1 # Korean translation for VLC
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
6 # Han HoJoong <0demon0@paran.com>, 2005.
9 "Project-Id-Version: ko\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-10-17 10:33+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-09-07 06:05+0900\n"
13 "Last-Translator: Han HoJoong <0demon0@paran.com>\n"
14 "Language-Team: Korean Linux User Group\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: include/vlc_config_cat.h:32
20 msgid "VLC preferences"
23 #: include/vlc_config_cat.h:34
24 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
27 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
28 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
29 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
30 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
34 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
38 #: include/vlc_config_cat.h:40
40 msgid "Settings for VLC's interfaces"
43 #: include/vlc_config_cat.h:42
45 msgid "General interface settings"
48 #: include/vlc_config_cat.h:44
50 msgid "Main interfaces"
53 #: include/vlc_config_cat.h:45
55 msgid "Settings for the main interface"
58 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:80
60 msgid "Control interfaces"
61 msgstr "원격·제어·인터페이스·모듈"
63 #: include/vlc_config_cat.h:48
65 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
68 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
70 msgid "Hotkeys settings"
73 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1590 src/libvlc.h:1232
74 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
75 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170
76 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
77 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
80 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
84 #: include/vlc_config_cat.h:55
86 msgid "Audio settings"
89 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
91 msgid "General audio settings"
94 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
95 #: src/video_output/video_output.c:426
99 #: include/vlc_config_cat.h:62
100 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
103 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:81
104 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567
105 msgid "Visualizations"
108 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:155
110 msgid "Audio visualizations"
113 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
115 msgid "Output modules"
118 #: include/vlc_config_cat.h:69
119 msgid "These are general settings for audio output modules."
122 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1576
123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
124 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
125 msgid "Miscellaneous"
128 #: include/vlc_config_cat.h:72
130 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
133 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1618 src/libvlc.h:1267
134 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569
135 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:335
137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
139 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
140 #: modules/stream_out/transcode.c:197
144 #: include/vlc_config_cat.h:76
146 msgid "Video settings"
149 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
151 msgid "General video settings"
154 #: include/vlc_config_cat.h:83
156 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
157 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
159 #: include/vlc_config_cat.h:87
160 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
163 #: include/vlc_config_cat.h:89
165 msgid "Subtitles/OSD"
168 #: include/vlc_config_cat.h:90
170 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
174 #: include/vlc_config_cat.h:99
175 msgid "Input / Codecs"
178 #: include/vlc_config_cat.h:100
180 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
181 "VLC. Encoder settings can also be found here."
184 #: include/vlc_config_cat.h:103
186 msgid "Access modules"
189 #: include/vlc_config_cat.h:105
191 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
192 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
195 #: include/vlc_config_cat.h:109
197 msgid "Access filters"
200 #: include/vlc_config_cat.h:111
202 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
203 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
207 #: include/vlc_config_cat.h:115
212 #: include/vlc_config_cat.h:116
213 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
216 #: include/vlc_config_cat.h:118
221 #: include/vlc_config_cat.h:119
222 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
225 #: include/vlc_config_cat.h:121
230 #: include/vlc_config_cat.h:122
231 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
234 #: include/vlc_config_cat.h:124
239 #: include/vlc_config_cat.h:125
240 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
243 #: include/vlc_config_cat.h:128
245 msgid "General input settings. Use with care."
248 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1506
249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
250 msgid "Stream output"
253 #: include/vlc_config_cat.h:133
255 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
256 "incoming streams.\n"
257 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
258 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
260 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
264 #: include/vlc_config_cat.h:141
266 msgid "General stream output settings"
267 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
269 #: include/vlc_config_cat.h:143
274 #: include/vlc_config_cat.h:145
276 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
277 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
278 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
279 "You can also set default parameters for each muxer."
282 #: include/vlc_config_cat.h:151
284 msgid "Access output"
285 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
287 #: include/vlc_config_cat.h:153
289 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
290 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
291 "should probably not do that.\n"
292 "You can also set default parameters for each access output."
295 #: include/vlc_config_cat.h:158
298 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
300 #: include/vlc_config_cat.h:160
302 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
303 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
305 "You can also set default parameters for each packetizer."
308 #: include/vlc_config_cat.h:166
313 #: include/vlc_config_cat.h:167
315 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
316 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
317 "for each sout stream module here."
320 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:124
325 #: include/vlc_config_cat.h:174
327 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
328 "multicast UDP or RTP."
331 #: include/vlc_config_cat.h:177
332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
337 #: include/vlc_config_cat.h:178
338 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
341 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1631 src/playlist/engine.c:93
342 #: src/playlist/engine.c:95 modules/demux/playlist/playlist.c:56
343 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
344 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
345 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:501
346 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
348 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
349 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
353 #: include/vlc_config_cat.h:183
355 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
356 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
359 #: include/vlc_config_cat.h:187
360 msgid "General playlist behaviour"
363 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:427
365 msgid "Services discovery"
368 #: include/vlc_config_cat.h:189
370 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
374 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1467
375 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
379 #: include/vlc_config_cat.h:194
381 msgid "Advanced settings. Use with care."
384 #: include/vlc_config_cat.h:196
388 #: include/vlc_config_cat.h:197
390 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
391 "not change these settings."
394 #: include/vlc_config_cat.h:200
396 msgid "Advanced settings"
399 #: include/vlc_config_cat.h:201
401 msgid "Other advanced settings"
404 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
405 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
406 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:890
407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
411 #: include/vlc_config_cat.h:204
412 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
415 #: include/vlc_config_cat.h:209
416 msgid "Chroma modules settings"
419 #: include/vlc_config_cat.h:210
420 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
423 #: include/vlc_config_cat.h:212
425 msgid "Packetizer modules settings"
428 #: include/vlc_config_cat.h:216
430 msgid "Encoders settings"
433 #: include/vlc_config_cat.h:218
434 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
437 #: include/vlc_config_cat.h:221
439 msgid "Dialog providers settings"
442 #: include/vlc_config_cat.h:223
444 msgid "Dialog providers can be configured here."
447 #: include/vlc_config_cat.h:225
449 msgid "Subtitle demuxer settings"
452 #: include/vlc_config_cat.h:227
454 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
455 "example by setting the subtitles type or file name."
458 #: include/vlc_config_cat.h:234
459 msgid "No help available"
460 msgstr "유효한 도움말이 없습니다. "
462 #: include/vlc_config_cat.h:235
464 msgid "There is no help available for these modules."
465 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
467 #: include/vlc_interface.h:141
471 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
472 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
475 "경고:만약, GUI로 접근 할 수 없으면, 도스의 명령프로프트를 열어, VLC가설치된 "
476 "디렉토리로 이동해,\"vlc -I win32\"를 실행하라\n"
478 #: include/vlc_intf_strings.h:29
480 msgid "Select one or more files to open"
481 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
483 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
484 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494
485 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616
486 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1435
487 #: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/intf.m:1437
488 #: modules/gui/macosx/intf.m:1438 modules/gui/macosx/playlist.m:419
489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
492 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
493 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
494 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
495 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
499 #: include/vlc_intf_strings.h:35
501 msgid "Fetch information"
504 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:420
505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
512 #: include/vlc_intf_strings.h:37
514 msgid "Information..."
517 #: include/vlc_intf_strings.h:38
522 #: include/vlc_intf_strings.h:39
523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
528 #: include/vlc_intf_strings.h:40
533 #: include/vlc_intf_strings.h:41
536 msgstr "이름을 붙여 보존..."
538 #: include/vlc_intf_strings.h:45
539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
541 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
545 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
547 msgid "Meta-information"
550 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:137 modules/demux/mpc.c:55
551 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551
552 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:168
553 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:757
555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1658 modules/mux/asf.c:48
559 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
563 #: include/vlc_meta.h:31
567 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:52
571 #: include/vlc_meta.h:33
572 msgid "Album/movie/show title"
575 #: include/vlc_meta.h:34
576 msgid "Track number/position in set"
579 #: include/vlc_meta.h:35 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
584 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:56
588 #: include/vlc_meta.h:37
592 #: include/vlc_meta.h:38
596 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:181
597 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:965 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:1043
598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:871
602 #: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1582 src/libvlc.h:97
603 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
607 #: include/vlc_meta.h:41 modules/misc/notify/notify.c:152
612 #: include/vlc_meta.h:42 modules/access/vcdx/info.c:98
616 #: include/vlc_meta.h:43
620 #: include/vlc_meta.h:45
624 #: include/vlc_meta.h:47
628 #: include/vlc_meta.h:48
629 msgid "Codec Description"
632 #: include/vlc/vlc.h:576
635 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
636 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
637 "see the file named COPYING for details.\n"
638 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
640 "법률에 의해 허가되는 범위에서 이 프로그램에는 무슨 보증도 없습니다. \n"
641 "당신은, GNU GPL의 조항에 근거해 재배포할지도 모릅니다. \n"
642 "COPYING 파일에 상세가 쓰여져 있기 때문에, 참조해 주세요. \n"
643 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris. \n"
645 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
646 #: src/audio_output/filters.c:224
648 msgid "Audio filtering failed"
651 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
652 #: src/audio_output/filters.c:225
654 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
657 #: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129
658 #: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:423 src/video_output/video_output.c:402
659 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
663 #: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:130
668 #: src/audio_output/input.c:87
672 #: src/audio_output/input.c:89
676 #: src/audio_output/input.c:126 modules/audio_filter/equalizer.c:71
677 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
678 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
683 #: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:205
684 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
685 msgid "Audio filters"
688 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
689 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562
690 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
691 msgid "Audio Channels"
694 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
695 #: modules/access/v4l.c:126 modules/audio_output/alsa.c:192
696 #: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
697 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
698 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
699 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
703 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
704 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
705 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
706 #: modules/control/gestures.c:86 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:416
707 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:130
708 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:78
709 #: modules/video_filter/rss.c:160
713 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
714 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
715 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
716 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97
717 #: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181
718 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
722 #: src/audio_output/output.c:135
723 msgid "Dolby Surround"
726 #: src/audio_output/output.c:147
727 msgid "Reverse stereo"
730 #: src/extras/getopt.c:636
732 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
735 #: src/extras/getopt.c:661
737 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
740 #: src/extras/getopt.c:666
742 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
745 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
747 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
750 #: src/extras/getopt.c:713
752 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
755 #: src/extras/getopt.c:717
757 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
760 #: src/extras/getopt.c:743
762 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
763 msgstr "%s: 잘못한 옵션 -- %c\n"
765 #: src/extras/getopt.c:746
767 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
768 msgstr "%s: 무효인 옵션 -- %c\n"
770 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
772 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
775 #: src/extras/getopt.c:823
777 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
780 #: src/extras/getopt.c:841
782 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
785 #: src/input/control.c:288
790 #: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
791 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
792 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
793 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365
794 #: modules/stream_out/es.c:379
796 msgid "Streaming / Transcoding failed"
799 #: src/input/decoder.c:114
800 msgid "VLC could not open the packetizer module."
803 #: src/input/decoder.c:126
804 msgid "VLC could not open the decoder module."
807 #: src/input/decoder.c:136
809 msgid "No suitable decoder module for format"
812 #: src/input/decoder.c:137
815 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
816 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
819 #: src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:387 src/input/es_out.c:393
820 #: src/input/es_out.c:394 modules/access/cdda/info.c:973
821 #: modules/access/cdda/info.c:1005
826 #: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569
827 #: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:449
828 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550
832 #: src/input/es_out.c:1577 modules/codec/faad.c:329
837 #: src/input/es_out.c:1579 modules/gui/macosx/wizard.m:426
838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
843 #: src/input/es_out.c:1590 src/input/es_out.c:1618 src/input/es_out.c:1645
844 #: modules/gui/macosx/output.m:153
848 #: src/input/es_out.c:1593 modules/codec/faad.c:333
849 #: modules/gui/macosx/output.m:176
850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
854 #: src/input/es_out.c:1598 modules/codec/faad.c:335
858 #: src/input/es_out.c:1599 modules/codec/faad.c:335
863 #: src/input/es_out.c:1605
864 msgid "Bits per sample"
867 #: src/input/es_out.c:1610 modules/access_output/shout.c:86
868 #: modules/access/pvr.c:84
872 #: src/input/es_out.c:1611
877 #: src/input/es_out.c:1622
881 #: src/input/es_out.c:1628
882 msgid "Display resolution"
883 msgstr "디스플레이 해상도 선택"
885 #: src/input/es_out.c:1638 modules/access/screen/screen.c:41
890 #: src/input/es_out.c:1645
894 #: src/input/input.c:2055
895 msgid "Your input can't be opened"
898 #: src/input/input.c:2056
900 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
903 #: src/input/input.c:2131
904 msgid "Can't recognize the input's format"
907 #: src/input/input.c:2132
909 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
912 #: src/input/var.c:116
916 #: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:455
921 #: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
922 #: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554
923 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:835
924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:762
928 #: src/input/var.c:149 modules/access/vcdx/info.c:302
929 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
933 #: src/input/var.c:164 modules/gui/macosx/intf.m:577
934 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
938 #: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:560
939 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
943 #: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:585
944 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
945 msgid "Subtitles Track"
948 #: src/input/var.c:257
952 #: src/input/var.c:262
953 msgid "Previous title"
956 #: src/input/var.c:285
961 #: src/input/var.c:308 src/input/var.c:368
966 #: src/input/var.c:347 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
967 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
971 #: src/input/var.c:352 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
972 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
973 msgid "Previous chapter"
976 #: src/interface/interaction.c:275 src/interface/interaction.c:371
977 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
978 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58
979 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
980 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158
981 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
982 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
983 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
987 #: src/interface/interaction.c:370
991 #: src/interface/interface.c:342
992 msgid "Switch interface"
995 #: src/interface/interface.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:512
996 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
997 msgid "Add Interface"
1000 #: src/interface/interface.c:374
1002 msgid "Telnet Interface"
1003 msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
1005 #: src/interface/interface.c:376
1007 msgid "Web Interface"
1010 #: src/interface/interface.c:378
1012 msgid "Debug logging"
1015 #: src/interface/interface.c:380
1017 msgid "Mouse Gestures"
1020 #: src/libvlc-common.c:275 src/libvlc-common.c:443 src/misc/modules.c:1685
1021 #: src/misc/modules.c:1989
1025 #: src/libvlc-common.c:291
1026 msgid "Help options"
1029 #: src/libvlc-common.c:1223 src/misc/configuration.c:1242
1033 #: src/libvlc-common.c:1240 src/misc/configuration.c:1206
1037 #: src/libvlc-common.c:1258 src/misc/configuration.c:1231
1041 #: src/libvlc-common.c:1264
1042 msgid " (default enabled)"
1045 #: src/libvlc-common.c:1265
1046 msgid " (default disabled)"
1049 #: src/libvlc-common.c:1447
1051 msgid "VLC version %s\n"
1054 #: src/libvlc-common.c:1448
1056 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1059 #: src/libvlc-common.c:1450
1061 msgid "Compiler: %s\n"
1064 #: src/libvlc-common.c:1453
1066 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1069 #: src/libvlc-common.c:1485
1072 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1075 #: src/libvlc-common.c:1506
1078 "Press the RETURN key to continue...\n"
1081 "계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요. \n"
1083 #: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:202
1089 msgid "American English"
1094 msgid "British English"
1097 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:59
1102 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:67
1107 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:68
1112 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:80
1116 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:169
1120 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:77
1129 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:88
1133 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:92
1137 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:99
1141 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:101
1145 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:79
1150 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:111
1155 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:125
1160 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:69
1170 msgid "Brazilian Portuguese"
1173 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:153
1177 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:155
1181 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:174
1185 #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:161
1190 #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:187
1196 msgid "Simplified Chinese"
1200 msgid "Chinese Traditional"
1206 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1207 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1210 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1214 msgid "Interface module"
1220 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1221 "automatically select the best module available."
1223 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1226 #: src/libvlc.h:73 modules/control/ntservice.c:53
1227 msgid "Extra interface modules"
1228 msgstr "그 외의 인터페이스 모듈"
1233 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1234 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1235 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1236 "\", \"gestures\" ...)"
1238 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1243 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1244 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
1248 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1254 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1255 "1=warnings, 2=debug)."
1256 msgstr "장황 레벨을 지정합니다 (0=에러와 표준 메세지만,1=경고,2=디버그)"
1265 msgid "Turn off all warning and information messages."
1266 msgstr "모든 경고와 정보 메세지를 억제합니다. "
1270 msgid "Default stream"
1274 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1280 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1281 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1282 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
1285 msgid "Color messages"
1291 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1292 "needs Linux color support for this to work."
1294 "이 옵션을 설정하면(자), 콘솔에 송신되는 메세지는 색채화. 이 동작은 단말이 "
1295 "Linux 칼라를 서포트하고 있을 필요가 있습니다. "
1298 msgid "Show advanced options"
1299 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
1303 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1304 "available options, including those that most users should never touch."
1307 #: src/libvlc.h:113 modules/control/showintf.c:68
1309 msgid "Show interface with mouse"
1314 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1315 "edge of the screen in fullscreen mode."
1320 msgid "Interface interaction"
1325 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1326 "user input is required."
1331 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1332 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1333 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1334 "the \"audio filters\" modules section."
1338 msgid "Audio output module"
1344 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1345 "automatically select the best method available."
1347 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1349 #: src/libvlc.h:142 modules/stream_out/display.c:37
1350 msgid "Enable audio"
1351 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
1356 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1357 "not take place, thus saving some processing power."
1359 "오디오 출력을 완전하게 무효로 합니다. 오디오는 디코드되지 않습니다. 이것에, "
1360 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1363 msgid "Force mono audio"
1364 msgstr "강제적으로 단청의 음성"
1368 msgid "This will force a mono audio output."
1369 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
1373 msgid "Default audio volume"
1379 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1380 msgstr "오디오·볼륨의 기정치를 0에서 1024의 사이에 설정 가능합니다. "
1384 msgid "Audio output saved volume"
1389 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1390 "should not change this option manually."
1395 msgid "Audio output volume step"
1400 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1405 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1406 msgstr "오디오 출력 주파수(Hz)"
1411 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1412 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1414 "오디오 출력의 주파수를 강제적으로 설정 가능합니다. \n"
1415 "일반적인 값은, 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000입니다. "
1418 msgid "High quality audio resampling"
1419 msgstr "고품질 오디오리산프링"
1423 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1424 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1425 "resampling algorithm will be used instead."
1430 msgid "Audio desynchronization compensation"
1431 msgstr "AltiVec 모션 보정 모듈"
1436 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1437 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1439 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
1440 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
1444 msgid "Audio output channels mode"
1445 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
1450 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1451 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1454 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1458 msgid "Use S/PDIF when available"
1459 msgstr "유효하면 S/PDIF 오디오 출력을 사용한다"
1464 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1465 "audio stream being played."
1467 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1470 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1475 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1476 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1477 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1478 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1491 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1496 msgid "Audio visualizations "
1500 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1505 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1506 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1507 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1508 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1513 msgid "Video output module"
1519 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1520 "automatically select the best method available."
1522 "이 옵션은 사용하는 비디오 출력 방법을 선택할 수 있습니다. 디폴트로 자동적으"
1525 #: src/libvlc.h:231 modules/stream_out/display.c:39
1526 msgid "Enable video"
1527 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
1532 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1533 "not take place, thus saving some processing power."
1535 "비디오 출력을 완전하게 무효화합니다. 비디오는 디코드되지 않습니다. 이것에 의"
1536 "해, 간다들인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1538 #: src/libvlc.h:236 modules/codec/fake.c:48
1539 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1540 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
1547 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1550 "비디오의 폭을 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1551 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1553 #: src/libvlc.h:241 modules/codec/fake.c:51
1554 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1555 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1556 msgid "Video height"
1562 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1563 "video characteristics."
1565 "비디오의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1566 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1570 msgid "Video X coordinate"
1571 msgstr "비디오 y 코디네이터"
1575 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1581 msgid "Video Y coordinate"
1582 msgstr "비디오 y 코디네이터"
1586 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1596 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1602 msgid "Video alignment"
1607 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1608 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1609 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1612 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
1613 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1614 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:421 modules/video_filter/logo.c:97
1615 #: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181
1616 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1620 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1621 #: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181
1622 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1626 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1627 #: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181
1628 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1632 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1633 #: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182
1634 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1638 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1639 #: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182
1640 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1644 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1645 #: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182
1646 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1650 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1651 #: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182
1652 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1653 msgid "Bottom-Right"
1662 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1663 msgstr "임의에 비디오를 줌 할 수가 있습니다. "
1666 msgid "Grayscale video output"
1667 msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
1672 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1673 "save some processing power."
1675 "이 옵션을 사용하면(자), VLC는 칼라 정보를 디코드하지 않습니다. (이것에 의해,"
1676 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. )"
1680 msgid "Embedded video"
1685 msgid "Embed the video output in the main interface."
1686 msgstr "인터페이스의 비디오 편입"
1689 msgid "Fullscreen video output"
1690 msgstr "풀 스크린 비디오 출력"
1694 msgid "Start video in fullscreen mode"
1698 msgid "Overlay video output"
1699 msgstr "오버레이 비디오 출력"
1703 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1704 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1707 #: src/libvlc.h:293 src/video_output/vout_intf.c:402
1708 msgid "Always on top"
1713 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1714 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
1717 msgid "Disable screensaver"
1721 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1725 msgid "Window decorations"
1731 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1732 "giving a \"minimal\" window."
1733 msgstr "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
1737 msgid "Video output filter module"
1743 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1744 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1746 "noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 비디오·윈도우우의 영상 퀄리티"
1747 "에 효과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
1750 msgid "Video filter module"
1756 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1757 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1759 "noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 비디오·윈도우우의 영상 퀄리티"
1760 "에 효과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
1764 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1765 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1769 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1770 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
1772 #: src/libvlc.h:321 src/libvlc.h:323
1774 msgid "Video snapshot file prefix"
1775 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1779 msgid "Video snapshot format"
1780 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1783 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1788 msgid "Display video snapshot preview"
1792 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1796 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1800 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1805 msgid "Video cropping"
1810 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1811 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1815 msgid "Source aspect ratio"
1821 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1822 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1823 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1824 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1825 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1827 "이 옵션은 소스에 대해서, 강제적으로 설정합니다. 인스턴스에서는, 몇개인가의 "
1828 "DVD는,4:3의 것에서도16:9로 설정합니다. 이것은, 어스펙트·레시오 정보를 지선반 "
1829 "있고 무비의 힌트로서 사용하는 일도 가능합니다. 지정할 수 있는 포맷은,x:y "
1830 "(4:3, 16:9, etc. )의 형식에서 어스펙트를 지정하는지, 부동 소수점치 (1.25, "
1831 "1.3333, etc. )의 형식에서 픽셀의 구형을 지정합니다. "
1834 msgid "Custom crop ratios list"
1839 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1845 msgid "Custom aspect ratios list"
1850 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1851 "aspect ratio list."
1855 msgid "Fix HDTV height"
1860 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1861 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1862 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1867 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1872 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1873 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1874 "order to keep proportions."
1884 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1885 "your computer is not powerful enough"
1890 msgid "Drop late frames"
1895 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1896 "intended display date)."
1900 msgid "Quiet synchro"
1905 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1906 "synchronization mechanism."
1911 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1912 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1918 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1919 "Restrictions Management measure."
1923 msgid "Clock reference average counter"
1928 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1934 msgid "Clock synchronisation"
1939 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1940 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1943 #: src/libvlc.h:416 modules/control/netsync.c:71
1944 msgid "Network synchronisation"
1949 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1950 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1953 #: src/libvlc.h:423 src/libvlc.h:987 src/video_output/vout_intf.c:264
1954 #: src/video_output/vout_intf.c:351 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
1955 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
1956 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
1957 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1958 #: modules/gui/macosx/vout.m:201
1959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1961 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:63
1962 #: modules/video_output/directx/directx.c:155
1966 #: src/libvlc.h:423 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1967 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1969 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1970 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1981 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1982 msgstr "UDP 스트림로 사용되는 포토를 지정합니다. 기정치는 1234입니다. "
1985 msgid "MTU of the network interface"
1986 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
1991 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1992 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1994 "기대하는 전형적인 UDP 패킷의 사이즈입니다. 이더넷(ethernet)에서는, 그 값은, "
1998 msgid "Hop limit (TTL)"
2003 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2004 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
2010 msgid "IPv6 multicast output interface"
2011 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
2014 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
2019 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2020 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
2024 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2031 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2032 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2033 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
2038 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2039 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2040 "(like DVB streams for example)."
2041 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
2043 #: src/libvlc.h:463 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:776
2050 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2052 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2054 #: src/libvlc.h:468 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:768
2056 msgid "Subtitles track"
2061 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2063 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2067 msgid "Audio language"
2073 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2074 "letter country code)."
2076 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2080 msgid "Subtitle language"
2086 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2087 "letter country code)."
2089 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2093 msgid "Audio track ID"
2098 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2100 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2104 msgid "Subtitles track ID"
2109 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2111 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2115 msgid "Input repetitions"
2119 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2128 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2137 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2148 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2149 "together after the normal one."
2150 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2153 msgid "Input slave (experimental)"
2158 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2159 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2164 msgid "Bookmarks list for a stream"
2169 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2170 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2176 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2177 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2178 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2179 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2184 msgid "Force subtitle position"
2190 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2191 "over the movie. Try several positions."
2193 "이 옵션은 영상중의 자막의 위치를 지정할 수 있습니다. 몇개의 위치를 시험해 봐"
2198 msgid "Enable sub-pictures"
2202 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2205 #: src/libvlc.h:538 src/libvlc.h:1347 src/misc/iso-639_def.h:143
2206 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2207 msgid "On Screen Display"
2212 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2218 msgid "Text rendering module"
2223 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2229 msgid "Subpictures filter module"
2234 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2235 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2240 msgid "Autodetect subtitle files"
2245 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2246 "(based on the filename of the movie)."
2251 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2256 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2258 "0 = no subtitles autodetected\n"
2259 "1 = any subtitle file\n"
2260 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2261 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2262 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2267 msgid "Subtitle autodetection paths"
2272 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2273 "found in the current directory."
2277 msgid "Use subtitle file"
2282 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2293 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2294 "the drive letter (eg. D:)"
2296 "사용하는 기정의 DVD 드라이브(또는 파일)입니다. 드라이브 문자의 뒤에 구두점을 "
2297 "부가하는 것을 잊지 말아 주세요. (예 D:)"
2301 msgid "This is the default DVD device to use."
2302 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
2310 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2311 "scan for a suitable CD-ROM device."
2316 msgid "This is the default VCD device to use."
2317 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2321 msgid "Audio CD device"
2322 msgstr "오디오 CD 디바이스"
2326 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2327 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2332 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2333 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2335 #: src/libvlc.h:608 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:838
2341 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2342 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv6가 모든 UDP와 HTTP로 연결됩니다. "
2351 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2352 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv4가 모든 UDP와 HTTP로연결됩니다. "
2355 msgid "TCP connection timeout"
2360 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2365 msgid "SOCKS server"
2370 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2371 "used for all TCP connections"
2376 msgid "SOCKS user name"
2381 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2382 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2386 msgid "SOCKS password"
2391 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2392 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2396 msgid "Title metadata"
2401 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2402 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2405 msgid "Author metadata"
2410 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2411 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2414 msgid "Artist metadata"
2419 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2420 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2423 msgid "Genre metadata"
2428 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2429 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2433 msgid "Copyright metadata"
2438 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2439 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2442 msgid "Description metadata"
2447 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2448 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2451 msgid "Date metadata"
2456 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2457 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2460 msgid "URL metadata"
2465 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2466 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2470 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2471 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2472 "can break playback of all your streams."
2477 msgid "Preferred decoders list"
2478 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2482 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2483 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2484 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2489 msgid "Preferred encoders list"
2490 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2495 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2496 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2500 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2506 msgid "Default stream output chain"
2511 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2512 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2517 msgid "Enable streaming of all ES"
2522 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2523 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2526 msgid "Display while streaming"
2531 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2532 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2535 msgid "Enable video stream output"
2536 msgstr "비디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2541 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2542 "facility when this last one is enabled."
2544 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면 비디오·스트림하지"
2545 "만 출력 기구에 리디렉트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2548 msgid "Enable audio stream output"
2549 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2554 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2555 "facility when this last one is enabled."
2557 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉"
2558 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2562 msgid "Enable SPU stream output"
2563 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2568 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2569 "facility when this last one is enabled."
2571 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉"
2572 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2576 msgid "Keep stream output open"
2577 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
2581 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2582 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2588 msgid "Preferred packetizer list"
2589 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
2594 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2595 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2602 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2603 msgstr "mux 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2606 msgid "Access output module"
2607 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
2610 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2611 msgstr "액세스 출력 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2614 msgid "Control SAP flow"
2615 msgstr "컨트롤 SAP 플로우"
2619 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2620 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2624 msgid "SAP announcement interval"
2629 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2630 "between SAP announcements."
2635 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2636 "always leave all these enabled."
2641 msgid "Enable FPU support"
2642 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2647 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2650 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2654 msgid "Enable CPU MMX support"
2655 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2660 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2663 "프로세서가 MMX의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2668 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2669 msgstr "CPU 의 3D Now! 서포트를 유효하게 한다"
2674 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2675 "advantage of them."
2677 "프로세서가 3D Now! 기능을 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 어드밴티지를이용"
2681 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2682 msgstr "CPU 의 MMX 확장 기능 서포트를 유효하게 한다"
2687 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2688 "advantage of them."
2690 "프로세서가 MMX의 확장 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테"
2694 msgid "Enable CPU SSE support"
2695 msgstr "CPU 의 SSE 서포트를 유효하게 한다"
2700 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2703 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2707 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2708 msgstr "CPU 의 SSE2 서포트를 유효하게 한다"
2713 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2716 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2721 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2722 msgstr "CPU 의 AltiVec 서포트를 유효하게 한다"
2727 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2728 "advantage of them."
2730 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2735 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2736 "you really know what you are doing."
2740 msgid "Memory copy module"
2746 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2747 "select the fastest one supported by your hardware."
2749 "사용하고 싶은 메모리·카피·모듈을 선택합니다. VLC는 디폴트로 하드웨어가 서포트"
2750 "하고 있는 가장 빠른 것을 선택합니다. "
2753 msgid "Access module"
2758 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2759 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2760 "option unless you really know what you are doing."
2765 msgid "Access filter module"
2770 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2771 "used for instance for timeshifting."
2776 msgid "Demux module"
2781 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2782 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2783 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2784 "you really know what you are doing."
2788 msgid "Allow real-time priority"
2793 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2794 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2795 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2796 "only activate this if you know what you're doing."
2800 msgid "Adjust VLC priority"
2805 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2806 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2811 msgid "Minimize number of threads"
2812 msgstr "thread의 최소수"
2815 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2819 msgid "Modules search path"
2824 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2825 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2829 msgid "VLM configuration file"
2830 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
2833 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2837 msgid "Use a plugins cache"
2841 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2845 msgid "Collect statistics"
2850 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2851 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2854 msgid "Run as daemon process"
2858 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2862 msgid "Write process id to file"
2866 msgid "Writes process id into specified file."
2875 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2879 msgid "Log to syslog"
2883 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2887 msgid "Allow only one running instance"
2892 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2893 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2894 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2895 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2896 "running instance or enqueue it."
2900 msgid "VLC is started from file association"
2904 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2908 msgid "One instance when started from file"
2912 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2916 msgid "Increase the priority of the process"
2921 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2922 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2923 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2924 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2925 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2931 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2932 msgstr "고속 mutex의 사용 NT/2K/XP (개발자전용)"
2937 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2938 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2939 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2941 "Windows NT/2 K/XP에 대해 늦어도 정확하게 실장되고 있는 mutex를 사용합니다. 밖"
2942 "에해, 보다 빠른 mutex의 실장을 사용하는 일도 가능합니다. 그 경우, 문제가 발생"
2946 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2947 msgstr "Win9x전용 조건치의 실장 (개발자전용)"
2952 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2953 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2954 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2955 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2956 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2958 "Windows 9 x/Me상에서 고속으로 가, 올바르지 않은 조건치의 실장(보다 정확하게"
2959 "는 경합이 발생가능성이 있습니다)를 사용합니다. 그러나, 대체네가 되는 늦어도 "
2960 "안정된 실장을 선거택 하는 일도 가능합니다. 현시점에서는, 0(기정치의 최고 속도"
2961 "의 것), 1, 2가 선택 가능합니다. "
2964 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2969 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2970 "playing current item."
2975 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2976 "overridden in the playlist dialog box."
2981 msgid "Automatically preparse files"
2986 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2991 msgid "Album art policy"
2995 msgid "Choose when to download and cache album art."
3000 msgid "Never download"
3004 msgid "Download when asked"
3008 msgid "Download when track starts playing"
3012 msgid "Download everything ASAP"
3017 msgid "Services discovery modules"
3018 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
3022 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3023 "Typical values are sap, hal, ..."
3028 msgid "Play files randomly forever"
3033 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3034 msgstr "이 옵션이 선택되면 VLC는 플레이 재생목록의 파일을 랜덤 재생. "
3043 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3045 "플레이 재생목록의 재생을 반복해 실시하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택합니"
3050 msgid "Repeat current item"
3051 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
3055 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3056 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3060 msgid "Play and stop"
3064 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3069 msgid "Play and exit"
3074 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3075 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
3079 msgid "Use media library"
3080 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
3084 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3090 msgid "Use playlist tree"
3091 msgstr "다음의 플레이 재생목록 항목 플레이 재생목록를 연다"
3095 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3096 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3111 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3114 #: src/libvlc.h:999 src/video_output/vout_intf.c:411
3115 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
3116 #: modules/gui/macosx/controls.m:436 modules/gui/macosx/controls.m:859
3117 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3118 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574
3119 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
3123 #: src/libvlc.h:1000
3125 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3126 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3128 #: src/libvlc.h:1001 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3129 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504
3133 #: src/libvlc.h:1002
3135 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3136 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3138 #: src/libvlc.h:1003
3142 #: src/libvlc.h:1004
3144 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3145 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3147 #: src/libvlc.h:1005
3151 #: src/libvlc.h:1006
3153 msgid "Select the hotkey to use to play."
3154 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
3156 #: src/libvlc.h:1007 modules/control/hotkeys.c:620
3157 #: modules/gui/macosx/controls.m:792 modules/gui/macosx/intf.m:539
3158 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
3162 #: src/libvlc.h:1008
3164 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3165 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
3167 #: src/libvlc.h:1009 modules/control/hotkeys.c:626
3168 #: modules/gui/macosx/controls.m:793 modules/gui/macosx/intf.m:540
3169 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
3173 #: src/libvlc.h:1010
3175 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3176 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3178 #: src/libvlc.h:1011 modules/control/hotkeys.c:603
3179 #: modules/gui/macosx/controls.m:813 modules/gui/macosx/intf.m:497
3180 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618
3181 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313
3182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3183 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
3184 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509
3185 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3189 #: src/libvlc.h:1012
3191 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3192 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3194 #: src/libvlc.h:1013 modules/control/hotkeys.c:609
3195 #: modules/gui/macosx/controls.m:812 modules/gui/macosx/intf.m:492
3196 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619
3197 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
3198 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
3199 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3203 #: src/libvlc.h:1014
3205 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3206 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3208 #: src/libvlc.h:1015 modules/gui/macosx/controls.m:804
3209 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538
3210 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624
3211 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3213 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
3214 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3215 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
3216 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
3220 #: src/libvlc.h:1016
3222 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3223 msgstr "최저를 정지하는 hot key를 선택한다"
3225 #: src/libvlc.h:1017 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3226 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3227 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:147
3228 #: modules/video_filter/rss.c:176
3232 #: src/libvlc.h:1018
3234 msgid "Select the hotkey to display the position."
3235 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3237 #: src/libvlc.h:1020
3238 msgid "Very short backwards jump"
3241 #: src/libvlc.h:1022
3243 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3244 msgstr "5 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다<"
3246 #: src/libvlc.h:1023
3248 msgid "Short backwards jump"
3251 #: src/libvlc.h:1025
3253 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3254 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3256 #: src/libvlc.h:1026
3257 msgid "Medium backwards jump"
3260 #: src/libvlc.h:1028
3262 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3263 msgstr "1 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3265 #: src/libvlc.h:1029
3267 msgid "Long backwards jump"
3270 #: src/libvlc.h:1031
3272 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3273 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3275 #: src/libvlc.h:1033
3276 msgid "Very short forward jump"
3279 #: src/libvlc.h:1035
3281 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3282 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
3284 #: src/libvlc.h:1036
3286 msgid "Short forward jump"
3289 #: src/libvlc.h:1038
3291 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3292 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3294 #: src/libvlc.h:1039
3295 msgid "Medium forward jump"
3298 #: src/libvlc.h:1041
3300 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3301 msgstr "1 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다<"
3303 #: src/libvlc.h:1042
3304 msgid "Long forward jump"
3307 #: src/libvlc.h:1044
3309 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3310 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3312 #: src/libvlc.h:1046
3313 msgid "Very short jump length"
3316 #: src/libvlc.h:1047
3317 msgid "Very short jump length, in seconds."
3320 #: src/libvlc.h:1048
3321 msgid "Short jump length"
3324 #: src/libvlc.h:1049
3325 msgid "Short jump length, in seconds."
3328 #: src/libvlc.h:1050
3329 msgid "Medium jump length"
3332 #: src/libvlc.h:1051
3333 msgid "Medium jump length, in seconds."
3336 #: src/libvlc.h:1052
3338 msgid "Long jump length"
3341 #: src/libvlc.h:1053
3342 msgid "Long jump length, in seconds."
3345 #: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:243
3346 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3350 #: src/libvlc.h:1056
3352 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3353 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3355 #: src/libvlc.h:1057
3360 #: src/libvlc.h:1058
3362 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3363 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3365 #: src/libvlc.h:1059
3367 msgid "Navigate down"
3370 #: src/libvlc.h:1060
3372 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3373 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3375 #: src/libvlc.h:1061
3377 msgid "Navigate left"
3380 #: src/libvlc.h:1062
3382 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3383 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3385 #: src/libvlc.h:1063
3387 msgid "Navigate right"
3390 #: src/libvlc.h:1064
3392 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3393 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3395 #: src/libvlc.h:1065
3399 #: src/libvlc.h:1066
3401 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3402 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3404 #: src/libvlc.h:1067
3406 msgid "Go to the DVD menu"
3409 #: src/libvlc.h:1068
3411 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3412 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3414 #: src/libvlc.h:1069
3416 msgid "Select previous DVD title"
3419 #: src/libvlc.h:1070
3421 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3422 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3424 #: src/libvlc.h:1071
3426 msgid "Select next DVD title"
3429 #: src/libvlc.h:1072
3431 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3432 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3434 #: src/libvlc.h:1073
3436 msgid "Select prev DVD chapter"
3437 msgstr "이전의 Chapter를 선택"
3439 #: src/libvlc.h:1074
3441 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3442 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3444 #: src/libvlc.h:1075
3446 msgid "Select next DVD chapter"
3447 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
3449 #: src/libvlc.h:1076
3451 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3452 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3454 #: src/libvlc.h:1077
3458 #: src/libvlc.h:1078
3460 msgid "Select the key to increase audio volume."
3461 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3463 #: src/libvlc.h:1079
3467 #: src/libvlc.h:1080
3469 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3470 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3472 #: src/libvlc.h:1081 modules/gui/macosx/controls.m:849
3473 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620
3474 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
3478 #: src/libvlc.h:1082
3480 msgid "Select the key to mute audio."
3481 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3483 #: src/libvlc.h:1083
3485 msgid "Subtitle delay up"
3488 #: src/libvlc.h:1084
3490 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3491 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3493 #: src/libvlc.h:1085
3495 msgid "Subtitle delay down"
3498 #: src/libvlc.h:1086
3500 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3501 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3503 #: src/libvlc.h:1087
3505 msgid "Audio delay up"
3508 #: src/libvlc.h:1088
3510 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3511 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3513 #: src/libvlc.h:1089
3515 msgid "Audio delay down"
3518 #: src/libvlc.h:1090
3520 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3521 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3523 #: src/libvlc.h:1091
3524 msgid "Play playlist bookmark 1"
3527 #: src/libvlc.h:1092
3528 msgid "Play playlist bookmark 2"
3531 #: src/libvlc.h:1093
3532 msgid "Play playlist bookmark 3"
3535 #: src/libvlc.h:1094
3536 msgid "Play playlist bookmark 4"
3539 #: src/libvlc.h:1095
3540 msgid "Play playlist bookmark 5"
3543 #: src/libvlc.h:1096
3544 msgid "Play playlist bookmark 6"
3547 #: src/libvlc.h:1097
3548 msgid "Play playlist bookmark 7"
3551 #: src/libvlc.h:1098
3552 msgid "Play playlist bookmark 8"
3555 #: src/libvlc.h:1099
3556 msgid "Play playlist bookmark 9"
3559 #: src/libvlc.h:1100
3560 msgid "Play playlist bookmark 10"
3563 #: src/libvlc.h:1101
3565 msgid "Select the key to play this bookmark."
3566 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3568 #: src/libvlc.h:1102
3570 msgid "Set playlist bookmark 1"
3571 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3573 #: src/libvlc.h:1103
3575 msgid "Set playlist bookmark 2"
3576 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3578 #: src/libvlc.h:1104
3580 msgid "Set playlist bookmark 3"
3581 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3583 #: src/libvlc.h:1105
3585 msgid "Set playlist bookmark 4"
3586 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3588 #: src/libvlc.h:1106
3590 msgid "Set playlist bookmark 5"
3591 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3593 #: src/libvlc.h:1107
3595 msgid "Set playlist bookmark 6"
3596 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3598 #: src/libvlc.h:1108
3600 msgid "Set playlist bookmark 7"
3601 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3603 #: src/libvlc.h:1109
3605 msgid "Set playlist bookmark 8"
3606 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3608 #: src/libvlc.h:1110
3610 msgid "Set playlist bookmark 9"
3611 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3613 #: src/libvlc.h:1111
3615 msgid "Set playlist bookmark 10"
3616 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3618 #: src/libvlc.h:1112
3620 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3621 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3623 #: src/libvlc.h:1114 modules/control/hotkeys.c:84
3625 msgid "Playlist bookmark 1"
3628 #: src/libvlc.h:1115 modules/control/hotkeys.c:85
3630 msgid "Playlist bookmark 2"
3633 #: src/libvlc.h:1116 modules/control/hotkeys.c:86
3635 msgid "Playlist bookmark 3"
3638 #: src/libvlc.h:1117 modules/control/hotkeys.c:87
3640 msgid "Playlist bookmark 4"
3643 #: src/libvlc.h:1118 modules/control/hotkeys.c:88
3645 msgid "Playlist bookmark 5"
3648 #: src/libvlc.h:1119 modules/control/hotkeys.c:89
3650 msgid "Playlist bookmark 6"
3653 #: src/libvlc.h:1120 modules/control/hotkeys.c:90
3655 msgid "Playlist bookmark 7"
3658 #: src/libvlc.h:1121 modules/control/hotkeys.c:91
3660 msgid "Playlist bookmark 8"
3663 #: src/libvlc.h:1122 modules/control/hotkeys.c:92
3665 msgid "Playlist bookmark 9"
3668 #: src/libvlc.h:1123 modules/control/hotkeys.c:93
3670 msgid "Playlist bookmark 10"
3673 #: src/libvlc.h:1125
3675 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3676 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
3678 #: src/libvlc.h:1127
3679 msgid "Go back in browsing history"
3682 #: src/libvlc.h:1128
3684 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3688 #: src/libvlc.h:1129
3689 msgid "Go forward in browsing history"
3692 #: src/libvlc.h:1130
3694 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3698 #: src/libvlc.h:1132
3700 msgid "Cycle audio track"
3703 #: src/libvlc.h:1133
3704 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3707 #: src/libvlc.h:1134
3709 msgid "Cycle subtitle track"
3712 #: src/libvlc.h:1135
3714 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3717 #: src/libvlc.h:1136
3719 msgid "Cycle source aspect ratio"
3722 #: src/libvlc.h:1137
3724 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3727 #: src/libvlc.h:1138
3729 msgid "Cycle video crop"
3730 msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
3732 #: src/libvlc.h:1139
3733 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3736 #: src/libvlc.h:1140
3738 msgid "Cycle deinterlace modes"
3739 msgstr "noninterplace화 모드"
3741 #: src/libvlc.h:1141
3743 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3744 msgstr "noninterplace화 모드"
3746 #: src/libvlc.h:1142
3748 msgid "Show interface"
3751 #: src/libvlc.h:1143
3753 msgid "Raise the interface above all other windows."
3754 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3756 #: src/libvlc.h:1144
3758 msgid "Hide interface"
3759 msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
3761 #: src/libvlc.h:1145
3763 msgid "Lower the interface below all other windows."
3764 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3766 #: src/libvlc.h:1146
3767 msgid "Take video snapshot"
3770 #: src/libvlc.h:1147
3771 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3774 #: src/libvlc.h:1149 modules/access_filter/record.c:54
3775 #: modules/access_filter/record.c:55
3780 #: src/libvlc.h:1150
3781 msgid "Record access filter start/stop."
3784 #: src/libvlc.h:1152 src/libvlc.h:1153 src/video_output/vout_intf.c:214
3788 #: src/libvlc.h:1155 src/libvlc.h:1156
3793 #: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159
3794 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3797 #: src/libvlc.h:1160 src/libvlc.h:1161
3798 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3801 #: src/libvlc.h:1163 src/libvlc.h:1164
3802 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3805 #: src/libvlc.h:1165 src/libvlc.h:1166
3806 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3809 #: src/libvlc.h:1168 src/libvlc.h:1169
3810 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3813 #: src/libvlc.h:1170 src/libvlc.h:1171
3814 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3817 #: src/libvlc.h:1173 src/libvlc.h:1174
3819 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3822 #: src/libvlc.h:1175 src/libvlc.h:1176
3823 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3826 #: src/libvlc.h:1180
3829 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3830 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3831 "in the playlist.\n"
3832 "The first item specified will be played first.\n"
3835 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3836 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3837 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3838 " and that overrides previous settings.\n"
3840 "Stream MRL syntax:\n"
3841 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3842 "option=value ...]\n"
3844 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3845 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3848 " [file://]filename Plain media file\n"
3849 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3850 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3851 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3852 " screen:// Screen capture\n"
3853 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3854 " [vcd://][device] VCD device\n"
3855 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3856 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3857 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3858 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3860 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3864 " *. mpg, *. vob MPEG-1/2 파일 \n"
3865 " [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]\n"
3867 " [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
3869 " [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
3871 " udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3872 " 스트리밍 서버로부터 송신된 UDP 스트림 \n"
3873 " vlc:pause 플레이 재생목록 항목의 재생 정지 \n"
3874 " vlc:quit VLC 를 종료 \n"
3876 #: src/libvlc.h:1292 src/video_output/vout_intf.c:423
3877 #: modules/gui/macosx/controls.m:421 modules/gui/macosx/controls.m:858
3878 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631
3879 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3884 #: src/libvlc.h:1305
3886 msgid "Window properties"
3889 #: src/libvlc.h:1348
3894 #: src/libvlc.h:1355 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
3895 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3896 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:201 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:845
3900 #: src/libvlc.h:1372 modules/stream_out/transcode.c:151
3905 #: src/libvlc.h:1380
3910 #: src/libvlc.h:1382
3912 msgid "Track settings"
3915 #: src/libvlc.h:1404
3917 msgid "Playback control"
3920 #: src/libvlc.h:1419
3922 msgid "Default devices"
3925 #: src/libvlc.h:1428
3927 msgid "Network settings"
3930 #: src/libvlc.h:1440
3934 #: src/libvlc.h:1449
3939 #: src/libvlc.h:1479
3943 #: src/libvlc.h:1486 modules/access/v4l2.c:56
3944 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100
3945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3952 #: src/libvlc.h:1522 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3956 #: src/libvlc.h:1553
3961 #: src/libvlc.h:1575
3963 msgid "Special modules"
3966 #: src/libvlc.h:1582
3970 #: src/libvlc.h:1590
3972 msgid "Performance options"
3975 #: src/libvlc.h:1732
3979 #: src/libvlc.h:2043
3984 #: src/libvlc.h:2122
3985 msgid "main program"
3988 #: src/libvlc.h:2129
3990 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3991 msgstr "헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3993 #: src/libvlc.h:2131
3996 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3997 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3999 #: src/libvlc.h:2133
4001 msgid "print help for the advanced options"
4002 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
4004 #: src/libvlc.h:2135
4005 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4008 #: src/libvlc.h:2137
4009 msgid "print a list of available modules"
4010 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
4012 #: src/libvlc.h:2139
4014 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
4015 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
4017 #: src/libvlc.h:2141
4018 msgid "save the current command line options in the config"
4021 #: src/libvlc.h:2143
4022 msgid "reset the current config to the default values"
4025 #: src/libvlc.h:2145
4026 msgid "use alternate config file"
4029 #: src/libvlc.h:2147
4031 msgid "resets the current plugins cache"
4032 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
4034 #: src/libvlc.h:2149
4035 msgid "print version information"
4038 #: src/misc/configuration.c:1206
4042 #: src/misc/configuration.c:1217
4046 #: src/misc/iso-639_def.h:38
4050 #: src/misc/iso-639_def.h:39
4054 #: src/misc/iso-639_def.h:40
4058 #: src/misc/iso-639_def.h:41
4062 #: src/misc/iso-639_def.h:42
4067 #: src/misc/iso-639_def.h:43
4071 #: src/misc/iso-639_def.h:44
4076 #: src/misc/iso-639_def.h:45
4081 #: src/misc/iso-639_def.h:46
4085 #: src/misc/iso-639_def.h:47
4089 #: src/misc/iso-639_def.h:48
4094 #: src/misc/iso-639_def.h:49
4098 #: src/misc/iso-639_def.h:50
4102 #: src/misc/iso-639_def.h:51
4106 #: src/misc/iso-639_def.h:52
4109 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
4111 #: src/misc/iso-639_def.h:53
4115 #: src/misc/iso-639_def.h:54
4119 #: src/misc/iso-639_def.h:55
4123 #: src/misc/iso-639_def.h:56
4127 #: src/misc/iso-639_def.h:57
4131 #: src/misc/iso-639_def.h:58
4135 #: src/misc/iso-639_def.h:60
4139 #: src/misc/iso-639_def.h:61
4143 #: src/misc/iso-639_def.h:62
4147 #: src/misc/iso-639_def.h:63
4148 msgid "Church Slavic"
4151 #: src/misc/iso-639_def.h:64
4155 #: src/misc/iso-639_def.h:65
4160 #: src/misc/iso-639_def.h:66
4165 #: src/misc/iso-639_def.h:70
4169 #: src/misc/iso-639_def.h:71
4173 #: src/misc/iso-639_def.h:72
4177 #: src/misc/iso-639_def.h:73
4181 #: src/misc/iso-639_def.h:74
4186 #: src/misc/iso-639_def.h:75
4190 #: src/misc/iso-639_def.h:76
4194 #: src/misc/iso-639_def.h:78
4199 #: src/misc/iso-639_def.h:81
4200 msgid "Gaelic (Scots)"
4203 #: src/misc/iso-639_def.h:82
4207 #: src/misc/iso-639_def.h:83
4211 #: src/misc/iso-639_def.h:84
4216 #: src/misc/iso-639_def.h:85
4217 msgid "Greek, Modern ()"
4220 #: src/misc/iso-639_def.h:86
4225 #: src/misc/iso-639_def.h:87
4230 #: src/misc/iso-639_def.h:89
4235 #: src/misc/iso-639_def.h:90
4239 #: src/misc/iso-639_def.h:91
4243 #: src/misc/iso-639_def.h:93
4247 #: src/misc/iso-639_def.h:94
4251 #: src/misc/iso-639_def.h:95
4256 #: src/misc/iso-639_def.h:96
4261 #: src/misc/iso-639_def.h:97
4265 #: src/misc/iso-639_def.h:98
4269 #: src/misc/iso-639_def.h:100
4273 #: src/misc/iso-639_def.h:102
4274 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4277 #: src/misc/iso-639_def.h:103
4281 #: src/misc/iso-639_def.h:104
4285 #: src/misc/iso-639_def.h:105
4289 #: src/misc/iso-639_def.h:106
4294 #: src/misc/iso-639_def.h:107
4298 #: src/misc/iso-639_def.h:108
4302 #: src/misc/iso-639_def.h:109
4306 #: src/misc/iso-639_def.h:110
4310 #: src/misc/iso-639_def.h:112
4314 #: src/misc/iso-639_def.h:113
4318 #: src/misc/iso-639_def.h:114
4322 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4326 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4331 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4336 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4340 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4341 msgid "Letzeburgesch"
4344 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4349 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4353 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4357 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4361 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4365 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4370 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4374 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4378 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4383 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4387 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4392 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4393 msgid "Ndebele, South"
4396 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4397 msgid "Ndebele, North"
4400 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4405 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4409 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4413 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4414 msgid "Norwegian Nynorsk"
4417 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4418 msgid "Norwegian Bokmaal"
4421 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4422 msgid "Chichewa; Nyanja"
4425 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4426 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4429 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4433 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4437 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4438 msgid "Ossetian; Ossetic"
4441 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4445 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4450 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4455 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4459 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4464 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4469 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4473 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4474 msgid "Raeto-Romance"
4477 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4482 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4486 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4490 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4495 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4500 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4505 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4509 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4510 msgid "Northern Sami"
4513 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4518 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4522 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4526 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4531 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4532 msgid "Sotho, Southern"
4535 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4539 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4544 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4548 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4552 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4556 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4561 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4565 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4569 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4574 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4578 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4582 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4586 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4590 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4591 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4594 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4598 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4602 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4606 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4610 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4614 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4619 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4623 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4627 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4632 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4637 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4641 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4645 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4649 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4653 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4657 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4661 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4665 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4669 #: src/misc/vlm.c:1138 src/misc/vlm.c:1245
4674 #: src/playlist/engine.c:106 src/playlist/engine.c:108
4675 #: src/playlist/loadsave.c:137
4676 msgid "Media Library"
4679 #: src/playlist/tree.c:58
4683 #: src/video_output/video_output.c:400 modules/gui/macosx/intf.m:587
4684 #: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4686 msgstr "noninterplace화"
4688 #: src/video_output/video_output.c:404 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4693 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4697 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4702 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4706 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4711 #: src/video_output/vout_intf.c:226
4715 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4719 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4720 msgid "1:1 Original"
4723 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4727 #: src/video_output/vout_intf.c:259 modules/gui/macosx/intf.m:581
4728 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63
4732 #: src/video_output/vout_intf.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:579
4733 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
4735 msgid "Aspect-ratio"
4738 #: modules/access/cdda/access.c:293
4739 msgid "CD reading failed"
4742 #: modules/access/cdda/access.c:294
4744 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4747 #: modules/access/cdda.c:59 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
4748 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4749 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
4750 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54
4751 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56
4752 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4753 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:61
4754 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:74
4755 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4756 msgid "Caching value in ms"
4757 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
4759 #: modules/access/cdda.c:61
4762 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4765 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4768 #: modules/access/cdda.c:65 modules/gui/macosx/open.m:176
4769 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
4774 #: modules/access/cdda.c:66
4775 msgid "Audio CD input"
4778 #: modules/access/cdda.c:72
4780 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4781 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4783 #: modules/access/cdda.c:84
4788 #: modules/access/cdda.c:84
4790 msgid "Address of the CDDB server to use."
4791 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
4793 #: modules/access/cdda.c:87
4798 #: modules/access/cdda.c:87
4800 msgid "CDDB Server port to use."
4803 #: modules/access/cdda.c:450
4805 msgid "Audio CD - Track "
4808 #: modules/access/cdda.c:467
4810 msgid "Audio CD - Track %i"
4813 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
4814 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333
4818 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4823 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4827 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4829 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4834 "all calls (0x10) 16\n"
4837 "libcdio (0x80) 128\n"
4838 "libcddb (0x100) 256\n"
4841 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4844 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4847 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4850 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4852 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4853 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4854 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4855 "25 blocks per access."
4858 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4860 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4861 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4862 " %a : The artist (for the album)\n"
4863 " %A : The album information\n"
4865 " %e : The extended data (for a track)\n"
4866 " %I : CDDB disk ID\n"
4868 " %M : The current MRL\n"
4869 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4870 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4871 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4872 " %T : The track number\n"
4873 " %s : Number of seconds in this track\n"
4874 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4875 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4876 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4880 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4882 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4883 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4884 " %M : The current MRL\n"
4885 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4886 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4887 " %T : The track number\n"
4888 " %s : Number of seconds in this track\n"
4889 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4890 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4894 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4895 msgid "Enable CD paranoia?"
4898 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4900 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4901 "none: no paranoia - fastest.\n"
4902 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4903 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4906 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4908 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4909 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4911 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4912 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4913 msgstr "콤팩트 디스크 디지털 오디오 (CD-DA) 입력"
4915 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4917 msgid "Audio Compact Disc"
4920 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4921 msgid "Additional debug"
4924 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4926 msgid "Caching value in microseconds"
4929 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4931 msgid "Number of blocks per CD read"
4934 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4935 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4936 msgstr "CDDB 가 없는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
4938 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4940 msgid "Use CD audio controls and output?"
4941 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
4943 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4944 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4947 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4949 msgid "Do CD-Text lookups?"
4950 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4952 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4954 msgid "If set, get CD-Text information"
4957 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4958 msgid "Use Navigation-style playback?"
4961 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4962 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4965 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4970 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4971 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4972 msgstr "CDDB 가 있는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
4974 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4976 msgid "CDDB lookups"
4977 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4979 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4980 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4983 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4988 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4989 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4992 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4994 msgid "CDDB server port"
4997 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4998 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5001 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5002 msgid "email address reported to CDDB server"
5003 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
5005 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5007 msgid "Cache CDDB lookups?"
5008 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
5010 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5011 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5014 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5016 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5017 msgstr "HTTP 프로토콜에 의한 CDDB 접속"
5019 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5020 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5023 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5024 msgid "CDDB server timeout"
5025 msgstr "CDDB 서버 타임 아웃"
5027 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5028 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5031 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5032 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5035 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5036 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5039 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5041 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5045 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5046 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
5047 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
5048 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
5052 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5053 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5057 #: modules/access/cdda/info.c:333
5058 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5061 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5065 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5066 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471
5067 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
5069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
5073 #: modules/access/cdda/info.c:400
5077 #: modules/access/cdda/info.c:862
5079 msgid "Track Number"
5082 #: modules/access/directory.c:70
5083 msgid "Subdirectory behavior"
5086 #: modules/access/directory.c:72
5088 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5089 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5090 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5091 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5094 #: modules/access/directory.c:78
5098 #: modules/access/directory.c:79
5102 #: modules/access/directory.c:81
5103 msgid "Ignored extensions"
5106 #: modules/access/directory.c:83
5108 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5110 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5111 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5114 #: modules/access/directory.c:90
5119 #: modules/access/directory.c:92
5121 msgid "Standard filesystem directory input"
5122 msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
5124 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
5125 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
5126 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
5130 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
5135 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
5139 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5143 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5148 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5153 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5158 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5161 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5163 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5165 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:78
5166 msgid "Video device name"
5169 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5171 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5172 "don't specify anything, the default device will be used."
5175 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:82
5176 msgid "Audio device name"
5179 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5181 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5182 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5183 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5186 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5190 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5192 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5193 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5196 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:86
5197 msgid "Video input chroma format"
5198 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
5200 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5202 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5203 "(default), RV24, etc.)"
5206 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5208 msgid "Video input frame rate"
5209 msgstr "비디오 bit rate"
5211 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5213 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5214 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5217 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5218 msgid "Device properties"
5221 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5223 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5226 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5228 msgid "Tuner properties"
5231 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5232 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5235 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5237 msgid "Tuner TV Channel"
5240 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5242 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5243 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5245 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5246 msgid "Tuner country code"
5249 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5251 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5252 "mapping (0 means default)."
5255 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5257 msgid "Tuner input type"
5260 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5262 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5263 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5265 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5267 msgid "Video input pin"
5270 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5272 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5273 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
5274 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5275 "will not be changed."
5278 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5280 msgid "Audio input pin"
5283 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5284 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5287 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5289 msgid "Video output pin"
5292 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5293 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5296 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5298 msgid "Audio output pin"
5301 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5302 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5305 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5307 msgid "AM Tuner mode"
5310 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5311 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5314 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5318 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
5320 msgid "DirectShow input"
5321 msgstr "DirectShow 입력"
5323 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
5324 #: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
5325 msgid "Refresh list"
5328 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5332 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
5333 msgid "Capturing failed"
5336 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
5339 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5342 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5344 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5347 #: modules/access/dvb/access.c:75
5350 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5352 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5355 #: modules/access/dvb/access.c:78
5356 msgid "Adapter card to tune"
5359 #: modules/access/dvb/access.c:79
5361 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5365 #: modules/access/dvb/access.c:81
5366 msgid "Device number to use on adapter"
5369 #: modules/access/dvb/access.c:84
5370 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5373 #: modules/access/dvb/access.c:85
5374 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5377 #: modules/access/dvb/access.c:87
5379 msgid "Inversion mode"
5382 #: modules/access/dvb/access.c:88
5383 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5386 #: modules/access/dvb/access.c:90
5387 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5390 #: modules/access/dvb/access.c:91
5392 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5393 "disable this feature if you experience some trouble."
5396 #: modules/access/dvb/access.c:93
5401 #: modules/access/dvb/access.c:94
5403 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5404 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5406 #: modules/access/dvb/access.c:97
5407 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5410 #: modules/access/dvb/access.c:98
5411 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5414 #: modules/access/dvb/access.c:100
5418 #: modules/access/dvb/access.c:101
5419 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5422 #: modules/access/dvb/access.c:103
5423 msgid "High LNB voltage"
5426 #: modules/access/dvb/access.c:104
5428 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5429 "supported by all frontends."
5432 #: modules/access/dvb/access.c:107
5436 #: modules/access/dvb/access.c:108
5438 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5439 msgstr "[0:오프 1:온 -1:자동]"
5441 #: modules/access/dvb/access.c:110
5443 msgid "Transponder FEC"
5444 msgstr "위성 기정 전송 FEC"
5446 #: modules/access/dvb/access.c:111
5447 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5450 #: modules/access/dvb/access.c:113
5452 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5453 msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
5455 #: modules/access/dvb/access.c:116
5457 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5458 msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
5460 #: modules/access/dvb/access.c:119
5462 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5463 msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
5465 #: modules/access/dvb/access.c:122
5467 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5468 msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
5470 #: modules/access/dvb/access.c:126
5471 msgid "Modulation type"
5474 #: modules/access/dvb/access.c:127
5476 msgid "Modulation type for front-end device."
5477 msgstr "프론트엔드 디바이스의 모듈레이션 타입"
5479 #: modules/access/dvb/access.c:130
5480 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5483 #: modules/access/dvb/access.c:133
5484 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5487 #: modules/access/dvb/access.c:136
5488 msgid "Terrestrial bandwidth"
5491 #: modules/access/dvb/access.c:137
5492 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5495 #: modules/access/dvb/access.c:139
5496 msgid "Terrestrial guard interval"
5499 #: modules/access/dvb/access.c:142
5500 msgid "Terrestrial transmission mode"
5503 #: modules/access/dvb/access.c:145
5504 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5507 #: modules/access/dvb/access.c:148
5509 msgid "HTTP Host address"
5512 #: modules/access/dvb/access.c:150
5513 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5516 #: modules/access/dvb/access.c:152
5517 msgid "HTTP user name"
5520 #: modules/access/dvb/access.c:154
5522 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5525 #: modules/access/dvb/access.c:157
5527 msgid "HTTP password"
5530 #: modules/access/dvb/access.c:159
5532 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5535 #: modules/access/dvb/access.c:162
5539 #: modules/access/dvb/access.c:164
5541 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5542 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5545 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
5546 #: modules/control/http/http.c:49
5548 msgid "Certificate file"
5551 #: modules/access/dvb/access.c:169
5552 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5555 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
5556 #: modules/control/http/http.c:52
5557 msgid "Private key file"
5560 #: modules/access/dvb/access.c:173
5561 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5564 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
5565 #: modules/control/http/http.c:54
5567 msgid "Root CA file"
5570 #: modules/access/dvb/access.c:176
5571 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5574 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
5575 #: modules/control/http/http.c:57
5580 #: modules/access/dvb/access.c:180
5581 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5584 #: modules/access/dvb/access.c:183
5588 #: modules/access/dvb/access.c:184
5589 msgid "DVB input with v4l2 support"
5592 #: modules/access/dvb/access.c:236
5597 #: modules/access/dvb/access.c:716
5599 msgid "Input syntax is deprecated"
5602 #: modules/access/dvb/access.c:717
5604 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5608 #: modules/access/dvb/access.c:763
5610 msgid "Illegal Polarization"
5613 #: modules/access/dvb/access.c:764
5615 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5618 #: modules/access/dv.c:70
5620 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5622 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5625 #: modules/access/dv.c:74
5626 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5629 #: modules/access/dv.c:75
5634 #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
5638 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
5640 msgid "Default DVD angle."
5643 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
5645 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5647 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5650 #: modules/access/dvdnav.c:68
5651 msgid "Start directly in menu"
5654 #: modules/access/dvdnav.c:70
5656 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5657 "useless warning introductions."
5660 #: modules/access/dvdnav.c:79
5662 msgid "DVD with menus"
5665 #: modules/access/dvdnav.c:80
5666 msgid "DVDnav Input"
5669 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
5670 #: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
5672 msgid "Playback failure"
5675 #: modules/access/dvdnav.c:297
5677 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5680 #: modules/access/dvdread.c:67
5682 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5683 msgstr "libdvdcss를 열쇠의 복합화에 사용"
5685 #: modules/access/dvdread.c:69
5688 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5689 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5690 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5691 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5692 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5693 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5694 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5695 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5696 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5697 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5698 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5699 "The default method is: key."
5701 "열쇠의 복합화에 libdvdcss에 의해 사용되는 메소드를 설정합니다. \n"
5702 "title: 복합화된 제목·키는 스트림중의 암호화된 섹터로부터 추측됩니다. 따라서, "
5703 "잘 알려져 있는 DVD 디바이스에서는 동작합니다. 그러나, 가끔실패하거나 제목·키"
5704 "의 복합화에 시간을 필요로 하거나 할지도 모릅니다. 이 메솟드에 의해 열쇠는 제"
5705 "목의 개시시에게만 체크됩니다. 제목의 도중에 열쇠하지만 변경되는 것 같은 경우"
5706 "에는, 동작하지 않을 것입니다. \n"
5707 "disc: 디스크·키가 최초로 체크됩니다. 그리고 모든 제목·키가즉시에 복합화할 수 "
5709 "key: 번역시에 플레이어·키를 가지는 파일이 없는 경우,\"disc:\"와 같습니다. 디"
5710 "스크·키의 복합화를 사용하는 경우, 이 방법이 제일 빠를 것입니다. libcss에따라"
5711 "서 사용되는 것의 1개(살)입니다. \n"
5714 #: modules/access/dvdread.c:85 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:486
5718 #: modules/access/dvdread.c:85
5722 #: modules/access/dvdread.c:91
5724 msgid "DVD without menus"
5727 #: modules/access/dvdread.c:92
5728 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5731 #: modules/access/dvdread.c:237
5733 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5736 #: modules/access/dvdread.c:496
5738 msgid "DVDRead could not read block %d."
5741 #: modules/access/dvdread.c:558
5743 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5746 #: modules/access/fake.c:42
5749 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5750 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5752 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:137
5757 #: modules/access/fake.c:46
5758 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5761 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5762 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5766 #: modules/access/fake.c:49
5768 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5772 #: modules/access/fake.c:51
5774 msgid "Duration in ms"
5777 #: modules/access/fake.c:53
5779 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5780 "meaning that the stream is unlimited)."
5783 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5788 #: modules/access/fake.c:58
5793 #: modules/access/file.c:82
5795 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5796 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5798 #: modules/access/file.c:84
5799 msgid "Concatenate with additional files"
5802 #: modules/access/file.c:86
5804 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5805 "a comma-separated list of files."
5808 #: modules/access/file.c:90
5813 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67
5814 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5815 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
5816 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5817 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5818 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5819 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:176
5820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:499
5821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5825 #: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417
5826 #: modules/access/file.c:602 modules/access/file.c:627
5828 msgid "File reading failed"
5831 #: modules/access/file.c:249
5833 msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
5836 #: modules/access/file.c:418
5838 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5841 #: modules/access/file.c:603
5843 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5846 #: modules/access/file.c:628
5848 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5851 #: modules/access_filter/record.c:46
5853 msgid "Record directory"
5856 #: modules/access_filter/record.c:48
5858 msgid "Directory where the record will be stored."
5859 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5861 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5863 msgid "Timeshift granularity"
5866 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5869 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5870 "timeshifted streams."
5871 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5873 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5875 msgid "Timeshift directory"
5876 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
5878 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5879 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5882 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5883 msgid "Force use of the timeshift module"
5886 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5888 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5889 "control pace or pause."
5892 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5897 #: modules/access/ftp.c:56
5900 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5902 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5905 #: modules/access/ftp.c:58
5906 msgid "FTP user name"
5909 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5911 msgid "User name that will be used for the connection."
5912 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5914 #: modules/access/ftp.c:61
5915 msgid "FTP password"
5918 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5920 msgid "Password that will be used for the connection."
5921 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5923 #: modules/access/ftp.c:64
5927 #: modules/access/ftp.c:65
5929 msgid "Account that will be used for the connection."
5930 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5932 #: modules/access/ftp.c:70
5936 #: modules/access/ftp.c:87
5938 msgid "FTP upload output"
5941 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5942 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5944 msgid "Network interaction failed"
5945 msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
5947 #: modules/access/ftp.c:133
5948 msgid "VLC could not connect with the given server."
5951 #: modules/access/ftp.c:143
5952 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5955 #: modules/access/ftp.c:204
5956 msgid "Your account was rejected."
5959 #: modules/access/ftp.c:214
5960 msgid "Your password was rejected."
5963 #: modules/access/ftp.c:222
5964 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5967 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5970 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5972 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5975 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5977 msgid "GnomeVFS input"
5978 msgstr "입력이 없습니다. \n"
5980 #: modules/access/http.c:50
5984 #: modules/access/http.c:52
5987 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5988 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5991 "사용하는 HTTP 프록시를 http://myproxy.mydomain:myport/ 의 형식에서 지정해 관"
5992 "이야있고. none 가 지정되었을 경우에는, HTTP_PROXYenvironment 변수가 시도됩니"
5995 #: modules/access/http.c:58
5998 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6000 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6003 #: modules/access/http.c:61
6004 msgid "HTTP user agent"
6005 msgstr "HTTP 유저 에이전트"
6007 #: modules/access/http.c:62
6009 msgid "User agent that will be used for the connection."
6010 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6012 #: modules/access/http.c:65
6014 msgid "Auto re-connect"
6017 #: modules/access/http.c:67
6019 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6022 #: modules/access/http.c:71
6024 msgid "Continuous stream"
6027 #: modules/access/http.c:72
6029 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6030 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
6031 "other types of HTTP streams."
6034 #: modules/access/http.c:78
6038 #: modules/access/http.c:80
6042 #: modules/access/http.c:287
6043 msgid "HTTP authentication"
6046 #: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:753
6047 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6050 #: modules/access/mms/mms.c:48
6053 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6055 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
6058 #: modules/access/mms/mms.c:51
6059 msgid "Force selection of all streams"
6062 #: modules/access/mms/mms.c:53
6064 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6065 "You can choose to select all of them."
6068 #: modules/access/mms/mms.c:56
6070 msgid "Maximum bitrate"
6071 msgstr "encode의 최대 bit rate"
6073 #: modules/access/mms/mms.c:58
6074 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6077 #: modules/access/mms/mms.c:62
6078 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6081 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
6082 msgid "Dummy stream output"
6085 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6089 #: modules/access_output/file.c:61
6091 msgid "Append to file"
6094 #: modules/access_output/file.c:62
6095 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6098 #: modules/access_output/file.c:66
6100 msgid "File stream output"
6101 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6103 #: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:123
6107 #: modules/access_output/http.c:59
6109 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6110 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6112 #: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
6113 #: modules/misc/audioscrobbler.c:125
6117 #: modules/access_output/http.c:62
6119 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6120 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6122 #: modules/access_output/http.c:66
6127 #: modules/access_output/http.c:67
6128 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6131 #: modules/access_output/http.c:71
6132 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6135 #: modules/access_output/http.c:74
6137 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6138 "empty if you don't have one."
6141 #: modules/access_output/http.c:78
6143 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6144 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6147 #: modules/access_output/http.c:83
6149 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6150 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6153 #: modules/access_output/http.c:86
6154 msgid "Advertise with Bonjour"
6157 #: modules/access_output/http.c:87
6158 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6161 #: modules/access_output/http.c:91
6163 msgid "HTTP stream output"
6164 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6166 #: modules/access_output/shout.c:58
6171 #: modules/access_output/shout.c:59
6172 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6175 #: modules/access_output/shout.c:62
6177 msgid "Stream description"
6180 #: modules/access_output/shout.c:63
6181 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6184 #: modules/access_output/shout.c:66
6189 #: modules/access_output/shout.c:67
6191 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6192 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6193 "shoutcast/icecast server."
6196 #: modules/access_output/shout.c:76
6198 msgid "Genre description"
6201 #: modules/access_output/shout.c:77
6202 msgid "Genre of the content. "
6205 #: modules/access_output/shout.c:79
6207 msgid "URL description"
6210 #: modules/access_output/shout.c:80
6211 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6214 #: modules/access_output/shout.c:87
6216 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6219 #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:123
6224 #: modules/access_output/shout.c:90
6226 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6229 #: modules/access_output/shout.c:92
6231 msgid "Number of channels"
6234 #: modules/access_output/shout.c:93
6236 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6239 #: modules/access_output/shout.c:95
6240 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6243 #: modules/access_output/shout.c:96
6245 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6248 #: modules/access_output/shout.c:98
6250 msgid "Stream public"
6253 #: modules/access_output/shout.c:99
6255 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6256 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6257 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6260 #: modules/access_output/shout.c:105
6262 msgid "IceCAST output"
6263 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
6265 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41
6266 #: modules/demux/live555.cpp:63
6267 msgid "Caching value (ms)"
6268 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
6270 #: modules/access_output/udp.c:77
6273 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6276 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6279 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
6280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1843
6281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
6282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:92
6284 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6285 msgstr "생존 시간 (TTL):"
6287 #: modules/access_output/udp.c:81
6289 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
6290 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6292 #: modules/access_output/udp.c:84
6293 msgid "Group packets"
6296 #: modules/access_output/udp.c:85
6298 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6299 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6300 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6303 #: modules/access_output/udp.c:90
6307 #: modules/access_output/udp.c:91
6309 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6310 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6313 #: modules/access_output/udp.c:97
6315 msgid "UDP stream output"
6318 #: modules/access/pvr.c:49
6321 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6324 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6327 #: modules/access/pvr.c:52
6331 #: modules/access/pvr.c:53
6333 msgid "PVR video device"
6336 #: modules/access/pvr.c:55
6338 msgid "Radio device"
6341 #: modules/access/pvr.c:56
6343 msgid "PVR radio device"
6346 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97
6351 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99
6352 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6355 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103
6356 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6360 #: modules/access/pvr.c:63
6361 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6364 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106
6365 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6370 #: modules/access/pvr.c:67
6371 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6374 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90
6378 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
6379 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6382 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138
6383 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6386 #: modules/access/pvr.c:77
6388 msgid "Key interval"
6391 #: modules/access/pvr.c:78
6392 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6395 #: modules/access/pvr.c:80
6399 #: modules/access/pvr.c:81
6401 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6402 "number of B-Frames."
6405 #: modules/access/pvr.c:85
6406 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6409 #: modules/access/pvr.c:87
6411 msgid "Bitrate peak"
6414 #: modules/access/pvr.c:88
6415 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6418 #: modules/access/pvr.c:91
6420 msgid "Bitrate mode)"
6423 #: modules/access/pvr.c:92
6424 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6427 #: modules/access/pvr.c:94
6429 msgid "Audio bitmask"
6430 msgstr "오디오 bit rate"
6432 #: modules/access/pvr.c:95
6433 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6436 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6437 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374
6441 #: modules/access/pvr.c:99
6442 msgid "Audio volume (0-65535)."
6445 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93
6450 #: modules/access/pvr.c:102
6452 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6455 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6460 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6464 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6468 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6473 #: modules/access/pvr.c:111
6477 #: modules/access/pvr.c:111
6481 #: modules/access/pvr.c:116
6485 #: modules/access/pvr.c:117
6486 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6489 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6492 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6494 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6497 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6502 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6504 msgid "Connection failed"
6505 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
6507 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6509 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6512 #: modules/access/rtsp/access.c:221
6514 msgid "Session failed"
6517 #: modules/access/rtsp/access.c:222
6518 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6521 #: modules/access/screen/screen.c:39
6524 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6526 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6529 #: modules/access/screen/screen.c:43
6531 msgid "Desired frame rate for the capture."
6532 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6534 #: modules/access/screen/screen.c:46
6535 msgid "Capture fragment size"
6538 #: modules/access/screen/screen.c:48
6540 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6541 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6544 #: modules/access/screen/screen.c:62
6546 msgid "Screen Input"
6549 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:212
6553 #: modules/access/smb.c:63
6556 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6558 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
6561 #: modules/access/smb.c:65
6563 msgid "SMB user name"
6566 #: modules/access/smb.c:68
6568 msgid "SMB password"
6571 #: modules/access/smb.c:71
6576 #: modules/access/smb.c:72
6578 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6579 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6581 #: modules/access/smb.c:77
6586 #: modules/access/tcp.c:39
6589 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6591 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6594 #: modules/access/tcp.c:46
6599 #: modules/access/tcp.c:47
6603 #: modules/access/udp.c:44
6606 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6608 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6611 #: modules/access/udp.c:47
6612 msgid "Autodetection of MTU"
6615 #: modules/access/udp.c:49
6617 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6618 "truncated packets are found"
6621 #: modules/access/udp.c:52
6622 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6625 #: modules/access/udp.c:54
6628 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6629 "time specified here (in milliseconds)."
6631 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6634 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
6635 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
6636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
6640 #: modules/access/udp.c:62
6641 msgid "UDP/RTP input"
6644 #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167
6645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:720
6649 #: modules/access/v4l2.c:54
6651 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6655 #: modules/access/v4l2.c:58
6657 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6660 #: modules/access/v4l2.c:63
6662 msgid "Video4Linux2"
6663 msgstr "Video4Linux"
6665 #: modules/access/v4l2.c:64
6667 msgid "Video4Linux2 input"
6668 msgstr "Video4Linux 입력"
6670 #: modules/access/v4l.c:76
6673 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6674 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
6676 #: modules/access/v4l.c:80
6678 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6679 "device will be used."
6682 #: modules/access/v4l.c:84
6684 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6685 "device will be used."
6688 #: modules/access/v4l.c:88
6690 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6691 "(default), RV24, etc.)"
6694 #: modules/access/v4l.c:95
6696 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6699 #: modules/access/v4l.c:100 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:825
6701 msgid "Audio Channel"
6704 #: modules/access/v4l.c:102
6705 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6708 #: modules/access/v4l.c:104
6709 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6712 #: modules/access/v4l.c:107
6713 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6716 #: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/macosx/extended.m:114
6717 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6721 #: modules/access/v4l.c:111
6722 msgid "Brightness of the video input."
6725 #: modules/access/v4l.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:117
6726 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6731 #: modules/access/v4l.c:114
6733 msgid "Hue of the video input."
6734 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
6736 #: modules/access/v4l.c:115 modules/misc/notify/xosd.c:78
6737 #: modules/video_filter/marq.c:116 modules/video_filter/rss.c:146
6742 #: modules/access/v4l.c:117
6744 msgid "Color of the video input."
6745 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
6747 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/macosx/extended.m:115
6748 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6752 #: modules/access/v4l.c:120
6753 msgid "Contrast of the video input."
6756 #: modules/access/v4l.c:121
6761 #: modules/access/v4l.c:122
6762 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6765 #: modules/access/v4l.c:125
6767 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6770 #: modules/access/v4l.c:128
6771 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6774 #: modules/access/v4l.c:129
6779 #: modules/access/v4l.c:131
6780 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6783 #: modules/access/v4l.c:132
6788 #: modules/access/v4l.c:134
6789 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6792 #: modules/access/v4l.c:135
6797 #: modules/access/v4l.c:136
6799 msgid "Quality of the stream."
6802 #: modules/access/v4l.c:147
6804 msgstr "Video4Linux"
6806 #: modules/access/v4l.c:148
6807 msgid "Video4Linux input"
6808 msgstr "Video4Linux 입력"
6810 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6812 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6814 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6817 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6818 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
6823 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6827 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6829 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6830 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]]"
6832 #: modules/access/vcdx/access.c:104
6833 msgid "The above message had unknown log level"
6836 #: modules/access/vcdx/access.c:130
6837 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6840 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363
6841 #: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290
6842 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6846 #: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102
6851 #: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708
6852 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6853 #: modules/demux/mkv.cpp:5188
6857 #: modules/access/vcdx/access.c:532
6862 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6866 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6870 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6874 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6878 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6882 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6886 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6890 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6894 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6898 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6899 msgid "First Entry Point"
6900 msgstr "최초의 엔트리 포인트"
6902 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6903 msgid "Last Entry Point"
6904 msgstr "마지막 엔트리 포인트"
6906 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6907 msgid "Track size (in sectors)"
6910 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6911 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6916 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6921 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6926 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6928 msgid "extended selection list"
6931 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6933 msgid "selection list"
6936 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6938 msgid "unknown type"
6941 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6942 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6946 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6947 msgid "(Super) Video CD"
6950 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6951 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6952 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 입력"
6954 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6956 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6957 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
6959 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6960 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6963 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6965 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6968 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6970 msgid "Use playback control?"
6973 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6975 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6979 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6980 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6983 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6985 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6989 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6990 msgid "Show extended VCD info?"
6993 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6995 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6996 "for example playback control navigation."
6999 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7001 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7002 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
7004 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7006 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7007 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
7009 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7010 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7013 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
7015 msgid "Dolby Surround decoder"
7018 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
7021 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7022 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7023 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7024 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7025 "It works with any source format from mono to 7.1."
7027 "이 옵션은 완전한 5.1 채널·스피커가 설정된 방에서 (듣)묻고 있을까의같은 효과"
7028 "를 헤드폰의 음성에 여네보다 실제감을 갖게합니다. 또, 장시간의 리스닝에서도 안"
7029 "심하고 (들)물어 있을 수 있습니다. \n"
7030 "이 기능은, 단청의로부터 5.1 채널까지의 모든 소스·포맷으로 동작합니다. "
7032 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
7034 msgid "Characteristic dimension"
7037 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
7039 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7041 "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과:프런트 좌측 스피커와 청취자의 사이의 며느"
7044 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
7045 msgid "Compensate delay"
7048 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
7050 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7051 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7052 "case, turn this on to compensate."
7055 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
7057 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7060 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
7062 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7063 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7066 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7067 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
7069 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7070 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
7072 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
7074 msgid "Headphone effect"
7077 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7078 msgid "Use downmix algorithme."
7081 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7083 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7084 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7088 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7090 msgid "Select channel to keep"
7093 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7095 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7096 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7099 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7104 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7109 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7113 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
7115 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7116 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
7118 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
7120 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7121 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
7123 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
7125 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7126 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
7128 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7129 msgid "A/52 dynamic range compression"
7130 msgstr "A/52 다이나믹·레인지 압축"
7132 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7133 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7136 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7137 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7138 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7139 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7141 "다이나믹·레인지 압축은 큰 음량을 작게 해, 작은 음량을 크게 합니다. 와에 의해 "
7142 "잡음이 많은 환경에서 다른 사람에게 폐를 끼치는 일 없이 청취나 비자 마자. \n"
7143 "이 옵션을 무효로 해 재생하면, 영화관이나 리스닝·룸등에서의 재생에 의해 적절"
7146 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7148 msgid "Enable internal upmixing"
7151 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7152 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7155 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7156 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7158 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7159 msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3) 오디오·디코더·모듈"
7161 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
7163 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7164 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
7166 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7167 msgid "DTS dynamic range compression"
7168 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
7170 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7171 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7173 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7176 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
7178 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7179 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
7181 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
7183 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
7184 msgstr "fixed32<->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7186 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
7188 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
7189 msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
7191 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
7193 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
7194 msgstr "float32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
7196 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
7198 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
7199 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
7201 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
7203 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
7204 msgstr "float32->u16 변환을 위한 오디오·필터"
7206 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
7208 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
7209 msgstr "float32->u8변환을 위한 오디오·필터"
7211 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7212 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7213 msgid "MPEG audio decoder"
7214 msgstr "MPEG 오디오 디코더"
7216 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
7218 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
7219 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7221 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
7223 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
7224 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7226 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:61
7228 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
7229 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7231 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
7233 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
7234 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7236 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
7238 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
7239 msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
7241 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
7243 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
7244 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7246 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7248 msgid "Equalizer preset"
7251 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
7252 msgid "Preset to use for the equalizer."
7255 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
7259 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7261 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7262 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7266 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7271 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7272 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7275 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7279 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7280 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7283 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7285 msgid "Equalizer with 10 bands"
7288 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7293 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7294 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7298 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7303 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7304 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7308 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7312 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7313 msgid "Full bass and treble"
7316 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7321 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7325 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7330 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7335 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7340 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7341 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7345 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7346 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7350 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7351 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7355 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7356 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7360 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7365 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7370 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7371 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7375 #: modules/audio_filter/format.c:201
7377 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7378 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
7380 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7382 msgid "Number of audio buffers"
7385 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7387 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7388 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7389 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7392 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7397 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7399 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7400 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7401 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7404 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
7405 msgid "Volume normalizer"
7408 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
7410 msgid "Parametric Equalizer"
7413 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7414 msgid "Low freq (Hz)"
7417 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7418 msgid "Low freq gain (Db)"
7421 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7422 msgid "High freq (Hz)"
7425 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7426 msgid "High freq gain (Db)"
7429 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7434 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7435 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7438 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7442 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7447 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7448 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7451 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
7455 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7460 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7461 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7464 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
7468 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7470 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7471 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7473 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
7474 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
7476 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7477 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7479 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
7481 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7482 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7484 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
7486 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7487 msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7489 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
7491 msgid "Float32 audio mixer"
7492 msgstr "float32 오디오·믹서·모듈"
7494 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
7496 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7497 msgstr "더미의 spdif 오디오·믹서·모듈"
7499 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
7501 msgid "Trivial audio mixer"
7502 msgstr "미묘한 오디오·믹서·모듈"
7504 #: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:315
7505 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333
7509 #: modules/audio_output/alsa.c:105
7511 msgid "ALSA audio output"
7512 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7514 #: modules/audio_output/alsa.c:109
7515 msgid "ALSA Device Name"
7518 #: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
7519 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
7520 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
7521 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
7522 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:564
7523 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
7524 msgid "Audio Device"
7527 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
7528 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
7529 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
7530 #: modules/audio_output/waveout.c:433
7534 #: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
7535 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
7536 #: modules/audio_output/waveout.c:405
7537 msgid "2 Front 2 Rear"
7538 msgstr "프런트 2, 리어 2"
7540 #: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
7541 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
7542 msgid "A/52 over S/PDIF"
7543 msgstr "A/52 over S/PDIF"
7545 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7547 msgid "No Audio Device"
7550 #: modules/audio_output/alsa.c:327
7551 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7554 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
7555 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
7557 msgid "Audio output failed"
7560 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
7562 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7565 #: modules/audio_output/alsa.c:474
7567 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7570 #: modules/audio_output/alsa.c:940
7571 msgid "Unknown soundcard"
7574 #: modules/audio_output/arts.c:65
7576 msgid "aRts audio output"
7577 msgstr "aRts 오디오·모듈"
7579 #: modules/audio_output/auhal.c:131
7581 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7582 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7586 #: modules/audio_output/auhal.c:137
7588 msgid "HAL AudioUnit output"
7589 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7591 #: modules/audio_output/auhal.c:245
7593 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7596 #: modules/audio_output/auhal.c:429
7598 msgid "Audio device is not configured"
7601 #: modules/audio_output/auhal.c:430
7603 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7604 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7607 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
7609 msgid "%s (Encoded Output)"
7612 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7614 msgid "Output device"
7617 #: modules/audio_output/directx.c:207
7619 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7620 "default device appears as 0 AND another number)."
7623 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7625 msgid "Use float32 output"
7626 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
7628 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7630 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7631 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7634 #: modules/audio_output/directx.c:215
7635 msgid "DirectX audio output"
7636 msgstr "DirectX 오디오 출력"
7638 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7639 msgid "3 Front 2 Rear"
7640 msgstr "프런트 3, 리어 2"
7642 #: modules/audio_output/esd.c:68
7643 msgid "EsounD audio output"
7644 msgstr "EsounD 오디오 출력"
7646 #: modules/audio_output/esd.c:71
7648 msgid "Esound server"
7651 #: modules/audio_output/file.c:81
7652 msgid "Output format"
7655 #: modules/audio_output/file.c:82
7657 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7658 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7661 #: modules/audio_output/file.c:85
7663 msgid "Number of output channels"
7666 #: modules/audio_output/file.c:86
7668 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7669 "restrict the number of channels here."
7672 #: modules/audio_output/file.c:89
7674 msgid "Add WAVE header"
7675 msgstr "wave 헤더를 추가"
7677 #: modules/audio_output/file.c:90
7679 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7680 msgstr "raw 파일을 써내는 대신에, wav 헤더를 파일에 추가한다. "
7682 #: modules/audio_output/file.c:107
7686 #: modules/audio_output/file.c:108
7687 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7690 #: modules/audio_output/file.c:111
7691 msgid "File audio output"
7694 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7696 msgid "Roku HD1000 audio output"
7697 msgstr "HD1000 오디오 출력"
7699 #: modules/audio_output/jack.c:64
7701 msgid "JACK audio output"
7702 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7704 #: modules/audio_output/oss.c:101
7705 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7706 msgstr "OSS 드라이버의 버그의 회피를 시도한다"
7708 #: modules/audio_output/oss.c:103
7711 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7712 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7713 "drivers, then you need to enable this option."
7715 "몇개의 불안정한 OSS 드라이버는 내부 버퍼를 완전하게 다 써 버립니다. (사운드"
7716 "(은)는 꽤 중단되어 들립니다) 만약, 이러한 드라이버를 사용하고 있는 경우, 이옵"
7717 "션을 유효하게 할 필요가 있습니다. "
7719 #: modules/audio_output/oss.c:109
7720 msgid "Linux OSS audio output"
7721 msgstr "Linux OSS 오디오 출력"
7723 #: modules/audio_output/oss.c:114
7724 msgid "OSS DSP device"
7725 msgstr "OSS DSP 디바이스"
7727 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7728 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7731 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7733 msgid "PORTAUDIO audio output"
7734 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7736 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7738 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7739 msgstr "심플 DirectMedia 레이어 오디오 출력"
7741 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7742 msgid "Win32 waveOut extension output"
7743 msgstr "Win32 wave 출력용 확장 모듈"
7745 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7749 #: modules/codec/a52.c:91
7753 #: modules/codec/a52.c:98
7754 msgid "A/52 audio packetizer"
7757 #: modules/codec/adpcm.c:42
7758 msgid "ADPCM audio decoder"
7759 msgstr "ADPCM 오디오 디코더"
7761 #: modules/codec/araw.c:43
7762 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7763 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
7765 #: modules/codec/araw.c:52
7766 msgid "Raw audio encoder"
7769 #: modules/codec/cinepak.c:38
7771 msgid "Cinepak video decoder"
7772 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
7774 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7776 msgid "CMML annotations decoder"
7777 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7779 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7780 msgid "CVD subtitle decoder"
7783 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7785 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7788 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7789 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7790 msgid "Encoding quality"
7793 #: modules/codec/dirac.c:68
7795 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7796 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7798 #: modules/codec/dirac.c:73
7800 msgid "Dirac video decoder"
7803 #: modules/codec/dirac.c:79
7805 msgid "Dirac video encoder"
7808 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7809 msgid "DirectMedia Object decoder"
7812 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7813 msgid "DirectMedia Object encoder"
7816 #: modules/codec/dts.c:95
7821 #: modules/codec/dts.c:100
7823 msgid "DTS audio packetizer"
7824 msgstr "DTS 오디오 디코더"
7826 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7828 msgid "Decoding X coordinate"
7829 msgstr "Video x 코디네이터"
7831 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7832 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7835 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7837 msgid "Decoding Y coordinate"
7838 msgstr "Video x 코디네이터"
7840 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7841 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7844 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7846 msgid "Subpicture position"
7849 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7851 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7852 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7856 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7858 msgid "Encoding X coordinate"
7859 msgstr "비디오 y 코디네이터"
7861 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7862 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7865 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7867 msgid "Encoding Y coordinate"
7868 msgstr "비디오 y 코디네이터"
7870 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7871 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7874 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7876 msgid "DVB subtitles decoder"
7879 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7881 msgid "DVB subtitles encoder"
7884 #: modules/codec/faad.c:39
7886 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7887 msgstr "AAC 오디오 디코더 (libfaad2)"
7889 #: modules/codec/faad.c:331
7890 msgid "AAC extension"
7893 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
7898 #: modules/codec/fake.c:47
7899 msgid "Path of the image file for fake input."
7902 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7903 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7905 msgid "Output video width."
7908 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7909 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7911 msgid "Output video height."
7914 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
7916 msgid "Keep aspect ratio"
7917 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
7919 #: modules/codec/fake.c:56
7920 msgid "Consider width and height as maximum values."
7923 #: modules/codec/fake.c:57
7925 msgid "Background aspect ratio"
7928 #: modules/codec/fake.c:59
7929 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7932 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7934 msgid "Deinterlace video"
7935 msgstr "noninterplace화 모드"
7937 #: modules/codec/fake.c:62
7939 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7940 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7942 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7944 msgid "Deinterlace module"
7945 msgstr "noninterplace화 모드"
7947 #: modules/codec/fake.c:65
7949 msgid "Deinterlace module to use."
7950 msgstr "noninterplace화 모드"
7952 #: modules/codec/fake.c:76
7954 msgid "Fake video decoder"
7955 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
7957 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
7959 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7962 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
7964 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7965 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
7967 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
7969 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7972 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
7973 msgid "VLC could not open the encoder."
7976 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7981 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7986 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7991 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7995 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7999 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
8003 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
8007 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
8010 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8011 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
8013 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
8015 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8016 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
8018 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
8023 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
8024 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8027 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
8028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8033 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
8035 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8036 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8038 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
8040 msgid "FFmpeg demuxer"
8041 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8043 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
8045 msgid "FFmpeg muxer"
8046 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8048 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
8050 msgid "FFmpeg video filter"
8053 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
8055 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8058 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
8060 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8063 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8064 msgid "Direct rendering"
8067 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8068 msgid "Error resilience"
8071 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
8073 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8074 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8075 "can produce a lot of errors.\n"
8076 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8079 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8080 msgid "Workaround bugs"
8083 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
8085 "Try to fix some bugs:\n"
8088 "4 xvid interlaced\n"
8093 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8097 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
8098 #: modules/stream_out/transcode.c:175
8102 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
8104 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8105 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8108 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8110 msgid "Post processing quality"
8113 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
8115 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8116 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8120 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
8124 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
8125 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8128 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8130 msgid "Visualize motion vectors"
8133 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133
8135 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8136 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8137 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8138 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8139 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8140 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8143 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
8144 msgid "Low resolution decoding"
8147 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8149 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8153 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144
8154 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8157 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
8159 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8160 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8163 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
8165 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8166 msgstr "ffmpeg 후 처리 모듈"
8168 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
8170 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8171 "<option>...]]...\n"
8172 "long form example:\n"
8173 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
8174 "short form example:\n"
8175 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8179 "short long name short long option Description\n"
8180 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
8181 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
8182 " y nochrom chrominance filtring "
8184 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
8185 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8186 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8187 " the h & v deblocking filters share these\n"
8188 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
8189 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
8190 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
8192 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
8194 "dr dering Deringing filter\n"
8195 "al autolevels automatic brightness / "
8197 " f fullyrange stretch luminance to "
8199 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
8200 "li linipoldeint linear interpolating "
8202 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
8204 "md mediandeint median deinterlacer\n"
8205 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
8206 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8207 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8208 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
8209 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
8210 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
8213 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
8214 msgid "Ratio of key frames"
8217 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
8219 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8220 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8222 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
8223 msgid "Ratio of B frames"
8226 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
8228 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8229 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8231 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8233 msgid "Video bitrate tolerance"
8236 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8238 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8241 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
8243 msgid "Interlaced encoding"
8246 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8248 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8249 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8251 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
8253 msgid "Interlaced motion estimation"
8256 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8258 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8261 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8263 msgid "Pre-motion estimation"
8266 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8268 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8271 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8273 msgid "Strict rate control"
8276 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8278 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8279 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8281 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
8283 msgid "Rate control buffer size"
8284 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8286 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8288 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8289 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8292 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8294 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8295 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8297 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
8299 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8300 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8302 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8303 msgid "I quantization factor"
8306 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
8308 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8309 "same qscale for I and P frames)."
8312 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:269
8313 #: modules/demux/mod.c:73
8314 msgid "Noise reduction"
8317 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8319 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8320 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8323 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
8324 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8327 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
8329 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8330 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8331 "standard MPEG2 decoders."
8334 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
8335 msgid "Quality level"
8338 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
8340 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8341 "encoding very much)."
8344 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
8346 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8347 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8348 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8349 "to ease the encoder's task."
8352 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8353 msgid "Minimum video quantizer scale"
8356 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8358 msgid "Minimum video quantizer scale."
8359 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8361 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8362 msgid "Maximum video quantizer scale"
8365 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8367 msgid "Maximum video quantizer scale."
8368 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8370 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8372 msgid "Trellis quantization"
8375 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8376 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8379 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8380 msgid "Fixed quantizer scale"
8383 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8385 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8389 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8390 msgid "Strict standard compliance"
8393 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8395 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8398 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8399 msgid "Luminance masking"
8402 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8403 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8406 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8407 msgid "Darkness masking"
8410 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8411 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8414 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8416 msgid "Motion masking"
8419 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8421 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8425 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8426 msgid "Border masking"
8429 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8431 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8435 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
8436 msgid "Luminance elimination"
8439 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8441 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8442 "The H264 specification recommends -4."
8445 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
8446 msgid "Chrominance elimination"
8449 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8451 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8452 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8455 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:589
8456 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
8457 msgid "Post processing"
8460 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
8464 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
8468 #: modules/codec/flac.c:171
8470 msgid "Flac audio decoder"
8471 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8473 #: modules/codec/flac.c:176
8475 msgid "Flac audio encoder"
8476 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8478 #: modules/codec/flac.c:182
8480 msgid "Flac audio packetizer"
8483 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
8485 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8486 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
8488 #: modules/codec/lpcm.c:82
8490 msgid "Linear PCM audio decoder"
8491 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
8493 #: modules/codec/lpcm.c:87
8495 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8496 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
8498 #: modules/codec/mash.cpp:65
8500 msgid "Video decoder using openmash"
8501 msgstr "비디오 디코더에 openmash 를 사용한다"
8503 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8505 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8506 msgstr "MPEG 오디오 레이어 I/II/III 퍼서"
8508 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8510 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8511 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8513 #: modules/codec/png.c:54
8515 msgid "PNG video decoder"
8518 #: modules/codec/quicktime.c:63
8519 msgid "QuickTime library decoder"
8522 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8524 msgid "Pseudo raw video decoder"
8525 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8527 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8529 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8530 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8532 #: modules/codec/realaudio.c:61
8534 msgid "RealAudio library decoder"
8535 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
8537 #: modules/codec/sdl_image.c:54
8539 msgid "SDL_image video decoder"
8542 #: modules/codec/speex.c:105
8544 msgid "Speex audio decoder"
8545 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8547 #: modules/codec/speex.c:110
8549 msgid "Speex audio packetizer"
8552 #: modules/codec/speex.c:115
8554 msgid "Speex audio encoder"
8555 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8557 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
8559 msgid "Speex comment"
8562 #: modules/codec/speex.c:552
8567 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8569 msgid "DVD subtitles decoder"
8572 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8574 msgid "DVD subtitles packetizer"
8577 #: modules/codec/subsdec.c:131
8579 msgid "Subtitles text encoding"
8582 #: modules/codec/subsdec.c:132
8584 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8585 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
8587 #: modules/codec/subsdec.c:133
8589 msgid "Subtitles justification"
8592 #: modules/codec/subsdec.c:134
8594 msgid "Set the justification of subtitles"
8595 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
8597 #: modules/codec/subsdec.c:135
8599 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8602 #: modules/codec/subsdec.c:136
8604 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8607 #: modules/codec/subsdec.c:138
8609 msgid "Formatted Subtitles"
8612 #: modules/codec/subsdec.c:139
8614 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8615 "but you can choose to disable all formatting."
8618 #: modules/codec/subsdec.c:145
8620 msgid "Text subtitles decoder"
8623 #: modules/codec/subsdec.c:364
8625 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8626 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8629 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8631 msgid "Enable debug"
8632 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
8634 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8636 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8638 "packet assembly info 2\n"
8641 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8643 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8646 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8648 msgid "SVCD subtitles"
8651 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8653 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8656 #: modules/codec/tarkin.c:75
8658 msgid "Tarkin decoder module"
8659 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
8661 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
8664 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8665 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8666 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8668 #: modules/codec/theora.c:99
8670 msgid "Theora video decoder"
8673 #: modules/codec/theora.c:105
8675 msgid "Theora video packetizer"
8678 #: modules/codec/theora.c:111
8680 msgid "Theora video encoder"
8683 #: modules/codec/theora.c:512
8684 msgid "Theora comment"
8687 #: modules/codec/twolame.c:52
8690 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8691 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8692 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8694 #: modules/codec/twolame.c:55
8699 #: modules/codec/twolame.c:56
8700 msgid "Handling mode for stereo streams"
8703 #: modules/codec/twolame.c:57
8708 #: modules/codec/twolame.c:59
8709 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8712 #: modules/codec/twolame.c:60
8713 msgid "Psycho-acoustic model"
8716 #: modules/codec/twolame.c:62
8717 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8720 #: modules/codec/twolame.c:66
8725 #: modules/codec/twolame.c:66
8727 msgid "Joint stereo"
8730 #: modules/codec/twolame.c:71
8732 msgid "Libtwolame audio encoder"
8733 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8735 #: modules/codec/vorbis.c:159
8736 msgid "Maximum encoding bitrate"
8737 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8739 #: modules/codec/vorbis.c:161
8741 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8742 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8744 #: modules/codec/vorbis.c:162
8745 msgid "Minimum encoding bitrate"
8746 msgstr "encode의 최소 bit rate"
8748 #: modules/codec/vorbis.c:164
8750 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8754 #: modules/codec/vorbis.c:165
8756 msgid "CBR encoding"
8759 #: modules/codec/vorbis.c:167
8760 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8763 #: modules/codec/vorbis.c:171
8764 msgid "Vorbis audio decoder"
8765 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
8767 #: modules/codec/vorbis.c:182
8769 msgid "Vorbis audio packetizer"
8772 #: modules/codec/vorbis.c:189
8773 msgid "Vorbis audio encoder"
8774 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
8776 #: modules/codec/vorbis.c:616
8777 msgid "Vorbis comment"
8780 #: modules/codec/x264.c:44
8782 msgid "Maximum GOP size"
8783 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8785 #: modules/codec/x264.c:45
8787 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8788 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8791 #: modules/codec/x264.c:49
8792 msgid "Minimum GOP size"
8795 #: modules/codec/x264.c:50
8797 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8798 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8799 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8800 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8801 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8803 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8804 "frames, but do not start a new GOP."
8807 #: modules/codec/x264.c:59
8808 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8811 #: modules/codec/x264.c:60
8813 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8814 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8815 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8816 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8817 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8818 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8822 #: modules/codec/x264.c:70
8824 msgid "B-frames between I and P"
8827 #: modules/codec/x264.c:71
8829 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8832 #: modules/codec/x264.c:74
8833 msgid "Adaptive B-frame decision"
8836 #: modules/codec/x264.c:75
8839 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8840 "possibly before an I-frame."
8843 #: modules/codec/x264.c:78
8844 msgid "B-frames usage"
8847 #: modules/codec/x264.c:79
8849 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8850 "negative values cause less B-frames."
8853 #: modules/codec/x264.c:82
8854 msgid "Keep some B-frames as references"
8857 #: modules/codec/x264.c:83
8859 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8860 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8864 #: modules/codec/x264.c:87
8868 #: modules/codec/x264.c:88
8870 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8871 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8874 #: modules/codec/x264.c:92
8876 msgid "Number of reference frames"
8879 #: modules/codec/x264.c:93
8881 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8882 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8883 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8886 #: modules/codec/x264.c:98
8888 msgid "Skip loop filter"
8891 #: modules/codec/x264.c:99
8892 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8895 #: modules/codec/x264.c:101
8896 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8899 #: modules/codec/x264.c:102
8901 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8902 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8905 #: modules/codec/x264.c:106
8910 #: modules/codec/x264.c:107
8912 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8913 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8914 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8917 #: modules/codec/x264.c:116
8919 msgid "Interlaced mode"
8922 #: modules/codec/x264.c:117
8924 msgid "Pure-interlaced mode."
8925 msgstr "noninterplace화 모드"
8927 #: modules/codec/x264.c:122
8931 #: modules/codec/x264.c:123
8933 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8934 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8937 #: modules/codec/x264.c:127
8938 msgid "Quality-based VBR"
8941 #: modules/codec/x264.c:128
8942 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8945 #: modules/codec/x264.c:130
8949 #: modules/codec/x264.c:131
8950 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8953 #: modules/codec/x264.c:134
8957 #: modules/codec/x264.c:135
8958 msgid "Maximum quantizer parameter."
8961 #: modules/codec/x264.c:137
8965 #: modules/codec/x264.c:138
8966 msgid "Max QP step between frames."
8969 #: modules/codec/x264.c:140
8971 msgid "Average bitrate tolerance"
8974 #: modules/codec/x264.c:141
8976 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8977 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8979 #: modules/codec/x264.c:144
8981 msgid "Max local bitrate"
8982 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8984 #: modules/codec/x264.c:145
8986 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8987 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8989 #: modules/codec/x264.c:147
8992 msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
8994 #: modules/codec/x264.c:148
8996 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8997 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8999 #: modules/codec/x264.c:151
9000 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9003 #: modules/codec/x264.c:152
9005 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9009 #: modules/codec/x264.c:156
9010 msgid "QP factor between I and P"
9013 #: modules/codec/x264.c:157
9014 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9017 #: modules/codec/x264.c:160
9018 msgid "QP factor between P and B"
9021 #: modules/codec/x264.c:161
9022 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9025 #: modules/codec/x264.c:163
9026 msgid "QP difference between chroma and luma"
9029 #: modules/codec/x264.c:164
9030 msgid "QP difference between chroma and luma."
9033 #: modules/codec/x264.c:166
9035 msgid "QP curve compression"
9036 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
9038 #: modules/codec/x264.c:167
9040 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9041 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
9043 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
9044 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9047 #: modules/codec/x264.c:170
9049 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9053 #: modules/codec/x264.c:174
9055 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9059 #: modules/codec/x264.c:179
9060 msgid "Partitions to consider"
9063 #: modules/codec/x264.c:180
9065 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9068 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9069 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9070 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9071 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9074 #: modules/codec/x264.c:188
9075 msgid "Direct MV prediction mode"
9078 #: modules/codec/x264.c:189
9079 msgid "Direct MV prediction mode."
9082 #: modules/codec/x264.c:192
9084 msgid "Direct prediction size"
9087 #: modules/codec/x264.c:193
9089 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
9091 " - -1: smallest possible according to level\n"
9094 #: modules/codec/x264.c:199
9095 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9098 #: modules/codec/x264.c:200
9099 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9102 #: modules/codec/x264.c:202
9104 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9107 #: modules/codec/x264.c:203
9109 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
9111 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9112 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9113 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9116 #: modules/codec/x264.c:209
9117 msgid "Maximum motion vector search range"
9120 #: modules/codec/x264.c:210
9122 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9123 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9124 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9127 #: modules/codec/x264.c:215
9128 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9131 #: modules/codec/x264.c:219
9133 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9134 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9135 "quality). Range 1 to 7."
9138 #: modules/codec/x264.c:224
9140 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9141 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9142 "quality). Range 1 to 6."
9145 #: modules/codec/x264.c:229
9147 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9148 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9149 "quality). Range 1 to 5."
9152 #: modules/codec/x264.c:234
9153 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9156 #: modules/codec/x264.c:235
9157 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9160 #: modules/codec/x264.c:238
9161 msgid "Decide references on a per partition basis"
9164 #: modules/codec/x264.c:239
9166 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9167 "as opposed to only one ref per macroblock."
9170 #: modules/codec/x264.c:243
9172 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
9175 #: modules/codec/x264.c:244
9176 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9179 #: modules/codec/x264.c:247
9180 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9183 #: modules/codec/x264.c:248
9184 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9187 #: modules/codec/x264.c:250
9188 msgid "Adaptive spatial transform size"
9191 #: modules/codec/x264.c:252
9192 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9195 #: modules/codec/x264.c:254
9196 msgid "Trellis RD quantization"
9199 #: modules/codec/x264.c:255
9201 "Trellis RD quantization: \n"
9203 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9204 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9205 "This requires CABAC."
9208 #: modules/codec/x264.c:261
9209 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9212 #: modules/codec/x264.c:262
9213 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9216 #: modules/codec/x264.c:264
9217 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9220 #: modules/codec/x264.c:265
9222 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9223 "small single coefficient."
9226 #: modules/codec/x264.c:270
9228 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9232 #: modules/codec/x264.c:274
9233 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9236 #: modules/codec/x264.c:275
9237 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9240 #: modules/codec/x264.c:278
9241 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9244 #: modules/codec/x264.c:279
9245 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9248 #: modules/codec/x264.c:285
9250 msgid "CPU optimizations"
9253 #: modules/codec/x264.c:286
9255 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9258 #: modules/codec/x264.c:288
9260 msgid "PSNR computation"
9263 #: modules/codec/x264.c:289
9265 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9269 #: modules/codec/x264.c:292
9271 msgid "SSIM computation"
9274 #: modules/codec/x264.c:293
9276 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9280 #: modules/codec/x264.c:296
9285 #: modules/codec/x264.c:297
9290 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9295 #: modules/codec/x264.c:300
9296 msgid "Print stats for each frame."
9299 #: modules/codec/x264.c:303
9300 msgid "SPS and PPS id numbers"
9303 #: modules/codec/x264.c:304
9305 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9309 #: modules/codec/x264.c:308
9311 msgid "Access unit delimiters"
9314 #: modules/codec/x264.c:309
9315 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9318 #: modules/codec/x264.c:315
9323 #: modules/codec/x264.c:315
9327 #: modules/codec/x264.c:315
9331 #: modules/codec/x264.c:315
9336 #: modules/codec/x264.c:321
9341 #: modules/codec/x264.c:321
9346 #: modules/codec/x264.c:322
9351 #: modules/codec/x264.c:322
9355 #: modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333
9359 #: modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333
9363 #: modules/codec/x264.c:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9364 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
9368 #: modules/codec/x264.c:337
9370 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9371 msgstr "h264 비디오 encode에 x264 라이브러리를 사용한다"
9373 #: modules/control/gestures.c:77
9374 msgid "Motion threshold (10-100)"
9375 msgstr "모션스렛쇼르드 (10~100)"
9377 #: modules/control/gestures.c:79
9378 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9381 #: modules/control/gestures.c:81
9382 msgid "Trigger button"
9385 #: modules/control/gestures.c:83
9386 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9389 #: modules/control/gestures.c:86
9394 #: modules/control/gestures.c:89
9399 #: modules/control/gestures.c:97
9401 msgid "Mouse gestures control interface"
9402 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
9404 #: modules/control/hotkeys.c:94
9406 msgid "Define playlist bookmarks."
9407 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
9409 #: modules/control/hotkeys.c:97
9414 #: modules/control/hotkeys.c:98
9416 msgid "Hotkeys management interface"
9417 msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
9419 #: modules/control/hotkeys.c:430
9421 msgid "Audio track: %s"
9424 #: modules/control/hotkeys.c:445 modules/control/hotkeys.c:474
9426 msgid "Subtitle track: %s"
9429 #: modules/control/hotkeys.c:445
9433 #: modules/control/hotkeys.c:498
9435 msgid "Aspect ratio: %s"
9438 #: modules/control/hotkeys.c:524
9443 #: modules/control/hotkeys.c:550
9445 msgid "Deinterlace mode: %s"
9446 msgstr "noninterplace화 모드"
9448 #: modules/control/hotkeys.c:580
9450 msgid "Zoom mode: %s"
9453 #: modules/control/http/http.c:34
9454 msgid "Host address"
9457 #: modules/control/http/http.c:36
9459 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9460 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9461 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9464 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9465 msgid "Source directory"
9468 #: modules/control/http/http.c:42
9473 #: modules/control/http/http.c:44
9474 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9477 #: modules/control/http/http.c:45
9482 #: modules/control/http/http.c:47
9484 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9485 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9488 #: modules/control/http/http.c:50
9489 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9492 #: modules/control/http/http.c:53
9493 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9496 #: modules/control/http/http.c:55
9497 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9500 #: modules/control/http/http.c:58
9501 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9504 #: modules/control/http/http.c:61
9505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9509 #: modules/control/http/http.c:62
9511 msgid "HTTP remote control interface"
9512 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9514 #: modules/control/http/http.c:71
9518 #: modules/control/lirc.c:58
9520 msgid "Infrared remote control interface"
9521 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
9523 #: modules/control/motion.c:59
9524 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9527 #: modules/control/motion.c:65
9532 #: modules/control/motion.c:67
9534 msgid "motion control interface"
9535 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9537 #: modules/control/netsync.c:60
9538 msgid "Act as master"
9541 #: modules/control/netsync.c:61
9543 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9544 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9546 #: modules/control/netsync.c:65
9547 msgid "Master client ip address"
9550 #: modules/control/netsync.c:66
9552 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9553 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9555 #: modules/control/netsync.c:70
9557 msgid "Network Sync"
9560 #: modules/control/ntservice.c:39
9561 msgid "Install Windows Service"
9562 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
9564 #: modules/control/ntservice.c:41
9566 msgid "Install the Service and exit."
9567 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
9569 #: modules/control/ntservice.c:42
9570 msgid "Uninstall Windows Service"
9571 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
9573 #: modules/control/ntservice.c:44
9575 msgid "Uninstall the Service and exit."
9576 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
9578 #: modules/control/ntservice.c:45
9579 msgid "Display name of the Service"
9580 msgstr "서비스의 이름을 표시"
9582 #: modules/control/ntservice.c:47
9584 msgid "Change the display name of the Service."
9585 msgstr "서비스의 이름을 표시"
9587 #: modules/control/ntservice.c:48
9589 msgid "Configuration options"
9590 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
9592 #: modules/control/ntservice.c:50
9595 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9596 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9599 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
9602 #: modules/control/ntservice.c:55
9605 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9606 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9607 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9609 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
9612 #: modules/control/ntservice.c:61
9617 #: modules/control/ntservice.c:62
9618 msgid "Windows Service interface"
9619 msgstr "Windows 서비스 인터페이스"
9621 #: modules/control/rc.c:159
9622 msgid "Show stream position"
9625 #: modules/control/rc.c:160
9628 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9629 msgstr "즉시 현재의 위치를 나타냅니다. "
9631 #: modules/control/rc.c:163
9635 #: modules/control/rc.c:164
9637 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9638 msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
9640 #: modules/control/rc.c:166
9641 msgid "UNIX socket command input"
9644 #: modules/control/rc.c:167
9645 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9648 #: modules/control/rc.c:170
9650 msgid "TCP command input"
9653 #: modules/control/rc.c:171
9655 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9656 "port the interface will bind to."
9659 #: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9660 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9661 msgstr "DOS 커멘드 박스 인터페이스를 열지 않는다"
9663 #: modules/control/rc.c:177
9665 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9666 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9667 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9670 #: modules/control/rc.c:184
9675 #: modules/control/rc.c:187
9677 msgid "Remote control interface"
9678 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9680 #: modules/control/rc.c:328
9682 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9683 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9685 #: modules/control/rc.c:851
9687 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9690 #: modules/control/rc.c:884
9692 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9693 msgstr "+----[ 리모트 제어 커멘드 ]\n"
9695 #: modules/control/rc.c:886
9697 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9699 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9701 #: modules/control/rc.c:887
9703 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9705 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9707 #: modules/control/rc.c:888
9709 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
9710 msgstr "| playlist . . . 현재의 플레이 재생목록중의 항목을 표시 \n"
9712 #: modules/control/rc.c:889
9714 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9715 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9717 #: modules/control/rc.c:890
9719 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9720 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9722 #: modules/control/rc.c:891
9724 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
9726 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9728 #: modules/control/rc.c:892
9730 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
9732 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9734 #: modules/control/rc.c:893
9736 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
9737 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9739 #: modules/control/rc.c:894
9741 msgid "| repeat [on|off] . . toggle playlist item repeat"
9742 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9744 #: modules/control/rc.c:895
9746 msgid "| loop [on|off] . . . . toggle playlist item loop"
9747 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9749 #: modules/control/rc.c:896
9751 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
9753 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9755 #: modules/control/rc.c:897
9757 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9759 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9761 #: modules/control/rc.c:898
9762 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
9765 #: modules/control/rc.c:899
9766 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
9769 #: modules/control/rc.c:900
9770 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
9773 #: modules/control/rc.c:901
9774 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
9777 #: modules/control/rc.c:902
9778 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
9781 #: modules/control/rc.c:903
9782 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
9785 #: modules/control/rc.c:905
9786 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9789 #: modules/control/rc.c:906
9791 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
9792 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9794 #: modules/control/rc.c:907
9796 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
9798 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9800 #: modules/control/rc.c:908
9802 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
9804 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9806 #: modules/control/rc.c:909
9807 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
9810 #: modules/control/rc.c:910
9811 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
9814 #: modules/control/rc.c:911
9815 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
9818 #: modules/control/rc.c:912
9820 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9821 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9823 #: modules/control/rc.c:913
9824 msgid "| info . . . information about the current stream"
9827 #: modules/control/rc.c:914
9828 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9831 #: modules/control/rc.c:915
9832 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
9835 #: modules/control/rc.c:916
9836 msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
9839 #: modules/control/rc.c:917
9840 msgid "| get_length . . the length of the current stream"
9843 #: modules/control/rc.c:919
9844 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
9847 #: modules/control/rc.c:920
9848 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
9851 #: modules/control/rc.c:921
9852 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
9855 #: modules/control/rc.c:922
9856 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
9859 #: modules/control/rc.c:923
9860 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
9863 #: modules/control/rc.c:924
9865 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9867 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9869 #: modules/control/rc.c:925
9871 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9873 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9875 #: modules/control/rc.c:926
9877 msgid "| vratio [X] . . . . . set/get video aspect ratio"
9879 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9881 #: modules/control/rc.c:927
9883 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . set/get video crop"
9885 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9887 #: modules/control/rc.c:928
9889 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . set/get video zoom"
9891 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9893 #: modules/control/rc.c:929
9895 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9897 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9899 #: modules/control/rc.c:930
9900 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9903 #: modules/control/rc.c:935
9904 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
9907 #: modules/control/rc.c:936
9909 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9911 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9913 #: modules/control/rc.c:937
9915 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9916 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9918 #: modules/control/rc.c:938
9920 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
9921 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9923 #: modules/control/rc.c:939
9925 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9926 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9928 #: modules/control/rc.c:940
9930 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9931 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9933 #: modules/control/rc.c:941
9935 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9936 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9938 #: modules/control/rc.c:942
9940 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9942 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9944 #: modules/control/rc.c:944
9945 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9948 #: modules/control/rc.c:945
9950 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9951 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9953 #: modules/control/rc.c:946
9955 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9956 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9958 #: modules/control/rc.c:947
9960 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9961 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9963 #: modules/control/rc.c:948
9964 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9967 #: modules/control/rc.c:950
9969 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9970 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9972 #: modules/control/rc.c:951
9974 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9975 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9977 #: modules/control/rc.c:952
9979 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9980 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9982 #: modules/control/rc.c:953
9983 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9986 #: modules/control/rc.c:954
9987 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9990 #: modules/control/rc.c:955
9992 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
9994 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9996 #: modules/control/rc.c:956
9997 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10000 #: modules/control/rc.c:957
10002 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10004 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10006 #: modules/control/rc.c:958
10007 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10010 #: modules/control/rc.c:959
10011 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10014 #: modules/control/rc.c:960
10016 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10018 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10020 #: modules/control/rc.c:961
10022 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10024 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10026 #: modules/control/rc.c:962
10028 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10030 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10032 #: modules/control/rc.c:963
10033 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10036 #: modules/control/rc.c:965
10038 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10039 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10042 #: modules/control/rc.c:969
10044 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
10045 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
10047 #: modules/control/rc.c:970
10048 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
10051 #: modules/control/rc.c:971
10052 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
10055 #: modules/control/rc.c:972
10057 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
10058 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
10060 #: modules/control/rc.c:974
10062 msgid "+----[ end of help ]"
10063 msgstr "+---[ %s 의 끝 ]\n"
10065 #: modules/control/rc.c:1081
10067 msgid "Press menu select or pause to continue."
10070 "계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요. \n"
10072 #: modules/control/rc.c:1319 modules/control/rc.c:1798
10073 #: modules/control/rc.c:1868 modules/control/rc.c:2037
10074 #: modules/control/rc.c:2136
10076 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10079 "계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요. \n"
10081 #: modules/control/rc.c:1387
10083 msgid "goto is deprecated"
10086 #: modules/control/rc.c:1503
10088 msgid "Type 'pause' to continue."
10091 "계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요. \n"
10093 #: modules/control/rc.c:2121 modules/control/rc.c:2160
10094 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10097 #: modules/control/showintf.c:62
10101 #: modules/control/showintf.c:63
10103 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10104 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
10106 #: modules/control/telnet.c:72
10111 #: modules/control/telnet.c:73
10113 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10114 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10115 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10118 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
10119 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
10120 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:1074
10121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:827
10122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:854
10123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
10127 #: modules/control/telnet.c:78
10129 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10133 #: modules/control/telnet.c:82
10135 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10136 "default value is \"admin\"."
10139 #: modules/control/telnet.c:96
10141 msgid "VLM remote control interface"
10142 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
10144 #: modules/demux/a52.c:44
10146 msgid "Raw A/52 demuxer"
10147 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10149 #: modules/demux/aiff.c:45
10151 msgid "AIFF demuxer"
10152 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10154 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10156 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10157 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10159 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10160 msgid "Could not demux ASF stream"
10163 #: modules/demux/asf/asf.c:169
10164 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10167 #: modules/demux/au.c:46
10171 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10173 msgid "Force interleaved method"
10174 msgstr "noninterplace화 모드"
10176 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10178 msgid "Force interleaved method."
10179 msgstr "noninterplace화 모드"
10181 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10183 msgid "Force index creation"
10184 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
10186 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10188 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10189 "incomplete (not seekable)."
10192 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10196 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10201 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10205 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10206 msgid "AVI demuxer"
10209 #: modules/demux/avi/avi.c:583
10214 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10216 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10217 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10220 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10225 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10226 msgid "Don't repair"
10229 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
10231 msgid "Fixing AVI Index..."
10234 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10236 msgid "Dump filename"
10239 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10240 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10243 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10245 msgid "Append to existing file"
10248 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10249 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10252 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10254 msgid "File dumpper"
10255 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10257 #: modules/demux/dts.c:40
10259 msgid "Raw DTS demuxer"
10260 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10262 #: modules/demux/flac.c:38
10264 msgid "FLAC demuxer"
10265 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10267 #: modules/demux/gme.cpp:52
10268 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10271 #: modules/demux/live555.cpp:65
10274 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10275 "should be set in millisecond units."
10277 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
10280 #: modules/demux/live555.cpp:68
10281 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10284 #: modules/demux/live555.cpp:69
10286 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10287 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10288 "cannot connect to normal RTSP servers."
10291 #: modules/demux/live555.cpp:73
10293 msgid "RTSP user name"
10296 #: modules/demux/live555.cpp:74
10299 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10301 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10303 #: modules/demux/live555.cpp:76
10305 msgid "RTSP password"
10308 #: modules/demux/live555.cpp:77
10310 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10311 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10313 #: modules/demux/live555.cpp:81
10314 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10317 #: modules/demux/live555.cpp:91
10318 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10321 #: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
10322 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10323 msgstr "RTP 오버 RTSP (TCP)를 사용한다"
10325 #: modules/demux/live555.cpp:100
10327 msgid "Client port"
10328 msgstr "비디오 bit rate"
10330 #: modules/demux/live555.cpp:101
10331 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10334 #: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
10335 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10338 #: modules/demux/live555.cpp:107
10340 msgid "HTTP tunnel port"
10343 #: modules/demux/live555.cpp:108
10344 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10347 #: modules/demux/live555.cpp:752
10349 msgid "RTSP authentication"
10350 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
10352 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10353 msgid "Frames per Second"
10356 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10359 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10360 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10361 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10363 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10365 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10366 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10368 #: modules/demux/mkv.cpp:394
10370 msgid "Matroska stream demuxer"
10371 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10373 #: modules/demux/mkv.cpp:401
10375 msgid "Ordered chapters"
10376 msgstr "다음의 Chapter"
10378 #: modules/demux/mkv.cpp:402
10379 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10382 #: modules/demux/mkv.cpp:405
10384 msgid "Chapter codecs"
10387 #: modules/demux/mkv.cpp:406
10388 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10391 #: modules/demux/mkv.cpp:409
10393 msgid "Preload Directory"
10396 #: modules/demux/mkv.cpp:410
10398 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10399 "for broken files)."
10402 #: modules/demux/mkv.cpp:413
10403 msgid "Seek based on percent not time"
10406 #: modules/demux/mkv.cpp:414
10407 msgid "Seek based on percent not time."
10410 #: modules/demux/mkv.cpp:417
10412 msgid "Dummy Elements"
10413 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
10415 #: modules/demux/mkv.cpp:418
10416 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10419 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
10421 msgid "--- DVD Menu"
10422 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
10424 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
10425 msgid "First Played"
10428 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
10430 msgid "Video Manager"
10433 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
10435 msgid "----- Title"
10438 #: modules/demux/mod.c:48
10439 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10442 #: modules/demux/mod.c:49
10444 msgid "Enable reverberation"
10445 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
10447 #: modules/demux/mod.c:50
10449 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10450 msgstr "리버 치우침 벨 (0~100 디폴트:0)"
10452 #: modules/demux/mod.c:52
10453 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10456 #: modules/demux/mod.c:54
10458 msgid "Enable megabass mode"
10459 msgstr "피크를 유효하게 한다"
10461 #: modules/demux/mod.c:55
10463 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10464 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100 디폴트:0)"
10466 #: modules/demux/mod.c:58
10468 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10469 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10472 #: modules/demux/mod.c:61
10474 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10475 msgstr "환경 레벨 (0~100 디폴트:0)"
10477 #: modules/demux/mod.c:63
10478 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10481 #: modules/demux/mod.c:68
10482 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10485 #: modules/demux/mod.c:76
10489 #: modules/demux/mod.c:79
10490 msgid "Reverberation level"
10493 #: modules/demux/mod.c:81
10495 msgid "Reverberation delay"
10496 msgstr "리바브디레이(밀리 세컨드)"
10498 #: modules/demux/mod.c:83
10502 #: modules/demux/mod.c:86
10504 msgid "Mega bass level"
10505 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100)"
10507 #: modules/demux/mod.c:88
10509 msgid "Mega bass cutoff"
10510 msgstr "메가 버스 절단 (Hz)"
10512 #: modules/demux/mod.c:90
10516 #: modules/demux/mod.c:93
10518 msgid "Surround level"
10519 msgstr "환경 레벨 (0~100)"
10521 #: modules/demux/mod.c:95
10522 msgid "Surround delay (ms)"
10523 msgstr "환경 지연 (밀리 세컨드)"
10525 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10527 msgid "MP4 stream demuxer"
10528 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10530 #: modules/demux/mpc.c:46
10532 msgid "Replay Gain type"
10535 #: modules/demux/mpc.c:47
10537 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10538 "specific one. Choose which type you want to use"
10541 #: modules/demux/mpc.c:59
10543 msgid "MusePack demuxer"
10544 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10546 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10548 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10549 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10551 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10553 msgid "H264 video demuxer"
10554 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10556 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10558 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10559 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10561 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10563 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10564 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10566 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10568 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10569 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10571 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10573 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10574 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10576 #: modules/demux/nsc.c:43
10577 msgid "Windows Media NSC metademux"
10580 #: modules/demux/nsv.c:45
10581 msgid "NullSoft demuxer"
10584 #: modules/demux/nuv.c:46
10586 msgid "Nuv demuxer"
10587 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10589 #: modules/demux/ogg.c:44
10591 msgid "OGG demuxer"
10592 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10594 #: modules/demux/playlist/gvp.c:213
10596 msgid "Google Video"
10599 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10604 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10605 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10608 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10609 msgid "Show shoutcast adult content"
10612 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10613 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10616 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10617 msgid "M3U playlist import"
10618 msgstr "M3U 플레이 재생목록로부터 임포트"
10620 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10621 msgid "PLS playlist import"
10622 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10624 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10626 msgid "B4S playlist import"
10627 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10629 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10631 msgid "DVB playlist import"
10632 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10634 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10636 msgid "Podcast parser"
10637 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
10639 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10641 msgid "XSPF playlist import"
10642 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10644 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10645 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10648 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10650 msgid "ASX playlist import"
10651 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10653 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10654 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10657 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10658 msgid "QuickTime Media Link importer"
10661 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10663 msgid "Google Video Playlist importer"
10664 msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
10666 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10667 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10669 msgid "Podcast Info"
10672 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10673 msgid "Podcast Summary"
10676 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10678 msgid "Podcast Size"
10679 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
10681 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:424
10682 #: modules/services_discovery/shout.c:138
10687 #: modules/demux/ps.c:39
10688 msgid "Trust MPEG timestamps"
10691 #: modules/demux/ps.c:40
10693 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10694 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10695 "calculate from the bitrate instead."
10698 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10700 msgid "MPEG-PS demuxer"
10701 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10703 #: modules/demux/pva.c:43
10705 msgid "PVA demuxer"
10706 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10708 #: modules/demux/rawdv.c:40
10709 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10712 #: modules/demux/real.c:42
10714 msgid "Real demuxer"
10715 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10717 #: modules/demux/subtitle.c:50
10718 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10721 #: modules/demux/subtitle.c:52
10723 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10724 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10727 #: modules/demux/subtitle.c:55
10729 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
10730 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10731 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10734 #: modules/demux/subtitle.c:67
10736 msgid "Text subtitles parser"
10739 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10740 msgid "Frames per second"
10743 #: modules/demux/subtitle.c:75
10745 msgid "Subtitles delay"
10748 #: modules/demux/subtitle.c:77
10750 msgid "Subtitles format"
10753 #: modules/demux/ts.c:89
10757 #: modules/demux/ts.c:91
10758 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10761 #: modules/demux/ts.c:93
10762 msgid "Set id of ES to PID"
10765 #: modules/demux/ts.c:94
10767 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10768 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10769 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10772 #: modules/demux/ts.c:99
10774 msgid "Fast udp streaming"
10777 #: modules/demux/ts.c:101
10778 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10781 #: modules/demux/ts.c:103
10782 msgid "MTU for out mode"
10785 #: modules/demux/ts.c:104
10786 msgid "MTU for out mode."
10789 #: modules/demux/ts.c:106
10794 #: modules/demux/ts.c:107
10795 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10798 #: modules/demux/ts.c:109
10800 msgid "Silent mode"
10803 #: modules/demux/ts.c:110
10804 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10807 #: modules/demux/ts.c:112
10809 msgid "CAPMT System ID"
10812 #: modules/demux/ts.c:113
10813 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10816 #: modules/demux/ts.c:115
10817 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10820 #: modules/demux/ts.c:116
10822 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10823 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10826 #: modules/demux/ts.c:120
10827 msgid "Filename of dump"
10830 #: modules/demux/ts.c:121
10831 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10834 #: modules/demux/ts.c:123
10839 #: modules/demux/ts.c:125
10841 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10845 #: modules/demux/ts.c:128
10847 msgid "Dump buffer size"
10850 #: modules/demux/ts.c:130
10852 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10853 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10856 #: modules/demux/ts.c:134
10858 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10861 #: modules/demux/ts.c:3146 modules/demux/ts.c:3180
10863 msgid "clean effects"
10864 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
10866 #: modules/demux/ts.c:3150 modules/demux/ts.c:3184
10867 msgid "hearing impaired"
10870 #: modules/demux/ts.c:3154 modules/demux/ts.c:3188
10871 msgid "visual impaired commentary"
10874 #: modules/demux/ty.c:70
10876 msgid "TY Stream audio/video demux"
10877 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
10879 #: modules/demux/vobsub.c:50
10881 msgid "Vobsub subtitles parser"
10884 #: modules/demux/voc.c:42
10886 msgid "VOC demuxer"
10887 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10889 #: modules/demux/wav.c:42
10890 msgid "WAV demuxer"
10893 #: modules/demux/xa.c:42
10896 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10898 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10899 msgid "Use DVD Menus"
10900 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
10902 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10904 msgid "BeOS standard API interface"
10905 msgstr "BeOS 표준 API 모듈"
10907 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10908 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10911 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
10912 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10913 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:231
10914 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:517 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:620
10915 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10916 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10917 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10921 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10922 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10924 msgid "Preferences"
10927 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
10928 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:504
10929 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
10930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10934 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10935 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10936 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
10938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1259
10942 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10943 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10947 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
10948 msgid "Open Subtitles"
10951 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
10952 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10953 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10955 msgstr "VideoLAN 에 대해"
10957 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10961 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
10965 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
10966 msgid "Go to Title"
10969 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
10970 msgid "Go to Chapter"
10971 msgstr "Chapter에 간다"
10973 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
10977 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:592
10981 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10982 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10983 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10984 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:618
10985 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10986 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:157
10987 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
10988 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
10990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
10991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
10993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
10994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10999 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
11001 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11004 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
11006 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11009 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
11010 msgid "Drop files to play"
11013 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11018 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11022 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
11023 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
11024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
11029 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:534
11030 #: modules/gui/macosx/playlist.m:422
11034 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11035 msgid "Select None"
11038 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11039 msgid "Sort Reverse"
11042 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11043 msgid "Sort by Name"
11046 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11047 msgid "Sort by Path"
11050 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11054 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
11058 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11062 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11066 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11070 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
11071 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
11075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11079 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11083 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11084 #: modules/gui/macosx/playlist.m:663 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11085 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
11089 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11093 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11094 msgid "Show Interface"
11097 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11101 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11105 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11109 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11110 msgid "Vertical Sync"
11113 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11115 msgid "Correct Aspect Ratio"
11116 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
11118 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11119 msgid "Stay On Top"
11122 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11123 msgid "Take Screen Shot"
11124 msgstr "screen shot를 취한다"
11126 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:508
11127 msgid "About VLC media player"
11128 msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
11130 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11132 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11135 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11137 msgid "Compiled by %s"
11140 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:598
11141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11145 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
11146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11150 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:533
11151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11155 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
11156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11160 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
11161 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11167 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:659
11171 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
11172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11175 msgstr "입력이 없습니다. \n"
11177 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
11179 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11182 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
11183 msgid "Input has changed"
11186 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
11188 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11189 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11192 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
11193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11195 msgid "Invalid selection"
11198 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
11199 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11202 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
11203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11205 msgid "No input found"
11206 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11208 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11209 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11212 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:840
11214 msgid "Jump To Time"
11215 msgstr "지정 시간에 점프: "
11217 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11222 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
11224 msgid "Jump to time"
11225 msgstr "지정 시간에 점프: "
11227 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
11231 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
11235 #: modules/gui/macosx/controls.m:235 modules/gui/macosx/controls.m:295
11236 #: modules/gui/macosx/controls.m:824 modules/gui/macosx/intf.m:544
11237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11241 #: modules/gui/macosx/controls.m:251 modules/gui/macosx/controls.m:324
11242 #: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:545
11243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11247 #: modules/gui/macosx/controls.m:267 modules/gui/macosx/controls.m:300
11248 #: modules/gui/macosx/controls.m:329
11252 #: modules/gui/macosx/controls.m:407 modules/gui/macosx/controls.m:854
11253 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
11257 #: modules/gui/macosx/controls.m:409 modules/gui/macosx/controls.m:855
11258 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
11259 msgid "Normal Size"
11262 #: modules/gui/macosx/controls.m:411 modules/gui/macosx/controls.m:856
11263 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
11264 msgid "Double Size"
11267 #: modules/gui/macosx/controls.m:413 modules/gui/macosx/controls.m:860
11268 #: modules/gui/macosx/controls.m:871 modules/gui/macosx/intf.m:575
11269 msgid "Float on Top"
11272 #: modules/gui/macosx/controls.m:415 modules/gui/macosx/controls.m:857
11273 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
11274 msgid "Fit to Screen"
11277 #: modules/gui/macosx/controls.m:817 modules/gui/macosx/intf.m:543
11281 #: modules/gui/macosx/controls.m:838 modules/gui/macosx/intf.m:546
11283 msgid "Step Forward"
11286 #: modules/gui/macosx/controls.m:839 modules/gui/macosx/intf.m:547
11288 msgid "Step Backward"
11291 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:493
11292 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11296 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:496
11298 msgid "Fast Forward"
11301 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1425
11302 #: modules/gui/macosx/intf.m:1426 modules/gui/macosx/intf.m:1427
11303 #: modules/gui/macosx/intf.m:1428 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11304 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
11305 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
11306 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
11307 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
11311 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11316 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
11317 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11320 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
11321 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11324 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
11329 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
11330 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11332 msgid "Extended controls"
11335 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11337 msgid "Video filters"
11340 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11341 msgid "Image adjustment"
11344 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
11345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
11346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
11347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
11348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
11349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
11350 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
11355 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
11360 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
11365 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11366 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
11367 msgid "Psychedelic"
11370 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
11371 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11376 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11378 msgid "General editing filters"
11381 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11383 msgid "Distortion filters"
11386 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
11391 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11392 msgid "Adds motion blurring to the image"
11395 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
11397 msgid "Image clone"
11400 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
11401 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11404 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11406 msgid "Image cropping"
11409 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11410 msgid "Crops a defined part of the image"
11413 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
11415 msgid "Invert colors"
11418 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11419 msgid "Inverts the colors of the image"
11422 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11423 #: modules/video_filter/transform.c:67
11425 msgid "Transformation"
11428 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11429 msgid "Rotates or flips the image"
11432 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11434 msgid "Interactive Zoom"
11437 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
11438 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11441 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11443 msgid "Volume normalization"
11446 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
11447 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11450 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11452 msgid "Headphone virtualization"
11453 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
11455 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11456 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11459 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11461 msgid "Maximum level"
11464 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11465 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11466 msgid "Restore Defaults"
11469 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11473 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11478 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11479 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11483 #: modules/gui/macosx/extended.m:618 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
11485 msgid "More Information"
11488 #: modules/gui/macosx/extended.m:619
11490 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
11491 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11492 "subsections of Video/Filters.\n"
11493 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11494 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11497 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:288
11499 msgid "(no item is being played)"
11500 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
11502 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11507 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11512 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11517 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11519 msgid "Remaining time: %i seconds"
11522 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:602
11523 msgid "Errors and Warnings"
11526 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11531 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11533 msgid "Show Details"
11536 #: modules/gui/macosx/intf.m:488
11538 msgid "VLC - Controller"
11541 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030
11542 #: modules/gui/macosx/intf.m:1351 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:108
11544 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
11545 msgid "VLC media player"
11546 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
11548 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
11549 msgid "Open CrashLog"
11550 msgstr "크래쉬 로그를 연다"
11552 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
11553 msgid "Check for Update..."
11556 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
11557 msgid "Preferences..."
11560 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11564 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
11568 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
11569 msgid "Hide Others"
11570 msgstr "인터페이스를 숨긴다"
11572 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
11576 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502
11580 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11584 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
11585 msgid "Open File..."
11588 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
11590 msgid "Quick Open File..."
11593 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11594 msgid "Open Disc..."
11595 msgstr "디스크를 연다..."
11597 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11598 msgid "Open Network..."
11601 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11602 msgid "Open Recent"
11603 msgstr "최근 사용한 항목을 연다"
11605 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1987
11607 msgstr "메뉴를 클리어 한다"
11609 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
11611 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11612 msgstr "스트림의 정보..."
11614 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11618 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11622 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11626 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
11631 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
11635 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:628
11636 msgid "Volume Down"
11639 #: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
11640 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11641 msgid "Video Device"
11644 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
11645 msgid "Minimize Window"
11648 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
11649 msgid "Close Window"
11652 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
11656 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
11658 msgid "Extended Controls"
11661 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633
11662 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
11663 #: modules/gui/macosx/playlist.m:423
11665 msgid "Information"
11668 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11669 msgid "Bring All to Front"
11672 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
11676 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11680 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
11681 msgid "Online Documentation"
11682 msgstr "on-line document"
11684 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11685 msgid "Report a Bug"
11688 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11689 msgid "VideoLAN Website"
11690 msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
11692 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11696 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11698 msgid "Make a donation"
11701 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11703 msgid "Online Forum"
11704 msgstr "on-line document"
11706 #: modules/gui/macosx/intf.m:1209
11708 msgid "Volume: %d%%"
11709 msgstr "볼륨은 %d 입니다. \n"
11711 #: modules/gui/macosx/intf.m:1844
11713 msgid "No CrashLog found"
11714 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11716 #: modules/gui/macosx/intf.m:1844
11717 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11720 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11722 msgid "Embedded video output"
11725 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11727 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11730 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11731 msgid "Video device"
11734 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11736 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11737 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11741 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11743 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11744 "is fully transparent."
11747 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11748 msgid "Stretch video to fill window"
11751 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11753 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11754 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11757 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11758 msgid "Black screens in fullscreen"
11761 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11762 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11765 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11766 msgid "Use as Desktop Background"
11769 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11771 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11772 "with in this mode."
11775 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11777 msgid "Remember wizard options"
11780 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11781 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11784 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11786 msgid "Mac OS X interface"
11787 msgstr "네트워크·인터페이스"
11789 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
11790 msgid "Quartz video"
11793 #: modules/gui/macosx/open.m:154
11794 msgid "Open Source"
11797 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
11798 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11799 msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
11801 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
11802 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
11803 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11804 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:628
11806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:662
11807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
11808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11813 #: modules/gui/macosx/open.m:165
11814 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11815 msgstr "파일로서가 아니고, 파이프로서 취급한다"
11817 #: modules/gui/macosx/open.m:171
11818 msgid "Use DVD menus"
11819 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
11821 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
11823 msgid "VIDEO_TS directory"
11824 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
11826 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
11827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
11831 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
11832 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:1094
11833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:846
11834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11838 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
11839 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
11840 msgid "UDP/RTP Multicast"
11841 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
11843 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
11844 #: modules/gui/macosx/open.m:717
11845 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11848 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:820
11849 #: modules/services_discovery/sap.c:113
11850 msgid "Allow timeshifting"
11853 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11855 msgid "Load subtitles file:"
11858 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
11859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:433
11860 msgid "Settings..."
11863 #: modules/gui/macosx/open.m:243
11864 msgid "Override parametters"
11867 #: modules/gui/macosx/open.m:244
11868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11869 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11870 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
11874 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11879 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11880 msgid "Subtitles encoding"
11883 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11887 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11889 msgid "Subtitles alignment"
11892 #: modules/gui/macosx/open.m:255
11894 msgid "Font Properties"
11897 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11899 msgid "Subtitle File"
11902 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
11903 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
11905 msgid "No %@s found"
11906 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11908 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11909 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11910 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
11912 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11914 msgid "Streaming/Saving:"
11917 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11919 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11920 msgstr "스트림의 정보..."
11922 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11924 msgid "Display the stream locally"
11925 msgstr "스트림 출력의 표시"
11927 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11928 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11932 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11935 msgid "Dump raw input"
11936 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
11938 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11940 msgid "Encapsulation Method"
11943 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11946 msgid "Transcoding options"
11949 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
11954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
11955 msgid "Bitrate (kb/s)"
11956 msgstr "bit rate (kb/초)"
11958 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11964 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11966 msgid "Stream Announcing"
11969 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11971 msgid "SAP announce"
11974 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11976 msgid "RTSP announce"
11979 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11981 msgid "HTTP announce"
11984 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11985 msgid "Export SDP as file"
11988 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11989 msgid "Channel Name"
11992 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11997 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12001 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12007 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12009 #: modules/mux/asf.c:50
12013 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12015 msgid "Advanced Information"
12018 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:198
12019 msgid "Read at media"
12022 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:205
12024 msgid "Input bitrate"
12027 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:184
12032 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:191
12034 msgid "Stream bitrate"
12035 msgstr "encode의 최대 bit rate"
12037 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12038 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:373
12040 msgid "Decoded blocks"
12043 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:347
12045 msgid "Displayed frames"
12048 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:360
12050 msgid "Lost frames"
12053 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
12054 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:231
12055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12057 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12062 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:312
12064 msgid "Sent packets"
12067 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:305
12071 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12076 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:50
12078 msgid "Played buffers"
12081 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:67
12082 msgid "Lost buffers"
12085 #: modules/gui/macosx/playlist.m:418
12086 msgid "Save Playlist..."
12087 msgstr "플레이 재생목록를 보존..."
12089 #: modules/gui/macosx/playlist.m:421
12090 msgid "Expand Node"
12093 #: modules/gui/macosx/playlist.m:424
12095 msgid "Get Stream Information"
12098 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
12100 msgid "Sort Node by Name"
12103 #: modules/gui/macosx/playlist.m:426
12105 msgid "Sort Node by Author"
12106 msgstr "작성자로 소트(&A)"
12108 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429 modules/gui/macosx/playlist.m:472
12109 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1375
12111 msgid "No items in the playlist"
12112 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
12114 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
12115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
12119 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
12121 msgid "Search in Playlist"
12122 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
12124 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
12126 msgid "Add Folder to Playlist"
12127 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
12129 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
12131 msgid "File Format:"
12134 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
12136 msgid "Extended M3U"
12137 msgstr "GUI 확장(&E)"
12139 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
12140 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12143 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1369
12145 msgid "%i items in the playlist"
12146 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
12148 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476 modules/gui/macosx/playlist.m:1379
12150 msgid "1 item in the playlist"
12151 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
12153 #: modules/gui/macosx/playlist.m:662
12154 msgid "Save Playlist"
12155 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
12157 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1338
12162 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1339
12164 msgid "Please enter a name for the new node."
12165 msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
12167 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
12168 msgid "Empty Folder"
12171 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12176 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12178 msgid "Reset Preferences"
12181 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12185 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12187 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12188 "Are you sure you want to continue?"
12191 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
12192 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12195 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
12198 msgid "Select a directory"
12199 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
12201 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12203 msgid "Select a file"
12206 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
12210 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12212 msgid "Subpicture Filters"
12215 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12220 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:140
12224 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12226 msgid "Save settings"
12229 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12230 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
12236 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12241 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12242 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12247 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12252 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12253 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12257 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12262 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12264 msgid "Opaqueness:"
12267 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12269 msgid "(in pixels)"
12270 msgstr "픽셀중의 font size"
12272 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12276 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12281 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12286 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12287 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:60
12288 #: modules/video_filter/rss.c:63
12293 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12294 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
12295 #: modules/video_filter/rss.c:64
12299 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12300 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
12301 #: modules/video_filter/rss.c:64
12306 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12307 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
12308 #: modules/video_filter/rss.c:64
12312 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12313 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
12314 #: modules/video_filter/rss.c:64
12318 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12319 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:61
12320 #: modules/video_filter/rss.c:64
12325 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12326 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
12327 #: modules/video_filter/rss.c:65
12332 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12333 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
12334 #: modules/video_filter/rss.c:65
12338 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12339 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
12340 #: modules/video_filter/rss.c:65
12345 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12346 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
12347 #: modules/video_filter/rss.c:65
12352 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12353 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:63
12354 #: modules/video_filter/rss.c:66
12359 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12360 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
12361 #: modules/video_filter/rss.c:66
12366 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12367 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
12368 #: modules/video_filter/rss.c:66
12372 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12373 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
12374 #: modules/video_filter/rss.c:66
12378 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12379 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
12380 #: modules/video_filter/rss.c:66
12385 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12386 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:64
12387 #: modules/video_filter/rss.c:67
12391 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12392 msgid "Check for Updates"
12395 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12396 msgid "Download now"
12399 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12400 msgid "Checking for Updates..."
12403 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12405 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12408 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12409 msgid "This version of VLC is outdated."
12412 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12413 msgid "This version of VLC is latest available."
12416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
12417 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
12421 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
12426 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12431 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12435 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12439 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12444 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
12450 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12451 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
12454 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
12458 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12463 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
12469 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12470 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
12473 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12474 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12475 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12478 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12480 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12481 "ASF, OGG and RAW)"
12484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12486 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12490 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12495 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12500 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12501 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
12503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12504 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12508 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
12512 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12513 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12514 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12517 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12519 msgid "MPEG Program Stream"
12520 msgstr "ISO 13818-1 MPEG 프로그램·스트림 입력"
12522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12524 msgid "MPEG Transport Stream"
12527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12529 msgid "MPEG 1 Format"
12532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
12534 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12535 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12536 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12537 "at http://yourip:8080 by default."
12540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
12542 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12543 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12544 "generally the most compatible"
12547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
12549 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12550 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12551 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12552 "at mms://yourip:8080 by default."
12555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
12557 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12558 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12559 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12560 "encapsulated in HTTP)."
12563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
12564 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12565 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
12569 msgid "Use this to stream to a single computer."
12572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
12574 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12575 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12576 "address beginning with 239.255."
12579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
12581 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12582 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12583 "but it won't work over the Internet."
12586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
12588 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
12594 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12595 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12596 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
12603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
12604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1288
12605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
12609 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12610 msgstr "스트림의 정보..."
12612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
12613 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
12618 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12619 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12620 "access to more features."
12623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
12624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
12625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12627 msgid "Stream to network"
12630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
12631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12633 msgid "Transcode/Save to file"
12636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12638 msgid "Choose input"
12641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
12643 msgid "Choose here your input stream."
12646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
12647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
12648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12650 msgid "Select a stream"
12651 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
12653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
12654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12656 msgid "Existing playlist item"
12657 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
12659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
12665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
12666 msgid "Partial Extract"
12669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
12671 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12672 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12673 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
12681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
12682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
12687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
12689 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12690 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
12693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:51
12695 msgid "Destination"
12696 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
12699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
12701 msgid "Streaming method"
12704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
12706 msgid "Address of the computer to stream to."
12707 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
12709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12711 msgid "UDP Unicast"
12714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
12716 msgid "UDP Multicast"
12717 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
12719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12721 #: modules/stream_out/transcode.c:190
12726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
12728 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12729 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
12735 msgid "Transcode audio"
12738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
12741 msgid "Transcode video"
12744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12746 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12752 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12759 msgid "Encapsulation format"
12762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12764 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12765 "previously chosen settings all formats won't be available."
12768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12771 msgid "Additional streaming options"
12774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12775 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
12780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
12782 msgid "SAP Announce"
12785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12788 msgid "Local playback"
12791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12794 msgid "Additional transcode options"
12797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12798 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
12804 msgid "Select the file to save to"
12805 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
12807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12809 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12819 msgid "Encap. format"
12822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12825 msgid "Input stream"
12828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12830 msgid "Save file to"
12833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12835 msgid "No input selected"
12836 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
12838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12840 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12842 "Choose one before going to the next page."
12845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12847 msgid "No valid destination"
12848 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12852 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12855 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12856 "and the help texts in this window."
12859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12861 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12862 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12864 "Correct your selection and try again."
12867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12869 msgid "Select the directory to save to"
12870 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
12872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12874 msgid "No folder selected"
12875 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
12877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12879 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12880 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12884 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12888 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12889 msgid "No file selected"
12892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12893 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12898 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
12906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
12918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
12923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
12925 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12930 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
12935 msgid "This allows to stream on a network."
12938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
12940 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12941 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12942 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12943 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
12947 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
12951 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
12956 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12957 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12958 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12959 "leave this setting to 1."
12962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
12964 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12965 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12966 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12967 "extra interface.\n"
12968 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12969 "name will be used."
12972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
12974 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12977 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12981 #: modules/gui/ncurses.c:100
12982 msgid "Filebrowser starting point"
12985 #: modules/gui/ncurses.c:102
12988 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12989 "show you initially."
12990 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
12992 #: modules/gui/ncurses.c:107
12994 msgid "Ncurses interface"
12995 msgstr "ncurses 인터페이스"
12997 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12998 msgid "Autoplay selected file"
12999 msgstr "선택된 파일을 자동 재생"
13001 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13003 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13004 msgstr "선택 재생목록로 선택된 파일을 자동적으로 재생합니다. "
13006 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13007 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13008 msgstr "PDA Linux Gtk+ 인터페이스"
13010 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13015 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13016 msgid "Permissions"
13019 #: modules/gui/pda/pda.c:232 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:322
13023 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13027 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13031 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13035 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13039 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13044 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13045 msgid "Add to Playlist"
13046 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
13048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13052 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
13056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13060 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13068 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13072 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13076 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13080 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13084 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13088 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13092 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13096 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13099 msgstr "VideoLAN에 대해"
13101 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13105 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13109 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13114 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13115 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13116 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13137 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13142 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13144 msgid "Samplerate:"
13147 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13151 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13155 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13159 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13163 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13165 msgid "Decimation:"
13168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13176 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13180 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13184 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13188 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13192 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13200 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13204 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13208 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13212 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13216 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13220 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13224 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13228 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13229 msgid "Video Codec:"
13232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13240 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13244 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13256 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13261 msgid "Video Bitrate:"
13262 msgstr "비디오 bit rate:"
13264 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13266 msgid "Bitrate Tolerance:"
13269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13270 msgid "Keyframe Interval:"
13273 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13274 msgid "Audio Codec:"
13277 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13278 msgid "Deinterlace:"
13279 msgstr "noninterplace화:"
13281 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13285 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13290 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13294 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13295 msgid "Time To Live (TTL):"
13296 msgstr "생존 시간 (TTL):"
13298 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13301 msgstr "127.0. 0.1"
13303 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13307 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13308 msgid "localhost.localdomain"
13309 msgstr "localhost.localdomain"
13311 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13314 msgstr "239.0. 0.42"
13316 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13320 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13324 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13328 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13332 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13336 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13340 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13344 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13348 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13352 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13356 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13376 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13380 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13381 msgid "Audio Bitrate :"
13382 msgstr "오디오 bit rate :"
13384 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13385 msgid "SAP Announce:"
13388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13389 msgid "SLP Announce:"
13392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13393 msgid "Announce Channel:"
13396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13400 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13404 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13408 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13412 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13416 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13423 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13424 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13425 "org/copyleft/gpl.html)."
13427 "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의소스로부터 "
13428 "재생할 수 있는 플레이어입니다. "
13430 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13431 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13434 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13436 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13437 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
13439 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13441 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13442 msgstr "픽스맙·파일 %s 가 발견되지 않습니다. "
13444 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13446 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13447 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
13449 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
13454 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:257
13455 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:268
13457 msgid "Open directory"
13458 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
13460 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:279
13462 msgid "Media Files"
13465 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:283
13467 msgid "Video Files"
13470 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:287
13472 msgid "Sound Files"
13473 msgstr "오디오 클립 오디오"
13475 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
13477 msgid "PlayList Files"
13480 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:295
13485 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:40
13487 msgid "Stream information"
13490 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13492 msgid "Qt interface"
13493 msgstr "Qt인터페이스·모듈"
13495 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:43
13496 msgid "Personnalize"
13499 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:104
13500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
13505 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:285 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:571
13506 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:677 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:815
13511 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:343
13512 msgid "Very Small)</string>"
13515 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:347 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:352
13516 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:357 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:362
13517 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:388 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:442
13518 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:457 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:513
13523 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:348 modules/misc/freetype.c:105
13524 #: modules/misc/win32text.c:77
13528 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:353
13529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
13530 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13531 #: modules/misc/win32text.c:77
13535 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:358
13540 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:363
13544 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:370 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:495
13549 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:370
13550 msgid "layoutWidget"
13553 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:371 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:434
13554 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:449 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:462
13555 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:478 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:496
13560 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:379 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:504
13561 msgid "QHBoxLayout"
13564 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:380 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:505
13569 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:383 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:508
13574 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:387 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:512
13578 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:387
13579 msgid "alignSubLabel"
13582 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:389 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:514
13586 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:389 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:514
13590 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:389 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:514
13594 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:392
13599 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:426
13600 msgid "Right)</string>"
13603 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:433
13604 msgid "QToolButton"
13607 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:433
13608 msgid "optionsSubButton"
13611 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:448
13613 msgid "QPushButton"
13616 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:448
13617 msgid "extraAudioButton"
13620 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:461
13625 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:461
13630 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:470
13632 msgid "orientation"
13635 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:474
13640 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:474
13641 msgid "audioGroupBox"
13644 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:475
13649 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:487
13651 msgid "Extra Audio File"
13654 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:489
13659 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:492
13663 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:495
13665 msgid "horizontalLayout_3"
13668 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:512
13669 msgid "audioOpenLabel"
13672 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:588
13677 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:687
13682 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:699
13687 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:780
13688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13692 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:801
13693 msgid "Peripheric Path"
13696 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:16
13701 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:298
13703 msgid "Send bitrate"
13706 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13707 msgid "Open a skin file"
13710 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13712 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13713 msgstr "스킨 파일 (*. vlt)|*. vlt|Skin files (*. xml)|*. xml|"
13715 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13717 msgid "Open playlist"
13718 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
13720 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13722 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13726 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13728 msgid "Save playlist"
13729 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
13731 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13732 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13735 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
13736 msgid "Skin to use"
13739 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
13741 msgid "Path to the skin to use."
13744 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
13745 msgid "Config of last used skin"
13748 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13750 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13751 "automatically, do not touch it."
13754 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13755 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13757 msgid "Systray icon"
13760 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13761 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13763 msgid "Show a systray icon for VLC"
13766 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
13767 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13768 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13769 msgid "Show VLC on the taskbar"
13772 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13773 msgid "Enable transparency effects"
13776 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13778 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13779 "when moving windows does not behave correctly."
13782 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
13786 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
13788 msgid "Skinnable Interface"
13789 msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
13791 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
13792 msgid "Skins loader demux"
13795 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13797 msgid "Select skin"
13800 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13802 msgid "Open skin..."
13803 msgstr "디스크를 연다(_D)..."
13805 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13809 "(WinCE interface)\n"
13812 "(wxWindows 인터페이스) \n"
13815 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
13818 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13820 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
13822 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
13824 msgid "Compiled by "
13827 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
13831 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
13832 msgid "Based on SVN revision: "
13835 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13837 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13838 "http://www.videolan.org/"
13841 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:623
13845 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13847 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13850 "다른 방법으로서 미리 이하에 정의된 타겟의 1개를 사용해 MRL를 구성으로옵니"
13853 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
13855 msgid "Choose directory"
13856 msgstr "디렉토리를 선택한다"
13858 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
13860 msgid "Choose file"
13863 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13865 msgid "Embed video in interface"
13866 msgstr "인터페이스의 비디오 편입"
13868 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13870 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13874 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13876 msgid "WinCE interface module"
13877 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
13879 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13881 msgid "WinCE dialogs provider"
13882 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
13884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13886 msgid "Edit bookmark"
13889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:317
13898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:487
13899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
13907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
13909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
13910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
13924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13930 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13934 msgid "Removes the selected bookmarks"
13937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13938 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13942 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13947 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13948 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13949 "between these bookmarks"
13952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13953 msgid "You must select two bookmarks"
13956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13957 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13962 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13967 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13968 "bookmarks to keep the same input."
13971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13972 msgid "Input has changed "
13975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
13976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
13977 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
13981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1264
13982 msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
13985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:440
13986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
13987 msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
13990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:441
13991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
13992 msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
13995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13997 msgid "Stream and Media Info"
13998 msgstr "스트림과 미디어의 정보"
14000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
14002 msgid "Advanced information"
14005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
14006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
14007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
14008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
14009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
14014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
14016 "The following errors occurred. More details might be available in the "
14020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
14025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
14030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
14031 msgid "Don't show further errors"
14034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
14035 msgid "Playlist item info"
14036 msgstr "플레이 재생목록 항목 정보"
14038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
14040 msgid "Save &As..."
14041 msgstr "이름을 붙여 보존..."
14043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
14045 msgid "Save Messages As..."
14048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
14049 msgid "Advanced options..."
14052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
14053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
14054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:417
14055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
14056 msgid "Advanced options"
14059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
14063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:385
14064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:393
14068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
14070 msgid "Stream/Save"
14073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
14074 msgid "Use VLC as a stream server"
14077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
14079 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
14082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:468
14086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
14088 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
14089 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
14093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
14094 msgid "Use a subtitles file"
14095 msgstr "자막 파일을 사용한다"
14097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
14099 msgid "Use an external subtitles file."
14100 msgstr "자막 파일을 사용한다"
14102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
14104 msgid "Advanced Settings..."
14107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:656
14112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
14113 msgid "DVD (menus)"
14116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
14120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
14121 msgid "Probe Disc(s)"
14124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
14126 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
14127 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
14128 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
14129 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
14130 "parameter ranges are set based on media we find."
14133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
14134 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
14137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
14141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:924
14143 msgid "DVD device to use"
14146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:954
14148 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
14149 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
14152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:963
14153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:986
14155 msgid "CD-ROM device to use"
14158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:981
14160 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
14161 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
14164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1292
14166 msgid "Open subtitles file"
14169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1669
14171 msgid "Title number."
14174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
14176 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
14177 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
14181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1676
14182 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
14185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1697
14186 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
14189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703
14190 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
14193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
14195 msgid "Track number."
14198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1715
14200 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
14201 "subtitle will be shown."
14204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
14206 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
14209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
14211 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
14212 "given, then all tracks are played."
14215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734
14216 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
14219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
14223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
14225 msgid "&Simple Add File..."
14226 msgstr "심플 추가(&S)..."
14228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
14229 msgid "Add &Directory..."
14232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
14234 msgid "&Add URL..."
14235 msgstr "MRL 추가(&A)..."
14237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
14239 msgid "Services Discovery"
14242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
14243 msgid "&Open Playlist..."
14244 msgstr "플레이 재생목록를 연다(&O)"
14246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
14247 msgid "&Save Playlist..."
14248 msgstr "플레이 재생목록를 보존(&S)..."
14250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
14252 msgid "Sort by &Title"
14253 msgstr "제목로 소트(&T)"
14255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
14257 msgid "&Reverse Sort by Title"
14258 msgstr "제목로 역소트(&R)"
14260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
14263 msgstr "플레이 재생목록를 상훌(&S)"
14265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
14269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
14273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
14277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
14281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
14283 msgid "&View items"
14286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
14287 msgid "Play this Branch"
14290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
14291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
14296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
14297 msgid "Sort this Branch"
14300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
14301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
14305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
14310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
14311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
14312 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
14317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
14318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
14320 msgid "%i items in playlist"
14321 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
14323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
14325 msgid "XSPF playlist"
14326 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
14328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14329 msgid "Playlist is empty"
14330 msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
14332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14334 msgstr "보존할 수 없습니다"
14336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
14341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1614
14342 msgid "Please enter node name"
14345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
14350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14357 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14358 "Are you sure you want to continue?"
14361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
14375 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14376 "\" can be modified."
14379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14380 msgid "Stream output MRL"
14381 msgstr "스트림의 출력 MRL"
14383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14390 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14391 "by adjusting the stream settings."
14394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14401 msgid "Play locally"
14404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14409 #: modules/stream_out/rtp.c:106
14413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
14417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14423 msgid "Channel name"
14426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14428 msgid "Select all elementary streams"
14429 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
14431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14432 msgid "Video codec"
14435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14436 msgid "Audio codec"
14439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14441 msgid "Subtitles codec"
14444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14446 msgid "Subtitles overlay"
14449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14454 msgid "Subtitle options"
14457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14458 msgid "Subtitles file"
14461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
14463 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
14469 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
14476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14482 msgid "Check for updates"
14485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14488 "Available updates and related downloads.\n"
14489 "(Double click on a file to download it)\n"
14492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14494 msgid "Save file..."
14497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
14501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
14505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
14507 msgid "Load Configuration"
14508 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
14510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
14512 msgid "Save Configuration"
14513 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
14515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
14516 msgid "New broadcast"
14519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
14520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
14521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
14531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
14535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
14540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
14545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14547 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14548 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14552 msgid "Use this to stream on a network."
14555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14556 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14561 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14562 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14566 msgid "Use this to stream on a network"
14569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14571 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14572 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14574 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14575 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14580 msgid "You must choose a stream"
14581 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14585 msgid "Unable to find playlist"
14586 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
14588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14590 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14591 "ending times (in seconds).\n"
14593 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14594 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14599 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14600 "the container format, proceed to the next page."
14603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14605 msgid "Transcode video (if available)"
14608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14610 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14616 msgid "Transcode audio (if available)"
14619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14621 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14627 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14628 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14631 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14636 msgid "Please enter an address"
14637 msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
14639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14641 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14642 "choices, some formats might not be available."
14645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14646 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14651 msgid "You must choose a file to save to"
14652 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14656 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14657 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14661 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14662 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14663 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14669 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14670 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14671 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14672 "extra interface.\n"
14673 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14674 "default name will be used."
14677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14679 msgid "More information"
14682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
14684 msgid "Save to file"
14687 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
14689 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14690 "correlated their movement will be."
14693 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14694 msgid "Creates several clones of the image"
14697 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14702 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14704 msgid "Adds distortion effects"
14705 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
14707 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14709 msgid "Image inversion"
14712 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
14716 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
14720 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14721 msgid "Magnifies part of the image"
14724 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14725 msgid "Video Options"
14728 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14729 msgid "Aspect Ratio"
14732 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14733 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14736 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14738 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14739 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14742 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14743 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14746 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
14750 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
14757 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14759 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14760 "these settings to take effect.\n"
14762 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14763 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14764 "Video Filter Module inside the preferences."
14767 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
14772 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
14777 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
14782 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
14787 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
14789 msgid "Previous track"
14790 msgstr "이전의 Chapter"
14792 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
14797 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
14799 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14802 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
14803 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14804 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14806 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
14808 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14809 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14811 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
14812 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14813 msgstr "디스크를 연다(&D)...\tCtrl-D"
14815 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
14816 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14817 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)...\tCtrl-N"
14819 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14821 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14822 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)...\tCtrl-C"
14824 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
14826 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14827 msgstr "스트리밍 위저드(&W)...\tCtrl-W"
14829 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14830 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14831 msgstr "종료(&X) \tCtrl-X"
14833 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14834 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14835 msgstr "플레이 재생목록(&P)...\tCtrl-P"
14837 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
14838 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14839 msgstr "메세지(&M)...\tCtrl-M"
14841 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
14843 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14844 msgstr "스트림과 미디어 정보(&I)...\tCtrl-I"
14846 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14847 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14850 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
14853 msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
14855 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
14856 msgid "Check for Updates..."
14859 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14863 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14867 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
14871 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14875 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
14879 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14880 msgid "&Navigation"
14883 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
14887 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
14888 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14890 msgid "Embedded playlist"
14891 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
14893 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
14894 msgid "Previous playlist item"
14895 msgstr "이전의 플레이 재생목록 항목"
14897 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
14898 msgid "Next playlist item"
14899 msgstr "다음의 플레이 재생목록 항목 플레이 재생목록를 연다"
14901 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
14902 msgid "Play slower"
14905 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
14906 msgid "Play faster"
14909 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
14911 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14912 msgstr "GUI 확장(&E)"
14914 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
14916 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14919 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
14921 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14924 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
14927 " (wxWidgets interface)\n"
14930 "(wxWindows 인터페이스) \n"
14933 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14935 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14936 "http://www.videolan.org/\n"
14940 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
14945 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1513
14947 msgid "Show/Hide Interface"
14950 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
14952 msgid "Quick &Open File..."
14953 msgstr "파일을 연다(&O)..."
14955 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14956 msgid "Open &File..."
14957 msgstr "파일을 연다(&F)..."
14959 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14961 msgid "Open D&irectory..."
14962 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14964 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14965 msgid "Open &Disc..."
14966 msgstr "디스크를 연다(&D)..."
14968 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14969 msgid "Open &Network Stream..."
14970 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)..."
14972 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14973 msgid "Open &Capture Device..."
14974 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)..."
14976 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14978 msgid "Media &Info..."
14979 msgstr "스트림의 정보..."
14981 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14983 msgid "&Messages..."
14986 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
14987 msgid "&Preferences..."
14990 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14994 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14995 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14998 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14999 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15002 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
15004 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
15008 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
15010 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15011 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
15013 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
15014 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15017 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
15018 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15021 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
15022 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15025 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
15026 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
15029 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15031 msgid "RTP Unicast"
15034 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15036 msgid "Stream to a single computer."
15039 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
15041 msgid "RTP Multicast"
15042 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
15044 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
15046 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
15047 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
15048 "work over the Internet."
15051 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
15053 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
15054 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
15058 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
15060 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
15061 "needs to send the stream several times."
15064 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
15066 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
15067 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
15068 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15069 "at http://yourip:8080 by default."
15072 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
15074 msgid "Bookmarks dialog"
15075 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
15077 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
15079 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
15080 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
15082 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
15084 msgid "Extended GUI"
15085 msgstr "GUI 확장(&E)"
15087 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
15089 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
15092 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
15096 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
15098 msgid "Minimal interface"
15101 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
15102 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
15105 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
15107 msgid "Size to video"
15110 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
15111 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
15114 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
15116 msgid "Show labels in toolbar"
15117 msgstr "툴바·버튼상의 텍스트를 표시"
15119 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
15121 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
15122 msgstr "툴바의 아이콘상에 표시되는 텍스트를 표시합니다. "
15124 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
15126 msgid "Playlist view"
15129 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
15131 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
15132 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
15133 "with less features). You can select which one will be available on the "
15134 "toolbar (or both)."
15137 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
15141 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
15145 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
15147 msgid "wxWidgets interface module"
15148 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
15150 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
15151 msgid "last config"
15154 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
15156 msgid "wxWidgets dialogs provider"
15157 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
15159 #: modules/meta_engine/folder.c:53
15164 #: modules/meta_engine/folder.c:54
15166 msgid "Folder meta data"
15169 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
15173 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
15174 msgid "Classic rock"
15177 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
15181 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
15185 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
15189 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
15193 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
15197 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
15201 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
15205 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
15209 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
15213 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
15217 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
15221 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
15225 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
15229 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
15230 msgid "Alternative"
15233 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
15234 msgid "Death metal"
15237 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
15242 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
15246 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
15247 msgid "Euro-Techno"
15250 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
15254 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
15258 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
15262 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
15266 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
15270 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
15274 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
15275 msgid "Instrumental"
15278 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
15282 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
15287 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
15292 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
15294 msgstr "오디오 클립 오디오"
15296 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
15300 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67
15304 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
15305 msgid "Alternative rock"
15308 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
15312 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
15316 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
15320 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
15325 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
15330 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
15331 msgid "Instrumental pop"
15334 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
15335 msgid "Instrumental rock"
15338 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
15342 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
15346 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
15350 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
15351 msgid "Techno-Industrial"
15352 msgstr "테크노-인더스트리얼"
15354 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
15358 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
15362 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
15366 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
15370 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
15372 msgid "Southern rock"
15375 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
15380 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
15385 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
15389 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
15393 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
15394 msgid "Christian rap"
15397 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
15401 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
15405 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
15406 msgid "Native American"
15409 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
15413 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
15417 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
15421 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
15425 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
15430 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
15434 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
15438 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
15442 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
15446 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
15451 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
15455 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
15459 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
15460 msgid "Rock & roll"
15463 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
15467 #: modules/meta_engine/id3tag.c:50
15469 msgid "ID3 tags parser"
15472 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:46
15474 msgid "MusicBrainz"
15477 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
15479 msgid "MusicBrainz meta data"
15482 #: modules/misc/audioscrobbler.c:124
15483 msgid "The username of your last.fm account"
15486 #: modules/misc/audioscrobbler.c:126
15487 msgid "The password of your last.fm account"
15490 #: modules/misc/audioscrobbler.c:153
15492 msgid "Audioscrobbler"
15495 #: modules/misc/audioscrobbler.c:154
15496 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15499 #: modules/misc/audioscrobbler.c:333
15500 msgid "last.fm username not set"
15503 #: modules/misc/audioscrobbler.c:334
15505 "You have to set a username, and then restart VLC.\n"
15506 "Visit https://www.last.fm/join/ if you don't have one."
15509 #: modules/misc/audioscrobbler.c:819
15510 msgid "Bad last.fm Username"
15513 #: modules/misc/audioscrobbler.c:820
15514 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
15517 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15518 msgid "Dummy image chroma format"
15519 msgstr "더미의 화상 크로마포맛트"
15521 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15524 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15525 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15527 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
15528 "용해 이미지를 작성하기 위해서, 더미의 비디오 출력을 강제적으로 선택해. "
15530 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15531 msgid "Save raw codec data"
15532 msgstr "생 코덱 데이터를 보존한다"
15534 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15537 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15540 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
15541 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
15543 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15545 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15546 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15547 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15550 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15551 msgid "Dummy interface function"
15552 msgstr "더미의 인터페이스 기능"
15554 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15556 msgid "Dummy Interface"
15559 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15560 msgid "Dummy access function"
15561 msgstr "더미의 액세스 기능"
15563 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15565 msgid "Dummy demux function"
15568 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15570 msgid "Dummy decoder"
15571 msgstr "더미의 디코더 기능"
15573 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15574 msgid "Dummy decoder function"
15575 msgstr "더미의 디코더 기능"
15577 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15578 msgid "Dummy encoder function"
15579 msgstr "더미의 인코더 기능"
15581 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15582 msgid "Dummy audio output function"
15583 msgstr "더미의 오디오 출력 기능 더미의 기능 모듈"
15585 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15586 msgid "Dummy video output function"
15587 msgstr "더미의 비디오 출력 기능"
15589 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15591 msgid "Dummy Video output"
15594 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15595 msgid "Dummy font renderer function"
15596 msgstr "더미의 폰트 렌더러 기능"
15598 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:76
15599 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:152
15600 #: modules/video_filter/rss.c:182
15604 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
15606 msgid "Filename for the font you want to use"
15608 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
15610 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
15611 msgid "Font size in pixels"
15612 msgstr "픽셀중의 font size"
15614 #: modules/misc/freetype.c:86
15616 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15617 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15621 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
15622 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:138
15626 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
15628 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15629 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15632 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
15633 msgid "Text default color"
15636 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
15638 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15639 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15640 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15641 "(red + green), #FFFFFF = white"
15644 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
15646 msgid "Relative font size"
15647 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
15649 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
15651 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15652 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15655 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15659 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15663 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15667 #: modules/misc/freetype.c:107
15669 msgid "Use YUVP renderer"
15672 #: modules/misc/freetype.c:108
15674 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15675 "you want to encode into DVB subtitles"
15678 #: modules/misc/freetype.c:110
15680 msgid "Font Effect"
15683 #: modules/misc/freetype.c:111
15685 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15689 #: modules/misc/freetype.c:119
15694 #: modules/misc/freetype.c:119
15699 #: modules/misc/freetype.c:120
15701 msgid "Fat Outline"
15704 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
15706 msgid "Text renderer"
15709 #: modules/misc/freetype.c:133
15710 msgid "Freetype2 font renderer"
15713 #: modules/misc/gnutls.c:63
15714 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15717 #: modules/misc/gnutls.c:65
15719 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15720 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15723 #: modules/misc/gnutls.c:69
15724 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15727 #: modules/misc/gnutls.c:71
15729 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15730 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15733 #: modules/misc/gnutls.c:74
15734 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15737 #: modules/misc/gnutls.c:76
15740 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15742 "표시되는 로그·윈도우의 최대행수를 지정할 수 있습니다. 모든 메세지를 보지키는 "
15743 "경우에는,-1을 지정해 주세요. "
15745 #: modules/misc/gnutls.c:79
15746 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15749 #: modules/misc/gnutls.c:81
15751 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15752 "approved Certification Authority)."
15755 #: modules/misc/gnutls.c:84
15756 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15759 #: modules/misc/gnutls.c:86
15761 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15765 #: modules/misc/gnutls.c:91
15766 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15769 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15770 msgid "Gtk+ GUI helper"
15771 msgstr "Gtk+ GUI 헬퍼"
15773 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:84
15777 #: modules/misc/logger.c:118
15781 #: modules/misc/logger.c:120
15784 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15785 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15786 msgstr "로그·포맷을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
15788 #: modules/misc/logger.c:124
15791 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15793 msgstr "로그·포맷을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
15795 #: modules/misc/logger.c:129
15799 #: modules/misc/logger.c:130
15801 msgid "File logging"
15804 #: modules/misc/logger.c:136
15805 msgid "Log filename"
15808 #: modules/misc/logger.c:136
15810 msgid "Specify the log filename."
15811 msgstr "로그·파일명을 지정합니다. "
15813 #: modules/misc/logger.c:141
15815 msgid "RRD output file"
15818 #: modules/misc/logger.c:142
15819 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15822 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15823 msgid "AltiVec memcpy"
15824 msgstr "AltiVec memcpy"
15826 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15827 msgid "libc memcpy"
15828 msgstr "libc memcpy"
15830 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15832 msgid "3D Now! memcpy"
15833 msgstr "3D Now! memcpy"
15835 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15837 msgstr "MMX memcpy"
15839 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15840 msgid "MMX EXT memcpy"
15841 msgstr "MMX 확장 memcpy"
15843 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
15845 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
15846 msgstr "IPv4 네트워크 추상 레이어"
15848 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
15850 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
15851 msgstr "IPv6 네트워크 추상 레이어"
15853 #: modules/misc/notify/growl.c:58
15855 msgid "Growl server"
15858 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15860 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15861 "notifications are sent locally."
15864 #: modules/misc/notify/growl.c:62
15866 msgid "Growl password"
15869 #: modules/misc/notify/growl.c:64
15870 msgid "Growl password on the server."
15873 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15875 msgid "Growl UDP port"
15878 #: modules/misc/notify/growl.c:67
15880 msgid "Growl UDP port on the server."
15883 #: modules/misc/notify/growl.c:73
15884 msgid "Growl Notification Plugin"
15887 #: modules/misc/notify/growl.c:145 modules/misc/notify/msn.c:163
15888 #: modules/misc/notify/notify.c:136
15893 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:164
15894 msgid "(no artist)"
15897 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:165
15901 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15902 msgid "MSN Title format string"
15905 #: modules/misc/notify/msn.c:64
15907 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15908 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15911 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15913 msgid "MSN Now-Playing"
15916 #: modules/misc/notify/notify.c:53
15918 msgid "Timeout (ms)"
15921 #: modules/misc/notify/notify.c:54
15922 msgid "How long the notification will be displayed "
15925 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15929 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15930 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15933 #: modules/misc/notify/notify.c:131
15938 #: modules/misc/notify/notify.c:134
15943 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
15945 msgid "Flip vertical position"
15948 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
15950 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15951 msgstr "xosd 출력을 스크린의 최상단은 아니고, 최하단에 표시한다"
15953 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
15954 msgid "Vertical offset"
15955 msgstr "수직 오프셋(offset)"
15957 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
15959 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15960 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15963 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
15965 msgid "Shadow offset"
15966 msgstr "그늘의 오프셋(offset)"
15968 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
15970 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15973 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
15975 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15976 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
15978 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15980 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15981 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
15983 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
15985 msgid "XOSD interface"
15986 msgstr "네트워크·인터페이스"
15988 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15989 msgid "M3U playlist exporter"
15990 msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
15992 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15993 msgid "Old playlist exporter"
15994 msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
15996 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15998 msgid "XSPF playlist export"
15999 msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
16001 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
16003 msgid "HAL devices detection"
16006 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
16007 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
16010 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
16012 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
16013 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
16016 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
16018 msgid "Qt Embedded GUI helper"
16019 msgstr "QT 매입 GUI 헬퍼"
16021 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
16026 #: modules/misc/rtsp.c:49
16028 msgid "RTSP host address"
16031 #: modules/misc/rtsp.c:52
16033 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
16034 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
16035 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
16036 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
16039 #: modules/misc/rtsp.c:57
16041 msgid "Maximum number of connections"
16044 #: modules/misc/rtsp.c:58
16046 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
16047 "0 means no limit."
16050 #: modules/misc/rtsp.c:61
16051 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
16054 #: modules/misc/rtsp.c:64
16059 #: modules/misc/rtsp.c:65
16061 msgid "RTSP VoD server"
16064 #: modules/misc/screensaver.c:81
16066 msgid "X Screensaver disabler"
16067 msgstr "noninterplace화 모듈"
16069 #: modules/misc/svg.c:66
16071 msgid "SVG template file"
16074 #: modules/misc/svg.c:67
16076 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
16079 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
16081 msgid "Playlist stress tests"
16082 msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
16084 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
16085 msgid "C module that does nothing"
16086 msgstr "C모듈(아무것도 하지 않습니다)"
16088 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
16089 msgid "Miscellaneous stress tests"
16090 msgstr "그 외 부하 테스트"
16092 #: modules/misc/win32text.c:58
16094 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
16095 "set to something different than 0 this option will override the relative "
16099 #: modules/misc/win32text.c:91
16101 msgid "Win32 font renderer"
16104 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
16105 msgid "XML Parser (using libxml2)"
16108 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
16110 msgid "Simple XML Parser"
16111 msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
16113 #: modules/mux/asf.c:49
16114 msgid "Title to put in ASF comments."
16117 #: modules/mux/asf.c:51
16119 msgid "Author to put in ASF comments."
16120 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16122 #: modules/mux/asf.c:53
16124 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
16125 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16127 #: modules/mux/asf.c:54
16131 #: modules/mux/asf.c:55
16132 msgid "Comment to put in ASF comments."
16135 #: modules/mux/asf.c:57
16137 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
16138 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16140 #: modules/mux/asf.c:58
16142 msgid "Packet Size"
16143 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
16145 #: modules/mux/asf.c:59
16146 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
16149 #: modules/mux/asf.c:62
16152 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
16154 #: modules/mux/asf.c:540
16155 msgid "Unknown Video"
16158 #: modules/mux/avi.c:44
16161 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
16163 #: modules/mux/dummy.c:41
16164 msgid "Dummy/Raw muxer"
16167 #: modules/mux/mp4.c:45
16168 msgid "Create \"Fast Start\" files"
16171 #: modules/mux/mp4.c:47
16173 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
16174 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
16178 #: modules/mux/mp4.c:57
16179 msgid "MP4/MOV muxer"
16182 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
16183 msgid "DTS delay (ms)"
16184 msgstr "DTS 지연 (밀리 세컨드)"
16186 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
16188 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16189 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
16190 "inside the client decoder."
16193 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
16194 msgid "PES maximum size"
16197 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
16198 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
16201 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
16205 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
16209 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
16211 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
16215 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
16219 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
16220 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
16223 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
16227 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
16228 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
16231 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
16235 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
16236 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
16239 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
16243 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
16245 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
16248 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
16252 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
16253 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
16256 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
16258 msgid "PMT Program numbers"
16261 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
16263 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
16267 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
16268 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16271 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
16273 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
16277 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
16278 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16281 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
16283 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
16287 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
16288 msgid "Set PID to ID of ES"
16291 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
16293 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
16294 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
16297 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
16299 msgid "Data alignment"
16302 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
16304 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
16305 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
16308 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
16310 msgid "Shaping delay (ms)"
16313 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
16315 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
16316 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
16317 "especially for reference frames."
16320 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
16321 msgid "Use keyframes"
16324 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
16326 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
16327 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
16328 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
16329 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
16330 "the biggest frames in the stream."
16333 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
16334 msgid "PCR delay (ms)"
16335 msgstr "PCR 지연 (밀리 세컨드)"
16337 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
16339 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
16340 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
16343 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
16344 msgid "Minimum B (deprecated)"
16347 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
16348 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
16351 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
16352 msgid "Maximum B (deprecated)"
16355 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
16357 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16358 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
16359 "inside the client decoder."
16362 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
16363 msgid "Crypt audio"
16364 msgstr "암호 오디오 오디오"
16366 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
16367 msgid "Crypt audio using CSA"
16368 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
16370 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
16372 msgid "Crypt video"
16373 msgstr "암호 오디오 오디오"
16375 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
16377 msgid "Crypt video using CSA"
16378 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
16380 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
16384 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
16386 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16389 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
16390 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
16393 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
16395 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
16396 "header from the value before encrypting. "
16399 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
16400 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
16403 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
16404 msgid "Multipart separator string"
16407 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
16409 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
16410 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
16413 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
16415 msgid "Multipart JPEG muxer"
16418 #: modules/mux/ogg.c:50
16420 msgid "Ogg/OGM muxer"
16421 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
16423 #: modules/mux/wav.c:42
16426 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
16428 #: modules/packetizer/copy.c:43
16429 msgid "Copy packetizer"
16432 #: modules/packetizer/h264.c:48
16434 msgid "H.264 video packetizer"
16435 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
16437 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
16439 msgid "MPEG4 audio packetizer"
16442 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
16444 msgid "MPEG4 video packetizer"
16445 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
16447 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
16449 msgid "Sync on Intra Frame"
16452 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
16454 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
16455 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
16458 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
16460 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
16461 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
16463 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
16464 msgid "Bonjour services"
16467 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
16471 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
16472 msgid "DAAP shares"
16475 #: modules/services_discovery/daap.c:61
16477 msgid "DAAP access"
16480 #: modules/services_discovery/hal.c:130
16481 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:109
16482 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:299
16487 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
16488 msgid "Podcast URLs list"
16491 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
16492 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16495 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
16500 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
16501 #: modules/services_discovery/podcast.c:156
16506 #: modules/services_discovery/sap.c:80
16507 msgid "SAP multicast address"
16508 msgstr "SAP 멀티 캐스트 주소"
16510 #: modules/services_discovery/sap.c:81
16512 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16513 "However, you can specify a specific address."
16516 #: modules/services_discovery/sap.c:84
16519 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
16521 #: modules/services_discovery/sap.c:86
16522 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
16525 #: modules/services_discovery/sap.c:88
16528 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
16530 #: modules/services_discovery/sap.c:90
16531 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16534 #: modules/services_discovery/sap.c:92
16535 msgid "IPv6 SAP scope"
16536 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
16538 #: modules/services_discovery/sap.c:94
16539 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16542 #: modules/services_discovery/sap.c:95
16543 msgid "SAP timeout (seconds)"
16544 msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
16546 #: modules/services_discovery/sap.c:97
16548 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16551 #: modules/services_discovery/sap.c:99
16552 msgid "Try to parse the announce"
16555 #: modules/services_discovery/sap.c:101
16557 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16558 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16561 #: modules/services_discovery/sap.c:104
16563 msgid "SAP Strict mode"
16566 #: modules/services_discovery/sap.c:106
16568 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16572 #: modules/services_discovery/sap.c:108
16573 msgid "Use SAP cache"
16576 #: modules/services_discovery/sap.c:110
16578 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16579 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16582 #: modules/services_discovery/sap.c:114
16584 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16588 #: modules/services_discovery/sap.c:125
16590 msgid "SAP Announcements"
16593 #: modules/services_discovery/sap.c:152
16594 msgid "SDP file parser for UDP"
16597 #: modules/services_discovery/sap.c:309
16599 msgid "SAP sessions"
16602 #: modules/services_discovery/sap.c:826 modules/services_discovery/sap.c:830
16607 #: modules/services_discovery/sap.c:826
16612 #: modules/services_discovery/sap.c:831
16617 #: modules/services_discovery/shout.c:67
16618 msgid "Shoutcast radio listings"
16621 #: modules/services_discovery/shout.c:79
16623 msgid "Shoutcast TV listings"
16626 #: modules/services_discovery/shout.c:132
16628 msgid "Shoutcast TV"
16631 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16632 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16635 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:261
16636 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16639 #: modules/stream_out/bridge.c:38
16641 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16642 "this stream later."
16645 #: modules/stream_out/bridge.c:42
16647 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16648 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16649 "need to raise caching values."
16652 #: modules/stream_out/bridge.c:46
16656 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16658 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16659 "IDs bridge_in will register."
16662 #: modules/stream_out/bridge.c:59
16667 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16669 msgid "Bridge stream output"
16670 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16672 #: modules/stream_out/bridge.c:62
16676 #: modules/stream_out/bridge.c:73
16680 #: modules/stream_out/description.c:48
16682 msgid "Description stream output"
16683 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16685 #: modules/stream_out/display.c:38
16687 msgid "Enable/disable audio rendering."
16688 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
16690 #: modules/stream_out/display.c:40
16692 msgid "Enable/disable video rendering."
16693 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
16695 #: modules/stream_out/display.c:42
16696 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16699 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16704 #: modules/stream_out/display.c:51
16705 msgid "Display stream output"
16706 msgstr "스트림 출력의 표시"
16708 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
16709 msgid "Duplicate stream output"
16710 msgstr "스트림 출력의 복제"
16712 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
16713 msgid "Output access method"
16716 #: modules/stream_out/es.c:40
16718 msgid "This is the default output access method that will be used."
16719 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16721 #: modules/stream_out/es.c:42
16722 msgid "Audio output access method"
16723 msgstr "오디오 출력의 액세스 방법"
16725 #: modules/stream_out/es.c:44
16727 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16728 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16730 #: modules/stream_out/es.c:45
16731 msgid "Video output access method"
16732 msgstr "비디오 출력의 액세스 방법"
16734 #: modules/stream_out/es.c:47
16736 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16737 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16739 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
16741 msgid "Output muxer"
16744 #: modules/stream_out/es.c:51
16746 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16747 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16749 #: modules/stream_out/es.c:52
16751 msgid "Audio output muxer"
16754 #: modules/stream_out/es.c:54
16756 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16757 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16759 #: modules/stream_out/es.c:55
16761 msgid "Video output muxer"
16764 #: modules/stream_out/es.c:57
16766 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16767 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16769 #: modules/stream_out/es.c:59
16773 #: modules/stream_out/es.c:61
16775 msgid "This is the default output URI."
16776 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16778 #: modules/stream_out/es.c:62
16779 msgid "Audio output URL"
16780 msgstr "오디오 출력 URL"
16782 #: modules/stream_out/es.c:64
16784 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16785 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16787 #: modules/stream_out/es.c:65
16788 msgid "Video output URL"
16789 msgstr "비디오 출력 URL"
16791 #: modules/stream_out/es.c:67
16793 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16794 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16796 #: modules/stream_out/es.c:76
16798 msgid "Elementary stream output"
16799 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16801 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16803 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16806 #: modules/stream_out/gather.c:40
16808 msgid "Gathering stream output"
16809 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16811 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
16812 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16815 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
16817 msgid "Sample aspect ratio"
16820 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
16821 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16824 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
16826 msgid "Mosaic bridge"
16829 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16831 msgid "Mosaic bridge stream output"
16832 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16834 #: modules/stream_out/rtp.c:53
16835 msgid "This is the output URL that will be used."
16838 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16842 #: modules/stream_out/rtp.c:56
16844 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16845 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16846 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16847 "SDP to be announced via SAP."
16850 #: modules/stream_out/rtp.c:60
16855 #: modules/stream_out/rtp.c:62
16858 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16859 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16860 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16862 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
16863 msgid "Session name"
16866 #: modules/stream_out/rtp.c:67
16868 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16872 #: modules/stream_out/rtp.c:69
16874 msgid "Session description"
16877 #: modules/stream_out/rtp.c:71
16880 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16881 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16882 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16884 #: modules/stream_out/rtp.c:73
16886 msgid "Session URL"
16889 #: modules/stream_out/rtp.c:75
16891 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16892 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16893 "(Session Descriptor)."
16896 #: modules/stream_out/rtp.c:78
16898 msgid "Session email"
16901 #: modules/stream_out/rtp.c:80
16903 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16904 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16907 #: modules/stream_out/rtp.c:84
16909 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16910 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16912 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16917 #: modules/stream_out/rtp.c:87
16920 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16921 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16923 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16926 msgstr "비디오 bit rate"
16928 #: modules/stream_out/rtp.c:90
16931 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16932 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16934 #: modules/stream_out/rtp.c:94
16936 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
16937 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16939 #: modules/stream_out/rtp.c:96
16943 #: modules/stream_out/rtp.c:98
16945 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16946 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16948 #: modules/stream_out/rtp.c:107
16950 msgid "RTP stream output"
16951 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16953 #: modules/stream_out/standard.c:42
16954 msgid "This is the output access method that will be used."
16957 #: modules/stream_out/standard.c:46
16959 msgid "This is the muxer that will be used."
16960 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16962 #: modules/stream_out/standard.c:47
16964 msgid "Output destination"
16965 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16967 #: modules/stream_out/standard.c:50
16969 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16970 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16972 #: modules/stream_out/standard.c:53
16975 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16976 "you choose to use SAP."
16977 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16979 #: modules/stream_out/standard.c:56
16981 msgid "Session groupname"
16984 #: modules/stream_out/standard.c:58
16987 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16988 "if you choose to use SAP."
16989 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16991 #: modules/stream_out/standard.c:61
16993 msgid "SAP announcing"
16996 #: modules/stream_out/standard.c:62
16997 msgid "Announce this session with SAP."
17000 #: modules/stream_out/standard.c:70
17005 #: modules/stream_out/standard.c:71
17006 msgid "Standard stream output"
17009 #: modules/stream_out/switcher.c:81
17014 #: modules/stream_out/switcher.c:83
17016 msgid "Full paths of the files separated by colons."
17019 #: modules/stream_out/switcher.c:84
17024 #: modules/stream_out/switcher.c:86
17025 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
17028 #: modules/stream_out/switcher.c:87
17030 msgid "Aspect ratio"
17033 #: modules/stream_out/switcher.c:89
17035 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
17038 #: modules/stream_out/switcher.c:90
17040 msgid "Command UDP port"
17043 #: modules/stream_out/switcher.c:92
17044 msgid "UDP port to listen to for commands."
17047 #: modules/stream_out/switcher.c:93
17051 #: modules/stream_out/switcher.c:95
17052 msgid "Initial command to execute."
17055 #: modules/stream_out/switcher.c:96
17059 #: modules/stream_out/switcher.c:98
17060 msgid "Number of P frames between two I frames."
17063 #: modules/stream_out/switcher.c:99
17064 msgid "Quantizer scale"
17067 #: modules/stream_out/switcher.c:101
17068 msgid "Fixed quantizer scale to use."
17071 #: modules/stream_out/switcher.c:102
17074 msgstr "암호 오디오 오디오"
17076 #: modules/stream_out/switcher.c:104
17077 msgid "Mute audio when command is not 0."
17080 #: modules/stream_out/switcher.c:107
17082 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
17083 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
17085 #: modules/stream_out/transcode.c:46
17086 msgid "Video encoder"
17089 #: modules/stream_out/transcode.c:48
17092 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
17094 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17096 #: modules/stream_out/transcode.c:50
17098 msgid "Destination video codec"
17099 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
17101 #: modules/stream_out/transcode.c:52
17103 msgid "This is the video codec that will be used."
17104 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
17106 #: modules/stream_out/transcode.c:53
17107 msgid "Video bitrate"
17108 msgstr "비디오 bit rate"
17110 #: modules/stream_out/transcode.c:55
17112 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
17115 #: modules/stream_out/transcode.c:56
17117 msgid "Video scaling"
17120 #: modules/stream_out/transcode.c:58
17121 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
17124 #: modules/stream_out/transcode.c:59
17126 msgid "Video frame-rate"
17127 msgstr "비디오 bit rate"
17129 #: modules/stream_out/transcode.c:61
17131 msgid "Target output frame rate for the video stream."
17132 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17134 #: modules/stream_out/transcode.c:64
17136 msgid "Deinterlace the video before encoding."
17137 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17139 #: modules/stream_out/transcode.c:67
17141 msgid "Specify the deinterlace module to use."
17142 msgstr "noninterplace화 모드"
17144 #: modules/stream_out/transcode.c:74
17146 msgid "Maximum video width"
17149 #: modules/stream_out/transcode.c:76
17151 msgid "Maximum output video width."
17154 #: modules/stream_out/transcode.c:77
17156 msgid "Maximum video height"
17159 #: modules/stream_out/transcode.c:79
17161 msgid "Maximum output video height."
17164 #: modules/stream_out/transcode.c:80
17166 msgid "Video filter"
17169 #: modules/stream_out/transcode.c:82
17171 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
17172 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17175 #: modules/stream_out/transcode.c:85
17177 msgid "Video crop (top)"
17180 #: modules/stream_out/transcode.c:87
17181 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
17184 #: modules/stream_out/transcode.c:88
17186 msgid "Video crop (left)"
17189 #: modules/stream_out/transcode.c:90
17190 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
17193 #: modules/stream_out/transcode.c:91
17195 msgid "Video crop (bottom)"
17198 #: modules/stream_out/transcode.c:93
17199 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
17202 #: modules/stream_out/transcode.c:94
17204 msgid "Video crop (right)"
17207 #: modules/stream_out/transcode.c:96
17208 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
17211 #: modules/stream_out/transcode.c:98
17213 msgid "Video padding (top)"
17216 #: modules/stream_out/transcode.c:100
17217 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
17220 #: modules/stream_out/transcode.c:101
17222 msgid "Video padding (left)"
17225 #: modules/stream_out/transcode.c:103
17226 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
17229 #: modules/stream_out/transcode.c:104
17231 msgid "Video padding (bottom)"
17234 #: modules/stream_out/transcode.c:106
17235 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
17238 #: modules/stream_out/transcode.c:107
17240 msgid "Video padding (right)"
17243 #: modules/stream_out/transcode.c:109
17244 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
17247 #: modules/stream_out/transcode.c:111
17249 msgid "Video canvas width"
17252 #: modules/stream_out/transcode.c:113
17253 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
17256 #: modules/stream_out/transcode.c:114
17258 msgid "Video canvas height"
17261 #: modules/stream_out/transcode.c:116
17262 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
17265 #: modules/stream_out/transcode.c:117
17267 msgid "Video canvas aspect ratio"
17270 #: modules/stream_out/transcode.c:119
17272 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
17276 #: modules/stream_out/transcode.c:122
17277 msgid "Audio encoder"
17280 #: modules/stream_out/transcode.c:124
17283 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
17285 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17287 #: modules/stream_out/transcode.c:126
17289 msgid "Destination audio codec"
17290 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
17292 #: modules/stream_out/transcode.c:128
17294 msgid "This is the audio codec that will be used."
17295 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
17297 #: modules/stream_out/transcode.c:129
17298 msgid "Audio bitrate"
17299 msgstr "오디오 bit rate"
17301 #: modules/stream_out/transcode.c:131
17303 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
17306 #: modules/stream_out/transcode.c:132
17307 msgid "Audio sample rate"
17310 #: modules/stream_out/transcode.c:134
17312 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
17315 #: modules/stream_out/transcode.c:135
17316 msgid "Audio channels"
17319 #: modules/stream_out/transcode.c:137
17320 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
17323 #: modules/stream_out/transcode.c:138
17325 msgid "Audio filter"
17328 #: modules/stream_out/transcode.c:140
17330 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
17331 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17334 #: modules/stream_out/transcode.c:143
17336 msgid "Subtitles encoder"
17339 #: modules/stream_out/transcode.c:145
17342 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
17344 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17346 #: modules/stream_out/transcode.c:147
17348 msgid "Destination subtitles codec"
17349 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
17351 #: modules/stream_out/transcode.c:149
17353 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
17354 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
17356 #: modules/stream_out/transcode.c:153
17358 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
17359 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
17360 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
17361 "of subpicture modules"
17364 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
17369 #: modules/stream_out/transcode.c:160
17371 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
17374 #: modules/stream_out/transcode.c:162
17375 msgid "Number of threads"
17378 #: modules/stream_out/transcode.c:164
17380 msgid "Number of threads used for the transcoding."
17381 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17383 #: modules/stream_out/transcode.c:165
17384 msgid "High priority"
17387 #: modules/stream_out/transcode.c:167
17389 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
17392 #: modules/stream_out/transcode.c:170
17393 msgid "Synchronise on audio track"
17396 #: modules/stream_out/transcode.c:172
17398 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
17399 "on the audio track."
17402 #: modules/stream_out/transcode.c:176
17404 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
17408 #: modules/stream_out/transcode.c:191
17410 msgid "Transcode stream output"
17413 #: modules/stream_out/transcode.c:270
17415 msgid "Overlays/Subtitles"
17418 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
17420 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
17421 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
17423 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
17425 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17426 msgstr "I420, IYUV, YV12 to RGB, RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
17428 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
17430 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17431 msgstr "MMX I420, IYUV, YV12 to RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
17433 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
17434 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
17436 msgid "Conversions from "
17439 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
17440 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
17441 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
17442 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
17446 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
17447 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
17448 msgid "MMX conversions from "
17451 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
17453 msgid "AltiVec conversions from "
17456 #: modules/video_filter/adjust.c:57
17458 msgid "Brightness threshold"
17461 #: modules/video_filter/adjust.c:58
17463 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
17464 "threshold value will be the brighness defined below."
17467 #: modules/video_filter/adjust.c:61
17468 msgid "Image contrast (0-2)"
17469 msgstr "화상 콘트라스트 (0~2)"
17471 #: modules/video_filter/adjust.c:62
17472 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
17475 #: modules/video_filter/adjust.c:63
17476 msgid "Image hue (0-360)"
17479 #: modules/video_filter/adjust.c:64
17480 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
17483 #: modules/video_filter/adjust.c:65
17484 msgid "Image saturation (0-3)"
17487 #: modules/video_filter/adjust.c:66
17488 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
17491 #: modules/video_filter/adjust.c:67
17492 msgid "Image brightness (0-2)"
17493 msgstr "화상 휘도 (0~2)"
17495 #: modules/video_filter/adjust.c:68
17496 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
17499 #: modules/video_filter/adjust.c:69
17500 msgid "Image gamma (0-10)"
17501 msgstr "화상 감마 (0~10)"
17503 #: modules/video_filter/adjust.c:70
17504 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
17507 #: modules/video_filter/adjust.c:73
17508 msgid "Image properties filter"
17509 msgstr "비디오 프롭퍼티 필터"
17511 #: modules/video_filter/adjust.c:74
17512 msgid "Image adjust"
17515 #: modules/video_filter/blend.c:67
17517 msgid "Video pictures blending"
17520 #: modules/video_filter/clone.c:55
17521 msgid "Number of clones"
17524 #: modules/video_filter/clone.c:56
17526 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
17527 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
17529 #: modules/video_filter/clone.c:59
17531 msgid "Video output modules"
17534 #: modules/video_filter/clone.c:60
17536 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
17537 "separated list of modules."
17540 #: modules/video_filter/clone.c:64
17542 msgid "Clone video filter"
17543 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
17545 #: modules/video_filter/clone.c:66
17550 #: modules/video_filter/crop.c:55
17552 msgid "Crop geometry (pixels)"
17553 msgstr "인연 잡기 지오메트리"
17555 #: modules/video_filter/crop.c:56
17557 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
17558 "<left offset> + <top offset>."
17561 #: modules/video_filter/crop.c:58
17563 msgid "Automatic cropping"
17566 #: modules/video_filter/crop.c:59
17568 msgid "Automatic black border cropping."
17569 msgstr "흑연을 자동적으로 액티브하게 한다"
17571 #: modules/video_filter/crop.c:62
17573 msgid "Crop video filter"
17576 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
17578 msgid "Cropping failed"
17581 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
17583 msgid "VLC could not open the video output module."
17586 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
17587 msgid "Deinterlace mode"
17588 msgstr "noninterplace화 모드"
17590 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17592 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17593 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
17595 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17597 msgid "Streaming deinterlace mode"
17598 msgstr "noninterplace화 모드"
17600 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17602 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17603 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17605 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17607 msgid "Deinterlacing video filter"
17610 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
17612 msgid "video-filter-event"
17615 #: modules/video_filter/gradient.c:56
17617 msgid "Distort mode"
17620 #: modules/video_filter/gradient.c:57
17622 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17623 msgstr "만곡 모드(\"wave\", \"ripple\")"
17625 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17626 msgid "Gradient image type"
17629 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17631 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17635 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17637 msgid "Apply cartoon effect"
17638 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
17640 #: modules/video_filter/gradient.c:64
17641 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17644 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17649 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17653 #: modules/video_filter/gradient.c:73
17655 msgid "Gradient video filter"
17658 #: modules/video_filter/invert.c:47
17660 msgid "Invert video filter"
17663 #: modules/video_filter/invert.c:48
17665 msgid "Color inversion"
17668 #: modules/video_filter/logo.c:68
17670 msgid "Logo filenames"
17673 #: modules/video_filter/logo.c:69
17675 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17676 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17677 "simply enter its filename."
17680 #: modules/video_filter/logo.c:72
17681 msgid "Logo animation # of loops"
17684 #: modules/video_filter/logo.c:73
17685 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
17688 #: modules/video_filter/logo.c:75
17689 msgid "Logo individual image time in ms"
17692 #: modules/video_filter/logo.c:76
17693 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
17696 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
17698 msgid "X coordinate"
17699 msgstr "비디오 y 코디네이터"
17701 #: modules/video_filter/logo.c:79
17702 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17705 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
17707 msgid "Y coordinate"
17708 msgstr "비디오 y 코디네이터"
17710 #: modules/video_filter/logo.c:82
17711 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17714 #: modules/video_filter/logo.c:84
17715 msgid "Transparency of the logo"
17718 #: modules/video_filter/logo.c:85
17720 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17724 #: modules/video_filter/logo.c:87
17726 msgid "Logo position"
17729 #: modules/video_filter/logo.c:89
17731 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17732 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17735 #: modules/video_filter/logo.c:101
17736 msgid "Logo video filter"
17739 #: modules/video_filter/logo.c:103
17741 msgid "Logo overlay"
17744 #: modules/video_filter/logo.c:124
17746 msgid "Logo sub filter"
17749 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17751 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17754 #: modules/video_filter/marq.c:86
17756 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
17757 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
17758 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
17759 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
17760 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
17761 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
17762 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
17763 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
17764 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
17767 #: modules/video_filter/marq.c:101 modules/video_filter/rss.c:134
17770 msgstr "시간 오프셋(offset)"
17772 #: modules/video_filter/marq.c:102 modules/video_filter/rss.c:135
17773 msgid "X offset, from the left screen edge."
17776 #: modules/video_filter/marq.c:103 modules/video_filter/rss.c:136
17779 msgstr "시간 오프셋(offset)"
17781 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:137
17782 msgid "Y offset, down from the top."
17785 #: modules/video_filter/marq.c:105
17790 #: modules/video_filter/marq.c:106
17792 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17793 "(remains forever)."
17796 #: modules/video_filter/marq.c:110
17798 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17802 #: modules/video_filter/marq.c:112 modules/video_filter/rss.c:142
17804 msgid "Font size, pixels"
17805 msgstr "픽셀중의 font size"
17807 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:143
17808 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17811 #: modules/video_filter/marq.c:117 modules/video_filter/rss.c:147
17813 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17814 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17815 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17816 "(red + green), #FFFFFF = white"
17819 #: modules/video_filter/marq.c:122
17821 msgid "Marquee position"
17824 #: modules/video_filter/marq.c:124
17826 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17827 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17831 #: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:191
17836 #: modules/video_filter/marq.c:167
17837 msgid "Marquee display"
17840 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
17841 msgid "Transparency"
17844 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
17846 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
17847 "opaque (default)."
17850 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
17851 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
17854 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
17855 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
17858 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
17860 msgid "Top left corner X coordinate"
17861 msgstr "Video x 코디네이터"
17863 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
17864 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17867 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
17869 msgid "Top left corner Y coordinate"
17870 msgstr "Video x 코디네이터"
17872 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
17873 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17876 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
17878 msgid "Border width"
17881 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
17882 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
17885 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
17887 msgid "Border height"
17890 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
17891 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
17894 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
17896 msgid "Mosaic alignment"
17899 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
17901 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
17902 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17906 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
17908 msgid "Positioning method"
17911 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
17913 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17914 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17915 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
17918 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
17919 #: modules/video_filter/wall.c:57
17920 msgid "Number of rows"
17923 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
17925 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17929 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
17930 #: modules/video_filter/wall.c:53
17931 msgid "Number of columns"
17934 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
17936 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17937 "set to \"fixed\"."
17940 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
17941 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17944 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
17945 msgid "Keep original size"
17948 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
17949 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17952 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
17954 msgid "Elements order"
17957 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
17959 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17960 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17964 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
17966 msgid "Offsets in order"
17969 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17971 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
17972 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
17973 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
17976 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
17978 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17979 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17983 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
17988 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
17990 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17991 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
17992 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
17993 "blending (blue by default)."
17996 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
17997 msgid "Bluescreen U value"
18000 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
18002 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18003 "Defaults to 120 for blue."
18006 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
18007 msgid "Bluescreen V value"
18010 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
18012 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18013 "Defaults to 90 for blue."
18016 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
18018 msgid "Bluescreen U tolerance"
18021 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
18023 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
18024 "value between 10 and 20 seems sensible."
18027 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
18029 msgid "Bluescreen V tolerance"
18032 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
18034 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
18035 "value between 10 and 20 seems sensible."
18038 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
18043 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
18046 msgstr "시간 오프셋(offset)"
18048 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
18050 msgid "Mosaic video sub filter"
18053 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
18058 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
18060 msgid "Blur factor (1-127)"
18061 msgstr "퇴색하게 하는 요소"
18063 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
18065 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
18066 msgstr "퇴색하게 하는 비율 있고(1에서 127)"
18068 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
18070 msgid "Motion blur"
18071 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
18073 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
18075 msgid "Motion blur filter"
18076 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
18078 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
18080 msgid "Description file"
18083 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
18084 msgid "A file containing a simple playlist"
18087 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
18088 msgid "History parameter"
18091 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
18092 msgid "The umber of frames used for detection."
18095 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
18097 msgid "Motion detect video filter"
18098 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
18100 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
18102 msgid "Motion detect"
18105 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
18106 msgid "OpenCV face detection example filter"
18109 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
18111 msgid "OpenCV example"
18114 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
18115 msgid "Haar cascade filename"
18118 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
18119 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
18122 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
18124 msgid "Use input chroma unaltered"
18125 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
18127 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18128 msgid "I420 - first plane is greyscale"
18131 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18135 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
18136 msgid "Don't display any video"
18139 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18141 msgid "Display the input video"
18144 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18146 msgid "Display the processed video"
18147 msgstr "스트림 출력의 표시"
18149 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
18150 msgid "Show only errors"
18153 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18154 msgid "Show errors and warnings"
18157 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18158 msgid "Show everything including debug messages"
18161 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
18163 msgid "OpenCV video filter wrapper"
18166 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
18171 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
18173 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
18174 msgstr "퇴색하게 하는 요소"
18176 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
18178 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
18182 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
18184 msgid "OpenCV filter chroma"
18187 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
18189 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
18192 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
18194 msgid "Wrapper filter output"
18195 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
18197 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
18198 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
18201 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
18202 msgid "Wrapper filter verbosity"
18205 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
18206 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
18209 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
18210 msgid "OpenCV internal filter name"
18213 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
18214 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
18217 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
18219 msgid "Configuration file"
18220 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
18222 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
18224 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
18225 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
18227 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
18228 msgid "Path to OSD menu images"
18231 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
18233 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
18234 "configuration file."
18237 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
18238 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
18241 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
18243 msgid "Menu position"
18246 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
18248 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
18249 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
18253 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
18255 msgid "Menu timeout"
18258 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
18260 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
18261 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
18265 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
18267 msgid "Menu update interval"
18270 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
18272 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
18273 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
18274 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
18275 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
18278 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
18279 msgid "On Screen Display menu"
18282 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
18285 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
18286 msgstr "비디오에 분할하는 수평 방향의 비디오·윈도우수"
18288 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
18290 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
18291 msgstr "비디오에 분할하는 수직 방향의 비디오·윈도우수"
18293 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
18294 msgid "Active windows"
18297 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
18299 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
18300 msgstr "칸마로 단락지어진 액티브한 윈도우의 재생목록"
18302 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
18303 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
18306 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
18311 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
18312 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
18315 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
18317 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
18318 "misalignment due to autoratio control)"
18321 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
18322 msgid "length of the overlapping area (in %)"
18325 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
18326 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
18329 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
18330 msgid "height of the overlapping area (in %)"
18333 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
18334 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
18337 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
18339 msgid "Attenuation"
18342 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
18344 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
18345 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
18348 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
18349 msgid "Attenuation, begin (in %)"
18352 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
18353 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
18356 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
18357 msgid "Attenuation, middle (in %)"
18360 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
18361 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
18364 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
18365 msgid "Attenuation, end (in %)"
18368 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
18369 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
18372 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
18373 msgid "middle position (in %)"
18376 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
18378 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
18382 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
18383 msgid "Gamma (Red) correction"
18386 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
18388 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
18391 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
18392 msgid "Gamma (Green) correction"
18395 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
18397 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
18400 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
18401 msgid "Gamma (Blue) correction"
18404 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
18406 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
18409 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
18410 msgid "Black Crush for Red"
18413 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
18414 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
18417 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
18418 msgid "Black Crush for Green"
18421 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
18422 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
18425 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
18426 msgid "Black Crush for Blue"
18429 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
18430 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
18433 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
18434 msgid "White Crush for Red"
18437 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
18438 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
18441 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
18442 msgid "White Crush for Green"
18445 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
18446 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
18449 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
18450 msgid "White Crush for Blue"
18453 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
18454 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
18457 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
18458 msgid "Black Level for Red"
18461 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
18462 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
18465 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
18466 msgid "Black Level for Green"
18469 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
18470 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
18473 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
18474 msgid "Black Level for Blue"
18477 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
18478 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
18481 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
18482 msgid "White Level for Red"
18485 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
18486 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
18489 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
18490 msgid "White Level for Green"
18493 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
18494 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
18497 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
18498 msgid "White Level for Blue"
18501 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
18502 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
18505 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
18507 msgid "Xinerama option"
18510 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
18511 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
18514 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
18516 msgid "Psychedelic video filter"
18519 #: modules/video_filter/ripple.c:50
18521 msgid "Ripple video filter"
18522 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
18524 #: modules/video_filter/rss.c:121
18528 #: modules/video_filter/rss.c:122
18530 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
18531 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
18533 #: modules/video_filter/rss.c:123
18534 msgid "Speed of feeds"
18537 #: modules/video_filter/rss.c:124
18538 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
18541 #: modules/video_filter/rss.c:125
18546 #: modules/video_filter/rss.c:126
18548 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
18549 msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
18551 #: modules/video_filter/rss.c:128
18553 msgid "Refresh time"
18556 #: modules/video_filter/rss.c:129
18558 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
18559 "feeds are never updated."
18562 #: modules/video_filter/rss.c:131
18563 msgid "Feed images"
18566 #: modules/video_filter/rss.c:132
18567 msgid "Display feed images if available."
18570 #: modules/video_filter/rss.c:139
18572 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
18576 #: modules/video_filter/rss.c:152
18578 msgid "Text position"
18581 #: modules/video_filter/rss.c:154
18583 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
18584 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
18588 #: modules/video_filter/rss.c:199
18590 msgid "RSS and Atom feed display"
18591 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
18593 #: modules/video_filter/rv32.c:52
18595 msgid "RV32 conversion filter"
18598 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
18600 msgid "Video scaling filter"
18603 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
18605 msgid "Scaling mode"
18608 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
18610 msgid "Scaling mode to use."
18613 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
18615 msgid "Fast bilinear"
18618 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
18623 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
18624 msgid "Bicubic (good quality)"
18627 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
18628 msgid "Experimental"
18631 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
18632 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
18635 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
18640 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
18641 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
18644 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
18649 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
18653 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
18657 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
18658 msgid "Bicubic spline"
18661 #: modules/video_filter/transform.c:57
18663 msgid "Transform type"
18666 #: modules/video_filter/transform.c:58
18667 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
18668 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'중에서 1개(살) 선택한다. "
18670 #: modules/video_filter/transform.c:61
18671 msgid "Rotate by 90 degrees"
18674 #: modules/video_filter/transform.c:62
18675 msgid "Rotate by 180 degrees"
18678 #: modules/video_filter/transform.c:62
18679 msgid "Rotate by 270 degrees"
18682 #: modules/video_filter/transform.c:63
18684 msgid "Flip horizontally"
18687 #: modules/video_filter/transform.c:63
18689 msgid "Flip vertically"
18692 #: modules/video_filter/transform.c:66
18694 msgid "Video transformation filter"
18697 #: modules/video_filter/wall.c:54
18699 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
18700 msgstr "비디오에 분할하는 수평 방향의 비디오·윈도우수"
18702 #: modules/video_filter/wall.c:58
18704 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
18705 msgstr "비디오에 분할하는 수직 방향의 비디오·윈도우수"
18707 #: modules/video_filter/wall.c:62
18709 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
18710 msgstr "칸마로 단락지어진 액티브한 윈도우의 재생목록"
18712 #: modules/video_filter/wall.c:65
18714 msgid "Element aspect ratio"
18715 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
18717 #: modules/video_filter/wall.c:66
18718 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
18721 #: modules/video_filter/wall.c:70
18723 msgid "Wall video filter"
18726 #: modules/video_filter/wall.c:71
18731 #: modules/video_filter/wave.c:50
18733 msgid "Wave video filter"
18736 #: modules/video_output/aa.c:55
18740 #: modules/video_output/aa.c:58
18742 msgid "ASCII-art video output"
18743 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
18745 #: modules/video_output/caca.c:80
18747 msgid "Color ASCII art video output"
18748 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
18750 #: modules/video_output/directfb.c:69
18751 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
18754 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
18756 msgid "DirectX 3D video output"
18757 msgstr "DirectX 비디오·모듈"
18759 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
18761 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18762 msgstr "하드웨어에 의한 YUV->RGB 변환을 사용"
18764 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
18767 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
18768 "doesn't have any effect when using overlays."
18770 "YUV->RGB의 하드웨어·가속화의 사용을 시도합니다. 오버레이를 사용하는 경우에는 "
18773 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
18775 msgid "Use video buffers in system memory"
18776 msgstr "시스템메모리중의 비디오 버퍼를 사용한다"
18778 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
18781 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
18782 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
18783 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
18784 "doesn't have any effect when using overlays."
18786 "비데오메모리의 대신에 시스템메모리중에 비디오 버퍼를 작성합니다. 비데오메모리"
18787 "를 사용한 하드웨어·가속화에 의한 효과를 유효하게 하기 위한(해), 이옵션은 추"
18788 "천 하지 않습니다. (리스케이링이나 YUV->RGB 변환) 오버레이를 사용한다경우에는 "
18791 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
18792 msgid "Use triple buffering for overlays"
18795 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
18797 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
18798 "better video quality (no flickering)."
18801 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
18802 msgid "Name of desired display device"
18805 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
18807 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
18808 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
18809 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
18812 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
18813 msgid "Enable wallpaper mode "
18816 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
18818 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
18819 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
18820 "desktop must not already have a wallpaper."
18823 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
18825 msgid "DirectX video output"
18826 msgstr "DirectX 비디오·모듈"
18828 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
18833 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
18835 msgid "OpenGL video output"
18836 msgstr "오버레이 비디오 출력"
18838 #: modules/video_output/fb.c:67
18839 msgid "Framebuffer device"
18840 msgstr "frame buffer 디바이스"
18842 #: modules/video_output/fb.c:69
18843 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
18846 #: modules/video_output/fb.c:77
18848 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
18849 msgstr "Linux 콘솔·프레임·버퍼·모듈"
18851 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
18852 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
18854 msgid "X11 display"
18855 msgstr "X11 디스플레이명"
18857 #: modules/video_output/ggi.c:58
18860 "X11 hardware display to use.\n"
18861 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
18863 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
18864 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
18866 #: modules/video_output/glide.c:64
18868 msgid "3dfx Glide video output"
18871 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
18873 msgid "HD1000 video output"
18874 msgstr "HD1000 오디오 출력"
18876 #: modules/video_output/image.c:48
18878 msgid "Image format"
18881 #: modules/video_output/image.c:49
18883 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
18886 #: modules/video_output/image.c:51
18888 msgid "Image width"
18891 #: modules/video_output/image.c:52
18894 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
18897 "비디오의 폭을 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
18898 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
18900 #: modules/video_output/image.c:56
18902 msgid "Image height"
18905 #: modules/video_output/image.c:57
18908 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
18909 "video characteristics."
18911 "비디오의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
18912 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
18914 #: modules/video_output/image.c:61
18915 msgid "Recording ratio"
18918 #: modules/video_output/image.c:62
18920 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
18923 #: modules/video_output/image.c:65
18925 msgid "Filename prefix"
18928 #: modules/video_output/image.c:66
18930 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
18931 "\"prefixNUMBER.format\" form."
18934 #: modules/video_output/image.c:70
18935 msgid "Always write to the same file"
18938 #: modules/video_output/image.c:71
18940 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
18941 "this case, the number is not appended to the filename."
18944 #: modules/video_output/image.c:80
18946 msgid "Image video output"
18947 msgstr "X11 비디오 출력"
18949 #: modules/video_output/mga.c:59
18951 msgid "Matrox Graphic Array video output"
18952 msgstr "Matrox 그래픽·어레이·비디오·모듈"
18954 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
18958 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
18959 msgid "Transparent Cube"
18962 #: modules/video_output/opengl.c:123
18967 #: modules/video_output/opengl.c:123
18971 #: modules/video_output/opengl.c:123
18976 #: modules/video_output/opengl.c:123
18980 #: modules/video_output/opengl.c:123
18984 #: modules/video_output/opengl.c:123
18988 #: modules/video_output/opengl.c:123
18992 #: modules/video_output/opengl.c:123
18996 #: modules/video_output/opengl.c:123
19000 #: modules/video_output/opengl.c:148
19001 msgid "OpenGL sampling accuracy "
19004 #: modules/video_output/opengl.c:149
19005 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
19008 #: modules/video_output/opengl.c:150
19009 msgid "OpenGL Cylinder radius"
19012 #: modules/video_output/opengl.c:151
19013 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
19016 #: modules/video_output/opengl.c:152
19018 msgid "Point of view x-coordinate"
19019 msgstr "Video x 코디네이터"
19021 #: modules/video_output/opengl.c:153
19022 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19025 #: modules/video_output/opengl.c:155
19027 msgid "Point of view y-coordinate"
19028 msgstr "Video x 코디네이터"
19030 #: modules/video_output/opengl.c:156
19031 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19034 #: modules/video_output/opengl.c:158
19036 msgid "Point of view z-coordinate"
19037 msgstr "Video x 코디네이터"
19039 #: modules/video_output/opengl.c:159
19040 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19043 #: modules/video_output/opengl.c:162
19044 msgid "OpenGL cube rotation speed"
19047 #: modules/video_output/opengl.c:163
19048 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
19051 #: modules/video_output/opengl.c:165
19056 #: modules/video_output/opengl.c:167
19057 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
19060 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
19062 msgid "QT Embedded display"
19063 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
19065 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
19068 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
19069 "the DISPLAY environment variable."
19071 "사용하고 싶은 Qt의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
19072 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
19074 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
19076 msgid "QT Embedded video output"
19079 #: modules/video_output/sdl.c:108
19081 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
19082 msgstr "심플 DirectMedia 레이어·모듈"
19084 #: modules/video_output/snapshot.c:60
19086 msgid "Snapshot width"
19089 #: modules/video_output/snapshot.c:61
19091 msgid "Width of the snapshot image."
19094 #: modules/video_output/snapshot.c:63
19096 msgid "Snapshot height"
19099 #: modules/video_output/snapshot.c:64
19101 msgid "Height of the snapshot image."
19104 #: modules/video_output/snapshot.c:66
19109 #: modules/video_output/snapshot.c:67
19111 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
19114 #: modules/video_output/snapshot.c:70
19115 msgid "Cache size (number of images)"
19118 #: modules/video_output/snapshot.c:71
19119 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
19122 #: modules/video_output/snapshot.c:75
19124 msgid "Snapshot module"
19127 #: modules/video_output/svgalib.c:56
19129 msgid "SVGAlib video output"
19132 #: modules/video_output/wingdi.c:220
19134 msgid "Windows GAPI video output"
19137 #: modules/video_output/wingdi.c:224
19139 msgid "Windows GDI video output"
19142 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
19143 msgid "XVideo adaptor number"
19144 msgstr "XVideo 어댑터 번호"
19146 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
19149 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
19150 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19152 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
19153 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
19155 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
19156 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
19158 msgid "Alternate fullscreen method"
19161 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
19162 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
19165 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
19167 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
19168 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
19169 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
19170 "show on top of the video."
19172 "풀 스크린·윈도우로 하려면 2개의 방법이 있습니다. 공교롭게도 모두 결점(이)가 "
19174 "1) 윈도우·매니저가 제어하는 풀 스크린·모드 \n"
19175 " 태스크바가 비디오 위에 표시되어 버립니다. \n"
19176 "2) 완전하게 윈도우·매니저를 우회도로 하는 풀 스크린·모드 \n"
19177 " 비디오 위에 아무것도 표시되지 않습니다. "
19179 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
19180 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
19183 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
19184 "DISPLAY environment variable."
19186 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
19187 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
19189 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
19190 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
19192 msgid "Screen for fullscreen mode."
19193 msgstr "전화면 표시의 변환"
19195 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
19196 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
19198 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
19199 "1 for the second."
19202 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
19203 msgid "OpenGL(GLX) provider"
19206 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
19208 msgid "Use shared memory"
19209 msgstr "공유 메모리의 사용"
19211 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
19213 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
19214 msgstr "공유 메모리를 VLC와 X서버의 통신을 위해서(때문에) 사용합니다. "
19216 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
19218 msgid "X11 video output"
19219 msgstr "X11 비디오 출력"
19221 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
19224 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
19225 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19227 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
19228 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
19230 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
19231 msgid "XVimage chroma format"
19232 msgstr "XVimage 색채 포맷"
19234 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
19237 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
19238 "to improve performances by using the most efficient one."
19240 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
19241 "용하기 위한 XVideo 렌 다라를 강제적으로 지정합니다. "
19243 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
19245 msgid "XVideo extension video output"
19246 msgstr "XVideo extension·모듈"
19248 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
19249 msgid "GaLaktos visualization plugin"
19252 #: modules/visualization/goom.c:58
19253 msgid "Goom display width"
19256 #: modules/visualization/goom.c:59
19257 msgid "Goom display height"
19260 #: modules/visualization/goom.c:60
19262 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
19263 "will be prettier but more CPU intensive)."
19266 #: modules/visualization/goom.c:63
19267 msgid "Goom animation speed"
19270 #: modules/visualization/goom.c:64
19272 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
19275 #: modules/visualization/goom.c:70
19280 #: modules/visualization/goom.c:71
19282 msgid "Goom effect"
19285 #: modules/visualization/visual/visual.c:39
19286 msgid "Effects list"
19289 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
19291 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
19292 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
19295 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
19296 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
19299 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
19300 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
19303 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
19304 msgid "Number of bands"
19307 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
19308 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
19311 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
19312 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
19315 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
19316 msgid "Band separator"
19317 msgstr "밴드 separator"
19319 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
19321 msgid "Number of blank pixels between bands."
19324 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
19326 msgid "Amplification"
19327 msgstr "이 어플리케이션에 대해"
19329 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
19330 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
19333 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
19334 msgid "Enable peaks"
19335 msgstr "피크를 유효하게 한다"
19337 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
19338 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
19341 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
19342 msgid "Enable original graphic spectrum"
19345 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
19346 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
19349 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
19351 msgid "Enable bands"
19352 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
19354 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
19355 msgid "Draw bands in the spectrometer."
19358 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
19360 msgid "Enable base"
19361 msgstr "피크를 유효하게 한다"
19363 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
19364 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
19367 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
19368 msgid "Base pixel radius"
19371 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
19372 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
19375 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
19377 msgid "Spectral sections"
19380 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
19381 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
19384 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
19386 msgid "Peak height"
19389 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
19391 msgid "Total pixel height of the peak items."
19394 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
19395 msgid "Peak extra width"
19398 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
19399 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
19402 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
19403 msgid "V-plane color"
19406 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
19407 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
19410 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
19411 msgid "Number of stars"
19414 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
19415 msgid "Number of stars to draw with random effect."
19418 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
19423 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
19425 msgid "Visualizer filter"
19428 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
19430 msgid "Spectrum analyser"
19434 #~ msgid "Justification"
19435 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
19442 #~ msgid "Vertical border width"
19443 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
19446 #~ msgid "Horizontal border width"
19450 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
19452 #~ "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
19455 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
19457 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
19460 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
19462 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
19465 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
19467 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
19470 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
19472 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
19475 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
19477 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
19480 #~ msgid "Audioscrobbler username"
19481 #~ msgstr "오디오 디바이스명"
19484 #~ msgid "Audioscrobbler password"
19485 #~ msgstr "FTP 패스워드"
19488 #~ msgid "Time overlay"
19489 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
19492 #~ msgid "Corba control"
19496 #~ msgid "corba control module"
19497 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
19500 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
19501 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
19503 #~ msgid "Standard Play"
19507 #~ msgid "Connecting..."
19511 #~ msgid "Filters (v2)"
19514 #~ msgid "Video filters settings"
19515 #~ msgstr "비디오 필터 설정"
19527 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
19529 #~ msgstr "요구된 처리의 실행으로 에러가 발생했습니다 :"
19532 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
19533 #~ msgstr "만약, 버그이다고 생각된다면, 이하의 순서에 따라 주세요 :"
19535 #~ msgid "Open Messages Window"
19536 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
19546 #~ msgid "Podcast Link"
19550 #~ msgid "Podcast Copyright"
19554 #~ msgid "Podcast Category"
19555 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
19558 #~ msgid "Podcast Subtitle"
19562 #~ msgid "Podcast Publication Date"
19563 #~ msgstr "모듈레이션 타입"
19566 #~ msgid "Podcast Author"
19570 #~ msgid "Podcast Subcategory"
19571 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
19574 #~ msgid "Podcast Duration"
19578 #~ msgid "Dummy video filter"
19579 #~ msgstr "비디오·필터·모듈"
19582 #~ msgid "Playlist metademux"
19583 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
19586 #~ msgid "Native playlist import"
19587 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
19590 #~ msgid "Mime type"
19594 #~ msgid "Listeners"
19598 #~ msgid "Center-Center"
19602 #~ msgid "Left-Center"
19606 #~ msgid "Right-Center"
19610 #~ msgid "Center-Top"
19614 #~ msgid "Left-Top"
19618 #~ msgid "Right-Top"
19622 #~ msgid "Center-Bottom"
19626 #~ msgid "Left-Bottom"
19630 #~ msgid "Right-Bottom"
19633 #~ msgid "M3U file"
19637 #~ msgid "CDDB Artist"
19641 #~ msgid "CDDB Category"
19642 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
19644 #~ msgid "CDDB Disc ID"
19645 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
19648 #~ msgid "CDDB Genre"
19652 #~ msgid "CDDB Year"
19656 #~ msgid "CDDB Title"
19660 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
19661 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
19664 #~ msgid "CD-Text Message"
19668 #~ msgid "CD-Text Title"
19672 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
19676 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
19680 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
19684 #~ msgid "By category"
19685 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
19687 #~ msgid "Segment filename"
19691 #~ msgid "Muxing application"
19692 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
19695 #~ msgid "Writing application"
19696 #~ msgstr "수직 방향 위치"
19699 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
19700 #~ msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
19703 #~ msgid "Sorted by Artist"
19704 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
19707 #~ msgid "Sorted by Album"
19708 #~ msgstr "이름으로 소트"
19711 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
19712 #~ msgstr "세션·어나운스먼트·프로토콜을 서포트한다"
19715 #~ msgid "Number of streams"
19719 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
19720 #~ msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
19722 #~ msgid "Adjust Image"
19732 #~ msgid "More info"
19736 #~ msgid "Control interface settings"
19737 #~ msgstr "인터페이스 플러그 인 설정"
19740 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
19741 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
19744 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
19745 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
19749 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
19752 #~ "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
19756 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
19757 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
19758 #~ msgstr "VLC는 디폴트로 그래픽 카드의 오버레이 기능의 사용을 시도합니다. "
19762 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
19764 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19767 #~ msgid "Program to select"
19768 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
19771 #~ msgid "Programs to select"
19772 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
19774 #~ msgid "Input start time (seconds)"
19775 #~ msgstr "입력 개시 시간 (초)"
19777 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
19778 #~ msgstr "입력 정지시간 (초)"
19782 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
19783 #~ "should be set in millisecond units."
19785 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19789 #~ msgid "Preferred codecs list"
19790 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
19793 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
19794 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
19797 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
19798 #~ msgstr "demux 모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
19802 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
19803 #~ "read when VLM is launched."
19804 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
19807 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
19808 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
19811 #~ msgid "Interfaces"
19816 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
19817 #~ "value should be set in milliseconds units."
19819 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19823 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
19824 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19828 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
19829 #~ "value should be set in millisecond units."
19831 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19835 #~ msgid "Standard filesystem file input"
19836 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
19839 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
19840 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
19844 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
19845 #~ "value should be set in millisecond units."
19847 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19852 #~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
19853 #~ "value should be set in millisecond units."
19855 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19859 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
19860 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19863 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
19864 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
19866 #~ msgid "Output channels number"
19870 #~ msgid "Timeout of subpictures"
19874 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
19875 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19878 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
19879 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19882 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
19883 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19886 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
19887 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19890 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
19891 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19894 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
19895 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19898 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
19899 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
19902 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
19903 #~ msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
19905 #~ msgid "Telnet Interface port"
19906 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
19908 #~ msgid "Telnet Interface password"
19909 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 패스워드"
19911 #~ msgid "Size offset"
19912 #~ msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
19915 #~ msgid "Go To Position"
19916 #~ msgstr "수직 방향 위치"
19919 #~ msgid "Go to specific position"
19920 #~ msgstr "특정 위치를 직접 지정"
19923 #~ msgid "Use embedded video output"
19924 #~ msgstr "QT매입 모듈"
19926 #~ msgid "Fill fullscreen"
19929 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
19930 #~ msgstr "VIDEO_TS 폴더"
19933 #~ msgid "Advanced output:"
19934 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
19936 #~ msgid "Output Options"
19940 #~ msgid "Transcode options"
19941 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
19944 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
19945 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
19948 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
19949 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
19952 #~ msgid "Destination Target:"
19953 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
19955 #~ msgid "Output methods"
19958 #~ msgid "Miscellaneous options"
19959 #~ msgstr "그 외의 옵션"
19961 #~ msgid "Subtitles options"
19965 #~ msgid "VLC media player - Updates"
19966 #~ msgstr "VLC 미디어 플레이어"
19969 #~ msgid "VLM configuration"
19970 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
19973 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
19974 #~ msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
19976 #~ msgid "Font filename"
19979 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
19980 #~ msgstr "osd 모듈로 사용하는 폰트의 사이즈"
19983 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
19984 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19987 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
19988 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19991 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
19992 #~ msgstr "원본 디렉토리"
19996 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
19998 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20001 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
20002 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20005 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
20006 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20009 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
20010 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20013 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
20014 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20018 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
20019 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20023 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
20024 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20028 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
20029 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20033 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
20034 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20037 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
20038 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20042 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
20044 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20048 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
20050 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20054 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
20056 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20060 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
20061 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20064 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
20065 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20068 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
20069 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20072 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
20073 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20076 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
20077 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20081 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
20082 #~ "subpictures overlaying."
20083 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20086 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
20087 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20090 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
20091 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20094 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
20095 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20098 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
20099 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20103 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
20104 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20108 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
20109 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20113 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
20115 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20119 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
20120 #~ "streaming output."
20121 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20124 #~ msgid "Subpictures filter"
20128 #~ msgid "Height in pixels"
20129 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
20132 #~ msgid "Width in pixels"
20133 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
20136 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
20137 #~ msgstr "비디오 y 코디네이터"
20140 #~ msgid "OSD menu configuration file"
20141 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
20144 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
20145 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20148 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
20149 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
20151 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
20152 #~ msgstr "표시되고 있는 캐릭터 라인의 수직 방향의 오프셋(offset)"
20154 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
20155 #~ msgstr "그늘의 오프셋(offset)(픽셀)"
20158 #~ msgid "Small playlist"
20159 #~ msgstr "플레이 재생목록를 보존"
20162 #~ msgid "VC-1 decoder module"
20163 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
20166 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
20169 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
20170 #~ msgstr "메가 버스 절단 (10~100Hz)"
20173 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
20174 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20177 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
20178 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
20181 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
20182 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
20185 #~ msgid "Podcast playlist import"
20186 #~ msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
20189 #~ msgid "raw DV demuxer"
20190 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
20193 #~ msgid "Text subtitles demux"
20197 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
20198 #~ msgstr "id3 태그 파서로 libid3tag를 사용"
20201 #~ msgid "Enable CABAC"
20205 #~ msgid "Enable loop filter"
20206 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
20209 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
20210 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20213 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
20214 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20217 #~ msgid "Scene-cut detection."
20220 #~ msgid "Properties"
20224 #~ msgid "Interface showing control interface"
20225 #~ msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
20227 #~ msgid "Item Info"
20239 #~ msgid "file size : "
20240 #~ msgstr "비디오 사이즈"
20243 #~ msgid "Choose a mirror"
20244 #~ msgstr "오디오의 선택"
20247 #~ msgid "Time To Live"
20248 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
20251 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
20252 #~ msgstr "분리된 자막 파일을의 강제 옵션"
20255 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
20256 #~ msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
20258 #~ msgid "CoreAudio output"
20259 #~ msgstr "코어 오디오 출력"
20261 #~ msgid "SLP announce"
20262 #~ msgstr "SLP 아나운스"
20265 #~ msgid "SLP announcing"
20270 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
20271 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
20272 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
20274 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
20275 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
20277 #~ "For more information, have a look at the web site."
20279 #~ "VLC 는 open source로 여러가지 오디오와 비디오 포맷(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-"
20280 #~ "4, DivX, mp3,Ogg, ...)뿐만 아니라 DVD·VCD·CD 오디오를 위한 여러가지 스트리"
20281 #~ "밍 프로토콜을 위한 크로스 플랫폼 멀티미디어 플레이어이다. \n"
20283 #~ "게다가 VLC 는, 고대역 네트워크용에 주로 설계된, 전송 능력(UDP 유니캐스트 "
20284 #~ "및 멀티 캐스트(HTTP)...)를 갖춘 스트리밍 서버입니다. \n"
20285 #~ "보다 자세한 것은, 웹을 봐 주세요. "
20288 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
20289 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
20291 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
20292 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
20295 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
20296 #~ msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
20298 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
20299 #~ msgstr "1 분전에 돌아온다"
20301 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
20302 #~ msgstr "5 분전에 돌아온다"
20305 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
20306 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
20308 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
20309 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
20312 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
20313 #~ msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
20315 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
20316 #~ msgstr "1 분 먼저 진행된다"
20318 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
20319 #~ msgstr "5 분 먼저 진행된다"
20322 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
20323 #~ msgstr "5 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다"
20334 #~ msgid "Segment "
20341 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
20342 #~ msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
20345 #~ msgid "Windows GAPI"
20349 #~ msgid "Windows GDI"
20353 #~ msgid "Open MRL"
20356 #~ msgid "Audio output volume"
20357 #~ msgstr "오디오 출력 볼륨"
20361 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
20362 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
20363 #~ "multicasting interface here."
20365 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, 멀티 캐스트·소류션을 사"
20366 #~ "용하는 경우에는, 아마, IP주소나 멀티 캐스트를 실시해있는 인터페이스를 지정"
20369 #~ msgid "Choose program (SID)"
20370 #~ msgstr "프로그램의 선택 (SID)"
20373 #~ msgid "Choose programs"
20374 #~ msgstr "프로그램의 선택"
20377 #~ msgid "Choose audio track"
20381 #~ msgid "Choose subtitles track"
20382 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
20385 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
20386 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
20389 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
20390 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20393 #~ msgid "Old playlist open"
20394 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
20397 #~ msgid "Current version"
20401 #~ msgid "Released on"
20405 #~ msgid "Your version"
20413 #~ msgid "SAP announces"
20414 #~ msgstr "SAP 아나운스"
20417 #~ msgid "Streamming"
20418 #~ msgstr "스트림의 정지"
20420 #~ msgid "Brazilian"
20423 #~ msgid "Channel mixer"
20427 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
20428 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
20431 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
20432 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
20435 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
20436 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
20439 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
20440 #~ msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
20443 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
20444 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
20447 #~ msgid "Satellite input"
20448 #~ msgstr "위성 입력 모듈"
20450 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
20451 #~ msgstr "SLP 속성 식별자"
20453 #~ msgid "SLP scopes list"
20454 #~ msgstr "SLP 스코프 일람"
20456 #~ msgid "SLP LDAP filter"
20457 #~ msgstr "SLP LDAP 필터"
20459 #~ msgid "SLP input"
20463 #~ msgid "Late delay (ms)"
20467 #~ msgid "Repeat time (ms)"
20471 #~ msgid "Wait time (ms)"
20475 #~ msgid "Joystick control interface"
20476 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
20478 #~ msgid "Show tooltips for configuration options. "
20479 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
20482 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
20483 #~ msgstr "configuration·윈도우의 높이의 최대치"
20486 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
20487 #~ "preferences menu will occupy. "
20489 #~ "설정 메뉴의 configuration·윈도우가 차지하는 높이의 최대치를 설정 성과. "
20491 #~ msgid "Interface default search path"
20492 #~ msgstr "인터페이스의 기정의 검색 패스"
20495 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
20496 #~ "open when looking for a file. "
20497 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
20500 #~ msgid "GNOME interface"
20501 #~ msgstr "GNOME 인터페이스·모듈"
20503 #~ msgid "_Open File..."
20504 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
20506 #~ msgid "Open _Disc..."
20507 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
20509 #~ msgid "Open Disc Media"
20510 #~ msgstr "디스크 미디어를 연다"
20512 #~ msgid "_Network stream..."
20513 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
20515 #~ msgid "Select a network stream"
20516 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20518 #~ msgid "_Eject Disc"
20519 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
20521 #~ msgid "Eject disc"
20522 #~ msgstr "디스크의 꺼내기"
20524 #~ msgid "Progr_am"
20525 #~ msgstr "프로그램(_a)"
20527 #~ msgid "Choose the program"
20528 #~ msgstr "프로그램의 선택"
20533 #~ msgid "Choose title"
20536 #~ msgid "_Chapter"
20537 #~ msgstr "Chapter(_C)"
20539 #~ msgid "Choose chapter"
20540 #~ msgstr "Chapter의 선택"
20542 #~ msgid "_Playlist..."
20543 #~ msgstr "플레이 재생목록(_P)..."
20545 #~ msgid "Open the playlist window"
20546 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
20548 #~ msgid "_Modules..."
20549 #~ msgstr "모듈(_M)..."
20551 #~ msgid "Open the module manager"
20554 #~ msgid "Messages..."
20557 #~ msgid "Open the messages window"
20558 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
20561 #~ msgid "_Language"
20564 #~ msgid "_Subtitles"
20567 #~ msgid "Select subtitles channel"
20570 #~ msgid "_Fullscreen"
20571 #~ msgstr "전화면화(_F)"
20574 #~ msgstr "오디오(_A)"
20579 #~ msgid "Open disc"
20580 #~ msgstr "디스크를 연다"
20588 #~ msgid "Open a satellite card"
20589 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
20591 #~ msgid "Stop stream"
20592 #~ msgstr "스트림의 정지"
20594 #~ msgid "Play stream"
20595 #~ msgstr "스트림의 재생"
20597 #~ msgid "Pause stream"
20598 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
20609 #~ msgid "Previous file"
20612 #~ msgid "Next file"
20618 #~ msgid "Chapter:"
20619 #~ msgstr "Chapter:"
20621 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
20622 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
20624 #~ msgid "_Network Stream..."
20625 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
20627 #~ msgid "_Jump..."
20628 #~ msgstr "점프(_J)..."
20630 #~ msgid "Switch program"
20631 #~ msgstr "프로그램의 변환"
20633 #~ msgid "_Navigation"
20634 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
20636 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
20637 #~ msgstr "제목과 Chapter로부터 안내"
20639 #~ msgid "Toggle _Interface"
20640 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
20642 #~ msgid "Playlist..."
20643 #~ msgstr "플레이 재생목록..."
20647 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
20648 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source. "
20650 #~ "이 소프트웨어는 DVD 및, MPEG를 재생하는 VideoLAN 클라이언트입니다. \n"
20651 #~ "파일 또는, 네트워크로부터 MPEG와 MPEG 2 데이터를 재생할 수가 있습니다. "
20653 #~ msgid "Open Stream"
20654 #~ msgstr "스트림을 연다"
20656 #~ msgid "Symbol Rate"
20659 #~ msgid "Vertical"
20662 #~ msgid "Satellite"
20665 #~ msgid "stream output"
20672 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
20675 #~ "죄송합니다만, 이 모듈·매니저는 아직 기능하지 않습니다. 새로운 바죠로 시험"
20681 #~ msgid "stream output (MRL)"
20682 #~ msgstr "스트림의 출력 (MRL)"
20685 #~ msgid "Destination Target: "
20686 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
20692 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
20693 #~ msgstr "파일 %s 로부터 픽스맙을 생성할 수 없습니다"
20695 #~ msgid "Gtk+ interface"
20696 #~ msgstr "Gtk+ 인터페이스"
20702 #~ msgstr "닫는다(_C)"
20704 #~ msgid "Close the window"
20705 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
20710 #~ msgid "Exit the program"
20711 #~ msgstr "프로그램의 종료"
20716 #~ msgid "Hide the main interface window"
20717 #~ msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
20719 #~ msgid "Navigate through the stream"
20720 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
20722 #~ msgid "_Settings"
20725 #~ msgid "_Preferences..."
20726 #~ msgstr "설정(_P)..."
20728 #~ msgid "Configure the application"
20729 #~ msgstr "어플리케이션의 설정"
20734 #~ msgid "_About..."
20735 #~ msgstr "VideoLAN 에 대해(_A)..."
20737 #~ msgid "About this application"
20738 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
20740 #~ msgid "Open a Satellite Card"
20741 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
20743 #~ msgid "Go Backward"
20746 #~ msgid "Play Stream"
20747 #~ msgstr "스트림의 재생"
20749 #~ msgid "Pause Stream"
20750 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
20752 #~ msgid "Play Slower"
20755 #~ msgid "Play Faster"
20756 #~ msgstr "빨리 감기 재생"
20758 #~ msgid "Open Playlist"
20759 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
20761 #~ msgid "Previous File"
20764 #~ msgid "Next File"
20773 #~ msgid "Open Target"
20777 #~ msgid "Select a subtitles file"
20780 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
20781 #~ msgstr "지연의 설정 (초)"
20784 #~ msgid "Use stream output"
20785 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
20787 #~ msgid "Stream output configuration "
20788 #~ msgstr "스트림 출력의 설정"
20790 #~ msgid "Select File"
20805 #~ msgid "Selected"
20806 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
20809 #~ msgstr "인연 잡기(_C)"
20818 #~ msgid "Stream output (MRL)"
20819 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
20821 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
20822 #~ msgstr "픽스맙·파일 %s 의 로드에서 에러가 발생했습니다. "
20824 #~ msgid "Title %d (%d)"
20825 #~ msgstr "제목 %d (%d)"
20827 #~ msgid "Chapter %d"
20828 #~ msgstr "Chapter %d"
20830 #~ msgid "Selected:"
20831 #~ msgstr "선택이 끝난 상태:"
20834 #~ msgid "Disk type"
20838 #~ msgid "Starting position"
20839 #~ msgstr "수직 방향 위치"
20844 #~ msgid "Chapter "
20845 #~ msgstr "Chapter "
20847 #~ msgid "Device name "
20850 #~ msgid "Languages"
20853 #~ msgid "language"
20856 #~ msgid "Open &Disk"
20857 #~ msgstr "디스크를 연다(&D)"
20860 #~ msgid "Open &Stream"
20861 #~ msgstr "스트림을 연다(&S)"
20863 #~ msgid "&Backward"
20864 #~ msgstr "역전 재생(&B)"
20873 #~ msgstr "일시정지(&A)"
20876 #~ msgstr "슬로우(&S)"
20879 #~ msgstr "빨리 감기(&T)"
20881 #~ msgid "Stream info..."
20882 #~ msgstr "스트림의 정보..."
20884 #~ msgid "Opens an existing document"
20885 #~ msgstr "기존의 윈도우를 연다"
20888 #~ msgid "Opens a recently used file"
20892 #~ msgid "Quits the application"
20893 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
20895 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
20896 #~ msgstr "툴바의 유효/무효"
20898 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
20899 #~ msgstr "상태 바의 유효/무효"
20901 #~ msgid "Opens a disk"
20902 #~ msgstr "디스크를 연다"
20905 #~ msgid "Opens a network stream"
20906 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20908 #~ msgid "Starts playback"
20915 #~ msgid "Opening file..."
20916 #~ msgstr "파일을 연다..."
20918 #~ msgid "Exiting..."
20921 #~ msgid "KDE interface"
20922 #~ msgstr "KDE 인터페이스"
20924 #~ msgid "path to ui.rc file"
20925 #~ msgstr "ui.rc 파일의 패스"
20927 #~ msgid "Messages:"
20930 #~ msgid "Protocol"
20934 #~ msgid "Address "
20935 #~ msgstr "호스트명/주소"
20940 #~ msgid "Controls"
20947 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
20951 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
20955 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
20959 #~ msgid "DivX second version"
20960 #~ msgstr "MMX 변환원 "
20963 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
20964 #~ msgstr "MPEG 오디오 디코더"
20967 #~ msgid "DVD audio format"
20979 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
20983 #~ msgid "Random effect"
21004 #~ msgstr "DirectShow"
21019 #~ msgid "Showintf"
21020 #~ msgstr "인터페이스 표시"
21036 #~ msgid "&Select All"
21037 #~ msgstr "모든 것을 선택(&S)"
21039 #~ msgid "PLS file"
21047 #~ msgid "VLC internal picture video output"
21048 #~ msgstr "DirectX 비디오·모듈"
21051 #~ msgid "AAC demuxer"
21052 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
21054 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
21055 #~ msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
21057 #~ msgid "Screenshot Path"
21058 #~ msgstr "screen shot 패스"
21060 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
21061 #~ msgstr "사용법: %s [options] [items]...\n"
21064 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
21067 #~ "사용법: %s [options] [items]...\n"
21070 #~ msgid "[module] [description]\n"
21071 #~ msgstr "[모듈] [설명]\n"
21073 #~ msgid "Choose audio channel"
21074 #~ msgstr "오디오 채널의 선택"
21076 #~ msgid "Choose subtitle track"
21077 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
21079 #~ msgid "Choose a stream output"
21080 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
21082 #~ msgid "Empty if no stream output. "
21083 #~ msgstr "출력 스트림이 없는 경우, 비운다"
21085 #~ msgid "Loop playlist on end"
21086 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
21088 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
21089 #~ msgstr "상세한 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
21091 #~ msgid "Vol %%%d"
21092 #~ msgstr "음량 %%%d"
21094 #~ msgid "Vol %d%%"
21095 #~ msgstr "음량 %d%%"
21098 #~ msgid "Extended help"
21099 #~ msgstr "GUI 확장(&E)"
21102 #~ msgid "List additional commands. "
21103 #~ msgstr "추가 프로세서의 사용"
21106 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY. "
21107 #~ msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
21110 #~ msgid "Real time control interface"
21111 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
21114 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
21115 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
21118 #~ msgid "Telnet remote control interface"
21119 #~ msgstr "Telnet 리모트 제어 인터페이스"
21122 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
21123 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
21125 #~ msgid "vlc preferences"
21126 #~ msgstr "VLC 설정..."
21128 #~ msgid "SAP interface"
21129 #~ msgstr "SAP 인터페이스"
21131 #~ msgid "Server port"
21134 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. "
21135 #~ msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
21138 #~ msgid "IDR frames"
21139 #~ msgstr "키 프레임을 사용"
21141 #~ msgid "VLC modules preferences"
21142 #~ msgstr "VLC 모듈 설정"
21144 #~ msgid "Access modules settings"
21145 #~ msgstr "액세스 모듈 설정"
21147 #~ msgid "Audio output modules settings"
21148 #~ msgstr "오디오 출력 모듈 설정"
21150 #~ msgid "Decoder modules settings"
21151 #~ msgstr "디코드 모듈 설정"
21154 #~ msgid "Demuxers settings"
21158 #~ msgid "Stream output access modules settings"
21159 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
21162 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
21163 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
21166 #~ msgid "Stream output modules settings"
21167 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
21169 #~ msgid "Text renderer settings"
21170 #~ msgstr "텍스트 렌더러 설정"
21172 #~ msgid "Video output modules settings"
21173 #~ msgstr "비디오 출력 모듈 설정"
21177 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers "
21179 #~ msgstr "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 기정의 타입을 지정합니다. "
21182 #~ msgid "DVDRead Input"
21183 #~ msgstr "DVDnav 입력"
21186 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
21190 #~ msgid "Xvid video decoder"
21191 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
21193 #~ msgid "Item Enabled"
21196 #~ msgid "Delete Group"
21199 #~ msgid "Add Group"
21202 #~ msgid "Sort by &author"
21203 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
21205 #~ msgid "Reverse sort by author"
21206 #~ msgstr "작성자로 역소트"
21211 #~ msgid "&Disable"
21214 #~ msgid "Enable/Disable"
21217 #~ msgid "New Group"
21220 #~ msgid "Sort by &group"
21221 #~ msgstr "그룹에서 소트"
21223 #~ msgid "Reverse sort by group"
21224 #~ msgstr "그룹에서 역소트"
21226 #~ msgid "&Enable all group items"
21227 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
21229 #~ msgid "&Disable all group items"
21230 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 무효로 한다(&D)<"
21235 #~ msgid "| no entries\n"
21236 #~ msgstr "| 엔트리가 없습니다. \n"
21239 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
21245 #~ msgid "Disc Artist(s)"
21246 #~ msgstr "디스크 아티스트"
21248 #~ msgid "Track Artist"
21249 #~ msgstr "트랙 아티스트"
21251 #~ msgid "Track Title"
21255 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
21256 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss가 있는 경우에는 사용"
21259 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
21260 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
21269 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
21270 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
21273 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
21274 #~ msgstr "Video4Linux 입력 모듈"
21277 #~ msgid "C post processing"
21281 #~ msgid "MMX post processing"
21282 #~ msgstr "MMX 후 처리 모듈"
21285 #~ msgid "MMX EXT post processing"
21286 #~ msgstr "MMX extension 후 처리 모듈"
21288 #~ msgid "Jump -10 seconds"
21289 #~ msgstr "10 초전에 이동"
21291 #~ msgid "Jump +10 seconds"
21292 #~ msgstr "10 초 후에 이동"
21294 #~ msgid "Jump -1 minute"
21295 #~ msgstr "1 분전에 이동"
21297 #~ msgid "Jump +1 minute"
21298 #~ msgstr "1 분후에 이동"
21300 #~ msgid "Jump -5 minutes"
21301 #~ msgstr "5 분전에 이동"
21303 #~ msgid "Jump +5 minutes"
21304 #~ msgstr "5 분후에 이동"
21307 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
21308 #~ msgstr "더미의 인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
21311 #~ msgid "Compatibility with pre-0. 4 VLS"
21312 #~ msgstr "0.4 이이전의 VLS와의 호환"
21315 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3. "
21316 #~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case "
21317 #~ "you're using an old version, select this option. "
21319 #~ "A/52 오디오·스트림의 프로토콜은, vls 0.3. x와 0.4의 사이에 변경에했다. 디"
21320 #~ "폴트에서는, VLC는 최신의 vls를 상정합니다. 만약, 낡은 버젼의vls를 사용하"
21321 #~ "고 있는 경우에는, 이 옵션을 선택합니다. "
21324 #~ msgid "Output MRL"
21325 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
21328 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
21329 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
21332 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
21333 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
21335 #~ msgid "caching value in ms"
21336 #~ msgstr "캐싱치 (ms)"
21339 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
21340 #~ msgstr "DVD read 모듈"
21343 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
21344 #~ msgstr "일반적인 ISO 13818-1 MPEG 다중 송신"
21346 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
21347 #~ msgstr "CVD 자막 %i"
21349 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
21350 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
21352 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
21353 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
21355 #~ msgid "Goto Menu"
21358 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
21359 #~ msgstr "+10 초 날린다"
21361 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
21362 #~ msgstr "-10 초 날린다"
21365 #~ msgid "video rendering mode"
21366 #~ msgstr "비디오 렌더링 모드"
21369 #~ msgid "OpenGL effect"
21372 #~ msgid "New Wizard..."
21373 #~ msgstr "신규 위저드..."
21375 #~ msgid "Audio menu"
21378 #~ msgid "Video menu"
21381 #~ msgid "Input menu"
21384 #~ msgid "DVD (test)"
21385 #~ msgstr "DVD(test)"
21387 #~ msgid "Item info"
21390 #~ msgid "Stream with VLC in three steps. "
21391 #~ msgstr "VLC 로 스트림을 하는 3 스텝"
21393 #~ msgid "Step 1: Select what to stream. "
21394 #~ msgstr "스텝 1:스트리밍을 선택한다"
21396 #~ msgid "Step 2: Define streaming method. "
21397 #~ msgstr "스텝 2:스트리밍의 방법을 정의한다"
21399 #~ msgid "Step 3: Start streaming. "
21400 #~ msgstr "스텝 3:스트리밍을 개시한다"
21404 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
21405 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
21408 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
21409 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
21421 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
21422 #~ "value should be set in miliseconds units. "
21424 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
21428 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This "
21429 #~ "value should be set in miliseconds units. "
21431 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
21435 #~ msgid "Dummy stream ouput"
21436 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
21440 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
21441 #~ "value should be set in miliseconds units. "
21443 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
21447 #~ msgid "Visualisations"
21448 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
21451 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself. "
21452 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
21455 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output. "
21456 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21459 #~ msgid "Toggle enabled"
21460 #~ msgstr " (디폴트:유효)"
21463 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
21464 #~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
21467 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
21468 #~ msgstr "스트림의 정보..."
21471 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
21472 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
21473 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
21474 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc. ) "
21475 #~ "expressing pixel squareness. "
21477 #~ "강제적으로 송신지의 픽셀·사이즈를 지정합니다. VLC의 디폴트에서는 사용해있"
21478 #~ "는 하드웨어가 다른 방법을 가지고 있지 않는 이상 픽셀은 구형을 나타내는 정"
21479 #~ "보로 해(이)라고 다루어집니다. 이 옵션은, TV와 같이 VLC 신호가 다른 디바이"
21480 #~ "스에 송신되고없게 하기 위해서 사용될 가능성이 있습니다. 지정할 수 있는 포"
21481 #~ "맷은,부동 소수점치 (1, 1.25, 1.3333 등)입니다. "
21484 #~ msgid "Truncated stream"
21485 #~ msgstr "스트림의 재생"
21489 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This "
21490 #~ "value should be set in miliseconds units. "
21492 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
21496 #~ msgid "Codec name"
21500 #~ msgid "Codec setting"
21504 #~ msgid "Codec info"
21512 #~ msgid "Open a skin file. "
21516 #~ msgid "Advanced open"
21517 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
21520 #~ msgid "Open a network stream"
21521 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
21524 #~ msgid "Open a satellite stream"
21525 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
21528 #~ msgid "Exit this program"
21529 #~ msgstr "프로그램의 종료"
21532 #~ msgid "Open the playlist"
21533 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
21536 #~ msgid "Show the program logs"
21537 #~ msgstr "프로그램의 선택"
21540 #~ msgid "About this program"
21541 #~ msgstr "프로그램의 종료"
21544 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
21545 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
21552 #~ msgid "Video for Linux"
21556 #~ msgid "Video device type"
21557 #~ msgstr "DVD 디바이스"
21560 #~ msgid "Advanced video device options"
21561 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
21564 #~ msgid "Video device MRL"
21565 #~ msgstr "DVD 디바이스"
21568 #~ msgid "Common options"
21572 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
21573 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
21576 #~ msgid "Audio device"
21577 #~ msgstr "DVD 디바이스"
21580 #~ msgid "VLC plugins preferences"
21584 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
21585 #~ msgstr "보상하는 음성의 엇갈림(시간 :ms)"
21588 #~ msgid "Audio CD demux"
21592 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
21593 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
21596 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
21597 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
21600 #~ msgid "use diseqc with antenna"
21601 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
21604 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
21605 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
21608 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
21609 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
21612 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
21613 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
21616 #~ msgid "udp stream output"
21617 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
21619 #~ msgid "subtitles"
21623 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
21624 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
21627 #~ msgid "Play List"
21635 #~ msgid "Loop Off"
21639 #~ msgid "Repeat Item"
21643 #~ msgid "Repeat Playlist"
21644 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
21647 #~ msgid "VLC Media Player"
21648 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
21651 #~ msgid "Quicktime"
21652 #~ msgstr "VLC를 종료"
21655 #~ msgid "Quick &Open ..."
21656 #~ msgstr "파일을 연다..."
21659 #~ msgid "&About..."
21660 #~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
21664 #~ msgstr "VLC를 종료"
21671 #~ msgid "Simple &Open ..."
21672 #~ msgstr "파일을 연다..."
21675 #~ msgid "&Randomize Playlist"
21676 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
21682 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
21683 #~ msgstr "로깅·인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
21686 #~ msgid "Gather stream"
21687 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
21690 #~ msgid "video deinterlacing filter"
21691 #~ msgstr "noninterplace화 모듈"
21694 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
21695 #~ msgstr "그 외의 비디오 효과 모듈"
21698 #~ msgid "xosd interface"
21699 #~ msgstr "xosd 인터페이스·모듈"
21702 #~ msgid "CD Audio demux"
21706 #~ msgid "CD Audio device"
21707 #~ msgstr "DVD 디바이스"
21710 #~ msgid "Sample Rate"
21714 #~ msgid "Gtk2 interface"
21715 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
21731 #~ msgstr "VideoLAN에 대해"
21734 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
21735 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
21738 #~ msgid "VCD device name"
21741 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
21742 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
21745 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows. "
21746 #~ msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
21749 #~ msgid "Open a DVD or (S) VCD"
21750 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
21752 #~ msgid "Rewind stream"
21753 #~ msgstr "스트림을 연다"
21756 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
21757 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
21760 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
21761 #~ "input from local or network sources. "
21763 #~ "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의 소스로부"
21764 #~ "터 재생할 수 있는 플레이어입니다. "
21767 #~ msgid "FileInfo"
21768 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
21771 #~ msgid "&File info..."
21772 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
21775 #~ msgid "&Miscellaneous"
21779 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
21780 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
21782 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
21783 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 기본 스트림 입력"
21787 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
21790 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
21791 #~ "For instance, 'a52old, a52, any' will try the old a52 codec before the "
21792 #~ "new one. Please be aware that VLC does not make any difference between "
21793 #~ "audio or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of "
21794 #~ "the list to make sure there is a fallback for the types you didn't "
21797 #~ "VLC가 사용하는 코덱의 순서를 선택할 수가 있습니다. 'a52old, a52, any'는보"
21798 #~ "다 새로운 코덱보다, 낡은 a52 코덱의 사용을 우선적으로 시도합니다. VLC(은)"
21799 #~ "는 오디오와 비디오의 코덱으로 어떠한 차이도 가지지 않는 것에 주의해 관이야"
21800 #~ "있고. 타입이 지정되지 않았던 경우의 폴 백을 위해서(때문에), 재생목록의 마"
21801 #~ "지막에 상에'any'를 지정하지 않으면 안됩니다. "
21805 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
21806 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21809 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
21810 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
21813 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
21814 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
21817 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
21818 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
21821 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
21822 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
21825 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
21826 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
21833 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
21834 #~ msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
21838 #~ msgstr "스트림의 정지"
21841 #~ msgid "Device :"
21842 #~ msgstr "DVD 디바이스"
21849 #~ msgid "&Eject Disc"
21850 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
21852 #~ msgid "print help"
21855 #~ msgid "print detailed help"
21856 #~ msgstr "상세한 헬프의 인쇄"
21858 #~ msgid "print help on module"
21859 #~ msgstr "모듈상의 헬프를 인쇄 <캐릭터 라인>"
21861 #~ msgid "A52 downmix module"
21862 #~ msgstr "AC3 다운 믹스·모듈"
21864 #~ msgid "A52 IMDCT module"
21865 #~ msgstr "AC3 IMDCT 모듈"
21867 #~ msgid "software A52 decoder"
21868 #~ msgstr "소프트웨어 AC3 디코더"
21870 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
21871 #~ msgstr "SSE AC3 다운 믹스·모듈"
21873 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
21874 #~ msgstr "3D Now! AC3 다운 믹스·모듈"
21876 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
21877 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCT 모듈"
21879 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
21880 #~ msgstr "3D Now! AC3 IMDCT 모듈"
21883 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
21884 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
21887 #~ msgid "AltiVec IDCT"
21888 #~ msgstr "Altivec IDCT 모듈"
21891 #~ msgid "classic IDCT"
21892 #~ msgstr "쿠랏식크 IDCT 모듈"
21895 #~ msgid "MMX IDCT"
21896 #~ msgstr "MMX IDCT 모듈"
21899 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
21900 #~ msgstr "MMX extension IDCT 모듈"
21903 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
21904 #~ msgstr "3D Now! 모션 보정 모듈"
21907 #~ msgid "MMX motion compensation"
21908 #~ msgstr "MMX 모션 보정 모듈"
21911 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
21912 #~ msgstr "MMX extension·모션 보정 모듈"
21914 #~ msgid "IDCT module"
21915 #~ msgstr "IDCT 모듈"
21918 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
21919 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
21922 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 IDCT 모듈을 선택 가능하게 합니다. 데포르트"
21923 #~ "로 자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
21926 #~ msgid "Motion compensation module"
21927 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
21930 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
21931 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
21932 #~ "best module available. "
21934 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 모션 보정 모듈을 선택 가능하게 섬. 디폴트로 "
21935 #~ "자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
21938 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
21939 #~ "have one, you can specify the number of processors here. "
21941 #~ "멀티·프로세서·시스템에 대해 효과가 있습니다. 탑재하고 있는 프로세서수를 지"
21945 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
21946 #~ msgstr "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다 (I|I+|IP|IP+|IPB)"
21949 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
21950 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
21951 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
21952 #~ "get anything. "
21954 #~ "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다. 직접 선택하는 것에 의해 사용하고 싶"
21955 #~ "은 데코드의 화상 타입을 지정할 수 있습니다. CPU의 디코드 능력을 넘어 사용"
21956 #~ "하는 것은할 수 없습니다. "
21959 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
21960 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
21963 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
21964 #~ "enable this option. "
21966 #~ "플레이 재생목록에 오픈하고 있는 항목을 추가하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 "
21970 #~ msgid "Audio encoding codec"
21971 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
21974 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
21975 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
21978 #~ msgid "Close Menu"
21979 #~ msgstr "메뉴를 클리어 한다"
21982 #~ msgid "X11 MGA video output"
21986 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
21987 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
21990 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
21991 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
21994 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
21995 #~ msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
21998 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
21999 #~ "will be used to display them. "
22001 #~ "자막이 텍스트·폼으로 코드화 되고 있을 때, 표시하기 위한 폰트를 선거택 가능"
22005 #~ msgid "HTTP interface bind port"
22006 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
22009 #~ msgid "HTTP interface bind address"
22010 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
22013 #~ msgid "osd text filter"
22017 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
22018 #~ msgstr "C 후 처리 모듈"
22021 #~ msgid "dummy functions"
22022 #~ msgstr "더미의 기능 모듈"
22025 #~ msgid "&Logs..."
22026 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
22029 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
22030 #~ "instance :0. 1. "
22032 #~ "X11가 묘화 하는 로컬의 디스플레이·포토를 지정합니다. 인스턴스(은)는,:0. 1"
22036 #~ msgid "Launch playlist on startup"
22037 #~ msgstr "기동시에 플레이 재생목록를 연다"
22040 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option. "
22042 #~ "VLC의 기동시에 플레이 재생목록를 기동하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택 "
22046 #~ msgid "Device &name:"
22054 #~ msgid "&Chapter:"
22055 #~ msgstr "Chapter:"
22058 #~ msgid "Open &file..."
22059 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
22062 #~ msgid "Open &disc..."
22063 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
22066 #~ msgid "&Network stream..."
22067 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
22070 #~ msgid "&Hide interface"
22071 #~ msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
22074 #~ msgid "Spawn a new interface"
22075 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
22078 #~ msgid "&Controls"
22082 #~ msgid "C&hannels"
22090 #~ msgid "&Program"
22098 #~ msgid "&Chapter"
22099 #~ msgstr "Chapter"
22102 #~ msgid "Select angle"
22106 #~ msgid "&Language"
22110 #~ msgid "Close this popup"
22111 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
22114 #~ msgid "&Jump..."
22115 #~ msgstr "점프(_J)..."
22118 #~ msgid "New stream"
22119 #~ msgstr "스트림을 연다"
22122 #~ msgid "Network Stream..."
22123 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
22126 #~ msgid "&Stream output..."
22130 #~ msgid "&Add subtitles..."
22138 #~ msgid "&Fullscreen"
22139 #~ msgstr "전화면화(_F)"
22142 #~ msgid "Volume &Up"
22143 #~ msgstr "볼륨을 올린다"
22146 #~ msgid "Volume &Down"
22147 #~ msgstr "볼륨을 내린다"
22154 #~ msgid "Toggle mute"
22155 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
22158 #~ msgid "Set the window on top"
22159 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
22161 #~ msgid "Channel server"
22169 #~ msgid "&Disc..."
22170 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
22173 #~ msgid "&Network..."
22177 #~ msgid "&Invert selection"
22181 #~ msgid "&Crop selection"
22185 #~ msgid "&Delete selection"
22189 #~ msgid "Delete &all"
22193 #~ msgid "Play the selected stream"
22194 #~ msgstr "스트림의 재생"
22197 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
22198 #~ msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
22201 #~ msgid "Add subtitles"
22206 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
22207 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
22210 #~ msgid "Native Windows interface"
22211 #~ msgstr "네이티브 Windows 인터페이스"
22216 #~ msgid "enable network channel mode"
22217 #~ msgstr "네트워크·채널 모드를 유효하게 한다"
22220 #~ "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server. "
22221 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
22223 #~ msgid "channel server address"
22224 #~ msgstr "채널·서버의 주소"
22226 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server. "
22227 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 주소를 지정합니다. "
22229 #~ msgid "channel server port"
22230 #~ msgstr "채널·서버의 포토"
22232 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs. "
22233 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 포토를 지정합니다. "
22236 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
22237 #~ "solution, you may indicate here which interface to use. "
22239 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, VLAN 소류쇼를 사용하는 "
22240 #~ "경우에는, 사용하는 인터페이스를 지정합니다. "
22242 #~ msgid "Network Channel:"
22243 #~ msgstr "네트워크·채널:"
22245 #~ msgid "Language 0x%x"
22246 #~ msgstr "언어 0x%x"
22249 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
22250 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
22253 #~ msgid "Stream output:"
22257 #~ msgid "Add file"
22261 #~ msgid "Stream Output"
22265 #~ msgid "Device Name"
22269 #~ msgid "dvdplay input module"
22270 #~ msgstr "VCD 입력 모듈"
22272 #~ msgid "raw UDP access module"
22273 #~ msgstr "UDP 액세스·모듈"
22275 #~ msgid "By default samples.raw"
22276 #~ msgstr "디폴트 samples.raw"
22278 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
22279 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp 모듈"
22281 #~ msgid "QNX RTOS module"
22282 #~ msgstr "QNX RTOS 모듈"
22284 #~ msgid "image crop video module"
22285 #~ msgstr "이미지인연 잡기 비디오·모듈"
22287 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
22288 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" 또는 \"linear\"로부터 1개"
22290 #~ msgid "image wall video module"
22291 #~ msgstr "이미지·월·비디오·모듈"
22293 #~ msgid "3dfx Glide module"
22294 #~ msgstr "3dfx Glide 모듈"
22296 #~ msgid "X11 MGA module"
22297 #~ msgstr "X11 MGA 모듈"
22299 #~ msgid "SVGAlib module"
22300 #~ msgstr "SVGAlib 모듈"
22302 #~ msgid "X11 module"
22305 #~ msgid "QT Embedded drawable"
22306 #~ msgstr "매입 QT drawable"
22309 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
22310 #~ "This option is DANGEROUS, use with care. "
22312 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용되는 매입 QT drawable 모듈을 손가락정합니"
22313 #~ "다. 이 옵션은 위험하기 때문에 주의가 필요합니다. "
22316 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
22317 #~ "DANGEROUS, use with care. "
22319 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 윈도우를 지정합니다. 이 오프쇼는 위험"
22320 #~ "하므로, 주의가 필요합니다. "
22322 #~ msgid "X11 drawable"
22323 #~ msgstr "X11 drawable"
22326 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
22327 #~ "option is DANGEROUS, use with care. "
22329 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 X11 drawable를 지정합니다. 이 오프숀"
22330 #~ "은 위험하기 때문에, 이용에는 주의가 필요합니다. "
22333 #~ msgstr "오디오(_u)"
22336 #~ msgid "Open disc..."
22337 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
22340 #~ msgid "Select program"
22341 #~ msgstr "프로그램의 변환"
22343 #~ msgid "Jump to previous title"
22344 #~ msgstr "이전의 제목을 선택"
22347 #~ msgid "Jump to previous chapter"
22348 #~ msgstr "이전의 Chapter를 선택"
22351 #~ msgid "Jump to next chapter"
22352 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"