12570 msgstr ""
12571
12572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
12573 msgid ""
12574 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12575 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12576 "address beginning with 239.255."
12577 msgstr ""
12578
12579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
12580 msgid ""
12581 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12582 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12583 "but it won't work over the Internet."
12584 msgstr ""
12585
12586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
12587 msgid ""
12588 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12589 "stream"
12590 msgstr ""
12591
12592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
12593 msgid ""
12594 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12595 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12596 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12597 msgstr ""
12598
12599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
12600 msgid "Back"
12601 msgstr "역전"
12602
12603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
12604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1288
12605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
12608 #, fuzzy
12609 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12610 msgstr "스트림의 정보..."
12611
12612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
12613 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12614 msgstr ""
12615
12616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
12617 msgid ""
12618 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12619 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12620 "access to more features."
12621 msgstr ""
12622
12623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
12624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
12625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12626 #, fuzzy
12627 msgid "Stream to network"
12628 msgstr "네트워크를 연다"
12629
12630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
12631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12632 #, fuzzy
12633 msgid "Transcode/Save to file"
12634 msgstr "캔슬"
12635
12636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12637 #, fuzzy
12638 msgid "Choose input"
12639 msgstr "제목의 선택"
12640
12641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
12642 #, fuzzy
12643 msgid "Choose here your input stream."
12644 msgstr "스트림의 일시정지"
12645
12646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
12647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
12648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12649 #, fuzzy
12650 msgid "Select a stream"
12651 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
12652
12653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
12654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12655 #, fuzzy
12656 msgid "Existing playlist item"
12657 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
12658
12659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12661 msgid "Choose..."
12662 msgstr "선택..."
12663
12664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
12665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
12666 msgid "Partial Extract"
12667 msgstr ""
12668
12669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
12670 msgid ""
12671 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12672 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12673 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12674 msgstr ""
12675
12676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
12678 msgid "From"
12679 msgstr ""
12680
12681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
12682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
12683 #, fuzzy
12684 msgid "To"
12685 msgstr "상"
12686
12687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
12688 #, fuzzy
12689 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12690 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12691
12692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
12693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:51
12694 #, fuzzy
12695 msgid "Destination"
12696 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12697
12698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
12699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
12700 #, fuzzy
12701 msgid "Streaming method"
12702 msgstr "스트림의 정지"
12703
12704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
12705 #, fuzzy
12706 msgid "Address of the computer to stream to."
12707 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
12708
12709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12710 #, fuzzy
12711 msgid "UDP Unicast"
12712 msgstr "탕에 캐스트"
12713
12714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
12715 #, fuzzy
12716 msgid "UDP Multicast"
12717 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
12718
12719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12721 #: modules/stream_out/transcode.c:190
12722 #, fuzzy
12723 msgid "Transcode"
12724 msgstr "캔슬"
12725
12726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
12727 msgid ""
12728 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12729 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12730 msgstr ""
12731
12732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
12734 #, fuzzy
12735 msgid "Transcode audio"
12736 msgstr "스트림의 일시정지"
12737
12738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
12740 #, fuzzy
12741 msgid "Transcode video"
12742 msgstr "스트림의 일시정지"
12743
12744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12745 msgid ""
12746 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12747 "stream."
12748 msgstr ""
12749
12750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12751 msgid ""
12752 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12753 "stream."
12754 msgstr ""
12755
12756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12758 #, fuzzy
12759 msgid "Encapsulation format"
12760 msgstr "출력 포맷"
12761
12762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12763 msgid ""
12764 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12765 "previously chosen settings all formats won't be available."
12766 msgstr ""
12767
12768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12770 #, fuzzy
12771 msgid "Additional streaming options"
12772 msgstr "스트림의 일시정지"
12773
12774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12775 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12776 msgstr ""
12777
12778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
12780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
12781 #, fuzzy
12782 msgid "SAP Announce"
12783 msgstr "SAP 아나운스:"
12784
12785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12787 #, fuzzy
12788 msgid "Local playback"
12789 msgstr "재생 정지"
12790
12791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12793 #, fuzzy
12794 msgid "Additional transcode options"
12795 msgstr "스트림의 일시정지"
12796
12797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12798 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12799 msgstr ""
12800
12801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
12803 #, fuzzy
12804 msgid "Select the file to save to"
12805 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
12806
12807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12808 msgid ""
12809 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12810 "transcoding."
12811 msgstr ""
12812
12813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12814 msgid "Summary"
12815 msgstr ""
12816
12817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12818 #, fuzzy
12819 msgid "Encap. format"
12820 msgstr "출력 포맷"
12821
12822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12824 #, fuzzy
12825 msgid "Input stream"
12826 msgstr "스트림의 정지"
12827
12828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12829 #, fuzzy
12830 msgid "Save file to"
12831 msgstr "파일의 보존"
12832
12833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12834 #, fuzzy
12835 msgid "No input selected"
12836 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
12837
12838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12839 msgid ""
12840 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12841 "\n"
12842 "Choose one before going to the next page."
12843 msgstr ""
12844
12845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12846 #, fuzzy
12847 msgid "No valid destination"
12848 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12849
12850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12851 msgid ""
12852 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12853 "Multicast-IP.\n"
12854 "\n"
12855 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12856 "and the help texts in this window."
12857 msgstr ""
12858
12859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12860 msgid ""
12861 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12862 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12863 "\n"
12864 "Correct your selection and try again."
12865 msgstr ""
12866
12867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12868 #, fuzzy
12869 msgid "Select the directory to save to"
12870 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
12871
12872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12873 #, fuzzy
12874 msgid "No folder selected"
12875 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
12876
12877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12878 #, fuzzy
12879 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12880 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12881
12882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12883 msgid ""
12884 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12885 "location."
12886 msgstr ""
12887
12888 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12889 msgid "No file selected"
12890 msgstr ""
12891
12892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12893 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12894 msgstr ""
12895
12896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12897 msgid ""
12898 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12899 msgstr ""
12900
12901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
12902 #, fuzzy
12903 msgid "Finish"
12904 msgstr "디스크"
12905
12906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12907 #, fuzzy, c-format
12908 msgid "%i items"
12909 msgstr "비디오 제목"
12910
12911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12912 #, fuzzy
12913 msgid "yes"
12914 msgstr "블루스"
12915
12916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
12918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
12919 #, fuzzy
12920 msgid "no"
12921 msgstr "단청의"
12922
12923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
12924 #, objc-format
12925 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12926 msgstr ""
12927
12928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12929 #, objc-format
12930 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12931 msgstr ""
12932
12933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
12934 #, fuzzy
12935 msgid "This allows to stream on a network."
12936 msgstr "네트워크를 연다"
12937
12938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
12939 msgid ""
12940 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12941 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12942 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12943 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12944 msgstr ""
12945
12946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
12947 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12948 msgstr ""
12949
12950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
12951 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12952 msgstr ""
12953
12954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
12955 msgid ""
12956 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12957 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12958 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12959 "leave this setting to 1."
12960 msgstr ""
12961
12962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
12963 msgid ""
12964 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12965 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12966 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12967 "extra interface.\n"
12968 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12969 "name will be used."
12970 msgstr ""
12971
12972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
12973 msgid ""
12974 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12975 "streamed.\n"
12976 "\n"
12977 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12978 "streaming."
12979 msgstr ""
12980
12981 #: modules/gui/ncurses.c:100
12982 msgid "Filebrowser starting point"
12983 msgstr ""
12984
12985 #: modules/gui/ncurses.c:102
12986 #, fuzzy
12987 msgid ""
12988 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12989 "show you initially."
12990 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
12991
12992 #: modules/gui/ncurses.c:107
12993 #, fuzzy
12994 msgid "Ncurses interface"
12995 msgstr "ncurses 인터페이스"
12996
12997 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12998 msgid "Autoplay selected file"
12999 msgstr "선택된 파일을 자동 재생"
13000
13001 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13002 #, fuzzy
13003 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13004 msgstr "선택 재생목록로 선택된 파일을 자동적으로 재생합니다. "
13005
13006 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13007 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13008 msgstr "PDA Linux Gtk+ 인터페이스"
13009
13010 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13012 msgid "Filename"
13013 msgstr "파일명"
13014
13015 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13016 msgid "Permissions"
13017 msgstr "퍼미션"
13018
13019 #: modules/gui/pda/pda.c:232 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:322
13020 msgid "Size"
13021 msgstr "사이즈"
13022
13023 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13024 msgid "Owner"
13025 msgstr "소유자"
13026
13027 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13028 msgid "Group"
13029 msgstr "그룹"
13030
13031 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13032 msgid "Index"
13033 msgstr "인덱스"
13034
13035 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13036 msgid "Forward"
13037 msgstr "전송"
13038
13039 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13040 msgid "00:00:00"
13041 msgstr ""
13042
13043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13044 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13045 msgid "Add to Playlist"
13046 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
13047
13048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13049 msgid "MRL:"
13050 msgstr ""
13051
13052 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
13053 msgid "Port:"
13054 msgstr "포토:"
13055
13056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13057 msgid "Address:"
13058 msgstr "주소:"
13059
13060 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13061 msgid "unicast"
13062 msgstr "탕에 캐스트"
13063
13064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13065 msgid "multicast"
13066 msgstr "멀티 캐스트"
13067
13068 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13069 msgid "Network: "
13070 msgstr "네트워크: "
13071
13072 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13073 msgid "udp"
13074 msgstr "udp"
13075
13076 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13077 msgid "udp6"
13078 msgstr "udp6"
13079
13080 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13081 msgid "rtp"
13082 msgstr "rtp"
13083
13084 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13085 msgid "rtp4"
13086 msgstr "rtp4"
13087
13088 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13089 msgid "ftp"
13090 msgstr "ftp"
13091
13092 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13093 msgid "http"
13094 msgstr "http"
13095
13096 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13097 #, fuzzy
13098 msgid "sout"
13099 msgstr "VideoLAN에 대해"
13100
13101 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13102 msgid "mms"
13103 msgstr "mms"
13104
13105 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13106 msgid "Protocol:"
13107 msgstr "프로토콜:"
13108
13109 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13110 #, fuzzy
13111 msgid "Transcode:"
13112 msgstr "캔슬"
13113
13114 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13115 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13116 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13117 msgid "enable"
13118 msgstr "유효"
13119
13120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13121 msgid "Video:"
13122 msgstr "비디오:"
13123
13124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13125 msgid "Audio:"
13126 msgstr "오디오:"
13127
13128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13129 msgid "Channel:"
13130 msgstr "채널:"
13131
13132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13133 #, fuzzy
13134 msgid "Norm:"
13135 msgstr "없음"
13136
13137 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13138 #, fuzzy
13139 msgid "Frequency:"
13140 msgstr "주파수"
13141
13142 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13143 #, fuzzy
13144 msgid "Samplerate:"
13145 msgstr "심볼·레이트"
13146
13147 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13148 msgid "Quality:"
13149 msgstr "품질:"
13150
13151 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13152 msgid "Tuner:"
13153 msgstr "튜너:"
13154
13155 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13156 msgid "Sound:"
13157 msgstr "사운드:"
13158
13159 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13160 msgid "MJPEG:"
13161 msgstr "MJPEG"
13162
13163 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13164 #, fuzzy
13165 msgid "Decimation:"
13166 msgstr "설명"
13167
13168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13169 msgid "pal"
13170 msgstr "PAL"
13171
13172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13173 msgid "ntsc"
13174 msgstr "NTSC"
13175
13176 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13177 msgid "secam"
13178 msgstr "SECAM"
13179
13180 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13181 msgid "240x192"
13182 msgstr "240x192"
13183
13184 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13185 msgid "320x240"
13186 msgstr "320x240"
13187
13188 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13189 msgid "qsif"
13190 msgstr "QSIF"
13191
13192 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13193 msgid "qcif"
13194 msgstr "QCIF"
13195
13196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13197 msgid "sif"
13198 msgstr "SIF"
13199
13200 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13201 msgid "cif"
13202 msgstr "CIF"
13203
13204 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13205 msgid "vga"
13206 msgstr "VGA"
13207
13208 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13209 msgid "kHz"
13210 msgstr "kHz"
13211
13212 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13213 msgid "Hz/s"
13214 msgstr "Hz/초"
13215
13216 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13217 msgid "mono"
13218 msgstr "단청의"
13219
13220 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13221 msgid "stereo"
13222 msgstr "스테레오"
13223
13224 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13225 msgid "Camera"
13226 msgstr "카메라"
13227
13228 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13229 msgid "Video Codec:"
13230 msgstr "비디오 코덱:"
13231
13232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13233 msgid "huffyuv"
13234 msgstr ""
13235
13236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13237 msgid "mp1v"
13238 msgstr "mp1v"
13239
13240 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13241 msgid "mp2v"
13242 msgstr "mp2v"
13243
13244 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13245 msgid "mp4v"
13246 msgstr "mp4v"
13247
13248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13249 msgid "H263"
13250 msgstr "H263"
13251
13252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13253 msgid "WMV1"
13254 msgstr "WMV1"
13255
13256 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13257 msgid "WMV2"
13258 msgstr "WMV2"
13259
13260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13261 msgid "Video Bitrate:"
13262 msgstr "비디오 bit rate:"
13263
13264 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13265 #, fuzzy
13266 msgid "Bitrate Tolerance:"
13267 msgstr "오디오"
13268
13269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13270 msgid "Keyframe Interval:"
13271 msgstr "키 프레임 간격:"
13272
13273 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13274 msgid "Audio Codec:"
13275 msgstr "오디오 코덱"
13276
13277 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13278 msgid "Deinterlace:"
13279 msgstr "noninterplace화:"
13280
13281 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13282 msgid "Access:"
13283 msgstr "액세스:"
13284
13285 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13286 #, fuzzy
13287 msgid "Muxer:"
13288 msgstr "뮤트 한다"
13289
13290 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13291 msgid "URL:"
13292 msgstr "URL:"
13293
13294 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13295 msgid "Time To Live (TTL):"
13296 msgstr "생존 시간 (TTL):"
13297
13298 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13299 #, fuzzy
13300 msgid "127.0.0.1"
13301 msgstr "127.0. 0.1"
13302
13303 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13304 msgid "localhost"
13305 msgstr "localhost"
13306
13307 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13308 msgid "localhost.localdomain"
13309 msgstr "localhost.localdomain"
13310
13311 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13312 #, fuzzy
13313 msgid "239.0.0.42"
13314 msgstr "239.0. 0.42"
13315
13316 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13317 msgid "PS"
13318 msgstr "PS"
13319
13320 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13321 msgid "TS"
13322 msgstr "TS"
13323
13324 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13325 msgid "MPEG1"
13326 msgstr "MPEG1"
13327
13328 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13329 msgid "AVI"
13330 msgstr "AVI"
13331
13332 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13333 msgid "OGG"
13334 msgstr "OGG"
13335
13336 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13337 msgid "MP4"
13338 msgstr "MP4"
13339
13340 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13341 msgid "MOV"
13342 msgstr "MOV"
13343
13344 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13345 msgid "ASF"
13346 msgstr "ASF"
13347
13348 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13349 msgid "kbits/s"
13350 msgstr ""
13351
13352 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13353 msgid "alaw"
13354 msgstr ""
13355
13356 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13357 msgid "ulaw"
13358 msgstr ""
13359
13360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13361 msgid "mpga"
13362 msgstr "MGPA"
13363
13364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13365 msgid "mp3"
13366 msgstr "MP3"
13367
13368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13369 msgid "a52"
13370 msgstr "A52"
13371
13372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13373 msgid "vorb"
13374 msgstr "VORB"
13375
13376 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13377 msgid "bits/s"
13378 msgstr "bits/초"
13379
13380 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13381 msgid "Audio Bitrate :"
13382 msgstr "오디오 bit rate :"
13383
13384 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13385 msgid "SAP Announce:"
13386 msgstr "SAP 아나운스:"
13387
13388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13389 msgid "SLP Announce:"
13390 msgstr "SLP 아나운스:"
13391
13392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13393 msgid "Announce Channel:"
13394 msgstr "아나운스 채널:"
13395
13396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13397 msgid "Update"
13398 msgstr "갱신"
13399
13400 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13401 msgid " Clear "
13402 msgstr " 클리어 "
13403
13404 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13405 msgid " Save "
13406 msgstr " 보존 "
13407
13408 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13409 msgid " Apply "
13410 msgstr " 적용 "
13411
13412 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13413 msgid " Cancel "
13414 msgstr " 취소 "
13415
13416 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13417 msgid "Preference"
13418 msgstr "설정"
13419
13420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13421 #, fuzzy
13422 msgid ""
13423 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13424 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13425 "org/copyleft/gpl.html)."
13426 msgstr ""
13427 "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의소스로부터 "
13428 "재생할 수 있는 플레이어입니다. "
13429
13430 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13431 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13432 msgstr ""
13433
13434 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13435 #, fuzzy
13436 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13437 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
13438
13439 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13440 #, c-format
13441 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13442 msgstr "픽스맙·파일 %s 가 발견되지 않습니다. "
13443
13444 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13445 #, fuzzy
13446 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13447 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
13448
13449 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
13450 #, fuzzy
13451 msgid "Errors"
13452 msgstr "에러"
13453
13454 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:257
13455 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:268
13456 #, fuzzy
13457 msgid "Open directory"
13458 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
13459
13460 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:279
13461 #, fuzzy
13462 msgid "Media Files"
13463 msgstr "미디어"
13464
13465 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:283
13466 #, fuzzy
13467 msgid "Video Files"
13468 msgstr "비디오 제목"
13469
13470 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:287
13471 #, fuzzy
13472 msgid "Sound Files"
13473 msgstr "오디오 클립 오디오"
13474
13475 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
13476 #, fuzzy
13477 msgid "PlayList Files"
13478 msgstr "재생목록"
13479
13480 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:295
13481 #, fuzzy
13482 msgid "All Files"
13483 msgstr "파일"
13484
13485 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:40
13486 #, fuzzy
13487 msgid "Stream information"
13488 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
13489
13490 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13491 #, fuzzy
13492 msgid "Qt interface"
13493 msgstr "Qt인터페이스·모듈"
13494
13495 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:43
13496 msgid "Personnalize"
13497 msgstr ""
13498
13499 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:104
13500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
13501 #, fuzzy
13502 msgid "Caching"
13503 msgstr "평가"
13504
13505 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:285 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:571
13506 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:677 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:815
13507 #, fuzzy
13508 msgid "Browse"
13509 msgstr "브라우즈..."
13510
13511 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:343
13512 msgid "Very Small)</string>"
13513 msgstr ""
13514
13515 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:347 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:352
13516 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:357 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:362
13517 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:388 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:442
13518 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:457 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:513
13519 #, fuzzy
13520 msgid "text"
13521 msgstr "다음"
13522
13523 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:348 modules/misc/freetype.c:105
13524 #: modules/misc/win32text.c:77
13525 msgid "Small"
13526 msgstr "작다"
13527
13528 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:353
13529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
13530 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13531 #: modules/misc/win32text.c:77
13532 msgid "Normal"
13533 msgstr "통상"
13534
13535 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:358
13536 #, fuzzy
13537 msgid "Big"
13538 msgstr "휘도"
13539
13540 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:363
13541 msgid "Very Big"
13542 msgstr ""
13543
13544 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:370 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:495
13545 #, fuzzy
13546 msgid "QWidget"
13547 msgstr "휘도"
13548
13549 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:370
13550 msgid "layoutWidget"
13551 msgstr ""
13552
13553 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:371 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:434
13554 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:449 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:462
13555 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:478 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:496
13556 #, fuzzy
13557 msgid "geometry"
13558 msgstr "스펙트럼"
13559
13560 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:379 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:504
13561 msgid "QHBoxLayout"
13562 msgstr ""
13563
13564 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:380 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:505
13565 #, fuzzy
13566 msgid "margin"
13567 msgstr "캐릭터 라인"
13568
13569 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:383 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:508
13570 #, fuzzy
13571 msgid "spacing"
13572 msgstr "평가"
13573
13574 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:387 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:512
13575 msgid "QLabel"
13576 msgstr ""
13577
13578 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:387
13579 msgid "alignSubLabel"
13580 msgstr ""
13581
13582 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:389 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:514
13583 msgid "qrichtext"
13584 msgstr ""
13585
13586 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:389 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:514
13587 msgid "1"
13588 msgstr ""
13589
13590 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:389 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:514
13591 msgid "text/css"
13592 msgstr ""
13593
13594 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:392
13595 #, fuzzy
13596 msgid "Alignment"
13597 msgstr "설정"
13598
13599 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:426
13600 msgid "Right)</string>"
13601 msgstr ""
13602
13603 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:433
13604 msgid "QToolButton"
13605 msgstr ""
13606
13607 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:433
13608 msgid "optionsSubButton"
13609 msgstr ""
13610
13611 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:448
13612 #, fuzzy
13613 msgid "QPushButton"
13614 msgstr "작성자"
13615
13616 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:448
13617 msgid "extraAudioButton"
13618 msgstr ""
13619
13620 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:461
13621 #, fuzzy
13622 msgid "Line"
13623 msgstr "리니어"
13624
13625 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:461
13626 #, fuzzy
13627 msgid "line"
13628 msgstr "oldies"
13629
13630 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:470
13631 #, fuzzy
13632 msgid "orientation"
13633 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
13634
13635 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:474
13636 #, fuzzy
13637 msgid "QGroupBox"
13638 msgstr "그룹"
13639
13640 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:474
13641 msgid "audioGroupBox"
13642 msgstr ""
13643
13644 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:475
13645 #, fuzzy
13646 msgid "enabled"
13647 msgstr "유효"
13648
13649 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:487
13650 #, fuzzy
13651 msgid "Extra Audio File"
13652 msgstr "오디오 필터"
13653
13654 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:489
13655 #, fuzzy
13656 msgid "checkable"
13657 msgstr "유효"
13658
13659 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:492
13660 msgid "checked"
13661 msgstr ""
13662
13663 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:495
13664 #, fuzzy
13665 msgid "horizontalLayout_3"
13666 msgstr "수평"
13667
13668 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:512
13669 msgid "audioOpenLabel"
13670 msgstr ""
13671
13672 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:588
13673 #, fuzzy
13674 msgid "Media File"
13675 msgstr "미디어"
13676
13677 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:687
13678 #, fuzzy
13679 msgid "Disk"
13680 msgstr "디스크"
13681
13682 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:699
13683 #, fuzzy
13684 msgid "Disc Type"
13685 msgstr "디스크 타입"
13686
13687 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:780
13688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13689 msgid "Options"
13690 msgstr "옵션"
13691
13692 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:801
13693 msgid "Peripheric Path"
13694 msgstr ""
13695
13696 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:16
13697 #, fuzzy
13698 msgid "Form"
13699 msgstr "없음"
13700
13701 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:298
13702 #, fuzzy
13703 msgid "Send bitrate"
13704 msgstr "샘플 레이트"
13705
13706 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13707 msgid "Open a skin file"
13708 msgstr "스킨 파일을 연다"
13709
13710 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13711 #, fuzzy
13712 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13713 msgstr "스킨 파일 (*. vlt)|*. vlt|Skin files (*. xml)|*. xml|"
13714
13715 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13717 msgid "Open playlist"
13718 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
13719
13720 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13721 msgid ""
13722 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13723 "xspf"
13724 msgstr ""
13725
13726 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13728 msgid "Save playlist"
13729 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
13730
13731 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13732 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13733 msgstr ""
13734
13735 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
13736 msgid "Skin to use"
13737 msgstr ""
13738
13739 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
13740 #, fuzzy
13741 msgid "Path to the skin to use."
13742 msgstr "출력 파일의 패스"
13743
13744 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
13745 msgid "Config of last used skin"
13746 msgstr ""
13747
13748 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13749 msgid ""
13750 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13751 "automatically, do not touch it."
13752 msgstr ""
13753
13754 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13755 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13756 #, fuzzy
13757 msgid "Systray icon"
13758 msgstr "스트림 위치 표시"
13759
13760 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13761 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13762 #, fuzzy
13763 msgid "Show a systray icon for VLC"
13764 msgstr "스트림 위치 표시"
13765
13766 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
13767 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13768 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13769 msgid "Show VLC on the taskbar"
13770 msgstr ""
13771
13772 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13773 msgid "Enable transparency effects"
13774 msgstr ""
13775
13776 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13777 msgid ""
13778 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13779 "when moving windows does not behave correctly."
13780 msgstr ""
13781
13782 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
13783 msgid "Skins"
13784 msgstr ""
13785
13786 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
13787 #, fuzzy
13788 msgid "Skinnable Interface"
13789 msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
13790
13791 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
13792 msgid "Skins loader demux"
13793 msgstr ""
13794
13795 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13796 #, fuzzy
13797 msgid "Select skin"
13798 msgstr "선택"
13799
13800 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13801 #, fuzzy
13802 msgid "Open skin..."
13803 msgstr "디스크를 연다(_D)..."
13804
13805 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13806 #, fuzzy
13807 msgid ""
13808 "\n"
13809 "(WinCE interface)\n"
13810 "\n"
13811 msgstr ""
13812 "(wxWindows 인터페이스) \n"
13813 "\n"
13814
13815 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
13816 #, fuzzy
13817 msgid ""
13818 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13819 "\n"
13820 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
13821
13822 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
13823 #, fuzzy
13824 msgid "Compiled by "
13825 msgstr "코메디"
13826
13827 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
13828 msgid "Compiler: "
13829 msgstr ""
13830
13831 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
13832 msgid "Based on SVN revision: "
13833 msgstr ""
13834
13835 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13836 msgid ""
13837 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13838 "http://www.videolan.org/"
13839 msgstr ""
13840
13841 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:623
13842 msgid "Open:"
13843 msgstr "연다:"
13844
13845 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13846 msgid ""
13847 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13848 "targets:"
13849 msgstr ""
13850 "다른 방법으로서 미리 이하에 정의된 타겟의 1개를 사용해 MRL를 구성으로옵니"
13851 "다. :"
13852
13853 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
13855 msgid "Choose directory"
13856 msgstr "디렉토리를 선택한다"
13857
13858 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
13860 msgid "Choose file"
13861 msgstr "파일을 선택한다"
13862
13863 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13864 #, fuzzy
13865 msgid "Embed video in interface"
13866 msgstr "인터페이스의 비디오 편입"
13867
13868 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13869 msgid ""
13870 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13871 "window."
13872 msgstr ""
13873
13874 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13875 #, fuzzy
13876 msgid "WinCE interface module"
13877 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
13878
13879 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13880 #, fuzzy
13881 msgid "WinCE dialogs provider"
13882 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
13883
13884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13885 #, fuzzy
13886 msgid "Edit bookmark"
13887 msgstr "재생목록"
13888
13889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13891 #, fuzzy
13892 msgid "Bytes"
13893 msgstr "블루스"
13894
13895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:317
13898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:487
13899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13901 #, fuzzy
13902 msgid "&OK"
13903 msgstr "OK"
13904
13905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
13907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
13909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
13910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13913 #, fuzzy
13914 msgid "&Cancel"
13915 msgstr "취소"
13916
13917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13918 #, fuzzy
13919 msgid "&Delete"
13920 msgstr "삭제"
13921
13922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
13924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13925 #, fuzzy
13926 msgid "&Clear"
13927 msgstr "클리어"
13928
13929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13930 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13931 msgstr ""
13932
13933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13934 msgid "Removes the selected bookmarks"
13935 msgstr ""
13936
13937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13938 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13939 msgstr ""
13940
13941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13942 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13943 msgstr ""
13944
13945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13946 msgid ""
13947 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13948 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13949 "between these bookmarks"
13950 msgstr ""
13951
13952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13953 msgid "You must select two bookmarks"
13954 msgstr ""
13955
13956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13957 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13958 msgstr ""
13959
13960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13961 msgid ""
13962 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13963 msgstr ""
13964
13965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13966 msgid ""
13967 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13968 "bookmarks to keep the same input."
13969 msgstr ""
13970
13971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13972 msgid "Input has changed "
13973 msgstr ""
13974
13975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
13976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
13977 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13978 msgstr ""
13979
13980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
13981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1264
13982 msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
13983 msgstr ""
13984
13985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:440
13986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
13987 msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
13988 msgstr ""
13989
13990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:441
13991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
13992 msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
13993 msgstr ""
13994
13995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13996 #, fuzzy
13997 msgid "Stream and Media Info"
13998 msgstr "스트림과 미디어의 정보"
13999
14000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
14001 #, fuzzy
14002 msgid "Advanced information"
14003 msgstr "고도의 옵션"
14004
14005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
14006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
14007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
14008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
14009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
14010 #, fuzzy
14011 msgid "&Close"
14012 msgstr "닫는다(&C)"
14013
14014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
14015 msgid ""
14016 "The following errors occurred. More details might be available in the "
14017 "Messages window."
14018 msgstr ""
14019
14020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
14021 #, fuzzy
14022 msgid "&Yes"
14023 msgstr "블루스"
14024
14025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
14026 #, fuzzy
14027 msgid "&No"
14028 msgstr "없음"
14029
14030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
14031 msgid "Don't show further errors"
14032 msgstr ""
14033
14034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
14035 msgid "Playlist item info"
14036 msgstr "플레이 재생목록 항목 정보"
14037
14038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
14039 #, fuzzy
14040 msgid "Save &As..."
14041 msgstr "이름을 붙여 보존..."
14042
14043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
14044 #, fuzzy
14045 msgid "Save Messages As..."
14046 msgstr "메세지..."
14047
14048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
14049 msgid "Advanced options..."
14050 msgstr "고도의 옵션..."
14051
14052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
14053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
14054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:417
14055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
14056 msgid "Advanced options"
14057 msgstr "고도의 옵션"
14058
14059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
14060 msgid "Options:"
14061 msgstr "옵션:"
14062
14063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:385
14064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:393
14065 msgid "Open..."
14066 msgstr "연다..."
14067
14068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
14069 #, fuzzy
14070 msgid "Stream/Save"
14071 msgstr "스트림"
14072
14073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
14074 msgid "Use VLC as a stream server"
14075 msgstr ""
14076
14077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
14078 #, fuzzy
14079 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
14080 msgstr "캐싱치 (ms)"
14081
14082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:468
14083 msgid "Customize:"
14084 msgstr ""
14085
14086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
14087 msgid ""
14088 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
14089 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
14090 "controls above."
14091 msgstr ""
14092
14093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
14094 msgid "Use a subtitles file"
14095 msgstr "자막 파일을 사용한다"
14096
14097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
14098 #, fuzzy
14099 msgid "Use an external subtitles file."
14100 msgstr "자막 파일을 사용한다"
14101
14102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
14103 #, fuzzy
14104 msgid "Advanced Settings..."
14105 msgstr "고도의 옵션..."
14106
14107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:656
14108 #, fuzzy
14109 msgid "File:"
14110 msgstr "파일"
14111
14112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
14113 msgid "DVD (menus)"
14114 msgstr "DVD(메뉴)"
14115
14116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
14117 msgid "Disc type"
14118 msgstr "디스크 타입"
14119
14120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
14121 msgid "Probe Disc(s)"
14122 msgstr ""
14123
14124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
14125 msgid ""
14126 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
14127 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
14128 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
14129 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
14130 "parameter ranges are set based on media we find."
14131 msgstr ""
14132
14133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
14134 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
14135 msgstr ""
14136
14137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
14138 msgid "RTSP"
14139 msgstr "RTSP"
14140
14141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:924
14142 #, fuzzy
14143 msgid "DVD device to use"
14144 msgstr "DVD 디바이스"
14145
14146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:954
14147 msgid ""
14148 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
14149 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
14150 msgstr ""
14151
14152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:963
14153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:986
14154 #, fuzzy
14155 msgid "CD-ROM device to use"
14156 msgstr "디바이스명"
14157
14158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:981
14159 msgid ""
14160 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
14161 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
14162 msgstr ""
14163
14164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1292
14165 #, fuzzy
14166 msgid "Open subtitles file"
14167 msgstr "자막의 선택"
14168
14169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1669
14170 #, fuzzy
14171 msgid "Title number."
14172 msgstr "demux 모듈"
14173
14174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
14175 msgid ""
14176 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
14177 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
14178 "will be shown."
14179 msgstr ""
14180
14181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1676
14182 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
14183 msgstr ""
14184
14185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1697
14186 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
14187 msgstr ""
14188
14189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703
14190 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
14191 msgstr ""
14192
14193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
14194 #, fuzzy
14195 msgid "Track number."
14196 msgstr "트랙 "
14197
14198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1715
14199 msgid ""
14200 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
14201 "subtitle will be shown."
14202 msgstr ""
14203
14204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
14205 msgid ""
14206 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
14207 msgstr ""
14208
14209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
14210 msgid ""
14211 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
14212 "given, then all tracks are played."
14213 msgstr ""
14214
14215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734
14216 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
14217 msgstr ""
14218
14219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
14220 msgid "Shuffle"
14221 msgstr ""
14222
14223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
14224 #, fuzzy
14225 msgid "&Simple Add File..."
14226 msgstr "심플 추가(&S)..."
14227
14228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
14229 msgid "Add &Directory..."
14230 msgstr ""
14231
14232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
14233 #, fuzzy
14234 msgid "&Add URL..."
14235 msgstr "MRL 추가(&A)..."
14236
14237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
14238 #, fuzzy
14239 msgid "Services Discovery"
14240 msgstr "원본 디렉토리"
14241
14242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
14243 msgid "&Open Playlist..."
14244 msgstr "플레이 재생목록를 연다(&O)"
14245
14246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
14247 msgid "&Save Playlist..."
14248 msgstr "플레이 재생목록를 보존(&S)..."
14249
14250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
14251 #, fuzzy
14252 msgid "Sort by &Title"
14253 msgstr "제목로 소트(&T)"
14254
14255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
14256 #, fuzzy
14257 msgid "&Reverse Sort by Title"
14258 msgstr "제목로 역소트(&R)"
14259
14260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
14261 #, fuzzy
14262 msgid "&Shuffle"
14263 msgstr "플레이 재생목록를 상훌(&S)"
14264
14265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
14266 msgid "D&elete"
14267 msgstr "삭제(&E)"
14268
14269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
14270 msgid "&Manage"
14271 msgstr "관리(&M)"
14272
14273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
14274 msgid "S&ort"
14275 msgstr "소트(&O)"
14276
14277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
14278 msgid "&Selection"
14279 msgstr "선택(&S)"
14280
14281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
14282 #, fuzzy
14283 msgid "&View items"
14284 msgstr "비디오 제목"
14285
14286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
14287 msgid "Play this Branch"
14288 msgstr ""
14289
14290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
14291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
14292 #, fuzzy
14293 msgid "Preparse"
14294 msgstr "준비"
14295
14296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
14297 msgid "Sort this Branch"
14298 msgstr ""
14299
14300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
14301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
14302 msgid "Info"
14303 msgstr "정보"
14304
14305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
14306 #, fuzzy
14307 msgid "Add Node"
14308 msgstr "오디오 인코더"
14309
14310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
14311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
14312 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
14313 #, fuzzy
14314 msgid "root"
14315 msgstr "루트"
14316
14317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
14318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
14319 #, fuzzy, c-format
14320 msgid "%i items in playlist"
14321 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
14322
14323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
14324 #, fuzzy
14325 msgid "XSPF playlist"
14326 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
14327
14328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14329 msgid "Playlist is empty"
14330 msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
14331
14332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14333 msgid "Can't save"
14334 msgstr "보존할 수 없습니다"
14335
14336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
14337 #, fuzzy
14338 msgid "One level"
14339 msgstr "품질 레벨"
14340
14341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1614
14342 msgid "Please enter node name"
14343 msgstr ""
14344
14345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
14346 #, fuzzy
14347 msgid "New node"
14348 msgstr "뉴 에이지"
14349
14350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14352 msgid "&Save"
14353 msgstr "보존(&S)"
14354
14355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14356 msgid ""
14357 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14358 "Are you sure you want to continue?"
14359 msgstr ""
14360
14361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14362 msgid "Alt"
14363 msgstr "Alt"
14364
14365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14366 msgid "Ctrl"
14367 msgstr "Ctrl"
14368
14369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14370 msgid "Shift"
14371 msgstr ""
14372
14373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
14374 msgid ""
14375 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14376 "\" can be modified."
14377 msgstr ""
14378
14379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14380 msgid "Stream output MRL"
14381 msgstr "스트림의 출력 MRL"
14382
14383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14384 #, fuzzy
14385 msgid "Target:"
14386 msgstr "타겟을 연다:"
14387
14388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14389 msgid ""
14390 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14391 "by adjusting the stream settings."
14392 msgstr ""
14393
14394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14395 #, fuzzy
14396 msgid "Outputs"
14397 msgstr "출력 URL"
14398
14399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14400 #, fuzzy
14401 msgid "Play locally"
14402 msgstr "슬로우 재생"
14403
14404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14405 msgid "MMSH"
14406 msgstr ""
14407
14408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14409 #: modules/stream_out/rtp.c:106
14410 msgid "RTP"
14411 msgstr "RTP"
14412
14413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
14414 msgid "UDP"
14415 msgstr "UDP"
14416
14417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14418 #, fuzzy
14419 msgid "Group name"
14420 msgstr "그룹 정보"
14421
14422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14423 msgid "Channel name"
14424 msgstr "채널명"
14425
14426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14427 #, fuzzy
14428 msgid "Select all elementary streams"
14429 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
14430
14431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14432 msgid "Video codec"
14433 msgstr "비디오 코덱"
14434
14435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14436 msgid "Audio codec"
14437 msgstr "오디오 코덱"
14438
14439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14440 #, fuzzy
14441 msgid "Subtitles codec"
14442 msgstr "자막·디코더·모듈"
14443
14444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14445 #, fuzzy
14446 msgid "Subtitles overlay"
14447 msgstr "자막"
14448
14449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14450 msgid "Save file"
14451 msgstr "파일의 보존"
14452
14453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14454 msgid "Subtitle options"
14455 msgstr "자막 옵션"
14456
14457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14458 msgid "Subtitles file"
14459 msgstr "자막 파일"
14460
14461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
14462 msgid ""
14463 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14464 "subtitles."
14465 msgstr ""
14466
14467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
14468 #, fuzzy
14469 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14470 msgstr "자막의 선택"
14471
14472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
14473 msgid "Open file"
14474 msgstr "파일을 연다"
14475
14476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14477 #, fuzzy
14478 msgid "Updates"
14479 msgstr "갱신"
14480
14481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14482 msgid "Check for updates"
14483 msgstr ""
14484
14485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14486 msgid ""
14487 "\n"
14488 "Available updates and related downloads.\n"
14489 "(Double click on a file to download it)\n"
14490 msgstr ""
14491
14492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14493 #, fuzzy
14494 msgid "Save file..."
14495 msgstr "파일의 보존"
14496
14497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
14498 msgid "Broadcasts"
14499 msgstr ""
14500
14501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
14502 msgid "Load"
14503 msgstr ""
14504
14505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
14506 #, fuzzy
14507 msgid "Load Configuration"
14508 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
14509
14510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
14511 #, fuzzy
14512 msgid "Save Configuration"
14513 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
14514
14515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
14516 msgid "New broadcast"
14517 msgstr ""
14518
14519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
14520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
14521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14522 #, fuzzy
14523 msgid "Choose"
14524 msgstr "브라우즈..."
14525
14526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
14527 #, fuzzy
14528 msgid "Output"
14529 msgstr "출력 URL"
14530
14531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
14532 msgid "Loop"
14533 msgstr "루프"
14534
14535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
14536 #, fuzzy
14537 msgid "Create"
14538 msgstr "심볼·레이트"
14539
14540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
14541 #, fuzzy
14542 msgid "VLM stream"
14543 msgstr "스트림의 정지"
14544
14545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14546 #, fuzzy
14547 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14548 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14549
14550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14551 #, fuzzy
14552 msgid "Use this to stream on a network."
14553 msgstr "네트워크를 연다"
14554
14555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14556 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14557 msgstr ""
14558
14559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14560 msgid ""
14561 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14562 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14563 msgstr ""
14564
14565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14566 msgid "Use this to stream on a network"
14567 msgstr ""
14568
14569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14570 msgid ""
14571 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14572 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14573 "\n"
14574 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14575 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14576 msgstr ""
14577
14578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14579 #, fuzzy
14580 msgid "You must choose a stream"
14581 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14582
14583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14584 #, fuzzy
14585 msgid "Unable to find playlist"
14586 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
14587
14588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14589 msgid ""
14590 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14591 "ending times (in seconds).\n"
14592 "\n"
14593 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14594 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14595 msgstr ""
14596
14597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14598 msgid ""
14599 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14600 "the container format, proceed to the next page."
14601 msgstr ""
14602
14603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14604 #, fuzzy
14605 msgid "Transcode video (if available)"
14606 msgstr "스트림의 일시정지"
14607
14608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14609 msgid ""
14610 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14611 "about it."
14612 msgstr ""
14613
14614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14615 #, fuzzy
14616 msgid "Transcode audio (if available)"
14617 msgstr "스트림의 일시정지"
14618
14619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14620 msgid ""
14621 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14622 "about it."
14623 msgstr ""
14624
14625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14626 #, fuzzy
14627 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14628 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14629
14630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14631 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14632 msgstr ""
14633
14634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14635 #, fuzzy
14636 msgid "Please enter an address"
14637 msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
14638
14639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14640 msgid ""
14641 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14642 "choices, some formats might not be available."
14643 msgstr ""
14644
14645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14646 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14647 msgstr ""
14648
14649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14650 #, fuzzy
14651 msgid "You must choose a file to save to"
14652 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14653
14654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14655 #, fuzzy
14656 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14657 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14658
14659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14660 msgid ""
14661 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14662 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14663 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14664 "setting to 1."
14665 msgstr ""
14666
14667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14668 msgid ""
14669 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14670 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14671 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14672 "extra interface.\n"
14673 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14674 "default name will be used."
14675 msgstr ""
14676
14677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14678 #, fuzzy
14679 msgid "More information"
14680 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
14681
14682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
14683 #, fuzzy
14684 msgid "Save to file"
14685 msgstr "파일의 보존"
14686
14687 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
14688 msgid ""
14689 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14690 "correlated their movement will be."
14691 msgstr ""
14692
14693 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14694 msgid "Creates several clones of the image"
14695 msgstr ""
14696
14697 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14698 #, fuzzy
14699 msgid "Distortion"
14700 msgstr "만곡 모드"
14701
14702 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14703 #, fuzzy
14704 msgid "Adds distortion effects"
14705 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
14706
14707 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14708 #, fuzzy
14709 msgid "Image inversion"
14710 msgstr "사이즈"
14711
14712 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
14713 msgid "Blurring"
14714 msgstr ""
14715
14716 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
14717 msgid "Magnify"
14718 msgstr ""
14719
14720 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14721 msgid "Magnifies part of the image"
14722 msgstr ""
14723
14724 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14725 msgid "Video Options"
14726 msgstr "비디오 옵션"
14727
14728 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14729 msgid "Aspect Ratio"
14730 msgstr "어스펙트비"
14731
14732 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14733 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14734 msgstr ""
14735
14736 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14737 msgid ""
14738 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14739 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14740 msgstr ""
14741
14742 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14743 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14744 msgstr ""
14745
14746 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
14747 msgid "Smooth :"
14748 msgstr ""
14749
14750 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
14751 #, fuzzy
14752 msgid ""
14753 "Preamp\n"
14754 "12.0dB"
14755 msgstr "스트림"
14756
14757 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14758 msgid ""
14759 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14760 "these settings to take effect.\n"
14761 "\n"
14762 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14763 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14764 "Video Filter Module inside the preferences."
14765 msgstr ""
14766
14767 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
14768 #, fuzzy
14769 msgid "Stopped"
14770 msgstr "정지"
14771
14772 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
14773 #, fuzzy
14774 msgid "Paused"
14775 msgstr "일시정지"
14776
14777 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
14778 #, fuzzy
14779 msgid "Playing"
14780 msgstr "재생"
14781
14782 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
14783 #, fuzzy
14784 msgid "Menu"
14785 msgstr "미디어"
14786
14787 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
14788 #, fuzzy
14789 msgid "Previous track"
14790 msgstr "이전의 Chapter"
14791
14792 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
14793 #, fuzzy
14794 msgid "Next track"
14795 msgstr "비디오"
14796
14797 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
14798 #, fuzzy
14799 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14800 msgstr "파일을 연다..."
14801
14802 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
14803 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14804 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14805
14806 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
14807 #, fuzzy
14808 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14809 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14810
14811 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
14812 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14813 msgstr "디스크를 연다(&D)...\tCtrl-D"
14814
14815 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
14816 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14817 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)...\tCtrl-N"
14818
14819 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14820 #, fuzzy
14821 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14822 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)...\tCtrl-C"
14823
14824 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
14825 #, fuzzy
14826 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14827 msgstr "스트리밍 위저드(&W)...\tCtrl-W"
14828
14829 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14830 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14831 msgstr "종료(&X) \tCtrl-X"
14832
14833 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14834 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14835 msgstr "플레이 재생목록(&P)...\tCtrl-P"
14836
14837 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
14838 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14839 msgstr "메세지(&M)...\tCtrl-M"
14840
14841 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
14842 #, fuzzy
14843 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14844 msgstr "스트림과 미디어 정보(&I)...\tCtrl-I"
14845
14846 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14847 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14848 msgstr ""
14849
14850 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
14851 #, fuzzy
14852 msgid "About..."
14853 msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
14854
14855 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
14856 msgid "Check for Updates..."
14857 msgstr ""
14858
14859 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14860 msgid "&File"
14861 msgstr "파일(&F)"
14862
14863 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14864 msgid "&View"
14865 msgstr "표시(&V)"
14866
14867 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
14868 msgid "&Settings"
14869 msgstr "설정(&S)"
14870
14871 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14872 msgid "&Audio"
14873 msgstr "오디오(&A)"
14874
14875 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
14876 msgid "&Video"
14877 msgstr "비디오(&I)"
14878
14879 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14880 msgid "&Navigation"
14881 msgstr "네비게이션(&N)"
14882
14883 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
14884 msgid "&Help"
14885 msgstr "헬프(&H)"
14886
14887 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
14888 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14889 #, fuzzy
14890 msgid "Embedded playlist"
14891 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
14892
14893 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
14894 msgid "Previous playlist item"
14895 msgstr "이전의 플레이 재생목록 항목"
14896
14897 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
14898 msgid "Next playlist item"
14899 msgstr "다음의 플레이 재생목록 항목 플레이 재생목록를 연다"
14900
14901 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
14902 msgid "Play slower"
14903 msgstr "슬로우 재생"
14904
14905 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
14906 msgid "Play faster"
14907 msgstr "빨리 감기 재생"
14908
14909 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
14910 #, fuzzy
14911 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14912 msgstr "GUI 확장(&E)"
14913
14914 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
14915 #, fuzzy
14916 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14917 msgstr "북마크(&B)"
14918
14919 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
14920 #, fuzzy
14921 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14922 msgstr "설정..."
14923
14924 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
14925 #, fuzzy
14926 msgid ""
14927 " (wxWidgets interface)\n"
14928 "\n"
14929 msgstr ""
14930 "(wxWindows 인터페이스) \n"
14931 "\n"
14932
14933 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14934 msgid ""
14935 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14936 "http://www.videolan.org/\n"
14937 "\n"
14938 msgstr ""
14939
14940 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
14941 #, c-format
14942 msgid "About %s"
14943 msgstr "%s 에 대해"
14944
14945 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1513
14946 #, fuzzy
14947 msgid "Show/Hide Interface"
14948 msgstr "인터페이스 표시"
14949
14950 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
14951 #, fuzzy
14952 msgid "Quick &Open File..."
14953 msgstr "파일을 연다(&O)..."
14954
14955 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14956 msgid "Open &File..."
14957 msgstr "파일을 연다(&F)..."
14958
14959 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14960 #, fuzzy
14961 msgid "Open D&irectory..."
14962 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14963
14964 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14965 msgid "Open &Disc..."
14966 msgstr "디스크를 연다(&D)..."
14967
14968 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14969 msgid "Open &Network Stream..."
14970 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)..."
14971
14972 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14973 msgid "Open &Capture Device..."
14974 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)..."
14975
14976 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14977 #, fuzzy
14978 msgid "Media &Info..."
14979 msgstr "스트림의 정보..."
14980
14981 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14982 #, fuzzy
14983 msgid "&Messages..."
14984 msgstr "메세지..."
14985
14986 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
14987 msgid "&Preferences..."
14988 msgstr "설정(&P)..."
14989
14990 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14991 msgid "Empty"
14992 msgstr "하늘"
14993
14994 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14995 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14996 msgstr ""
14997
14998 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14999 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15000 msgstr ""
15001
15002 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
15003 msgid ""
15004 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
15005 "and RAW)"
15006 msgstr ""
15007
15008 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
15009 #, fuzzy
15010 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15011 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
15012
15013 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
15014 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15015 msgstr ""
15016
15017 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
15018 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15019 msgstr ""
15020
15021 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
15022 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15023 msgstr ""
15024
15025 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
15026 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
15027 msgstr ""
15028
15029 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15030 #, fuzzy
15031 msgid "RTP Unicast"
15032 msgstr "탕에 캐스트"
15033
15034 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15035 #, fuzzy
15036 msgid "Stream to a single computer."
15037 msgstr "네트워크를 연다"
15038
15039 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
15040 #, fuzzy
15041 msgid "RTP Multicast"
15042 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
15043
15044 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
15045 msgid ""
15046 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
15047 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
15048 "work over the Internet."
15049 msgstr ""
15050
15051 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
15052 msgid ""
15053 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
15054 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
15055 "with 239.255."
15056 msgstr ""
15057
15058 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
15059 msgid ""
15060 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
15061 "needs to send the stream several times."
15062 msgstr ""
15063
15064 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
15065 msgid ""
15066 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
15067 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
15068 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15069 "at http://yourip:8080 by default."
15070 msgstr ""
15071
15072 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
15073 #, fuzzy
15074 msgid "Bookmarks dialog"
15075 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
15076
15077 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
15078 #, fuzzy
15079 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
15080 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
15081
15082 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
15083 #, fuzzy
15084 msgid "Extended GUI"
15085 msgstr "GUI 확장(&E)"
15086
15087 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
15088 msgid ""
15089 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
15090 msgstr ""
15091
15092 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
15093 msgid "Taskbar"
15094 msgstr ""
15095
15096 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
15097 #, fuzzy
15098 msgid "Minimal interface"
15099 msgstr "스킨화 인터페이스"
15100
15101 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
15102 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
15103 msgstr ""
15104
15105 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
15106 #, fuzzy
15107 msgid "Size to video"
15108 msgstr "비디오 줌"
15109
15110 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
15111 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
15112 msgstr ""
15113
15114 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
15115 #, fuzzy
15116 msgid "Show labels in toolbar"
15117 msgstr "툴바·버튼상의 텍스트를 표시"
15118
15119 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
15120 #, fuzzy
15121 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
15122 msgstr "툴바의 아이콘상에 표시되는 텍스트를 표시합니다. "
15123
15124 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
15125 #, fuzzy
15126 msgid "Playlist view"
15127 msgstr "재생목록"
15128
15129 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
15130 msgid ""
15131 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
15132 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
15133 "with less features). You can select which one will be available on the "
15134 "toolbar (or both)."
15135 msgstr ""
15136
15137 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
15138 msgid "Embedded"
15139 msgstr ""
15140
15141 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
15142 msgid "Both"
15143 msgstr ""
15144
15145 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
15146 #, fuzzy
15147 msgid "wxWidgets interface module"
15148 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
15149
15150 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
15151 msgid "last config"
15152 msgstr ""
15153
15154 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
15155 #, fuzzy
15156 msgid "wxWidgets dialogs provider"
15157 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
15158
15159 #: modules/meta_engine/folder.c:53
15160 #, fuzzy
15161 msgid "Folder"
15162 msgstr "필터"
15163
15164 #: modules/meta_engine/folder.c:54
15165 #, fuzzy
15166 msgid "Folder meta data"
15167 msgstr "파일"
15168
15169 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
15170 msgid "Blues"
15171 msgstr "블루스"
15172
15173 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
15174 msgid "Classic rock"
15175 msgstr "쿠랏식크로크"
15176
15177 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
15178 msgid "Country"
15179 msgstr "국"
15180
15181 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
15182 msgid "Disco"
15183 msgstr "디스코"
15184
15185 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
15186 msgid "Funk"
15187 msgstr "펑크"
15188
15189 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
15190 msgid "Grunge"
15191 msgstr ""
15192
15193 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
15194 msgid "Hip-Hop"
15195 msgstr "힙합"
15196
15197 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
15198 msgid "Jazz"
15199 msgstr "재즈"
15200
15201 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
15202 msgid "Metal"
15203 msgstr "메탈"
15204
15205 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
15206 msgid "New Age"
15207 msgstr "뉴 에이지"
15208
15209 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
15210 msgid "Oldies"
15211 msgstr "oldies"
15212
15213 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
15214 msgid "Other"
15215 msgstr "그 외"
15216
15217 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
15218 msgid "R&B"
15219 msgstr "R&B"
15220
15221 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
15222 msgid "Rap"
15223 msgstr "랩"
15224
15225 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
15226 msgid "Industrial"
15227 msgstr "인더스트리얼"
15228
15229 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
15230 msgid "Alternative"
15231 msgstr "얼터너티브"
15232
15233 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
15234 msgid "Death metal"
15235 msgstr "데스메탈"
15236
15237 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
15238 #, fuzzy
15239 msgid "Pranks"
15240 msgstr "재생"
15241
15242 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
15243 msgid "Soundtrack"
15244 msgstr "사운드 트랙"
15245
15246 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
15247 msgid "Euro-Techno"
15248 msgstr "유로·테크노"
15249
15250 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
15251 msgid "Ambient"
15252 msgstr "앰비언트"
15253
15254 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
15255 msgid "Trip-Hop"
15256 msgstr "여행·호프"
15257
15258 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
15259 msgid "Vocal"
15260 msgstr "보컬"
15261
15262 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
15263 msgid "Jazz+Funk"
15264 msgstr "재즈+펑크"
15265
15266 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
15267 msgid "Fusion"
15268 msgstr "퓨전"
15269
15270 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
15271 msgid "Trance"
15272 msgstr "트랜스"
15273
15274 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
15275 msgid "Instrumental"
15276 msgstr "인스트루멘털"
15277
15278 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
15279 msgid "Acid"
15280 msgstr "애시드"
15281
15282 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
15283 #, fuzzy
15284 msgid "House"
15285 msgstr "하우스"
15286
15287 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
15288 #, fuzzy
15289 msgid "Game"
15290 msgstr "게임"
15291
15292 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
15293 msgid "Sound clip"
15294 msgstr "오디오 클립 오디오"
15295
15296 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
15297 msgid "Gospel"
15298 msgstr "고스펠"
15299
15300 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67
15301 msgid "Noise"
15302 msgstr "노이즈"
15303
15304 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
15305 msgid "Alternative rock"
15306 msgstr "얼터너티브 락"
15307
15308 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
15309 msgid "Bass"
15310 msgstr "버스"
15311
15312 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
15313 msgid "Soul"
15314 msgstr "서울"
15315
15316 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
15317 msgid "Punk"
15318 msgstr "펑크"
15319
15320 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
15321 #, fuzzy
15322 msgid "Space"
15323 msgstr "보존"
15324
15325 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
15326 #, fuzzy
15327 msgid "Meditative"
15328 msgstr "미디어"
15329
15330 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
15331 msgid "Instrumental pop"
15332 msgstr "인스트루멘털 팝"
15333
15334 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
15335 msgid "Instrumental rock"
15336 msgstr "인스트루멘털 락"
15337
15338 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
15339 msgid "Ethnic"
15340 msgstr "에스닉"
15341
15342 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
15343 msgid "Gothic"
15344 msgstr "고딕"
15345
15346 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
15347 msgid "Darkwave"
15348 msgstr ""
15349
15350 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
15351 msgid "Techno-Industrial"
15352 msgstr "테크노-인더스트리얼"
15353
15354 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
15355 msgid "Electronic"
15356 msgstr "일렉트로닉"
15357
15358 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
15359 msgid "Pop-Folk"
15360 msgstr "팝·포크"
15361
15362 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
15363 msgid "Eurodance"
15364 msgstr "유로 댄스"
15365
15366 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
15367 msgid "Dream"
15368 msgstr ""
15369
15370 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
15371 #, fuzzy
15372 msgid "Southern rock"
15373 msgstr "서해안 락"
15374
15375 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
15376 #, fuzzy
15377 msgid "Comedy"
15378 msgstr "코메디"
15379
15380 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
15381 #, fuzzy
15382 msgid "Cult"
15383 msgstr "컬트"
15384
15385 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
15386 msgid "Gangsta"
15387 msgstr ""
15388
15389 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
15390 msgid "Top 40"
15391 msgstr "탑 40"
15392
15393 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
15394 msgid "Christian rap"
15395 msgstr "탑 40"
15396
15397 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
15398 msgid "Pop/funk"
15399 msgstr "팝/펑크"
15400
15401 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
15402 msgid "Jungle"
15403 msgstr "정글"
15404
15405 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
15406 msgid "Native American"
15407 msgstr "순미국인"
15408
15409 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
15410 msgid "Cabaret"
15411 msgstr ""
15412
15413 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
15414 msgid "New wave"
15415 msgstr "뉴웨이브"
15416
15417 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
15418 msgid "Rave"
15419 msgstr "레이브"
15420
15421 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
15422 msgid "Showtunes"
15423 msgstr ""
15424
15425 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
15426 #, fuzzy
15427 msgid "Trailer"
15428 msgstr "제목"
15429
15430 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
15431 msgid "Lo-Fi"
15432 msgstr "로·파이"
15433
15434 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
15435 msgid "Tribal"
15436 msgstr ""
15437
15438 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
15439 msgid "Acid punk"
15440 msgstr "애시드 펑크"
15441
15442 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
15443 msgid "Acid jazz"
15444 msgstr "애시드 재즈"
15445
15446 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
15447 #, fuzzy
15448 msgid "Polka"
15449 msgstr "재생"
15450
15451 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
15452 msgid "Retro"
15453 msgstr "레트르"
15454
15455 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
15456 msgid "Musical"
15457 msgstr "뮤지컬"
15458
15459 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
15460 msgid "Rock & roll"
15461 msgstr "락 & 롤"
15462
15463 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
15464 msgid "Hard rock"
15465 msgstr "하드록"
15466
15467 #: modules/meta_engine/id3tag.c:50
15468 #, fuzzy
15469 msgid "ID3 tags parser"
15470 msgstr "DTS 퍼서"
15471
15472 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:46
15473 #, fuzzy
15474 msgid "MusicBrainz"
15475 msgstr "뮤지컬"
15476
15477 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
15478 #, fuzzy
15479 msgid "MusicBrainz meta data"
15480 msgstr "설명 메타데이타"
15481
15482 #: modules/misc/audioscrobbler.c:124
15483 msgid "The username of your last.fm account"
15484 msgstr ""
15485
15486 #: modules/misc/audioscrobbler.c:126
15487 msgid "The password of your last.fm account"
15488 msgstr ""
15489
15490 #: modules/misc/audioscrobbler.c:153
15491 #, fuzzy
15492 msgid "Audioscrobbler"
15493 msgstr "오디오 인코더"
15494
15495 #: modules/misc/audioscrobbler.c:154
15496 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15497 msgstr ""
15498
15499 #: modules/misc/audioscrobbler.c:333
15500 msgid "last.fm username not set"
15501 msgstr ""
15502
15503 #: modules/misc/audioscrobbler.c:334
15504 msgid ""
15505 "You have to set a username, and then restart VLC.\n"
15506 "Visit https://www.last.fm/join/ if you don't have one."
15507 msgstr ""
15508
15509 #: modules/misc/audioscrobbler.c:819
15510 msgid "Bad last.fm Username"
15511 msgstr ""
15512
15513 #: modules/misc/audioscrobbler.c:820
15514 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
15515 msgstr ""
15516
15517 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15518 msgid "Dummy image chroma format"
15519 msgstr "더미의 화상 크로마포맛트"
15520
15521 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15522 #, fuzzy
15523 msgid ""
15524 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15525 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15526 msgstr ""
15527 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
15528 "용해 이미지를 작성하기 위해서, 더미의 비디오 출력을 강제적으로 선택해. "
15529
15530 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15531 msgid "Save raw codec data"
15532 msgstr "생 코덱 데이터를 보존한다"
15533
15534 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15535 #, fuzzy
15536 msgid ""
15537 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15538 "main options."
15539 msgstr ""
15540 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
15541 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
15542
15543 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15544 msgid ""
15545 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15546 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15547 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15548 msgstr ""
15549
15550 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15551 msgid "Dummy interface function"
15552 msgstr "더미의 인터페이스 기능"
15553
15554 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15555 #, fuzzy
15556 msgid "Dummy Interface"
15557 msgstr "인터페이스"
15558
15559 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15560 msgid "Dummy access function"
15561 msgstr "더미의 액세스 기능"
15562
15563 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15564 #, fuzzy
15565 msgid "Dummy demux function"
15566 msgstr "더미의 기능 모듈"
15567
15568 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15569 #, fuzzy
15570 msgid "Dummy decoder"
15571 msgstr "더미의 디코더 기능"
15572
15573 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15574 msgid "Dummy decoder function"
15575 msgstr "더미의 디코더 기능"
15576
15577 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15578 msgid "Dummy encoder function"
15579 msgstr "더미의 인코더 기능"
15580
15581 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15582 msgid "Dummy audio output function"
15583 msgstr "더미의 오디오 출력 기능 더미의 기능 모듈"
15584
15585 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15586 msgid "Dummy video output function"
15587 msgstr "더미의 비디오 출력 기능"
15588
15589 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15590 #, fuzzy
15591 msgid "Dummy Video output"
15592 msgstr "더미 스트림 출력"
15593
15594 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15595 msgid "Dummy font renderer function"
15596 msgstr "더미의 폰트 렌더러 기능"
15597
15598 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:76
15599 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:152
15600 #: modules/video_filter/rss.c:182
15601 msgid "Font"
15602 msgstr "폰트"
15603
15604 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
15605 #, fuzzy
15606 msgid "Filename for the font you want to use"
15607 msgstr ""
15608 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
15609
15610 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
15611 msgid "Font size in pixels"
15612 msgstr "픽셀중의 font size"
15613
15614 #: modules/misc/freetype.c:86
15615 msgid ""
15616 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15617 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15618 "font size."
15619 msgstr ""
15620
15621 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
15622 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:138
15623 msgid "Opacity"
15624 msgstr ""
15625
15626 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
15627 msgid ""
15628 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15629 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15630 msgstr ""
15631
15632 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
15633 msgid "Text default color"
15634 msgstr ""
15635
15636 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
15637 msgid ""
15638 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15639 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15640 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15641 "(red + green), #FFFFFF = white"
15642 msgstr ""
15643
15644 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
15645 #, fuzzy
15646 msgid "Relative font size"
15647 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
15648
15649 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
15650 msgid ""
15651 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15652 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15653 msgstr ""
15654
15655 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15656 msgid "Smaller"
15657 msgstr "매우 작다"
15658
15659 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15660 msgid "Large"
15661 msgstr "크다"
15662
15663 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15664 msgid "Larger"
15665 msgstr "매우 크다"
15666
15667 #: modules/misc/freetype.c:107
15668 #, fuzzy
15669 msgid "Use YUVP renderer"
15670 msgstr "다이렉트 렌더링"
15671
15672 #: modules/misc/freetype.c:108
15673 msgid ""
15674 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15675 "you want to encode into DVB subtitles"
15676 msgstr ""
15677
15678 #: modules/misc/freetype.c:110
15679 #, fuzzy
15680 msgid "Font Effect"
15681 msgstr "꺼내기"
15682
15683 #: modules/misc/freetype.c:111
15684 msgid ""
15685 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15686 "readability."
15687 msgstr ""
15688
15689 #: modules/misc/freetype.c:119
15690 #, fuzzy
15691 msgid "Background"
15692 msgstr "역전 재생"
15693
15694 #: modules/misc/freetype.c:119
15695 #, fuzzy
15696 msgid "Outline"
15697 msgstr "oldies"
15698
15699 #: modules/misc/freetype.c:120
15700 #, fuzzy
15701 msgid "Fat Outline"
15702 msgstr "빨리 감기"
15703
15704 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
15705 #, fuzzy
15706 msgid "Text renderer"
15707 msgstr "다이렉트 렌더링"
15708
15709 #: modules/misc/freetype.c:133
15710 msgid "Freetype2 font renderer"
15711 msgstr ""
15712
15713 #: modules/misc/gnutls.c:63
15714 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15715 msgstr ""
15716
15717 #: modules/misc/gnutls.c:65
15718 msgid ""
15719 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15720 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15721 msgstr ""
15722
15723 #: modules/misc/gnutls.c:69
15724 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15725 msgstr ""
15726
15727 #: modules/misc/gnutls.c:71
15728 msgid ""
15729 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15730 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15731 msgstr ""
15732
15733 #: modules/misc/gnutls.c:74
15734 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15735 msgstr ""
15736
15737 #: modules/misc/gnutls.c:76
15738 #, fuzzy
15739 msgid ""
15740 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15741 msgstr ""
15742 "표시되는 로그·윈도우의 최대행수를 지정할 수 있습니다. 모든 메세지를 보지키는 "
15743 "경우에는,-1을 지정해 주세요. "
15744
15745 #: modules/misc/gnutls.c:79
15746 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15747 msgstr ""
15748
15749 #: modules/misc/gnutls.c:81
15750 msgid ""
15751 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15752 "approved Certification Authority)."
15753 msgstr ""
15754
15755 #: modules/misc/gnutls.c:84
15756 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15757 msgstr ""
15758
15759 #: modules/misc/gnutls.c:86
15760 msgid ""
15761 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15762 "host name."
15763 msgstr ""
15764
15765 #: modules/misc/gnutls.c:91
15766 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15767 msgstr ""
15768
15769 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15770 msgid "Gtk+ GUI helper"
15771 msgstr "Gtk+ GUI 헬퍼"
15772
15773 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:84
15774 msgid "Text"
15775 msgstr "텍스트"
15776
15777 #: modules/misc/logger.c:118
15778 msgid "Log format"
15779 msgstr "로그 포맷"
15780
15781 #: modules/misc/logger.c:120
15782 #, fuzzy
15783 msgid ""
15784 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15785 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15786 msgstr "로그·포맷을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
15787
15788 #: modules/misc/logger.c:124
15789 #, fuzzy
15790 msgid ""
15791 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15792 "\"."
15793 msgstr "로그·포맷을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
15794
15795 #: modules/misc/logger.c:129
15796 msgid "Logging"
15797 msgstr ""
15798
15799 #: modules/misc/logger.c:130
15800 #, fuzzy
15801 msgid "File logging"
15802 msgstr "파이르로깅인타페스"
15803
15804 #: modules/misc/logger.c:136
15805 msgid "Log filename"
15806 msgstr "로그 파일명"
15807
15808 #: modules/misc/logger.c:136
15809 #, fuzzy
15810 msgid "Specify the log filename."
15811 msgstr "로그·파일명을 지정합니다. "
15812
15813 #: modules/misc/logger.c:141
15814 #, fuzzy
15815 msgid "RRD output file"
15816 msgstr "출력 포맷"
15817
15818 #: modules/misc/logger.c:142
15819 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15820 msgstr ""
15821
15822 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15823 msgid "AltiVec memcpy"
15824 msgstr "AltiVec memcpy"
15825
15826 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15827 msgid "libc memcpy"
15828 msgstr "libc memcpy"
15829
15830 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15831 #, fuzzy
15832 msgid "3D Now! memcpy"
15833 msgstr "3D Now!  memcpy"
15834
15835 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15836 msgid "MMX memcpy"
15837 msgstr "MMX memcpy"
15838
15839 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15840 msgid "MMX EXT memcpy"
15841 msgstr "MMX 확장 memcpy"
15842
15843 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
15844 #, fuzzy
15845 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
15846 msgstr "IPv4 네트워크 추상 레이어"
15847
15848 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
15849 #, fuzzy
15850 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
15851 msgstr "IPv6 네트워크 추상 레이어"
15852
15853 #: modules/misc/notify/growl.c:58
15854 #, fuzzy
15855 msgid "Growl server"
15856 msgstr "서버 없음"
15857
15858 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15859 msgid ""
15860 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15861 "notifications are sent locally."
15862 msgstr ""
15863
15864 #: modules/misc/notify/growl.c:62
15865 #, fuzzy
15866 msgid "Growl password"
15867 msgstr "FTP 패스워드"
15868
15869 #: modules/misc/notify/growl.c:64
15870 msgid "Growl password on the server."
15871 msgstr ""
15872
15873 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15874 #, fuzzy
15875 msgid "Growl UDP port"
15876 msgstr "포토 번호"
15877
15878 #: modules/misc/notify/growl.c:67
15879 #, fuzzy
15880 msgid "Growl UDP port on the server."
15881 msgstr "포토 번호"
15882
15883 #: modules/misc/notify/growl.c:73
15884 msgid "Growl Notification Plugin"
15885 msgstr ""
15886
15887 #: modules/misc/notify/growl.c:145 modules/misc/notify/msn.c:163
15888 #: modules/misc/notify/notify.c:136
15889 #, fuzzy
15890 msgid "(no title)"
15891 msgstr "제목 없음"
15892
15893 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:164
15894 msgid "(no artist)"
15895 msgstr ""
15896
15897 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:165
15898 msgid "(no album)"
15899 msgstr ""
15900
15901 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15902 msgid "MSN Title format string"
15903 msgstr ""
15904
15905 #: modules/misc/notify/msn.c:64
15906 msgid ""
15907 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15908 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15909 msgstr ""
15910
15911 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15912 #, fuzzy
15913 msgid "MSN Now-Playing"
15914 msgstr "재생"
15915
15916 #: modules/misc/notify/notify.c:53
15917 #, fuzzy
15918 msgid "Timeout (ms)"
15919 msgstr "시간"
15920
15921 #: modules/misc/notify/notify.c:54
15922 msgid "How long the notification will be displayed "
15923 msgstr ""
15924
15925 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15926 msgid "Notify"
15927 msgstr ""
15928
15929 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15930 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15931 msgstr ""
15932
15933 #: modules/misc/notify/notify.c:131
15934 #, fuzzy
15935 msgid "no artist"
15936 msgstr "아티스트"
15937
15938 #: modules/misc/notify/notify.c:134
15939 #, fuzzy
15940 msgid "no album"
15941 msgstr "앨범"
15942
15943 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
15944 #, fuzzy
15945 msgid "Flip vertical position"
15946 msgstr "수직 방향 위치"
15947
15948 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
15949 #, fuzzy
15950 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15951 msgstr "xosd 출력을 스크린의 최상단은 아니고, 최하단에 표시한다"
15952
15953 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
15954 msgid "Vertical offset"
15955 msgstr "수직 오프셋(offset)"
15956
15957 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
15958 msgid ""
15959 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15960 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15961 msgstr ""
15962
15963 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
15964 #, fuzzy
15965 msgid "Shadow offset"
15966 msgstr "그늘의 오프셋(offset)"
15967
15968 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
15969 msgid ""
15970 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15971 msgstr ""
15972
15973 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
15974 #, fuzzy
15975 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15976 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
15977
15978 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15979 #, fuzzy
15980 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15981 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
15982
15983 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
15984 #, fuzzy
15985 msgid "XOSD interface"
15986 msgstr "네트워크·인터페이스"
15987
15988 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15989 msgid "M3U playlist exporter"
15990 msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
15991
15992 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15993 msgid "Old playlist exporter"
15994 msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
15995
15996 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15997 #, fuzzy
15998 msgid "XSPF playlist export"
15999 msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
16000
16001 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
16002 #, fuzzy
16003 msgid "HAL devices detection"
16004 msgstr "선택"
16005
16006 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
16007 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
16008 msgstr ""
16009
16010 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
16011 msgid ""
16012 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
16013 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
16014 msgstr ""
16015
16016 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
16017 #, fuzzy
16018 msgid "Qt Embedded GUI helper"
16019 msgstr "QT 매입 GUI 헬퍼"
16020
16021 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
16022 #, fuzzy
16023 msgid "video"
16024 msgstr "비디오"
16025
16026 #: modules/misc/rtsp.c:49
16027 #, fuzzy
16028 msgid "RTSP host address"
16029 msgstr "호스트 주소"
16030
16031 #: modules/misc/rtsp.c:52
16032 msgid ""
16033 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
16034 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
16035 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
16036 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
16037 msgstr ""
16038
16039 #: modules/misc/rtsp.c:57
16040 #, fuzzy
16041 msgid "Maximum number of connections"
16042 msgstr "클론의 수"
16043
16044 #: modules/misc/rtsp.c:58
16045 msgid ""
16046 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
16047 "0 means no limit."
16048 msgstr ""
16049
16050 #: modules/misc/rtsp.c:61
16051 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
16052 msgstr ""
16053
16054 #: modules/misc/rtsp.c:64
16055 #, fuzzy
16056 msgid "RTSP VoD"
16057 msgstr "서버 없음"
16058
16059 #: modules/misc/rtsp.c:65
16060 #, fuzzy
16061 msgid "RTSP VoD server"
16062 msgstr "서버 없음"
16063
16064 #: modules/misc/screensaver.c:81
16065 #, fuzzy
16066 msgid "X Screensaver disabler"
16067 msgstr "noninterplace화 모듈"
16068
16069 #: modules/misc/svg.c:66
16070 #, fuzzy
16071 msgid "SVG template file"
16072 msgstr "파일의 보존"
16073
16074 #: modules/misc/svg.c:67
16075 msgid ""
16076 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
16077 msgstr ""
16078
16079 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
16080 #, fuzzy
16081 msgid "Playlist stress tests"
16082 msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
16083
16084 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
16085 msgid "C module that does nothing"
16086 msgstr "C모듈(아무것도 하지 않습니다)"
16087
16088 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
16089 msgid "Miscellaneous stress tests"
16090 msgstr "그 외 부하 테스트"
16091
16092 #: modules/misc/win32text.c:58
16093 msgid ""
16094 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
16095 "set to something different than 0 this option will override the relative "
16096 "font size. "
16097 msgstr ""
16098
16099 #: modules/misc/win32text.c:91
16100 #, fuzzy
16101 msgid "Win32 font renderer"
16102 msgstr "다이렉트 렌더링"
16103
16104 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
16105 msgid "XML Parser (using libxml2)"
16106 msgstr ""
16107
16108 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
16109 #, fuzzy
16110 msgid "Simple XML Parser"
16111 msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
16112
16113 #: modules/mux/asf.c:49
16114 msgid "Title to put in ASF comments."
16115 msgstr ""
16116
16117 #: modules/mux/asf.c:51
16118 #, fuzzy
16119 msgid "Author to put in ASF comments."
16120 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16121
16122 #: modules/mux/asf.c:53
16123 #, fuzzy
16124 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
16125 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16126
16127 #: modules/mux/asf.c:54
16128 msgid "Comment"
16129 msgstr "코멘트"
16130
16131 #: modules/mux/asf.c:55
16132 msgid "Comment to put in ASF comments."
16133 msgstr ""
16134
16135 #: modules/mux/asf.c:57
16136 #, fuzzy
16137 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
16138 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16139
16140 #: modules/mux/asf.c:58
16141 #, fuzzy
16142 msgid "Packet Size"
16143 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
16144
16145 #: modules/mux/asf.c:59
16146 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
16147 msgstr ""
16148
16149 #: modules/mux/asf.c:62
16150 #, fuzzy
16151 msgid "ASF muxer"
16152 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
16153
16154 #: modules/mux/asf.c:540
16155 msgid "Unknown Video"
16156 msgstr "불명의 비디오"
16157
16158 #: modules/mux/avi.c:44
16159 #, fuzzy
16160 msgid "AVI muxer"
16161 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
16162
16163 #: modules/mux/dummy.c:41
16164 msgid "Dummy/Raw muxer"
16165 msgstr ""
16166
16167 #: modules/mux/mp4.c:45
16168 msgid "Create \"Fast Start\" files"
16169 msgstr ""
16170
16171 #: modules/mux/mp4.c:47
16172 msgid ""
16173 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
16174 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
16175 "downloading."
16176 msgstr ""
16177
16178 #: modules/mux/mp4.c:57
16179 msgid "MP4/MOV muxer"
16180 msgstr ""
16181
16182 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
16183 msgid "DTS delay (ms)"
16184 msgstr "DTS 지연 (밀리 세컨드)"
16185
16186 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
16187 msgid ""
16188 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16189 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
16190 "inside the client decoder."
16191 msgstr ""
16192
16193 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
16194 msgid "PES maximum size"
16195 msgstr ""
16196
16197 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
16198 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
16199 msgstr ""
16200
16201 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
16202 msgid "PS muxer"
16203 msgstr ""
16204
16205 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
16206 msgid "Video PID"
16207 msgstr "비디오 PID"
16208
16209 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
16210 msgid ""
16211 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
16212 "the video."
16213 msgstr ""
16214
16215 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
16216 msgid "Audio PID"
16217 msgstr "오디오 PID"
16218
16219 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
16220 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
16221 msgstr ""
16222
16223 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
16224 msgid "SPU PID"
16225 msgstr ""
16226
16227 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
16228 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
16229 msgstr ""
16230
16231 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
16232 msgid "PMT PID"
16233 msgstr ""
16234
16235 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
16236 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
16237 msgstr ""
16238
16239 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
16240 msgid "TS ID"
16241 msgstr ""
16242
16243 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
16244 #, fuzzy
16245 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
16246 msgstr "스트림의 재생"
16247
16248 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
16249 msgid "NET ID"
16250 msgstr ""
16251
16252 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
16253 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
16254 msgstr ""
16255
16256 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
16257 #, fuzzy
16258 msgid "PMT Program numbers"
16259 msgstr "트랙 "
16260
16261 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
16262 msgid ""
16263 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
16264 "to be enabled."
16265 msgstr ""
16266
16267 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
16268 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16269 msgstr ""
16270
16271 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
16272 msgid ""
16273 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
16274 "be enabled."
16275 msgstr ""
16276
16277 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
16278 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16279 msgstr ""
16280
16281 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
16282 msgid ""
16283 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
16284 "be enabled."
16285 msgstr ""
16286
16287 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
16288 msgid "Set PID to ID of ES"
16289 msgstr ""
16290
16291 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
16292 msgid ""
16293 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
16294 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
16295 msgstr ""
16296
16297 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
16298 #, fuzzy
16299 msgid "Data alignment"
16300 msgstr "설정"
16301
16302 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
16303 msgid ""
16304 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
16305 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
16306 msgstr ""
16307
16308 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
16309 #, fuzzy
16310 msgid "Shaping delay (ms)"
16311 msgstr "캐싱치 (ms)"
16312
16313 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
16314 msgid ""
16315 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
16316 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
16317 "especially for reference frames."
16318 msgstr ""
16319
16320 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
16321 msgid "Use keyframes"
16322 msgstr "키 프레임을 사용"
16323
16324 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
16325 msgid ""
16326 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
16327 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
16328 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
16329 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
16330 "the biggest frames in the stream."
16331 msgstr ""
16332
16333 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
16334 msgid "PCR delay (ms)"
16335 msgstr "PCR 지연 (밀리 세컨드)"
16336
16337 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
16338 msgid ""
16339 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
16340 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
16341 msgstr ""
16342
16343 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
16344 msgid "Minimum B (deprecated)"
16345 msgstr ""
16346
16347 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
16348 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
16349 msgstr ""
16350
16351 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
16352 msgid "Maximum B (deprecated)"
16353 msgstr ""
16354
16355 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
16356 msgid ""
16357 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16358 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
16359 "inside the client decoder."
16360 msgstr ""
16361
16362 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
16363 msgid "Crypt audio"
16364 msgstr "암호 오디오 오디오"
16365
16366 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
16367 msgid "Crypt audio using CSA"
16368 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
16369
16370 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
16371 #, fuzzy
16372 msgid "Crypt video"
16373 msgstr "암호 오디오 오디오"
16374
16375 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
16376 #, fuzzy
16377 msgid "Crypt video using CSA"
16378 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
16379
16380 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
16381 msgid "CSA Key"
16382 msgstr "CSA 키"
16383
16384 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
16385 msgid ""
16386 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16387 msgstr ""
16388
16389 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
16390 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
16391 msgstr ""
16392
16393 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
16394 msgid ""
16395 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
16396 "header from the value before encrypting. "
16397 msgstr ""
16398
16399 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
16400 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
16401 msgstr ""
16402
16403 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
16404 msgid "Multipart separator string"
16405 msgstr ""
16406
16407 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
16408 msgid ""
16409 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
16410 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
16411 msgstr ""
16412
16413 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
16414 #, fuzzy
16415 msgid "Multipart JPEG muxer"
16416 msgstr "출력 포맷"
16417
16418 #: modules/mux/ogg.c:50
16419 #, fuzzy
16420 msgid "Ogg/OGM muxer"
16421 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
16422
16423 #: modules/mux/wav.c:42
16424 #, fuzzy
16425 msgid "WAV muxer"
16426 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
16427
16428 #: modules/packetizer/copy.c:43
16429 msgid "Copy packetizer"
16430 msgstr ""
16431
16432 #: modules/packetizer/h264.c:48
16433 #, fuzzy
16434 msgid "H.264 video packetizer"
16435 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
16436
16437 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
16438 #, fuzzy
16439 msgid "MPEG4 audio packetizer"
16440 msgstr "자막·디코더·모듈"
16441
16442 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
16443 #, fuzzy
16444 msgid "MPEG4 video packetizer"
16445 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
16446
16447 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
16448 #, fuzzy
16449 msgid "Sync on Intra Frame"
16450 msgstr "인터페이스 표시"
16451
16452 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
16453 msgid ""
16454 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
16455 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
16456 msgstr ""
16457
16458 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
16459 #, fuzzy
16460 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
16461 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
16462
16463 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
16464 msgid "Bonjour services"
16465 msgstr ""
16466
16467 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
16468 msgid "Bonjour"
16469 msgstr ""
16470
16471 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
16472 msgid "DAAP shares"
16473 msgstr ""
16474
16475 #: modules/services_discovery/daap.c:61
16476 #, fuzzy
16477 msgid "DAAP access"
16478 msgstr "액세스:"
16479
16480 #: modules/services_discovery/hal.c:130
16481 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:109
16482 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:299
16483 #, fuzzy
16484 msgid "Devices"
16485 msgstr "디바이스"
16486
16487 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
16488 msgid "Podcast URLs list"
16489 msgstr ""
16490
16491 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
16492 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16493 msgstr ""
16494
16495 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
16496 #, fuzzy
16497 msgid "Podcasts"
16498 msgstr "페이스트"
16499
16500 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
16501 #: modules/services_discovery/podcast.c:156
16502 #, fuzzy
16503 msgid "Podcast"
16504 msgstr "페이스트"
16505
16506 #: modules/services_discovery/sap.c:80
16507 msgid "SAP multicast address"
16508 msgstr "SAP 멀티 캐스트 주소"
16509
16510 #: modules/services_discovery/sap.c:81
16511 msgid ""
16512 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16513 "However, you can specify a specific address."
16514 msgstr ""
16515
16516 #: modules/services_discovery/sap.c:84
16517 #, fuzzy
16518 msgid "IPv4 SAP"
16519 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
16520
16521 #: modules/services_discovery/sap.c:86
16522 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
16523 msgstr ""
16524
16525 #: modules/services_discovery/sap.c:88
16526 #, fuzzy
16527 msgid "IPv6 SAP"
16528 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
16529
16530 #: modules/services_discovery/sap.c:90
16531 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16532 msgstr ""
16533
16534 #: modules/services_discovery/sap.c:92
16535 msgid "IPv6 SAP scope"
16536 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
16537
16538 #: modules/services_discovery/sap.c:94
16539 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16540 msgstr ""
16541
16542 #: modules/services_discovery/sap.c:95
16543 msgid "SAP timeout (seconds)"
16544 msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
16545
16546 #: modules/services_discovery/sap.c:97
16547 msgid ""
16548 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16549 msgstr ""
16550
16551 #: modules/services_discovery/sap.c:99
16552 msgid "Try to parse the announce"
16553 msgstr ""
16554
16555 #: modules/services_discovery/sap.c:101
16556 msgid ""
16557 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16558 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16559 msgstr ""
16560
16561 #: modules/services_discovery/sap.c:104
16562 #, fuzzy
16563 msgid "SAP Strict mode"
16564 msgstr "인터페이스·모듈"
16565
16566 #: modules/services_discovery/sap.c:106
16567 msgid ""
16568 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16569 "announcements."
16570 msgstr ""
16571
16572 #: modules/services_discovery/sap.c:108
16573 msgid "Use SAP cache"
16574 msgstr ""
16575
16576 #: modules/services_discovery/sap.c:110
16577 msgid ""
16578 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16579 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16580 msgstr ""
16581
16582 #: modules/services_discovery/sap.c:114
16583 msgid ""
16584 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16585 "announcements."
16586 msgstr ""
16587
16588 #: modules/services_discovery/sap.c:125
16589 #, fuzzy
16590 msgid "SAP Announcements"
16591 msgstr "SAP 아나운스:"
16592
16593 #: modules/services_discovery/sap.c:152
16594 msgid "SDP file parser for UDP"
16595 msgstr ""
16596
16597 #: modules/services_discovery/sap.c:309
16598 #, fuzzy
16599 msgid "SAP sessions"
16600 msgstr "세션명"
16601
16602 #: modules/services_discovery/sap.c:826 modules/services_discovery/sap.c:830
16603 #, fuzzy
16604 msgid "Session"
16605 msgstr "세션명"
16606
16607 #: modules/services_discovery/sap.c:826
16608 #, fuzzy
16609 msgid "Tool"
16610 msgstr "상"
16611
16612 #: modules/services_discovery/sap.c:831
16613 #, fuzzy
16614 msgid "User"
16615 msgstr "유저명"
16616
16617 #: modules/services_discovery/shout.c:67
16618 msgid "Shoutcast radio listings"
16619 msgstr ""
16620
16621 #: modules/services_discovery/shout.c:79
16622 #, fuzzy
16623 msgid "Shoutcast TV listings"
16624 msgstr "멀티 캐스트"
16625
16626 #: modules/services_discovery/shout.c:132
16627 #, fuzzy
16628 msgid "Shoutcast TV"
16629 msgstr "멀티 캐스트"
16630
16631 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16632 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16633 msgstr ""
16634
16635 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:261
16636 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16637 msgstr ""
16638
16639 #: modules/stream_out/bridge.c:38
16640 msgid ""
16641 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16642 "this stream later."
16643 msgstr ""
16644
16645 #: modules/stream_out/bridge.c:42
16646 msgid ""
16647 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16648 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16649 "need to raise caching values."
16650 msgstr ""
16651
16652 #: modules/stream_out/bridge.c:46
16653 msgid "ID Offset"
16654 msgstr ""
16655
16656 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16657 msgid ""
16658 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16659 "IDs bridge_in will register."
16660 msgstr ""
16661
16662 #: modules/stream_out/bridge.c:59
16663 #, fuzzy
16664 msgid "Bridge"
16665 msgstr "휘도"
16666
16667 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16668 #, fuzzy
16669 msgid "Bridge stream output"
16670 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16671
16672 #: modules/stream_out/bridge.c:62
16673 msgid "Bridge out"
16674 msgstr ""
16675
16676 #: modules/stream_out/bridge.c:73
16677 msgid "Bridge in"
16678 msgstr ""
16679
16680 #: modules/stream_out/description.c:48
16681 #, fuzzy
16682 msgid "Description stream output"
16683 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16684
16685 #: modules/stream_out/display.c:38
16686 #, fuzzy
16687 msgid "Enable/disable audio rendering."
16688 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
16689
16690 #: modules/stream_out/display.c:40
16691 #, fuzzy
16692 msgid "Enable/disable video rendering."
16693 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
16694
16695 #: modules/stream_out/display.c:42
16696 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16697 msgstr ""
16698
16699 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16700 #, fuzzy
16701 msgid "Display"
16702 msgstr "재생"
16703
16704 #: modules/stream_out/display.c:51
16705 msgid "Display stream output"
16706 msgstr "스트림 출력의 표시"
16707
16708 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
16709 msgid "Duplicate stream output"
16710 msgstr "스트림 출력의 복제"
16711
16712 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
16713 msgid "Output access method"
16714 msgstr "출력 액세스 방법"
16715
16716 #: modules/stream_out/es.c:40
16717 #, fuzzy
16718 msgid "This is the default output access method that will be used."
16719 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16720
16721 #: modules/stream_out/es.c:42
16722 msgid "Audio output access method"
16723 msgstr "오디오 출력의 액세스 방법"
16724
16725 #: modules/stream_out/es.c:44
16726 #, fuzzy
16727 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16728 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16729
16730 #: modules/stream_out/es.c:45
16731 msgid "Video output access method"
16732 msgstr "비디오 출력의 액세스 방법"
16733
16734 #: modules/stream_out/es.c:47
16735 #, fuzzy
16736 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16737 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16738
16739 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
16740 #, fuzzy
16741 msgid "Output muxer"
16742 msgstr "출력 포맷"
16743
16744 #: modules/stream_out/es.c:51
16745 #, fuzzy
16746 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16747 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16748
16749 #: modules/stream_out/es.c:52
16750 #, fuzzy
16751 msgid "Audio output muxer"
16752 msgstr "오디오 출력 모듈"
16753
16754 #: modules/stream_out/es.c:54
16755 #, fuzzy
16756 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16757 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16758
16759 #: modules/stream_out/es.c:55
16760 #, fuzzy
16761 msgid "Video output muxer"
16762 msgstr "비디오 출력 모듈"
16763
16764 #: modules/stream_out/es.c:57
16765 #, fuzzy
16766 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16767 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16768
16769 #: modules/stream_out/es.c:59
16770 msgid "Output URL"
16771 msgstr "출력 URL"
16772
16773 #: modules/stream_out/es.c:61
16774 #, fuzzy
16775 msgid "This is the default output URI."
16776 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16777
16778 #: modules/stream_out/es.c:62
16779 msgid "Audio output URL"
16780 msgstr "오디오 출력 URL"
16781
16782 #: modules/stream_out/es.c:64
16783 #, fuzzy
16784 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16785 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16786
16787 #: modules/stream_out/es.c:65
16788 msgid "Video output URL"
16789 msgstr "비디오 출력 URL"
16790
16791 #: modules/stream_out/es.c:67
16792 #, fuzzy
16793 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16794 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16795
16796 #: modules/stream_out/es.c:76
16797 #, fuzzy
16798 msgid "Elementary stream output"
16799 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16800
16801 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16802 #, c-format
16803 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16804 msgstr ""
16805
16806 #: modules/stream_out/gather.c:40
16807 #, fuzzy
16808 msgid "Gathering stream output"
16809 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16810
16811 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
16812 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16813 msgstr ""
16814
16815 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
16816 #, fuzzy
16817 msgid "Sample aspect ratio"
16818 msgstr "소스의 어스펙트비"
16819
16820 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
16821 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16822 msgstr ""
16823
16824 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
16825 #, fuzzy
16826 msgid "Mosaic bridge"
16827 msgstr "설정"
16828
16829 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16830 #, fuzzy
16831 msgid "Mosaic bridge stream output"
16832 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16833
16834 #: modules/stream_out/rtp.c:53
16835 msgid "This is the output URL that will be used."
16836 msgstr ""
16837
16838 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16839 msgid "SDP"
16840 msgstr "SDP"
16841
16842 #: modules/stream_out/rtp.c:56
16843 msgid ""
16844 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16845 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16846 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16847 "SDP to be announced via SAP."
16848 msgstr ""
16849
16850 #: modules/stream_out/rtp.c:60
16851 #, fuzzy
16852 msgid "Muxer"
16853 msgstr "뮤트 한다"
16854
16855 #: modules/stream_out/rtp.c:62
16856 #, fuzzy
16857 msgid ""
16858 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16859 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16860 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16861
16862 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
16863 msgid "Session name"
16864 msgstr "세션명"
16865
16866 #: modules/stream_out/rtp.c:67
16867 msgid ""
16868 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16869 "Descriptor)."
16870 msgstr ""
16871
16872 #: modules/stream_out/rtp.c:69
16873 #, fuzzy
16874 msgid "Session description"
16875 msgstr "코덱 설명"
16876
16877 #: modules/stream_out/rtp.c:71
16878 #, fuzzy
16879 msgid ""
16880 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16881 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16882 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16883
16884 #: modules/stream_out/rtp.c:73
16885 #, fuzzy
16886 msgid "Session URL"
16887 msgstr "세션명"
16888
16889 #: modules/stream_out/rtp.c:75
16890 msgid ""
16891 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16892 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16893 "(Session Descriptor)."
16894 msgstr ""
16895
16896 #: modules/stream_out/rtp.c:78
16897 #, fuzzy
16898 msgid "Session email"
16899 msgstr "세션명"
16900
16901 #: modules/stream_out/rtp.c:80
16902 msgid ""
16903 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16904 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16905 msgstr ""
16906
16907 #: modules/stream_out/rtp.c:84
16908 #, fuzzy
16909 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16910 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16911
16912 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16913 #, fuzzy
16914 msgid "Audio port"
16915 msgstr "설정"
16916
16917 #: modules/stream_out/rtp.c:87
16918 #, fuzzy
16919 msgid ""
16920 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16921 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16922
16923 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16924 #, fuzzy
16925 msgid "Video port"
16926 msgstr "비디오 bit rate"
16927
16928 #: modules/stream_out/rtp.c:90
16929 #, fuzzy
16930 msgid ""
16931 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16932 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16933
16934 #: modules/stream_out/rtp.c:94
16935 #, fuzzy
16936 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
16937 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16938
16939 #: modules/stream_out/rtp.c:96
16940 msgid "MP4A LATM"
16941 msgstr ""
16942
16943 #: modules/stream_out/rtp.c:98
16944 #, fuzzy
16945 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16946 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16947
16948 #: modules/stream_out/rtp.c:107
16949 #, fuzzy
16950 msgid "RTP stream output"
16951 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16952
16953 #: modules/stream_out/standard.c:42
16954 msgid "This is the output access method that will be used."
16955 msgstr ""
16956
16957 #: modules/stream_out/standard.c:46
16958 #, fuzzy
16959 msgid "This is the muxer that will be used."
16960 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16961
16962 #: modules/stream_out/standard.c:47
16963 #, fuzzy
16964 msgid "Output destination"
16965 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16966
16967 #: modules/stream_out/standard.c:50
16968 #, fuzzy
16969 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16970 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16971
16972 #: modules/stream_out/standard.c:53
16973 #, fuzzy
16974 msgid ""
16975 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16976 "you choose to use SAP."
16977 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16978
16979 #: modules/stream_out/standard.c:56
16980 #, fuzzy
16981 msgid "Session groupname"
16982 msgstr "세션명"
16983
16984 #: modules/stream_out/standard.c:58
16985 #, fuzzy
16986 msgid ""
16987 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16988 "if you choose to use SAP."
16989 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16990
16991 #: modules/stream_out/standard.c:61
16992 #, fuzzy
16993 msgid "SAP announcing"
16994 msgstr "스트림 출력"
16995
16996 #: modules/stream_out/standard.c:62
16997 msgid "Announce this session with SAP."
16998 msgstr ""
16999
17000 #: modules/stream_out/standard.c:70
17001 #, fuzzy
17002 msgid "Standard"
17003 msgstr "표준 재생"
17004
17005 #: modules/stream_out/standard.c:71
17006 msgid "Standard stream output"
17007 msgstr "표준 스트림 출력"
17008
17009 #: modules/stream_out/switcher.c:81
17010 #, fuzzy
17011 msgid "Files"
17012 msgstr "파일"
17013
17014 #: modules/stream_out/switcher.c:83
17015 #, fuzzy
17016 msgid "Full paths of the files separated by colons."
17017 msgstr "출력 파일의 패스"
17018
17019 #: modules/stream_out/switcher.c:84
17020 #, fuzzy
17021 msgid "Sizes"
17022 msgstr "사이즈"
17023
17024 #: modules/stream_out/switcher.c:86
17025 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
17026 msgstr ""
17027
17028 #: modules/stream_out/switcher.c:87
17029 #, fuzzy
17030 msgid "Aspect ratio"
17031 msgstr "어스펙트비"
17032
17033 #: modules/stream_out/switcher.c:89
17034 #, fuzzy
17035 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
17036 msgstr "어스펙트비"
17037
17038 #: modules/stream_out/switcher.c:90
17039 #, fuzzy
17040 msgid "Command UDP port"
17041 msgstr "포토 번호"
17042
17043 #: modules/stream_out/switcher.c:92
17044 msgid "UDP port to listen to for commands."
17045 msgstr ""
17046
17047 #: modules/stream_out/switcher.c:93
17048 msgid "Command"
17049 msgstr "커멘드"
17050
17051 #: modules/stream_out/switcher.c:95
17052 msgid "Initial command to execute."
17053 msgstr ""
17054
17055 #: modules/stream_out/switcher.c:96
17056 msgid "GOP size"
17057 msgstr ""
17058
17059 #: modules/stream_out/switcher.c:98
17060 msgid "Number of P frames between two I frames."
17061 msgstr ""
17062
17063 #: modules/stream_out/switcher.c:99
17064 msgid "Quantizer scale"
17065 msgstr ""
17066
17067 #: modules/stream_out/switcher.c:101
17068 msgid "Fixed quantizer scale to use."
17069 msgstr ""
17070
17071 #: modules/stream_out/switcher.c:102
17072 #, fuzzy
17073 msgid "Mute audio"
17074 msgstr "암호 오디오 오디오"
17075
17076 #: modules/stream_out/switcher.c:104
17077 msgid "Mute audio when command is not 0."
17078 msgstr ""
17079
17080 #: modules/stream_out/switcher.c:107
17081 #, fuzzy
17082 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
17083 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
17084
17085 #: modules/stream_out/transcode.c:46
17086 msgid "Video encoder"
17087 msgstr "비디오 인코더"
17088
17089 #: modules/stream_out/transcode.c:48
17090 #, fuzzy
17091 msgid ""
17092 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
17093 "options)."
17094 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17095
17096 #: modules/stream_out/transcode.c:50
17097 #, fuzzy
17098 msgid "Destination video codec"
17099 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
17100
17101 #: modules/stream_out/transcode.c:52
17102 #, fuzzy
17103 msgid "This is the video codec that will be used."
17104 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
17105
17106 #: modules/stream_out/transcode.c:53
17107 msgid "Video bitrate"
17108 msgstr "비디오 bit rate"
17109
17110 #: modules/stream_out/transcode.c:55
17111 #, fuzzy
17112 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
17113 msgstr "스트림을 안내한다"
17114
17115 #: modules/stream_out/transcode.c:56
17116 #, fuzzy
17117 msgid "Video scaling"
17118 msgstr "설정"
17119
17120 #: modules/stream_out/transcode.c:58
17121 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
17122 msgstr ""
17123
17124 #: modules/stream_out/transcode.c:59
17125 #, fuzzy
17126 msgid "Video frame-rate"
17127 msgstr "비디오 bit rate"
17128
17129 #: modules/stream_out/transcode.c:61
17130 #, fuzzy
17131 msgid "Target output frame rate for the video stream."
17132 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17133
17134 #: modules/stream_out/transcode.c:64
17135 #, fuzzy
17136 msgid "Deinterlace the video before encoding."
17137 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17138
17139 #: modules/stream_out/transcode.c:67
17140 #, fuzzy
17141 msgid "Specify the deinterlace module to use."
17142 msgstr "noninterplace화 모드"
17143
17144 #: modules/stream_out/transcode.c:74
17145 #, fuzzy
17146 msgid "Maximum video width"
17147 msgstr "비디오의 폭"
17148
17149 #: modules/stream_out/transcode.c:76
17150 #, fuzzy
17151 msgid "Maximum output video width."
17152 msgstr "비디오의 폭"
17153
17154 #: modules/stream_out/transcode.c:77
17155 #, fuzzy
17156 msgid "Maximum video height"
17157 msgstr "비디오의 높이"
17158
17159 #: modules/stream_out/transcode.c:79
17160 #, fuzzy
17161 msgid "Maximum output video height."
17162 msgstr "비디오의 높이"
17163
17164 #: modules/stream_out/transcode.c:80
17165 #, fuzzy
17166 msgid "Video filter"
17167 msgstr "비디오 제목"
17168
17169 #: modules/stream_out/transcode.c:82
17170 msgid ""
17171 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
17172 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17173 msgstr ""
17174
17175 #: modules/stream_out/transcode.c:85
17176 #, fuzzy
17177 msgid "Video crop (top)"
17178 msgstr "설정"
17179
17180 #: modules/stream_out/transcode.c:87
17181 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
17182 msgstr ""
17183
17184 #: modules/stream_out/transcode.c:88
17185 #, fuzzy
17186 msgid "Video crop (left)"
17187 msgstr "DVD 디바이스"
17188
17189 #: modules/stream_out/transcode.c:90
17190 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
17191 msgstr ""
17192
17193 #: modules/stream_out/transcode.c:91
17194 #, fuzzy
17195 msgid "Video crop (bottom)"
17196 msgstr "설정"
17197
17198 #: modules/stream_out/transcode.c:93
17199 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
17200 msgstr ""
17201
17202 #: modules/stream_out/transcode.c:94
17203 #, fuzzy
17204 msgid "Video crop (right)"
17205 msgstr "비디오의 높이"
17206
17207 #: modules/stream_out/transcode.c:96
17208 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
17209 msgstr ""
17210
17211 #: modules/stream_out/transcode.c:98
17212 #, fuzzy
17213 msgid "Video padding (top)"
17214 msgstr "설정"
17215
17216 #: modules/stream_out/transcode.c:100
17217 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
17218 msgstr ""
17219
17220 #: modules/stream_out/transcode.c:101
17221 #, fuzzy
17222 msgid "Video padding (left)"
17223 msgstr "DVD 디바이스"
17224
17225 #: modules/stream_out/transcode.c:103
17226 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
17227 msgstr ""
17228
17229 #: modules/stream_out/transcode.c:104
17230 #, fuzzy
17231 msgid "Video padding (bottom)"
17232 msgstr "설정"
17233
17234 #: modules/stream_out/transcode.c:106
17235 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
17236 msgstr ""
17237
17238 #: modules/stream_out/transcode.c:107
17239 #, fuzzy
17240 msgid "Video padding (right)"
17241 msgstr "비디오의 높이"
17242
17243 #: modules/stream_out/transcode.c:109
17244 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
17245 msgstr ""
17246
17247 #: modules/stream_out/transcode.c:111
17248 #, fuzzy
17249 msgid "Video canvas width"
17250 msgstr "비디오의 폭"
17251
17252 #: modules/stream_out/transcode.c:113
17253 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
17254 msgstr ""
17255
17256 #: modules/stream_out/transcode.c:114
17257 #, fuzzy
17258 msgid "Video canvas height"
17259 msgstr "비디오의 높이"
17260
17261 #: modules/stream_out/transcode.c:116
17262 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
17263 msgstr ""
17264
17265 #: modules/stream_out/transcode.c:117
17266 #, fuzzy
17267 msgid "Video canvas aspect ratio"
17268 msgstr "소스의 어스펙트비"
17269
17270 #: modules/stream_out/transcode.c:119
17271 msgid ""
17272 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
17273 "accordingly."
17274 msgstr ""
17275
17276 #: modules/stream_out/transcode.c:122
17277 msgid "Audio encoder"
17278 msgstr "오디오 인코더"
17279
17280 #: modules/stream_out/transcode.c:124
17281 #, fuzzy
17282 msgid ""
17283 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
17284 "options)."
17285 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17286
17287 #: modules/stream_out/transcode.c:126
17288 #, fuzzy
17289 msgid "Destination audio codec"
17290 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
17291
17292 #: modules/stream_out/transcode.c:128
17293 #, fuzzy
17294 msgid "This is the audio codec that will be used."
17295 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
17296
17297 #: modules/stream_out/transcode.c:129
17298 msgid "Audio bitrate"
17299 msgstr "오디오 bit rate"
17300
17301 #: modules/stream_out/transcode.c:131
17302 #, fuzzy
17303 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
17304 msgstr "스트림을 안내한다"
17305
17306 #: modules/stream_out/transcode.c:132
17307 msgid "Audio sample rate"
17308 msgstr "심볼 샘플 레이트"
17309
17310 #: modules/stream_out/transcode.c:134
17311 msgid ""
17312 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
17313 msgstr ""
17314
17315 #: modules/stream_out/transcode.c:135
17316 msgid "Audio channels"
17317 msgstr "오디오 채널수"
17318
17319 #: modules/stream_out/transcode.c:137
17320 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
17321 msgstr ""
17322
17323 #: modules/stream_out/transcode.c:138
17324 #, fuzzy
17325 msgid "Audio filter"
17326 msgstr "오디오 필터"
17327
17328 #: modules/stream_out/transcode.c:140
17329 msgid ""
17330 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
17331 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17332 msgstr ""
17333
17334 #: modules/stream_out/transcode.c:143
17335 #, fuzzy
17336 msgid "Subtitles encoder"
17337 msgstr "자막·디코더·모듈"
17338
17339 #: modules/stream_out/transcode.c:145
17340 #, fuzzy
17341 msgid ""
17342 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
17343 "options)."
17344 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17345
17346 #: modules/stream_out/transcode.c:147
17347 #, fuzzy
17348 msgid "Destination subtitles codec"
17349 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
17350
17351 #: modules/stream_out/transcode.c:149
17352 #, fuzzy
17353 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
17354 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
17355
17356 #: modules/stream_out/transcode.c:153
17357 msgid ""
17358 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
17359 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
17360 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
17361 "of subpicture modules"
17362 msgstr ""
17363
17364 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
17365 #, fuzzy
17366 msgid "OSD menu"
17367 msgstr "XOSD 모듈"
17368
17369 #: modules/stream_out/transcode.c:160
17370 msgid ""
17371 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
17372 msgstr ""
17373
17374 #: modules/stream_out/transcode.c:162
17375 msgid "Number of threads"
17376 msgstr "thread의 수"
17377
17378 #: modules/stream_out/transcode.c:164
17379 #, fuzzy
17380 msgid "Number of threads used for the transcoding."
17381 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17382
17383 #: modules/stream_out/transcode.c:165
17384 msgid "High priority"
17385 msgstr ""
17386
17387 #: modules/stream_out/transcode.c:167
17388 msgid ""
17389 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
17390 msgstr ""
17391
17392 #: modules/stream_out/transcode.c:170
17393 msgid "Synchronise on audio track"
17394 msgstr ""
17395
17396 #: modules/stream_out/transcode.c:172
17397 msgid ""
17398 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
17399 "on the audio track."
17400 msgstr ""
17401
17402 #: modules/stream_out/transcode.c:176
17403 msgid ""
17404 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
17405 "rate."
17406 msgstr ""
17407
17408 #: modules/stream_out/transcode.c:191
17409 #, fuzzy
17410 msgid "Transcode stream output"
17411 msgstr "스트림의 일시정지"
17412
17413 #: modules/stream_out/transcode.c:270
17414 #, fuzzy
17415 msgid "Overlays/Subtitles"
17416 msgstr "자막을 연다"
17417
17418 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
17419 #, fuzzy
17420 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
17421 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
17422
17423 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
17424 #, fuzzy
17425 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17426 msgstr "I420, IYUV, YV12 to RGB, RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
17427
17428 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
17429 #, fuzzy
17430 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17431 msgstr "MMX I420, IYUV, YV12 to RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
17432
17433 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
17434 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
17435 #, fuzzy
17436 msgid "Conversions from "
17437 msgstr "변환원 "
17438
17439 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
17440 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
17441 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
17442 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
17443 msgid " to "
17444 msgstr " 처 "
17445
17446 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
17447 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
17448 msgid "MMX conversions from "
17449 msgstr "MMX 변환원 "
17450
17451 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
17452 #, fuzzy
17453 msgid "AltiVec conversions from "
17454 msgstr "변환원 "
17455
17456 #: modules/video_filter/adjust.c:57
17457 #, fuzzy
17458 msgid "Brightness threshold"
17459 msgstr "휘도"
17460
17461 #: modules/video_filter/adjust.c:58
17462 msgid ""
17463 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
17464 "threshold value will be the brighness defined below."
17465 msgstr ""
17466
17467 #: modules/video_filter/adjust.c:61
17468 msgid "Image contrast (0-2)"
17469 msgstr "화상 콘트라스트 (0~2)"
17470
17471 #: modules/video_filter/adjust.c:62
17472 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
17473 msgstr ""
17474
17475 #: modules/video_filter/adjust.c:63
17476 msgid "Image hue (0-360)"
17477 msgstr ""
17478
17479 #: modules/video_filter/adjust.c:64
17480 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
17481 msgstr ""
17482
17483 #: modules/video_filter/adjust.c:65
17484 msgid "Image saturation (0-3)"
17485 msgstr ""
17486
17487 #: modules/video_filter/adjust.c:66
17488 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
17489 msgstr ""
17490
17491 #: modules/video_filter/adjust.c:67
17492 msgid "Image brightness (0-2)"
17493 msgstr "화상 휘도 (0~2)"
17494
17495 #: modules/video_filter/adjust.c:68
17496 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
17497 msgstr ""
17498
17499 #: modules/video_filter/adjust.c:69
17500 msgid "Image gamma (0-10)"
17501 msgstr "화상 감마 (0~10)"
17502
17503 #: modules/video_filter/adjust.c:70
17504 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
17505 msgstr ""
17506
17507 #: modules/video_filter/adjust.c:73
17508 msgid "Image properties filter"
17509 msgstr "비디오 프롭퍼티 필터"
17510
17511 #: modules/video_filter/adjust.c:74
17512 msgid "Image adjust"
17513 msgstr ""
17514
17515 #: modules/video_filter/blend.c:67
17516 #, fuzzy
17517 msgid "Video pictures blending"
17518 msgstr "비디오 필터 설정"
17519
17520 #: modules/video_filter/clone.c:55
17521 msgid "Number of clones"
17522 msgstr "클론의 수"
17523
17524 #: modules/video_filter/clone.c:56
17525 #, fuzzy
17526 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
17527 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
17528
17529 #: modules/video_filter/clone.c:59
17530 #, fuzzy
17531 msgid "Video output modules"
17532 msgstr "비디오 출력 모듈"
17533
17534 #: modules/video_filter/clone.c:60
17535 msgid ""
17536 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
17537 "separated list of modules."
17538 msgstr ""
17539
17540 #: modules/video_filter/clone.c:64
17541 #, fuzzy
17542 msgid "Clone video filter"
17543 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
17544
17545 #: modules/video_filter/clone.c:66
17546 #, fuzzy
17547 msgid "Clone"
17548 msgstr "닫는다"
17549
17550 #: modules/video_filter/crop.c:55
17551 #, fuzzy
17552 msgid "Crop geometry (pixels)"
17553 msgstr "인연 잡기 지오메트리"
17554
17555 #: modules/video_filter/crop.c:56
17556 msgid ""
17557 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
17558 "<left offset> + <top offset>."
17559 msgstr ""
17560
17561 #: modules/video_filter/crop.c:58
17562 #, fuzzy
17563 msgid "Automatic cropping"
17564 msgstr "자동인연 잡기"
17565
17566 #: modules/video_filter/crop.c:59
17567 #, fuzzy
17568 msgid "Automatic black border cropping."
17569 msgstr "흑연을 자동적으로 액티브하게 한다"
17570
17571 #: modules/video_filter/crop.c:62
17572 #, fuzzy
17573 msgid "Crop video filter"
17574 msgstr "비디오·필터·모듈"
17575
17576 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
17577 #, fuzzy
17578 msgid "Cropping failed"
17579 msgstr "비디오·필터·모듈"
17580
17581 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
17582 #, fuzzy
17583 msgid "VLC could not open the video output module."
17584 msgstr "비디오 출력 모듈"
17585
17586 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
17587 msgid "Deinterlace mode"
17588 msgstr "noninterplace화 모드"
17589
17590 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17591 #, fuzzy
17592 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17593 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
17594
17595 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17596 #, fuzzy
17597 msgid "Streaming deinterlace mode"
17598 msgstr "noninterplace화 모드"
17599
17600 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17601 #, fuzzy
17602 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17603 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17604
17605 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17606 #, fuzzy
17607 msgid "Deinterlacing video filter"
17608 msgstr "비디오 역전 모듈"
17609
17610 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
17611 #, fuzzy
17612 msgid "video-filter-event"
17613 msgstr "비디오 제목"
17614
17615 #: modules/video_filter/gradient.c:56
17616 #, fuzzy
17617 msgid "Distort mode"
17618 msgstr "만곡 모드"
17619
17620 #: modules/video_filter/gradient.c:57
17621 #, fuzzy
17622 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17623 msgstr "만곡 모드(\"wave\", \"ripple\")"
17624
17625 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17626 msgid "Gradient image type"
17627 msgstr ""
17628
17629 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17630 msgid ""
17631 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17632 "keep colors."
17633 msgstr ""
17634
17635 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17636 #, fuzzy
17637 msgid "Apply cartoon effect"
17638 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
17639
17640 #: modules/video_filter/gradient.c:64
17641 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17642 msgstr ""
17643
17644 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17645 #, fuzzy
17646 msgid "Edge"
17647 msgstr "휘도"
17648
17649 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17650 msgid "Hough"
17651 msgstr ""
17652
17653 #: modules/video_filter/gradient.c:73
17654 #, fuzzy
17655 msgid "Gradient video filter"
17656 msgstr "비디오 역전 모듈"
17657
17658 #: modules/video_filter/invert.c:47
17659 #, fuzzy
17660 msgid "Invert video filter"
17661 msgstr "비디오 역전 모듈"
17662
17663 #: modules/video_filter/invert.c:48
17664 #, fuzzy
17665 msgid "Color inversion"
17666 msgstr "사이즈"
17667
17668 #: modules/video_filter/logo.c:68
17669 #, fuzzy
17670 msgid "Logo filenames"
17671 msgstr "로그 파일명"
17672
17673 #: modules/video_filter/logo.c:69
17674 msgid ""
17675 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17676 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17677 "simply enter its filename."
17678 msgstr ""
17679
17680 #: modules/video_filter/logo.c:72
17681 msgid "Logo animation # of loops"
17682 msgstr ""
17683
17684 #: modules/video_filter/logo.c:73
17685 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
17686 msgstr ""
17687
17688 #: modules/video_filter/logo.c:75
17689 msgid "Logo individual image time in ms"
17690 msgstr ""
17691
17692 #: modules/video_filter/logo.c:76
17693 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
17694 msgstr ""
17695
17696 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
17697 #, fuzzy
17698 msgid "X coordinate"
17699 msgstr "비디오 y 코디네이터"
17700
17701 #: modules/video_filter/logo.c:79
17702 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17703 msgstr ""
17704
17705 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
17706 #, fuzzy
17707 msgid "Y coordinate"
17708 msgstr "비디오 y 코디네이터"
17709
17710 #: modules/video_filter/logo.c:82
17711 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17712 msgstr ""
17713
17714 #: modules/video_filter/logo.c:84
17715 msgid "Transparency of the logo"
17716 msgstr ""
17717
17718 #: modules/video_filter/logo.c:85
17719 msgid ""
17720 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17721 "opacity)."
17722 msgstr ""
17723
17724 #: modules/video_filter/logo.c:87
17725 #, fuzzy
17726 msgid "Logo position"
17727 msgstr "수직 방향 위치"
17728
17729 #: modules/video_filter/logo.c:89
17730 msgid ""
17731 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17732 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17733 msgstr ""
17734
17735 #: modules/video_filter/logo.c:101
17736 msgid "Logo video filter"
17737 msgstr "로고 비디오 필터"
17738
17739 #: modules/video_filter/logo.c:103
17740 #, fuzzy
17741 msgid "Logo overlay"
17742 msgstr "로그 포맷"
17743
17744 #: modules/video_filter/logo.c:124
17745 #, fuzzy
17746 msgid "Logo sub filter"
17747 msgstr "로고 비디오 필터"
17748
17749 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17750 #, fuzzy
17751 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17752 msgstr "비디오 역전 모듈"
17753
17754 #: modules/video_filter/marq.c:86
17755 msgid ""
17756 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
17757 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
17758 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
17759 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
17760 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
17761 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
17762 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
17763 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
17764 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
17765 msgstr ""
17766
17767 #: modules/video_filter/marq.c:101 modules/video_filter/rss.c:134
17768 #, fuzzy
17769 msgid "X offset"
17770 msgstr "시간 오프셋(offset)"
17771
17772 #: modules/video_filter/marq.c:102 modules/video_filter/rss.c:135
17773 msgid "X offset, from the left screen edge."
17774 msgstr ""
17775
17776 #: modules/video_filter/marq.c:103 modules/video_filter/rss.c:136
17777 #, fuzzy
17778 msgid "Y offset"
17779 msgstr "시간 오프셋(offset)"
17780
17781 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:137
17782 msgid "Y offset, down from the top."
17783 msgstr ""
17784
17785 #: modules/video_filter/marq.c:105
17786 #, fuzzy
17787 msgid "Timeout"
17788 msgstr "시간"
17789
17790 #: modules/video_filter/marq.c:106
17791 msgid ""
17792 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17793 "(remains forever)."
17794 msgstr ""
17795
17796 #: modules/video_filter/marq.c:110
17797 msgid ""
17798 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17799 "totally opaque. "
17800 msgstr ""
17801
17802 #: modules/video_filter/marq.c:112 modules/video_filter/rss.c:142
17803 #, fuzzy
17804 msgid "Font size, pixels"
17805 msgstr "픽셀중의 font size"
17806
17807 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:143
17808 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17809 msgstr ""
17810
17811 #: modules/video_filter/marq.c:117 modules/video_filter/rss.c:147
17812 msgid ""
17813 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17814 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17815 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17816 "(red + green), #FFFFFF = white"
17817 msgstr ""
17818
17819 #: modules/video_filter/marq.c:122
17820 #, fuzzy
17821 msgid "Marquee position"
17822 msgstr "수직 방향 위치"
17823
17824 #: modules/video_filter/marq.c:124
17825 msgid ""
17826 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17827 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17828 "6 = top-right)."
17829 msgstr ""
17830
17831 #: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:191
17832 #, fuzzy
17833 msgid "Misc"
17834 msgstr "디스크"
17835
17836 #: modules/video_filter/marq.c:167
17837 msgid "Marquee display"
17838 msgstr ""
17839
17840 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
17841 msgid "Transparency"
17842 msgstr ""
17843
17844 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
17845 msgid ""
17846 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
17847 "opaque (default)."
17848 msgstr ""
17849
17850 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
17851 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
17852 msgstr ""
17853
17854 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
17855 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
17856 msgstr ""
17857
17858 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
17859 #, fuzzy
17860 msgid "Top left corner X coordinate"
17861 msgstr "Video x 코디네이터"
17862
17863 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
17864 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17865 msgstr ""
17866
17867 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
17868 #, fuzzy
17869 msgid "Top left corner Y coordinate"
17870 msgstr "Video x 코디네이터"
17871
17872 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
17873 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17874 msgstr ""
17875
17876 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
17877 #, fuzzy
17878 msgid "Border width"
17879 msgstr "비디오의 폭"
17880
17881 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
17882 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
17883 msgstr ""
17884
17885 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
17886 #, fuzzy
17887 msgid "Border height"
17888 msgstr "비디오의 높이"
17889
17890 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
17891 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
17892 msgstr ""
17893
17894 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
17895 #, fuzzy
17896 msgid "Mosaic alignment"
17897 msgstr "설정"
17898
17899 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
17900 msgid ""
17901 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
17902 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17903 "6 = top-right)."
17904 msgstr ""
17905
17906 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
17907 #, fuzzy
17908 msgid "Positioning method"
17909 msgstr "스트림의 정지"
17910
17911 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
17912 msgid ""
17913 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17914 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17915 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
17916 msgstr ""
17917
17918 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
17919 #: modules/video_filter/wall.c:57
17920 msgid "Number of rows"
17921 msgstr "행 수"
17922
17923 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
17924 msgid ""
17925 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17926 "to \"fixed\"."
17927 msgstr ""
17928
17929 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
17930 #: modules/video_filter/wall.c:53
17931 msgid "Number of columns"
17932 msgstr "렬수"
17933
17934 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
17935 msgid ""
17936 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17937 "set to \"fixed\"."
17938 msgstr ""
17939
17940 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
17941 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17942 msgstr ""
17943
17944 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
17945 msgid "Keep original size"
17946 msgstr ""
17947
17948 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
17949 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17950 msgstr ""
17951
17952 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
17953 #, fuzzy
17954 msgid "Elements order"
17955 msgstr "만곡 모드"
17956
17957 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
17958 msgid ""
17959 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17960 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17961 "bridge\" module."
17962 msgstr ""
17963
17964 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
17965 #, fuzzy
17966 msgid "Offsets in order"
17967 msgstr "만곡 모드"
17968
17969 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17970 msgid ""
17971 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
17972 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
17973 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
17974 msgstr ""
17975
17976 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
17977 msgid ""
17978 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17979 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17980 "input."
17981 msgstr ""
17982
17983 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
17984 #, fuzzy
17985 msgid "Bluescreen"
17986 msgstr "전화면화"
17987
17988 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
17989 msgid ""
17990 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17991 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
17992 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
17993 "blending (blue by default)."
17994 msgstr ""
17995
17996 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
17997 msgid "Bluescreen U value"
17998 msgstr ""
17999
18000 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
18001 msgid ""
18002 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18003 "Defaults to 120 for blue."
18004 msgstr ""
18005
18006 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
18007 msgid "Bluescreen V value"
18008 msgstr ""
18009
18010 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
18011 msgid ""
18012 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18013 "Defaults to 90 for blue."
18014 msgstr ""
18015
18016 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
18017 #, fuzzy
18018 msgid "Bluescreen U tolerance"
18019 msgstr "오디오"
18020
18021 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
18022 msgid ""
18023 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
18024 "value between 10 and 20 seems sensible."
18025 msgstr ""
18026
18027 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
18028 #, fuzzy
18029 msgid "Bluescreen V tolerance"
18030 msgstr "오디오"
18031
18032 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
18033 msgid ""
18034 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
18035 "value between 10 and 20 seems sensible."
18036 msgstr ""
18037
18038 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
18039 #, fuzzy
18040 msgid "fixed"
18041 msgstr "파일"
18042
18043 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
18044 #, fuzzy
18045 msgid "offsets"
18046 msgstr "시간 오프셋(offset)"
18047
18048 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
18049 #, fuzzy
18050 msgid "Mosaic video sub filter"
18051 msgstr "비디오·필터·모듈"
18052
18053 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
18054 #, fuzzy
18055 msgid "Mosaic"
18056 msgstr "뮤지컬"
18057
18058 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
18059 #, fuzzy
18060 msgid "Blur factor (1-127)"
18061 msgstr "퇴색하게 하는 요소"
18062
18063 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
18064 #, fuzzy
18065 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
18066 msgstr "퇴색하게 하는 비율 있고(1에서 127)"
18067
18068 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
18069 #, fuzzy
18070 msgid "Motion blur"
18071 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
18072
18073 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
18074 #, fuzzy
18075 msgid "Motion blur filter"
18076 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
18077
18078 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
18079 #, fuzzy
18080 msgid "Description file"
18081 msgstr "설명"
18082
18083 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
18084 msgid "A file containing a simple playlist"
18085 msgstr ""
18086
18087 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
18088 msgid "History parameter"
18089 msgstr ""
18090
18091 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
18092 msgid "The umber of frames used for detection."
18093 msgstr ""
18094
18095 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
18096 #, fuzzy
18097 msgid "Motion detect video filter"
18098 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
18099
18100 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
18101 #, fuzzy
18102 msgid "Motion detect"
18103 msgstr "모듈레이션 타입"
18104
18105 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
18106 msgid "OpenCV face detection example filter"
18107 msgstr ""
18108
18109 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
18110 #, fuzzy
18111 msgid "OpenCV example"
18112 msgstr "파일을 연다"
18113
18114 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
18115 msgid "Haar cascade filename"
18116 msgstr ""
18117
18118 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
18119 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
18120 msgstr ""
18121
18122 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
18123 #, fuzzy
18124 msgid "Use input chroma unaltered"
18125 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
18126
18127 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18128 msgid "I420 - first plane is greyscale"
18129 msgstr ""
18130
18131 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18132 msgid "RGB32"
18133 msgstr ""
18134
18135 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
18136 msgid "Don't display any video"
18137 msgstr ""
18138
18139 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18140 #, fuzzy
18141 msgid "Display the input video"
18142 msgstr "디스플레이명"
18143
18144 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18145 #, fuzzy
18146 msgid "Display the processed video"
18147 msgstr "스트림 출력의 표시"
18148
18149 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
18150 msgid "Show only errors"
18151 msgstr ""
18152
18153 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18154 msgid "Show errors and warnings"
18155 msgstr ""
18156
18157 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18158 msgid "Show everything including debug messages"
18159 msgstr ""
18160
18161 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
18162 #, fuzzy
18163 msgid "OpenCV video filter wrapper"
18164 msgstr "비디오·필터·모듈"
18165
18166 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
18167 #, fuzzy
18168 msgid "OpenCV"
18169 msgstr "연다"
18170
18171 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
18172 #, fuzzy
18173 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
18174 msgstr "퇴색하게 하는 요소"
18175
18176 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
18177 msgid ""
18178 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
18179 "OpenCV filter"
18180 msgstr ""
18181
18182 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
18183 #, fuzzy
18184 msgid "OpenCV filter chroma"
18185 msgstr "파일을 연다"
18186
18187 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
18188 msgid ""
18189 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
18190 msgstr ""
18191
18192 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
18193 #, fuzzy
18194 msgid "Wrapper filter output"
18195 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
18196
18197 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
18198 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
18199 msgstr ""
18200
18201 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
18202 msgid "Wrapper filter verbosity"
18203 msgstr ""
18204
18205 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
18206 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
18207 msgstr ""
18208
18209 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
18210 msgid "OpenCV internal filter name"
18211 msgstr ""
18212
18213 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
18214 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
18215 msgstr ""
18216
18217 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
18218 #, fuzzy
18219 msgid "Configuration file"
18220 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
18221
18222 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
18223 #, fuzzy
18224 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
18225 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
18226
18227 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
18228 msgid "Path to OSD menu images"
18229 msgstr ""
18230
18231 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
18232 msgid ""
18233 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
18234 "configuration file."
18235 msgstr ""
18236
18237 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
18238 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
18239 msgstr ""
18240
18241 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
18242 #, fuzzy
18243 msgid "Menu position"
18244 msgstr "수직 방향 위치"
18245
18246 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
18247 msgid ""
18248 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
18249 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
18250 "6 = top-right)."
18251 msgstr ""
18252
18253 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
18254 #, fuzzy
18255 msgid "Menu timeout"
18256 msgstr "시간"
18257
18258 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
18259 msgid ""
18260 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
18261 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
18262 "visible."
18263 msgstr ""
18264
18265 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
18266 #, fuzzy
18267 msgid "Menu update interval"
18268 msgstr "키 프레임 간격:"
18269
18270 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
18271 msgid ""
18272 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
18273 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
18274 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
18275 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
18276 msgstr ""
18277
18278 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
18279 msgid "On Screen Display menu"
18280 msgstr ""
18281
18282 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
18283 #, fuzzy
18284 msgid ""
18285 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
18286 msgstr "비디오에 분할하는 수평 방향의 비디오·윈도우수"
18287
18288 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
18289 #, fuzzy
18290 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
18291 msgstr "비디오에 분할하는 수직 방향의 비디오·윈도우수"
18292
18293 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
18294 msgid "Active windows"
18295 msgstr "액티브·윈도우"
18296
18297 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
18298 #, fuzzy
18299 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
18300 msgstr "칸마로 단락지어진 액티브한 윈도우의 재생목록"
18301
18302 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
18303 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
18304 msgstr ""
18305
18306 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
18307 #, fuzzy
18308 msgid "Panoramix"
18309 msgstr "프로그램"
18310
18311 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
18312 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
18313 msgstr ""
18314
18315 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
18316 msgid ""
18317 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
18318 "misalignment due to autoratio control)"
18319 msgstr ""
18320
18321 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
18322 msgid "length of the overlapping area (in %)"
18323 msgstr ""
18324
18325 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
18326 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
18327 msgstr ""
18328
18329 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
18330 msgid "height of the overlapping area (in %)"
18331 msgstr ""
18332
18333 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
18334 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
18335 msgstr ""
18336
18337 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
18338 #, fuzzy
18339 msgid "Attenuation"
18340 msgstr "지속 기간"
18341
18342 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
18343 msgid ""
18344 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
18345 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
18346 msgstr ""
18347
18348 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
18349 msgid "Attenuation, begin (in %)"
18350 msgstr ""
18351
18352 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
18353 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
18354 msgstr ""
18355
18356 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
18357 msgid "Attenuation, middle (in %)"
18358 msgstr ""
18359
18360 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
18361 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
18362 msgstr ""
18363
18364 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
18365 msgid "Attenuation, end (in %)"
18366 msgstr ""
18367
18368 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
18369 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
18370 msgstr ""
18371
18372 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
18373 msgid "middle position (in %)"
18374 msgstr ""
18375
18376 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
18377 msgid ""
18378 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
18379 "of blended zone"
18380 msgstr ""
18381
18382 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
18383 msgid "Gamma (Red) correction"
18384 msgstr ""
18385
18386 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
18387 msgid ""
18388 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
18389 msgstr ""
18390
18391 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
18392 msgid "Gamma (Green) correction"
18393 msgstr ""
18394
18395 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
18396 msgid ""
18397 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
18398 msgstr ""
18399
18400 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
18401 msgid "Gamma (Blue) correction"
18402 msgstr ""
18403
18404 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
18405 msgid ""
18406 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
18407 msgstr ""
18408
18409 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
18410 msgid "Black Crush for Red"
18411 msgstr ""
18412
18413 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
18414 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
18415 msgstr ""
18416
18417 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
18418 msgid "Black Crush for Green"
18419 msgstr ""
18420
18421 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
18422 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
18423 msgstr ""
18424
18425 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
18426 msgid "Black Crush for Blue"
18427 msgstr ""
18428
18429 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
18430 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
18431 msgstr ""
18432
18433 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
18434 msgid "White Crush for Red"
18435 msgstr ""
18436
18437 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
18438 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
18439 msgstr ""
18440
18441 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
18442 msgid "White Crush for Green"
18443 msgstr ""
18444
18445 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
18446 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
18447 msgstr ""
18448
18449 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
18450 msgid "White Crush for Blue"
18451 msgstr ""
18452
18453 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
18454 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
18455 msgstr ""
18456
18457 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
18458 msgid "Black Level for Red"
18459 msgstr ""
18460
18461 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
18462 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
18463 msgstr ""
18464
18465 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
18466 msgid "Black Level for Green"
18467 msgstr ""
18468
18469 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
18470 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
18471 msgstr ""
18472
18473 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
18474 msgid "Black Level for Blue"
18475 msgstr ""
18476
18477 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
18478 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
18479 msgstr ""
18480
18481 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
18482 msgid "White Level for Red"
18483 msgstr ""
18484
18485 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
18486 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
18487 msgstr ""
18488
18489 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
18490 msgid "White Level for Green"
18491 msgstr ""
18492
18493 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
18494 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
18495 msgstr ""
18496
18497 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
18498 msgid "White Level for Blue"
18499 msgstr ""
18500
18501 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
18502 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
18503 msgstr ""
18504
18505 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
18506 #, fuzzy
18507 msgid "Xinerama option"
18508 msgstr "스트림의 일시정지"
18509
18510 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
18511 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
18512 msgstr ""
18513
18514 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
18515 #, fuzzy
18516 msgid "Psychedelic video filter"
18517 msgstr "비디오·필터·모듈"
18518
18519 #: modules/video_filter/ripple.c:50
18520 #, fuzzy
18521 msgid "Ripple video filter"
18522 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
18523
18524 #: modules/video_filter/rss.c:121
18525 msgid "Feed URLs"
18526 msgstr ""
18527
18528 #: modules/video_filter/rss.c:122
18529 #, fuzzy
18530 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
18531 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
18532
18533 #: modules/video_filter/rss.c:123
18534 msgid "Speed of feeds"
18535 msgstr ""
18536
18537 #: modules/video_filter/rss.c:124
18538 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
18539 msgstr ""
18540
18541 #: modules/video_filter/rss.c:125
18542 #, fuzzy
18543 msgid "Max length"
18544 msgstr "품질 레벨"
18545
18546 #: modules/video_filter/rss.c:126
18547 #, fuzzy
18548 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
18549 msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
18550
18551 #: modules/video_filter/rss.c:128
18552 #, fuzzy
18553 msgid "Refresh time"
18554 msgstr "일람의 재묘화"
18555
18556 #: modules/video_filter/rss.c:129
18557 msgid ""
18558 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
18559 "feeds are never updated."
18560 msgstr ""
18561
18562 #: modules/video_filter/rss.c:131
18563 msgid "Feed images"
18564 msgstr ""
18565
18566 #: modules/video_filter/rss.c:132
18567 msgid "Display feed images if available."
18568 msgstr ""
18569
18570 #: modules/video_filter/rss.c:139
18571 msgid ""
18572 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
18573 "totally opaque."
18574 msgstr ""
18575
18576 #: modules/video_filter/rss.c:152
18577 #, fuzzy
18578 msgid "Text position"
18579 msgstr "수직 방향 위치"
18580
18581 #: modules/video_filter/rss.c:154
18582 msgid ""
18583 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
18584 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
18585 "right)."
18586 msgstr ""
18587
18588 #: modules/video_filter/rss.c:199
18589 #, fuzzy
18590 msgid "RSS and Atom feed display"
18591 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
18592
18593 #: modules/video_filter/rv32.c:52
18594 #, fuzzy
18595 msgid "RV32 conversion filter"
18596 msgstr "MMX 변환원 "
18597
18598 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
18599 #, fuzzy
18600 msgid "Video scaling filter"
18601 msgstr "설정"
18602
18603 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
18604 #, fuzzy
18605 msgid "Scaling mode"
18606 msgstr "만곡 모드"
18607
18608 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
18609 #, fuzzy
18610 msgid "Scaling mode to use."
18611 msgstr "만곡 모드"
18612
18613 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
18614 #, fuzzy
18615 msgid "Fast bilinear"
18616 msgstr "빨리 감기"
18617
18618 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
18619 #, fuzzy
18620 msgid "Bilinear"
18621 msgstr "리니어"
18622
18623 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
18624 msgid "Bicubic (good quality)"
18625 msgstr ""
18626
18627 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
18628 msgid "Experimental"
18629 msgstr ""
18630
18631 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
18632 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
18633 msgstr ""
18634
18635 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
18636 #, fuzzy
18637 msgid "Area"
18638 msgstr "수직"
18639
18640 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
18641 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
18642 msgstr ""
18643
18644 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
18645 #, fuzzy
18646 msgid "Gauss"
18647 msgstr "버스"
18648
18649 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
18650 msgid "SincR"
18651 msgstr ""
18652
18653 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
18654 msgid "Lanczos"
18655 msgstr ""
18656
18657 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
18658 msgid "Bicubic spline"
18659 msgstr ""
18660
18661 #: modules/video_filter/transform.c:57
18662 #, fuzzy
18663 msgid "Transform type"
18664 msgstr "변환 타입"
18665
18666 #: modules/video_filter/transform.c:58
18667 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
18668 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'중에서 1개(살) 선택한다. "
18669
18670 #: modules/video_filter/transform.c:61
18671 msgid "Rotate by 90 degrees"
18672 msgstr ""
18673
18674 #: modules/video_filter/transform.c:62
18675 msgid "Rotate by 180 degrees"
18676 msgstr ""
18677
18678 #: modules/video_filter/transform.c:62
18679 msgid "Rotate by 270 degrees"
18680 msgstr ""
18681
18682 #: modules/video_filter/transform.c:63
18683 #, fuzzy
18684 msgid "Flip horizontally"
18685 msgstr "수평"
18686
18687 #: modules/video_filter/transform.c:63
18688 #, fuzzy
18689 msgid "Flip vertically"
18690 msgstr "수직 방향 위치"
18691
18692 #: modules/video_filter/transform.c:66
18693 #, fuzzy
18694 msgid "Video transformation filter"
18695 msgstr "이미지 변환 모듈"
18696
18697 #: modules/video_filter/wall.c:54
18698 #, fuzzy
18699 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
18700 msgstr "비디오에 분할하는 수평 방향의 비디오·윈도우수"
18701
18702 #: modules/video_filter/wall.c:58
18703 #, fuzzy
18704 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
18705 msgstr "비디오에 분할하는 수직 방향의 비디오·윈도우수"
18706
18707 #: modules/video_filter/wall.c:62
18708 #, fuzzy
18709 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
18710 msgstr "칸마로 단락지어진 액티브한 윈도우의 재생목록"
18711
18712 #: modules/video_filter/wall.c:65
18713 #, fuzzy
18714 msgid "Element aspect ratio"
18715 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
18716
18717 #: modules/video_filter/wall.c:66
18718 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
18719 msgstr ""
18720
18721 #: modules/video_filter/wall.c:70
18722 #, fuzzy
18723 msgid "Wall video filter"
18724 msgstr "비디오·필터·모듈"
18725
18726 #: modules/video_filter/wall.c:71
18727 #, fuzzy
18728 msgid "Image wall"
18729 msgstr "크다"
18730
18731 #: modules/video_filter/wave.c:50
18732 #, fuzzy
18733 msgid "Wave video filter"
18734 msgstr "비디오·필터·모듈"
18735
18736 #: modules/video_output/aa.c:55
18737 msgid "ASCII Art"
18738 msgstr ""
18739
18740 #: modules/video_output/aa.c:58
18741 #, fuzzy
18742 msgid "ASCII-art video output"
18743 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
18744
18745 #: modules/video_output/caca.c:80
18746 #, fuzzy
18747 msgid "Color ASCII art video output"
18748 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
18749
18750 #: modules/video_output/directfb.c:69
18751 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
18752 msgstr ""
18753
18754 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
18755 #, fuzzy
18756 msgid "DirectX 3D video output"
18757 msgstr "DirectX 비디오·모듈"
18758
18759 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
18760 #, fuzzy
18761 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18762 msgstr "하드웨어에 의한 YUV->RGB 변환을 사용"
18763
18764 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
18765 #, fuzzy
18766 msgid ""
18767 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
18768 "doesn't have any effect when using overlays."
18769 msgstr ""
18770 "YUV->RGB의 하드웨어·가속화의 사용을 시도합니다. 오버레이를 사용하는 경우에는 "
18771 "무슨 효과도 없습니다. "
18772
18773 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
18774 #, fuzzy
18775 msgid "Use video buffers in system memory"
18776 msgstr "시스템메모리중의 비디오 버퍼를 사용한다"
18777
18778 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
18779 #, fuzzy
18780 msgid ""
18781 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
18782 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
18783 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
18784 "doesn't have any effect when using overlays."
18785 msgstr ""
18786 "비데오메모리의 대신에 시스템메모리중에 비디오 버퍼를 작성합니다. 비데오메모리"
18787 "를 사용한 하드웨어·가속화에 의한 효과를 유효하게 하기 위한(해), 이옵션은 추"
18788 "천 하지 않습니다. (리스케이링이나 YUV->RGB 변환) 오버레이를 사용한다경우에는 "
18789 "무슨 효과도 없습니다. "
18790
18791 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
18792 msgid "Use triple buffering for overlays"
18793 msgstr ""
18794
18795 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
18796 msgid ""
18797 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
18798 "better video quality (no flickering)."
18799 msgstr ""
18800
18801 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
18802 msgid "Name of desired display device"
18803 msgstr ""
18804
18805 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
18806 msgid ""
18807 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
18808 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
18809 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
18810 msgstr ""
18811
18812 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
18813 msgid "Enable wallpaper mode "
18814 msgstr ""
18815
18816 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
18817 msgid ""
18818 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
18819 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
18820 "desktop must not already have a wallpaper."
18821 msgstr ""
18822
18823 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
18824 #, fuzzy
18825 msgid "DirectX video output"
18826 msgstr "DirectX 비디오·모듈"
18827
18828 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
18829 #, fuzzy
18830 msgid "Wallpaper"
18831 msgstr "매우 작다"
18832
18833 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
18834 #, fuzzy
18835 msgid "OpenGL video output"
18836 msgstr "오버레이 비디오 출력"
18837
18838 #: modules/video_output/fb.c:67
18839 msgid "Framebuffer device"
18840 msgstr "frame buffer 디바이스"
18841
18842 #: modules/video_output/fb.c:69
18843 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
18844 msgstr ""
18845
18846 #: modules/video_output/fb.c:77
18847 #, fuzzy
18848 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
18849 msgstr "Linux 콘솔·프레임·버퍼·모듈"
18850
18851 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
18852 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
18853 #, fuzzy
18854 msgid "X11 display"
18855 msgstr "X11 디스플레이명"
18856
18857 #: modules/video_output/ggi.c:58
18858 #, fuzzy
18859 msgid ""
18860 "X11 hardware display to use.\n"
18861 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
18862 msgstr ""
18863 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
18864 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
18865
18866 #: modules/video_output/glide.c:64
18867 #, fuzzy
18868 msgid "3dfx Glide video output"
18869 msgstr "풀 스크린 출력"
18870
18871 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
18872 #, fuzzy
18873 msgid "HD1000 video output"
18874 msgstr "HD1000 오디오 출력"
18875
18876 #: modules/video_output/image.c:48
18877 #, fuzzy
18878 msgid "Image format"
18879 msgstr "로그 포맷"
18880
18881 #: modules/video_output/image.c:49
18882 #, fuzzy
18883 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
18884 msgstr "스트림을 안내한다"
18885
18886 #: modules/video_output/image.c:51
18887 #, fuzzy
18888 msgid "Image width"
18889 msgstr "사이즈"
18890
18891 #: modules/video_output/image.c:52
18892 #, fuzzy
18893 msgid ""
18894 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
18895 "characteristics."
18896 msgstr ""
18897 "비디오의 폭을 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
18898 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
18899
18900 #: modules/video_output/image.c:56
18901 #, fuzzy
18902 msgid "Image height"
18903 msgstr "비디오의 높이"
18904
18905 #: modules/video_output/image.c:57
18906 #, fuzzy
18907 msgid ""
18908 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
18909 "video characteristics."
18910 msgstr ""
18911 "비디오의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
18912 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
18913
18914 #: modules/video_output/image.c:61
18915 msgid "Recording ratio"
18916 msgstr ""
18917
18918 #: modules/video_output/image.c:62
18919 msgid ""
18920 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
18921 msgstr ""
18922
18923 #: modules/video_output/image.c:65
18924 #, fuzzy
18925 msgid "Filename prefix"
18926 msgstr "파일명"
18927
18928 #: modules/video_output/image.c:66
18929 msgid ""
18930 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
18931 "\"prefixNUMBER.format\" form."
18932 msgstr ""
18933
18934 #: modules/video_output/image.c:70
18935 msgid "Always write to the same file"
18936 msgstr ""
18937
18938 #: modules/video_output/image.c:71
18939 msgid ""
18940 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
18941 "this case, the number is not appended to the filename."
18942 msgstr ""
18943
18944 #: modules/video_output/image.c:80
18945 #, fuzzy
18946 msgid "Image video output"
18947 msgstr "X11 비디오 출력"
18948
18949 #: modules/video_output/mga.c:59
18950 #, fuzzy
18951 msgid "Matrox Graphic Array video output"
18952 msgstr "Matrox 그래픽·어레이·비디오·모듈"
18953
18954 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
18955 msgid "Cube"
18956 msgstr "큐브"
18957
18958 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
18959 msgid "Transparent Cube"
18960 msgstr ""
18961
18962 #: modules/video_output/opengl.c:123
18963 #, fuzzy
18964 msgid "Cylinder"
18965 msgstr "리니어"
18966
18967 #: modules/video_output/opengl.c:123
18968 msgid "Torus"
18969 msgstr ""
18970
18971 #: modules/video_output/opengl.c:123
18972 #, fuzzy
18973 msgid "Sphere"
18974 msgstr "속도"
18975
18976 #: modules/video_output/opengl.c:123
18977 msgid "SQUAREXY"
18978 msgstr ""
18979
18980 #: modules/video_output/opengl.c:123
18981 msgid "SQUARER"
18982 msgstr ""
18983
18984 #: modules/video_output/opengl.c:123
18985 msgid "ASINXY"
18986 msgstr ""
18987
18988 #: modules/video_output/opengl.c:123
18989 msgid "ASINR"
18990 msgstr ""
18991
18992 #: modules/video_output/opengl.c:123
18993 msgid "SINEXY"
18994 msgstr ""
18995
18996 #: modules/video_output/opengl.c:123
18997 msgid "SINER"
18998 msgstr ""
18999
19000 #: modules/video_output/opengl.c:148
19001 msgid "OpenGL sampling accuracy "
19002 msgstr ""
19003
19004 #: modules/video_output/opengl.c:149
19005 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
19006 msgstr ""
19007
19008 #: modules/video_output/opengl.c:150
19009 msgid "OpenGL Cylinder radius"
19010 msgstr ""
19011
19012 #: modules/video_output/opengl.c:151
19013 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
19014 msgstr ""
19015
19016 #: modules/video_output/opengl.c:152
19017 #, fuzzy
19018 msgid "Point of view x-coordinate"
19019 msgstr "Video x 코디네이터"
19020
19021 #: modules/video_output/opengl.c:153
19022 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19023 msgstr ""
19024
19025 #: modules/video_output/opengl.c:155
19026 #, fuzzy
19027 msgid "Point of view y-coordinate"
19028 msgstr "Video x 코디네이터"
19029
19030 #: modules/video_output/opengl.c:156
19031 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19032 msgstr ""
19033
19034 #: modules/video_output/opengl.c:158
19035 #, fuzzy
19036 msgid "Point of view z-coordinate"
19037 msgstr "Video x 코디네이터"
19038
19039 #: modules/video_output/opengl.c:159
19040 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19041 msgstr ""
19042
19043 #: modules/video_output/opengl.c:162
19044 msgid "OpenGL cube rotation speed"
19045 msgstr ""
19046
19047 #: modules/video_output/opengl.c:163
19048 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
19049 msgstr ""
19050
19051 #: modules/video_output/opengl.c:165
19052 #, fuzzy
19053 msgid "Effect"
19054 msgstr "꺼내기"
19055
19056 #: modules/video_output/opengl.c:167
19057 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
19058 msgstr ""
19059
19060 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
19061 #, fuzzy
19062 msgid "QT Embedded display"
19063 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
19064
19065 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
19066 #, fuzzy
19067 msgid ""
19068 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
19069 "the DISPLAY environment variable."
19070 msgstr ""
19071 "사용하고 싶은 Qt의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
19072 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
19073
19074 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
19075 #, fuzzy
19076 msgid "QT Embedded video output"
19077 msgstr "QT매입 모듈"
19078
19079 #: modules/video_output/sdl.c:108
19080 #, fuzzy
19081 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
19082 msgstr "심플 DirectMedia 레이어·모듈"
19083
19084 #: modules/video_output/snapshot.c:60
19085 #, fuzzy
19086 msgid "Snapshot width"
19087 msgstr "액세스 모듈"
19088
19089 #: modules/video_output/snapshot.c:61
19090 #, fuzzy
19091 msgid "Width of the snapshot image."
19092 msgstr "스트림을 안내한다"
19093
19094 #: modules/video_output/snapshot.c:63
19095 #, fuzzy
19096 msgid "Snapshot height"
19097 msgstr "액세스 모듈"
19098
19099 #: modules/video_output/snapshot.c:64
19100 #, fuzzy
19101 msgid "Height of the snapshot image."
19102 msgstr "스트림을 안내한다"
19103
19104 #: modules/video_output/snapshot.c:66
19105 #, fuzzy
19106 msgid "Chroma"
19107 msgstr "커멘드"
19108
19109 #: modules/video_output/snapshot.c:67
19110 msgid ""
19111 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
19112 msgstr ""
19113
19114 #: modules/video_output/snapshot.c:70
19115 msgid "Cache size (number of images)"
19116 msgstr ""
19117
19118 #: modules/video_output/snapshot.c:71
19119 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
19120 msgstr ""
19121
19122 #: modules/video_output/snapshot.c:75
19123 #, fuzzy
19124 msgid "Snapshot module"
19125 msgstr "액세스 모듈"
19126
19127 #: modules/video_output/svgalib.c:56
19128 #, fuzzy
19129 msgid "SVGAlib video output"
19130 msgstr "오버레이"
19131
19132 #: modules/video_output/wingdi.c:220
19133 #, fuzzy
19134 msgid "Windows GAPI video output"
19135 msgstr "비디오 출력 모듈"
19136
19137 #: modules/video_output/wingdi.c:224
19138 #, fuzzy
19139 msgid "Windows GDI video output"
19140 msgstr "비디오 출력 모듈"
19141
19142 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
19143 msgid "XVideo adaptor number"
19144 msgstr "XVideo 어댑터 번호"
19145
19146 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
19147 #, fuzzy
19148 msgid ""
19149 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
19150 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19151 msgstr ""
19152 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
19153 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
19154
19155 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
19156 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
19157 #, fuzzy
19158 msgid "Alternate fullscreen method"
19159 msgstr "대체네풀 스크린"
19160
19161 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
19162 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
19163 #, fuzzy
19164 msgid ""
19165 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
19166 "its drawbacks.\n"
19167 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
19168 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
19169 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
19170 "show on top of the video."
19171 msgstr ""
19172 "풀 스크린·윈도우로 하려면  2개의 방법이 있습니다. 공교롭게도 모두 결점(이)가 "
19173 "있습니다. \n"
19174 "1) 윈도우·매니저가 제어하는 풀 스크린·모드 \n"
19175 "   태스크바가 비디오 위에 표시되어 버립니다. \n"
19176 "2) 완전하게 윈도우·매니저를 우회도로 하는 풀 스크린·모드 \n"
19177 "   비디오 위에 아무것도 표시되지 않습니다. "
19178
19179 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
19180 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
19181 #, fuzzy
19182 msgid ""
19183 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
19184 "DISPLAY environment variable."
19185 msgstr ""
19186 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
19187 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
19188
19189 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
19190 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
19191 #, fuzzy
19192 msgid "Screen for fullscreen mode."
19193 msgstr "전화면 표시의 변환"
19194
19195 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
19196 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
19197 msgid ""
19198 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
19199 "1 for the second."
19200 msgstr ""
19201
19202 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
19203 msgid "OpenGL(GLX) provider"
19204 msgstr ""
19205
19206 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
19207 #, fuzzy
19208 msgid "Use shared memory"
19209 msgstr "공유 메모리의 사용"
19210
19211 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
19212 #, fuzzy
19213 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
19214 msgstr "공유 메모리를 VLC와 X서버의 통신을 위해서(때문에) 사용합니다. "
19215
19216 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
19217 #, fuzzy
19218 msgid "X11 video output"
19219 msgstr "X11 비디오 출력"
19220
19221 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
19222 #, fuzzy
19223 msgid ""
19224 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
19225 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19226 msgstr ""
19227 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
19228 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
19229
19230 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
19231 msgid "XVimage chroma format"
19232 msgstr "XVimage 색채 포맷"
19233
19234 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
19235 #, fuzzy
19236 msgid ""
19237 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
19238 "to improve performances by using the most efficient one."
19239 msgstr ""
19240 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
19241 "용하기 위한 XVideo 렌 다라를 강제적으로 지정합니다. "
19242
19243 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
19244 #, fuzzy
19245 msgid "XVideo extension video output"
19246 msgstr "XVideo extension·모듈"
19247
19248 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
19249 msgid "GaLaktos visualization plugin"
19250 msgstr ""
19251
19252 #: modules/visualization/goom.c:58
19253 msgid "Goom display width"
19254 msgstr ""
19255
19256 #: modules/visualization/goom.c:59
19257 msgid "Goom display height"
19258 msgstr ""
19259
19260 #: modules/visualization/goom.c:60
19261 msgid ""
19262 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
19263 "will be prettier but more CPU intensive)."
19264 msgstr ""
19265
19266 #: modules/visualization/goom.c:63
19267 msgid "Goom animation speed"
19268 msgstr ""
19269
19270 #: modules/visualization/goom.c:64
19271 msgid ""
19272 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
19273 msgstr ""
19274
19275 #: modules/visualization/goom.c:70
19276 #, fuzzy
19277 msgid "Goom"
19278 msgstr "줌"
19279
19280 #: modules/visualization/goom.c:71
19281 #, fuzzy
19282 msgid "Goom effect"
19283 msgstr "스코프 효과"
19284
19285 #: modules/visualization/visual/visual.c:39
19286 msgid "Effects list"
19287 msgstr "효과 일람"
19288
19289 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
19290 msgid ""
19291 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
19292 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
19293 msgstr ""
19294
19295 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
19296 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
19297 msgstr ""
19298
19299 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
19300 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
19301 msgstr ""
19302
19303 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
19304 msgid "Number of bands"
19305 msgstr "밴드수"
19306
19307 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
19308 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
19309 msgstr ""
19310
19311 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
19312 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
19313 msgstr ""
19314
19315 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
19316 msgid "Band separator"
19317 msgstr "밴드 separator"
19318
19319 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
19320 #, fuzzy
19321 msgid "Number of blank pixels between bands."
19322 msgstr "thread의 수"
19323
19324 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
19325 #, fuzzy
19326 msgid "Amplification"
19327 msgstr "이 어플리케이션에 대해"
19328
19329 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
19330 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
19331 msgstr ""
19332
19333 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
19334 msgid "Enable peaks"
19335 msgstr "피크를 유효하게 한다"
19336
19337 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
19338 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
19339 msgstr ""
19340
19341 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
19342 msgid "Enable original graphic spectrum"
19343 msgstr ""
19344
19345 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
19346 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
19347 msgstr ""
19348
19349 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
19350 #, fuzzy
19351 msgid "Enable bands"
19352 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
19353
19354 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
19355 msgid "Draw bands in the spectrometer."
19356 msgstr ""
19357
19358 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
19359 #, fuzzy
19360 msgid "Enable base"
19361 msgstr "피크를 유효하게 한다"
19362
19363 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
19364 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
19365 msgstr ""
19366
19367 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
19368 msgid "Base pixel radius"
19369 msgstr ""
19370
19371 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
19372 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
19373 msgstr ""
19374
19375 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
19376 #, fuzzy
19377 msgid "Spectral sections"
19378 msgstr "선택"
19379
19380 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
19381 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
19382 msgstr ""
19383
19384 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
19385 #, fuzzy
19386 msgid "Peak height"
19387 msgstr "비디오의 높이"
19388
19389 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
19390 #, fuzzy
19391 msgid "Total pixel height of the peak items."
19392 msgstr "스트림을 안내한다"
19393
19394 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
19395 msgid "Peak extra width"
19396 msgstr ""
19397
19398 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
19399 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
19400 msgstr ""
19401
19402 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
19403 msgid "V-plane color"
19404 msgstr ""
19405
19406 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
19407 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
19408 msgstr ""
19409
19410 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
19411 msgid "Number of stars"
19412 msgstr "별의 수"
19413
19414 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
19415 msgid "Number of stars to draw with random effect."
19416 msgstr ""
19417
19418 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
19419 #, fuzzy
19420 msgid "Visualizer"
19421 msgstr "시각화 필터"
19422
19423 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
19424 #, fuzzy
19425 msgid "Visualizer filter"
19426 msgstr "시각화 필터"
19427
19428 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
19429 #, fuzzy
19430 msgid "Spectrum analyser"
19431 msgstr "스펙트럼"
19432
19433 #, fuzzy
19434 #~ msgid "Justification"
19435 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
19436
19437 #, fuzzy
19438 #~ msgid "Growl"
19439 #~ msgstr "그룹"
19440
19441 #, fuzzy
19442 #~ msgid "Vertical border width"
19443 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
19444
19445 #, fuzzy
19446 #~ msgid "Horizontal border width"
19447 #~ msgstr "수평"
19448
19449 #, fuzzy
19450 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
19451 #~ msgstr ""
19452 #~ "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
19453
19454 #, fuzzy
19455 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
19456 #~ msgstr ""
19457 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
19458
19459 #, fuzzy
19460 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
19461 #~ msgstr ""
19462 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
19463
19464 #, fuzzy
19465 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
19466 #~ msgstr ""
19467 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
19468
19469 #, fuzzy
19470 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
19471 #~ msgstr ""
19472 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
19473
19474 #, fuzzy
19475 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
19476 #~ msgstr ""
19477 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
19478
19479 #, fuzzy
19480 #~ msgid "Audioscrobbler username"
19481 #~ msgstr "오디오 디바이스명"
19482
19483 #, fuzzy
19484 #~ msgid "Audioscrobbler password"
19485 #~ msgstr "FTP 패스워드"
19486
19487 #, fuzzy
19488 #~ msgid "Time overlay"
19489 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
19490
19491 #, fuzzy
19492 #~ msgid "Corba control"
19493 #~ msgstr "컨트롤"
19494
19495 #, fuzzy
19496 #~ msgid "corba control module"
19497 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
19498
19499 #, fuzzy
19500 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
19501 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
19502
19503 #~ msgid "Standard Play"
19504 #~ msgstr "표준 재생"
19505
19506 #, fuzzy
19507 #~ msgid "Connecting..."
19508 #~ msgstr "설정..."
19509
19510 #, fuzzy
19511 #~ msgid "Filters (v2)"
19512 #~ msgstr "필터"
19513
19514 #~ msgid "Video filters settings"
19515 #~ msgstr "비디오 필터 설정"
19516
19517 #, fuzzy
19518 #~ msgid "Yes"
19519 #~ msgstr "블루스"
19520
19521 #, fuzzy
19522 #~ msgid "No"
19523 #~ msgstr "없음"
19524
19525 #, fuzzy
19526 #~ msgid ""
19527 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
19528 #~ "the program:"
19529 #~ msgstr "요구된 처리의 실행으로 에러가 발생했습니다 :"
19530
19531 #, fuzzy
19532 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
19533 #~ msgstr "만약, 버그이다고 생각된다면, 이하의 순서에 따라 주세요 :"
19534
19535 #~ msgid "Open Messages Window"
19536 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
19537
19538 #~ msgid "Dismiss"
19539 #~ msgstr "재시도"
19540
19541 #, fuzzy
19542 #~ msgid "Login"
19543 #~ msgstr "루프"
19544
19545 #, fuzzy
19546 #~ msgid "Podcast Link"
19547 #~ msgstr "위치"
19548
19549 #, fuzzy
19550 #~ msgid "Podcast Copyright"
19551 #~ msgstr "저작권"
19552
19553 #, fuzzy
19554 #~ msgid "Podcast Category"
19555 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
19556
19557 #, fuzzy
19558 #~ msgid "Podcast Subtitle"
19559 #~ msgstr "자막"
19560
19561 #, fuzzy
19562 #~ msgid "Podcast Publication Date"
19563 #~ msgstr "모듈레이션 타입"
19564
19565 #, fuzzy
19566 #~ msgid "Podcast Author"
19567 #~ msgstr "작성자"
19568
19569 #, fuzzy
19570 #~ msgid "Podcast Subcategory"
19571 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
19572
19573 #, fuzzy
19574 #~ msgid "Podcast Duration"
19575 #~ msgstr "지속 기간"
19576
19577 #, fuzzy
19578 #~ msgid "Dummy video filter"
19579 #~ msgstr "비디오·필터·모듈"
19580
19581 #, fuzzy
19582 #~ msgid "Playlist metademux"
19583 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
19584
19585 #, fuzzy
19586 #~ msgid "Native playlist import"
19587 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
19588
19589 #, fuzzy
19590 #~ msgid "Mime type"
19591 #~ msgstr "디스크 타입"
19592
19593 #, fuzzy
19594 #~ msgid "Listeners"
19595 #~ msgstr "리니어"
19596
19597 #, fuzzy
19598 #~ msgid "Center-Center"
19599 #~ msgstr "중앙"
19600
19601 #, fuzzy
19602 #~ msgid "Left-Center"
19603 #~ msgstr "중앙"
19604
19605 #, fuzzy
19606 #~ msgid "Right-Center"
19607 #~ msgstr "중앙"
19608
19609 #, fuzzy
19610 #~ msgid "Center-Top"
19611 #~ msgstr "중앙"
19612
19613 #, fuzzy
19614 #~ msgid "Left-Top"
19615 #~ msgstr "왼쪽"
19616
19617 #, fuzzy
19618 #~ msgid "Right-Top"
19619 #~ msgstr "오른쪽"
19620
19621 #, fuzzy
19622 #~ msgid "Center-Bottom"
19623 #~ msgstr "중앙"
19624
19625 #, fuzzy
19626 #~ msgid "Left-Bottom"
19627 #~ msgstr "하"
19628
19629 #, fuzzy
19630 #~ msgid "Right-Bottom"
19631 #~ msgstr "하"
19632
19633 #~ msgid "M3U file"
19634 #~ msgstr "M3U 파일"
19635
19636 #, fuzzy
19637 #~ msgid "CDDB Artist"
19638 #~ msgstr "아티스트"
19639
19640 #, fuzzy
19641 #~ msgid "CDDB Category"
19642 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
19643
19644 #~ msgid "CDDB Disc ID"
19645 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
19646
19647 #, fuzzy
19648 #~ msgid "CDDB Genre"
19649 #~ msgstr "서버 없음"
19650
19651 #, fuzzy
19652 #~ msgid "CDDB Year"
19653 #~ msgstr "서버 없음"
19654
19655 #, fuzzy
19656 #~ msgid "CDDB Title"
19657 #~ msgstr "제목"
19658
19659 #, fuzzy
19660 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
19661 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
19662
19663 #, fuzzy
19664 #~ msgid "CD-Text Message"
19665 #~ msgstr "메세지"
19666
19667 #, fuzzy
19668 #~ msgid "CD-Text Title"
19669 #~ msgstr "다음의 제목"
19670
19671 #, fuzzy
19672 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
19673 #~ msgstr "어플리케이션"
19674
19675 #, fuzzy
19676 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
19677 #~ msgstr "준비"
19678
19679 #, fuzzy
19680 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
19681 #~ msgstr "음량 설정"
19682
19683 #, fuzzy
19684 #~ msgid "By category"
19685 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
19686
19687 #~ msgid "Segment filename"
19688 #~ msgstr "분할 파일명"
19689
19690 #, fuzzy
19691 #~ msgid "Muxing application"
19692 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
19693
19694 #, fuzzy
19695 #~ msgid "Writing application"
19696 #~ msgstr "수직 방향 위치"
19697
19698 #, fuzzy
19699 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
19700 #~ msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
19701
19702 #, fuzzy
19703 #~ msgid "Sorted by Artist"
19704 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
19705
19706 #, fuzzy
19707 #~ msgid "Sorted by Album"
19708 #~ msgstr "이름으로 소트"
19709
19710 #, fuzzy
19711 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
19712 #~ msgstr "세션·어나운스먼트·프로토콜을 서포트한다"
19713
19714 #, fuzzy
19715 #~ msgid "Number of streams"
19716 #~ msgstr "행 수"
19717
19718 #, fuzzy
19719 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
19720 #~ msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
19721
19722 #~ msgid "Adjust Image"
19723 #~ msgstr "화상 조정"
19724
19725 #~ msgid "delay"
19726 #~ msgstr "지연"
19727
19728 #~ msgid "fps"
19729 #~ msgstr "fps"
19730
19731 #, fuzzy
19732 #~ msgid "More info"
19733 #~ msgstr "디바이스명"
19734
19735 #, fuzzy
19736 #~ msgid "Control interface settings"
19737 #~ msgstr "인터페이스 플러그 인 설정"
19738
19739 #, fuzzy
19740 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
19741 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
19742
19743 #, fuzzy
19744 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
19745 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
19746
19747 #, fuzzy
19748 #~ msgid ""
19749 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
19750 #~ "mode."
19751 #~ msgstr ""
19752 #~ "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
19753
19754 #, fuzzy
19755 #~ msgid ""
19756 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
19757 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
19758 #~ msgstr "VLC는 디폴트로 그래픽 카드의 오버레이 기능의 사용을 시도합니다. "
19759
19760 #, fuzzy
19761 #~ msgid ""
19762 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
19763 #~ "be stored."
19764 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19765
19766 #, fuzzy
19767 #~ msgid "Program to select"
19768 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
19769
19770 #, fuzzy
19771 #~ msgid "Programs to select"
19772 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
19773
19774 #~ msgid "Input start time (seconds)"
19775 #~ msgstr "입력 개시 시간 (초)"
19776
19777 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
19778 #~ msgstr "입력 정지시간 (초)"
19779
19780 #, fuzzy
19781 #~ msgid ""
19782 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
19783 #~ "should be set in millisecond units."
19784 #~ msgstr ""
19785 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19786 #~ "로 손가락정합니다. "
19787
19788 #, fuzzy
19789 #~ msgid "Preferred codecs list"
19790 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
19791
19792 #, fuzzy
19793 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
19794 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
19795
19796 #, fuzzy
19797 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
19798 #~ msgstr "demux 모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
19799
19800 #, fuzzy
19801 #~ msgid ""
19802 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
19803 #~ "read when VLM is launched."
19804 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
19805
19806 #, fuzzy
19807 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
19808 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
19809
19810 #, fuzzy
19811 #~ msgid "Interfaces"
19812 #~ msgstr "인터페이스"
19813
19814 #, fuzzy
19815 #~ msgid ""
19816 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
19817 #~ "value should be set in milliseconds units."
19818 #~ msgstr ""
19819 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19820 #~ "로 손가락정합니다. "
19821
19822 #, fuzzy
19823 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
19824 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19825
19826 #, fuzzy
19827 #~ msgid ""
19828 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
19829 #~ "value should be set in millisecond units."
19830 #~ msgstr ""
19831 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19832 #~ "로 손가락정합니다. "
19833
19834 #, fuzzy
19835 #~ msgid "Standard filesystem file input"
19836 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
19837
19838 #, fuzzy
19839 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
19840 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
19841
19842 #, fuzzy
19843 #~ msgid ""
19844 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
19845 #~ "value should be set in millisecond units."
19846 #~ msgstr ""
19847 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19848 #~ "로지정합니다. "
19849
19850 #, fuzzy
19851 #~ msgid ""
19852 #~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
19853 #~ "value should be set in millisecond units."
19854 #~ msgstr ""
19855 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19856 #~ "로 손가락정합니다. "
19857
19858 #, fuzzy
19859 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
19860 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19861
19862 #, fuzzy
19863 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
19864 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
19865
19866 #~ msgid "Output channels number"
19867 #~ msgstr "출력 채널수"
19868
19869 #, fuzzy
19870 #~ msgid "Timeout of subpictures"
19871 #~ msgstr "자막"
19872
19873 #, fuzzy
19874 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
19875 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19876
19877 #, fuzzy
19878 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
19879 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19880
19881 #, fuzzy
19882 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
19883 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19884
19885 #, fuzzy
19886 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
19887 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19888
19889 #, fuzzy
19890 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
19891 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19892
19893 #, fuzzy
19894 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
19895 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19896
19897 #, fuzzy
19898 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
19899 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
19900
19901 #, fuzzy
19902 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
19903 #~ msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
19904
19905 #~ msgid "Telnet Interface port"
19906 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
19907
19908 #~ msgid "Telnet Interface password"
19909 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 패스워드"
19910
19911 #~ msgid "Size offset"
19912 #~ msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
19913
19914 #, fuzzy
19915 #~ msgid "Go To Position"
19916 #~ msgstr "수직 방향 위치"
19917
19918 #, fuzzy
19919 #~ msgid "Go to specific position"
19920 #~ msgstr "특정 위치를 직접 지정"
19921
19922 #, fuzzy
19923 #~ msgid "Use embedded video output"
19924 #~ msgstr "QT매입 모듈"
19925
19926 #~ msgid "Fill fullscreen"
19927 #~ msgstr "전화면화"
19928
19929 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
19930 #~ msgstr "VIDEO_TS 폴더"
19931
19932 #, fuzzy
19933 #~ msgid "Advanced output:"
19934 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
19935
19936 #~ msgid "Output Options"
19937 #~ msgstr "출력 옵션"
19938
19939 #, fuzzy
19940 #~ msgid "Transcode options"
19941 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
19942
19943 #, fuzzy
19944 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
19945 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
19946
19947 #, fuzzy
19948 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
19949 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
19950
19951 #, fuzzy
19952 #~ msgid "Destination Target:"
19953 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
19954
19955 #~ msgid "Output methods"
19956 #~ msgstr "출력 방법"
19957
19958 #~ msgid "Miscellaneous options"
19959 #~ msgstr "그 외의 옵션"
19960
19961 #~ msgid "Subtitles options"
19962 #~ msgstr "자막 옵션"
19963
19964 #, fuzzy
19965 #~ msgid "VLC media player - Updates"
19966 #~ msgstr "VLC 미디어 플레이어"
19967
19968 #, fuzzy
19969 #~ msgid "VLM configuration"
19970 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
19971
19972 #, fuzzy
19973 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
19974 #~ msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
19975
19976 #~ msgid "Font filename"
19977 #~ msgstr "폰트 파일명"
19978
19979 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
19980 #~ msgstr "osd 모듈로 사용하는 폰트의 사이즈"
19981
19982 #, fuzzy
19983 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
19984 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19985
19986 #, fuzzy
19987 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
19988 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19989
19990 #, fuzzy
19991 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
19992 #~ msgstr "원본 디렉토리"
19993
19994 #, fuzzy
19995 #~ msgid ""
19996 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
19997 #~ "output."
19998 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19999
20000 #, fuzzy
20001 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
20002 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20003
20004 #, fuzzy
20005 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
20006 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20007
20008 #, fuzzy
20009 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
20010 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20011
20012 #, fuzzy
20013 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
20014 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20015
20016 #, fuzzy
20017 #~ msgid ""
20018 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
20019 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20020
20021 #, fuzzy
20022 #~ msgid ""
20023 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
20024 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20025
20026 #, fuzzy
20027 #~ msgid ""
20028 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
20029 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20030
20031 #, fuzzy
20032 #~ msgid ""
20033 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
20034 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20035
20036 #, fuzzy
20037 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
20038 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20039
20040 #, fuzzy
20041 #~ msgid ""
20042 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
20043 #~ "output."
20044 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20045
20046 #, fuzzy
20047 #~ msgid ""
20048 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
20049 #~ "output."
20050 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20051
20052 #, fuzzy
20053 #~ msgid ""
20054 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
20055 #~ "output."
20056 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20057
20058 #, fuzzy
20059 #~ msgid ""
20060 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
20061 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20062
20063 #, fuzzy
20064 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
20065 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20066
20067 #, fuzzy
20068 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
20069 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20070
20071 #, fuzzy
20072 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
20073 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20074
20075 #, fuzzy
20076 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
20077 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20078
20079 #, fuzzy
20080 #~ msgid ""
20081 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
20082 #~ "subpictures overlaying."
20083 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20084
20085 #, fuzzy
20086 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
20087 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20088
20089 #, fuzzy
20090 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
20091 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20092
20093 #, fuzzy
20094 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
20095 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20096
20097 #, fuzzy
20098 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
20099 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20100
20101 #, fuzzy
20102 #~ msgid ""
20103 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
20104 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20105
20106 #, fuzzy
20107 #~ msgid ""
20108 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
20109 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20110
20111 #, fuzzy
20112 #~ msgid ""
20113 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
20114 #~ "output."
20115 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20116
20117 #, fuzzy
20118 #~ msgid ""
20119 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
20120 #~ "streaming output."
20121 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20122
20123 #, fuzzy
20124 #~ msgid "Subpictures filter"
20125 #~ msgstr "자막 파일"
20126
20127 #, fuzzy
20128 #~ msgid "Height in pixels"
20129 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
20130
20131 #, fuzzy
20132 #~ msgid "Width in pixels"
20133 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
20134
20135 #, fuzzy
20136 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
20137 #~ msgstr "비디오 y 코디네이터"
20138
20139 #, fuzzy
20140 #~ msgid "OSD menu configuration file"
20141 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
20142
20143 #, fuzzy
20144 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
20145 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20146
20147 #, fuzzy
20148 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
20149 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
20150
20151 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
20152 #~ msgstr "표시되고 있는 캐릭터 라인의 수직 방향의 오프셋(offset)"
20153
20154 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
20155 #~ msgstr "그늘의 오프셋(offset)(픽셀)"
20156
20157 #, fuzzy
20158 #~ msgid "Small playlist"
20159 #~ msgstr "플레이 재생목록를 보존"
20160
20161 #, fuzzy
20162 #~ msgid "VC-1 decoder module"
20163 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
20164
20165 #, fuzzy
20166 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
20167 #~ msgstr "M3U 파일"
20168
20169 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
20170 #~ msgstr "메가 버스 절단 (10~100Hz)"
20171
20172 #, fuzzy
20173 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
20174 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20175
20176 #, fuzzy
20177 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
20178 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
20179
20180 #, fuzzy
20181 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
20182 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
20183
20184 #, fuzzy
20185 #~ msgid "Podcast playlist import"
20186 #~ msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
20187
20188 #, fuzzy
20189 #~ msgid "raw DV demuxer"
20190 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
20191
20192 #, fuzzy
20193 #~ msgid "Text subtitles demux"
20194 #~ msgstr "자막의 선택"
20195
20196 #, fuzzy
20197 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
20198 #~ msgstr "id3 태그 파서로 libid3tag를 사용"
20199
20200 #, fuzzy
20201 #~ msgid "Enable CABAC"
20202 #~ msgstr "유효"
20203
20204 #, fuzzy
20205 #~ msgid "Enable loop filter"
20206 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
20207
20208 #, fuzzy
20209 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
20210 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20211
20212 #, fuzzy
20213 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
20214 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20215
20216 #, fuzzy
20217 #~ msgid "Scene-cut detection."
20218 #~ msgstr "선택"
20219
20220 #~ msgid "Properties"
20221 #~ msgstr "프롭퍼티"
20222
20223 #, fuzzy
20224 #~ msgid "Interface showing control interface"
20225 #~ msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
20226
20227 #~ msgid "Item Info"
20228 #~ msgstr "항목 정보"
20229
20230 #, fuzzy
20231 #~ msgid "type : "
20232 #~ msgstr "타입"
20233
20234 #, fuzzy
20235 #~ msgid "URL : "
20236 #~ msgstr "URL:"
20237
20238 #, fuzzy
20239 #~ msgid "file size : "
20240 #~ msgstr "비디오 사이즈"
20241
20242 #, fuzzy
20243 #~ msgid "Choose a mirror"
20244 #~ msgstr "오디오의 선택"
20245
20246 #, fuzzy
20247 #~ msgid "Time To Live"
20248 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
20249
20250 #, fuzzy
20251 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
20252 #~ msgstr "분리된 자막 파일을의 강제 옵션"
20253
20254 #, fuzzy
20255 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
20256 #~ msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
20257
20258 #~ msgid "CoreAudio output"
20259 #~ msgstr "코어 오디오 출력"
20260
20261 #~ msgid "SLP announce"
20262 #~ msgstr "SLP 아나운스"
20263
20264 #, fuzzy
20265 #~ msgid "SLP announcing"
20266 #~ msgstr "스트림 출력"
20267
20268 #, fuzzy
20269 #~ msgid ""
20270 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
20271 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
20272 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
20273 #~ "\n"
20274 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
20275 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
20276 #~ "\n"
20277 #~ "For more information, have a look at the web site."
20278 #~ msgstr ""
20279 #~ "VLC 는 open source로 여러가지 오디오와 비디오 포맷(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-"
20280 #~ "4, DivX, mp3,Ogg, ...)뿐만 아니라 DVD·VCD·CD 오디오를 위한 여러가지 스트리"
20281 #~ "밍 프로토콜을 위한 크로스 플랫폼 멀티미디어 플레이어이다. \n"
20282 #~ "\n"
20283 #~ "게다가 VLC 는, 고대역 네트워크용에 주로 설계된, 전송 능력(UDP 유니캐스트 "
20284 #~ "및 멀티 캐스트(HTTP)...)를 갖춘 스트리밍 서버입니다. \n"
20285 #~ "보다 자세한 것은, 웹을 봐 주세요. "
20286
20287 #, fuzzy
20288 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
20289 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
20290
20291 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
20292 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
20293
20294 #, fuzzy
20295 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
20296 #~ msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
20297
20298 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
20299 #~ msgstr "1 분전에 돌아온다"
20300
20301 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
20302 #~ msgstr "5 분전에 돌아온다"
20303
20304 #, fuzzy
20305 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
20306 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
20307
20308 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
20309 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
20310
20311 #, fuzzy
20312 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
20313 #~ msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
20314
20315 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
20316 #~ msgstr "1 분 먼저 진행된다"
20317
20318 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
20319 #~ msgstr "5 분 먼저 진행된다"
20320
20321 #, fuzzy
20322 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
20323 #~ msgstr "5 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다"
20324
20325 #, fuzzy
20326 #~ msgid "Shout"
20327 #~ msgstr "멀티 캐스트"
20328
20329 #, fuzzy
20330 #~ msgid "Entry "
20331 #~ msgstr "엔트리"
20332
20333 #, fuzzy
20334 #~ msgid "Segment "
20335 #~ msgstr "분할"
20336
20337 #~ msgid "Track "
20338 #~ msgstr "트랙 "
20339
20340 #, fuzzy
20341 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
20342 #~ msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
20343
20344 #, fuzzy
20345 #~ msgid "Windows GAPI"
20346 #~ msgstr "윈도우"
20347
20348 #, fuzzy
20349 #~ msgid "Windows GDI"
20350 #~ msgstr "윈도우"
20351
20352 #, fuzzy
20353 #~ msgid "Open MRL"
20354 #~ msgstr "연다"
20355
20356 #~ msgid "Audio output volume"
20357 #~ msgstr "오디오 출력 볼륨"
20358
20359 #, fuzzy
20360 #~ msgid ""
20361 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
20362 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
20363 #~ "multicasting interface here."
20364 #~ msgstr ""
20365 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, 멀티 캐스트·소류션을 사"
20366 #~ "용하는 경우에는, 아마, IP주소나 멀티 캐스트를 실시해있는 인터페이스를 지정"
20367 #~ "하지 않으면 안됩니다. "
20368
20369 #~ msgid "Choose program (SID)"
20370 #~ msgstr "프로그램의 선택 (SID)"
20371
20372 #, fuzzy
20373 #~ msgid "Choose programs"
20374 #~ msgstr "프로그램의 선택"
20375
20376 #, fuzzy
20377 #~ msgid "Choose audio track"
20378 #~ msgstr "오디오 트랙"
20379
20380 #, fuzzy
20381 #~ msgid "Choose subtitles track"
20382 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
20383
20384 #, fuzzy
20385 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
20386 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
20387
20388 #, fuzzy
20389 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
20390 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20391
20392 #, fuzzy
20393 #~ msgid "Old playlist open"
20394 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
20395
20396 #, fuzzy
20397 #~ msgid "Current version"
20398 #~ msgstr "사이즈"
20399
20400 #, fuzzy
20401 #~ msgid "Released on"
20402 #~ msgstr "파일의 선택"
20403
20404 #, fuzzy
20405 #~ msgid "Your version"
20406 #~ msgstr "사이즈"
20407
20408 #, fuzzy
20409 #~ msgid "Mirror"
20410 #~ msgstr "에러"
20411
20412 #, fuzzy
20413 #~ msgid "SAP announces"
20414 #~ msgstr "SAP 아나운스"
20415
20416 #, fuzzy
20417 #~ msgid "Streamming"
20418 #~ msgstr "스트림의 정지"
20419
20420 #~ msgid "Brazilian"
20421 #~ msgstr "브라질어"
20422
20423 #~ msgid "Channel mixer"
20424 #~ msgstr "채널 믹서"
20425
20426 #, fuzzy
20427 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
20428 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
20429
20430 #, fuzzy
20431 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
20432 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
20433
20434 #, fuzzy
20435 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
20436 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
20437
20438 #, fuzzy
20439 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
20440 #~ msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
20441
20442 #, fuzzy
20443 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
20444 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
20445
20446 #, fuzzy
20447 #~ msgid "Satellite input"
20448 #~ msgstr "위성 입력 모듈"
20449
20450 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
20451 #~ msgstr "SLP 속성 식별자"
20452
20453 #~ msgid "SLP scopes list"
20454 #~ msgstr "SLP 스코프 일람"
20455
20456 #~ msgid "SLP LDAP filter"
20457 #~ msgstr "SLP LDAP 필터"
20458
20459 #~ msgid "SLP input"
20460 #~ msgstr "SLP 입력"
20461
20462 #, fuzzy
20463 #~ msgid "Late delay (ms)"
20464 #~ msgstr "파일의 선택"
20465
20466 #, fuzzy
20467 #~ msgid "Repeat time (ms)"
20468 #~ msgstr "파일의 선택"
20469
20470 #, fuzzy
20471 #~ msgid "Wait time (ms)"
20472 #~ msgstr "파일의 선택"
20473
20474 #, fuzzy
20475 #~ msgid "Joystick control interface"
20476 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
20477
20478 #~ msgid "Show tooltips for configuration options. "
20479 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
20480
20481 #, fuzzy
20482 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
20483 #~ msgstr "configuration·윈도우의 높이의 최대치"
20484
20485 #~ msgid ""
20486 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
20487 #~ "preferences menu will occupy. "
20488 #~ msgstr ""
20489 #~ "설정 메뉴의 configuration·윈도우가 차지하는 높이의 최대치를 설정 성과. "
20490
20491 #~ msgid "Interface default search path"
20492 #~ msgstr "인터페이스의 기정의 검색 패스"
20493
20494 #~ msgid ""
20495 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
20496 #~ "open when looking for a file. "
20497 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
20498
20499 #, fuzzy
20500 #~ msgid "GNOME interface"
20501 #~ msgstr "GNOME 인터페이스·모듈"
20502
20503 #~ msgid "_Open File..."
20504 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
20505
20506 #~ msgid "Open _Disc..."
20507 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
20508
20509 #~ msgid "Open Disc Media"
20510 #~ msgstr "디스크 미디어를 연다"
20511
20512 #~ msgid "_Network stream..."
20513 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
20514
20515 #~ msgid "Select a network stream"
20516 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20517
20518 #~ msgid "_Eject Disc"
20519 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
20520
20521 #~ msgid "Eject disc"
20522 #~ msgstr "디스크의 꺼내기"
20523
20524 #~ msgid "Progr_am"
20525 #~ msgstr "프로그램(_a)"
20526
20527 #~ msgid "Choose the program"
20528 #~ msgstr "프로그램의 선택"
20529
20530 #~ msgid "_Title"
20531 #~ msgstr "제목(_T)"
20532
20533 #~ msgid "Choose title"
20534 #~ msgstr "제목의 선택"
20535
20536 #~ msgid "_Chapter"
20537 #~ msgstr "Chapter(_C)"
20538
20539 #~ msgid "Choose chapter"
20540 #~ msgstr "Chapter의 선택"
20541
20542 #~ msgid "_Playlist..."
20543 #~ msgstr "플레이 재생목록(_P)..."
20544
20545 #~ msgid "Open the playlist window"
20546 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
20547
20548 #~ msgid "_Modules..."
20549 #~ msgstr "모듈(_M)..."
20550
20551 #~ msgid "Open the module manager"
20552 #~ msgstr "모듈·매니저"
20553
20554 #~ msgid "Messages..."
20555 #~ msgstr "메세지..."
20556
20557 #~ msgid "Open the messages window"
20558 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
20559
20560 #, fuzzy
20561 #~ msgid "_Language"
20562 #~ msgstr "언어"
20563
20564 #~ msgid "_Subtitles"
20565 #~ msgstr "자막(_S)"
20566
20567 #~ msgid "Select subtitles channel"
20568 #~ msgstr "자막의 선택"
20569
20570 #~ msgid "_Fullscreen"
20571 #~ msgstr "전화면화(_F)"
20572
20573 #~ msgid "_Audio"
20574 #~ msgstr "오디오(_A)"
20575
20576 #~ msgid "_Video"
20577 #~ msgstr "비디오"
20578
20579 #~ msgid "Open disc"
20580 #~ msgstr "디스크를 연다"
20581
20582 #~ msgid "Net"
20583 #~ msgstr "넷"
20584
20585 #~ msgid "Sat"
20586 #~ msgstr "위성"
20587
20588 #~ msgid "Open a satellite card"
20589 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
20590
20591 #~ msgid "Stop stream"
20592 #~ msgstr "스트림의 정지"
20593
20594 #~ msgid "Play stream"
20595 #~ msgstr "스트림의 재생"
20596
20597 #~ msgid "Pause stream"
20598 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
20599
20600 #~ msgid "Slow"
20601 #~ msgstr "슬로우"
20602
20603 #~ msgid "Fast"
20604 #~ msgstr "빨리 감기"
20605
20606 #~ msgid "Prev"
20607 #~ msgstr "전"
20608
20609 #~ msgid "Previous file"
20610 #~ msgstr "이전의 파일"
20611
20612 #~ msgid "Next file"
20613 #~ msgstr "다음의 파일"
20614
20615 #~ msgid "Title:"
20616 #~ msgstr "제목:"
20617
20618 #~ msgid "Chapter:"
20619 #~ msgstr "Chapter:"
20620
20621 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
20622 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
20623
20624 #~ msgid "_Network Stream..."
20625 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
20626
20627 #~ msgid "_Jump..."
20628 #~ msgstr "점프(_J)..."
20629
20630 #~ msgid "Switch program"
20631 #~ msgstr "프로그램의 변환"
20632
20633 #~ msgid "_Navigation"
20634 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
20635
20636 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
20637 #~ msgstr "제목과 Chapter로부터 안내"
20638
20639 #~ msgid "Toggle _Interface"
20640 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
20641
20642 #~ msgid "Playlist..."
20643 #~ msgstr "플레이 재생목록..."
20644
20645 #, fuzzy
20646 #~ msgid ""
20647 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player.  It can play "
20648 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source. "
20649 #~ msgstr ""
20650 #~ "이 소프트웨어는 DVD 및, MPEG를 재생하는 VideoLAN 클라이언트입니다. \n"
20651 #~ "파일 또는, 네트워크로부터 MPEG와 MPEG 2 데이터를 재생할 수가 있습니다. "
20652
20653 #~ msgid "Open Stream"
20654 #~ msgstr "스트림을 연다"
20655
20656 #~ msgid "Symbol Rate"
20657 #~ msgstr "심볼·레이트"
20658
20659 #~ msgid "Vertical"
20660 #~ msgstr "수직"
20661
20662 #~ msgid "Satellite"
20663 #~ msgstr "위성"
20664
20665 #~ msgid "stream output"
20666 #~ msgstr "스트림 출력"
20667
20668 #~ msgid "Modules"
20669 #~ msgstr "모듈"
20670
20671 #~ msgid ""
20672 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet.  Please retry in a later "
20673 #~ "version. "
20674 #~ msgstr ""
20675 #~ "죄송합니다만, 이 모듈·매니저는 아직 기능하지 않습니다. 새로운 바죠로 시험"
20676 #~ "해 보세요. "
20677
20678 #~ msgid "Item"
20679 #~ msgstr "항목"
20680
20681 #~ msgid "stream output (MRL)"
20682 #~ msgstr "스트림의 출력 (MRL)"
20683
20684 #, fuzzy
20685 #~ msgid "Destination Target: "
20686 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
20687
20688 #, fuzzy
20689 #~ msgid "Path:"
20690 #~ msgstr "포토 번호"
20691
20692 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
20693 #~ msgstr "파일 %s 로부터 픽스맙을 생성할 수 없습니다"
20694
20695 #~ msgid "Gtk+ interface"
20696 #~ msgstr "Gtk+ 인터페이스"
20697
20698 #~ msgid "_File"
20699 #~ msgstr "파일(_F)"
20700
20701 #~ msgid "_Close"
20702 #~ msgstr "닫는다(_C)"
20703
20704 #~ msgid "Close the window"
20705 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
20706
20707 #~ msgid "E_xit"
20708 #~ msgstr "종료(_x)"
20709
20710 #~ msgid "Exit the program"
20711 #~ msgstr "프로그램의 종료"
20712
20713 #~ msgid "_View"
20714 #~ msgstr "표시(_V)"
20715
20716 #~ msgid "Hide the main interface window"
20717 #~ msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
20718
20719 #~ msgid "Navigate through the stream"
20720 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
20721
20722 #~ msgid "_Settings"
20723 #~ msgstr "설정(_S)"
20724
20725 #~ msgid "_Preferences..."
20726 #~ msgstr "설정(_P)..."
20727
20728 #~ msgid "Configure the application"
20729 #~ msgstr "어플리케이션의 설정"
20730
20731 #~ msgid "_Help"
20732 #~ msgstr "헬프(_H)"
20733
20734 #~ msgid "_About..."
20735 #~ msgstr "VideoLAN 에 대해(_A)..."
20736
20737 #~ msgid "About this application"
20738 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
20739
20740 #~ msgid "Open a Satellite Card"
20741 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
20742
20743 #~ msgid "Go Backward"
20744 #~ msgstr "역전 재생"
20745
20746 #~ msgid "Play Stream"
20747 #~ msgstr "스트림의 재생"
20748
20749 #~ msgid "Pause Stream"
20750 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
20751
20752 #~ msgid "Play Slower"
20753 #~ msgstr "슬로우 재생"
20754
20755 #~ msgid "Play Faster"
20756 #~ msgstr "빨리 감기 재생"
20757
20758 #~ msgid "Open Playlist"
20759 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
20760
20761 #~ msgid "Previous File"
20762 #~ msgstr "이전의 파일"
20763
20764 #~ msgid "Next File"
20765 #~ msgstr "다음의 파일"
20766
20767 #~ msgid "_Play"
20768 #~ msgstr "재생(_P)"
20769
20770 #~ msgid "Authors"
20771 #~ msgstr "작성자"
20772
20773 #~ msgid "Open Target"
20774 #~ msgstr "파일을 연다"
20775
20776 #, fuzzy
20777 #~ msgid "Select a subtitles file"
20778 #~ msgstr "자막의 선택"
20779
20780 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
20781 #~ msgstr "지연의 설정 (초)"
20782
20783 #, fuzzy
20784 #~ msgid "Use stream output"
20785 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
20786
20787 #~ msgid "Stream output configuration "
20788 #~ msgstr "스트림 출력의 설정"
20789
20790 #~ msgid "Select File"
20791 #~ msgstr "파일의 선택"
20792
20793 #~ msgid "Jump"
20794 #~ msgstr "점프"
20795
20796 #~ msgid "s. "
20797 #~ msgstr "초"
20798
20799 #~ msgid "m:"
20800 #~ msgstr "분:"
20801
20802 #~ msgid "h:"
20803 #~ msgstr "시:"
20804
20805 #~ msgid "Selected"
20806 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
20807
20808 #~ msgid "_Crop"
20809 #~ msgstr "인연 잡기(_C)"
20810
20811 #~ msgid "_Invert"
20812 #~ msgstr "역전(_I)"
20813
20814 #~ msgid "_Select"
20815 #~ msgstr "선택(_S)"
20816
20817 #, fuzzy
20818 #~ msgid "Stream output (MRL)"
20819 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
20820
20821 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
20822 #~ msgstr "픽스맙·파일 %s 의 로드에서 에러가 발생했습니다. "
20823
20824 #~ msgid "Title %d (%d)"
20825 #~ msgstr "제목 %d (%d)"
20826
20827 #~ msgid "Chapter %d"
20828 #~ msgstr "Chapter %d"
20829
20830 #~ msgid "Selected:"
20831 #~ msgstr "선택이 끝난 상태:"
20832
20833 #, fuzzy
20834 #~ msgid "Disk type"
20835 #~ msgstr "디스크·타입"
20836
20837 #, fuzzy
20838 #~ msgid "Starting position"
20839 #~ msgstr "수직 방향 위치"
20840
20841 #~ msgid "Title "
20842 #~ msgstr "제목 "
20843
20844 #~ msgid "Chapter "
20845 #~ msgstr "Chapter "
20846
20847 #~ msgid "Device name "
20848 #~ msgstr "디바이스명"
20849
20850 #~ msgid "Languages"
20851 #~ msgstr "언어"
20852
20853 #~ msgid "language"
20854 #~ msgstr "언어"
20855
20856 #~ msgid "Open &Disk"
20857 #~ msgstr "디스크를 연다(&D)"
20858
20859 #, fuzzy
20860 #~ msgid "Open &Stream"
20861 #~ msgstr "스트림을 연다(&S)"
20862
20863 #~ msgid "&Backward"
20864 #~ msgstr "역전 재생(&B)"
20865
20866 #~ msgid "&Stop"
20867 #~ msgstr "정지(&S)"
20868
20869 #~ msgid "&Play"
20870 #~ msgstr "재생(&P)"
20871
20872 #~ msgid "P&ause"
20873 #~ msgstr "일시정지(&A)"
20874
20875 #~ msgid "&Slow"
20876 #~ msgstr "슬로우(&S)"
20877
20878 #~ msgid "Fas&t"
20879 #~ msgstr "빨리 감기(&T)"
20880
20881 #~ msgid "Stream info..."
20882 #~ msgstr "스트림의 정보..."
20883
20884 #~ msgid "Opens an existing document"
20885 #~ msgstr "기존의 윈도우를 연다"
20886
20887 #, fuzzy
20888 #~ msgid "Opens a recently used file"
20889 #~ msgstr "파일을 연다"
20890
20891 #, fuzzy
20892 #~ msgid "Quits the application"
20893 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
20894
20895 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
20896 #~ msgstr "툴바의 유효/무효"
20897
20898 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
20899 #~ msgstr "상태 바의 유효/무효"
20900
20901 #~ msgid "Opens a disk"
20902 #~ msgstr "디스크를 연다"
20903
20904 #, fuzzy
20905 #~ msgid "Opens a network stream"
20906 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20907
20908 #~ msgid "Starts playback"
20909 #~ msgstr "재생 개시"
20910
20911 #, fuzzy
20912 #~ msgid "Ready. "
20913 #~ msgstr "메세지..."
20914
20915 #~ msgid "Opening file..."
20916 #~ msgstr "파일을 연다..."
20917
20918 #~ msgid "Exiting..."
20919 #~ msgstr "종료..."
20920
20921 #~ msgid "KDE interface"
20922 #~ msgstr "KDE 인터페이스"
20923
20924 #~ msgid "path to ui.rc file"
20925 #~ msgstr "ui.rc 파일의 패스"
20926
20927 #~ msgid "Messages:"
20928 #~ msgstr "메세지:"
20929
20930 #~ msgid "Protocol"
20931 #~ msgstr "프로토콜"
20932
20933 #, fuzzy
20934 #~ msgid "Address "
20935 #~ msgstr "호스트명/주소"
20936
20937 #~ msgid "Port "
20938 #~ msgstr "포토 "
20939
20940 #~ msgid "Controls"
20941 #~ msgstr "컨트롤"
20942
20943 #~ msgid "I263"
20944 #~ msgstr "I263"
20945
20946 #, fuzzy
20947 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
20948 #~ msgstr "비디오 코덱"
20949
20950 #, fuzzy
20951 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
20952 #~ msgstr "비디오 코덱"
20953
20954 #, fuzzy
20955 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
20956 #~ msgstr "비디오 코덱"
20957
20958 #, fuzzy
20959 #~ msgid "DivX second version"
20960 #~ msgstr "MMX 변환원 "
20961
20962 #, fuzzy
20963 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
20964 #~ msgstr "MPEG 오디오 디코더"
20965
20966 #, fuzzy
20967 #~ msgid "DVD audio format"
20968 #~ msgstr "VCD 포맷"
20969
20970 #, fuzzy
20971 #~ msgid "MPEG4"
20972 #~ msgstr "MPEG1"
20973
20974 #, fuzzy
20975 #~ msgid "WAV"
20976 #~ msgstr "AVI"
20977
20978 #, fuzzy
20979 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
20980 #~ msgstr "스트림 출력"
20981
20982 #, fuzzy
20983 #~ msgid "Random effect"
20984 #~ msgstr "랜덤 오프"
20985
20986 #, fuzzy
20987 #~ msgid "Pashto"
20988 #~ msgstr "작성자"
20989
20990 #, fuzzy
20991 #~ msgid "Tetum"
20992 #~ msgstr "텍스트"
20993
20994 #, fuzzy
20995 #~ msgid "MPJPEG"
20996 #~ msgstr "MJPEG"
20997
20998 #, fuzzy
20999 #~ msgid "Caca"
21000 #~ msgstr "쿠라시칼"
21001
21002 #, fuzzy
21003 #~ msgid "DirectX"
21004 #~ msgstr "DirectShow"
21005
21006 #, fuzzy
21007 #~ msgid "XVideo"
21008 #~ msgstr "비디오"
21009
21010 #, fuzzy
21011 #~ msgid "Toolame"
21012 #~ msgstr "음량"
21013
21014 #, fuzzy
21015 #~ msgid "Vorbis"
21016 #~ msgstr "카피"
21017
21018 #, fuzzy
21019 #~ msgid "Showintf"
21020 #~ msgstr "인터페이스 표시"
21021
21022 #, fuzzy
21023 #~ msgid "Telnet"
21024 #~ msgstr "선택"
21025
21026 #, fuzzy
21027 #~ msgid "MPEG-TS"
21028 #~ msgstr "MPEG1"
21029
21030 #~ msgid "Control"
21031 #~ msgstr "제어"
21032
21033 #~ msgid "&Invert"
21034 #~ msgstr "역전"
21035
21036 #~ msgid "&Select All"
21037 #~ msgstr "모든 것을 선택(&S)"
21038
21039 #~ msgid "PLS file"
21040 #~ msgstr "PLS 파일"
21041
21042 #, fuzzy
21043 #~ msgid "Picture"
21044 #~ msgstr "자막"
21045
21046 #, fuzzy
21047 #~ msgid "VLC internal picture video output"
21048 #~ msgstr "DirectX 비디오·모듈"
21049
21050 #, fuzzy
21051 #~ msgid "AAC demuxer"
21052 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
21053
21054 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
21055 #~ msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
21056
21057 #~ msgid "Screenshot Path"
21058 #~ msgstr "screen shot 패스"
21059
21060 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
21061 #~ msgstr "사용법: %s [options] [items]...\n"
21062
21063 #~ msgid ""
21064 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
21065 #~ "\n"
21066 #~ msgstr ""
21067 #~ "사용법: %s [options] [items]...\n"
21068 #~ "\n"
21069
21070 #~ msgid "[module]              [description]\n"
21071 #~ msgstr "[모듈]          [설명]\n"
21072
21073 #~ msgid "Choose audio channel"
21074 #~ msgstr "오디오 채널의 선택"
21075
21076 #~ msgid "Choose subtitle track"
21077 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
21078
21079 #~ msgid "Choose a stream output"
21080 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
21081
21082 #~ msgid "Empty if no stream output. "
21083 #~ msgstr "출력 스트림이 없는 경우, 비운다"
21084
21085 #~ msgid "Loop playlist on end"
21086 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
21087
21088 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
21089 #~ msgstr "상세한 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
21090
21091 #~ msgid "Vol %%%d"
21092 #~ msgstr "음량 %%%d"
21093
21094 #~ msgid "Vol %d%%"
21095 #~ msgstr "음량 %d%%"
21096
21097 #, fuzzy
21098 #~ msgid "Extended help"
21099 #~ msgstr "GUI 확장(&E)"
21100
21101 #, fuzzy
21102 #~ msgid "List additional commands. "
21103 #~ msgstr "추가 프로세서의 사용"
21104
21105 #, fuzzy
21106 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY. "
21107 #~ msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
21108
21109 #, fuzzy
21110 #~ msgid "Real time control interface"
21111 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
21112
21113 #, fuzzy
21114 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
21115 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
21116
21117 #, fuzzy
21118 #~ msgid "Telnet remote control interface"
21119 #~ msgstr "Telnet 리모트 제어 인터페이스"
21120
21121 #, fuzzy
21122 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
21123 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
21124
21125 #~ msgid "vlc preferences"
21126 #~ msgstr "VLC 설정..."
21127
21128 #~ msgid "SAP interface"
21129 #~ msgstr "SAP 인터페이스"
21130
21131 #~ msgid "Server port"
21132 #~ msgstr "서버 포토"
21133
21134 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. "
21135 #~ msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
21136
21137 #, fuzzy
21138 #~ msgid "IDR frames"
21139 #~ msgstr "키 프레임을 사용"
21140
21141 #~ msgid "VLC modules preferences"
21142 #~ msgstr "VLC 모듈 설정"
21143
21144 #~ msgid "Access modules settings"
21145 #~ msgstr "액세스 모듈 설정"
21146
21147 #~ msgid "Audio output modules settings"
21148 #~ msgstr "오디오 출력 모듈 설정"
21149
21150 #~ msgid "Decoder modules settings"
21151 #~ msgstr "디코드 모듈 설정"
21152
21153 #, fuzzy
21154 #~ msgid "Demuxers settings"
21155 #~ msgstr "설정"
21156
21157 #, fuzzy
21158 #~ msgid "Stream output access modules settings"
21159 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
21160
21161 #, fuzzy
21162 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
21163 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
21164
21165 #, fuzzy
21166 #~ msgid "Stream output modules settings"
21167 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
21168
21169 #~ msgid "Text renderer settings"
21170 #~ msgstr "텍스트 렌더러 설정"
21171
21172 #~ msgid "Video output modules settings"
21173 #~ msgstr "비디오 출력 모듈 설정"
21174
21175 #, fuzzy
21176 #~ msgid ""
21177 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD.  (Developers "
21178 #~ "only)"
21179 #~ msgstr "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 기정의 타입을 지정합니다. "
21180
21181 #, fuzzy
21182 #~ msgid "DVDRead Input"
21183 #~ msgstr "DVDnav 입력"
21184
21185 #, fuzzy
21186 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
21187 #~ msgstr "자막"
21188
21189 #, fuzzy
21190 #~ msgid "Xvid video decoder"
21191 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
21192
21193 #~ msgid "Item Enabled"
21194 #~ msgstr "항목 유효"
21195
21196 #~ msgid "Delete Group"
21197 #~ msgstr "그룹을 삭제"
21198
21199 #~ msgid "Add Group"
21200 #~ msgstr "그룹을 추가"
21201
21202 #~ msgid "Sort by &author"
21203 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
21204
21205 #~ msgid "Reverse sort by author"
21206 #~ msgstr "작성자로 역소트"
21207
21208 #~ msgid "&Enable"
21209 #~ msgstr "유효(&E)"
21210
21211 #~ msgid "&Disable"
21212 #~ msgstr "무효(&D)"
21213
21214 #~ msgid "Enable/Disable"
21215 #~ msgstr "유효/무효"
21216
21217 #~ msgid "New Group"
21218 #~ msgstr "신규 그룹"
21219
21220 #~ msgid "Sort by &group"
21221 #~ msgstr "그룹에서 소트"
21222
21223 #~ msgid "Reverse sort by group"
21224 #~ msgstr "그룹에서 역소트"
21225
21226 #~ msgid "&Enable all group items"
21227 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
21228
21229 #~ msgid "&Disable all group items"
21230 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 무효로 한다(&D)<"
21231
21232 #~ msgid "&Groups"
21233 #~ msgstr "그룹(&G)"
21234
21235 #~ msgid "| no entries\n"
21236 #~ msgstr "| 엔트리가 없습니다. \n"
21237
21238 #, fuzzy
21239 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
21240 #~ msgstr "설정"
21241
21242 #~ msgid "Year"
21243 #~ msgstr "년"
21244
21245 #~ msgid "Disc Artist(s)"
21246 #~ msgstr "디스크 아티스트"
21247
21248 #~ msgid "Track Artist"
21249 #~ msgstr "트랙 아티스트"
21250
21251 #~ msgid "Track Title"
21252 #~ msgstr "트랙 제목"
21253
21254 #, fuzzy
21255 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
21256 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss가 있는 경우에는 사용"
21257
21258 #, fuzzy
21259 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
21260 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
21261
21262 #~ msgid "Angle"
21263 #~ msgstr "앵글"
21264
21265 #~ msgid "Resume"
21266 #~ msgstr "resume"
21267
21268 #, fuzzy
21269 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
21270 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
21271
21272 #, fuzzy
21273 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
21274 #~ msgstr "Video4Linux 입력 모듈"
21275
21276 #, fuzzy
21277 #~ msgid "C post processing"
21278 #~ msgstr "후 처리"
21279
21280 #, fuzzy
21281 #~ msgid "MMX post processing"
21282 #~ msgstr "MMX 후 처리 모듈"
21283
21284 #, fuzzy
21285 #~ msgid "MMX EXT post processing"
21286 #~ msgstr "MMX extension 후 처리 모듈"
21287
21288 #~ msgid "Jump -10 seconds"
21289 #~ msgstr "10 초전에 이동"
21290
21291 #~ msgid "Jump +10 seconds"
21292 #~ msgstr "10 초 후에 이동"
21293
21294 #~ msgid "Jump -1 minute"
21295 #~ msgstr "1 분전에 이동"
21296
21297 #~ msgid "Jump +1 minute"
21298 #~ msgstr "1 분후에 이동"
21299
21300 #~ msgid "Jump -5 minutes"
21301 #~ msgstr "5 분전에 이동"
21302
21303 #~ msgid "Jump +5 minutes"
21304 #~ msgstr "5 분후에 이동"
21305
21306 #, fuzzy
21307 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
21308 #~ msgstr "더미의 인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
21309
21310 #, fuzzy
21311 #~ msgid "Compatibility with pre-0. 4 VLS"
21312 #~ msgstr "0.4 이이전의 VLS와의 호환"
21313
21314 #~ msgid ""
21315 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3. "
21316 #~ "x and 0.4.  By default VLC assumes you have the latest VLS.  In case "
21317 #~ "you're using an old version, select this option. "
21318 #~ msgstr ""
21319 #~ "A/52 오디오·스트림의 프로토콜은, vls 0.3. x와 0.4의 사이에 변경에했다. 디"
21320 #~ "폴트에서는, VLC는 최신의 vls를 상정합니다. 만약, 낡은 버젼의vls를 사용하"
21321 #~ "고 있는 경우에는, 이 옵션을 선택합니다. "
21322
21323 #, fuzzy
21324 #~ msgid "Output MRL"
21325 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
21326
21327 #, fuzzy
21328 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
21329 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
21330
21331 #, fuzzy
21332 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
21333 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
21334
21335 #~ msgid "caching value in ms"
21336 #~ msgstr "캐싱치 (ms)"
21337
21338 #, fuzzy
21339 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
21340 #~ msgstr "DVD read 모듈"
21341
21342 #, fuzzy
21343 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
21344 #~ msgstr "일반적인 ISO 13818-1 MPEG 다중 송신"
21345
21346 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
21347 #~ msgstr "CVD 자막 %i"
21348
21349 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
21350 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
21351
21352 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
21353 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
21354
21355 #~ msgid "Goto Menu"
21356 #~ msgstr "메뉴에 간다"
21357
21358 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
21359 #~ msgstr "+10 초 날린다"
21360
21361 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
21362 #~ msgstr "-10 초 날린다"
21363
21364 #, fuzzy
21365 #~ msgid "video rendering mode"
21366 #~ msgstr "비디오 렌더링 모드"
21367
21368 #, fuzzy
21369 #~ msgid "OpenGL effect"
21370 #~ msgstr "스코프 효과"
21371
21372 #~ msgid "New Wizard..."
21373 #~ msgstr "신규 위저드..."
21374
21375 #~ msgid "Audio menu"
21376 #~ msgstr "오디오 메뉴"
21377
21378 #~ msgid "Video menu"
21379 #~ msgstr "비디오 메뉴"
21380
21381 #~ msgid "Input menu"
21382 #~ msgstr "입력 메뉴"
21383
21384 #~ msgid "DVD (test)"
21385 #~ msgstr "DVD(test)"
21386
21387 #~ msgid "Item info"
21388 #~ msgstr "항목 정보"
21389
21390 #~ msgid "Stream with VLC in three steps. "
21391 #~ msgstr "VLC 로 스트림을 하는 3 스텝"
21392
21393 #~ msgid "Step 1: Select what to stream. "
21394 #~ msgstr "스텝 1:스트리밍을 선택한다"
21395
21396 #~ msgid "Step 2: Define streaming method. "
21397 #~ msgstr "스텝 2:스트리밍의 방법을 정의한다"
21398
21399 #~ msgid "Step 3: Start streaming. "
21400 #~ msgstr "스텝 3:스트리밍을 개시한다"
21401
21402 #, fuzzy
21403 #~ msgid ""
21404 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
21405 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
21406
21407 #, fuzzy
21408 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
21409 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
21410
21411 #, fuzzy
21412 #~ msgid "slowest"
21413 #~ msgstr "슬로우"
21414
21415 #, fuzzy
21416 #~ msgid "fastest"
21417 #~ msgstr "페이스트"
21418
21419 #, fuzzy
21420 #~ msgid ""
21421 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams.  This "
21422 #~ "value should be set in miliseconds units. "
21423 #~ msgstr ""
21424 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
21425 #~ "그리고 지정합니다. "
21426
21427 #~ msgid ""
21428 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams.  This "
21429 #~ "value should be set in miliseconds units. "
21430 #~ msgstr ""
21431 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
21432 #~ "그리고 지정합니다. "
21433
21434 #, fuzzy
21435 #~ msgid "Dummy stream ouput"
21436 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
21437
21438 #, fuzzy
21439 #~ msgid ""
21440 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams.  This "
21441 #~ "value should be set in miliseconds units. "
21442 #~ msgstr ""
21443 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
21444 #~ "그리고 지정합니다. "
21445
21446 #, fuzzy
21447 #~ msgid "Visualisations"
21448 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
21449
21450 #, fuzzy
21451 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself. "
21452 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
21453
21454 #, fuzzy
21455 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output. "
21456 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21457
21458 #, fuzzy
21459 #~ msgid "Toggle enabled"
21460 #~ msgstr " (디폴트:유효)"
21461
21462 #, fuzzy
21463 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
21464 #~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
21465
21466 #, fuzzy
21467 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
21468 #~ msgstr "스트림의 정보..."
21469
21470 #~ msgid ""
21471 #~ "This will force the destination pixel size.  By default VLC assumes your "
21472 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise.  "
21473 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
21474 #~ "TV set.  Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc. ) "
21475 #~ "expressing pixel squareness. "
21476 #~ msgstr ""
21477 #~ "강제적으로 송신지의 픽셀·사이즈를 지정합니다. VLC의 디폴트에서는 사용해있"
21478 #~ "는 하드웨어가 다른 방법을 가지고 있지 않는 이상 픽셀은 구형을 나타내는 정"
21479 #~ "보로 해(이)라고 다루어집니다. 이 옵션은, TV와 같이 VLC 신호가 다른 디바이"
21480 #~ "스에 송신되고없게 하기 위해서 사용될 가능성이 있습니다. 지정할 수 있는 포"
21481 #~ "맷은,부동 소수점치 (1, 1.25, 1.3333 등)입니다. "
21482
21483 #, fuzzy
21484 #~ msgid "Truncated stream"
21485 #~ msgstr "스트림의 재생"
21486
21487 #, fuzzy
21488 #~ msgid ""
21489 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams.  This "
21490 #~ "value should be set in miliseconds units. "
21491 #~ msgstr ""
21492 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
21493 #~ "그리고 지정합니다. "
21494
21495 #, fuzzy
21496 #~ msgid "Codec name"
21497 #~ msgstr "디바이스명"
21498
21499 #, fuzzy
21500 #~ msgid "Codec setting"
21501 #~ msgstr "설정"
21502
21503 #, fuzzy
21504 #~ msgid "Codec info"
21505 #~ msgstr "디바이스명"
21506
21507 #, fuzzy
21508 #~ msgid "ftp://"
21509 #~ msgstr "파일"
21510
21511 #, fuzzy
21512 #~ msgid "Open a skin file. "
21513 #~ msgstr "파일을 연다"
21514
21515 #, fuzzy
21516 #~ msgid "Advanced open"
21517 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
21518
21519 #, fuzzy
21520 #~ msgid "Open a network stream"
21521 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
21522
21523 #, fuzzy
21524 #~ msgid "Open a satellite stream"
21525 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
21526
21527 #, fuzzy
21528 #~ msgid "Exit this program"
21529 #~ msgstr "프로그램의 종료"
21530
21531 #, fuzzy
21532 #~ msgid "Open the playlist"
21533 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
21534
21535 #, fuzzy
21536 #~ msgid "Show the program logs"
21537 #~ msgstr "프로그램의 선택"
21538
21539 #, fuzzy
21540 #~ msgid "About this program"
21541 #~ msgstr "프로그램의 종료"
21542
21543 #, fuzzy
21544 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
21545 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
21546
21547 #, fuzzy
21548 #~ msgid "E&xit"
21549 #~ msgstr "종료(_x)"
21550
21551 #, fuzzy
21552 #~ msgid "Video for Linux"
21553 #~ msgstr "설정"
21554
21555 #, fuzzy
21556 #~ msgid "Video device type"
21557 #~ msgstr "DVD 디바이스"
21558
21559 #, fuzzy
21560 #~ msgid "Advanced video device options"
21561 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
21562
21563 #, fuzzy
21564 #~ msgid "Video device MRL"
21565 #~ msgstr "DVD 디바이스"
21566
21567 #, fuzzy
21568 #~ msgid "Common options"
21569 #~ msgstr "지속 기간"
21570
21571 #, fuzzy
21572 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
21573 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
21574
21575 #, fuzzy
21576 #~ msgid "Audio device"
21577 #~ msgstr "DVD 디바이스"
21578
21579 #, fuzzy
21580 #~ msgid "VLC plugins preferences"
21581 #~ msgstr "설정..."
21582
21583 #, fuzzy
21584 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
21585 #~ msgstr "보상하는 음성의 엇갈림(시간 :ms)"
21586
21587 #, fuzzy
21588 #~ msgid "Audio CD demux"
21589 #~ msgstr "설정"
21590
21591 #, fuzzy
21592 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
21593 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
21594
21595 #, fuzzy
21596 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
21597 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
21598
21599 #, fuzzy
21600 #~ msgid "use diseqc with antenna"
21601 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
21602
21603 #, fuzzy
21604 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
21605 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
21606
21607 #, fuzzy
21608 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
21609 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
21610
21611 #, fuzzy
21612 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
21613 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
21614
21615 #, fuzzy
21616 #~ msgid "udp stream output"
21617 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
21618
21619 #~ msgid "subtitles"
21620 #~ msgstr "자막"
21621
21622 #, fuzzy
21623 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
21624 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
21625
21626 #, fuzzy
21627 #~ msgid "Play List"
21628 #~ msgstr "재생목록"
21629
21630 #, fuzzy
21631 #~ msgid "Loop On"
21632 #~ msgstr "루프"
21633
21634 #, fuzzy
21635 #~ msgid "Loop Off"
21636 #~ msgstr "루프"
21637
21638 #, fuzzy
21639 #~ msgid "Repeat Item"
21640 #~ msgstr "파일의 선택"
21641
21642 #, fuzzy
21643 #~ msgid "Repeat Playlist"
21644 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
21645
21646 #, fuzzy
21647 #~ msgid "VLC Media Player"
21648 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
21649
21650 #, fuzzy
21651 #~ msgid "Quicktime"
21652 #~ msgstr "VLC를 종료"
21653
21654 #, fuzzy
21655 #~ msgid "Quick &Open ..."
21656 #~ msgstr "파일을 연다..."
21657
21658 #, fuzzy
21659 #~ msgid "&About..."
21660 #~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
21661
21662 #, fuzzy
21663 #~ msgid "Quick"
21664 #~ msgstr "VLC를 종료"
21665
21666 #, fuzzy
21667 #~ msgid "Ratio"
21668 #~ msgstr "캐릭터 라인"
21669
21670 #, fuzzy
21671 #~ msgid "Simple &Open ..."
21672 #~ msgstr "파일을 연다..."
21673
21674 #, fuzzy
21675 #~ msgid "&Randomize Playlist"
21676 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
21677
21678 #, fuzzy
21679 #~ msgid "Fonts"
21680 #~ msgstr "폰트"
21681
21682 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
21683 #~ msgstr "로깅·인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
21684
21685 #, fuzzy
21686 #~ msgid "Gather stream"
21687 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
21688
21689 #, fuzzy
21690 #~ msgid "video deinterlacing filter"
21691 #~ msgstr "noninterplace화 모듈"
21692
21693 #, fuzzy
21694 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
21695 #~ msgstr "그 외의 비디오 효과 모듈"
21696
21697 #, fuzzy
21698 #~ msgid "xosd interface"
21699 #~ msgstr "xosd 인터페이스·모듈"
21700
21701 #, fuzzy
21702 #~ msgid "CD Audio demux"
21703 #~ msgstr "설정"
21704
21705 #, fuzzy
21706 #~ msgid "CD Audio device"
21707 #~ msgstr "DVD 디바이스"
21708
21709 #, fuzzy
21710 #~ msgid "Sample Rate"
21711 #~ msgstr "심볼·레이트"
21712
21713 #, fuzzy
21714 #~ msgid "Gtk2 interface"
21715 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
21716
21717 #, fuzzy
21718 #~ msgid "_New"
21719 #~ msgstr "표시(_V)"
21720
21721 #, fuzzy
21722 #~ msgid "window1"
21723 #~ msgstr "윈도우"
21724
21725 #, fuzzy
21726 #~ msgid "_Edit"
21727 #~ msgstr "편집"
21728
21729 #, fuzzy
21730 #~ msgid "_About"
21731 #~ msgstr "VideoLAN에 대해"
21732
21733 #, fuzzy
21734 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
21735 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
21736
21737 #, fuzzy
21738 #~ msgid "VCD device name"
21739 #~ msgstr "디바이스명"
21740
21741 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
21742 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
21743
21744 #, fuzzy
21745 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows. "
21746 #~ msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
21747
21748 #, fuzzy
21749 #~ msgid "Open a DVD or (S) VCD"
21750 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
21751
21752 #~ msgid "Rewind stream"
21753 #~ msgstr "스트림을 연다"
21754
21755 #, fuzzy
21756 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
21757 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
21758
21759 #~ msgid ""
21760 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
21761 #~ "input from local or network sources. "
21762 #~ msgstr ""
21763 #~ "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의 소스로부"
21764 #~ "터 재생할 수 있는 플레이어입니다. "
21765
21766 #, fuzzy
21767 #~ msgid "FileInfo"
21768 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
21769
21770 #, fuzzy
21771 #~ msgid "&File info..."
21772 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
21773
21774 #, fuzzy
21775 #~ msgid "&Miscellaneous"
21776 #~ msgstr "그 외"
21777
21778 #, fuzzy
21779 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
21780 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
21781
21782 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
21783 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 기본 스트림 입력"
21784
21785 #, fuzzy
21786 #~ msgid "Speex"
21787 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
21788
21789 #~ msgid ""
21790 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
21791 #~ "For instance, 'a52old, a52, any' will try the old a52 codec before the "
21792 #~ "new one.  Please be aware that VLC does not make any difference between "
21793 #~ "audio or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of "
21794 #~ "the list to make sure there is a fallback for the types you didn't "
21795 #~ "specify. "
21796 #~ msgstr ""
21797 #~ "VLC가 사용하는 코덱의 순서를 선택할 수가 있습니다. 'a52old, a52, any'는보"
21798 #~ "다 새로운 코덱보다, 낡은 a52 코덱의 사용을 우선적으로 시도합니다. VLC(은)"
21799 #~ "는 오디오와 비디오의 코덱으로 어떠한 차이도 가지지 않는 것에 주의해 관이야"
21800 #~ "있고. 타입이 지정되지 않았던 경우의 폴 백을 위해서(때문에), 재생목록의 마"
21801 #~ "지막에 상에'any'를 지정하지 않으면 안됩니다. "
21802
21803 #, fuzzy
21804 #~ msgid ""
21805 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
21806 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21807
21808 #, fuzzy
21809 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
21810 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
21811
21812 #, fuzzy
21813 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
21814 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
21815
21816 #, fuzzy
21817 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
21818 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
21819
21820 #, fuzzy
21821 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
21822 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
21823
21824 #, fuzzy
21825 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
21826 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
21827
21828 #, fuzzy
21829 #~ msgid "Planes"
21830 #~ msgstr "재생"
21831
21832 #, fuzzy
21833 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
21834 #~ msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
21835
21836 #, fuzzy
21837 #~ msgid "Stream:"
21838 #~ msgstr "스트림의 정지"
21839
21840 #, fuzzy
21841 #~ msgid "Device :"
21842 #~ msgstr "DVD 디바이스"
21843
21844 #, fuzzy
21845 #~ msgid "Codec :"
21846 #~ msgstr "닫는다"
21847
21848 #, fuzzy
21849 #~ msgid "&Eject Disc"
21850 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
21851
21852 #~ msgid "print help"
21853 #~ msgstr "헬프의 인쇄"
21854
21855 #~ msgid "print detailed help"
21856 #~ msgstr "상세한 헬프의 인쇄"
21857
21858 #~ msgid "print help on module"
21859 #~ msgstr "모듈상의 헬프를 인쇄 <캐릭터 라인>"
21860
21861 #~ msgid "A52 downmix module"
21862 #~ msgstr "AC3 다운 믹스·모듈"
21863
21864 #~ msgid "A52 IMDCT module"
21865 #~ msgstr "AC3 IMDCT 모듈"
21866
21867 #~ msgid "software A52 decoder"
21868 #~ msgstr "소프트웨어 AC3 디코더"
21869
21870 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
21871 #~ msgstr "SSE AC3 다운 믹스·모듈"
21872
21873 #~ msgid "3D Now!  A52 downmix module"
21874 #~ msgstr "3D Now!  AC3 다운 믹스·모듈"
21875
21876 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
21877 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCT 모듈"
21878
21879 #~ msgid "3D Now!  A52 IMDCT module"
21880 #~ msgstr "3D Now!  AC3 IMDCT 모듈"
21881
21882 #, fuzzy
21883 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
21884 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
21885
21886 #, fuzzy
21887 #~ msgid "AltiVec IDCT"
21888 #~ msgstr "Altivec IDCT 모듈"
21889
21890 #, fuzzy
21891 #~ msgid "classic IDCT"
21892 #~ msgstr "쿠랏식크 IDCT 모듈"
21893
21894 #, fuzzy
21895 #~ msgid "MMX IDCT"
21896 #~ msgstr "MMX IDCT 모듈"
21897
21898 #, fuzzy
21899 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
21900 #~ msgstr "MMX extension IDCT 모듈"
21901
21902 #, fuzzy
21903 #~ msgid "3D Now!  motion compensation"
21904 #~ msgstr "3D Now! 모션 보정 모듈"
21905
21906 #, fuzzy
21907 #~ msgid "MMX motion compensation"
21908 #~ msgstr "MMX 모션 보정 모듈"
21909
21910 #, fuzzy
21911 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
21912 #~ msgstr "MMX extension·모션 보정 모듈"
21913
21914 #~ msgid "IDCT module"
21915 #~ msgstr "IDCT 모듈"
21916
21917 #~ msgid ""
21918 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
21919 #~ "decoder.  The default behavior is to automatically select the best module "
21920 #~ "available. "
21921 #~ msgstr ""
21922 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 IDCT 모듈을 선택 가능하게 합니다. 데포르트"
21923 #~ "로 자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
21924
21925 #, fuzzy
21926 #~ msgid "Motion compensation module"
21927 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
21928
21929 #~ msgid ""
21930 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
21931 #~ "this video decoder.  The default behavior is to automatically select the "
21932 #~ "best module available. "
21933 #~ msgstr ""
21934 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 모션 보정 모듈을 선택 가능하게 섬. 디폴트로 "
21935 #~ "자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
21936
21937 #~ msgid ""
21938 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer.  If you "
21939 #~ "have one, you can specify the number of processors here. "
21940 #~ msgstr ""
21941 #~ "멀티·프로세서·시스템에 대해 효과가 있습니다. 탑재하고 있는 프로세서수를 지"
21942 #~ "정해 주세요. "
21943
21944 #, fuzzy
21945 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
21946 #~ msgstr "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다 (I|I+|IP|IP+|IPB)"
21947
21948 #~ msgid ""
21949 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
21950 #~ "types of picture you want to decode.  Please bear in mind that if you "
21951 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
21952 #~ "get anything. "
21953 #~ msgstr ""
21954 #~ "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다. 직접 선택하는 것에 의해 사용하고 싶"
21955 #~ "은 데코드의 화상 타입을 지정할 수 있습니다. CPU의 디코드 능력을 넘어 사용"
21956 #~ "하는 것은할 수 없습니다. "
21957
21958 #, fuzzy
21959 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
21960 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
21961
21962 #~ msgid ""
21963 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
21964 #~ "enable this option. "
21965 #~ msgstr ""
21966 #~ "플레이 재생목록에 오픈하고 있는 항목을 추가하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 "
21967 #~ "선거택 합니다. "
21968
21969 #, fuzzy
21970 #~ msgid "Audio encoding codec"
21971 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
21972
21973 #, fuzzy
21974 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
21975 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
21976
21977 #, fuzzy
21978 #~ msgid "Close Menu"
21979 #~ msgstr "메뉴를 클리어 한다"
21980
21981 #, fuzzy
21982 #~ msgid "X11 MGA video output"
21983 #~ msgstr "오버레이"
21984
21985 #, fuzzy
21986 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
21987 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
21988
21989 #, fuzzy
21990 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
21991 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
21992
21993 #, fuzzy
21994 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
21995 #~ msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
21996
21997 #~ msgid ""
21998 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
21999 #~ "will be used to display them. "
22000 #~ msgstr ""
22001 #~ "자막이 텍스트·폼으로 코드화 되고 있을 때, 표시하기 위한 폰트를 선거택 가능"
22002 #~ "합니다. "
22003
22004 #, fuzzy
22005 #~ msgid "HTTP interface bind port"
22006 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
22007
22008 #, fuzzy
22009 #~ msgid "HTTP interface bind address"
22010 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
22011
22012 #, fuzzy
22013 #~ msgid "osd text filter"
22014 #~ msgstr "다음의 파일"
22015
22016 #, fuzzy
22017 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
22018 #~ msgstr "C 후 처리 모듈"
22019
22020 #, fuzzy
22021 #~ msgid "dummy functions"
22022 #~ msgstr "더미의 기능 모듈"
22023
22024 #, fuzzy
22025 #~ msgid "&Logs..."
22026 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
22027
22028 #~ msgid ""
22029 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing.  For "
22030 #~ "instance :0. 1. "
22031 #~ msgstr ""
22032 #~ "X11가 묘화 하는 로컬의 디스플레이·포토를 지정합니다. 인스턴스(은)는,:0. 1"
22033 #~ "입니다. "
22034
22035 #, fuzzy
22036 #~ msgid "Launch playlist on startup"
22037 #~ msgstr "기동시에 플레이 재생목록를 연다"
22038
22039 #~ msgid ""
22040 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option. "
22041 #~ msgstr ""
22042 #~ "VLC의 기동시에 플레이 재생목록를 기동하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택 "
22043 #~ "섬. "
22044
22045 #, fuzzy
22046 #~ msgid "Device &name:"
22047 #~ msgstr "디바이스명"
22048
22049 #, fuzzy
22050 #~ msgid "&Title:"
22051 #~ msgstr "제목:"
22052
22053 #, fuzzy
22054 #~ msgid "&Chapter:"
22055 #~ msgstr "Chapter:"
22056
22057 #, fuzzy
22058 #~ msgid "Open &file..."
22059 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
22060
22061 #, fuzzy
22062 #~ msgid "Open &disc..."
22063 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
22064
22065 #, fuzzy
22066 #~ msgid "&Network stream..."
22067 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
22068
22069 #, fuzzy
22070 #~ msgid "&Hide interface"
22071 #~ msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
22072
22073 #, fuzzy
22074 #~ msgid "Spawn a new interface"
22075 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
22076
22077 #, fuzzy
22078 #~ msgid "&Controls"
22079 #~ msgstr "컨트롤"
22080
22081 #, fuzzy
22082 #~ msgid "C&hannels"
22083 #~ msgstr "채널"
22084
22085 #, fuzzy
22086 #~ msgid "Sc&reen"
22087 #~ msgstr "스크린"
22088
22089 #, fuzzy
22090 #~ msgid "&Program"
22091 #~ msgstr "프로그램"
22092
22093 #, fuzzy
22094 #~ msgid "&Title"
22095 #~ msgstr "제목"
22096
22097 #, fuzzy
22098 #~ msgid "&Chapter"
22099 #~ msgstr "Chapter"
22100
22101 #, fuzzy
22102 #~ msgid "Select angle"
22103 #~ msgstr "파일의 선택"
22104
22105 #, fuzzy
22106 #~ msgid "&Language"
22107 #~ msgstr "언어"
22108
22109 #, fuzzy
22110 #~ msgid "Close this popup"
22111 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
22112
22113 #, fuzzy
22114 #~ msgid "&Jump..."
22115 #~ msgstr "점프(_J)..."
22116
22117 #, fuzzy
22118 #~ msgid "New stream"
22119 #~ msgstr "스트림을 연다"
22120
22121 #, fuzzy
22122 #~ msgid "Network Stream..."
22123 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
22124
22125 #, fuzzy
22126 #~ msgid "&Stream output..."
22127 #~ msgstr "스트림 출력"
22128
22129 #, fuzzy
22130 #~ msgid "&Add subtitles..."
22131 #~ msgstr "자막"
22132
22133 #, fuzzy
22134 #~ msgid "Exit"
22135 #~ msgstr "종료(_x)"
22136
22137 #, fuzzy
22138 #~ msgid "&Fullscreen"
22139 #~ msgstr "전화면화(_F)"
22140
22141 #, fuzzy
22142 #~ msgid "Volume &Up"
22143 #~ msgstr "볼륨을 올린다"
22144
22145 #, fuzzy
22146 #~ msgid "Volume &Down"
22147 #~ msgstr "볼륨을 내린다"
22148
22149 #, fuzzy
22150 #~ msgid "&Mute"
22151 #~ msgstr "뮤트 한다"
22152
22153 #, fuzzy
22154 #~ msgid "Toggle mute"
22155 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
22156
22157 #, fuzzy
22158 #~ msgid "Set the window on top"
22159 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
22160
22161 #~ msgid "Channel server"
22162 #~ msgstr "채널·서버"
22163
22164 #, fuzzy
22165 #~ msgid "&Add"
22166 #~ msgstr "추가"
22167
22168 #, fuzzy
22169 #~ msgid "&Disc..."
22170 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
22171
22172 #, fuzzy
22173 #~ msgid "&Network..."
22174 #~ msgstr "네트워크"
22175
22176 #, fuzzy
22177 #~ msgid "&Invert selection"
22178 #~ msgstr "선택"
22179
22180 #, fuzzy
22181 #~ msgid "&Crop selection"
22182 #~ msgstr "선택"
22183
22184 #, fuzzy
22185 #~ msgid "&Delete selection"
22186 #~ msgstr "선택"
22187
22188 #, fuzzy
22189 #~ msgid "Delete &all"
22190 #~ msgstr "삭제"
22191
22192 #, fuzzy
22193 #~ msgid "Play the selected stream"
22194 #~ msgstr "스트림의 재생"
22195
22196 #, fuzzy
22197 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
22198 #~ msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
22199
22200 #, fuzzy
22201 #~ msgid "Add subtitles"
22202 #~ msgstr "자막"
22203
22204 #, fuzzy
22205 #~ msgid ""
22206 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
22207 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
22208
22209 #, fuzzy
22210 #~ msgid "Native Windows interface"
22211 #~ msgstr "네이티브 Windows 인터페이스"
22212
22213 #~ msgid "font"
22214 #~ msgstr "폰트"
22215
22216 #~ msgid "enable network channel mode"
22217 #~ msgstr "네트워크·채널 모드를 유효하게 한다"
22218
22219 #~ msgid ""
22220 #~ "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server. "
22221 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
22222
22223 #~ msgid "channel server address"
22224 #~ msgstr "채널·서버의 주소"
22225
22226 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server. "
22227 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 주소를 지정합니다. "
22228
22229 #~ msgid "channel server port"
22230 #~ msgstr "채널·서버의 포토"
22231
22232 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs. "
22233 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 포토를 지정합니다. "
22234
22235 #~ msgid ""
22236 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
22237 #~ "solution, you may indicate here which interface to use. "
22238 #~ msgstr ""
22239 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, VLAN 소류쇼를 사용하는 "
22240 #~ "경우에는, 사용하는 인터페이스를 지정합니다. "
22241
22242 #~ msgid "Network Channel:"
22243 #~ msgstr "네트워크·채널:"
22244
22245 #~ msgid "Language 0x%x"
22246 #~ msgstr "언어 0x%x"
22247
22248 #, fuzzy
22249 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
22250 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
22251
22252 #, fuzzy
22253 #~ msgid "Stream output:"
22254 #~ msgstr "스트림 출력"
22255
22256 #, fuzzy
22257 #~ msgid "Add file"
22258 #~ msgstr "자막"
22259
22260 #, fuzzy
22261 #~ msgid "Stream Output"
22262 #~ msgstr "스트림 출력"
22263
22264 #, fuzzy
22265 #~ msgid "Device Name"
22266 #~ msgstr "디바이스명"
22267
22268 #, fuzzy
22269 #~ msgid "dvdplay input module"
22270 #~ msgstr "VCD 입력 모듈"
22271
22272 #~ msgid "raw UDP access module"
22273 #~ msgstr "UDP 액세스·모듈"
22274
22275 #~ msgid "By default samples.raw"
22276 #~ msgstr "디폴트 samples.raw"
22277
22278 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
22279 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp 모듈"
22280
22281 #~ msgid "QNX RTOS module"
22282 #~ msgstr "QNX RTOS 모듈"
22283
22284 #~ msgid "image crop video module"
22285 #~ msgstr "이미지인연 잡기 비디오·모듈"
22286
22287 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
22288 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" 또는 \"linear\"로부터 1개"
22289
22290 #~ msgid "image wall video module"
22291 #~ msgstr "이미지·월·비디오·모듈"
22292
22293 #~ msgid "3dfx Glide module"
22294 #~ msgstr "3dfx Glide 모듈"
22295
22296 #~ msgid "X11 MGA module"
22297 #~ msgstr "X11 MGA 모듈"
22298
22299 #~ msgid "SVGAlib module"
22300 #~ msgstr "SVGAlib 모듈"
22301
22302 #~ msgid "X11 module"
22303 #~ msgstr "X11 모듈"
22304
22305 #~ msgid "QT Embedded drawable"
22306 #~ msgstr "매입 QT drawable"
22307
22308 #~ msgid ""
22309 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window.  "
22310 #~ "This option is DANGEROUS, use with care. "
22311 #~ msgstr ""
22312 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용되는 매입 QT drawable 모듈을 손가락정합니"
22313 #~ "다. 이 옵션은 위험하기 때문에 주의가 필요합니다. "
22314
22315 #~ msgid ""
22316 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one.  This option is "
22317 #~ "DANGEROUS, use with care. "
22318 #~ msgstr ""
22319 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 윈도우를 지정합니다. 이 오프쇼는 위험"
22320 #~ "하므로, 주의가 필요합니다. "
22321
22322 #~ msgid "X11 drawable"
22323 #~ msgstr "X11 drawable"
22324
22325 #~ msgid ""
22326 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window.  This "
22327 #~ "option is DANGEROUS, use with care. "
22328 #~ msgstr ""
22329 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 X11 drawable를 지정합니다. 이 오프숀"
22330 #~ "은 위험하기 때문에, 이용에는 주의가 필요합니다. "
22331
22332 #~ msgid "A_udio"
22333 #~ msgstr "오디오(_u)"
22334
22335 #, fuzzy
22336 #~ msgid "Open disc..."
22337 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
22338
22339 #, fuzzy
22340 #~ msgid "Select program"
22341 #~ msgstr "프로그램의 변환"
22342
22343 #~ msgid "Jump to previous title"
22344 #~ msgstr "이전의 제목을 선택"
22345
22346 #, fuzzy
22347 #~ msgid "Jump to previous chapter"
22348 #~ msgstr "이전의 Chapter를 선택"
22349
22350 #, fuzzy
22351 #~ msgid "Jump to next chapter"
22352 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"