]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ko.po
make update-po
[vlc] / po / ko.po
1 # Korean translation for VLC
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 #
5 #
6 # Han HoJoong <0demon0@paran.com>, 2005.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: ko\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-12-06 00:26+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-09-07 06:05+0900\n"
13 "Last-Translator: Han HoJoong <0demon0@paran.com>\n"
14 "Language-Team: Korean Linux User Group\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc_config_cat.h:36
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "VLC 설정"
22
23 #: include/vlc_config_cat.h:38
24 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
25 msgstr ""
26
27 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
28 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
29 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
30 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
31 msgid "General"
32 msgstr ""
33
34 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
35 msgid "Interface"
36 msgstr "인터페이스"
37
38 #: include/vlc_config_cat.h:44
39 #, fuzzy
40 msgid "Settings for VLC's interfaces"
41 msgstr "네트워크·인터페이스"
42
43 #: include/vlc_config_cat.h:46
44 #, fuzzy
45 msgid "General interface settings"
46 msgstr "일반 설정"
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:48
49 #, fuzzy
50 msgid "Main interfaces"
51 msgstr "스킨화 인터페이스"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:49
54 #, fuzzy
55 msgid "Settings for the main interface"
56 msgstr "네트워크·인터페이스"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
59 #, fuzzy
60 msgid "Control interfaces"
61 msgstr "원격·제어·인터페이스·모듈"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:52
64 #, fuzzy
65 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
66 msgstr "네트워크·인터페이스"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
69 #, fuzzy
70 msgid "Hotkeys settings"
71 msgstr "오디오 인코더 설정"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1591
74 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
75 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:559
76 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
77 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
80 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
81 msgid "Audio"
82 msgstr "오디오"
83
84 #: include/vlc_config_cat.h:59
85 #, fuzzy
86 msgid "Audio settings"
87 msgstr "오디오 필터 설정"
88
89 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
90 #, fuzzy
91 msgid "General audio settings"
92 msgstr "일반 설정"
93
94 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
95 #: src/video_output/video_output.c:428
96 msgid "Filters"
97 msgstr "필터"
98
99 #: include/vlc_config_cat.h:66
100 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
101 msgstr ""
102
103 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
104 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:570
105 msgid "Visualizations"
106 msgstr "시각화"
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
109 #, fuzzy
110 msgid "Audio visualizations"
111 msgstr "시각화"
112
113 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
114 #, fuzzy
115 msgid "Output modules"
116 msgstr "출력 방법"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:73
119 msgid "These are general settings for audio output modules."
120 msgstr ""
121
122 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1602
123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
124 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
125 msgid "Miscellaneous"
126 msgstr "그 외"
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:76
129 #, fuzzy
130 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
131 msgstr "그 외의 옵션"
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1619
134 #: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/extended.m:79
135 #: modules/gui/macosx/intf.m:572 modules/gui/macosx/output.m:160
136 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
137 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
140 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
141 #: modules/stream_out/transcode.c:202
142 msgid "Video"
143 msgstr "비디오"
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:80
146 #, fuzzy
147 msgid "Video settings"
148 msgstr "비디오 필터 설정"
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
151 #, fuzzy
152 msgid "General video settings"
153 msgstr "일반 설정"
154
155 #: include/vlc_config_cat.h:87
156 #, fuzzy
157 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
158 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:91
161 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
162 msgstr ""
163
164 #: include/vlc_config_cat.h:93
165 #, fuzzy
166 msgid "Subtitles/OSD"
167 msgstr "자막"
168
169 #: include/vlc_config_cat.h:94
170 msgid ""
171 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
172 "subpictures\"."
173 msgstr ""
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:103
176 msgid "Input / Codecs"
177 msgstr ""
178
179 #: include/vlc_config_cat.h:104
180 msgid ""
181 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
182 "VLC. Encoder settings can also be found here."
183 msgstr ""
184
185 #: include/vlc_config_cat.h:107
186 #, fuzzy
187 msgid "Access modules"
188 msgstr "액세스 모듈"
189
190 #: include/vlc_config_cat.h:109
191 msgid ""
192 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
193 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
194 msgstr ""
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:113
197 #, fuzzy
198 msgid "Access filters"
199 msgstr "액세스 모듈"
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:115
202 msgid ""
203 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
204 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
205 "you are doing."
206 msgstr ""
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:119
209 #, fuzzy
210 msgid "Demuxers"
211 msgstr "demux 모듈"
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:120
214 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
215 msgstr ""
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:122
218 #, fuzzy
219 msgid "Video codecs"
220 msgstr "비디오 코덱"
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:123
223 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
224 msgstr ""
225
226 #: include/vlc_config_cat.h:125
227 #, fuzzy
228 msgid "Audio codecs"
229 msgstr "오디오 코덱"
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:126
232 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
233 msgstr ""
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:128
236 #, fuzzy
237 msgid "Other codecs"
238 msgstr "스테레오"
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:129
241 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
242 msgstr ""
243
244 #: include/vlc_config_cat.h:132
245 #, fuzzy
246 msgid "General input settings. Use with care."
247 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
248
249 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1530
250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
251 msgid "Stream output"
252 msgstr "스트림 출력"
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:137
255 msgid ""
256 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
257 "incoming streams.\n"
258 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
259 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
260 "RTSP).\n"
261 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
262 "duplicating...)."
263 msgstr ""
264
265 #: include/vlc_config_cat.h:145
266 #, fuzzy
267 msgid "General stream output settings"
268 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
269
270 #: include/vlc_config_cat.h:147
271 #, fuzzy
272 msgid "Muxers"
273 msgstr "뮤트 한다"
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:149
276 msgid ""
277 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
278 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
279 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
280 "You can also set default parameters for each muxer."
281 msgstr ""
282
283 #: include/vlc_config_cat.h:155
284 #, fuzzy
285 msgid "Access output"
286 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
287
288 #: include/vlc_config_cat.h:157
289 msgid ""
290 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
291 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
292 "should probably not do that.\n"
293 "You can also set default parameters for each access output."
294 msgstr ""
295
296 #: include/vlc_config_cat.h:162
297 #, fuzzy
298 msgid "Packetizers"
299 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
300
301 #: include/vlc_config_cat.h:164
302 msgid ""
303 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
304 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
305 "not do that.\n"
306 "You can also set default parameters for each packetizer."
307 msgstr ""
308
309 #: include/vlc_config_cat.h:170
310 #, fuzzy
311 msgid "Sout stream"
312 msgstr "스트림의 정지"
313
314 #: include/vlc_config_cat.h:171
315 msgid ""
316 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
317 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
318 "for each sout stream module here."
319 msgstr ""
320
321 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:124
322 #, fuzzy
323 msgid "SAP"
324 msgstr "SDP"
325
326 #: include/vlc_config_cat.h:178
327 msgid ""
328 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
329 "multicast UDP or RTP."
330 msgstr ""
331
332 #: include/vlc_config_cat.h:181
333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
334 #, fuzzy
335 msgid "VOD"
336 msgstr "DVD"
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:182
339 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
340 msgstr ""
341
342 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1666
343 #: src/playlist/engine.c:105 src/playlist/engine.c:107
344 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
345 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
346 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:504
347 #: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
349 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
350 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
351 msgid "Playlist"
352 msgstr "재생목록"
353
354 #: include/vlc_config_cat.h:187
355 msgid ""
356 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
357 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
358 msgstr ""
359
360 #: include/vlc_config_cat.h:191
361 msgid "General playlist behaviour"
362 msgstr ""
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:434
365 #, fuzzy
366 msgid "Services discovery"
367 msgstr "원본 디렉토리"
368
369 #: include/vlc_config_cat.h:193
370 msgid ""
371 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
372 "playlist."
373 msgstr ""
374
375 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1491
376 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
377 msgid "Advanced"
378 msgstr ""
379
380 #: include/vlc_config_cat.h:198
381 #, fuzzy
382 msgid "Advanced settings. Use with care."
383 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:200
386 msgid "CPU features"
387 msgstr ""
388
389 #: include/vlc_config_cat.h:201
390 msgid ""
391 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
392 "not change these settings."
393 msgstr ""
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:204
396 #, fuzzy
397 msgid "Advanced settings"
398 msgstr "고도의 옵션..."
399
400 #: include/vlc_config_cat.h:205
401 #, fuzzy
402 msgid "Other advanced settings"
403 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
404
405 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
406 #: modules/gui/macosx/open.m:386 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
408 msgid "Network"
409 msgstr "네트워크"
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:208
412 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
413 msgstr ""
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:213
416 msgid "Chroma modules settings"
417 msgstr "채도 모듈 설정"
418
419 #: include/vlc_config_cat.h:214
420 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
421 msgstr ""
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:216
424 #, fuzzy
425 msgid "Packetizer modules settings"
426 msgstr "디코드 모듈 설정"
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:220
429 #, fuzzy
430 msgid "Encoders settings"
431 msgstr "오디오 인코더 설정"
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:222
434 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
435 msgstr ""
436
437 #: include/vlc_config_cat.h:225
438 #, fuzzy
439 msgid "Dialog providers settings"
440 msgstr "오디오 인코더 설정"
441
442 #: include/vlc_config_cat.h:227
443 #, fuzzy
444 msgid "Dialog providers can be configured here."
445 msgstr "오디오 인코더 설정"
446
447 #: include/vlc_config_cat.h:229
448 #, fuzzy
449 msgid "Subtitle demuxer settings"
450 msgstr "설정"
451
452 #: include/vlc_config_cat.h:231
453 msgid ""
454 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
455 "example by setting the subtitles type or file name."
456 msgstr ""
457
458 #: include/vlc_config_cat.h:238
459 msgid "No help available"
460 msgstr "유효한 도움말이 없습니다. "
461
462 #: include/vlc_config_cat.h:239
463 #, fuzzy
464 msgid "There is no help available for these modules."
465 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
466
467 #: include/vlc_interface.h:146
468 #, fuzzy
469 msgid ""
470 "\n"
471 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
472 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
473 msgstr ""
474 "\n"
475 "경고:만약, GUI로 접근 할 수 없으면, 도스의 명령프로프트를 열어, VLC가설치된 "
476 "디렉토리로 이동해,\"vlc -I win32\"를 실행하라\n"
477
478 #: include/vlc_intf_strings.h:33
479 #, fuzzy
480 msgid "Select one or more files to open"
481 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
482
483 #: include/vlc_intf_strings.h:38 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
484 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:497
485 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:619
486 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:1445
487 #: modules/gui/macosx/intf.m:1446 modules/gui/macosx/intf.m:1447
488 #: modules/gui/macosx/intf.m:1448 modules/gui/macosx/playlist.m:426
489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
492 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
493 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
494 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
495 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
496 msgid "Play"
497 msgstr "재생"
498
499 #: include/vlc_intf_strings.h:39
500 #, fuzzy
501 msgid "Fetch information"
502 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
503
504 #: include/vlc_intf_strings.h:40 modules/gui/macosx/playlist.m:427
505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
509 msgid "Delete"
510 msgstr "삭제"
511
512 #: include/vlc_intf_strings.h:41
513 #, fuzzy
514 msgid "Information..."
515 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
516
517 #: include/vlc_intf_strings.h:42
518 #, fuzzy
519 msgid "Sort"
520 msgstr "소트(&O)"
521
522 #: include/vlc_intf_strings.h:43
523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
524 #, fuzzy
525 msgid "Add node"
526 msgstr "오디오 인코더"
527
528 #: include/vlc_intf_strings.h:44
529 #, fuzzy
530 msgid "Stream..."
531 msgstr "스트림"
532
533 #: include/vlc_intf_strings.h:45
534 #, fuzzy
535 msgid "Save..."
536 msgstr "이름을 붙여 보존..."
537
538 #: include/vlc_intf_strings.h:49
539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1030
540 msgid ""
541 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
542 "them."
543 msgstr ""
544
545 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
546 #, fuzzy
547 msgid "Meta-information"
548 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
549
550 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56
551 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:554
552 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/open.m:170
553 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
556 msgid "Title"
557 msgstr "제목"
558
559 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
560 msgid "Artist"
561 msgstr "아티스트"
562
563 #: include/vlc_meta.h:35
564 msgid "Genre"
565 msgstr "장르"
566
567 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
568 msgid "Copyright"
569 msgstr "저작권"
570
571 #: include/vlc_meta.h:37
572 msgid "Album/movie/show title"
573 msgstr ""
574
575 #: include/vlc_meta.h:38
576 msgid "Track number/position in set"
577 msgstr ""
578
579 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
581 msgid "Description"
582 msgstr "설명"
583
584 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
585 msgid "Rating"
586 msgstr "평가"
587
588 #: include/vlc_meta.h:41
589 msgid "Date"
590 msgstr "일자"
591
592 #: include/vlc_meta.h:42
593 msgid "Setting"
594 msgstr "설정"
595
596 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
598 msgid "URL"
599 msgstr ""
600
601 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1583 src/libvlc-module.c:106
602 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
603 msgid "Language"
604 msgstr "언어"
605
606 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
607 #, fuzzy
608 msgid "Now Playing"
609 msgstr "재생"
610
611 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
612 msgid "Publisher"
613 msgstr ""
614
615 #: include/vlc_meta.h:47
616 msgid "Encoded by"
617 msgstr ""
618
619 #: include/vlc_meta.h:49
620 msgid "Art URL"
621 msgstr ""
622
623 #: include/vlc_meta.h:51
624 msgid "Codec Name"
625 msgstr "코덱명 디바이스명"
626
627 #: include/vlc_meta.h:52
628 msgid "Codec Description"
629 msgstr "코덱 설명"
630
631 #: include/vlc/vlc.h:577
632 #, fuzzy
633 msgid ""
634 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
635 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
636 "see the file named COPYING for details.\n"
637 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
638 msgstr ""
639 "법률에 의해 허가되는 범위에서 이 프로그램에는 무슨 보증도 없습니다. \n"
640 "당신은, GNU GPL의 조항에 근거해 재배포할지도 모릅니다. \n"
641 "COPYING 파일에 상세가 쓰여져 있기 때문에, 참조해 주세요. \n"
642 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris. \n"
643
644 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
645 #: src/audio_output/filters.c:224
646 #, fuzzy
647 msgid "Audio filtering failed"
648 msgstr "오디오 필터"
649
650 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
651 #: src/audio_output/filters.c:225
652 #, c-format
653 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
654 msgstr ""
655
656 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
657 #: src/input/es_out.c:364 src/libvlc-module.c:432
658 #: src/video_output/video_output.c:404 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
659 msgid "Disable"
660 msgstr "무효"
661
662 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
663 #, fuzzy
664 msgid "Spectrometer"
665 msgstr "스펙트럼"
666
667 #: src/audio_output/input.c:90
668 msgid "Scope"
669 msgstr "스코프"
670
671 #: src/audio_output/input.c:92
672 msgid "Spectrum"
673 msgstr "스펙트럼"
674
675 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
676 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
677 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
678 #, fuzzy
679 msgid "Equalizer"
680 msgstr "비디오·필터·모듈"
681
682 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
683 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
684 msgid "Audio filters"
685 msgstr "오디오 필터"
686
687 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
688 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:565
689 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
690 msgid "Audio Channels"
691 msgstr "오디오 채널"
692
693 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
694 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
695 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
696 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
697 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
698 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
699 msgid "Stereo"
700 msgstr "스테레오"
701
702 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
703 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
704 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
705 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:97
706 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
707 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
708 msgid "Left"
709 msgstr "왼쪽"
710
711 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
712 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
713 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
714 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:97
715 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
716 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
717 msgid "Right"
718 msgstr "오른쪽"
719
720 #: src/audio_output/output.c:134
721 msgid "Dolby Surround"
722 msgstr "돌비 환경"
723
724 #: src/audio_output/output.c:146
725 msgid "Reverse stereo"
726 msgstr "리버스 스테레오"
727
728 #: src/extras/getopt.c:636
729 #, c-format
730 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
731 msgstr ""
732
733 #: src/extras/getopt.c:661
734 #, c-format
735 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
736 msgstr ""
737
738 #: src/extras/getopt.c:666
739 #, c-format
740 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
741 msgstr ""
742
743 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
744 #, c-format
745 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
746 msgstr ""
747
748 #: src/extras/getopt.c:713
749 #, c-format
750 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
751 msgstr ""
752
753 #: src/extras/getopt.c:717
754 #, c-format
755 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
756 msgstr ""
757
758 #: src/extras/getopt.c:743
759 #, c-format
760 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
761 msgstr "%s: 잘못한 옵션 -- %c\n"
762
763 #: src/extras/getopt.c:746
764 #, c-format
765 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
766 msgstr "%s: 무효인 옵션 -- %c\n"
767
768 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
769 #, c-format
770 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
771 msgstr ""
772
773 #: src/extras/getopt.c:823
774 #, c-format
775 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
776 msgstr ""
777
778 #: src/extras/getopt.c:841
779 #, c-format
780 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
781 msgstr ""
782
783 #: src/input/control.c:287
784 #, c-format
785 msgid "Bookmark %i"
786 msgstr "북마크 %i"
787
788 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
789 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
790 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
791 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
792 #: modules/stream_out/es.c:379
793 #, fuzzy
794 msgid "Streaming / Transcoding failed"
795 msgstr "스트림의 정보..."
796
797 #: src/input/decoder.c:118
798 msgid "VLC could not open the packetizer module."
799 msgstr ""
800
801 #: src/input/decoder.c:130
802 msgid "VLC could not open the decoder module."
803 msgstr ""
804
805 #: src/input/decoder.c:140
806 #, fuzzy
807 msgid "No suitable decoder module for format"
808 msgstr "자막·디코더·모듈"
809
810 #: src/input/decoder.c:141
811 #, c-format
812 msgid ""
813 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
814 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
815 msgstr ""
816
817 #: src/input/es_out.c:386 src/input/es_out.c:388 src/input/es_out.c:394
818 #: src/input/es_out.c:395 modules/access/cdda/info.c:967
819 #: modules/access/cdda/info.c:999
820 #, c-format
821 msgid "Track %i"
822 msgstr "트랙 %i"
823
824 #: src/input/es_out.c:468 src/input/es_out.c:470 src/input/es_out.c:570
825 #: src/input/es_out.c:577 src/input/var.c:125 src/libvlc-module.c:463
826 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
827 msgid "Program"
828 msgstr "프로그램"
829
830 #: src/input/es_out.c:1578 modules/codec/faad.c:329
831 #, c-format
832 msgid "Stream %d"
833 msgstr "스트림 %d"
834
835 #: src/input/es_out.c:1580 modules/gui/macosx/wizard.m:425
836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
838 msgid "Codec"
839 msgstr "코덱"
840
841 #: src/input/es_out.c:1591 src/input/es_out.c:1619 src/input/es_out.c:1646
842 #: modules/gui/macosx/output.m:153
843 msgid "Type"
844 msgstr "타입"
845
846 #: src/input/es_out.c:1594 modules/codec/faad.c:333
847 #: modules/gui/macosx/output.m:176
848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
849 msgid "Channels"
850 msgstr "채널"
851
852 #: src/input/es_out.c:1599 modules/codec/faad.c:335
853 msgid "Sample rate"
854 msgstr "샘플 레이트"
855
856 #: src/input/es_out.c:1600 modules/codec/faad.c:335
857 #, c-format
858 msgid "%d Hz"
859 msgstr ""
860
861 #: src/input/es_out.c:1606
862 msgid "Bits per sample"
863 msgstr "비트/샘플"
864
865 #: src/input/es_out.c:1611 modules/access_output/shout.c:87
866 #: modules/access/pvr.c:84
867 msgid "Bitrate"
868 msgstr "bit rate"
869
870 #: src/input/es_out.c:1612
871 #, c-format
872 msgid "%d kb/s"
873 msgstr ""
874
875 #: src/input/es_out.c:1623
876 msgid "Resolution"
877 msgstr "해상도"
878
879 #: src/input/es_out.c:1629
880 msgid "Display resolution"
881 msgstr "디스플레이 해상도 선택"
882
883 #: src/input/es_out.c:1639 modules/access/screen/screen.c:40
884 #, fuzzy
885 msgid "Frame rate"
886 msgstr "샘플 레이트"
887
888 #: src/input/es_out.c:1646
889 msgid "Subtitle"
890 msgstr "자막"
891
892 #: src/input/input.c:2075
893 msgid "Your input can't be opened"
894 msgstr ""
895
896 #: src/input/input.c:2076
897 #, c-format
898 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
899 msgstr ""
900
901 #: src/input/input.c:2151
902 msgid "Can't recognize the input's format"
903 msgstr ""
904
905 #: src/input/input.c:2152
906 #, c-format
907 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
908 msgstr ""
909
910 #: src/input/var.c:115
911 msgid "Bookmark"
912 msgstr "북마크"
913
914 #: src/input/var.c:131 src/libvlc-module.c:469
915 #, fuzzy
916 msgid "Programs"
917 msgstr "프로그램"
918
919 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
920 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:557
921 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
922 msgid "Chapter"
923 msgstr "Chapter"
924
925 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
926 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
927 msgid "Navigation"
928 msgstr "네비게이션"
929
930 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:580
931 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
932 msgid "Video Track"
933 msgstr "비디오 트랙"
934
935 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:563
936 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
937 msgid "Audio Track"
938 msgstr "오디오 트랙"
939
940 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:588
941 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
942 msgid "Subtitles Track"
943 msgstr "자막 트랙"
944
945 #: src/input/var.c:256
946 msgid "Next title"
947 msgstr "다음의 제목"
948
949 #: src/input/var.c:261
950 msgid "Previous title"
951 msgstr "이이전의 제목"
952
953 #: src/input/var.c:284
954 #, c-format
955 msgid "Title %i"
956 msgstr "제목 %i"
957
958 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
959 #, c-format
960 msgid "Chapter %i"
961 msgstr "Chapter %i"
962
963 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
964 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607
965 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
966 msgid "Next chapter"
967 msgstr "다음의 Chapter"
968
969 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
970 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606
971 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
972 msgid "Previous chapter"
973 msgstr "이전의 Chapter"
974
975 #: src/input/vlm.c:1167 src/input/vlm.c:1274
976 #, c-format
977 msgid "Media: %s"
978 msgstr ""
979
980 #: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
981 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
982 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:57
983 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
984 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
985 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
986 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
987 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
988 msgid "Cancel"
989 msgstr "취소"
990
991 #: src/interface/interaction.c:363
992 msgid "Ok"
993 msgstr ""
994
995 #: src/interface/interface.c:340
996 msgid "Switch interface"
997 msgstr "인터페이스를 변환"
998
999 #: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:515
1000 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
1001 msgid "Add Interface"
1002 msgstr "인터페이스를 추가"
1003
1004 #: src/interface/interface.c:373
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Telnet Interface"
1007 msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
1008
1009 #: src/interface/interface.c:376
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Web Interface"
1012 msgstr "인터페이스"
1013
1014 #: src/interface/interface.c:379
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Debug logging"
1017 msgstr "파이르로깅인타페스"
1018
1019 #: src/interface/interface.c:382
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Mouse Gestures"
1022 msgstr "장르"
1023
1024 #: src/libvlc-common.c:317 src/libvlc-common.c:485 src/misc/modules.c:1682
1025 #: src/misc/modules.c:2005
1026 msgid "C"
1027 msgstr "ja"
1028
1029 #: src/libvlc-common.c:333
1030 msgid "Help options"
1031 msgstr "도움말 선택사항"
1032
1033 #: src/libvlc-common.c:1442 src/misc/configuration.c:1227
1034 msgid "string"
1035 msgstr "캐릭터 라인"
1036
1037 #: src/libvlc-common.c:1461 src/misc/configuration.c:1191
1038 msgid "integer"
1039 msgstr "정수"
1040
1041 #: src/libvlc-common.c:1481 src/misc/configuration.c:1216
1042 msgid "float"
1043 msgstr "부동 소수점"
1044
1045 #: src/libvlc-common.c:1488
1046 msgid " (default enabled)"
1047 msgstr " (디폴트 유효)"
1048
1049 #: src/libvlc-common.c:1489
1050 msgid " (default disabled)"
1051 msgstr " (디폴트 무효)"
1052
1053 #: src/libvlc-common.c:1671
1054 #, fuzzy, c-format
1055 msgid "VLC version %s\n"
1056 msgstr "사이즈"
1057
1058 #: src/libvlc-common.c:1672
1059 #, c-format
1060 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: src/libvlc-common.c:1674
1064 #, fuzzy, c-format
1065 msgid "Compiler: %s\n"
1066 msgstr "에러"
1067
1068 #: src/libvlc-common.c:1677
1069 #, c-format
1070 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/libvlc-common.c:1709
1074 msgid ""
1075 "\n"
1076 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/libvlc-common.c:1730
1080 msgid ""
1081 "\n"
1082 "Press the RETURN key to continue...\n"
1083 msgstr ""
1084 "\n"
1085 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
1086
1087 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1088 msgid "Auto"
1089 msgstr "자동"
1090
1091 #: src/libvlc-module.c:47
1092 #, fuzzy
1093 msgid "American English"
1094 msgstr "미국 영어"
1095
1096 #: src/libvlc-module.c:47
1097 #, fuzzy
1098 msgid "British English"
1099 msgstr "영국 영어"
1100
1101 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Catalan"
1104 msgstr "캐릭터 라인"
1105
1106 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Czech"
1109 msgstr "닫는다"
1110
1111 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Danish"
1114 msgstr "디스크"
1115
1116 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1117 msgid "German"
1118 msgstr "독일어"
1119
1120 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:169
1121 msgid "Spanish"
1122 msgstr "스페인어"
1123
1124 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1125 msgid "French"
1126 msgstr "프랑스어"
1127
1128 #: src/libvlc-module.c:49
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Galician"
1131 msgstr "이탈리아어"
1132
1133 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1134 msgid "Hebrew"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1138 msgid "Hungarian"
1139 msgstr "헝가리어"
1140
1141 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
1142 msgid "Italian"
1143 msgstr "이탈리아어"
1144
1145 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1146 msgid "Japanese"
1147 msgstr "일본어"
1148
1149 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Georgian"
1152 msgstr "미디어"
1153
1154 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Korean"
1157 msgstr "진위치"
1158
1159 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Malay"
1162 msgstr "재생"
1163
1164 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
1165 msgid "Dutch"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: src/libvlc-module.c:51
1169 msgid "Occitan"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: src/libvlc-module.c:51
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Brazilian Portuguese"
1175 msgstr "프로그램의 선택"
1176
1177 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:153
1178 msgid "Romanian"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:155
1182 msgid "Russian"
1183 msgstr "러시아어"
1184
1185 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:161
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Slovak"
1188 msgstr "슬로우"
1189
1190 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1191 msgid "Slovenian"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:174
1195 msgid "Swedish"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:187
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Turkish"
1201 msgstr "캔슬"
1202
1203 #: src/libvlc-module.c:53
1204 msgid "Simplified Chinese"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: src/libvlc-module.c:53
1208 msgid "Chinese Traditional"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: src/libvlc-module.c:72
1212 #, fuzzy
1213 msgid ""
1214 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1215 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1216 "related options."
1217 msgstr ""
1218 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1219 "됩니다. "
1220
1221 #: src/libvlc-module.c:76
1222 msgid "Interface module"
1223 msgstr "인터페이스 모듈"
1224
1225 #: src/libvlc-module.c:78
1226 #, fuzzy
1227 msgid ""
1228 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1229 "automatically select the best module available."
1230 msgstr ""
1231 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1232 "됩니다. "
1233
1234 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1235 msgid "Extra interface modules"
1236 msgstr "그 외의 인터페이스 모듈"
1237
1238 #: src/libvlc-module.c:84
1239 #, fuzzy
1240 msgid ""
1241 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1242 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1243 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1244 "\", \"gestures\" ...)"
1245 msgstr ""
1246 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1247 "됩니다. "
1248
1249 #: src/libvlc-module.c:91
1250 #, fuzzy
1251 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1252 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
1253
1254 #: src/libvlc-module.c:93
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1257 msgstr "장황 (0,1,2)"
1258
1259 #: src/libvlc-module.c:95
1260 #, fuzzy
1261 msgid ""
1262 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1263 "1=warnings, 2=debug)."
1264 msgstr "장황 레벨을 지정합니다 (0=에러와 표준 메세지만,1=경고,2=디버그)"
1265
1266 #: src/libvlc-module.c:98
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Be quiet"
1269 msgstr "에러만"
1270
1271 #: src/libvlc-module.c:100
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Turn off all warning and information messages."
1274 msgstr "모든 경고와 정보 메세지를 억제합니다. "
1275
1276 #: src/libvlc-module.c:102
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Default stream"
1279 msgstr "삭제"
1280
1281 #: src/libvlc-module.c:104
1282 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/libvlc-module.c:107
1286 #, fuzzy
1287 msgid ""
1288 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1289 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1290 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
1291
1292 #: src/libvlc-module.c:111
1293 msgid "Color messages"
1294 msgstr "칼라 메세지"
1295
1296 #: src/libvlc-module.c:113
1297 #, fuzzy
1298 msgid ""
1299 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1300 "needs Linux color support for this to work."
1301 msgstr ""
1302 "이 옵션을 설정하면(자), 콘솔에 송신되는 메세지는 색채화. 이 동작은 단말이 "
1303 "Linux 칼라를 서포트하고 있을 필요가 있습니다. "
1304
1305 #: src/libvlc-module.c:116
1306 msgid "Show advanced options"
1307 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
1308
1309 #: src/libvlc-module.c:118
1310 msgid ""
1311 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1312 "available options, including those that most users should never touch."
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Show interface with mouse"
1318 msgstr "인터페이스 표시"
1319
1320 #: src/libvlc-module.c:124
1321 msgid ""
1322 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1323 "edge of the screen in fullscreen mode."
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/libvlc-module.c:127
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Interface interaction"
1329 msgstr "자막·디코더·모듈"
1330
1331 #: src/libvlc-module.c:129
1332 msgid ""
1333 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1334 "user input is required."
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/libvlc-module.c:139
1338 msgid ""
1339 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1340 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1341 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1342 "the \"audio filters\" modules section."
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/libvlc-module.c:145
1346 msgid "Audio output module"
1347 msgstr "오디오 출력 모듈"
1348
1349 #: src/libvlc-module.c:147
1350 #, fuzzy
1351 msgid ""
1352 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1353 "automatically select the best method available."
1354 msgstr ""
1355 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1356
1357 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1358 msgid "Enable audio"
1359 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
1360
1361 #: src/libvlc-module.c:153
1362 #, fuzzy
1363 msgid ""
1364 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1365 "not take place, thus saving some processing power."
1366 msgstr ""
1367 "오디오 출력을 완전하게 무효로 합니다. 오디오는 디코드되지 않습니다. 이것에, "
1368 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1369
1370 #: src/libvlc-module.c:156
1371 msgid "Force mono audio"
1372 msgstr "강제적으로 단청의 음성"
1373
1374 #: src/libvlc-module.c:157
1375 #, fuzzy
1376 msgid "This will force a mono audio output."
1377 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
1378
1379 #: src/libvlc-module.c:159
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Default audio volume"
1382 msgstr "오디오·채널의 선택"
1383
1384 #: src/libvlc-module.c:161
1385 #, fuzzy
1386 msgid ""
1387 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1388 msgstr "오디오·볼륨의 기정치를 0에서 1024의 사이에 설정 가능합니다. "
1389
1390 #: src/libvlc-module.c:164
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Audio output saved volume"
1393 msgstr "오디오·볼륨"
1394
1395 #: src/libvlc-module.c:166
1396 msgid ""
1397 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1398 "should not change this option manually."
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/libvlc-module.c:169
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Audio output volume step"
1404 msgstr "오디오 출력 볼륨"
1405
1406 #: src/libvlc-module.c:171
1407 msgid ""
1408 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1409 "0 to 1024."
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/libvlc-module.c:174
1413 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1414 msgstr "오디오 출력 주파수(Hz)"
1415
1416 #: src/libvlc-module.c:176
1417 #, fuzzy
1418 msgid ""
1419 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1420 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1421 msgstr ""
1422 "오디오 출력의 주파수를 강제적으로 설정 가능합니다. \n"
1423 "일반적인 값은, 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000입니다. "
1424
1425 #: src/libvlc-module.c:180
1426 msgid "High quality audio resampling"
1427 msgstr "고품질 오디오리산프링"
1428
1429 #: src/libvlc-module.c:182
1430 msgid ""
1431 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1432 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1433 "resampling algorithm will be used instead."
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/libvlc-module.c:187
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Audio desynchronization compensation"
1439 msgstr "AltiVec 모션 보정 모듈"
1440
1441 #: src/libvlc-module.c:189
1442 #, fuzzy
1443 msgid ""
1444 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1445 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1446 msgstr ""
1447 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
1448 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
1449
1450 #: src/libvlc-module.c:192
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Audio output channels mode"
1453 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
1454
1455 #: src/libvlc-module.c:194
1456 #, fuzzy
1457 msgid ""
1458 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1459 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1460 "played)."
1461 msgstr ""
1462 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1463
1464 #: src/libvlc-module.c:198
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Use S/PDIF when available"
1467 msgstr "유효하면 S/PDIF 오디오 출력을 사용한다"
1468
1469 #: src/libvlc-module.c:200
1470 #, fuzzy
1471 msgid ""
1472 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1473 "audio stream being played."
1474 msgstr ""
1475 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1476
1477 #: src/libvlc-module.c:203
1478 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: src/libvlc-module.c:205
1482 msgid ""
1483 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1484 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1485 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1486 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1487 msgstr ""
1488
1489 #: src/libvlc-module.c:211
1490 #, fuzzy
1491 msgid "On"
1492 msgstr "연다"
1493
1494 #: src/libvlc-module.c:211
1495 msgid "Off"
1496 msgstr "오프"
1497
1498 #: src/libvlc-module.c:216
1499 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1500 msgstr ""
1501
1502 #: src/libvlc-module.c:219
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Audio visualizations "
1505 msgstr "시각화"
1506
1507 #: src/libvlc-module.c:221
1508 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1509 msgstr ""
1510
1511 #: src/libvlc-module.c:229
1512 msgid ""
1513 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1514 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1515 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1516 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1517 "options."
1518 msgstr ""
1519
1520 #: src/libvlc-module.c:235
1521 msgid "Video output module"
1522 msgstr "비디오 출력 모듈"
1523
1524 #: src/libvlc-module.c:237
1525 #, fuzzy
1526 msgid ""
1527 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1528 "automatically select the best method available."
1529 msgstr ""
1530 "이 옵션은 사용하는 비디오 출력 방법을 선택할 수 있습니다. 디폴트로 자동적으"
1531 "로 최적인 방법이 선택됩니다. "
1532
1533 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1534 msgid "Enable video"
1535 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
1536
1537 #: src/libvlc-module.c:242
1538 #, fuzzy
1539 msgid ""
1540 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1541 "not take place, thus saving some processing power."
1542 msgstr ""
1543 "비디오 출력을 완전하게 무효화합니다. 비디오는 디코드되지 않습니다. 이것에 의"
1544 "해, 간다들인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1545
1546 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
1547 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
1548 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1549 msgid "Video width"
1550 msgstr "비디오의 폭"
1551
1552 #: src/libvlc-module.c:247
1553 #, fuzzy
1554 msgid ""
1555 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1556 "characteristics."
1557 msgstr ""
1558 "비디오의 폭을 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1559 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1560
1561 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
1562 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
1563 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1564 msgid "Video height"
1565 msgstr "비디오의 높이"
1566
1567 #: src/libvlc-module.c:252
1568 #, fuzzy
1569 msgid ""
1570 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1571 "video characteristics."
1572 msgstr ""
1573 "비디오의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1574 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1575
1576 #: src/libvlc-module.c:255
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Video X coordinate"
1579 msgstr "비디오 y 코디네이터"
1580
1581 #: src/libvlc-module.c:257
1582 msgid ""
1583 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1584 "coordinate)."
1585 msgstr ""
1586
1587 #: src/libvlc-module.c:260
1588 #, fuzzy
1589 msgid "Video Y coordinate"
1590 msgstr "비디오 y 코디네이터"
1591
1592 #: src/libvlc-module.c:262
1593 msgid ""
1594 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1595 "coordinate)."
1596 msgstr ""
1597
1598 #: src/libvlc-module.c:265
1599 msgid "Video title"
1600 msgstr "비디오 제목"
1601
1602 #: src/libvlc-module.c:267
1603 msgid ""
1604 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1605 "interface)."
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/libvlc-module.c:270
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Video alignment"
1611 msgstr "설정"
1612
1613 #: src/libvlc-module.c:272
1614 msgid ""
1615 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1616 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1617 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1618 msgstr ""
1619
1620 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1621 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1622 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1623 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1624 #: modules/video_filter/rss.c:160
1625 msgid "Center"
1626 msgstr "중앙"
1627
1628 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:64
1629 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1630 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1631 #: modules/video_filter/rss.c:160
1632 msgid "Top"
1633 msgstr "상"
1634
1635 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:64
1636 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1637 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1638 #: modules/video_filter/rss.c:160
1639 msgid "Bottom"
1640 msgstr "하"
1641
1642 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:65
1643 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1644 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1645 #: modules/video_filter/rss.c:161
1646 msgid "Top-Left"
1647 msgstr "좌상"
1648
1649 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:65
1650 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1651 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1652 #: modules/video_filter/rss.c:161
1653 msgid "Top-Right"
1654 msgstr "우상"
1655
1656 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:65
1657 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1658 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1659 #: modules/video_filter/rss.c:161
1660 msgid "Bottom-Left"
1661 msgstr "좌하"
1662
1663 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:65
1664 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1665 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1666 #: modules/video_filter/rss.c:161
1667 msgid "Bottom-Right"
1668 msgstr "우하"
1669
1670 #: src/libvlc-module.c:280
1671 msgid "Zoom video"
1672 msgstr "비디오 줌"
1673
1674 #: src/libvlc-module.c:282
1675 #, fuzzy
1676 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1677 msgstr "임의에 비디오를 줌 할 수가 있습니다. "
1678
1679 #: src/libvlc-module.c:284
1680 msgid "Grayscale video output"
1681 msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
1682
1683 #: src/libvlc-module.c:286
1684 #, fuzzy
1685 msgid ""
1686 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1687 "save some processing power."
1688 msgstr ""
1689 "이 옵션을 사용하면(자), VLC는 칼라 정보를 디코드하지 않습니다. (이것에 의해,"
1690 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. )"
1691
1692 #: src/libvlc-module.c:289
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Embedded video"
1695 msgstr "QT매입 모듈"
1696
1697 #: src/libvlc-module.c:291
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Embed the video output in the main interface."
1700 msgstr "인터페이스의 비디오 편입"
1701
1702 #: src/libvlc-module.c:293
1703 msgid "Fullscreen video output"
1704 msgstr "풀 스크린 비디오 출력"
1705
1706 #: src/libvlc-module.c:295
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Start video in fullscreen mode"
1709 msgstr "대체네풀 스크린"
1710
1711 #: src/libvlc-module.c:297
1712 msgid "Overlay video output"
1713 msgstr "오버레이 비디오 출력"
1714
1715 #: src/libvlc-module.c:299
1716 msgid ""
1717 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1718 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:403
1722 msgid "Always on top"
1723 msgstr "항상 맨 앞면"
1724
1725 #: src/libvlc-module.c:304
1726 #, fuzzy
1727 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1728 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
1729
1730 #: src/libvlc-module.c:306
1731 msgid "Disable screensaver"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: src/libvlc-module.c:307
1735 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/libvlc-module.c:309
1739 msgid "Window decorations"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: src/libvlc-module.c:311
1743 #, fuzzy
1744 msgid ""
1745 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1746 "giving a \"minimal\" window."
1747 msgstr "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
1748
1749 #: src/libvlc-module.c:314
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Video output filter module"
1752 msgstr "비디오 출력 모듈"
1753
1754 #: src/libvlc-module.c:316
1755 #, fuzzy
1756 msgid ""
1757 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1758 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1759 msgstr ""
1760 "noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 비디오·윈도우우의 영상 퀄리티"
1761 "에 효과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
1762
1763 #: src/libvlc-module.c:320
1764 msgid "Video filter module"
1765 msgstr "비디오 필터 모듈"
1766
1767 #: src/libvlc-module.c:322
1768 #, fuzzy
1769 msgid ""
1770 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1771 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1772 msgstr ""
1773 "noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 비디오·윈도우우의 영상 퀄리티"
1774 "에 효과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
1775
1776 #: src/libvlc-module.c:326
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1779 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1780
1781 #: src/libvlc-module.c:328
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1784 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
1785
1786 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Video snapshot file prefix"
1789 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1790
1791 #: src/libvlc-module.c:334
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Video snapshot format"
1794 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1795
1796 #: src/libvlc-module.c:336
1797 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: src/libvlc-module.c:338
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Display video snapshot preview"
1803 msgstr "디스플레이명"
1804
1805 #: src/libvlc-module.c:340
1806 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/libvlc-module.c:342
1810 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: src/libvlc-module.c:344
1814 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/libvlc-module.c:346
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Video cropping"
1820 msgstr "비디오의 높이"
1821
1822 #: src/libvlc-module.c:348
1823 msgid ""
1824 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1825 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/libvlc-module.c:352
1829 msgid "Source aspect ratio"
1830 msgstr "소스의 어스펙트비"
1831
1832 #: src/libvlc-module.c:354
1833 #, fuzzy
1834 msgid ""
1835 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1836 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1837 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1838 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1839 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1840 msgstr ""
1841 "이 옵션은 소스에 대해서, 강제적으로 설정합니다. 인스턴스에서는, 몇개인가의 "
1842 "DVD는,4:3의 것에서도16:9로 설정합니다. 이것은, 어스펙트·레시오 정보를 지선반 "
1843 "있고 무비의 힌트로서 사용하는 일도 가능합니다. 지정할 수 있는 포맷은,x:y "
1844 "(4:3, 16:9, etc. )의 형식에서 어스펙트를 지정하는지, 부동 소수점치 (1.25, "
1845 "1.3333, etc. )의 형식에서 픽셀의 구형을 지정합니다. "
1846
1847 #: src/libvlc-module.c:361
1848 msgid "Custom crop ratios list"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: src/libvlc-module.c:363
1852 msgid ""
1853 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1854 "crop ratios list."
1855 msgstr ""
1856
1857 #: src/libvlc-module.c:366
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Custom aspect ratios list"
1860 msgstr "소스의 어스펙트비"
1861
1862 #: src/libvlc-module.c:368
1863 msgid ""
1864 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1865 "aspect ratio list."
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/libvlc-module.c:371
1869 msgid "Fix HDTV height"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: src/libvlc-module.c:373
1873 msgid ""
1874 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1875 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1876 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1877 msgstr ""
1878
1879 #: src/libvlc-module.c:378
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1882 msgstr "소스의 어스펙트비"
1883
1884 #: src/libvlc-module.c:380
1885 msgid ""
1886 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1887 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1888 "order to keep proportions."
1889 msgstr ""
1890
1891 #: src/libvlc-module.c:385
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Skip frames"
1894 msgstr "키 프레임을 사용"
1895
1896 #: src/libvlc-module.c:387
1897 msgid ""
1898 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1899 "your computer is not powerful enough"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: src/libvlc-module.c:390
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Drop late frames"
1905 msgstr "키 프레임을 사용"
1906
1907 #: src/libvlc-module.c:392
1908 msgid ""
1909 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1910 "intended display date)."
1911 msgstr ""
1912
1913 #: src/libvlc-module.c:395
1914 msgid "Quiet synchro"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: src/libvlc-module.c:397
1918 msgid ""
1919 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1920 "synchronization mechanism."
1921 msgstr ""
1922
1923 #: src/libvlc-module.c:406
1924 msgid ""
1925 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1926 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1927 "channel."
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/libvlc-module.c:411
1931 msgid ""
1932 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1933 "Restrictions Management measure."
1934 msgstr ""
1935
1936 #: src/libvlc-module.c:414
1937 msgid "Clock reference average counter"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: src/libvlc-module.c:416
1941 msgid ""
1942 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1943 "to 10000."
1944 msgstr ""
1945
1946 #: src/libvlc-module.c:419
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Clock synchronisation"
1949 msgstr "코덱 설명"
1950
1951 #: src/libvlc-module.c:421
1952 msgid ""
1953 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1954 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
1958 msgid "Network synchronisation"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/libvlc-module.c:426
1962 msgid ""
1963 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1964 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
1968 #: src/video_output/vout_intf.c:265 src/video_output/vout_intf.c:352
1969 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1970 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:80 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
1971 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1293
1972 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:201
1973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1975 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
1976 #: modules/video_output/directx/directx.c:156
1977 msgid "Default"
1978 msgstr "디폴트"
1979
1980 #: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1981 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
1982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
1983 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1984 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1985 msgid "Enable"
1986 msgstr "유효"
1987
1988 #: src/libvlc-module.c:434
1989 #, fuzzy
1990 msgid "UDP port"
1991 msgstr "포토 번호"
1992
1993 #: src/libvlc-module.c:436
1994 #, fuzzy
1995 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1996 msgstr "UDP 스트림로 사용되는 포토를 지정합니다. 기정치는 1234입니다. "
1997
1998 #: src/libvlc-module.c:438
1999 msgid "MTU of the network interface"
2000 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
2001
2002 #: src/libvlc-module.c:440
2003 #, fuzzy
2004 msgid ""
2005 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2006 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2007 msgstr ""
2008 "기대하는 전형적인 UDP 패킷의 사이즈입니다. 이더넷(ethernet)에서는, 그 값은, "
2009 "통상 1500입니다. "
2010
2011 #: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
2012 msgid "Hop limit (TTL)"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: src/libvlc-module.c:445
2016 msgid ""
2017 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2018 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2019 "in default)."
2020 msgstr ""
2021
2022 #: src/libvlc-module.c:449
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Multicast output interface"
2025 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
2026
2027 #: src/libvlc-module.c:451
2028 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/libvlc-module.c:453
2032 #, fuzzy
2033 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2034 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
2035
2036 #: src/libvlc-module.c:455
2037 msgid ""
2038 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2039 "table."
2040 msgstr ""
2041
2042 #: src/libvlc-module.c:458
2043 msgid "DiffServ Code Point"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/libvlc-module.c:459
2047 msgid ""
2048 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2049 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/libvlc-module.c:465
2053 #, fuzzy
2054 msgid ""
2055 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2056 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2057 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
2058
2059 #: src/libvlc-module.c:471
2060 #, fuzzy
2061 msgid ""
2062 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2063 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2064 "(like DVB streams for example)."
2065 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
2066
2067 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Audio track"
2070 msgstr "오디오 트랙"
2071
2072 #: src/libvlc-module.c:479
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2075 msgstr ""
2076 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2077
2078 #: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Subtitles track"
2081 msgstr "자막 트랙"
2082
2083 #: src/libvlc-module.c:484
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2086 msgstr ""
2087 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2088
2089 #: src/libvlc-module.c:487
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Audio language"
2092 msgstr "오디오 채널의 선택"
2093
2094 #: src/libvlc-module.c:489
2095 #, fuzzy
2096 msgid ""
2097 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2098 "letter country code)."
2099 msgstr ""
2100 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2101
2102 #: src/libvlc-module.c:492
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Subtitle language"
2105 msgstr "오디오 채널의 선택"
2106
2107 #: src/libvlc-module.c:494
2108 #, fuzzy
2109 msgid ""
2110 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2111 "letter country code)."
2112 msgstr ""
2113 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2114
2115 #: src/libvlc-module.c:498
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Audio track ID"
2118 msgstr "오디오 트랙"
2119
2120 #: src/libvlc-module.c:500
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2123 msgstr ""
2124 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2125
2126 #: src/libvlc-module.c:502
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Subtitles track ID"
2129 msgstr "자막 트랙"
2130
2131 #: src/libvlc-module.c:504
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2134 msgstr ""
2135 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2136
2137 #: src/libvlc-module.c:506
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Input repetitions"
2140 msgstr "출력 옵션"
2141
2142 #: src/libvlc-module.c:508
2143 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/libvlc-module.c:510
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Start time"
2149 msgstr "개시! "
2150
2151 #: src/libvlc-module.c:512
2152 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/libvlc-module.c:514
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Stop time"
2158 msgstr "스트림의 정지"
2159
2160 #: src/libvlc-module.c:516
2161 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/libvlc-module.c:518
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Input list"
2167 msgstr "입력"
2168
2169 #: src/libvlc-module.c:520
2170 #, fuzzy
2171 msgid ""
2172 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2173 "together after the normal one."
2174 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2175
2176 #: src/libvlc-module.c:523
2177 msgid "Input slave (experimental)"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/libvlc-module.c:525
2181 msgid ""
2182 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2183 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2184 "inputs."
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/libvlc-module.c:529
2188 msgid "Bookmarks list for a stream"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: src/libvlc-module.c:531
2192 msgid ""
2193 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2194 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2195 "{...}\""
2196 msgstr ""
2197
2198 #: src/libvlc-module.c:537
2199 msgid ""
2200 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2201 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2202 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2203 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2204 msgstr ""
2205
2206 #: src/libvlc-module.c:543
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Force subtitle position"
2209 msgstr "자막의 위치"
2210
2211 #: src/libvlc-module.c:545
2212 #, fuzzy
2213 msgid ""
2214 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2215 "over the movie. Try several positions."
2216 msgstr ""
2217 "이 옵션은 영상중의 자막의 위치를 지정할 수 있습니다. 몇개의 위치를 시험해 봐"
2218 "주세요. "
2219
2220 #: src/libvlc-module.c:548
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Enable sub-pictures"
2223 msgstr "자막"
2224
2225 #: src/libvlc-module.c:550
2226 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1371 src/text/iso-639_def.h:143
2230 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2231 msgid "On Screen Display"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/libvlc-module.c:554
2235 msgid ""
2236 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2237 "Display)."
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/libvlc-module.c:557
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Text rendering module"
2243 msgstr "다이렉트 렌더링"
2244
2245 #: src/libvlc-module.c:559
2246 msgid ""
2247 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2248 "instance."
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/libvlc-module.c:562
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Subpictures filter module"
2254 msgstr "비디오 필터 모듈"
2255
2256 #: src/libvlc-module.c:564
2257 msgid ""
2258 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2259 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/libvlc-module.c:567
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Autodetect subtitle files"
2265 msgstr "자막의 선택"
2266
2267 #: src/libvlc-module.c:569
2268 msgid ""
2269 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2270 "(based on the filename of the movie)."
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/libvlc-module.c:572
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2276 msgstr "자막"
2277
2278 #: src/libvlc-module.c:574
2279 msgid ""
2280 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2281 "Options are:\n"
2282 "0 = no subtitles autodetected\n"
2283 "1 = any subtitle file\n"
2284 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2285 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2286 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/libvlc-module.c:582
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Subtitle autodetection paths"
2292 msgstr "자막"
2293
2294 #: src/libvlc-module.c:584
2295 msgid ""
2296 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2297 "found in the current directory."
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/libvlc-module.c:587
2301 msgid "Use subtitle file"
2302 msgstr "자막 파일을 사용"
2303
2304 #: src/libvlc-module.c:589
2305 msgid ""
2306 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2307 "subtitle file."
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/libvlc-module.c:592
2311 msgid "DVD device"
2312 msgstr "DVD 디바이스"
2313
2314 #: src/libvlc-module.c:595
2315 #, fuzzy
2316 msgid ""
2317 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2318 "the drive letter (eg. D:)"
2319 msgstr ""
2320 "사용하는 기정의 DVD 드라이브(또는 파일)입니다. 드라이브 문자의 뒤에 구두점을 "
2321 "부가하는 것을 잊지 말아 주세요. (예 D:)"
2322
2323 #: src/libvlc-module.c:599
2324 #, fuzzy
2325 msgid "This is the default DVD device to use."
2326 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
2327
2328 #: src/libvlc-module.c:602
2329 msgid "VCD device"
2330 msgstr "VCD 디바이스"
2331
2332 #: src/libvlc-module.c:605
2333 msgid ""
2334 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2335 "scan for a suitable CD-ROM device."
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/libvlc-module.c:609
2339 #, fuzzy
2340 msgid "This is the default VCD device to use."
2341 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2342
2343 #: src/libvlc-module.c:612
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Audio CD device"
2346 msgstr "오디오 CD 디바이스"
2347
2348 #: src/libvlc-module.c:615
2349 msgid ""
2350 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2351 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/libvlc-module.c:619
2355 #, fuzzy
2356 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2357 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2358
2359 #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
2360 msgid "Force IPv6"
2361 msgstr "강제적으로 IPv6"
2362
2363 #: src/libvlc-module.c:624
2364 #, fuzzy
2365 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2366 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv6가 모든 UDP와 HTTP로 연결됩니다. "
2367
2368 #: src/libvlc-module.c:626
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Force IPv4"
2371 msgstr "강제로 IPv4"
2372
2373 #: src/libvlc-module.c:628
2374 #, fuzzy
2375 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2376 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv4가 모든 UDP와 HTTP로연결됩니다. "
2377
2378 #: src/libvlc-module.c:630
2379 msgid "TCP connection timeout"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/libvlc-module.c:632
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2385 msgstr "캐싱치 (ms)"
2386
2387 #: src/libvlc-module.c:634
2388 #, fuzzy
2389 msgid "SOCKS server"
2390 msgstr "서버 없음"
2391
2392 #: src/libvlc-module.c:636
2393 msgid ""
2394 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2395 "used for all TCP connections"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/libvlc-module.c:639
2399 #, fuzzy
2400 msgid "SOCKS user name"
2401 msgstr "FTP 유저명"
2402
2403 #: src/libvlc-module.c:641
2404 #, fuzzy
2405 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2406 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2407
2408 #: src/libvlc-module.c:643
2409 #, fuzzy
2410 msgid "SOCKS password"
2411 msgstr "FTP 패스워드"
2412
2413 #: src/libvlc-module.c:645
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2416 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2417
2418 #: src/libvlc-module.c:647
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Title metadata"
2421 msgstr "파일"
2422
2423 #: src/libvlc-module.c:649
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2426 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2427
2428 #: src/libvlc-module.c:651
2429 msgid "Author metadata"
2430 msgstr "제작자 메타데이타"
2431
2432 #: src/libvlc-module.c:653
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2435 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2436
2437 #: src/libvlc-module.c:655
2438 msgid "Artist metadata"
2439 msgstr "아티스트 메타데이타"
2440
2441 #: src/libvlc-module.c:657
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2444 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2445
2446 #: src/libvlc-module.c:659
2447 msgid "Genre metadata"
2448 msgstr "장르메타데이타"
2449
2450 #: src/libvlc-module.c:661
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2453 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2454
2455 #: src/libvlc-module.c:663
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Copyright metadata"
2458 msgstr "카피"
2459
2460 #: src/libvlc-module.c:665
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2463 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2464
2465 #: src/libvlc-module.c:667
2466 msgid "Description metadata"
2467 msgstr "설명 메타데이타"
2468
2469 #: src/libvlc-module.c:669
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2472 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2473
2474 #: src/libvlc-module.c:671
2475 msgid "Date metadata"
2476 msgstr "일자 메타데이타"
2477
2478 #: src/libvlc-module.c:673
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2481 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2482
2483 #: src/libvlc-module.c:675
2484 msgid "URL metadata"
2485 msgstr "URL 메타데이타"
2486
2487 #: src/libvlc-module.c:677
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2490 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2491
2492 #: src/libvlc-module.c:681
2493 msgid ""
2494 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2495 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2496 "can break playback of all your streams."
2497 msgstr ""
2498
2499 #: src/libvlc-module.c:685
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Preferred decoders list"
2502 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2503
2504 #: src/libvlc-module.c:687
2505 msgid ""
2506 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2507 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2508 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2509 msgstr ""
2510
2511 #: src/libvlc-module.c:692
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Preferred encoders list"
2514 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2515
2516 #: src/libvlc-module.c:694
2517 #, fuzzy
2518 msgid ""
2519 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2520 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2521
2522 #: src/libvlc-module.c:703
2523 msgid ""
2524 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2525 "subsystem."
2526 msgstr ""
2527
2528 #: src/libvlc-module.c:706
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Default stream output chain"
2531 msgstr "스트림 출력의 복제"
2532
2533 #: src/libvlc-module.c:708
2534 msgid ""
2535 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2536 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2537 "all streams."
2538 msgstr ""
2539
2540 #: src/libvlc-module.c:712
2541 msgid "Enable streaming of all ES"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/libvlc-module.c:714
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2547 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2548
2549 #: src/libvlc-module.c:716
2550 msgid "Display while streaming"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: src/libvlc-module.c:718
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2556 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2557
2558 #: src/libvlc-module.c:720
2559 msgid "Enable video stream output"
2560 msgstr "비디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2561
2562 #: src/libvlc-module.c:722
2563 #, fuzzy
2564 msgid ""
2565 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2566 "facility when this last one is enabled."
2567 msgstr ""
2568 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면 비디오·스트림하지"
2569 "만 출력 기구에 리디렉트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2570
2571 #: src/libvlc-module.c:725
2572 msgid "Enable audio stream output"
2573 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2574
2575 #: src/libvlc-module.c:727
2576 #, fuzzy
2577 msgid ""
2578 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2579 "facility when this last one is enabled."
2580 msgstr ""
2581 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉"
2582 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2583
2584 #: src/libvlc-module.c:730
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Enable SPU stream output"
2587 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2588
2589 #: src/libvlc-module.c:732
2590 #, fuzzy
2591 msgid ""
2592 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2593 "facility when this last one is enabled."
2594 msgstr ""
2595 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉"
2596 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2597
2598 #: src/libvlc-module.c:735
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Keep stream output open"
2601 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
2602
2603 #: src/libvlc-module.c:737
2604 msgid ""
2605 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2606 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2607 "specified)"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/libvlc-module.c:741
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Preferred packetizer list"
2613 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
2614
2615 #: src/libvlc-module.c:743
2616 #, fuzzy
2617 msgid ""
2618 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2619 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2620
2621 #: src/libvlc-module.c:746
2622 msgid "Mux module"
2623 msgstr "Mux 모듈"
2624
2625 #: src/libvlc-module.c:748
2626 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2627 msgstr "mux 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2628
2629 #: src/libvlc-module.c:750
2630 msgid "Access output module"
2631 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
2632
2633 #: src/libvlc-module.c:752
2634 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2635 msgstr "액세스 출력 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2636
2637 #: src/libvlc-module.c:754
2638 msgid "Control SAP flow"
2639 msgstr "컨트롤 SAP 플로우"
2640
2641 #: src/libvlc-module.c:756
2642 msgid ""
2643 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2644 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/libvlc-module.c:760
2648 msgid "SAP announcement interval"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/libvlc-module.c:762
2652 msgid ""
2653 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2654 "between SAP announcements."
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/libvlc-module.c:771
2658 msgid ""
2659 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2660 "always leave all these enabled."
2661 msgstr ""
2662
2663 #: src/libvlc-module.c:774
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Enable FPU support"
2666 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2667
2668 #: src/libvlc-module.c:776
2669 #, fuzzy
2670 msgid ""
2671 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2672 "advantage of it."
2673 msgstr ""
2674 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2675 "용할 수가 있습니다. "
2676
2677 #: src/libvlc-module.c:779
2678 msgid "Enable CPU MMX support"
2679 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2680
2681 #: src/libvlc-module.c:781
2682 #, fuzzy
2683 msgid ""
2684 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2685 "of them."
2686 msgstr ""
2687 "프로세서가 MMX의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2688 "를 이용할 수 있습니다. "
2689
2690 #: src/libvlc-module.c:784
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2693 msgstr "CPU 의 3D Now!  서포트를 유효하게 한다"
2694
2695 #: src/libvlc-module.c:786
2696 #, fuzzy
2697 msgid ""
2698 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2699 "advantage of them."
2700 msgstr ""
2701 "프로세서가 3D Now! 기능을 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 어드밴티지를이용"
2702 "할 수 있습니다. "
2703
2704 #: src/libvlc-module.c:789
2705 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2706 msgstr "CPU 의 MMX 확장 기능 서포트를 유효하게 한다"
2707
2708 #: src/libvlc-module.c:791
2709 #, fuzzy
2710 msgid ""
2711 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2712 "advantage of them."
2713 msgstr ""
2714 "프로세서가 MMX의 확장 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테"
2715 "이지를 이용할 수가 있습니다. "
2716
2717 #: src/libvlc-module.c:794
2718 msgid "Enable CPU SSE support"
2719 msgstr "CPU 의 SSE 서포트를 유효하게 한다"
2720
2721 #: src/libvlc-module.c:796
2722 #, fuzzy
2723 msgid ""
2724 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2725 "of them."
2726 msgstr ""
2727 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2728 "를 이용할 수가 있습니다. "
2729
2730 #: src/libvlc-module.c:799
2731 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2732 msgstr "CPU 의 SSE2 서포트를 유효하게 한다"
2733
2734 #: src/libvlc-module.c:801
2735 #, fuzzy
2736 msgid ""
2737 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2738 "of them."
2739 msgstr ""
2740 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2741 "를 이용할 수가 있습니다. "
2742
2743 #: src/libvlc-module.c:804
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2746 msgstr "CPU 의 AltiVec 서포트를 유효하게 한다"
2747
2748 #: src/libvlc-module.c:806
2749 #, fuzzy
2750 msgid ""
2751 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2752 "advantage of them."
2753 msgstr ""
2754 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2755 "용할 수가 있습니다. "
2756
2757 #: src/libvlc-module.c:811
2758 msgid ""
2759 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2760 "you really know what you are doing."
2761 msgstr ""
2762
2763 #: src/libvlc-module.c:814
2764 msgid "Memory copy module"
2765 msgstr "메모리코피모쥬르"
2766
2767 #: src/libvlc-module.c:816
2768 #, fuzzy
2769 msgid ""
2770 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2771 "select the fastest one supported by your hardware."
2772 msgstr ""
2773 "사용하고 싶은 메모리·카피·모듈을 선택합니다. VLC는 디폴트로 하드웨어가 서포트"
2774 "하고 있는 가장 빠른 것을 선택합니다. "
2775
2776 #: src/libvlc-module.c:819
2777 msgid "Access module"
2778 msgstr "액세스 모듈"
2779
2780 #: src/libvlc-module.c:821
2781 msgid ""
2782 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2783 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2784 "option unless you really know what you are doing."
2785 msgstr ""
2786
2787 #: src/libvlc-module.c:825
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Access filter module"
2790 msgstr "액세스 모듈"
2791
2792 #: src/libvlc-module.c:827
2793 msgid ""
2794 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2795 "used for instance for timeshifting."
2796 msgstr ""
2797
2798 #: src/libvlc-module.c:830
2799 #, fuzzy
2800 msgid "Demux module"
2801 msgstr "demux 모듈"
2802
2803 #: src/libvlc-module.c:832
2804 msgid ""
2805 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2806 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2807 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2808 "you really know what you are doing."
2809 msgstr ""
2810
2811 #: src/libvlc-module.c:837
2812 msgid "Allow real-time priority"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: src/libvlc-module.c:839
2816 msgid ""
2817 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2818 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2819 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2820 "only activate this if you know what you're doing."
2821 msgstr ""
2822
2823 #: src/libvlc-module.c:845
2824 msgid "Adjust VLC priority"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: src/libvlc-module.c:847
2828 msgid ""
2829 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2830 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2831 "VLC instances."
2832 msgstr ""
2833
2834 #: src/libvlc-module.c:851
2835 msgid "Minimize number of threads"
2836 msgstr "thread의 최소수"
2837
2838 #: src/libvlc-module.c:853
2839 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2840 msgstr ""
2841
2842 #: src/libvlc-module.c:855
2843 msgid "Modules search path"
2844 msgstr "모듈의 검색 패스"
2845
2846 #: src/libvlc-module.c:857
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2849 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2850
2851 #: src/libvlc-module.c:859
2852 #, fuzzy
2853 msgid "VLM configuration file"
2854 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
2855
2856 #: src/libvlc-module.c:861
2857 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2858 msgstr ""
2859
2860 #: src/libvlc-module.c:863
2861 msgid "Use a plugins cache"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/libvlc-module.c:865
2865 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/libvlc-module.c:867
2869 msgid "Collect statistics"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: src/libvlc-module.c:869
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2875 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2876
2877 #: src/libvlc-module.c:871
2878 msgid "Run as daemon process"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: src/libvlc-module.c:873
2882 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2883 msgstr ""
2884
2885 #: src/libvlc-module.c:875
2886 msgid "Write process id to file"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: src/libvlc-module.c:877
2890 msgid "Writes process id into specified file."
2891 msgstr ""
2892
2893 #: src/libvlc-module.c:879
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Log to file"
2896 msgstr "파일"
2897
2898 #: src/libvlc-module.c:881
2899 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2900 msgstr ""
2901
2902 #: src/libvlc-module.c:883
2903 msgid "Log to syslog"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: src/libvlc-module.c:885
2907 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2908 msgstr ""
2909
2910 #: src/libvlc-module.c:887
2911 msgid "Allow only one running instance"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: src/libvlc-module.c:889
2915 msgid ""
2916 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2917 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2918 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2919 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2920 "running instance or enqueue it."
2921 msgstr ""
2922
2923 #: src/libvlc-module.c:897
2924 msgid ""
2925 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2926 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2927 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
2928 "This option will allow you to play the file with the already running "
2929 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
2930 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
2931 msgstr ""
2932
2933 #: src/libvlc-module.c:905
2934 msgid "VLC is started from file association"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: src/libvlc-module.c:907
2938 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: src/libvlc-module.c:910
2942 msgid "One instance when started from file"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/libvlc-module.c:912
2946 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2947 msgstr ""
2948
2949 #: src/libvlc-module.c:914
2950 msgid "Increase the priority of the process"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: src/libvlc-module.c:916
2954 msgid ""
2955 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2956 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2957 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2958 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2959 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2960 "machine."
2961 msgstr ""
2962
2963 #: src/libvlc-module.c:923
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2966 msgstr "고속 mutex의 사용 NT/2K/XP (개발자전용)"
2967
2968 #: src/libvlc-module.c:925
2969 #, fuzzy
2970 msgid ""
2971 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2972 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2973 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2974 msgstr ""
2975 "Windows NT/2 K/XP에 대해 늦어도 정확하게 실장되고 있는 mutex를 사용합니다. 밖"
2976 "에해, 보다 빠른 mutex의 실장을 사용하는 일도 가능합니다. 그 경우, 문제가 발생"
2977 "하는 가능성이 있습니다. "
2978
2979 #: src/libvlc-module.c:930
2980 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2981 msgstr "Win9x전용 조건치의 실장 (개발자전용)"
2982
2983 #: src/libvlc-module.c:933
2984 #, fuzzy
2985 msgid ""
2986 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2987 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2988 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2989 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2990 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2991 msgstr ""
2992 "Windows 9 x/Me상에서 고속으로  가, 올바르지 않은 조건치의 실장(보다 정확하게"
2993 "는 경합이 발생가능성이 있습니다)를 사용합니다. 그러나, 대체네가 되는 늦어도 "
2994 "안정된 실장을 선거택 하는 일도 가능합니다. 현시점에서는, 0(기정치의 최고 속도"
2995 "의 것), 1, 2가 선택 가능합니다. "
2996
2997 #: src/libvlc-module.c:942
2998 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/libvlc-module.c:944
3002 msgid ""
3003 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3004 "playing current item."
3005 msgstr ""
3006
3007 #: src/libvlc-module.c:953
3008 msgid ""
3009 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3010 "overridden in the playlist dialog box."
3011 msgstr ""
3012
3013 #: src/libvlc-module.c:956
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Automatically preparse files"
3016 msgstr "파일의 자동 재생"
3017
3018 #: src/libvlc-module.c:958
3019 msgid ""
3020 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3021 "metadata)."
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/libvlc-module.c:961
3025 msgid "Album art policy"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/libvlc-module.c:963
3029 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/libvlc-module.c:969
3033 msgid "Manual download only"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: src/libvlc-module.c:970
3037 msgid "When track starts playing"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/libvlc-module.c:971
3041 msgid "As soon as track is added"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/libvlc-module.c:973
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Services discovery modules"
3047 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
3048
3049 #: src/libvlc-module.c:975
3050 msgid ""
3051 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3052 "Typical values are sap, hal, ..."
3053 msgstr ""
3054
3055 #: src/libvlc-module.c:978
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Play files randomly forever"
3058 msgstr "파일을 랜덤에 재생"
3059
3060 #: src/libvlc-module.c:980
3061 #, fuzzy
3062 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3063 msgstr "이 옵션이 선택되면 VLC는 플레이 재생목록의 파일을 랜덤 재생. "
3064
3065 #: src/libvlc-module.c:982
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Repeat all"
3068 msgstr "모두 반복한다"
3069
3070 #: src/libvlc-module.c:984
3071 #, fuzzy
3072 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3073 msgstr ""
3074 "플레이 재생목록의 재생을 반복해 실시하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택합니"
3075 "다. "
3076
3077 #: src/libvlc-module.c:986
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Repeat current item"
3080 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
3081
3082 #: src/libvlc-module.c:988
3083 #, fuzzy
3084 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3085 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3086
3087 #: src/libvlc-module.c:990
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Play and stop"
3090 msgstr "항상 맨 앞면"
3091
3092 #: src/libvlc-module.c:992
3093 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3094 msgstr ""
3095
3096 #: src/libvlc-module.c:994
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Play and exit"
3099 msgstr "항상 맨 앞면"
3100
3101 #: src/libvlc-module.c:996
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3104 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
3105
3106 #: src/libvlc-module.c:998
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Use media library"
3109 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
3110
3111 #: src/libvlc-module.c:1000
3112 msgid ""
3113 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3114 "VLC."
3115 msgstr ""
3116
3117 #: src/libvlc-module.c:1003
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Use playlist tree"
3120 msgstr "다음의 플레이 재생목록 항목 플레이 재생목록를 연다"
3121
3122 #: src/libvlc-module.c:1005
3123 msgid ""
3124 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3125 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3126 "needed."
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/libvlc-module.c:1009
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Always"
3132 msgstr "항상 맨 앞면"
3133
3134 #: src/libvlc-module.c:1009
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Never"
3137 msgstr "리바브"
3138
3139 #: src/libvlc-module.c:1018
3140 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3141 msgstr ""
3142
3143 #: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:412
3144 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400
3145 #: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877
3146 #: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3147 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:577
3148 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
3149 msgid "Fullscreen"
3150 msgstr "전화면화"
3151
3152 #: src/libvlc-module.c:1022
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3155 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3156
3157 #: src/libvlc-module.c:1023
3158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3159 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
3160 msgid "Play/Pause"
3161 msgstr "재생/일시정지"
3162
3163 #: src/libvlc-module.c:1024
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3166 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3167
3168 #: src/libvlc-module.c:1025
3169 msgid "Pause only"
3170 msgstr "일시정지만"
3171
3172 #: src/libvlc-module.c:1026
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3175 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3176
3177 #: src/libvlc-module.c:1027
3178 msgid "Play only"
3179 msgstr "재생만"
3180
3181 #: src/libvlc-module.c:1028
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Select the hotkey to use to play."
3184 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
3185
3186 #: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:621
3187 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:542
3188 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3189 msgid "Faster"
3190 msgstr "빨리 감기"
3191
3192 #: src/libvlc-module.c:1030
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3195 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
3196
3197 #: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:627
3198 #: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:543
3199 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3200 msgid "Slower"
3201 msgstr "슬로우"
3202
3203 #: src/libvlc-module.c:1032
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3206 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3207
3208 #: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:604
3209 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:500
3210 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:621
3211 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3213 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
3214 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
3215 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3216 msgid "Next"
3217 msgstr "다음"
3218
3219 #: src/libvlc-module.c:1034
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3222 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3223
3224 #: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:610
3225 #: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:495
3226 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:622
3227 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
3228 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3229 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3230 msgid "Previous"
3231 msgstr "전"
3232
3233 #: src/libvlc-module.c:1036
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3236 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3237
3238 #: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:821
3239 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:541
3240 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:627
3241 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3243 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3244 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3245 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3246 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3247 msgid "Stop"
3248 msgstr "정지"
3249
3250 #: src/libvlc-module.c:1038
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3253 msgstr "최저를 정지하는 hot key를 선택한다"
3254
3255 #: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3256 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3257 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/video_filter/marq.c:143
3258 #: modules/video_filter/rss.c:176
3259 msgid "Position"
3260 msgstr "위치"
3261
3262 #: src/libvlc-module.c:1040
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Select the hotkey to display the position."
3265 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3266
3267 #: src/libvlc-module.c:1042
3268 msgid "Very short backwards jump"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: src/libvlc-module.c:1044
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3274 msgstr "5 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다<"
3275
3276 #: src/libvlc-module.c:1045
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Short backwards jump"
3279 msgstr "역전 재생"
3280
3281 #: src/libvlc-module.c:1047
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3284 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3285
3286 #: src/libvlc-module.c:1048
3287 msgid "Medium backwards jump"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: src/libvlc-module.c:1050
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3293 msgstr "1 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3294
3295 #: src/libvlc-module.c:1051
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Long backwards jump"
3298 msgstr "역전 재생"
3299
3300 #: src/libvlc-module.c:1053
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3303 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3304
3305 #: src/libvlc-module.c:1055
3306 msgid "Very short forward jump"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: src/libvlc-module.c:1057
3310 #, fuzzy
3311 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3312 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
3313
3314 #: src/libvlc-module.c:1058
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Short forward jump"
3317 msgstr "전송"
3318
3319 #: src/libvlc-module.c:1060
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3322 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3323
3324 #: src/libvlc-module.c:1061
3325 msgid "Medium forward jump"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: src/libvlc-module.c:1063
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3331 msgstr "1 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다<"
3332
3333 #: src/libvlc-module.c:1064
3334 msgid "Long forward jump"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: src/libvlc-module.c:1066
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3340 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3341
3342 #: src/libvlc-module.c:1068
3343 msgid "Very short jump length"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: src/libvlc-module.c:1069
3347 msgid "Very short jump length, in seconds."
3348 msgstr ""
3349
3350 #: src/libvlc-module.c:1070
3351 msgid "Short jump length"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: src/libvlc-module.c:1071
3355 msgid "Short jump length, in seconds."
3356 msgstr ""
3357
3358 #: src/libvlc-module.c:1072
3359 msgid "Medium jump length"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: src/libvlc-module.c:1073
3363 msgid "Medium jump length, in seconds."
3364 msgstr ""
3365
3366 #: src/libvlc-module.c:1074
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Long jump length"
3369 msgstr "font size"
3370
3371 #: src/libvlc-module.c:1075
3372 msgid "Long jump length, in seconds."
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:244
3376 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3377 msgid "Quit"
3378 msgstr "종료"
3379
3380 #: src/libvlc-module.c:1078
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3383 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3384
3385 #: src/libvlc-module.c:1079
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Navigate up"
3388 msgstr "네비게이션(_N)"
3389
3390 #: src/libvlc-module.c:1080
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3393 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3394
3395 #: src/libvlc-module.c:1081
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Navigate down"
3398 msgstr "네비게이션(_N)"
3399
3400 #: src/libvlc-module.c:1082
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3403 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3404
3405 #: src/libvlc-module.c:1083
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Navigate left"
3408 msgstr "네비게이션(_N)"
3409
3410 #: src/libvlc-module.c:1084
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3413 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3414
3415 #: src/libvlc-module.c:1085
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Navigate right"
3418 msgstr "네비게이션(_N)"
3419
3420 #: src/libvlc-module.c:1086
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3423 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3424
3425 #: src/libvlc-module.c:1087
3426 msgid "Activate"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/libvlc-module.c:1088
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3432 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3433
3434 #: src/libvlc-module.c:1089
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Go to the DVD menu"
3437 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
3438
3439 #: src/libvlc-module.c:1090
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3442 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3443
3444 #: src/libvlc-module.c:1091
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Select previous DVD title"
3447 msgstr "이전의 제목을 선택"
3448
3449 #: src/libvlc-module.c:1092
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3452 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3453
3454 #: src/libvlc-module.c:1093
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Select next DVD title"
3457 msgstr "파일의 선택"
3458
3459 #: src/libvlc-module.c:1094
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3462 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3463
3464 #: src/libvlc-module.c:1095
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Select prev DVD chapter"
3467 msgstr "이전의 Chapter를 선택"
3468
3469 #: src/libvlc-module.c:1096
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3472 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3473
3474 #: src/libvlc-module.c:1097
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Select next DVD chapter"
3477 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
3478
3479 #: src/libvlc-module.c:1098
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3482 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3483
3484 #: src/libvlc-module.c:1099
3485 msgid "Volume up"
3486 msgstr "볼륨을 올린다"
3487
3488 #: src/libvlc-module.c:1100
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Select the key to increase audio volume."
3491 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3492
3493 #: src/libvlc-module.c:1101
3494 msgid "Volume down"
3495 msgstr "볼륨을 내린다"
3496
3497 #: src/libvlc-module.c:1102
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3500 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3501
3502 #: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:867
3503 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:623
3504 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
3505 msgid "Mute"
3506 msgstr "뮤트 한다"
3507
3508 #: src/libvlc-module.c:1104
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Select the key to mute audio."
3511 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3512
3513 #: src/libvlc-module.c:1105
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Subtitle delay up"
3516 msgstr "자막"
3517
3518 #: src/libvlc-module.c:1106
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3521 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3522
3523 #: src/libvlc-module.c:1107
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Subtitle delay down"
3526 msgstr "자막·디코더·모듈"
3527
3528 #: src/libvlc-module.c:1108
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3531 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3532
3533 #: src/libvlc-module.c:1109
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Audio delay up"
3536 msgstr "자막"
3537
3538 #: src/libvlc-module.c:1110
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3541 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3542
3543 #: src/libvlc-module.c:1111
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Audio delay down"
3546 msgstr "자막·디코더·모듈"
3547
3548 #: src/libvlc-module.c:1112
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3551 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3552
3553 #: src/libvlc-module.c:1113
3554 msgid "Play playlist bookmark 1"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: src/libvlc-module.c:1114
3558 msgid "Play playlist bookmark 2"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: src/libvlc-module.c:1115
3562 msgid "Play playlist bookmark 3"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: src/libvlc-module.c:1116
3566 msgid "Play playlist bookmark 4"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: src/libvlc-module.c:1117
3570 msgid "Play playlist bookmark 5"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: src/libvlc-module.c:1118
3574 msgid "Play playlist bookmark 6"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: src/libvlc-module.c:1119
3578 msgid "Play playlist bookmark 7"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: src/libvlc-module.c:1120
3582 msgid "Play playlist bookmark 8"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: src/libvlc-module.c:1121
3586 msgid "Play playlist bookmark 9"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: src/libvlc-module.c:1122
3590 msgid "Play playlist bookmark 10"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: src/libvlc-module.c:1123
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Select the key to play this bookmark."
3596 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3597
3598 #: src/libvlc-module.c:1124
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Set playlist bookmark 1"
3601 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3602
3603 #: src/libvlc-module.c:1125
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Set playlist bookmark 2"
3606 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3607
3608 #: src/libvlc-module.c:1126
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Set playlist bookmark 3"
3611 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3612
3613 #: src/libvlc-module.c:1127
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Set playlist bookmark 4"
3616 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3617
3618 #: src/libvlc-module.c:1128
3619 #, fuzzy
3620 msgid "Set playlist bookmark 5"
3621 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3622
3623 #: src/libvlc-module.c:1129
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Set playlist bookmark 6"
3626 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3627
3628 #: src/libvlc-module.c:1130
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Set playlist bookmark 7"
3631 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3632
3633 #: src/libvlc-module.c:1131
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Set playlist bookmark 8"
3636 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3637
3638 #: src/libvlc-module.c:1132
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Set playlist bookmark 9"
3641 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3642
3643 #: src/libvlc-module.c:1133
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Set playlist bookmark 10"
3646 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3647
3648 #: src/libvlc-module.c:1134
3649 #, fuzzy
3650 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3651 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3652
3653 #: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
3654 #, fuzzy
3655 msgid "Playlist bookmark 1"
3656 msgstr "재생목록"
3657
3658 #: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Playlist bookmark 2"
3661 msgstr "재생목록"
3662
3663 #: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Playlist bookmark 3"
3666 msgstr "재생목록"
3667
3668 #: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
3669 #, fuzzy
3670 msgid "Playlist bookmark 4"
3671 msgstr "재생목록"
3672
3673 #: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
3674 #, fuzzy
3675 msgid "Playlist bookmark 5"
3676 msgstr "재생목록"
3677
3678 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Playlist bookmark 6"
3681 msgstr "재생목록"
3682
3683 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Playlist bookmark 7"
3686 msgstr "재생목록"
3687
3688 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
3689 #, fuzzy
3690 msgid "Playlist bookmark 8"
3691 msgstr "재생목록"
3692
3693 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Playlist bookmark 9"
3696 msgstr "재생목록"
3697
3698 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Playlist bookmark 10"
3701 msgstr "재생목록"
3702
3703 #: src/libvlc-module.c:1147
3704 #, fuzzy
3705 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3706 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
3707
3708 #: src/libvlc-module.c:1149
3709 msgid "Go back in browsing history"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: src/libvlc-module.c:1150
3713 msgid ""
3714 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3715 "history."
3716 msgstr ""
3717
3718 #: src/libvlc-module.c:1151
3719 msgid "Go forward in browsing history"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: src/libvlc-module.c:1152
3723 msgid ""
3724 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3725 "history."
3726 msgstr ""
3727
3728 #: src/libvlc-module.c:1154
3729 #, fuzzy
3730 msgid "Cycle audio track"
3731 msgstr "오디오 트랙"
3732
3733 #: src/libvlc-module.c:1155
3734 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3735 msgstr ""
3736
3737 #: src/libvlc-module.c:1156
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Cycle subtitle track"
3740 msgstr "자막 트랙의 선택"
3741
3742 #: src/libvlc-module.c:1157
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3745 msgstr "자막 트랙의 선택"
3746
3747 #: src/libvlc-module.c:1158
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Cycle source aspect ratio"
3750 msgstr "소스의 어스펙트비"
3751
3752 #: src/libvlc-module.c:1159
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3755 msgstr "소스의 어스펙트비"
3756
3757 #: src/libvlc-module.c:1160
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Cycle video crop"
3760 msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
3761
3762 #: src/libvlc-module.c:1161
3763 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3764 msgstr ""
3765
3766 #: src/libvlc-module.c:1162
3767 #, fuzzy
3768 msgid "Cycle deinterlace modes"
3769 msgstr "noninterplace화 모드"
3770
3771 #: src/libvlc-module.c:1163
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3774 msgstr "noninterplace화 모드"
3775
3776 #: src/libvlc-module.c:1164
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Show interface"
3779 msgstr "인터페이스 표시"
3780
3781 #: src/libvlc-module.c:1165
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Raise the interface above all other windows."
3784 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3785
3786 #: src/libvlc-module.c:1166
3787 #, fuzzy
3788 msgid "Hide interface"
3789 msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
3790
3791 #: src/libvlc-module.c:1167
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Lower the interface below all other windows."
3794 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3795
3796 #: src/libvlc-module.c:1168
3797 msgid "Take video snapshot"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: src/libvlc-module.c:1169
3801 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3802 msgstr ""
3803
3804 #: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
3805 #: modules/access_filter/record.c:54
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Record"
3808 msgstr "브렌드"
3809
3810 #: src/libvlc-module.c:1172
3811 msgid "Record access filter start/stop."
3812 msgstr ""
3813
3814 #: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
3815 #: modules/access_filter/dump.c:52
3816 #, fuzzy
3817 msgid "Dump"
3818 msgstr "점프"
3819
3820 #: src/libvlc-module.c:1174
3821 msgid "Media dump access filter trigger."
3822 msgstr ""
3823
3824 #: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177
3825 #: src/video_output/vout_intf.c:215
3826 msgid "Zoom"
3827 msgstr "줌"
3828
3829 #: src/libvlc-module.c:1179 src/libvlc-module.c:1180
3830 #, fuzzy
3831 msgid "Un-Zoom"
3832 msgstr "줌"
3833
3834 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
3835 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: src/libvlc-module.c:1184 src/libvlc-module.c:1185
3839 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
3843 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: src/libvlc-module.c:1189 src/libvlc-module.c:1190
3847 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
3851 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: src/libvlc-module.c:1194 src/libvlc-module.c:1195
3855 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: src/libvlc-module.c:1197 src/libvlc-module.c:1198
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3861 msgstr "스트림을 안내한다"
3862
3863 #: src/libvlc-module.c:1199 src/libvlc-module.c:1200
3864 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: src/libvlc-module.c:1204
3868 #, fuzzy, c-format
3869 msgid ""
3870 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3871 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3872 "in the playlist.\n"
3873 "The first item specified will be played first.\n"
3874 "\n"
3875 "Options-styles:\n"
3876 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3877 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3878 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3879 "            and that overrides previous settings.\n"
3880 "\n"
3881 "Stream MRL syntax:\n"
3882 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3883 "option=value ...]\n"
3884 "\n"
3885 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3886 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3887 "\n"
3888 "URL syntax:\n"
3889 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3890 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3891 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3892 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3893 "  screen://                      Screen capture\n"
3894 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3895 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3896 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3897 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3898 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3899 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3900 "certain time\n"
3901 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3902 msgstr ""
3903 "\n"
3904 "플레이 재생목록 항목 :\n"
3905 "  *. mpg, *. vob                   MPEG-1/2 파일 \n"
3906 "  [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]\n"
3907 "                                 DVD 디바이스 \n"
3908 "  [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
3909 "                                 VCD 디바이스 \n"
3910 "  [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
3911 "                                 오디오 CD 디바이스 \n"
3912 "  udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3913 "                                 스트리밍 서버로부터 송신된 UDP 스트림 \n"
3914 "  vlc:pause                      플레이 재생목록 항목의 재생 정지 \n"
3915 "  vlc:quit                       VLC 를 종료 \n"
3916
3917 #: src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:424
3918 #: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876
3919 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:634
3920 #: modules/video_output/snapshot.c:75
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Snapshot"
3923 msgstr "액세스 모듈"
3924
3925 #: src/libvlc-module.c:1329
3926 #, fuzzy
3927 msgid "Window properties"
3928 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
3929
3930 #: src/libvlc-module.c:1372
3931 #, fuzzy
3932 msgid "Subpictures"
3933 msgstr "자막"
3934
3935 #: src/libvlc-module.c:1379 modules/codec/subsdec.c:144
3936 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
3937 msgid "Subtitles"
3938 msgstr "자막"
3939
3940 #: src/libvlc-module.c:1396 modules/stream_out/transcode.c:156
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Overlays"
3943 msgstr "지연"
3944
3945 #: src/libvlc-module.c:1404
3946 #, fuzzy
3947 msgid "France"
3948 msgstr "트랜스"
3949
3950 #: src/libvlc-module.c:1406
3951 #, fuzzy
3952 msgid "Track settings"
3953 msgstr "오디오 인코더 설정"
3954
3955 #: src/libvlc-module.c:1428
3956 #, fuzzy
3957 msgid "Playback control"
3958 msgstr "컨트롤"
3959
3960 #: src/libvlc-module.c:1443
3961 #, fuzzy
3962 msgid "Default devices"
3963 msgstr "디폴트"
3964
3965 #: src/libvlc-module.c:1452
3966 #, fuzzy
3967 msgid "Network settings"
3968 msgstr "디코드 모듈 설정"
3969
3970 #: src/libvlc-module.c:1464
3971 msgid "Socks proxy"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: src/libvlc-module.c:1473
3975 #, fuzzy
3976 msgid "Metadata"
3977 msgstr "URL 메타데이타"
3978
3979 #: src/libvlc-module.c:1503
3980 msgid "Decoders"
3981 msgstr "디코더"
3982
3983 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/v4l2.c:57
3984 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
3985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Input"
3990 msgstr "입력"
3991
3992 #: src/libvlc-module.c:1546
3993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3994 msgid "VLM"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: src/libvlc-module.c:1579
3998 #, fuzzy
3999 msgid "CPU"
4000 msgstr "CPU"
4001
4002 #: src/libvlc-module.c:1601
4003 #, fuzzy
4004 msgid "Special modules"
4005 msgstr "만곡 모드"
4006
4007 #: src/libvlc-module.c:1608
4008 msgid "Plugins"
4009 msgstr "플러그 인"
4010
4011 #: src/libvlc-module.c:1616
4012 #, fuzzy
4013 msgid "Performance options"
4014 msgstr "스트림의 일시정지"
4015
4016 #: src/libvlc-module.c:1767
4017 msgid "Hot keys"
4018 msgstr "hot key"
4019
4020 #: src/libvlc-module.c:2082
4021 #, fuzzy
4022 msgid "Jump sizes"
4023 msgstr "font size"
4024
4025 #: src/libvlc-module.c:2161
4026 msgid "main program"
4027 msgstr "메인 프로그램"
4028
4029 #: src/libvlc-module.c:2171
4030 #, fuzzy
4031 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
4032 msgstr "헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
4033
4034 #: src/libvlc-module.c:2177
4035 #, fuzzy
4036 msgid ""
4037 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
4038 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
4039
4040 #: src/libvlc-module.c:2182
4041 #, fuzzy
4042 msgid "print help for the advanced options"
4043 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
4044
4045 #: src/libvlc-module.c:2187
4046 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: src/libvlc-module.c:2193
4050 msgid "print a list of available modules"
4051 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
4052
4053 #: src/libvlc-module.c:2199
4054 #, fuzzy
4055 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
4056 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
4057
4058 #: src/libvlc-module.c:2204
4059 msgid "save the current command line options in the config"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: src/libvlc-module.c:2209
4063 msgid "reset the current config to the default values"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: src/libvlc-module.c:2214
4067 msgid "use alternate config file"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: src/libvlc-module.c:2219
4071 #, fuzzy
4072 msgid "resets the current plugins cache"
4073 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
4074
4075 #: src/libvlc-module.c:2224
4076 msgid "print version information"
4077 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
4078
4079 #: src/misc/configuration.c:1191
4080 msgid "boolean"
4081 msgstr "진위치"
4082
4083 #: src/misc/configuration.c:1202
4084 msgid "key"
4085 msgstr "키"
4086
4087 #: src/playlist/engine.c:123 src/playlist/engine.c:125
4088 #: src/playlist/loadsave.c:101
4089 msgid "Media Library"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: src/playlist/tree.c:57
4093 msgid "Undefined"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: src/text/iso-639_def.h:38
4097 msgid "Afar"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: src/text/iso-639_def.h:39
4101 msgid "Abkhazian"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: src/text/iso-639_def.h:40
4105 msgid "Afrikaans"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: src/text/iso-639_def.h:41
4109 msgid "Albanian"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: src/text/iso-639_def.h:42
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Amharic"
4115 msgstr "수직"
4116
4117 #: src/text/iso-639_def.h:43
4118 msgid "Arabic"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: src/text/iso-639_def.h:44
4122 #, fuzzy
4123 msgid "Armenian"
4124 msgstr "수직"
4125
4126 #: src/text/iso-639_def.h:45
4127 #, fuzzy
4128 msgid "Assamese"
4129 msgstr "메세지"
4130
4131 #: src/text/iso-639_def.h:46
4132 msgid "Avestan"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: src/text/iso-639_def.h:47
4136 msgid "Aymara"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: src/text/iso-639_def.h:48
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Azerbaijani"
4142 msgstr "수직"
4143
4144 #: src/text/iso-639_def.h:49
4145 msgid "Bashkir"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: src/text/iso-639_def.h:50
4149 msgid "Basque"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: src/text/iso-639_def.h:51
4153 msgid "Belarusian"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: src/text/iso-639_def.h:52
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Bengali"
4159 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
4160
4161 #: src/text/iso-639_def.h:53
4162 msgid "Bihari"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: src/text/iso-639_def.h:54
4166 msgid "Bislama"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: src/text/iso-639_def.h:55
4170 msgid "Bosnian"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: src/text/iso-639_def.h:56
4174 msgid "Breton"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: src/text/iso-639_def.h:57
4178 msgid "Bulgarian"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: src/text/iso-639_def.h:58
4182 msgid "Burmese"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: src/text/iso-639_def.h:60
4186 msgid "Chamorro"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: src/text/iso-639_def.h:61
4190 msgid "Chechen"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: src/text/iso-639_def.h:62
4194 msgid "Chinese"
4195 msgstr "중국어"
4196
4197 #: src/text/iso-639_def.h:63
4198 msgid "Church Slavic"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: src/text/iso-639_def.h:64
4202 msgid "Chuvash"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: src/text/iso-639_def.h:65
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Cornish"
4208 msgstr "카피"
4209
4210 #: src/text/iso-639_def.h:66
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Corsican"
4213 msgstr "수직"
4214
4215 #: src/text/iso-639_def.h:70
4216 msgid "Dzongkha"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: src/text/iso-639_def.h:71
4220 msgid "English"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: src/text/iso-639_def.h:72
4224 msgid "Esperanto"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: src/text/iso-639_def.h:73
4228 msgid "Estonian"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: src/text/iso-639_def.h:74
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Faroese"
4234 msgstr "빨리 감기"
4235
4236 #: src/text/iso-639_def.h:75
4237 msgid "Fijian"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: src/text/iso-639_def.h:76
4241 msgid "Finnish"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: src/text/iso-639_def.h:78
4245 #, fuzzy
4246 msgid "Frisian"
4247 msgstr "캐릭터 라인"
4248
4249 #: src/text/iso-639_def.h:81
4250 msgid "Gaelic (Scots)"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: src/text/iso-639_def.h:82
4254 msgid "Irish"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: src/text/iso-639_def.h:83
4258 msgid "Gallegan"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: src/text/iso-639_def.h:84
4262 #, fuzzy
4263 msgid "Manx"
4264 msgstr "미디어"
4265
4266 #: src/text/iso-639_def.h:85
4267 msgid "Greek, Modern ()"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: src/text/iso-639_def.h:86
4271 #, fuzzy
4272 msgid "Guarani"
4273 msgstr "미디어"
4274
4275 #: src/text/iso-639_def.h:87
4276 #, fuzzy
4277 msgid "Gujarati"
4278 msgstr "지속 기간"
4279
4280 #: src/text/iso-639_def.h:89
4281 #, fuzzy
4282 msgid "Herero"
4283 msgstr "스테레오"
4284
4285 #: src/text/iso-639_def.h:90
4286 msgid "Hindi"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: src/text/iso-639_def.h:91
4290 msgid "Hiri Motu"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: src/text/iso-639_def.h:93
4294 msgid "Icelandic"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: src/text/iso-639_def.h:94
4298 msgid "Inuktitut"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: src/text/iso-639_def.h:95
4302 #, fuzzy
4303 msgid "Interlingue"
4304 msgstr "설정"
4305
4306 #: src/text/iso-639_def.h:96
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Interlingua"
4309 msgstr "캐릭터 라인"
4310
4311 #: src/text/iso-639_def.h:97
4312 msgid "Indonesian"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: src/text/iso-639_def.h:98
4316 msgid "Inupiaq"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: src/text/iso-639_def.h:100
4320 msgid "Javanese"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: src/text/iso-639_def.h:102
4324 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: src/text/iso-639_def.h:103
4328 msgid "Kannada"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: src/text/iso-639_def.h:104
4332 msgid "Kashmiri"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: src/text/iso-639_def.h:105
4336 msgid "Kazakh"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: src/text/iso-639_def.h:106
4340 #, fuzzy
4341 msgid "Khmer"
4342 msgstr "인터페이스를 숨긴다"
4343
4344 #: src/text/iso-639_def.h:107
4345 msgid "Kikuyu"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: src/text/iso-639_def.h:108
4349 msgid "Kinyarwanda"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: src/text/iso-639_def.h:109
4353 msgid "Kirghiz"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: src/text/iso-639_def.h:110
4357 msgid "Komi"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: src/text/iso-639_def.h:112
4361 msgid "Kuanyama"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: src/text/iso-639_def.h:113
4365 msgid "Kurdish"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: src/text/iso-639_def.h:114
4369 msgid "Lao"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: src/text/iso-639_def.h:115
4373 msgid "Latin"
4374 msgstr "라틴어"
4375
4376 #: src/text/iso-639_def.h:116
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Latvian"
4379 msgstr "캐릭터 라인"
4380
4381 #: src/text/iso-639_def.h:117
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Lingala"
4384 msgstr "정수"
4385
4386 #: src/text/iso-639_def.h:118
4387 msgid "Lithuanian"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: src/text/iso-639_def.h:119
4391 msgid "Letzeburgesch"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: src/text/iso-639_def.h:120
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Macedonian"
4397 msgstr "미디어"
4398
4399 #: src/text/iso-639_def.h:121
4400 msgid "Marshall"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: src/text/iso-639_def.h:122
4404 msgid "Malayalam"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: src/text/iso-639_def.h:123
4408 msgid "Maori"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: src/text/iso-639_def.h:124
4412 msgid "Marathi"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: src/text/iso-639_def.h:126
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Malagasy"
4418 msgstr "빨리 감기"
4419
4420 #: src/text/iso-639_def.h:127
4421 msgid "Maltese"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: src/text/iso-639_def.h:128
4425 msgid "Moldavian"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: src/text/iso-639_def.h:129
4429 #, fuzzy
4430 msgid "Mongolian"
4431 msgstr "진위치"
4432
4433 #: src/text/iso-639_def.h:130
4434 msgid "Nauru"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: src/text/iso-639_def.h:131
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Navajo"
4440 msgstr "네비게이션(_N)"
4441
4442 #: src/text/iso-639_def.h:132
4443 msgid "Ndebele, South"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: src/text/iso-639_def.h:133
4447 msgid "Ndebele, North"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: src/text/iso-639_def.h:134
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Ndonga"
4453 msgstr "없음"
4454
4455 #: src/text/iso-639_def.h:135
4456 msgid "Nepali"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: src/text/iso-639_def.h:136
4460 msgid "Norwegian"
4461 msgstr "노르웨이어"
4462
4463 #: src/text/iso-639_def.h:137
4464 msgid "Norwegian Nynorsk"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: src/text/iso-639_def.h:138
4468 msgid "Norwegian Bokmaal"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: src/text/iso-639_def.h:139
4472 msgid "Chichewa; Nyanja"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: src/text/iso-639_def.h:140
4476 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: src/text/iso-639_def.h:141
4480 msgid "Oriya"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: src/text/iso-639_def.h:142
4484 msgid "Oromo"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: src/text/iso-639_def.h:144
4488 msgid "Ossetian; Ossetic"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: src/text/iso-639_def.h:145
4492 msgid "Panjabi"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: src/text/iso-639_def.h:146
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Persian"
4498 msgstr "수직"
4499
4500 #: src/text/iso-639_def.h:147
4501 #, fuzzy
4502 msgid "Pali"
4503 msgstr "재생목록"
4504
4505 #: src/text/iso-639_def.h:148
4506 msgid "Polish"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: src/text/iso-639_def.h:149
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Portuguese"
4512 msgstr "프로그램의 선택"
4513
4514 #: src/text/iso-639_def.h:150
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Pushto"
4517 msgstr "작성자"
4518
4519 #: src/text/iso-639_def.h:151
4520 msgid "Quechua"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: src/text/iso-639_def.h:152
4524 msgid "Raeto-Romance"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: src/text/iso-639_def.h:154
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Rundi"
4530 msgstr "오디오"
4531
4532 #: src/text/iso-639_def.h:156
4533 msgid "Sango"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: src/text/iso-639_def.h:157
4537 msgid "Sanskrit"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: src/text/iso-639_def.h:158
4541 #, fuzzy
4542 msgid "Serbian"
4543 msgstr "수직"
4544
4545 #: src/text/iso-639_def.h:159
4546 #, fuzzy
4547 msgid "Croatian"
4548 msgstr "지속 기간"
4549
4550 #: src/text/iso-639_def.h:160
4551 #, fuzzy
4552 msgid "Sinhalese"
4553 msgstr "파일을 연다"
4554
4555 #: src/text/iso-639_def.h:163
4556 msgid "Northern Sami"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: src/text/iso-639_def.h:164
4560 #, fuzzy
4561 msgid "Samoan"
4562 msgstr "단청의"
4563
4564 #: src/text/iso-639_def.h:165
4565 msgid "Shona"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: src/text/iso-639_def.h:166
4569 msgid "Sindhi"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: src/text/iso-639_def.h:167
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Somali"
4575 msgstr "없음"
4576
4577 #: src/text/iso-639_def.h:168
4578 msgid "Sotho, Southern"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: src/text/iso-639_def.h:170
4582 msgid "Sardinian"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: src/text/iso-639_def.h:171
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Swati"
4588 msgstr "위성"
4589
4590 #: src/text/iso-639_def.h:172
4591 msgid "Sundanese"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: src/text/iso-639_def.h:173
4595 msgid "Swahili"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: src/text/iso-639_def.h:175
4599 msgid "Tahitian"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: src/text/iso-639_def.h:176
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Tamil"
4605 msgstr "제목"
4606
4607 #: src/text/iso-639_def.h:177
4608 msgid "Tatar"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: src/text/iso-639_def.h:178
4612 msgid "Telugu"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: src/text/iso-639_def.h:179
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Tajik"
4618 msgstr "캔슬"
4619
4620 #: src/text/iso-639_def.h:180
4621 msgid "Tagalog"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: src/text/iso-639_def.h:181
4625 msgid "Thai"
4626 msgstr "타이어"
4627
4628 #: src/text/iso-639_def.h:182
4629 msgid "Tibetan"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: src/text/iso-639_def.h:183
4633 msgid "Tigrinya"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: src/text/iso-639_def.h:184
4637 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: src/text/iso-639_def.h:185
4641 msgid "Tswana"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: src/text/iso-639_def.h:186
4645 msgid "Tsonga"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: src/text/iso-639_def.h:188
4649 msgid "Turkmen"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: src/text/iso-639_def.h:189
4653 msgid "Twi"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: src/text/iso-639_def.h:190
4657 msgid "Uighur"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: src/text/iso-639_def.h:191
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Ukrainian"
4663 msgstr "캐릭터 라인"
4664
4665 #: src/text/iso-639_def.h:192
4666 msgid "Urdu"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: src/text/iso-639_def.h:193
4670 msgid "Uzbek"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: src/text/iso-639_def.h:194
4674 #, fuzzy
4675 msgid "Vietnamese"
4676 msgstr "로그·파일명"
4677
4678 #: src/text/iso-639_def.h:195
4679 #, fuzzy
4680 msgid "Volapuk"
4681 msgstr "볼륨을 올린다"
4682
4683 #: src/text/iso-639_def.h:196
4684 msgid "Welsh"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: src/text/iso-639_def.h:197
4688 msgid "Wolof"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: src/text/iso-639_def.h:198
4692 msgid "Xhosa"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: src/text/iso-639_def.h:199
4696 msgid "Yiddish"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: src/text/iso-639_def.h:200
4700 msgid "Yoruba"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: src/text/iso-639_def.h:201
4704 msgid "Zhuang"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: src/text/iso-639_def.h:202
4708 msgid "Zulu"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979
4712 msgid "Unknown"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: src/video_output/video_output.c:402 modules/gui/macosx/intf.m:590
4716 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4717 msgid "Deinterlace"
4718 msgstr "noninterplace화"
4719
4720 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Discard"
4723 msgstr "디스크"
4724
4725 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4726 msgid "Blend"
4727 msgstr "브렌드"
4728
4729 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4730 #, fuzzy
4731 msgid "Mean"
4732 msgstr "미디어"
4733
4734 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4735 msgid "Bob"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4739 #, fuzzy
4740 msgid "Linear"
4741 msgstr "리니어"
4742
4743 #: src/video_output/vout_intf.c:227
4744 msgid "1:4 Quarter"
4745 msgstr "1:4 1/4"
4746
4747 #: src/video_output/vout_intf.c:229
4748 msgid "1:2 Half"
4749 msgstr "1:2 반"
4750
4751 #: src/video_output/vout_intf.c:231
4752 msgid "1:1 Original"
4753 msgstr "1:1 오리지날"
4754
4755 #: src/video_output/vout_intf.c:233
4756 msgid "2:1 Double"
4757 msgstr "2:1 2배"
4758
4759 #: src/video_output/vout_intf.c:260 modules/gui/macosx/intf.m:584
4760 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/video_filter/crop.c:102
4761 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4762 msgid "Crop"
4763 msgstr "인연 잡기"
4764
4765 #: src/video_output/vout_intf.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:582
4766 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
4767 #, fuzzy
4768 msgid "Aspect-ratio"
4769 msgstr "어스펙트비"
4770
4771 #: modules/access/cdda/access.c:293
4772 msgid "CD reading failed"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: modules/access/cdda/access.c:294
4776 #, c-format
4777 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4778 msgstr ""
4779
4780 #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
4781 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4782 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
4783 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4784 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:56
4785 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4786 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
4787 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l.c:76
4788 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
4789 msgid "Caching value in ms"
4790 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
4791
4792 #: modules/access/cdda.c:62
4793 #, fuzzy
4794 msgid ""
4795 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4796 "milliseconds."
4797 msgstr ""
4798 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4799 "손가락정합니다. "
4800
4801 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
4802 #: modules/gui/macosx/open.m:503 modules/gui/macosx/open.m:594
4803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
4804 msgid "Audio CD"
4805 msgstr "오디오 CD"
4806
4807 #: modules/access/cdda.c:67
4808 msgid "Audio CD input"
4809 msgstr "오디오 CD 입력"
4810
4811 #: modules/access/cdda.c:73
4812 #, fuzzy
4813 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4814 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4815
4816 #: modules/access/cdda.c:85
4817 #, fuzzy
4818 msgid "CDDB Server"
4819 msgstr "서버 없음"
4820
4821 #: modules/access/cdda.c:85
4822 #, fuzzy
4823 msgid "Address of the CDDB server to use."
4824 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
4825
4826 #: modules/access/cdda.c:88
4827 #, fuzzy
4828 msgid "CDDB port"
4829 msgstr "CDDB 서버 포토"
4830
4831 #: modules/access/cdda.c:88
4832 #, fuzzy
4833 msgid "CDDB Server port to use."
4834 msgstr "CDDB 서버 포토"
4835
4836 #: modules/access/cdda.c:451
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Audio CD - Track "
4839 msgstr "오디오 트랙"
4840
4841 #: modules/access/cdda.c:468
4842 #, fuzzy, c-format
4843 msgid "Audio CD - Track %i"
4844 msgstr "오디오 트랙"
4845
4846 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:79
4847 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
4848 msgid "none"
4849 msgstr "없음"
4850
4851 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4852 #, fuzzy
4853 msgid "overlap"
4854 msgstr "지연"
4855
4856 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4857 msgid "full"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4861 msgid ""
4862 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4863 "meta info          1\n"
4864 "events             2\n"
4865 "MRL                4\n"
4866 "external call      8\n"
4867 "all calls (0x10)  16\n"
4868 "LSN       (0x20)  32\n"
4869 "seek      (0x40)  64\n"
4870 "libcdio   (0x80) 128\n"
4871 "libcddb  (0x100) 256\n"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4875 #, fuzzy
4876 msgid ""
4877 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4878 "units."
4879 msgstr ""
4880 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4881 "손가락정합니다. "
4882
4883 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4884 msgid ""
4885 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4886 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4887 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4888 "25 blocks per access."
4889 msgstr ""
4890
4891 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4892 msgid ""
4893 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4894 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4895 "   %a : The artist (for the album)\n"
4896 "   %A : The album information\n"
4897 "   %C : Category\n"
4898 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4899 "   %I : CDDB disk ID\n"
4900 "   %G : Genre\n"
4901 "   %M : The current MRL\n"
4902 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4903 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4904 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4905 "   %T : The track number\n"
4906 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4907 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4908 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4909 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4910 "   %% : a % \n"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4914 msgid ""
4915 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4916 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4917 "   %M : The current MRL\n"
4918 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4919 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4920 "   %T : The track number\n"
4921 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4922 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4923 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4924 "   %% : a % \n"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4928 msgid "Enable CD paranoia?"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4932 msgid ""
4933 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4934 "none: no paranoia - fastest.\n"
4935 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4936 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4940 #, fuzzy
4941 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4942 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4943
4944 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4945 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4946 msgstr "콤팩트 디스크 디지털 오디오 (CD-DA) 입력"
4947
4948 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Audio Compact Disc"
4951 msgstr "오디오 옵션"
4952
4953 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4954 msgid "Additional debug"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Caching value in microseconds"
4960 msgstr "캐싱치 (ms)"
4961
4962 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Number of blocks per CD read"
4965 msgstr "thread의 수"
4966
4967 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4968 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4969 msgstr "CDDB 가 없는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
4970
4971 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Use CD audio controls and output?"
4974 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
4975
4976 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4977 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4981 #, fuzzy
4982 msgid "Do CD-Text lookups?"
4983 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4984
4985 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4986 #, fuzzy
4987 msgid "If set, get CD-Text information"
4988 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
4989
4990 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4991 msgid "Use Navigation-style playback?"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4995 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4999 #, fuzzy
5000 msgid "CDDB"
5001 msgstr "서버 없음"
5002
5003 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5004 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5005 msgstr "CDDB 가 있는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
5006
5007 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5008 #, fuzzy
5009 msgid "CDDB lookups"
5010 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
5011
5012 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5013 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5017 #, fuzzy
5018 msgid "CDDB server"
5019 msgstr "서버 없음"
5020
5021 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5022 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5026 #, fuzzy
5027 msgid "CDDB server port"
5028 msgstr "CDDB 서버 포토"
5029
5030 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5031 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5035 msgid "email address reported to CDDB server"
5036 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
5037
5038 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Cache CDDB lookups?"
5041 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
5042
5043 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5044 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5050 msgstr "HTTP 프로토콜에 의한 CDDB 접속"
5051
5052 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5053 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5057 msgid "CDDB server timeout"
5058 msgstr "CDDB 서버 타임 아웃"
5059
5060 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5061 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5065 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5069 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5073 msgid ""
5074 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5075 "are available"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5079 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5080 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5081 #: modules/gui/macosx/open.m:382 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5082 msgid "Disc"
5083 msgstr "디스크"
5084
5085 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5086 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5087 msgid "Duration"
5088 msgstr "지속 기간"
5089
5090 #: modules/access/cdda/info.c:333
5091 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5095 msgid "Tracks"
5096 msgstr "트랙"
5097
5098 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5099 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5100 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
5102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
5103 msgid "Track"
5104 msgstr "트랙"
5105
5106 #: modules/access/cdda/info.c:400
5107 msgid "MRL"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: modules/access/cdda/info.c:856
5111 #, fuzzy
5112 msgid "Track Number"
5113 msgstr "트랙 "
5114
5115 #: modules/access/dc1394.c:64
5116 #, fuzzy
5117 msgid "dc1394 input"
5118 msgstr "입력이 없습니다. \n"
5119
5120 #: modules/access/directory.c:71
5121 msgid "Subdirectory behavior"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: modules/access/directory.c:73
5125 msgid ""
5126 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5127 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5128 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5129 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: modules/access/directory.c:79
5133 msgid "collapse"
5134 msgstr "닫는다"
5135
5136 #: modules/access/directory.c:80
5137 msgid "expand"
5138 msgstr "전개"
5139
5140 #: modules/access/directory.c:82
5141 msgid "Ignored extensions"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: modules/access/directory.c:84
5145 msgid ""
5146 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5147 "directory.\n"
5148 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5149 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5150 msgstr ""
5151
5152 #: modules/access/directory.c:91
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Directory"
5155 msgstr "DirectShow"
5156
5157 #: modules/access/directory.c:93
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Standard filesystem directory input"
5160 msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
5161
5162 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
5163 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5164 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5165 msgid "None"
5166 msgstr "없음"
5167
5168 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:80
5169 #, fuzzy
5170 msgid "Cable"
5171 msgstr "유효"
5172
5173 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:80
5174 msgid "Antenna"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5178 msgid "TV"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5182 #, fuzzy
5183 msgid "FM radio"
5184 msgstr "암호 오디오 오디오"
5185
5186 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5187 #, fuzzy
5188 msgid "AM radio"
5189 msgstr "암호 오디오 오디오"
5190
5191 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5192 #, fuzzy
5193 msgid "DSS"
5194 msgstr "TS"
5195
5196 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5197 #, fuzzy
5198 msgid ""
5199 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5200 "millisecondss."
5201 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5202
5203 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 modules/access/v4l.c:80
5204 msgid "Video device name"
5205 msgstr "비디오 디바이스명"
5206
5207 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98
5208 msgid ""
5209 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5210 "don't specify anything, the default device will be used."
5211 msgstr ""
5212
5213 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
5214 msgid "Audio device name"
5215 msgstr "오디오 디바이스명"
5216
5217 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5218 msgid ""
5219 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5220 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5221 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
5225 msgid "Video size"
5226 msgstr "비디오 사이즈"
5227
5228 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5229 msgid ""
5230 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5231 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5232 msgstr ""
5233
5234 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
5235 msgid "Video input chroma format"
5236 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
5237
5238 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5239 msgid ""
5240 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5241 "(default), RV24, etc.)"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
5245 #, fuzzy
5246 msgid "Video input frame rate"
5247 msgstr "비디오 bit rate"
5248
5249 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
5250 msgid ""
5251 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5252 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5256 msgid "Device properties"
5257 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
5258
5259 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5260 msgid ""
5261 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5262 msgstr ""
5263
5264 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Tuner properties"
5267 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
5268
5269 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5270 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5271 msgstr ""
5272
5273 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Tuner TV Channel"
5276 msgstr "아나운스 채널:"
5277
5278 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5279 #, fuzzy
5280 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5281 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5282
5283 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5284 msgid "Tuner country code"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5288 msgid ""
5289 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5290 "mapping (0 means default)."
5291 msgstr ""
5292
5293 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5294 #, fuzzy
5295 msgid "Tuner input type"
5296 msgstr "입력"
5297
5298 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5299 #, fuzzy
5300 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5301 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5302
5303 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5304 #, fuzzy
5305 msgid "Video input pin"
5306 msgstr "비디오 옵션"
5307
5308 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5309 msgid ""
5310 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5311 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
5312 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5313 "will not be changed."
5314 msgstr ""
5315
5316 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5317 #, fuzzy
5318 msgid "Audio input pin"
5319 msgstr "오디오 CD 입력"
5320
5321 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5322 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5323 msgstr ""
5324
5325 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Video output pin"
5328 msgstr "비디오 출력 URL"
5329
5330 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5331 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5332 msgstr ""
5333
5334 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5335 #, fuzzy
5336 msgid "Audio output pin"
5337 msgstr "오디오 출력 URL"
5338
5339 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5340 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5341 msgstr ""
5342
5343 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5344 #, fuzzy
5345 msgid "AM Tuner mode"
5346 msgstr "FTP 유저명"
5347
5348 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5349 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5350 msgstr ""
5351
5352 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5353 msgid "DirectShow"
5354 msgstr "DirectShow"
5355
5356 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5357 #, fuzzy
5358 msgid "DirectShow input"
5359 msgstr "DirectShow 입력"
5360
5361 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5362 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:172
5363 msgid "Refresh list"
5364 msgstr "일람의 재묘화"
5365
5366 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5367 msgid "Configure"
5368 msgstr "설정"
5369
5370 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5371 msgid "Capturing failed"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
5375 #, c-format
5376 msgid ""
5377 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5378 msgstr ""
5379
5380 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5381 #, c-format
5382 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5383 msgstr ""
5384
5385 #: modules/access/dvb/access.c:75
5386 #, fuzzy
5387 msgid ""
5388 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5389 msgstr ""
5390 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5391 "손가락정합니다. "
5392
5393 #: modules/access/dvb/access.c:78
5394 msgid "Adapter card to tune"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: modules/access/dvb/access.c:79
5398 msgid ""
5399 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5400 "n>=0."
5401 msgstr ""
5402
5403 #: modules/access/dvb/access.c:81
5404 msgid "Device number to use on adapter"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: modules/access/dvb/access.c:84
5408 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: modules/access/dvb/access.c:85
5412 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: modules/access/dvb/access.c:87
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Inversion mode"
5418 msgstr "변환원 "
5419
5420 #: modules/access/dvb/access.c:88
5421 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: modules/access/dvb/access.c:90
5425 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: modules/access/dvb/access.c:91
5429 msgid ""
5430 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5431 "disable this feature if you experience some trouble."
5432 msgstr ""
5433
5434 #: modules/access/dvb/access.c:93
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Budget mode"
5437 msgstr "네트워크"
5438
5439 #: modules/access/dvb/access.c:94
5440 #, fuzzy
5441 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5442 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5443
5444 #: modules/access/dvb/access.c:97
5445 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: modules/access/dvb/access.c:98
5449 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5450 msgstr ""
5451
5452 #: modules/access/dvb/access.c:100
5453 msgid "LNB voltage"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: modules/access/dvb/access.c:101
5457 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5458 msgstr ""
5459
5460 #: modules/access/dvb/access.c:103
5461 msgid "High LNB voltage"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: modules/access/dvb/access.c:104
5465 msgid ""
5466 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5467 "supported by all frontends."
5468 msgstr ""
5469
5470 #: modules/access/dvb/access.c:107
5471 msgid "22 kHz tone"
5472 msgstr "22 kHz 톤"
5473
5474 #: modules/access/dvb/access.c:108
5475 #, fuzzy
5476 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5477 msgstr "[0:오프 1:온 -1:자동]"
5478
5479 #: modules/access/dvb/access.c:110
5480 #, fuzzy
5481 msgid "Transponder FEC"
5482 msgstr "위성 기정 전송 FEC"
5483
5484 #: modules/access/dvb/access.c:111
5485 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5486 msgstr ""
5487
5488 #: modules/access/dvb/access.c:113
5489 #, fuzzy
5490 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5491 msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
5492
5493 #: modules/access/dvb/access.c:116
5494 #, fuzzy
5495 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5496 msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
5497
5498 #: modules/access/dvb/access.c:119
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5501 msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
5502
5503 #: modules/access/dvb/access.c:122
5504 #, fuzzy
5505 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5506 msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
5507
5508 #: modules/access/dvb/access.c:126
5509 msgid "Modulation type"
5510 msgstr "모듈레이션 타입"
5511
5512 #: modules/access/dvb/access.c:127
5513 #, fuzzy
5514 msgid "Modulation type for front-end device."
5515 msgstr "프론트엔드 디바이스의 모듈레이션 타입"
5516
5517 #: modules/access/dvb/access.c:130
5518 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: modules/access/dvb/access.c:133
5522 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: modules/access/dvb/access.c:136
5526 msgid "Terrestrial bandwidth"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: modules/access/dvb/access.c:137
5530 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: modules/access/dvb/access.c:139
5534 msgid "Terrestrial guard interval"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: modules/access/dvb/access.c:142
5538 msgid "Terrestrial transmission mode"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: modules/access/dvb/access.c:145
5542 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: modules/access/dvb/access.c:148
5546 #, fuzzy
5547 msgid "HTTP Host address"
5548 msgstr "호스트 주소"
5549
5550 #: modules/access/dvb/access.c:150
5551 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5552 msgstr ""
5553
5554 #: modules/access/dvb/access.c:152
5555 msgid "HTTP user name"
5556 msgstr "HTTP 유저명"
5557
5558 #: modules/access/dvb/access.c:154
5559 msgid ""
5560 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5561 msgstr ""
5562
5563 #: modules/access/dvb/access.c:157
5564 #, fuzzy
5565 msgid "HTTP password"
5566 msgstr "HTTP 패스워드"
5567
5568 #: modules/access/dvb/access.c:159
5569 msgid ""
5570 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5571 msgstr ""
5572
5573 #: modules/access/dvb/access.c:162
5574 msgid "HTTP ACL"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: modules/access/dvb/access.c:164
5578 msgid ""
5579 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5580 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5581 msgstr ""
5582
5583 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72
5584 #: modules/control/http/http.c:49
5585 #, fuzzy
5586 msgid "Certificate file"
5587 msgstr "자막 파일을 사용"
5588
5589 #: modules/access/dvb/access.c:169
5590 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75
5594 #: modules/control/http/http.c:52
5595 msgid "Private key file"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: modules/access/dvb/access.c:173
5599 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79
5603 #: modules/control/http/http.c:54
5604 #, fuzzy
5605 msgid "Root CA file"
5606 msgstr "파일을 선택한다"
5607
5608 #: modules/access/dvb/access.c:176
5609 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84
5613 #: modules/control/http/http.c:57
5614 #, fuzzy
5615 msgid "CRL file"
5616 msgstr "PLS 파일"
5617
5618 #: modules/access/dvb/access.c:180
5619 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: modules/access/dvb/access.c:183
5623 msgid "DVB"
5624 msgstr "DVB"
5625
5626 #: modules/access/dvb/access.c:184
5627 msgid "DVB input with v4l2 support"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: modules/access/dvb/access.c:236
5631 #, fuzzy
5632 msgid "HTTP server"
5633 msgstr "HTTP 유저명"
5634
5635 #: modules/access/dvb/access.c:716
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Input syntax is deprecated"
5638 msgstr "출력 포맷"
5639
5640 #: modules/access/dvb/access.c:717
5641 msgid ""
5642 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5643 "the new syntax."
5644 msgstr ""
5645
5646 #: modules/access/dvb/access.c:763
5647 #, fuzzy
5648 msgid "Illegal Polarization"
5649 msgstr "시각화"
5650
5651 #: modules/access/dvb/access.c:764
5652 #, c-format
5653 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5654 msgstr ""
5655
5656 #: modules/access/dv.c:70
5657 #, fuzzy
5658 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5659 msgstr ""
5660 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5661 "손가락정합니다. "
5662
5663 #: modules/access/dv.c:74
5664 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: modules/access/dv.c:75
5668 #, fuzzy
5669 msgid "dv"
5670 msgstr "추가"
5671
5672 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5673 msgid "DVD angle"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5677 #, fuzzy
5678 msgid "Default DVD angle."
5679 msgstr "삭제"
5680
5681 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5682 #, fuzzy
5683 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5684 msgstr ""
5685 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5686 "손가락정합니다. "
5687
5688 #: modules/access/dvdnav.c:71
5689 msgid "Start directly in menu"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: modules/access/dvdnav.c:73
5693 msgid ""
5694 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5695 "useless warning introductions."
5696 msgstr ""
5697
5698 #: modules/access/dvdnav.c:82
5699 #, fuzzy
5700 msgid "DVD with menus"
5701 msgstr "DVD 메뉴"
5702
5703 #: modules/access/dvdnav.c:83
5704 msgid "DVDnav Input"
5705 msgstr "DVDnav 입력"
5706
5707 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5708 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5709 #, fuzzy
5710 msgid "Playback failure"
5711 msgstr "재생 일시정지"
5712
5713 #: modules/access/dvdnav.c:300
5714 msgid ""
5715 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5716 msgstr ""
5717
5718 #: modules/access/dvdread.c:69
5719 #, fuzzy
5720 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5721 msgstr "libdvdcss를 열쇠의 복합화에 사용"
5722
5723 #: modules/access/dvdread.c:71
5724 #, fuzzy
5725 msgid ""
5726 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5727 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5728 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5729 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5730 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5731 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5732 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5733 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5734 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5735 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5736 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5737 "The default method is: key."
5738 msgstr ""
5739 "열쇠의 복합화에 libdvdcss에 의해 사용되는 메소드를 설정합니다. \n"
5740 "title: 복합화된 제목·키는 스트림중의 암호화된 섹터로부터 추측됩니다. 따라서, "
5741 "잘 알려져 있는 DVD 디바이스에서는 동작합니다. 그러나, 가끔실패하거나 제목·키"
5742 "의 복합화에 시간을 필요로 하거나 할지도 모릅니다. 이 메솟드에 의해 열쇠는 제"
5743 "목의 개시시에게만 체크됩니다. 제목의 도중에 열쇠하지만 변경되는 것 같은 경우"
5744 "에는, 동작하지 않을 것입니다. \n"
5745 "disc: 디스크·키가 최초로 체크됩니다. 그리고 모든 제목·키가즉시에 복합화할 수 "
5746 "있습니다. \n"
5747 "key: 번역시에 플레이어·키를 가지는 파일이 없는 경우,\"disc:\"와 같습니다. 디"
5748 "스크·키의 복합화를 사용하는 경우, 이 방법이 제일 빠를 것입니다. libcss에따라"
5749 "서 사용되는 것의 1개(살)입니다. \n"
5750 "기정치는\"key:\"입니다. "
5751
5752 #: modules/access/dvdread.c:87
5753 msgid "title"
5754 msgstr "제목"
5755
5756 #: modules/access/dvdread.c:87
5757 msgid "Key"
5758 msgstr "키"
5759
5760 #: modules/access/dvdread.c:93
5761 #, fuzzy
5762 msgid "DVD without menus"
5763 msgstr "DVD 메뉴"
5764
5765 #: modules/access/dvdread.c:94
5766 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5767 msgstr ""
5768
5769 #: modules/access/dvdread.c:239
5770 #, c-format
5771 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5772 msgstr ""
5773
5774 #: modules/access/dvdread.c:498
5775 #, c-format
5776 msgid "DVDRead could not read block %d."
5777 msgstr ""
5778
5779 #: modules/access/dvdread.c:560
5780 #, c-format
5781 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5782 msgstr ""
5783
5784 #: modules/access/fake.c:43
5785 #, fuzzy
5786 msgid ""
5787 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5788 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5789
5790 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Framerate"
5793 msgstr "심볼·레이트"
5794
5795 #: modules/access/fake.c:47
5796 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5797 msgstr ""
5798
5799 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5800 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
5801 msgid "ID"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: modules/access/fake.c:50
5805 msgid ""
5806 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5807 "(default 0)."
5808 msgstr ""
5809
5810 #: modules/access/fake.c:52
5811 #, fuzzy
5812 msgid "Duration in ms"
5813 msgstr "지속 기간"
5814
5815 #: modules/access/fake.c:54
5816 msgid ""
5817 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5818 "meaning that the stream is unlimited)."
5819 msgstr ""
5820
5821 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
5822 #, fuzzy
5823 msgid "Fake"
5824 msgstr "유사 TTY"
5825
5826 #: modules/access/fake.c:59
5827 #, fuzzy
5828 msgid "Fake input"
5829 msgstr "FTP 입력"
5830
5831 #: modules/access/file.c:81
5832 #, fuzzy
5833 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5834 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5835
5836 #: modules/access/file.c:83
5837 msgid "Concatenate with additional files"
5838 msgstr ""
5839
5840 #: modules/access/file.c:85
5841 msgid ""
5842 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5843 "a comma-separated list of files."
5844 msgstr ""
5845
5846 #: modules/access/file.c:89
5847 #, fuzzy
5848 msgid "File input"
5849 msgstr "FTP 입력"
5850
5851 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
5852 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
5853 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
5854 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5855 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:142
5856 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5857 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5860 msgid "File"
5861 msgstr "파일"
5862
5863 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
5864 #: modules/access/file.c:452
5865 #, fuzzy
5866 msgid "File reading failed"
5867 msgstr "설정"
5868
5869 #: modules/access/file.c:284
5870 #, c-format
5871 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5872 msgstr ""
5873
5874 #: modules/access/file.c:436
5875 #, c-format
5876 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5877 msgstr ""
5878
5879 #: modules/access/file.c:453
5880 #, c-format
5881 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5882 msgstr ""
5883
5884 #: modules/access_filter/dump.c:39
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Force use of dump module"
5887 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
5888
5889 #: modules/access_filter/dump.c:40
5890 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
5891 msgstr ""
5892
5893 #: modules/access_filter/dump.c:43
5894 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
5895 msgstr ""
5896
5897 #: modules/access_filter/dump.c:44
5898 msgid ""
5899 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
5900 "megabyte were performed."
5901 msgstr ""
5902
5903 #: modules/access_filter/record.c:45
5904 #, fuzzy
5905 msgid "Record directory"
5906 msgstr "원본 디렉토리"
5907
5908 #: modules/access_filter/record.c:47
5909 #, fuzzy
5910 msgid "Directory where the record will be stored."
5911 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5912
5913 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5914 #, fuzzy
5915 msgid "Timeshift granularity"
5916 msgstr "수직 방향 위치"
5917
5918 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5919 #, fuzzy
5920 msgid ""
5921 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5922 "timeshifted streams."
5923 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5924
5925 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5926 #, fuzzy
5927 msgid "Timeshift directory"
5928 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
5929
5930 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5931 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5932 msgstr ""
5933
5934 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5935 msgid "Force use of the timeshift module"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5939 msgid ""
5940 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5941 "control pace or pause."
5942 msgstr ""
5943
5944 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5945 #, fuzzy
5946 msgid "Timeshift"
5947 msgstr "수직 방향 위치"
5948
5949 #: modules/access/ftp.c:56
5950 #, fuzzy
5951 msgid ""
5952 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5953 msgstr ""
5954 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5955 "손가락정합니다. "
5956
5957 #: modules/access/ftp.c:58
5958 msgid "FTP user name"
5959 msgstr "FTP 유저명"
5960
5961 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5962 #, fuzzy
5963 msgid "User name that will be used for the connection."
5964 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5965
5966 #: modules/access/ftp.c:61
5967 msgid "FTP password"
5968 msgstr "FTP 패스워드"
5969
5970 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Password that will be used for the connection."
5973 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5974
5975 #: modules/access/ftp.c:64
5976 msgid "FTP account"
5977 msgstr "FTP 어카운트"
5978
5979 #: modules/access/ftp.c:65
5980 #, fuzzy
5981 msgid "Account that will be used for the connection."
5982 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5983
5984 #: modules/access/ftp.c:70
5985 msgid "FTP input"
5986 msgstr "FTP 입력"
5987
5988 #: modules/access/ftp.c:87
5989 #, fuzzy
5990 msgid "FTP upload output"
5991 msgstr "파일 오디오 출력"
5992
5993 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5994 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5995 #, fuzzy
5996 msgid "Network interaction failed"
5997 msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
5998
5999 #: modules/access/ftp.c:133
6000 msgid "VLC could not connect with the given server."
6001 msgstr ""
6002
6003 #: modules/access/ftp.c:143
6004 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6005 msgstr ""
6006
6007 #: modules/access/ftp.c:204
6008 msgid "Your account was rejected."
6009 msgstr ""
6010
6011 #: modules/access/ftp.c:214
6012 msgid "Your password was rejected."
6013 msgstr ""
6014
6015 #: modules/access/ftp.c:222
6016 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
6017 msgstr ""
6018
6019 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6020 #, fuzzy
6021 msgid ""
6022 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6023 msgstr ""
6024 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6025 "손가락정합니다. "
6026
6027 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6028 #, fuzzy
6029 msgid "GnomeVFS input"
6030 msgstr "입력이 없습니다. \n"
6031
6032 #: modules/access/http.c:50
6033 msgid "HTTP proxy"
6034 msgstr "HTTP 프록시"
6035
6036 #: modules/access/http.c:52
6037 #, fuzzy
6038 msgid ""
6039 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6040 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6041 "tried."
6042 msgstr ""
6043 "사용하는 HTTP 프록시를 http://myproxy.mydomain:myport/ 의 형식에서 지정해 관"
6044 "이야있고. none 가 지정되었을 경우에는, HTTP_PROXYenvironment 변수가 시도됩니"
6045 "다. "
6046
6047 #: modules/access/http.c:58
6048 #, fuzzy
6049 msgid ""
6050 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6051 msgstr ""
6052 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6053 "손가락정합니다. "
6054
6055 #: modules/access/http.c:61
6056 msgid "HTTP user agent"
6057 msgstr "HTTP 유저 에이전트"
6058
6059 #: modules/access/http.c:62
6060 #, fuzzy
6061 msgid "User agent that will be used for the connection."
6062 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6063
6064 #: modules/access/http.c:65
6065 #, fuzzy
6066 msgid "Auto re-connect"
6067 msgstr "오디오 코덱"
6068
6069 #: modules/access/http.c:67
6070 msgid ""
6071 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6072 msgstr ""
6073
6074 #: modules/access/http.c:71
6075 #, fuzzy
6076 msgid "Continuous stream"
6077 msgstr "스트림의 정지"
6078
6079 #: modules/access/http.c:72
6080 msgid ""
6081 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6082 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
6083 "other types of HTTP streams."
6084 msgstr ""
6085
6086 #: modules/access/http.c:78
6087 msgid "HTTP input"
6088 msgstr "HTTP 입력"
6089
6090 #: modules/access/http.c:80
6091 msgid "HTTP(S)"
6092 msgstr ""
6093
6094 #: modules/access/http.c:287
6095 msgid "HTTP authentication"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:752
6099 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6100 msgstr ""
6101
6102 #: modules/access/mms/mms.c:48
6103 #, fuzzy
6104 msgid ""
6105 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6106 msgstr ""
6107 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
6108 "지정합니다. "
6109
6110 #: modules/access/mms/mms.c:51
6111 msgid "Force selection of all streams"
6112 msgstr ""
6113
6114 #: modules/access/mms/mms.c:53
6115 msgid ""
6116 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6117 "You can choose to select all of them."
6118 msgstr ""
6119
6120 #: modules/access/mms/mms.c:56
6121 #, fuzzy
6122 msgid "Maximum bitrate"
6123 msgstr "encode의 최대 bit rate"
6124
6125 #: modules/access/mms/mms.c:58
6126 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6127 msgstr ""
6128
6129 #: modules/access/mms/mms.c:62
6130 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6131 msgstr ""
6132
6133 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6134 msgid "Dummy stream output"
6135 msgstr "더미 스트림 출력"
6136
6137 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6138 msgid "Dummy"
6139 msgstr ""
6140
6141 #: modules/access_output/file.c:63
6142 #, fuzzy
6143 msgid "Append to file"
6144 msgstr "파일을 연다"
6145
6146 #: modules/access_output/file.c:64
6147 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6148 msgstr ""
6149
6150 #: modules/access_output/file.c:68
6151 #, fuzzy
6152 msgid "File stream output"
6153 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6154
6155 #: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6156 msgid "Username"
6157 msgstr "유저명"
6158
6159 #: modules/access_output/http.c:61
6160 #, fuzzy
6161 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6162 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6163
6164 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79
6165 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120
6166 msgid "Password"
6167 msgstr "패스워드"
6168
6169 #: modules/access_output/http.c:64
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6172 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6173
6174 #: modules/access_output/http.c:68
6175 #, fuzzy
6176 msgid "Mime"
6177 msgstr "시간"
6178
6179 #: modules/access_output/http.c:69
6180 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6181 msgstr ""
6182
6183 #: modules/access_output/http.c:73
6184 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6185 msgstr ""
6186
6187 #: modules/access_output/http.c:76
6188 msgid ""
6189 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6190 "empty if you don't have one."
6191 msgstr ""
6192
6193 #: modules/access_output/http.c:80
6194 msgid ""
6195 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6196 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6197 msgstr ""
6198
6199 #: modules/access_output/http.c:85
6200 msgid ""
6201 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6202 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6203 msgstr ""
6204
6205 #: modules/access_output/http.c:88
6206 msgid "Advertise with Bonjour"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: modules/access_output/http.c:89
6210 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6211 msgstr ""
6212
6213 #: modules/access_output/http.c:93
6214 #, fuzzy
6215 msgid "HTTP stream output"
6216 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6217
6218 #: modules/access_output/shout.c:59
6219 #, fuzzy
6220 msgid "Stream name"
6221 msgstr "스트림"
6222
6223 #: modules/access_output/shout.c:60
6224 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6225 msgstr ""
6226
6227 #: modules/access_output/shout.c:63
6228 #, fuzzy
6229 msgid "Stream description"
6230 msgstr "코덱 설명"
6231
6232 #: modules/access_output/shout.c:64
6233 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6234 msgstr ""
6235
6236 #: modules/access_output/shout.c:67
6237 #, fuzzy
6238 msgid "Stream MP3"
6239 msgstr "스트림 "
6240
6241 #: modules/access_output/shout.c:68
6242 msgid ""
6243 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6244 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6245 "shoutcast/icecast server."
6246 msgstr ""
6247
6248 #: modules/access_output/shout.c:77
6249 #, fuzzy
6250 msgid "Genre description"
6251 msgstr "코덱 설명"
6252
6253 #: modules/access_output/shout.c:78
6254 msgid "Genre of the content. "
6255 msgstr ""
6256
6257 #: modules/access_output/shout.c:80
6258 #, fuzzy
6259 msgid "URL description"
6260 msgstr "설명"
6261
6262 #: modules/access_output/shout.c:81
6263 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6264 msgstr ""
6265
6266 #: modules/access_output/shout.c:88
6267 #, fuzzy
6268 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6269 msgstr "스트림을 안내한다"
6270
6271 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6272 #, fuzzy
6273 msgid "Samplerate"
6274 msgstr "샘플 레이트"
6275
6276 #: modules/access_output/shout.c:91
6277 #, fuzzy
6278 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6279 msgstr "스트림을 안내한다"
6280
6281 #: modules/access_output/shout.c:93
6282 #, fuzzy
6283 msgid "Number of channels"
6284 msgstr "클론의 수"
6285
6286 #: modules/access_output/shout.c:94
6287 #, fuzzy
6288 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6289 msgstr "스트림을 안내한다"
6290
6291 #: modules/access_output/shout.c:96
6292 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: modules/access_output/shout.c:97
6296 #, fuzzy
6297 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6298 msgstr "스트림을 안내한다"
6299
6300 #: modules/access_output/shout.c:99
6301 #, fuzzy
6302 msgid "Stream public"
6303 msgstr "스트림 출력"
6304
6305 #: modules/access_output/shout.c:100
6306 msgid ""
6307 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6308 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6309 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6310 msgstr ""
6311
6312 #: modules/access_output/shout.c:106
6313 #, fuzzy
6314 msgid "IceCAST output"
6315 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
6316
6317 #: modules/access_output/udp.c:76 modules/access/rtsp/access.c:41
6318 #: modules/demux/live555.cpp:62
6319 msgid "Caching value (ms)"
6320 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
6321
6322 #: modules/access_output/udp.c:78
6323 #, fuzzy
6324 msgid ""
6325 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6326 "milliseconds."
6327 msgstr ""
6328 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6329 "손가락정합니다. "
6330
6331 #: modules/access_output/udp.c:81
6332 msgid "Group packets"
6333 msgstr "그룹 패킷"
6334
6335 #: modules/access_output/udp.c:82
6336 msgid ""
6337 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6338 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6339 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6340 msgstr ""
6341
6342 #: modules/access_output/udp.c:87
6343 msgid "Raw write"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: modules/access_output/udp.c:88
6347 msgid ""
6348 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6349 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6350 msgstr ""
6351
6352 #: modules/access_output/udp.c:94
6353 #, fuzzy
6354 msgid "UDP stream output"
6355 msgstr "UDP 스트림 출력"
6356
6357 #: modules/access/pvr.c:49
6358 #, fuzzy
6359 msgid ""
6360 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6361 "milliseconds."
6362 msgstr ""
6363 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6364 "손가락정합니다. "
6365
6366 #: modules/access/pvr.c:52
6367 msgid "Device"
6368 msgstr "디바이스"
6369
6370 #: modules/access/pvr.c:53
6371 #, fuzzy
6372 msgid "PVR video device"
6373 msgstr "DVD 디바이스"
6374
6375 #: modules/access/pvr.c:55
6376 #, fuzzy
6377 msgid "Radio device"
6378 msgstr "DVD 디바이스"
6379
6380 #: modules/access/pvr.c:56
6381 #, fuzzy
6382 msgid "PVR radio device"
6383 msgstr "DVD 디바이스"
6384
6385 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
6386 #, fuzzy
6387 msgid "Norm"
6388 msgstr "없음"
6389
6390 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
6391 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6392 msgstr ""
6393
6394 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
6395 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6396 msgid "Width"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: modules/access/pvr.c:63
6400 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6401 msgstr ""
6402
6403 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
6404 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6405 #, fuzzy
6406 msgid "Height"
6407 msgstr "오른쪽"
6408
6409 #: modules/access/pvr.c:67
6410 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6411 msgstr ""
6412
6413 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
6414 msgid "Frequency"
6415 msgstr "주파수"
6416
6417 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
6418 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6419 msgstr ""
6420
6421 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
6422 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6423 msgstr ""
6424
6425 #: modules/access/pvr.c:77
6426 #, fuzzy
6427 msgid "Key interval"
6428 msgstr "키 프레임 간격:"
6429
6430 #: modules/access/pvr.c:78
6431 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6432 msgstr ""
6433
6434 #: modules/access/pvr.c:80
6435 msgid "B Frames"
6436 msgstr ""
6437
6438 #: modules/access/pvr.c:81
6439 msgid ""
6440 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6441 "number of B-Frames."
6442 msgstr ""
6443
6444 #: modules/access/pvr.c:85
6445 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6446 msgstr ""
6447
6448 #: modules/access/pvr.c:87
6449 #, fuzzy
6450 msgid "Bitrate peak"
6451 msgstr "bit rate"
6452
6453 #: modules/access/pvr.c:88
6454 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6455 msgstr ""
6456
6457 #: modules/access/pvr.c:91
6458 #, fuzzy
6459 msgid "Bitrate mode)"
6460 msgstr "만곡 모드"
6461
6462 #: modules/access/pvr.c:92
6463 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6464 msgstr ""
6465
6466 #: modules/access/pvr.c:94
6467 #, fuzzy
6468 msgid "Audio bitmask"
6469 msgstr "오디오 bit rate"
6470
6471 #: modules/access/pvr.c:95
6472 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6473 msgstr ""
6474
6475 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6476 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
6477 msgid "Volume"
6478 msgstr "음량"
6479
6480 #: modules/access/pvr.c:99
6481 msgid "Audio volume (0-65535)."
6482 msgstr ""
6483
6484 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
6485 #, fuzzy
6486 msgid "Channel"
6487 msgstr "채널"
6488
6489 #: modules/access/pvr.c:102
6490 msgid ""
6491 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6495 #, fuzzy
6496 msgid "Automatic"
6497 msgstr "자동인연 잡기"
6498
6499 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6500 msgid "SECAM"
6501 msgstr ""
6502
6503 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6504 msgid "PAL"
6505 msgstr ""
6506
6507 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6508 #, fuzzy
6509 msgid "NTSC"
6510 msgstr "TS"
6511
6512 #: modules/access/pvr.c:111
6513 msgid "vbr"
6514 msgstr ""
6515
6516 #: modules/access/pvr.c:111
6517 msgid "cbr"
6518 msgstr ""
6519
6520 #: modules/access/pvr.c:116
6521 msgid "PVR"
6522 msgstr "PVR"
6523
6524 #: modules/access/pvr.c:117
6525 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6526 msgstr ""
6527
6528 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6529 #, fuzzy
6530 msgid ""
6531 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6532 msgstr ""
6533 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6534 "손가락정합니다. "
6535
6536 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6537 #, fuzzy
6538 msgid "Real RTSP"
6539 msgstr "RTSP"
6540
6541 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6542 #, fuzzy
6543 msgid "Connection failed"
6544 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
6545
6546 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6547 #, c-format
6548 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6549 msgstr ""
6550
6551 #: modules/access/rtsp/access.c:219
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Session failed"
6554 msgstr "세션명"
6555
6556 #: modules/access/rtsp/access.c:220
6557 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6558 msgstr ""
6559
6560 #: modules/access/screen/screen.c:38
6561 #, fuzzy
6562 msgid ""
6563 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6564 msgstr ""
6565 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6566 "손가락정합니다. "
6567
6568 #: modules/access/screen/screen.c:42
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Desired frame rate for the capture."
6571 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6572
6573 #: modules/access/screen/screen.c:45
6574 msgid "Capture fragment size"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: modules/access/screen/screen.c:47
6578 msgid ""
6579 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6580 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6581 msgstr ""
6582
6583 #: modules/access/screen/screen.c:61
6584 #, fuzzy
6585 msgid "Screen Input"
6586 msgstr "스크린 %d"
6587
6588 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
6589 msgid "Screen"
6590 msgstr "스크린"
6591
6592 #: modules/access/smb.c:63
6593 #, fuzzy
6594 msgid ""
6595 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6596 msgstr ""
6597 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
6598 "지정합니다. "
6599
6600 #: modules/access/smb.c:65
6601 #, fuzzy
6602 msgid "SMB user name"
6603 msgstr "FTP 유저명"
6604
6605 #: modules/access/smb.c:68
6606 #, fuzzy
6607 msgid "SMB password"
6608 msgstr "FTP 패스워드"
6609
6610 #: modules/access/smb.c:71
6611 #, fuzzy
6612 msgid "SMB domain"
6613 msgstr "없음"
6614
6615 #: modules/access/smb.c:72
6616 #, fuzzy
6617 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6618 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6619
6620 #: modules/access/smb.c:77
6621 #, fuzzy
6622 msgid "SMB input"
6623 msgstr "SLP 입력"
6624
6625 #: modules/access/tcp.c:39
6626 #, fuzzy
6627 msgid ""
6628 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6629 msgstr ""
6630 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6631 "손가락정합니다. "
6632
6633 #: modules/access/tcp.c:46
6634 #, fuzzy
6635 msgid "TCP"
6636 msgstr "CPU"
6637
6638 #: modules/access/tcp.c:47
6639 msgid "TCP input"
6640 msgstr "TCP 입력"
6641
6642 #: modules/access/udp.c:43
6643 #, fuzzy
6644 msgid ""
6645 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6646 msgstr ""
6647 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6648 "손가락정합니다. "
6649
6650 #: modules/access/udp.c:46
6651 msgid "Autodetection of MTU"
6652 msgstr ""
6653
6654 #: modules/access/udp.c:48
6655 msgid ""
6656 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6657 "truncated packets are found"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: modules/access/udp.c:51
6661 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6662 msgstr ""
6663
6664 #: modules/access/udp.c:53
6665 #, fuzzy
6666 msgid ""
6667 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6668 "time specified here (in milliseconds)."
6669 msgstr ""
6670 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6671 "손가락정합니다. "
6672
6673 #: modules/access/udp.c:60 modules/gui/macosx/open.m:185
6674 #: modules/gui/macosx/open.m:661 modules/gui/macosx/open.m:699
6675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
6676 msgid "UDP/RTP"
6677 msgstr ""
6678
6679 #: modules/access/udp.c:61
6680 msgid "UDP/RTP input"
6681 msgstr "UDP/RTP 입력"
6682
6683 #: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169
6684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
6685 msgid "Device name"
6686 msgstr "디바이스명"
6687
6688 #: modules/access/v4l2.c:55
6689 msgid ""
6690 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6691 "be used."
6692 msgstr ""
6693
6694 #: modules/access/v4l2.c:59
6695 msgid ""
6696 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6697 msgstr ""
6698
6699 #: modules/access/v4l2.c:64
6700 #, fuzzy
6701 msgid "Video4Linux2"
6702 msgstr "Video4Linux"
6703
6704 #: modules/access/v4l2.c:65
6705 #, fuzzy
6706 msgid "Video4Linux2 input"
6707 msgstr "Video4Linux 입력"
6708
6709 #: modules/access/v4l.c:78
6710 #, fuzzy
6711 msgid ""
6712 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6713 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
6714
6715 #: modules/access/v4l.c:82
6716 msgid ""
6717 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6718 "device will be used."
6719 msgstr ""
6720
6721 #: modules/access/v4l.c:86
6722 msgid ""
6723 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6724 "device will be used."
6725 msgstr ""
6726
6727 #: modules/access/v4l.c:90
6728 msgid ""
6729 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6730 "(default), RV24, etc.)"
6731 msgstr ""
6732
6733 #: modules/access/v4l.c:97
6734 msgid ""
6735 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6736 msgstr ""
6737
6738 #: modules/access/v4l.c:102
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Audio Channel"
6741 msgstr "오디오 채널"
6742
6743 #: modules/access/v4l.c:104
6744 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6745 msgstr ""
6746
6747 #: modules/access/v4l.c:106
6748 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6749 msgstr ""
6750
6751 #: modules/access/v4l.c:109
6752 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6753 msgstr ""
6754
6755 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
6756 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6757 msgid "Brightness"
6758 msgstr "휘도"
6759
6760 #: modules/access/v4l.c:113
6761 msgid "Brightness of the video input."
6762 msgstr ""
6763
6764 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
6765 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6766 #, fuzzy
6767 msgid "Hue"
6768 msgstr "닫는다"
6769
6770 #: modules/access/v4l.c:116
6771 #, fuzzy
6772 msgid "Hue of the video input."
6773 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
6774
6775 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
6776 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6777 #: modules/video_filter/rss.c:146
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Color"
6780 msgstr "국"
6781
6782 #: modules/access/v4l.c:119
6783 #, fuzzy
6784 msgid "Color of the video input."
6785 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
6786
6787 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
6788 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6789 msgid "Contrast"
6790 msgstr "콘트라스트"
6791
6792 #: modules/access/v4l.c:122
6793 msgid "Contrast of the video input."
6794 msgstr ""
6795
6796 #: modules/access/v4l.c:123
6797 #, fuzzy
6798 msgid "Tuner"
6799 msgstr "튜너:"
6800
6801 #: modules/access/v4l.c:124
6802 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6803 msgstr ""
6804
6805 #: modules/access/v4l.c:127
6806 msgid ""
6807 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: modules/access/v4l.c:130
6811 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6812 msgstr ""
6813
6814 #: modules/access/v4l.c:131
6815 #, fuzzy
6816 msgid "MJPEG"
6817 msgstr "MJPEG"
6818
6819 #: modules/access/v4l.c:133
6820 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6821 msgstr ""
6822
6823 #: modules/access/v4l.c:134
6824 #, fuzzy
6825 msgid "Decimation"
6826 msgstr "설명"
6827
6828 #: modules/access/v4l.c:136
6829 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6830 msgstr ""
6831
6832 #: modules/access/v4l.c:137
6833 #, fuzzy
6834 msgid "Quality"
6835 msgstr "품질:"
6836
6837 #: modules/access/v4l.c:138
6838 #, fuzzy
6839 msgid "Quality of the stream."
6840 msgstr "스트림을 안내한다"
6841
6842 #: modules/access/v4l.c:149
6843 msgid "Video4Linux"
6844 msgstr "Video4Linux"
6845
6846 #: modules/access/v4l.c:150
6847 msgid "Video4Linux input"
6848 msgstr "Video4Linux 입력"
6849
6850 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
6851 #, fuzzy
6852 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6853 msgstr ""
6854 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6855 "손가락정합니다. "
6856
6857 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
6858 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:586
6859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
6860 msgid "VCD"
6861 msgstr "VCD"
6862
6863 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6864 msgid "VCD input"
6865 msgstr "VCD 입력"
6866
6867 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
6868 #, fuzzy
6869 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6870 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]]"
6871
6872 #: modules/access/vcdx/access.c:105
6873 msgid "The above message had unknown log level"
6874 msgstr ""
6875
6876 #: modules/access/vcdx/access.c:131
6877 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6878 msgstr ""
6879
6880 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
6881 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6882 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6883 msgid "Entry"
6884 msgstr "엔트리"
6885
6886 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6887 #, fuzzy
6888 msgid "Segments"
6889 msgstr "스크린"
6890
6891 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6892 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6893 #: modules/demux/mkv.cpp:5190
6894 msgid "Segment"
6895 msgstr "분할"
6896
6897 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6898 #, fuzzy
6899 msgid "LID"
6900 msgstr "PBC LID"
6901
6902 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6903 msgid "VCD Format"
6904 msgstr "VCD 포맷"
6905
6906 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
6907 msgid "Album"
6908 msgstr "앨범"
6909
6910 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6911 msgid "Application"
6912 msgstr "어플리케이션"
6913
6914 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6915 msgid "Preparer"
6916 msgstr "준비"
6917
6918 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6919 msgid "Vol #"
6920 msgstr "음량 #"
6921
6922 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6923 msgid "Vol max #"
6924 msgstr "최대 음량 #"
6925
6926 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6927 msgid "Volume Set"
6928 msgstr "음량 설정"
6929
6930 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6931 msgid "System Id"
6932 msgstr "시스템 ID"
6933
6934 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6935 msgid "Entries"
6936 msgstr "엔트리"
6937
6938 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6939 msgid "First Entry Point"
6940 msgstr "최초의 엔트리 포인트"
6941
6942 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6943 msgid "Last Entry Point"
6944 msgstr "마지막 엔트리 포인트"
6945
6946 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6947 msgid "Track size (in sectors)"
6948 msgstr ""
6949
6950 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6951 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6952 #, fuzzy
6953 msgid "type"
6954 msgstr "타입"
6955
6956 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6957 #, fuzzy
6958 msgid "end"
6959 msgstr "브렌드"
6960
6961 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6962 #, fuzzy
6963 msgid "play list"
6964 msgstr "재생목록"
6965
6966 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6967 #, fuzzy
6968 msgid "extended selection list"
6969 msgstr "선택"
6970
6971 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6972 #, fuzzy
6973 msgid "selection list"
6974 msgstr "선택"
6975
6976 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6977 #, fuzzy
6978 msgid "unknown type"
6979 msgstr "<불명>"
6980
6981 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6982 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6983 msgid "List ID"
6984 msgstr "일람 ID"
6985
6986 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6987 msgid "(Super) Video CD"
6988 msgstr ""
6989
6990 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6991 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6992 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 입력"
6993
6994 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6995 #, fuzzy
6996 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6997 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
6998
6999 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7000 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7001 msgstr ""
7002
7003 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7004 #, fuzzy
7005 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7006 msgstr "thread의 수"
7007
7008 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7009 #, fuzzy
7010 msgid "Use playback control?"
7011 msgstr "컨트롤"
7012
7013 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7014 msgid ""
7015 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7016 "tracks."
7017 msgstr ""
7018
7019 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7020 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7021 msgstr ""
7022
7023 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7024 msgid ""
7025 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7026 "entry."
7027 msgstr ""
7028
7029 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7030 msgid "Show extended VCD info?"
7031 msgstr ""
7032
7033 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7034 msgid ""
7035 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7036 "for example playback control navigation."
7037 msgstr ""
7038
7039 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7040 #, fuzzy
7041 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7042 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
7043
7044 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7045 #, fuzzy
7046 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7047 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
7048
7049 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7050 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7051 msgstr ""
7052
7053 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7054 #, fuzzy
7055 msgid "Dolby Surround decoder"
7056 msgstr "돌비 환경"
7057
7058 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7059 #, fuzzy
7060 msgid ""
7061 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7062 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7063 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7064 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7065 "It works with any source format from mono to 7.1."
7066 msgstr ""
7067 "이 옵션은 완전한 5.1 채널·스피커가 설정된 방에서 (듣)묻고 있을까의같은 효과"
7068 "를 헤드폰의 음성에 여네보다 실제감을 갖게합니다. 또, 장시간의 리스닝에서도 안"
7069 "심하고 (들)물어 있을 수 있습니다. \n"
7070 "이 기능은, 단청의로부터 5.1 채널까지의 모든 소스·포맷으로 동작합니다. "
7071
7072 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7073 #, fuzzy
7074 msgid "Characteristic dimension"
7075 msgstr "공간의 특성"
7076
7077 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7078 #, fuzzy
7079 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7080 msgstr ""
7081 "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과:프런트 좌측 스피커와 청취자의 사이의 며느"
7082 "리발톱리를 미터로 지정합니다. "
7083
7084 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7085 msgid "Compensate delay"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7089 msgid ""
7090 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7091 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7092 "case, turn this on to compensate."
7093 msgstr ""
7094
7095 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7096 #, fuzzy
7097 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7098 msgstr "돌비 환경"
7099
7100 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7101 msgid ""
7102 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7103 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7104 msgstr ""
7105
7106 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7107 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7108 #, fuzzy
7109 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7110 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
7111
7112 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7113 #, fuzzy
7114 msgid "Headphone effect"
7115 msgstr "스코프 효과"
7116
7117 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7118 msgid "Use downmix algorithme."
7119 msgstr ""
7120
7121 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7122 msgid ""
7123 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7124 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7125 "speakers."
7126 msgstr ""
7127
7128 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7129 #, fuzzy
7130 msgid "Select channel to keep"
7131 msgstr "오디오·채널의 선택"
7132
7133 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7134 msgid ""
7135 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7136 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7137 msgstr ""
7138
7139 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7140 #, fuzzy
7141 msgid "Left rear"
7142 msgstr "왼쪽"
7143
7144 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7145 #, fuzzy
7146 msgid "Right rear"
7147 msgstr "오른쪽"
7148
7149 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7150 msgid "Left front"
7151 msgstr ""
7152
7153 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7154 #, fuzzy
7155 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7156 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
7157
7158 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7159 #, fuzzy
7160 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7161 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
7162
7163 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7164 #, fuzzy
7165 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7166 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
7167
7168 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7169 msgid "A/52 dynamic range compression"
7170 msgstr "A/52 다이나믹·레인지 압축"
7171
7172 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7173 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7174 #, fuzzy
7175 msgid ""
7176 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7177 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7178 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7179 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7180 msgstr ""
7181 "다이나믹·레인지 압축은 큰 음량을 작게 해, 작은 음량을 크게 합니다. 와에 의해 "
7182 "잡음이 많은 환경에서 다른 사람에게 폐를 끼치는 일 없이 청취나 비자 마자. \n"
7183 "이 옵션을 무효로 해 재생하면, 영화관이나 리스닝·룸등에서의 재생에 의해 적절"
7184 "히 됩니다. "
7185
7186 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7187 #, fuzzy
7188 msgid "Enable internal upmixing"
7189 msgstr "자막·디코더·모듈"
7190
7191 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7192 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7193 msgstr ""
7194
7195 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7196 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7197 #, fuzzy
7198 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7199 msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3) 오디오·디코더·모듈"
7200
7201 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7202 #, fuzzy
7203 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7204 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
7205
7206 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7207 msgid "DTS dynamic range compression"
7208 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
7209
7210 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7211 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7212 #, fuzzy
7213 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7214 msgstr "자막·디코더·모듈"
7215
7216 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7217 #, fuzzy
7218 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7219 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
7220
7221 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7222 #, fuzzy
7223 msgid "Fixed point audio format conversions"
7224 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
7225
7226 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7227 #, fuzzy
7228 msgid "Floating-point audio format conversions"
7229 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
7230
7231 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7232 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7233 msgid "MPEG audio decoder"
7234 msgstr "MPEG 오디오 디코더"
7235
7236 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7237 #, fuzzy
7238 msgid "Equalizer preset"
7239 msgstr "비디오·필터·모듈"
7240
7241 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7242 msgid "Preset to use for the equalizer."
7243 msgstr ""
7244
7245 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7246 msgid "Bands gain"
7247 msgstr ""
7248
7249 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7250 msgid ""
7251 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7252 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7253 "2 0\""
7254 msgstr ""
7255
7256 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7257 #, fuzzy
7258 msgid "Two pass"
7259 msgstr "FTP 패스워드"
7260
7261 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7262 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7263 msgstr ""
7264
7265 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7266 msgid "Global gain"
7267 msgstr ""
7268
7269 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7270 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7271 msgstr ""
7272
7273 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7274 #, fuzzy
7275 msgid "Equalizer with 10 bands"
7276 msgstr "비디오·필터·모듈"
7277
7278 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7279 #, fuzzy
7280 msgid "Flat"
7281 msgstr "빨리 감기"
7282
7283 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7284 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7285 msgid "Classical"
7286 msgstr "쿠라시칼"
7287
7288 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7289 #, fuzzy
7290 msgid "Club"
7291 msgstr "큐브"
7292
7293 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7294 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7295 msgid "Dance"
7296 msgstr "댄스"
7297
7298 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7299 msgid "Full bass"
7300 msgstr ""
7301
7302 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7303 msgid "Full bass and treble"
7304 msgstr ""
7305
7306 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7307 #, fuzzy
7308 msgid "Full treble"
7309 msgstr "전화면화"
7310
7311 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7312 msgid "Headphones"
7313 msgstr ""
7314
7315 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Large Hall"
7318 msgstr "크다"
7319
7320 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Live"
7323 msgstr "리니어"
7324
7325 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7326 #, fuzzy
7327 msgid "Party"
7328 msgstr "포토 번호"
7329
7330 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7331 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7332 msgid "Pop"
7333 msgstr "팝"
7334
7335 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7336 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7337 msgid "Reggae"
7338 msgstr "레게이"
7339
7340 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7341 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7342 msgid "Rock"
7343 msgstr "락"
7344
7345 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7346 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7347 msgid "Ska"
7348 msgstr "스카"
7349
7350 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Soft"
7353 msgstr "소트(&O)"
7354
7355 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Soft rock"
7358 msgstr "서해안 락"
7359
7360 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7361 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7362 msgid "Techno"
7363 msgstr "테크노"
7364
7365 #: modules/audio_filter/format.c:202
7366 #, fuzzy
7367 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7368 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
7369
7370 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7371 #, fuzzy
7372 msgid "Number of audio buffers"
7373 msgstr "밴드수"
7374
7375 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7376 msgid ""
7377 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7378 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7379 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7380 msgstr ""
7381
7382 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Max level"
7385 msgstr "품질 레벨"
7386
7387 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7388 msgid ""
7389 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7390 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7391 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7392 msgstr ""
7393
7394 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7395 msgid "Volume normalizer"
7396 msgstr ""
7397
7398 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7399 #, fuzzy
7400 msgid "Parametric Equalizer"
7401 msgstr "비디오·필터·모듈"
7402
7403 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7404 msgid "Low freq (Hz)"
7405 msgstr ""
7406
7407 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7408 msgid "Low freq gain (Db)"
7409 msgstr ""
7410
7411 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7412 msgid "High freq (Hz)"
7413 msgstr ""
7414
7415 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7416 msgid "High freq gain (Db)"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7420 #, fuzzy
7421 msgid "Freq 1 (Hz)"
7422 msgstr "주파수"
7423
7424 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7425 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7426 msgstr ""
7427
7428 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7429 msgid "Freq 1 Q"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Freq 2 (Hz)"
7435 msgstr "주파수"
7436
7437 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7438 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7439 msgstr ""
7440
7441 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7442 msgid "Freq 2 Q"
7443 msgstr ""
7444
7445 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7446 #, fuzzy
7447 msgid "Freq 3 (Hz)"
7448 msgstr "주파수"
7449
7450 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7451 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7455 msgid "Freq 3 Q"
7456 msgstr ""
7457
7458 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7459 #, fuzzy
7460 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7461 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7462
7463 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
7464 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7467 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7468
7469 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7470 #, fuzzy
7471 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7472 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7473
7474 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7475 #, fuzzy
7476 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7477 msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7478
7479 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7480 #, fuzzy
7481 msgid "Float32 audio mixer"
7482 msgstr "float32 오디오·믹서·모듈"
7483
7484 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7487 msgstr "더미의 spdif 오디오·믹서·모듈"
7488
7489 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7490 #, fuzzy
7491 msgid "Trivial audio mixer"
7492 msgstr "미묘한 오디오·믹서·모듈"
7493
7494 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7495 msgid "default"
7496 msgstr "디폴트"
7497
7498 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7499 #, fuzzy
7500 msgid "ALSA audio output"
7501 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7502
7503 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7504 msgid "ALSA Device Name"
7505 msgstr "ALSA 디바이스명"
7506
7507 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7508 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7509 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7510 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7511 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:567
7512 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
7513 msgid "Audio Device"
7514 msgstr "오디오 디바이스"
7515
7516 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7517 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7518 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7519 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7520 msgid "Mono"
7521 msgstr "단청의"
7522
7523 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7524 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7525 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7526 msgid "2 Front 2 Rear"
7527 msgstr "프런트 2, 리어 2"
7528
7529 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7530 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7531 msgid "A/52 over S/PDIF"
7532 msgstr "A/52 over S/PDIF"
7533
7534 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7535 #, fuzzy
7536 msgid "No Audio Device"
7537 msgstr "오디오 디바이스"
7538
7539 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7540 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7541 msgstr ""
7542
7543 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7544 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7545 #, fuzzy
7546 msgid "Audio output failed"
7547 msgstr "오디오 출력 URL"
7548
7549 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7550 #, c-format
7551 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7552 msgstr ""
7553
7554 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7555 #, c-format
7556 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7557 msgstr ""
7558
7559 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7560 msgid "Unknown soundcard"
7561 msgstr ""
7562
7563 #: modules/audio_output/arts.c:63
7564 #, fuzzy
7565 msgid "aRts audio output"
7566 msgstr "aRts 오디오·모듈"
7567
7568 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7569 msgid ""
7570 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7571 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7572 "playback."
7573 msgstr ""
7574
7575 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7576 #, fuzzy
7577 msgid "HAL AudioUnit output"
7578 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7579
7580 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7581 msgid ""
7582 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7583 msgstr ""
7584
7585 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7586 #, fuzzy
7587 msgid "Audio device is not configured"
7588 msgstr "오디오 디바이스명"
7589
7590 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7591 msgid ""
7592 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7593 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7594 msgstr ""
7595
7596 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7597 #, c-format
7598 msgid "%s (Encoded Output)"
7599 msgstr ""
7600
7601 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Output device"
7604 msgstr "출력 포맷"
7605
7606 #: modules/audio_output/directx.c:206
7607 msgid ""
7608 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7609 "default device appears as 0 AND another number)."
7610 msgstr ""
7611
7612 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7613 #, fuzzy
7614 msgid "Use float32 output"
7615 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
7616
7617 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7618 msgid ""
7619 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7620 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7621 msgstr ""
7622
7623 #: modules/audio_output/directx.c:214
7624 msgid "DirectX audio output"
7625 msgstr "DirectX 오디오 출력"
7626
7627 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7628 msgid "3 Front 2 Rear"
7629 msgstr "프런트 3, 리어 2"
7630
7631 #: modules/audio_output/esd.c:67
7632 msgid "EsounD audio output"
7633 msgstr "EsounD 오디오 출력"
7634
7635 #: modules/audio_output/esd.c:70
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Esound server"
7638 msgstr "서버 없음"
7639
7640 #: modules/audio_output/file.c:78
7641 msgid "Output format"
7642 msgstr "출력 포맷"
7643
7644 #: modules/audio_output/file.c:79
7645 msgid ""
7646 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7647 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7648 msgstr ""
7649
7650 #: modules/audio_output/file.c:82
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Number of output channels"
7653 msgstr "클론의 수"
7654
7655 #: modules/audio_output/file.c:83
7656 msgid ""
7657 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7658 "restrict the number of channels here."
7659 msgstr ""
7660
7661 #: modules/audio_output/file.c:86
7662 #, fuzzy
7663 msgid "Add WAVE header"
7664 msgstr "wave 헤더를 추가"
7665
7666 #: modules/audio_output/file.c:87
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7669 msgstr "raw 파일을 써내는 대신에, wav 헤더를 파일에 추가한다. "
7670
7671 #: modules/audio_output/file.c:104
7672 msgid "Output file"
7673 msgstr "출력 포맷"
7674
7675 #: modules/audio_output/file.c:105
7676 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7677 msgstr ""
7678
7679 #: modules/audio_output/file.c:108
7680 msgid "File audio output"
7681 msgstr "파일 오디오 출력"
7682
7683 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Roku HD1000 audio output"
7686 msgstr "HD1000 오디오 출력"
7687
7688 #: modules/audio_output/jack.c:62
7689 #, fuzzy
7690 msgid "JACK audio output"
7691 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7692
7693 #: modules/audio_output/oss.c:99
7694 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7695 msgstr "OSS 드라이버의 버그의 회피를 시도한다"
7696
7697 #: modules/audio_output/oss.c:101
7698 #, fuzzy
7699 msgid ""
7700 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7701 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7702 "drivers, then you need to enable this option."
7703 msgstr ""
7704 "몇개의 불안정한 OSS 드라이버는 내부 버퍼를 완전하게 다 써 버립니다. (사운드"
7705 "(은)는 꽤 중단되어 들립니다) 만약, 이러한 드라이버를 사용하고 있는 경우, 이옵"
7706 "션을 유효하게 할 필요가 있습니다. "
7707
7708 #: modules/audio_output/oss.c:107
7709 #, fuzzy
7710 msgid "UNIX OSS audio output"
7711 msgstr "Linux OSS 오디오 출력"
7712
7713 #: modules/audio_output/oss.c:112
7714 msgid "OSS DSP device"
7715 msgstr "OSS DSP 디바이스"
7716
7717 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7718 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7719 msgstr ""
7720
7721 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7722 #, fuzzy
7723 msgid "PORTAUDIO audio output"
7724 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7725
7726 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7729 msgstr "심플 DirectMedia 레이어 오디오 출력"
7730
7731 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7732 msgid "Win32 waveOut extension output"
7733 msgstr "Win32 wave 출력용 확장 모듈"
7734
7735 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7736 msgid "5.1"
7737 msgstr "5.1"
7738
7739 #: modules/codec/a52.c:91
7740 msgid "A/52 parser"
7741 msgstr "A/52 퍼서"
7742
7743 #: modules/codec/a52.c:98
7744 msgid "A/52 audio packetizer"
7745 msgstr ""
7746
7747 #: modules/codec/adpcm.c:43
7748 msgid "ADPCM audio decoder"
7749 msgstr "ADPCM 오디오 디코더"
7750
7751 #: modules/codec/araw.c:44
7752 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7753 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
7754
7755 #: modules/codec/araw.c:53
7756 msgid "Raw audio encoder"
7757 msgstr "생 오디오 디코더"
7758
7759 #: modules/codec/cinepak.c:38
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Cinepak video decoder"
7762 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
7763
7764 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7765 #, fuzzy
7766 msgid "CMML annotations decoder"
7767 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7768
7769 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7770 msgid "CVD subtitle decoder"
7771 msgstr "CVS 자막 디코더"
7772
7773 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7774 #, fuzzy
7775 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7776 msgstr "자막·디코더·모듈"
7777
7778 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7779 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7780 msgid "Encoding quality"
7781 msgstr "encode 품질"
7782
7783 #: modules/codec/dirac.c:69
7784 #, fuzzy
7785 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7786 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7787
7788 #: modules/codec/dirac.c:74
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Dirac video decoder"
7791 msgstr "DV 비디오 디코더"
7792
7793 #: modules/codec/dirac.c:80
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Dirac video encoder"
7796 msgstr "DV비디오·디코더"
7797
7798 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7799 msgid "DirectMedia Object decoder"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7803 msgid "DirectMedia Object encoder"
7804 msgstr ""
7805
7806 #: modules/codec/dts.c:95
7807 #, fuzzy
7808 msgid "DTS parser"
7809 msgstr "DTS 퍼서"
7810
7811 #: modules/codec/dts.c:100
7812 #, fuzzy
7813 msgid "DTS audio packetizer"
7814 msgstr "DTS 오디오 디코더"
7815
7816 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Decoding X coordinate"
7819 msgstr "Video x 코디네이터"
7820
7821 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7822 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Decoding Y coordinate"
7828 msgstr "Video x 코디네이터"
7829
7830 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7831 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7835 #, fuzzy
7836 msgid "Subpicture position"
7837 msgstr "자막"
7838
7839 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7840 msgid ""
7841 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7842 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7843 "g. 6=top-right)."
7844 msgstr ""
7845
7846 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7847 #, fuzzy
7848 msgid "Encoding X coordinate"
7849 msgstr "비디오 y 코디네이터"
7850
7851 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7852 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7856 #, fuzzy
7857 msgid "Encoding Y coordinate"
7858 msgstr "비디오 y 코디네이터"
7859
7860 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7861 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7865 #, fuzzy
7866 msgid "DVB subtitles decoder"
7867 msgstr "DVB 자막 디코더"
7868
7869 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7870 #, fuzzy
7871 msgid "DVB subtitles encoder"
7872 msgstr "DVB 자막 디코더"
7873
7874 #: modules/codec/faad.c:39
7875 #, fuzzy
7876 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7877 msgstr "AAC 오디오 디코더 (libfaad2)"
7878
7879 #: modules/codec/faad.c:331
7880 msgid "AAC extension"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
7884 #, fuzzy
7885 msgid "Image file"
7886 msgstr "사이즈"
7887
7888 #: modules/codec/fake.c:47
7889 msgid "Path of the image file for fake input."
7890 msgstr ""
7891
7892 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
7893 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Output video width."
7896 msgstr "비디오의 폭"
7897
7898 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
7899 #: modules/stream_out/transcode.c:78
7900 #, fuzzy
7901 msgid "Output video height."
7902 msgstr "비디오의 높이"
7903
7904 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
7905 #, fuzzy
7906 msgid "Keep aspect ratio"
7907 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
7908
7909 #: modules/codec/fake.c:56
7910 msgid "Consider width and height as maximum values."
7911 msgstr ""
7912
7913 #: modules/codec/fake.c:57
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Background aspect ratio"
7916 msgstr "소스의 어스펙트비"
7917
7918 #: modules/codec/fake.c:59
7919 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7920 msgstr ""
7921
7922 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
7923 #, fuzzy
7924 msgid "Deinterlace video"
7925 msgstr "noninterplace화 모드"
7926
7927 #: modules/codec/fake.c:62
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7930 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7931
7932 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Deinterlace module"
7935 msgstr "noninterplace화 모드"
7936
7937 #: modules/codec/fake.c:65
7938 #, fuzzy
7939 msgid "Deinterlace module to use."
7940 msgstr "noninterplace화 모드"
7941
7942 #: modules/codec/fake.c:76
7943 #, fuzzy
7944 msgid "Fake video decoder"
7945 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
7946
7947 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
7948 #, fuzzy, c-format
7949 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7950 msgstr "DV비디오·디코더"
7951
7952 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
7953 #, fuzzy, c-format
7954 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7955 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
7956
7957 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
7958 #, c-format
7959 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7960 msgstr ""
7961
7962 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
7963 msgid "VLC could not open the encoder."
7964 msgstr ""
7965
7966 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7967 #, fuzzy
7968 msgid "Non-ref"
7969 msgstr "없음"
7970
7971 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7972 #, fuzzy
7973 msgid "Bidir"
7974 msgstr "리니어"
7975
7976 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7977 #, fuzzy
7978 msgid "Non-key"
7979 msgstr "없음"
7980
7981 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7982 msgid "All"
7983 msgstr "모두"
7984
7985 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7986 msgid "rd"
7987 msgstr "rd"
7988
7989 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7990 msgid "bits"
7991 msgstr "비트"
7992
7993 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7994 msgid "simple"
7995 msgstr "심플"
7996
7997 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7998 #, fuzzy
7999 msgid "Fast bilinear"
8000 msgstr "빨리 감기"
8001
8002 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8003 #, fuzzy
8004 msgid "Bilinear"
8005 msgstr "리니어"
8006
8007 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8008 msgid "Bicubic (good quality)"
8009 msgstr ""
8010
8011 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8012 msgid "Experimental"
8013 msgstr ""
8014
8015 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8016 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8020 #, fuzzy
8021 msgid "Area"
8022 msgstr "수직"
8023
8024 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8025 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8026 msgstr ""
8027
8028 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8029 #, fuzzy
8030 msgid "Gauss"
8031 msgstr "버스"
8032
8033 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8034 msgid "SincR"
8035 msgstr ""
8036
8037 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8038 msgid "Lanczos"
8039 msgstr ""
8040
8041 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8042 msgid "Bicubic spline"
8043 msgstr ""
8044
8045 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
8046 #, fuzzy
8047 msgid ""
8048 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8049 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
8050
8051 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
8052 #, fuzzy
8053 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8054 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
8055
8056 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Decoding"
8059 msgstr "자막 엔콘코드중"
8060
8061 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
8062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Encoding"
8065 msgstr "자막 엔콘코드중"
8066
8067 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
8068 #, fuzzy
8069 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8070 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8071
8072 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
8073 #, fuzzy
8074 msgid "FFmpeg demuxer"
8075 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8076
8077 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8078 #, fuzzy
8079 msgid "FFmpeg muxer"
8080 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8081
8082 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Video scaling filter"
8085 msgstr "설정"
8086
8087 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
8088 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
8092 #, fuzzy
8093 msgid "FFmpeg video filter"
8094 msgstr "비디오·필터·모듈"
8095
8096 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
8097 #, fuzzy
8098 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8099 msgstr "비디오·필터·모듈"
8100
8101 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
8102 #, fuzzy
8103 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8104 msgstr "비디오 역전 모듈"
8105
8106 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
8107 msgid "Direct rendering"
8108 msgstr "다이렉트 렌더링"
8109
8110 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8111 msgid "Error resilience"
8112 msgstr ""
8113
8114 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8115 msgid ""
8116 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8117 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8118 "can produce a lot of errors.\n"
8119 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8120 msgstr ""
8121
8122 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
8123 msgid "Workaround bugs"
8124 msgstr "버그 회피"
8125
8126 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8127 msgid ""
8128 "Try to fix some bugs:\n"
8129 "1  autodetect\n"
8130 "2  old msmpeg4\n"
8131 "4  xvid interlaced\n"
8132 "8  ump4 \n"
8133 "16 no padding\n"
8134 "32 ac vlc\n"
8135 "64 Qpel chroma.\n"
8136 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8137 "\", enter 40."
8138 msgstr ""
8139
8140 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
8141 #: modules/stream_out/transcode.c:180
8142 msgid "Hurry up"
8143 msgstr "서둘러"
8144
8145 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
8146 msgid ""
8147 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8148 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8149 msgstr ""
8150
8151 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
8152 #, fuzzy
8153 msgid "Post processing quality"
8154 msgstr "후 처리"
8155
8156 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8157 msgid ""
8158 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8159 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8160 "looking pictures."
8161 msgstr ""
8162
8163 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
8164 msgid "Debug mask"
8165 msgstr "데바그마스크"
8166
8167 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
8168 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8169 msgstr ""
8170
8171 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
8172 #, fuzzy
8173 msgid "Visualize motion vectors"
8174 msgstr "시각화 모션 벡터"
8175
8176 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8177 msgid ""
8178 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8179 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8180 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8181 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8182 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8183 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8184 msgstr ""
8185
8186 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
8187 msgid "Low resolution decoding"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
8191 msgid ""
8192 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8193 "processing power"
8194 msgstr ""
8195
8196 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
8197 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8198 msgstr ""
8199
8200 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8201 msgid ""
8202 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8203 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8204 msgstr ""
8205
8206 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
8207 #, fuzzy
8208 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8209 msgstr "ffmpeg 후 처리 모듈"
8210
8211 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
8212 msgid ""
8213 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8214 "<option>...]]...\n"
8215 "long form example:\n"
8216 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8217 "short form example:\n"
8218 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8219 "more examples:\n"
8220 "tn:64:128:256\n"
8221 "Filters                        Options\n"
8222 "short  long name       short   long option     Description\n"
8223 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8224 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8225 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8226 "disabled\n"
8227 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8228 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8229 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8230 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8231 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8232 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8233 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8234 "1\n"
8235 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8236 "1\n"
8237 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8238 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8239 "contrast\n"
8240 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8241 "(0..255)\n"
8242 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8243 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8244 "deinterlace\n"
8245 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8246 "deinterlacer\n"
8247 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8248 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8249 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8250 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8251 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8252 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8253 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
8257 msgid "Ratio of key frames"
8258 msgstr "키 프레임의 비율"
8259
8260 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8263 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8264
8265 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
8266 msgid "Ratio of B frames"
8267 msgstr ""
8268
8269 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
8270 #, fuzzy
8271 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8272 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8273
8274 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
8275 #, fuzzy
8276 msgid "Video bitrate tolerance"
8277 msgstr "오디오"
8278
8279 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
8280 #, fuzzy
8281 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8282 msgstr "오디오"
8283
8284 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8285 #, fuzzy
8286 msgid "Interlaced encoding"
8287 msgstr "자막·디코더·모듈"
8288
8289 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8290 #, fuzzy
8291 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8292 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8293
8294 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Interlaced motion estimation"
8297 msgstr "자막·디코더·모듈"
8298
8299 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8300 #, fuzzy
8301 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8302 msgstr "자막·디코더·모듈"
8303
8304 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
8305 #, fuzzy
8306 msgid "Pre-motion estimation"
8307 msgstr "모션 보정 모듈"
8308
8309 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8310 #, fuzzy
8311 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8312 msgstr "자막·디코더·모듈"
8313
8314 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8315 #, fuzzy
8316 msgid "Strict rate control"
8317 msgstr "리모트·컨트롤"
8318
8319 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8320 #, fuzzy
8321 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8322 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8323
8324 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8325 #, fuzzy
8326 msgid "Rate control buffer size"
8327 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8328
8329 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8330 msgid ""
8331 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8332 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8333 msgstr ""
8334
8335 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8336 #, fuzzy
8337 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8338 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8339
8340 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
8341 #, fuzzy
8342 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8343 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8344
8345 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8346 msgid "I quantization factor"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8350 msgid ""
8351 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8352 "same qscale for I and P frames)."
8353 msgstr ""
8354
8355 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
8356 #: modules/demux/mod.c:73
8357 msgid "Noise reduction"
8358 msgstr "노이즈 축소"
8359
8360 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
8361 msgid ""
8362 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8363 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8364 msgstr ""
8365
8366 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8367 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8368 msgstr ""
8369
8370 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
8371 msgid ""
8372 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8373 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8374 "standard MPEG2 decoders."
8375 msgstr ""
8376
8377 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
8378 msgid "Quality level"
8379 msgstr "품질 레벨"
8380
8381 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
8382 msgid ""
8383 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8384 "encoding very much)."
8385 msgstr ""
8386
8387 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
8388 msgid ""
8389 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8390 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8391 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8392 "to ease the encoder's task."
8393 msgstr ""
8394
8395 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
8396 msgid "Minimum video quantizer scale"
8397 msgstr ""
8398
8399 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
8400 #, fuzzy
8401 msgid "Minimum video quantizer scale."
8402 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8403
8404 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8405 msgid "Maximum video quantizer scale"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Maximum video quantizer scale."
8411 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8412
8413 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Trellis quantization"
8416 msgstr "시각화"
8417
8418 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8419 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8420 msgstr ""
8421
8422 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8423 msgid "Fixed quantizer scale"
8424 msgstr ""
8425
8426 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8427 msgid ""
8428 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8429 "255.0)."
8430 msgstr ""
8431
8432 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8433 msgid "Strict standard compliance"
8434 msgstr ""
8435
8436 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8437 msgid ""
8438 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8439 msgstr ""
8440
8441 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8442 msgid "Luminance masking"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8446 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8447 msgstr ""
8448
8449 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8450 msgid "Darkness masking"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8454 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8455 msgstr ""
8456
8457 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8458 #, fuzzy
8459 msgid "Motion masking"
8460 msgstr "자동인연 잡기"
8461
8462 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8463 msgid ""
8464 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8465 "(default: 0.0)."
8466 msgstr ""
8467
8468 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8469 msgid "Border masking"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8473 msgid ""
8474 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8475 "0.0)."
8476 msgstr ""
8477
8478 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8479 msgid "Luminance elimination"
8480 msgstr ""
8481
8482 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8483 msgid ""
8484 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8485 "The H264 specification recommends -4."
8486 msgstr ""
8487
8488 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8489 msgid "Chrominance elimination"
8490 msgstr ""
8491
8492 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
8493 msgid ""
8494 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8495 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8496 msgstr ""
8497
8498 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8499 #, fuzzy
8500 msgid "Scaling mode"
8501 msgstr "만곡 모드"
8502
8503 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Scaling mode to use."
8506 msgstr "만곡 모드"
8507
8508 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:592
8509 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
8510 msgid "Post processing"
8511 msgstr "후 처리"
8512
8513 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8514 msgid "1 (Lowest)"
8515 msgstr "1 (낮다)"
8516
8517 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8518 msgid "6 (Highest)"
8519 msgstr "6 (높다)"
8520
8521 #: modules/codec/flac.c:174
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Flac audio decoder"
8524 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8525
8526 #: modules/codec/flac.c:179
8527 #, fuzzy
8528 msgid "Flac audio encoder"
8529 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8530
8531 #: modules/codec/flac.c:185
8532 #, fuzzy
8533 msgid "Flac audio packetizer"
8534 msgstr "자막·디코더·모듈"
8535
8536 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8537 #, fuzzy
8538 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8539 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
8540
8541 #: modules/codec/lpcm.c:83
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Linear PCM audio decoder"
8544 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
8545
8546 #: modules/codec/lpcm.c:88
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8549 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
8550
8551 #: modules/codec/mash.cpp:66
8552 #, fuzzy
8553 msgid "Video decoder using openmash"
8554 msgstr "비디오 디코더에 openmash 를 사용한다"
8555
8556 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8557 #, fuzzy
8558 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8559 msgstr "MPEG 오디오 레이어 I/II/III 퍼서"
8560
8561 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8562 #, fuzzy
8563 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8564 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8565
8566 #: modules/codec/png.c:54
8567 #, fuzzy
8568 msgid "PNG video decoder"
8569 msgstr "DV 비디오 디코더"
8570
8571 #: modules/codec/quicktime.c:63
8572 msgid "QuickTime library decoder"
8573 msgstr ""
8574
8575 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8576 #, fuzzy
8577 msgid "Pseudo raw video decoder"
8578 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8579
8580 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8583 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8584
8585 #: modules/codec/realaudio.c:60
8586 #, fuzzy
8587 msgid "RealAudio library decoder"
8588 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
8589
8590 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8591 #, fuzzy
8592 msgid "SDL_image video decoder"
8593 msgstr "DV 비디오 디코더"
8594
8595 #: modules/codec/speex.c:106
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Speex audio decoder"
8598 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8599
8600 #: modules/codec/speex.c:111
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Speex audio packetizer"
8603 msgstr "자막·디코더·모듈"
8604
8605 #: modules/codec/speex.c:116
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Speex audio encoder"
8608 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8609
8610 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8611 #, fuzzy
8612 msgid "Speex comment"
8613 msgstr "스크린"
8614
8615 #: modules/codec/speex.c:560
8616 #, fuzzy
8617 msgid "Mode"
8618 msgstr "모듈"
8619
8620 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8621 #, fuzzy
8622 msgid "DVD subtitles decoder"
8623 msgstr "자막·디코더·모듈"
8624
8625 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8626 #, fuzzy
8627 msgid "DVD subtitles packetizer"
8628 msgstr "자막·디코더·모듈"
8629
8630 #: modules/codec/subsdec.c:131
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Subtitles text encoding"
8633 msgstr "자막·디코더·모듈"
8634
8635 #: modules/codec/subsdec.c:132
8636 #, fuzzy
8637 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8638 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
8639
8640 #: modules/codec/subsdec.c:133
8641 #, fuzzy
8642 msgid "Subtitles justification"
8643 msgstr "자막"
8644
8645 #: modules/codec/subsdec.c:134
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Set the justification of subtitles"
8648 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
8649
8650 #: modules/codec/subsdec.c:135
8651 #, fuzzy
8652 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8653 msgstr "자막"
8654
8655 #: modules/codec/subsdec.c:136
8656 msgid ""
8657 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8658 msgstr ""
8659
8660 #: modules/codec/subsdec.c:138
8661 #, fuzzy
8662 msgid "Formatted Subtitles"
8663 msgstr "자막"
8664
8665 #: modules/codec/subsdec.c:139
8666 msgid ""
8667 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8668 "but you can choose to disable all formatting."
8669 msgstr ""
8670
8671 #: modules/codec/subsdec.c:145
8672 #, fuzzy
8673 msgid "Text subtitles decoder"
8674 msgstr "자막 디코더"
8675
8676 #: modules/codec/subsdec.c:366
8677 msgid ""
8678 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8679 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8680 msgstr ""
8681
8682 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8683 #, fuzzy
8684 msgid "Enable debug"
8685 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
8686
8687 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8688 msgid ""
8689 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8690 "calls                 1\n"
8691 "packet assembly info  2\n"
8692 msgstr ""
8693
8694 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8697 msgstr "자막·디코더·모듈"
8698
8699 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8700 #, fuzzy
8701 msgid "SVCD subtitles"
8702 msgstr "SVCD 자막 %i"
8703
8704 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8705 #, fuzzy
8706 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8707 msgstr "자막·디코더·모듈"
8708
8709 #: modules/codec/tarkin.c:75
8710 #, fuzzy
8711 msgid "Tarkin decoder module"
8712 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
8713
8714 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8715 #, fuzzy
8716 msgid ""
8717 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8718 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8719 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8720
8721 #: modules/codec/theora.c:99
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Theora video decoder"
8724 msgstr "DV비디오·디코더"
8725
8726 #: modules/codec/theora.c:105
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Theora video packetizer"
8729 msgstr "DV비디오·디코더"
8730
8731 #: modules/codec/theora.c:111
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Theora video encoder"
8734 msgstr "DV비디오·디코더"
8735
8736 #: modules/codec/theora.c:512
8737 msgid "Theora comment"
8738 msgstr ""
8739
8740 #: modules/codec/twolame.c:52
8741 #, fuzzy
8742 msgid ""
8743 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8744 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8745 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8746
8747 #: modules/codec/twolame.c:55
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Stereo mode"
8750 msgstr "스테레오"
8751
8752 #: modules/codec/twolame.c:56
8753 msgid "Handling mode for stereo streams"
8754 msgstr ""
8755
8756 #: modules/codec/twolame.c:57
8757 #, fuzzy
8758 msgid "VBR mode"
8759 msgstr "네트워크"
8760
8761 #: modules/codec/twolame.c:59
8762 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8763 msgstr ""
8764
8765 #: modules/codec/twolame.c:60
8766 msgid "Psycho-acoustic model"
8767 msgstr ""
8768
8769 #: modules/codec/twolame.c:62
8770 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8771 msgstr ""
8772
8773 #: modules/codec/twolame.c:66
8774 #, fuzzy
8775 msgid "Dual mono"
8776 msgstr "단청의"
8777
8778 #: modules/codec/twolame.c:66
8779 #, fuzzy
8780 msgid "Joint stereo"
8781 msgstr "스테레오"
8782
8783 #: modules/codec/twolame.c:71
8784 #, fuzzy
8785 msgid "Libtwolame audio encoder"
8786 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8787
8788 #: modules/codec/vorbis.c:160
8789 msgid "Maximum encoding bitrate"
8790 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8791
8792 #: modules/codec/vorbis.c:162
8793 #, fuzzy
8794 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8795 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8796
8797 #: modules/codec/vorbis.c:163
8798 msgid "Minimum encoding bitrate"
8799 msgstr "encode의 최소 bit rate"
8800
8801 #: modules/codec/vorbis.c:165
8802 msgid ""
8803 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8804 "channel."
8805 msgstr ""
8806
8807 #: modules/codec/vorbis.c:166
8808 #, fuzzy
8809 msgid "CBR encoding"
8810 msgstr "자막 엔콘코드중"
8811
8812 #: modules/codec/vorbis.c:168
8813 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8814 msgstr ""
8815
8816 #: modules/codec/vorbis.c:172
8817 msgid "Vorbis audio decoder"
8818 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
8819
8820 #: modules/codec/vorbis.c:183
8821 #, fuzzy
8822 msgid "Vorbis audio packetizer"
8823 msgstr "자막·디코더·모듈"
8824
8825 #: modules/codec/vorbis.c:190
8826 msgid "Vorbis audio encoder"
8827 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
8828
8829 #: modules/codec/vorbis.c:629
8830 msgid "Vorbis comment"
8831 msgstr "Vorbis 코멘트"
8832
8833 #: modules/codec/x264.c:44
8834 #, fuzzy
8835 msgid "Maximum GOP size"
8836 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8837
8838 #: modules/codec/x264.c:45
8839 msgid ""
8840 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8841 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8842 msgstr ""
8843
8844 #: modules/codec/x264.c:49
8845 msgid "Minimum GOP size"
8846 msgstr ""
8847
8848 #: modules/codec/x264.c:50
8849 msgid ""
8850 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8851 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8852 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8853 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8854 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8855 "the IDR-frame. \n"
8856 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8857 "frames, but do not start a new GOP."
8858 msgstr ""
8859
8860 #: modules/codec/x264.c:59
8861 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: modules/codec/x264.c:60
8865 msgid ""
8866 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8867 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8868 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8869 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8870 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8871 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8872 "1 to 100."
8873 msgstr ""
8874
8875 #: modules/codec/x264.c:70
8876 #, fuzzy
8877 msgid "B-frames between I and P"
8878 msgstr "thread의 수"
8879
8880 #: modules/codec/x264.c:71
8881 #, fuzzy
8882 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8883 msgstr "thread의 수"
8884
8885 #: modules/codec/x264.c:74
8886 msgid "Adaptive B-frame decision"
8887 msgstr ""
8888
8889 #: modules/codec/x264.c:75
8890 #, fuzzy
8891 msgid ""
8892 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8893 "possibly before an I-frame."
8894 msgstr "thread의 수"
8895
8896 #: modules/codec/x264.c:78
8897 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8898 msgstr ""
8899
8900 #: modules/codec/x264.c:79
8901 msgid ""
8902 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8903 "negative values cause less B-frames."
8904 msgstr ""
8905
8906 #: modules/codec/x264.c:82
8907 msgid "Keep some B-frames as references"
8908 msgstr ""
8909
8910 #: modules/codec/x264.c:83
8911 msgid ""
8912 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8913 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8914 "appropriately."
8915 msgstr ""
8916
8917 #: modules/codec/x264.c:87
8918 msgid "CABAC"
8919 msgstr ""
8920
8921 #: modules/codec/x264.c:88
8922 msgid ""
8923 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8924 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8925 msgstr ""
8926
8927 #: modules/codec/x264.c:92
8928 #, fuzzy
8929 msgid "Number of reference frames"
8930 msgstr "행 수"
8931
8932 #: modules/codec/x264.c:93
8933 msgid ""
8934 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8935 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8936 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8937 msgstr ""
8938
8939 #: modules/codec/x264.c:98
8940 #, fuzzy
8941 msgid "Skip loop filter"
8942 msgstr "로고 비디오 필터"
8943
8944 #: modules/codec/x264.c:99
8945 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8946 msgstr ""
8947
8948 #: modules/codec/x264.c:101
8949 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8950 msgstr ""
8951
8952 #: modules/codec/x264.c:102
8953 msgid ""
8954 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8955 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8956 msgstr ""
8957
8958 #: modules/codec/x264.c:106
8959 #, fuzzy
8960 msgid "H.264 level"
8961 msgstr "품질 레벨"
8962
8963 #: modules/codec/x264.c:107
8964 msgid ""
8965 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8966 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8967 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8968 msgstr ""
8969
8970 #: modules/codec/x264.c:116
8971 #, fuzzy
8972 msgid "Interlaced mode"
8973 msgstr "인터페이스 모듈"
8974
8975 #: modules/codec/x264.c:117
8976 #, fuzzy
8977 msgid "Pure-interlaced mode."
8978 msgstr "noninterplace화 모드"
8979
8980 #: modules/codec/x264.c:122
8981 msgid "Set QP"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: modules/codec/x264.c:123
8985 msgid ""
8986 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8987 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8988 msgstr ""
8989
8990 #: modules/codec/x264.c:127
8991 msgid "Quality-based VBR"
8992 msgstr ""
8993
8994 #: modules/codec/x264.c:128
8995 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8996 msgstr ""
8997
8998 #: modules/codec/x264.c:130
8999 msgid "Min QP"
9000 msgstr ""
9001
9002 #: modules/codec/x264.c:131
9003 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9004 msgstr ""
9005
9006 #: modules/codec/x264.c:134
9007 msgid "Max QP"
9008 msgstr ""
9009
9010 #: modules/codec/x264.c:135
9011 msgid "Maximum quantizer parameter."
9012 msgstr ""
9013
9014 #: modules/codec/x264.c:137
9015 msgid "Max QP step"
9016 msgstr ""
9017
9018 #: modules/codec/x264.c:138
9019 msgid "Max QP step between frames."
9020 msgstr ""
9021
9022 #: modules/codec/x264.c:140
9023 #, fuzzy
9024 msgid "Average bitrate tolerance"
9025 msgstr "오디오"
9026
9027 #: modules/codec/x264.c:141
9028 #, fuzzy
9029 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9030 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
9031
9032 #: modules/codec/x264.c:144
9033 #, fuzzy
9034 msgid "Max local bitrate"
9035 msgstr "encode의 최대 bit rate"
9036
9037 #: modules/codec/x264.c:145
9038 #, fuzzy
9039 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9040 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
9041
9042 #: modules/codec/x264.c:147
9043 #, fuzzy
9044 msgid "VBV buffer"
9045 msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
9046
9047 #: modules/codec/x264.c:148
9048 #, fuzzy
9049 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9050 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
9051
9052 #: modules/codec/x264.c:151
9053 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: modules/codec/x264.c:152
9057 msgid ""
9058 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9059 "0.0 to 1.0."
9060 msgstr ""
9061
9062 #: modules/codec/x264.c:156
9063 msgid "QP factor between I and P"
9064 msgstr ""
9065
9066 #: modules/codec/x264.c:157
9067 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9068 msgstr ""
9069
9070 #: modules/codec/x264.c:160
9071 msgid "QP factor between P and B"
9072 msgstr ""
9073
9074 #: modules/codec/x264.c:161
9075 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9076 msgstr ""
9077
9078 #: modules/codec/x264.c:163
9079 msgid "QP difference between chroma and luma"
9080 msgstr ""
9081
9082 #: modules/codec/x264.c:164
9083 msgid "QP difference between chroma and luma."
9084 msgstr ""
9085
9086 #: modules/codec/x264.c:166
9087 #, fuzzy
9088 msgid "QP curve compression"
9089 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
9090
9091 #: modules/codec/x264.c:167
9092 #, fuzzy
9093 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9094 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
9095
9096 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
9097 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: modules/codec/x264.c:170
9101 msgid ""
9102 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9103 "blurs complexity."
9104 msgstr ""
9105
9106 #: modules/codec/x264.c:174
9107 msgid ""
9108 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9109 "quants."
9110 msgstr ""
9111
9112 #: modules/codec/x264.c:179
9113 msgid "Partitions to consider"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: modules/codec/x264.c:180
9117 msgid ""
9118 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9119 " - none  : \n"
9120 " - fast  : i4x4\n"
9121 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9122 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9123 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9124 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9125 msgstr ""
9126
9127 #: modules/codec/x264.c:188
9128 msgid "Direct MV prediction mode"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: modules/codec/x264.c:189
9132 msgid "Direct MV prediction mode."
9133 msgstr ""
9134
9135 #: modules/codec/x264.c:192
9136 #, fuzzy
9137 msgid "Direct prediction size"
9138 msgstr "다이렉트 렌더링"
9139
9140 #: modules/codec/x264.c:193
9141 msgid ""
9142 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9143 " -  1: 8x8\n"
9144 " - -1: smallest possible according to level\n"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: modules/codec/x264.c:199
9148 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: modules/codec/x264.c:200
9152 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9153 msgstr ""
9154
9155 #: modules/codec/x264.c:202
9156 #, fuzzy
9157 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9158 msgstr "자막·디코더·모듈"
9159
9160 #: modules/codec/x264.c:203
9161 msgid ""
9162 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9163 "(fast)\n"
9164 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9165 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9166 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9167 msgstr ""
9168
9169 #: modules/codec/x264.c:209
9170 msgid "Maximum motion vector search range"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: modules/codec/x264.c:210
9174 msgid ""
9175 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9176 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9177 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9178 msgstr ""
9179
9180 #: modules/codec/x264.c:215
9181 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9182 msgstr ""
9183
9184 #: modules/codec/x264.c:219
9185 msgid ""
9186 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9187 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9188 "quality). Range 1 to 7."
9189 msgstr ""
9190
9191 #: modules/codec/x264.c:224
9192 msgid ""
9193 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9194 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9195 "quality). Range 1 to 6."
9196 msgstr ""
9197
9198 #: modules/codec/x264.c:229
9199 msgid ""
9200 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9201 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9202 "quality). Range 1 to 5."
9203 msgstr ""
9204
9205 #: modules/codec/x264.c:234
9206 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9207 msgstr ""
9208
9209 #: modules/codec/x264.c:235
9210 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9211 msgstr ""
9212
9213 #: modules/codec/x264.c:238
9214 msgid "Decide references on a per partition basis"
9215 msgstr ""
9216
9217 #: modules/codec/x264.c:239
9218 msgid ""
9219 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9220 "as opposed to only one ref per macroblock."
9221 msgstr ""
9222
9223 #: modules/codec/x264.c:243
9224 #, fuzzy
9225 msgid "Chroma in motion estimation"
9226 msgstr "자막·디코더·모듈"
9227
9228 #: modules/codec/x264.c:244
9229 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9230 msgstr ""
9231
9232 #: modules/codec/x264.c:247
9233 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: modules/codec/x264.c:248
9237 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9238 msgstr ""
9239
9240 #: modules/codec/x264.c:250
9241 msgid "Adaptive spatial transform size"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: modules/codec/x264.c:252
9245 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9246 msgstr ""
9247
9248 #: modules/codec/x264.c:254
9249 msgid "Trellis RD quantization"
9250 msgstr ""
9251
9252 #: modules/codec/x264.c:255
9253 msgid ""
9254 "Trellis RD quantization: \n"
9255 " - 0: disabled\n"
9256 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9257 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9258 "This requires CABAC."
9259 msgstr ""
9260
9261 #: modules/codec/x264.c:261
9262 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9263 msgstr ""
9264
9265 #: modules/codec/x264.c:262
9266 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9267 msgstr ""
9268
9269 #: modules/codec/x264.c:264
9270 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9271 msgstr ""
9272
9273 #: modules/codec/x264.c:265
9274 msgid ""
9275 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9276 "small single coefficient."
9277 msgstr ""
9278
9279 #: modules/codec/x264.c:270
9280 msgid ""
9281 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9282 "a useful range."
9283 msgstr ""
9284
9285 #: modules/codec/x264.c:274
9286 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9287 msgstr ""
9288
9289 #: modules/codec/x264.c:275
9290 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9291 msgstr ""
9292
9293 #: modules/codec/x264.c:278
9294 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9295 msgstr ""
9296
9297 #: modules/codec/x264.c:279
9298 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9299 msgstr ""
9300
9301 #: modules/codec/x264.c:285
9302 #, fuzzy
9303 msgid "CPU optimizations"
9304 msgstr "극성"
9305
9306 #: modules/codec/x264.c:286
9307 #, fuzzy
9308 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9309 msgstr "극성"
9310
9311 #: modules/codec/x264.c:288
9312 #, fuzzy
9313 msgid "PSNR computation"
9314 msgstr "지속 기간"
9315
9316 #: modules/codec/x264.c:289
9317 msgid ""
9318 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9319 "quality."
9320 msgstr ""
9321
9322 #: modules/codec/x264.c:292
9323 #, fuzzy
9324 msgid "SSIM computation"
9325 msgstr "없음"
9326
9327 #: modules/codec/x264.c:293
9328 msgid ""
9329 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9330 "quality."
9331 msgstr ""
9332
9333 #: modules/codec/x264.c:296
9334 #, fuzzy
9335 msgid "Quiet mode"
9336 msgstr "네트워크"
9337
9338 #: modules/codec/x264.c:297
9339 #, fuzzy
9340 msgid "Quiet mode."
9341 msgstr "네트워크"
9342
9343 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9345 msgid "Statistics"
9346 msgstr ""
9347
9348 #: modules/codec/x264.c:300
9349 msgid "Print stats for each frame."
9350 msgstr ""
9351
9352 #: modules/codec/x264.c:303
9353 msgid "SPS and PPS id numbers"
9354 msgstr ""
9355
9356 #: modules/codec/x264.c:304
9357 msgid ""
9358 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9359 "settings."
9360 msgstr ""
9361
9362 #: modules/codec/x264.c:308
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Access unit delimiters"
9365 msgstr "액세스 모듈"
9366
9367 #: modules/codec/x264.c:309
9368 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9369 msgstr ""
9370
9371 #: modules/codec/x264.c:315
9372 #, fuzzy
9373 msgid "dia"
9374 msgstr "디스크"
9375
9376 #: modules/codec/x264.c:315
9377 msgid "hex"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: modules/codec/x264.c:315
9381 msgid "umh"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: modules/codec/x264.c:315
9385 #, fuzzy
9386 msgid "esa"
9387 msgstr "블루스"
9388
9389 #: modules/codec/x264.c:321
9390 #, fuzzy
9391 msgid "fast"
9392 msgstr "빨리 감기"
9393
9394 #: modules/codec/x264.c:321
9395 #, fuzzy
9396 msgid "normal"
9397 msgstr "없음"
9398
9399 #: modules/codec/x264.c:321
9400 #, fuzzy
9401 msgid "slow"
9402 msgstr "슬로우"
9403
9404 #: modules/codec/x264.c:321
9405 msgid "all"
9406 msgstr "모두"
9407
9408 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9409 msgid "spatial"
9410 msgstr ""
9411
9412 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9413 msgid "temporal"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9417 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
9418 msgid "auto"
9419 msgstr "자동"
9420
9421 #: modules/codec/x264.c:336
9422 #, fuzzy
9423 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9424 msgstr "h264 비디오 encode에 x264 라이브러리를 사용한다"
9425
9426 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
9427 #, fuzzy
9428 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9429 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
9430
9431 #: modules/control/dbus.c:83
9432 msgid "dbus"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: modules/control/dbus.c:86
9436 #, fuzzy
9437 msgid "D-Bus control interface"
9438 msgstr "원격·제어·인터페이스·모듈"
9439
9440 #: modules/control/gestures.c:78
9441 msgid "Motion threshold (10-100)"
9442 msgstr "모션스렛쇼르드 (10~100)"
9443
9444 #: modules/control/gestures.c:80
9445 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9446 msgstr ""
9447
9448 #: modules/control/gestures.c:82
9449 msgid "Trigger button"
9450 msgstr "트리거 버튼"
9451
9452 #: modules/control/gestures.c:84
9453 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9454 msgstr ""
9455
9456 #: modules/control/gestures.c:87
9457 #, fuzzy
9458 msgid "Middle"
9459 msgstr "모듈"
9460
9461 #: modules/control/gestures.c:90
9462 #, fuzzy
9463 msgid "Gestures"
9464 msgstr "장르"
9465
9466 #: modules/control/gestures.c:98
9467 #, fuzzy
9468 msgid "Mouse gestures control interface"
9469 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
9470
9471 #: modules/control/hotkeys.c:94
9472 #, fuzzy
9473 msgid "Define playlist bookmarks."
9474 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
9475
9476 #: modules/control/hotkeys.c:97
9477 #, fuzzy
9478 msgid "Hotkeys"
9479 msgstr "hot key"
9480
9481 #: modules/control/hotkeys.c:98
9482 #, fuzzy
9483 msgid "Hotkeys management interface"
9484 msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
9485
9486 #: modules/control/hotkeys.c:431
9487 #, c-format
9488 msgid "Audio track: %s"
9489 msgstr "오디오 트랙: %s"
9490
9491 #: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
9492 #, c-format
9493 msgid "Subtitle track: %s"
9494 msgstr "자막 트랙: %s"
9495
9496 #: modules/control/hotkeys.c:446
9497 msgid "N/A"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: modules/control/hotkeys.c:499
9501 #, fuzzy, c-format
9502 msgid "Aspect ratio: %s"
9503 msgstr "어스펙트비"
9504
9505 #: modules/control/hotkeys.c:525
9506 #, fuzzy, c-format
9507 msgid "Crop: %s"
9508 msgstr "인연 잡기"
9509
9510 #: modules/control/hotkeys.c:551
9511 #, fuzzy, c-format
9512 msgid "Deinterlace mode: %s"
9513 msgstr "noninterplace화 모드"
9514
9515 #: modules/control/hotkeys.c:581
9516 #, fuzzy, c-format
9517 msgid "Zoom mode: %s"
9518 msgstr "비디오 줌"
9519
9520 #: modules/control/http/http.c:34
9521 msgid "Host address"
9522 msgstr "호스트 주소"
9523
9524 #: modules/control/http/http.c:36
9525 msgid ""
9526 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9527 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9528 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9529 msgstr ""
9530
9531 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9532 msgid "Source directory"
9533 msgstr "원본 디렉토리"
9534
9535 #: modules/control/http/http.c:42
9536 #, fuzzy
9537 msgid "Charset"
9538 msgstr "브라우즈..."
9539
9540 #: modules/control/http/http.c:44
9541 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9542 msgstr ""
9543
9544 #: modules/control/http/http.c:45
9545 #, fuzzy
9546 msgid "Handlers"
9547 msgstr "엔코더"
9548
9549 #: modules/control/http/http.c:47
9550 msgid ""
9551 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9552 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9553 msgstr ""
9554
9555 #: modules/control/http/http.c:50
9556 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9557 msgstr ""
9558
9559 #: modules/control/http/http.c:53
9560 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9561 msgstr ""
9562
9563 #: modules/control/http/http.c:55
9564 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9565 msgstr ""
9566
9567 #: modules/control/http/http.c:58
9568 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9569 msgstr ""
9570
9571 #: modules/control/http/http.c:61
9572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9573 msgid "HTTP"
9574 msgstr ""
9575
9576 #: modules/control/http/http.c:62
9577 #, fuzzy
9578 msgid "HTTP remote control interface"
9579 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9580
9581 #: modules/control/http/http.c:71
9582 msgid "HTTP SSL"
9583 msgstr ""
9584
9585 #: modules/control/lirc.c:58
9586 #, fuzzy
9587 msgid "Infrared remote control interface"
9588 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
9589
9590 #: modules/control/motion.c:59
9591 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: modules/control/motion.c:65
9595 #, fuzzy
9596 msgid "motion"
9597 msgstr "선택"
9598
9599 #: modules/control/motion.c:67
9600 #, fuzzy
9601 msgid "motion control interface"
9602 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9603
9604 #: modules/control/netsync.c:64
9605 msgid "Act as master"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: modules/control/netsync.c:65
9609 #, fuzzy
9610 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9611 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9612
9613 #: modules/control/netsync.c:69
9614 msgid "Master client ip address"
9615 msgstr ""
9616
9617 #: modules/control/netsync.c:70
9618 #, fuzzy
9619 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9620 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9621
9622 #: modules/control/netsync.c:74
9623 #, fuzzy
9624 msgid "Network Sync"
9625 msgstr "네트워크: "
9626
9627 #: modules/control/ntservice.c:39
9628 msgid "Install Windows Service"
9629 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
9630
9631 #: modules/control/ntservice.c:41
9632 #, fuzzy
9633 msgid "Install the Service and exit."
9634 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
9635
9636 #: modules/control/ntservice.c:42
9637 msgid "Uninstall Windows Service"
9638 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
9639
9640 #: modules/control/ntservice.c:44
9641 #, fuzzy
9642 msgid "Uninstall the Service and exit."
9643 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
9644
9645 #: modules/control/ntservice.c:45
9646 msgid "Display name of the Service"
9647 msgstr "서비스의 이름을 표시"
9648
9649 #: modules/control/ntservice.c:47
9650 #, fuzzy
9651 msgid "Change the display name of the Service."
9652 msgstr "서비스의 이름을 표시"
9653
9654 #: modules/control/ntservice.c:48
9655 #, fuzzy
9656 msgid "Configuration options"
9657 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
9658
9659 #: modules/control/ntservice.c:50
9660 #, fuzzy
9661 msgid ""
9662 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9663 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9664 "configured."
9665 msgstr ""
9666 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
9667 "됩니다. "
9668
9669 #: modules/control/ntservice.c:55
9670 #, fuzzy
9671 msgid ""
9672 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9673 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9674 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9675 msgstr ""
9676 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
9677 "됩니다. "
9678
9679 #: modules/control/ntservice.c:61
9680 #, fuzzy
9681 msgid "NT Service"
9682 msgstr "서버 없음"
9683
9684 #: modules/control/ntservice.c:62
9685 msgid "Windows Service interface"
9686 msgstr "Windows 서비스 인터페이스"
9687
9688 #: modules/control/rc.c:158
9689 msgid "Show stream position"
9690 msgstr "스트림 위치 표시"
9691
9692 #: modules/control/rc.c:159
9693 #, fuzzy
9694 msgid ""
9695 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9696 msgstr "즉시 현재의 위치를 나타냅니다. "
9697
9698 #: modules/control/rc.c:162
9699 msgid "Fake TTY"
9700 msgstr "유사 TTY"
9701
9702 #: modules/control/rc.c:163
9703 #, fuzzy
9704 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9705 msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
9706
9707 #: modules/control/rc.c:165
9708 msgid "UNIX socket command input"
9709 msgstr ""
9710
9711 #: modules/control/rc.c:166
9712 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9713 msgstr ""
9714
9715 #: modules/control/rc.c:169
9716 #, fuzzy
9717 msgid "TCP command input"
9718 msgstr "TCP 입력"
9719
9720 #: modules/control/rc.c:170
9721 msgid ""
9722 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9723 "port the interface will bind to."
9724 msgstr ""
9725
9726 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9727 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9728 msgstr "DOS 커멘드 박스 인터페이스를 열지 않는다"
9729
9730 #: modules/control/rc.c:176
9731 msgid ""
9732 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9733 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9734 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9735 msgstr ""
9736
9737 #: modules/control/rc.c:183
9738 #, fuzzy
9739 msgid "RC"
9740 msgstr "ja"
9741
9742 #: modules/control/rc.c:186
9743 #, fuzzy
9744 msgid "Remote control interface"
9745 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9746
9747 #: modules/control/rc.c:336
9748 #, fuzzy
9749 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9750 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9751
9752 #: modules/control/rc.c:804
9753 #, c-format
9754 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9755 msgstr ""
9756
9757 #: modules/control/rc.c:837
9758 #, fuzzy
9759 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9760 msgstr "+----[ 리모트 제어 커멘드 ]\n"
9761
9762 #: modules/control/rc.c:839
9763 #, fuzzy
9764 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9765 msgstr ""
9766 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9767
9768 #: modules/control/rc.c:840
9769 #, fuzzy
9770 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9771 msgstr ""
9772 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9773
9774 #: modules/control/rc.c:841
9775 #, fuzzy
9776 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
9777 msgstr "| playlist .  .  .  현재의 플레이 재생목록중의 항목을 표시 \n"
9778
9779 #: modules/control/rc.c:842
9780 #, fuzzy
9781 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9782 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9783
9784 #: modules/control/rc.c:843
9785 #, fuzzy
9786 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9787 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9788
9789 #: modules/control/rc.c:844
9790 #, fuzzy
9791 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9792 msgstr ""
9793 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9794
9795 #: modules/control/rc.c:845
9796 #, fuzzy
9797 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9798 msgstr ""
9799 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9800
9801 #: modules/control/rc.c:846
9802 #, fuzzy
9803 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9804 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9805
9806 #: modules/control/rc.c:847
9807 #, fuzzy
9808 msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
9809 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9810
9811 #: modules/control/rc.c:848
9812 #, fuzzy
9813 msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
9814 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9815
9816 #: modules/control/rc.c:849
9817 #, fuzzy
9818 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9819 msgstr ""
9820 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9821
9822 #: modules/control/rc.c:850
9823 #, fuzzy
9824 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9825 msgstr ""
9826 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9827
9828 #: modules/control/rc.c:851
9829 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9830 msgstr ""
9831
9832 #: modules/control/rc.c:852
9833 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: modules/control/rc.c:853
9837 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: modules/control/rc.c:854
9841 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: modules/control/rc.c:855
9845 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
9846 msgstr ""
9847
9848 #: modules/control/rc.c:856
9849 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
9850 msgstr ""
9851
9852 #: modules/control/rc.c:858
9853 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9854 msgstr ""
9855
9856 #: modules/control/rc.c:859
9857 #, fuzzy
9858 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9859 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9860
9861 #: modules/control/rc.c:860
9862 #, fuzzy
9863 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
9864 msgstr ""
9865 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9866
9867 #: modules/control/rc.c:861
9868 #, fuzzy
9869 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9870 msgstr ""
9871 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9872
9873 #: modules/control/rc.c:862
9874 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
9875 msgstr ""
9876
9877 #: modules/control/rc.c:863
9878 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
9879 msgstr ""
9880
9881 #: modules/control/rc.c:864
9882 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
9883 msgstr ""
9884
9885 #: modules/control/rc.c:865
9886 #, fuzzy
9887 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9888 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9889
9890 #: modules/control/rc.c:866
9891 msgid "| info . . .  information about the current stream"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: modules/control/rc.c:867
9895 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: modules/control/rc.c:868
9899 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: modules/control/rc.c:869
9903 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
9904 msgstr ""
9905
9906 #: modules/control/rc.c:870
9907 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: modules/control/rc.c:872
9911 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: modules/control/rc.c:873
9915 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: modules/control/rc.c:874
9919 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
9920 msgstr ""
9921
9922 #: modules/control/rc.c:875
9923 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: modules/control/rc.c:876
9927 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
9928 msgstr ""
9929
9930 #: modules/control/rc.c:877
9931 #, fuzzy
9932 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9933 msgstr ""
9934 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9935
9936 #: modules/control/rc.c:878
9937 #, fuzzy
9938 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9939 msgstr ""
9940 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9941
9942 #: modules/control/rc.c:879
9943 #, fuzzy
9944 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
9945 msgstr ""
9946 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9947
9948 #: modules/control/rc.c:880
9949 #, fuzzy
9950 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
9951 msgstr ""
9952 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9953
9954 #: modules/control/rc.c:881
9955 #, fuzzy
9956 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
9957 msgstr ""
9958 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9959
9960 #: modules/control/rc.c:882
9961 #, fuzzy
9962 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9963 msgstr ""
9964 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9965
9966 #: modules/control/rc.c:883
9967 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9968 msgstr ""
9969
9970 #: modules/control/rc.c:888
9971 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
9972 msgstr ""
9973
9974 #: modules/control/rc.c:889
9975 #, fuzzy
9976 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9977 msgstr ""
9978 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9979
9980 #: modules/control/rc.c:890
9981 #, fuzzy
9982 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9983 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9984
9985 #: modules/control/rc.c:891
9986 #, fuzzy
9987 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
9988 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9989
9990 #: modules/control/rc.c:892
9991 #, fuzzy
9992 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9993 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9994
9995 #: modules/control/rc.c:893
9996 #, fuzzy
9997 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9998 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9999
10000 #: modules/control/rc.c:894
10001 #, fuzzy
10002 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10003 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10004
10005 #: modules/control/rc.c:895
10006 #, fuzzy
10007 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10008 msgstr ""
10009 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10010
10011 #: modules/control/rc.c:897
10012 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10013 msgstr ""
10014
10015 #: modules/control/rc.c:898
10016 #, fuzzy
10017 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10018 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10019
10020 #: modules/control/rc.c:899
10021 #, fuzzy
10022 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10023 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10024
10025 #: modules/control/rc.c:900
10026 #, fuzzy
10027 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
10028 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10029
10030 #: modules/control/rc.c:901
10031 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10032 msgstr ""
10033
10034 #: modules/control/rc.c:903
10035 #, fuzzy
10036 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10037 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10038
10039 #: modules/control/rc.c:904
10040 #, fuzzy
10041 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10042 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10043
10044 #: modules/control/rc.c:905
10045 #, fuzzy
10046 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10047 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10048
10049 #: modules/control/rc.c:906
10050 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: modules/control/rc.c:907
10054 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: modules/control/rc.c:908
10058 #, fuzzy
10059 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10060 msgstr ""
10061 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10062
10063 #: modules/control/rc.c:909
10064 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: modules/control/rc.c:910
10068 #, fuzzy
10069 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10070 msgstr ""
10071 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10072
10073 #: modules/control/rc.c:911
10074 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: modules/control/rc.c:912
10078 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: modules/control/rc.c:913
10082 #, fuzzy
10083 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10084 msgstr ""
10085 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10086
10087 #: modules/control/rc.c:914
10088 #, fuzzy
10089 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10090 msgstr ""
10091 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10092
10093 #: modules/control/rc.c:915
10094 #, fuzzy
10095 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10096 msgstr ""
10097 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10098
10099 #: modules/control/rc.c:916
10100 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10101 msgstr ""
10102
10103 #: modules/control/rc.c:918
10104 msgid ""
10105 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10106 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10107 msgstr ""
10108
10109 #: modules/control/rc.c:922
10110 #, fuzzy
10111 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
10112 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10113
10114 #: modules/control/rc.c:923
10115 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: modules/control/rc.c:924
10119 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
10120 msgstr ""
10121
10122 #: modules/control/rc.c:925
10123 #, fuzzy
10124 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
10125 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10126
10127 #: modules/control/rc.c:927
10128 #, fuzzy
10129 msgid "+----[ end of help ]"
10130 msgstr "+---[ %s 의 끝 ]\n"
10131
10132 #: modules/control/rc.c:1037
10133 #, fuzzy
10134 msgid "Press menu select or pause to continue."
10135 msgstr ""
10136 "\n"
10137 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
10138
10139 #: modules/control/rc.c:1275 modules/control/rc.c:1563
10140 #: modules/control/rc.c:1633 modules/control/rc.c:1802
10141 #: modules/control/rc.c:1901
10142 #, fuzzy
10143 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10144 msgstr ""
10145 "\n"
10146 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
10147
10148 #: modules/control/rc.c:1343
10149 #, fuzzy
10150 msgid "goto is deprecated"
10151 msgstr "출력 포맷"
10152
10153 #: modules/control/rc.c:1459
10154 #, fuzzy
10155 msgid "Type 'pause' to continue."
10156 msgstr ""
10157 "\n"
10158 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
10159
10160 #: modules/control/rc.c:1886 modules/control/rc.c:1925
10161 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10162 msgstr ""
10163
10164 #: modules/control/showintf.c:63
10165 msgid "Threshold"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: modules/control/showintf.c:64
10169 #, fuzzy
10170 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10171 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
10172
10173 #: modules/control/telnet.c:70
10174 #, fuzzy
10175 msgid "Host"
10176 msgstr "하우스"
10177
10178 #: modules/control/telnet.c:71
10179 msgid ""
10180 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10181 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10182 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10183 msgstr ""
10184
10185 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10186 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
10188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
10189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
10190 msgid "Port"
10191 msgstr "포토 번호"
10192
10193 #: modules/control/telnet.c:76
10194 msgid ""
10195 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10196 "4212."
10197 msgstr ""
10198
10199 #: modules/control/telnet.c:80
10200 msgid ""
10201 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10202 "default value is \"admin\"."
10203 msgstr ""
10204
10205 #: modules/control/telnet.c:94
10206 #, fuzzy
10207 msgid "VLM remote control interface"
10208 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
10209
10210 #: modules/demux/a52.c:44
10211 #, fuzzy
10212 msgid "Raw A/52 demuxer"
10213 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10214
10215 #: modules/demux/aiff.c:45
10216 #, fuzzy
10217 msgid "AIFF demuxer"
10218 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10219
10220 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10221 #, fuzzy
10222 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10223 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10224
10225 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10226 msgid "Could not demux ASF stream"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: modules/demux/asf/asf.c:169
10230 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10231 msgstr ""
10232
10233 #: modules/demux/au.c:46
10234 msgid "AU demuxer"
10235 msgstr ""
10236
10237 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10238 #, fuzzy
10239 msgid "Force interleaved method"
10240 msgstr "noninterplace화 모드"
10241
10242 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10243 #, fuzzy
10244 msgid "Force interleaved method."
10245 msgstr "noninterplace화 모드"
10246
10247 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10248 #, fuzzy
10249 msgid "Force index creation"
10250 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
10251
10252 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10253 msgid ""
10254 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10255 "incomplete (not seekable)."
10256 msgstr ""
10257
10258 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10259 msgid "Ask"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10263 #, fuzzy
10264 msgid "Always fix"
10265 msgstr "항상 맨 앞면"
10266
10267 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10268 msgid "Never fix"
10269 msgstr ""
10270
10271 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10272 msgid "AVI demuxer"
10273 msgstr ""
10274
10275 #: modules/demux/avi/avi.c:583
10276 #, fuzzy
10277 msgid "AVI Index"
10278 msgstr "인덱스"
10279
10280 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10281 msgid ""
10282 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10283 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10284 msgstr ""
10285
10286 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10287 #, fuzzy
10288 msgid "Repair"
10289 msgstr "파일의 선택"
10290
10291 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10292 msgid "Don't repair"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
10296 #, fuzzy
10297 msgid "Fixing AVI Index..."
10298 msgstr "인덱스"
10299
10300 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10301 #, fuzzy
10302 msgid "Dump filename"
10303 msgstr "로그·파일명"
10304
10305 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10306 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10307 msgstr ""
10308
10309 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10310 #, fuzzy
10311 msgid "Append to existing file"
10312 msgstr "파일을 연다"
10313
10314 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10315 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10316 msgstr ""
10317
10318 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10319 #, fuzzy
10320 msgid "File dumpper"
10321 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10322
10323 #: modules/demux/dts.c:40
10324 #, fuzzy
10325 msgid "Raw DTS demuxer"
10326 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10327
10328 #: modules/demux/flac.c:39
10329 #, fuzzy
10330 msgid "FLAC demuxer"
10331 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10332
10333 #: modules/demux/gme.cpp:51
10334 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10335 msgstr ""
10336
10337 #: modules/demux/live555.cpp:64
10338 #, fuzzy
10339 msgid ""
10340 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10341 "should be set in millisecond units."
10342 msgstr ""
10343 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
10344 "손가락정합니다. "
10345
10346 #: modules/demux/live555.cpp:67
10347 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10348 msgstr ""
10349
10350 #: modules/demux/live555.cpp:68
10351 msgid ""
10352 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10353 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10354 "cannot connect to normal RTSP servers."
10355 msgstr ""
10356
10357 #: modules/demux/live555.cpp:72
10358 #, fuzzy
10359 msgid "RTSP user name"
10360 msgstr "FTP 유저명"
10361
10362 #: modules/demux/live555.cpp:73
10363 #, fuzzy
10364 msgid ""
10365 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10366 "connection."
10367 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10368
10369 #: modules/demux/live555.cpp:75
10370 #, fuzzy
10371 msgid "RTSP password"
10372 msgstr "FTP 패스워드"
10373
10374 #: modules/demux/live555.cpp:76
10375 #, fuzzy
10376 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10377 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10378
10379 #: modules/demux/live555.cpp:80
10380 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10381 msgstr ""
10382
10383 #: modules/demux/live555.cpp:90
10384 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: modules/demux/live555.cpp:96 modules/demux/live555.cpp:97
10388 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10389 msgstr "RTP 오버 RTSP (TCP)를 사용한다"
10390
10391 #: modules/demux/live555.cpp:99
10392 #, fuzzy
10393 msgid "Client port"
10394 msgstr "비디오 bit rate"
10395
10396 #: modules/demux/live555.cpp:100
10397 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10398 msgstr ""
10399
10400 #: modules/demux/live555.cpp:103 modules/demux/live555.cpp:104
10401 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10402 msgstr ""
10403
10404 #: modules/demux/live555.cpp:106
10405 #, fuzzy
10406 msgid "HTTP tunnel port"
10407 msgstr "HTTP 입력"
10408
10409 #: modules/demux/live555.cpp:107
10410 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10411 msgstr ""
10412
10413 #: modules/demux/live555.cpp:751
10414 #, fuzzy
10415 msgid "RTSP authentication"
10416 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
10417
10418 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10419 msgid "Frames per Second"
10420 msgstr ""
10421
10422 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10423 #, fuzzy
10424 msgid ""
10425 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10426 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10427 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10428
10429 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10430 #, fuzzy
10431 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10432 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10433
10434 #: modules/demux/mkv.cpp:396
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Matroska stream demuxer"
10437 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10438
10439 #: modules/demux/mkv.cpp:403
10440 #, fuzzy
10441 msgid "Ordered chapters"
10442 msgstr "다음의 Chapter"
10443
10444 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10445 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10446 msgstr ""
10447
10448 #: modules/demux/mkv.cpp:407
10449 #, fuzzy
10450 msgid "Chapter codecs"
10451 msgstr "스테레오"
10452
10453 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10454 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10455 msgstr ""
10456
10457 #: modules/demux/mkv.cpp:411
10458 #, fuzzy
10459 msgid "Preload Directory"
10460 msgstr "원본 디렉토리"
10461
10462 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10463 msgid ""
10464 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10465 "for broken files)."
10466 msgstr ""
10467
10468 #: modules/demux/mkv.cpp:415
10469 msgid "Seek based on percent not time"
10470 msgstr ""
10471
10472 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10473 msgid "Seek based on percent not time."
10474 msgstr ""
10475
10476 #: modules/demux/mkv.cpp:419
10477 #, fuzzy
10478 msgid "Dummy Elements"
10479 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
10480
10481 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10482 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10483 msgstr ""
10484
10485 #: modules/demux/mkv.cpp:3164
10486 #, fuzzy
10487 msgid "---  DVD Menu"
10488 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
10489
10490 #: modules/demux/mkv.cpp:3170
10491 msgid "First Played"
10492 msgstr ""
10493
10494 #: modules/demux/mkv.cpp:3172
10495 #, fuzzy
10496 msgid "Video Manager"
10497 msgstr "비디오 인코더"
10498
10499 #: modules/demux/mkv.cpp:3178
10500 #, fuzzy
10501 msgid "----- Title"
10502 msgstr "제목"
10503
10504 #: modules/demux/mod.c:48
10505 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10506 msgstr ""
10507
10508 #: modules/demux/mod.c:49
10509 #, fuzzy
10510 msgid "Enable reverberation"
10511 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
10512
10513 #: modules/demux/mod.c:50
10514 #, fuzzy
10515 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10516 msgstr "리버 치우침 벨 (0~100 디폴트:0)"
10517
10518 #: modules/demux/mod.c:52
10519 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10520 msgstr ""
10521
10522 #: modules/demux/mod.c:54
10523 #, fuzzy
10524 msgid "Enable megabass mode"
10525 msgstr "피크를 유효하게 한다"
10526
10527 #: modules/demux/mod.c:55
10528 #, fuzzy
10529 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10530 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100 디폴트:0)"
10531
10532 #: modules/demux/mod.c:58
10533 msgid ""
10534 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10535 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10536 msgstr ""
10537
10538 #: modules/demux/mod.c:61
10539 #, fuzzy
10540 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10541 msgstr "환경 레벨 (0~100 디폴트:0)"
10542
10543 #: modules/demux/mod.c:63
10544 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10545 msgstr ""
10546
10547 #: modules/demux/mod.c:68
10548 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10549 msgstr ""
10550
10551 #: modules/demux/mod.c:76
10552 msgid "Reverb"
10553 msgstr "리바브"
10554
10555 #: modules/demux/mod.c:79
10556 msgid "Reverberation level"
10557 msgstr ""
10558
10559 #: modules/demux/mod.c:81
10560 #, fuzzy
10561 msgid "Reverberation delay"
10562 msgstr "리바브디레이(밀리 세컨드)"
10563
10564 #: modules/demux/mod.c:83
10565 msgid "Mega bass"
10566 msgstr ""
10567
10568 #: modules/demux/mod.c:86
10569 #, fuzzy
10570 msgid "Mega bass level"
10571 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100)"
10572
10573 #: modules/demux/mod.c:88
10574 #, fuzzy
10575 msgid "Mega bass cutoff"
10576 msgstr "메가 버스 절단 (Hz)"
10577
10578 #: modules/demux/mod.c:90
10579 msgid "Surround"
10580 msgstr "환경"
10581
10582 #: modules/demux/mod.c:93
10583 #, fuzzy
10584 msgid "Surround level"
10585 msgstr "환경 레벨 (0~100)"
10586
10587 #: modules/demux/mod.c:95
10588 msgid "Surround delay (ms)"
10589 msgstr "환경 지연 (밀리 세컨드)"
10590
10591 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10592 #, fuzzy
10593 msgid "MP4 stream demuxer"
10594 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10595
10596 #: modules/demux/mpc.c:47
10597 #, fuzzy
10598 msgid "Replay Gain type"
10599 msgstr "항상 맨 앞면"
10600
10601 #: modules/demux/mpc.c:48
10602 msgid ""
10603 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10604 "specific one. Choose which type you want to use"
10605 msgstr ""
10606
10607 #: modules/demux/mpc.c:60
10608 #, fuzzy
10609 msgid "MusePack demuxer"
10610 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10611
10612 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10613 #, fuzzy
10614 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10615 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10616
10617 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10618 #, fuzzy
10619 msgid "H264 video demuxer"
10620 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10621
10622 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10623 #, fuzzy
10624 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10625 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10626
10627 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10628 #, fuzzy
10629 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10630 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10631
10632 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10633 #, fuzzy
10634 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10635 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10636
10637 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10638 #, fuzzy
10639 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10640 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10641
10642 #: modules/demux/nsc.c:43
10643 msgid "Windows Media NSC metademux"
10644 msgstr ""
10645
10646 #: modules/demux/nsv.c:45
10647 msgid "NullSoft demuxer"
10648 msgstr ""
10649
10650 #: modules/demux/nuv.c:46
10651 #, fuzzy
10652 msgid "Nuv demuxer"
10653 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10654
10655 #: modules/demux/ogg.c:45
10656 #, fuzzy
10657 msgid "OGG demuxer"
10658 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10659
10660 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10661 #, fuzzy
10662 msgid "Google Video"
10663 msgstr "비디오 줌"
10664
10665 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10666 #, fuzzy
10667 msgid "Auto start"
10668 msgstr "제작자 메타데이타"
10669
10670 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10671 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10672 msgstr ""
10673
10674 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10675 msgid "Show shoutcast adult content"
10676 msgstr ""
10677
10678 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10679 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10680 msgstr ""
10681
10682 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10683 msgid "M3U playlist import"
10684 msgstr "M3U 플레이 재생목록로부터 임포트"
10685
10686 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10687 msgid "PLS playlist import"
10688 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10689
10690 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10691 #, fuzzy
10692 msgid "B4S playlist import"
10693 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10694
10695 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10696 #, fuzzy
10697 msgid "DVB playlist import"
10698 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10699
10700 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10701 #, fuzzy
10702 msgid "Podcast parser"
10703 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
10704
10705 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10706 #, fuzzy
10707 msgid "XSPF playlist import"
10708 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10709
10710 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10711 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10712 msgstr ""
10713
10714 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10715 #, fuzzy
10716 msgid "ASX playlist import"
10717 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10718
10719 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10720 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10724 msgid "QuickTime Media Link importer"
10725 msgstr ""
10726
10727 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10728 #, fuzzy
10729 msgid "Google Video Playlist importer"
10730 msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
10731
10732 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10733 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10734 #, fuzzy
10735 msgid "Podcast Info"
10736 msgstr "위치"
10737
10738 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10739 msgid "Podcast Summary"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10743 #, fuzzy
10744 msgid "Podcast Size"
10745 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
10746
10747 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10748 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10749 #, fuzzy
10750 msgid "Shoutcast"
10751 msgstr "멀티 캐스트"
10752
10753 #: modules/demux/ps.c:39
10754 msgid "Trust MPEG timestamps"
10755 msgstr ""
10756
10757 #: modules/demux/ps.c:40
10758 msgid ""
10759 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10760 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10761 "calculate from the bitrate instead."
10762 msgstr ""
10763
10764 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10765 #, fuzzy
10766 msgid "MPEG-PS demuxer"
10767 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10768
10769 #: modules/demux/pva.c:39
10770 #, fuzzy
10771 msgid "PVA demuxer"
10772 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10773
10774 #: modules/demux/rawdv.c:40
10775 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10776 msgstr ""
10777
10778 #: modules/demux/real.c:43
10779 #, fuzzy
10780 msgid "Real demuxer"
10781 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10782
10783 #: modules/demux/subtitle.c:50
10784 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10785 msgstr ""
10786
10787 #: modules/demux/subtitle.c:52
10788 msgid ""
10789 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10790 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10791 msgstr ""
10792
10793 #: modules/demux/subtitle.c:55
10794 msgid ""
10795 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
10796 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10797 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10798 msgstr ""
10799
10800 #: modules/demux/subtitle.c:67
10801 #, fuzzy
10802 msgid "Text subtitles parser"
10803 msgstr "자막 디코더"
10804
10805 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10806 msgid "Frames per second"
10807 msgstr ""
10808
10809 #: modules/demux/subtitle.c:75
10810 #, fuzzy
10811 msgid "Subtitles delay"
10812 msgstr "자막"
10813
10814 #: modules/demux/subtitle.c:77
10815 #, fuzzy
10816 msgid "Subtitles format"
10817 msgstr "자막"
10818
10819 #: modules/demux/ts.c:91
10820 msgid "Extra PMT"
10821 msgstr ""
10822
10823 #: modules/demux/ts.c:93
10824 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10825 msgstr ""
10826
10827 #: modules/demux/ts.c:95
10828 msgid "Set id of ES to PID"
10829 msgstr ""
10830
10831 #: modules/demux/ts.c:96
10832 msgid ""
10833 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10834 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10835 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10836 msgstr ""
10837
10838 #: modules/demux/ts.c:101
10839 #, fuzzy
10840 msgid "Fast udp streaming"
10841 msgstr "스트림의 전송"
10842
10843 #: modules/demux/ts.c:103
10844 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10845 msgstr ""
10846
10847 #: modules/demux/ts.c:105
10848 msgid "MTU for out mode"
10849 msgstr ""
10850
10851 #: modules/demux/ts.c:106
10852 msgid "MTU for out mode."
10853 msgstr ""
10854
10855 #: modules/demux/ts.c:108
10856 #, fuzzy
10857 msgid "CSA ck"
10858 msgstr "CSA 키"
10859
10860 #: modules/demux/ts.c:109
10861 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10862 msgstr ""
10863
10864 #: modules/demux/ts.c:111
10865 #, fuzzy
10866 msgid "Silent mode"
10867 msgstr "만곡 모드"
10868
10869 #: modules/demux/ts.c:112
10870 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10871 msgstr ""
10872
10873 #: modules/demux/ts.c:114
10874 #, fuzzy
10875 msgid "CAPMT System ID"
10876 msgstr "시스템 ID"
10877
10878 #: modules/demux/ts.c:115
10879 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10880 msgstr ""
10881
10882 #: modules/demux/ts.c:117
10883 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10884 msgstr ""
10885
10886 #: modules/demux/ts.c:118
10887 msgid ""
10888 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10889 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10890 msgstr ""
10891
10892 #: modules/demux/ts.c:122
10893 msgid "Filename of dump"
10894 msgstr "덤프의 파일명"
10895
10896 #: modules/demux/ts.c:123
10897 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10898 msgstr ""
10899
10900 #: modules/demux/ts.c:125
10901 #, fuzzy
10902 msgid "Append"
10903 msgstr "연다"
10904
10905 #: modules/demux/ts.c:127
10906 msgid ""
10907 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10908 "be overwritten."
10909 msgstr ""
10910
10911 #: modules/demux/ts.c:130
10912 #, fuzzy
10913 msgid "Dump buffer size"
10914 msgstr "로그·파일명"
10915
10916 #: modules/demux/ts.c:132
10917 msgid ""
10918 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10919 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10920 msgstr ""
10921
10922 #: modules/demux/ts.c:136
10923 #, fuzzy
10924 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10925 msgstr "스트림의 재생"
10926
10927 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
10928 #, fuzzy
10929 msgid "clean effects"
10930 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
10931
10932 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
10933 msgid "hearing impaired"
10934 msgstr ""
10935
10936 #: modules/demux/ts.c:3156 modules/demux/ts.c:3190
10937 msgid "visual impaired commentary"
10938 msgstr ""
10939
10940 #: modules/demux/tta.c:40
10941 #, fuzzy
10942 msgid "TTA demuxer"
10943 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10944
10945 #: modules/demux/ty.c:70
10946 #, fuzzy
10947 msgid "TY Stream audio/video demux"
10948 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
10949
10950 #: modules/demux/vobsub.c:49
10951 #, fuzzy
10952 msgid "Vobsub subtitles parser"
10953 msgstr "자막의 선택"
10954
10955 #: modules/demux/voc.c:42
10956 #, fuzzy
10957 msgid "VOC demuxer"
10958 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10959
10960 #: modules/demux/wav.c:41
10961 msgid "WAV demuxer"
10962 msgstr ""
10963
10964 #: modules/demux/xa.c:41
10965 #, fuzzy
10966 msgid "XA demuxer"
10967 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10968
10969 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10970 msgid "Use DVD Menus"
10971 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
10972
10973 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10974 #, fuzzy
10975 msgid "BeOS standard API interface"
10976 msgstr "BeOS 표준 API 모듈"
10977
10978 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
10979 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10980 msgstr ""
10981
10982 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:447
10983 #: modules/gui/macosx/open.m:641 modules/gui/macosx/open.m:746
10984 #: modules/gui/macosx/open.m:795 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
10985 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10986 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10987 msgid "Open"
10988 msgstr "연다"
10989
10990 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
10991 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10993 msgid "Preferences"
10994 msgstr "설정"
10995
10996 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
10997 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:507
10998 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10999 msgid "Messages"
11000 msgstr "메세지"
11001
11002 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
11003 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:446
11004 #: modules/gui/macosx/open.m:745 modules/gui/macosx/open.m:794
11005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
11006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
11007 msgid "Open File"
11008 msgstr "파일을 연다"
11009
11010 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11011 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
11012 msgid "Open Disc"
11013 msgstr "디스크를 연다"
11014
11015 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
11016 msgid "Open Subtitles"
11017 msgstr "자막을 연다"
11018
11019 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
11020 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
11021 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
11022 msgid "About"
11023 msgstr "VideoLAN 에 대해"
11024
11025 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11026 msgid "Prev Title"
11027 msgstr "이전의 제목"
11028
11029 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
11030 msgid "Next Title"
11031 msgstr "다음의 제목"
11032
11033 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
11034 msgid "Go to Title"
11035 msgstr "제목에 간다"
11036
11037 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
11038 msgid "Go to Chapter"
11039 msgstr "Chapter에 간다"
11040
11041 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
11042 msgid "Speed"
11043 msgstr "속도"
11044
11045 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:595
11046 msgid "Window"
11047 msgstr "윈도우"
11048
11049 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
11050 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11051 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
11052 #: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
11053 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
11054 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
11055 #: modules/gui/macosx/open.m:256 modules/gui/macosx/output.m:138
11056 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
11057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630 modules/gui/macosx/wizard.m:694
11058 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1086 modules/gui/macosx/wizard.m:1166
11059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
11060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
11061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
11062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
11064 msgid "OK"
11065 msgstr "OK"
11066
11067 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
11068 #, fuzzy
11069 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11070 msgstr "자막의 선택"
11071
11072 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
11073 #, fuzzy
11074 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11075 msgstr "자막의 선택"
11076
11077 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
11078 msgid "Drop files to play"
11079 msgstr ""
11080
11081 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11082 #, fuzzy
11083 msgid "playlist"
11084 msgstr "재생목록"
11085
11086 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11087 msgid "Close"
11088 msgstr "닫는다"
11089
11090 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
11091 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
11094 msgid "Edit"
11095 msgstr "편집"
11096
11097 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:537
11098 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
11099 msgid "Select All"
11100 msgstr "모든 것을 선택"
11101
11102 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11103 msgid "Select None"
11104 msgstr "선택 없음"
11105
11106 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11107 msgid "Sort Reverse"
11108 msgstr "역소트"
11109
11110 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11111 msgid "Sort by Name"
11112 msgstr "이름으로 소트"
11113
11114 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11115 msgid "Sort by Path"
11116 msgstr "패스로 소트"
11117
11118 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11119 msgid "Randomize"
11120 msgstr "랜덤"
11121
11122 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
11123 msgid "Remove"
11124 msgstr "삭제"
11125
11126 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11127 msgid "Remove All"
11128 msgstr "모두 삭제"
11129
11130 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11131 msgid "View"
11132 msgstr "표시"
11133
11134 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11135 msgid "Path"
11136 msgstr "패스"
11137
11138 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
11139 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11140 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:96
11141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
11144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11145 msgid "Name"
11146 msgstr "이름"
11147
11148 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11149 msgid "Apply"
11150 msgstr "적용"
11151
11152 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11153 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11154 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
11155 msgid "Save"
11156 msgstr "보존"
11157
11158 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11159 msgid "Defaults"
11160 msgstr "디폴트"
11161
11162 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11163 msgid "Show Interface"
11164 msgstr "인터페이스 표시"
11165
11166 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11167 msgid "50%"
11168 msgstr "50%"
11169
11170 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11171 msgid "100%"
11172 msgstr "100%"
11173
11174 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11175 msgid "200%"
11176 msgstr "200%"
11177
11178 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11179 msgid "Vertical Sync"
11180 msgstr "수직 동기"
11181
11182 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11183 #, fuzzy
11184 msgid "Correct Aspect Ratio"
11185 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
11186
11187 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11188 msgid "Stay On Top"
11189 msgstr "항상 맨 앞면"
11190
11191 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11192 msgid "Take Screen Shot"
11193 msgstr "screen shot를 취한다"
11194
11195 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:511
11196 msgid "About VLC media player"
11197 msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
11198
11199 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11200 #, c-format
11201 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11202 msgstr ""
11203
11204 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11205 #, fuzzy, c-format
11206 msgid "Compiled by %s"
11207 msgstr "코메디"
11208
11209 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:601
11210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11211 msgid "Bookmarks"
11212 msgstr "북마크"
11213
11214 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
11215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11216 msgid "Add"
11217 msgstr "추가"
11218
11219 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:536
11220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11221 msgid "Clear"
11222 msgstr "클리어"
11223
11224 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
11225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11226 msgid "Extract"
11227 msgstr ""
11228
11229 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
11230 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11233 msgid "Time"
11234 msgstr "시간"
11235
11236 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:663
11237 msgid "Untitled"
11238 msgstr "제목 없음"
11239
11240 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229
11241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11242 #, fuzzy
11243 msgid "No input"
11244 msgstr "입력이 없습니다. \n"
11245
11246 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:230
11247 msgid ""
11248 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11249 msgstr ""
11250
11251 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11252 msgid "Input has changed"
11253 msgstr ""
11254
11255 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11256 msgid ""
11257 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11258 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11259 msgstr ""
11260
11261 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/wizard.m:1086
11262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11263 #, fuzzy
11264 msgid "Invalid selection"
11265 msgstr "선택"
11266
11267 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:290
11268 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11269 msgstr ""
11270
11271 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
11272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11273 #, fuzzy
11274 msgid "No input found"
11275 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11276
11277 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:300
11278 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11279 msgstr ""
11280
11281 #: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:858
11282 #, fuzzy
11283 msgid "Jump To Time"
11284 msgstr "지정 시간에 점프: "
11285
11286 #: modules/gui/macosx/controls.m:59
11287 #, fuzzy
11288 msgid "sec."
11289 msgstr "SECAM"
11290
11291 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11292 #, fuzzy
11293 msgid "Jump to time"
11294 msgstr "지정 시간에 점프: "
11295
11296 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
11297 msgid "Random On"
11298 msgstr "랜덤 온"
11299
11300 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
11301 msgid "Random Off"
11302 msgstr "랜덤 오프"
11303
11304 #: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
11305 #: modules/gui/macosx/controls.m:842 modules/gui/macosx/intf.m:547
11306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11307 msgid "Repeat One"
11308 msgstr "1 회 반복한다"
11309
11310 #: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
11311 #: modules/gui/macosx/controls.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:548
11312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11313 msgid "Repeat All"
11314 msgstr "모두 반복한다"
11315
11316 #: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
11317 #: modules/gui/macosx/controls.m:319
11318 msgid "Repeat Off"
11319 msgstr "반복 오프"
11320
11321 #: modules/gui/macosx/controls.m:424 modules/gui/macosx/controls.m:872
11322 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
11323 msgid "Half Size"
11324 msgstr "1/2 사이즈"
11325
11326 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:873
11327 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
11328 msgid "Normal Size"
11329 msgstr "통상 사이즈"
11330
11331 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:874
11332 #: modules/gui/macosx/intf.m:575
11333 msgid "Double Size"
11334 msgstr "2배 사이즈"
11335
11336 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:878
11337 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/intf.m:578
11338 msgid "Float on Top"
11339 msgstr "항상 전면"
11340
11341 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:875
11342 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
11343 msgid "Fit to Screen"
11344 msgstr "화면에 맞춘다"
11345
11346 #: modules/gui/macosx/controls.m:835 modules/gui/macosx/intf.m:546
11347 msgid "Random"
11348 msgstr "랜덤"
11349
11350 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:549
11351 #, fuzzy
11352 msgid "Step Forward"
11353 msgstr "전송"
11354
11355 #: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:550
11356 #, fuzzy
11357 msgid "Step Backward"
11358 msgstr "역전 재생"
11359
11360 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:496
11361 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11362 msgid "Rewind"
11363 msgstr "되감는다"
11364
11365 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:499
11366 #, fuzzy
11367 msgid "Fast Forward"
11368 msgstr "전송"
11369
11370 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1435
11371 #: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/intf.m:1437
11372 #: modules/gui/macosx/intf.m:1438 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
11374 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
11375 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
11376 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11377 msgid "Pause"
11378 msgstr "일시정지"
11379
11380 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11381 #, fuzzy
11382 msgid "2 Pass"
11383 msgstr "버스"
11384
11385 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11386 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11387 msgstr ""
11388
11389 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
11390 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11391 msgstr ""
11392
11393 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
11394 #, fuzzy
11395 msgid "Preamp"
11396 msgstr "스트림"
11397
11398 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11399 #, fuzzy
11400 msgid "Extended controls"
11401 msgstr "리모트·컨트롤"
11402
11403 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11404 #, fuzzy
11405 msgid "Video filters"
11406 msgstr "비디오 제목"
11407
11408 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11409 msgid "Image adjustment"
11410 msgstr ""
11411
11412 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/macosx/wizard.m:370
11413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371 modules/gui/macosx/wizard.m:442
11414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:446
11415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
11416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
11417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
11418 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
11419 #, fuzzy
11420 msgid "More Info"
11421 msgstr "디바이스명"
11422
11423 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
11424 #, fuzzy
11425 msgid "Wave"
11426 msgstr "보존"
11427
11428 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
11429 #, fuzzy
11430 msgid "Ripple"
11431 msgstr "파일"
11432
11433 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11434 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
11435 msgid "Psychedelic"
11436 msgstr "사이케데릭크"
11437
11438 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
11439 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11440 #, fuzzy
11441 msgid "Gradient"
11442 msgstr "스크린"
11443
11444 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
11445 #, fuzzy
11446 msgid "General editing filters"
11447 msgstr "일반 설정"
11448
11449 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11450 #, fuzzy
11451 msgid "Distortion filters"
11452 msgstr "비디오 역전 모듈"
11453
11454 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11455 #, fuzzy
11456 msgid "Blur"
11457 msgstr "블루스"
11458
11459 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11460 msgid "Adds motion blurring to the image"
11461 msgstr ""
11462
11463 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
11464 #, fuzzy
11465 msgid "Image clone"
11466 msgstr "사이즈"
11467
11468 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
11469 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11470 msgstr ""
11471
11472 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
11473 #, fuzzy
11474 msgid "Image cropping"
11475 msgstr "자동인연 잡기"
11476
11477 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11478 msgid "Crops a defined part of the image"
11479 msgstr ""
11480
11481 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11482 #, fuzzy
11483 msgid "Invert colors"
11484 msgstr "역전"
11485
11486 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11487 msgid "Inverts the colors of the image"
11488 msgstr ""
11489
11490 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11491 #: modules/video_filter/transform.c:67
11492 #, fuzzy
11493 msgid "Transformation"
11494 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
11495
11496 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11497 msgid "Rotates or flips the image"
11498 msgstr ""
11499
11500 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
11501 #, fuzzy
11502 msgid "Interactive Zoom"
11503 msgstr "인터페이스 메뉴"
11504
11505 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11506 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11507 msgstr ""
11508
11509 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11510 #, fuzzy
11511 msgid "Volume normalization"
11512 msgstr "시각화"
11513
11514 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
11515 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11516 msgstr ""
11517
11518 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11519 #, fuzzy
11520 msgid "Headphone virtualization"
11521 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
11522
11523 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11524 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11525 msgstr ""
11526
11527 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11528 #, fuzzy
11529 msgid "Maximum level"
11530 msgstr "품질 레벨"
11531
11532 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11533 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11534 msgid "Restore Defaults"
11535 msgstr "디폴트의 복원"
11536
11537 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11538 msgid "Gamma"
11539 msgstr "감마"
11540
11541 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11542 #, fuzzy
11543 msgid "Saturation"
11544 msgstr "지속 기간"
11545
11546 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11547 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11548 msgid "Opaqueness"
11549 msgstr ""
11550
11551 #: modules/gui/macosx/extended.m:617 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
11552 #, fuzzy
11553 msgid "More Information"
11554 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
11555
11556 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
11557 msgid ""
11558 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
11559 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11560 "subsections of Video/Filters.\n"
11561 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11562 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11563 msgstr ""
11564
11565 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:327
11566 #, fuzzy
11567 msgid "(no item is being played)"
11568 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
11569
11570 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11571 #, fuzzy
11572 msgid "Login:"
11573 msgstr "루프"
11574
11575 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11576 #, fuzzy
11577 msgid "Password:"
11578 msgstr "패스워드"
11579
11580 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11582 msgid "Error"
11583 msgstr "에러"
11584
11585 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11586 #, c-format
11587 msgid "Remaining time: %i seconds"
11588 msgstr ""
11589
11590 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:605
11591 msgid "Errors and Warnings"
11592 msgstr ""
11593
11594 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11595 #, fuzzy
11596 msgid "Clean up"
11597 msgstr " 클리어 "
11598
11599 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11600 #, fuzzy
11601 msgid "Show Details"
11602 msgstr "툴 팁을 표시"
11603
11604 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
11605 #, fuzzy
11606 msgid "VLC - Controller"
11607 msgstr "컨트롤"
11608
11609 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:1039
11610 #: modules/gui/macosx/intf.m:1361 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11611 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11612 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11613 msgid "VLC media player"
11614 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
11615
11616 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
11617 msgid "Open CrashLog"
11618 msgstr "크래쉬 로그를 연다"
11619
11620 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
11621 msgid "Check for Update..."
11622 msgstr ""
11623
11624 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11625 msgid "Preferences..."
11626 msgstr "설정..."
11627
11628 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
11629 msgid "Services"
11630 msgstr "서비스"
11631
11632 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
11633 msgid "Hide VLC"
11634 msgstr "VLC를 숨긴다"
11635
11636 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
11637 msgid "Hide Others"
11638 msgstr "인터페이스를 숨긴다"
11639
11640 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11641 msgid "Show All"
11642 msgstr "모든 것을 표시"
11643
11644 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
11645 msgid "Quit VLC"
11646 msgstr "VLC를 종료"
11647
11648 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11649 msgid "1:File"
11650 msgstr "1:파일"
11651
11652 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11653 msgid "Open File..."
11654 msgstr "파일을 연다..."
11655
11656 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11657 #, fuzzy
11658 msgid "Quick Open File..."
11659 msgstr "파일을 연다..."
11660
11661 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
11662 msgid "Open Disc..."
11663 msgstr "디스크를 연다..."
11664
11665 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
11666 msgid "Open Network..."
11667 msgstr "네트워크를 연다"
11668
11669 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
11670 msgid "Open Recent"
11671 msgstr "최근 사용한 항목을 연다"
11672
11673 #: modules/gui/macosx/intf.m:529 modules/gui/macosx/intf.m:1997
11674 msgid "Clear Menu"
11675 msgstr "메뉴를 클리어 한다"
11676
11677 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11678 #, fuzzy
11679 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11680 msgstr "스트림의 정보..."
11681
11682 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
11683 msgid "Cut"
11684 msgstr "컷"
11685
11686 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
11687 msgid "Copy"
11688 msgstr "카피"
11689
11690 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11691 msgid "Paste"
11692 msgstr "페이스트"
11693
11694 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
11695 #, fuzzy
11696 msgid "Playback"
11697 msgstr "재생 일시정지"
11698
11699 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:630
11700 msgid "Volume Up"
11701 msgstr "볼륨을 올린다"
11702
11703 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:631
11704 msgid "Volume Down"
11705 msgstr "볼륨을 내린다"
11706
11707 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:587
11708 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11709 msgid "Video Device"
11710 msgstr "비디오 디바이스"
11711
11712 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
11713 msgid "Minimize Window"
11714 msgstr "윈도우를 최소화"
11715
11716 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
11717 msgid "Close Window"
11718 msgstr "윈도우를 닫는다"
11719
11720 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
11721 msgid "Controller"
11722 msgstr "콘트롤러"
11723
11724 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
11725 #, fuzzy
11726 msgid "Extended Controls"
11727 msgstr "리모트·컨트롤"
11728
11729 #: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:636
11730 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
11731 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
11732 #, fuzzy
11733 msgid "Information"
11734 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
11735
11736 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11737 msgid "Bring All to Front"
11738 msgstr "모두를 앞에 두고"
11739
11740 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11741 msgid "Help"
11742 msgstr "헬프"
11743
11744 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11745 msgid "ReadMe..."
11746 msgstr "읽어 주세요..."
11747
11748 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11749 msgid "Online Documentation"
11750 msgstr "on-line document"
11751
11752 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11753 msgid "Report a Bug"
11754 msgstr "버그 보고"
11755
11756 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11757 msgid "VideoLAN Website"
11758 msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
11759
11760 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
11761 msgid "License"
11762 msgstr "라이센스"
11763
11764 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
11765 #, fuzzy
11766 msgid "Make a donation"
11767 msgstr "미디어"
11768
11769 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
11770 #, fuzzy
11771 msgid "Online Forum"
11772 msgstr "on-line document"
11773
11774 #: modules/gui/macosx/intf.m:1219
11775 #, fuzzy, c-format
11776 msgid "Volume: %d%%"
11777 msgstr "볼륨은 %d 입니다. \n"
11778
11779 #: modules/gui/macosx/intf.m:1854
11780 #, fuzzy
11781 msgid "No CrashLog found"
11782 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11783
11784 #: modules/gui/macosx/intf.m:1854
11785 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11786 msgstr ""
11787
11788 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11789 #, fuzzy
11790 msgid "Embedded video output"
11791 msgstr "QT매입 모듈"
11792
11793 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11794 msgid ""
11795 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11796 msgstr ""
11797
11798 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11799 msgid "Video device"
11800 msgstr "비디오 디바이스"
11801
11802 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11803 msgid ""
11804 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11805 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11806 "menu."
11807 msgstr ""
11808
11809 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11810 msgid ""
11811 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11812 "is fully transparent."
11813 msgstr ""
11814
11815 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11816 msgid "Stretch video to fill window"
11817 msgstr ""
11818
11819 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11820 msgid ""
11821 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11822 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11823 msgstr ""
11824
11825 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11826 msgid "Black screens in fullscreen"
11827 msgstr ""
11828
11829 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11830 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11831 msgstr ""
11832
11833 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11834 msgid "Use as Desktop Background"
11835 msgstr ""
11836
11837 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11838 msgid ""
11839 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11840 "with in this mode."
11841 msgstr ""
11842
11843 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11844 #, fuzzy
11845 msgid "Remember wizard options"
11846 msgstr "선택"
11847
11848 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11849 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11850 msgstr ""
11851
11852 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11853 msgid "Auto-playback of new items"
11854 msgstr ""
11855
11856 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11857 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11858 msgstr ""
11859
11860 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11861 #, fuzzy
11862 msgid "Mac OS X interface"
11863 msgstr "네트워크·인터페이스"
11864
11865 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
11866 msgid "Quartz video"
11867 msgstr ""
11868
11869 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11870 msgid "Open Source"
11871 msgstr "소스를 연다"
11872
11873 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11874 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11875 msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
11876
11877 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11878 #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/macosx/output.m:145
11879 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11880 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
11882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
11883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11886 msgid "Browse..."
11887 msgstr "브라우즈..."
11888
11889 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11890 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11891 msgstr "파일로서가 아니고, 파이프로서 취급한다"
11892
11893 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11894 msgid "Use DVD menus"
11895 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
11896
11897 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:485
11898 #, fuzzy
11899 msgid "VIDEO_TS directory"
11900 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
11901
11902 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:602
11903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
11904 msgid "DVD"
11905 msgstr "DVD"
11906
11907 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
11909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11910 msgid "Address"
11911 msgstr "주소"
11912
11913 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:662
11914 #: modules/gui/macosx/open.m:711 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
11915 msgid "UDP/RTP Multicast"
11916 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
11917
11918 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:663
11919 #: modules/gui/macosx/open.m:724
11920 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11921 msgstr ""
11922
11923 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
11924 #: modules/services_discovery/sap.c:113
11925 msgid "Allow timeshifting"
11926 msgstr ""
11927
11928 #: modules/gui/macosx/open.m:242
11929 #, fuzzy
11930 msgid "Load subtitles file:"
11931 msgstr "자막"
11932
11933 #: modules/gui/macosx/open.m:243 modules/gui/macosx/output.m:137
11934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
11935 msgid "Settings..."
11936 msgstr "설정..."
11937
11938 #: modules/gui/macosx/open.m:245
11939 msgid "Override parametters"
11940 msgstr ""
11941
11942 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11944 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
11945 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
11946 msgid "Delay"
11947 msgstr "지연"
11948
11949 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11950 #, fuzzy
11951 msgid "FPS"
11952 msgstr "PS"
11953
11954 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11955 msgid "Subtitles encoding"
11956 msgstr "자막 엔콘코드중"
11957
11958 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11959 msgid "Font size"
11960 msgstr "font size"
11961
11962 #: modules/gui/macosx/open.m:254
11963 #, fuzzy
11964 msgid "Subtitles alignment"
11965 msgstr "자막 파일"
11966
11967 #: modules/gui/macosx/open.m:257
11968 #, fuzzy
11969 msgid "Font Properties"
11970 msgstr "프롭퍼티"
11971
11972 #: modules/gui/macosx/open.m:258
11973 #, fuzzy
11974 msgid "Subtitle File"
11975 msgstr "자막 파일"
11976
11977 #: modules/gui/macosx/open.m:537 modules/gui/macosx/open.m:589
11978 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:605
11979 #, objc-format
11980 msgid "No %@s found"
11981 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11982
11983 #: modules/gui/macosx/open.m:640
11984 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11985 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
11986
11987 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11988 #, fuzzy
11989 msgid "Streaming/Saving:"
11990 msgstr "스트림"
11991
11992 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11993 #, fuzzy
11994 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11995 msgstr "스트림의 정보..."
11996
11997 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11998 #, fuzzy
11999 msgid "Display the stream locally"
12000 msgstr "스트림 출력의 표시"
12001
12002 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
12003 #: modules/gui/macosx/output.m:391
12004 msgid "Stream"
12005 msgstr "스트림"
12006
12007 #: modules/gui/macosx/output.m:144
12008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12009 #, fuzzy
12010 msgid "Dump raw input"
12011 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
12012
12013 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12015 msgid "Encapsulation Method"
12016 msgstr ""
12017
12018 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12020 #, fuzzy
12021 msgid "Transcoding options"
12022 msgstr "지속 기간"
12023
12024 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
12026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
12029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
12030 msgid "Bitrate (kb/s)"
12031 msgstr "bit rate (kb/초)"
12032
12033 #: modules/gui/macosx/output.m:166
12034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12035 #, fuzzy
12036 msgid "Scale"
12037 msgstr "위성"
12038
12039 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12040 #, fuzzy
12041 msgid "Stream Announcing"
12042 msgstr "스트림 출력"
12043
12044 #: modules/gui/macosx/output.m:181
12045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12046 msgid "SAP announce"
12047 msgstr "SAP 아나운스"
12048
12049 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12050 #, fuzzy
12051 msgid "RTSP announce"
12052 msgstr "SAP 아나운스"
12053
12054 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12055 #, fuzzy
12056 msgid "HTTP announce"
12057 msgstr "SAP 아나운스"
12058
12059 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12060 msgid "Export SDP as file"
12061 msgstr ""
12062
12063 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12064 msgid "Channel Name"
12065 msgstr "채널명"
12066
12067 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12068 #, fuzzy
12069 msgid "SDP URL"
12070 msgstr "SDP"
12071
12072 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12073 msgid "Save File"
12074 msgstr "파일의 보존"
12075
12076 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12077 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:97
12078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12080 msgid "URI"
12081 msgstr "URI"
12082
12083 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12085 #: modules/mux/asf.c:50
12086 msgid "Author"
12087 msgstr "작성자"
12088
12089 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12090 #, fuzzy
12091 msgid "Advanced Information"
12092 msgstr "고도의 옵션"
12093
12094 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
12095 msgid "Read at media"
12096 msgstr ""
12097
12098 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
12099 #, fuzzy
12100 msgid "Input bitrate"
12101 msgstr "스트림의 정지"
12102
12103 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
12104 #, fuzzy
12105 msgid "Demuxed"
12106 msgstr "demux 모듈"
12107
12108 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
12109 #, fuzzy
12110 msgid "Stream bitrate"
12111 msgstr "encode의 최대 bit rate"
12112
12113 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12114 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
12115 #, fuzzy
12116 msgid "Decoded blocks"
12117 msgstr "디코더"
12118
12119 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
12120 #, fuzzy
12121 msgid "Displayed frames"
12122 msgstr "키 프레임을 사용"
12123
12124 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
12125 #, fuzzy
12126 msgid "Lost frames"
12127 msgstr "키 프레임을 사용"
12128
12129 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
12130 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
12131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12133 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12134 #, fuzzy
12135 msgid "Streaming"
12136 msgstr "스트림의 정지"
12137
12138 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
12139 #, fuzzy
12140 msgid "Sent packets"
12141 msgstr "그룹 패킷"
12142
12143 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
12144 msgid "Sent bytes"
12145 msgstr ""
12146
12147 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12148 #, fuzzy
12149 msgid "Send rate"
12150 msgstr "샘플 레이트"
12151
12152 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
12153 #, fuzzy
12154 msgid "Played buffers"
12155 msgstr "빨리 감기 재생"
12156
12157 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
12158 msgid "Lost buffers"
12159 msgstr ""
12160
12161 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
12162 msgid "Save Playlist..."
12163 msgstr "플레이 재생목록를 보존..."
12164
12165 #: modules/gui/macosx/playlist.m:428
12166 msgid "Expand Node"
12167 msgstr ""
12168
12169 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
12170 #, fuzzy
12171 msgid "Get Stream Information"
12172 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
12173
12174 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
12175 #, fuzzy
12176 msgid "Sort Node by Name"
12177 msgstr "이름으로 소트"
12178
12179 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
12180 #, fuzzy
12181 msgid "Sort Node by Author"
12182 msgstr "작성자로 소트(&A)"
12183
12184 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
12185 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1377
12186 #, fuzzy
12187 msgid "No items in the playlist"
12188 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
12189
12190 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
12191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
12192 msgid "Search"
12193 msgstr "검색"
12194
12195 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
12196 #, fuzzy
12197 msgid "Search in Playlist"
12198 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
12199
12200 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
12201 #, fuzzy
12202 msgid "Add Folder to Playlist"
12203 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
12204
12205 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
12206 #, fuzzy
12207 msgid "File Format:"
12208 msgstr "자막"
12209
12210 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
12211 #, fuzzy
12212 msgid "Extended M3U"
12213 msgstr "GUI 확장(&E)"
12214
12215 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12216 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12217 msgstr ""
12218
12219 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1370
12220 #, fuzzy, c-format
12221 msgid "%i items in the playlist"
12222 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
12223
12224 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1381
12225 #, fuzzy
12226 msgid "1 item in the playlist"
12227 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
12228
12229 #: modules/gui/macosx/playlist.m:666
12230 msgid "Save Playlist"
12231 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
12232
12233 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
12234 #, fuzzy
12235 msgid "New Node"
12236 msgstr "뉴 에이지"
12237
12238 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
12239 #, fuzzy
12240 msgid "Please enter a name for the new node."
12241 msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
12242
12243 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1348
12244 msgid "Empty Folder"
12245 msgstr ""
12246
12247 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12249 msgid "Reset All"
12250 msgstr "모두 리셋트"
12251
12252 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12254 msgid "Reset Preferences"
12255 msgstr "설정을 리셋트"
12256
12257 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12258 msgid "Continue"
12259 msgstr "계속한다"
12260
12261 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12262 msgid ""
12263 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12264 "Are you sure you want to continue?"
12265 msgstr ""
12266
12267 #: modules/gui/macosx/prefs.m:726
12268 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12269 msgstr ""
12270
12271 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
12273 #, fuzzy
12274 msgid "Select a directory"
12275 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
12276
12277 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12278 #, fuzzy
12279 msgid "Select a file"
12280 msgstr "파일의 선택"
12281
12282 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
12283 msgid "Select"
12284 msgstr "선택"
12285
12286 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12287 #, fuzzy
12288 msgid "Subpicture Filters"
12289 msgstr "자막 파일"
12290
12291 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12292 #, fuzzy
12293 msgid "Logo"
12294 msgstr "루프"
12295
12296 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12297 msgid "Marquee"
12298 msgstr ""
12299
12300 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12301 #, fuzzy
12302 msgid "Save settings"
12303 msgstr "비디오 필터 설정"
12304
12305 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12306 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
12308 #, fuzzy
12309 msgid "Enabled"
12310 msgstr "유효"
12311
12312 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12313 #, fuzzy
12314 msgid "Image:"
12315 msgstr "사이즈"
12316
12317 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12318 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12319 #, fuzzy
12320 msgid "Position:"
12321 msgstr "위치"
12322
12323 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12324 #, fuzzy
12325 msgid "Timestamp:"
12326 msgstr "수직 방향 위치"
12327
12328 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12330 msgid "Size:"
12331 msgstr "사이즈:"
12332
12333 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12334 #, fuzzy
12335 msgid "Color:"
12336 msgstr "국"
12337
12338 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12339 #, fuzzy
12340 msgid "Opaqueness:"
12341 msgstr "연다:"
12342
12343 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12344 #, fuzzy
12345 msgid "(in pixels)"
12346 msgstr "픽셀중의 font size"
12347
12348 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12349 msgid "Marquee:"
12350 msgstr ""
12351
12352 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12353 #, fuzzy
12354 msgid "Timeout:"
12355 msgstr "시간"
12356
12357 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12358 #, fuzzy
12359 msgid "ms"
12360 msgstr "mms"
12361
12362 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12363 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
12364 #: modules/video_filter/rss.c:63
12365 #, fuzzy
12366 msgid "Black"
12367 msgstr "역전"
12368
12369 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12370 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12371 #: modules/video_filter/rss.c:64
12372 msgid "Gray"
12373 msgstr ""
12374
12375 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12376 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12377 #: modules/video_filter/rss.c:64
12378 #, fuzzy
12379 msgid "Silver"
12380 msgstr "슬로우"
12381
12382 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12383 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12384 #: modules/video_filter/rss.c:64
12385 msgid "White"
12386 msgstr ""
12387
12388 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12389 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12390 #: modules/video_filter/rss.c:64
12391 msgid "Maroon"
12392 msgstr ""
12393
12394 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12395 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12396 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12397 #, fuzzy
12398 msgid "Red"
12399 msgstr "브렌드"
12400
12401 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12402 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12403 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12404 #, fuzzy
12405 msgid "Fuchsia"
12406 msgstr "퓨전"
12407
12408 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12409 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12410 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12411 msgid "Yellow"
12412 msgstr ""
12413
12414 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12415 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12416 #: modules/video_filter/rss.c:65
12417 #, fuzzy
12418 msgid "Olive"
12419 msgstr "oldies"
12420
12421 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12422 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12423 #: modules/video_filter/rss.c:65
12424 #, fuzzy
12425 msgid "Green"
12426 msgstr "스크린"
12427
12428 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12429 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12430 #: modules/video_filter/rss.c:66
12431 #, fuzzy
12432 msgid "Teal"
12433 msgstr "제목"
12434
12435 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12436 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12437 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12438 #, fuzzy
12439 msgid "Lime"
12440 msgstr "시간"
12441
12442 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12443 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12444 #: modules/video_filter/rss.c:66
12445 msgid "Purple"
12446 msgstr ""
12447
12448 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12449 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12450 #: modules/video_filter/rss.c:66
12451 msgid "Navy"
12452 msgstr ""
12453
12454 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12455 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12456 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12457 #, fuzzy
12458 msgid "Blue"
12459 msgstr "블루스"
12460
12461 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12462 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12463 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12464 msgid "Aqua"
12465 msgstr ""
12466
12467 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12468 msgid "Check for Updates"
12469 msgstr ""
12470
12471 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12472 msgid "Download now"
12473 msgstr ""
12474
12475 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12476 msgid "Checking for Updates..."
12477 msgstr ""
12478
12479 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12480 #, c-format
12481 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12482 msgstr ""
12483
12484 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12485 msgid "This version of VLC is outdated."
12486 msgstr ""
12487
12488 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12489 msgid "This version of VLC is latest available."
12490 msgstr ""
12491
12492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12493 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12494 msgstr ""
12495
12496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12497 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12498 msgstr ""
12499
12500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12501 msgid ""
12502 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12503 "RAW)"
12504 msgstr ""
12505
12506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12507 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12508 msgstr ""
12509
12510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12511 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12512 msgstr ""
12513
12514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12515 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12516 msgstr ""
12517
12518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12519 msgid ""
12520 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12521 "MPEG TS)"
12522 msgstr ""
12523
12524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
12525 #, fuzzy
12526 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12527 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12528
12529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12530 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12531 msgstr ""
12532
12533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12534 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12535 msgstr ""
12536
12537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12538 msgid ""
12539 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12540 "ASF and OGG)"
12541 msgstr ""
12542
12543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
12544 #, fuzzy
12545 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12546 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12547
12548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12549 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12550 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12551 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12552 msgstr ""
12553
12554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12555 msgid ""
12556 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12557 "ASF, OGG and RAW)"
12558 msgstr ""
12559
12560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12561 msgid ""
12562 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12563 msgstr ""
12564
12565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12566 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12567 msgstr ""
12568
12569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12570 msgid ""
12571 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12572 msgstr ""
12573
12574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12575 #, fuzzy
12576 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12577 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
12578
12579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12580 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12581 msgstr ""
12582
12583 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12584 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12585 msgstr ""
12586
12587 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12588 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12589 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12590 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12591 msgstr ""
12592
12593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12594 #, fuzzy
12595 msgid "MPEG Program Stream"
12596 msgstr "ISO 13818-1 MPEG 프로그램·스트림 입력"
12597
12598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12599 #, fuzzy
12600 msgid "MPEG Transport Stream"
12601 msgstr "스트림의 재생"
12602
12603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12604 #, fuzzy
12605 msgid "MPEG 1 Format"
12606 msgstr "VCD 포맷"
12607
12608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12609 msgid ""
12610 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12611 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12612 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12613 "at http://yourip:8080 by default."
12614 msgstr ""
12615
12616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12617 msgid ""
12618 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12619 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12620 "generally the most compatible"
12621 msgstr ""
12622
12623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12624 msgid ""
12625 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12626 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12627 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12628 "at mms://yourip:8080 by default."
12629 msgstr ""
12630
12631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12632 msgid ""
12633 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12634 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12635 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12636 "encapsulated in HTTP)."
12637 msgstr ""
12638
12639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12640 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12641 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12642 msgstr ""
12643
12644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12645 msgid "Use this to stream to a single computer."
12646 msgstr ""
12647
12648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12649 msgid ""
12650 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12651 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12652 "address beginning with 239.255."
12653 msgstr ""
12654
12655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12656 msgid ""
12657 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12658 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12659 "but it won't work over the Internet."
12660 msgstr ""
12661
12662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12663 msgid ""
12664 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12665 "stream"
12666 msgstr ""
12667
12668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12669 msgid ""
12670 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12671 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12672 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12673 msgstr ""
12674
12675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12676 msgid "Back"
12677 msgstr "역전"
12678
12679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1287
12681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12684 #, fuzzy
12685 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12686 msgstr "스트림의 정보..."
12687
12688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12689 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12690 msgstr ""
12691
12692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12693 msgid ""
12694 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12695 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12696 "access to more features."
12697 msgstr ""
12698
12699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:524
12700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
12701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12702 #, fuzzy
12703 msgid "Stream to network"
12704 msgstr "네트워크를 연다"
12705
12706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
12707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12708 #, fuzzy
12709 msgid "Transcode/Save to file"
12710 msgstr "캔슬"
12711
12712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12713 #, fuzzy
12714 msgid "Choose input"
12715 msgstr "제목의 선택"
12716
12717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12718 #, fuzzy
12719 msgid "Choose here your input stream."
12720 msgstr "스트림의 일시정지"
12721
12722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:562
12723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
12724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12725 #, fuzzy
12726 msgid "Select a stream"
12727 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
12728
12729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12731 #, fuzzy
12732 msgid "Existing playlist item"
12733 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
12734
12735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
12736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12737 msgid "Choose..."
12738 msgstr "선택..."
12739
12740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12742 msgid "Partial Extract"
12743 msgstr ""
12744
12745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12746 msgid ""
12747 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12748 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12749 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12750 msgstr ""
12751
12752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12754 msgid "From"
12755 msgstr ""
12756
12757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12759 #, fuzzy
12760 msgid "To"
12761 msgstr "상"
12762
12763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12764 #, fuzzy
12765 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12766 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12767
12768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
12770 #, fuzzy
12771 msgid "Destination"
12772 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12773
12774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12776 #, fuzzy
12777 msgid "Streaming method"
12778 msgstr "스트림의 정지"
12779
12780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12781 #, fuzzy
12782 msgid "Address of the computer to stream to."
12783 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
12784
12785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12786 #, fuzzy
12787 msgid "UDP Unicast"
12788 msgstr "탕에 캐스트"
12789
12790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12791 #, fuzzy
12792 msgid "UDP Multicast"
12793 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
12794
12795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12797 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12798 #, fuzzy
12799 msgid "Transcode"
12800 msgstr "캔슬"
12801
12802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
12803 msgid ""
12804 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12805 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12806 msgstr ""
12807
12808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:475
12809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12810 #, fuzzy
12811 msgid "Transcode audio"
12812 msgstr "스트림의 일시정지"
12813
12814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:477
12815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12816 #, fuzzy
12817 msgid "Transcode video"
12818 msgstr "스트림의 일시정지"
12819
12820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12821 msgid ""
12822 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12823 "stream."
12824 msgstr ""
12825
12826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12827 msgid ""
12828 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12829 "stream."
12830 msgstr ""
12831
12832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
12833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12834 #, fuzzy
12835 msgid "Encapsulation format"
12836 msgstr "출력 포맷"
12837
12838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12839 msgid ""
12840 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12841 "previously chosen settings all formats won't be available."
12842 msgstr ""
12843
12844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
12845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12846 #, fuzzy
12847 msgid "Additional streaming options"
12848 msgstr "스트림의 일시정지"
12849
12850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12851 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12852 msgstr ""
12853
12854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
12855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12857 #, fuzzy
12858 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12859 msgstr "생존 시간 (TTL):"
12860
12861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:469
12862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
12863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12864 #, fuzzy
12865 msgid "SAP Announce"
12866 msgstr "SAP 아나운스:"
12867
12868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:479 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12870 #, fuzzy
12871 msgid "Local playback"
12872 msgstr "재생 정지"
12873
12874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
12875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12876 #, fuzzy
12877 msgid "Additional transcode options"
12878 msgstr "스트림의 일시정지"
12879
12880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12881 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12882 msgstr ""
12883
12884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1119
12885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12886 #, fuzzy
12887 msgid "Select the file to save to"
12888 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
12889
12890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:458
12891 msgid ""
12892 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12893 "transcoding."
12894 msgstr ""
12895
12896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:460
12897 msgid "Summary"
12898 msgstr ""
12899
12900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
12901 #, fuzzy
12902 msgid "Encap. format"
12903 msgstr "출력 포맷"
12904
12905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:465
12906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12907 #, fuzzy
12908 msgid "Input stream"
12909 msgstr "스트림의 정지"
12910
12911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
12912 #, fuzzy
12913 msgid "Save file to"
12914 msgstr "파일의 보존"
12915
12916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:629
12917 #, fuzzy
12918 msgid "No input selected"
12919 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
12920
12921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
12922 msgid ""
12923 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12924 "\n"
12925 "Choose one before going to the next page."
12926 msgstr ""
12927
12928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:693
12929 #, fuzzy
12930 msgid "No valid destination"
12931 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12932
12933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
12934 msgid ""
12935 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12936 "Multicast-IP.\n"
12937 "\n"
12938 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12939 "and the help texts in this window."
12940 msgstr ""
12941
12942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
12943 msgid ""
12944 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12945 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12946 "\n"
12947 "Correct your selection and try again."
12948 msgstr ""
12949
12950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1114
12951 #, fuzzy
12952 msgid "Select the directory to save to"
12953 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
12954
12955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1165
12956 #, fuzzy
12957 msgid "No folder selected"
12958 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
12959
12960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
12961 #, fuzzy
12962 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12963 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12964
12965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
12966 msgid ""
12967 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12968 "location."
12969 msgstr ""
12970
12971 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
12972 msgid "No file selected"
12973 msgstr ""
12974
12975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
12976 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12977 msgstr ""
12978
12979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
12980 msgid ""
12981 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12982 msgstr ""
12983
12984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
12985 #, fuzzy
12986 msgid "Finish"
12987 msgstr "디스크"
12988
12989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12990 #, fuzzy, c-format
12991 msgid "%i items"
12992 msgstr "비디오 제목"
12993
12994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12995 #, fuzzy
12996 msgid "yes"
12997 msgstr "블루스"
12998
12999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
13000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
13001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
13002 #, fuzzy
13003 msgid "no"
13004 msgstr "단청의"
13005
13006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
13007 #, objc-format
13008 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
13009 msgstr ""
13010
13011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
13012 #, objc-format
13013 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13014 msgstr ""
13015
13016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
13017 #, fuzzy
13018 msgid "This allows to stream on a network."
13019 msgstr "네트워크를 연다"
13020
13021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
13022 msgid ""
13023 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13024 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13025 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13026 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13027 msgstr ""
13028
13029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
13030 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13031 msgstr ""
13032
13033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
13034 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13035 msgstr ""
13036
13037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
13038 msgid ""
13039 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13040 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13041 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13042 "leave this setting to 1."
13043 msgstr ""
13044
13045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
13046 msgid ""
13047 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13048 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13049 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13050 "extra interface.\n"
13051 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13052 "name will be used."
13053 msgstr ""
13054
13055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
13056 msgid ""
13057 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13058 "streamed.\n"
13059 "\n"
13060 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13061 "streaming."
13062 msgstr ""
13063
13064 #: modules/gui/ncurses.c:102
13065 msgid "Filebrowser starting point"
13066 msgstr ""
13067
13068 #: modules/gui/ncurses.c:104
13069 #, fuzzy
13070 msgid ""
13071 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13072 "show you initially."
13073 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
13074
13075 #: modules/gui/ncurses.c:109
13076 #, fuzzy
13077 msgid "Ncurses interface"
13078 msgstr "ncurses 인터페이스"
13079
13080 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13081 msgid "Autoplay selected file"
13082 msgstr "선택된 파일을 자동 재생"
13083
13084 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13085 #, fuzzy
13086 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13087 msgstr "선택 재생목록로 선택된 파일을 자동적으로 재생합니다. "
13088
13089 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13090 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13091 msgstr "PDA Linux Gtk+ 인터페이스"
13092
13093 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13095 msgid "Filename"
13096 msgstr "파일명"
13097
13098 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13099 msgid "Permissions"
13100 msgstr "퍼미션"
13101
13102 #: modules/gui/pda/pda.c:232
13103 msgid "Size"
13104 msgstr "사이즈"
13105
13106 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13107 msgid "Owner"
13108 msgstr "소유자"
13109
13110 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13111 msgid "Group"
13112 msgstr "그룹"
13113
13114 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13115 msgid "Index"
13116 msgstr "인덱스"
13117
13118 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13119 msgid "Forward"
13120 msgstr "전송"
13121
13122 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13123 msgid "00:00:00"
13124 msgstr ""
13125
13126 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13127 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13128 msgid "Add to Playlist"
13129 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
13130
13131 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13132 msgid "MRL:"
13133 msgstr ""
13134
13135 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
13136 msgid "Port:"
13137 msgstr "포토:"
13138
13139 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13140 msgid "Address:"
13141 msgstr "주소:"
13142
13143 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13144 msgid "unicast"
13145 msgstr "탕에 캐스트"
13146
13147 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13148 msgid "multicast"
13149 msgstr "멀티 캐스트"
13150
13151 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13152 msgid "Network: "
13153 msgstr "네트워크: "
13154
13155 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13156 msgid "udp"
13157 msgstr "udp"
13158
13159 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13160 msgid "udp6"
13161 msgstr "udp6"
13162
13163 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13164 msgid "rtp"
13165 msgstr "rtp"
13166
13167 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13168 msgid "rtp4"
13169 msgstr "rtp4"
13170
13171 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13172 msgid "ftp"
13173 msgstr "ftp"
13174
13175 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13176 msgid "http"
13177 msgstr "http"
13178
13179 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13180 #, fuzzy
13181 msgid "sout"
13182 msgstr "VideoLAN에 대해"
13183
13184 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13185 msgid "mms"
13186 msgstr "mms"
13187
13188 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13189 msgid "Protocol:"
13190 msgstr "프로토콜:"
13191
13192 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13193 #, fuzzy
13194 msgid "Transcode:"
13195 msgstr "캔슬"
13196
13197 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13198 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13199 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13200 msgid "enable"
13201 msgstr "유효"
13202
13203 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13204 msgid "Video:"
13205 msgstr "비디오:"
13206
13207 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13208 msgid "Audio:"
13209 msgstr "오디오:"
13210
13211 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13212 msgid "Channel:"
13213 msgstr "채널:"
13214
13215 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13216 #, fuzzy
13217 msgid "Norm:"
13218 msgstr "없음"
13219
13220 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13221 #, fuzzy
13222 msgid "Frequency:"
13223 msgstr "주파수"
13224
13225 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13226 #, fuzzy
13227 msgid "Samplerate:"
13228 msgstr "심볼·레이트"
13229
13230 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13231 msgid "Quality:"
13232 msgstr "품질:"
13233
13234 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13235 msgid "Tuner:"
13236 msgstr "튜너:"
13237
13238 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13239 msgid "Sound:"
13240 msgstr "사운드:"
13241
13242 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13243 msgid "MJPEG:"
13244 msgstr "MJPEG"
13245
13246 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13247 #, fuzzy
13248 msgid "Decimation:"
13249 msgstr "설명"
13250
13251 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13252 msgid "pal"
13253 msgstr "PAL"
13254
13255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13256 msgid "ntsc"
13257 msgstr "NTSC"
13258
13259 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13260 msgid "secam"
13261 msgstr "SECAM"
13262
13263 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13264 msgid "240x192"
13265 msgstr "240x192"
13266
13267 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13268 msgid "320x240"
13269 msgstr "320x240"
13270
13271 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13272 msgid "qsif"
13273 msgstr "QSIF"
13274
13275 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13276 msgid "qcif"
13277 msgstr "QCIF"
13278
13279 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13280 msgid "sif"
13281 msgstr "SIF"
13282
13283 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13284 msgid "cif"
13285 msgstr "CIF"
13286
13287 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13288 msgid "vga"
13289 msgstr "VGA"
13290
13291 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13292 msgid "kHz"
13293 msgstr "kHz"
13294
13295 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13296 msgid "Hz/s"
13297 msgstr "Hz/초"
13298
13299 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13300 msgid "mono"
13301 msgstr "단청의"
13302
13303 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13304 msgid "stereo"
13305 msgstr "스테레오"
13306
13307 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13308 msgid "Camera"
13309 msgstr "카메라"
13310
13311 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13312 msgid "Video Codec:"
13313 msgstr "비디오 코덱:"
13314
13315 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13316 msgid "huffyuv"
13317 msgstr ""
13318
13319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13320 msgid "mp1v"
13321 msgstr "mp1v"
13322
13323 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13324 msgid "mp2v"
13325 msgstr "mp2v"
13326
13327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13328 msgid "mp4v"
13329 msgstr "mp4v"
13330
13331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13332 msgid "H263"
13333 msgstr "H263"
13334
13335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13336 msgid "WMV1"
13337 msgstr "WMV1"
13338
13339 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13340 msgid "WMV2"
13341 msgstr "WMV2"
13342
13343 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13344 msgid "Video Bitrate:"
13345 msgstr "비디오 bit rate:"
13346
13347 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13348 #, fuzzy
13349 msgid "Bitrate Tolerance:"
13350 msgstr "오디오"
13351
13352 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13353 msgid "Keyframe Interval:"
13354 msgstr "키 프레임 간격:"
13355
13356 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13357 msgid "Audio Codec:"
13358 msgstr "오디오 코덱"
13359
13360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13361 msgid "Deinterlace:"
13362 msgstr "noninterplace화:"
13363
13364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13365 msgid "Access:"
13366 msgstr "액세스:"
13367
13368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13369 #, fuzzy
13370 msgid "Muxer:"
13371 msgstr "뮤트 한다"
13372
13373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13374 msgid "URL:"
13375 msgstr "URL:"
13376
13377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13378 msgid "Time To Live (TTL):"
13379 msgstr "생존 시간 (TTL):"
13380
13381 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13382 #, fuzzy
13383 msgid "127.0.0.1"
13384 msgstr "127.0. 0.1"
13385
13386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13387 msgid "localhost"
13388 msgstr "localhost"
13389
13390 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13391 msgid "localhost.localdomain"
13392 msgstr "localhost.localdomain"
13393
13394 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13395 #, fuzzy
13396 msgid "239.0.0.42"
13397 msgstr "239.0. 0.42"
13398
13399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13400 msgid "PS"
13401 msgstr "PS"
13402
13403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13404 msgid "TS"
13405 msgstr "TS"
13406
13407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13408 msgid "MPEG1"
13409 msgstr "MPEG1"
13410
13411 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13412 msgid "AVI"
13413 msgstr "AVI"
13414
13415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13416 msgid "OGG"
13417 msgstr "OGG"
13418
13419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13420 msgid "MP4"
13421 msgstr "MP4"
13422
13423 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13424 msgid "MOV"
13425 msgstr "MOV"
13426
13427 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13428 msgid "ASF"
13429 msgstr "ASF"
13430
13431 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13432 msgid "kbits/s"
13433 msgstr ""
13434
13435 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13436 msgid "alaw"
13437 msgstr ""
13438
13439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13440 msgid "ulaw"
13441 msgstr ""
13442
13443 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13444 msgid "mpga"
13445 msgstr "MGPA"
13446
13447 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13448 msgid "mp3"
13449 msgstr "MP3"
13450
13451 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13452 msgid "a52"
13453 msgstr "A52"
13454
13455 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13456 msgid "vorb"
13457 msgstr "VORB"
13458
13459 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13460 msgid "bits/s"
13461 msgstr "bits/초"
13462
13463 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13464 msgid "Audio Bitrate :"
13465 msgstr "오디오 bit rate :"
13466
13467 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13468 msgid "SAP Announce:"
13469 msgstr "SAP 아나운스:"
13470
13471 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13472 msgid "SLP Announce:"
13473 msgstr "SLP 아나운스:"
13474
13475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13476 msgid "Announce Channel:"
13477 msgstr "아나운스 채널:"
13478
13479 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13480 msgid "Update"
13481 msgstr "갱신"
13482
13483 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13484 msgid " Clear "
13485 msgstr " 클리어 "
13486
13487 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13488 msgid " Save "
13489 msgstr " 보존 "
13490
13491 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13492 msgid " Apply "
13493 msgstr " 적용 "
13494
13495 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13496 msgid " Cancel "
13497 msgstr " 취소 "
13498
13499 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13500 msgid "Preference"
13501 msgstr "설정"
13502
13503 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13504 #, fuzzy
13505 msgid ""
13506 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13507 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13508 "org/copyleft/gpl.html)."
13509 msgstr ""
13510 "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의소스로부터 "
13511 "재생할 수 있는 플레이어입니다. "
13512
13513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13514 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13515 msgstr ""
13516
13517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13518 #, fuzzy
13519 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13520 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
13521
13522 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13523 #, c-format
13524 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13525 msgstr "픽스맙·파일 %s 가 발견되지 않습니다. "
13526
13527 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13528 #, fuzzy
13529 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13530 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
13531
13532 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
13533 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:301
13534 #, fuzzy
13535 msgid "Open directory"
13536 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
13537
13538 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:313
13539 #, fuzzy
13540 msgid "Media Files"
13541 msgstr "미디어"
13542
13543 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:317
13544 #, fuzzy
13545 msgid "Video Files"
13546 msgstr "비디오 제목"
13547
13548 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:321
13549 #, fuzzy
13550 msgid "Sound Files"
13551 msgstr "오디오 클립 오디오"
13552
13553 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:325
13554 #, fuzzy
13555 msgid "PlayList Files"
13556 msgstr "재생목록"
13557
13558 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:329
13559 #, fuzzy
13560 msgid "All Files"
13561 msgstr "파일"
13562
13563 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
13564 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
13565 #, fuzzy
13566 msgid "Menu"
13567 msgstr "미디어"
13568
13569 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:608
13570 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13571 #, fuzzy
13572 msgid "Previous track"
13573 msgstr "이전의 Chapter"
13574
13575 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:609
13576 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13577 #, fuzzy
13578 msgid "Next track"
13579 msgstr "비디오"
13580
13581 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13582 #, fuzzy
13583 msgid "Qt interface"
13584 msgstr "Qt인터페이스·모듈"
13585
13586 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
13587 #, fuzzy
13588 msgid "Preset"
13589 msgstr "준비"
13590
13591 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:13
13592 #, fuzzy
13593 msgid "Form"
13594 msgstr "없음"
13595
13596 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:252
13597 #, fuzzy
13598 msgid "Send bitrate"
13599 msgstr "샘플 레이트"
13600
13601 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13602 msgid "Open a skin file"
13603 msgstr "스킨 파일을 연다"
13604
13605 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13606 #, fuzzy
13607 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13608 msgstr "스킨 파일 (*. vlt)|*. vlt|Skin files (*. xml)|*. xml|"
13609
13610 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13612 msgid "Open playlist"
13613 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
13614
13615 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13616 msgid ""
13617 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13618 "xspf"
13619 msgstr ""
13620
13621 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13623 msgid "Save playlist"
13624 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
13625
13626 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13627 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13628 msgstr ""
13629
13630 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13631 msgid "Skin to use"
13632 msgstr ""
13633
13634 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
13635 #, fuzzy
13636 msgid "Path to the skin to use."
13637 msgstr "출력 파일의 패스"
13638
13639 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13640 msgid "Config of last used skin"
13641 msgstr ""
13642
13643 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13644 msgid ""
13645 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13646 "automatically, do not touch it."
13647 msgstr ""
13648
13649 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13650 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13651 #, fuzzy
13652 msgid "Systray icon"
13653 msgstr "스트림 위치 표시"
13654
13655 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13656 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13657 #, fuzzy
13658 msgid "Show a systray icon for VLC"
13659 msgstr "스트림 위치 표시"
13660
13661 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13662 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
13663 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13664 msgid "Show VLC on the taskbar"
13665 msgstr ""
13666
13667 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
13668 msgid "Enable transparency effects"
13669 msgstr ""
13670
13671 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
13672 msgid ""
13673 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13674 "when moving windows does not behave correctly."
13675 msgstr ""
13676
13677 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
13678 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
13679 #, fuzzy
13680 msgid "Use a skinned playlist"
13681 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
13682
13683 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
13684 msgid "Skins"
13685 msgstr ""
13686
13687 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
13688 #, fuzzy
13689 msgid "Skinnable Interface"
13690 msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
13691
13692 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
13693 msgid "Skins loader demux"
13694 msgstr ""
13695
13696 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13697 #, fuzzy
13698 msgid "Select skin"
13699 msgstr "선택"
13700
13701 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13702 #, fuzzy
13703 msgid "Open skin..."
13704 msgstr "디스크를 연다(_D)..."
13705
13706 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13707 #, fuzzy
13708 msgid ""
13709 "\n"
13710 "(WinCE interface)\n"
13711 "\n"
13712 msgstr ""
13713 "(wxWindows 인터페이스) \n"
13714 "\n"
13715
13716 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13717 #, fuzzy
13718 msgid ""
13719 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13720 "\n"
13721 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
13722
13723 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
13724 #, fuzzy
13725 msgid "Compiled by "
13726 msgstr "코메디"
13727
13728 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13729 msgid "Compiler: "
13730 msgstr ""
13731
13732 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
13733 msgid "Based on SVN revision: "
13734 msgstr ""
13735
13736 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13737 msgid ""
13738 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13739 "http://www.videolan.org/"
13740 msgstr ""
13741
13742 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
13743 msgid "Open:"
13744 msgstr "연다:"
13745
13746 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13747 msgid ""
13748 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13749 "targets:"
13750 msgstr ""
13751 "다른 방법으로서 미리 이하에 정의된 타겟의 1개를 사용해 MRL를 구성으로옵니"
13752 "다. :"
13753
13754 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13756 msgid "Choose directory"
13757 msgstr "디렉토리를 선택한다"
13758
13759 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
13761 msgid "Choose file"
13762 msgstr "파일을 선택한다"
13763
13764 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13765 #, fuzzy
13766 msgid "Embed video in interface"
13767 msgstr "인터페이스의 비디오 편입"
13768
13769 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13770 msgid ""
13771 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13772 "window."
13773 msgstr ""
13774
13775 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13776 #, fuzzy
13777 msgid "WinCE interface module"
13778 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
13779
13780 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13781 #, fuzzy
13782 msgid "WinCE dialogs provider"
13783 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
13784
13785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13786 #, fuzzy
13787 msgid "Edit bookmark"
13788 msgstr "재생목록"
13789
13790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13792 #, fuzzy
13793 msgid "Bytes"
13794 msgstr "블루스"
13795
13796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
13799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
13800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13802 #, fuzzy
13803 msgid "&OK"
13804 msgstr "OK"
13805
13806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
13810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
13811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13814 #, fuzzy
13815 msgid "&Cancel"
13816 msgstr "취소"
13817
13818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13819 #, fuzzy
13820 msgid "&Delete"
13821 msgstr "삭제"
13822
13823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13826 #, fuzzy
13827 msgid "&Clear"
13828 msgstr "클리어"
13829
13830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13831 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13832 msgstr ""
13833
13834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13835 msgid "Removes the selected bookmarks"
13836 msgstr ""
13837
13838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13839 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13840 msgstr ""
13841
13842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13843 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13844 msgstr ""
13845
13846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13847 msgid ""
13848 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13849 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13850 "between these bookmarks"
13851 msgstr ""
13852
13853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13854 msgid "You must select two bookmarks"
13855 msgstr ""
13856
13857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13858 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13859 msgstr ""
13860
13861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13862 msgid ""
13863 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13864 msgstr ""
13865
13866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13867 msgid ""
13868 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13869 "bookmarks to keep the same input."
13870 msgstr ""
13871
13872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13873 msgid "Input has changed "
13874 msgstr ""
13875
13876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
13877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
13878 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13879 msgstr ""
13880
13881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13882 #, fuzzy
13883 msgid "Stream and Media Info"
13884 msgstr "스트림과 미디어의 정보"
13885
13886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13887 #, fuzzy
13888 msgid "Advanced information"
13889 msgstr "고도의 옵션"
13890
13891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
13893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13896 #, fuzzy
13897 msgid "&Close"
13898 msgstr "닫는다(&C)"
13899
13900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
13901 msgid ""
13902 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13903 "Messages window."
13904 msgstr ""
13905
13906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
13907 #, fuzzy
13908 msgid "&Yes"
13909 msgstr "블루스"
13910
13911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
13912 #, fuzzy
13913 msgid "&No"
13914 msgstr "없음"
13915
13916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
13917 msgid "Don't show further errors"
13918 msgstr ""
13919
13920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13921 msgid "Playlist item info"
13922 msgstr "플레이 재생목록 항목 정보"
13923
13924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13925 #, fuzzy
13926 msgid "Save &As..."
13927 msgstr "이름을 붙여 보존..."
13928
13929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13930 #, fuzzy
13931 msgid "Save Messages As..."
13932 msgstr "메세지..."
13933
13934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
13935 msgid "Advanced options..."
13936 msgstr "고도의 옵션..."
13937
13938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
13939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
13940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
13941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13942 msgid "Advanced options"
13943 msgstr "고도의 옵션"
13944
13945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
13946 msgid "Options:"
13947 msgstr "옵션:"
13948
13949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
13950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
13951 msgid "Open..."
13952 msgstr "연다..."
13953
13954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
13955 #, fuzzy
13956 msgid "Stream/Save"
13957 msgstr "스트림"
13958
13959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
13960 msgid "Use VLC as a stream server"
13961 msgstr ""
13962
13963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
13964 #, fuzzy
13965 msgid "Caching"
13966 msgstr "평가"
13967
13968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
13969 #, fuzzy
13970 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13971 msgstr "캐싱치 (ms)"
13972
13973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
13974 msgid "Customize:"
13975 msgstr ""
13976
13977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
13978 msgid ""
13979 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13980 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13981 "controls above."
13982 msgstr ""
13983
13984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
13985 msgid "Use a subtitles file"
13986 msgstr "자막 파일을 사용한다"
13987
13988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
13989 #, fuzzy
13990 msgid "Use an external subtitles file."
13991 msgstr "자막 파일을 사용한다"
13992
13993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
13994 #, fuzzy
13995 msgid "Advanced Settings..."
13996 msgstr "고도의 옵션..."
13997
13998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
13999 #, fuzzy
14000 msgid "File:"
14001 msgstr "파일"
14002
14003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
14004 msgid "DVD (menus)"
14005 msgstr "DVD(메뉴)"
14006
14007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
14008 msgid "Disc type"
14009 msgstr "디스크 타입"
14010
14011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
14012 msgid "Probe Disc(s)"
14013 msgstr ""
14014
14015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
14016 msgid ""
14017 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
14018 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
14019 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
14020 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
14021 "parameter ranges are set based on media we find."
14022 msgstr ""
14023
14024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
14025 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
14026 msgstr ""
14027
14028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
14029 msgid "RTSP"
14030 msgstr "RTSP"
14031
14032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
14033 #, fuzzy
14034 msgid "DVD device to use"
14035 msgstr "DVD 디바이스"
14036
14037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
14038 msgid ""
14039 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
14040 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
14041 msgstr ""
14042
14043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
14044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
14045 #, fuzzy
14046 msgid "CD-ROM device to use"
14047 msgstr "디바이스명"
14048
14049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
14050 msgid ""
14051 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
14052 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
14053 msgstr ""
14054
14055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
14056 #, fuzzy
14057 msgid "Open subtitles file"
14058 msgstr "자막의 선택"
14059
14060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
14061 #, fuzzy
14062 msgid "Title number."
14063 msgstr "demux 모듈"
14064
14065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
14066 msgid ""
14067 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
14068 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
14069 "will be shown."
14070 msgstr ""
14071
14072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
14073 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
14074 msgstr ""
14075
14076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
14077 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
14078 msgstr ""
14079
14080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
14081 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
14082 msgstr ""
14083
14084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
14085 #, fuzzy
14086 msgid "Track number."
14087 msgstr "트랙 "
14088
14089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
14090 msgid ""
14091 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
14092 "subtitle will be shown."
14093 msgstr ""
14094
14095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
14096 msgid ""
14097 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
14098 msgstr ""
14099
14100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
14101 msgid ""
14102 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
14103 "given, then all tracks are played."
14104 msgstr ""
14105
14106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
14107 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
14108 msgstr ""
14109
14110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
14111 msgid "Shuffle"
14112 msgstr ""
14113
14114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
14115 #, fuzzy
14116 msgid "&Simple Add File..."
14117 msgstr "심플 추가(&S)..."
14118
14119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
14120 msgid "Add &Directory..."
14121 msgstr ""
14122
14123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
14124 #, fuzzy
14125 msgid "&Add URL..."
14126 msgstr "MRL 추가(&A)..."
14127
14128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
14129 #, fuzzy
14130 msgid "Services Discovery"
14131 msgstr "원본 디렉토리"
14132
14133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
14134 msgid "&Open Playlist..."
14135 msgstr "플레이 재생목록를 연다(&O)"
14136
14137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
14138 msgid "&Save Playlist..."
14139 msgstr "플레이 재생목록를 보존(&S)..."
14140
14141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
14142 #, fuzzy
14143 msgid "Sort by &Title"
14144 msgstr "제목로 소트(&T)"
14145
14146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
14147 #, fuzzy
14148 msgid "&Reverse Sort by Title"
14149 msgstr "제목로 역소트(&R)"
14150
14151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
14152 #, fuzzy
14153 msgid "&Shuffle"
14154 msgstr "플레이 재생목록를 상훌(&S)"
14155
14156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
14157 msgid "D&elete"
14158 msgstr "삭제(&E)"
14159
14160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
14161 msgid "&Manage"
14162 msgstr "관리(&M)"
14163
14164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
14165 msgid "S&ort"
14166 msgstr "소트(&O)"
14167
14168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
14169 msgid "&Selection"
14170 msgstr "선택(&S)"
14171
14172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
14173 #, fuzzy
14174 msgid "&View items"
14175 msgstr "비디오 제목"
14176
14177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
14178 msgid "Play this Branch"
14179 msgstr ""
14180
14181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
14182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
14183 #, fuzzy
14184 msgid "Preparse"
14185 msgstr "준비"
14186
14187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
14188 msgid "Sort this Branch"
14189 msgstr ""
14190
14191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
14192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
14193 msgid "Info"
14194 msgstr "정보"
14195
14196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
14197 #, fuzzy
14198 msgid "Add Node"
14199 msgstr "오디오 인코더"
14200
14201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
14202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
14203 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
14204 #, fuzzy
14205 msgid "root"
14206 msgstr "루트"
14207
14208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
14209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
14210 #, fuzzy, c-format
14211 msgid "%i items in playlist"
14212 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
14213
14214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
14215 #, fuzzy
14216 msgid "XSPF playlist"
14217 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
14218
14219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14220 msgid "Playlist is empty"
14221 msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
14222
14223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14224 msgid "Can't save"
14225 msgstr "보존할 수 없습니다"
14226
14227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
14228 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
14229 #: modules/misc/win32text.c:77
14230 msgid "Normal"
14231 msgstr "통상"
14232
14233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
14234 #, fuzzy
14235 msgid "One level"
14236 msgstr "품질 레벨"
14237
14238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
14239 msgid "Please enter node name"
14240 msgstr ""
14241
14242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
14243 #, fuzzy
14244 msgid "New node"
14245 msgstr "뉴 에이지"
14246
14247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14249 msgid "&Save"
14250 msgstr "보존(&S)"
14251
14252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14253 msgid ""
14254 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14255 "Are you sure you want to continue?"
14256 msgstr ""
14257
14258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14259 msgid "Alt"
14260 msgstr "Alt"
14261
14262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14263 msgid "Ctrl"
14264 msgstr "Ctrl"
14265
14266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14267 msgid "Shift"
14268 msgstr ""
14269
14270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
14271 msgid ""
14272 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14273 "\" can be modified."
14274 msgstr ""
14275
14276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14277 msgid "Stream output MRL"
14278 msgstr "스트림의 출력 MRL"
14279
14280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14281 #, fuzzy
14282 msgid "Target:"
14283 msgstr "타겟을 연다:"
14284
14285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14286 msgid ""
14287 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14288 "by adjusting the stream settings."
14289 msgstr ""
14290
14291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14292 #, fuzzy
14293 msgid "Outputs"
14294 msgstr "출력 URL"
14295
14296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14297 #, fuzzy
14298 msgid "Play locally"
14299 msgstr "슬로우 재생"
14300
14301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14302 msgid "MMSH"
14303 msgstr ""
14304
14305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14306 #: modules/stream_out/rtp.c:108
14307 msgid "RTP"
14308 msgstr "RTP"
14309
14310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
14311 msgid "UDP"
14312 msgstr "UDP"
14313
14314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14315 #, fuzzy
14316 msgid "Group name"
14317 msgstr "그룹 정보"
14318
14319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14320 msgid "Channel name"
14321 msgstr "채널명"
14322
14323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14324 #, fuzzy
14325 msgid "Select all elementary streams"
14326 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
14327
14328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14329 msgid "Video codec"
14330 msgstr "비디오 코덱"
14331
14332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14333 msgid "Audio codec"
14334 msgstr "오디오 코덱"
14335
14336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14337 #, fuzzy
14338 msgid "Subtitles codec"
14339 msgstr "자막·디코더·모듈"
14340
14341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14342 #, fuzzy
14343 msgid "Subtitles overlay"
14344 msgstr "자막"
14345
14346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14347 msgid "Save file"
14348 msgstr "파일의 보존"
14349
14350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14351 msgid "Subtitle options"
14352 msgstr "자막 옵션"
14353
14354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14355 msgid "Subtitles file"
14356 msgstr "자막 파일"
14357
14358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14359 msgid "Options"
14360 msgstr "옵션"
14361
14362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
14363 msgid ""
14364 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14365 "subtitles."
14366 msgstr ""
14367
14368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
14369 #, fuzzy
14370 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14371 msgstr "자막의 선택"
14372
14373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
14374 msgid "Open file"
14375 msgstr "파일을 연다"
14376
14377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14378 #, fuzzy
14379 msgid "Updates"
14380 msgstr "갱신"
14381
14382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14383 msgid "Check for updates"
14384 msgstr ""
14385
14386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14387 msgid ""
14388 "\n"
14389 "Available updates and related downloads.\n"
14390 "(Double click on a file to download it)\n"
14391 msgstr ""
14392
14393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14394 #, fuzzy
14395 msgid "Save file..."
14396 msgstr "파일의 보존"
14397
14398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
14399 msgid "Broadcasts"
14400 msgstr ""
14401
14402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
14403 msgid "Load"
14404 msgstr ""
14405
14406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
14407 #, fuzzy
14408 msgid "Load Configuration"
14409 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
14410
14411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
14412 #, fuzzy
14413 msgid "Save Configuration"
14414 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
14415
14416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
14417 msgid "New broadcast"
14418 msgstr ""
14419
14420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
14421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
14422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14423 #, fuzzy
14424 msgid "Choose"
14425 msgstr "브라우즈..."
14426
14427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
14428 #, fuzzy
14429 msgid "Output"
14430 msgstr "출력 URL"
14431
14432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
14433 msgid "Loop"
14434 msgstr "루프"
14435
14436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
14437 #, fuzzy
14438 msgid "VLM stream"
14439 msgstr "스트림의 정지"
14440
14441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14442 #, fuzzy
14443 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14444 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14445
14446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14447 #, fuzzy
14448 msgid "Use this to stream on a network."
14449 msgstr "네트워크를 연다"
14450
14451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14452 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14453 msgstr ""
14454
14455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14456 msgid ""
14457 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14458 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14459 msgstr ""
14460
14461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14462 msgid "Use this to stream on a network"
14463 msgstr ""
14464
14465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14466 msgid ""
14467 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14468 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14469 "\n"
14470 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14471 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14472 msgstr ""
14473
14474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14475 #, fuzzy
14476 msgid "You must choose a stream"
14477 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14478
14479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14480 #, fuzzy
14481 msgid "Unable to find playlist"
14482 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
14483
14484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14485 msgid ""
14486 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14487 "ending times (in seconds).\n"
14488 "\n"
14489 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14490 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14491 msgstr ""
14492
14493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14494 msgid ""
14495 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14496 "the container format, proceed to the next page."
14497 msgstr ""
14498
14499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14500 #, fuzzy
14501 msgid "Transcode video (if available)"
14502 msgstr "스트림의 일시정지"
14503
14504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14505 msgid ""
14506 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14507 "about it."
14508 msgstr ""
14509
14510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14511 msgid ""
14512 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14513 "about it."
14514 msgstr ""
14515
14516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14517 #, fuzzy
14518 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14519 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14520
14521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14522 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14523 msgstr ""
14524
14525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14526 #, fuzzy
14527 msgid "Please enter an address"
14528 msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
14529
14530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14531 msgid ""
14532 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14533 "choices, some formats might not be available."
14534 msgstr ""
14535
14536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14537 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14538 msgstr ""
14539
14540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14541 #, fuzzy
14542 msgid "You must choose a file to save to"
14543 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14544
14545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14546 #, fuzzy
14547 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14548 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14549
14550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14551 msgid ""
14552 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14553 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14554 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14555 "setting to 1."
14556 msgstr ""
14557
14558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14559 msgid ""
14560 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14561 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14562 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14563 "extra interface.\n"
14564 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14565 "default name will be used."
14566 msgstr ""
14567
14568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14569 #, fuzzy
14570 msgid "More information"
14571 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
14572
14573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
14574 #, fuzzy
14575 msgid "Save to file"
14576 msgstr "파일의 보존"
14577
14578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14579 #, fuzzy
14580 msgid "Transcode audio (if available)"
14581 msgstr "스트림의 일시정지"
14582
14583 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
14584 msgid ""
14585 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14586 "correlated their movement will be."
14587 msgstr ""
14588
14589 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
14590 msgid "Creates several clones of the image"
14591 msgstr ""
14592
14593 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14594 #, fuzzy
14595 msgid "Distortion"
14596 msgstr "만곡 모드"
14597
14598 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14599 #, fuzzy
14600 msgid "Adds distortion effects"
14601 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
14602
14603 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14604 #, fuzzy
14605 msgid "Image inversion"
14606 msgstr "사이즈"
14607
14608 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14609 msgid "Blurring"
14610 msgstr ""
14611
14612 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
14613 msgid "Magnify"
14614 msgstr ""
14615
14616 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
14617 msgid "Magnifies part of the image"
14618 msgstr ""
14619
14620 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
14621 msgid "Puzzle"
14622 msgstr ""
14623
14624 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14625 msgid "Turns the image into a puzzle"
14626 msgstr ""
14627
14628 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14629 msgid "Video Options"
14630 msgstr "비디오 옵션"
14631
14632 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14633 msgid "Aspect Ratio"
14634 msgstr "어스펙트비"
14635
14636 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14637 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14638 msgstr ""
14639
14640 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14641 msgid ""
14642 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14643 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14644 msgstr ""
14645
14646 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14647 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14648 msgstr ""
14649
14650 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
14651 msgid "Smooth :"
14652 msgstr ""
14653
14654 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
14655 #, fuzzy
14656 msgid ""
14657 "Preamp\n"
14658 "12.0dB"
14659 msgstr "스트림"
14660
14661 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14662 msgid ""
14663 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14664 "these settings to take effect.\n"
14665 "\n"
14666 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14667 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14668 "Video Filter Module inside the preferences."
14669 msgstr ""
14670
14671 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
14672 #, fuzzy
14673 msgid "Stopped"
14674 msgstr "정지"
14675
14676 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14677 #, fuzzy
14678 msgid "Paused"
14679 msgstr "일시정지"
14680
14681 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14682 #, fuzzy
14683 msgid "Playing"
14684 msgstr "재생"
14685
14686 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14687 #, fuzzy
14688 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14689 msgstr "파일을 연다..."
14690
14691 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14692 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14693 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14694
14695 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
14696 #, fuzzy
14697 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14698 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14699
14700 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
14701 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14702 msgstr "디스크를 연다(&D)...\tCtrl-D"
14703
14704 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
14705 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14706 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)...\tCtrl-N"
14707
14708 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14709 #, fuzzy
14710 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14711 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)...\tCtrl-C"
14712
14713 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14714 #, fuzzy
14715 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14716 msgstr "스트리밍 위저드(&W)...\tCtrl-W"
14717
14718 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14719 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14720 msgstr "종료(&X) \tCtrl-X"
14721
14722 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14723 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14724 msgstr "플레이 재생목록(&P)...\tCtrl-P"
14725
14726 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
14727 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14728 msgstr "메세지(&M)...\tCtrl-M"
14729
14730 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
14731 #, fuzzy
14732 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14733 msgstr "스트림과 미디어 정보(&I)...\tCtrl-I"
14734
14735 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
14736 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14737 msgstr ""
14738
14739 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14740 #, fuzzy
14741 msgid "VideoLAN's Website"
14742 msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
14743
14744 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14745 #, fuzzy
14746 msgid "Online Help"
14747 msgstr "on-line document"
14748
14749 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14750 #, fuzzy
14751 msgid "About..."
14752 msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
14753
14754 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14755 msgid "Check for Updates..."
14756 msgstr ""
14757
14758 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
14759 msgid "&File"
14760 msgstr "파일(&F)"
14761
14762 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
14763 msgid "&View"
14764 msgstr "표시(&V)"
14765
14766 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14767 msgid "&Settings"
14768 msgstr "설정(&S)"
14769
14770 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
14771 msgid "&Audio"
14772 msgstr "오디오(&A)"
14773
14774 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
14775 msgid "&Video"
14776 msgstr "비디오(&I)"
14777
14778 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14779 msgid "&Navigation"
14780 msgstr "네비게이션(&N)"
14781
14782 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14783 msgid "&Help"
14784 msgstr "헬프(&H)"
14785
14786 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
14787 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
14788 #, fuzzy
14789 msgid "Embedded playlist"
14790 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
14791
14792 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
14793 msgid "Previous playlist item"
14794 msgstr "이전의 플레이 재생목록 항목"
14795
14796 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14797 msgid "Next playlist item"
14798 msgstr "다음의 플레이 재생목록 항목 플레이 재생목록를 연다"
14799
14800 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
14801 msgid "Play slower"
14802 msgstr "슬로우 재생"
14803
14804 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
14805 msgid "Play faster"
14806 msgstr "빨리 감기 재생"
14807
14808 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
14809 #, fuzzy
14810 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14811 msgstr "GUI 확장(&E)"
14812
14813 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
14814 #, fuzzy
14815 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14816 msgstr "북마크(&B)"
14817
14818 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
14819 #, fuzzy
14820 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14821 msgstr "설정..."
14822
14823 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
14824 #, fuzzy
14825 msgid ""
14826 " (wxWidgets interface)\n"
14827 "\n"
14828 msgstr ""
14829 "(wxWindows 인터페이스) \n"
14830 "\n"
14831
14832 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
14833 msgid ""
14834 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14835 "http://www.videolan.org/\n"
14836 "\n"
14837 msgstr ""
14838
14839 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
14840 #, c-format
14841 msgid "About %s"
14842 msgstr "%s 에 대해"
14843
14844 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
14845 #, fuzzy
14846 msgid "Show/Hide Interface"
14847 msgstr "인터페이스 표시"
14848
14849 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
14850 #, fuzzy
14851 msgid "Quick &Open File..."
14852 msgstr "파일을 연다(&O)..."
14853
14854 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14855 msgid "Open &File..."
14856 msgstr "파일을 연다(&F)..."
14857
14858 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14859 #, fuzzy
14860 msgid "Open D&irectory..."
14861 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14862
14863 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14864 msgid "Open &Disc..."
14865 msgstr "디스크를 연다(&D)..."
14866
14867 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14868 msgid "Open &Network Stream..."
14869 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)..."
14870
14871 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14872 msgid "Open &Capture Device..."
14873 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)..."
14874
14875 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14876 #, fuzzy
14877 msgid "Media &Info..."
14878 msgstr "스트림의 정보..."
14879
14880 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14881 #, fuzzy
14882 msgid "&Messages..."
14883 msgstr "메세지..."
14884
14885 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
14886 msgid "&Preferences..."
14887 msgstr "설정(&P)..."
14888
14889 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14890 msgid "Empty"
14891 msgstr "하늘"
14892
14893 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14894 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14895 msgstr ""
14896
14897 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14898 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14899 msgstr ""
14900
14901 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14902 msgid ""
14903 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14904 "and RAW)"
14905 msgstr ""
14906
14907 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14908 #, fuzzy
14909 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14910 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
14911
14912 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14913 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14914 msgstr ""
14915
14916 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14917 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14918 msgstr ""
14919
14920 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14921 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14922 msgstr ""
14923
14924 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14925 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14926 msgstr ""
14927
14928 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14929 #, fuzzy
14930 msgid "RTP Unicast"
14931 msgstr "탕에 캐스트"
14932
14933 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14934 #, fuzzy
14935 msgid "Stream to a single computer."
14936 msgstr "네트워크를 연다"
14937
14938 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14939 #, fuzzy
14940 msgid "RTP Multicast"
14941 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
14942
14943 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14944 msgid ""
14945 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14946 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14947 "work over the Internet."
14948 msgstr ""
14949
14950 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14951 msgid ""
14952 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14953 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14954 "with 239.255."
14955 msgstr ""
14956
14957 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14958 msgid ""
14959 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14960 "needs to send the stream several times."
14961 msgstr ""
14962
14963 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14964 msgid ""
14965 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14966 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14967 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14968 "at http://yourip:8080 by default."
14969 msgstr ""
14970
14971 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14972 #, fuzzy
14973 msgid "Bookmarks dialog"
14974 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
14975
14976 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14977 #, fuzzy
14978 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14979 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
14980
14981 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14982 #, fuzzy
14983 msgid "Extended GUI"
14984 msgstr "GUI 확장(&E)"
14985
14986 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14987 msgid ""
14988 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14989 msgstr ""
14990
14991 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14992 msgid "Taskbar"
14993 msgstr ""
14994
14995 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14996 #, fuzzy
14997 msgid "Minimal interface"
14998 msgstr "스킨화 인터페이스"
14999
15000 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
15001 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
15002 msgstr ""
15003
15004 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
15005 #, fuzzy
15006 msgid "Size to video"
15007 msgstr "비디오 줌"
15008
15009 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
15010 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
15011 msgstr ""
15012
15013 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
15014 #, fuzzy
15015 msgid "Show labels in toolbar"
15016 msgstr "툴바·버튼상의 텍스트를 표시"
15017
15018 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
15019 #, fuzzy
15020 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
15021 msgstr "툴바의 아이콘상에 표시되는 텍스트를 표시합니다. "
15022
15023 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
15024 #, fuzzy
15025 msgid "Playlist view"
15026 msgstr "재생목록"
15027
15028 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
15029 msgid ""
15030 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
15031 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
15032 "with less features). You can select which one will be available on the "
15033 "toolbar (or both)."
15034 msgstr ""
15035
15036 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
15037 msgid "Embedded"
15038 msgstr ""
15039
15040 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
15041 msgid "Both"
15042 msgstr ""
15043
15044 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
15045 #, fuzzy
15046 msgid "wxWidgets interface module"
15047 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
15048
15049 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
15050 msgid "last config"
15051 msgstr ""
15052
15053 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
15054 #, fuzzy
15055 msgid "wxWidgets dialogs provider"
15056 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
15057
15058 #: modules/meta_engine/folder.c:55
15059 #, fuzzy
15060 msgid "Folder"
15061 msgstr "필터"
15062
15063 #: modules/meta_engine/folder.c:56
15064 #, fuzzy
15065 msgid "Folder meta data"
15066 msgstr "파일"
15067
15068 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
15069 msgid "Blues"
15070 msgstr "블루스"
15071
15072 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
15073 msgid "Classic rock"
15074 msgstr "쿠랏식크로크"
15075
15076 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
15077 msgid "Country"
15078 msgstr "국"
15079
15080 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
15081 msgid "Disco"
15082 msgstr "디스코"
15083
15084 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
15085 msgid "Funk"
15086 msgstr "펑크"
15087
15088 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
15089 msgid "Grunge"
15090 msgstr ""
15091
15092 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
15093 msgid "Hip-Hop"
15094 msgstr "힙합"
15095
15096 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
15097 msgid "Jazz"
15098 msgstr "재즈"
15099
15100 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
15101 msgid "Metal"
15102 msgstr "메탈"
15103
15104 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
15105 msgid "New Age"
15106 msgstr "뉴 에이지"
15107
15108 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
15109 msgid "Oldies"
15110 msgstr "oldies"
15111
15112 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
15113 msgid "Other"
15114 msgstr "그 외"
15115
15116 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
15117 msgid "R&B"
15118 msgstr "R&B"
15119
15120 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
15121 msgid "Rap"
15122 msgstr "랩"
15123
15124 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
15125 msgid "Industrial"
15126 msgstr "인더스트리얼"
15127
15128 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
15129 msgid "Alternative"
15130 msgstr "얼터너티브"
15131
15132 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
15133 msgid "Death metal"
15134 msgstr "데스메탈"
15135
15136 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
15137 #, fuzzy
15138 msgid "Pranks"
15139 msgstr "재생"
15140
15141 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
15142 msgid "Soundtrack"
15143 msgstr "사운드 트랙"
15144
15145 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
15146 msgid "Euro-Techno"
15147 msgstr "유로·테크노"
15148
15149 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
15150 msgid "Ambient"
15151 msgstr "앰비언트"
15152
15153 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
15154 msgid "Trip-Hop"
15155 msgstr "여행·호프"
15156
15157 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
15158 msgid "Vocal"
15159 msgstr "보컬"
15160
15161 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
15162 msgid "Jazz+Funk"
15163 msgstr "재즈+펑크"
15164
15165 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
15166 msgid "Fusion"
15167 msgstr "퓨전"
15168
15169 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
15170 msgid "Trance"
15171 msgstr "트랜스"
15172
15173 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
15174 msgid "Instrumental"
15175 msgstr "인스트루멘털"
15176
15177 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
15178 msgid "Acid"
15179 msgstr "애시드"
15180
15181 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
15182 #, fuzzy
15183 msgid "House"
15184 msgstr "하우스"
15185
15186 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
15187 #, fuzzy
15188 msgid "Game"
15189 msgstr "게임"
15190
15191 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
15192 msgid "Sound clip"
15193 msgstr "오디오 클립 오디오"
15194
15195 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
15196 msgid "Gospel"
15197 msgstr "고스펠"
15198
15199 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
15200 msgid "Noise"
15201 msgstr "노이즈"
15202
15203 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
15204 msgid "Alternative rock"
15205 msgstr "얼터너티브 락"
15206
15207 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
15208 msgid "Bass"
15209 msgstr "버스"
15210
15211 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
15212 msgid "Soul"
15213 msgstr "서울"
15214
15215 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
15216 msgid "Punk"
15217 msgstr "펑크"
15218
15219 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
15220 #, fuzzy
15221 msgid "Space"
15222 msgstr "보존"
15223
15224 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
15225 #, fuzzy
15226 msgid "Meditative"
15227 msgstr "미디어"
15228
15229 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
15230 msgid "Instrumental pop"
15231 msgstr "인스트루멘털 팝"
15232
15233 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
15234 msgid "Instrumental rock"
15235 msgstr "인스트루멘털 락"
15236
15237 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
15238 msgid "Ethnic"
15239 msgstr "에스닉"
15240
15241 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
15242 msgid "Gothic"
15243 msgstr "고딕"
15244
15245 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
15246 msgid "Darkwave"
15247 msgstr ""
15248
15249 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
15250 msgid "Techno-Industrial"
15251 msgstr "테크노-인더스트리얼"
15252
15253 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
15254 msgid "Electronic"
15255 msgstr "일렉트로닉"
15256
15257 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
15258 msgid "Pop-Folk"
15259 msgstr "팝·포크"
15260
15261 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
15262 msgid "Eurodance"
15263 msgstr "유로 댄스"
15264
15265 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
15266 msgid "Dream"
15267 msgstr ""
15268
15269 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
15270 #, fuzzy
15271 msgid "Southern rock"
15272 msgstr "서해안 락"
15273
15274 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
15275 #, fuzzy
15276 msgid "Comedy"
15277 msgstr "코메디"
15278
15279 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
15280 #, fuzzy
15281 msgid "Cult"
15282 msgstr "컬트"
15283
15284 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
15285 msgid "Gangsta"
15286 msgstr ""
15287
15288 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
15289 msgid "Top 40"
15290 msgstr "탑 40"
15291
15292 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
15293 msgid "Christian rap"
15294 msgstr "탑 40"
15295
15296 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
15297 msgid "Pop/funk"
15298 msgstr "팝/펑크"
15299
15300 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
15301 msgid "Jungle"
15302 msgstr "정글"
15303
15304 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
15305 msgid "Native American"
15306 msgstr "순미국인"
15307
15308 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
15309 msgid "Cabaret"
15310 msgstr ""
15311
15312 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
15313 msgid "New wave"
15314 msgstr "뉴웨이브"
15315
15316 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
15317 msgid "Rave"
15318 msgstr "레이브"
15319
15320 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
15321 msgid "Showtunes"
15322 msgstr ""
15323
15324 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
15325 #, fuzzy
15326 msgid "Trailer"
15327 msgstr "제목"
15328
15329 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
15330 msgid "Lo-Fi"
15331 msgstr "로·파이"
15332
15333 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
15334 msgid "Tribal"
15335 msgstr ""
15336
15337 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
15338 msgid "Acid punk"
15339 msgstr "애시드 펑크"
15340
15341 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
15342 msgid "Acid jazz"
15343 msgstr "애시드 재즈"
15344
15345 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
15346 #, fuzzy
15347 msgid "Polka"
15348 msgstr "재생"
15349
15350 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
15351 msgid "Retro"
15352 msgstr "레트르"
15353
15354 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
15355 msgid "Musical"
15356 msgstr "뮤지컬"
15357
15358 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
15359 msgid "Rock & roll"
15360 msgstr "락 & 롤"
15361
15362 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
15363 msgid "Hard rock"
15364 msgstr "하드록"
15365
15366 #: modules/meta_engine/id3tag.c:51
15367 #, fuzzy
15368 msgid "ID3 tags parser"
15369 msgstr "DTS 퍼서"
15370
15371 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
15372 #, fuzzy
15373 msgid "MusicBrainz"
15374 msgstr "뮤지컬"
15375
15376 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
15377 #, fuzzy
15378 msgid "MusicBrainz meta data"
15379 msgstr "설명 메타데이타"
15380
15381 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
15382 msgid "The username of your last.fm account"
15383 msgstr ""
15384
15385 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
15386 msgid "The password of your last.fm account"
15387 msgstr ""
15388
15389 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
15390 #, fuzzy
15391 msgid "Audioscrobbler"
15392 msgstr "오디오 인코더"
15393
15394 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
15395 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15396 msgstr ""
15397
15398 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
15399 msgid "Last.fm username not set"
15400 msgstr ""
15401
15402 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
15403 msgid ""
15404 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
15405 "VLC.\n"
15406 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
15407 msgstr ""
15408
15409 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
15410 msgid "Bad last.fm Username"
15411 msgstr ""
15412
15413 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
15414 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
15415 msgstr ""
15416
15417 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15418 msgid "Dummy image chroma format"
15419 msgstr "더미의 화상 크로마포맛트"
15420
15421 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15422 #, fuzzy
15423 msgid ""
15424 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15425 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15426 msgstr ""
15427 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
15428 "용해 이미지를 작성하기 위해서, 더미의 비디오 출력을 강제적으로 선택해. "
15429
15430 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15431 msgid "Save raw codec data"
15432 msgstr "생 코덱 데이터를 보존한다"
15433
15434 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15435 #, fuzzy
15436 msgid ""
15437 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15438 "main options."
15439 msgstr ""
15440 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
15441 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
15442
15443 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15444 msgid ""
15445 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15446 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15447 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15448 msgstr ""
15449
15450 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15451 msgid "Dummy interface function"
15452 msgstr "더미의 인터페이스 기능"
15453
15454 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15455 #, fuzzy
15456 msgid "Dummy Interface"
15457 msgstr "인터페이스"
15458
15459 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15460 msgid "Dummy access function"
15461 msgstr "더미의 액세스 기능"
15462
15463 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15464 #, fuzzy
15465 msgid "Dummy demux function"
15466 msgstr "더미의 기능 모듈"
15467
15468 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15469 #, fuzzy
15470 msgid "Dummy decoder"
15471 msgstr "더미의 디코더 기능"
15472
15473 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15474 msgid "Dummy decoder function"
15475 msgstr "더미의 디코더 기능"
15476
15477 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15478 msgid "Dummy encoder function"
15479 msgstr "더미의 인코더 기능"
15480
15481 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15482 msgid "Dummy audio output function"
15483 msgstr "더미의 오디오 출력 기능 더미의 기능 모듈"
15484
15485 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15486 msgid "Dummy video output function"
15487 msgstr "더미의 비디오 출력 기능"
15488
15489 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15490 #, fuzzy
15491 msgid "Dummy Video output"
15492 msgstr "더미 스트림 출력"
15493
15494 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15495 msgid "Dummy font renderer function"
15496 msgstr "더미의 폰트 렌더러 기능"
15497
15498 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
15499 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
15500 #: modules/video_filter/rss.c:182
15501 msgid "Font"
15502 msgstr "폰트"
15503
15504 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
15505 #, fuzzy
15506 msgid "Filename for the font you want to use"
15507 msgstr ""
15508 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
15509
15510 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
15511 msgid "Font size in pixels"
15512 msgstr "픽셀중의 font size"
15513
15514 #: modules/misc/freetype.c:86
15515 msgid ""
15516 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15517 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15518 "font size."
15519 msgstr ""
15520
15521 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
15522 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
15523 msgid "Opacity"
15524 msgstr ""
15525
15526 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
15527 msgid ""
15528 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15529 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15530 msgstr ""
15531
15532 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
15533 msgid "Text default color"
15534 msgstr ""
15535
15536 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
15537 msgid ""
15538 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15539 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15540 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15541 "(red + green), #FFFFFF = white"
15542 msgstr ""
15543
15544 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
15545 #, fuzzy
15546 msgid "Relative font size"
15547 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
15548
15549 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
15550 msgid ""
15551 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15552 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15553 msgstr ""
15554
15555 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15556 msgid "Smaller"
15557 msgstr "매우 작다"
15558
15559 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15560 msgid "Small"
15561 msgstr "작다"
15562
15563 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15564 msgid "Large"
15565 msgstr "크다"
15566
15567 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15568 msgid "Larger"
15569 msgstr "매우 크다"
15570
15571 #: modules/misc/freetype.c:107
15572 #, fuzzy
15573 msgid "Use YUVP renderer"
15574 msgstr "다이렉트 렌더링"
15575
15576 #: modules/misc/freetype.c:108
15577 msgid ""
15578 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15579 "you want to encode into DVB subtitles"
15580 msgstr ""
15581
15582 #: modules/misc/freetype.c:110
15583 #, fuzzy
15584 msgid "Font Effect"
15585 msgstr "꺼내기"
15586
15587 #: modules/misc/freetype.c:111
15588 msgid ""
15589 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15590 "readability."
15591 msgstr ""
15592
15593 #: modules/misc/freetype.c:119
15594 #, fuzzy
15595 msgid "Background"
15596 msgstr "역전 재생"
15597
15598 #: modules/misc/freetype.c:119
15599 #, fuzzy
15600 msgid "Outline"
15601 msgstr "oldies"
15602
15603 #: modules/misc/freetype.c:120
15604 #, fuzzy
15605 msgid "Fat Outline"
15606 msgstr "빨리 감기"
15607
15608 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
15609 #, fuzzy
15610 msgid "Text renderer"
15611 msgstr "다이렉트 렌더링"
15612
15613 #: modules/misc/freetype.c:133
15614 msgid "Freetype2 font renderer"
15615 msgstr ""
15616
15617 #: modules/misc/gnutls.c:63
15618 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15619 msgstr ""
15620
15621 #: modules/misc/gnutls.c:65
15622 msgid ""
15623 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15624 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15625 msgstr ""
15626
15627 #: modules/misc/gnutls.c:69
15628 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15629 msgstr ""
15630
15631 #: modules/misc/gnutls.c:71
15632 msgid ""
15633 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15634 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15635 msgstr ""
15636
15637 #: modules/misc/gnutls.c:74
15638 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15639 msgstr ""
15640
15641 #: modules/misc/gnutls.c:76
15642 #, fuzzy
15643 msgid ""
15644 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15645 msgstr ""
15646 "표시되는 로그·윈도우의 최대행수를 지정할 수 있습니다. 모든 메세지를 보지키는 "
15647 "경우에는,-1을 지정해 주세요. "
15648
15649 #: modules/misc/gnutls.c:79
15650 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15651 msgstr ""
15652
15653 #: modules/misc/gnutls.c:81
15654 msgid ""
15655 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15656 "approved Certification Authority)."
15657 msgstr ""
15658
15659 #: modules/misc/gnutls.c:84
15660 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15661 msgstr ""
15662
15663 #: modules/misc/gnutls.c:86
15664 msgid ""
15665 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15666 "host name."
15667 msgstr ""
15668
15669 #: modules/misc/gnutls.c:91
15670 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15671 msgstr ""
15672
15673 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15674 msgid "Gtk+ GUI helper"
15675 msgstr "Gtk+ GUI 헬퍼"
15676
15677 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
15678 msgid "Text"
15679 msgstr "텍스트"
15680
15681 #: modules/misc/logger.c:119
15682 msgid "Log format"
15683 msgstr "로그 포맷"
15684
15685 #: modules/misc/logger.c:121
15686 #, fuzzy
15687 msgid ""
15688 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15689 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15690 msgstr "로그·포맷을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
15691
15692 #: modules/misc/logger.c:125
15693 #, fuzzy
15694 msgid ""
15695 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15696 "\"."
15697 msgstr "로그·포맷을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
15698
15699 #: modules/misc/logger.c:130
15700 msgid "Logging"
15701 msgstr ""
15702
15703 #: modules/misc/logger.c:131
15704 #, fuzzy
15705 msgid "File logging"
15706 msgstr "파이르로깅인타페스"
15707
15708 #: modules/misc/logger.c:137
15709 msgid "Log filename"
15710 msgstr "로그 파일명"
15711
15712 #: modules/misc/logger.c:137
15713 #, fuzzy
15714 msgid "Specify the log filename."
15715 msgstr "로그·파일명을 지정합니다. "
15716
15717 #: modules/misc/logger.c:142
15718 #, fuzzy
15719 msgid "RRD output file"
15720 msgstr "출력 포맷"
15721
15722 #: modules/misc/logger.c:143
15723 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15724 msgstr ""
15725
15726 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15727 msgid "AltiVec memcpy"
15728 msgstr "AltiVec memcpy"
15729
15730 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15731 msgid "libc memcpy"
15732 msgstr "libc memcpy"
15733
15734 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15735 #, fuzzy
15736 msgid "3D Now! memcpy"
15737 msgstr "3D Now!  memcpy"
15738
15739 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15740 msgid "MMX memcpy"
15741 msgstr "MMX memcpy"
15742
15743 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15744 msgid "MMX EXT memcpy"
15745 msgstr "MMX 확장 memcpy"
15746
15747 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15748 #, fuzzy
15749 msgid "Growl server"
15750 msgstr "서버 없음"
15751
15752 #: modules/misc/notify/growl.c:60
15753 msgid ""
15754 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15755 "notifications are sent locally."
15756 msgstr ""
15757
15758 #: modules/misc/notify/growl.c:63
15759 #, fuzzy
15760 msgid "Growl password"
15761 msgstr "FTP 패스워드"
15762
15763 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15764 msgid "Growl password on the server."
15765 msgstr ""
15766
15767 #: modules/misc/notify/growl.c:66
15768 #, fuzzy
15769 msgid "Growl UDP port"
15770 msgstr "포토 번호"
15771
15772 #: modules/misc/notify/growl.c:68
15773 #, fuzzy
15774 msgid "Growl UDP port on the server."
15775 msgstr "포토 번호"
15776
15777 #: modules/misc/notify/growl.c:74
15778 msgid "Growl Notification Plugin"
15779 msgstr ""
15780
15781 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
15782 #: modules/misc/notify/notify.c:163
15783 #, fuzzy
15784 msgid "(no title)"
15785 msgstr "제목 없음"
15786
15787 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
15788 msgid "(no artist)"
15789 msgstr ""
15790
15791 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
15792 msgid "(no album)"
15793 msgstr ""
15794
15795 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15796 msgid "MSN Title format string"
15797 msgstr ""
15798
15799 #: modules/misc/notify/msn.c:64
15800 msgid ""
15801 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15802 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15803 msgstr ""
15804
15805 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15806 #, fuzzy
15807 msgid "MSN Now-Playing"
15808 msgstr "재생"
15809
15810 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15811 #, fuzzy
15812 msgid "Timeout (ms)"
15813 msgstr "시간"
15814
15815 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15816 msgid "How long the notification will be displayed "
15817 msgstr ""
15818
15819 #: modules/misc/notify/notify.c:65
15820 msgid "Notify"
15821 msgstr ""
15822
15823 #: modules/misc/notify/notify.c:66
15824 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15825 msgstr ""
15826
15827 #: modules/misc/notify/notify.c:155
15828 #, fuzzy
15829 msgid "no artist"
15830 msgstr "아티스트"
15831
15832 #: modules/misc/notify/notify.c:158
15833 #, fuzzy
15834 msgid "no album"
15835 msgstr "앨범"
15836
15837 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
15838 #, fuzzy
15839 msgid "Flip vertical position"
15840 msgstr "수직 방향 위치"
15841
15842 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
15843 #, fuzzy
15844 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15845 msgstr "xosd 출력을 스크린의 최상단은 아니고, 최하단에 표시한다"
15846
15847 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
15848 msgid "Vertical offset"
15849 msgstr "수직 오프셋(offset)"
15850
15851 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
15852 msgid ""
15853 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15854 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15855 msgstr ""
15856
15857 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
15858 #, fuzzy
15859 msgid "Shadow offset"
15860 msgstr "그늘의 오프셋(offset)"
15861
15862 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
15863 msgid ""
15864 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15865 msgstr ""
15866
15867 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15868 #, fuzzy
15869 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15870 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
15871
15872 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
15873 #, fuzzy
15874 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15875 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
15876
15877 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
15878 #, fuzzy
15879 msgid "XOSD interface"
15880 msgstr "네트워크·인터페이스"
15881
15882 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15883 msgid "M3U playlist exporter"
15884 msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
15885
15886 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15887 msgid "Old playlist exporter"
15888 msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
15889
15890 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15891 #, fuzzy
15892 msgid "XSPF playlist export"
15893 msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
15894
15895 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
15896 #, fuzzy
15897 msgid "HAL devices detection"
15898 msgstr "선택"
15899
15900 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15901 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15902 msgstr ""
15903
15904 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15905 msgid ""
15906 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15907 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15908 msgstr ""
15909
15910 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15911 #, fuzzy
15912 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15913 msgstr "QT 매입 GUI 헬퍼"
15914
15915 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15916 #, fuzzy
15917 msgid "video"
15918 msgstr "비디오"
15919
15920 #: modules/misc/rtsp.c:49
15921 #, fuzzy
15922 msgid "RTSP host address"
15923 msgstr "호스트 주소"
15924
15925 #: modules/misc/rtsp.c:52
15926 msgid ""
15927 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15928 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15929 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15930 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15931 msgstr ""
15932
15933 #: modules/misc/rtsp.c:57
15934 #, fuzzy
15935 msgid "Maximum number of connections"
15936 msgstr "클론의 수"
15937
15938 #: modules/misc/rtsp.c:58
15939 msgid ""
15940 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15941 "0 means no limit."
15942 msgstr ""
15943
15944 #: modules/misc/rtsp.c:61
15945 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15946 msgstr ""
15947
15948 #: modules/misc/rtsp.c:64
15949 #, fuzzy
15950 msgid "RTSP VoD"
15951 msgstr "서버 없음"
15952
15953 #: modules/misc/rtsp.c:65
15954 #, fuzzy
15955 msgid "RTSP VoD server"
15956 msgstr "서버 없음"
15957
15958 #: modules/misc/screensaver.c:82
15959 #, fuzzy
15960 msgid "X Screensaver disabler"
15961 msgstr "noninterplace화 모듈"
15962
15963 #: modules/misc/svg.c:66
15964 #, fuzzy
15965 msgid "SVG template file"
15966 msgstr "파일의 보존"
15967
15968 #: modules/misc/svg.c:67
15969 msgid ""
15970 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15971 msgstr ""
15972
15973 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15974 msgid "C module that does nothing"
15975 msgstr "C모듈(아무것도 하지 않습니다)"
15976
15977 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15978 msgid "Miscellaneous stress tests"
15979 msgstr "그 외 부하 테스트"
15980
15981 #: modules/misc/win32text.c:58
15982 msgid ""
15983 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15984 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15985 "font size. "
15986 msgstr ""
15987
15988 #: modules/misc/win32text.c:91
15989 #, fuzzy
15990 msgid "Win32 font renderer"
15991 msgstr "다이렉트 렌더링"
15992
15993 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15994 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15995 msgstr ""
15996
15997 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15998 #, fuzzy
15999 msgid "Simple XML Parser"
16000 msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
16001
16002 #: modules/mux/asf.c:49
16003 msgid "Title to put in ASF comments."
16004 msgstr ""
16005
16006 #: modules/mux/asf.c:51
16007 #, fuzzy
16008 msgid "Author to put in ASF comments."
16009 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16010
16011 #: modules/mux/asf.c:53
16012 #, fuzzy
16013 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
16014 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16015
16016 #: modules/mux/asf.c:54
16017 msgid "Comment"
16018 msgstr "코멘트"
16019
16020 #: modules/mux/asf.c:55
16021 msgid "Comment to put in ASF comments."
16022 msgstr ""
16023
16024 #: modules/mux/asf.c:57
16025 #, fuzzy
16026 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
16027 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16028
16029 #: modules/mux/asf.c:58
16030 #, fuzzy
16031 msgid "Packet Size"
16032 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
16033
16034 #: modules/mux/asf.c:59
16035 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
16036 msgstr ""
16037
16038 #: modules/mux/asf.c:62
16039 #, fuzzy
16040 msgid "ASF muxer"
16041 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
16042
16043 #: modules/mux/asf.c:540
16044 msgid "Unknown Video"
16045 msgstr "불명의 비디오"
16046
16047 #: modules/mux/avi.c:43
16048 #, fuzzy
16049 msgid "AVI muxer"
16050 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
16051
16052 #: modules/mux/dummy.c:41
16053 msgid "Dummy/Raw muxer"
16054 msgstr ""
16055
16056 #: modules/mux/mp4.c:46
16057 msgid "Create \"Fast Start\" files"
16058 msgstr ""
16059
16060 #: modules/mux/mp4.c:48
16061 msgid ""
16062 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
16063 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
16064 "downloading."
16065 msgstr ""
16066
16067 #: modules/mux/mp4.c:58
16068 msgid "MP4/MOV muxer"
16069 msgstr ""
16070
16071 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
16072 msgid "DTS delay (ms)"
16073 msgstr "DTS 지연 (밀리 세컨드)"
16074
16075 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
16076 msgid ""
16077 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16078 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
16079 "inside the client decoder."
16080 msgstr ""
16081
16082 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
16083 msgid "PES maximum size"
16084 msgstr ""
16085
16086 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
16087 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
16088 msgstr ""
16089
16090 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
16091 msgid "PS muxer"
16092 msgstr ""
16093
16094 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
16095 msgid "Video PID"
16096 msgstr "비디오 PID"
16097
16098 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
16099 msgid ""
16100 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
16101 "the video."
16102 msgstr ""
16103
16104 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
16105 msgid "Audio PID"
16106 msgstr "오디오 PID"
16107
16108 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
16109 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
16110 msgstr ""
16111
16112 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
16113 msgid "SPU PID"
16114 msgstr ""
16115
16116 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
16117 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
16118 msgstr ""
16119
16120 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
16121 msgid "PMT PID"
16122 msgstr ""
16123
16124 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
16125 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
16126 msgstr ""
16127
16128 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
16129 msgid "TS ID"
16130 msgstr ""
16131
16132 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
16133 #, fuzzy
16134 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
16135 msgstr "스트림의 재생"
16136
16137 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
16138 msgid "NET ID"
16139 msgstr ""
16140
16141 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
16142 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
16143 msgstr ""
16144
16145 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
16146 #, fuzzy
16147 msgid "PMT Program numbers"
16148 msgstr "트랙 "
16149
16150 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
16151 msgid ""
16152 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
16153 "to be enabled."
16154 msgstr ""
16155
16156 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
16157 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16158 msgstr ""
16159
16160 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
16161 msgid ""
16162 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
16163 "be enabled."
16164 msgstr ""
16165
16166 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
16167 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16168 msgstr ""
16169
16170 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
16171 msgid ""
16172 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
16173 "be enabled."
16174 msgstr ""
16175
16176 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
16177 msgid "Set PID to ID of ES"
16178 msgstr ""
16179
16180 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
16181 msgid ""
16182 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
16183 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
16184 msgstr ""
16185
16186 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
16187 #, fuzzy
16188 msgid "Data alignment"
16189 msgstr "설정"
16190
16191 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
16192 msgid ""
16193 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
16194 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
16195 msgstr ""
16196
16197 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
16198 #, fuzzy
16199 msgid "Shaping delay (ms)"
16200 msgstr "캐싱치 (ms)"
16201
16202 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
16203 msgid ""
16204 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
16205 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
16206 "especially for reference frames."
16207 msgstr ""
16208
16209 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
16210 msgid "Use keyframes"
16211 msgstr "키 프레임을 사용"
16212
16213 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
16214 msgid ""
16215 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
16216 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
16217 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
16218 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
16219 "the biggest frames in the stream."
16220 msgstr ""
16221
16222 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
16223 msgid "PCR delay (ms)"
16224 msgstr "PCR 지연 (밀리 세컨드)"
16225
16226 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
16227 msgid ""
16228 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
16229 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
16230 msgstr ""
16231
16232 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
16233 msgid "Minimum B (deprecated)"
16234 msgstr ""
16235
16236 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
16237 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
16238 msgstr ""
16239
16240 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
16241 msgid "Maximum B (deprecated)"
16242 msgstr ""
16243
16244 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
16245 msgid ""
16246 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16247 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
16248 "inside the client decoder."
16249 msgstr ""
16250
16251 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
16252 msgid "Crypt audio"
16253 msgstr "암호 오디오 오디오"
16254
16255 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
16256 msgid "Crypt audio using CSA"
16257 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
16258
16259 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
16260 #, fuzzy
16261 msgid "Crypt video"
16262 msgstr "암호 오디오 오디오"
16263
16264 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
16265 #, fuzzy
16266 msgid "Crypt video using CSA"
16267 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
16268
16269 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
16270 msgid "CSA Key"
16271 msgstr "CSA 키"
16272
16273 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
16274 msgid ""
16275 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16276 msgstr ""
16277
16278 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
16279 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
16280 msgstr ""
16281
16282 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
16283 msgid ""
16284 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
16285 "header from the value before encrypting. "
16286 msgstr ""
16287
16288 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
16289 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
16290 msgstr ""
16291
16292 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
16293 msgid "Multipart separator string"
16294 msgstr ""
16295
16296 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
16297 msgid ""
16298 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
16299 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
16300 msgstr ""
16301
16302 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
16303 #, fuzzy
16304 msgid "Multipart JPEG muxer"
16305 msgstr "출력 포맷"
16306
16307 #: modules/mux/ogg.c:49
16308 #, fuzzy
16309 msgid "Ogg/OGM muxer"
16310 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
16311
16312 #: modules/mux/wav.c:42
16313 #, fuzzy
16314 msgid "WAV muxer"
16315 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
16316
16317 #: modules/packetizer/copy.c:43
16318 msgid "Copy packetizer"
16319 msgstr ""
16320
16321 #: modules/packetizer/h264.c:49
16322 #, fuzzy
16323 msgid "H.264 video packetizer"
16324 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
16325
16326 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
16327 #, fuzzy
16328 msgid "MPEG4 audio packetizer"
16329 msgstr "자막·디코더·모듈"
16330
16331 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
16332 #, fuzzy
16333 msgid "MPEG4 video packetizer"
16334 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
16335
16336 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
16337 #, fuzzy
16338 msgid "Sync on Intra Frame"
16339 msgstr "인터페이스 표시"
16340
16341 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
16342 msgid ""
16343 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
16344 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
16345 msgstr ""
16346
16347 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
16348 #, fuzzy
16349 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
16350 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
16351
16352 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
16353 msgid "Bonjour services"
16354 msgstr ""
16355
16356 #: modules/services_discovery/bonjour.c:309
16357 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
16358 msgid "Bonjour"
16359 msgstr ""
16360
16361 #: modules/services_discovery/hal.c:172
16362 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
16363 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
16364 #, fuzzy
16365 msgid "Devices"
16366 msgstr "디바이스"
16367
16368 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
16369 msgid "Podcast URLs list"
16370 msgstr ""
16371
16372 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
16373 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16374 msgstr ""
16375
16376 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
16377 #, fuzzy
16378 msgid "Podcasts"
16379 msgstr "페이스트"
16380
16381 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
16382 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
16383 #, fuzzy
16384 msgid "Podcast"
16385 msgstr "페이스트"
16386
16387 #: modules/services_discovery/sap.c:80
16388 msgid "SAP multicast address"
16389 msgstr "SAP 멀티 캐스트 주소"
16390
16391 #: modules/services_discovery/sap.c:81
16392 msgid ""
16393 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16394 "However, you can specify a specific address."
16395 msgstr ""
16396
16397 #: modules/services_discovery/sap.c:84
16398 #, fuzzy
16399 msgid "IPv4 SAP"
16400 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
16401
16402 #: modules/services_discovery/sap.c:86
16403 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
16404 msgstr ""
16405
16406 #: modules/services_discovery/sap.c:88
16407 #, fuzzy
16408 msgid "IPv6 SAP"
16409 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
16410
16411 #: modules/services_discovery/sap.c:90
16412 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16413 msgstr ""
16414
16415 #: modules/services_discovery/sap.c:92
16416 msgid "IPv6 SAP scope"
16417 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
16418
16419 #: modules/services_discovery/sap.c:94
16420 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16421 msgstr ""
16422
16423 #: modules/services_discovery/sap.c:95
16424 msgid "SAP timeout (seconds)"
16425 msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
16426
16427 #: modules/services_discovery/sap.c:97
16428 msgid ""
16429 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16430 msgstr ""
16431
16432 #: modules/services_discovery/sap.c:99
16433 msgid "Try to parse the announce"
16434 msgstr ""
16435
16436 #: modules/services_discovery/sap.c:101
16437 msgid ""
16438 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16439 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16440 msgstr ""
16441
16442 #: modules/services_discovery/sap.c:104
16443 #, fuzzy
16444 msgid "SAP Strict mode"
16445 msgstr "인터페이스·모듈"
16446
16447 #: modules/services_discovery/sap.c:106
16448 msgid ""
16449 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16450 "announcements."
16451 msgstr ""
16452
16453 #: modules/services_discovery/sap.c:108
16454 msgid "Use SAP cache"
16455 msgstr ""
16456
16457 #: modules/services_discovery/sap.c:110
16458 msgid ""
16459 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16460 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16461 msgstr ""
16462
16463 #: modules/services_discovery/sap.c:114
16464 msgid ""
16465 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16466 "announcements."
16467 msgstr ""
16468
16469 #: modules/services_discovery/sap.c:125
16470 #, fuzzy
16471 msgid "SAP Announcements"
16472 msgstr "SAP 아나운스:"
16473
16474 #: modules/services_discovery/sap.c:152
16475 msgid "SDP file parser for UDP"
16476 msgstr ""
16477
16478 #: modules/services_discovery/sap.c:304
16479 #, fuzzy
16480 msgid "SAP sessions"
16481 msgstr "세션명"
16482
16483 #: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
16484 #, fuzzy
16485 msgid "Session"
16486 msgstr "세션명"
16487
16488 #: modules/services_discovery/sap.c:783
16489 #, fuzzy
16490 msgid "Tool"
16491 msgstr "상"
16492
16493 #: modules/services_discovery/sap.c:788
16494 #, fuzzy
16495 msgid "User"
16496 msgstr "유저명"
16497
16498 #: modules/services_discovery/shout.c:65
16499 msgid "Shoutcast radio listings"
16500 msgstr ""
16501
16502 #: modules/services_discovery/shout.c:77
16503 #, fuzzy
16504 msgid "Shoutcast TV listings"
16505 msgstr "멀티 캐스트"
16506
16507 #: modules/services_discovery/shout.c:128
16508 #, fuzzy
16509 msgid "Shoutcast TV"
16510 msgstr "멀티 캐스트"
16511
16512 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16513 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16514 msgstr ""
16515
16516 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
16517 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16518 msgstr ""
16519
16520 #: modules/stream_out/autodel.c:43
16521 #, fuzzy
16522 msgid "Autodel"
16523 msgstr "자동"
16524
16525 #: modules/stream_out/autodel.c:44
16526 #, fuzzy
16527 msgid "Automatically add/delete input streams"
16528 msgstr "파일의 자동 재생"
16529
16530 #: modules/stream_out/bridge.c:39
16531 msgid ""
16532 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16533 "this stream later."
16534 msgstr ""
16535
16536 #: modules/stream_out/bridge.c:43
16537 msgid ""
16538 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16539 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16540 "need to raise caching values."
16541 msgstr ""
16542
16543 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16544 msgid "ID Offset"
16545 msgstr ""
16546
16547 #: modules/stream_out/bridge.c:48
16548 msgid ""
16549 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16550 "IDs bridge_in will register."
16551 msgstr ""
16552
16553 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16554 #, fuzzy
16555 msgid "Bridge"
16556 msgstr "휘도"
16557
16558 #: modules/stream_out/bridge.c:61
16559 #, fuzzy
16560 msgid "Bridge stream output"
16561 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16562
16563 #: modules/stream_out/bridge.c:63
16564 msgid "Bridge out"
16565 msgstr ""
16566
16567 #: modules/stream_out/bridge.c:74
16568 msgid "Bridge in"
16569 msgstr ""
16570
16571 #: modules/stream_out/description.c:49
16572 #, fuzzy
16573 msgid "Description stream output"
16574 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16575
16576 #: modules/stream_out/display.c:39
16577 #, fuzzy
16578 msgid "Enable/disable audio rendering."
16579 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
16580
16581 #: modules/stream_out/display.c:41
16582 #, fuzzy
16583 msgid "Enable/disable video rendering."
16584 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
16585
16586 #: modules/stream_out/display.c:43
16587 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16588 msgstr ""
16589
16590 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16591 #, fuzzy
16592 msgid "Display"
16593 msgstr "재생"
16594
16595 #: modules/stream_out/display.c:52
16596 msgid "Display stream output"
16597 msgstr "스트림 출력의 표시"
16598
16599 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
16600 msgid "Duplicate stream output"
16601 msgstr "스트림 출력의 복제"
16602
16603 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
16604 msgid "Output access method"
16605 msgstr "출력 액세스 방법"
16606
16607 #: modules/stream_out/es.c:40
16608 #, fuzzy
16609 msgid "This is the default output access method that will be used."
16610 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16611
16612 #: modules/stream_out/es.c:42
16613 msgid "Audio output access method"
16614 msgstr "오디오 출력의 액세스 방법"
16615
16616 #: modules/stream_out/es.c:44
16617 #, fuzzy
16618 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16619 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16620
16621 #: modules/stream_out/es.c:45
16622 msgid "Video output access method"
16623 msgstr "비디오 출력의 액세스 방법"
16624
16625 #: modules/stream_out/es.c:47
16626 #, fuzzy
16627 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16628 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16629
16630 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
16631 #, fuzzy
16632 msgid "Output muxer"
16633 msgstr "출력 포맷"
16634
16635 #: modules/stream_out/es.c:51
16636 #, fuzzy
16637 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16638 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16639
16640 #: modules/stream_out/es.c:52
16641 #, fuzzy
16642 msgid "Audio output muxer"
16643 msgstr "오디오 출력 모듈"
16644
16645 #: modules/stream_out/es.c:54
16646 #, fuzzy
16647 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16648 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16649
16650 #: modules/stream_out/es.c:55
16651 #, fuzzy
16652 msgid "Video output muxer"
16653 msgstr "비디오 출력 모듈"
16654
16655 #: modules/stream_out/es.c:57
16656 #, fuzzy
16657 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16658 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16659
16660 #: modules/stream_out/es.c:59
16661 msgid "Output URL"
16662 msgstr "출력 URL"
16663
16664 #: modules/stream_out/es.c:61
16665 #, fuzzy
16666 msgid "This is the default output URI."
16667 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16668
16669 #: modules/stream_out/es.c:62
16670 msgid "Audio output URL"
16671 msgstr "오디오 출력 URL"
16672
16673 #: modules/stream_out/es.c:64
16674 #, fuzzy
16675 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16676 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16677
16678 #: modules/stream_out/es.c:65
16679 msgid "Video output URL"
16680 msgstr "비디오 출력 URL"
16681
16682 #: modules/stream_out/es.c:67
16683 #, fuzzy
16684 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16685 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16686
16687 #: modules/stream_out/es.c:76
16688 #, fuzzy
16689 msgid "Elementary stream output"
16690 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16691
16692 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16693 #, c-format
16694 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16695 msgstr ""
16696
16697 #: modules/stream_out/gather.c:40
16698 #, fuzzy
16699 msgid "Gathering stream output"
16700 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16701
16702 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
16703 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16704 msgstr ""
16705
16706 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
16707 #, fuzzy
16708 msgid "Sample aspect ratio"
16709 msgstr "소스의 어스펙트비"
16710
16711 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
16712 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16713 msgstr ""
16714
16715 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16716 #, fuzzy
16717 msgid "Mosaic bridge"
16718 msgstr "설정"
16719
16720 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
16721 #, fuzzy
16722 msgid "Mosaic bridge stream output"
16723 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16724
16725 #: modules/stream_out/rtp.c:53
16726 msgid "This is the output URL that will be used."
16727 msgstr ""
16728
16729 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16730 msgid "SDP"
16731 msgstr "SDP"
16732
16733 #: modules/stream_out/rtp.c:56
16734 msgid ""
16735 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16736 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16737 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16738 "SDP to be announced via SAP."
16739 msgstr ""
16740
16741 #: modules/stream_out/rtp.c:60
16742 #, fuzzy
16743 msgid "Muxer"
16744 msgstr "뮤트 한다"
16745
16746 #: modules/stream_out/rtp.c:62
16747 #, fuzzy
16748 msgid ""
16749 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16750 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16751 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16752
16753 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
16754 msgid "Session name"
16755 msgstr "세션명"
16756
16757 #: modules/stream_out/rtp.c:67
16758 msgid ""
16759 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16760 "Descriptor)."
16761 msgstr ""
16762
16763 #: modules/stream_out/rtp.c:69
16764 #, fuzzy
16765 msgid "Session description"
16766 msgstr "코덱 설명"
16767
16768 #: modules/stream_out/rtp.c:71
16769 #, fuzzy
16770 msgid ""
16771 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16772 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16773 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16774
16775 #: modules/stream_out/rtp.c:73
16776 #, fuzzy
16777 msgid "Session URL"
16778 msgstr "세션명"
16779
16780 #: modules/stream_out/rtp.c:75
16781 msgid ""
16782 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16783 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16784 "(Session Descriptor)."
16785 msgstr ""
16786
16787 #: modules/stream_out/rtp.c:78
16788 #, fuzzy
16789 msgid "Session email"
16790 msgstr "세션명"
16791
16792 #: modules/stream_out/rtp.c:80
16793 msgid ""
16794 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16795 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16796 msgstr ""
16797
16798 #: modules/stream_out/rtp.c:84
16799 #, fuzzy
16800 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16801 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16802
16803 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16804 #, fuzzy
16805 msgid "Audio port"
16806 msgstr "설정"
16807
16808 #: modules/stream_out/rtp.c:87
16809 #, fuzzy
16810 msgid ""
16811 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16812 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16813
16814 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16815 #, fuzzy
16816 msgid "Video port"
16817 msgstr "비디오 bit rate"
16818
16819 #: modules/stream_out/rtp.c:90
16820 #, fuzzy
16821 msgid ""
16822 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16823 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16824
16825 #: modules/stream_out/rtp.c:94
16826 msgid ""
16827 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
16828 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
16829 "in default)."
16830 msgstr ""
16831
16832 #: modules/stream_out/rtp.c:98
16833 msgid "MP4A LATM"
16834 msgstr ""
16835
16836 #: modules/stream_out/rtp.c:100
16837 #, fuzzy
16838 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16839 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16840
16841 #: modules/stream_out/rtp.c:109
16842 #, fuzzy
16843 msgid "RTP stream output"
16844 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16845
16846 #: modules/stream_out/standard.c:42
16847 msgid "This is the output access method that will be used."
16848 msgstr ""
16849
16850 #: modules/stream_out/standard.c:46
16851 #, fuzzy
16852 msgid "This is the muxer that will be used."
16853 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16854
16855 #: modules/stream_out/standard.c:47
16856 #, fuzzy
16857 msgid "Output destination"
16858 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16859
16860 #: modules/stream_out/standard.c:50
16861 #, fuzzy
16862 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16863 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16864
16865 #: modules/stream_out/standard.c:53
16866 #, fuzzy
16867 msgid ""
16868 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16869 "you choose to use SAP."
16870 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16871
16872 #: modules/stream_out/standard.c:56
16873 #, fuzzy
16874 msgid "Session groupname"
16875 msgstr "세션명"
16876
16877 #: modules/stream_out/standard.c:58
16878 #, fuzzy
16879 msgid ""
16880 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16881 "if you choose to use SAP."
16882 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16883
16884 #: modules/stream_out/standard.c:61
16885 #, fuzzy
16886 msgid "SAP announcing"
16887 msgstr "스트림 출력"
16888
16889 #: modules/stream_out/standard.c:62
16890 msgid "Announce this session with SAP."
16891 msgstr ""
16892
16893 #: modules/stream_out/standard.c:70
16894 #, fuzzy
16895 msgid "Standard"
16896 msgstr "표준 재생"
16897
16898 #: modules/stream_out/standard.c:71
16899 msgid "Standard stream output"
16900 msgstr "표준 스트림 출력"
16901
16902 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16903 #, fuzzy
16904 msgid "Files"
16905 msgstr "파일"
16906
16907 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16908 #, fuzzy
16909 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16910 msgstr "출력 파일의 패스"
16911
16912 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16913 #, fuzzy
16914 msgid "Sizes"
16915 msgstr "사이즈"
16916
16917 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16918 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16919 msgstr ""
16920
16921 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16922 #, fuzzy
16923 msgid "Aspect ratio"
16924 msgstr "어스펙트비"
16925
16926 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16927 #, fuzzy
16928 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16929 msgstr "어스펙트비"
16930
16931 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16932 #, fuzzy
16933 msgid "Command UDP port"
16934 msgstr "포토 번호"
16935
16936 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16937 msgid "UDP port to listen to for commands."
16938 msgstr ""
16939
16940 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16941 msgid "Command"
16942 msgstr "커멘드"
16943
16944 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16945 msgid "Initial command to execute."
16946 msgstr ""
16947
16948 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16949 msgid "GOP size"
16950 msgstr ""
16951
16952 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16953 msgid "Number of P frames between two I frames."
16954 msgstr ""
16955
16956 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16957 msgid "Quantizer scale"
16958 msgstr ""
16959
16960 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16961 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16962 msgstr ""
16963
16964 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16965 #, fuzzy
16966 msgid "Mute audio"
16967 msgstr "암호 오디오 오디오"
16968
16969 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16970 msgid "Mute audio when command is not 0."
16971 msgstr ""
16972
16973 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16974 #, fuzzy
16975 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16976 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
16977
16978 #: modules/stream_out/transcode.c:51
16979 msgid "Video encoder"
16980 msgstr "비디오 인코더"
16981
16982 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16983 #, fuzzy
16984 msgid ""
16985 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16986 "options)."
16987 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16988
16989 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16990 #, fuzzy
16991 msgid "Destination video codec"
16992 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16993
16994 #: modules/stream_out/transcode.c:57
16995 #, fuzzy
16996 msgid "This is the video codec that will be used."
16997 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
16998
16999 #: modules/stream_out/transcode.c:58
17000 msgid "Video bitrate"
17001 msgstr "비디오 bit rate"
17002
17003 #: modules/stream_out/transcode.c:60
17004 #, fuzzy
17005 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
17006 msgstr "스트림을 안내한다"
17007
17008 #: modules/stream_out/transcode.c:61
17009 #, fuzzy
17010 msgid "Video scaling"
17011 msgstr "설정"
17012
17013 #: modules/stream_out/transcode.c:63
17014 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
17015 msgstr ""
17016
17017 #: modules/stream_out/transcode.c:64
17018 #, fuzzy
17019 msgid "Video frame-rate"
17020 msgstr "비디오 bit rate"
17021
17022 #: modules/stream_out/transcode.c:66
17023 #, fuzzy
17024 msgid "Target output frame rate for the video stream."
17025 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17026
17027 #: modules/stream_out/transcode.c:69
17028 #, fuzzy
17029 msgid "Deinterlace the video before encoding."
17030 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17031
17032 #: modules/stream_out/transcode.c:72
17033 #, fuzzy
17034 msgid "Specify the deinterlace module to use."
17035 msgstr "noninterplace화 모드"
17036
17037 #: modules/stream_out/transcode.c:79
17038 #, fuzzy
17039 msgid "Maximum video width"
17040 msgstr "비디오의 폭"
17041
17042 #: modules/stream_out/transcode.c:81
17043 #, fuzzy
17044 msgid "Maximum output video width."
17045 msgstr "비디오의 폭"
17046
17047 #: modules/stream_out/transcode.c:82
17048 #, fuzzy
17049 msgid "Maximum video height"
17050 msgstr "비디오의 높이"
17051
17052 #: modules/stream_out/transcode.c:84
17053 #, fuzzy
17054 msgid "Maximum output video height."
17055 msgstr "비디오의 높이"
17056
17057 #: modules/stream_out/transcode.c:85
17058 #, fuzzy
17059 msgid "Video filter"
17060 msgstr "비디오 제목"
17061
17062 #: modules/stream_out/transcode.c:87
17063 msgid ""
17064 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
17065 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17066 msgstr ""
17067
17068 #: modules/stream_out/transcode.c:90
17069 #, fuzzy
17070 msgid "Video crop (top)"
17071 msgstr "설정"
17072
17073 #: modules/stream_out/transcode.c:92
17074 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
17075 msgstr ""
17076
17077 #: modules/stream_out/transcode.c:93
17078 #, fuzzy
17079 msgid "Video crop (left)"
17080 msgstr "DVD 디바이스"
17081
17082 #: modules/stream_out/transcode.c:95
17083 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
17084 msgstr ""
17085
17086 #: modules/stream_out/transcode.c:96
17087 #, fuzzy
17088 msgid "Video crop (bottom)"
17089 msgstr "설정"
17090
17091 #: modules/stream_out/transcode.c:98
17092 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
17093 msgstr ""
17094
17095 #: modules/stream_out/transcode.c:99
17096 #, fuzzy
17097 msgid "Video crop (right)"
17098 msgstr "비디오의 높이"
17099
17100 #: modules/stream_out/transcode.c:101
17101 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
17102 msgstr ""
17103
17104 #: modules/stream_out/transcode.c:103
17105 #, fuzzy
17106 msgid "Video padding (top)"
17107 msgstr "설정"
17108
17109 #: modules/stream_out/transcode.c:105
17110 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
17111 msgstr ""
17112
17113 #: modules/stream_out/transcode.c:106
17114 #, fuzzy
17115 msgid "Video padding (left)"
17116 msgstr "DVD 디바이스"
17117
17118 #: modules/stream_out/transcode.c:108
17119 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
17120 msgstr ""
17121
17122 #: modules/stream_out/transcode.c:109
17123 #, fuzzy
17124 msgid "Video padding (bottom)"
17125 msgstr "설정"
17126
17127 #: modules/stream_out/transcode.c:111
17128 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
17129 msgstr ""
17130
17131 #: modules/stream_out/transcode.c:112
17132 #, fuzzy
17133 msgid "Video padding (right)"
17134 msgstr "비디오의 높이"
17135
17136 #: modules/stream_out/transcode.c:114
17137 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
17138 msgstr ""
17139
17140 #: modules/stream_out/transcode.c:116
17141 #, fuzzy
17142 msgid "Video canvas width"
17143 msgstr "비디오의 폭"
17144
17145 #: modules/stream_out/transcode.c:118
17146 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
17147 msgstr ""
17148
17149 #: modules/stream_out/transcode.c:119
17150 #, fuzzy
17151 msgid "Video canvas height"
17152 msgstr "비디오의 높이"
17153
17154 #: modules/stream_out/transcode.c:121
17155 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
17156 msgstr ""
17157
17158 #: modules/stream_out/transcode.c:122
17159 #, fuzzy
17160 msgid "Video canvas aspect ratio"
17161 msgstr "소스의 어스펙트비"
17162
17163 #: modules/stream_out/transcode.c:124
17164 msgid ""
17165 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
17166 "accordingly."
17167 msgstr ""
17168
17169 #: modules/stream_out/transcode.c:127
17170 msgid "Audio encoder"
17171 msgstr "오디오 인코더"
17172
17173 #: modules/stream_out/transcode.c:129
17174 #, fuzzy
17175 msgid ""
17176 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
17177 "options)."
17178 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17179
17180 #: modules/stream_out/transcode.c:131
17181 #, fuzzy
17182 msgid "Destination audio codec"
17183 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
17184
17185 #: modules/stream_out/transcode.c:133
17186 #, fuzzy
17187 msgid "This is the audio codec that will be used."
17188 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
17189
17190 #: modules/stream_out/transcode.c:134
17191 msgid "Audio bitrate"
17192 msgstr "오디오 bit rate"
17193
17194 #: modules/stream_out/transcode.c:136
17195 #, fuzzy
17196 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
17197 msgstr "스트림을 안내한다"
17198
17199 #: modules/stream_out/transcode.c:137
17200 msgid "Audio sample rate"
17201 msgstr "심볼 샘플 레이트"
17202
17203 #: modules/stream_out/transcode.c:139
17204 msgid ""
17205 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
17206 msgstr ""
17207
17208 #: modules/stream_out/transcode.c:140
17209 msgid "Audio channels"
17210 msgstr "오디오 채널수"
17211
17212 #: modules/stream_out/transcode.c:142
17213 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
17214 msgstr ""
17215
17216 #: modules/stream_out/transcode.c:143
17217 #, fuzzy
17218 msgid "Audio filter"
17219 msgstr "오디오 필터"
17220
17221 #: modules/stream_out/transcode.c:145
17222 msgid ""
17223 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
17224 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17225 msgstr ""
17226
17227 #: modules/stream_out/transcode.c:148
17228 #, fuzzy
17229 msgid "Subtitles encoder"
17230 msgstr "자막·디코더·모듈"
17231
17232 #: modules/stream_out/transcode.c:150
17233 #, fuzzy
17234 msgid ""
17235 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
17236 "options)."
17237 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17238
17239 #: modules/stream_out/transcode.c:152
17240 #, fuzzy
17241 msgid "Destination subtitles codec"
17242 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
17243
17244 #: modules/stream_out/transcode.c:154
17245 #, fuzzy
17246 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
17247 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
17248
17249 #: modules/stream_out/transcode.c:158
17250 msgid ""
17251 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
17252 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
17253 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
17254 "of subpicture modules"
17255 msgstr ""
17256
17257 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
17258 #, fuzzy
17259 msgid "OSD menu"
17260 msgstr "XOSD 모듈"
17261
17262 #: modules/stream_out/transcode.c:165
17263 msgid ""
17264 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
17265 msgstr ""
17266
17267 #: modules/stream_out/transcode.c:167
17268 msgid "Number of threads"
17269 msgstr "thread의 수"
17270
17271 #: modules/stream_out/transcode.c:169
17272 #, fuzzy
17273 msgid "Number of threads used for the transcoding."
17274 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17275
17276 #: modules/stream_out/transcode.c:170
17277 msgid "High priority"
17278 msgstr ""
17279
17280 #: modules/stream_out/transcode.c:172
17281 msgid ""
17282 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
17283 msgstr ""
17284
17285 #: modules/stream_out/transcode.c:175
17286 msgid "Synchronise on audio track"
17287 msgstr ""
17288
17289 #: modules/stream_out/transcode.c:177
17290 msgid ""
17291 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
17292 "on the audio track."
17293 msgstr ""
17294
17295 #: modules/stream_out/transcode.c:181
17296 msgid ""
17297 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
17298 "rate."
17299 msgstr ""
17300
17301 #: modules/stream_out/transcode.c:196
17302 #, fuzzy
17303 msgid "Transcode stream output"
17304 msgstr "스트림의 일시정지"
17305
17306 #: modules/stream_out/transcode.c:275
17307 #, fuzzy
17308 msgid "Overlays/Subtitles"
17309 msgstr "자막을 연다"
17310
17311 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
17312 #, fuzzy
17313 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
17314 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
17315
17316 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
17317 #, fuzzy
17318 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17319 msgstr "I420, IYUV, YV12 to RGB, RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
17320
17321 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
17322 #, fuzzy
17323 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17324 msgstr "MMX I420, IYUV, YV12 to RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
17325
17326 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
17327 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
17328 #, fuzzy
17329 msgid "Conversions from "
17330 msgstr "변환원 "
17331
17332 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
17333 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
17334 msgid "MMX conversions from "
17335 msgstr "MMX 변환원 "
17336
17337 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
17338 #, fuzzy
17339 msgid "AltiVec conversions from "
17340 msgstr "변환원 "
17341
17342 #: modules/video_filter/adjust.c:57
17343 #, fuzzy
17344 msgid "Brightness threshold"
17345 msgstr "휘도"
17346
17347 #: modules/video_filter/adjust.c:58
17348 msgid ""
17349 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
17350 "threshold value will be the brighness defined below."
17351 msgstr ""
17352
17353 #: modules/video_filter/adjust.c:61
17354 msgid "Image contrast (0-2)"
17355 msgstr "화상 콘트라스트 (0~2)"
17356
17357 #: modules/video_filter/adjust.c:62
17358 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
17359 msgstr ""
17360
17361 #: modules/video_filter/adjust.c:63
17362 msgid "Image hue (0-360)"
17363 msgstr ""
17364
17365 #: modules/video_filter/adjust.c:64
17366 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
17367 msgstr ""
17368
17369 #: modules/video_filter/adjust.c:65
17370 msgid "Image saturation (0-3)"
17371 msgstr ""
17372
17373 #: modules/video_filter/adjust.c:66
17374 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
17375 msgstr ""
17376
17377 #: modules/video_filter/adjust.c:67
17378 msgid "Image brightness (0-2)"
17379 msgstr "화상 휘도 (0~2)"
17380
17381 #: modules/video_filter/adjust.c:68
17382 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
17383 msgstr ""
17384
17385 #: modules/video_filter/adjust.c:69
17386 msgid "Image gamma (0-10)"
17387 msgstr "화상 감마 (0~10)"
17388
17389 #: modules/video_filter/adjust.c:70
17390 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
17391 msgstr ""
17392
17393 #: modules/video_filter/adjust.c:73
17394 msgid "Image properties filter"
17395 msgstr "비디오 프롭퍼티 필터"
17396
17397 #: modules/video_filter/adjust.c:74
17398 msgid "Image adjust"
17399 msgstr ""
17400
17401 #: modules/video_filter/blend.c:67
17402 #, fuzzy
17403 msgid "Video pictures blending"
17404 msgstr "비디오 필터 설정"
17405
17406 #: modules/video_filter/clone.c:55
17407 msgid "Number of clones"
17408 msgstr "클론의 수"
17409
17410 #: modules/video_filter/clone.c:56
17411 #, fuzzy
17412 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
17413 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
17414
17415 #: modules/video_filter/clone.c:59
17416 #, fuzzy
17417 msgid "Video output modules"
17418 msgstr "비디오 출력 모듈"
17419
17420 #: modules/video_filter/clone.c:60
17421 msgid ""
17422 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
17423 "separated list of modules."
17424 msgstr ""
17425
17426 #: modules/video_filter/clone.c:64
17427 #, fuzzy
17428 msgid "Clone video filter"
17429 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
17430
17431 #: modules/video_filter/clone.c:66
17432 #, fuzzy
17433 msgid "Clone"
17434 msgstr "닫는다"
17435
17436 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
17437 msgid ""
17438 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
17439 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
17440 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
17441 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
17442 msgstr ""
17443
17444 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
17445 #, fuzzy
17446 msgid "Color threshold filter"
17447 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
17448
17449 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
17450 #, fuzzy
17451 msgid "Color threshold"
17452 msgstr "휘도"
17453
17454 #: modules/video_filter/crop.c:70
17455 #, fuzzy
17456 msgid "Crop geometry (pixels)"
17457 msgstr "인연 잡기 지오메트리"
17458
17459 #: modules/video_filter/crop.c:71
17460 msgid ""
17461 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
17462 "<left offset> + <top offset>."
17463 msgstr ""
17464
17465 #: modules/video_filter/crop.c:73
17466 #, fuzzy
17467 msgid "Automatic cropping"
17468 msgstr "자동인연 잡기"
17469
17470 #: modules/video_filter/crop.c:74
17471 #, fuzzy
17472 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
17473 msgstr "흑연을 자동적으로 액티브하게 한다"
17474
17475 #: modules/video_filter/crop.c:77
17476 msgid "Ratio max (x 1000)"
17477 msgstr ""
17478
17479 #: modules/video_filter/crop.c:78
17480 msgid ""
17481 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
17482 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
17483 "4/3."
17484 msgstr ""
17485
17486 #: modules/video_filter/crop.c:80
17487 #, fuzzy
17488 msgid "Manual ratio"
17489 msgstr "지속 기간"
17490
17491 #: modules/video_filter/crop.c:81
17492 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
17493 msgstr ""
17494
17495 #: modules/video_filter/crop.c:83
17496 #, fuzzy
17497 msgid "Number of images for change"
17498 msgstr "클론의 수"
17499
17500 #: modules/video_filter/crop.c:84
17501 msgid ""
17502 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
17503 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
17504 "trigger recrop."
17505 msgstr ""
17506
17507 #: modules/video_filter/crop.c:86
17508 #, fuzzy
17509 msgid "Number of lines for change"
17510 msgstr "클론의 수"
17511
17512 #: modules/video_filter/crop.c:87
17513 msgid ""
17514 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
17515 "that ratio changed and trigger recrop."
17516 msgstr ""
17517
17518 #: modules/video_filter/crop.c:89
17519 #, fuzzy
17520 msgid "Number of non black pixels "
17521 msgstr "thread의 수"
17522
17523 #: modules/video_filter/crop.c:90
17524 msgid ""
17525 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
17526 msgstr ""
17527
17528 #: modules/video_filter/crop.c:93
17529 msgid "Skip percentage (%)"
17530 msgstr ""
17531
17532 #: modules/video_filter/crop.c:94
17533 msgid ""
17534 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
17535 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
17536 msgstr ""
17537
17538 #: modules/video_filter/crop.c:96
17539 #, fuzzy
17540 msgid "Luminance threshold "
17541 msgstr "휘도"
17542
17543 #: modules/video_filter/crop.c:97
17544 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
17545 msgstr ""
17546
17547 #: modules/video_filter/crop.c:101
17548 #, fuzzy
17549 msgid "Crop video filter"
17550 msgstr "비디오·필터·모듈"
17551
17552 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
17553 #, fuzzy
17554 msgid "Cropping failed"
17555 msgstr "비디오·필터·모듈"
17556
17557 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:471
17558 #, fuzzy
17559 msgid "VLC could not open the video output module."
17560 msgstr "비디오 출력 모듈"
17561
17562 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
17563 msgid "Deinterlace mode"
17564 msgstr "noninterplace화 모드"
17565
17566 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17567 #, fuzzy
17568 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17569 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
17570
17571 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17572 #, fuzzy
17573 msgid "Streaming deinterlace mode"
17574 msgstr "noninterplace화 모드"
17575
17576 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17577 #, fuzzy
17578 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17579 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17580
17581 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17582 #, fuzzy
17583 msgid "Deinterlacing video filter"
17584 msgstr "비디오 역전 모듈"
17585
17586 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
17587 #, fuzzy
17588 msgid "video-filter-event"
17589 msgstr "비디오 제목"
17590
17591 #: modules/video_filter/gradient.c:56
17592 #, fuzzy
17593 msgid "Distort mode"
17594 msgstr "만곡 모드"
17595
17596 #: modules/video_filter/gradient.c:57
17597 #, fuzzy
17598 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17599 msgstr "만곡 모드(\"wave\", \"ripple\")"
17600
17601 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17602 msgid "Gradient image type"
17603 msgstr ""
17604
17605 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17606 msgid ""
17607 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17608 "keep colors."
17609 msgstr ""
17610
17611 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17612 #, fuzzy
17613 msgid "Apply cartoon effect"
17614 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
17615
17616 #: modules/video_filter/gradient.c:64
17617 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17618 msgstr ""
17619
17620 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17621 #, fuzzy
17622 msgid "Edge"
17623 msgstr "휘도"
17624
17625 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17626 msgid "Hough"
17627 msgstr ""
17628
17629 #: modules/video_filter/gradient.c:73
17630 #, fuzzy
17631 msgid "Gradient video filter"
17632 msgstr "비디오 역전 모듈"
17633
17634 #: modules/video_filter/invert.c:47
17635 #, fuzzy
17636 msgid "Invert video filter"
17637 msgstr "비디오 역전 모듈"
17638
17639 #: modules/video_filter/invert.c:48
17640 #, fuzzy
17641 msgid "Color inversion"
17642 msgstr "사이즈"
17643
17644 #: modules/video_filter/logo.c:68
17645 #, fuzzy
17646 msgid "Logo filenames"
17647 msgstr "로그 파일명"
17648
17649 #: modules/video_filter/logo.c:69
17650 msgid ""
17651 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17652 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17653 "simply enter its filename."
17654 msgstr ""
17655
17656 #: modules/video_filter/logo.c:72
17657 msgid "Logo animation # of loops"
17658 msgstr ""
17659
17660 #: modules/video_filter/logo.c:73
17661 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
17662 msgstr ""
17663
17664 #: modules/video_filter/logo.c:75
17665 msgid "Logo individual image time in ms"
17666 msgstr ""
17667
17668 #: modules/video_filter/logo.c:76
17669 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
17670 msgstr ""
17671
17672 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
17673 #, fuzzy
17674 msgid "X coordinate"
17675 msgstr "비디오 y 코디네이터"
17676
17677 #: modules/video_filter/logo.c:79
17678 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17679 msgstr ""
17680
17681 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
17682 #, fuzzy
17683 msgid "Y coordinate"
17684 msgstr "비디오 y 코디네이터"
17685
17686 #: modules/video_filter/logo.c:82
17687 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17688 msgstr ""
17689
17690 #: modules/video_filter/logo.c:84
17691 msgid "Transparency of the logo"
17692 msgstr ""
17693
17694 #: modules/video_filter/logo.c:85
17695 msgid ""
17696 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17697 "opacity)."
17698 msgstr ""
17699
17700 #: modules/video_filter/logo.c:87
17701 #, fuzzy
17702 msgid "Logo position"
17703 msgstr "수직 방향 위치"
17704
17705 #: modules/video_filter/logo.c:89
17706 msgid ""
17707 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17708 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17709 msgstr ""
17710
17711 #: modules/video_filter/logo.c:101
17712 msgid "Logo video filter"
17713 msgstr "로고 비디오 필터"
17714
17715 #: modules/video_filter/logo.c:103
17716 #, fuzzy
17717 msgid "Logo overlay"
17718 msgstr "로그 포맷"
17719
17720 #: modules/video_filter/logo.c:124
17721 #, fuzzy
17722 msgid "Logo sub filter"
17723 msgstr "로고 비디오 필터"
17724
17725 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17726 #, fuzzy
17727 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17728 msgstr "비디오 역전 모듈"
17729
17730 #: modules/video_filter/marq.c:82
17731 msgid ""
17732 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
17733 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
17734 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
17735 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
17736 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
17737 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
17738 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
17739 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
17740 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
17741 msgstr ""
17742
17743 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
17744 #, fuzzy
17745 msgid "X offset"
17746 msgstr "시간 오프셋(offset)"
17747
17748 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
17749 msgid "X offset, from the left screen edge."
17750 msgstr ""
17751
17752 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
17753 #, fuzzy
17754 msgid "Y offset"
17755 msgstr "시간 오프셋(offset)"
17756
17757 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
17758 msgid "Y offset, down from the top."
17759 msgstr ""
17760
17761 #: modules/video_filter/marq.c:101
17762 #, fuzzy
17763 msgid "Timeout"
17764 msgstr "시간"
17765
17766 #: modules/video_filter/marq.c:102
17767 msgid ""
17768 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17769 "(remains forever)."
17770 msgstr ""
17771
17772 #: modules/video_filter/marq.c:106
17773 msgid ""
17774 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17775 "totally opaque. "
17776 msgstr ""
17777
17778 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
17779 #, fuzzy
17780 msgid "Font size, pixels"
17781 msgstr "픽셀중의 font size"
17782
17783 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
17784 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17785 msgstr ""
17786
17787 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
17788 msgid ""
17789 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17790 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17791 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17792 "(red + green), #FFFFFF = white"
17793 msgstr ""
17794
17795 #: modules/video_filter/marq.c:118
17796 #, fuzzy
17797 msgid "Marquee position"
17798 msgstr "수직 방향 위치"
17799
17800 #: modules/video_filter/marq.c:120
17801 msgid ""
17802 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17803 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17804 "6 = top-right)."
17805 msgstr ""
17806
17807 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
17808 #, fuzzy
17809 msgid "Misc"
17810 msgstr "디스크"
17811
17812 #: modules/video_filter/marq.c:163
17813 msgid "Marquee display"
17814 msgstr ""
17815
17816 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
17817 msgid "Transparency"
17818 msgstr ""
17819
17820 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
17821 msgid ""
17822 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
17823 "opaque (default)."
17824 msgstr ""
17825
17826 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
17827 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
17828 msgstr ""
17829
17830 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
17831 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
17832 msgstr ""
17833
17834 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
17835 #, fuzzy
17836 msgid "Top left corner X coordinate"
17837 msgstr "Video x 코디네이터"
17838
17839 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
17840 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17841 msgstr ""
17842
17843 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
17844 #, fuzzy
17845 msgid "Top left corner Y coordinate"
17846 msgstr "Video x 코디네이터"
17847
17848 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
17849 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17850 msgstr ""
17851
17852 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
17853 #, fuzzy
17854 msgid "Border width"
17855 msgstr "비디오의 폭"
17856
17857 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
17858 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
17859 msgstr ""
17860
17861 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
17862 #, fuzzy
17863 msgid "Border height"
17864 msgstr "비디오의 높이"
17865
17866 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
17867 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
17868 msgstr ""
17869
17870 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
17871 #, fuzzy
17872 msgid "Mosaic alignment"
17873 msgstr "설정"
17874
17875 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
17876 msgid ""
17877 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
17878 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17879 "6 = top-right)."
17880 msgstr ""
17881
17882 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
17883 #, fuzzy
17884 msgid "Positioning method"
17885 msgstr "스트림의 정지"
17886
17887 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
17888 msgid ""
17889 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17890 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17891 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
17892 msgstr ""
17893
17894 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
17895 #: modules/video_filter/wall.c:57
17896 msgid "Number of rows"
17897 msgstr "행 수"
17898
17899 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
17900 msgid ""
17901 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17902 "to \"fixed\"."
17903 msgstr ""
17904
17905 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
17906 #: modules/video_filter/wall.c:53
17907 msgid "Number of columns"
17908 msgstr "렬수"
17909
17910 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
17911 msgid ""
17912 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17913 "set to \"fixed\"."
17914 msgstr ""
17915
17916 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
17917 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17918 msgstr ""
17919
17920 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
17921 msgid "Keep original size"
17922 msgstr ""
17923
17924 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
17925 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17926 msgstr ""
17927
17928 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
17929 #, fuzzy
17930 msgid "Elements order"
17931 msgstr "만곡 모드"
17932
17933 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
17934 msgid ""
17935 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17936 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17937 "bridge\" module."
17938 msgstr ""
17939
17940 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
17941 #, fuzzy
17942 msgid "Offsets in order"
17943 msgstr "만곡 모드"
17944
17945 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17946 msgid ""
17947 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
17948 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
17949 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
17950 msgstr ""
17951
17952 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
17953 msgid ""
17954 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17955 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17956 "input."
17957 msgstr ""
17958
17959 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
17960 #, fuzzy
17961 msgid "Bluescreen"
17962 msgstr "전화면화"
17963
17964 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
17965 msgid ""
17966 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17967 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
17968 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
17969 "blending (blue by default)."
17970 msgstr ""
17971
17972 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
17973 msgid "Bluescreen U value"
17974 msgstr ""
17975
17976 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
17977 msgid ""
17978 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17979 "Defaults to 120 for blue."
17980 msgstr ""
17981
17982 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
17983 msgid "Bluescreen V value"
17984 msgstr ""
17985
17986 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
17987 msgid ""
17988 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17989 "Defaults to 90 for blue."
17990 msgstr ""
17991
17992 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
17993 #, fuzzy
17994 msgid "Bluescreen U tolerance"
17995 msgstr "오디오"
17996
17997 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
17998 msgid ""
17999 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
18000 "value between 10 and 20 seems sensible."
18001 msgstr ""
18002
18003 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
18004 #, fuzzy
18005 msgid "Bluescreen V tolerance"
18006 msgstr "오디오"
18007
18008 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
18009 msgid ""
18010 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
18011 "value between 10 and 20 seems sensible."
18012 msgstr ""
18013
18014 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
18015 #, fuzzy
18016 msgid "fixed"
18017 msgstr "파일"
18018
18019 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
18020 #, fuzzy
18021 msgid "offsets"
18022 msgstr "시간 오프셋(offset)"
18023
18024 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
18025 #, fuzzy
18026 msgid "Mosaic video sub filter"
18027 msgstr "비디오·필터·모듈"
18028
18029 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
18030 #, fuzzy
18031 msgid "Mosaic"
18032 msgstr "뮤지컬"
18033
18034 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
18035 #, fuzzy
18036 msgid "Blur factor (1-127)"
18037 msgstr "퇴색하게 하는 요소"
18038
18039 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
18040 #, fuzzy
18041 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
18042 msgstr "퇴색하게 하는 비율 있고(1에서 127)"
18043
18044 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
18045 #, fuzzy
18046 msgid "Motion blur"
18047 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
18048
18049 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
18050 #, fuzzy
18051 msgid "Motion blur filter"
18052 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
18053
18054 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
18055 #, fuzzy
18056 msgid "Description file"
18057 msgstr "설명"
18058
18059 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
18060 msgid "A file containing a simple playlist"
18061 msgstr ""
18062
18063 #: modules/video_filter/motiondetect.c:58
18064 msgid "History parameter"
18065 msgstr ""
18066
18067 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
18068 msgid "The umber of frames used for detection."
18069 msgstr ""
18070
18071 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
18072 #, fuzzy
18073 msgid "Motion detect video filter"
18074 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
18075
18076 #: modules/video_filter/motiondetect.c:64
18077 #, fuzzy
18078 msgid "Motion detect"
18079 msgstr "모듈레이션 타입"
18080
18081 #: modules/video_filter/noise.c:51
18082 #, fuzzy
18083 msgid "Noise video filter"
18084 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
18085
18086 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
18087 msgid "OpenCV face detection example filter"
18088 msgstr ""
18089
18090 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
18091 #, fuzzy
18092 msgid "OpenCV example"
18093 msgstr "파일을 연다"
18094
18095 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
18096 msgid "Haar cascade filename"
18097 msgstr ""
18098
18099 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
18100 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
18101 msgstr ""
18102
18103 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
18104 #, fuzzy
18105 msgid "Use input chroma unaltered"
18106 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
18107
18108 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18109 msgid "I420 - first plane is greyscale"
18110 msgstr ""
18111
18112 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18113 msgid "RGB32"
18114 msgstr ""
18115
18116 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
18117 msgid "Don't display any video"
18118 msgstr ""
18119
18120 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18121 #, fuzzy
18122 msgid "Display the input video"
18123 msgstr "디스플레이명"
18124
18125 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18126 #, fuzzy
18127 msgid "Display the processed video"
18128 msgstr "스트림 출력의 표시"
18129
18130 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
18131 msgid "Show only errors"
18132 msgstr ""
18133
18134 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18135 msgid "Show errors and warnings"
18136 msgstr ""
18137
18138 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18139 msgid "Show everything including debug messages"
18140 msgstr ""
18141
18142 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
18143 #, fuzzy
18144 msgid "OpenCV video filter wrapper"
18145 msgstr "비디오·필터·모듈"
18146
18147 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
18148 #, fuzzy
18149 msgid "OpenCV"
18150 msgstr "연다"
18151
18152 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
18153 #, fuzzy
18154 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
18155 msgstr "퇴색하게 하는 요소"
18156
18157 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
18158 msgid ""
18159 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
18160 "OpenCV filter"
18161 msgstr ""
18162
18163 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
18164 #, fuzzy
18165 msgid "OpenCV filter chroma"
18166 msgstr "파일을 연다"
18167
18168 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
18169 msgid ""
18170 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
18171 msgstr ""
18172
18173 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
18174 #, fuzzy
18175 msgid "Wrapper filter output"
18176 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
18177
18178 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
18179 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
18180 msgstr ""
18181
18182 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
18183 msgid "Wrapper filter verbosity"
18184 msgstr ""
18185
18186 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
18187 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
18188 msgstr ""
18189
18190 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
18191 msgid "OpenCV internal filter name"
18192 msgstr ""
18193
18194 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
18195 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
18196 msgstr ""
18197
18198 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
18199 #, fuzzy
18200 msgid "Configuration file"
18201 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
18202
18203 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
18204 #, fuzzy
18205 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
18206 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
18207
18208 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
18209 msgid "Path to OSD menu images"
18210 msgstr ""
18211
18212 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
18213 msgid ""
18214 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
18215 "configuration file."
18216 msgstr ""
18217
18218 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
18219 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
18220 msgstr ""
18221
18222 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
18223 #, fuzzy
18224 msgid "Menu position"
18225 msgstr "수직 방향 위치"
18226
18227 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
18228 msgid ""
18229 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
18230 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
18231 "6 = top-right)."
18232 msgstr ""
18233
18234 #: modules/video_filter/osdmenu.c:61
18235 #, fuzzy
18236 msgid "Menu timeout"
18237 msgstr "시간"
18238
18239 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
18240 msgid ""
18241 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
18242 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
18243 "visible."
18244 msgstr ""
18245
18246 #: modules/video_filter/osdmenu.c:67
18247 #, fuzzy
18248 msgid "Menu update interval"
18249 msgstr "키 프레임 간격:"
18250
18251 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
18252 msgid ""
18253 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
18254 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
18255 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
18256 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
18257 msgstr ""
18258
18259 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
18260 msgid "On Screen Display menu"
18261 msgstr ""
18262
18263 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
18264 #, fuzzy
18265 msgid ""
18266 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
18267 msgstr "비디오에 분할하는 수평 방향의 비디오·윈도우수"
18268
18269 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
18270 #, fuzzy
18271 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
18272 msgstr "비디오에 분할하는 수직 방향의 비디오·윈도우수"
18273
18274 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
18275 msgid "Active windows"
18276 msgstr "액티브·윈도우"
18277
18278 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
18279 #, fuzzy
18280 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
18281 msgstr "칸마로 단락지어진 액티브한 윈도우의 재생목록"
18282
18283 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
18284 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
18285 msgstr ""
18286
18287 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
18288 #, fuzzy
18289 msgid "Panoramix"
18290 msgstr "프로그램"
18291
18292 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
18293 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
18294 msgstr ""
18295
18296 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
18297 msgid ""
18298 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
18299 "misalignment due to autoratio control)"
18300 msgstr ""
18301
18302 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
18303 msgid "length of the overlapping area (in %)"
18304 msgstr ""
18305
18306 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
18307 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
18308 msgstr ""
18309
18310 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
18311 msgid "height of the overlapping area (in %)"
18312 msgstr ""
18313
18314 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
18315 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
18316 msgstr ""
18317
18318 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
18319 #, fuzzy
18320 msgid "Attenuation"
18321 msgstr "지속 기간"
18322
18323 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
18324 msgid ""
18325 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
18326 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
18327 msgstr ""
18328
18329 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
18330 msgid "Attenuation, begin (in %)"
18331 msgstr ""
18332
18333 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
18334 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
18335 msgstr ""
18336
18337 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
18338 msgid "Attenuation, middle (in %)"
18339 msgstr ""
18340
18341 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
18342 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
18343 msgstr ""
18344
18345 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
18346 msgid "Attenuation, end (in %)"
18347 msgstr ""
18348
18349 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
18350 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
18351 msgstr ""
18352
18353 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
18354 msgid "middle position (in %)"
18355 msgstr ""
18356
18357 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
18358 msgid ""
18359 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
18360 "of blended zone"
18361 msgstr ""
18362
18363 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
18364 msgid "Gamma (Red) correction"
18365 msgstr ""
18366
18367 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
18368 msgid ""
18369 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
18370 msgstr ""
18371
18372 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
18373 msgid "Gamma (Green) correction"
18374 msgstr ""
18375
18376 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
18377 msgid ""
18378 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
18379 msgstr ""
18380
18381 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
18382 msgid "Gamma (Blue) correction"
18383 msgstr ""
18384
18385 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
18386 msgid ""
18387 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
18388 msgstr ""
18389
18390 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
18391 msgid "Black Crush for Red"
18392 msgstr ""
18393
18394 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
18395 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
18396 msgstr ""
18397
18398 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
18399 msgid "Black Crush for Green"
18400 msgstr ""
18401
18402 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
18403 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
18404 msgstr ""
18405
18406 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
18407 msgid "Black Crush for Blue"
18408 msgstr ""
18409
18410 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
18411 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
18412 msgstr ""
18413
18414 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
18415 msgid "White Crush for Red"
18416 msgstr ""
18417
18418 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
18419 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
18420 msgstr ""
18421
18422 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
18423 msgid "White Crush for Green"
18424 msgstr ""
18425
18426 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
18427 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
18428 msgstr ""
18429
18430 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
18431 msgid "White Crush for Blue"
18432 msgstr ""
18433
18434 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
18435 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
18436 msgstr ""
18437
18438 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
18439 msgid "Black Level for Red"
18440 msgstr ""
18441
18442 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
18443 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
18444 msgstr ""
18445
18446 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
18447 msgid "Black Level for Green"
18448 msgstr ""
18449
18450 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
18451 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
18452 msgstr ""
18453
18454 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
18455 msgid "Black Level for Blue"
18456 msgstr ""
18457
18458 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
18459 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
18460 msgstr ""
18461
18462 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
18463 msgid "White Level for Red"
18464 msgstr ""
18465
18466 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
18467 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
18468 msgstr ""
18469
18470 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
18471 msgid "White Level for Green"
18472 msgstr ""
18473
18474 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
18475 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
18476 msgstr ""
18477
18478 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
18479 msgid "White Level for Blue"
18480 msgstr ""
18481
18482 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
18483 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
18484 msgstr ""
18485
18486 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
18487 #, fuzzy
18488 msgid "Xinerama option"
18489 msgstr "스트림의 일시정지"
18490
18491 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
18492 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
18493 msgstr ""
18494
18495 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
18496 #, fuzzy
18497 msgid "Psychedelic video filter"
18498 msgstr "비디오·필터·모듈"
18499
18500 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
18501 #, fuzzy
18502 msgid "Number of puzzle rows"
18503 msgstr "행 수"
18504
18505 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
18506 #, fuzzy
18507 msgid "Number of puzzle columns"
18508 msgstr "렬수"
18509
18510 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
18511 msgid "Make one tile a black slot"
18512 msgstr ""
18513
18514 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
18515 msgid ""
18516 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
18517 msgstr ""
18518
18519 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
18520 #, fuzzy
18521 msgid "Puzzle interactive game video filter"
18522 msgstr "비디오 역전 모듈"
18523
18524 #: modules/video_filter/ripple.c:49
18525 #, fuzzy
18526 msgid "Ripple video filter"
18527 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
18528
18529 #: modules/video_filter/rotate.c:49
18530 msgid "Angle in degrees"
18531 msgstr ""
18532
18533 #: modules/video_filter/rotate.c:50
18534 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
18535 msgstr ""
18536
18537 #: modules/video_filter/rotate.c:58
18538 #, fuzzy
18539 msgid "Rotate video filter"
18540 msgstr "비디오·필터·모듈"
18541
18542 #: modules/video_filter/rotate.c:59
18543 #, fuzzy
18544 msgid "Rotate"
18545 msgstr "bit rate"
18546
18547 #: modules/video_filter/rss.c:121
18548 msgid "Feed URLs"
18549 msgstr ""
18550
18551 #: modules/video_filter/rss.c:122
18552 #, fuzzy
18553 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
18554 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
18555
18556 #: modules/video_filter/rss.c:123
18557 msgid "Speed of feeds"
18558 msgstr ""
18559
18560 #: modules/video_filter/rss.c:124
18561 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
18562 msgstr ""
18563
18564 #: modules/video_filter/rss.c:125
18565 #, fuzzy
18566 msgid "Max length"
18567 msgstr "품질 레벨"
18568
18569 #: modules/video_filter/rss.c:126
18570 #, fuzzy
18571 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
18572 msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
18573
18574 #: modules/video_filter/rss.c:128
18575 #, fuzzy
18576 msgid "Refresh time"
18577 msgstr "일람의 재묘화"
18578
18579 #: modules/video_filter/rss.c:129
18580 msgid ""
18581 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
18582 "feeds are never updated."
18583 msgstr ""
18584
18585 #: modules/video_filter/rss.c:131
18586 msgid "Feed images"
18587 msgstr ""
18588
18589 #: modules/video_filter/rss.c:132
18590 msgid "Display feed images if available."
18591 msgstr ""
18592
18593 #: modules/video_filter/rss.c:139
18594 msgid ""
18595 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
18596 "totally opaque."
18597 msgstr ""
18598
18599 #: modules/video_filter/rss.c:152
18600 #, fuzzy
18601 msgid "Text position"
18602 msgstr "수직 방향 위치"
18603
18604 #: modules/video_filter/rss.c:154
18605 msgid ""
18606 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
18607 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
18608 "right)."
18609 msgstr ""
18610
18611 #: modules/video_filter/rss.c:199
18612 #, fuzzy
18613 msgid "RSS and Atom feed display"
18614 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
18615
18616 #: modules/video_filter/rv32.c:52
18617 #, fuzzy
18618 msgid "RV32 conversion filter"
18619 msgstr "MMX 변환원 "
18620
18621 #: modules/video_filter/transform.c:57
18622 #, fuzzy
18623 msgid "Transform type"
18624 msgstr "변환 타입"
18625
18626 #: modules/video_filter/transform.c:58
18627 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
18628 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'중에서 1개(살) 선택한다. "
18629
18630 #: modules/video_filter/transform.c:61
18631 msgid "Rotate by 90 degrees"
18632 msgstr ""
18633
18634 #: modules/video_filter/transform.c:62
18635 msgid "Rotate by 180 degrees"
18636 msgstr ""
18637
18638 #: modules/video_filter/transform.c:62
18639 msgid "Rotate by 270 degrees"
18640 msgstr ""
18641
18642 #: modules/video_filter/transform.c:63
18643 #, fuzzy
18644 msgid "Flip horizontally"
18645 msgstr "수평"
18646
18647 #: modules/video_filter/transform.c:63
18648 #, fuzzy
18649 msgid "Flip vertically"
18650 msgstr "수직 방향 위치"
18651
18652 #: modules/video_filter/transform.c:66
18653 #, fuzzy
18654 msgid "Video transformation filter"
18655 msgstr "이미지 변환 모듈"
18656
18657 #: modules/video_filter/wall.c:54
18658 #, fuzzy
18659 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
18660 msgstr "비디오에 분할하는 수평 방향의 비디오·윈도우수"
18661
18662 #: modules/video_filter/wall.c:58
18663 #, fuzzy
18664 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
18665 msgstr "비디오에 분할하는 수직 방향의 비디오·윈도우수"
18666
18667 #: modules/video_filter/wall.c:62
18668 #, fuzzy
18669 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
18670 msgstr "칸마로 단락지어진 액티브한 윈도우의 재생목록"
18671
18672 #: modules/video_filter/wall.c:65
18673 #, fuzzy
18674 msgid "Element aspect ratio"
18675 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
18676
18677 #: modules/video_filter/wall.c:66
18678 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
18679 msgstr ""
18680
18681 #: modules/video_filter/wall.c:70
18682 #, fuzzy
18683 msgid "Wall video filter"
18684 msgstr "비디오·필터·모듈"
18685
18686 #: modules/video_filter/wall.c:71
18687 #, fuzzy
18688 msgid "Image wall"
18689 msgstr "크다"
18690
18691 #: modules/video_filter/wave.c:50
18692 #, fuzzy
18693 msgid "Wave video filter"
18694 msgstr "비디오·필터·모듈"
18695
18696 #: modules/video_output/aa.c:55
18697 msgid "ASCII Art"
18698 msgstr ""
18699
18700 #: modules/video_output/aa.c:58
18701 #, fuzzy
18702 msgid "ASCII-art video output"
18703 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
18704
18705 #: modules/video_output/caca.c:81
18706 #, fuzzy
18707 msgid "Color ASCII art video output"
18708 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
18709
18710 #: modules/video_output/directfb.c:69
18711 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
18712 msgstr ""
18713
18714 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:89
18715 #, fuzzy
18716 msgid "DirectX 3D video output"
18717 msgstr "DirectX 비디오·모듈"
18718
18719 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
18720 #, fuzzy
18721 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18722 msgstr "하드웨어에 의한 YUV->RGB 변환을 사용"
18723
18724 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
18725 #, fuzzy
18726 msgid ""
18727 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
18728 "doesn't have any effect when using overlays."
18729 msgstr ""
18730 "YUV->RGB의 하드웨어·가속화의 사용을 시도합니다. 오버레이를 사용하는 경우에는 "
18731 "무슨 효과도 없습니다. "
18732
18733 #: modules/video_output/directx/directx.c:131
18734 #, fuzzy
18735 msgid "Use video buffers in system memory"
18736 msgstr "시스템메모리중의 비디오 버퍼를 사용한다"
18737
18738 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
18739 #, fuzzy
18740 msgid ""
18741 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
18742 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
18743 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
18744 "doesn't have any effect when using overlays."
18745 msgstr ""
18746 "비데오메모리의 대신에 시스템메모리중에 비디오 버퍼를 작성합니다. 비데오메모리"
18747 "를 사용한 하드웨어·가속화에 의한 효과를 유효하게 하기 위한(해), 이옵션은 추"
18748 "천 하지 않습니다. (리스케이링이나 YUV->RGB 변환) 오버레이를 사용한다경우에는 "
18749 "무슨 효과도 없습니다. "
18750
18751 #: modules/video_output/directx/directx.c:138
18752 msgid "Use triple buffering for overlays"
18753 msgstr ""
18754
18755 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
18756 msgid ""
18757 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
18758 "better video quality (no flickering)."
18759 msgstr ""
18760
18761 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
18762 msgid "Name of desired display device"
18763 msgstr ""
18764
18765 #: modules/video_output/directx/directx.c:144
18766 msgid ""
18767 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
18768 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
18769 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
18770 msgstr ""
18771
18772 #: modules/video_output/directx/directx.c:149
18773 msgid "Enable wallpaper mode "
18774 msgstr ""
18775
18776 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
18777 msgid ""
18778 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
18779 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
18780 "desktop must not already have a wallpaper."
18781 msgstr ""
18782
18783 #: modules/video_output/directx/directx.c:177
18784 #, fuzzy
18785 msgid "DirectX video output"
18786 msgstr "DirectX 비디오·모듈"
18787
18788 #: modules/video_output/directx/directx.c:317
18789 #, fuzzy
18790 msgid "Wallpaper"
18791 msgstr "매우 작다"
18792
18793 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
18794 #, fuzzy
18795 msgid "OpenGL video output"
18796 msgstr "오버레이 비디오 출력"
18797
18798 #: modules/video_output/fb.c:67
18799 msgid "Framebuffer device"
18800 msgstr "frame buffer 디바이스"
18801
18802 #: modules/video_output/fb.c:69
18803 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
18804 msgstr ""
18805
18806 #: modules/video_output/fb.c:77
18807 #, fuzzy
18808 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
18809 msgstr "Linux 콘솔·프레임·버퍼·모듈"
18810
18811 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
18812 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
18813 #, fuzzy
18814 msgid "X11 display"
18815 msgstr "X11 디스플레이명"
18816
18817 #: modules/video_output/ggi.c:58
18818 #, fuzzy
18819 msgid ""
18820 "X11 hardware display to use.\n"
18821 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
18822 msgstr ""
18823 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
18824 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
18825
18826 #: modules/video_output/glide.c:64
18827 #, fuzzy
18828 msgid "3dfx Glide video output"
18829 msgstr "풀 스크린 출력"
18830
18831 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
18832 #, fuzzy
18833 msgid "HD1000 video output"
18834 msgstr "HD1000 오디오 출력"
18835
18836 #: modules/video_output/image.c:49
18837 #, fuzzy
18838 msgid "Image format"
18839 msgstr "로그 포맷"
18840
18841 #: modules/video_output/image.c:50
18842 #, fuzzy
18843 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
18844 msgstr "스트림을 안내한다"
18845
18846 #: modules/video_output/image.c:52
18847 #, fuzzy
18848 msgid "Image width"
18849 msgstr "사이즈"
18850
18851 #: modules/video_output/image.c:53
18852 #, fuzzy
18853 msgid ""
18854 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
18855 "characteristics."
18856 msgstr ""
18857 "비디오의 폭을 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
18858 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
18859
18860 #: modules/video_output/image.c:57
18861 #, fuzzy
18862 msgid "Image height"
18863 msgstr "비디오의 높이"
18864
18865 #: modules/video_output/image.c:58
18866 #, fuzzy
18867 msgid ""
18868 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
18869 "video characteristics."
18870 msgstr ""
18871 "비디오의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
18872 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
18873
18874 #: modules/video_output/image.c:62
18875 msgid "Recording ratio"
18876 msgstr ""
18877
18878 #: modules/video_output/image.c:63
18879 msgid ""
18880 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
18881 msgstr ""
18882
18883 #: modules/video_output/image.c:66
18884 #, fuzzy
18885 msgid "Filename prefix"
18886 msgstr "파일명"
18887
18888 #: modules/video_output/image.c:67
18889 msgid ""
18890 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
18891 "\"prefixNUMBER.format\" form."
18892 msgstr ""
18893
18894 #: modules/video_output/image.c:71
18895 msgid "Always write to the same file"
18896 msgstr ""
18897
18898 #: modules/video_output/image.c:72
18899 msgid ""
18900 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
18901 "this case, the number is not appended to the filename."
18902 msgstr ""
18903
18904 #: modules/video_output/image.c:81
18905 #, fuzzy
18906 msgid "Image video output"
18907 msgstr "X11 비디오 출력"
18908
18909 #: modules/video_output/mga.c:59
18910 #, fuzzy
18911 msgid "Matrox Graphic Array video output"
18912 msgstr "Matrox 그래픽·어레이·비디오·모듈"
18913
18914 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
18915 msgid "Cube"
18916 msgstr "큐브"
18917
18918 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
18919 msgid "Transparent Cube"
18920 msgstr ""
18921
18922 #: modules/video_output/opengl.c:123
18923 #, fuzzy
18924 msgid "Cylinder"
18925 msgstr "리니어"
18926
18927 #: modules/video_output/opengl.c:123
18928 msgid "Torus"
18929 msgstr ""
18930
18931 #: modules/video_output/opengl.c:123
18932 #, fuzzy
18933 msgid "Sphere"
18934 msgstr "속도"
18935
18936 #: modules/video_output/opengl.c:123
18937 msgid "SQUAREXY"
18938 msgstr ""
18939
18940 #: modules/video_output/opengl.c:123
18941 msgid "SQUARER"
18942 msgstr ""
18943
18944 #: modules/video_output/opengl.c:123
18945 msgid "ASINXY"
18946 msgstr ""
18947
18948 #: modules/video_output/opengl.c:123
18949 msgid "ASINR"
18950 msgstr ""
18951
18952 #: modules/video_output/opengl.c:123
18953 msgid "SINEXY"
18954 msgstr ""
18955
18956 #: modules/video_output/opengl.c:123
18957 msgid "SINER"
18958 msgstr ""
18959
18960 #: modules/video_output/opengl.c:151
18961 msgid "OpenGL sampling accuracy "
18962 msgstr ""
18963
18964 #: modules/video_output/opengl.c:152
18965 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
18966 msgstr ""
18967
18968 #: modules/video_output/opengl.c:153
18969 msgid "OpenGL Cylinder radius"
18970 msgstr ""
18971
18972 #: modules/video_output/opengl.c:154
18973 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
18974 msgstr ""
18975
18976 #: modules/video_output/opengl.c:155
18977 #, fuzzy
18978 msgid "Point of view x-coordinate"
18979 msgstr "Video x 코디네이터"
18980
18981 #: modules/video_output/opengl.c:156
18982 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18983 msgstr ""
18984
18985 #: modules/video_output/opengl.c:158
18986 #, fuzzy
18987 msgid "Point of view y-coordinate"
18988 msgstr "Video x 코디네이터"
18989
18990 #: modules/video_output/opengl.c:159
18991 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18992 msgstr ""
18993
18994 #: modules/video_output/opengl.c:161
18995 #, fuzzy
18996 msgid "Point of view z-coordinate"
18997 msgstr "Video x 코디네이터"
18998
18999 #: modules/video_output/opengl.c:162
19000 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19001 msgstr ""
19002
19003 #: modules/video_output/opengl.c:165
19004 msgid "OpenGL cube rotation speed"
19005 msgstr ""
19006
19007 #: modules/video_output/opengl.c:166
19008 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
19009 msgstr ""
19010
19011 #: modules/video_output/opengl.c:168
19012 #, fuzzy
19013 msgid "Effect"
19014 msgstr "꺼내기"
19015
19016 #: modules/video_output/opengl.c:170
19017 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
19018 msgstr ""
19019
19020 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
19021 #, fuzzy
19022 msgid "QT Embedded display"
19023 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
19024
19025 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
19026 #, fuzzy
19027 msgid ""
19028 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
19029 "the DISPLAY environment variable."
19030 msgstr ""
19031 "사용하고 싶은 Qt의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
19032 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
19033
19034 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
19035 #, fuzzy
19036 msgid "QT Embedded video output"
19037 msgstr "QT매입 모듈"
19038
19039 #: modules/video_output/sdl.c:108
19040 #, fuzzy
19041 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
19042 msgstr "심플 DirectMedia 레이어·모듈"
19043
19044 #: modules/video_output/snapshot.c:59
19045 #, fuzzy
19046 msgid "Snapshot width"
19047 msgstr "액세스 모듈"
19048
19049 #: modules/video_output/snapshot.c:60
19050 #, fuzzy
19051 msgid "Width of the snapshot image."
19052 msgstr "스트림을 안내한다"
19053
19054 #: modules/video_output/snapshot.c:62
19055 #, fuzzy
19056 msgid "Snapshot height"
19057 msgstr "액세스 모듈"
19058
19059 #: modules/video_output/snapshot.c:63
19060 #, fuzzy
19061 msgid "Height of the snapshot image."
19062 msgstr "스트림을 안내한다"
19063
19064 #: modules/video_output/snapshot.c:65
19065 #, fuzzy
19066 msgid "Chroma"
19067 msgstr "커멘드"
19068
19069 #: modules/video_output/snapshot.c:66
19070 msgid ""
19071 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
19072 msgstr ""
19073
19074 #: modules/video_output/snapshot.c:69
19075 msgid "Cache size (number of images)"
19076 msgstr ""
19077
19078 #: modules/video_output/snapshot.c:70
19079 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
19080 msgstr ""
19081
19082 #: modules/video_output/snapshot.c:74
19083 #, fuzzy
19084 msgid "Snapshot module"
19085 msgstr "액세스 모듈"
19086
19087 #: modules/video_output/svgalib.c:56
19088 #, fuzzy
19089 msgid "SVGAlib video output"
19090 msgstr "오버레이"
19091
19092 #: modules/video_output/wingdi.c:221
19093 #, fuzzy
19094 msgid "Windows GAPI video output"
19095 msgstr "비디오 출력 모듈"
19096
19097 #: modules/video_output/wingdi.c:225
19098 #, fuzzy
19099 msgid "Windows GDI video output"
19100 msgstr "비디오 출력 모듈"
19101
19102 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
19103 msgid "XVideo adaptor number"
19104 msgstr "XVideo 어댑터 번호"
19105
19106 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
19107 #, fuzzy
19108 msgid ""
19109 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
19110 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19111 msgstr ""
19112 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
19113 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
19114
19115 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
19116 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
19117 #, fuzzy
19118 msgid "Alternate fullscreen method"
19119 msgstr "대체네풀 스크린"
19120
19121 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
19122 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
19123 #, fuzzy
19124 msgid ""
19125 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
19126 "its drawbacks.\n"
19127 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
19128 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
19129 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
19130 "show on top of the video."
19131 msgstr ""
19132 "풀 스크린·윈도우로 하려면  2개의 방법이 있습니다. 공교롭게도 모두 결점(이)가 "
19133 "있습니다. \n"
19134 "1) 윈도우·매니저가 제어하는 풀 스크린·모드 \n"
19135 "   태스크바가 비디오 위에 표시되어 버립니다. \n"
19136 "2) 완전하게 윈도우·매니저를 우회도로 하는 풀 스크린·모드 \n"
19137 "   비디오 위에 아무것도 표시되지 않습니다. "
19138
19139 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
19140 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
19141 #, fuzzy
19142 msgid ""
19143 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
19144 "DISPLAY environment variable."
19145 msgstr ""
19146 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
19147 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
19148
19149 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
19150 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
19151 #, fuzzy
19152 msgid "Screen for fullscreen mode."
19153 msgstr "전화면 표시의 변환"
19154
19155 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
19156 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
19157 msgid ""
19158 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
19159 "1 for the second."
19160 msgstr ""
19161
19162 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
19163 msgid "OpenGL(GLX) provider"
19164 msgstr ""
19165
19166 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
19167 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
19168 #, fuzzy
19169 msgid "Use shared memory"
19170 msgstr "공유 메모리의 사용"
19171
19172 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
19173 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
19174 #, fuzzy
19175 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
19176 msgstr "공유 메모리를 VLC와 X서버의 통신을 위해서(때문에) 사용합니다. "
19177
19178 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
19179 #, fuzzy
19180 msgid "X11 video output"
19181 msgstr "X11 비디오 출력"
19182
19183 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
19184 #, fuzzy
19185 msgid ""
19186 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
19187 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19188 msgstr ""
19189 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
19190 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
19191
19192 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
19193 msgid "XVimage chroma format"
19194 msgstr "XVimage 색채 포맷"
19195
19196 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
19197 #, fuzzy
19198 msgid ""
19199 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
19200 "to improve performances by using the most efficient one."
19201 msgstr ""
19202 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
19203 "용하기 위한 XVideo 렌 다라를 강제적으로 지정합니다. "
19204
19205 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
19206 #, fuzzy
19207 msgid "XVideo extension video output"
19208 msgstr "XVideo extension·모듈"
19209
19210 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
19211 #, fuzzy
19212 msgid "XVMC adaptor number"
19213 msgstr "XVideo 어댑터 번호"
19214
19215 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
19216 #, fuzzy
19217 msgid ""
19218 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
19219 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
19220 msgstr ""
19221 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
19222 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
19223
19224 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
19225 #, fuzzy
19226 msgid "X11 display name"
19227 msgstr "X11 디스플레이명"
19228
19229 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
19230 #, fuzzy
19231 msgid ""
19232 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
19233 "the value of the DISPLAY environment variable."
19234 msgstr ""
19235 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
19236 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
19237
19238 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
19239 #, fuzzy
19240 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
19241 msgstr "전화면 표시의 변환"
19242
19243 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
19244 msgid ""
19245 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
19246 "0 for first screen, 1 for the second."
19247 msgstr ""
19248
19249 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
19250 #, fuzzy
19251 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
19252 msgstr "noninterplace화 모드"
19253
19254 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
19255 msgid "You can choose the crop style to apply."
19256 msgstr ""
19257
19258 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
19259 #, fuzzy
19260 msgid "XVMC extension video output"
19261 msgstr "XVideo extension·모듈"
19262
19263 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
19264 msgid "GaLaktos visualization plugin"
19265 msgstr ""
19266
19267 #: modules/visualization/goom.c:58
19268 msgid "Goom display width"
19269 msgstr ""
19270
19271 #: modules/visualization/goom.c:59
19272 msgid "Goom display height"
19273 msgstr ""
19274
19275 #: modules/visualization/goom.c:60
19276 msgid ""
19277 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
19278 "will be prettier but more CPU intensive)."
19279 msgstr ""
19280
19281 #: modules/visualization/goom.c:63
19282 msgid "Goom animation speed"
19283 msgstr ""
19284
19285 #: modules/visualization/goom.c:64
19286 msgid ""
19287 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
19288 msgstr ""
19289
19290 #: modules/visualization/goom.c:70
19291 #, fuzzy
19292 msgid "Goom"
19293 msgstr "줌"
19294
19295 #: modules/visualization/goom.c:71
19296 #, fuzzy
19297 msgid "Goom effect"
19298 msgstr "스코프 효과"
19299
19300 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
19301 msgid "Effects list"
19302 msgstr "효과 일람"
19303
19304 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
19305 msgid ""
19306 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
19307 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
19308 msgstr ""
19309
19310 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
19311 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
19312 msgstr ""
19313
19314 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
19315 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
19316 msgstr ""
19317
19318 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
19319 msgid "Number of bands"
19320 msgstr "밴드수"
19321
19322 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
19323 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
19324 msgstr ""
19325
19326 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
19327 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
19328 msgstr ""
19329
19330 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
19331 msgid "Band separator"
19332 msgstr "밴드 separator"
19333
19334 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
19335 #, fuzzy
19336 msgid "Number of blank pixels between bands."
19337 msgstr "thread의 수"
19338
19339 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
19340 #, fuzzy
19341 msgid "Amplification"
19342 msgstr "이 어플리케이션에 대해"
19343
19344 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
19345 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
19346 msgstr ""
19347
19348 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
19349 msgid "Enable peaks"
19350 msgstr "피크를 유효하게 한다"
19351
19352 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
19353 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
19354 msgstr ""
19355
19356 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
19357 msgid "Enable original graphic spectrum"
19358 msgstr ""
19359
19360 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
19361 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
19362 msgstr ""
19363
19364 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
19365 #, fuzzy
19366 msgid "Enable bands"
19367 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
19368
19369 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
19370 msgid "Draw bands in the spectrometer."
19371 msgstr ""
19372
19373 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
19374 #, fuzzy
19375 msgid "Enable base"
19376 msgstr "피크를 유효하게 한다"
19377
19378 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
19379 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
19380 msgstr ""
19381
19382 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
19383 msgid "Base pixel radius"
19384 msgstr ""
19385
19386 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
19387 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
19388 msgstr ""
19389
19390 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
19391 #, fuzzy
19392 msgid "Spectral sections"
19393 msgstr "선택"
19394
19395 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
19396 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
19397 msgstr ""
19398
19399 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
19400 #, fuzzy
19401 msgid "Peak height"
19402 msgstr "비디오의 높이"
19403
19404 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
19405 #, fuzzy
19406 msgid "Total pixel height of the peak items."
19407 msgstr "스트림을 안내한다"
19408
19409 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
19410 msgid "Peak extra width"
19411 msgstr ""
19412
19413 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
19414 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
19415 msgstr ""
19416
19417 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
19418 msgid "V-plane color"
19419 msgstr ""
19420
19421 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
19422 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
19423 msgstr ""
19424
19425 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
19426 msgid "Number of stars"
19427 msgstr "별의 수"
19428
19429 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
19430 msgid "Number of stars to draw with random effect."
19431 msgstr ""
19432
19433 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
19434 #, fuzzy
19435 msgid "Visualizer"
19436 msgstr "시각화 필터"
19437
19438 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
19439 #, fuzzy
19440 msgid "Visualizer filter"
19441 msgstr "시각화 필터"
19442
19443 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
19444 #, fuzzy
19445 msgid "Spectrum analyser"
19446 msgstr "스펙트럼"
19447
19448 #, fuzzy
19449 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
19450 #~ msgstr "fixed32<->float32 변환을 위한 오디오·필터"
19451
19452 #, fuzzy
19453 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
19454 #~ msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
19455
19456 #, fuzzy
19457 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
19458 #~ msgstr "float32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
19459
19460 #, fuzzy
19461 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
19462 #~ msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
19463
19464 #, fuzzy
19465 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
19466 #~ msgstr "float32->u16 변환을 위한 오디오·필터"
19467
19468 #, fuzzy
19469 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
19470 #~ msgstr "float32->u8변환을 위한 오디오·필터"
19471
19472 #, fuzzy
19473 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
19474 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
19475
19476 #, fuzzy
19477 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
19478 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
19479
19480 #, fuzzy
19481 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
19482 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
19483
19484 #, fuzzy
19485 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
19486 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
19487
19488 #, fuzzy
19489 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
19490 #~ msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
19491
19492 #, fuzzy
19493 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
19494 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
19495
19496 #, fuzzy
19497 #~ msgid "Disc Type"
19498 #~ msgstr "디스크 타입"
19499
19500 #, fuzzy
19501 #~ msgid "Browse"
19502 #~ msgstr "브라우즈..."
19503
19504 #, fuzzy
19505 #~ msgid "Big"
19506 #~ msgstr "휘도"
19507
19508 #, fuzzy
19509 #~ msgid "Alignment"
19510 #~ msgstr "설정"
19511
19512 #, fuzzy
19513 #~ msgid "Extra Audio File"
19514 #~ msgstr "오디오 필터"
19515
19516 #, fuzzy
19517 #~ msgid "Media File"
19518 #~ msgstr "미디어"
19519
19520 #, fuzzy
19521 #~ msgid "Never download"
19522 #~ msgstr "디바이스명"
19523
19524 #, fuzzy
19525 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
19526 #~ msgstr "IPv4 네트워크 추상 레이어"
19527
19528 #, fuzzy
19529 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
19530 #~ msgstr "IPv6 네트워크 추상 레이어"
19531
19532 #, fuzzy
19533 #~ msgid "text"
19534 #~ msgstr "다음"
19535
19536 #, fuzzy
19537 #~ msgid "QWidget"
19538 #~ msgstr "휘도"
19539
19540 #, fuzzy
19541 #~ msgid "geometry"
19542 #~ msgstr "스펙트럼"
19543
19544 #, fuzzy
19545 #~ msgid "margin"
19546 #~ msgstr "캐릭터 라인"
19547
19548 #, fuzzy
19549 #~ msgid "spacing"
19550 #~ msgstr "평가"
19551
19552 #, fuzzy
19553 #~ msgid "QPushButton"
19554 #~ msgstr "작성자"
19555
19556 #, fuzzy
19557 #~ msgid "Line"
19558 #~ msgstr "리니어"
19559
19560 #, fuzzy
19561 #~ msgid "line"
19562 #~ msgstr "oldies"
19563
19564 #, fuzzy
19565 #~ msgid "orientation"
19566 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
19567
19568 #, fuzzy
19569 #~ msgid "QGroupBox"
19570 #~ msgstr "그룹"
19571
19572 #, fuzzy
19573 #~ msgid "enabled"
19574 #~ msgstr "유효"
19575
19576 #, fuzzy
19577 #~ msgid "checkable"
19578 #~ msgstr "유효"
19579
19580 #, fuzzy
19581 #~ msgid "horizontalLayout_3"
19582 #~ msgstr "수평"
19583
19584 #, fuzzy
19585 #~ msgid "Disk"
19586 #~ msgstr "디스크"
19587
19588 #, fuzzy
19589 #~ msgid "Create"
19590 #~ msgstr "심볼·레이트"
19591
19592 #, fuzzy
19593 #~ msgid "Playlist stress tests"
19594 #~ msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
19595
19596 #, fuzzy
19597 #~ msgid "DAAP access"
19598 #~ msgstr "액세스:"
19599
19600 #~ msgid " to "
19601 #~ msgstr " 처 "
19602
19603 #, fuzzy
19604 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
19605 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19606
19607 #, fuzzy
19608 #~ msgid "Errors"
19609 #~ msgstr "에러"
19610
19611 #, fuzzy
19612 #~ msgid "Stream information"
19613 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
19614
19615 #, fuzzy
19616 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
19617 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19618
19619 #, fuzzy
19620 #~ msgid "Justification"
19621 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
19622
19623 #, fuzzy
19624 #~ msgid "Growl"
19625 #~ msgstr "그룹"
19626
19627 #, fuzzy
19628 #~ msgid "Vertical border width"
19629 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
19630
19631 #, fuzzy
19632 #~ msgid "Horizontal border width"
19633 #~ msgstr "수평"
19634
19635 #, fuzzy
19636 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
19637 #~ msgstr ""
19638 #~ "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
19639
19640 #, fuzzy
19641 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
19642 #~ msgstr ""
19643 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
19644
19645 #, fuzzy
19646 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
19647 #~ msgstr ""
19648 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
19649
19650 #, fuzzy
19651 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
19652 #~ msgstr ""
19653 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
19654
19655 #, fuzzy
19656 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
19657 #~ msgstr ""
19658 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
19659
19660 #, fuzzy
19661 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
19662 #~ msgstr ""
19663 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
19664
19665 #, fuzzy
19666 #~ msgid "Audioscrobbler username"
19667 #~ msgstr "오디오 디바이스명"
19668
19669 #, fuzzy
19670 #~ msgid "Audioscrobbler password"
19671 #~ msgstr "FTP 패스워드"
19672
19673 #, fuzzy
19674 #~ msgid "Time overlay"
19675 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
19676
19677 #, fuzzy
19678 #~ msgid "Corba control"
19679 #~ msgstr "컨트롤"
19680
19681 #, fuzzy
19682 #~ msgid "corba control module"
19683 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
19684
19685 #, fuzzy
19686 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
19687 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
19688
19689 #~ msgid "Standard Play"
19690 #~ msgstr "표준 재생"
19691
19692 #, fuzzy
19693 #~ msgid "Connecting..."
19694 #~ msgstr "설정..."
19695
19696 #, fuzzy
19697 #~ msgid "Filters (v2)"
19698 #~ msgstr "필터"
19699
19700 #~ msgid "Video filters settings"
19701 #~ msgstr "비디오 필터 설정"
19702
19703 #, fuzzy
19704 #~ msgid "Yes"
19705 #~ msgstr "블루스"
19706
19707 #, fuzzy
19708 #~ msgid "No"
19709 #~ msgstr "없음"
19710
19711 #, fuzzy
19712 #~ msgid ""
19713 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
19714 #~ "the program:"
19715 #~ msgstr "요구된 처리의 실행으로 에러가 발생했습니다 :"
19716
19717 #, fuzzy
19718 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
19719 #~ msgstr "만약, 버그이다고 생각된다면, 이하의 순서에 따라 주세요 :"
19720
19721 #~ msgid "Open Messages Window"
19722 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
19723
19724 #~ msgid "Dismiss"
19725 #~ msgstr "재시도"
19726
19727 #, fuzzy
19728 #~ msgid "Login"
19729 #~ msgstr "루프"
19730
19731 #, fuzzy
19732 #~ msgid "Podcast Link"
19733 #~ msgstr "위치"
19734
19735 #, fuzzy
19736 #~ msgid "Podcast Copyright"
19737 #~ msgstr "저작권"
19738
19739 #, fuzzy
19740 #~ msgid "Podcast Category"
19741 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
19742
19743 #, fuzzy
19744 #~ msgid "Podcast Subtitle"
19745 #~ msgstr "자막"
19746
19747 #, fuzzy
19748 #~ msgid "Podcast Publication Date"
19749 #~ msgstr "모듈레이션 타입"
19750
19751 #, fuzzy
19752 #~ msgid "Podcast Author"
19753 #~ msgstr "작성자"
19754
19755 #, fuzzy
19756 #~ msgid "Podcast Subcategory"
19757 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
19758
19759 #, fuzzy
19760 #~ msgid "Podcast Duration"
19761 #~ msgstr "지속 기간"
19762
19763 #, fuzzy
19764 #~ msgid "Dummy video filter"
19765 #~ msgstr "비디오·필터·모듈"
19766
19767 #, fuzzy
19768 #~ msgid "Playlist metademux"
19769 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
19770
19771 #, fuzzy
19772 #~ msgid "Native playlist import"
19773 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
19774
19775 #, fuzzy
19776 #~ msgid "Mime type"
19777 #~ msgstr "디스크 타입"
19778
19779 #, fuzzy
19780 #~ msgid "Listeners"
19781 #~ msgstr "리니어"
19782
19783 #, fuzzy
19784 #~ msgid "Center-Center"
19785 #~ msgstr "중앙"
19786
19787 #, fuzzy
19788 #~ msgid "Left-Center"
19789 #~ msgstr "중앙"
19790
19791 #, fuzzy
19792 #~ msgid "Right-Center"
19793 #~ msgstr "중앙"
19794
19795 #, fuzzy
19796 #~ msgid "Center-Top"
19797 #~ msgstr "중앙"
19798
19799 #, fuzzy
19800 #~ msgid "Left-Top"
19801 #~ msgstr "왼쪽"
19802
19803 #, fuzzy
19804 #~ msgid "Right-Top"
19805 #~ msgstr "오른쪽"
19806
19807 #, fuzzy
19808 #~ msgid "Center-Bottom"
19809 #~ msgstr "중앙"
19810
19811 #, fuzzy
19812 #~ msgid "Left-Bottom"
19813 #~ msgstr "하"
19814
19815 #, fuzzy
19816 #~ msgid "Right-Bottom"
19817 #~ msgstr "하"
19818
19819 #~ msgid "M3U file"
19820 #~ msgstr "M3U 파일"
19821
19822 #, fuzzy
19823 #~ msgid "CDDB Artist"
19824 #~ msgstr "아티스트"
19825
19826 #, fuzzy
19827 #~ msgid "CDDB Category"
19828 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
19829
19830 #~ msgid "CDDB Disc ID"
19831 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
19832
19833 #, fuzzy
19834 #~ msgid "CDDB Genre"
19835 #~ msgstr "서버 없음"
19836
19837 #, fuzzy
19838 #~ msgid "CDDB Year"
19839 #~ msgstr "서버 없음"
19840
19841 #, fuzzy
19842 #~ msgid "CDDB Title"
19843 #~ msgstr "제목"
19844
19845 #, fuzzy
19846 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
19847 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
19848
19849 #, fuzzy
19850 #~ msgid "CD-Text Message"
19851 #~ msgstr "메세지"
19852
19853 #, fuzzy
19854 #~ msgid "CD-Text Title"
19855 #~ msgstr "다음의 제목"
19856
19857 #, fuzzy
19858 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
19859 #~ msgstr "어플리케이션"
19860
19861 #, fuzzy
19862 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
19863 #~ msgstr "준비"
19864
19865 #, fuzzy
19866 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
19867 #~ msgstr "음량 설정"
19868
19869 #, fuzzy
19870 #~ msgid "By category"
19871 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
19872
19873 #~ msgid "Segment filename"
19874 #~ msgstr "분할 파일명"
19875
19876 #, fuzzy
19877 #~ msgid "Muxing application"
19878 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
19879
19880 #, fuzzy
19881 #~ msgid "Writing application"
19882 #~ msgstr "수직 방향 위치"
19883
19884 #, fuzzy
19885 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
19886 #~ msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
19887
19888 #, fuzzy
19889 #~ msgid "Sorted by Artist"
19890 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
19891
19892 #, fuzzy
19893 #~ msgid "Sorted by Album"
19894 #~ msgstr "이름으로 소트"
19895
19896 #, fuzzy
19897 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
19898 #~ msgstr "세션·어나운스먼트·프로토콜을 서포트한다"
19899
19900 #, fuzzy
19901 #~ msgid "Number of streams"
19902 #~ msgstr "행 수"
19903
19904 #, fuzzy
19905 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
19906 #~ msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
19907
19908 #~ msgid "Adjust Image"
19909 #~ msgstr "화상 조정"
19910
19911 #~ msgid "delay"
19912 #~ msgstr "지연"
19913
19914 #~ msgid "fps"
19915 #~ msgstr "fps"
19916
19917 #, fuzzy
19918 #~ msgid "More info"
19919 #~ msgstr "디바이스명"
19920
19921 #, fuzzy
19922 #~ msgid "Control interface settings"
19923 #~ msgstr "인터페이스 플러그 인 설정"
19924
19925 #, fuzzy
19926 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
19927 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
19928
19929 #, fuzzy
19930 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
19931 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
19932
19933 #, fuzzy
19934 #~ msgid ""
19935 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
19936 #~ "mode."
19937 #~ msgstr ""
19938 #~ "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
19939
19940 #, fuzzy
19941 #~ msgid ""
19942 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
19943 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
19944 #~ msgstr "VLC는 디폴트로 그래픽 카드의 오버레이 기능의 사용을 시도합니다. "
19945
19946 #, fuzzy
19947 #~ msgid ""
19948 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
19949 #~ "be stored."
19950 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19951
19952 #, fuzzy
19953 #~ msgid "Program to select"
19954 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
19955
19956 #, fuzzy
19957 #~ msgid "Programs to select"
19958 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
19959
19960 #~ msgid "Input start time (seconds)"
19961 #~ msgstr "입력 개시 시간 (초)"
19962
19963 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
19964 #~ msgstr "입력 정지시간 (초)"
19965
19966 #, fuzzy
19967 #~ msgid ""
19968 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
19969 #~ "should be set in millisecond units."
19970 #~ msgstr ""
19971 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19972 #~ "로 손가락정합니다. "
19973
19974 #, fuzzy
19975 #~ msgid "Preferred codecs list"
19976 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
19977
19978 #, fuzzy
19979 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
19980 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
19981
19982 #, fuzzy
19983 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
19984 #~ msgstr "demux 모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
19985
19986 #, fuzzy
19987 #~ msgid ""
19988 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
19989 #~ "read when VLM is launched."
19990 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
19991
19992 #, fuzzy
19993 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
19994 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
19995
19996 #, fuzzy
19997 #~ msgid "Interfaces"
19998 #~ msgstr "인터페이스"
19999
20000 #, fuzzy
20001 #~ msgid ""
20002 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
20003 #~ "value should be set in milliseconds units."
20004 #~ msgstr ""
20005 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
20006 #~ "로 손가락정합니다. "
20007
20008 #, fuzzy
20009 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
20010 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20011
20012 #, fuzzy
20013 #~ msgid ""
20014 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
20015 #~ "value should be set in millisecond units."
20016 #~ msgstr ""
20017 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
20018 #~ "로 손가락정합니다. "
20019
20020 #, fuzzy
20021 #~ msgid "Standard filesystem file input"
20022 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
20023
20024 #, fuzzy
20025 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
20026 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
20027
20028 #, fuzzy
20029 #~ msgid ""
20030 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
20031 #~ "value should be set in millisecond units."
20032 #~ msgstr ""
20033 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
20034 #~ "로지정합니다. "
20035
20036 #, fuzzy
20037 #~ msgid ""
20038 #~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
20039 #~ "value should be set in millisecond units."
20040 #~ msgstr ""
20041 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
20042 #~ "로 손가락정합니다. "
20043
20044 #, fuzzy
20045 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
20046 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20047
20048 #, fuzzy
20049 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
20050 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
20051
20052 #~ msgid "Output channels number"
20053 #~ msgstr "출력 채널수"
20054
20055 #, fuzzy
20056 #~ msgid "Timeout of subpictures"
20057 #~ msgstr "자막"
20058
20059 #, fuzzy
20060 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
20061 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20062
20063 #, fuzzy
20064 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
20065 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20066
20067 #, fuzzy
20068 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
20069 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20070
20071 #, fuzzy
20072 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
20073 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20074
20075 #, fuzzy
20076 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
20077 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20078
20079 #, fuzzy
20080 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
20081 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20082
20083 #, fuzzy
20084 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
20085 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
20086
20087 #, fuzzy
20088 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
20089 #~ msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
20090
20091 #~ msgid "Telnet Interface port"
20092 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
20093
20094 #~ msgid "Telnet Interface password"
20095 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 패스워드"
20096
20097 #~ msgid "Size offset"
20098 #~ msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
20099
20100 #, fuzzy
20101 #~ msgid "Go To Position"
20102 #~ msgstr "수직 방향 위치"
20103
20104 #, fuzzy
20105 #~ msgid "Go to specific position"
20106 #~ msgstr "특정 위치를 직접 지정"
20107
20108 #, fuzzy
20109 #~ msgid "Use embedded video output"
20110 #~ msgstr "QT매입 모듈"
20111
20112 #~ msgid "Fill fullscreen"
20113 #~ msgstr "전화면화"
20114
20115 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
20116 #~ msgstr "VIDEO_TS 폴더"
20117
20118 #, fuzzy
20119 #~ msgid "Advanced output:"
20120 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
20121
20122 #~ msgid "Output Options"
20123 #~ msgstr "출력 옵션"
20124
20125 #, fuzzy
20126 #~ msgid "Transcode options"
20127 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
20128
20129 #, fuzzy
20130 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
20131 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
20132
20133 #, fuzzy
20134 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
20135 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
20136
20137 #, fuzzy
20138 #~ msgid "Destination Target:"
20139 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
20140
20141 #~ msgid "Output methods"
20142 #~ msgstr "출력 방법"
20143
20144 #~ msgid "Miscellaneous options"
20145 #~ msgstr "그 외의 옵션"
20146
20147 #~ msgid "Subtitles options"
20148 #~ msgstr "자막 옵션"
20149
20150 #, fuzzy
20151 #~ msgid "VLC media player - Updates"
20152 #~ msgstr "VLC 미디어 플레이어"
20153
20154 #, fuzzy
20155 #~ msgid "VLM configuration"
20156 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
20157
20158 #, fuzzy
20159 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
20160 #~ msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
20161
20162 #~ msgid "Font filename"
20163 #~ msgstr "폰트 파일명"
20164
20165 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
20166 #~ msgstr "osd 모듈로 사용하는 폰트의 사이즈"
20167
20168 #, fuzzy
20169 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
20170 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20171
20172 #, fuzzy
20173 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
20174 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20175
20176 #, fuzzy
20177 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
20178 #~ msgstr "원본 디렉토리"
20179
20180 #, fuzzy
20181 #~ msgid ""
20182 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
20183 #~ "output."
20184 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20185
20186 #, fuzzy
20187 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
20188 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20189
20190 #, fuzzy
20191 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
20192 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20193
20194 #, fuzzy
20195 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
20196 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20197
20198 #, fuzzy
20199 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
20200 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20201
20202 #, fuzzy
20203 #~ msgid ""
20204 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
20205 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20206
20207 #, fuzzy
20208 #~ msgid ""
20209 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
20210 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20211
20212 #, fuzzy
20213 #~ msgid ""
20214 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
20215 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20216
20217 #, fuzzy
20218 #~ msgid ""
20219 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
20220 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20221
20222 #, fuzzy
20223 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
20224 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20225
20226 #, fuzzy
20227 #~ msgid ""
20228 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
20229 #~ "output."
20230 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20231
20232 #, fuzzy
20233 #~ msgid ""
20234 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
20235 #~ "output."
20236 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20237
20238 #, fuzzy
20239 #~ msgid ""
20240 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
20241 #~ "output."
20242 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20243
20244 #, fuzzy
20245 #~ msgid ""
20246 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
20247 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20248
20249 #, fuzzy
20250 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
20251 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20252
20253 #, fuzzy
20254 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
20255 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20256
20257 #, fuzzy
20258 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
20259 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20260
20261 #, fuzzy
20262 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
20263 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20264
20265 #, fuzzy
20266 #~ msgid ""
20267 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
20268 #~ "subpictures overlaying."
20269 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20270
20271 #, fuzzy
20272 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
20273 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20274
20275 #, fuzzy
20276 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
20277 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20278
20279 #, fuzzy
20280 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
20281 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20282
20283 #, fuzzy
20284 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
20285 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20286
20287 #, fuzzy
20288 #~ msgid ""
20289 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
20290 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20291
20292 #, fuzzy
20293 #~ msgid ""
20294 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
20295 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20296
20297 #, fuzzy
20298 #~ msgid ""
20299 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
20300 #~ "output."
20301 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20302
20303 #, fuzzy
20304 #~ msgid ""
20305 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
20306 #~ "streaming output."
20307 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20308
20309 #, fuzzy
20310 #~ msgid "Subpictures filter"
20311 #~ msgstr "자막 파일"
20312
20313 #, fuzzy
20314 #~ msgid "Height in pixels"
20315 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
20316
20317 #, fuzzy
20318 #~ msgid "Width in pixels"
20319 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
20320
20321 #, fuzzy
20322 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
20323 #~ msgstr "비디오 y 코디네이터"
20324
20325 #, fuzzy
20326 #~ msgid "OSD menu configuration file"
20327 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
20328
20329 #, fuzzy
20330 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
20331 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20332
20333 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
20334 #~ msgstr "표시되고 있는 캐릭터 라인의 수직 방향의 오프셋(offset)"
20335
20336 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
20337 #~ msgstr "그늘의 오프셋(offset)(픽셀)"
20338
20339 #, fuzzy
20340 #~ msgid "Small playlist"
20341 #~ msgstr "플레이 재생목록를 보존"
20342
20343 #, fuzzy
20344 #~ msgid "VC-1 decoder module"
20345 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
20346
20347 #, fuzzy
20348 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
20349 #~ msgstr "M3U 파일"
20350
20351 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
20352 #~ msgstr "메가 버스 절단 (10~100Hz)"
20353
20354 #, fuzzy
20355 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
20356 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20357
20358 #, fuzzy
20359 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
20360 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
20361
20362 #, fuzzy
20363 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
20364 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
20365
20366 #, fuzzy
20367 #~ msgid "Podcast playlist import"
20368 #~ msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
20369
20370 #, fuzzy
20371 #~ msgid "raw DV demuxer"
20372 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
20373
20374 #, fuzzy
20375 #~ msgid "Text subtitles demux"
20376 #~ msgstr "자막의 선택"
20377
20378 #, fuzzy
20379 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
20380 #~ msgstr "id3 태그 파서로 libid3tag를 사용"
20381
20382 #, fuzzy
20383 #~ msgid "Enable CABAC"
20384 #~ msgstr "유효"
20385
20386 #, fuzzy
20387 #~ msgid "Enable loop filter"
20388 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
20389
20390 #, fuzzy
20391 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
20392 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20393
20394 #, fuzzy
20395 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
20396 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20397
20398 #, fuzzy
20399 #~ msgid "Scene-cut detection."
20400 #~ msgstr "선택"
20401
20402 #~ msgid "Properties"
20403 #~ msgstr "프롭퍼티"
20404
20405 #, fuzzy
20406 #~ msgid "Interface showing control interface"
20407 #~ msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
20408
20409 #~ msgid "Item Info"
20410 #~ msgstr "항목 정보"
20411
20412 #, fuzzy
20413 #~ msgid "type : "
20414 #~ msgstr "타입"
20415
20416 #, fuzzy
20417 #~ msgid "URL : "
20418 #~ msgstr "URL:"
20419
20420 #, fuzzy
20421 #~ msgid "file size : "
20422 #~ msgstr "비디오 사이즈"
20423
20424 #, fuzzy
20425 #~ msgid "Choose a mirror"
20426 #~ msgstr "오디오의 선택"
20427
20428 #, fuzzy
20429 #~ msgid "Time To Live"
20430 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
20431
20432 #, fuzzy
20433 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
20434 #~ msgstr "분리된 자막 파일을의 강제 옵션"
20435
20436 #, fuzzy
20437 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
20438 #~ msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
20439
20440 #~ msgid "CoreAudio output"
20441 #~ msgstr "코어 오디오 출력"
20442
20443 #~ msgid "SLP announce"
20444 #~ msgstr "SLP 아나운스"
20445
20446 #, fuzzy
20447 #~ msgid "SLP announcing"
20448 #~ msgstr "스트림 출력"
20449
20450 #, fuzzy
20451 #~ msgid ""
20452 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
20453 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
20454 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
20455 #~ "\n"
20456 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
20457 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
20458 #~ "\n"
20459 #~ "For more information, have a look at the web site."
20460 #~ msgstr ""
20461 #~ "VLC 는 open source로 여러가지 오디오와 비디오 포맷(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-"
20462 #~ "4, DivX, mp3,Ogg, ...)뿐만 아니라 DVD·VCD·CD 오디오를 위한 여러가지 스트리"
20463 #~ "밍 프로토콜을 위한 크로스 플랫폼 멀티미디어 플레이어이다. \n"
20464 #~ "\n"
20465 #~ "게다가 VLC 는, 고대역 네트워크용에 주로 설계된, 전송 능력(UDP 유니캐스트 "
20466 #~ "및 멀티 캐스트(HTTP)...)를 갖춘 스트리밍 서버입니다. \n"
20467 #~ "보다 자세한 것은, 웹을 봐 주세요. "
20468
20469 #, fuzzy
20470 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
20471 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
20472
20473 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
20474 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
20475
20476 #, fuzzy
20477 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
20478 #~ msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
20479
20480 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
20481 #~ msgstr "1 분전에 돌아온다"
20482
20483 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
20484 #~ msgstr "5 분전에 돌아온다"
20485
20486 #, fuzzy
20487 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
20488 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
20489
20490 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
20491 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
20492
20493 #, fuzzy
20494 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
20495 #~ msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
20496
20497 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
20498 #~ msgstr "1 분 먼저 진행된다"
20499
20500 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
20501 #~ msgstr "5 분 먼저 진행된다"
20502
20503 #, fuzzy
20504 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
20505 #~ msgstr "5 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다"
20506
20507 #, fuzzy
20508 #~ msgid "Shout"
20509 #~ msgstr "멀티 캐스트"
20510
20511 #, fuzzy
20512 #~ msgid "Entry "
20513 #~ msgstr "엔트리"
20514
20515 #, fuzzy
20516 #~ msgid "Segment "
20517 #~ msgstr "분할"
20518
20519 #~ msgid "Track "
20520 #~ msgstr "트랙 "
20521
20522 #, fuzzy
20523 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
20524 #~ msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
20525
20526 #, fuzzy
20527 #~ msgid "Windows GAPI"
20528 #~ msgstr "윈도우"
20529
20530 #, fuzzy
20531 #~ msgid "Windows GDI"
20532 #~ msgstr "윈도우"
20533
20534 #, fuzzy
20535 #~ msgid "Open MRL"
20536 #~ msgstr "연다"
20537
20538 #~ msgid "Audio output volume"
20539 #~ msgstr "오디오 출력 볼륨"
20540
20541 #, fuzzy
20542 #~ msgid ""
20543 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
20544 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
20545 #~ "multicasting interface here."
20546 #~ msgstr ""
20547 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, 멀티 캐스트·소류션을 사"
20548 #~ "용하는 경우에는, 아마, IP주소나 멀티 캐스트를 실시해있는 인터페이스를 지정"
20549 #~ "하지 않으면 안됩니다. "
20550
20551 #~ msgid "Choose program (SID)"
20552 #~ msgstr "프로그램의 선택 (SID)"
20553
20554 #, fuzzy
20555 #~ msgid "Choose programs"
20556 #~ msgstr "프로그램의 선택"
20557
20558 #, fuzzy
20559 #~ msgid "Choose audio track"
20560 #~ msgstr "오디오 트랙"
20561
20562 #, fuzzy
20563 #~ msgid "Choose subtitles track"
20564 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
20565
20566 #, fuzzy
20567 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
20568 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
20569
20570 #, fuzzy
20571 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
20572 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20573
20574 #, fuzzy
20575 #~ msgid "Old playlist open"
20576 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
20577
20578 #, fuzzy
20579 #~ msgid "Current version"
20580 #~ msgstr "사이즈"
20581
20582 #, fuzzy
20583 #~ msgid "Released on"
20584 #~ msgstr "파일의 선택"
20585
20586 #, fuzzy
20587 #~ msgid "Your version"
20588 #~ msgstr "사이즈"
20589
20590 #, fuzzy
20591 #~ msgid "Mirror"
20592 #~ msgstr "에러"
20593
20594 #, fuzzy
20595 #~ msgid "SAP announces"
20596 #~ msgstr "SAP 아나운스"
20597
20598 #, fuzzy
20599 #~ msgid "Streamming"
20600 #~ msgstr "스트림의 정지"
20601
20602 #~ msgid "Brazilian"
20603 #~ msgstr "브라질어"
20604
20605 #~ msgid "Channel mixer"
20606 #~ msgstr "채널 믹서"
20607
20608 #, fuzzy
20609 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
20610 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
20611
20612 #, fuzzy
20613 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
20614 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
20615
20616 #, fuzzy
20617 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
20618 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
20619
20620 #, fuzzy
20621 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
20622 #~ msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
20623
20624 #, fuzzy
20625 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
20626 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
20627
20628 #, fuzzy
20629 #~ msgid "Satellite input"
20630 #~ msgstr "위성 입력 모듈"
20631
20632 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
20633 #~ msgstr "SLP 속성 식별자"
20634
20635 #~ msgid "SLP scopes list"
20636 #~ msgstr "SLP 스코프 일람"
20637
20638 #~ msgid "SLP LDAP filter"
20639 #~ msgstr "SLP LDAP 필터"
20640
20641 #~ msgid "SLP input"
20642 #~ msgstr "SLP 입력"
20643
20644 #, fuzzy
20645 #~ msgid "Late delay (ms)"
20646 #~ msgstr "파일의 선택"
20647
20648 #, fuzzy
20649 #~ msgid "Repeat time (ms)"
20650 #~ msgstr "파일의 선택"
20651
20652 #, fuzzy
20653 #~ msgid "Wait time (ms)"
20654 #~ msgstr "파일의 선택"
20655
20656 #, fuzzy
20657 #~ msgid "Joystick control interface"
20658 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
20659
20660 #~ msgid "Show tooltips for configuration options. "
20661 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
20662
20663 #, fuzzy
20664 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
20665 #~ msgstr "configuration·윈도우의 높이의 최대치"
20666
20667 #~ msgid ""
20668 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
20669 #~ "preferences menu will occupy. "
20670 #~ msgstr ""
20671 #~ "설정 메뉴의 configuration·윈도우가 차지하는 높이의 최대치를 설정 성과. "
20672
20673 #~ msgid "Interface default search path"
20674 #~ msgstr "인터페이스의 기정의 검색 패스"
20675
20676 #~ msgid ""
20677 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
20678 #~ "open when looking for a file. "
20679 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
20680
20681 #, fuzzy
20682 #~ msgid "GNOME interface"
20683 #~ msgstr "GNOME 인터페이스·모듈"
20684
20685 #~ msgid "_Open File..."
20686 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
20687
20688 #~ msgid "Open _Disc..."
20689 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
20690
20691 #~ msgid "Open Disc Media"
20692 #~ msgstr "디스크 미디어를 연다"
20693
20694 #~ msgid "_Network stream..."
20695 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
20696
20697 #~ msgid "Select a network stream"
20698 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20699
20700 #~ msgid "_Eject Disc"
20701 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
20702
20703 #~ msgid "Eject disc"
20704 #~ msgstr "디스크의 꺼내기"
20705
20706 #~ msgid "Progr_am"
20707 #~ msgstr "프로그램(_a)"
20708
20709 #~ msgid "Choose the program"
20710 #~ msgstr "프로그램의 선택"
20711
20712 #~ msgid "_Title"
20713 #~ msgstr "제목(_T)"
20714
20715 #~ msgid "Choose title"
20716 #~ msgstr "제목의 선택"
20717
20718 #~ msgid "_Chapter"
20719 #~ msgstr "Chapter(_C)"
20720
20721 #~ msgid "Choose chapter"
20722 #~ msgstr "Chapter의 선택"
20723
20724 #~ msgid "_Playlist..."
20725 #~ msgstr "플레이 재생목록(_P)..."
20726
20727 #~ msgid "Open the playlist window"
20728 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
20729
20730 #~ msgid "_Modules..."
20731 #~ msgstr "모듈(_M)..."
20732
20733 #~ msgid "Open the module manager"
20734 #~ msgstr "모듈·매니저"
20735
20736 #~ msgid "Messages..."
20737 #~ msgstr "메세지..."
20738
20739 #~ msgid "Open the messages window"
20740 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
20741
20742 #, fuzzy
20743 #~ msgid "_Language"
20744 #~ msgstr "언어"
20745
20746 #~ msgid "_Subtitles"
20747 #~ msgstr "자막(_S)"
20748
20749 #~ msgid "Select subtitles channel"
20750 #~ msgstr "자막의 선택"
20751
20752 #~ msgid "_Fullscreen"
20753 #~ msgstr "전화면화(_F)"
20754
20755 #~ msgid "_Audio"
20756 #~ msgstr "오디오(_A)"
20757
20758 #~ msgid "_Video"
20759 #~ msgstr "비디오"
20760
20761 #~ msgid "Open disc"
20762 #~ msgstr "디스크를 연다"
20763
20764 #~ msgid "Net"
20765 #~ msgstr "넷"
20766
20767 #~ msgid "Sat"
20768 #~ msgstr "위성"
20769
20770 #~ msgid "Open a satellite card"
20771 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
20772
20773 #~ msgid "Stop stream"
20774 #~ msgstr "스트림의 정지"
20775
20776 #~ msgid "Play stream"
20777 #~ msgstr "스트림의 재생"
20778
20779 #~ msgid "Pause stream"
20780 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
20781
20782 #~ msgid "Slow"
20783 #~ msgstr "슬로우"
20784
20785 #~ msgid "Fast"
20786 #~ msgstr "빨리 감기"
20787
20788 #~ msgid "Prev"
20789 #~ msgstr "전"
20790
20791 #~ msgid "Previous file"
20792 #~ msgstr "이전의 파일"
20793
20794 #~ msgid "Next file"
20795 #~ msgstr "다음의 파일"
20796
20797 #~ msgid "Title:"
20798 #~ msgstr "제목:"
20799
20800 #~ msgid "Chapter:"
20801 #~ msgstr "Chapter:"
20802
20803 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
20804 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
20805
20806 #~ msgid "_Network Stream..."
20807 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
20808
20809 #~ msgid "_Jump..."
20810 #~ msgstr "점프(_J)..."
20811
20812 #~ msgid "Switch program"
20813 #~ msgstr "프로그램의 변환"
20814
20815 #~ msgid "_Navigation"
20816 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
20817
20818 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
20819 #~ msgstr "제목과 Chapter로부터 안내"
20820
20821 #~ msgid "Toggle _Interface"
20822 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
20823
20824 #~ msgid "Playlist..."
20825 #~ msgstr "플레이 재생목록..."
20826
20827 #, fuzzy
20828 #~ msgid ""
20829 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player.  It can play "
20830 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source. "
20831 #~ msgstr ""
20832 #~ "이 소프트웨어는 DVD 및, MPEG를 재생하는 VideoLAN 클라이언트입니다. \n"
20833 #~ "파일 또는, 네트워크로부터 MPEG와 MPEG 2 데이터를 재생할 수가 있습니다. "
20834
20835 #~ msgid "Open Stream"
20836 #~ msgstr "스트림을 연다"
20837
20838 #~ msgid "Symbol Rate"
20839 #~ msgstr "심볼·레이트"
20840
20841 #~ msgid "Vertical"
20842 #~ msgstr "수직"
20843
20844 #~ msgid "Satellite"
20845 #~ msgstr "위성"
20846
20847 #~ msgid "stream output"
20848 #~ msgstr "스트림 출력"
20849
20850 #~ msgid "Modules"
20851 #~ msgstr "모듈"
20852
20853 #~ msgid ""
20854 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet.  Please retry in a later "
20855 #~ "version. "
20856 #~ msgstr ""
20857 #~ "죄송합니다만, 이 모듈·매니저는 아직 기능하지 않습니다. 새로운 바죠로 시험"
20858 #~ "해 보세요. "
20859
20860 #~ msgid "Item"
20861 #~ msgstr "항목"
20862
20863 #~ msgid "stream output (MRL)"
20864 #~ msgstr "스트림의 출력 (MRL)"
20865
20866 #, fuzzy
20867 #~ msgid "Destination Target: "
20868 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
20869
20870 #, fuzzy
20871 #~ msgid "Path:"
20872 #~ msgstr "포토 번호"
20873
20874 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
20875 #~ msgstr "파일 %s 로부터 픽스맙을 생성할 수 없습니다"
20876
20877 #~ msgid "Gtk+ interface"
20878 #~ msgstr "Gtk+ 인터페이스"
20879
20880 #~ msgid "_File"
20881 #~ msgstr "파일(_F)"
20882
20883 #~ msgid "_Close"
20884 #~ msgstr "닫는다(_C)"
20885
20886 #~ msgid "Close the window"
20887 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
20888
20889 #~ msgid "E_xit"
20890 #~ msgstr "종료(_x)"
20891
20892 #~ msgid "Exit the program"
20893 #~ msgstr "프로그램의 종료"
20894
20895 #~ msgid "_View"
20896 #~ msgstr "표시(_V)"
20897
20898 #~ msgid "Hide the main interface window"
20899 #~ msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
20900
20901 #~ msgid "Navigate through the stream"
20902 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
20903
20904 #~ msgid "_Settings"
20905 #~ msgstr "설정(_S)"
20906
20907 #~ msgid "_Preferences..."
20908 #~ msgstr "설정(_P)..."
20909
20910 #~ msgid "Configure the application"
20911 #~ msgstr "어플리케이션의 설정"
20912
20913 #~ msgid "_Help"
20914 #~ msgstr "헬프(_H)"
20915
20916 #~ msgid "_About..."
20917 #~ msgstr "VideoLAN 에 대해(_A)..."
20918
20919 #~ msgid "About this application"
20920 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
20921
20922 #~ msgid "Open a Satellite Card"
20923 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
20924
20925 #~ msgid "Go Backward"
20926 #~ msgstr "역전 재생"
20927
20928 #~ msgid "Play Stream"
20929 #~ msgstr "스트림의 재생"
20930
20931 #~ msgid "Pause Stream"
20932 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
20933
20934 #~ msgid "Play Slower"
20935 #~ msgstr "슬로우 재생"
20936
20937 #~ msgid "Play Faster"
20938 #~ msgstr "빨리 감기 재생"
20939
20940 #~ msgid "Open Playlist"
20941 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
20942
20943 #~ msgid "Previous File"
20944 #~ msgstr "이전의 파일"
20945
20946 #~ msgid "Next File"
20947 #~ msgstr "다음의 파일"
20948
20949 #~ msgid "_Play"
20950 #~ msgstr "재생(_P)"
20951
20952 #~ msgid "Authors"
20953 #~ msgstr "작성자"
20954
20955 #~ msgid "Open Target"
20956 #~ msgstr "파일을 연다"
20957
20958 #, fuzzy
20959 #~ msgid "Select a subtitles file"
20960 #~ msgstr "자막의 선택"
20961
20962 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
20963 #~ msgstr "지연의 설정 (초)"
20964
20965 #, fuzzy
20966 #~ msgid "Use stream output"
20967 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
20968
20969 #~ msgid "Stream output configuration "
20970 #~ msgstr "스트림 출력의 설정"
20971
20972 #~ msgid "Select File"
20973 #~ msgstr "파일의 선택"
20974
20975 #~ msgid "s. "
20976 #~ msgstr "초"
20977
20978 #~ msgid "m:"
20979 #~ msgstr "분:"
20980
20981 #~ msgid "h:"
20982 #~ msgstr "시:"
20983
20984 #~ msgid "Selected"
20985 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
20986
20987 #~ msgid "_Crop"
20988 #~ msgstr "인연 잡기(_C)"
20989
20990 #~ msgid "_Invert"
20991 #~ msgstr "역전(_I)"
20992
20993 #~ msgid "_Select"
20994 #~ msgstr "선택(_S)"
20995
20996 #, fuzzy
20997 #~ msgid "Stream output (MRL)"
20998 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
20999
21000 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
21001 #~ msgstr "픽스맙·파일 %s 의 로드에서 에러가 발생했습니다. "
21002
21003 #~ msgid "Title %d (%d)"
21004 #~ msgstr "제목 %d (%d)"
21005
21006 #~ msgid "Chapter %d"
21007 #~ msgstr "Chapter %d"
21008
21009 #~ msgid "Selected:"
21010 #~ msgstr "선택이 끝난 상태:"
21011
21012 #, fuzzy
21013 #~ msgid "Disk type"
21014 #~ msgstr "디스크·타입"
21015
21016 #, fuzzy
21017 #~ msgid "Starting position"
21018 #~ msgstr "수직 방향 위치"
21019
21020 #~ msgid "Title "
21021 #~ msgstr "제목 "
21022
21023 #~ msgid "Chapter "
21024 #~ msgstr "Chapter "
21025
21026 #~ msgid "Device name "
21027 #~ msgstr "디바이스명"
21028
21029 #~ msgid "Languages"
21030 #~ msgstr "언어"
21031
21032 #~ msgid "language"
21033 #~ msgstr "언어"
21034
21035 #~ msgid "Open &Disk"
21036 #~ msgstr "디스크를 연다(&D)"
21037
21038 #, fuzzy
21039 #~ msgid "Open &Stream"
21040 #~ msgstr "스트림을 연다(&S)"
21041
21042 #~ msgid "&Backward"
21043 #~ msgstr "역전 재생(&B)"
21044
21045 #~ msgid "&Stop"
21046 #~ msgstr "정지(&S)"
21047
21048 #~ msgid "&Play"
21049 #~ msgstr "재생(&P)"
21050
21051 #~ msgid "P&ause"
21052 #~ msgstr "일시정지(&A)"
21053
21054 #~ msgid "&Slow"
21055 #~ msgstr "슬로우(&S)"
21056
21057 #~ msgid "Fas&t"
21058 #~ msgstr "빨리 감기(&T)"
21059
21060 #~ msgid "Stream info..."
21061 #~ msgstr "스트림의 정보..."
21062
21063 #~ msgid "Opens an existing document"
21064 #~ msgstr "기존의 윈도우를 연다"
21065
21066 #, fuzzy
21067 #~ msgid "Opens a recently used file"
21068 #~ msgstr "파일을 연다"
21069
21070 #, fuzzy
21071 #~ msgid "Quits the application"
21072 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
21073
21074 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
21075 #~ msgstr "툴바의 유효/무효"
21076
21077 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
21078 #~ msgstr "상태 바의 유효/무효"
21079
21080 #~ msgid "Opens a disk"
21081 #~ msgstr "디스크를 연다"
21082
21083 #, fuzzy
21084 #~ msgid "Opens a network stream"
21085 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
21086
21087 #~ msgid "Starts playback"
21088 #~ msgstr "재생 개시"
21089
21090 #, fuzzy
21091 #~ msgid "Ready. "
21092 #~ msgstr "메세지..."
21093
21094 #~ msgid "Opening file..."
21095 #~ msgstr "파일을 연다..."
21096
21097 #~ msgid "Exiting..."
21098 #~ msgstr "종료..."
21099
21100 #~ msgid "KDE interface"
21101 #~ msgstr "KDE 인터페이스"
21102
21103 #~ msgid "path to ui.rc file"
21104 #~ msgstr "ui.rc 파일의 패스"
21105
21106 #~ msgid "Messages:"
21107 #~ msgstr "메세지:"
21108
21109 #~ msgid "Protocol"
21110 #~ msgstr "프로토콜"
21111
21112 #, fuzzy
21113 #~ msgid "Address "
21114 #~ msgstr "호스트명/주소"
21115
21116 #~ msgid "Port "
21117 #~ msgstr "포토 "
21118
21119 #~ msgid "Controls"
21120 #~ msgstr "컨트롤"
21121
21122 #~ msgid "I263"
21123 #~ msgstr "I263"
21124
21125 #, fuzzy
21126 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
21127 #~ msgstr "비디오 코덱"
21128
21129 #, fuzzy
21130 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
21131 #~ msgstr "비디오 코덱"
21132
21133 #, fuzzy
21134 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
21135 #~ msgstr "비디오 코덱"
21136
21137 #, fuzzy
21138 #~ msgid "DivX second version"
21139 #~ msgstr "MMX 변환원 "
21140
21141 #, fuzzy
21142 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
21143 #~ msgstr "MPEG 오디오 디코더"
21144
21145 #, fuzzy
21146 #~ msgid "DVD audio format"
21147 #~ msgstr "VCD 포맷"
21148
21149 #, fuzzy
21150 #~ msgid "MPEG4"
21151 #~ msgstr "MPEG1"
21152
21153 #, fuzzy
21154 #~ msgid "WAV"
21155 #~ msgstr "AVI"
21156
21157 #, fuzzy
21158 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
21159 #~ msgstr "스트림 출력"
21160
21161 #, fuzzy
21162 #~ msgid "Random effect"
21163 #~ msgstr "랜덤 오프"
21164
21165 #, fuzzy
21166 #~ msgid "Pashto"
21167 #~ msgstr "작성자"
21168
21169 #, fuzzy
21170 #~ msgid "Tetum"
21171 #~ msgstr "텍스트"
21172
21173 #, fuzzy
21174 #~ msgid "MPJPEG"
21175 #~ msgstr "MJPEG"
21176
21177 #, fuzzy
21178 #~ msgid "Caca"
21179 #~ msgstr "쿠라시칼"
21180
21181 #, fuzzy
21182 #~ msgid "DirectX"
21183 #~ msgstr "DirectShow"
21184
21185 #, fuzzy
21186 #~ msgid "XVideo"
21187 #~ msgstr "비디오"
21188
21189 #, fuzzy
21190 #~ msgid "Toolame"
21191 #~ msgstr "음량"
21192
21193 #, fuzzy
21194 #~ msgid "Vorbis"
21195 #~ msgstr "카피"
21196
21197 #, fuzzy
21198 #~ msgid "Showintf"
21199 #~ msgstr "인터페이스 표시"
21200
21201 #, fuzzy
21202 #~ msgid "Telnet"
21203 #~ msgstr "선택"
21204
21205 #, fuzzy
21206 #~ msgid "MPEG-TS"
21207 #~ msgstr "MPEG1"
21208
21209 #~ msgid "Control"
21210 #~ msgstr "제어"
21211
21212 #~ msgid "&Invert"
21213 #~ msgstr "역전"
21214
21215 #~ msgid "&Select All"
21216 #~ msgstr "모든 것을 선택(&S)"
21217
21218 #~ msgid "PLS file"
21219 #~ msgstr "PLS 파일"
21220
21221 #, fuzzy
21222 #~ msgid "Picture"
21223 #~ msgstr "자막"
21224
21225 #, fuzzy
21226 #~ msgid "VLC internal picture video output"
21227 #~ msgstr "DirectX 비디오·모듈"
21228
21229 #, fuzzy
21230 #~ msgid "AAC demuxer"
21231 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
21232
21233 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
21234 #~ msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
21235
21236 #~ msgid "Screenshot Path"
21237 #~ msgstr "screen shot 패스"
21238
21239 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
21240 #~ msgstr "사용법: %s [options] [items]...\n"
21241
21242 #~ msgid ""
21243 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
21244 #~ "\n"
21245 #~ msgstr ""
21246 #~ "사용법: %s [options] [items]...\n"
21247 #~ "\n"
21248
21249 #~ msgid "[module]              [description]\n"
21250 #~ msgstr "[모듈]          [설명]\n"
21251
21252 #~ msgid "Choose audio channel"
21253 #~ msgstr "오디오 채널의 선택"
21254
21255 #~ msgid "Choose subtitle track"
21256 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
21257
21258 #~ msgid "Choose a stream output"
21259 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
21260
21261 #~ msgid "Empty if no stream output. "
21262 #~ msgstr "출력 스트림이 없는 경우, 비운다"
21263
21264 #~ msgid "Loop playlist on end"
21265 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
21266
21267 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
21268 #~ msgstr "상세한 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
21269
21270 #~ msgid "Vol %%%d"
21271 #~ msgstr "음량 %%%d"
21272
21273 #~ msgid "Vol %d%%"
21274 #~ msgstr "음량 %d%%"
21275
21276 #, fuzzy
21277 #~ msgid "Extended help"
21278 #~ msgstr "GUI 확장(&E)"
21279
21280 #, fuzzy
21281 #~ msgid "List additional commands. "
21282 #~ msgstr "추가 프로세서의 사용"
21283
21284 #, fuzzy
21285 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY. "
21286 #~ msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
21287
21288 #, fuzzy
21289 #~ msgid "Real time control interface"
21290 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
21291
21292 #, fuzzy
21293 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
21294 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
21295
21296 #, fuzzy
21297 #~ msgid "Telnet remote control interface"
21298 #~ msgstr "Telnet 리모트 제어 인터페이스"
21299
21300 #, fuzzy
21301 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
21302 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
21303
21304 #~ msgid "vlc preferences"
21305 #~ msgstr "VLC 설정..."
21306
21307 #~ msgid "SAP interface"
21308 #~ msgstr "SAP 인터페이스"
21309
21310 #~ msgid "Server port"
21311 #~ msgstr "서버 포토"
21312
21313 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. "
21314 #~ msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
21315
21316 #, fuzzy
21317 #~ msgid "IDR frames"
21318 #~ msgstr "키 프레임을 사용"
21319
21320 #~ msgid "VLC modules preferences"
21321 #~ msgstr "VLC 모듈 설정"
21322
21323 #~ msgid "Access modules settings"
21324 #~ msgstr "액세스 모듈 설정"
21325
21326 #~ msgid "Audio output modules settings"
21327 #~ msgstr "오디오 출력 모듈 설정"
21328
21329 #~ msgid "Decoder modules settings"
21330 #~ msgstr "디코드 모듈 설정"
21331
21332 #, fuzzy
21333 #~ msgid "Demuxers settings"
21334 #~ msgstr "설정"
21335
21336 #, fuzzy
21337 #~ msgid "Stream output access modules settings"
21338 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
21339
21340 #, fuzzy
21341 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
21342 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
21343
21344 #, fuzzy
21345 #~ msgid "Stream output modules settings"
21346 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
21347
21348 #~ msgid "Text renderer settings"
21349 #~ msgstr "텍스트 렌더러 설정"
21350
21351 #~ msgid "Video output modules settings"
21352 #~ msgstr "비디오 출력 모듈 설정"
21353
21354 #, fuzzy
21355 #~ msgid ""
21356 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD.  (Developers "
21357 #~ "only)"
21358 #~ msgstr "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 기정의 타입을 지정합니다. "
21359
21360 #, fuzzy
21361 #~ msgid "DVDRead Input"
21362 #~ msgstr "DVDnav 입력"
21363
21364 #, fuzzy
21365 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
21366 #~ msgstr "자막"
21367
21368 #, fuzzy
21369 #~ msgid "Xvid video decoder"
21370 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
21371
21372 #~ msgid "Item Enabled"
21373 #~ msgstr "항목 유효"
21374
21375 #~ msgid "Delete Group"
21376 #~ msgstr "그룹을 삭제"
21377
21378 #~ msgid "Add Group"
21379 #~ msgstr "그룹을 추가"
21380
21381 #~ msgid "Sort by &author"
21382 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
21383
21384 #~ msgid "Reverse sort by author"
21385 #~ msgstr "작성자로 역소트"
21386
21387 #~ msgid "&Enable"
21388 #~ msgstr "유효(&E)"
21389
21390 #~ msgid "&Disable"
21391 #~ msgstr "무효(&D)"
21392
21393 #~ msgid "Enable/Disable"
21394 #~ msgstr "유효/무효"
21395
21396 #~ msgid "New Group"
21397 #~ msgstr "신규 그룹"
21398
21399 #~ msgid "Sort by &group"
21400 #~ msgstr "그룹에서 소트"
21401
21402 #~ msgid "Reverse sort by group"
21403 #~ msgstr "그룹에서 역소트"
21404
21405 #~ msgid "&Enable all group items"
21406 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
21407
21408 #~ msgid "&Disable all group items"
21409 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 무효로 한다(&D)<"
21410
21411 #~ msgid "&Groups"
21412 #~ msgstr "그룹(&G)"
21413
21414 #~ msgid "| no entries\n"
21415 #~ msgstr "| 엔트리가 없습니다. \n"
21416
21417 #, fuzzy
21418 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
21419 #~ msgstr "설정"
21420
21421 #~ msgid "Year"
21422 #~ msgstr "년"
21423
21424 #~ msgid "Disc Artist(s)"
21425 #~ msgstr "디스크 아티스트"
21426
21427 #~ msgid "Track Artist"
21428 #~ msgstr "트랙 아티스트"
21429
21430 #~ msgid "Track Title"
21431 #~ msgstr "트랙 제목"
21432
21433 #, fuzzy
21434 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
21435 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss가 있는 경우에는 사용"
21436
21437 #, fuzzy
21438 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
21439 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
21440
21441 #~ msgid "Angle"
21442 #~ msgstr "앵글"
21443
21444 #~ msgid "Resume"
21445 #~ msgstr "resume"
21446
21447 #, fuzzy
21448 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
21449 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
21450
21451 #, fuzzy
21452 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
21453 #~ msgstr "Video4Linux 입력 모듈"
21454
21455 #, fuzzy
21456 #~ msgid "C post processing"
21457 #~ msgstr "후 처리"
21458
21459 #, fuzzy
21460 #~ msgid "MMX post processing"
21461 #~ msgstr "MMX 후 처리 모듈"
21462
21463 #, fuzzy
21464 #~ msgid "MMX EXT post processing"
21465 #~ msgstr "MMX extension 후 처리 모듈"
21466
21467 #~ msgid "Jump -10 seconds"
21468 #~ msgstr "10 초전에 이동"
21469
21470 #~ msgid "Jump +10 seconds"
21471 #~ msgstr "10 초 후에 이동"
21472
21473 #~ msgid "Jump -1 minute"
21474 #~ msgstr "1 분전에 이동"
21475
21476 #~ msgid "Jump +1 minute"
21477 #~ msgstr "1 분후에 이동"
21478
21479 #~ msgid "Jump -5 minutes"
21480 #~ msgstr "5 분전에 이동"
21481
21482 #~ msgid "Jump +5 minutes"
21483 #~ msgstr "5 분후에 이동"
21484
21485 #, fuzzy
21486 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
21487 #~ msgstr "더미의 인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
21488
21489 #, fuzzy
21490 #~ msgid "Compatibility with pre-0. 4 VLS"
21491 #~ msgstr "0.4 이이전의 VLS와의 호환"
21492
21493 #~ msgid ""
21494 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3. "
21495 #~ "x and 0.4.  By default VLC assumes you have the latest VLS.  In case "
21496 #~ "you're using an old version, select this option. "
21497 #~ msgstr ""
21498 #~ "A/52 오디오·스트림의 프로토콜은, vls 0.3. x와 0.4의 사이에 변경에했다. 디"
21499 #~ "폴트에서는, VLC는 최신의 vls를 상정합니다. 만약, 낡은 버젼의vls를 사용하"
21500 #~ "고 있는 경우에는, 이 옵션을 선택합니다. "
21501
21502 #, fuzzy
21503 #~ msgid "Output MRL"
21504 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
21505
21506 #, fuzzy
21507 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
21508 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
21509
21510 #, fuzzy
21511 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
21512 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
21513
21514 #~ msgid "caching value in ms"
21515 #~ msgstr "캐싱치 (ms)"
21516
21517 #, fuzzy
21518 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
21519 #~ msgstr "DVD read 모듈"
21520
21521 #, fuzzy
21522 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
21523 #~ msgstr "일반적인 ISO 13818-1 MPEG 다중 송신"
21524
21525 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
21526 #~ msgstr "CVD 자막 %i"
21527
21528 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
21529 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
21530
21531 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
21532 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
21533
21534 #~ msgid "Goto Menu"
21535 #~ msgstr "메뉴에 간다"
21536
21537 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
21538 #~ msgstr "+10 초 날린다"
21539
21540 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
21541 #~ msgstr "-10 초 날린다"
21542
21543 #, fuzzy
21544 #~ msgid "video rendering mode"
21545 #~ msgstr "비디오 렌더링 모드"
21546
21547 #, fuzzy
21548 #~ msgid "OpenGL effect"
21549 #~ msgstr "스코프 효과"
21550
21551 #~ msgid "New Wizard..."
21552 #~ msgstr "신규 위저드..."
21553
21554 #~ msgid "Audio menu"
21555 #~ msgstr "오디오 메뉴"
21556
21557 #~ msgid "Video menu"
21558 #~ msgstr "비디오 메뉴"
21559
21560 #~ msgid "Input menu"
21561 #~ msgstr "입력 메뉴"
21562
21563 #~ msgid "DVD (test)"
21564 #~ msgstr "DVD(test)"
21565
21566 #~ msgid "Item info"
21567 #~ msgstr "항목 정보"
21568
21569 #~ msgid "Stream with VLC in three steps. "
21570 #~ msgstr "VLC 로 스트림을 하는 3 스텝"
21571
21572 #~ msgid "Step 1: Select what to stream. "
21573 #~ msgstr "스텝 1:스트리밍을 선택한다"
21574
21575 #~ msgid "Step 2: Define streaming method. "
21576 #~ msgstr "스텝 2:스트리밍의 방법을 정의한다"
21577
21578 #~ msgid "Step 3: Start streaming. "
21579 #~ msgstr "스텝 3:스트리밍을 개시한다"
21580
21581 #, fuzzy
21582 #~ msgid ""
21583 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
21584 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
21585
21586 #, fuzzy
21587 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
21588 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
21589
21590 #, fuzzy
21591 #~ msgid "slowest"
21592 #~ msgstr "슬로우"
21593
21594 #, fuzzy
21595 #~ msgid "fastest"
21596 #~ msgstr "페이스트"
21597
21598 #, fuzzy
21599 #~ msgid ""
21600 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams.  This "
21601 #~ "value should be set in miliseconds units. "
21602 #~ msgstr ""
21603 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
21604 #~ "그리고 지정합니다. "
21605
21606 #~ msgid ""
21607 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams.  This "
21608 #~ "value should be set in miliseconds units. "
21609 #~ msgstr ""
21610 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
21611 #~ "그리고 지정합니다. "
21612
21613 #, fuzzy
21614 #~ msgid "Dummy stream ouput"
21615 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
21616
21617 #, fuzzy
21618 #~ msgid ""
21619 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams.  This "
21620 #~ "value should be set in miliseconds units. "
21621 #~ msgstr ""
21622 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
21623 #~ "그리고 지정합니다. "
21624
21625 #, fuzzy
21626 #~ msgid "Visualisations"
21627 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
21628
21629 #, fuzzy
21630 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself. "
21631 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
21632
21633 #, fuzzy
21634 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output. "
21635 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21636
21637 #, fuzzy
21638 #~ msgid "Toggle enabled"
21639 #~ msgstr " (디폴트:유효)"
21640
21641 #, fuzzy
21642 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
21643 #~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
21644
21645 #, fuzzy
21646 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
21647 #~ msgstr "스트림의 정보..."
21648
21649 #~ msgid ""
21650 #~ "This will force the destination pixel size.  By default VLC assumes your "
21651 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise.  "
21652 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
21653 #~ "TV set.  Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc. ) "
21654 #~ "expressing pixel squareness. "
21655 #~ msgstr ""
21656 #~ "강제적으로 송신지의 픽셀·사이즈를 지정합니다. VLC의 디폴트에서는 사용해있"
21657 #~ "는 하드웨어가 다른 방법을 가지고 있지 않는 이상 픽셀은 구형을 나타내는 정"
21658 #~ "보로 해(이)라고 다루어집니다. 이 옵션은, TV와 같이 VLC 신호가 다른 디바이"
21659 #~ "스에 송신되고없게 하기 위해서 사용될 가능성이 있습니다. 지정할 수 있는 포"
21660 #~ "맷은,부동 소수점치 (1, 1.25, 1.3333 등)입니다. "
21661
21662 #, fuzzy
21663 #~ msgid "Truncated stream"
21664 #~ msgstr "스트림의 재생"
21665
21666 #, fuzzy
21667 #~ msgid ""
21668 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams.  This "
21669 #~ "value should be set in miliseconds units. "
21670 #~ msgstr ""
21671 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
21672 #~ "그리고 지정합니다. "
21673
21674 #, fuzzy
21675 #~ msgid "Codec name"
21676 #~ msgstr "디바이스명"
21677
21678 #, fuzzy
21679 #~ msgid "Codec setting"
21680 #~ msgstr "설정"
21681
21682 #, fuzzy
21683 #~ msgid "Codec info"
21684 #~ msgstr "디바이스명"
21685
21686 #, fuzzy
21687 #~ msgid "ftp://"
21688 #~ msgstr "파일"
21689
21690 #, fuzzy
21691 #~ msgid "Open a skin file. "
21692 #~ msgstr "파일을 연다"
21693
21694 #, fuzzy
21695 #~ msgid "Advanced open"
21696 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
21697
21698 #, fuzzy
21699 #~ msgid "Open a network stream"
21700 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
21701
21702 #, fuzzy
21703 #~ msgid "Open a satellite stream"
21704 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
21705
21706 #, fuzzy
21707 #~ msgid "Exit this program"
21708 #~ msgstr "프로그램의 종료"
21709
21710 #, fuzzy
21711 #~ msgid "Open the playlist"
21712 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
21713
21714 #, fuzzy
21715 #~ msgid "Show the program logs"
21716 #~ msgstr "프로그램의 선택"
21717
21718 #, fuzzy
21719 #~ msgid "About this program"
21720 #~ msgstr "프로그램의 종료"
21721
21722 #, fuzzy
21723 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
21724 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
21725
21726 #, fuzzy
21727 #~ msgid "E&xit"
21728 #~ msgstr "종료(_x)"
21729
21730 #, fuzzy
21731 #~ msgid "Video for Linux"
21732 #~ msgstr "설정"
21733
21734 #, fuzzy
21735 #~ msgid "Video device type"
21736 #~ msgstr "DVD 디바이스"
21737
21738 #, fuzzy
21739 #~ msgid "Advanced video device options"
21740 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
21741
21742 #, fuzzy
21743 #~ msgid "Video device MRL"
21744 #~ msgstr "DVD 디바이스"
21745
21746 #, fuzzy
21747 #~ msgid "Common options"
21748 #~ msgstr "지속 기간"
21749
21750 #, fuzzy
21751 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
21752 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
21753
21754 #, fuzzy
21755 #~ msgid "Audio device"
21756 #~ msgstr "DVD 디바이스"
21757
21758 #, fuzzy
21759 #~ msgid "VLC plugins preferences"
21760 #~ msgstr "설정..."
21761
21762 #, fuzzy
21763 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
21764 #~ msgstr "보상하는 음성의 엇갈림(시간 :ms)"
21765
21766 #, fuzzy
21767 #~ msgid "Audio CD demux"
21768 #~ msgstr "설정"
21769
21770 #, fuzzy
21771 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
21772 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
21773
21774 #, fuzzy
21775 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
21776 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
21777
21778 #, fuzzy
21779 #~ msgid "use diseqc with antenna"
21780 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
21781
21782 #, fuzzy
21783 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
21784 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
21785
21786 #, fuzzy
21787 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
21788 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
21789
21790 #, fuzzy
21791 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
21792 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
21793
21794 #, fuzzy
21795 #~ msgid "udp stream output"
21796 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
21797
21798 #~ msgid "subtitles"
21799 #~ msgstr "자막"
21800
21801 #, fuzzy
21802 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
21803 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
21804
21805 #, fuzzy
21806 #~ msgid "Play List"
21807 #~ msgstr "재생목록"
21808
21809 #, fuzzy
21810 #~ msgid "Loop On"
21811 #~ msgstr "루프"
21812
21813 #, fuzzy
21814 #~ msgid "Loop Off"
21815 #~ msgstr "루프"
21816
21817 #, fuzzy
21818 #~ msgid "Repeat Item"
21819 #~ msgstr "파일의 선택"
21820
21821 #, fuzzy
21822 #~ msgid "Repeat Playlist"
21823 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
21824
21825 #, fuzzy
21826 #~ msgid "VLC Media Player"
21827 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
21828
21829 #, fuzzy
21830 #~ msgid "Quicktime"
21831 #~ msgstr "VLC를 종료"
21832
21833 #, fuzzy
21834 #~ msgid "Quick &Open ..."
21835 #~ msgstr "파일을 연다..."
21836
21837 #, fuzzy
21838 #~ msgid "&About..."
21839 #~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
21840
21841 #, fuzzy
21842 #~ msgid "Quick"
21843 #~ msgstr "VLC를 종료"
21844
21845 #, fuzzy
21846 #~ msgid "Ratio"
21847 #~ msgstr "캐릭터 라인"
21848
21849 #, fuzzy
21850 #~ msgid "Simple &Open ..."
21851 #~ msgstr "파일을 연다..."
21852
21853 #, fuzzy
21854 #~ msgid "&Randomize Playlist"
21855 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
21856
21857 #, fuzzy
21858 #~ msgid "Fonts"
21859 #~ msgstr "폰트"
21860
21861 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
21862 #~ msgstr "로깅·인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
21863
21864 #, fuzzy
21865 #~ msgid "Gather stream"
21866 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
21867
21868 #, fuzzy
21869 #~ msgid "video deinterlacing filter"
21870 #~ msgstr "noninterplace화 모듈"
21871
21872 #, fuzzy
21873 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
21874 #~ msgstr "그 외의 비디오 효과 모듈"
21875
21876 #, fuzzy
21877 #~ msgid "xosd interface"
21878 #~ msgstr "xosd 인터페이스·모듈"
21879
21880 #, fuzzy
21881 #~ msgid "CD Audio demux"
21882 #~ msgstr "설정"
21883
21884 #, fuzzy
21885 #~ msgid "CD Audio device"
21886 #~ msgstr "DVD 디바이스"
21887
21888 #, fuzzy
21889 #~ msgid "Sample Rate"
21890 #~ msgstr "심볼·레이트"
21891
21892 #, fuzzy
21893 #~ msgid "Gtk2 interface"
21894 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
21895
21896 #, fuzzy
21897 #~ msgid "_New"
21898 #~ msgstr "표시(_V)"
21899
21900 #, fuzzy
21901 #~ msgid "window1"
21902 #~ msgstr "윈도우"
21903
21904 #, fuzzy
21905 #~ msgid "_Edit"
21906 #~ msgstr "편집"
21907
21908 #, fuzzy
21909 #~ msgid "_About"
21910 #~ msgstr "VideoLAN에 대해"
21911
21912 #, fuzzy
21913 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
21914 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
21915
21916 #, fuzzy
21917 #~ msgid "VCD device name"
21918 #~ msgstr "디바이스명"
21919
21920 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
21921 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
21922
21923 #, fuzzy
21924 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows. "
21925 #~ msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
21926
21927 #, fuzzy
21928 #~ msgid "Open a DVD or (S) VCD"
21929 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
21930
21931 #~ msgid "Rewind stream"
21932 #~ msgstr "스트림을 연다"
21933
21934 #, fuzzy
21935 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
21936 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
21937
21938 #~ msgid ""
21939 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
21940 #~ "input from local or network sources. "
21941 #~ msgstr ""
21942 #~ "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의 소스로부"
21943 #~ "터 재생할 수 있는 플레이어입니다. "
21944
21945 #, fuzzy
21946 #~ msgid "FileInfo"
21947 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
21948
21949 #, fuzzy
21950 #~ msgid "&File info..."
21951 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
21952
21953 #, fuzzy
21954 #~ msgid "&Miscellaneous"
21955 #~ msgstr "그 외"
21956
21957 #, fuzzy
21958 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
21959 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
21960
21961 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
21962 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 기본 스트림 입력"
21963
21964 #, fuzzy
21965 #~ msgid "Speex"
21966 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
21967
21968 #~ msgid ""
21969 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
21970 #~ "For instance, 'a52old, a52, any' will try the old a52 codec before the "
21971 #~ "new one.  Please be aware that VLC does not make any difference between "
21972 #~ "audio or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of "
21973 #~ "the list to make sure there is a fallback for the types you didn't "
21974 #~ "specify. "
21975 #~ msgstr ""
21976 #~ "VLC가 사용하는 코덱의 순서를 선택할 수가 있습니다. 'a52old, a52, any'는보"
21977 #~ "다 새로운 코덱보다, 낡은 a52 코덱의 사용을 우선적으로 시도합니다. VLC(은)"
21978 #~ "는 오디오와 비디오의 코덱으로 어떠한 차이도 가지지 않는 것에 주의해 관이야"
21979 #~ "있고. 타입이 지정되지 않았던 경우의 폴 백을 위해서(때문에), 재생목록의 마"
21980 #~ "지막에 상에'any'를 지정하지 않으면 안됩니다. "
21981
21982 #, fuzzy
21983 #~ msgid ""
21984 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
21985 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21986
21987 #, fuzzy
21988 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
21989 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
21990
21991 #, fuzzy
21992 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
21993 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
21994
21995 #, fuzzy
21996 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
21997 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
21998
21999 #, fuzzy
22000 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
22001 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
22002
22003 #, fuzzy
22004 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
22005 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
22006
22007 #, fuzzy
22008 #~ msgid "Planes"
22009 #~ msgstr "재생"
22010
22011 #, fuzzy
22012 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
22013 #~ msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
22014
22015 #, fuzzy
22016 #~ msgid "Stream:"
22017 #~ msgstr "스트림의 정지"
22018
22019 #, fuzzy
22020 #~ msgid "Device :"
22021 #~ msgstr "DVD 디바이스"
22022
22023 #, fuzzy
22024 #~ msgid "Codec :"
22025 #~ msgstr "닫는다"
22026
22027 #, fuzzy
22028 #~ msgid "&Eject Disc"
22029 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
22030
22031 #~ msgid "print help"
22032 #~ msgstr "헬프의 인쇄"
22033
22034 #~ msgid "print detailed help"
22035 #~ msgstr "상세한 헬프의 인쇄"
22036
22037 #~ msgid "print help on module"
22038 #~ msgstr "모듈상의 헬프를 인쇄 <캐릭터 라인>"
22039
22040 #~ msgid "A52 downmix module"
22041 #~ msgstr "AC3 다운 믹스·모듈"
22042
22043 #~ msgid "A52 IMDCT module"
22044 #~ msgstr "AC3 IMDCT 모듈"
22045
22046 #~ msgid "software A52 decoder"
22047 #~ msgstr "소프트웨어 AC3 디코더"
22048
22049 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
22050 #~ msgstr "SSE AC3 다운 믹스·모듈"
22051
22052 #~ msgid "3D Now!  A52 downmix module"
22053 #~ msgstr "3D Now!  AC3 다운 믹스·모듈"
22054
22055 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
22056 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCT 모듈"
22057
22058 #~ msgid "3D Now!  A52 IMDCT module"
22059 #~ msgstr "3D Now!  AC3 IMDCT 모듈"
22060
22061 #, fuzzy
22062 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
22063 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
22064
22065 #, fuzzy
22066 #~ msgid "AltiVec IDCT"
22067 #~ msgstr "Altivec IDCT 모듈"
22068
22069 #, fuzzy
22070 #~ msgid "classic IDCT"
22071 #~ msgstr "쿠랏식크 IDCT 모듈"
22072
22073 #, fuzzy
22074 #~ msgid "MMX IDCT"
22075 #~ msgstr "MMX IDCT 모듈"
22076
22077 #, fuzzy
22078 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
22079 #~ msgstr "MMX extension IDCT 모듈"
22080
22081 #, fuzzy
22082 #~ msgid "3D Now!  motion compensation"
22083 #~ msgstr "3D Now! 모션 보정 모듈"
22084
22085 #, fuzzy
22086 #~ msgid "MMX motion compensation"
22087 #~ msgstr "MMX 모션 보정 모듈"
22088
22089 #, fuzzy
22090 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
22091 #~ msgstr "MMX extension·모션 보정 모듈"
22092
22093 #~ msgid "IDCT module"
22094 #~ msgstr "IDCT 모듈"
22095
22096 #~ msgid ""
22097 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
22098 #~ "decoder.  The default behavior is to automatically select the best module "
22099 #~ "available. "
22100 #~ msgstr ""
22101 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 IDCT 모듈을 선택 가능하게 합니다. 데포르트"
22102 #~ "로 자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
22103
22104 #, fuzzy
22105 #~ msgid "Motion compensation module"
22106 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
22107
22108 #~ msgid ""
22109 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
22110 #~ "this video decoder.  The default behavior is to automatically select the "
22111 #~ "best module available. "
22112 #~ msgstr ""
22113 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 모션 보정 모듈을 선택 가능하게 섬. 디폴트로 "
22114 #~ "자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
22115
22116 #~ msgid ""
22117 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer.  If you "
22118 #~ "have one, you can specify the number of processors here. "
22119 #~ msgstr ""
22120 #~ "멀티·프로세서·시스템에 대해 효과가 있습니다. 탑재하고 있는 프로세서수를 지"
22121 #~ "정해 주세요. "
22122
22123 #, fuzzy
22124 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
22125 #~ msgstr "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다 (I|I+|IP|IP+|IPB)"
22126
22127 #~ msgid ""
22128 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
22129 #~ "types of picture you want to decode.  Please bear in mind that if you "
22130 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
22131 #~ "get anything. "
22132 #~ msgstr ""
22133 #~ "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다. 직접 선택하는 것에 의해 사용하고 싶"
22134 #~ "은 데코드의 화상 타입을 지정할 수 있습니다. CPU의 디코드 능력을 넘어 사용"
22135 #~ "하는 것은할 수 없습니다. "
22136
22137 #, fuzzy
22138 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
22139 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
22140
22141 #~ msgid ""
22142 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
22143 #~ "enable this option. "
22144 #~ msgstr ""
22145 #~ "플레이 재생목록에 오픈하고 있는 항목을 추가하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 "
22146 #~ "선거택 합니다. "
22147
22148 #, fuzzy
22149 #~ msgid "Audio encoding codec"
22150 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
22151
22152 #, fuzzy
22153 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
22154 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
22155
22156 #, fuzzy
22157 #~ msgid "Close Menu"
22158 #~ msgstr "메뉴를 클리어 한다"
22159
22160 #, fuzzy
22161 #~ msgid "X11 MGA video output"
22162 #~ msgstr "오버레이"
22163
22164 #, fuzzy
22165 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
22166 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
22167
22168 #, fuzzy
22169 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
22170 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
22171
22172 #, fuzzy
22173 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
22174 #~ msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
22175
22176 #~ msgid ""
22177 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
22178 #~ "will be used to display them. "
22179 #~ msgstr ""
22180 #~ "자막이 텍스트·폼으로 코드화 되고 있을 때, 표시하기 위한 폰트를 선거택 가능"
22181 #~ "합니다. "
22182
22183 #, fuzzy
22184 #~ msgid "HTTP interface bind port"
22185 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
22186
22187 #, fuzzy
22188 #~ msgid "HTTP interface bind address"
22189 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
22190
22191 #, fuzzy
22192 #~ msgid "osd text filter"
22193 #~ msgstr "다음의 파일"
22194
22195 #, fuzzy
22196 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
22197 #~ msgstr "C 후 처리 모듈"
22198
22199 #, fuzzy
22200 #~ msgid "dummy functions"
22201 #~ msgstr "더미의 기능 모듈"
22202
22203 #, fuzzy
22204 #~ msgid "&Logs..."
22205 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
22206
22207 #~ msgid ""
22208 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing.  For "
22209 #~ "instance :0. 1. "
22210 #~ msgstr ""
22211 #~ "X11가 묘화 하는 로컬의 디스플레이·포토를 지정합니다. 인스턴스(은)는,:0. 1"
22212 #~ "입니다. "
22213
22214 #, fuzzy
22215 #~ msgid "Launch playlist on startup"
22216 #~ msgstr "기동시에 플레이 재생목록를 연다"
22217
22218 #~ msgid ""
22219 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option. "
22220 #~ msgstr ""
22221 #~ "VLC의 기동시에 플레이 재생목록를 기동하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택 "
22222 #~ "섬. "
22223
22224 #, fuzzy
22225 #~ msgid "Device &name:"
22226 #~ msgstr "디바이스명"
22227
22228 #, fuzzy
22229 #~ msgid "&Title:"
22230 #~ msgstr "제목:"
22231
22232 #, fuzzy
22233 #~ msgid "&Chapter:"
22234 #~ msgstr "Chapter:"
22235
22236 #, fuzzy
22237 #~ msgid "Open &file..."
22238 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
22239
22240 #, fuzzy
22241 #~ msgid "Open &disc..."
22242 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
22243
22244 #, fuzzy
22245 #~ msgid "&Network stream..."
22246 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
22247
22248 #, fuzzy
22249 #~ msgid "&Hide interface"
22250 #~ msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
22251
22252 #, fuzzy
22253 #~ msgid "Spawn a new interface"
22254 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
22255
22256 #, fuzzy
22257 #~ msgid "&Controls"
22258 #~ msgstr "컨트롤"
22259
22260 #, fuzzy
22261 #~ msgid "C&hannels"
22262 #~ msgstr "채널"
22263
22264 #, fuzzy
22265 #~ msgid "Sc&reen"
22266 #~ msgstr "스크린"
22267
22268 #, fuzzy
22269 #~ msgid "&Program"
22270 #~ msgstr "프로그램"
22271
22272 #, fuzzy
22273 #~ msgid "&Title"
22274 #~ msgstr "제목"
22275
22276 #, fuzzy
22277 #~ msgid "&Chapter"
22278 #~ msgstr "Chapter"
22279
22280 #, fuzzy
22281 #~ msgid "Select angle"
22282 #~ msgstr "파일의 선택"
22283
22284 #, fuzzy
22285 #~ msgid "&Language"
22286 #~ msgstr "언어"
22287
22288 #, fuzzy
22289 #~ msgid "Close this popup"
22290 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
22291
22292 #, fuzzy
22293 #~ msgid "&Jump..."
22294 #~ msgstr "점프(_J)..."
22295
22296 #, fuzzy
22297 #~ msgid "New stream"
22298 #~ msgstr "스트림을 연다"
22299
22300 #, fuzzy
22301 #~ msgid "Network Stream..."
22302 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
22303
22304 #, fuzzy
22305 #~ msgid "&Stream output..."
22306 #~ msgstr "스트림 출력"
22307
22308 #, fuzzy
22309 #~ msgid "&Add subtitles..."
22310 #~ msgstr "자막"
22311
22312 #, fuzzy
22313 #~ msgid "Exit"
22314 #~ msgstr "종료(_x)"
22315
22316 #, fuzzy
22317 #~ msgid "&Fullscreen"
22318 #~ msgstr "전화면화(_F)"
22319
22320 #, fuzzy
22321 #~ msgid "Volume &Up"
22322 #~ msgstr "볼륨을 올린다"
22323
22324 #, fuzzy
22325 #~ msgid "Volume &Down"
22326 #~ msgstr "볼륨을 내린다"
22327
22328 #, fuzzy
22329 #~ msgid "&Mute"
22330 #~ msgstr "뮤트 한다"
22331
22332 #, fuzzy
22333 #~ msgid "Toggle mute"
22334 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
22335
22336 #, fuzzy
22337 #~ msgid "Set the window on top"
22338 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
22339
22340 #~ msgid "Channel server"
22341 #~ msgstr "채널·서버"
22342
22343 #, fuzzy
22344 #~ msgid "&Add"
22345 #~ msgstr "추가"
22346
22347 #, fuzzy
22348 #~ msgid "&Disc..."
22349 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
22350
22351 #, fuzzy
22352 #~ msgid "&Network..."
22353 #~ msgstr "네트워크"
22354
22355 #, fuzzy
22356 #~ msgid "&Invert selection"
22357 #~ msgstr "선택"
22358
22359 #, fuzzy
22360 #~ msgid "&Crop selection"
22361 #~ msgstr "선택"
22362
22363 #, fuzzy
22364 #~ msgid "&Delete selection"
22365 #~ msgstr "선택"
22366
22367 #, fuzzy
22368 #~ msgid "Delete &all"
22369 #~ msgstr "삭제"
22370
22371 #, fuzzy
22372 #~ msgid "Play the selected stream"
22373 #~ msgstr "스트림의 재생"
22374
22375 #, fuzzy
22376 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
22377 #~ msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
22378
22379 #, fuzzy
22380 #~ msgid "Add subtitles"
22381 #~ msgstr "자막"
22382
22383 #, fuzzy
22384 #~ msgid ""
22385 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
22386 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
22387
22388 #, fuzzy
22389 #~ msgid "Native Windows interface"
22390 #~ msgstr "네이티브 Windows 인터페이스"
22391
22392 #~ msgid "font"
22393 #~ msgstr "폰트"
22394
22395 #~ msgid "enable network channel mode"
22396 #~ msgstr "네트워크·채널 모드를 유효하게 한다"
22397
22398 #~ msgid ""
22399 #~ "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server. "
22400 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
22401
22402 #~ msgid "channel server address"
22403 #~ msgstr "채널·서버의 주소"
22404
22405 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server. "
22406 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 주소를 지정합니다. "
22407
22408 #~ msgid "channel server port"
22409 #~ msgstr "채널·서버의 포토"
22410
22411 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs. "
22412 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 포토를 지정합니다. "
22413
22414 #~ msgid ""
22415 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
22416 #~ "solution, you may indicate here which interface to use. "
22417 #~ msgstr ""
22418 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, VLAN 소류쇼를 사용하는 "
22419 #~ "경우에는, 사용하는 인터페이스를 지정합니다. "
22420
22421 #~ msgid "Network Channel:"
22422 #~ msgstr "네트워크·채널:"
22423
22424 #~ msgid "Language 0x%x"
22425 #~ msgstr "언어 0x%x"
22426
22427 #, fuzzy
22428 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
22429 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
22430
22431 #, fuzzy
22432 #~ msgid "Stream output:"
22433 #~ msgstr "스트림 출력"
22434
22435 #, fuzzy
22436 #~ msgid "Add file"
22437 #~ msgstr "자막"
22438
22439 #, fuzzy
22440 #~ msgid "Stream Output"
22441 #~ msgstr "스트림 출력"
22442
22443 #, fuzzy
22444 #~ msgid "Device Name"
22445 #~ msgstr "디바이스명"
22446
22447 #, fuzzy
22448 #~ msgid "dvdplay input module"
22449 #~ msgstr "VCD 입력 모듈"
22450
22451 #~ msgid "raw UDP access module"
22452 #~ msgstr "UDP 액세스·모듈"
22453
22454 #~ msgid "By default samples.raw"
22455 #~ msgstr "디폴트 samples.raw"
22456
22457 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
22458 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp 모듈"
22459
22460 #~ msgid "QNX RTOS module"
22461 #~ msgstr "QNX RTOS 모듈"
22462
22463 #~ msgid "image crop video module"
22464 #~ msgstr "이미지인연 잡기 비디오·모듈"
22465
22466 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
22467 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" 또는 \"linear\"로부터 1개"
22468
22469 #~ msgid "image wall video module"
22470 #~ msgstr "이미지·월·비디오·모듈"
22471
22472 #~ msgid "3dfx Glide module"
22473 #~ msgstr "3dfx Glide 모듈"
22474
22475 #~ msgid "X11 MGA module"
22476 #~ msgstr "X11 MGA 모듈"
22477
22478 #~ msgid "SVGAlib module"
22479 #~ msgstr "SVGAlib 모듈"
22480
22481 #~ msgid "X11 module"
22482 #~ msgstr "X11 모듈"
22483
22484 #~ msgid "QT Embedded drawable"
22485 #~ msgstr "매입 QT drawable"
22486
22487 #~ msgid ""
22488 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window.  "
22489 #~ "This option is DANGEROUS, use with care. "
22490 #~ msgstr ""
22491 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용되는 매입 QT drawable 모듈을 손가락정합니"
22492 #~ "다. 이 옵션은 위험하기 때문에 주의가 필요합니다. "
22493
22494 #~ msgid ""
22495 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one.  This option is "
22496 #~ "DANGEROUS, use with care. "
22497 #~ msgstr ""
22498 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 윈도우를 지정합니다. 이 오프쇼는 위험"
22499 #~ "하므로, 주의가 필요합니다. "
22500
22501 #~ msgid "X11 drawable"
22502 #~ msgstr "X11 drawable"
22503
22504 #~ msgid ""
22505 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window.  This "
22506 #~ "option is DANGEROUS, use with care. "
22507 #~ msgstr ""
22508 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 X11 drawable를 지정합니다. 이 오프숀"
22509 #~ "은 위험하기 때문에, 이용에는 주의가 필요합니다. "
22510
22511 #~ msgid "A_udio"
22512 #~ msgstr "오디오(_u)"
22513
22514 #, fuzzy
22515 #~ msgid "Open disc..."
22516 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
22517
22518 #, fuzzy
22519 #~ msgid "Select program"
22520 #~ msgstr "프로그램의 변환"
22521
22522 #~ msgid "Jump to previous title"
22523 #~ msgstr "이전의 제목을 선택"
22524
22525 #, fuzzy
22526 #~ msgid "Jump to previous chapter"
22527 #~ msgstr "이전의 Chapter를 선택"
22528
22529 #, fuzzy
22530 #~ msgid "Jump to next chapter"
22531 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"