1 # Korean translation for VLC
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
6 # Han HoJoong <0demon0@paran.com>, 2005.
9 "Project-Id-Version: ko\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-12-06 00:26+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-09-07 06:05+0900\n"
13 "Last-Translator: Han HoJoong <0demon0@paran.com>\n"
14 "Language-Team: Korean Linux User Group\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: include/vlc_config_cat.h:36
20 msgid "VLC preferences"
23 #: include/vlc_config_cat.h:38
24 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
27 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
28 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
29 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
30 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
34 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
38 #: include/vlc_config_cat.h:44
40 msgid "Settings for VLC's interfaces"
43 #: include/vlc_config_cat.h:46
45 msgid "General interface settings"
48 #: include/vlc_config_cat.h:48
50 msgid "Main interfaces"
53 #: include/vlc_config_cat.h:49
55 msgid "Settings for the main interface"
58 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
60 msgid "Control interfaces"
61 msgstr "원격·제어·인터페이스·모듈"
63 #: include/vlc_config_cat.h:52
65 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
68 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
70 msgid "Hotkeys settings"
73 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1591
74 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
75 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:559
76 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
77 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
80 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
84 #: include/vlc_config_cat.h:59
86 msgid "Audio settings"
89 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
91 msgid "General audio settings"
94 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
95 #: src/video_output/video_output.c:428
99 #: include/vlc_config_cat.h:66
100 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
103 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
104 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:570
105 msgid "Visualizations"
108 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
110 msgid "Audio visualizations"
113 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
115 msgid "Output modules"
118 #: include/vlc_config_cat.h:73
119 msgid "These are general settings for audio output modules."
122 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1602
123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
124 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
125 msgid "Miscellaneous"
128 #: include/vlc_config_cat.h:76
130 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
133 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1619
134 #: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/extended.m:79
135 #: modules/gui/macosx/intf.m:572 modules/gui/macosx/output.m:160
136 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
137 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
140 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
141 #: modules/stream_out/transcode.c:202
145 #: include/vlc_config_cat.h:80
147 msgid "Video settings"
150 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
152 msgid "General video settings"
155 #: include/vlc_config_cat.h:87
157 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
158 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
160 #: include/vlc_config_cat.h:91
161 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
164 #: include/vlc_config_cat.h:93
166 msgid "Subtitles/OSD"
169 #: include/vlc_config_cat.h:94
171 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
175 #: include/vlc_config_cat.h:103
176 msgid "Input / Codecs"
179 #: include/vlc_config_cat.h:104
181 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
182 "VLC. Encoder settings can also be found here."
185 #: include/vlc_config_cat.h:107
187 msgid "Access modules"
190 #: include/vlc_config_cat.h:109
192 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
193 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
196 #: include/vlc_config_cat.h:113
198 msgid "Access filters"
201 #: include/vlc_config_cat.h:115
203 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
204 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
208 #: include/vlc_config_cat.h:119
213 #: include/vlc_config_cat.h:120
214 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
217 #: include/vlc_config_cat.h:122
222 #: include/vlc_config_cat.h:123
223 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
226 #: include/vlc_config_cat.h:125
231 #: include/vlc_config_cat.h:126
232 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
235 #: include/vlc_config_cat.h:128
240 #: include/vlc_config_cat.h:129
241 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
244 #: include/vlc_config_cat.h:132
246 msgid "General input settings. Use with care."
249 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1530
250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
251 msgid "Stream output"
254 #: include/vlc_config_cat.h:137
256 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
257 "incoming streams.\n"
258 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
259 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
261 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
265 #: include/vlc_config_cat.h:145
267 msgid "General stream output settings"
268 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
270 #: include/vlc_config_cat.h:147
275 #: include/vlc_config_cat.h:149
277 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
278 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
279 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
280 "You can also set default parameters for each muxer."
283 #: include/vlc_config_cat.h:155
285 msgid "Access output"
286 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
288 #: include/vlc_config_cat.h:157
290 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
291 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
292 "should probably not do that.\n"
293 "You can also set default parameters for each access output."
296 #: include/vlc_config_cat.h:162
299 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
301 #: include/vlc_config_cat.h:164
303 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
304 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
306 "You can also set default parameters for each packetizer."
309 #: include/vlc_config_cat.h:170
314 #: include/vlc_config_cat.h:171
316 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
317 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
318 "for each sout stream module here."
321 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:124
326 #: include/vlc_config_cat.h:178
328 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
329 "multicast UDP or RTP."
332 #: include/vlc_config_cat.h:181
333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
338 #: include/vlc_config_cat.h:182
339 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
342 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1666
343 #: src/playlist/engine.c:105 src/playlist/engine.c:107
344 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
345 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
346 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:504
347 #: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
349 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
350 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
354 #: include/vlc_config_cat.h:187
356 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
357 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
360 #: include/vlc_config_cat.h:191
361 msgid "General playlist behaviour"
364 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:434
366 msgid "Services discovery"
369 #: include/vlc_config_cat.h:193
371 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
375 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1491
376 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
380 #: include/vlc_config_cat.h:198
382 msgid "Advanced settings. Use with care."
385 #: include/vlc_config_cat.h:200
389 #: include/vlc_config_cat.h:201
391 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
392 "not change these settings."
395 #: include/vlc_config_cat.h:204
397 msgid "Advanced settings"
400 #: include/vlc_config_cat.h:205
402 msgid "Other advanced settings"
405 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
406 #: modules/gui/macosx/open.m:386 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
411 #: include/vlc_config_cat.h:208
412 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
415 #: include/vlc_config_cat.h:213
416 msgid "Chroma modules settings"
419 #: include/vlc_config_cat.h:214
420 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
423 #: include/vlc_config_cat.h:216
425 msgid "Packetizer modules settings"
428 #: include/vlc_config_cat.h:220
430 msgid "Encoders settings"
433 #: include/vlc_config_cat.h:222
434 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
437 #: include/vlc_config_cat.h:225
439 msgid "Dialog providers settings"
442 #: include/vlc_config_cat.h:227
444 msgid "Dialog providers can be configured here."
447 #: include/vlc_config_cat.h:229
449 msgid "Subtitle demuxer settings"
452 #: include/vlc_config_cat.h:231
454 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
455 "example by setting the subtitles type or file name."
458 #: include/vlc_config_cat.h:238
459 msgid "No help available"
460 msgstr "유효한 도움말이 없습니다. "
462 #: include/vlc_config_cat.h:239
464 msgid "There is no help available for these modules."
465 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
467 #: include/vlc_interface.h:146
471 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
472 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
475 "경고:만약, GUI로 접근 할 수 없으면, 도스의 명령프로프트를 열어, VLC가설치된 "
476 "디렉토리로 이동해,\"vlc -I win32\"를 실행하라\n"
478 #: include/vlc_intf_strings.h:33
480 msgid "Select one or more files to open"
481 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
483 #: include/vlc_intf_strings.h:38 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
484 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:497
485 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:619
486 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:1445
487 #: modules/gui/macosx/intf.m:1446 modules/gui/macosx/intf.m:1447
488 #: modules/gui/macosx/intf.m:1448 modules/gui/macosx/playlist.m:426
489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
492 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
493 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
494 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
495 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
499 #: include/vlc_intf_strings.h:39
501 msgid "Fetch information"
504 #: include/vlc_intf_strings.h:40 modules/gui/macosx/playlist.m:427
505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
512 #: include/vlc_intf_strings.h:41
514 msgid "Information..."
517 #: include/vlc_intf_strings.h:42
522 #: include/vlc_intf_strings.h:43
523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
528 #: include/vlc_intf_strings.h:44
533 #: include/vlc_intf_strings.h:45
536 msgstr "이름을 붙여 보존..."
538 #: include/vlc_intf_strings.h:49
539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1030
541 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
545 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
547 msgid "Meta-information"
550 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56
551 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:554
552 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/open.m:170
553 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
559 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
563 #: include/vlc_meta.h:35
567 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
571 #: include/vlc_meta.h:37
572 msgid "Album/movie/show title"
575 #: include/vlc_meta.h:38
576 msgid "Track number/position in set"
579 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
584 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
588 #: include/vlc_meta.h:41
592 #: include/vlc_meta.h:42
596 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
601 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1583 src/libvlc-module.c:106
602 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
606 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
611 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
615 #: include/vlc_meta.h:47
619 #: include/vlc_meta.h:49
623 #: include/vlc_meta.h:51
627 #: include/vlc_meta.h:52
628 msgid "Codec Description"
631 #: include/vlc/vlc.h:577
634 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
635 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
636 "see the file named COPYING for details.\n"
637 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
639 "법률에 의해 허가되는 범위에서 이 프로그램에는 무슨 보증도 없습니다. \n"
640 "당신은, GNU GPL의 조항에 근거해 재배포할지도 모릅니다. \n"
641 "COPYING 파일에 상세가 쓰여져 있기 때문에, 참조해 주세요. \n"
642 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris. \n"
644 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
645 #: src/audio_output/filters.c:224
647 msgid "Audio filtering failed"
650 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
651 #: src/audio_output/filters.c:225
653 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
656 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
657 #: src/input/es_out.c:364 src/libvlc-module.c:432
658 #: src/video_output/video_output.c:404 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
662 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
667 #: src/audio_output/input.c:90
671 #: src/audio_output/input.c:92
675 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
676 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
677 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
682 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
683 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
684 msgid "Audio filters"
687 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
688 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:565
689 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
690 msgid "Audio Channels"
693 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
694 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
695 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
696 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
697 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
698 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
702 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
703 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
704 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
705 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:97
706 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
707 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
711 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
712 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
713 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
714 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:97
715 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
716 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
720 #: src/audio_output/output.c:134
721 msgid "Dolby Surround"
724 #: src/audio_output/output.c:146
725 msgid "Reverse stereo"
728 #: src/extras/getopt.c:636
730 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
733 #: src/extras/getopt.c:661
735 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
738 #: src/extras/getopt.c:666
740 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
743 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
745 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
748 #: src/extras/getopt.c:713
750 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
753 #: src/extras/getopt.c:717
755 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
758 #: src/extras/getopt.c:743
760 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
761 msgstr "%s: 잘못한 옵션 -- %c\n"
763 #: src/extras/getopt.c:746
765 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
766 msgstr "%s: 무효인 옵션 -- %c\n"
768 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
770 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
773 #: src/extras/getopt.c:823
775 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
778 #: src/extras/getopt.c:841
780 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
783 #: src/input/control.c:287
788 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
789 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
790 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
791 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
792 #: modules/stream_out/es.c:379
794 msgid "Streaming / Transcoding failed"
797 #: src/input/decoder.c:118
798 msgid "VLC could not open the packetizer module."
801 #: src/input/decoder.c:130
802 msgid "VLC could not open the decoder module."
805 #: src/input/decoder.c:140
807 msgid "No suitable decoder module for format"
810 #: src/input/decoder.c:141
813 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
814 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
817 #: src/input/es_out.c:386 src/input/es_out.c:388 src/input/es_out.c:394
818 #: src/input/es_out.c:395 modules/access/cdda/info.c:967
819 #: modules/access/cdda/info.c:999
824 #: src/input/es_out.c:468 src/input/es_out.c:470 src/input/es_out.c:570
825 #: src/input/es_out.c:577 src/input/var.c:125 src/libvlc-module.c:463
826 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
830 #: src/input/es_out.c:1578 modules/codec/faad.c:329
835 #: src/input/es_out.c:1580 modules/gui/macosx/wizard.m:425
836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
841 #: src/input/es_out.c:1591 src/input/es_out.c:1619 src/input/es_out.c:1646
842 #: modules/gui/macosx/output.m:153
846 #: src/input/es_out.c:1594 modules/codec/faad.c:333
847 #: modules/gui/macosx/output.m:176
848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
852 #: src/input/es_out.c:1599 modules/codec/faad.c:335
856 #: src/input/es_out.c:1600 modules/codec/faad.c:335
861 #: src/input/es_out.c:1606
862 msgid "Bits per sample"
865 #: src/input/es_out.c:1611 modules/access_output/shout.c:87
866 #: modules/access/pvr.c:84
870 #: src/input/es_out.c:1612
875 #: src/input/es_out.c:1623
879 #: src/input/es_out.c:1629
880 msgid "Display resolution"
881 msgstr "디스플레이 해상도 선택"
883 #: src/input/es_out.c:1639 modules/access/screen/screen.c:40
888 #: src/input/es_out.c:1646
892 #: src/input/input.c:2075
893 msgid "Your input can't be opened"
896 #: src/input/input.c:2076
898 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
901 #: src/input/input.c:2151
902 msgid "Can't recognize the input's format"
905 #: src/input/input.c:2152
907 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
910 #: src/input/var.c:115
914 #: src/input/var.c:131 src/libvlc-module.c:469
919 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
920 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:557
921 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
925 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
926 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
930 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:580
931 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
935 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:563
936 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
940 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:588
941 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
942 msgid "Subtitles Track"
945 #: src/input/var.c:256
949 #: src/input/var.c:261
950 msgid "Previous title"
953 #: src/input/var.c:284
958 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
963 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
964 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607
965 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
969 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
970 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606
971 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
972 msgid "Previous chapter"
975 #: src/input/vlm.c:1167 src/input/vlm.c:1274
980 #: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
981 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
982 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:57
983 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
984 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
985 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
986 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
987 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
991 #: src/interface/interaction.c:363
995 #: src/interface/interface.c:340
996 msgid "Switch interface"
999 #: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:515
1000 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
1001 msgid "Add Interface"
1004 #: src/interface/interface.c:373
1006 msgid "Telnet Interface"
1007 msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
1009 #: src/interface/interface.c:376
1011 msgid "Web Interface"
1014 #: src/interface/interface.c:379
1016 msgid "Debug logging"
1019 #: src/interface/interface.c:382
1021 msgid "Mouse Gestures"
1024 #: src/libvlc-common.c:317 src/libvlc-common.c:485 src/misc/modules.c:1682
1025 #: src/misc/modules.c:2005
1029 #: src/libvlc-common.c:333
1030 msgid "Help options"
1033 #: src/libvlc-common.c:1442 src/misc/configuration.c:1227
1037 #: src/libvlc-common.c:1461 src/misc/configuration.c:1191
1041 #: src/libvlc-common.c:1481 src/misc/configuration.c:1216
1045 #: src/libvlc-common.c:1488
1046 msgid " (default enabled)"
1049 #: src/libvlc-common.c:1489
1050 msgid " (default disabled)"
1053 #: src/libvlc-common.c:1671
1055 msgid "VLC version %s\n"
1058 #: src/libvlc-common.c:1672
1060 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1063 #: src/libvlc-common.c:1674
1065 msgid "Compiler: %s\n"
1068 #: src/libvlc-common.c:1677
1070 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1073 #: src/libvlc-common.c:1709
1076 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1079 #: src/libvlc-common.c:1730
1082 "Press the RETURN key to continue...\n"
1085 "계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요. \n"
1087 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1091 #: src/libvlc-module.c:47
1093 msgid "American English"
1096 #: src/libvlc-module.c:47
1098 msgid "British English"
1101 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1106 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1111 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1116 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1120 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:169
1124 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1128 #: src/libvlc-module.c:49
1133 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1137 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1141 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
1145 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1149 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1154 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1159 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1164 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
1168 #: src/libvlc-module.c:51
1172 #: src/libvlc-module.c:51
1174 msgid "Brazilian Portuguese"
1177 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:153
1181 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:155
1185 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:161
1190 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1194 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:174
1198 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:187
1203 #: src/libvlc-module.c:53
1204 msgid "Simplified Chinese"
1207 #: src/libvlc-module.c:53
1208 msgid "Chinese Traditional"
1211 #: src/libvlc-module.c:72
1214 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1215 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1218 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1221 #: src/libvlc-module.c:76
1222 msgid "Interface module"
1225 #: src/libvlc-module.c:78
1228 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1229 "automatically select the best module available."
1231 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1234 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1235 msgid "Extra interface modules"
1236 msgstr "그 외의 인터페이스 모듈"
1238 #: src/libvlc-module.c:84
1241 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1242 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1243 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1244 "\", \"gestures\" ...)"
1246 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1249 #: src/libvlc-module.c:91
1251 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1252 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
1254 #: src/libvlc-module.c:93
1256 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1259 #: src/libvlc-module.c:95
1262 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1263 "1=warnings, 2=debug)."
1264 msgstr "장황 레벨을 지정합니다 (0=에러와 표준 메세지만,1=경고,2=디버그)"
1266 #: src/libvlc-module.c:98
1271 #: src/libvlc-module.c:100
1273 msgid "Turn off all warning and information messages."
1274 msgstr "모든 경고와 정보 메세지를 억제합니다. "
1276 #: src/libvlc-module.c:102
1278 msgid "Default stream"
1281 #: src/libvlc-module.c:104
1282 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1285 #: src/libvlc-module.c:107
1288 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1289 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1290 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
1292 #: src/libvlc-module.c:111
1293 msgid "Color messages"
1296 #: src/libvlc-module.c:113
1299 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1300 "needs Linux color support for this to work."
1302 "이 옵션을 설정하면(자), 콘솔에 송신되는 메세지는 색채화. 이 동작은 단말이 "
1303 "Linux 칼라를 서포트하고 있을 필요가 있습니다. "
1305 #: src/libvlc-module.c:116
1306 msgid "Show advanced options"
1307 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
1309 #: src/libvlc-module.c:118
1311 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1312 "available options, including those that most users should never touch."
1315 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1317 msgid "Show interface with mouse"
1320 #: src/libvlc-module.c:124
1322 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1323 "edge of the screen in fullscreen mode."
1326 #: src/libvlc-module.c:127
1328 msgid "Interface interaction"
1331 #: src/libvlc-module.c:129
1333 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1334 "user input is required."
1337 #: src/libvlc-module.c:139
1339 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1340 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1341 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1342 "the \"audio filters\" modules section."
1345 #: src/libvlc-module.c:145
1346 msgid "Audio output module"
1349 #: src/libvlc-module.c:147
1352 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1353 "automatically select the best method available."
1355 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1357 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1358 msgid "Enable audio"
1359 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
1361 #: src/libvlc-module.c:153
1364 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1365 "not take place, thus saving some processing power."
1367 "오디오 출력을 완전하게 무효로 합니다. 오디오는 디코드되지 않습니다. 이것에, "
1368 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1370 #: src/libvlc-module.c:156
1371 msgid "Force mono audio"
1372 msgstr "강제적으로 단청의 음성"
1374 #: src/libvlc-module.c:157
1376 msgid "This will force a mono audio output."
1377 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
1379 #: src/libvlc-module.c:159
1381 msgid "Default audio volume"
1384 #: src/libvlc-module.c:161
1387 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1388 msgstr "오디오·볼륨의 기정치를 0에서 1024의 사이에 설정 가능합니다. "
1390 #: src/libvlc-module.c:164
1392 msgid "Audio output saved volume"
1395 #: src/libvlc-module.c:166
1397 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1398 "should not change this option manually."
1401 #: src/libvlc-module.c:169
1403 msgid "Audio output volume step"
1406 #: src/libvlc-module.c:171
1408 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1412 #: src/libvlc-module.c:174
1413 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1414 msgstr "오디오 출력 주파수(Hz)"
1416 #: src/libvlc-module.c:176
1419 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1420 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1422 "오디오 출력의 주파수를 강제적으로 설정 가능합니다. \n"
1423 "일반적인 값은, 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000입니다. "
1425 #: src/libvlc-module.c:180
1426 msgid "High quality audio resampling"
1427 msgstr "고품질 오디오리산프링"
1429 #: src/libvlc-module.c:182
1431 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1432 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1433 "resampling algorithm will be used instead."
1436 #: src/libvlc-module.c:187
1438 msgid "Audio desynchronization compensation"
1439 msgstr "AltiVec 모션 보정 모듈"
1441 #: src/libvlc-module.c:189
1444 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1445 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1447 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
1448 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
1450 #: src/libvlc-module.c:192
1452 msgid "Audio output channels mode"
1453 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
1455 #: src/libvlc-module.c:194
1458 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1459 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1462 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1464 #: src/libvlc-module.c:198
1466 msgid "Use S/PDIF when available"
1467 msgstr "유효하면 S/PDIF 오디오 출력을 사용한다"
1469 #: src/libvlc-module.c:200
1472 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1473 "audio stream being played."
1475 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1477 #: src/libvlc-module.c:203
1478 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1481 #: src/libvlc-module.c:205
1483 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1484 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1485 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1486 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1489 #: src/libvlc-module.c:211
1494 #: src/libvlc-module.c:211
1498 #: src/libvlc-module.c:216
1499 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1502 #: src/libvlc-module.c:219
1504 msgid "Audio visualizations "
1507 #: src/libvlc-module.c:221
1508 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1511 #: src/libvlc-module.c:229
1513 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1514 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1515 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1516 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1520 #: src/libvlc-module.c:235
1521 msgid "Video output module"
1524 #: src/libvlc-module.c:237
1527 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1528 "automatically select the best method available."
1530 "이 옵션은 사용하는 비디오 출력 방법을 선택할 수 있습니다. 디폴트로 자동적으"
1533 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1534 msgid "Enable video"
1535 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
1537 #: src/libvlc-module.c:242
1540 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1541 "not take place, thus saving some processing power."
1543 "비디오 출력을 완전하게 무효화합니다. 비디오는 디코드되지 않습니다. 이것에 의"
1544 "해, 간다들인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1546 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
1547 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
1548 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1552 #: src/libvlc-module.c:247
1555 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1558 "비디오의 폭을 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1559 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1561 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
1562 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
1563 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1564 msgid "Video height"
1567 #: src/libvlc-module.c:252
1570 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1571 "video characteristics."
1573 "비디오의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1574 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1576 #: src/libvlc-module.c:255
1578 msgid "Video X coordinate"
1579 msgstr "비디오 y 코디네이터"
1581 #: src/libvlc-module.c:257
1583 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1587 #: src/libvlc-module.c:260
1589 msgid "Video Y coordinate"
1590 msgstr "비디오 y 코디네이터"
1592 #: src/libvlc-module.c:262
1594 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1598 #: src/libvlc-module.c:265
1602 #: src/libvlc-module.c:267
1604 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1608 #: src/libvlc-module.c:270
1610 msgid "Video alignment"
1613 #: src/libvlc-module.c:272
1615 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1616 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1617 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1620 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1621 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1622 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1623 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1624 #: modules/video_filter/rss.c:160
1628 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:64
1629 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1630 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1631 #: modules/video_filter/rss.c:160
1635 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:64
1636 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1637 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1638 #: modules/video_filter/rss.c:160
1642 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:65
1643 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1644 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1645 #: modules/video_filter/rss.c:161
1649 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:65
1650 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1651 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1652 #: modules/video_filter/rss.c:161
1656 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:65
1657 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1658 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1659 #: modules/video_filter/rss.c:161
1663 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:65
1664 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1665 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1666 #: modules/video_filter/rss.c:161
1667 msgid "Bottom-Right"
1670 #: src/libvlc-module.c:280
1674 #: src/libvlc-module.c:282
1676 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1677 msgstr "임의에 비디오를 줌 할 수가 있습니다. "
1679 #: src/libvlc-module.c:284
1680 msgid "Grayscale video output"
1681 msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
1683 #: src/libvlc-module.c:286
1686 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1687 "save some processing power."
1689 "이 옵션을 사용하면(자), VLC는 칼라 정보를 디코드하지 않습니다. (이것에 의해,"
1690 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. )"
1692 #: src/libvlc-module.c:289
1694 msgid "Embedded video"
1697 #: src/libvlc-module.c:291
1699 msgid "Embed the video output in the main interface."
1700 msgstr "인터페이스의 비디오 편입"
1702 #: src/libvlc-module.c:293
1703 msgid "Fullscreen video output"
1704 msgstr "풀 스크린 비디오 출력"
1706 #: src/libvlc-module.c:295
1708 msgid "Start video in fullscreen mode"
1711 #: src/libvlc-module.c:297
1712 msgid "Overlay video output"
1713 msgstr "오버레이 비디오 출력"
1715 #: src/libvlc-module.c:299
1717 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1718 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1721 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:403
1722 msgid "Always on top"
1725 #: src/libvlc-module.c:304
1727 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1728 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
1730 #: src/libvlc-module.c:306
1731 msgid "Disable screensaver"
1734 #: src/libvlc-module.c:307
1735 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1738 #: src/libvlc-module.c:309
1739 msgid "Window decorations"
1742 #: src/libvlc-module.c:311
1745 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1746 "giving a \"minimal\" window."
1747 msgstr "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
1749 #: src/libvlc-module.c:314
1751 msgid "Video output filter module"
1754 #: src/libvlc-module.c:316
1757 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1758 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1760 "noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 비디오·윈도우우의 영상 퀄리티"
1761 "에 효과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
1763 #: src/libvlc-module.c:320
1764 msgid "Video filter module"
1767 #: src/libvlc-module.c:322
1770 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1771 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1773 "noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 비디오·윈도우우의 영상 퀄리티"
1774 "에 효과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
1776 #: src/libvlc-module.c:326
1778 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1779 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1781 #: src/libvlc-module.c:328
1783 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1784 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
1786 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1788 msgid "Video snapshot file prefix"
1789 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1791 #: src/libvlc-module.c:334
1793 msgid "Video snapshot format"
1794 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1796 #: src/libvlc-module.c:336
1797 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1800 #: src/libvlc-module.c:338
1802 msgid "Display video snapshot preview"
1805 #: src/libvlc-module.c:340
1806 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1809 #: src/libvlc-module.c:342
1810 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1813 #: src/libvlc-module.c:344
1814 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1817 #: src/libvlc-module.c:346
1819 msgid "Video cropping"
1822 #: src/libvlc-module.c:348
1824 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1825 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1828 #: src/libvlc-module.c:352
1829 msgid "Source aspect ratio"
1832 #: src/libvlc-module.c:354
1835 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1836 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1837 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1838 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1839 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1841 "이 옵션은 소스에 대해서, 강제적으로 설정합니다. 인스턴스에서는, 몇개인가의 "
1842 "DVD는,4:3의 것에서도16:9로 설정합니다. 이것은, 어스펙트·레시오 정보를 지선반 "
1843 "있고 무비의 힌트로서 사용하는 일도 가능합니다. 지정할 수 있는 포맷은,x:y "
1844 "(4:3, 16:9, etc. )의 형식에서 어스펙트를 지정하는지, 부동 소수점치 (1.25, "
1845 "1.3333, etc. )의 형식에서 픽셀의 구형을 지정합니다. "
1847 #: src/libvlc-module.c:361
1848 msgid "Custom crop ratios list"
1851 #: src/libvlc-module.c:363
1853 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1857 #: src/libvlc-module.c:366
1859 msgid "Custom aspect ratios list"
1862 #: src/libvlc-module.c:368
1864 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1865 "aspect ratio list."
1868 #: src/libvlc-module.c:371
1869 msgid "Fix HDTV height"
1872 #: src/libvlc-module.c:373
1874 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1875 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1876 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1879 #: src/libvlc-module.c:378
1881 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1884 #: src/libvlc-module.c:380
1886 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1887 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1888 "order to keep proportions."
1891 #: src/libvlc-module.c:385
1896 #: src/libvlc-module.c:387
1898 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1899 "your computer is not powerful enough"
1902 #: src/libvlc-module.c:390
1904 msgid "Drop late frames"
1907 #: src/libvlc-module.c:392
1909 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1910 "intended display date)."
1913 #: src/libvlc-module.c:395
1914 msgid "Quiet synchro"
1917 #: src/libvlc-module.c:397
1919 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1920 "synchronization mechanism."
1923 #: src/libvlc-module.c:406
1925 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1926 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1930 #: src/libvlc-module.c:411
1932 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1933 "Restrictions Management measure."
1936 #: src/libvlc-module.c:414
1937 msgid "Clock reference average counter"
1940 #: src/libvlc-module.c:416
1942 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1946 #: src/libvlc-module.c:419
1948 msgid "Clock synchronisation"
1951 #: src/libvlc-module.c:421
1953 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1954 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1957 #: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
1958 msgid "Network synchronisation"
1961 #: src/libvlc-module.c:426
1963 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1964 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1967 #: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
1968 #: src/video_output/vout_intf.c:265 src/video_output/vout_intf.c:352
1969 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1970 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:80 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
1971 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1293
1972 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:201
1973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1975 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
1976 #: modules/video_output/directx/directx.c:156
1980 #: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1981 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
1982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
1983 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1984 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1988 #: src/libvlc-module.c:434
1993 #: src/libvlc-module.c:436
1995 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1996 msgstr "UDP 스트림로 사용되는 포토를 지정합니다. 기정치는 1234입니다. "
1998 #: src/libvlc-module.c:438
1999 msgid "MTU of the network interface"
2000 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
2002 #: src/libvlc-module.c:440
2005 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2006 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2008 "기대하는 전형적인 UDP 패킷의 사이즈입니다. 이더넷(ethernet)에서는, 그 값은, "
2011 #: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
2012 msgid "Hop limit (TTL)"
2015 #: src/libvlc-module.c:445
2017 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2018 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2022 #: src/libvlc-module.c:449
2024 msgid "Multicast output interface"
2025 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
2027 #: src/libvlc-module.c:451
2028 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2031 #: src/libvlc-module.c:453
2033 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2034 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
2036 #: src/libvlc-module.c:455
2038 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2042 #: src/libvlc-module.c:458
2043 msgid "DiffServ Code Point"
2046 #: src/libvlc-module.c:459
2048 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2049 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2052 #: src/libvlc-module.c:465
2055 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2056 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2057 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
2059 #: src/libvlc-module.c:471
2062 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2063 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2064 "(like DVB streams for example)."
2065 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
2067 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
2072 #: src/libvlc-module.c:479
2074 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2076 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2078 #: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
2080 msgid "Subtitles track"
2083 #: src/libvlc-module.c:484
2085 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2087 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2089 #: src/libvlc-module.c:487
2091 msgid "Audio language"
2094 #: src/libvlc-module.c:489
2097 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2098 "letter country code)."
2100 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2102 #: src/libvlc-module.c:492
2104 msgid "Subtitle language"
2107 #: src/libvlc-module.c:494
2110 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2111 "letter country code)."
2113 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2115 #: src/libvlc-module.c:498
2117 msgid "Audio track ID"
2120 #: src/libvlc-module.c:500
2122 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2124 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2126 #: src/libvlc-module.c:502
2128 msgid "Subtitles track ID"
2131 #: src/libvlc-module.c:504
2133 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2135 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2137 #: src/libvlc-module.c:506
2139 msgid "Input repetitions"
2142 #: src/libvlc-module.c:508
2143 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2146 #: src/libvlc-module.c:510
2151 #: src/libvlc-module.c:512
2152 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2155 #: src/libvlc-module.c:514
2160 #: src/libvlc-module.c:516
2161 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2164 #: src/libvlc-module.c:518
2169 #: src/libvlc-module.c:520
2172 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2173 "together after the normal one."
2174 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2176 #: src/libvlc-module.c:523
2177 msgid "Input slave (experimental)"
2180 #: src/libvlc-module.c:525
2182 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2183 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2187 #: src/libvlc-module.c:529
2188 msgid "Bookmarks list for a stream"
2191 #: src/libvlc-module.c:531
2193 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2194 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2198 #: src/libvlc-module.c:537
2200 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2201 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2202 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2203 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2206 #: src/libvlc-module.c:543
2208 msgid "Force subtitle position"
2211 #: src/libvlc-module.c:545
2214 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2215 "over the movie. Try several positions."
2217 "이 옵션은 영상중의 자막의 위치를 지정할 수 있습니다. 몇개의 위치를 시험해 봐"
2220 #: src/libvlc-module.c:548
2222 msgid "Enable sub-pictures"
2225 #: src/libvlc-module.c:550
2226 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2229 #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1371 src/text/iso-639_def.h:143
2230 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2231 msgid "On Screen Display"
2234 #: src/libvlc-module.c:554
2236 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2240 #: src/libvlc-module.c:557
2242 msgid "Text rendering module"
2245 #: src/libvlc-module.c:559
2247 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2251 #: src/libvlc-module.c:562
2253 msgid "Subpictures filter module"
2256 #: src/libvlc-module.c:564
2258 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2259 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2262 #: src/libvlc-module.c:567
2264 msgid "Autodetect subtitle files"
2267 #: src/libvlc-module.c:569
2269 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2270 "(based on the filename of the movie)."
2273 #: src/libvlc-module.c:572
2275 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2278 #: src/libvlc-module.c:574
2280 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2282 "0 = no subtitles autodetected\n"
2283 "1 = any subtitle file\n"
2284 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2285 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2286 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2289 #: src/libvlc-module.c:582
2291 msgid "Subtitle autodetection paths"
2294 #: src/libvlc-module.c:584
2296 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2297 "found in the current directory."
2300 #: src/libvlc-module.c:587
2301 msgid "Use subtitle file"
2304 #: src/libvlc-module.c:589
2306 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2310 #: src/libvlc-module.c:592
2314 #: src/libvlc-module.c:595
2317 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2318 "the drive letter (eg. D:)"
2320 "사용하는 기정의 DVD 드라이브(또는 파일)입니다. 드라이브 문자의 뒤에 구두점을 "
2321 "부가하는 것을 잊지 말아 주세요. (예 D:)"
2323 #: src/libvlc-module.c:599
2325 msgid "This is the default DVD device to use."
2326 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
2328 #: src/libvlc-module.c:602
2332 #: src/libvlc-module.c:605
2334 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2335 "scan for a suitable CD-ROM device."
2338 #: src/libvlc-module.c:609
2340 msgid "This is the default VCD device to use."
2341 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2343 #: src/libvlc-module.c:612
2345 msgid "Audio CD device"
2346 msgstr "오디오 CD 디바이스"
2348 #: src/libvlc-module.c:615
2350 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2351 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2354 #: src/libvlc-module.c:619
2356 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2357 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2359 #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
2363 #: src/libvlc-module.c:624
2365 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2366 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv6가 모든 UDP와 HTTP로 연결됩니다. "
2368 #: src/libvlc-module.c:626
2373 #: src/libvlc-module.c:628
2375 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2376 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv4가 모든 UDP와 HTTP로연결됩니다. "
2378 #: src/libvlc-module.c:630
2379 msgid "TCP connection timeout"
2382 #: src/libvlc-module.c:632
2384 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2387 #: src/libvlc-module.c:634
2389 msgid "SOCKS server"
2392 #: src/libvlc-module.c:636
2394 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2395 "used for all TCP connections"
2398 #: src/libvlc-module.c:639
2400 msgid "SOCKS user name"
2403 #: src/libvlc-module.c:641
2405 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2406 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2408 #: src/libvlc-module.c:643
2410 msgid "SOCKS password"
2413 #: src/libvlc-module.c:645
2415 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2416 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2418 #: src/libvlc-module.c:647
2420 msgid "Title metadata"
2423 #: src/libvlc-module.c:649
2425 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2426 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2428 #: src/libvlc-module.c:651
2429 msgid "Author metadata"
2432 #: src/libvlc-module.c:653
2434 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2435 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2437 #: src/libvlc-module.c:655
2438 msgid "Artist metadata"
2441 #: src/libvlc-module.c:657
2443 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2444 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2446 #: src/libvlc-module.c:659
2447 msgid "Genre metadata"
2450 #: src/libvlc-module.c:661
2452 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2453 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2455 #: src/libvlc-module.c:663
2457 msgid "Copyright metadata"
2460 #: src/libvlc-module.c:665
2462 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2463 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2465 #: src/libvlc-module.c:667
2466 msgid "Description metadata"
2469 #: src/libvlc-module.c:669
2471 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2472 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2474 #: src/libvlc-module.c:671
2475 msgid "Date metadata"
2478 #: src/libvlc-module.c:673
2480 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2481 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2483 #: src/libvlc-module.c:675
2484 msgid "URL metadata"
2487 #: src/libvlc-module.c:677
2489 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2490 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2492 #: src/libvlc-module.c:681
2494 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2495 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2496 "can break playback of all your streams."
2499 #: src/libvlc-module.c:685
2501 msgid "Preferred decoders list"
2502 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2504 #: src/libvlc-module.c:687
2506 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2507 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2508 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2511 #: src/libvlc-module.c:692
2513 msgid "Preferred encoders list"
2514 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2516 #: src/libvlc-module.c:694
2519 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2520 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2522 #: src/libvlc-module.c:703
2524 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2528 #: src/libvlc-module.c:706
2530 msgid "Default stream output chain"
2533 #: src/libvlc-module.c:708
2535 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2536 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2540 #: src/libvlc-module.c:712
2541 msgid "Enable streaming of all ES"
2544 #: src/libvlc-module.c:714
2546 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2547 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2549 #: src/libvlc-module.c:716
2550 msgid "Display while streaming"
2553 #: src/libvlc-module.c:718
2555 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2556 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2558 #: src/libvlc-module.c:720
2559 msgid "Enable video stream output"
2560 msgstr "비디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2562 #: src/libvlc-module.c:722
2565 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2566 "facility when this last one is enabled."
2568 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면 비디오·스트림하지"
2569 "만 출력 기구에 리디렉트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2571 #: src/libvlc-module.c:725
2572 msgid "Enable audio stream output"
2573 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2575 #: src/libvlc-module.c:727
2578 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2579 "facility when this last one is enabled."
2581 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉"
2582 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2584 #: src/libvlc-module.c:730
2586 msgid "Enable SPU stream output"
2587 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2589 #: src/libvlc-module.c:732
2592 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2593 "facility when this last one is enabled."
2595 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉"
2596 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2598 #: src/libvlc-module.c:735
2600 msgid "Keep stream output open"
2601 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
2603 #: src/libvlc-module.c:737
2605 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2606 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2610 #: src/libvlc-module.c:741
2612 msgid "Preferred packetizer list"
2613 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
2615 #: src/libvlc-module.c:743
2618 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2619 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2621 #: src/libvlc-module.c:746
2625 #: src/libvlc-module.c:748
2626 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2627 msgstr "mux 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2629 #: src/libvlc-module.c:750
2630 msgid "Access output module"
2631 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
2633 #: src/libvlc-module.c:752
2634 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2635 msgstr "액세스 출력 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2637 #: src/libvlc-module.c:754
2638 msgid "Control SAP flow"
2639 msgstr "컨트롤 SAP 플로우"
2641 #: src/libvlc-module.c:756
2643 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2644 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2647 #: src/libvlc-module.c:760
2648 msgid "SAP announcement interval"
2651 #: src/libvlc-module.c:762
2653 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2654 "between SAP announcements."
2657 #: src/libvlc-module.c:771
2659 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2660 "always leave all these enabled."
2663 #: src/libvlc-module.c:774
2665 msgid "Enable FPU support"
2666 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2668 #: src/libvlc-module.c:776
2671 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2674 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2677 #: src/libvlc-module.c:779
2678 msgid "Enable CPU MMX support"
2679 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2681 #: src/libvlc-module.c:781
2684 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2687 "프로세서가 MMX의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2690 #: src/libvlc-module.c:784
2692 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2693 msgstr "CPU 의 3D Now! 서포트를 유효하게 한다"
2695 #: src/libvlc-module.c:786
2698 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2699 "advantage of them."
2701 "프로세서가 3D Now! 기능을 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 어드밴티지를이용"
2704 #: src/libvlc-module.c:789
2705 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2706 msgstr "CPU 의 MMX 확장 기능 서포트를 유효하게 한다"
2708 #: src/libvlc-module.c:791
2711 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2712 "advantage of them."
2714 "프로세서가 MMX의 확장 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테"
2717 #: src/libvlc-module.c:794
2718 msgid "Enable CPU SSE support"
2719 msgstr "CPU 의 SSE 서포트를 유효하게 한다"
2721 #: src/libvlc-module.c:796
2724 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2727 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2730 #: src/libvlc-module.c:799
2731 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2732 msgstr "CPU 의 SSE2 서포트를 유효하게 한다"
2734 #: src/libvlc-module.c:801
2737 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2740 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2743 #: src/libvlc-module.c:804
2745 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2746 msgstr "CPU 의 AltiVec 서포트를 유효하게 한다"
2748 #: src/libvlc-module.c:806
2751 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2752 "advantage of them."
2754 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2757 #: src/libvlc-module.c:811
2759 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2760 "you really know what you are doing."
2763 #: src/libvlc-module.c:814
2764 msgid "Memory copy module"
2767 #: src/libvlc-module.c:816
2770 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2771 "select the fastest one supported by your hardware."
2773 "사용하고 싶은 메모리·카피·모듈을 선택합니다. VLC는 디폴트로 하드웨어가 서포트"
2774 "하고 있는 가장 빠른 것을 선택합니다. "
2776 #: src/libvlc-module.c:819
2777 msgid "Access module"
2780 #: src/libvlc-module.c:821
2782 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2783 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2784 "option unless you really know what you are doing."
2787 #: src/libvlc-module.c:825
2789 msgid "Access filter module"
2792 #: src/libvlc-module.c:827
2794 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2795 "used for instance for timeshifting."
2798 #: src/libvlc-module.c:830
2800 msgid "Demux module"
2803 #: src/libvlc-module.c:832
2805 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2806 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2807 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2808 "you really know what you are doing."
2811 #: src/libvlc-module.c:837
2812 msgid "Allow real-time priority"
2815 #: src/libvlc-module.c:839
2817 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2818 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2819 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2820 "only activate this if you know what you're doing."
2823 #: src/libvlc-module.c:845
2824 msgid "Adjust VLC priority"
2827 #: src/libvlc-module.c:847
2829 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2830 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2834 #: src/libvlc-module.c:851
2835 msgid "Minimize number of threads"
2836 msgstr "thread의 최소수"
2838 #: src/libvlc-module.c:853
2839 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2842 #: src/libvlc-module.c:855
2843 msgid "Modules search path"
2846 #: src/libvlc-module.c:857
2848 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2849 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2851 #: src/libvlc-module.c:859
2853 msgid "VLM configuration file"
2854 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
2856 #: src/libvlc-module.c:861
2857 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2860 #: src/libvlc-module.c:863
2861 msgid "Use a plugins cache"
2864 #: src/libvlc-module.c:865
2865 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2868 #: src/libvlc-module.c:867
2869 msgid "Collect statistics"
2872 #: src/libvlc-module.c:869
2874 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2875 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2877 #: src/libvlc-module.c:871
2878 msgid "Run as daemon process"
2881 #: src/libvlc-module.c:873
2882 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2885 #: src/libvlc-module.c:875
2886 msgid "Write process id to file"
2889 #: src/libvlc-module.c:877
2890 msgid "Writes process id into specified file."
2893 #: src/libvlc-module.c:879
2898 #: src/libvlc-module.c:881
2899 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2902 #: src/libvlc-module.c:883
2903 msgid "Log to syslog"
2906 #: src/libvlc-module.c:885
2907 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2910 #: src/libvlc-module.c:887
2911 msgid "Allow only one running instance"
2914 #: src/libvlc-module.c:889
2916 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2917 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2918 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2919 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2920 "running instance or enqueue it."
2923 #: src/libvlc-module.c:897
2925 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2926 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2927 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
2928 "This option will allow you to play the file with the already running "
2929 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
2930 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
2933 #: src/libvlc-module.c:905
2934 msgid "VLC is started from file association"
2937 #: src/libvlc-module.c:907
2938 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2941 #: src/libvlc-module.c:910
2942 msgid "One instance when started from file"
2945 #: src/libvlc-module.c:912
2946 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2949 #: src/libvlc-module.c:914
2950 msgid "Increase the priority of the process"
2953 #: src/libvlc-module.c:916
2955 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2956 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2957 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2958 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2959 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2963 #: src/libvlc-module.c:923
2965 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2966 msgstr "고속 mutex의 사용 NT/2K/XP (개발자전용)"
2968 #: src/libvlc-module.c:925
2971 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2972 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2973 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2975 "Windows NT/2 K/XP에 대해 늦어도 정확하게 실장되고 있는 mutex를 사용합니다. 밖"
2976 "에해, 보다 빠른 mutex의 실장을 사용하는 일도 가능합니다. 그 경우, 문제가 발생"
2979 #: src/libvlc-module.c:930
2980 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2981 msgstr "Win9x전용 조건치의 실장 (개발자전용)"
2983 #: src/libvlc-module.c:933
2986 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2987 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2988 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2989 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2990 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2992 "Windows 9 x/Me상에서 고속으로 가, 올바르지 않은 조건치의 실장(보다 정확하게"
2993 "는 경합이 발생가능성이 있습니다)를 사용합니다. 그러나, 대체네가 되는 늦어도 "
2994 "안정된 실장을 선거택 하는 일도 가능합니다. 현시점에서는, 0(기정치의 최고 속도"
2995 "의 것), 1, 2가 선택 가능합니다. "
2997 #: src/libvlc-module.c:942
2998 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3001 #: src/libvlc-module.c:944
3003 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3004 "playing current item."
3007 #: src/libvlc-module.c:953
3009 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3010 "overridden in the playlist dialog box."
3013 #: src/libvlc-module.c:956
3015 msgid "Automatically preparse files"
3018 #: src/libvlc-module.c:958
3020 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3024 #: src/libvlc-module.c:961
3025 msgid "Album art policy"
3028 #: src/libvlc-module.c:963
3029 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3032 #: src/libvlc-module.c:969
3033 msgid "Manual download only"
3036 #: src/libvlc-module.c:970
3037 msgid "When track starts playing"
3040 #: src/libvlc-module.c:971
3041 msgid "As soon as track is added"
3044 #: src/libvlc-module.c:973
3046 msgid "Services discovery modules"
3047 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
3049 #: src/libvlc-module.c:975
3051 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3052 "Typical values are sap, hal, ..."
3055 #: src/libvlc-module.c:978
3057 msgid "Play files randomly forever"
3060 #: src/libvlc-module.c:980
3062 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3063 msgstr "이 옵션이 선택되면 VLC는 플레이 재생목록의 파일을 랜덤 재생. "
3065 #: src/libvlc-module.c:982
3070 #: src/libvlc-module.c:984
3072 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3074 "플레이 재생목록의 재생을 반복해 실시하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택합니"
3077 #: src/libvlc-module.c:986
3079 msgid "Repeat current item"
3080 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
3082 #: src/libvlc-module.c:988
3084 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3085 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3087 #: src/libvlc-module.c:990
3089 msgid "Play and stop"
3092 #: src/libvlc-module.c:992
3093 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3096 #: src/libvlc-module.c:994
3098 msgid "Play and exit"
3101 #: src/libvlc-module.c:996
3103 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3104 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
3106 #: src/libvlc-module.c:998
3108 msgid "Use media library"
3109 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
3111 #: src/libvlc-module.c:1000
3113 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3117 #: src/libvlc-module.c:1003
3119 msgid "Use playlist tree"
3120 msgstr "다음의 플레이 재생목록 항목 플레이 재생목록를 연다"
3122 #: src/libvlc-module.c:1005
3124 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3125 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3129 #: src/libvlc-module.c:1009
3134 #: src/libvlc-module.c:1009
3139 #: src/libvlc-module.c:1018
3140 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3143 #: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:412
3144 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400
3145 #: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877
3146 #: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3147 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:577
3148 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
3152 #: src/libvlc-module.c:1022
3154 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3155 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3157 #: src/libvlc-module.c:1023
3158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3159 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
3163 #: src/libvlc-module.c:1024
3165 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3166 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3168 #: src/libvlc-module.c:1025
3172 #: src/libvlc-module.c:1026
3174 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3175 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3177 #: src/libvlc-module.c:1027
3181 #: src/libvlc-module.c:1028
3183 msgid "Select the hotkey to use to play."
3184 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
3186 #: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:621
3187 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:542
3188 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3192 #: src/libvlc-module.c:1030
3194 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3195 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
3197 #: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:627
3198 #: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:543
3199 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3203 #: src/libvlc-module.c:1032
3205 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3206 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3208 #: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:604
3209 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:500
3210 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:621
3211 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3213 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
3214 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
3215 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3219 #: src/libvlc-module.c:1034
3221 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3222 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3224 #: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:610
3225 #: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:495
3226 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:622
3227 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
3228 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3229 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3233 #: src/libvlc-module.c:1036
3235 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3236 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3238 #: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:821
3239 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:541
3240 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:627
3241 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3243 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3244 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3245 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3246 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3250 #: src/libvlc-module.c:1038
3252 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3253 msgstr "최저를 정지하는 hot key를 선택한다"
3255 #: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3256 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3257 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/video_filter/marq.c:143
3258 #: modules/video_filter/rss.c:176
3262 #: src/libvlc-module.c:1040
3264 msgid "Select the hotkey to display the position."
3265 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3267 #: src/libvlc-module.c:1042
3268 msgid "Very short backwards jump"
3271 #: src/libvlc-module.c:1044
3273 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3274 msgstr "5 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다<"
3276 #: src/libvlc-module.c:1045
3278 msgid "Short backwards jump"
3281 #: src/libvlc-module.c:1047
3283 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3284 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3286 #: src/libvlc-module.c:1048
3287 msgid "Medium backwards jump"
3290 #: src/libvlc-module.c:1050
3292 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3293 msgstr "1 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3295 #: src/libvlc-module.c:1051
3297 msgid "Long backwards jump"
3300 #: src/libvlc-module.c:1053
3302 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3303 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3305 #: src/libvlc-module.c:1055
3306 msgid "Very short forward jump"
3309 #: src/libvlc-module.c:1057
3311 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3312 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
3314 #: src/libvlc-module.c:1058
3316 msgid "Short forward jump"
3319 #: src/libvlc-module.c:1060
3321 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3322 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3324 #: src/libvlc-module.c:1061
3325 msgid "Medium forward jump"
3328 #: src/libvlc-module.c:1063
3330 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3331 msgstr "1 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다<"
3333 #: src/libvlc-module.c:1064
3334 msgid "Long forward jump"
3337 #: src/libvlc-module.c:1066
3339 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3340 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3342 #: src/libvlc-module.c:1068
3343 msgid "Very short jump length"
3346 #: src/libvlc-module.c:1069
3347 msgid "Very short jump length, in seconds."
3350 #: src/libvlc-module.c:1070
3351 msgid "Short jump length"
3354 #: src/libvlc-module.c:1071
3355 msgid "Short jump length, in seconds."
3358 #: src/libvlc-module.c:1072
3359 msgid "Medium jump length"
3362 #: src/libvlc-module.c:1073
3363 msgid "Medium jump length, in seconds."
3366 #: src/libvlc-module.c:1074
3368 msgid "Long jump length"
3371 #: src/libvlc-module.c:1075
3372 msgid "Long jump length, in seconds."
3375 #: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:244
3376 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3380 #: src/libvlc-module.c:1078
3382 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3383 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3385 #: src/libvlc-module.c:1079
3390 #: src/libvlc-module.c:1080
3392 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3393 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3395 #: src/libvlc-module.c:1081
3397 msgid "Navigate down"
3400 #: src/libvlc-module.c:1082
3402 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3403 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3405 #: src/libvlc-module.c:1083
3407 msgid "Navigate left"
3410 #: src/libvlc-module.c:1084
3412 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3413 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3415 #: src/libvlc-module.c:1085
3417 msgid "Navigate right"
3420 #: src/libvlc-module.c:1086
3422 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3423 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3425 #: src/libvlc-module.c:1087
3429 #: src/libvlc-module.c:1088
3431 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3432 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3434 #: src/libvlc-module.c:1089
3436 msgid "Go to the DVD menu"
3439 #: src/libvlc-module.c:1090
3441 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3442 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3444 #: src/libvlc-module.c:1091
3446 msgid "Select previous DVD title"
3449 #: src/libvlc-module.c:1092
3451 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3452 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3454 #: src/libvlc-module.c:1093
3456 msgid "Select next DVD title"
3459 #: src/libvlc-module.c:1094
3461 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3462 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3464 #: src/libvlc-module.c:1095
3466 msgid "Select prev DVD chapter"
3467 msgstr "이전의 Chapter를 선택"
3469 #: src/libvlc-module.c:1096
3471 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3472 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3474 #: src/libvlc-module.c:1097
3476 msgid "Select next DVD chapter"
3477 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
3479 #: src/libvlc-module.c:1098
3481 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3482 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3484 #: src/libvlc-module.c:1099
3488 #: src/libvlc-module.c:1100
3490 msgid "Select the key to increase audio volume."
3491 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3493 #: src/libvlc-module.c:1101
3497 #: src/libvlc-module.c:1102
3499 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3500 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3502 #: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:867
3503 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:623
3504 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
3508 #: src/libvlc-module.c:1104
3510 msgid "Select the key to mute audio."
3511 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3513 #: src/libvlc-module.c:1105
3515 msgid "Subtitle delay up"
3518 #: src/libvlc-module.c:1106
3520 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3521 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3523 #: src/libvlc-module.c:1107
3525 msgid "Subtitle delay down"
3528 #: src/libvlc-module.c:1108
3530 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3531 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3533 #: src/libvlc-module.c:1109
3535 msgid "Audio delay up"
3538 #: src/libvlc-module.c:1110
3540 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3541 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3543 #: src/libvlc-module.c:1111
3545 msgid "Audio delay down"
3548 #: src/libvlc-module.c:1112
3550 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3551 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3553 #: src/libvlc-module.c:1113
3554 msgid "Play playlist bookmark 1"
3557 #: src/libvlc-module.c:1114
3558 msgid "Play playlist bookmark 2"
3561 #: src/libvlc-module.c:1115
3562 msgid "Play playlist bookmark 3"
3565 #: src/libvlc-module.c:1116
3566 msgid "Play playlist bookmark 4"
3569 #: src/libvlc-module.c:1117
3570 msgid "Play playlist bookmark 5"
3573 #: src/libvlc-module.c:1118
3574 msgid "Play playlist bookmark 6"
3577 #: src/libvlc-module.c:1119
3578 msgid "Play playlist bookmark 7"
3581 #: src/libvlc-module.c:1120
3582 msgid "Play playlist bookmark 8"
3585 #: src/libvlc-module.c:1121
3586 msgid "Play playlist bookmark 9"
3589 #: src/libvlc-module.c:1122
3590 msgid "Play playlist bookmark 10"
3593 #: src/libvlc-module.c:1123
3595 msgid "Select the key to play this bookmark."
3596 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3598 #: src/libvlc-module.c:1124
3600 msgid "Set playlist bookmark 1"
3601 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3603 #: src/libvlc-module.c:1125
3605 msgid "Set playlist bookmark 2"
3606 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3608 #: src/libvlc-module.c:1126
3610 msgid "Set playlist bookmark 3"
3611 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3613 #: src/libvlc-module.c:1127
3615 msgid "Set playlist bookmark 4"
3616 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3618 #: src/libvlc-module.c:1128
3620 msgid "Set playlist bookmark 5"
3621 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3623 #: src/libvlc-module.c:1129
3625 msgid "Set playlist bookmark 6"
3626 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3628 #: src/libvlc-module.c:1130
3630 msgid "Set playlist bookmark 7"
3631 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3633 #: src/libvlc-module.c:1131
3635 msgid "Set playlist bookmark 8"
3636 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3638 #: src/libvlc-module.c:1132
3640 msgid "Set playlist bookmark 9"
3641 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3643 #: src/libvlc-module.c:1133
3645 msgid "Set playlist bookmark 10"
3646 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3648 #: src/libvlc-module.c:1134
3650 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3651 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3653 #: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
3655 msgid "Playlist bookmark 1"
3658 #: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
3660 msgid "Playlist bookmark 2"
3663 #: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
3665 msgid "Playlist bookmark 3"
3668 #: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
3670 msgid "Playlist bookmark 4"
3673 #: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
3675 msgid "Playlist bookmark 5"
3678 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
3680 msgid "Playlist bookmark 6"
3683 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
3685 msgid "Playlist bookmark 7"
3688 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
3690 msgid "Playlist bookmark 8"
3693 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
3695 msgid "Playlist bookmark 9"
3698 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
3700 msgid "Playlist bookmark 10"
3703 #: src/libvlc-module.c:1147
3705 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3706 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
3708 #: src/libvlc-module.c:1149
3709 msgid "Go back in browsing history"
3712 #: src/libvlc-module.c:1150
3714 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3718 #: src/libvlc-module.c:1151
3719 msgid "Go forward in browsing history"
3722 #: src/libvlc-module.c:1152
3724 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3728 #: src/libvlc-module.c:1154
3730 msgid "Cycle audio track"
3733 #: src/libvlc-module.c:1155
3734 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3737 #: src/libvlc-module.c:1156
3739 msgid "Cycle subtitle track"
3742 #: src/libvlc-module.c:1157
3744 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3747 #: src/libvlc-module.c:1158
3749 msgid "Cycle source aspect ratio"
3752 #: src/libvlc-module.c:1159
3754 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3757 #: src/libvlc-module.c:1160
3759 msgid "Cycle video crop"
3760 msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
3762 #: src/libvlc-module.c:1161
3763 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3766 #: src/libvlc-module.c:1162
3768 msgid "Cycle deinterlace modes"
3769 msgstr "noninterplace화 모드"
3771 #: src/libvlc-module.c:1163
3773 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3774 msgstr "noninterplace화 모드"
3776 #: src/libvlc-module.c:1164
3778 msgid "Show interface"
3781 #: src/libvlc-module.c:1165
3783 msgid "Raise the interface above all other windows."
3784 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3786 #: src/libvlc-module.c:1166
3788 msgid "Hide interface"
3789 msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
3791 #: src/libvlc-module.c:1167
3793 msgid "Lower the interface below all other windows."
3794 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3796 #: src/libvlc-module.c:1168
3797 msgid "Take video snapshot"
3800 #: src/libvlc-module.c:1169
3801 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3804 #: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
3805 #: modules/access_filter/record.c:54
3810 #: src/libvlc-module.c:1172
3811 msgid "Record access filter start/stop."
3814 #: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
3815 #: modules/access_filter/dump.c:52
3820 #: src/libvlc-module.c:1174
3821 msgid "Media dump access filter trigger."
3824 #: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177
3825 #: src/video_output/vout_intf.c:215
3829 #: src/libvlc-module.c:1179 src/libvlc-module.c:1180
3834 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
3835 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3838 #: src/libvlc-module.c:1184 src/libvlc-module.c:1185
3839 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3842 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
3843 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3846 #: src/libvlc-module.c:1189 src/libvlc-module.c:1190
3847 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3850 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
3851 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3854 #: src/libvlc-module.c:1194 src/libvlc-module.c:1195
3855 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3858 #: src/libvlc-module.c:1197 src/libvlc-module.c:1198
3860 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3863 #: src/libvlc-module.c:1199 src/libvlc-module.c:1200
3864 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3867 #: src/libvlc-module.c:1204
3870 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3871 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3872 "in the playlist.\n"
3873 "The first item specified will be played first.\n"
3876 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3877 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3878 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3879 " and that overrides previous settings.\n"
3881 "Stream MRL syntax:\n"
3882 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3883 "option=value ...]\n"
3885 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3886 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3889 " [file://]filename Plain media file\n"
3890 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3891 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3892 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3893 " screen:// Screen capture\n"
3894 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3895 " [vcd://][device] VCD device\n"
3896 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3897 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3898 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3899 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3901 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3905 " *. mpg, *. vob MPEG-1/2 파일 \n"
3906 " [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]\n"
3908 " [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
3910 " [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
3912 " udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3913 " 스트리밍 서버로부터 송신된 UDP 스트림 \n"
3914 " vlc:pause 플레이 재생목록 항목의 재생 정지 \n"
3915 " vlc:quit VLC 를 종료 \n"
3917 #: src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:424
3918 #: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876
3919 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:634
3920 #: modules/video_output/snapshot.c:75
3925 #: src/libvlc-module.c:1329
3927 msgid "Window properties"
3930 #: src/libvlc-module.c:1372
3935 #: src/libvlc-module.c:1379 modules/codec/subsdec.c:144
3936 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
3940 #: src/libvlc-module.c:1396 modules/stream_out/transcode.c:156
3945 #: src/libvlc-module.c:1404
3950 #: src/libvlc-module.c:1406
3952 msgid "Track settings"
3955 #: src/libvlc-module.c:1428
3957 msgid "Playback control"
3960 #: src/libvlc-module.c:1443
3962 msgid "Default devices"
3965 #: src/libvlc-module.c:1452
3967 msgid "Network settings"
3970 #: src/libvlc-module.c:1464
3974 #: src/libvlc-module.c:1473
3979 #: src/libvlc-module.c:1503
3983 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/v4l2.c:57
3984 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
3985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3992 #: src/libvlc-module.c:1546
3993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3997 #: src/libvlc-module.c:1579
4002 #: src/libvlc-module.c:1601
4004 msgid "Special modules"
4007 #: src/libvlc-module.c:1608
4011 #: src/libvlc-module.c:1616
4013 msgid "Performance options"
4016 #: src/libvlc-module.c:1767
4020 #: src/libvlc-module.c:2082
4025 #: src/libvlc-module.c:2161
4026 msgid "main program"
4029 #: src/libvlc-module.c:2171
4031 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
4032 msgstr "헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
4034 #: src/libvlc-module.c:2177
4037 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
4038 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
4040 #: src/libvlc-module.c:2182
4042 msgid "print help for the advanced options"
4043 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
4045 #: src/libvlc-module.c:2187
4046 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4049 #: src/libvlc-module.c:2193
4050 msgid "print a list of available modules"
4051 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
4053 #: src/libvlc-module.c:2199
4055 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
4056 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
4058 #: src/libvlc-module.c:2204
4059 msgid "save the current command line options in the config"
4062 #: src/libvlc-module.c:2209
4063 msgid "reset the current config to the default values"
4066 #: src/libvlc-module.c:2214
4067 msgid "use alternate config file"
4070 #: src/libvlc-module.c:2219
4072 msgid "resets the current plugins cache"
4073 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
4075 #: src/libvlc-module.c:2224
4076 msgid "print version information"
4079 #: src/misc/configuration.c:1191
4083 #: src/misc/configuration.c:1202
4087 #: src/playlist/engine.c:123 src/playlist/engine.c:125
4088 #: src/playlist/loadsave.c:101
4089 msgid "Media Library"
4092 #: src/playlist/tree.c:57
4096 #: src/text/iso-639_def.h:38
4100 #: src/text/iso-639_def.h:39
4104 #: src/text/iso-639_def.h:40
4108 #: src/text/iso-639_def.h:41
4112 #: src/text/iso-639_def.h:42
4117 #: src/text/iso-639_def.h:43
4121 #: src/text/iso-639_def.h:44
4126 #: src/text/iso-639_def.h:45
4131 #: src/text/iso-639_def.h:46
4135 #: src/text/iso-639_def.h:47
4139 #: src/text/iso-639_def.h:48
4144 #: src/text/iso-639_def.h:49
4148 #: src/text/iso-639_def.h:50
4152 #: src/text/iso-639_def.h:51
4156 #: src/text/iso-639_def.h:52
4159 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
4161 #: src/text/iso-639_def.h:53
4165 #: src/text/iso-639_def.h:54
4169 #: src/text/iso-639_def.h:55
4173 #: src/text/iso-639_def.h:56
4177 #: src/text/iso-639_def.h:57
4181 #: src/text/iso-639_def.h:58
4185 #: src/text/iso-639_def.h:60
4189 #: src/text/iso-639_def.h:61
4193 #: src/text/iso-639_def.h:62
4197 #: src/text/iso-639_def.h:63
4198 msgid "Church Slavic"
4201 #: src/text/iso-639_def.h:64
4205 #: src/text/iso-639_def.h:65
4210 #: src/text/iso-639_def.h:66
4215 #: src/text/iso-639_def.h:70
4219 #: src/text/iso-639_def.h:71
4223 #: src/text/iso-639_def.h:72
4227 #: src/text/iso-639_def.h:73
4231 #: src/text/iso-639_def.h:74
4236 #: src/text/iso-639_def.h:75
4240 #: src/text/iso-639_def.h:76
4244 #: src/text/iso-639_def.h:78
4249 #: src/text/iso-639_def.h:81
4250 msgid "Gaelic (Scots)"
4253 #: src/text/iso-639_def.h:82
4257 #: src/text/iso-639_def.h:83
4261 #: src/text/iso-639_def.h:84
4266 #: src/text/iso-639_def.h:85
4267 msgid "Greek, Modern ()"
4270 #: src/text/iso-639_def.h:86
4275 #: src/text/iso-639_def.h:87
4280 #: src/text/iso-639_def.h:89
4285 #: src/text/iso-639_def.h:90
4289 #: src/text/iso-639_def.h:91
4293 #: src/text/iso-639_def.h:93
4297 #: src/text/iso-639_def.h:94
4301 #: src/text/iso-639_def.h:95
4306 #: src/text/iso-639_def.h:96
4311 #: src/text/iso-639_def.h:97
4315 #: src/text/iso-639_def.h:98
4319 #: src/text/iso-639_def.h:100
4323 #: src/text/iso-639_def.h:102
4324 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4327 #: src/text/iso-639_def.h:103
4331 #: src/text/iso-639_def.h:104
4335 #: src/text/iso-639_def.h:105
4339 #: src/text/iso-639_def.h:106
4344 #: src/text/iso-639_def.h:107
4348 #: src/text/iso-639_def.h:108
4352 #: src/text/iso-639_def.h:109
4356 #: src/text/iso-639_def.h:110
4360 #: src/text/iso-639_def.h:112
4364 #: src/text/iso-639_def.h:113
4368 #: src/text/iso-639_def.h:114
4372 #: src/text/iso-639_def.h:115
4376 #: src/text/iso-639_def.h:116
4381 #: src/text/iso-639_def.h:117
4386 #: src/text/iso-639_def.h:118
4390 #: src/text/iso-639_def.h:119
4391 msgid "Letzeburgesch"
4394 #: src/text/iso-639_def.h:120
4399 #: src/text/iso-639_def.h:121
4403 #: src/text/iso-639_def.h:122
4407 #: src/text/iso-639_def.h:123
4411 #: src/text/iso-639_def.h:124
4415 #: src/text/iso-639_def.h:126
4420 #: src/text/iso-639_def.h:127
4424 #: src/text/iso-639_def.h:128
4428 #: src/text/iso-639_def.h:129
4433 #: src/text/iso-639_def.h:130
4437 #: src/text/iso-639_def.h:131
4442 #: src/text/iso-639_def.h:132
4443 msgid "Ndebele, South"
4446 #: src/text/iso-639_def.h:133
4447 msgid "Ndebele, North"
4450 #: src/text/iso-639_def.h:134
4455 #: src/text/iso-639_def.h:135
4459 #: src/text/iso-639_def.h:136
4463 #: src/text/iso-639_def.h:137
4464 msgid "Norwegian Nynorsk"
4467 #: src/text/iso-639_def.h:138
4468 msgid "Norwegian Bokmaal"
4471 #: src/text/iso-639_def.h:139
4472 msgid "Chichewa; Nyanja"
4475 #: src/text/iso-639_def.h:140
4476 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4479 #: src/text/iso-639_def.h:141
4483 #: src/text/iso-639_def.h:142
4487 #: src/text/iso-639_def.h:144
4488 msgid "Ossetian; Ossetic"
4491 #: src/text/iso-639_def.h:145
4495 #: src/text/iso-639_def.h:146
4500 #: src/text/iso-639_def.h:147
4505 #: src/text/iso-639_def.h:148
4509 #: src/text/iso-639_def.h:149
4514 #: src/text/iso-639_def.h:150
4519 #: src/text/iso-639_def.h:151
4523 #: src/text/iso-639_def.h:152
4524 msgid "Raeto-Romance"
4527 #: src/text/iso-639_def.h:154
4532 #: src/text/iso-639_def.h:156
4536 #: src/text/iso-639_def.h:157
4540 #: src/text/iso-639_def.h:158
4545 #: src/text/iso-639_def.h:159
4550 #: src/text/iso-639_def.h:160
4555 #: src/text/iso-639_def.h:163
4556 msgid "Northern Sami"
4559 #: src/text/iso-639_def.h:164
4564 #: src/text/iso-639_def.h:165
4568 #: src/text/iso-639_def.h:166
4572 #: src/text/iso-639_def.h:167
4577 #: src/text/iso-639_def.h:168
4578 msgid "Sotho, Southern"
4581 #: src/text/iso-639_def.h:170
4585 #: src/text/iso-639_def.h:171
4590 #: src/text/iso-639_def.h:172
4594 #: src/text/iso-639_def.h:173
4598 #: src/text/iso-639_def.h:175
4602 #: src/text/iso-639_def.h:176
4607 #: src/text/iso-639_def.h:177
4611 #: src/text/iso-639_def.h:178
4615 #: src/text/iso-639_def.h:179
4620 #: src/text/iso-639_def.h:180
4624 #: src/text/iso-639_def.h:181
4628 #: src/text/iso-639_def.h:182
4632 #: src/text/iso-639_def.h:183
4636 #: src/text/iso-639_def.h:184
4637 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4640 #: src/text/iso-639_def.h:185
4644 #: src/text/iso-639_def.h:186
4648 #: src/text/iso-639_def.h:188
4652 #: src/text/iso-639_def.h:189
4656 #: src/text/iso-639_def.h:190
4660 #: src/text/iso-639_def.h:191
4665 #: src/text/iso-639_def.h:192
4669 #: src/text/iso-639_def.h:193
4673 #: src/text/iso-639_def.h:194
4678 #: src/text/iso-639_def.h:195
4683 #: src/text/iso-639_def.h:196
4687 #: src/text/iso-639_def.h:197
4691 #: src/text/iso-639_def.h:198
4695 #: src/text/iso-639_def.h:199
4699 #: src/text/iso-639_def.h:200
4703 #: src/text/iso-639_def.h:201
4707 #: src/text/iso-639_def.h:202
4711 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979
4715 #: src/video_output/video_output.c:402 modules/gui/macosx/intf.m:590
4716 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4718 msgstr "noninterplace화"
4720 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4725 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4729 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4734 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4738 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4743 #: src/video_output/vout_intf.c:227
4747 #: src/video_output/vout_intf.c:229
4751 #: src/video_output/vout_intf.c:231
4752 msgid "1:1 Original"
4755 #: src/video_output/vout_intf.c:233
4759 #: src/video_output/vout_intf.c:260 modules/gui/macosx/intf.m:584
4760 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/video_filter/crop.c:102
4761 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4765 #: src/video_output/vout_intf.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:582
4766 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
4768 msgid "Aspect-ratio"
4771 #: modules/access/cdda/access.c:293
4772 msgid "CD reading failed"
4775 #: modules/access/cdda/access.c:294
4777 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4780 #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
4781 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4782 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
4783 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4784 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:56
4785 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4786 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
4787 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l.c:76
4788 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
4789 msgid "Caching value in ms"
4790 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
4792 #: modules/access/cdda.c:62
4795 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4798 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4801 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
4802 #: modules/gui/macosx/open.m:503 modules/gui/macosx/open.m:594
4803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
4807 #: modules/access/cdda.c:67
4808 msgid "Audio CD input"
4811 #: modules/access/cdda.c:73
4813 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4814 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4816 #: modules/access/cdda.c:85
4821 #: modules/access/cdda.c:85
4823 msgid "Address of the CDDB server to use."
4824 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
4826 #: modules/access/cdda.c:88
4831 #: modules/access/cdda.c:88
4833 msgid "CDDB Server port to use."
4836 #: modules/access/cdda.c:451
4838 msgid "Audio CD - Track "
4841 #: modules/access/cdda.c:468
4843 msgid "Audio CD - Track %i"
4846 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:79
4847 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
4851 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4856 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4860 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4862 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4867 "all calls (0x10) 16\n"
4870 "libcdio (0x80) 128\n"
4871 "libcddb (0x100) 256\n"
4874 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4877 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4880 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4883 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4885 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4886 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4887 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4888 "25 blocks per access."
4891 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4893 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4894 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4895 " %a : The artist (for the album)\n"
4896 " %A : The album information\n"
4898 " %e : The extended data (for a track)\n"
4899 " %I : CDDB disk ID\n"
4901 " %M : The current MRL\n"
4902 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4903 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4904 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4905 " %T : The track number\n"
4906 " %s : Number of seconds in this track\n"
4907 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4908 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4909 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4913 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4915 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4916 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4917 " %M : The current MRL\n"
4918 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4919 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4920 " %T : The track number\n"
4921 " %s : Number of seconds in this track\n"
4922 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4923 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4927 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4928 msgid "Enable CD paranoia?"
4931 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4933 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4934 "none: no paranoia - fastest.\n"
4935 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4936 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4939 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4941 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4942 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4944 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4945 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4946 msgstr "콤팩트 디스크 디지털 오디오 (CD-DA) 입력"
4948 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4950 msgid "Audio Compact Disc"
4953 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4954 msgid "Additional debug"
4957 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4959 msgid "Caching value in microseconds"
4962 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4964 msgid "Number of blocks per CD read"
4967 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4968 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4969 msgstr "CDDB 가 없는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
4971 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4973 msgid "Use CD audio controls and output?"
4974 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
4976 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4977 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4980 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4982 msgid "Do CD-Text lookups?"
4983 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4985 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4987 msgid "If set, get CD-Text information"
4990 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4991 msgid "Use Navigation-style playback?"
4994 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4995 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4998 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5003 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5004 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5005 msgstr "CDDB 가 있는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
5007 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5009 msgid "CDDB lookups"
5010 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
5012 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5013 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5016 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5021 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5022 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5025 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5027 msgid "CDDB server port"
5030 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5031 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5034 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5035 msgid "email address reported to CDDB server"
5036 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
5038 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5040 msgid "Cache CDDB lookups?"
5041 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
5043 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5044 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5047 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5049 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5050 msgstr "HTTP 프로토콜에 의한 CDDB 접속"
5052 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5053 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5056 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5057 msgid "CDDB server timeout"
5058 msgstr "CDDB 서버 타임 아웃"
5060 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5061 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5064 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5065 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5068 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5069 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5072 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5074 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5078 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5079 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5080 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5081 #: modules/gui/macosx/open.m:382 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5085 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5086 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5090 #: modules/access/cdda/info.c:333
5091 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5094 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5098 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5099 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5100 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
5102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
5106 #: modules/access/cdda/info.c:400
5110 #: modules/access/cdda/info.c:856
5112 msgid "Track Number"
5115 #: modules/access/dc1394.c:64
5117 msgid "dc1394 input"
5118 msgstr "입력이 없습니다. \n"
5120 #: modules/access/directory.c:71
5121 msgid "Subdirectory behavior"
5124 #: modules/access/directory.c:73
5126 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5127 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5128 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5129 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5132 #: modules/access/directory.c:79
5136 #: modules/access/directory.c:80
5140 #: modules/access/directory.c:82
5141 msgid "Ignored extensions"
5144 #: modules/access/directory.c:84
5146 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5148 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5149 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5152 #: modules/access/directory.c:91
5157 #: modules/access/directory.c:93
5159 msgid "Standard filesystem directory input"
5160 msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
5162 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
5163 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5164 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5168 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:80
5173 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:80
5177 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5181 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5186 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5191 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5196 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5199 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5201 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5203 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 modules/access/v4l.c:80
5204 msgid "Video device name"
5207 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98
5209 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5210 "don't specify anything, the default device will be used."
5213 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
5214 msgid "Audio device name"
5217 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5219 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5220 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5221 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5224 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
5228 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5230 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5231 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5234 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
5235 msgid "Video input chroma format"
5236 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
5238 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5240 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5241 "(default), RV24, etc.)"
5244 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
5246 msgid "Video input frame rate"
5247 msgstr "비디오 bit rate"
5249 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
5251 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5252 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5255 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5256 msgid "Device properties"
5259 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5261 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5264 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5266 msgid "Tuner properties"
5269 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5270 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5273 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5275 msgid "Tuner TV Channel"
5278 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5280 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5281 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5283 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5284 msgid "Tuner country code"
5287 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5289 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5290 "mapping (0 means default)."
5293 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5295 msgid "Tuner input type"
5298 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5300 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5301 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5303 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5305 msgid "Video input pin"
5308 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5310 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5311 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
5312 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5313 "will not be changed."
5316 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5318 msgid "Audio input pin"
5321 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5322 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5325 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5327 msgid "Video output pin"
5330 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5331 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5334 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5336 msgid "Audio output pin"
5339 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5340 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5343 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5345 msgid "AM Tuner mode"
5348 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5349 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5352 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5356 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5358 msgid "DirectShow input"
5359 msgstr "DirectShow 입력"
5361 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5362 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:172
5363 msgid "Refresh list"
5366 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5370 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5371 msgid "Capturing failed"
5374 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
5377 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5380 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5382 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5385 #: modules/access/dvb/access.c:75
5388 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5390 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5393 #: modules/access/dvb/access.c:78
5394 msgid "Adapter card to tune"
5397 #: modules/access/dvb/access.c:79
5399 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5403 #: modules/access/dvb/access.c:81
5404 msgid "Device number to use on adapter"
5407 #: modules/access/dvb/access.c:84
5408 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5411 #: modules/access/dvb/access.c:85
5412 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5415 #: modules/access/dvb/access.c:87
5417 msgid "Inversion mode"
5420 #: modules/access/dvb/access.c:88
5421 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5424 #: modules/access/dvb/access.c:90
5425 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5428 #: modules/access/dvb/access.c:91
5430 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5431 "disable this feature if you experience some trouble."
5434 #: modules/access/dvb/access.c:93
5439 #: modules/access/dvb/access.c:94
5441 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5442 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5444 #: modules/access/dvb/access.c:97
5445 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5448 #: modules/access/dvb/access.c:98
5449 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5452 #: modules/access/dvb/access.c:100
5456 #: modules/access/dvb/access.c:101
5457 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5460 #: modules/access/dvb/access.c:103
5461 msgid "High LNB voltage"
5464 #: modules/access/dvb/access.c:104
5466 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5467 "supported by all frontends."
5470 #: modules/access/dvb/access.c:107
5474 #: modules/access/dvb/access.c:108
5476 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5477 msgstr "[0:오프 1:온 -1:자동]"
5479 #: modules/access/dvb/access.c:110
5481 msgid "Transponder FEC"
5482 msgstr "위성 기정 전송 FEC"
5484 #: modules/access/dvb/access.c:111
5485 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5488 #: modules/access/dvb/access.c:113
5490 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5491 msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
5493 #: modules/access/dvb/access.c:116
5495 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5496 msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
5498 #: modules/access/dvb/access.c:119
5500 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5501 msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
5503 #: modules/access/dvb/access.c:122
5505 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5506 msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
5508 #: modules/access/dvb/access.c:126
5509 msgid "Modulation type"
5512 #: modules/access/dvb/access.c:127
5514 msgid "Modulation type for front-end device."
5515 msgstr "프론트엔드 디바이스의 모듈레이션 타입"
5517 #: modules/access/dvb/access.c:130
5518 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5521 #: modules/access/dvb/access.c:133
5522 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5525 #: modules/access/dvb/access.c:136
5526 msgid "Terrestrial bandwidth"
5529 #: modules/access/dvb/access.c:137
5530 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5533 #: modules/access/dvb/access.c:139
5534 msgid "Terrestrial guard interval"
5537 #: modules/access/dvb/access.c:142
5538 msgid "Terrestrial transmission mode"
5541 #: modules/access/dvb/access.c:145
5542 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5545 #: modules/access/dvb/access.c:148
5547 msgid "HTTP Host address"
5550 #: modules/access/dvb/access.c:150
5551 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5554 #: modules/access/dvb/access.c:152
5555 msgid "HTTP user name"
5558 #: modules/access/dvb/access.c:154
5560 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5563 #: modules/access/dvb/access.c:157
5565 msgid "HTTP password"
5568 #: modules/access/dvb/access.c:159
5570 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5573 #: modules/access/dvb/access.c:162
5577 #: modules/access/dvb/access.c:164
5579 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5580 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5583 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72
5584 #: modules/control/http/http.c:49
5586 msgid "Certificate file"
5589 #: modules/access/dvb/access.c:169
5590 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5593 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75
5594 #: modules/control/http/http.c:52
5595 msgid "Private key file"
5598 #: modules/access/dvb/access.c:173
5599 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5602 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79
5603 #: modules/control/http/http.c:54
5605 msgid "Root CA file"
5608 #: modules/access/dvb/access.c:176
5609 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5612 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84
5613 #: modules/control/http/http.c:57
5618 #: modules/access/dvb/access.c:180
5619 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5622 #: modules/access/dvb/access.c:183
5626 #: modules/access/dvb/access.c:184
5627 msgid "DVB input with v4l2 support"
5630 #: modules/access/dvb/access.c:236
5635 #: modules/access/dvb/access.c:716
5637 msgid "Input syntax is deprecated"
5640 #: modules/access/dvb/access.c:717
5642 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5646 #: modules/access/dvb/access.c:763
5648 msgid "Illegal Polarization"
5651 #: modules/access/dvb/access.c:764
5653 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5656 #: modules/access/dv.c:70
5658 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5660 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5663 #: modules/access/dv.c:74
5664 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5667 #: modules/access/dv.c:75
5672 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5676 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5678 msgid "Default DVD angle."
5681 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5683 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5685 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5688 #: modules/access/dvdnav.c:71
5689 msgid "Start directly in menu"
5692 #: modules/access/dvdnav.c:73
5694 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5695 "useless warning introductions."
5698 #: modules/access/dvdnav.c:82
5700 msgid "DVD with menus"
5703 #: modules/access/dvdnav.c:83
5704 msgid "DVDnav Input"
5707 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5708 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5710 msgid "Playback failure"
5713 #: modules/access/dvdnav.c:300
5715 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5718 #: modules/access/dvdread.c:69
5720 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5721 msgstr "libdvdcss를 열쇠의 복합화에 사용"
5723 #: modules/access/dvdread.c:71
5726 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5727 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5728 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5729 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5730 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5731 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5732 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5733 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5734 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5735 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5736 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5737 "The default method is: key."
5739 "열쇠의 복합화에 libdvdcss에 의해 사용되는 메소드를 설정합니다. \n"
5740 "title: 복합화된 제목·키는 스트림중의 암호화된 섹터로부터 추측됩니다. 따라서, "
5741 "잘 알려져 있는 DVD 디바이스에서는 동작합니다. 그러나, 가끔실패하거나 제목·키"
5742 "의 복합화에 시간을 필요로 하거나 할지도 모릅니다. 이 메솟드에 의해 열쇠는 제"
5743 "목의 개시시에게만 체크됩니다. 제목의 도중에 열쇠하지만 변경되는 것 같은 경우"
5744 "에는, 동작하지 않을 것입니다. \n"
5745 "disc: 디스크·키가 최초로 체크됩니다. 그리고 모든 제목·키가즉시에 복합화할 수 "
5747 "key: 번역시에 플레이어·키를 가지는 파일이 없는 경우,\"disc:\"와 같습니다. 디"
5748 "스크·키의 복합화를 사용하는 경우, 이 방법이 제일 빠를 것입니다. libcss에따라"
5749 "서 사용되는 것의 1개(살)입니다. \n"
5752 #: modules/access/dvdread.c:87
5756 #: modules/access/dvdread.c:87
5760 #: modules/access/dvdread.c:93
5762 msgid "DVD without menus"
5765 #: modules/access/dvdread.c:94
5766 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5769 #: modules/access/dvdread.c:239
5771 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5774 #: modules/access/dvdread.c:498
5776 msgid "DVDRead could not read block %d."
5779 #: modules/access/dvdread.c:560
5781 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5784 #: modules/access/fake.c:43
5787 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5788 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5790 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
5795 #: modules/access/fake.c:47
5796 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5799 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5800 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
5804 #: modules/access/fake.c:50
5806 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5810 #: modules/access/fake.c:52
5812 msgid "Duration in ms"
5815 #: modules/access/fake.c:54
5817 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5818 "meaning that the stream is unlimited)."
5821 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
5826 #: modules/access/fake.c:59
5831 #: modules/access/file.c:81
5833 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5834 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5836 #: modules/access/file.c:83
5837 msgid "Concatenate with additional files"
5840 #: modules/access/file.c:85
5842 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5843 "a comma-separated list of files."
5846 #: modules/access/file.c:89
5851 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
5852 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
5853 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
5854 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5855 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:142
5856 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5857 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5863 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
5864 #: modules/access/file.c:452
5866 msgid "File reading failed"
5869 #: modules/access/file.c:284
5871 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5874 #: modules/access/file.c:436
5876 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5879 #: modules/access/file.c:453
5881 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5884 #: modules/access_filter/dump.c:39
5886 msgid "Force use of dump module"
5887 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
5889 #: modules/access_filter/dump.c:40
5890 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
5893 #: modules/access_filter/dump.c:43
5894 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
5897 #: modules/access_filter/dump.c:44
5899 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
5900 "megabyte were performed."
5903 #: modules/access_filter/record.c:45
5905 msgid "Record directory"
5908 #: modules/access_filter/record.c:47
5910 msgid "Directory where the record will be stored."
5911 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5913 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5915 msgid "Timeshift granularity"
5918 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5921 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5922 "timeshifted streams."
5923 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5925 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5927 msgid "Timeshift directory"
5928 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
5930 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5931 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5934 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5935 msgid "Force use of the timeshift module"
5938 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5940 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5941 "control pace or pause."
5944 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5949 #: modules/access/ftp.c:56
5952 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5954 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5957 #: modules/access/ftp.c:58
5958 msgid "FTP user name"
5961 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5963 msgid "User name that will be used for the connection."
5964 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5966 #: modules/access/ftp.c:61
5967 msgid "FTP password"
5970 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5972 msgid "Password that will be used for the connection."
5973 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5975 #: modules/access/ftp.c:64
5979 #: modules/access/ftp.c:65
5981 msgid "Account that will be used for the connection."
5982 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5984 #: modules/access/ftp.c:70
5988 #: modules/access/ftp.c:87
5990 msgid "FTP upload output"
5993 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5994 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5996 msgid "Network interaction failed"
5997 msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
5999 #: modules/access/ftp.c:133
6000 msgid "VLC could not connect with the given server."
6003 #: modules/access/ftp.c:143
6004 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6007 #: modules/access/ftp.c:204
6008 msgid "Your account was rejected."
6011 #: modules/access/ftp.c:214
6012 msgid "Your password was rejected."
6015 #: modules/access/ftp.c:222
6016 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
6019 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6022 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6024 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6027 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6029 msgid "GnomeVFS input"
6030 msgstr "입력이 없습니다. \n"
6032 #: modules/access/http.c:50
6036 #: modules/access/http.c:52
6039 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6040 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6043 "사용하는 HTTP 프록시를 http://myproxy.mydomain:myport/ 의 형식에서 지정해 관"
6044 "이야있고. none 가 지정되었을 경우에는, HTTP_PROXYenvironment 변수가 시도됩니"
6047 #: modules/access/http.c:58
6050 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6052 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6055 #: modules/access/http.c:61
6056 msgid "HTTP user agent"
6057 msgstr "HTTP 유저 에이전트"
6059 #: modules/access/http.c:62
6061 msgid "User agent that will be used for the connection."
6062 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6064 #: modules/access/http.c:65
6066 msgid "Auto re-connect"
6069 #: modules/access/http.c:67
6071 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6074 #: modules/access/http.c:71
6076 msgid "Continuous stream"
6079 #: modules/access/http.c:72
6081 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6082 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
6083 "other types of HTTP streams."
6086 #: modules/access/http.c:78
6090 #: modules/access/http.c:80
6094 #: modules/access/http.c:287
6095 msgid "HTTP authentication"
6098 #: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:752
6099 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6102 #: modules/access/mms/mms.c:48
6105 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6107 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
6110 #: modules/access/mms/mms.c:51
6111 msgid "Force selection of all streams"
6114 #: modules/access/mms/mms.c:53
6116 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6117 "You can choose to select all of them."
6120 #: modules/access/mms/mms.c:56
6122 msgid "Maximum bitrate"
6123 msgstr "encode의 최대 bit rate"
6125 #: modules/access/mms/mms.c:58
6126 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6129 #: modules/access/mms/mms.c:62
6130 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6133 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6134 msgid "Dummy stream output"
6137 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6141 #: modules/access_output/file.c:63
6143 msgid "Append to file"
6146 #: modules/access_output/file.c:64
6147 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6150 #: modules/access_output/file.c:68
6152 msgid "File stream output"
6153 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6155 #: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6159 #: modules/access_output/http.c:61
6161 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6162 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6164 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79
6165 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120
6169 #: modules/access_output/http.c:64
6171 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6172 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6174 #: modules/access_output/http.c:68
6179 #: modules/access_output/http.c:69
6180 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6183 #: modules/access_output/http.c:73
6184 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6187 #: modules/access_output/http.c:76
6189 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6190 "empty if you don't have one."
6193 #: modules/access_output/http.c:80
6195 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6196 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6199 #: modules/access_output/http.c:85
6201 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6202 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6205 #: modules/access_output/http.c:88
6206 msgid "Advertise with Bonjour"
6209 #: modules/access_output/http.c:89
6210 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6213 #: modules/access_output/http.c:93
6215 msgid "HTTP stream output"
6216 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6218 #: modules/access_output/shout.c:59
6223 #: modules/access_output/shout.c:60
6224 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6227 #: modules/access_output/shout.c:63
6229 msgid "Stream description"
6232 #: modules/access_output/shout.c:64
6233 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6236 #: modules/access_output/shout.c:67
6241 #: modules/access_output/shout.c:68
6243 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6244 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6245 "shoutcast/icecast server."
6248 #: modules/access_output/shout.c:77
6250 msgid "Genre description"
6253 #: modules/access_output/shout.c:78
6254 msgid "Genre of the content. "
6257 #: modules/access_output/shout.c:80
6259 msgid "URL description"
6262 #: modules/access_output/shout.c:81
6263 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6266 #: modules/access_output/shout.c:88
6268 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6271 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6276 #: modules/access_output/shout.c:91
6278 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6281 #: modules/access_output/shout.c:93
6283 msgid "Number of channels"
6286 #: modules/access_output/shout.c:94
6288 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6291 #: modules/access_output/shout.c:96
6292 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6295 #: modules/access_output/shout.c:97
6297 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6300 #: modules/access_output/shout.c:99
6302 msgid "Stream public"
6305 #: modules/access_output/shout.c:100
6307 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6308 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6309 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6312 #: modules/access_output/shout.c:106
6314 msgid "IceCAST output"
6315 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
6317 #: modules/access_output/udp.c:76 modules/access/rtsp/access.c:41
6318 #: modules/demux/live555.cpp:62
6319 msgid "Caching value (ms)"
6320 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
6322 #: modules/access_output/udp.c:78
6325 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6328 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6331 #: modules/access_output/udp.c:81
6332 msgid "Group packets"
6335 #: modules/access_output/udp.c:82
6337 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6338 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6339 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6342 #: modules/access_output/udp.c:87
6346 #: modules/access_output/udp.c:88
6348 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6349 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6352 #: modules/access_output/udp.c:94
6354 msgid "UDP stream output"
6357 #: modules/access/pvr.c:49
6360 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6363 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6366 #: modules/access/pvr.c:52
6370 #: modules/access/pvr.c:53
6372 msgid "PVR video device"
6375 #: modules/access/pvr.c:55
6377 msgid "Radio device"
6380 #: modules/access/pvr.c:56
6382 msgid "PVR radio device"
6385 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
6390 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
6391 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6394 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
6395 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6399 #: modules/access/pvr.c:63
6400 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6403 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
6404 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6409 #: modules/access/pvr.c:67
6410 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6413 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
6417 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
6418 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6421 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
6422 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6425 #: modules/access/pvr.c:77
6427 msgid "Key interval"
6430 #: modules/access/pvr.c:78
6431 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6434 #: modules/access/pvr.c:80
6438 #: modules/access/pvr.c:81
6440 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6441 "number of B-Frames."
6444 #: modules/access/pvr.c:85
6445 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6448 #: modules/access/pvr.c:87
6450 msgid "Bitrate peak"
6453 #: modules/access/pvr.c:88
6454 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6457 #: modules/access/pvr.c:91
6459 msgid "Bitrate mode)"
6462 #: modules/access/pvr.c:92
6463 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6466 #: modules/access/pvr.c:94
6468 msgid "Audio bitmask"
6469 msgstr "오디오 bit rate"
6471 #: modules/access/pvr.c:95
6472 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6475 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6476 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
6480 #: modules/access/pvr.c:99
6481 msgid "Audio volume (0-65535)."
6484 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
6489 #: modules/access/pvr.c:102
6491 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6494 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6499 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6503 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6507 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6512 #: modules/access/pvr.c:111
6516 #: modules/access/pvr.c:111
6520 #: modules/access/pvr.c:116
6524 #: modules/access/pvr.c:117
6525 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6528 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6531 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6533 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6536 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6541 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6543 msgid "Connection failed"
6544 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
6546 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6548 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6551 #: modules/access/rtsp/access.c:219
6553 msgid "Session failed"
6556 #: modules/access/rtsp/access.c:220
6557 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6560 #: modules/access/screen/screen.c:38
6563 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6565 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6568 #: modules/access/screen/screen.c:42
6570 msgid "Desired frame rate for the capture."
6571 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6573 #: modules/access/screen/screen.c:45
6574 msgid "Capture fragment size"
6577 #: modules/access/screen/screen.c:47
6579 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6580 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6583 #: modules/access/screen/screen.c:61
6585 msgid "Screen Input"
6588 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
6592 #: modules/access/smb.c:63
6595 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6597 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
6600 #: modules/access/smb.c:65
6602 msgid "SMB user name"
6605 #: modules/access/smb.c:68
6607 msgid "SMB password"
6610 #: modules/access/smb.c:71
6615 #: modules/access/smb.c:72
6617 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6618 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6620 #: modules/access/smb.c:77
6625 #: modules/access/tcp.c:39
6628 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6630 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6633 #: modules/access/tcp.c:46
6638 #: modules/access/tcp.c:47
6642 #: modules/access/udp.c:43
6645 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6647 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6650 #: modules/access/udp.c:46
6651 msgid "Autodetection of MTU"
6654 #: modules/access/udp.c:48
6656 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6657 "truncated packets are found"
6660 #: modules/access/udp.c:51
6661 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6664 #: modules/access/udp.c:53
6667 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6668 "time specified here (in milliseconds)."
6670 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6673 #: modules/access/udp.c:60 modules/gui/macosx/open.m:185
6674 #: modules/gui/macosx/open.m:661 modules/gui/macosx/open.m:699
6675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
6679 #: modules/access/udp.c:61
6680 msgid "UDP/RTP input"
6683 #: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169
6684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
6688 #: modules/access/v4l2.c:55
6690 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6694 #: modules/access/v4l2.c:59
6696 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6699 #: modules/access/v4l2.c:64
6701 msgid "Video4Linux2"
6702 msgstr "Video4Linux"
6704 #: modules/access/v4l2.c:65
6706 msgid "Video4Linux2 input"
6707 msgstr "Video4Linux 입력"
6709 #: modules/access/v4l.c:78
6712 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6713 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
6715 #: modules/access/v4l.c:82
6717 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6718 "device will be used."
6721 #: modules/access/v4l.c:86
6723 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6724 "device will be used."
6727 #: modules/access/v4l.c:90
6729 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6730 "(default), RV24, etc.)"
6733 #: modules/access/v4l.c:97
6735 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6738 #: modules/access/v4l.c:102
6740 msgid "Audio Channel"
6743 #: modules/access/v4l.c:104
6744 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6747 #: modules/access/v4l.c:106
6748 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6751 #: modules/access/v4l.c:109
6752 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6755 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
6756 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6760 #: modules/access/v4l.c:113
6761 msgid "Brightness of the video input."
6764 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
6765 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6770 #: modules/access/v4l.c:116
6772 msgid "Hue of the video input."
6773 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
6775 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
6776 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6777 #: modules/video_filter/rss.c:146
6782 #: modules/access/v4l.c:119
6784 msgid "Color of the video input."
6785 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
6787 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
6788 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6792 #: modules/access/v4l.c:122
6793 msgid "Contrast of the video input."
6796 #: modules/access/v4l.c:123
6801 #: modules/access/v4l.c:124
6802 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6805 #: modules/access/v4l.c:127
6807 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6810 #: modules/access/v4l.c:130
6811 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6814 #: modules/access/v4l.c:131
6819 #: modules/access/v4l.c:133
6820 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6823 #: modules/access/v4l.c:134
6828 #: modules/access/v4l.c:136
6829 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6832 #: modules/access/v4l.c:137
6837 #: modules/access/v4l.c:138
6839 msgid "Quality of the stream."
6842 #: modules/access/v4l.c:149
6844 msgstr "Video4Linux"
6846 #: modules/access/v4l.c:150
6847 msgid "Video4Linux input"
6848 msgstr "Video4Linux 입력"
6850 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
6852 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6854 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6857 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
6858 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:586
6859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
6863 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6867 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
6869 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6870 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]]"
6872 #: modules/access/vcdx/access.c:105
6873 msgid "The above message had unknown log level"
6876 #: modules/access/vcdx/access.c:131
6877 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6880 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
6881 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6882 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6886 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6891 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6892 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6893 #: modules/demux/mkv.cpp:5190
6897 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6902 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6906 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
6910 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6914 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6918 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6922 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6926 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6930 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6934 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6938 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6939 msgid "First Entry Point"
6940 msgstr "최초의 엔트리 포인트"
6942 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6943 msgid "Last Entry Point"
6944 msgstr "마지막 엔트리 포인트"
6946 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6947 msgid "Track size (in sectors)"
6950 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6951 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6956 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6961 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6966 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6968 msgid "extended selection list"
6971 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6973 msgid "selection list"
6976 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6978 msgid "unknown type"
6981 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6982 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6986 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6987 msgid "(Super) Video CD"
6990 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6991 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6992 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 입력"
6994 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6996 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6997 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
6999 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7000 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7003 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7005 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7008 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7010 msgid "Use playback control?"
7013 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7015 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7019 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7020 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7023 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7025 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7029 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7030 msgid "Show extended VCD info?"
7033 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7035 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7036 "for example playback control navigation."
7039 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7041 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7042 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
7044 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7046 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7047 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
7049 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7050 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7053 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7055 msgid "Dolby Surround decoder"
7058 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7061 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7062 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7063 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7064 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7065 "It works with any source format from mono to 7.1."
7067 "이 옵션은 완전한 5.1 채널·스피커가 설정된 방에서 (듣)묻고 있을까의같은 효과"
7068 "를 헤드폰의 음성에 여네보다 실제감을 갖게합니다. 또, 장시간의 리스닝에서도 안"
7069 "심하고 (들)물어 있을 수 있습니다. \n"
7070 "이 기능은, 단청의로부터 5.1 채널까지의 모든 소스·포맷으로 동작합니다. "
7072 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7074 msgid "Characteristic dimension"
7077 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7079 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7081 "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과:프런트 좌측 스피커와 청취자의 사이의 며느"
7084 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7085 msgid "Compensate delay"
7088 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7090 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7091 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7092 "case, turn this on to compensate."
7095 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7097 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7100 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7102 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7103 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7106 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7107 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7109 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7110 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
7112 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7114 msgid "Headphone effect"
7117 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7118 msgid "Use downmix algorithme."
7121 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7123 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7124 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7128 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7130 msgid "Select channel to keep"
7133 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7135 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7136 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7139 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7144 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7149 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7153 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7155 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7156 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
7158 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7160 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7161 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
7163 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7165 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7166 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
7168 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7169 msgid "A/52 dynamic range compression"
7170 msgstr "A/52 다이나믹·레인지 압축"
7172 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7173 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7176 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7177 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7178 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7179 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7181 "다이나믹·레인지 압축은 큰 음량을 작게 해, 작은 음량을 크게 합니다. 와에 의해 "
7182 "잡음이 많은 환경에서 다른 사람에게 폐를 끼치는 일 없이 청취나 비자 마자. \n"
7183 "이 옵션을 무효로 해 재생하면, 영화관이나 리스닝·룸등에서의 재생에 의해 적절"
7186 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7188 msgid "Enable internal upmixing"
7191 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7192 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7195 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7196 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7198 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7199 msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3) 오디오·디코더·모듈"
7201 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7203 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7204 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
7206 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7207 msgid "DTS dynamic range compression"
7208 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
7210 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7211 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7213 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7216 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7218 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7219 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
7221 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7223 msgid "Fixed point audio format conversions"
7224 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
7226 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7228 msgid "Floating-point audio format conversions"
7229 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
7231 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7232 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7233 msgid "MPEG audio decoder"
7234 msgstr "MPEG 오디오 디코더"
7236 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7238 msgid "Equalizer preset"
7241 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7242 msgid "Preset to use for the equalizer."
7245 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7249 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7251 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7252 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7256 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7261 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7262 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7265 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7269 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7270 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7273 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7275 msgid "Equalizer with 10 bands"
7278 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7283 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7284 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7288 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7293 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7294 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7298 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7302 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7303 msgid "Full bass and treble"
7306 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7311 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7315 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7320 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7325 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7330 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7331 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7335 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7336 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7340 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7341 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7345 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7346 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7350 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7355 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7360 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7361 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7365 #: modules/audio_filter/format.c:202
7367 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7368 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
7370 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7372 msgid "Number of audio buffers"
7375 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7377 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7378 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7379 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7382 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7387 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7389 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7390 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7391 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7394 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7395 msgid "Volume normalizer"
7398 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7400 msgid "Parametric Equalizer"
7403 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7404 msgid "Low freq (Hz)"
7407 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7408 msgid "Low freq gain (Db)"
7411 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7412 msgid "High freq (Hz)"
7415 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7416 msgid "High freq gain (Db)"
7419 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7424 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7425 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7428 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7432 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7437 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7438 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7441 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7445 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7450 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7451 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7454 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7458 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7460 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7461 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7463 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
7464 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
7466 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7467 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7469 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7471 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7472 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7474 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7476 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7477 msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7479 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7481 msgid "Float32 audio mixer"
7482 msgstr "float32 오디오·믹서·모듈"
7484 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7486 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7487 msgstr "더미의 spdif 오디오·믹서·모듈"
7489 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7491 msgid "Trivial audio mixer"
7492 msgstr "미묘한 오디오·믹서·모듈"
7494 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7498 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7500 msgid "ALSA audio output"
7501 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7503 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7504 msgid "ALSA Device Name"
7507 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7508 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7509 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7510 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7511 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:567
7512 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
7513 msgid "Audio Device"
7516 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7517 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7518 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7519 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7523 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7524 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7525 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7526 msgid "2 Front 2 Rear"
7527 msgstr "프런트 2, 리어 2"
7529 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7530 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7531 msgid "A/52 over S/PDIF"
7532 msgstr "A/52 over S/PDIF"
7534 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7536 msgid "No Audio Device"
7539 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7540 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7543 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7544 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7546 msgid "Audio output failed"
7549 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7551 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7554 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7556 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7559 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7560 msgid "Unknown soundcard"
7563 #: modules/audio_output/arts.c:63
7565 msgid "aRts audio output"
7566 msgstr "aRts 오디오·모듈"
7568 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7570 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7571 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7575 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7577 msgid "HAL AudioUnit output"
7578 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7580 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7582 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7585 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7587 msgid "Audio device is not configured"
7590 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7592 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7593 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7596 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7598 msgid "%s (Encoded Output)"
7601 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7603 msgid "Output device"
7606 #: modules/audio_output/directx.c:206
7608 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7609 "default device appears as 0 AND another number)."
7612 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7614 msgid "Use float32 output"
7615 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
7617 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7619 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7620 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7623 #: modules/audio_output/directx.c:214
7624 msgid "DirectX audio output"
7625 msgstr "DirectX 오디오 출력"
7627 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7628 msgid "3 Front 2 Rear"
7629 msgstr "프런트 3, 리어 2"
7631 #: modules/audio_output/esd.c:67
7632 msgid "EsounD audio output"
7633 msgstr "EsounD 오디오 출력"
7635 #: modules/audio_output/esd.c:70
7637 msgid "Esound server"
7640 #: modules/audio_output/file.c:78
7641 msgid "Output format"
7644 #: modules/audio_output/file.c:79
7646 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7647 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7650 #: modules/audio_output/file.c:82
7652 msgid "Number of output channels"
7655 #: modules/audio_output/file.c:83
7657 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7658 "restrict the number of channels here."
7661 #: modules/audio_output/file.c:86
7663 msgid "Add WAVE header"
7664 msgstr "wave 헤더를 추가"
7666 #: modules/audio_output/file.c:87
7668 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7669 msgstr "raw 파일을 써내는 대신에, wav 헤더를 파일에 추가한다. "
7671 #: modules/audio_output/file.c:104
7675 #: modules/audio_output/file.c:105
7676 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7679 #: modules/audio_output/file.c:108
7680 msgid "File audio output"
7683 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7685 msgid "Roku HD1000 audio output"
7686 msgstr "HD1000 오디오 출력"
7688 #: modules/audio_output/jack.c:62
7690 msgid "JACK audio output"
7691 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7693 #: modules/audio_output/oss.c:99
7694 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7695 msgstr "OSS 드라이버의 버그의 회피를 시도한다"
7697 #: modules/audio_output/oss.c:101
7700 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7701 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7702 "drivers, then you need to enable this option."
7704 "몇개의 불안정한 OSS 드라이버는 내부 버퍼를 완전하게 다 써 버립니다. (사운드"
7705 "(은)는 꽤 중단되어 들립니다) 만약, 이러한 드라이버를 사용하고 있는 경우, 이옵"
7706 "션을 유효하게 할 필요가 있습니다. "
7708 #: modules/audio_output/oss.c:107
7710 msgid "UNIX OSS audio output"
7711 msgstr "Linux OSS 오디오 출력"
7713 #: modules/audio_output/oss.c:112
7714 msgid "OSS DSP device"
7715 msgstr "OSS DSP 디바이스"
7717 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7718 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7721 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7723 msgid "PORTAUDIO audio output"
7724 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7726 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7728 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7729 msgstr "심플 DirectMedia 레이어 오디오 출력"
7731 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7732 msgid "Win32 waveOut extension output"
7733 msgstr "Win32 wave 출력용 확장 모듈"
7735 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7739 #: modules/codec/a52.c:91
7743 #: modules/codec/a52.c:98
7744 msgid "A/52 audio packetizer"
7747 #: modules/codec/adpcm.c:43
7748 msgid "ADPCM audio decoder"
7749 msgstr "ADPCM 오디오 디코더"
7751 #: modules/codec/araw.c:44
7752 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7753 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
7755 #: modules/codec/araw.c:53
7756 msgid "Raw audio encoder"
7759 #: modules/codec/cinepak.c:38
7761 msgid "Cinepak video decoder"
7762 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
7764 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7766 msgid "CMML annotations decoder"
7767 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7769 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7770 msgid "CVD subtitle decoder"
7773 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7775 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7778 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7779 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7780 msgid "Encoding quality"
7783 #: modules/codec/dirac.c:69
7785 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7786 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7788 #: modules/codec/dirac.c:74
7790 msgid "Dirac video decoder"
7793 #: modules/codec/dirac.c:80
7795 msgid "Dirac video encoder"
7798 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7799 msgid "DirectMedia Object decoder"
7802 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7803 msgid "DirectMedia Object encoder"
7806 #: modules/codec/dts.c:95
7811 #: modules/codec/dts.c:100
7813 msgid "DTS audio packetizer"
7814 msgstr "DTS 오디오 디코더"
7816 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7818 msgid "Decoding X coordinate"
7819 msgstr "Video x 코디네이터"
7821 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7822 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7825 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7827 msgid "Decoding Y coordinate"
7828 msgstr "Video x 코디네이터"
7830 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7831 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7834 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7836 msgid "Subpicture position"
7839 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7841 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7842 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7846 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7848 msgid "Encoding X coordinate"
7849 msgstr "비디오 y 코디네이터"
7851 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7852 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7855 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7857 msgid "Encoding Y coordinate"
7858 msgstr "비디오 y 코디네이터"
7860 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7861 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7864 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7866 msgid "DVB subtitles decoder"
7869 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7871 msgid "DVB subtitles encoder"
7874 #: modules/codec/faad.c:39
7876 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7877 msgstr "AAC 오디오 디코더 (libfaad2)"
7879 #: modules/codec/faad.c:331
7880 msgid "AAC extension"
7883 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
7888 #: modules/codec/fake.c:47
7889 msgid "Path of the image file for fake input."
7892 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
7893 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7895 msgid "Output video width."
7898 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
7899 #: modules/stream_out/transcode.c:78
7901 msgid "Output video height."
7904 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
7906 msgid "Keep aspect ratio"
7907 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
7909 #: modules/codec/fake.c:56
7910 msgid "Consider width and height as maximum values."
7913 #: modules/codec/fake.c:57
7915 msgid "Background aspect ratio"
7918 #: modules/codec/fake.c:59
7919 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7922 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
7924 msgid "Deinterlace video"
7925 msgstr "noninterplace화 모드"
7927 #: modules/codec/fake.c:62
7929 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7930 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7932 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
7934 msgid "Deinterlace module"
7935 msgstr "noninterplace화 모드"
7937 #: modules/codec/fake.c:65
7939 msgid "Deinterlace module to use."
7940 msgstr "noninterplace화 모드"
7942 #: modules/codec/fake.c:76
7944 msgid "Fake video decoder"
7945 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
7947 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
7949 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7952 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
7954 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7955 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
7957 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
7959 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7962 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
7963 msgid "VLC could not open the encoder."
7966 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7971 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7976 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7981 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7985 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7989 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7993 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7997 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7999 msgid "Fast bilinear"
8002 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8007 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8008 msgid "Bicubic (good quality)"
8011 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8012 msgid "Experimental"
8015 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8016 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8019 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8024 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8025 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8028 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8033 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8037 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8041 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8042 msgid "Bicubic spline"
8045 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
8048 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8049 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
8051 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
8053 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8054 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
8056 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
8061 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
8062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8067 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
8069 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8070 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8072 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
8074 msgid "FFmpeg demuxer"
8075 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8077 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8079 msgid "FFmpeg muxer"
8080 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8082 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
8084 msgid "Video scaling filter"
8087 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
8088 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8091 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
8093 msgid "FFmpeg video filter"
8096 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
8098 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8101 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
8103 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8106 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
8107 msgid "Direct rendering"
8110 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8111 msgid "Error resilience"
8114 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8116 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8117 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8118 "can produce a lot of errors.\n"
8119 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8122 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
8123 msgid "Workaround bugs"
8126 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8128 "Try to fix some bugs:\n"
8131 "4 xvid interlaced\n"
8136 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8140 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
8141 #: modules/stream_out/transcode.c:180
8145 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
8147 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8148 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8151 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
8153 msgid "Post processing quality"
8156 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8158 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8159 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8163 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
8167 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
8168 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8171 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
8173 msgid "Visualize motion vectors"
8176 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8178 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8179 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8180 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8181 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8182 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8183 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8186 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
8187 msgid "Low resolution decoding"
8190 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
8192 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8196 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
8197 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8200 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8202 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8203 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8206 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
8208 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8209 msgstr "ffmpeg 후 처리 모듈"
8211 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
8213 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8214 "<option>...]]...\n"
8215 "long form example:\n"
8216 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
8217 "short form example:\n"
8218 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8222 "short long name short long option Description\n"
8223 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
8224 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
8225 " y nochrom chrominance filtring "
8227 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
8228 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8229 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8230 " the h & v deblocking filters share these\n"
8231 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
8232 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
8233 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
8235 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
8237 "dr dering Deringing filter\n"
8238 "al autolevels automatic brightness / "
8240 " f fullyrange stretch luminance to "
8242 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
8243 "li linipoldeint linear interpolating "
8245 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
8247 "md mediandeint median deinterlacer\n"
8248 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
8249 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8250 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8251 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
8252 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
8253 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
8256 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
8257 msgid "Ratio of key frames"
8260 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
8262 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8263 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8265 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
8266 msgid "Ratio of B frames"
8269 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
8271 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8272 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8274 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
8276 msgid "Video bitrate tolerance"
8279 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
8281 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8284 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8286 msgid "Interlaced encoding"
8289 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8291 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8292 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8294 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
8296 msgid "Interlaced motion estimation"
8299 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8301 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8304 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
8306 msgid "Pre-motion estimation"
8309 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8311 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8314 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8316 msgid "Strict rate control"
8319 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8321 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8322 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8324 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8326 msgid "Rate control buffer size"
8327 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8329 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8331 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8332 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8335 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8337 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8338 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8340 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
8342 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8343 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8345 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8346 msgid "I quantization factor"
8349 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8351 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8352 "same qscale for I and P frames)."
8355 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
8356 #: modules/demux/mod.c:73
8357 msgid "Noise reduction"
8360 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
8362 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8363 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8366 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8367 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8370 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
8372 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8373 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8374 "standard MPEG2 decoders."
8377 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
8378 msgid "Quality level"
8381 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
8383 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8384 "encoding very much)."
8387 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
8389 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8390 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8391 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8392 "to ease the encoder's task."
8395 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
8396 msgid "Minimum video quantizer scale"
8399 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
8401 msgid "Minimum video quantizer scale."
8402 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8404 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8405 msgid "Maximum video quantizer scale"
8408 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8410 msgid "Maximum video quantizer scale."
8411 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8413 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8415 msgid "Trellis quantization"
8418 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8419 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8422 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8423 msgid "Fixed quantizer scale"
8426 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8428 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8432 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8433 msgid "Strict standard compliance"
8436 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8438 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8441 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8442 msgid "Luminance masking"
8445 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8446 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8449 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8450 msgid "Darkness masking"
8453 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8454 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8457 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8459 msgid "Motion masking"
8462 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8464 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8468 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8469 msgid "Border masking"
8472 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8474 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8478 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8479 msgid "Luminance elimination"
8482 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8484 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8485 "The H264 specification recommends -4."
8488 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8489 msgid "Chrominance elimination"
8492 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
8494 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8495 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8498 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8500 msgid "Scaling mode"
8503 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
8505 msgid "Scaling mode to use."
8508 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:592
8509 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
8510 msgid "Post processing"
8513 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8517 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8521 #: modules/codec/flac.c:174
8523 msgid "Flac audio decoder"
8524 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8526 #: modules/codec/flac.c:179
8528 msgid "Flac audio encoder"
8529 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8531 #: modules/codec/flac.c:185
8533 msgid "Flac audio packetizer"
8536 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8538 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8539 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
8541 #: modules/codec/lpcm.c:83
8543 msgid "Linear PCM audio decoder"
8544 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
8546 #: modules/codec/lpcm.c:88
8548 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8549 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
8551 #: modules/codec/mash.cpp:66
8553 msgid "Video decoder using openmash"
8554 msgstr "비디오 디코더에 openmash 를 사용한다"
8556 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8558 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8559 msgstr "MPEG 오디오 레이어 I/II/III 퍼서"
8561 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8563 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8564 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8566 #: modules/codec/png.c:54
8568 msgid "PNG video decoder"
8571 #: modules/codec/quicktime.c:63
8572 msgid "QuickTime library decoder"
8575 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8577 msgid "Pseudo raw video decoder"
8578 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8580 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8582 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8583 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8585 #: modules/codec/realaudio.c:60
8587 msgid "RealAudio library decoder"
8588 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
8590 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8592 msgid "SDL_image video decoder"
8595 #: modules/codec/speex.c:106
8597 msgid "Speex audio decoder"
8598 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8600 #: modules/codec/speex.c:111
8602 msgid "Speex audio packetizer"
8605 #: modules/codec/speex.c:116
8607 msgid "Speex audio encoder"
8608 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8610 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8612 msgid "Speex comment"
8615 #: modules/codec/speex.c:560
8620 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8622 msgid "DVD subtitles decoder"
8625 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8627 msgid "DVD subtitles packetizer"
8630 #: modules/codec/subsdec.c:131
8632 msgid "Subtitles text encoding"
8635 #: modules/codec/subsdec.c:132
8637 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8638 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
8640 #: modules/codec/subsdec.c:133
8642 msgid "Subtitles justification"
8645 #: modules/codec/subsdec.c:134
8647 msgid "Set the justification of subtitles"
8648 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
8650 #: modules/codec/subsdec.c:135
8652 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8655 #: modules/codec/subsdec.c:136
8657 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8660 #: modules/codec/subsdec.c:138
8662 msgid "Formatted Subtitles"
8665 #: modules/codec/subsdec.c:139
8667 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8668 "but you can choose to disable all formatting."
8671 #: modules/codec/subsdec.c:145
8673 msgid "Text subtitles decoder"
8676 #: modules/codec/subsdec.c:366
8678 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8679 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8682 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8684 msgid "Enable debug"
8685 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
8687 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8689 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8691 "packet assembly info 2\n"
8694 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8696 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8699 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8701 msgid "SVCD subtitles"
8704 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8706 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8709 #: modules/codec/tarkin.c:75
8711 msgid "Tarkin decoder module"
8712 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
8714 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8717 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8718 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8719 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8721 #: modules/codec/theora.c:99
8723 msgid "Theora video decoder"
8726 #: modules/codec/theora.c:105
8728 msgid "Theora video packetizer"
8731 #: modules/codec/theora.c:111
8733 msgid "Theora video encoder"
8736 #: modules/codec/theora.c:512
8737 msgid "Theora comment"
8740 #: modules/codec/twolame.c:52
8743 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8744 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8745 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8747 #: modules/codec/twolame.c:55
8752 #: modules/codec/twolame.c:56
8753 msgid "Handling mode for stereo streams"
8756 #: modules/codec/twolame.c:57
8761 #: modules/codec/twolame.c:59
8762 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8765 #: modules/codec/twolame.c:60
8766 msgid "Psycho-acoustic model"
8769 #: modules/codec/twolame.c:62
8770 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8773 #: modules/codec/twolame.c:66
8778 #: modules/codec/twolame.c:66
8780 msgid "Joint stereo"
8783 #: modules/codec/twolame.c:71
8785 msgid "Libtwolame audio encoder"
8786 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8788 #: modules/codec/vorbis.c:160
8789 msgid "Maximum encoding bitrate"
8790 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8792 #: modules/codec/vorbis.c:162
8794 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8795 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8797 #: modules/codec/vorbis.c:163
8798 msgid "Minimum encoding bitrate"
8799 msgstr "encode의 최소 bit rate"
8801 #: modules/codec/vorbis.c:165
8803 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8807 #: modules/codec/vorbis.c:166
8809 msgid "CBR encoding"
8812 #: modules/codec/vorbis.c:168
8813 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8816 #: modules/codec/vorbis.c:172
8817 msgid "Vorbis audio decoder"
8818 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
8820 #: modules/codec/vorbis.c:183
8822 msgid "Vorbis audio packetizer"
8825 #: modules/codec/vorbis.c:190
8826 msgid "Vorbis audio encoder"
8827 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
8829 #: modules/codec/vorbis.c:629
8830 msgid "Vorbis comment"
8833 #: modules/codec/x264.c:44
8835 msgid "Maximum GOP size"
8836 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8838 #: modules/codec/x264.c:45
8840 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8841 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8844 #: modules/codec/x264.c:49
8845 msgid "Minimum GOP size"
8848 #: modules/codec/x264.c:50
8850 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8851 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8852 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8853 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8854 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8856 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8857 "frames, but do not start a new GOP."
8860 #: modules/codec/x264.c:59
8861 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8864 #: modules/codec/x264.c:60
8866 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8867 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8868 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8869 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8870 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8871 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8875 #: modules/codec/x264.c:70
8877 msgid "B-frames between I and P"
8880 #: modules/codec/x264.c:71
8882 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8885 #: modules/codec/x264.c:74
8886 msgid "Adaptive B-frame decision"
8889 #: modules/codec/x264.c:75
8892 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8893 "possibly before an I-frame."
8896 #: modules/codec/x264.c:78
8897 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8900 #: modules/codec/x264.c:79
8902 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8903 "negative values cause less B-frames."
8906 #: modules/codec/x264.c:82
8907 msgid "Keep some B-frames as references"
8910 #: modules/codec/x264.c:83
8912 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8913 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8917 #: modules/codec/x264.c:87
8921 #: modules/codec/x264.c:88
8923 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8924 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8927 #: modules/codec/x264.c:92
8929 msgid "Number of reference frames"
8932 #: modules/codec/x264.c:93
8934 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8935 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8936 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8939 #: modules/codec/x264.c:98
8941 msgid "Skip loop filter"
8944 #: modules/codec/x264.c:99
8945 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8948 #: modules/codec/x264.c:101
8949 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8952 #: modules/codec/x264.c:102
8954 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8955 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8958 #: modules/codec/x264.c:106
8963 #: modules/codec/x264.c:107
8965 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8966 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8967 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8970 #: modules/codec/x264.c:116
8972 msgid "Interlaced mode"
8975 #: modules/codec/x264.c:117
8977 msgid "Pure-interlaced mode."
8978 msgstr "noninterplace화 모드"
8980 #: modules/codec/x264.c:122
8984 #: modules/codec/x264.c:123
8986 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8987 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8990 #: modules/codec/x264.c:127
8991 msgid "Quality-based VBR"
8994 #: modules/codec/x264.c:128
8995 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8998 #: modules/codec/x264.c:130
9002 #: modules/codec/x264.c:131
9003 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9006 #: modules/codec/x264.c:134
9010 #: modules/codec/x264.c:135
9011 msgid "Maximum quantizer parameter."
9014 #: modules/codec/x264.c:137
9018 #: modules/codec/x264.c:138
9019 msgid "Max QP step between frames."
9022 #: modules/codec/x264.c:140
9024 msgid "Average bitrate tolerance"
9027 #: modules/codec/x264.c:141
9029 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9030 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
9032 #: modules/codec/x264.c:144
9034 msgid "Max local bitrate"
9035 msgstr "encode의 최대 bit rate"
9037 #: modules/codec/x264.c:145
9039 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9040 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
9042 #: modules/codec/x264.c:147
9045 msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
9047 #: modules/codec/x264.c:148
9049 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9050 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
9052 #: modules/codec/x264.c:151
9053 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9056 #: modules/codec/x264.c:152
9058 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9062 #: modules/codec/x264.c:156
9063 msgid "QP factor between I and P"
9066 #: modules/codec/x264.c:157
9067 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9070 #: modules/codec/x264.c:160
9071 msgid "QP factor between P and B"
9074 #: modules/codec/x264.c:161
9075 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9078 #: modules/codec/x264.c:163
9079 msgid "QP difference between chroma and luma"
9082 #: modules/codec/x264.c:164
9083 msgid "QP difference between chroma and luma."
9086 #: modules/codec/x264.c:166
9088 msgid "QP curve compression"
9089 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
9091 #: modules/codec/x264.c:167
9093 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9094 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
9096 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
9097 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9100 #: modules/codec/x264.c:170
9102 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9106 #: modules/codec/x264.c:174
9108 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9112 #: modules/codec/x264.c:179
9113 msgid "Partitions to consider"
9116 #: modules/codec/x264.c:180
9118 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9121 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9122 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9123 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9124 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9127 #: modules/codec/x264.c:188
9128 msgid "Direct MV prediction mode"
9131 #: modules/codec/x264.c:189
9132 msgid "Direct MV prediction mode."
9135 #: modules/codec/x264.c:192
9137 msgid "Direct prediction size"
9140 #: modules/codec/x264.c:193
9142 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
9144 " - -1: smallest possible according to level\n"
9147 #: modules/codec/x264.c:199
9148 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9151 #: modules/codec/x264.c:200
9152 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9155 #: modules/codec/x264.c:202
9157 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9160 #: modules/codec/x264.c:203
9162 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
9164 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9165 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9166 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9169 #: modules/codec/x264.c:209
9170 msgid "Maximum motion vector search range"
9173 #: modules/codec/x264.c:210
9175 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9176 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9177 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9180 #: modules/codec/x264.c:215
9181 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9184 #: modules/codec/x264.c:219
9186 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9187 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9188 "quality). Range 1 to 7."
9191 #: modules/codec/x264.c:224
9193 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9194 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9195 "quality). Range 1 to 6."
9198 #: modules/codec/x264.c:229
9200 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9201 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9202 "quality). Range 1 to 5."
9205 #: modules/codec/x264.c:234
9206 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9209 #: modules/codec/x264.c:235
9210 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9213 #: modules/codec/x264.c:238
9214 msgid "Decide references on a per partition basis"
9217 #: modules/codec/x264.c:239
9219 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9220 "as opposed to only one ref per macroblock."
9223 #: modules/codec/x264.c:243
9225 msgid "Chroma in motion estimation"
9228 #: modules/codec/x264.c:244
9229 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9232 #: modules/codec/x264.c:247
9233 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9236 #: modules/codec/x264.c:248
9237 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9240 #: modules/codec/x264.c:250
9241 msgid "Adaptive spatial transform size"
9244 #: modules/codec/x264.c:252
9245 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9248 #: modules/codec/x264.c:254
9249 msgid "Trellis RD quantization"
9252 #: modules/codec/x264.c:255
9254 "Trellis RD quantization: \n"
9256 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9257 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9258 "This requires CABAC."
9261 #: modules/codec/x264.c:261
9262 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9265 #: modules/codec/x264.c:262
9266 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9269 #: modules/codec/x264.c:264
9270 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9273 #: modules/codec/x264.c:265
9275 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9276 "small single coefficient."
9279 #: modules/codec/x264.c:270
9281 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9285 #: modules/codec/x264.c:274
9286 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9289 #: modules/codec/x264.c:275
9290 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9293 #: modules/codec/x264.c:278
9294 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9297 #: modules/codec/x264.c:279
9298 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9301 #: modules/codec/x264.c:285
9303 msgid "CPU optimizations"
9306 #: modules/codec/x264.c:286
9308 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9311 #: modules/codec/x264.c:288
9313 msgid "PSNR computation"
9316 #: modules/codec/x264.c:289
9318 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9322 #: modules/codec/x264.c:292
9324 msgid "SSIM computation"
9327 #: modules/codec/x264.c:293
9329 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9333 #: modules/codec/x264.c:296
9338 #: modules/codec/x264.c:297
9343 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9348 #: modules/codec/x264.c:300
9349 msgid "Print stats for each frame."
9352 #: modules/codec/x264.c:303
9353 msgid "SPS and PPS id numbers"
9356 #: modules/codec/x264.c:304
9358 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9362 #: modules/codec/x264.c:308
9364 msgid "Access unit delimiters"
9367 #: modules/codec/x264.c:309
9368 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9371 #: modules/codec/x264.c:315
9376 #: modules/codec/x264.c:315
9380 #: modules/codec/x264.c:315
9384 #: modules/codec/x264.c:315
9389 #: modules/codec/x264.c:321
9394 #: modules/codec/x264.c:321
9399 #: modules/codec/x264.c:321
9404 #: modules/codec/x264.c:321
9408 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9412 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9416 #: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9417 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
9421 #: modules/codec/x264.c:336
9423 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9424 msgstr "h264 비디오 encode에 x264 라이브러리를 사용한다"
9426 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
9428 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9429 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
9431 #: modules/control/dbus.c:83
9435 #: modules/control/dbus.c:86
9437 msgid "D-Bus control interface"
9438 msgstr "원격·제어·인터페이스·모듈"
9440 #: modules/control/gestures.c:78
9441 msgid "Motion threshold (10-100)"
9442 msgstr "모션스렛쇼르드 (10~100)"
9444 #: modules/control/gestures.c:80
9445 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9448 #: modules/control/gestures.c:82
9449 msgid "Trigger button"
9452 #: modules/control/gestures.c:84
9453 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9456 #: modules/control/gestures.c:87
9461 #: modules/control/gestures.c:90
9466 #: modules/control/gestures.c:98
9468 msgid "Mouse gestures control interface"
9469 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
9471 #: modules/control/hotkeys.c:94
9473 msgid "Define playlist bookmarks."
9474 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
9476 #: modules/control/hotkeys.c:97
9481 #: modules/control/hotkeys.c:98
9483 msgid "Hotkeys management interface"
9484 msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
9486 #: modules/control/hotkeys.c:431
9488 msgid "Audio track: %s"
9491 #: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
9493 msgid "Subtitle track: %s"
9496 #: modules/control/hotkeys.c:446
9500 #: modules/control/hotkeys.c:499
9502 msgid "Aspect ratio: %s"
9505 #: modules/control/hotkeys.c:525
9510 #: modules/control/hotkeys.c:551
9512 msgid "Deinterlace mode: %s"
9513 msgstr "noninterplace화 모드"
9515 #: modules/control/hotkeys.c:581
9517 msgid "Zoom mode: %s"
9520 #: modules/control/http/http.c:34
9521 msgid "Host address"
9524 #: modules/control/http/http.c:36
9526 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9527 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9528 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9531 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9532 msgid "Source directory"
9535 #: modules/control/http/http.c:42
9540 #: modules/control/http/http.c:44
9541 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9544 #: modules/control/http/http.c:45
9549 #: modules/control/http/http.c:47
9551 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9552 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9555 #: modules/control/http/http.c:50
9556 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9559 #: modules/control/http/http.c:53
9560 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9563 #: modules/control/http/http.c:55
9564 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9567 #: modules/control/http/http.c:58
9568 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9571 #: modules/control/http/http.c:61
9572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9576 #: modules/control/http/http.c:62
9578 msgid "HTTP remote control interface"
9579 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9581 #: modules/control/http/http.c:71
9585 #: modules/control/lirc.c:58
9587 msgid "Infrared remote control interface"
9588 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
9590 #: modules/control/motion.c:59
9591 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9594 #: modules/control/motion.c:65
9599 #: modules/control/motion.c:67
9601 msgid "motion control interface"
9602 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9604 #: modules/control/netsync.c:64
9605 msgid "Act as master"
9608 #: modules/control/netsync.c:65
9610 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9611 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9613 #: modules/control/netsync.c:69
9614 msgid "Master client ip address"
9617 #: modules/control/netsync.c:70
9619 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9620 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9622 #: modules/control/netsync.c:74
9624 msgid "Network Sync"
9627 #: modules/control/ntservice.c:39
9628 msgid "Install Windows Service"
9629 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
9631 #: modules/control/ntservice.c:41
9633 msgid "Install the Service and exit."
9634 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
9636 #: modules/control/ntservice.c:42
9637 msgid "Uninstall Windows Service"
9638 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
9640 #: modules/control/ntservice.c:44
9642 msgid "Uninstall the Service and exit."
9643 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
9645 #: modules/control/ntservice.c:45
9646 msgid "Display name of the Service"
9647 msgstr "서비스의 이름을 표시"
9649 #: modules/control/ntservice.c:47
9651 msgid "Change the display name of the Service."
9652 msgstr "서비스의 이름을 표시"
9654 #: modules/control/ntservice.c:48
9656 msgid "Configuration options"
9657 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
9659 #: modules/control/ntservice.c:50
9662 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9663 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9666 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
9669 #: modules/control/ntservice.c:55
9672 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9673 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9674 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9676 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
9679 #: modules/control/ntservice.c:61
9684 #: modules/control/ntservice.c:62
9685 msgid "Windows Service interface"
9686 msgstr "Windows 서비스 인터페이스"
9688 #: modules/control/rc.c:158
9689 msgid "Show stream position"
9692 #: modules/control/rc.c:159
9695 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9696 msgstr "즉시 현재의 위치를 나타냅니다. "
9698 #: modules/control/rc.c:162
9702 #: modules/control/rc.c:163
9704 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9705 msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
9707 #: modules/control/rc.c:165
9708 msgid "UNIX socket command input"
9711 #: modules/control/rc.c:166
9712 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9715 #: modules/control/rc.c:169
9717 msgid "TCP command input"
9720 #: modules/control/rc.c:170
9722 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9723 "port the interface will bind to."
9726 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9727 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9728 msgstr "DOS 커멘드 박스 인터페이스를 열지 않는다"
9730 #: modules/control/rc.c:176
9732 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9733 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9734 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9737 #: modules/control/rc.c:183
9742 #: modules/control/rc.c:186
9744 msgid "Remote control interface"
9745 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9747 #: modules/control/rc.c:336
9749 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9750 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9752 #: modules/control/rc.c:804
9754 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9757 #: modules/control/rc.c:837
9759 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9760 msgstr "+----[ 리모트 제어 커멘드 ]\n"
9762 #: modules/control/rc.c:839
9764 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9766 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9768 #: modules/control/rc.c:840
9770 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9772 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9774 #: modules/control/rc.c:841
9776 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
9777 msgstr "| playlist . . . 현재의 플레이 재생목록중의 항목을 표시 \n"
9779 #: modules/control/rc.c:842
9781 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9782 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9784 #: modules/control/rc.c:843
9786 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9787 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9789 #: modules/control/rc.c:844
9791 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
9793 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9795 #: modules/control/rc.c:845
9797 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
9799 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9801 #: modules/control/rc.c:846
9803 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
9804 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9806 #: modules/control/rc.c:847
9808 msgid "| repeat [on|off] . . toggle playlist item repeat"
9809 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9811 #: modules/control/rc.c:848
9813 msgid "| loop [on|off] . . . . toggle playlist item loop"
9814 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9816 #: modules/control/rc.c:849
9818 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
9820 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9822 #: modules/control/rc.c:850
9824 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9826 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9828 #: modules/control/rc.c:851
9829 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
9832 #: modules/control/rc.c:852
9833 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
9836 #: modules/control/rc.c:853
9837 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
9840 #: modules/control/rc.c:854
9841 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
9844 #: modules/control/rc.c:855
9845 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
9848 #: modules/control/rc.c:856
9849 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
9852 #: modules/control/rc.c:858
9853 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9856 #: modules/control/rc.c:859
9858 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
9859 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9861 #: modules/control/rc.c:860
9863 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
9865 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9867 #: modules/control/rc.c:861
9869 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
9871 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9873 #: modules/control/rc.c:862
9874 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
9877 #: modules/control/rc.c:863
9878 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
9881 #: modules/control/rc.c:864
9882 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
9885 #: modules/control/rc.c:865
9887 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9888 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9890 #: modules/control/rc.c:866
9891 msgid "| info . . . information about the current stream"
9894 #: modules/control/rc.c:867
9895 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9898 #: modules/control/rc.c:868
9899 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
9902 #: modules/control/rc.c:869
9903 msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
9906 #: modules/control/rc.c:870
9907 msgid "| get_length . . the length of the current stream"
9910 #: modules/control/rc.c:872
9911 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
9914 #: modules/control/rc.c:873
9915 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
9918 #: modules/control/rc.c:874
9919 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
9922 #: modules/control/rc.c:875
9923 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
9926 #: modules/control/rc.c:876
9927 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
9930 #: modules/control/rc.c:877
9932 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9934 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9936 #: modules/control/rc.c:878
9938 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9940 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9942 #: modules/control/rc.c:879
9944 msgid "| vratio [X] . . . . . set/get video aspect ratio"
9946 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9948 #: modules/control/rc.c:880
9950 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . set/get video crop"
9952 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9954 #: modules/control/rc.c:881
9956 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . set/get video zoom"
9958 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9960 #: modules/control/rc.c:882
9962 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9964 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9966 #: modules/control/rc.c:883
9967 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9970 #: modules/control/rc.c:888
9971 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
9974 #: modules/control/rc.c:889
9976 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9978 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9980 #: modules/control/rc.c:890
9982 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9983 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9985 #: modules/control/rc.c:891
9987 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
9988 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9990 #: modules/control/rc.c:892
9992 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9993 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9995 #: modules/control/rc.c:893
9997 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9998 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
10000 #: modules/control/rc.c:894
10002 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10003 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
10005 #: modules/control/rc.c:895
10007 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10009 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10011 #: modules/control/rc.c:897
10012 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10015 #: modules/control/rc.c:898
10017 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10018 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
10020 #: modules/control/rc.c:899
10022 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10023 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
10025 #: modules/control/rc.c:900
10027 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
10028 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
10030 #: modules/control/rc.c:901
10031 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10034 #: modules/control/rc.c:903
10036 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10037 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
10039 #: modules/control/rc.c:904
10041 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10042 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
10044 #: modules/control/rc.c:905
10046 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10047 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
10049 #: modules/control/rc.c:906
10050 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10053 #: modules/control/rc.c:907
10054 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10057 #: modules/control/rc.c:908
10059 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10061 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10063 #: modules/control/rc.c:909
10064 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10067 #: modules/control/rc.c:910
10069 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10071 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10073 #: modules/control/rc.c:911
10074 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10077 #: modules/control/rc.c:912
10078 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10081 #: modules/control/rc.c:913
10083 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10085 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10087 #: modules/control/rc.c:914
10089 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10091 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10093 #: modules/control/rc.c:915
10095 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10097 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10099 #: modules/control/rc.c:916
10100 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10103 #: modules/control/rc.c:918
10105 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10106 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10109 #: modules/control/rc.c:922
10111 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
10112 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
10114 #: modules/control/rc.c:923
10115 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
10118 #: modules/control/rc.c:924
10119 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
10122 #: modules/control/rc.c:925
10124 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
10125 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
10127 #: modules/control/rc.c:927
10129 msgid "+----[ end of help ]"
10130 msgstr "+---[ %s 의 끝 ]\n"
10132 #: modules/control/rc.c:1037
10134 msgid "Press menu select or pause to continue."
10137 "계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요. \n"
10139 #: modules/control/rc.c:1275 modules/control/rc.c:1563
10140 #: modules/control/rc.c:1633 modules/control/rc.c:1802
10141 #: modules/control/rc.c:1901
10143 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10146 "계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요. \n"
10148 #: modules/control/rc.c:1343
10150 msgid "goto is deprecated"
10153 #: modules/control/rc.c:1459
10155 msgid "Type 'pause' to continue."
10158 "계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요. \n"
10160 #: modules/control/rc.c:1886 modules/control/rc.c:1925
10161 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10164 #: modules/control/showintf.c:63
10168 #: modules/control/showintf.c:64
10170 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10171 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
10173 #: modules/control/telnet.c:70
10178 #: modules/control/telnet.c:71
10180 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10181 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10182 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10185 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10186 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
10188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
10189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
10193 #: modules/control/telnet.c:76
10195 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10199 #: modules/control/telnet.c:80
10201 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10202 "default value is \"admin\"."
10205 #: modules/control/telnet.c:94
10207 msgid "VLM remote control interface"
10208 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
10210 #: modules/demux/a52.c:44
10212 msgid "Raw A/52 demuxer"
10213 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10215 #: modules/demux/aiff.c:45
10217 msgid "AIFF demuxer"
10218 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10220 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10222 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10223 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10225 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10226 msgid "Could not demux ASF stream"
10229 #: modules/demux/asf/asf.c:169
10230 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10233 #: modules/demux/au.c:46
10237 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10239 msgid "Force interleaved method"
10240 msgstr "noninterplace화 모드"
10242 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10244 msgid "Force interleaved method."
10245 msgstr "noninterplace화 모드"
10247 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10249 msgid "Force index creation"
10250 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
10252 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10254 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10255 "incomplete (not seekable)."
10258 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10262 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10267 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10271 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10272 msgid "AVI demuxer"
10275 #: modules/demux/avi/avi.c:583
10280 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10282 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10283 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10286 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10291 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10292 msgid "Don't repair"
10295 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
10297 msgid "Fixing AVI Index..."
10300 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10302 msgid "Dump filename"
10305 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10306 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10309 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10311 msgid "Append to existing file"
10314 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10315 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10318 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10320 msgid "File dumpper"
10321 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10323 #: modules/demux/dts.c:40
10325 msgid "Raw DTS demuxer"
10326 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10328 #: modules/demux/flac.c:39
10330 msgid "FLAC demuxer"
10331 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10333 #: modules/demux/gme.cpp:51
10334 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10337 #: modules/demux/live555.cpp:64
10340 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10341 "should be set in millisecond units."
10343 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
10346 #: modules/demux/live555.cpp:67
10347 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10350 #: modules/demux/live555.cpp:68
10352 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10353 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10354 "cannot connect to normal RTSP servers."
10357 #: modules/demux/live555.cpp:72
10359 msgid "RTSP user name"
10362 #: modules/demux/live555.cpp:73
10365 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10367 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10369 #: modules/demux/live555.cpp:75
10371 msgid "RTSP password"
10374 #: modules/demux/live555.cpp:76
10376 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10377 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10379 #: modules/demux/live555.cpp:80
10380 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10383 #: modules/demux/live555.cpp:90
10384 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10387 #: modules/demux/live555.cpp:96 modules/demux/live555.cpp:97
10388 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10389 msgstr "RTP 오버 RTSP (TCP)를 사용한다"
10391 #: modules/demux/live555.cpp:99
10393 msgid "Client port"
10394 msgstr "비디오 bit rate"
10396 #: modules/demux/live555.cpp:100
10397 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10400 #: modules/demux/live555.cpp:103 modules/demux/live555.cpp:104
10401 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10404 #: modules/demux/live555.cpp:106
10406 msgid "HTTP tunnel port"
10409 #: modules/demux/live555.cpp:107
10410 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10413 #: modules/demux/live555.cpp:751
10415 msgid "RTSP authentication"
10416 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
10418 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10419 msgid "Frames per Second"
10422 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10425 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10426 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10427 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10429 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10431 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10432 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10434 #: modules/demux/mkv.cpp:396
10436 msgid "Matroska stream demuxer"
10437 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10439 #: modules/demux/mkv.cpp:403
10441 msgid "Ordered chapters"
10442 msgstr "다음의 Chapter"
10444 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10445 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10448 #: modules/demux/mkv.cpp:407
10450 msgid "Chapter codecs"
10453 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10454 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10457 #: modules/demux/mkv.cpp:411
10459 msgid "Preload Directory"
10462 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10464 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10465 "for broken files)."
10468 #: modules/demux/mkv.cpp:415
10469 msgid "Seek based on percent not time"
10472 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10473 msgid "Seek based on percent not time."
10476 #: modules/demux/mkv.cpp:419
10478 msgid "Dummy Elements"
10479 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
10481 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10482 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10485 #: modules/demux/mkv.cpp:3164
10487 msgid "--- DVD Menu"
10488 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
10490 #: modules/demux/mkv.cpp:3170
10491 msgid "First Played"
10494 #: modules/demux/mkv.cpp:3172
10496 msgid "Video Manager"
10499 #: modules/demux/mkv.cpp:3178
10501 msgid "----- Title"
10504 #: modules/demux/mod.c:48
10505 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10508 #: modules/demux/mod.c:49
10510 msgid "Enable reverberation"
10511 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
10513 #: modules/demux/mod.c:50
10515 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10516 msgstr "리버 치우침 벨 (0~100 디폴트:0)"
10518 #: modules/demux/mod.c:52
10519 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10522 #: modules/demux/mod.c:54
10524 msgid "Enable megabass mode"
10525 msgstr "피크를 유효하게 한다"
10527 #: modules/demux/mod.c:55
10529 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10530 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100 디폴트:0)"
10532 #: modules/demux/mod.c:58
10534 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10535 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10538 #: modules/demux/mod.c:61
10540 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10541 msgstr "환경 레벨 (0~100 디폴트:0)"
10543 #: modules/demux/mod.c:63
10544 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10547 #: modules/demux/mod.c:68
10548 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10551 #: modules/demux/mod.c:76
10555 #: modules/demux/mod.c:79
10556 msgid "Reverberation level"
10559 #: modules/demux/mod.c:81
10561 msgid "Reverberation delay"
10562 msgstr "리바브디레이(밀리 세컨드)"
10564 #: modules/demux/mod.c:83
10568 #: modules/demux/mod.c:86
10570 msgid "Mega bass level"
10571 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100)"
10573 #: modules/demux/mod.c:88
10575 msgid "Mega bass cutoff"
10576 msgstr "메가 버스 절단 (Hz)"
10578 #: modules/demux/mod.c:90
10582 #: modules/demux/mod.c:93
10584 msgid "Surround level"
10585 msgstr "환경 레벨 (0~100)"
10587 #: modules/demux/mod.c:95
10588 msgid "Surround delay (ms)"
10589 msgstr "환경 지연 (밀리 세컨드)"
10591 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10593 msgid "MP4 stream demuxer"
10594 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10596 #: modules/demux/mpc.c:47
10598 msgid "Replay Gain type"
10601 #: modules/demux/mpc.c:48
10603 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10604 "specific one. Choose which type you want to use"
10607 #: modules/demux/mpc.c:60
10609 msgid "MusePack demuxer"
10610 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10612 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10614 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10615 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10617 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10619 msgid "H264 video demuxer"
10620 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10622 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10624 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10625 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10627 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10629 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10630 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10632 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10634 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10635 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10637 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10639 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10640 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10642 #: modules/demux/nsc.c:43
10643 msgid "Windows Media NSC metademux"
10646 #: modules/demux/nsv.c:45
10647 msgid "NullSoft demuxer"
10650 #: modules/demux/nuv.c:46
10652 msgid "Nuv demuxer"
10653 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10655 #: modules/demux/ogg.c:45
10657 msgid "OGG demuxer"
10658 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10660 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10662 msgid "Google Video"
10665 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10670 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10671 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10674 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10675 msgid "Show shoutcast adult content"
10678 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10679 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10682 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10683 msgid "M3U playlist import"
10684 msgstr "M3U 플레이 재생목록로부터 임포트"
10686 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10687 msgid "PLS playlist import"
10688 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10690 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10692 msgid "B4S playlist import"
10693 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10695 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10697 msgid "DVB playlist import"
10698 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10700 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10702 msgid "Podcast parser"
10703 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
10705 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10707 msgid "XSPF playlist import"
10708 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10710 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10711 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10714 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10716 msgid "ASX playlist import"
10717 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10719 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10720 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10723 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10724 msgid "QuickTime Media Link importer"
10727 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10729 msgid "Google Video Playlist importer"
10730 msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
10732 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10733 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10735 msgid "Podcast Info"
10738 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10739 msgid "Podcast Summary"
10742 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10744 msgid "Podcast Size"
10745 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
10747 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10748 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10753 #: modules/demux/ps.c:39
10754 msgid "Trust MPEG timestamps"
10757 #: modules/demux/ps.c:40
10759 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10760 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10761 "calculate from the bitrate instead."
10764 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10766 msgid "MPEG-PS demuxer"
10767 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10769 #: modules/demux/pva.c:39
10771 msgid "PVA demuxer"
10772 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10774 #: modules/demux/rawdv.c:40
10775 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10778 #: modules/demux/real.c:43
10780 msgid "Real demuxer"
10781 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10783 #: modules/demux/subtitle.c:50
10784 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10787 #: modules/demux/subtitle.c:52
10789 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10790 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10793 #: modules/demux/subtitle.c:55
10795 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
10796 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10797 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10800 #: modules/demux/subtitle.c:67
10802 msgid "Text subtitles parser"
10805 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10806 msgid "Frames per second"
10809 #: modules/demux/subtitle.c:75
10811 msgid "Subtitles delay"
10814 #: modules/demux/subtitle.c:77
10816 msgid "Subtitles format"
10819 #: modules/demux/ts.c:91
10823 #: modules/demux/ts.c:93
10824 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10827 #: modules/demux/ts.c:95
10828 msgid "Set id of ES to PID"
10831 #: modules/demux/ts.c:96
10833 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10834 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10835 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10838 #: modules/demux/ts.c:101
10840 msgid "Fast udp streaming"
10843 #: modules/demux/ts.c:103
10844 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10847 #: modules/demux/ts.c:105
10848 msgid "MTU for out mode"
10851 #: modules/demux/ts.c:106
10852 msgid "MTU for out mode."
10855 #: modules/demux/ts.c:108
10860 #: modules/demux/ts.c:109
10861 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10864 #: modules/demux/ts.c:111
10866 msgid "Silent mode"
10869 #: modules/demux/ts.c:112
10870 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10873 #: modules/demux/ts.c:114
10875 msgid "CAPMT System ID"
10878 #: modules/demux/ts.c:115
10879 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10882 #: modules/demux/ts.c:117
10883 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10886 #: modules/demux/ts.c:118
10888 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10889 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10892 #: modules/demux/ts.c:122
10893 msgid "Filename of dump"
10896 #: modules/demux/ts.c:123
10897 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10900 #: modules/demux/ts.c:125
10905 #: modules/demux/ts.c:127
10907 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10911 #: modules/demux/ts.c:130
10913 msgid "Dump buffer size"
10916 #: modules/demux/ts.c:132
10918 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10919 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10922 #: modules/demux/ts.c:136
10924 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10927 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
10929 msgid "clean effects"
10930 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
10932 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
10933 msgid "hearing impaired"
10936 #: modules/demux/ts.c:3156 modules/demux/ts.c:3190
10937 msgid "visual impaired commentary"
10940 #: modules/demux/tta.c:40
10942 msgid "TTA demuxer"
10943 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10945 #: modules/demux/ty.c:70
10947 msgid "TY Stream audio/video demux"
10948 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
10950 #: modules/demux/vobsub.c:49
10952 msgid "Vobsub subtitles parser"
10955 #: modules/demux/voc.c:42
10957 msgid "VOC demuxer"
10958 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10960 #: modules/demux/wav.c:41
10961 msgid "WAV demuxer"
10964 #: modules/demux/xa.c:41
10967 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10969 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10970 msgid "Use DVD Menus"
10971 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
10973 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10975 msgid "BeOS standard API interface"
10976 msgstr "BeOS 표준 API 모듈"
10978 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
10979 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10982 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:447
10983 #: modules/gui/macosx/open.m:641 modules/gui/macosx/open.m:746
10984 #: modules/gui/macosx/open.m:795 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
10985 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10986 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10990 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
10991 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10993 msgid "Preferences"
10996 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
10997 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:507
10998 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11002 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
11003 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:446
11004 #: modules/gui/macosx/open.m:745 modules/gui/macosx/open.m:794
11005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
11006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
11010 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11011 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
11015 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
11016 msgid "Open Subtitles"
11019 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
11020 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
11021 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
11023 msgstr "VideoLAN 에 대해"
11025 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11029 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
11033 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
11034 msgid "Go to Title"
11037 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
11038 msgid "Go to Chapter"
11039 msgstr "Chapter에 간다"
11041 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
11045 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:595
11049 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
11050 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11051 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
11052 #: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
11053 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
11054 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
11055 #: modules/gui/macosx/open.m:256 modules/gui/macosx/output.m:138
11056 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
11057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630 modules/gui/macosx/wizard.m:694
11058 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1086 modules/gui/macosx/wizard.m:1166
11059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
11060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
11061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
11062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
11067 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
11069 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11072 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
11074 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11077 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
11078 msgid "Drop files to play"
11081 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11086 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11090 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
11091 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
11097 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:537
11098 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
11102 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11103 msgid "Select None"
11106 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11107 msgid "Sort Reverse"
11110 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11111 msgid "Sort by Name"
11114 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11115 msgid "Sort by Path"
11118 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11122 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
11126 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11130 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11134 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11138 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
11139 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11140 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:96
11141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
11144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11148 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11152 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11153 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11154 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
11158 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11162 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11163 msgid "Show Interface"
11166 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11170 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11174 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11178 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11179 msgid "Vertical Sync"
11182 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11184 msgid "Correct Aspect Ratio"
11185 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
11187 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11188 msgid "Stay On Top"
11191 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11192 msgid "Take Screen Shot"
11193 msgstr "screen shot를 취한다"
11195 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:511
11196 msgid "About VLC media player"
11197 msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
11199 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11201 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11204 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11206 msgid "Compiled by %s"
11209 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:601
11210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11214 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
11215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11219 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:536
11220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11224 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
11225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11229 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
11230 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11236 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:663
11240 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229
11241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11244 msgstr "입력이 없습니다. \n"
11246 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:230
11248 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11251 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11252 msgid "Input has changed"
11255 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11257 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11258 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11261 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/wizard.m:1086
11262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11264 msgid "Invalid selection"
11267 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:290
11268 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11271 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
11272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11274 msgid "No input found"
11275 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11277 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:300
11278 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11281 #: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:858
11283 msgid "Jump To Time"
11284 msgstr "지정 시간에 점프: "
11286 #: modules/gui/macosx/controls.m:59
11291 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11293 msgid "Jump to time"
11294 msgstr "지정 시간에 점프: "
11296 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
11300 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
11304 #: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
11305 #: modules/gui/macosx/controls.m:842 modules/gui/macosx/intf.m:547
11306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11310 #: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
11311 #: modules/gui/macosx/controls.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:548
11312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11316 #: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
11317 #: modules/gui/macosx/controls.m:319
11321 #: modules/gui/macosx/controls.m:424 modules/gui/macosx/controls.m:872
11322 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
11326 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:873
11327 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
11328 msgid "Normal Size"
11331 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:874
11332 #: modules/gui/macosx/intf.m:575
11333 msgid "Double Size"
11336 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:878
11337 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/intf.m:578
11338 msgid "Float on Top"
11341 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:875
11342 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
11343 msgid "Fit to Screen"
11346 #: modules/gui/macosx/controls.m:835 modules/gui/macosx/intf.m:546
11350 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:549
11352 msgid "Step Forward"
11355 #: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:550
11357 msgid "Step Backward"
11360 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:496
11361 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11365 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:499
11367 msgid "Fast Forward"
11370 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1435
11371 #: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/intf.m:1437
11372 #: modules/gui/macosx/intf.m:1438 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
11374 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
11375 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
11376 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11380 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11385 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11386 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11389 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
11390 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11393 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
11398 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11400 msgid "Extended controls"
11403 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11405 msgid "Video filters"
11408 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11409 msgid "Image adjustment"
11412 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/macosx/wizard.m:370
11413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371 modules/gui/macosx/wizard.m:442
11414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:446
11415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
11416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
11417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
11418 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
11423 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
11428 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
11433 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11434 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
11435 msgid "Psychedelic"
11438 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
11439 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11444 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
11446 msgid "General editing filters"
11449 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11451 msgid "Distortion filters"
11454 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11459 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11460 msgid "Adds motion blurring to the image"
11463 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
11465 msgid "Image clone"
11468 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
11469 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11472 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
11474 msgid "Image cropping"
11477 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11478 msgid "Crops a defined part of the image"
11481 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11483 msgid "Invert colors"
11486 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11487 msgid "Inverts the colors of the image"
11490 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11491 #: modules/video_filter/transform.c:67
11493 msgid "Transformation"
11496 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11497 msgid "Rotates or flips the image"
11500 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
11502 msgid "Interactive Zoom"
11505 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11506 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11509 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11511 msgid "Volume normalization"
11514 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
11515 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11518 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11520 msgid "Headphone virtualization"
11521 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
11523 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11524 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11527 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11529 msgid "Maximum level"
11532 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11533 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11534 msgid "Restore Defaults"
11537 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11541 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11546 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11547 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11551 #: modules/gui/macosx/extended.m:617 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
11553 msgid "More Information"
11556 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
11558 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
11559 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11560 "subsections of Video/Filters.\n"
11561 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11562 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11565 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:327
11567 msgid "(no item is being played)"
11568 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
11570 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11575 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11580 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11585 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11587 msgid "Remaining time: %i seconds"
11590 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:605
11591 msgid "Errors and Warnings"
11594 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11599 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11601 msgid "Show Details"
11604 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
11606 msgid "VLC - Controller"
11609 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:1039
11610 #: modules/gui/macosx/intf.m:1361 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11611 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11612 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11613 msgid "VLC media player"
11614 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
11616 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
11617 msgid "Open CrashLog"
11618 msgstr "크래쉬 로그를 연다"
11620 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
11621 msgid "Check for Update..."
11624 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11625 msgid "Preferences..."
11628 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
11632 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
11636 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
11637 msgid "Hide Others"
11638 msgstr "인터페이스를 숨긴다"
11640 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11644 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
11648 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11652 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11653 msgid "Open File..."
11656 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11658 msgid "Quick Open File..."
11661 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
11662 msgid "Open Disc..."
11663 msgstr "디스크를 연다..."
11665 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
11666 msgid "Open Network..."
11669 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
11670 msgid "Open Recent"
11671 msgstr "최근 사용한 항목을 연다"
11673 #: modules/gui/macosx/intf.m:529 modules/gui/macosx/intf.m:1997
11675 msgstr "메뉴를 클리어 한다"
11677 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11679 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11680 msgstr "스트림의 정보..."
11682 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
11686 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
11690 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11694 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
11699 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:630
11703 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:631
11704 msgid "Volume Down"
11707 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:587
11708 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11709 msgid "Video Device"
11712 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
11713 msgid "Minimize Window"
11716 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
11717 msgid "Close Window"
11720 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
11724 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
11726 msgid "Extended Controls"
11729 #: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:636
11730 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
11731 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
11733 msgid "Information"
11736 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11737 msgid "Bring All to Front"
11740 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11744 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11748 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11749 msgid "Online Documentation"
11750 msgstr "on-line document"
11752 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11753 msgid "Report a Bug"
11756 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11757 msgid "VideoLAN Website"
11758 msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
11760 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
11764 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
11766 msgid "Make a donation"
11769 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
11771 msgid "Online Forum"
11772 msgstr "on-line document"
11774 #: modules/gui/macosx/intf.m:1219
11776 msgid "Volume: %d%%"
11777 msgstr "볼륨은 %d 입니다. \n"
11779 #: modules/gui/macosx/intf.m:1854
11781 msgid "No CrashLog found"
11782 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11784 #: modules/gui/macosx/intf.m:1854
11785 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11788 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11790 msgid "Embedded video output"
11793 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11795 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11798 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11799 msgid "Video device"
11802 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11804 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11805 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11809 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11811 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11812 "is fully transparent."
11815 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11816 msgid "Stretch video to fill window"
11819 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11821 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11822 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11825 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11826 msgid "Black screens in fullscreen"
11829 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11830 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11833 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11834 msgid "Use as Desktop Background"
11837 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11839 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11840 "with in this mode."
11843 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11845 msgid "Remember wizard options"
11848 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11849 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11852 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11853 msgid "Auto-playback of new items"
11856 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11857 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11860 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11862 msgid "Mac OS X interface"
11863 msgstr "네트워크·인터페이스"
11865 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
11866 msgid "Quartz video"
11869 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11870 msgid "Open Source"
11873 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11874 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11875 msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
11877 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11878 #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/macosx/output.m:145
11879 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11880 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
11882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
11883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11889 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11890 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11891 msgstr "파일로서가 아니고, 파이프로서 취급한다"
11893 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11894 msgid "Use DVD menus"
11895 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
11897 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:485
11899 msgid "VIDEO_TS directory"
11900 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
11902 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:602
11903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
11907 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
11909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11913 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:662
11914 #: modules/gui/macosx/open.m:711 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
11915 msgid "UDP/RTP Multicast"
11916 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
11918 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:663
11919 #: modules/gui/macosx/open.m:724
11920 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11923 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
11924 #: modules/services_discovery/sap.c:113
11925 msgid "Allow timeshifting"
11928 #: modules/gui/macosx/open.m:242
11930 msgid "Load subtitles file:"
11933 #: modules/gui/macosx/open.m:243 modules/gui/macosx/output.m:137
11934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
11935 msgid "Settings..."
11938 #: modules/gui/macosx/open.m:245
11939 msgid "Override parametters"
11942 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11944 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
11945 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
11949 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11954 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11955 msgid "Subtitles encoding"
11958 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11962 #: modules/gui/macosx/open.m:254
11964 msgid "Subtitles alignment"
11967 #: modules/gui/macosx/open.m:257
11969 msgid "Font Properties"
11972 #: modules/gui/macosx/open.m:258
11974 msgid "Subtitle File"
11977 #: modules/gui/macosx/open.m:537 modules/gui/macosx/open.m:589
11978 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:605
11980 msgid "No %@s found"
11981 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11983 #: modules/gui/macosx/open.m:640
11984 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11985 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
11987 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11989 msgid "Streaming/Saving:"
11992 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11994 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11995 msgstr "스트림의 정보..."
11997 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11999 msgid "Display the stream locally"
12000 msgstr "스트림 출력의 표시"
12002 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
12003 #: modules/gui/macosx/output.m:391
12007 #: modules/gui/macosx/output.m:144
12008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12010 msgid "Dump raw input"
12011 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
12013 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12015 msgid "Encapsulation Method"
12018 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12021 msgid "Transcoding options"
12024 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
12026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
12029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
12030 msgid "Bitrate (kb/s)"
12031 msgstr "bit rate (kb/초)"
12033 #: modules/gui/macosx/output.m:166
12034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12039 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12041 msgid "Stream Announcing"
12044 #: modules/gui/macosx/output.m:181
12045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12046 msgid "SAP announce"
12049 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12051 msgid "RTSP announce"
12054 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12056 msgid "HTTP announce"
12059 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12060 msgid "Export SDP as file"
12063 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12064 msgid "Channel Name"
12067 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12072 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12076 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12077 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:97
12078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12083 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12085 #: modules/mux/asf.c:50
12089 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12091 msgid "Advanced Information"
12094 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
12095 msgid "Read at media"
12098 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
12100 msgid "Input bitrate"
12103 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
12108 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
12110 msgid "Stream bitrate"
12111 msgstr "encode의 최대 bit rate"
12113 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12114 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
12116 msgid "Decoded blocks"
12119 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
12121 msgid "Displayed frames"
12124 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
12126 msgid "Lost frames"
12129 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
12130 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
12131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12133 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12138 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
12140 msgid "Sent packets"
12143 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
12147 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12152 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
12154 msgid "Played buffers"
12157 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
12158 msgid "Lost buffers"
12161 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
12162 msgid "Save Playlist..."
12163 msgstr "플레이 재생목록를 보존..."
12165 #: modules/gui/macosx/playlist.m:428
12166 msgid "Expand Node"
12169 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
12171 msgid "Get Stream Information"
12174 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
12176 msgid "Sort Node by Name"
12179 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
12181 msgid "Sort Node by Author"
12182 msgstr "작성자로 소트(&A)"
12184 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
12185 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1377
12187 msgid "No items in the playlist"
12188 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
12190 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
12191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
12195 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
12197 msgid "Search in Playlist"
12198 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
12200 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
12202 msgid "Add Folder to Playlist"
12203 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
12205 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
12207 msgid "File Format:"
12210 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
12212 msgid "Extended M3U"
12213 msgstr "GUI 확장(&E)"
12215 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12216 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12219 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1370
12221 msgid "%i items in the playlist"
12222 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
12224 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1381
12226 msgid "1 item in the playlist"
12227 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
12229 #: modules/gui/macosx/playlist.m:666
12230 msgid "Save Playlist"
12231 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
12233 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
12238 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
12240 msgid "Please enter a name for the new node."
12241 msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
12243 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1348
12244 msgid "Empty Folder"
12247 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12252 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12254 msgid "Reset Preferences"
12257 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12261 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12263 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12264 "Are you sure you want to continue?"
12267 #: modules/gui/macosx/prefs.m:726
12268 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12271 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
12274 msgid "Select a directory"
12275 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
12277 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12279 msgid "Select a file"
12282 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
12286 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12288 msgid "Subpicture Filters"
12291 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12296 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12300 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12302 msgid "Save settings"
12305 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12306 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
12312 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12317 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12318 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12323 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12328 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12333 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12338 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12340 msgid "Opaqueness:"
12343 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12345 msgid "(in pixels)"
12346 msgstr "픽셀중의 font size"
12348 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12352 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12357 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12362 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12363 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
12364 #: modules/video_filter/rss.c:63
12369 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12370 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12371 #: modules/video_filter/rss.c:64
12375 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12376 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12377 #: modules/video_filter/rss.c:64
12382 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12383 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12384 #: modules/video_filter/rss.c:64
12388 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12389 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12390 #: modules/video_filter/rss.c:64
12394 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12395 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12396 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12401 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12402 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12403 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12408 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12409 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12410 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12414 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12415 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12416 #: modules/video_filter/rss.c:65
12421 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12422 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12423 #: modules/video_filter/rss.c:65
12428 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12429 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12430 #: modules/video_filter/rss.c:66
12435 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12436 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12437 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12442 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12443 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12444 #: modules/video_filter/rss.c:66
12448 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12449 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12450 #: modules/video_filter/rss.c:66
12454 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12455 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12456 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12461 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12462 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12463 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12467 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12468 msgid "Check for Updates"
12471 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12472 msgid "Download now"
12475 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12476 msgid "Checking for Updates..."
12479 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12481 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12484 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12485 msgid "This version of VLC is outdated."
12488 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12489 msgid "This version of VLC is latest available."
12492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12493 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12497 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12502 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12507 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12511 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12515 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12520 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
12526 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12527 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12530 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12534 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12539 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
12545 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12546 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12549 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12550 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12551 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12556 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12557 "ASF, OGG and RAW)"
12560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12562 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12566 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12571 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12576 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12577 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
12579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12580 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12583 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12584 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12587 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12588 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12589 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12590 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12595 msgid "MPEG Program Stream"
12596 msgstr "ISO 13818-1 MPEG 프로그램·스트림 입력"
12598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12600 msgid "MPEG Transport Stream"
12603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12605 msgid "MPEG 1 Format"
12608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12610 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12611 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12612 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12613 "at http://yourip:8080 by default."
12616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12618 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12619 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12620 "generally the most compatible"
12623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12625 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12626 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12627 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12628 "at mms://yourip:8080 by default."
12631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12633 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12634 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12635 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12636 "encapsulated in HTTP)."
12639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12640 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12641 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12645 msgid "Use this to stream to a single computer."
12648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12650 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12651 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12652 "address beginning with 239.255."
12655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12657 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12658 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12659 "but it won't work over the Internet."
12662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12664 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12670 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12671 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12672 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1287
12681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12685 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12686 msgstr "스트림의 정보..."
12688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12689 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12694 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12695 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12696 "access to more features."
12699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:524
12700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
12701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12703 msgid "Stream to network"
12706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
12707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12709 msgid "Transcode/Save to file"
12712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12714 msgid "Choose input"
12717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12719 msgid "Choose here your input stream."
12722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:562
12723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
12724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12726 msgid "Select a stream"
12727 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
12729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12732 msgid "Existing playlist item"
12733 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
12735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
12736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12742 msgid "Partial Extract"
12745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12747 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12748 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12749 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12765 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12766 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
12771 msgid "Destination"
12772 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12777 msgid "Streaming method"
12780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12782 msgid "Address of the computer to stream to."
12783 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
12785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12787 msgid "UDP Unicast"
12790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12792 msgid "UDP Multicast"
12793 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
12795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12797 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
12804 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12805 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:475
12809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12811 msgid "Transcode audio"
12814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:477
12815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12817 msgid "Transcode video"
12820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12822 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12828 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
12833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12835 msgid "Encapsulation format"
12838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12840 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12841 "previously chosen settings all formats won't be available."
12844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
12845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12847 msgid "Additional streaming options"
12850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12851 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
12855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12858 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12859 msgstr "생존 시간 (TTL):"
12861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:469
12862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
12863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12865 msgid "SAP Announce"
12868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:479 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12871 msgid "Local playback"
12874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
12875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12877 msgid "Additional transcode options"
12880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12881 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1119
12885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12887 msgid "Select the file to save to"
12888 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
12890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:458
12892 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:460
12900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
12902 msgid "Encap. format"
12905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:465
12906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12908 msgid "Input stream"
12911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
12913 msgid "Save file to"
12916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:629
12918 msgid "No input selected"
12919 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
12921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
12923 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12925 "Choose one before going to the next page."
12928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:693
12930 msgid "No valid destination"
12931 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
12935 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12938 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12939 "and the help texts in this window."
12942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
12944 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12945 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12947 "Correct your selection and try again."
12950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1114
12952 msgid "Select the directory to save to"
12953 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
12955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1165
12957 msgid "No folder selected"
12958 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
12960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
12962 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12963 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
12967 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12971 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
12972 msgid "No file selected"
12975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
12976 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
12981 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
12989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
13000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
13001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
13006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
13008 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
13011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
13013 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
13018 msgid "This allows to stream on a network."
13021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
13023 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13024 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13025 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13026 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
13030 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
13034 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
13039 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13040 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13041 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13042 "leave this setting to 1."
13045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
13047 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13048 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13049 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13050 "extra interface.\n"
13051 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13052 "name will be used."
13055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
13057 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13060 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13064 #: modules/gui/ncurses.c:102
13065 msgid "Filebrowser starting point"
13068 #: modules/gui/ncurses.c:104
13071 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13072 "show you initially."
13073 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
13075 #: modules/gui/ncurses.c:109
13077 msgid "Ncurses interface"
13078 msgstr "ncurses 인터페이스"
13080 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13081 msgid "Autoplay selected file"
13082 msgstr "선택된 파일을 자동 재생"
13084 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13086 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13087 msgstr "선택 재생목록로 선택된 파일을 자동적으로 재생합니다. "
13089 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13090 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13091 msgstr "PDA Linux Gtk+ 인터페이스"
13093 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13098 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13099 msgid "Permissions"
13102 #: modules/gui/pda/pda.c:232
13106 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13110 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13114 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13118 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13122 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13126 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13127 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13128 msgid "Add to Playlist"
13129 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
13131 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13135 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
13139 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13143 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13147 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13151 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13155 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13159 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13163 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13167 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13171 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13175 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13179 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13182 msgstr "VideoLAN에 대해"
13184 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13188 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13192 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13197 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13198 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13199 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13203 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13207 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13211 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13215 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13220 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13225 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13227 msgid "Samplerate:"
13230 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13234 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13238 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13242 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13246 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13248 msgid "Decimation:"
13251 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13259 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13263 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13267 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13271 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13275 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13279 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13283 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13287 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13291 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13295 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13299 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13303 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13307 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13311 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13312 msgid "Video Codec:"
13315 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13323 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13339 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13343 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13344 msgid "Video Bitrate:"
13345 msgstr "비디오 bit rate:"
13347 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13349 msgid "Bitrate Tolerance:"
13352 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13353 msgid "Keyframe Interval:"
13356 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13357 msgid "Audio Codec:"
13360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13361 msgid "Deinterlace:"
13362 msgstr "noninterplace화:"
13364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13378 msgid "Time To Live (TTL):"
13379 msgstr "생존 시간 (TTL):"
13381 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13384 msgstr "127.0. 0.1"
13386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13390 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13391 msgid "localhost.localdomain"
13392 msgstr "localhost.localdomain"
13394 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13397 msgstr "239.0. 0.42"
13399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13411 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13423 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13427 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13431 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13435 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13443 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13447 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13451 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13455 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13459 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13463 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13464 msgid "Audio Bitrate :"
13465 msgstr "오디오 bit rate :"
13467 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13468 msgid "SAP Announce:"
13471 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13472 msgid "SLP Announce:"
13475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13476 msgid "Announce Channel:"
13479 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13483 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13487 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13491 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13495 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13499 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13503 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13506 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13507 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13508 "org/copyleft/gpl.html)."
13510 "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의소스로부터 "
13511 "재생할 수 있는 플레이어입니다. "
13513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13514 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13519 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13520 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
13522 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13524 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13525 msgstr "픽스맙·파일 %s 가 발견되지 않습니다. "
13527 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13529 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13530 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
13532 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
13533 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:301
13535 msgid "Open directory"
13536 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
13538 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:313
13540 msgid "Media Files"
13543 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:317
13545 msgid "Video Files"
13548 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:321
13550 msgid "Sound Files"
13551 msgstr "오디오 클립 오디오"
13553 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:325
13555 msgid "PlayList Files"
13558 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:329
13563 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
13564 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
13569 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:608
13570 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13572 msgid "Previous track"
13573 msgstr "이전의 Chapter"
13575 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:609
13576 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13581 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13583 msgid "Qt interface"
13584 msgstr "Qt인터페이스·모듈"
13586 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
13591 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:13
13596 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:252
13598 msgid "Send bitrate"
13601 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13602 msgid "Open a skin file"
13605 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13607 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13608 msgstr "스킨 파일 (*. vlt)|*. vlt|Skin files (*. xml)|*. xml|"
13610 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13612 msgid "Open playlist"
13613 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
13615 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13617 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13621 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13623 msgid "Save playlist"
13624 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
13626 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13627 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13630 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13631 msgid "Skin to use"
13634 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
13636 msgid "Path to the skin to use."
13639 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13640 msgid "Config of last used skin"
13643 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13645 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13646 "automatically, do not touch it."
13649 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13650 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13652 msgid "Systray icon"
13655 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13656 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13658 msgid "Show a systray icon for VLC"
13661 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13662 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
13663 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13664 msgid "Show VLC on the taskbar"
13667 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
13668 msgid "Enable transparency effects"
13671 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
13673 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13674 "when moving windows does not behave correctly."
13677 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
13678 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
13680 msgid "Use a skinned playlist"
13681 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
13683 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
13687 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
13689 msgid "Skinnable Interface"
13690 msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
13692 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
13693 msgid "Skins loader demux"
13696 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13698 msgid "Select skin"
13701 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13703 msgid "Open skin..."
13704 msgstr "디스크를 연다(_D)..."
13706 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13710 "(WinCE interface)\n"
13713 "(wxWindows 인터페이스) \n"
13716 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13719 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13721 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
13723 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
13725 msgid "Compiled by "
13728 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13732 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
13733 msgid "Based on SVN revision: "
13736 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13738 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13739 "http://www.videolan.org/"
13742 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
13746 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13748 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13751 "다른 방법으로서 미리 이하에 정의된 타겟의 1개를 사용해 MRL를 구성으로옵니"
13754 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13756 msgid "Choose directory"
13757 msgstr "디렉토리를 선택한다"
13759 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
13761 msgid "Choose file"
13764 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13766 msgid "Embed video in interface"
13767 msgstr "인터페이스의 비디오 편입"
13769 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13771 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13775 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13777 msgid "WinCE interface module"
13778 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
13780 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13782 msgid "WinCE dialogs provider"
13783 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
13785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13787 msgid "Edit bookmark"
13790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
13799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
13800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
13810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
13811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13831 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13835 msgid "Removes the selected bookmarks"
13838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13839 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13843 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13848 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13849 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13850 "between these bookmarks"
13853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13854 msgid "You must select two bookmarks"
13857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13858 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13863 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13868 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13869 "bookmarks to keep the same input."
13872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13873 msgid "Input has changed "
13876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
13877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
13878 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13883 msgid "Stream and Media Info"
13884 msgstr "스트림과 미디어의 정보"
13886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13888 msgid "Advanced information"
13891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
13893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
13902 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
13911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
13916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
13917 msgid "Don't show further errors"
13920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13921 msgid "Playlist item info"
13922 msgstr "플레이 재생목록 항목 정보"
13924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13926 msgid "Save &As..."
13927 msgstr "이름을 붙여 보존..."
13929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13931 msgid "Save Messages As..."
13934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
13935 msgid "Advanced options..."
13938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
13939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
13940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
13941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13942 msgid "Advanced options"
13945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
13949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
13950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
13954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
13956 msgid "Stream/Save"
13959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
13960 msgid "Use VLC as a stream server"
13963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
13968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
13970 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
13977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
13979 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13980 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
13985 msgid "Use a subtitles file"
13986 msgstr "자막 파일을 사용한다"
13988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
13990 msgid "Use an external subtitles file."
13991 msgstr "자막 파일을 사용한다"
13993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
13995 msgid "Advanced Settings..."
13998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
14003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
14004 msgid "DVD (menus)"
14007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
14011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
14012 msgid "Probe Disc(s)"
14015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
14017 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
14018 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
14019 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
14020 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
14021 "parameter ranges are set based on media we find."
14024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
14025 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
14028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
14032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
14034 msgid "DVD device to use"
14037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
14039 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
14040 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
14043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
14044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
14046 msgid "CD-ROM device to use"
14049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
14051 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
14052 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
14055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
14057 msgid "Open subtitles file"
14060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
14062 msgid "Title number."
14065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
14067 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
14068 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
14072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
14073 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
14076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
14077 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
14080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
14081 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
14084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
14086 msgid "Track number."
14089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
14091 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
14092 "subtitle will be shown."
14095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
14097 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
14100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
14102 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
14103 "given, then all tracks are played."
14106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
14107 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
14110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
14114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
14116 msgid "&Simple Add File..."
14117 msgstr "심플 추가(&S)..."
14119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
14120 msgid "Add &Directory..."
14123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
14125 msgid "&Add URL..."
14126 msgstr "MRL 추가(&A)..."
14128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
14130 msgid "Services Discovery"
14133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
14134 msgid "&Open Playlist..."
14135 msgstr "플레이 재생목록를 연다(&O)"
14137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
14138 msgid "&Save Playlist..."
14139 msgstr "플레이 재생목록를 보존(&S)..."
14141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
14143 msgid "Sort by &Title"
14144 msgstr "제목로 소트(&T)"
14146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
14148 msgid "&Reverse Sort by Title"
14149 msgstr "제목로 역소트(&R)"
14151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
14154 msgstr "플레이 재생목록를 상훌(&S)"
14156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
14160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
14164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
14168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
14172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
14174 msgid "&View items"
14177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
14178 msgid "Play this Branch"
14181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
14182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
14187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
14188 msgid "Sort this Branch"
14191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
14192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
14196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
14201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
14202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
14203 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
14208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
14209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
14211 msgid "%i items in playlist"
14212 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
14214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
14216 msgid "XSPF playlist"
14217 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
14219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14220 msgid "Playlist is empty"
14221 msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
14223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14225 msgstr "보존할 수 없습니다"
14227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
14228 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
14229 #: modules/misc/win32text.c:77
14233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
14238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
14239 msgid "Please enter node name"
14242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
14247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14254 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14255 "Are you sure you want to continue?"
14258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
14272 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14273 "\" can be modified."
14276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14277 msgid "Stream output MRL"
14278 msgstr "스트림의 출력 MRL"
14280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14287 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14288 "by adjusting the stream settings."
14291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14298 msgid "Play locally"
14301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14306 #: modules/stream_out/rtp.c:108
14310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
14314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14320 msgid "Channel name"
14323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14325 msgid "Select all elementary streams"
14326 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
14328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14329 msgid "Video codec"
14332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14333 msgid "Audio codec"
14336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14338 msgid "Subtitles codec"
14341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14343 msgid "Subtitles overlay"
14346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14351 msgid "Subtitle options"
14354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14355 msgid "Subtitles file"
14358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
14364 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
14370 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
14377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14383 msgid "Check for updates"
14386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14389 "Available updates and related downloads.\n"
14390 "(Double click on a file to download it)\n"
14393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14395 msgid "Save file..."
14398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
14402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
14406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
14408 msgid "Load Configuration"
14409 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
14411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
14413 msgid "Save Configuration"
14414 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
14416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
14417 msgid "New broadcast"
14420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
14421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
14422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
14432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
14436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
14441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14443 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14444 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14448 msgid "Use this to stream on a network."
14451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14452 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14457 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14458 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14462 msgid "Use this to stream on a network"
14465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14467 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14468 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14470 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14471 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14476 msgid "You must choose a stream"
14477 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14481 msgid "Unable to find playlist"
14482 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
14484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14486 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14487 "ending times (in seconds).\n"
14489 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14490 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14495 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14496 "the container format, proceed to the next page."
14499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14501 msgid "Transcode video (if available)"
14504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14506 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14512 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14518 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14519 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14522 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14527 msgid "Please enter an address"
14528 msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
14530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14532 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14533 "choices, some formats might not be available."
14536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14537 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14542 msgid "You must choose a file to save to"
14543 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14547 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14548 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14552 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14553 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14554 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14560 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14561 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14562 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14563 "extra interface.\n"
14564 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14565 "default name will be used."
14568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14570 msgid "More information"
14573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
14575 msgid "Save to file"
14578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14580 msgid "Transcode audio (if available)"
14583 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
14585 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14586 "correlated their movement will be."
14589 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
14590 msgid "Creates several clones of the image"
14593 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14598 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14600 msgid "Adds distortion effects"
14601 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
14603 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14605 msgid "Image inversion"
14608 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14612 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
14616 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
14617 msgid "Magnifies part of the image"
14620 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
14624 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14625 msgid "Turns the image into a puzzle"
14628 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14629 msgid "Video Options"
14632 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14633 msgid "Aspect Ratio"
14636 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14637 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14640 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14642 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14643 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14646 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14647 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14650 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
14654 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
14661 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14663 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14664 "these settings to take effect.\n"
14666 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14667 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14668 "Video Filter Module inside the preferences."
14671 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
14676 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14681 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14686 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14688 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14691 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14692 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14693 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14695 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
14697 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14698 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14700 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
14701 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14702 msgstr "디스크를 연다(&D)...\tCtrl-D"
14704 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
14705 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14706 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)...\tCtrl-N"
14708 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14710 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14711 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)...\tCtrl-C"
14713 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14715 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14716 msgstr "스트리밍 위저드(&W)...\tCtrl-W"
14718 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14719 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14720 msgstr "종료(&X) \tCtrl-X"
14722 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14723 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14724 msgstr "플레이 재생목록(&P)...\tCtrl-P"
14726 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
14727 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14728 msgstr "메세지(&M)...\tCtrl-M"
14730 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
14732 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14733 msgstr "스트림과 미디어 정보(&I)...\tCtrl-I"
14735 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
14736 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14739 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14741 msgid "VideoLAN's Website"
14742 msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
14744 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14746 msgid "Online Help"
14747 msgstr "on-line document"
14749 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14752 msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
14754 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14755 msgid "Check for Updates..."
14758 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
14762 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
14766 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14770 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
14774 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
14778 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14779 msgid "&Navigation"
14782 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14786 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
14787 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
14789 msgid "Embedded playlist"
14790 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
14792 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
14793 msgid "Previous playlist item"
14794 msgstr "이전의 플레이 재생목록 항목"
14796 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14797 msgid "Next playlist item"
14798 msgstr "다음의 플레이 재생목록 항목 플레이 재생목록를 연다"
14800 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
14801 msgid "Play slower"
14804 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
14805 msgid "Play faster"
14808 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
14810 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14811 msgstr "GUI 확장(&E)"
14813 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
14815 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14818 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
14820 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14823 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
14826 " (wxWidgets interface)\n"
14829 "(wxWindows 인터페이스) \n"
14832 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
14834 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14835 "http://www.videolan.org/\n"
14839 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
14844 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
14846 msgid "Show/Hide Interface"
14849 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
14851 msgid "Quick &Open File..."
14852 msgstr "파일을 연다(&O)..."
14854 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14855 msgid "Open &File..."
14856 msgstr "파일을 연다(&F)..."
14858 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14860 msgid "Open D&irectory..."
14861 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14863 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14864 msgid "Open &Disc..."
14865 msgstr "디스크를 연다(&D)..."
14867 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14868 msgid "Open &Network Stream..."
14869 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)..."
14871 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14872 msgid "Open &Capture Device..."
14873 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)..."
14875 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14877 msgid "Media &Info..."
14878 msgstr "스트림의 정보..."
14880 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14882 msgid "&Messages..."
14885 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
14886 msgid "&Preferences..."
14889 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14893 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14894 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14897 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14898 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14901 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14903 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14907 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14909 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14910 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
14912 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14913 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14916 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14917 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14920 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14921 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14924 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14925 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14928 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14930 msgid "RTP Unicast"
14933 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14935 msgid "Stream to a single computer."
14938 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14940 msgid "RTP Multicast"
14941 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
14943 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14945 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14946 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14947 "work over the Internet."
14950 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14952 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14953 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14957 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14959 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14960 "needs to send the stream several times."
14963 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14965 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14966 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14967 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14968 "at http://yourip:8080 by default."
14971 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14973 msgid "Bookmarks dialog"
14974 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
14976 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14978 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14979 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
14981 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14983 msgid "Extended GUI"
14984 msgstr "GUI 확장(&E)"
14986 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14988 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14991 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14995 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14997 msgid "Minimal interface"
15000 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
15001 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
15004 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
15006 msgid "Size to video"
15009 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
15010 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
15013 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
15015 msgid "Show labels in toolbar"
15016 msgstr "툴바·버튼상의 텍스트를 표시"
15018 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
15020 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
15021 msgstr "툴바의 아이콘상에 표시되는 텍스트를 표시합니다. "
15023 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
15025 msgid "Playlist view"
15028 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
15030 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
15031 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
15032 "with less features). You can select which one will be available on the "
15033 "toolbar (or both)."
15036 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
15040 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
15044 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
15046 msgid "wxWidgets interface module"
15047 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
15049 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
15050 msgid "last config"
15053 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
15055 msgid "wxWidgets dialogs provider"
15056 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
15058 #: modules/meta_engine/folder.c:55
15063 #: modules/meta_engine/folder.c:56
15065 msgid "Folder meta data"
15068 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
15072 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
15073 msgid "Classic rock"
15076 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
15080 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
15084 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
15088 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
15092 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
15096 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
15100 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
15104 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
15108 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
15112 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
15116 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
15120 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
15124 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
15128 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
15129 msgid "Alternative"
15132 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
15133 msgid "Death metal"
15136 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
15141 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
15145 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
15146 msgid "Euro-Techno"
15149 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
15153 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
15157 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
15161 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
15165 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
15169 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
15173 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
15174 msgid "Instrumental"
15177 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
15181 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
15186 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
15191 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
15193 msgstr "오디오 클립 오디오"
15195 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
15199 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
15203 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
15204 msgid "Alternative rock"
15207 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
15211 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
15215 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
15219 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
15224 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
15229 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
15230 msgid "Instrumental pop"
15233 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
15234 msgid "Instrumental rock"
15237 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
15241 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
15245 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
15249 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
15250 msgid "Techno-Industrial"
15251 msgstr "테크노-인더스트리얼"
15253 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
15257 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
15261 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
15265 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
15269 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
15271 msgid "Southern rock"
15274 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
15279 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
15284 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
15288 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
15292 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
15293 msgid "Christian rap"
15296 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
15300 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
15304 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
15305 msgid "Native American"
15308 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
15312 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
15316 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
15320 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
15324 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
15329 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
15333 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
15337 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
15341 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
15345 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
15350 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
15354 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
15358 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
15359 msgid "Rock & roll"
15362 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
15366 #: modules/meta_engine/id3tag.c:51
15368 msgid "ID3 tags parser"
15371 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
15373 msgid "MusicBrainz"
15376 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
15378 msgid "MusicBrainz meta data"
15381 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
15382 msgid "The username of your last.fm account"
15385 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
15386 msgid "The password of your last.fm account"
15389 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
15391 msgid "Audioscrobbler"
15394 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
15395 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15398 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
15399 msgid "Last.fm username not set"
15402 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
15404 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
15406 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
15409 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
15410 msgid "Bad last.fm Username"
15413 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
15414 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
15417 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15418 msgid "Dummy image chroma format"
15419 msgstr "더미의 화상 크로마포맛트"
15421 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15424 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15425 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15427 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
15428 "용해 이미지를 작성하기 위해서, 더미의 비디오 출력을 강제적으로 선택해. "
15430 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15431 msgid "Save raw codec data"
15432 msgstr "생 코덱 데이터를 보존한다"
15434 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15437 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15440 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
15441 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
15443 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15445 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15446 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15447 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15450 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15451 msgid "Dummy interface function"
15452 msgstr "더미의 인터페이스 기능"
15454 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15456 msgid "Dummy Interface"
15459 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15460 msgid "Dummy access function"
15461 msgstr "더미의 액세스 기능"
15463 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15465 msgid "Dummy demux function"
15468 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15470 msgid "Dummy decoder"
15471 msgstr "더미의 디코더 기능"
15473 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15474 msgid "Dummy decoder function"
15475 msgstr "더미의 디코더 기능"
15477 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15478 msgid "Dummy encoder function"
15479 msgstr "더미의 인코더 기능"
15481 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15482 msgid "Dummy audio output function"
15483 msgstr "더미의 오디오 출력 기능 더미의 기능 모듈"
15485 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15486 msgid "Dummy video output function"
15487 msgstr "더미의 비디오 출력 기능"
15489 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15491 msgid "Dummy Video output"
15494 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15495 msgid "Dummy font renderer function"
15496 msgstr "더미의 폰트 렌더러 기능"
15498 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
15499 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
15500 #: modules/video_filter/rss.c:182
15504 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
15506 msgid "Filename for the font you want to use"
15508 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
15510 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
15511 msgid "Font size in pixels"
15512 msgstr "픽셀중의 font size"
15514 #: modules/misc/freetype.c:86
15516 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15517 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15521 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
15522 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
15526 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
15528 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15529 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15532 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
15533 msgid "Text default color"
15536 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
15538 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15539 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15540 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15541 "(red + green), #FFFFFF = white"
15544 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
15546 msgid "Relative font size"
15547 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
15549 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
15551 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15552 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15555 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15559 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15563 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15567 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15571 #: modules/misc/freetype.c:107
15573 msgid "Use YUVP renderer"
15576 #: modules/misc/freetype.c:108
15578 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15579 "you want to encode into DVB subtitles"
15582 #: modules/misc/freetype.c:110
15584 msgid "Font Effect"
15587 #: modules/misc/freetype.c:111
15589 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15593 #: modules/misc/freetype.c:119
15598 #: modules/misc/freetype.c:119
15603 #: modules/misc/freetype.c:120
15605 msgid "Fat Outline"
15608 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
15610 msgid "Text renderer"
15613 #: modules/misc/freetype.c:133
15614 msgid "Freetype2 font renderer"
15617 #: modules/misc/gnutls.c:63
15618 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15621 #: modules/misc/gnutls.c:65
15623 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15624 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15627 #: modules/misc/gnutls.c:69
15628 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15631 #: modules/misc/gnutls.c:71
15633 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15634 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15637 #: modules/misc/gnutls.c:74
15638 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15641 #: modules/misc/gnutls.c:76
15644 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15646 "표시되는 로그·윈도우의 최대행수를 지정할 수 있습니다. 모든 메세지를 보지키는 "
15647 "경우에는,-1을 지정해 주세요. "
15649 #: modules/misc/gnutls.c:79
15650 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15653 #: modules/misc/gnutls.c:81
15655 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15656 "approved Certification Authority)."
15659 #: modules/misc/gnutls.c:84
15660 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15663 #: modules/misc/gnutls.c:86
15665 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15669 #: modules/misc/gnutls.c:91
15670 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15673 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15674 msgid "Gtk+ GUI helper"
15675 msgstr "Gtk+ GUI 헬퍼"
15677 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
15681 #: modules/misc/logger.c:119
15685 #: modules/misc/logger.c:121
15688 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15689 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15690 msgstr "로그·포맷을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
15692 #: modules/misc/logger.c:125
15695 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15697 msgstr "로그·포맷을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
15699 #: modules/misc/logger.c:130
15703 #: modules/misc/logger.c:131
15705 msgid "File logging"
15708 #: modules/misc/logger.c:137
15709 msgid "Log filename"
15712 #: modules/misc/logger.c:137
15714 msgid "Specify the log filename."
15715 msgstr "로그·파일명을 지정합니다. "
15717 #: modules/misc/logger.c:142
15719 msgid "RRD output file"
15722 #: modules/misc/logger.c:143
15723 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15726 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15727 msgid "AltiVec memcpy"
15728 msgstr "AltiVec memcpy"
15730 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15731 msgid "libc memcpy"
15732 msgstr "libc memcpy"
15734 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15736 msgid "3D Now! memcpy"
15737 msgstr "3D Now! memcpy"
15739 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15741 msgstr "MMX memcpy"
15743 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15744 msgid "MMX EXT memcpy"
15745 msgstr "MMX 확장 memcpy"
15747 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15749 msgid "Growl server"
15752 #: modules/misc/notify/growl.c:60
15754 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15755 "notifications are sent locally."
15758 #: modules/misc/notify/growl.c:63
15760 msgid "Growl password"
15763 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15764 msgid "Growl password on the server."
15767 #: modules/misc/notify/growl.c:66
15769 msgid "Growl UDP port"
15772 #: modules/misc/notify/growl.c:68
15774 msgid "Growl UDP port on the server."
15777 #: modules/misc/notify/growl.c:74
15778 msgid "Growl Notification Plugin"
15781 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
15782 #: modules/misc/notify/notify.c:163
15787 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
15788 msgid "(no artist)"
15791 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
15795 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15796 msgid "MSN Title format string"
15799 #: modules/misc/notify/msn.c:64
15801 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15802 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15805 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15807 msgid "MSN Now-Playing"
15810 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15812 msgid "Timeout (ms)"
15815 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15816 msgid "How long the notification will be displayed "
15819 #: modules/misc/notify/notify.c:65
15823 #: modules/misc/notify/notify.c:66
15824 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15827 #: modules/misc/notify/notify.c:155
15832 #: modules/misc/notify/notify.c:158
15837 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
15839 msgid "Flip vertical position"
15842 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
15844 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15845 msgstr "xosd 출력을 스크린의 최상단은 아니고, 최하단에 표시한다"
15847 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
15848 msgid "Vertical offset"
15849 msgstr "수직 오프셋(offset)"
15851 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
15853 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15854 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15857 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
15859 msgid "Shadow offset"
15860 msgstr "그늘의 오프셋(offset)"
15862 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
15864 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15867 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15869 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15870 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
15872 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
15874 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15875 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
15877 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
15879 msgid "XOSD interface"
15880 msgstr "네트워크·인터페이스"
15882 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15883 msgid "M3U playlist exporter"
15884 msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
15886 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15887 msgid "Old playlist exporter"
15888 msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
15890 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15892 msgid "XSPF playlist export"
15893 msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
15895 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
15897 msgid "HAL devices detection"
15900 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15901 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15904 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15906 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15907 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15910 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15912 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15913 msgstr "QT 매입 GUI 헬퍼"
15915 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15920 #: modules/misc/rtsp.c:49
15922 msgid "RTSP host address"
15925 #: modules/misc/rtsp.c:52
15927 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15928 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15929 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15930 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15933 #: modules/misc/rtsp.c:57
15935 msgid "Maximum number of connections"
15938 #: modules/misc/rtsp.c:58
15940 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15941 "0 means no limit."
15944 #: modules/misc/rtsp.c:61
15945 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15948 #: modules/misc/rtsp.c:64
15953 #: modules/misc/rtsp.c:65
15955 msgid "RTSP VoD server"
15958 #: modules/misc/screensaver.c:82
15960 msgid "X Screensaver disabler"
15961 msgstr "noninterplace화 모듈"
15963 #: modules/misc/svg.c:66
15965 msgid "SVG template file"
15968 #: modules/misc/svg.c:67
15970 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15973 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15974 msgid "C module that does nothing"
15975 msgstr "C모듈(아무것도 하지 않습니다)"
15977 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15978 msgid "Miscellaneous stress tests"
15979 msgstr "그 외 부하 테스트"
15981 #: modules/misc/win32text.c:58
15983 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15984 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15988 #: modules/misc/win32text.c:91
15990 msgid "Win32 font renderer"
15993 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15994 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15997 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15999 msgid "Simple XML Parser"
16000 msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
16002 #: modules/mux/asf.c:49
16003 msgid "Title to put in ASF comments."
16006 #: modules/mux/asf.c:51
16008 msgid "Author to put in ASF comments."
16009 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16011 #: modules/mux/asf.c:53
16013 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
16014 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16016 #: modules/mux/asf.c:54
16020 #: modules/mux/asf.c:55
16021 msgid "Comment to put in ASF comments."
16024 #: modules/mux/asf.c:57
16026 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
16027 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16029 #: modules/mux/asf.c:58
16031 msgid "Packet Size"
16032 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
16034 #: modules/mux/asf.c:59
16035 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
16038 #: modules/mux/asf.c:62
16041 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
16043 #: modules/mux/asf.c:540
16044 msgid "Unknown Video"
16047 #: modules/mux/avi.c:43
16050 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
16052 #: modules/mux/dummy.c:41
16053 msgid "Dummy/Raw muxer"
16056 #: modules/mux/mp4.c:46
16057 msgid "Create \"Fast Start\" files"
16060 #: modules/mux/mp4.c:48
16062 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
16063 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
16067 #: modules/mux/mp4.c:58
16068 msgid "MP4/MOV muxer"
16071 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
16072 msgid "DTS delay (ms)"
16073 msgstr "DTS 지연 (밀리 세컨드)"
16075 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
16077 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16078 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
16079 "inside the client decoder."
16082 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
16083 msgid "PES maximum size"
16086 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
16087 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
16090 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
16094 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
16098 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
16100 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
16104 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
16108 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
16109 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
16112 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
16116 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
16117 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
16120 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
16124 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
16125 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
16128 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
16132 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
16134 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
16137 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
16141 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
16142 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
16145 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
16147 msgid "PMT Program numbers"
16150 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
16152 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
16156 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
16157 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16160 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
16162 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
16166 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
16167 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16170 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
16172 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
16176 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
16177 msgid "Set PID to ID of ES"
16180 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
16182 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
16183 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
16186 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
16188 msgid "Data alignment"
16191 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
16193 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
16194 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
16197 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
16199 msgid "Shaping delay (ms)"
16202 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
16204 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
16205 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
16206 "especially for reference frames."
16209 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
16210 msgid "Use keyframes"
16213 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
16215 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
16216 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
16217 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
16218 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
16219 "the biggest frames in the stream."
16222 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
16223 msgid "PCR delay (ms)"
16224 msgstr "PCR 지연 (밀리 세컨드)"
16226 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
16228 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
16229 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
16232 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
16233 msgid "Minimum B (deprecated)"
16236 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
16237 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
16240 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
16241 msgid "Maximum B (deprecated)"
16244 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
16246 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16247 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
16248 "inside the client decoder."
16251 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
16252 msgid "Crypt audio"
16253 msgstr "암호 오디오 오디오"
16255 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
16256 msgid "Crypt audio using CSA"
16257 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
16259 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
16261 msgid "Crypt video"
16262 msgstr "암호 오디오 오디오"
16264 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
16266 msgid "Crypt video using CSA"
16267 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
16269 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
16273 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
16275 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16278 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
16279 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
16282 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
16284 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
16285 "header from the value before encrypting. "
16288 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
16289 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
16292 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
16293 msgid "Multipart separator string"
16296 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
16298 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
16299 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
16302 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
16304 msgid "Multipart JPEG muxer"
16307 #: modules/mux/ogg.c:49
16309 msgid "Ogg/OGM muxer"
16310 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
16312 #: modules/mux/wav.c:42
16315 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
16317 #: modules/packetizer/copy.c:43
16318 msgid "Copy packetizer"
16321 #: modules/packetizer/h264.c:49
16323 msgid "H.264 video packetizer"
16324 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
16326 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
16328 msgid "MPEG4 audio packetizer"
16331 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
16333 msgid "MPEG4 video packetizer"
16334 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
16336 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
16338 msgid "Sync on Intra Frame"
16341 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
16343 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
16344 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
16347 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
16349 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
16350 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
16352 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
16353 msgid "Bonjour services"
16356 #: modules/services_discovery/bonjour.c:309
16357 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
16361 #: modules/services_discovery/hal.c:172
16362 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
16363 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
16368 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
16369 msgid "Podcast URLs list"
16372 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
16373 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16376 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
16381 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
16382 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
16387 #: modules/services_discovery/sap.c:80
16388 msgid "SAP multicast address"
16389 msgstr "SAP 멀티 캐스트 주소"
16391 #: modules/services_discovery/sap.c:81
16393 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16394 "However, you can specify a specific address."
16397 #: modules/services_discovery/sap.c:84
16400 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
16402 #: modules/services_discovery/sap.c:86
16403 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
16406 #: modules/services_discovery/sap.c:88
16409 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
16411 #: modules/services_discovery/sap.c:90
16412 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16415 #: modules/services_discovery/sap.c:92
16416 msgid "IPv6 SAP scope"
16417 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
16419 #: modules/services_discovery/sap.c:94
16420 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16423 #: modules/services_discovery/sap.c:95
16424 msgid "SAP timeout (seconds)"
16425 msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
16427 #: modules/services_discovery/sap.c:97
16429 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16432 #: modules/services_discovery/sap.c:99
16433 msgid "Try to parse the announce"
16436 #: modules/services_discovery/sap.c:101
16438 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16439 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16442 #: modules/services_discovery/sap.c:104
16444 msgid "SAP Strict mode"
16447 #: modules/services_discovery/sap.c:106
16449 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16453 #: modules/services_discovery/sap.c:108
16454 msgid "Use SAP cache"
16457 #: modules/services_discovery/sap.c:110
16459 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16460 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16463 #: modules/services_discovery/sap.c:114
16465 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16469 #: modules/services_discovery/sap.c:125
16471 msgid "SAP Announcements"
16474 #: modules/services_discovery/sap.c:152
16475 msgid "SDP file parser for UDP"
16478 #: modules/services_discovery/sap.c:304
16480 msgid "SAP sessions"
16483 #: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
16488 #: modules/services_discovery/sap.c:783
16493 #: modules/services_discovery/sap.c:788
16498 #: modules/services_discovery/shout.c:65
16499 msgid "Shoutcast radio listings"
16502 #: modules/services_discovery/shout.c:77
16504 msgid "Shoutcast TV listings"
16507 #: modules/services_discovery/shout.c:128
16509 msgid "Shoutcast TV"
16512 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16513 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16516 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
16517 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16520 #: modules/stream_out/autodel.c:43
16525 #: modules/stream_out/autodel.c:44
16527 msgid "Automatically add/delete input streams"
16530 #: modules/stream_out/bridge.c:39
16532 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16533 "this stream later."
16536 #: modules/stream_out/bridge.c:43
16538 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16539 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16540 "need to raise caching values."
16543 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16547 #: modules/stream_out/bridge.c:48
16549 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16550 "IDs bridge_in will register."
16553 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16558 #: modules/stream_out/bridge.c:61
16560 msgid "Bridge stream output"
16561 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16563 #: modules/stream_out/bridge.c:63
16567 #: modules/stream_out/bridge.c:74
16571 #: modules/stream_out/description.c:49
16573 msgid "Description stream output"
16574 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16576 #: modules/stream_out/display.c:39
16578 msgid "Enable/disable audio rendering."
16579 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
16581 #: modules/stream_out/display.c:41
16583 msgid "Enable/disable video rendering."
16584 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
16586 #: modules/stream_out/display.c:43
16587 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16590 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16595 #: modules/stream_out/display.c:52
16596 msgid "Display stream output"
16597 msgstr "스트림 출력의 표시"
16599 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
16600 msgid "Duplicate stream output"
16601 msgstr "스트림 출력의 복제"
16603 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
16604 msgid "Output access method"
16607 #: modules/stream_out/es.c:40
16609 msgid "This is the default output access method that will be used."
16610 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16612 #: modules/stream_out/es.c:42
16613 msgid "Audio output access method"
16614 msgstr "오디오 출력의 액세스 방법"
16616 #: modules/stream_out/es.c:44
16618 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16619 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16621 #: modules/stream_out/es.c:45
16622 msgid "Video output access method"
16623 msgstr "비디오 출력의 액세스 방법"
16625 #: modules/stream_out/es.c:47
16627 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16628 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16630 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
16632 msgid "Output muxer"
16635 #: modules/stream_out/es.c:51
16637 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16638 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16640 #: modules/stream_out/es.c:52
16642 msgid "Audio output muxer"
16645 #: modules/stream_out/es.c:54
16647 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16648 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16650 #: modules/stream_out/es.c:55
16652 msgid "Video output muxer"
16655 #: modules/stream_out/es.c:57
16657 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16658 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16660 #: modules/stream_out/es.c:59
16664 #: modules/stream_out/es.c:61
16666 msgid "This is the default output URI."
16667 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16669 #: modules/stream_out/es.c:62
16670 msgid "Audio output URL"
16671 msgstr "오디오 출력 URL"
16673 #: modules/stream_out/es.c:64
16675 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16676 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16678 #: modules/stream_out/es.c:65
16679 msgid "Video output URL"
16680 msgstr "비디오 출력 URL"
16682 #: modules/stream_out/es.c:67
16684 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16685 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16687 #: modules/stream_out/es.c:76
16689 msgid "Elementary stream output"
16690 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16692 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16694 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16697 #: modules/stream_out/gather.c:40
16699 msgid "Gathering stream output"
16700 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16702 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
16703 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16706 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
16708 msgid "Sample aspect ratio"
16711 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
16712 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16715 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16717 msgid "Mosaic bridge"
16720 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
16722 msgid "Mosaic bridge stream output"
16723 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16725 #: modules/stream_out/rtp.c:53
16726 msgid "This is the output URL that will be used."
16729 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16733 #: modules/stream_out/rtp.c:56
16735 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16736 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16737 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16738 "SDP to be announced via SAP."
16741 #: modules/stream_out/rtp.c:60
16746 #: modules/stream_out/rtp.c:62
16749 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16750 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16751 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16753 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
16754 msgid "Session name"
16757 #: modules/stream_out/rtp.c:67
16759 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16763 #: modules/stream_out/rtp.c:69
16765 msgid "Session description"
16768 #: modules/stream_out/rtp.c:71
16771 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16772 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16773 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16775 #: modules/stream_out/rtp.c:73
16777 msgid "Session URL"
16780 #: modules/stream_out/rtp.c:75
16782 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16783 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16784 "(Session Descriptor)."
16787 #: modules/stream_out/rtp.c:78
16789 msgid "Session email"
16792 #: modules/stream_out/rtp.c:80
16794 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16795 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16798 #: modules/stream_out/rtp.c:84
16800 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16801 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16803 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16808 #: modules/stream_out/rtp.c:87
16811 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16812 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16814 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16817 msgstr "비디오 bit rate"
16819 #: modules/stream_out/rtp.c:90
16822 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16823 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16825 #: modules/stream_out/rtp.c:94
16827 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
16828 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
16832 #: modules/stream_out/rtp.c:98
16836 #: modules/stream_out/rtp.c:100
16838 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16839 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16841 #: modules/stream_out/rtp.c:109
16843 msgid "RTP stream output"
16844 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16846 #: modules/stream_out/standard.c:42
16847 msgid "This is the output access method that will be used."
16850 #: modules/stream_out/standard.c:46
16852 msgid "This is the muxer that will be used."
16853 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16855 #: modules/stream_out/standard.c:47
16857 msgid "Output destination"
16858 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16860 #: modules/stream_out/standard.c:50
16862 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16863 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16865 #: modules/stream_out/standard.c:53
16868 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16869 "you choose to use SAP."
16870 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16872 #: modules/stream_out/standard.c:56
16874 msgid "Session groupname"
16877 #: modules/stream_out/standard.c:58
16880 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16881 "if you choose to use SAP."
16882 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16884 #: modules/stream_out/standard.c:61
16886 msgid "SAP announcing"
16889 #: modules/stream_out/standard.c:62
16890 msgid "Announce this session with SAP."
16893 #: modules/stream_out/standard.c:70
16898 #: modules/stream_out/standard.c:71
16899 msgid "Standard stream output"
16902 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16907 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16909 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16912 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16917 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16918 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16921 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16923 msgid "Aspect ratio"
16926 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16928 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16931 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16933 msgid "Command UDP port"
16936 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16937 msgid "UDP port to listen to for commands."
16940 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16944 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16945 msgid "Initial command to execute."
16948 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16952 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16953 msgid "Number of P frames between two I frames."
16956 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16957 msgid "Quantizer scale"
16960 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16961 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16964 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16967 msgstr "암호 오디오 오디오"
16969 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16970 msgid "Mute audio when command is not 0."
16973 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16975 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16976 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
16978 #: modules/stream_out/transcode.c:51
16979 msgid "Video encoder"
16982 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16985 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16987 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16989 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16991 msgid "Destination video codec"
16992 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16994 #: modules/stream_out/transcode.c:57
16996 msgid "This is the video codec that will be used."
16997 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
16999 #: modules/stream_out/transcode.c:58
17000 msgid "Video bitrate"
17001 msgstr "비디오 bit rate"
17003 #: modules/stream_out/transcode.c:60
17005 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
17008 #: modules/stream_out/transcode.c:61
17010 msgid "Video scaling"
17013 #: modules/stream_out/transcode.c:63
17014 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
17017 #: modules/stream_out/transcode.c:64
17019 msgid "Video frame-rate"
17020 msgstr "비디오 bit rate"
17022 #: modules/stream_out/transcode.c:66
17024 msgid "Target output frame rate for the video stream."
17025 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17027 #: modules/stream_out/transcode.c:69
17029 msgid "Deinterlace the video before encoding."
17030 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17032 #: modules/stream_out/transcode.c:72
17034 msgid "Specify the deinterlace module to use."
17035 msgstr "noninterplace화 모드"
17037 #: modules/stream_out/transcode.c:79
17039 msgid "Maximum video width"
17042 #: modules/stream_out/transcode.c:81
17044 msgid "Maximum output video width."
17047 #: modules/stream_out/transcode.c:82
17049 msgid "Maximum video height"
17052 #: modules/stream_out/transcode.c:84
17054 msgid "Maximum output video height."
17057 #: modules/stream_out/transcode.c:85
17059 msgid "Video filter"
17062 #: modules/stream_out/transcode.c:87
17064 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
17065 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17068 #: modules/stream_out/transcode.c:90
17070 msgid "Video crop (top)"
17073 #: modules/stream_out/transcode.c:92
17074 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
17077 #: modules/stream_out/transcode.c:93
17079 msgid "Video crop (left)"
17082 #: modules/stream_out/transcode.c:95
17083 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
17086 #: modules/stream_out/transcode.c:96
17088 msgid "Video crop (bottom)"
17091 #: modules/stream_out/transcode.c:98
17092 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
17095 #: modules/stream_out/transcode.c:99
17097 msgid "Video crop (right)"
17100 #: modules/stream_out/transcode.c:101
17101 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
17104 #: modules/stream_out/transcode.c:103
17106 msgid "Video padding (top)"
17109 #: modules/stream_out/transcode.c:105
17110 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
17113 #: modules/stream_out/transcode.c:106
17115 msgid "Video padding (left)"
17118 #: modules/stream_out/transcode.c:108
17119 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
17122 #: modules/stream_out/transcode.c:109
17124 msgid "Video padding (bottom)"
17127 #: modules/stream_out/transcode.c:111
17128 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
17131 #: modules/stream_out/transcode.c:112
17133 msgid "Video padding (right)"
17136 #: modules/stream_out/transcode.c:114
17137 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
17140 #: modules/stream_out/transcode.c:116
17142 msgid "Video canvas width"
17145 #: modules/stream_out/transcode.c:118
17146 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
17149 #: modules/stream_out/transcode.c:119
17151 msgid "Video canvas height"
17154 #: modules/stream_out/transcode.c:121
17155 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
17158 #: modules/stream_out/transcode.c:122
17160 msgid "Video canvas aspect ratio"
17163 #: modules/stream_out/transcode.c:124
17165 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
17169 #: modules/stream_out/transcode.c:127
17170 msgid "Audio encoder"
17173 #: modules/stream_out/transcode.c:129
17176 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
17178 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17180 #: modules/stream_out/transcode.c:131
17182 msgid "Destination audio codec"
17183 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
17185 #: modules/stream_out/transcode.c:133
17187 msgid "This is the audio codec that will be used."
17188 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
17190 #: modules/stream_out/transcode.c:134
17191 msgid "Audio bitrate"
17192 msgstr "오디오 bit rate"
17194 #: modules/stream_out/transcode.c:136
17196 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
17199 #: modules/stream_out/transcode.c:137
17200 msgid "Audio sample rate"
17203 #: modules/stream_out/transcode.c:139
17205 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
17208 #: modules/stream_out/transcode.c:140
17209 msgid "Audio channels"
17212 #: modules/stream_out/transcode.c:142
17213 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
17216 #: modules/stream_out/transcode.c:143
17218 msgid "Audio filter"
17221 #: modules/stream_out/transcode.c:145
17223 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
17224 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17227 #: modules/stream_out/transcode.c:148
17229 msgid "Subtitles encoder"
17232 #: modules/stream_out/transcode.c:150
17235 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
17237 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17239 #: modules/stream_out/transcode.c:152
17241 msgid "Destination subtitles codec"
17242 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
17244 #: modules/stream_out/transcode.c:154
17246 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
17247 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
17249 #: modules/stream_out/transcode.c:158
17251 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
17252 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
17253 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
17254 "of subpicture modules"
17257 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
17262 #: modules/stream_out/transcode.c:165
17264 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
17267 #: modules/stream_out/transcode.c:167
17268 msgid "Number of threads"
17271 #: modules/stream_out/transcode.c:169
17273 msgid "Number of threads used for the transcoding."
17274 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17276 #: modules/stream_out/transcode.c:170
17277 msgid "High priority"
17280 #: modules/stream_out/transcode.c:172
17282 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
17285 #: modules/stream_out/transcode.c:175
17286 msgid "Synchronise on audio track"
17289 #: modules/stream_out/transcode.c:177
17291 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
17292 "on the audio track."
17295 #: modules/stream_out/transcode.c:181
17297 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
17301 #: modules/stream_out/transcode.c:196
17303 msgid "Transcode stream output"
17306 #: modules/stream_out/transcode.c:275
17308 msgid "Overlays/Subtitles"
17311 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
17313 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
17314 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
17316 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
17318 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17319 msgstr "I420, IYUV, YV12 to RGB, RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
17321 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
17323 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17324 msgstr "MMX I420, IYUV, YV12 to RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
17326 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
17327 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
17329 msgid "Conversions from "
17332 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
17333 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
17334 msgid "MMX conversions from "
17337 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
17339 msgid "AltiVec conversions from "
17342 #: modules/video_filter/adjust.c:57
17344 msgid "Brightness threshold"
17347 #: modules/video_filter/adjust.c:58
17349 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
17350 "threshold value will be the brighness defined below."
17353 #: modules/video_filter/adjust.c:61
17354 msgid "Image contrast (0-2)"
17355 msgstr "화상 콘트라스트 (0~2)"
17357 #: modules/video_filter/adjust.c:62
17358 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
17361 #: modules/video_filter/adjust.c:63
17362 msgid "Image hue (0-360)"
17365 #: modules/video_filter/adjust.c:64
17366 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
17369 #: modules/video_filter/adjust.c:65
17370 msgid "Image saturation (0-3)"
17373 #: modules/video_filter/adjust.c:66
17374 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
17377 #: modules/video_filter/adjust.c:67
17378 msgid "Image brightness (0-2)"
17379 msgstr "화상 휘도 (0~2)"
17381 #: modules/video_filter/adjust.c:68
17382 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
17385 #: modules/video_filter/adjust.c:69
17386 msgid "Image gamma (0-10)"
17387 msgstr "화상 감마 (0~10)"
17389 #: modules/video_filter/adjust.c:70
17390 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
17393 #: modules/video_filter/adjust.c:73
17394 msgid "Image properties filter"
17395 msgstr "비디오 프롭퍼티 필터"
17397 #: modules/video_filter/adjust.c:74
17398 msgid "Image adjust"
17401 #: modules/video_filter/blend.c:67
17403 msgid "Video pictures blending"
17406 #: modules/video_filter/clone.c:55
17407 msgid "Number of clones"
17410 #: modules/video_filter/clone.c:56
17412 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
17413 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
17415 #: modules/video_filter/clone.c:59
17417 msgid "Video output modules"
17420 #: modules/video_filter/clone.c:60
17422 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
17423 "separated list of modules."
17426 #: modules/video_filter/clone.c:64
17428 msgid "Clone video filter"
17429 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
17431 #: modules/video_filter/clone.c:66
17436 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
17438 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
17439 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
17440 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
17441 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
17444 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
17446 msgid "Color threshold filter"
17447 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
17449 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
17451 msgid "Color threshold"
17454 #: modules/video_filter/crop.c:70
17456 msgid "Crop geometry (pixels)"
17457 msgstr "인연 잡기 지오메트리"
17459 #: modules/video_filter/crop.c:71
17461 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
17462 "<left offset> + <top offset>."
17465 #: modules/video_filter/crop.c:73
17467 msgid "Automatic cropping"
17470 #: modules/video_filter/crop.c:74
17472 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
17473 msgstr "흑연을 자동적으로 액티브하게 한다"
17475 #: modules/video_filter/crop.c:77
17476 msgid "Ratio max (x 1000)"
17479 #: modules/video_filter/crop.c:78
17481 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
17482 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
17486 #: modules/video_filter/crop.c:80
17488 msgid "Manual ratio"
17491 #: modules/video_filter/crop.c:81
17492 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
17495 #: modules/video_filter/crop.c:83
17497 msgid "Number of images for change"
17500 #: modules/video_filter/crop.c:84
17502 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
17503 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
17507 #: modules/video_filter/crop.c:86
17509 msgid "Number of lines for change"
17512 #: modules/video_filter/crop.c:87
17514 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
17515 "that ratio changed and trigger recrop."
17518 #: modules/video_filter/crop.c:89
17520 msgid "Number of non black pixels "
17523 #: modules/video_filter/crop.c:90
17525 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
17528 #: modules/video_filter/crop.c:93
17529 msgid "Skip percentage (%)"
17532 #: modules/video_filter/crop.c:94
17534 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
17535 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
17538 #: modules/video_filter/crop.c:96
17540 msgid "Luminance threshold "
17543 #: modules/video_filter/crop.c:97
17544 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
17547 #: modules/video_filter/crop.c:101
17549 msgid "Crop video filter"
17552 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
17554 msgid "Cropping failed"
17557 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:471
17559 msgid "VLC could not open the video output module."
17562 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
17563 msgid "Deinterlace mode"
17564 msgstr "noninterplace화 모드"
17566 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17568 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17569 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
17571 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17573 msgid "Streaming deinterlace mode"
17574 msgstr "noninterplace화 모드"
17576 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17578 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17579 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17581 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17583 msgid "Deinterlacing video filter"
17586 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
17588 msgid "video-filter-event"
17591 #: modules/video_filter/gradient.c:56
17593 msgid "Distort mode"
17596 #: modules/video_filter/gradient.c:57
17598 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17599 msgstr "만곡 모드(\"wave\", \"ripple\")"
17601 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17602 msgid "Gradient image type"
17605 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17607 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17611 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17613 msgid "Apply cartoon effect"
17614 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
17616 #: modules/video_filter/gradient.c:64
17617 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17620 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17625 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17629 #: modules/video_filter/gradient.c:73
17631 msgid "Gradient video filter"
17634 #: modules/video_filter/invert.c:47
17636 msgid "Invert video filter"
17639 #: modules/video_filter/invert.c:48
17641 msgid "Color inversion"
17644 #: modules/video_filter/logo.c:68
17646 msgid "Logo filenames"
17649 #: modules/video_filter/logo.c:69
17651 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17652 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17653 "simply enter its filename."
17656 #: modules/video_filter/logo.c:72
17657 msgid "Logo animation # of loops"
17660 #: modules/video_filter/logo.c:73
17661 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
17664 #: modules/video_filter/logo.c:75
17665 msgid "Logo individual image time in ms"
17668 #: modules/video_filter/logo.c:76
17669 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
17672 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
17674 msgid "X coordinate"
17675 msgstr "비디오 y 코디네이터"
17677 #: modules/video_filter/logo.c:79
17678 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17681 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
17683 msgid "Y coordinate"
17684 msgstr "비디오 y 코디네이터"
17686 #: modules/video_filter/logo.c:82
17687 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17690 #: modules/video_filter/logo.c:84
17691 msgid "Transparency of the logo"
17694 #: modules/video_filter/logo.c:85
17696 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17700 #: modules/video_filter/logo.c:87
17702 msgid "Logo position"
17705 #: modules/video_filter/logo.c:89
17707 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17708 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17711 #: modules/video_filter/logo.c:101
17712 msgid "Logo video filter"
17715 #: modules/video_filter/logo.c:103
17717 msgid "Logo overlay"
17720 #: modules/video_filter/logo.c:124
17722 msgid "Logo sub filter"
17725 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17727 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17730 #: modules/video_filter/marq.c:82
17732 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
17733 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
17734 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
17735 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
17736 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
17737 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
17738 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
17739 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
17740 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
17743 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
17746 msgstr "시간 오프셋(offset)"
17748 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
17749 msgid "X offset, from the left screen edge."
17752 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
17755 msgstr "시간 오프셋(offset)"
17757 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
17758 msgid "Y offset, down from the top."
17761 #: modules/video_filter/marq.c:101
17766 #: modules/video_filter/marq.c:102
17768 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17769 "(remains forever)."
17772 #: modules/video_filter/marq.c:106
17774 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17778 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
17780 msgid "Font size, pixels"
17781 msgstr "픽셀중의 font size"
17783 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
17784 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17787 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
17789 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17790 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17791 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17792 "(red + green), #FFFFFF = white"
17795 #: modules/video_filter/marq.c:118
17797 msgid "Marquee position"
17800 #: modules/video_filter/marq.c:120
17802 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17803 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17807 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
17812 #: modules/video_filter/marq.c:163
17813 msgid "Marquee display"
17816 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
17817 msgid "Transparency"
17820 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
17822 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
17823 "opaque (default)."
17826 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
17827 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
17830 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
17831 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
17834 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
17836 msgid "Top left corner X coordinate"
17837 msgstr "Video x 코디네이터"
17839 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
17840 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17843 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
17845 msgid "Top left corner Y coordinate"
17846 msgstr "Video x 코디네이터"
17848 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
17849 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17852 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
17854 msgid "Border width"
17857 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
17858 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
17861 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
17863 msgid "Border height"
17866 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
17867 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
17870 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
17872 msgid "Mosaic alignment"
17875 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
17877 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
17878 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17882 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
17884 msgid "Positioning method"
17887 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
17889 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17890 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17891 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
17894 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
17895 #: modules/video_filter/wall.c:57
17896 msgid "Number of rows"
17899 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
17901 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17905 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
17906 #: modules/video_filter/wall.c:53
17907 msgid "Number of columns"
17910 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
17912 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17913 "set to \"fixed\"."
17916 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
17917 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17920 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
17921 msgid "Keep original size"
17924 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
17925 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17928 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
17930 msgid "Elements order"
17933 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
17935 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17936 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17940 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
17942 msgid "Offsets in order"
17945 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17947 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
17948 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
17949 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
17952 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
17954 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17955 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17959 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
17964 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
17966 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17967 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
17968 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
17969 "blending (blue by default)."
17972 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
17973 msgid "Bluescreen U value"
17976 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
17978 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17979 "Defaults to 120 for blue."
17982 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
17983 msgid "Bluescreen V value"
17986 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
17988 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17989 "Defaults to 90 for blue."
17992 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
17994 msgid "Bluescreen U tolerance"
17997 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
17999 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
18000 "value between 10 and 20 seems sensible."
18003 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
18005 msgid "Bluescreen V tolerance"
18008 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
18010 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
18011 "value between 10 and 20 seems sensible."
18014 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
18019 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
18022 msgstr "시간 오프셋(offset)"
18024 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
18026 msgid "Mosaic video sub filter"
18029 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
18034 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
18036 msgid "Blur factor (1-127)"
18037 msgstr "퇴색하게 하는 요소"
18039 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
18041 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
18042 msgstr "퇴색하게 하는 비율 있고(1에서 127)"
18044 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
18046 msgid "Motion blur"
18047 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
18049 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
18051 msgid "Motion blur filter"
18052 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
18054 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
18056 msgid "Description file"
18059 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
18060 msgid "A file containing a simple playlist"
18063 #: modules/video_filter/motiondetect.c:58
18064 msgid "History parameter"
18067 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
18068 msgid "The umber of frames used for detection."
18071 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
18073 msgid "Motion detect video filter"
18074 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
18076 #: modules/video_filter/motiondetect.c:64
18078 msgid "Motion detect"
18081 #: modules/video_filter/noise.c:51
18083 msgid "Noise video filter"
18084 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
18086 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
18087 msgid "OpenCV face detection example filter"
18090 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
18092 msgid "OpenCV example"
18095 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
18096 msgid "Haar cascade filename"
18099 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
18100 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
18103 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
18105 msgid "Use input chroma unaltered"
18106 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
18108 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18109 msgid "I420 - first plane is greyscale"
18112 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18116 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
18117 msgid "Don't display any video"
18120 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18122 msgid "Display the input video"
18125 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18127 msgid "Display the processed video"
18128 msgstr "스트림 출력의 표시"
18130 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
18131 msgid "Show only errors"
18134 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18135 msgid "Show errors and warnings"
18138 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18139 msgid "Show everything including debug messages"
18142 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
18144 msgid "OpenCV video filter wrapper"
18147 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
18152 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
18154 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
18155 msgstr "퇴색하게 하는 요소"
18157 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
18159 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
18163 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
18165 msgid "OpenCV filter chroma"
18168 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
18170 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
18173 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
18175 msgid "Wrapper filter output"
18176 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
18178 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
18179 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
18182 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
18183 msgid "Wrapper filter verbosity"
18186 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
18187 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
18190 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
18191 msgid "OpenCV internal filter name"
18194 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
18195 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
18198 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
18200 msgid "Configuration file"
18201 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
18203 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
18205 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
18206 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
18208 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
18209 msgid "Path to OSD menu images"
18212 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
18214 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
18215 "configuration file."
18218 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
18219 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
18222 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
18224 msgid "Menu position"
18227 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
18229 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
18230 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
18234 #: modules/video_filter/osdmenu.c:61
18236 msgid "Menu timeout"
18239 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
18241 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
18242 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
18246 #: modules/video_filter/osdmenu.c:67
18248 msgid "Menu update interval"
18251 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
18253 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
18254 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
18255 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
18256 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
18259 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
18260 msgid "On Screen Display menu"
18263 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
18266 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
18267 msgstr "비디오에 분할하는 수평 방향의 비디오·윈도우수"
18269 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
18271 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
18272 msgstr "비디오에 분할하는 수직 방향의 비디오·윈도우수"
18274 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
18275 msgid "Active windows"
18278 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
18280 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
18281 msgstr "칸마로 단락지어진 액티브한 윈도우의 재생목록"
18283 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
18284 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
18287 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
18292 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
18293 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
18296 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
18298 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
18299 "misalignment due to autoratio control)"
18302 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
18303 msgid "length of the overlapping area (in %)"
18306 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
18307 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
18310 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
18311 msgid "height of the overlapping area (in %)"
18314 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
18315 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
18318 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
18320 msgid "Attenuation"
18323 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
18325 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
18326 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
18329 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
18330 msgid "Attenuation, begin (in %)"
18333 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
18334 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
18337 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
18338 msgid "Attenuation, middle (in %)"
18341 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
18342 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
18345 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
18346 msgid "Attenuation, end (in %)"
18349 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
18350 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
18353 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
18354 msgid "middle position (in %)"
18357 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
18359 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
18363 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
18364 msgid "Gamma (Red) correction"
18367 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
18369 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
18372 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
18373 msgid "Gamma (Green) correction"
18376 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
18378 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
18381 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
18382 msgid "Gamma (Blue) correction"
18385 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
18387 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
18390 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
18391 msgid "Black Crush for Red"
18394 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
18395 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
18398 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
18399 msgid "Black Crush for Green"
18402 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
18403 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
18406 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
18407 msgid "Black Crush for Blue"
18410 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
18411 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
18414 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
18415 msgid "White Crush for Red"
18418 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
18419 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
18422 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
18423 msgid "White Crush for Green"
18426 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
18427 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
18430 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
18431 msgid "White Crush for Blue"
18434 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
18435 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
18438 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
18439 msgid "Black Level for Red"
18442 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
18443 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
18446 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
18447 msgid "Black Level for Green"
18450 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
18451 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
18454 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
18455 msgid "Black Level for Blue"
18458 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
18459 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
18462 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
18463 msgid "White Level for Red"
18466 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
18467 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
18470 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
18471 msgid "White Level for Green"
18474 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
18475 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
18478 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
18479 msgid "White Level for Blue"
18482 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
18483 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
18486 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
18488 msgid "Xinerama option"
18491 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
18492 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
18495 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
18497 msgid "Psychedelic video filter"
18500 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
18502 msgid "Number of puzzle rows"
18505 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
18507 msgid "Number of puzzle columns"
18510 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
18511 msgid "Make one tile a black slot"
18514 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
18516 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
18519 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
18521 msgid "Puzzle interactive game video filter"
18524 #: modules/video_filter/ripple.c:49
18526 msgid "Ripple video filter"
18527 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
18529 #: modules/video_filter/rotate.c:49
18530 msgid "Angle in degrees"
18533 #: modules/video_filter/rotate.c:50
18534 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
18537 #: modules/video_filter/rotate.c:58
18539 msgid "Rotate video filter"
18542 #: modules/video_filter/rotate.c:59
18547 #: modules/video_filter/rss.c:121
18551 #: modules/video_filter/rss.c:122
18553 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
18554 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
18556 #: modules/video_filter/rss.c:123
18557 msgid "Speed of feeds"
18560 #: modules/video_filter/rss.c:124
18561 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
18564 #: modules/video_filter/rss.c:125
18569 #: modules/video_filter/rss.c:126
18571 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
18572 msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
18574 #: modules/video_filter/rss.c:128
18576 msgid "Refresh time"
18579 #: modules/video_filter/rss.c:129
18581 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
18582 "feeds are never updated."
18585 #: modules/video_filter/rss.c:131
18586 msgid "Feed images"
18589 #: modules/video_filter/rss.c:132
18590 msgid "Display feed images if available."
18593 #: modules/video_filter/rss.c:139
18595 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
18599 #: modules/video_filter/rss.c:152
18601 msgid "Text position"
18604 #: modules/video_filter/rss.c:154
18606 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
18607 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
18611 #: modules/video_filter/rss.c:199
18613 msgid "RSS and Atom feed display"
18614 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
18616 #: modules/video_filter/rv32.c:52
18618 msgid "RV32 conversion filter"
18621 #: modules/video_filter/transform.c:57
18623 msgid "Transform type"
18626 #: modules/video_filter/transform.c:58
18627 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
18628 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'중에서 1개(살) 선택한다. "
18630 #: modules/video_filter/transform.c:61
18631 msgid "Rotate by 90 degrees"
18634 #: modules/video_filter/transform.c:62
18635 msgid "Rotate by 180 degrees"
18638 #: modules/video_filter/transform.c:62
18639 msgid "Rotate by 270 degrees"
18642 #: modules/video_filter/transform.c:63
18644 msgid "Flip horizontally"
18647 #: modules/video_filter/transform.c:63
18649 msgid "Flip vertically"
18652 #: modules/video_filter/transform.c:66
18654 msgid "Video transformation filter"
18657 #: modules/video_filter/wall.c:54
18659 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
18660 msgstr "비디오에 분할하는 수평 방향의 비디오·윈도우수"
18662 #: modules/video_filter/wall.c:58
18664 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
18665 msgstr "비디오에 분할하는 수직 방향의 비디오·윈도우수"
18667 #: modules/video_filter/wall.c:62
18669 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
18670 msgstr "칸마로 단락지어진 액티브한 윈도우의 재생목록"
18672 #: modules/video_filter/wall.c:65
18674 msgid "Element aspect ratio"
18675 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
18677 #: modules/video_filter/wall.c:66
18678 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
18681 #: modules/video_filter/wall.c:70
18683 msgid "Wall video filter"
18686 #: modules/video_filter/wall.c:71
18691 #: modules/video_filter/wave.c:50
18693 msgid "Wave video filter"
18696 #: modules/video_output/aa.c:55
18700 #: modules/video_output/aa.c:58
18702 msgid "ASCII-art video output"
18703 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
18705 #: modules/video_output/caca.c:81
18707 msgid "Color ASCII art video output"
18708 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
18710 #: modules/video_output/directfb.c:69
18711 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
18714 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:89
18716 msgid "DirectX 3D video output"
18717 msgstr "DirectX 비디오·모듈"
18719 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
18721 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18722 msgstr "하드웨어에 의한 YUV->RGB 변환을 사용"
18724 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
18727 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
18728 "doesn't have any effect when using overlays."
18730 "YUV->RGB의 하드웨어·가속화의 사용을 시도합니다. 오버레이를 사용하는 경우에는 "
18733 #: modules/video_output/directx/directx.c:131
18735 msgid "Use video buffers in system memory"
18736 msgstr "시스템메모리중의 비디오 버퍼를 사용한다"
18738 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
18741 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
18742 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
18743 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
18744 "doesn't have any effect when using overlays."
18746 "비데오메모리의 대신에 시스템메모리중에 비디오 버퍼를 작성합니다. 비데오메모리"
18747 "를 사용한 하드웨어·가속화에 의한 효과를 유효하게 하기 위한(해), 이옵션은 추"
18748 "천 하지 않습니다. (리스케이링이나 YUV->RGB 변환) 오버레이를 사용한다경우에는 "
18751 #: modules/video_output/directx/directx.c:138
18752 msgid "Use triple buffering for overlays"
18755 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
18757 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
18758 "better video quality (no flickering)."
18761 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
18762 msgid "Name of desired display device"
18765 #: modules/video_output/directx/directx.c:144
18767 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
18768 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
18769 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
18772 #: modules/video_output/directx/directx.c:149
18773 msgid "Enable wallpaper mode "
18776 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
18778 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
18779 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
18780 "desktop must not already have a wallpaper."
18783 #: modules/video_output/directx/directx.c:177
18785 msgid "DirectX video output"
18786 msgstr "DirectX 비디오·모듈"
18788 #: modules/video_output/directx/directx.c:317
18793 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
18795 msgid "OpenGL video output"
18796 msgstr "오버레이 비디오 출력"
18798 #: modules/video_output/fb.c:67
18799 msgid "Framebuffer device"
18800 msgstr "frame buffer 디바이스"
18802 #: modules/video_output/fb.c:69
18803 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
18806 #: modules/video_output/fb.c:77
18808 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
18809 msgstr "Linux 콘솔·프레임·버퍼·모듈"
18811 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
18812 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
18814 msgid "X11 display"
18815 msgstr "X11 디스플레이명"
18817 #: modules/video_output/ggi.c:58
18820 "X11 hardware display to use.\n"
18821 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
18823 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
18824 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
18826 #: modules/video_output/glide.c:64
18828 msgid "3dfx Glide video output"
18831 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
18833 msgid "HD1000 video output"
18834 msgstr "HD1000 오디오 출력"
18836 #: modules/video_output/image.c:49
18838 msgid "Image format"
18841 #: modules/video_output/image.c:50
18843 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
18846 #: modules/video_output/image.c:52
18848 msgid "Image width"
18851 #: modules/video_output/image.c:53
18854 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
18857 "비디오의 폭을 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
18858 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
18860 #: modules/video_output/image.c:57
18862 msgid "Image height"
18865 #: modules/video_output/image.c:58
18868 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
18869 "video characteristics."
18871 "비디오의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
18872 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
18874 #: modules/video_output/image.c:62
18875 msgid "Recording ratio"
18878 #: modules/video_output/image.c:63
18880 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
18883 #: modules/video_output/image.c:66
18885 msgid "Filename prefix"
18888 #: modules/video_output/image.c:67
18890 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
18891 "\"prefixNUMBER.format\" form."
18894 #: modules/video_output/image.c:71
18895 msgid "Always write to the same file"
18898 #: modules/video_output/image.c:72
18900 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
18901 "this case, the number is not appended to the filename."
18904 #: modules/video_output/image.c:81
18906 msgid "Image video output"
18907 msgstr "X11 비디오 출력"
18909 #: modules/video_output/mga.c:59
18911 msgid "Matrox Graphic Array video output"
18912 msgstr "Matrox 그래픽·어레이·비디오·모듈"
18914 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
18918 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
18919 msgid "Transparent Cube"
18922 #: modules/video_output/opengl.c:123
18927 #: modules/video_output/opengl.c:123
18931 #: modules/video_output/opengl.c:123
18936 #: modules/video_output/opengl.c:123
18940 #: modules/video_output/opengl.c:123
18944 #: modules/video_output/opengl.c:123
18948 #: modules/video_output/opengl.c:123
18952 #: modules/video_output/opengl.c:123
18956 #: modules/video_output/opengl.c:123
18960 #: modules/video_output/opengl.c:151
18961 msgid "OpenGL sampling accuracy "
18964 #: modules/video_output/opengl.c:152
18965 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
18968 #: modules/video_output/opengl.c:153
18969 msgid "OpenGL Cylinder radius"
18972 #: modules/video_output/opengl.c:154
18973 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
18976 #: modules/video_output/opengl.c:155
18978 msgid "Point of view x-coordinate"
18979 msgstr "Video x 코디네이터"
18981 #: modules/video_output/opengl.c:156
18982 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18985 #: modules/video_output/opengl.c:158
18987 msgid "Point of view y-coordinate"
18988 msgstr "Video x 코디네이터"
18990 #: modules/video_output/opengl.c:159
18991 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18994 #: modules/video_output/opengl.c:161
18996 msgid "Point of view z-coordinate"
18997 msgstr "Video x 코디네이터"
18999 #: modules/video_output/opengl.c:162
19000 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19003 #: modules/video_output/opengl.c:165
19004 msgid "OpenGL cube rotation speed"
19007 #: modules/video_output/opengl.c:166
19008 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
19011 #: modules/video_output/opengl.c:168
19016 #: modules/video_output/opengl.c:170
19017 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
19020 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
19022 msgid "QT Embedded display"
19023 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
19025 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
19028 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
19029 "the DISPLAY environment variable."
19031 "사용하고 싶은 Qt의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
19032 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
19034 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
19036 msgid "QT Embedded video output"
19039 #: modules/video_output/sdl.c:108
19041 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
19042 msgstr "심플 DirectMedia 레이어·모듈"
19044 #: modules/video_output/snapshot.c:59
19046 msgid "Snapshot width"
19049 #: modules/video_output/snapshot.c:60
19051 msgid "Width of the snapshot image."
19054 #: modules/video_output/snapshot.c:62
19056 msgid "Snapshot height"
19059 #: modules/video_output/snapshot.c:63
19061 msgid "Height of the snapshot image."
19064 #: modules/video_output/snapshot.c:65
19069 #: modules/video_output/snapshot.c:66
19071 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
19074 #: modules/video_output/snapshot.c:69
19075 msgid "Cache size (number of images)"
19078 #: modules/video_output/snapshot.c:70
19079 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
19082 #: modules/video_output/snapshot.c:74
19084 msgid "Snapshot module"
19087 #: modules/video_output/svgalib.c:56
19089 msgid "SVGAlib video output"
19092 #: modules/video_output/wingdi.c:221
19094 msgid "Windows GAPI video output"
19097 #: modules/video_output/wingdi.c:225
19099 msgid "Windows GDI video output"
19102 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
19103 msgid "XVideo adaptor number"
19104 msgstr "XVideo 어댑터 번호"
19106 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
19109 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
19110 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19112 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
19113 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
19115 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
19116 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
19118 msgid "Alternate fullscreen method"
19121 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
19122 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
19125 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
19127 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
19128 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
19129 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
19130 "show on top of the video."
19132 "풀 스크린·윈도우로 하려면 2개의 방법이 있습니다. 공교롭게도 모두 결점(이)가 "
19134 "1) 윈도우·매니저가 제어하는 풀 스크린·모드 \n"
19135 " 태스크바가 비디오 위에 표시되어 버립니다. \n"
19136 "2) 완전하게 윈도우·매니저를 우회도로 하는 풀 스크린·모드 \n"
19137 " 비디오 위에 아무것도 표시되지 않습니다. "
19139 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
19140 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
19143 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
19144 "DISPLAY environment variable."
19146 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
19147 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
19149 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
19150 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
19152 msgid "Screen for fullscreen mode."
19153 msgstr "전화면 표시의 변환"
19155 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
19156 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
19158 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
19159 "1 for the second."
19162 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
19163 msgid "OpenGL(GLX) provider"
19166 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
19167 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
19169 msgid "Use shared memory"
19170 msgstr "공유 메모리의 사용"
19172 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
19173 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
19175 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
19176 msgstr "공유 메모리를 VLC와 X서버의 통신을 위해서(때문에) 사용합니다. "
19178 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
19180 msgid "X11 video output"
19181 msgstr "X11 비디오 출력"
19183 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
19186 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
19187 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19189 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
19190 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
19192 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
19193 msgid "XVimage chroma format"
19194 msgstr "XVimage 색채 포맷"
19196 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
19199 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
19200 "to improve performances by using the most efficient one."
19202 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
19203 "용하기 위한 XVideo 렌 다라를 강제적으로 지정합니다. "
19205 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
19207 msgid "XVideo extension video output"
19208 msgstr "XVideo extension·모듈"
19210 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
19212 msgid "XVMC adaptor number"
19213 msgstr "XVideo 어댑터 번호"
19215 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
19218 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
19219 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
19221 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
19222 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
19224 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
19226 msgid "X11 display name"
19227 msgstr "X11 디스플레이명"
19229 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
19232 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
19233 "the value of the DISPLAY environment variable."
19235 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
19236 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
19238 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
19240 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
19241 msgstr "전화면 표시의 변환"
19243 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
19245 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
19246 "0 for first screen, 1 for the second."
19249 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
19251 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
19252 msgstr "noninterplace화 모드"
19254 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
19255 msgid "You can choose the crop style to apply."
19258 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
19260 msgid "XVMC extension video output"
19261 msgstr "XVideo extension·모듈"
19263 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
19264 msgid "GaLaktos visualization plugin"
19267 #: modules/visualization/goom.c:58
19268 msgid "Goom display width"
19271 #: modules/visualization/goom.c:59
19272 msgid "Goom display height"
19275 #: modules/visualization/goom.c:60
19277 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
19278 "will be prettier but more CPU intensive)."
19281 #: modules/visualization/goom.c:63
19282 msgid "Goom animation speed"
19285 #: modules/visualization/goom.c:64
19287 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
19290 #: modules/visualization/goom.c:70
19295 #: modules/visualization/goom.c:71
19297 msgid "Goom effect"
19300 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
19301 msgid "Effects list"
19304 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
19306 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
19307 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
19310 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
19311 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
19314 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
19315 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
19318 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
19319 msgid "Number of bands"
19322 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
19323 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
19326 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
19327 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
19330 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
19331 msgid "Band separator"
19332 msgstr "밴드 separator"
19334 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
19336 msgid "Number of blank pixels between bands."
19339 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
19341 msgid "Amplification"
19342 msgstr "이 어플리케이션에 대해"
19344 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
19345 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
19348 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
19349 msgid "Enable peaks"
19350 msgstr "피크를 유효하게 한다"
19352 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
19353 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
19356 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
19357 msgid "Enable original graphic spectrum"
19360 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
19361 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
19364 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
19366 msgid "Enable bands"
19367 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
19369 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
19370 msgid "Draw bands in the spectrometer."
19373 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
19375 msgid "Enable base"
19376 msgstr "피크를 유효하게 한다"
19378 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
19379 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
19382 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
19383 msgid "Base pixel radius"
19386 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
19387 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
19390 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
19392 msgid "Spectral sections"
19395 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
19396 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
19399 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
19401 msgid "Peak height"
19404 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
19406 msgid "Total pixel height of the peak items."
19409 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
19410 msgid "Peak extra width"
19413 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
19414 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
19417 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
19418 msgid "V-plane color"
19421 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
19422 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
19425 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
19426 msgid "Number of stars"
19429 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
19430 msgid "Number of stars to draw with random effect."
19433 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
19438 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
19440 msgid "Visualizer filter"
19443 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
19445 msgid "Spectrum analyser"
19449 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
19450 #~ msgstr "fixed32<->float32 변환을 위한 오디오·필터"
19453 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
19454 #~ msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
19457 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
19458 #~ msgstr "float32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
19461 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
19462 #~ msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
19465 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
19466 #~ msgstr "float32->u16 변환을 위한 오디오·필터"
19469 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
19470 #~ msgstr "float32->u8변환을 위한 오디오·필터"
19473 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
19474 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
19477 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
19478 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
19481 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
19482 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
19485 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
19486 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
19489 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
19490 #~ msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
19493 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
19494 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
19497 #~ msgid "Disc Type"
19502 #~ msgstr "브라우즈..."
19509 #~ msgid "Alignment"
19513 #~ msgid "Extra Audio File"
19517 #~ msgid "Media File"
19521 #~ msgid "Never download"
19525 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
19526 #~ msgstr "IPv4 네트워크 추상 레이어"
19529 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
19530 #~ msgstr "IPv6 네트워크 추상 레이어"
19541 #~ msgid "geometry"
19553 #~ msgid "QPushButton"
19565 #~ msgid "orientation"
19566 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
19569 #~ msgid "QGroupBox"
19577 #~ msgid "checkable"
19581 #~ msgid "horizontalLayout_3"
19593 #~ msgid "Playlist stress tests"
19594 #~ msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
19597 #~ msgid "DAAP access"
19604 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
19605 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19612 #~ msgid "Stream information"
19613 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
19616 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
19617 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19620 #~ msgid "Justification"
19621 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
19628 #~ msgid "Vertical border width"
19629 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
19632 #~ msgid "Horizontal border width"
19636 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
19638 #~ "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
19641 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
19643 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
19646 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
19648 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
19651 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
19653 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
19656 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
19658 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
19661 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
19663 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
19666 #~ msgid "Audioscrobbler username"
19667 #~ msgstr "오디오 디바이스명"
19670 #~ msgid "Audioscrobbler password"
19671 #~ msgstr "FTP 패스워드"
19674 #~ msgid "Time overlay"
19675 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
19678 #~ msgid "Corba control"
19682 #~ msgid "corba control module"
19683 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
19686 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
19687 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
19689 #~ msgid "Standard Play"
19693 #~ msgid "Connecting..."
19697 #~ msgid "Filters (v2)"
19700 #~ msgid "Video filters settings"
19701 #~ msgstr "비디오 필터 설정"
19713 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
19715 #~ msgstr "요구된 처리의 실행으로 에러가 발생했습니다 :"
19718 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
19719 #~ msgstr "만약, 버그이다고 생각된다면, 이하의 순서에 따라 주세요 :"
19721 #~ msgid "Open Messages Window"
19722 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
19732 #~ msgid "Podcast Link"
19736 #~ msgid "Podcast Copyright"
19740 #~ msgid "Podcast Category"
19741 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
19744 #~ msgid "Podcast Subtitle"
19748 #~ msgid "Podcast Publication Date"
19749 #~ msgstr "모듈레이션 타입"
19752 #~ msgid "Podcast Author"
19756 #~ msgid "Podcast Subcategory"
19757 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
19760 #~ msgid "Podcast Duration"
19764 #~ msgid "Dummy video filter"
19765 #~ msgstr "비디오·필터·모듈"
19768 #~ msgid "Playlist metademux"
19769 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
19772 #~ msgid "Native playlist import"
19773 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
19776 #~ msgid "Mime type"
19780 #~ msgid "Listeners"
19784 #~ msgid "Center-Center"
19788 #~ msgid "Left-Center"
19792 #~ msgid "Right-Center"
19796 #~ msgid "Center-Top"
19800 #~ msgid "Left-Top"
19804 #~ msgid "Right-Top"
19808 #~ msgid "Center-Bottom"
19812 #~ msgid "Left-Bottom"
19816 #~ msgid "Right-Bottom"
19819 #~ msgid "M3U file"
19823 #~ msgid "CDDB Artist"
19827 #~ msgid "CDDB Category"
19828 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
19830 #~ msgid "CDDB Disc ID"
19831 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
19834 #~ msgid "CDDB Genre"
19838 #~ msgid "CDDB Year"
19842 #~ msgid "CDDB Title"
19846 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
19847 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
19850 #~ msgid "CD-Text Message"
19854 #~ msgid "CD-Text Title"
19858 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
19862 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
19866 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
19870 #~ msgid "By category"
19871 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
19873 #~ msgid "Segment filename"
19877 #~ msgid "Muxing application"
19878 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
19881 #~ msgid "Writing application"
19882 #~ msgstr "수직 방향 위치"
19885 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
19886 #~ msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
19889 #~ msgid "Sorted by Artist"
19890 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
19893 #~ msgid "Sorted by Album"
19894 #~ msgstr "이름으로 소트"
19897 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
19898 #~ msgstr "세션·어나운스먼트·프로토콜을 서포트한다"
19901 #~ msgid "Number of streams"
19905 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
19906 #~ msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
19908 #~ msgid "Adjust Image"
19918 #~ msgid "More info"
19922 #~ msgid "Control interface settings"
19923 #~ msgstr "인터페이스 플러그 인 설정"
19926 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
19927 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
19930 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
19931 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
19935 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
19938 #~ "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
19942 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
19943 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
19944 #~ msgstr "VLC는 디폴트로 그래픽 카드의 오버레이 기능의 사용을 시도합니다. "
19948 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
19950 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19953 #~ msgid "Program to select"
19954 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
19957 #~ msgid "Programs to select"
19958 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
19960 #~ msgid "Input start time (seconds)"
19961 #~ msgstr "입력 개시 시간 (초)"
19963 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
19964 #~ msgstr "입력 정지시간 (초)"
19968 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
19969 #~ "should be set in millisecond units."
19971 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19975 #~ msgid "Preferred codecs list"
19976 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
19979 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
19980 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
19983 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
19984 #~ msgstr "demux 모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
19988 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
19989 #~ "read when VLM is launched."
19990 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
19993 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
19994 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
19997 #~ msgid "Interfaces"
20002 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
20003 #~ "value should be set in milliseconds units."
20005 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
20009 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
20010 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20014 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
20015 #~ "value should be set in millisecond units."
20017 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
20021 #~ msgid "Standard filesystem file input"
20022 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
20025 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
20026 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
20030 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
20031 #~ "value should be set in millisecond units."
20033 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
20038 #~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
20039 #~ "value should be set in millisecond units."
20041 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
20045 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
20046 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20049 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
20050 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
20052 #~ msgid "Output channels number"
20056 #~ msgid "Timeout of subpictures"
20060 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
20061 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20064 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
20065 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20068 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
20069 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20072 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
20073 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20076 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
20077 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20080 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
20081 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20084 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
20085 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
20088 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
20089 #~ msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
20091 #~ msgid "Telnet Interface port"
20092 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
20094 #~ msgid "Telnet Interface password"
20095 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 패스워드"
20097 #~ msgid "Size offset"
20098 #~ msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
20101 #~ msgid "Go To Position"
20102 #~ msgstr "수직 방향 위치"
20105 #~ msgid "Go to specific position"
20106 #~ msgstr "특정 위치를 직접 지정"
20109 #~ msgid "Use embedded video output"
20110 #~ msgstr "QT매입 모듈"
20112 #~ msgid "Fill fullscreen"
20115 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
20116 #~ msgstr "VIDEO_TS 폴더"
20119 #~ msgid "Advanced output:"
20120 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
20122 #~ msgid "Output Options"
20126 #~ msgid "Transcode options"
20127 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
20130 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
20131 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
20134 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
20135 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
20138 #~ msgid "Destination Target:"
20139 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
20141 #~ msgid "Output methods"
20144 #~ msgid "Miscellaneous options"
20145 #~ msgstr "그 외의 옵션"
20147 #~ msgid "Subtitles options"
20151 #~ msgid "VLC media player - Updates"
20152 #~ msgstr "VLC 미디어 플레이어"
20155 #~ msgid "VLM configuration"
20156 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
20159 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
20160 #~ msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
20162 #~ msgid "Font filename"
20165 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
20166 #~ msgstr "osd 모듈로 사용하는 폰트의 사이즈"
20169 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
20170 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20173 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
20174 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20177 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
20178 #~ msgstr "원본 디렉토리"
20182 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
20184 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20187 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
20188 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20191 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
20192 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20195 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
20196 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20199 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
20200 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20204 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
20205 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20209 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
20210 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20214 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
20215 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20219 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
20220 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20223 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
20224 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20228 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
20230 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20234 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
20236 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20240 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
20242 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20246 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
20247 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20250 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
20251 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20254 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
20255 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20258 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
20259 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20262 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
20263 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20267 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
20268 #~ "subpictures overlaying."
20269 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20272 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
20273 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20276 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
20277 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20280 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
20281 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20284 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
20285 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20289 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
20290 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20294 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
20295 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20299 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
20301 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20305 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
20306 #~ "streaming output."
20307 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20310 #~ msgid "Subpictures filter"
20314 #~ msgid "Height in pixels"
20315 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
20318 #~ msgid "Width in pixels"
20319 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
20322 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
20323 #~ msgstr "비디오 y 코디네이터"
20326 #~ msgid "OSD menu configuration file"
20327 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
20330 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
20331 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20333 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
20334 #~ msgstr "표시되고 있는 캐릭터 라인의 수직 방향의 오프셋(offset)"
20336 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
20337 #~ msgstr "그늘의 오프셋(offset)(픽셀)"
20340 #~ msgid "Small playlist"
20341 #~ msgstr "플레이 재생목록를 보존"
20344 #~ msgid "VC-1 decoder module"
20345 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
20348 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
20351 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
20352 #~ msgstr "메가 버스 절단 (10~100Hz)"
20355 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
20356 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20359 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
20360 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
20363 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
20364 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
20367 #~ msgid "Podcast playlist import"
20368 #~ msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
20371 #~ msgid "raw DV demuxer"
20372 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
20375 #~ msgid "Text subtitles demux"
20379 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
20380 #~ msgstr "id3 태그 파서로 libid3tag를 사용"
20383 #~ msgid "Enable CABAC"
20387 #~ msgid "Enable loop filter"
20388 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
20391 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
20392 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20395 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
20396 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20399 #~ msgid "Scene-cut detection."
20402 #~ msgid "Properties"
20406 #~ msgid "Interface showing control interface"
20407 #~ msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
20409 #~ msgid "Item Info"
20421 #~ msgid "file size : "
20422 #~ msgstr "비디오 사이즈"
20425 #~ msgid "Choose a mirror"
20426 #~ msgstr "오디오의 선택"
20429 #~ msgid "Time To Live"
20430 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
20433 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
20434 #~ msgstr "분리된 자막 파일을의 강제 옵션"
20437 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
20438 #~ msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
20440 #~ msgid "CoreAudio output"
20441 #~ msgstr "코어 오디오 출력"
20443 #~ msgid "SLP announce"
20444 #~ msgstr "SLP 아나운스"
20447 #~ msgid "SLP announcing"
20452 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
20453 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
20454 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
20456 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
20457 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
20459 #~ "For more information, have a look at the web site."
20461 #~ "VLC 는 open source로 여러가지 오디오와 비디오 포맷(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-"
20462 #~ "4, DivX, mp3,Ogg, ...)뿐만 아니라 DVD·VCD·CD 오디오를 위한 여러가지 스트리"
20463 #~ "밍 프로토콜을 위한 크로스 플랫폼 멀티미디어 플레이어이다. \n"
20465 #~ "게다가 VLC 는, 고대역 네트워크용에 주로 설계된, 전송 능력(UDP 유니캐스트 "
20466 #~ "및 멀티 캐스트(HTTP)...)를 갖춘 스트리밍 서버입니다. \n"
20467 #~ "보다 자세한 것은, 웹을 봐 주세요. "
20470 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
20471 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
20473 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
20474 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
20477 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
20478 #~ msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
20480 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
20481 #~ msgstr "1 분전에 돌아온다"
20483 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
20484 #~ msgstr "5 분전에 돌아온다"
20487 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
20488 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
20490 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
20491 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
20494 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
20495 #~ msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
20497 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
20498 #~ msgstr "1 분 먼저 진행된다"
20500 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
20501 #~ msgstr "5 분 먼저 진행된다"
20504 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
20505 #~ msgstr "5 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다"
20516 #~ msgid "Segment "
20523 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
20524 #~ msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
20527 #~ msgid "Windows GAPI"
20531 #~ msgid "Windows GDI"
20535 #~ msgid "Open MRL"
20538 #~ msgid "Audio output volume"
20539 #~ msgstr "오디오 출력 볼륨"
20543 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
20544 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
20545 #~ "multicasting interface here."
20547 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, 멀티 캐스트·소류션을 사"
20548 #~ "용하는 경우에는, 아마, IP주소나 멀티 캐스트를 실시해있는 인터페이스를 지정"
20551 #~ msgid "Choose program (SID)"
20552 #~ msgstr "프로그램의 선택 (SID)"
20555 #~ msgid "Choose programs"
20556 #~ msgstr "프로그램의 선택"
20559 #~ msgid "Choose audio track"
20563 #~ msgid "Choose subtitles track"
20564 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
20567 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
20568 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
20571 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
20572 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20575 #~ msgid "Old playlist open"
20576 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
20579 #~ msgid "Current version"
20583 #~ msgid "Released on"
20587 #~ msgid "Your version"
20595 #~ msgid "SAP announces"
20596 #~ msgstr "SAP 아나운스"
20599 #~ msgid "Streamming"
20600 #~ msgstr "스트림의 정지"
20602 #~ msgid "Brazilian"
20605 #~ msgid "Channel mixer"
20609 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
20610 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
20613 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
20614 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
20617 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
20618 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
20621 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
20622 #~ msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
20625 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
20626 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
20629 #~ msgid "Satellite input"
20630 #~ msgstr "위성 입력 모듈"
20632 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
20633 #~ msgstr "SLP 속성 식별자"
20635 #~ msgid "SLP scopes list"
20636 #~ msgstr "SLP 스코프 일람"
20638 #~ msgid "SLP LDAP filter"
20639 #~ msgstr "SLP LDAP 필터"
20641 #~ msgid "SLP input"
20645 #~ msgid "Late delay (ms)"
20649 #~ msgid "Repeat time (ms)"
20653 #~ msgid "Wait time (ms)"
20657 #~ msgid "Joystick control interface"
20658 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
20660 #~ msgid "Show tooltips for configuration options. "
20661 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
20664 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
20665 #~ msgstr "configuration·윈도우의 높이의 최대치"
20668 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
20669 #~ "preferences menu will occupy. "
20671 #~ "설정 메뉴의 configuration·윈도우가 차지하는 높이의 최대치를 설정 성과. "
20673 #~ msgid "Interface default search path"
20674 #~ msgstr "인터페이스의 기정의 검색 패스"
20677 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
20678 #~ "open when looking for a file. "
20679 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
20682 #~ msgid "GNOME interface"
20683 #~ msgstr "GNOME 인터페이스·모듈"
20685 #~ msgid "_Open File..."
20686 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
20688 #~ msgid "Open _Disc..."
20689 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
20691 #~ msgid "Open Disc Media"
20692 #~ msgstr "디스크 미디어를 연다"
20694 #~ msgid "_Network stream..."
20695 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
20697 #~ msgid "Select a network stream"
20698 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20700 #~ msgid "_Eject Disc"
20701 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
20703 #~ msgid "Eject disc"
20704 #~ msgstr "디스크의 꺼내기"
20706 #~ msgid "Progr_am"
20707 #~ msgstr "프로그램(_a)"
20709 #~ msgid "Choose the program"
20710 #~ msgstr "프로그램의 선택"
20715 #~ msgid "Choose title"
20718 #~ msgid "_Chapter"
20719 #~ msgstr "Chapter(_C)"
20721 #~ msgid "Choose chapter"
20722 #~ msgstr "Chapter의 선택"
20724 #~ msgid "_Playlist..."
20725 #~ msgstr "플레이 재생목록(_P)..."
20727 #~ msgid "Open the playlist window"
20728 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
20730 #~ msgid "_Modules..."
20731 #~ msgstr "모듈(_M)..."
20733 #~ msgid "Open the module manager"
20736 #~ msgid "Messages..."
20739 #~ msgid "Open the messages window"
20740 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
20743 #~ msgid "_Language"
20746 #~ msgid "_Subtitles"
20749 #~ msgid "Select subtitles channel"
20752 #~ msgid "_Fullscreen"
20753 #~ msgstr "전화면화(_F)"
20756 #~ msgstr "오디오(_A)"
20761 #~ msgid "Open disc"
20762 #~ msgstr "디스크를 연다"
20770 #~ msgid "Open a satellite card"
20771 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
20773 #~ msgid "Stop stream"
20774 #~ msgstr "스트림의 정지"
20776 #~ msgid "Play stream"
20777 #~ msgstr "스트림의 재생"
20779 #~ msgid "Pause stream"
20780 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
20791 #~ msgid "Previous file"
20794 #~ msgid "Next file"
20800 #~ msgid "Chapter:"
20801 #~ msgstr "Chapter:"
20803 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
20804 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
20806 #~ msgid "_Network Stream..."
20807 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
20809 #~ msgid "_Jump..."
20810 #~ msgstr "점프(_J)..."
20812 #~ msgid "Switch program"
20813 #~ msgstr "프로그램의 변환"
20815 #~ msgid "_Navigation"
20816 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
20818 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
20819 #~ msgstr "제목과 Chapter로부터 안내"
20821 #~ msgid "Toggle _Interface"
20822 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
20824 #~ msgid "Playlist..."
20825 #~ msgstr "플레이 재생목록..."
20829 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
20830 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source. "
20832 #~ "이 소프트웨어는 DVD 및, MPEG를 재생하는 VideoLAN 클라이언트입니다. \n"
20833 #~ "파일 또는, 네트워크로부터 MPEG와 MPEG 2 데이터를 재생할 수가 있습니다. "
20835 #~ msgid "Open Stream"
20836 #~ msgstr "스트림을 연다"
20838 #~ msgid "Symbol Rate"
20841 #~ msgid "Vertical"
20844 #~ msgid "Satellite"
20847 #~ msgid "stream output"
20854 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
20857 #~ "죄송합니다만, 이 모듈·매니저는 아직 기능하지 않습니다. 새로운 바죠로 시험"
20863 #~ msgid "stream output (MRL)"
20864 #~ msgstr "스트림의 출력 (MRL)"
20867 #~ msgid "Destination Target: "
20868 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
20874 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
20875 #~ msgstr "파일 %s 로부터 픽스맙을 생성할 수 없습니다"
20877 #~ msgid "Gtk+ interface"
20878 #~ msgstr "Gtk+ 인터페이스"
20884 #~ msgstr "닫는다(_C)"
20886 #~ msgid "Close the window"
20887 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
20892 #~ msgid "Exit the program"
20893 #~ msgstr "프로그램의 종료"
20898 #~ msgid "Hide the main interface window"
20899 #~ msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
20901 #~ msgid "Navigate through the stream"
20902 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
20904 #~ msgid "_Settings"
20907 #~ msgid "_Preferences..."
20908 #~ msgstr "설정(_P)..."
20910 #~ msgid "Configure the application"
20911 #~ msgstr "어플리케이션의 설정"
20916 #~ msgid "_About..."
20917 #~ msgstr "VideoLAN 에 대해(_A)..."
20919 #~ msgid "About this application"
20920 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
20922 #~ msgid "Open a Satellite Card"
20923 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
20925 #~ msgid "Go Backward"
20928 #~ msgid "Play Stream"
20929 #~ msgstr "스트림의 재생"
20931 #~ msgid "Pause Stream"
20932 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
20934 #~ msgid "Play Slower"
20937 #~ msgid "Play Faster"
20938 #~ msgstr "빨리 감기 재생"
20940 #~ msgid "Open Playlist"
20941 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
20943 #~ msgid "Previous File"
20946 #~ msgid "Next File"
20955 #~ msgid "Open Target"
20959 #~ msgid "Select a subtitles file"
20962 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
20963 #~ msgstr "지연의 설정 (초)"
20966 #~ msgid "Use stream output"
20967 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
20969 #~ msgid "Stream output configuration "
20970 #~ msgstr "스트림 출력의 설정"
20972 #~ msgid "Select File"
20984 #~ msgid "Selected"
20985 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
20988 #~ msgstr "인연 잡기(_C)"
20997 #~ msgid "Stream output (MRL)"
20998 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
21000 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
21001 #~ msgstr "픽스맙·파일 %s 의 로드에서 에러가 발생했습니다. "
21003 #~ msgid "Title %d (%d)"
21004 #~ msgstr "제목 %d (%d)"
21006 #~ msgid "Chapter %d"
21007 #~ msgstr "Chapter %d"
21009 #~ msgid "Selected:"
21010 #~ msgstr "선택이 끝난 상태:"
21013 #~ msgid "Disk type"
21017 #~ msgid "Starting position"
21018 #~ msgstr "수직 방향 위치"
21023 #~ msgid "Chapter "
21024 #~ msgstr "Chapter "
21026 #~ msgid "Device name "
21029 #~ msgid "Languages"
21032 #~ msgid "language"
21035 #~ msgid "Open &Disk"
21036 #~ msgstr "디스크를 연다(&D)"
21039 #~ msgid "Open &Stream"
21040 #~ msgstr "스트림을 연다(&S)"
21042 #~ msgid "&Backward"
21043 #~ msgstr "역전 재생(&B)"
21052 #~ msgstr "일시정지(&A)"
21055 #~ msgstr "슬로우(&S)"
21058 #~ msgstr "빨리 감기(&T)"
21060 #~ msgid "Stream info..."
21061 #~ msgstr "스트림의 정보..."
21063 #~ msgid "Opens an existing document"
21064 #~ msgstr "기존의 윈도우를 연다"
21067 #~ msgid "Opens a recently used file"
21071 #~ msgid "Quits the application"
21072 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
21074 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
21075 #~ msgstr "툴바의 유효/무효"
21077 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
21078 #~ msgstr "상태 바의 유효/무효"
21080 #~ msgid "Opens a disk"
21081 #~ msgstr "디스크를 연다"
21084 #~ msgid "Opens a network stream"
21085 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
21087 #~ msgid "Starts playback"
21094 #~ msgid "Opening file..."
21095 #~ msgstr "파일을 연다..."
21097 #~ msgid "Exiting..."
21100 #~ msgid "KDE interface"
21101 #~ msgstr "KDE 인터페이스"
21103 #~ msgid "path to ui.rc file"
21104 #~ msgstr "ui.rc 파일의 패스"
21106 #~ msgid "Messages:"
21109 #~ msgid "Protocol"
21113 #~ msgid "Address "
21114 #~ msgstr "호스트명/주소"
21119 #~ msgid "Controls"
21126 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
21130 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
21134 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
21138 #~ msgid "DivX second version"
21139 #~ msgstr "MMX 변환원 "
21142 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
21143 #~ msgstr "MPEG 오디오 디코더"
21146 #~ msgid "DVD audio format"
21158 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
21162 #~ msgid "Random effect"
21183 #~ msgstr "DirectShow"
21198 #~ msgid "Showintf"
21199 #~ msgstr "인터페이스 표시"
21215 #~ msgid "&Select All"
21216 #~ msgstr "모든 것을 선택(&S)"
21218 #~ msgid "PLS file"
21226 #~ msgid "VLC internal picture video output"
21227 #~ msgstr "DirectX 비디오·모듈"
21230 #~ msgid "AAC demuxer"
21231 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
21233 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
21234 #~ msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
21236 #~ msgid "Screenshot Path"
21237 #~ msgstr "screen shot 패스"
21239 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
21240 #~ msgstr "사용법: %s [options] [items]...\n"
21243 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
21246 #~ "사용법: %s [options] [items]...\n"
21249 #~ msgid "[module] [description]\n"
21250 #~ msgstr "[모듈] [설명]\n"
21252 #~ msgid "Choose audio channel"
21253 #~ msgstr "오디오 채널의 선택"
21255 #~ msgid "Choose subtitle track"
21256 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
21258 #~ msgid "Choose a stream output"
21259 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
21261 #~ msgid "Empty if no stream output. "
21262 #~ msgstr "출력 스트림이 없는 경우, 비운다"
21264 #~ msgid "Loop playlist on end"
21265 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
21267 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
21268 #~ msgstr "상세한 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
21270 #~ msgid "Vol %%%d"
21271 #~ msgstr "음량 %%%d"
21273 #~ msgid "Vol %d%%"
21274 #~ msgstr "음량 %d%%"
21277 #~ msgid "Extended help"
21278 #~ msgstr "GUI 확장(&E)"
21281 #~ msgid "List additional commands. "
21282 #~ msgstr "추가 프로세서의 사용"
21285 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY. "
21286 #~ msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
21289 #~ msgid "Real time control interface"
21290 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
21293 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
21294 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
21297 #~ msgid "Telnet remote control interface"
21298 #~ msgstr "Telnet 리모트 제어 인터페이스"
21301 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
21302 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
21304 #~ msgid "vlc preferences"
21305 #~ msgstr "VLC 설정..."
21307 #~ msgid "SAP interface"
21308 #~ msgstr "SAP 인터페이스"
21310 #~ msgid "Server port"
21313 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. "
21314 #~ msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
21317 #~ msgid "IDR frames"
21318 #~ msgstr "키 프레임을 사용"
21320 #~ msgid "VLC modules preferences"
21321 #~ msgstr "VLC 모듈 설정"
21323 #~ msgid "Access modules settings"
21324 #~ msgstr "액세스 모듈 설정"
21326 #~ msgid "Audio output modules settings"
21327 #~ msgstr "오디오 출력 모듈 설정"
21329 #~ msgid "Decoder modules settings"
21330 #~ msgstr "디코드 모듈 설정"
21333 #~ msgid "Demuxers settings"
21337 #~ msgid "Stream output access modules settings"
21338 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
21341 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
21342 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
21345 #~ msgid "Stream output modules settings"
21346 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
21348 #~ msgid "Text renderer settings"
21349 #~ msgstr "텍스트 렌더러 설정"
21351 #~ msgid "Video output modules settings"
21352 #~ msgstr "비디오 출력 모듈 설정"
21356 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers "
21358 #~ msgstr "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 기정의 타입을 지정합니다. "
21361 #~ msgid "DVDRead Input"
21362 #~ msgstr "DVDnav 입력"
21365 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
21369 #~ msgid "Xvid video decoder"
21370 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
21372 #~ msgid "Item Enabled"
21375 #~ msgid "Delete Group"
21378 #~ msgid "Add Group"
21381 #~ msgid "Sort by &author"
21382 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
21384 #~ msgid "Reverse sort by author"
21385 #~ msgstr "작성자로 역소트"
21390 #~ msgid "&Disable"
21393 #~ msgid "Enable/Disable"
21396 #~ msgid "New Group"
21399 #~ msgid "Sort by &group"
21400 #~ msgstr "그룹에서 소트"
21402 #~ msgid "Reverse sort by group"
21403 #~ msgstr "그룹에서 역소트"
21405 #~ msgid "&Enable all group items"
21406 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
21408 #~ msgid "&Disable all group items"
21409 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 무효로 한다(&D)<"
21414 #~ msgid "| no entries\n"
21415 #~ msgstr "| 엔트리가 없습니다. \n"
21418 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
21424 #~ msgid "Disc Artist(s)"
21425 #~ msgstr "디스크 아티스트"
21427 #~ msgid "Track Artist"
21428 #~ msgstr "트랙 아티스트"
21430 #~ msgid "Track Title"
21434 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
21435 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss가 있는 경우에는 사용"
21438 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
21439 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
21448 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
21449 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
21452 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
21453 #~ msgstr "Video4Linux 입력 모듈"
21456 #~ msgid "C post processing"
21460 #~ msgid "MMX post processing"
21461 #~ msgstr "MMX 후 처리 모듈"
21464 #~ msgid "MMX EXT post processing"
21465 #~ msgstr "MMX extension 후 처리 모듈"
21467 #~ msgid "Jump -10 seconds"
21468 #~ msgstr "10 초전에 이동"
21470 #~ msgid "Jump +10 seconds"
21471 #~ msgstr "10 초 후에 이동"
21473 #~ msgid "Jump -1 minute"
21474 #~ msgstr "1 분전에 이동"
21476 #~ msgid "Jump +1 minute"
21477 #~ msgstr "1 분후에 이동"
21479 #~ msgid "Jump -5 minutes"
21480 #~ msgstr "5 분전에 이동"
21482 #~ msgid "Jump +5 minutes"
21483 #~ msgstr "5 분후에 이동"
21486 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
21487 #~ msgstr "더미의 인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
21490 #~ msgid "Compatibility with pre-0. 4 VLS"
21491 #~ msgstr "0.4 이이전의 VLS와의 호환"
21494 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3. "
21495 #~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case "
21496 #~ "you're using an old version, select this option. "
21498 #~ "A/52 오디오·스트림의 프로토콜은, vls 0.3. x와 0.4의 사이에 변경에했다. 디"
21499 #~ "폴트에서는, VLC는 최신의 vls를 상정합니다. 만약, 낡은 버젼의vls를 사용하"
21500 #~ "고 있는 경우에는, 이 옵션을 선택합니다. "
21503 #~ msgid "Output MRL"
21504 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
21507 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
21508 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
21511 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
21512 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
21514 #~ msgid "caching value in ms"
21515 #~ msgstr "캐싱치 (ms)"
21518 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
21519 #~ msgstr "DVD read 모듈"
21522 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
21523 #~ msgstr "일반적인 ISO 13818-1 MPEG 다중 송신"
21525 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
21526 #~ msgstr "CVD 자막 %i"
21528 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
21529 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
21531 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
21532 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
21534 #~ msgid "Goto Menu"
21537 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
21538 #~ msgstr "+10 초 날린다"
21540 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
21541 #~ msgstr "-10 초 날린다"
21544 #~ msgid "video rendering mode"
21545 #~ msgstr "비디오 렌더링 모드"
21548 #~ msgid "OpenGL effect"
21551 #~ msgid "New Wizard..."
21552 #~ msgstr "신규 위저드..."
21554 #~ msgid "Audio menu"
21557 #~ msgid "Video menu"
21560 #~ msgid "Input menu"
21563 #~ msgid "DVD (test)"
21564 #~ msgstr "DVD(test)"
21566 #~ msgid "Item info"
21569 #~ msgid "Stream with VLC in three steps. "
21570 #~ msgstr "VLC 로 스트림을 하는 3 스텝"
21572 #~ msgid "Step 1: Select what to stream. "
21573 #~ msgstr "스텝 1:스트리밍을 선택한다"
21575 #~ msgid "Step 2: Define streaming method. "
21576 #~ msgstr "스텝 2:스트리밍의 방법을 정의한다"
21578 #~ msgid "Step 3: Start streaming. "
21579 #~ msgstr "스텝 3:스트리밍을 개시한다"
21583 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
21584 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
21587 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
21588 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
21600 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
21601 #~ "value should be set in miliseconds units. "
21603 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
21607 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This "
21608 #~ "value should be set in miliseconds units. "
21610 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
21614 #~ msgid "Dummy stream ouput"
21615 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
21619 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
21620 #~ "value should be set in miliseconds units. "
21622 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
21626 #~ msgid "Visualisations"
21627 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
21630 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself. "
21631 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
21634 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output. "
21635 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21638 #~ msgid "Toggle enabled"
21639 #~ msgstr " (디폴트:유효)"
21642 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
21643 #~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
21646 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
21647 #~ msgstr "스트림의 정보..."
21650 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
21651 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
21652 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
21653 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc. ) "
21654 #~ "expressing pixel squareness. "
21656 #~ "강제적으로 송신지의 픽셀·사이즈를 지정합니다. VLC의 디폴트에서는 사용해있"
21657 #~ "는 하드웨어가 다른 방법을 가지고 있지 않는 이상 픽셀은 구형을 나타내는 정"
21658 #~ "보로 해(이)라고 다루어집니다. 이 옵션은, TV와 같이 VLC 신호가 다른 디바이"
21659 #~ "스에 송신되고없게 하기 위해서 사용될 가능성이 있습니다. 지정할 수 있는 포"
21660 #~ "맷은,부동 소수점치 (1, 1.25, 1.3333 등)입니다. "
21663 #~ msgid "Truncated stream"
21664 #~ msgstr "스트림의 재생"
21668 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This "
21669 #~ "value should be set in miliseconds units. "
21671 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
21675 #~ msgid "Codec name"
21679 #~ msgid "Codec setting"
21683 #~ msgid "Codec info"
21691 #~ msgid "Open a skin file. "
21695 #~ msgid "Advanced open"
21696 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
21699 #~ msgid "Open a network stream"
21700 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
21703 #~ msgid "Open a satellite stream"
21704 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
21707 #~ msgid "Exit this program"
21708 #~ msgstr "프로그램의 종료"
21711 #~ msgid "Open the playlist"
21712 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
21715 #~ msgid "Show the program logs"
21716 #~ msgstr "프로그램의 선택"
21719 #~ msgid "About this program"
21720 #~ msgstr "프로그램의 종료"
21723 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
21724 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
21731 #~ msgid "Video for Linux"
21735 #~ msgid "Video device type"
21736 #~ msgstr "DVD 디바이스"
21739 #~ msgid "Advanced video device options"
21740 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
21743 #~ msgid "Video device MRL"
21744 #~ msgstr "DVD 디바이스"
21747 #~ msgid "Common options"
21751 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
21752 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
21755 #~ msgid "Audio device"
21756 #~ msgstr "DVD 디바이스"
21759 #~ msgid "VLC plugins preferences"
21763 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
21764 #~ msgstr "보상하는 음성의 엇갈림(시간 :ms)"
21767 #~ msgid "Audio CD demux"
21771 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
21772 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
21775 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
21776 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
21779 #~ msgid "use diseqc with antenna"
21780 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
21783 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
21784 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
21787 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
21788 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
21791 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
21792 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
21795 #~ msgid "udp stream output"
21796 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
21798 #~ msgid "subtitles"
21802 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
21803 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
21806 #~ msgid "Play List"
21814 #~ msgid "Loop Off"
21818 #~ msgid "Repeat Item"
21822 #~ msgid "Repeat Playlist"
21823 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
21826 #~ msgid "VLC Media Player"
21827 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
21830 #~ msgid "Quicktime"
21831 #~ msgstr "VLC를 종료"
21834 #~ msgid "Quick &Open ..."
21835 #~ msgstr "파일을 연다..."
21838 #~ msgid "&About..."
21839 #~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
21843 #~ msgstr "VLC를 종료"
21850 #~ msgid "Simple &Open ..."
21851 #~ msgstr "파일을 연다..."
21854 #~ msgid "&Randomize Playlist"
21855 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
21861 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
21862 #~ msgstr "로깅·인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
21865 #~ msgid "Gather stream"
21866 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
21869 #~ msgid "video deinterlacing filter"
21870 #~ msgstr "noninterplace화 모듈"
21873 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
21874 #~ msgstr "그 외의 비디오 효과 모듈"
21877 #~ msgid "xosd interface"
21878 #~ msgstr "xosd 인터페이스·모듈"
21881 #~ msgid "CD Audio demux"
21885 #~ msgid "CD Audio device"
21886 #~ msgstr "DVD 디바이스"
21889 #~ msgid "Sample Rate"
21893 #~ msgid "Gtk2 interface"
21894 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
21910 #~ msgstr "VideoLAN에 대해"
21913 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
21914 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
21917 #~ msgid "VCD device name"
21920 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
21921 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
21924 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows. "
21925 #~ msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
21928 #~ msgid "Open a DVD or (S) VCD"
21929 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
21931 #~ msgid "Rewind stream"
21932 #~ msgstr "스트림을 연다"
21935 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
21936 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
21939 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
21940 #~ "input from local or network sources. "
21942 #~ "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의 소스로부"
21943 #~ "터 재생할 수 있는 플레이어입니다. "
21946 #~ msgid "FileInfo"
21947 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
21950 #~ msgid "&File info..."
21951 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
21954 #~ msgid "&Miscellaneous"
21958 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
21959 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
21961 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
21962 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 기본 스트림 입력"
21966 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
21969 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
21970 #~ "For instance, 'a52old, a52, any' will try the old a52 codec before the "
21971 #~ "new one. Please be aware that VLC does not make any difference between "
21972 #~ "audio or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of "
21973 #~ "the list to make sure there is a fallback for the types you didn't "
21976 #~ "VLC가 사용하는 코덱의 순서를 선택할 수가 있습니다. 'a52old, a52, any'는보"
21977 #~ "다 새로운 코덱보다, 낡은 a52 코덱의 사용을 우선적으로 시도합니다. VLC(은)"
21978 #~ "는 오디오와 비디오의 코덱으로 어떠한 차이도 가지지 않는 것에 주의해 관이야"
21979 #~ "있고. 타입이 지정되지 않았던 경우의 폴 백을 위해서(때문에), 재생목록의 마"
21980 #~ "지막에 상에'any'를 지정하지 않으면 안됩니다. "
21984 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
21985 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21988 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
21989 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
21992 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
21993 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
21996 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
21997 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
22000 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
22001 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
22004 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
22005 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
22012 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
22013 #~ msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
22017 #~ msgstr "스트림의 정지"
22020 #~ msgid "Device :"
22021 #~ msgstr "DVD 디바이스"
22028 #~ msgid "&Eject Disc"
22029 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
22031 #~ msgid "print help"
22034 #~ msgid "print detailed help"
22035 #~ msgstr "상세한 헬프의 인쇄"
22037 #~ msgid "print help on module"
22038 #~ msgstr "모듈상의 헬프를 인쇄 <캐릭터 라인>"
22040 #~ msgid "A52 downmix module"
22041 #~ msgstr "AC3 다운 믹스·모듈"
22043 #~ msgid "A52 IMDCT module"
22044 #~ msgstr "AC3 IMDCT 모듈"
22046 #~ msgid "software A52 decoder"
22047 #~ msgstr "소프트웨어 AC3 디코더"
22049 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
22050 #~ msgstr "SSE AC3 다운 믹스·모듈"
22052 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
22053 #~ msgstr "3D Now! AC3 다운 믹스·모듈"
22055 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
22056 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCT 모듈"
22058 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
22059 #~ msgstr "3D Now! AC3 IMDCT 모듈"
22062 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
22063 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
22066 #~ msgid "AltiVec IDCT"
22067 #~ msgstr "Altivec IDCT 모듈"
22070 #~ msgid "classic IDCT"
22071 #~ msgstr "쿠랏식크 IDCT 모듈"
22074 #~ msgid "MMX IDCT"
22075 #~ msgstr "MMX IDCT 모듈"
22078 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
22079 #~ msgstr "MMX extension IDCT 모듈"
22082 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
22083 #~ msgstr "3D Now! 모션 보정 모듈"
22086 #~ msgid "MMX motion compensation"
22087 #~ msgstr "MMX 모션 보정 모듈"
22090 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
22091 #~ msgstr "MMX extension·모션 보정 모듈"
22093 #~ msgid "IDCT module"
22094 #~ msgstr "IDCT 모듈"
22097 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
22098 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
22101 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 IDCT 모듈을 선택 가능하게 합니다. 데포르트"
22102 #~ "로 자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
22105 #~ msgid "Motion compensation module"
22106 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
22109 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
22110 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
22111 #~ "best module available. "
22113 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 모션 보정 모듈을 선택 가능하게 섬. 디폴트로 "
22114 #~ "자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
22117 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
22118 #~ "have one, you can specify the number of processors here. "
22120 #~ "멀티·프로세서·시스템에 대해 효과가 있습니다. 탑재하고 있는 프로세서수를 지"
22124 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
22125 #~ msgstr "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다 (I|I+|IP|IP+|IPB)"
22128 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
22129 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
22130 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
22131 #~ "get anything. "
22133 #~ "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다. 직접 선택하는 것에 의해 사용하고 싶"
22134 #~ "은 데코드의 화상 타입을 지정할 수 있습니다. CPU의 디코드 능력을 넘어 사용"
22135 #~ "하는 것은할 수 없습니다. "
22138 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
22139 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
22142 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
22143 #~ "enable this option. "
22145 #~ "플레이 재생목록에 오픈하고 있는 항목을 추가하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 "
22149 #~ msgid "Audio encoding codec"
22150 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
22153 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
22154 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
22157 #~ msgid "Close Menu"
22158 #~ msgstr "메뉴를 클리어 한다"
22161 #~ msgid "X11 MGA video output"
22165 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
22166 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
22169 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
22170 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
22173 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
22174 #~ msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
22177 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
22178 #~ "will be used to display them. "
22180 #~ "자막이 텍스트·폼으로 코드화 되고 있을 때, 표시하기 위한 폰트를 선거택 가능"
22184 #~ msgid "HTTP interface bind port"
22185 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
22188 #~ msgid "HTTP interface bind address"
22189 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
22192 #~ msgid "osd text filter"
22196 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
22197 #~ msgstr "C 후 처리 모듈"
22200 #~ msgid "dummy functions"
22201 #~ msgstr "더미의 기능 모듈"
22204 #~ msgid "&Logs..."
22205 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
22208 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
22209 #~ "instance :0. 1. "
22211 #~ "X11가 묘화 하는 로컬의 디스플레이·포토를 지정합니다. 인스턴스(은)는,:0. 1"
22215 #~ msgid "Launch playlist on startup"
22216 #~ msgstr "기동시에 플레이 재생목록를 연다"
22219 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option. "
22221 #~ "VLC의 기동시에 플레이 재생목록를 기동하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택 "
22225 #~ msgid "Device &name:"
22233 #~ msgid "&Chapter:"
22234 #~ msgstr "Chapter:"
22237 #~ msgid "Open &file..."
22238 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
22241 #~ msgid "Open &disc..."
22242 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
22245 #~ msgid "&Network stream..."
22246 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
22249 #~ msgid "&Hide interface"
22250 #~ msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
22253 #~ msgid "Spawn a new interface"
22254 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
22257 #~ msgid "&Controls"
22261 #~ msgid "C&hannels"
22269 #~ msgid "&Program"
22277 #~ msgid "&Chapter"
22278 #~ msgstr "Chapter"
22281 #~ msgid "Select angle"
22285 #~ msgid "&Language"
22289 #~ msgid "Close this popup"
22290 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
22293 #~ msgid "&Jump..."
22294 #~ msgstr "점프(_J)..."
22297 #~ msgid "New stream"
22298 #~ msgstr "스트림을 연다"
22301 #~ msgid "Network Stream..."
22302 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
22305 #~ msgid "&Stream output..."
22309 #~ msgid "&Add subtitles..."
22317 #~ msgid "&Fullscreen"
22318 #~ msgstr "전화면화(_F)"
22321 #~ msgid "Volume &Up"
22322 #~ msgstr "볼륨을 올린다"
22325 #~ msgid "Volume &Down"
22326 #~ msgstr "볼륨을 내린다"
22333 #~ msgid "Toggle mute"
22334 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
22337 #~ msgid "Set the window on top"
22338 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
22340 #~ msgid "Channel server"
22348 #~ msgid "&Disc..."
22349 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
22352 #~ msgid "&Network..."
22356 #~ msgid "&Invert selection"
22360 #~ msgid "&Crop selection"
22364 #~ msgid "&Delete selection"
22368 #~ msgid "Delete &all"
22372 #~ msgid "Play the selected stream"
22373 #~ msgstr "스트림의 재생"
22376 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
22377 #~ msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
22380 #~ msgid "Add subtitles"
22385 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
22386 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
22389 #~ msgid "Native Windows interface"
22390 #~ msgstr "네이티브 Windows 인터페이스"
22395 #~ msgid "enable network channel mode"
22396 #~ msgstr "네트워크·채널 모드를 유효하게 한다"
22399 #~ "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server. "
22400 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
22402 #~ msgid "channel server address"
22403 #~ msgstr "채널·서버의 주소"
22405 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server. "
22406 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 주소를 지정합니다. "
22408 #~ msgid "channel server port"
22409 #~ msgstr "채널·서버의 포토"
22411 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs. "
22412 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 포토를 지정합니다. "
22415 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
22416 #~ "solution, you may indicate here which interface to use. "
22418 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, VLAN 소류쇼를 사용하는 "
22419 #~ "경우에는, 사용하는 인터페이스를 지정합니다. "
22421 #~ msgid "Network Channel:"
22422 #~ msgstr "네트워크·채널:"
22424 #~ msgid "Language 0x%x"
22425 #~ msgstr "언어 0x%x"
22428 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
22429 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
22432 #~ msgid "Stream output:"
22436 #~ msgid "Add file"
22440 #~ msgid "Stream Output"
22444 #~ msgid "Device Name"
22448 #~ msgid "dvdplay input module"
22449 #~ msgstr "VCD 입력 모듈"
22451 #~ msgid "raw UDP access module"
22452 #~ msgstr "UDP 액세스·모듈"
22454 #~ msgid "By default samples.raw"
22455 #~ msgstr "디폴트 samples.raw"
22457 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
22458 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp 모듈"
22460 #~ msgid "QNX RTOS module"
22461 #~ msgstr "QNX RTOS 모듈"
22463 #~ msgid "image crop video module"
22464 #~ msgstr "이미지인연 잡기 비디오·모듈"
22466 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
22467 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" 또는 \"linear\"로부터 1개"
22469 #~ msgid "image wall video module"
22470 #~ msgstr "이미지·월·비디오·모듈"
22472 #~ msgid "3dfx Glide module"
22473 #~ msgstr "3dfx Glide 모듈"
22475 #~ msgid "X11 MGA module"
22476 #~ msgstr "X11 MGA 모듈"
22478 #~ msgid "SVGAlib module"
22479 #~ msgstr "SVGAlib 모듈"
22481 #~ msgid "X11 module"
22484 #~ msgid "QT Embedded drawable"
22485 #~ msgstr "매입 QT drawable"
22488 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
22489 #~ "This option is DANGEROUS, use with care. "
22491 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용되는 매입 QT drawable 모듈을 손가락정합니"
22492 #~ "다. 이 옵션은 위험하기 때문에 주의가 필요합니다. "
22495 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
22496 #~ "DANGEROUS, use with care. "
22498 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 윈도우를 지정합니다. 이 오프쇼는 위험"
22499 #~ "하므로, 주의가 필요합니다. "
22501 #~ msgid "X11 drawable"
22502 #~ msgstr "X11 drawable"
22505 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
22506 #~ "option is DANGEROUS, use with care. "
22508 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 X11 drawable를 지정합니다. 이 오프숀"
22509 #~ "은 위험하기 때문에, 이용에는 주의가 필요합니다. "
22512 #~ msgstr "오디오(_u)"
22515 #~ msgid "Open disc..."
22516 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
22519 #~ msgid "Select program"
22520 #~ msgstr "프로그램의 변환"
22522 #~ msgid "Jump to previous title"
22523 #~ msgstr "이전의 제목을 선택"
22526 #~ msgid "Jump to previous chapter"
22527 #~ msgstr "이전의 Chapter를 선택"
22530 #~ msgid "Jump to next chapter"
22531 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"