]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ko.po
update po files with the Qt4 strings
[vlc] / po / ko.po
1 # Korean translation for VLC
2 # Copyright (C) 2006 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 #
5 # Han HoJoong <0demon0@paran.com>, 2005.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc 0.8.6-svn20061012\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-06-02 00:55+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-11-11 18:47+0900\n"
12 "Last-Translator: Kang Jeong-Hee <keizie@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Korean Linux User Group\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: include/vlc_config_cat.h:36
19 msgid "VLC preferences"
20 msgstr "VLC 설정"
21
22 #: include/vlc_config_cat.h:38
23 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
24 msgstr "모든 선택사항을 보려면 \"고급 선택사항\"을 켜세요."
25
26 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
27 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
28 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
29 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
30 msgid "General"
31 msgstr ""
32
33 #: include/vlc_config_cat.h:43
34 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
35 #: modules/misc/dummy/dummy.c:65
36 msgid "Interface"
37 msgstr "인터페이스"
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:44
40 msgid "Settings for VLC's interfaces"
41 msgstr ""
42
43 #: include/vlc_config_cat.h:46
44 #, fuzzy
45 msgid "General interface settings"
46 msgstr "일반 설정"
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:48
49 #, fuzzy
50 msgid "Main interfaces"
51 msgstr "스킨화 인터페이스"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:49
54 #, fuzzy
55 msgid "Settings for the main interface"
56 msgstr "네트워크·인터페이스"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
59 #, fuzzy
60 msgid "Control interfaces"
61 msgstr "원격·제어·인터페이스·모듈"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:52
64 #, fuzzy
65 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
66 msgstr "네트워크·인터페이스"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
69 #, fuzzy
70 msgid "Hotkeys settings"
71 msgstr "음성 인코더 설정"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1789
74 #: src/libvlc-module.c:1253 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
75 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:588
76 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
77 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
78 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:137
79 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
80 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
81 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
82 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
83 msgid "Audio"
84 msgstr "음성"
85
86 #: include/vlc_config_cat.h:59
87 msgid "Audio settings"
88 msgstr "음성 설정"
89
90 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
91 #, fuzzy
92 msgid "General audio settings"
93 msgstr "일반 설정"
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
96 #: src/video_output/video_output.c:432
97 msgid "Filters"
98 msgstr "필터"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:66
101 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
102 msgstr ""
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
105 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:599
106 msgid "Visualizations"
107 msgstr "시각화"
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
110 #, fuzzy
111 msgid "Audio visualizations"
112 msgstr "시각화"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
115 #, fuzzy
116 msgid "Output modules"
117 msgstr "출력 방법"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:73
120 msgid "These are general settings for audio output modules."
121 msgstr ""
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1601
124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
125 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
126 msgid "Miscellaneous"
127 msgstr "그 외"
128
129 #: include/vlc_config_cat.h:76
130 #, fuzzy
131 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
132 msgstr "그 외의 옵션"
133
134 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1817
135 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/extended.m:69
136 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/output.m:160
137 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
138 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:135
139 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
142 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
143 #: modules/stream_out/transcode.c:202
144 msgid "Video"
145 msgstr "영상"
146
147 #: include/vlc_config_cat.h:80
148 msgid "Video settings"
149 msgstr "영상 설정"
150
151 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
152 #, fuzzy
153 msgid "General video settings"
154 msgstr "일반 설정"
155
156 #: include/vlc_config_cat.h:87
157 #, fuzzy
158 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
159 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:91
162 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
163 msgstr ""
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:93
166 #, fuzzy
167 msgid "Subtitles/OSD"
168 msgstr "자막"
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:94
171 msgid ""
172 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
173 "subpictures\"."
174 msgstr ""
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:103
177 msgid "Input / Codecs"
178 msgstr ""
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:104
181 msgid ""
182 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
183 "VLC. Encoder settings can also be found here."
184 msgstr ""
185
186 #: include/vlc_config_cat.h:107
187 #, fuzzy
188 msgid "Access modules"
189 msgstr "액세스 모듈"
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:109
192 msgid ""
193 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
194 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
195 msgstr ""
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:113
198 #, fuzzy
199 msgid "Access filters"
200 msgstr "액세스 모듈"
201
202 #: include/vlc_config_cat.h:115
203 msgid ""
204 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
205 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
206 "you are doing."
207 msgstr ""
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:119
210 #, fuzzy
211 msgid "Demuxers"
212 msgstr "demux 모듈"
213
214 #: include/vlc_config_cat.h:120
215 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
216 msgstr ""
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:122
219 msgid "Video codecs"
220 msgstr "영상 코덱"
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:123
223 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
224 msgstr ""
225
226 #: include/vlc_config_cat.h:125
227 msgid "Audio codecs"
228 msgstr "음성 코덱"
229
230 #: include/vlc_config_cat.h:126
231 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
232 msgstr ""
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:128
235 #, fuzzy
236 msgid "Other codecs"
237 msgstr "스테레오"
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:129
240 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
241 msgstr ""
242
243 #: include/vlc_config_cat.h:132
244 msgid "General input settings. Use with care."
245 msgstr ""
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1529
248 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:33
249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
250 msgid "Stream output"
251 msgstr "스트림 출력"
252
253 #: include/vlc_config_cat.h:137
254 msgid ""
255 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
256 "incoming streams.\n"
257 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
258 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
259 "RTSP).\n"
260 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
261 "duplicating...)."
262 msgstr ""
263
264 #: include/vlc_config_cat.h:145
265 #, fuzzy
266 msgid "General stream output settings"
267 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
268
269 #: include/vlc_config_cat.h:147
270 #, fuzzy
271 msgid "Muxers"
272 msgstr "뮤트 한다"
273
274 #: include/vlc_config_cat.h:149
275 msgid ""
276 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
277 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
278 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
279 "You can also set default parameters for each muxer."
280 msgstr ""
281
282 #: include/vlc_config_cat.h:155
283 #, fuzzy
284 msgid "Access output"
285 msgstr "음성 출력 모듈 액세스"
286
287 #: include/vlc_config_cat.h:157
288 msgid ""
289 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
290 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
291 "should probably not do that.\n"
292 "You can also set default parameters for each access output."
293 msgstr ""
294
295 #: include/vlc_config_cat.h:162
296 #, fuzzy
297 msgid "Packetizers"
298 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:164
301 msgid ""
302 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
303 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
304 "not do that.\n"
305 "You can also set default parameters for each packetizer."
306 msgstr ""
307
308 #: include/vlc_config_cat.h:170
309 #, fuzzy
310 msgid "Sout stream"
311 msgstr "스트림의 정지"
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:171
314 msgid ""
315 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
316 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
317 "for each sout stream module here."
318 msgstr ""
319
320 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:120
321 #, fuzzy
322 msgid "SAP"
323 msgstr "SDP"
324
325 #: include/vlc_config_cat.h:178
326 msgid ""
327 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
328 "multicast UDP or RTP."
329 msgstr ""
330
331 #: include/vlc_config_cat.h:181
332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
333 #, fuzzy
334 msgid "VOD"
335 msgstr "DVD"
336
337 #: include/vlc_config_cat.h:182
338 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
339 msgstr ""
340
341 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1659
342 #: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111
343 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62 modules/demux/playlist/playlist.c:63
344 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
345 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:533
346 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
347 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:261
348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
349 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
350 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
351 msgid "Playlist"
352 msgstr "재생목록"
353
354 #: include/vlc_config_cat.h:187
355 msgid ""
356 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
357 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
358 msgstr ""
359
360 #: include/vlc_config_cat.h:191
361 msgid "General playlist behaviour"
362 msgstr ""
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:458
365 #, fuzzy
366 msgid "Services discovery"
367 msgstr "원본 디렉토리"
368
369 #: include/vlc_config_cat.h:193
370 msgid ""
371 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
372 "playlist."
373 msgstr ""
374
375 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1488
376 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
377 msgid "Advanced"
378 msgstr ""
379
380 #: include/vlc_config_cat.h:198
381 #, fuzzy
382 msgid "Advanced settings. Use with care."
383 msgstr "ALSA 음성·모듈"
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:200
386 msgid "CPU features"
387 msgstr ""
388
389 #: include/vlc_config_cat.h:201
390 msgid ""
391 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
392 "not change these settings."
393 msgstr ""
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:204
396 #, fuzzy
397 msgid "Advanced settings"
398 msgstr "고급 선택사항..."
399
400 #: include/vlc_config_cat.h:205
401 #, fuzzy
402 msgid "Other advanced settings"
403 msgstr "ALSA 음성·모듈"
404
405 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
406 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
407 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:58
408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
409 msgid "Network"
410 msgstr "네트워크"
411
412 #: include/vlc_config_cat.h:208
413 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
414 msgstr ""
415
416 #: include/vlc_config_cat.h:213
417 msgid "Chroma modules settings"
418 msgstr "채도 모듈 설정"
419
420 #: include/vlc_config_cat.h:214
421 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
422 msgstr ""
423
424 #: include/vlc_config_cat.h:216
425 #, fuzzy
426 msgid "Packetizer modules settings"
427 msgstr "디코드 모듈 설정"
428
429 #: include/vlc_config_cat.h:220
430 #, fuzzy
431 msgid "Encoders settings"
432 msgstr "음성 인코더 설정"
433
434 #: include/vlc_config_cat.h:222
435 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
436 msgstr ""
437
438 #: include/vlc_config_cat.h:225
439 #, fuzzy
440 msgid "Dialog providers settings"
441 msgstr "음성 인코더 설정"
442
443 #: include/vlc_config_cat.h:227
444 #, fuzzy
445 msgid "Dialog providers can be configured here."
446 msgstr "음성 인코더 설정"
447
448 #: include/vlc_config_cat.h:229
449 #, fuzzy
450 msgid "Subtitle demuxer settings"
451 msgstr "설정"
452
453 #: include/vlc_config_cat.h:231
454 msgid ""
455 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
456 "example by setting the subtitles type or file name."
457 msgstr ""
458
459 #: include/vlc_config_cat.h:238
460 msgid "No help available"
461 msgstr "해당하는 도움말이 없습니다. "
462
463 #: include/vlc_config_cat.h:239
464 msgid "There is no help available for these modules."
465 msgstr "이 모듈에 해당하는 도움말이 없습니다."
466
467 #: include/vlc_interface.h:146
468 #, fuzzy
469 msgid ""
470 "\n"
471 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
472 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
473 msgstr ""
474 "\n"
475 "경고:만약, GUI로 접근 할 수 없으면, 도스의 명령프로프트를 열어, VLC가설치된 "
476 "디렉토리로 이동해,\"vlc -I win32\"를 실행하라\n"
477
478 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
479 #, fuzzy
480 msgid "Quick &Open File..."
481 msgstr "파일을 연다(&O)..."
482
483 #: include/vlc_intf_strings.h:34
484 #, fuzzy
485 msgid "&Advanced Open..."
486 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
487
488 #: include/vlc_intf_strings.h:35
489 #, fuzzy
490 msgid "Open &Directory..."
491 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
492
493 #: include/vlc_intf_strings.h:37
494 #, fuzzy
495 msgid "Select one or more files to open"
496 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
497
498 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:55
499 #, fuzzy
500 msgid "Information..."
501 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
502
503 #: include/vlc_intf_strings.h:42
504 #, fuzzy
505 msgid "Codec Information..."
506 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
507
508 #: include/vlc_intf_strings.h:43
509 msgid "Messages..."
510 msgstr "메세지..."
511
512 #: include/vlc_intf_strings.h:44
513 #, fuzzy
514 msgid "Extended settings..."
515 msgstr "텍스트 렌더러 설정"
516
517 #: include/vlc_intf_strings.h:45
518 #, fuzzy
519 msgid "Go to specific time..."
520 msgstr "특정 위치를 직접 지정"
521
522 #: include/vlc_intf_strings.h:46
523 #, fuzzy
524 msgid "Bookmarks..."
525 msgstr "북마크"
526
527 #: include/vlc_intf_strings.h:47
528 #, fuzzy
529 msgid "VLM Configuration..."
530 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
531
532 #: include/vlc_intf_strings.h:49
533 #, fuzzy
534 msgid "About VLC media player..."
535 msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
536
537 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
538 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:526
539 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:648
540 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:1535
541 #: modules/gui/macosx/intf.m:1536 modules/gui/macosx/intf.m:1537
542 #: modules/gui/macosx/intf.m:1538 modules/gui/macosx/playlist.m:450
543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
544 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:248 modules/gui/qt4/menus.cpp:434
545 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
548 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
549 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
550 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
551 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
552 msgid "Play"
553 msgstr "재생"
554
555 #: include/vlc_intf_strings.h:53
556 #, fuzzy
557 msgid "Fetch information"
558 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
559
560 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:451
561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
565 msgid "Delete"
566 msgstr "삭제"
567
568 #: include/vlc_intf_strings.h:56
569 #, fuzzy
570 msgid "Sort"
571 msgstr "소트(&O)"
572
573 #: include/vlc_intf_strings.h:57
574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
575 #, fuzzy
576 msgid "Add node"
577 msgstr "음성 인코더"
578
579 #: include/vlc_intf_strings.h:58
580 #, fuzzy
581 msgid "Stream..."
582 msgstr "스트림"
583
584 #: include/vlc_intf_strings.h:59
585 #, fuzzy
586 msgid "Save..."
587 msgstr "이름을 붙여 보존..."
588
589 #: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:967
590 msgid "Repeat all"
591 msgstr "전체 반복"
592
593 #: include/vlc_intf_strings.h:64
594 #, fuzzy
595 msgid "Repeat one"
596 msgstr "1 회 반복한다"
597
598 #: include/vlc_intf_strings.h:65
599 msgid "No repeat"
600 msgstr ""
601
602 #: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1166
603 #: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:575
604 msgid "Random"
605 msgstr "랜덤"
606
607 #: include/vlc_intf_strings.h:68
608 #, fuzzy
609 msgid "No random"
610 msgstr "랜덤"
611
612 #: include/vlc_intf_strings.h:70
613 #, fuzzy
614 msgid "Add to playlist"
615 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
616
617 #: include/vlc_intf_strings.h:71
618 #, fuzzy
619 msgid "Add to media library"
620 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
621
622 #: include/vlc_intf_strings.h:73
623 #, fuzzy
624 msgid "Add file..."
625 msgstr "자막"
626
627 #: include/vlc_intf_strings.h:74
628 #, fuzzy
629 msgid "Advanced open..."
630 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
631
632 #: include/vlc_intf_strings.h:75
633 #, fuzzy
634 msgid "Add directory..."
635 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
636
637 #: include/vlc_intf_strings.h:77
638 #, fuzzy
639 msgid "Save playlist to file..."
640 msgstr "플레이 재생목록를 보존..."
641
642 #: include/vlc_intf_strings.h:78
643 #, fuzzy
644 msgid "Load playlist file..."
645 msgstr "플레이 재생목록를 보존..."
646
647 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:463
648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
649 msgid "Search"
650 msgstr "검색"
651
652 #: include/vlc_intf_strings.h:81
653 #, fuzzy
654 msgid "Search filter"
655 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
656
657 #: include/vlc_intf_strings.h:83
658 #, fuzzy
659 msgid "Additional sources"
660 msgstr "스트림의 일시정지"
661
662 #: include/vlc_intf_strings.h:87
663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
664 msgid ""
665 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
666 "them."
667 msgstr ""
668
669 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/macosx/extended.m:83
670 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
671 #, fuzzy
672 msgid "Image clone"
673 msgstr "사이즈"
674
675 #: include/vlc_intf_strings.h:93
676 #, fuzzy
677 msgid "Clone the image"
678 msgstr "윈도우를 닫는다"
679
680 #: include/vlc_intf_strings.h:95 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:312
681 #, fuzzy
682 msgid "Magnification"
683 msgstr "이 어플리케이션에 대해"
684
685 #: include/vlc_intf_strings.h:96
686 msgid ""
687 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
688 "be magnified."
689 msgstr ""
690
691 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:240
692 #, fuzzy
693 msgid "Waves"
694 msgstr "보존"
695
696 #: include/vlc_intf_strings.h:100
697 #, fuzzy
698 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
699 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
700
701 #: include/vlc_intf_strings.h:102
702 #, fuzzy
703 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
704 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
705
706 #: include/vlc_intf_strings.h:104
707 #, fuzzy
708 msgid "Image colors inversion"
709 msgstr "사이즈"
710
711 #: include/vlc_intf_strings.h:106
712 msgid "Split the image to make an image wall"
713 msgstr ""
714
715 #: include/vlc_intf_strings.h:108
716 msgid ""
717 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
718 "The video gets split in parts that you must sort."
719 msgstr ""
720
721 #: include/vlc_intf_strings.h:111
722 msgid ""
723 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
724 "Try changing the various settings for different effects"
725 msgstr ""
726
727 #: include/vlc_intf_strings.h:114
728 msgid ""
729 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
730 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
731 "settings."
732 msgstr ""
733
734 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
735 #, fuzzy
736 msgid "Meta-information"
737 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
738
739 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56
740 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:583
741 #: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/open.m:170
742 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
743 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:271
744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
746 msgid "Title"
747 msgstr "제목"
748
749 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
750 #: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:662
751 msgid "Artist"
752 msgstr "아티스트"
753
754 #: include/vlc_meta.h:35
755 msgid "Genre"
756 msgstr "장르"
757
758 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
759 msgid "Copyright"
760 msgstr "저작권"
761
762 #: include/vlc_meta.h:37
763 msgid "Album/movie/show title"
764 msgstr ""
765
766 #: include/vlc_meta.h:38
767 msgid "Track number/position in set"
768 msgstr ""
769
770 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
772 msgid "Description"
773 msgstr "설명"
774
775 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
776 msgid "Rating"
777 msgstr "평가"
778
779 #: include/vlc_meta.h:41
780 msgid "Date"
781 msgstr "일자"
782
783 #: include/vlc_meta.h:42
784 msgid "Setting"
785 msgstr "설정"
786
787 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
789 msgid "URL"
790 msgstr ""
791
792 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1781 src/libvlc-module.c:106
793 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
794 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:137
795 msgid "Language"
796 msgstr "언어"
797
798 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
799 #, fuzzy
800 msgid "Now Playing"
801 msgstr "재생"
802
803 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
804 msgid "Publisher"
805 msgstr ""
806
807 #: include/vlc_meta.h:47
808 msgid "Encoded by"
809 msgstr ""
810
811 #: include/vlc_meta.h:49
812 msgid "Art URL"
813 msgstr ""
814
815 #: include/vlc_meta.h:51
816 msgid "Codec Name"
817 msgstr "코덱명 디바이스명"
818
819 #: include/vlc_meta.h:52
820 msgid "Codec Description"
821 msgstr "코덱 설명"
822
823 #: include/vlc/vlc.h:587
824 #, fuzzy
825 msgid ""
826 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
827 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
828 "see the file named COPYING for details.\n"
829 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
830 msgstr ""
831 "법률에 의해 허가되는 범위에서 이 프로그램에는 무슨 보증도 없습니다. \n"
832 "당신은, GNU GPL의 조항에 근거해 재배포할지도 모릅니다. \n"
833 "COPYING 파일에 상세가 쓰여져 있기 때문에, 참조해 주세요. \n"
834 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris. \n"
835
836 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
837 #: src/audio_output/filters.c:224
838 #, fuzzy
839 msgid "Audio filtering failed"
840 msgstr "음성 필터"
841
842 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
843 #: src/audio_output/filters.c:225
844 #, c-format
845 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
846 msgstr ""
847
848 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
849 #: src/input/es_out.c:379 src/libvlc-module.c:431
850 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
851 msgid "Disable"
852 msgstr "무효"
853
854 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
855 #, fuzzy
856 msgid "Spectrometer"
857 msgstr "스펙트럼"
858
859 #: src/audio_output/input.c:90
860 msgid "Scope"
861 msgstr "스코프"
862
863 #: src/audio_output/input.c:92
864 msgid "Spectrum"
865 msgstr "스펙트럼"
866
867 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:69
868 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
869 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:47
870 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
871 msgid "Equalizer"
872 msgstr ""
873
874 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
875 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
876 msgid "Audio filters"
877 msgstr "음성 필터"
878
879 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
880 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:594
881 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
882 msgid "Audio Channels"
883 msgstr "음성 채널"
884
885 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
886 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
887 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
888 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
889 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
890 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
891 msgid "Stereo"
892 msgstr "스테레오"
893
894 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
895 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
896 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
897 #: modules/control/gestures.c:89 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:207
898 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:272 modules/video_filter/logo.c:97
899 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
900 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
901 msgid "Left"
902 msgstr "왼쪽"
903
904 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
905 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
906 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
907 #: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97
908 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
909 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
910 msgid "Right"
911 msgstr "오른쪽"
912
913 #: src/audio_output/output.c:134
914 msgid "Dolby Surround"
915 msgstr "돌비 환경"
916
917 #: src/audio_output/output.c:146
918 msgid "Reverse stereo"
919 msgstr "리버스 스테레오"
920
921 #: src/extras/getopt.c:633
922 #, c-format
923 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
924 msgstr ""
925
926 #: src/extras/getopt.c:658
927 #, c-format
928 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
929 msgstr ""
930
931 #: src/extras/getopt.c:663
932 #, c-format
933 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
934 msgstr ""
935
936 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
937 #, c-format
938 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
939 msgstr ""
940
941 #: src/extras/getopt.c:710
942 #, c-format
943 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
944 msgstr ""
945
946 #: src/extras/getopt.c:714
947 #, c-format
948 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
949 msgstr ""
950
951 #: src/extras/getopt.c:740
952 #, c-format
953 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
954 msgstr "%s: 잘못한 옵션 -- %c\n"
955
956 #: src/extras/getopt.c:743
957 #, c-format
958 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
959 msgstr "%s: 무효인 옵션 -- %c\n"
960
961 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
962 #, c-format
963 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
964 msgstr ""
965
966 #: src/extras/getopt.c:820
967 #, c-format
968 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
969 msgstr ""
970
971 #: src/extras/getopt.c:838
972 #, c-format
973 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
974 msgstr ""
975
976 #: src/input/control.c:309
977 #, c-format
978 msgid "Bookmark %i"
979 msgstr "북마크 %i"
980
981 #: src/input/decoder.c:126 src/input/decoder.c:138
982 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
983 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593
984 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602 modules/stream_out/es.c:365
985 #: modules/stream_out/es.c:379
986 #, fuzzy
987 msgid "Streaming / Transcoding failed"
988 msgstr "스트림의 정보..."
989
990 #: src/input/decoder.c:127
991 msgid "VLC could not open the packetizer module."
992 msgstr ""
993
994 #: src/input/decoder.c:139
995 msgid "VLC could not open the decoder module."
996 msgstr ""
997
998 #: src/input/decoder.c:149
999 #, fuzzy
1000 msgid "No suitable decoder module for format"
1001 msgstr "자막·디코더·모듈"
1002
1003 #: src/input/decoder.c:150
1004 #, c-format
1005 msgid ""
1006 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
1007 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
1008 msgstr ""
1009
1010 #: src/input/es_out.c:401 src/input/es_out.c:403 src/input/es_out.c:409
1011 #: src/input/es_out.c:410 modules/access/cdda/info.c:967
1012 #: modules/access/cdda/info.c:999
1013 #, c-format
1014 msgid "Track %i"
1015 msgstr "트랙 %i"
1016
1017 #: src/input/es_out.c:585
1018 #, c-format
1019 msgid "%s [%s %d]"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: src/input/es_out.c:585 src/input/es_out.c:587 src/input/var.c:128
1023 #: src/libvlc-module.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:581
1024 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
1025 msgid "Program"
1026 msgstr "프로그램"
1027
1028 #: src/input/es_out.c:1776 modules/codec/faad.c:330
1029 #, c-format
1030 msgid "Stream %d"
1031 msgstr "스트림 %d"
1032
1033 #: src/input/es_out.c:1778 modules/gui/macosx/wizard.m:425
1034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
1035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
1036 msgid "Codec"
1037 msgstr "코덱"
1038
1039 #: src/input/es_out.c:1789 src/input/es_out.c:1817 src/input/es_out.c:1844
1040 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:193
1041 msgid "Type"
1042 msgstr "타입"
1043
1044 #: src/input/es_out.c:1792 modules/codec/faad.c:334
1045 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1047 msgid "Channels"
1048 msgstr "채널"
1049
1050 #: src/input/es_out.c:1797 modules/codec/faad.c:336
1051 msgid "Sample rate"
1052 msgstr "샘플 레이트"
1053
1054 #: src/input/es_out.c:1798 modules/codec/faad.c:336
1055 #, c-format
1056 msgid "%d Hz"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: src/input/es_out.c:1804
1060 msgid "Bits per sample"
1061 msgstr "비트/샘플"
1062
1063 #: src/input/es_out.c:1809 modules/access_output/shout.c:87
1064 #: modules/access/pvr.c:89 modules/gui/qt4/components/open.cpp:558
1065 msgid "Bitrate"
1066 msgstr "bit rate"
1067
1068 #: src/input/es_out.c:1810
1069 #, c-format
1070 msgid "%d kb/s"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/input/es_out.c:1821
1074 msgid "Resolution"
1075 msgstr "해상도"
1076
1077 #: src/input/es_out.c:1827
1078 msgid "Display resolution"
1079 msgstr "디스플레이 해상도 선택"
1080
1081 #: src/input/es_out.c:1837 modules/access/screen/screen.c:40
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Frame rate"
1084 msgstr "샘플 레이트"
1085
1086 #: src/input/es_out.c:1844
1087 msgid "Subtitle"
1088 msgstr "자막"
1089
1090 #: src/input/input.c:2214
1091 msgid "Your input can't be opened"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: src/input/input.c:2215
1095 #, c-format
1096 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1097 msgstr ""
1098
1099 #: src/input/input.c:2310
1100 msgid "Can't recognize the input's format"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: src/input/input.c:2311
1104 #, c-format
1105 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/input/var.c:118
1109 msgid "Bookmark"
1110 msgstr "북마크"
1111
1112 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:468
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Programs"
1115 msgstr "프로그램"
1116
1117 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1118 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/intf.m:586
1119 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1120 msgid "Chapter"
1121 msgstr "Chapter"
1122
1123 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1124 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1125 msgid "Navigation"
1126 msgstr "네비게이션"
1127
1128 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:609
1129 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
1130 msgid "Video Track"
1131 msgstr "영상 트랙"
1132
1133 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:592
1134 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
1135 msgid "Audio Track"
1136 msgstr "음성 트랙"
1137
1138 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:617
1139 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
1140 msgid "Subtitles Track"
1141 msgstr "자막 트랙"
1142
1143 #: src/input/var.c:263
1144 msgid "Next title"
1145 msgstr "다음의 제목"
1146
1147 #: src/input/var.c:268
1148 msgid "Previous title"
1149 msgstr "이이전의 제목"
1150
1151 #: src/input/var.c:291
1152 #, c-format
1153 msgid "Title %i"
1154 msgstr "제목 %i"
1155
1156 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
1157 #, c-format
1158 msgid "Chapter %i"
1159 msgstr "Chapter %i"
1160
1161 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1162 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
1163 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
1164 msgid "Next chapter"
1165 msgstr "다음의 Chapter"
1166
1167 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1168 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:798
1169 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
1170 msgid "Previous chapter"
1171 msgstr "이전의 Chapter"
1172
1173 #: src/input/vlm.c:2276 src/input/vlm.c:2612
1174 #, c-format
1175 msgid "Media: %s"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1179 #: modules/demux/avi/avi.c:588 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1180 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
1181 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1182 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1183 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1184 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1185 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1033
1186 msgid "Cancel"
1187 msgstr "취소"
1188
1189 #: src/interface/interaction.c:361
1190 msgid "Ok"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: src/interface/interface.c:320
1194 msgid "Switch interface"
1195 msgstr "인터페이스를 변환"
1196
1197 #: src/interface/interface.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:544
1198 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
1199 msgid "Add Interface"
1200 msgstr "인터페이스를 추가"
1201
1202 #: src/interface/interface.c:353
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Telnet Interface"
1205 msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
1206
1207 #: src/interface/interface.c:356
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Web Interface"
1210 msgstr "인터페이스"
1211
1212 #: src/interface/interface.c:359
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Debug logging"
1215 msgstr "파이르로깅인타페스"
1216
1217 #: src/interface/interface.c:362
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Mouse Gestures"
1220 msgstr "장르"
1221
1222 #: src/libvlc-common.c:283 src/libvlc-common.c:454 src/modules/modules.c:1716
1223 #: src/modules/modules.c:2047
1224 msgid "C"
1225 msgstr "ko"
1226
1227 #: src/libvlc-common.c:299
1228 msgid "Help options"
1229 msgstr "도움말 선택사항"
1230
1231 #: src/libvlc-common.c:1506 src/modules/configuration.c:1269
1232 msgid "string"
1233 msgstr "캐릭터 라인"
1234
1235 #: src/libvlc-common.c:1525 src/modules/configuration.c:1233
1236 msgid "integer"
1237 msgstr "정수"
1238
1239 #: src/libvlc-common.c:1552 src/modules/configuration.c:1258
1240 msgid "float"
1241 msgstr "부동 소수점"
1242
1243 #: src/libvlc-common.c:1565
1244 msgid " (default enabled)"
1245 msgstr " (디폴트 유효)"
1246
1247 #: src/libvlc-common.c:1566
1248 msgid " (default disabled)"
1249 msgstr " (디폴트 무효)"
1250
1251 #: src/libvlc-common.c:1831
1252 #, fuzzy, c-format
1253 msgid "VLC version %s\n"
1254 msgstr "사이즈"
1255
1256 #: src/libvlc-common.c:1832
1257 #, c-format
1258 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: src/libvlc-common.c:1834
1262 #, fuzzy, c-format
1263 msgid "Compiler: %s\n"
1264 msgstr "에러"
1265
1266 #: src/libvlc-common.c:1836
1267 #, c-format
1268 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: src/libvlc-common.c:1867
1272 msgid ""
1273 "\n"
1274 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: src/libvlc-common.c:1887
1278 msgid ""
1279 "\n"
1280 "Press the RETURN key to continue...\n"
1281 msgstr ""
1282 "\n"
1283 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
1284
1285 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1286 msgid "Auto"
1287 msgstr "자동"
1288
1289 #: src/libvlc-module.c:47 src/text/iso-639_def.h:43
1290 msgid "Arabic"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/libvlc-module.c:47
1294 #, fuzzy
1295 msgid "American English"
1296 msgstr "미국 영어"
1297
1298 #: src/libvlc-module.c:47
1299 #, fuzzy
1300 msgid "British English"
1301 msgstr "영국 영어"
1302
1303 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Catalan"
1306 msgstr "캐릭터 라인"
1307
1308 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Czech"
1311 msgstr "닫는다"
1312
1313 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Danish"
1316 msgstr "디스크"
1317
1318 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1319 msgid "German"
1320 msgstr "독일어"
1321
1322 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
1323 msgid "Spanish"
1324 msgstr "스페인어"
1325
1326 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:146
1327 msgid "Persian"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1331 msgid "French"
1332 msgstr "프랑스어"
1333
1334 #: src/libvlc-module.c:49
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Galician"
1337 msgstr "이탈리아어"
1338
1339 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1340 msgid "Hebrew"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1344 msgid "Hungarian"
1345 msgstr "헝가리어"
1346
1347 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:99
1348 msgid "Italian"
1349 msgstr "이탈리아어"
1350
1351 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1352 msgid "Japanese"
1353 msgstr "일본어"
1354
1355 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Georgian"
1358 msgstr "미디어"
1359
1360 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Korean"
1363 msgstr "진위치"
1364
1365 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Malay"
1368 msgstr "재생"
1369
1370 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:69
1371 msgid "Dutch"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/libvlc-module.c:51
1375 msgid "Occitan"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/libvlc-module.c:51
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Brazilian Portuguese"
1381 msgstr "프로그램의 선택"
1382
1383 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
1384 msgid "Romanian"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:156
1388 msgid "Russian"
1389 msgstr "러시아어"
1390
1391 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Slovak"
1394 msgstr "슬로우"
1395
1396 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
1397 msgid "Slovenian"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
1401 msgid "Swedish"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Turkish"
1407 msgstr "캔슬"
1408
1409 #: src/libvlc-module.c:53
1410 msgid "Simplified Chinese"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: src/libvlc-module.c:53
1414 msgid "Chinese Traditional"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/libvlc-module.c:72
1418 #, fuzzy
1419 msgid ""
1420 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1421 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1422 "related options."
1423 msgstr ""
1424 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1425 "됩니다. "
1426
1427 #: src/libvlc-module.c:76
1428 msgid "Interface module"
1429 msgstr "인터페이스 모듈"
1430
1431 #: src/libvlc-module.c:78
1432 #, fuzzy
1433 msgid ""
1434 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1435 "automatically select the best module available."
1436 msgstr ""
1437 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1438 "됩니다. "
1439
1440 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1441 msgid "Extra interface modules"
1442 msgstr "그 외의 인터페이스 모듈"
1443
1444 #: src/libvlc-module.c:84
1445 #, fuzzy
1446 msgid ""
1447 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1448 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1449 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1450 "\", \"gestures\" ...)"
1451 msgstr ""
1452 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1453 "됩니다. "
1454
1455 #: src/libvlc-module.c:91
1456 #, fuzzy
1457 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1458 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
1459
1460 #: src/libvlc-module.c:93
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1463 msgstr "장황 (0,1,2)"
1464
1465 #: src/libvlc-module.c:95
1466 #, fuzzy
1467 msgid ""
1468 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1469 "1=warnings, 2=debug)."
1470 msgstr "장황 레벨을 지정합니다 (0=에러와 표준 메세지만,1=경고,2=디버그)"
1471
1472 #: src/libvlc-module.c:98
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Be quiet"
1475 msgstr "에러만"
1476
1477 #: src/libvlc-module.c:100
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Turn off all warning and information messages."
1480 msgstr "모든 경고와 정보 메세지를 억제합니다. "
1481
1482 #: src/libvlc-module.c:102
1483 #, fuzzy
1484 msgid "Default stream"
1485 msgstr "삭제"
1486
1487 #: src/libvlc-module.c:104
1488 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1489 msgstr ""
1490
1491 #: src/libvlc-module.c:107
1492 #, fuzzy
1493 msgid ""
1494 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1495 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1496 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
1497
1498 #: src/libvlc-module.c:111
1499 msgid "Color messages"
1500 msgstr "칼라 메세지"
1501
1502 #: src/libvlc-module.c:113
1503 #, fuzzy
1504 msgid ""
1505 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1506 "needs Linux color support for this to work."
1507 msgstr ""
1508 "이 옵션을 설정하면(자), 콘솔에 송신되는 메세지는 색채화. 이 동작은 단말이 "
1509 "Linux 칼라를 서포트하고 있을 필요가 있습니다. "
1510
1511 #: src/libvlc-module.c:116
1512 msgid "Show advanced options"
1513 msgstr "고급 선택사항을 표시한다"
1514
1515 #: src/libvlc-module.c:118
1516 msgid ""
1517 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1518 "available options, including those that most users should never touch."
1519 msgstr ""
1520
1521 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Show interface with mouse"
1524 msgstr "인터페이스 표시"
1525
1526 #: src/libvlc-module.c:124
1527 msgid ""
1528 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1529 "edge of the screen in fullscreen mode."
1530 msgstr ""
1531
1532 #: src/libvlc-module.c:127
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Interface interaction"
1535 msgstr "자막·디코더·모듈"
1536
1537 #: src/libvlc-module.c:129
1538 msgid ""
1539 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1540 "user input is required."
1541 msgstr ""
1542
1543 #: src/libvlc-module.c:139
1544 msgid ""
1545 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1546 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1547 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1548 "the \"audio filters\" modules section."
1549 msgstr ""
1550
1551 #: src/libvlc-module.c:145
1552 msgid "Audio output module"
1553 msgstr "음성 출력 모듈"
1554
1555 #: src/libvlc-module.c:147
1556 #, fuzzy
1557 msgid ""
1558 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1559 "automatically select the best method available."
1560 msgstr ""
1561 "음성 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1562
1563 #: src/libvlc-module.c:151 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:26
1564 #: modules/stream_out/display.c:38
1565 msgid "Enable audio"
1566 msgstr "음성 켜기"
1567
1568 #: src/libvlc-module.c:153
1569 #, fuzzy
1570 msgid ""
1571 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1572 "not take place, thus saving some processing power."
1573 msgstr ""
1574 "음성을 아주 끌 수 있습니다. 음성을 추출하는 과정이 생략되기 때문에, 처리량이 "
1575 "어느 정도 줄어듭니다."
1576
1577 #: src/libvlc-module.c:156
1578 msgid "Force mono audio"
1579 msgstr "강제 모노 출력"
1580
1581 #: src/libvlc-module.c:157
1582 msgid "This will force a mono audio output."
1583 msgstr "음성을 모노로 바꾸어 출력합니다."
1584
1585 #: src/libvlc-module.c:159
1586 msgid "Default audio volume"
1587 msgstr "기본 음량"
1588
1589 #: src/libvlc-module.c:161
1590 msgid ""
1591 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1592 msgstr "0에서 1024까지 기본 음량을 정합니다."
1593
1594 #: src/libvlc-module.c:164
1595 msgid "Audio output saved volume"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: src/libvlc-module.c:166
1599 msgid ""
1600 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1601 "should not change this option manually."
1602 msgstr ""
1603
1604 #: src/libvlc-module.c:169
1605 msgid "Audio output volume step"
1606 msgstr "음량 조절 단계"
1607
1608 #: src/libvlc-module.c:171
1609 msgid ""
1610 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1611 "0 to 1024."
1612 msgstr "0에서 1024까지 음량 조절 단계를 정합니다."
1613
1614 #: src/libvlc-module.c:174
1615 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1616 msgstr "음성 출력 주파수(Hz)"
1617
1618 #: src/libvlc-module.c:176
1619 #, fuzzy
1620 msgid ""
1621 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1622 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1623 msgstr ""
1624 "음성 출력의 주파수를 강제적으로 설정 가능합니다. \n"
1625 "일반적인 값은, 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000입니다. "
1626
1627 #: src/libvlc-module.c:180
1628 msgid "High quality audio resampling"
1629 msgstr "고품질 오디오리산프링"
1630
1631 #: src/libvlc-module.c:182
1632 msgid ""
1633 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1634 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1635 "resampling algorithm will be used instead."
1636 msgstr ""
1637
1638 #: src/libvlc-module.c:187
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Audio desynchronization compensation"
1641 msgstr "AltiVec 모션 보정 모듈"
1642
1643 #: src/libvlc-module.c:189
1644 #, fuzzy
1645 msgid ""
1646 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1647 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1648 msgstr ""
1649 "음성 출력의 지연을 설정합니다. 영상과 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절한 "
1650 "값을 설정할 수 있습니다. "
1651
1652 #: src/libvlc-module.c:192
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Audio output channels mode"
1655 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
1656
1657 #: src/libvlc-module.c:194
1658 #, fuzzy
1659 msgid ""
1660 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1661 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1662 "played)."
1663 msgstr ""
1664 "음성 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1665
1666 #: src/libvlc-module.c:198 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:76
1667 msgid "Use S/PDIF when available"
1668 msgstr "S/PDIF가 있으면 쓰기"
1669
1670 #: src/libvlc-module.c:200
1671 msgid ""
1672 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1673 "audio stream being played."
1674 msgstr "하드웨어가 S/PDIF를 지원하면 음성을 출력할 때 기본으로 사용합니다"
1675
1676 #: src/libvlc-module.c:203 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:48
1677 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1678 msgstr "돌비 서라운드 강제 검출"
1679
1680 #: src/libvlc-module.c:205
1681 msgid ""
1682 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1683 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1684 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1685 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1686 msgstr ""
1687
1688 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1689 #, fuzzy
1690 msgid "On"
1691 msgstr "연다"
1692
1693 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:61
1694 msgid "Off"
1695 msgstr "오프"
1696
1697 #: src/libvlc-module.c:216
1698 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1699 msgstr ""
1700
1701 #: src/libvlc-module.c:219
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Audio visualizations "
1704 msgstr "시각화"
1705
1706 #: src/libvlc-module.c:221
1707 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/libvlc-module.c:229
1711 msgid ""
1712 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1713 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1714 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1715 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1716 "options."
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/libvlc-module.c:235
1720 msgid "Video output module"
1721 msgstr "영상 출력 모듈"
1722
1723 #: src/libvlc-module.c:237
1724 #, fuzzy
1725 msgid ""
1726 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1727 "automatically select the best method available."
1728 msgstr ""
1729 "이 옵션은 사용하는 영상 출력 방법을 선택할 수 있습니다. 디폴트로 자동적으로 "
1730 "최적인 방법이 선택됩니다. "
1731
1732 #: src/libvlc-module.c:240 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1733 #: modules/stream_out/display.c:40
1734 msgid "Enable video"
1735 msgstr "영상 켜기"
1736
1737 #: src/libvlc-module.c:242
1738 msgid ""
1739 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1740 "not take place, thus saving some processing power."
1741 msgstr ""
1742 "영상을 아주 끌 수 있습니다. 영상을 추출하는 과정이 생략되기 때문에, 처리량이 "
1743 "어느 정도 줄어듭니다."
1744
1745 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:54
1746 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:73
1747 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1748 msgid "Video width"
1749 msgstr "영상 너비"
1750
1751 #: src/libvlc-module.c:247
1752 #, fuzzy
1753 msgid ""
1754 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1755 "characteristics."
1756 msgstr ""
1757 "영상의 너비를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1758 "디폴트 값인 -1은 영상의 특성에 맞춥니다. "
1759
1760 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:57
1761 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 modules/stream_out/transcode.c:76
1762 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1763 msgid "Video height"
1764 msgstr "영상 높이"
1765
1766 #: src/libvlc-module.c:252
1767 #, fuzzy
1768 msgid ""
1769 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1770 "video characteristics."
1771 msgstr ""
1772 "영상의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1773 "디폴트 값인 -1은 영상의 특성에 맞춥니다. "
1774
1775 #: src/libvlc-module.c:255
1776 msgid "Video X coordinate"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: src/libvlc-module.c:257
1780 msgid ""
1781 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1782 "coordinate)."
1783 msgstr ""
1784
1785 #: src/libvlc-module.c:260
1786 msgid "Video Y coordinate"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: src/libvlc-module.c:262
1790 msgid ""
1791 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1792 "coordinate)."
1793 msgstr ""
1794
1795 #: src/libvlc-module.c:265
1796 msgid "Video title"
1797 msgstr "영상 제목"
1798
1799 #: src/libvlc-module.c:267
1800 msgid ""
1801 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1802 "interface)."
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/libvlc-module.c:270
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Video alignment"
1808 msgstr "설정"
1809
1810 #: src/libvlc-module.c:272
1811 msgid ""
1812 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1813 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1814 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1818 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
1819 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1820 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1821 #: modules/video_filter/rss.c:164
1822 msgid "Center"
1823 msgstr "중앙"
1824
1825 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1826 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:200
1827 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:279 modules/video_filter/logo.c:97
1828 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
1829 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
1830 msgid "Top"
1831 msgstr "상"
1832
1833 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1834 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1835 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1836 #: modules/video_filter/rss.c:164
1837 msgid "Bottom"
1838 msgstr "하"
1839
1840 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1841 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1842 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1843 #: modules/video_filter/rss.c:165
1844 msgid "Top-Left"
1845 msgstr "좌상"
1846
1847 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1848 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1849 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1850 #: modules/video_filter/rss.c:165
1851 msgid "Top-Right"
1852 msgstr "우상"
1853
1854 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1855 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1856 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1857 #: modules/video_filter/rss.c:165
1858 msgid "Bottom-Left"
1859 msgstr "좌하"
1860
1861 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1862 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1863 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1864 #: modules/video_filter/rss.c:165
1865 msgid "Bottom-Right"
1866 msgstr "우하"
1867
1868 #: src/libvlc-module.c:280
1869 msgid "Zoom video"
1870 msgstr "영상 확대/축소"
1871
1872 #: src/libvlc-module.c:282
1873 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1874 msgstr "원하는 비율로 영상을 확대/축소할 수 있습니다. "
1875
1876 #: src/libvlc-module.c:284
1877 msgid "Grayscale video output"
1878 msgstr "회색조 영상 출력"
1879
1880 #: src/libvlc-module.c:286
1881 #, fuzzy
1882 msgid ""
1883 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1884 "save some processing power."
1885 msgstr ""
1886 "이 옵션을 사용하면(자), VLC는 칼라 정보를 디코드하지 않습니다. (이것에 의해,"
1887 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. )"
1888
1889 #: src/libvlc-module.c:289
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Embedded video"
1892 msgstr "QT매입 모듈"
1893
1894 #: src/libvlc-module.c:291
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Embed the video output in the main interface."
1897 msgstr "인터페이스의 비디오 편입"
1898
1899 #: src/libvlc-module.c:293
1900 msgid "Fullscreen video output"
1901 msgstr "전체화면 영상 출력"
1902
1903 #: src/libvlc-module.c:295
1904 msgid "Start video in fullscreen mode"
1905 msgstr "전체화면 상태로 영상 시작"
1906
1907 #: src/libvlc-module.c:297
1908 msgid "Overlay video output"
1909 msgstr "오버레이 영상 출력"
1910
1911 #: src/libvlc-module.c:299
1912 msgid ""
1913 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1914 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1915 msgstr ""
1916
1917 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:412
1918 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
1919 msgid "Always on top"
1920 msgstr "항상 맨 앞면"
1921
1922 #: src/libvlc-module.c:304
1923 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1924 msgstr "항상 영상 출력창을 다른 창보다 위에 둡니다."
1925
1926 #: src/libvlc-module.c:306
1927 msgid "Disable screensaver"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/libvlc-module.c:307
1931 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
1935 msgid "Window decorations"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/libvlc-module.c:311
1939 #, fuzzy
1940 msgid ""
1941 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1942 "giving a \"minimal\" window."
1943 msgstr "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 영상을 풀 스크린·모드로 합니다. "
1944
1945 #: src/libvlc-module.c:314
1946 msgid "Video output filter module"
1947 msgstr "영상 출력 필터 모듈"
1948
1949 #: src/libvlc-module.c:316
1950 #, fuzzy
1951 msgid ""
1952 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1953 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1954 msgstr ""
1955 "noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 영상·윈도우의 영상 퀄리티에 효"
1956 "과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
1957
1958 #: src/libvlc-module.c:320
1959 msgid "Video filter module"
1960 msgstr "영상 필터 모듈"
1961
1962 #: src/libvlc-module.c:322
1963 #, fuzzy
1964 msgid ""
1965 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1966 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1967 msgstr ""
1968 "noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 영상·윈도우우의 영상 퀄리티에 "
1969 "효과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
1970
1971 #: src/libvlc-module.c:326
1972 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1973 msgstr "영상 순간포착을 저장할 경로 (혹은 파일명)"
1974
1975 #: src/libvlc-module.c:328
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1978 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
1979
1980 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1981 msgid "Video snapshot file prefix"
1982 msgstr "영상 순간포착 파일명 머릿말"
1983
1984 #: src/libvlc-module.c:334
1985 msgid "Video snapshot format"
1986 msgstr "영상 순간포착 파일 형식"
1987
1988 #: src/libvlc-module.c:336
1989 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/libvlc-module.c:338
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Display video snapshot preview"
1995 msgstr "디스플레이명"
1996
1997 #: src/libvlc-module.c:340
1998 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1999 msgstr ""
2000
2001 #: src/libvlc-module.c:342
2002 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: src/libvlc-module.c:344
2006 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: src/libvlc-module.c:346
2010 msgid "Video cropping"
2011 msgstr "영상 잘라내기"
2012
2013 #: src/libvlc-module.c:348
2014 msgid ""
2015 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2016 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/libvlc-module.c:352
2020 msgid "Source aspect ratio"
2021 msgstr "소스의 어스펙트비"
2022
2023 #: src/libvlc-module.c:354
2024 #, fuzzy
2025 msgid ""
2026 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2027 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2028 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2029 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2030 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2031 msgstr ""
2032 "이 옵션은 소스에 대해서, 강제적으로 설정합니다. 인스턴스에서는, 몇개인가의 "
2033 "DVD는,4:3의 것에서도16:9로 설정합니다. 이것은, 어스펙트·레시오 정보를 지선반 "
2034 "있고 무비의 힌트로서 사용하는 일도 가능합니다. 지정할 수 있는 형식은,x:y "
2035 "(4:3, 16:9, etc. )의 형식에서 어스펙트를 지정하는지, 부동 소수점치 (1.25, "
2036 "1.3333, etc. )의 형식에서 픽셀의 구형을 지정합니다. "
2037
2038 #: src/libvlc-module.c:361
2039 msgid "Custom crop ratios list"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: src/libvlc-module.c:363
2043 msgid ""
2044 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2045 "crop ratios list."
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/libvlc-module.c:366
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Custom aspect ratios list"
2051 msgstr "소스의 어스펙트비"
2052
2053 #: src/libvlc-module.c:368
2054 msgid ""
2055 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2056 "aspect ratio list."
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/libvlc-module.c:371
2060 msgid "Fix HDTV height"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: src/libvlc-module.c:373
2064 msgid ""
2065 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2066 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2067 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/libvlc-module.c:378
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2073 msgstr "소스의 어스펙트비"
2074
2075 #: src/libvlc-module.c:380
2076 msgid ""
2077 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2078 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2079 "order to keep proportions."
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/libvlc-module.c:384
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Skip frames"
2085 msgstr "키 프레임을 사용"
2086
2087 #: src/libvlc-module.c:386
2088 msgid ""
2089 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2090 "computer is not powerful enough"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: src/libvlc-module.c:389
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Drop late frames"
2096 msgstr "키 프레임을 사용"
2097
2098 #: src/libvlc-module.c:391
2099 msgid ""
2100 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2101 "intended display date)."
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/libvlc-module.c:394
2105 msgid "Quiet synchro"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/libvlc-module.c:396
2109 msgid ""
2110 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2111 "synchronization mechanism."
2112 msgstr ""
2113
2114 #: src/libvlc-module.c:405
2115 msgid ""
2116 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2117 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2118 "channel."
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/libvlc-module.c:410
2122 msgid ""
2123 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2124 "Restrictions Management measure."
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/libvlc-module.c:413
2128 msgid "Clock reference average counter"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: src/libvlc-module.c:415
2132 msgid ""
2133 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2134 "to 10000."
2135 msgstr ""
2136
2137 #: src/libvlc-module.c:418
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Clock synchronisation"
2140 msgstr "코덱 설명"
2141
2142 #: src/libvlc-module.c:420
2143 msgid ""
2144 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2145 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2146 msgstr ""
2147
2148 #: src/libvlc-module.c:424 modules/control/netsync.c:75
2149 msgid "Network synchronisation"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: src/libvlc-module.c:425
2153 msgid ""
2154 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2155 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2156 msgstr ""
2157
2158 #: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:994
2159 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:361
2160 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2161 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2162 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
2163 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
2164 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:438
2165 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:110
2166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2168 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2169 #: modules/video_filter/rss.c:175 modules/video_output/msw/directx.c:158
2170 msgid "Default"
2171 msgstr "기본"
2172
2173 #: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
2174 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2176 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2177 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2178 msgid "Enable"
2179 msgstr "켜기"
2180
2181 #: src/libvlc-module.c:433 modules/misc/notify/growl.c:63
2182 #, fuzzy
2183 msgid "UDP port"
2184 msgstr "포토 번호"
2185
2186 #: src/libvlc-module.c:435
2187 #, fuzzy
2188 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2189 msgstr "UDP 스트림로 사용되는 포토를 지정합니다. 기정치는 1234입니다. "
2190
2191 #: src/libvlc-module.c:437
2192 msgid "MTU of the network interface"
2193 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
2194
2195 #: src/libvlc-module.c:439
2196 #, fuzzy
2197 msgid ""
2198 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2199 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2200 msgstr ""
2201 "기대하는 전형적인 UDP 패킷의 사이즈입니다. 이더넷(ethernet)에서는, 그 값은, "
2202 "통상 1500입니다. "
2203
2204 #: src/libvlc-module.c:442 modules/stream_out/rtp.c:93
2205 msgid "Hop limit (TTL)"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: src/libvlc-module.c:444
2209 msgid ""
2210 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2211 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2212 "in default)."
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/libvlc-module.c:448
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Multicast output interface"
2218 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
2219
2220 #: src/libvlc-module.c:450
2221 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/libvlc-module.c:452
2225 #, fuzzy
2226 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2227 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
2228
2229 #: src/libvlc-module.c:454
2230 msgid ""
2231 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2232 "table."
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/libvlc-module.c:457
2236 msgid "DiffServ Code Point"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/libvlc-module.c:458
2240 msgid ""
2241 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2242 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/libvlc-module.c:464
2246 #, fuzzy
2247 msgid ""
2248 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2249 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2250 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
2251
2252 #: src/libvlc-module.c:470
2253 #, fuzzy
2254 msgid ""
2255 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2256 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2257 "(like DVB streams for example)."
2258 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
2259
2260 #: src/libvlc-module.c:476 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
2261 msgid "Audio track"
2262 msgstr "음성 트랙"
2263
2264 #: src/libvlc-module.c:478
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2267 msgstr ""
2268 "DVD 안에서 사용하고 싶은 음성의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2269
2270 #: src/libvlc-module.c:481 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Subtitles track"
2273 msgstr "자막 트랙"
2274
2275 #: src/libvlc-module.c:483
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2278 msgstr ""
2279 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2280
2281 #: src/libvlc-module.c:486
2282 msgid "Audio language"
2283 msgstr "음성 언어"
2284
2285 #: src/libvlc-module.c:488
2286 msgid ""
2287 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2288 "letter country code)."
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/libvlc-module.c:491
2292 msgid "Subtitle language"
2293 msgstr "자막 언어"
2294
2295 #: src/libvlc-module.c:493
2296 msgid ""
2297 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2298 "letter country code)."
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/libvlc-module.c:497
2302 msgid "Audio track ID"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/libvlc-module.c:499
2306 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/libvlc-module.c:501
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Subtitles track ID"
2312 msgstr "자막 트랙"
2313
2314 #: src/libvlc-module.c:503
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2317 msgstr ""
2318 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2319
2320 #: src/libvlc-module.c:505
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Input repetitions"
2323 msgstr "출력 옵션"
2324
2325 #: src/libvlc-module.c:507
2326 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: src/libvlc-module.c:509
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Start time"
2332 msgstr "개시! "
2333
2334 #: src/libvlc-module.c:511
2335 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/libvlc-module.c:513
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Stop time"
2341 msgstr "스트림의 정지"
2342
2343 #: src/libvlc-module.c:515
2344 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/libvlc-module.c:517
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Input list"
2350 msgstr "입력"
2351
2352 #: src/libvlc-module.c:519
2353 #, fuzzy
2354 msgid ""
2355 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2356 "together after the normal one."
2357 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2358
2359 #: src/libvlc-module.c:522
2360 msgid "Input slave (experimental)"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: src/libvlc-module.c:524
2364 msgid ""
2365 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2366 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2367 "inputs."
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/libvlc-module.c:528
2371 msgid "Bookmarks list for a stream"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/libvlc-module.c:530
2375 msgid ""
2376 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2377 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2378 "{...}\""
2379 msgstr ""
2380
2381 #: src/libvlc-module.c:536
2382 msgid ""
2383 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2384 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2385 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2386 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/libvlc-module.c:542
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Force subtitle position"
2392 msgstr "자막의 위치"
2393
2394 #: src/libvlc-module.c:544
2395 #, fuzzy
2396 msgid ""
2397 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2398 "over the movie. Try several positions."
2399 msgstr ""
2400 "이 옵션은 영상중의 자막의 위치를 지정할 수 있습니다. 몇개의 위치를 시험해 봐"
2401 "주세요. "
2402
2403 #: src/libvlc-module.c:547
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Enable sub-pictures"
2406 msgstr "자막"
2407
2408 #: src/libvlc-module.c:549
2409 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/libvlc-module.c:551 src/libvlc-module.c:1368 src/text/iso-639_def.h:143
2413 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2414 msgid "On Screen Display"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/libvlc-module.c:553
2418 msgid ""
2419 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2420 "Display)."
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/libvlc-module.c:556
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Text rendering module"
2426 msgstr "다이렉트 렌더링"
2427
2428 #: src/libvlc-module.c:558
2429 msgid ""
2430 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2431 "instance."
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/libvlc-module.c:560
2435 msgid "Subpictures filter module"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/libvlc-module.c:562
2439 msgid ""
2440 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2441 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/libvlc-module.c:565
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Autodetect subtitle files"
2447 msgstr "자막의 선택"
2448
2449 #: src/libvlc-module.c:567
2450 msgid ""
2451 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2452 "(based on the filename of the movie)."
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/libvlc-module.c:570
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2458 msgstr "자막"
2459
2460 #: src/libvlc-module.c:572
2461 msgid ""
2462 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2463 "Options are:\n"
2464 "0 = no subtitles autodetected\n"
2465 "1 = any subtitle file\n"
2466 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2467 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2468 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/libvlc-module.c:580
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Subtitle autodetection paths"
2474 msgstr "자막"
2475
2476 #: src/libvlc-module.c:582
2477 msgid ""
2478 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2479 "found in the current directory."
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/libvlc-module.c:585
2483 msgid "Use subtitle file"
2484 msgstr "자막 파일을 사용"
2485
2486 #: src/libvlc-module.c:587
2487 msgid ""
2488 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2489 "subtitle file."
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/libvlc-module.c:590
2493 msgid "DVD device"
2494 msgstr "DVD 디바이스"
2495
2496 #: src/libvlc-module.c:593
2497 #, fuzzy
2498 msgid ""
2499 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2500 "the drive letter (eg. D:)"
2501 msgstr ""
2502 "사용하는 기정의 DVD 드라이브(또는 파일)입니다. 드라이브 문자의 뒤에 구두점을 "
2503 "부가하는 것을 잊지 말아 주세요. (예 D:)"
2504
2505 #: src/libvlc-module.c:597
2506 #, fuzzy
2507 msgid "This is the default DVD device to use."
2508 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
2509
2510 #: src/libvlc-module.c:600
2511 msgid "VCD device"
2512 msgstr "VCD 디바이스"
2513
2514 #: src/libvlc-module.c:603
2515 msgid ""
2516 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2517 "scan for a suitable CD-ROM device."
2518 msgstr ""
2519
2520 #: src/libvlc-module.c:607
2521 #, fuzzy
2522 msgid "This is the default VCD device to use."
2523 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2524
2525 #: src/libvlc-module.c:610
2526 msgid "Audio CD device"
2527 msgstr "음악 CD 장치"
2528
2529 #: src/libvlc-module.c:613
2530 msgid ""
2531 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2532 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/libvlc-module.c:617
2536 #, fuzzy
2537 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2538 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2539
2540 #: src/libvlc-module.c:620 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2541 msgid "Force IPv6"
2542 msgstr "강제적으로 IPv6"
2543
2544 #: src/libvlc-module.c:622
2545 #, fuzzy
2546 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2547 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv6가 모든 UDP와 HTTP로 연결됩니다. "
2548
2549 #: src/libvlc-module.c:624
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Force IPv4"
2552 msgstr "강제로 IPv4"
2553
2554 #: src/libvlc-module.c:626
2555 #, fuzzy
2556 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2557 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv4가 모든 UDP와 HTTP로연결됩니다. "
2558
2559 #: src/libvlc-module.c:628
2560 msgid "TCP connection timeout"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/libvlc-module.c:630
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2566 msgstr "캐싱치 (ms)"
2567
2568 #: src/libvlc-module.c:632
2569 #, fuzzy
2570 msgid "SOCKS server"
2571 msgstr "서버 없음"
2572
2573 #: src/libvlc-module.c:634
2574 msgid ""
2575 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2576 "used for all TCP connections"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: src/libvlc-module.c:637
2580 #, fuzzy
2581 msgid "SOCKS user name"
2582 msgstr "FTP 유저명"
2583
2584 #: src/libvlc-module.c:639
2585 #, fuzzy
2586 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2587 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2588
2589 #: src/libvlc-module.c:641
2590 #, fuzzy
2591 msgid "SOCKS password"
2592 msgstr "FTP 패스워드"
2593
2594 #: src/libvlc-module.c:643
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2597 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2598
2599 #: src/libvlc-module.c:645
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Title metadata"
2602 msgstr "파일"
2603
2604 #: src/libvlc-module.c:647
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2607 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2608
2609 #: src/libvlc-module.c:649
2610 msgid "Author metadata"
2611 msgstr "제작자 메타데이타"
2612
2613 #: src/libvlc-module.c:651
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2616 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2617
2618 #: src/libvlc-module.c:653
2619 msgid "Artist metadata"
2620 msgstr "아티스트 메타데이타"
2621
2622 #: src/libvlc-module.c:655
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2625 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2626
2627 #: src/libvlc-module.c:657
2628 msgid "Genre metadata"
2629 msgstr "장르메타데이타"
2630
2631 #: src/libvlc-module.c:659
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2634 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2635
2636 #: src/libvlc-module.c:661
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Copyright metadata"
2639 msgstr "카피"
2640
2641 #: src/libvlc-module.c:663
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2644 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2645
2646 #: src/libvlc-module.c:665
2647 msgid "Description metadata"
2648 msgstr "설명 메타데이타"
2649
2650 #: src/libvlc-module.c:667
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2653 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2654
2655 #: src/libvlc-module.c:669
2656 msgid "Date metadata"
2657 msgstr "일자 메타데이타"
2658
2659 #: src/libvlc-module.c:671
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2662 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2663
2664 #: src/libvlc-module.c:673
2665 msgid "URL metadata"
2666 msgstr "URL 메타데이타"
2667
2668 #: src/libvlc-module.c:675
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2671 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2672
2673 #: src/libvlc-module.c:679
2674 msgid ""
2675 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2676 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2677 "can break playback of all your streams."
2678 msgstr ""
2679
2680 #: src/libvlc-module.c:683
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Preferred decoders list"
2683 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2684
2685 #: src/libvlc-module.c:685
2686 msgid ""
2687 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2688 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2689 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2690 msgstr ""
2691
2692 #: src/libvlc-module.c:690
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Preferred encoders list"
2695 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2696
2697 #: src/libvlc-module.c:692
2698 #, fuzzy
2699 msgid ""
2700 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2701 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2702
2703 #: src/libvlc-module.c:695
2704 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/libvlc-module.c:697
2708 msgid ""
2709 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2710 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2711 msgstr ""
2712
2713 #: src/libvlc-module.c:706
2714 msgid ""
2715 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2716 "subsystem."
2717 msgstr ""
2718
2719 #: src/libvlc-module.c:709
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Default stream output chain"
2722 msgstr "스트림 출력의 복제"
2723
2724 #: src/libvlc-module.c:711
2725 msgid ""
2726 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2727 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2728 "all streams."
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/libvlc-module.c:715
2732 msgid "Enable streaming of all ES"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: src/libvlc-module.c:717
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2738 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2739
2740 #: src/libvlc-module.c:719
2741 msgid "Display while streaming"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/libvlc-module.c:721
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2747 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2748
2749 #: src/libvlc-module.c:723
2750 msgid "Enable video stream output"
2751 msgstr "영상 출력 켜기"
2752
2753 #: src/libvlc-module.c:725
2754 msgid ""
2755 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2756 "facility when this last one is enabled."
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/libvlc-module.c:728
2760 msgid "Enable audio stream output"
2761 msgstr "음성 출력 켜기"
2762
2763 #: src/libvlc-module.c:730
2764 #, fuzzy
2765 msgid ""
2766 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2767 "facility when this last one is enabled."
2768 msgstr ""
2769 "영상·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉트 "
2770 "되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2771
2772 #: src/libvlc-module.c:733
2773 msgid "Enable SPU stream output"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: src/libvlc-module.c:735
2777 msgid ""
2778 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2779 "facility when this last one is enabled."
2780 msgstr ""
2781
2782 #: src/libvlc-module.c:738
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Keep stream output open"
2785 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
2786
2787 #: src/libvlc-module.c:740
2788 msgid ""
2789 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2790 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2791 "specified)"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: src/libvlc-module.c:744
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Preferred packetizer list"
2797 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
2798
2799 #: src/libvlc-module.c:746
2800 #, fuzzy
2801 msgid ""
2802 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2803 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2804
2805 #: src/libvlc-module.c:749
2806 msgid "Mux module"
2807 msgstr "Mux 모듈"
2808
2809 #: src/libvlc-module.c:751
2810 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2811 msgstr "mux 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2812
2813 #: src/libvlc-module.c:753
2814 msgid "Access output module"
2815 msgstr "음성 출력 모듈 액세스"
2816
2817 #: src/libvlc-module.c:755
2818 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2819 msgstr "액세스 출력 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2820
2821 #: src/libvlc-module.c:757
2822 msgid "Control SAP flow"
2823 msgstr "컨트롤 SAP 플로우"
2824
2825 #: src/libvlc-module.c:759
2826 msgid ""
2827 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2828 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2829 msgstr ""
2830
2831 #: src/libvlc-module.c:763
2832 msgid "SAP announcement interval"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: src/libvlc-module.c:765
2836 msgid ""
2837 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2838 "between SAP announcements."
2839 msgstr ""
2840
2841 #: src/libvlc-module.c:774
2842 msgid ""
2843 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2844 "always leave all these enabled."
2845 msgstr ""
2846
2847 #: src/libvlc-module.c:777
2848 msgid "Enable FPU support"
2849 msgstr "부동소수점 연산 기능 켜기"
2850
2851 #: src/libvlc-module.c:779
2852 msgid ""
2853 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2854 "advantage of it."
2855 msgstr "부동소수점 연산 기능을 씁니다."
2856
2857 #: src/libvlc-module.c:782
2858 msgid "Enable CPU MMX support"
2859 msgstr "MMX 기능 켜기"
2860
2861 #: src/libvlc-module.c:784
2862 msgid ""
2863 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2864 "of them."
2865 msgstr "MMX 기능을 씁니다."
2866
2867 #: src/libvlc-module.c:787
2868 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2869 msgstr "3D Now! 지원 켜기"
2870
2871 #: src/libvlc-module.c:789
2872 msgid ""
2873 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2874 "advantage of them."
2875 msgstr "3D Now! 기능을 씁니다."
2876
2877 #: src/libvlc-module.c:792
2878 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2879 msgstr "확장 MMX 기능 켜기"
2880
2881 #: src/libvlc-module.c:794
2882 msgid ""
2883 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2884 "advantage of them."
2885 msgstr "확장 MMX 기능을 씁니다."
2886
2887 #: src/libvlc-module.c:797
2888 msgid "Enable CPU SSE support"
2889 msgstr "SSE 기능 켜기"
2890
2891 #: src/libvlc-module.c:799
2892 msgid ""
2893 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2894 "of them."
2895 msgstr "SSE 기능을 씁니다."
2896
2897 #: src/libvlc-module.c:802
2898 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2899 msgstr "SSE2 기능 켜기"
2900
2901 #: src/libvlc-module.c:804
2902 msgid ""
2903 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2904 "of them."
2905 msgstr "SSE2 기능을 씁니다."
2906
2907 #: src/libvlc-module.c:807
2908 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2909 msgstr "AltiVec 기능 켜기"
2910
2911 #: src/libvlc-module.c:809
2912 msgid ""
2913 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2914 "advantage of them."
2915 msgstr "AltiVec 기능을 씁니다."
2916
2917 #: src/libvlc-module.c:814
2918 msgid ""
2919 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2920 "you really know what you are doing."
2921 msgstr "기본 모듈을 고를 수 있습니다. 모르겠으면 그냥 두세요."
2922
2923 #: src/libvlc-module.c:817
2924 msgid "Memory copy module"
2925 msgstr "메모리코피모쥬르"
2926
2927 #: src/libvlc-module.c:819
2928 #, fuzzy
2929 msgid ""
2930 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2931 "select the fastest one supported by your hardware."
2932 msgstr ""
2933 "사용하고 싶은 메모리·카피·모듈을 선택합니다. VLC는 디폴트로 하드웨어가 서포트"
2934 "하고 있는 가장 빠른 것을 선택합니다. "
2935
2936 #: src/libvlc-module.c:822
2937 msgid "Access module"
2938 msgstr "액세스 모듈"
2939
2940 #: src/libvlc-module.c:824
2941 msgid ""
2942 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2943 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2944 "option unless you really know what you are doing."
2945 msgstr ""
2946
2947 #: src/libvlc-module.c:828
2948 msgid "Access filter module"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: src/libvlc-module.c:830
2952 msgid ""
2953 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2954 "used for instance for timeshifting."
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/libvlc-module.c:833
2958 msgid "Demux module"
2959 msgstr "demux 모듈"
2960
2961 #: src/libvlc-module.c:835
2962 msgid ""
2963 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2964 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2965 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2966 "you really know what you are doing."
2967 msgstr ""
2968
2969 #: src/libvlc-module.c:840
2970 msgid "Allow real-time priority"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/libvlc-module.c:842
2974 msgid ""
2975 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2976 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2977 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2978 "only activate this if you know what you're doing."
2979 msgstr ""
2980
2981 #: src/libvlc-module.c:848
2982 msgid "Adjust VLC priority"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/libvlc-module.c:850
2986 msgid ""
2987 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2988 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2989 "VLC instances."
2990 msgstr ""
2991
2992 #: src/libvlc-module.c:854
2993 msgid "Minimize number of threads"
2994 msgstr "thread의 최소수"
2995
2996 #: src/libvlc-module.c:856
2997 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2998 msgstr ""
2999
3000 #: src/libvlc-module.c:858
3001 msgid "Modules search path"
3002 msgstr "모듈의 검색 패스"
3003
3004 #: src/libvlc-module.c:860
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3007 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
3008
3009 #: src/libvlc-module.c:862
3010 #, fuzzy
3011 msgid "VLM configuration file"
3012 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
3013
3014 #: src/libvlc-module.c:864
3015 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/libvlc-module.c:866
3019 msgid "Use a plugins cache"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/libvlc-module.c:868
3023 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/libvlc-module.c:870
3027 msgid "Collect statistics"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/libvlc-module.c:872
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3033 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
3034
3035 #: src/libvlc-module.c:874
3036 msgid "Run as daemon process"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: src/libvlc-module.c:876
3040 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3041 msgstr ""
3042
3043 #: src/libvlc-module.c:878
3044 msgid "Write process id to file"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: src/libvlc-module.c:880
3048 msgid "Writes process id into specified file."
3049 msgstr ""
3050
3051 #: src/libvlc-module.c:882
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Log to file"
3054 msgstr "파일"
3055
3056 #: src/libvlc-module.c:884
3057 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/libvlc-module.c:886
3061 msgid "Log to syslog"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: src/libvlc-module.c:888
3065 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3066 msgstr ""
3067
3068 #: src/libvlc-module.c:890
3069 msgid "Allow only one running instance"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: src/libvlc-module.c:892
3073 msgid ""
3074 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3075 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3076 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3077 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3078 "running instance or enqueue it."
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/libvlc-module.c:900
3082 msgid ""
3083 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3084 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3085 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3086 "This option will allow you to play the file with the already running "
3087 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3088 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3089 msgstr ""
3090
3091 #: src/libvlc-module.c:908
3092 msgid "VLC is started from file association"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: src/libvlc-module.c:910
3096 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: src/libvlc-module.c:913
3100 msgid "One instance when started from file"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: src/libvlc-module.c:915
3104 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3105 msgstr ""
3106
3107 #: src/libvlc-module.c:917
3108 msgid "Increase the priority of the process"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: src/libvlc-module.c:919
3112 msgid ""
3113 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3114 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3115 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3116 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3117 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3118 "machine."
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/libvlc-module.c:927
3122 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/libvlc-module.c:929
3126 msgid ""
3127 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3128 "playing current item."
3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/libvlc-module.c:938
3132 msgid ""
3133 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3134 "overridden in the playlist dialog box."
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/libvlc-module.c:941
3138 msgid "Automatically preparse files"
3139 msgstr "미리 읽기"
3140
3141 #: src/libvlc-module.c:943
3142 msgid ""
3143 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3144 "metadata)."
3145 msgstr "재생목록에 들어온 파일을 미리 읽어서 정보를 파악합니다."
3146
3147 #: src/libvlc-module.c:946
3148 msgid "Album art policy"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: src/libvlc-module.c:948
3152 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3153 msgstr ""
3154
3155 #: src/libvlc-module.c:954
3156 msgid "Manual download only"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/libvlc-module.c:955
3160 msgid "When track starts playing"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: src/libvlc-module.c:956
3164 msgid "As soon as track is added"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: src/libvlc-module.c:958
3168 msgid "Services discovery modules"
3169 msgstr "자동 검색 모듈"
3170
3171 #: src/libvlc-module.c:960
3172 msgid ""
3173 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3174 "Typical values are sap, hal, ..."
3175 msgstr ""
3176
3177 #: src/libvlc-module.c:963
3178 msgid "Play files randomly forever"
3179 msgstr "임의 반복"
3180
3181 #: src/libvlc-module.c:965
3182 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3183 msgstr "사용자가 직접 멈출 때까지 임의 파일을 반복 재생합니다."
3184
3185 #: src/libvlc-module.c:969
3186 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3187 msgstr "순서대로 반복 재생합니다."
3188
3189 #: src/libvlc-module.c:971
3190 msgid "Repeat current item"
3191 msgstr "현재 항목 반복"
3192
3193 #: src/libvlc-module.c:973
3194 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3195 msgstr "지금 재생중인 항목을 반복합니다."
3196
3197 #: src/libvlc-module.c:975
3198 msgid "Play and stop"
3199 msgstr "재생 후 멈춤"
3200
3201 #: src/libvlc-module.c:977
3202 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3203 msgstr "재생목록 항목이 하나 끝날 때마다 멈춥니다."
3204
3205 #: src/libvlc-module.c:979
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Play and exit"
3208 msgstr "항상 맨 앞면"
3209
3210 #: src/libvlc-module.c:981
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3213 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
3214
3215 #: src/libvlc-module.c:983
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Use media library"
3218 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
3219
3220 #: src/libvlc-module.c:985
3221 msgid ""
3222 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3223 "VLC."
3224 msgstr ""
3225
3226 #: src/libvlc-module.c:988
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Use playlist tree"
3229 msgstr "다음의 플레이 재생목록 항목 플레이 재생목록를 연다"
3230
3231 #: src/libvlc-module.c:990
3232 msgid ""
3233 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3234 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3235 "needed."
3236 msgstr ""
3237
3238 #: src/libvlc-module.c:994
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Always"
3241 msgstr "항상 맨 앞면"
3242
3243 #: src/libvlc-module.c:994
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Never"
3246 msgstr "리바브"
3247
3248 #: src/libvlc-module.c:1003
3249 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3250 msgstr ""
3251
3252 #: src/libvlc-module.c:1006 src/video_output/vout_intf.c:421
3253 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:402
3254 #: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
3255 #: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3256 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:606
3257 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
3258 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:228
3259 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3260 msgid "Fullscreen"
3261 msgstr "전체화면"
3262
3263 #: src/libvlc-module.c:1007
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3266 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3267
3268 #: src/libvlc-module.c:1008
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Leave fullscreen"
3271 msgstr "전화면화"
3272
3273 #: src/libvlc-module.c:1009
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3276 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3277
3278 #: src/libvlc-module.c:1010
3279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3280 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3281 msgid "Play/Pause"
3282 msgstr "재생/일시정지"
3283
3284 #: src/libvlc-module.c:1011
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3287 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3288
3289 #: src/libvlc-module.c:1012
3290 msgid "Pause only"
3291 msgstr "일시정지만"
3292
3293 #: src/libvlc-module.c:1013
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3296 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3297
3298 #: src/libvlc-module.c:1014
3299 msgid "Play only"
3300 msgstr "재생만"
3301
3302 #: src/libvlc-module.c:1015
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Select the hotkey to use to play."
3305 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
3306
3307 #: src/libvlc-module.c:1016 modules/control/hotkeys.c:673
3308 #: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:571
3309 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:215
3310 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
3311 msgid "Faster"
3312 msgstr "빨리 감기"
3313
3314 #: src/libvlc-module.c:1017
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3317 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
3318
3319 #: src/libvlc-module.c:1018 modules/control/hotkeys.c:679
3320 #: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:572
3321 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:205
3322 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
3323 msgid "Slower"
3324 msgstr "슬로우"
3325
3326 #: src/libvlc-module.c:1019
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3329 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3330
3331 #: src/libvlc-module.c:1020 modules/control/hotkeys.c:656
3332 #: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:529
3333 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:650
3334 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
3336 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:247 modules/gui/qt4/menus.cpp:441
3337 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3338 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
3339 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3340 msgid "Next"
3341 msgstr "다음"
3342
3343 #: src/libvlc-module.c:1021
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3346 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3347
3348 #: src/libvlc-module.c:1022 modules/control/hotkeys.c:662
3349 #: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:524
3350 #: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:651
3351 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:246
3352 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:440 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3353 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
3354 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3355 msgid "Previous"
3356 msgstr "전"
3357
3358 #: src/libvlc-module.c:1023
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3361 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3362
3363 #: src/libvlc-module.c:1024 modules/gui/macosx/controls.m:852
3364 #: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/macosx/intf.m:570
3365 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:656
3366 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3367 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:439
3368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3369 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3370 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
3371 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
3372 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3373 msgid "Stop"
3374 msgstr "정지"
3375
3376 #: src/libvlc-module.c:1025
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3379 msgstr "최저를 정지하는 hot key를 선택한다"
3380
3381 #: src/libvlc-module.c:1026 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
3382 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
3383 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:337
3384 #: modules/video_filter/marq.c:143 modules/video_filter/rss.c:190
3385 msgid "Position"
3386 msgstr "위치"
3387
3388 #: src/libvlc-module.c:1027
3389 msgid "Select the hotkey to display the position."
3390 msgstr ""
3391
3392 #: src/libvlc-module.c:1029
3393 msgid "Very short backwards jump"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: src/libvlc-module.c:1031
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3399 msgstr "5 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다<"
3400
3401 #: src/libvlc-module.c:1032
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Short backwards jump"
3404 msgstr "역전 재생"
3405
3406 #: src/libvlc-module.c:1034
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3409 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3410
3411 #: src/libvlc-module.c:1035
3412 msgid "Medium backwards jump"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: src/libvlc-module.c:1037
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3418 msgstr "1 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3419
3420 #: src/libvlc-module.c:1038
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Long backwards jump"
3423 msgstr "역전 재생"
3424
3425 #: src/libvlc-module.c:1040
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3428 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3429
3430 #: src/libvlc-module.c:1042
3431 msgid "Very short forward jump"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/libvlc-module.c:1044
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3437 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
3438
3439 #: src/libvlc-module.c:1045
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Short forward jump"
3442 msgstr "전송"
3443
3444 #: src/libvlc-module.c:1047
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3447 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3448
3449 #: src/libvlc-module.c:1048
3450 msgid "Medium forward jump"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/libvlc-module.c:1050
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3456 msgstr "1 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다<"
3457
3458 #: src/libvlc-module.c:1051
3459 msgid "Long forward jump"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: src/libvlc-module.c:1053
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3465 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3466
3467 #: src/libvlc-module.c:1055
3468 msgid "Very short jump length"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: src/libvlc-module.c:1056
3472 msgid "Very short jump length, in seconds."
3473 msgstr ""
3474
3475 #: src/libvlc-module.c:1057
3476 msgid "Short jump length"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: src/libvlc-module.c:1058
3480 msgid "Short jump length, in seconds."
3481 msgstr ""
3482
3483 #: src/libvlc-module.c:1059
3484 msgid "Medium jump length"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: src/libvlc-module.c:1060
3488 msgid "Medium jump length, in seconds."
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/libvlc-module.c:1061
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Long jump length"
3494 msgstr "font size"
3495
3496 #: src/libvlc-module.c:1062
3497 msgid "Long jump length, in seconds."
3498 msgstr ""
3499
3500 #: src/libvlc-module.c:1064 modules/control/hotkeys.c:241
3501 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 modules/gui/qt4/menus.cpp:468
3502 msgid "Quit"
3503 msgstr "종료"
3504
3505 #: src/libvlc-module.c:1065
3506 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3507 msgstr ""
3508
3509 #: src/libvlc-module.c:1066
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Navigate up"
3512 msgstr "네비게이션(_N)"
3513
3514 #: src/libvlc-module.c:1067
3515 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3516 msgstr ""
3517
3518 #: src/libvlc-module.c:1068
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Navigate down"
3521 msgstr "네비게이션(_N)"
3522
3523 #: src/libvlc-module.c:1069
3524 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3525 msgstr ""
3526
3527 #: src/libvlc-module.c:1070
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Navigate left"
3530 msgstr "네비게이션(_N)"
3531
3532 #: src/libvlc-module.c:1071
3533 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3534 msgstr ""
3535
3536 #: src/libvlc-module.c:1072
3537 #, fuzzy
3538 msgid "Navigate right"
3539 msgstr "네비게이션(_N)"
3540
3541 #: src/libvlc-module.c:1073
3542 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/libvlc-module.c:1074
3546 msgid "Activate"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/libvlc-module.c:1075
3550 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3551 msgstr ""
3552
3553 #: src/libvlc-module.c:1076
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Go to the DVD menu"
3556 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
3557
3558 #: src/libvlc-module.c:1077
3559 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: src/libvlc-module.c:1078
3563 #, fuzzy
3564 msgid "Select previous DVD title"
3565 msgstr "이전의 제목을 선택"
3566
3567 #: src/libvlc-module.c:1079
3568 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: src/libvlc-module.c:1080
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Select next DVD title"
3574 msgstr "파일의 선택"
3575
3576 #: src/libvlc-module.c:1081
3577 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: src/libvlc-module.c:1082
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Select prev DVD chapter"
3583 msgstr "이전의 Chapter를 선택"
3584
3585 #: src/libvlc-module.c:1083
3586 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: src/libvlc-module.c:1084
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Select next DVD chapter"
3592 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
3593
3594 #: src/libvlc-module.c:1085
3595 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: src/libvlc-module.c:1086
3599 msgid "Volume up"
3600 msgstr "볼륨을 올린다"
3601
3602 #: src/libvlc-module.c:1087
3603 msgid "Select the key to increase audio volume."
3604 msgstr ""
3605
3606 #: src/libvlc-module.c:1088
3607 msgid "Volume down"
3608 msgstr "볼륨을 내린다"
3609
3610 #: src/libvlc-module.c:1089
3611 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3612 msgstr ""
3613
3614 #: src/libvlc-module.c:1090 modules/gui/macosx/controls.m:898
3615 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:652
3616 #: modules/gui/macosx/intf.m:661 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:254
3617 msgid "Mute"
3618 msgstr "뮤트 한다"
3619
3620 #: src/libvlc-module.c:1091
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Select the key to mute audio."
3623 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3624
3625 #: src/libvlc-module.c:1092
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Subtitle delay up"
3628 msgstr "자막"
3629
3630 #: src/libvlc-module.c:1093
3631 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3632 msgstr ""
3633
3634 #: src/libvlc-module.c:1094
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Subtitle delay down"
3637 msgstr "자막·디코더·모듈"
3638
3639 #: src/libvlc-module.c:1095
3640 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3641 msgstr ""
3642
3643 #: src/libvlc-module.c:1096
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Audio delay up"
3646 msgstr "자막"
3647
3648 #: src/libvlc-module.c:1097
3649 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3650 msgstr ""
3651
3652 #: src/libvlc-module.c:1098
3653 #, fuzzy
3654 msgid "Audio delay down"
3655 msgstr "자막·디코더·모듈"
3656
3657 #: src/libvlc-module.c:1099
3658 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3659 msgstr ""
3660
3661 #: src/libvlc-module.c:1100
3662 msgid "Play playlist bookmark 1"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/libvlc-module.c:1101
3666 msgid "Play playlist bookmark 2"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: src/libvlc-module.c:1102
3670 msgid "Play playlist bookmark 3"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: src/libvlc-module.c:1103
3674 msgid "Play playlist bookmark 4"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: src/libvlc-module.c:1104
3678 msgid "Play playlist bookmark 5"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/libvlc-module.c:1105
3682 msgid "Play playlist bookmark 6"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: src/libvlc-module.c:1106
3686 msgid "Play playlist bookmark 7"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: src/libvlc-module.c:1107
3690 msgid "Play playlist bookmark 8"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: src/libvlc-module.c:1108
3694 msgid "Play playlist bookmark 9"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/libvlc-module.c:1109
3698 msgid "Play playlist bookmark 10"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: src/libvlc-module.c:1110
3702 msgid "Select the key to play this bookmark."
3703 msgstr ""
3704
3705 #: src/libvlc-module.c:1111
3706 msgid "Set playlist bookmark 1"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: src/libvlc-module.c:1112
3710 msgid "Set playlist bookmark 2"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: src/libvlc-module.c:1113
3714 msgid "Set playlist bookmark 3"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: src/libvlc-module.c:1114
3718 msgid "Set playlist bookmark 4"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: src/libvlc-module.c:1115
3722 msgid "Set playlist bookmark 5"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: src/libvlc-module.c:1116
3726 msgid "Set playlist bookmark 6"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: src/libvlc-module.c:1117
3730 msgid "Set playlist bookmark 7"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: src/libvlc-module.c:1118
3734 msgid "Set playlist bookmark 8"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: src/libvlc-module.c:1119
3738 msgid "Set playlist bookmark 9"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: src/libvlc-module.c:1120
3742 msgid "Set playlist bookmark 10"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: src/libvlc-module.c:1121
3746 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3747 msgstr ""
3748
3749 #: src/libvlc-module.c:1123 modules/control/hotkeys.c:84
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Playlist bookmark 1"
3752 msgstr "재생목록"
3753
3754 #: src/libvlc-module.c:1124 modules/control/hotkeys.c:85
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Playlist bookmark 2"
3757 msgstr "재생목록"
3758
3759 #: src/libvlc-module.c:1125 modules/control/hotkeys.c:86
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Playlist bookmark 3"
3762 msgstr "재생목록"
3763
3764 #: src/libvlc-module.c:1126 modules/control/hotkeys.c:87
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Playlist bookmark 4"
3767 msgstr "재생목록"
3768
3769 #: src/libvlc-module.c:1127 modules/control/hotkeys.c:88
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Playlist bookmark 5"
3772 msgstr "재생목록"
3773
3774 #: src/libvlc-module.c:1128 modules/control/hotkeys.c:89
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Playlist bookmark 6"
3777 msgstr "재생목록"
3778
3779 #: src/libvlc-module.c:1129 modules/control/hotkeys.c:90
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Playlist bookmark 7"
3782 msgstr "재생목록"
3783
3784 #: src/libvlc-module.c:1130 modules/control/hotkeys.c:91
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Playlist bookmark 8"
3787 msgstr "재생목록"
3788
3789 #: src/libvlc-module.c:1131 modules/control/hotkeys.c:92
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Playlist bookmark 9"
3792 msgstr "재생목록"
3793
3794 #: src/libvlc-module.c:1132 modules/control/hotkeys.c:93
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Playlist bookmark 10"
3797 msgstr "재생목록"
3798
3799 #: src/libvlc-module.c:1134
3800 #, fuzzy
3801 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3802 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
3803
3804 #: src/libvlc-module.c:1136
3805 msgid "Go back in browsing history"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: src/libvlc-module.c:1137
3809 msgid ""
3810 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3811 "history."
3812 msgstr ""
3813
3814 #: src/libvlc-module.c:1138
3815 msgid "Go forward in browsing history"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: src/libvlc-module.c:1139
3819 msgid ""
3820 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3821 "history."
3822 msgstr ""
3823
3824 #: src/libvlc-module.c:1141
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Cycle audio track"
3827 msgstr "음성 트랙"
3828
3829 #: src/libvlc-module.c:1142
3830 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3831 msgstr ""
3832
3833 #: src/libvlc-module.c:1143
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Cycle subtitle track"
3836 msgstr "자막 트랙의 선택"
3837
3838 #: src/libvlc-module.c:1144
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3841 msgstr "자막 트랙의 선택"
3842
3843 #: src/libvlc-module.c:1145
3844 #, fuzzy
3845 msgid "Cycle source aspect ratio"
3846 msgstr "소스의 어스펙트비"
3847
3848 #: src/libvlc-module.c:1146
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3851 msgstr "소스의 어스펙트비"
3852
3853 #: src/libvlc-module.c:1147
3854 msgid "Cycle video crop"
3855 msgstr "영상 원형 잘라내기"
3856
3857 #: src/libvlc-module.c:1148
3858 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3859 msgstr ""
3860
3861 #: src/libvlc-module.c:1149
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Cycle deinterlace modes"
3864 msgstr "noninterplace화 모드"
3865
3866 #: src/libvlc-module.c:1150
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3869 msgstr "noninterplace화 모드"
3870
3871 #: src/libvlc-module.c:1151
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Show interface"
3874 msgstr "인터페이스 표시"
3875
3876 #: src/libvlc-module.c:1152
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Raise the interface above all other windows."
3879 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3880
3881 #: src/libvlc-module.c:1153
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Hide interface"
3884 msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
3885
3886 #: src/libvlc-module.c:1154
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Lower the interface below all other windows."
3889 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3890
3891 #: src/libvlc-module.c:1155
3892 msgid "Take video snapshot"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: src/libvlc-module.c:1156
3896 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3897 msgstr ""
3898
3899 #: src/libvlc-module.c:1158 modules/access_filter/record.c:53
3900 #: modules/access_filter/record.c:54 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:207
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Record"
3903 msgstr "브렌드"
3904
3905 #: src/libvlc-module.c:1159
3906 msgid "Record access filter start/stop."
3907 msgstr ""
3908
3909 #: src/libvlc-module.c:1160 modules/access_filter/dump.c:51
3910 #: modules/access_filter/dump.c:52 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:214
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Dump"
3913 msgstr "점프"
3914
3915 #: src/libvlc-module.c:1161
3916 msgid "Media dump access filter trigger."
3917 msgstr ""
3918
3919 #: src/libvlc-module.c:1163
3920 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: src/libvlc-module.c:1164
3924 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: src/libvlc-module.c:1167
3928 msgid "Toggle random playlist playback"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: src/libvlc-module.c:1169 src/libvlc-module.c:1170
3932 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3933 msgid "Zoom"
3934 msgstr "줌"
3935
3936 #: src/libvlc-module.c:1172 src/libvlc-module.c:1173
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Un-Zoom"
3939 msgstr "줌"
3940
3941 #: src/libvlc-module.c:1175 src/libvlc-module.c:1176
3942 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: src/libvlc-module.c:1177 src/libvlc-module.c:1178
3946 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: src/libvlc-module.c:1180 src/libvlc-module.c:1181
3950 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
3954 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186
3958 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
3962 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
3966 #, fuzzy
3967 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3968 msgstr "스트림을 안내한다"
3969
3970 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
3971 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: src/libvlc-module.c:1195
3975 #, fuzzy
3976 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
3977 msgstr "QT매입 모듈"
3978
3979 #: src/libvlc-module.c:1197
3980 msgid ""
3981 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
3982 "output for the time being."
3983 msgstr ""
3984
3985 #: src/libvlc-module.c:1201
3986 #, fuzzy, c-format
3987 msgid ""
3988 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3989 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3990 "in the playlist.\n"
3991 "The first item specified will be played first.\n"
3992 "\n"
3993 "Options-styles:\n"
3994 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3995 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3996 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3997 "            and that overrides previous settings.\n"
3998 "\n"
3999 "Stream MRL syntax:\n"
4000 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4001 "option=value ...]\n"
4002 "\n"
4003 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4004 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4005 "\n"
4006 "URL syntax:\n"
4007 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4008 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4009 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4010 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4011 "  screen://                      Screen capture\n"
4012 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4013 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4014 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4015 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4016 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4017 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
4018 "certain time\n"
4019 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
4020 msgstr ""
4021 "\n"
4022 "재생목록 항목 :\n"
4023 "  *. mpg, *. vob                   MPEG-1/2 파일 \n"
4024 "  [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]\n"
4025 "                                 DVD 디바이스 \n"
4026 "  [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
4027 "                                 VCD 디바이스 \n"
4028 "  [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
4029 "                                 음성 CD 디바이스 \n"
4030 "  udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4031 "                                 스트리밍 서버로부터 송신된 UDP 스트림 \n"
4032 "  vlc:pause                      재생목록 항목의 재생 정지 \n"
4033 "  vlc:quit                       VLC 를 종료 \n"
4034
4035 #: src/libvlc-module.c:1313 src/video_output/vout_intf.c:433
4036 #: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
4037 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:663
4038 #: modules/video_output/snapshot.c:76
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Snapshot"
4041 msgstr "액세스 모듈"
4042
4043 #: src/libvlc-module.c:1326
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Window properties"
4046 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
4047
4048 #: src/libvlc-module.c:1369
4049 #, fuzzy
4050 msgid "Subpictures"
4051 msgstr "자막"
4052
4053 #: src/libvlc-module.c:1376 modules/codec/subsdec.c:153
4054 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
4055 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
4056 msgid "Subtitles"
4057 msgstr "자막"
4058
4059 #: src/libvlc-module.c:1393 modules/stream_out/transcode.c:156
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Overlays"
4062 msgstr "지연"
4063
4064 #: src/libvlc-module.c:1401
4065 #, fuzzy
4066 msgid "France"
4067 msgstr "트랜스"
4068
4069 #: src/libvlc-module.c:1403
4070 #, fuzzy
4071 msgid "Track settings"
4072 msgstr "음성 인코더 설정"
4073
4074 #: src/libvlc-module.c:1425
4075 #, fuzzy
4076 msgid "Playback control"
4077 msgstr "컨트롤"
4078
4079 #: src/libvlc-module.c:1440
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Default devices"
4082 msgstr "디폴트"
4083
4084 #: src/libvlc-module.c:1449
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Network settings"
4087 msgstr "디코드 모듈 설정"
4088
4089 #: src/libvlc-module.c:1461
4090 msgid "Socks proxy"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: src/libvlc-module.c:1470
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Metadata"
4096 msgstr "URL 메타데이타"
4097
4098 #: src/libvlc-module.c:1500
4099 msgid "Decoders"
4100 msgstr "디코더"
4101
4102 #: src/libvlc-module.c:1507 modules/access/v4l2.c:58
4103 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4104 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:134
4105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4108 #, fuzzy
4109 msgid "Input"
4110 msgstr "입력"
4111
4112 #: src/libvlc-module.c:1545
4113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4114 msgid "VLM"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: src/libvlc-module.c:1578
4118 #, fuzzy
4119 msgid "CPU"
4120 msgstr "CPU"
4121
4122 #: src/libvlc-module.c:1600
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Special modules"
4125 msgstr "만곡 모드"
4126
4127 #: src/libvlc-module.c:1607
4128 msgid "Plugins"
4129 msgstr "플러그 인"
4130
4131 #: src/libvlc-module.c:1615
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Performance options"
4134 msgstr "스트림의 일시정지"
4135
4136 #: src/libvlc-module.c:1757
4137 msgid "Hot keys"
4138 msgstr "hot key"
4139
4140 #: src/libvlc-module.c:2089
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Jump sizes"
4143 msgstr "font size"
4144
4145 #: src/libvlc-module.c:2168
4146 msgid "main program"
4147 msgstr "메인 프로그램"
4148
4149 #: src/libvlc-module.c:2178
4150 #, fuzzy
4151 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4152 msgstr "도움말 출력 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
4153
4154 #: src/libvlc-module.c:2184
4155 #, fuzzy
4156 msgid ""
4157 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4158 "--help-verbose)"
4159 msgstr "모듈을 포함한 도움말 출력 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
4160
4161 #: src/libvlc-module.c:2189
4162 msgid "print help for the advanced options"
4163 msgstr "고급 선택사항의 도움말 출력"
4164
4165 #: src/libvlc-module.c:2194
4166 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4167 msgstr "도움말을 나타낼 때 더 많이 보여줍니다"
4168
4169 #: src/libvlc-module.c:2200
4170 msgid "print a list of available modules"
4171 msgstr "쓸 수 있는 모듈 목록을 출력한다"
4172
4173 #: src/libvlc-module.c:2205
4174 #, fuzzy
4175 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4176 msgstr "쓸 수 있는 모듈 목록을 출력한다"
4177
4178 #: src/libvlc-module.c:2211
4179 #, fuzzy
4180 msgid ""
4181 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4182 "verbose)"
4183 msgstr "지정한 모듈의 도움말 출력 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
4184
4185 #: src/libvlc-module.c:2216
4186 msgid "save the current command line options in the config"
4187 msgstr "현재 선택사항을 기억"
4188
4189 #: src/libvlc-module.c:2221
4190 msgid "reset the current config to the default values"
4191 msgstr "설정 초기화"
4192
4193 #: src/libvlc-module.c:2226
4194 msgid "use alternate config file"
4195 msgstr "다른 설정 파일 쓰기"
4196
4197 #: src/libvlc-module.c:2231
4198 msgid "resets the current plugins cache"
4199 msgstr "플러그인 기록 초기화"
4200
4201 #: src/libvlc-module.c:2236
4202 msgid "print version information"
4203 msgstr "버전 정보 출력"
4204
4205 #: src/modules/configuration.c:1233
4206 msgid "boolean"
4207 msgstr "진위치"
4208
4209 #: src/modules/configuration.c:1244
4210 msgid "key"
4211 msgstr "키"
4212
4213 #: src/playlist/engine.c:127 src/playlist/engine.c:129
4214 #: src/playlist/loadsave.c:112
4215 msgid "Media Library"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:61
4219 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
4220 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
4221 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
4222 #: modules/access/bda/bda.c:152
4223 msgid "Undefined"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: src/text/iso-639_def.h:38
4227 msgid "Afar"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: src/text/iso-639_def.h:39
4231 msgid "Abkhazian"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: src/text/iso-639_def.h:40
4235 msgid "Afrikaans"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: src/text/iso-639_def.h:41
4239 msgid "Albanian"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: src/text/iso-639_def.h:42
4243 msgid "Amharic"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: src/text/iso-639_def.h:44
4247 msgid "Armenian"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: src/text/iso-639_def.h:45
4251 #, fuzzy
4252 msgid "Assamese"
4253 msgstr "메세지"
4254
4255 #: src/text/iso-639_def.h:46
4256 msgid "Avestan"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: src/text/iso-639_def.h:47
4260 msgid "Aymara"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: src/text/iso-639_def.h:48
4264 msgid "Azerbaijani"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: src/text/iso-639_def.h:49
4268 msgid "Bashkir"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: src/text/iso-639_def.h:50
4272 msgid "Basque"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: src/text/iso-639_def.h:51
4276 msgid "Belarusian"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: src/text/iso-639_def.h:52
4280 msgid "Bengali"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: src/text/iso-639_def.h:53
4284 msgid "Bihari"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: src/text/iso-639_def.h:54
4288 msgid "Bislama"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: src/text/iso-639_def.h:55
4292 msgid "Bosnian"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: src/text/iso-639_def.h:56
4296 msgid "Breton"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: src/text/iso-639_def.h:57
4300 msgid "Bulgarian"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: src/text/iso-639_def.h:58
4304 msgid "Burmese"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: src/text/iso-639_def.h:60
4308 msgid "Chamorro"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: src/text/iso-639_def.h:61
4312 msgid "Chechen"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: src/text/iso-639_def.h:62
4316 msgid "Chinese"
4317 msgstr "중국어"
4318
4319 #: src/text/iso-639_def.h:63
4320 msgid "Church Slavic"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: src/text/iso-639_def.h:64
4324 msgid "Chuvash"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: src/text/iso-639_def.h:65
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Cornish"
4330 msgstr "카피"
4331
4332 #: src/text/iso-639_def.h:66
4333 msgid "Corsican"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: src/text/iso-639_def.h:70
4337 msgid "Dzongkha"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: src/text/iso-639_def.h:71
4341 msgid "English"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: src/text/iso-639_def.h:72
4345 msgid "Esperanto"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: src/text/iso-639_def.h:73
4349 msgid "Estonian"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: src/text/iso-639_def.h:74
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Faroese"
4355 msgstr "빨리 감기"
4356
4357 #: src/text/iso-639_def.h:75
4358 msgid "Fijian"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: src/text/iso-639_def.h:76
4362 msgid "Finnish"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: src/text/iso-639_def.h:78
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Frisian"
4368 msgstr "캐릭터 라인"
4369
4370 #: src/text/iso-639_def.h:81
4371 msgid "Gaelic (Scots)"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: src/text/iso-639_def.h:82
4375 msgid "Irish"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: src/text/iso-639_def.h:83
4379 msgid "Gallegan"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: src/text/iso-639_def.h:84
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Manx"
4385 msgstr "미디어"
4386
4387 #: src/text/iso-639_def.h:85
4388 msgid "Greek, Modern ()"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: src/text/iso-639_def.h:86
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Guarani"
4394 msgstr "미디어"
4395
4396 #: src/text/iso-639_def.h:87
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Gujarati"
4399 msgstr "지속 기간"
4400
4401 #: src/text/iso-639_def.h:89
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Herero"
4404 msgstr "스테레오"
4405
4406 #: src/text/iso-639_def.h:90
4407 msgid "Hindi"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: src/text/iso-639_def.h:91
4411 msgid "Hiri Motu"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: src/text/iso-639_def.h:93
4415 msgid "Icelandic"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: src/text/iso-639_def.h:94
4419 msgid "Inuktitut"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: src/text/iso-639_def.h:95
4423 #, fuzzy
4424 msgid "Interlingue"
4425 msgstr "설정"
4426
4427 #: src/text/iso-639_def.h:96
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Interlingua"
4430 msgstr "캐릭터 라인"
4431
4432 #: src/text/iso-639_def.h:97
4433 msgid "Indonesian"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: src/text/iso-639_def.h:98
4437 msgid "Inupiaq"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: src/text/iso-639_def.h:100
4441 msgid "Javanese"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: src/text/iso-639_def.h:102
4445 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: src/text/iso-639_def.h:103
4449 msgid "Kannada"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: src/text/iso-639_def.h:104
4453 msgid "Kashmiri"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: src/text/iso-639_def.h:105
4457 msgid "Kazakh"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: src/text/iso-639_def.h:106
4461 #, fuzzy
4462 msgid "Khmer"
4463 msgstr "인터페이스를 숨긴다"
4464
4465 #: src/text/iso-639_def.h:107
4466 msgid "Kikuyu"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: src/text/iso-639_def.h:108
4470 msgid "Kinyarwanda"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: src/text/iso-639_def.h:109
4474 msgid "Kirghiz"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: src/text/iso-639_def.h:110
4478 msgid "Komi"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: src/text/iso-639_def.h:112
4482 msgid "Kuanyama"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: src/text/iso-639_def.h:113
4486 msgid "Kurdish"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: src/text/iso-639_def.h:114
4490 msgid "Lao"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: src/text/iso-639_def.h:115
4494 msgid "Latin"
4495 msgstr "라틴어"
4496
4497 #: src/text/iso-639_def.h:116
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Latvian"
4500 msgstr "캐릭터 라인"
4501
4502 #: src/text/iso-639_def.h:117
4503 #, fuzzy
4504 msgid "Lingala"
4505 msgstr "정수"
4506
4507 #: src/text/iso-639_def.h:118
4508 msgid "Lithuanian"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: src/text/iso-639_def.h:119
4512 msgid "Letzeburgesch"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: src/text/iso-639_def.h:120
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Macedonian"
4518 msgstr "미디어"
4519
4520 #: src/text/iso-639_def.h:121
4521 msgid "Marshall"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: src/text/iso-639_def.h:122
4525 msgid "Malayalam"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: src/text/iso-639_def.h:123
4529 msgid "Maori"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: src/text/iso-639_def.h:124
4533 msgid "Marathi"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: src/text/iso-639_def.h:126
4537 #, fuzzy
4538 msgid "Malagasy"
4539 msgstr "빨리 감기"
4540
4541 #: src/text/iso-639_def.h:127
4542 msgid "Maltese"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: src/text/iso-639_def.h:128
4546 msgid "Moldavian"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: src/text/iso-639_def.h:129
4550 #, fuzzy
4551 msgid "Mongolian"
4552 msgstr "진위치"
4553
4554 #: src/text/iso-639_def.h:130
4555 msgid "Nauru"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: src/text/iso-639_def.h:131
4559 #, fuzzy
4560 msgid "Navajo"
4561 msgstr "네비게이션(_N)"
4562
4563 #: src/text/iso-639_def.h:132
4564 msgid "Ndebele, South"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: src/text/iso-639_def.h:133
4568 msgid "Ndebele, North"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: src/text/iso-639_def.h:134
4572 #, fuzzy
4573 msgid "Ndonga"
4574 msgstr "없음"
4575
4576 #: src/text/iso-639_def.h:135
4577 msgid "Nepali"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: src/text/iso-639_def.h:136
4581 msgid "Norwegian"
4582 msgstr "노르웨이어"
4583
4584 #: src/text/iso-639_def.h:137
4585 msgid "Norwegian Nynorsk"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: src/text/iso-639_def.h:138
4589 msgid "Norwegian Bokmaal"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: src/text/iso-639_def.h:139
4593 msgid "Chichewa; Nyanja"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: src/text/iso-639_def.h:140
4597 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: src/text/iso-639_def.h:141
4601 msgid "Oriya"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: src/text/iso-639_def.h:142
4605 msgid "Oromo"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: src/text/iso-639_def.h:144
4609 msgid "Ossetian; Ossetic"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: src/text/iso-639_def.h:145
4613 msgid "Panjabi"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: src/text/iso-639_def.h:147
4617 #, fuzzy
4618 msgid "Pali"
4619 msgstr "재생목록"
4620
4621 #: src/text/iso-639_def.h:148
4622 msgid "Polish"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: src/text/iso-639_def.h:149
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Portuguese"
4628 msgstr "프로그램의 선택"
4629
4630 #: src/text/iso-639_def.h:150
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Pushto"
4633 msgstr "작성자"
4634
4635 #: src/text/iso-639_def.h:151
4636 msgid "Quechua"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: src/text/iso-639_def.h:152
4640 #, fuzzy
4641 msgid "Original audio"
4642 msgstr "음성 켜기"
4643
4644 #: src/text/iso-639_def.h:153
4645 msgid "Raeto-Romance"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: src/text/iso-639_def.h:155
4649 #, fuzzy
4650 msgid "Rundi"
4651 msgstr "음성"
4652
4653 #: src/text/iso-639_def.h:157
4654 msgid "Sango"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: src/text/iso-639_def.h:158
4658 msgid "Sanskrit"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: src/text/iso-639_def.h:159
4662 msgid "Serbian"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: src/text/iso-639_def.h:160
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Croatian"
4668 msgstr "지속 기간"
4669
4670 #: src/text/iso-639_def.h:161
4671 #, fuzzy
4672 msgid "Sinhalese"
4673 msgstr "파일을 연다"
4674
4675 #: src/text/iso-639_def.h:164
4676 msgid "Northern Sami"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: src/text/iso-639_def.h:165
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Samoan"
4682 msgstr "단청의"
4683
4684 #: src/text/iso-639_def.h:166
4685 msgid "Shona"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: src/text/iso-639_def.h:167
4689 msgid "Sindhi"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: src/text/iso-639_def.h:168
4693 #, fuzzy
4694 msgid "Somali"
4695 msgstr "없음"
4696
4697 #: src/text/iso-639_def.h:169
4698 msgid "Sotho, Southern"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: src/text/iso-639_def.h:171
4702 msgid "Sardinian"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: src/text/iso-639_def.h:172
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Swati"
4708 msgstr "위성"
4709
4710 #: src/text/iso-639_def.h:173
4711 msgid "Sundanese"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: src/text/iso-639_def.h:174
4715 msgid "Swahili"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: src/text/iso-639_def.h:176
4719 msgid "Tahitian"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: src/text/iso-639_def.h:177
4723 #, fuzzy
4724 msgid "Tamil"
4725 msgstr "제목"
4726
4727 #: src/text/iso-639_def.h:178
4728 msgid "Tatar"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: src/text/iso-639_def.h:179
4732 msgid "Telugu"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: src/text/iso-639_def.h:180
4736 #, fuzzy
4737 msgid "Tajik"
4738 msgstr "캔슬"
4739
4740 #: src/text/iso-639_def.h:181
4741 msgid "Tagalog"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: src/text/iso-639_def.h:182
4745 msgid "Thai"
4746 msgstr "타이어"
4747
4748 #: src/text/iso-639_def.h:183
4749 msgid "Tibetan"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: src/text/iso-639_def.h:184
4753 msgid "Tigrinya"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: src/text/iso-639_def.h:185
4757 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: src/text/iso-639_def.h:186
4761 msgid "Tswana"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: src/text/iso-639_def.h:187
4765 msgid "Tsonga"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: src/text/iso-639_def.h:189
4769 msgid "Turkmen"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: src/text/iso-639_def.h:190
4773 msgid "Twi"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: src/text/iso-639_def.h:191
4777 msgid "Uighur"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: src/text/iso-639_def.h:192
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Ukrainian"
4783 msgstr "캐릭터 라인"
4784
4785 #: src/text/iso-639_def.h:193
4786 msgid "Urdu"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: src/text/iso-639_def.h:194
4790 msgid "Uzbek"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: src/text/iso-639_def.h:195
4794 #, fuzzy
4795 msgid "Vietnamese"
4796 msgstr "로그·파일명"
4797
4798 #: src/text/iso-639_def.h:196
4799 #, fuzzy
4800 msgid "Volapuk"
4801 msgstr "볼륨을 올린다"
4802
4803 #: src/text/iso-639_def.h:197
4804 msgid "Welsh"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: src/text/iso-639_def.h:198
4808 msgid "Wolof"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: src/text/iso-639_def.h:199
4812 msgid "Xhosa"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: src/text/iso-639_def.h:200
4816 msgid "Yiddish"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: src/text/iso-639_def.h:201
4820 msgid "Yoruba"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: src/text/iso-639_def.h:202
4824 msgid "Zhuang"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: src/text/iso-639_def.h:203
4828 msgid "Zulu"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
4832 msgid "Unknown"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/gui/macosx/intf.m:619
4836 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4837 msgid "Deinterlace"
4838 msgstr "noninterplace화"
4839
4840 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4841 #, fuzzy
4842 msgid "Discard"
4843 msgstr "디스크"
4844
4845 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4846 msgid "Blend"
4847 msgstr "브렌드"
4848
4849 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4850 #, fuzzy
4851 msgid "Mean"
4852 msgstr "미디어"
4853
4854 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4855 msgid "Bob"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Linear"
4861 msgstr "리니어"
4862
4863 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4864 msgid "1:4 Quarter"
4865 msgstr "1:4 1/4"
4866
4867 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4868 msgid "1:2 Half"
4869 msgstr "1:2 반"
4870
4871 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4872 msgid "1:1 Original"
4873 msgstr "1:1 오리지날"
4874
4875 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4876 msgid "2:1 Double"
4877 msgstr "2:1 2배"
4878
4879 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:613
4880 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/video_filter/crop.c:102
4881 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4882 msgid "Crop"
4883 msgstr "인연 잡기"
4884
4885 #: src/video_output/vout_intf.c:356 modules/gui/macosx/intf.m:611
4886 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
4887 #, fuzzy
4888 msgid "Aspect-ratio"
4889 msgstr "어스펙트비"
4890
4891 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:60
4892 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/dvb/access.c:73
4893 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvdnav.c:67
4894 #: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:41
4895 #: modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4896 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
4897 #: modules/access/jack.c:58 modules/access/mms/mms.c:46
4898 #: modules/access/pvr.c:52 modules/access/screen/screen.c:36
4899 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69
4900 #: modules/access/v4l.c:76 modules/access/vcd/vcd.c:41
4901 msgid "Caching value in ms"
4902 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
4903
4904 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
4905 #, fuzzy
4906 msgid ""
4907 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4908 msgstr ""
4909 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4910 "손가락정합니다. "
4911
4912 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
4913 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:685
4914 msgid "Adapter card to tune"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
4918 msgid ""
4919 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4920 "n>=0."
4921 msgstr ""
4922
4923 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
4924 msgid "Device number to use on adapter"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
4928 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:639
4929 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:707
4930 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
4934 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: modules/access/bda/bda.c:55
4938 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Inversion mode"
4944 msgstr "변환원 "
4945
4946 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
4947 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
4951 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
4955 msgid ""
4956 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4957 "disable this feature if you experience some trouble."
4958 msgstr ""
4959
4960 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
4961 #, fuzzy
4962 msgid "Budget mode"
4963 msgstr "네트워크"
4964
4965 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
4966 #, fuzzy
4967 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4968 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
4969
4970 #: modules/access/bda/bda.c:75
4971 #, fuzzy
4972 msgid "Network Identifier"
4973 msgstr "디코드 모듈 설정"
4974
4975 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
4976 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
4980 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4981 msgstr ""
4982
4983 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
4984 msgid "LNB voltage"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
4988 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4989 msgstr ""
4990
4991 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
4992 msgid "High LNB voltage"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
4996 msgid ""
4997 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4998 "supported by all frontends."
4999 msgstr ""
5000
5001 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
5002 msgid "22 kHz tone"
5003 msgstr "22 kHz 톤"
5004
5005 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
5006 #, fuzzy
5007 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5008 msgstr "[0:오프 1:온 -1:자동]"
5009
5010 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Transponder FEC"
5013 msgstr "위성 기정 전송 FEC"
5014
5015 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
5016 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5017 msgstr ""
5018
5019 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
5020 #, fuzzy
5021 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5022 msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
5023
5024 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
5025 #, fuzzy
5026 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5027 msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
5028
5029 #: modules/access/bda/bda.c:99
5030 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5036 msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
5037
5038 #: modules/access/bda/bda.c:102
5039 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5045 msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
5046
5047 #: modules/access/bda/bda.c:106
5048 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
5052 msgid "Modulation type"
5053 msgstr "모듈레이션 타입"
5054
5055 #: modules/access/bda/bda.c:110
5056 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: modules/access/bda/bda.c:113
5060 msgid "16"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: modules/access/bda/bda.c:113
5064 msgid "32"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: modules/access/bda/bda.c:114
5068 msgid "64"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: modules/access/bda/bda.c:114
5072 msgid "128"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: modules/access/bda/bda.c:114
5076 msgid "256"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
5080 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: modules/access/bda/bda.c:118
5084 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5088 msgid "1/2"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5092 msgid "2/3"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5096 msgid "3/4"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5100 msgid "5/6"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5104 msgid "7/8"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
5108 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: modules/access/bda/bda.c:125
5112 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
5116 msgid "Terrestrial bandwidth"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
5120 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: modules/access/bda/bda.c:134
5124 msgid "6 MHz"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: modules/access/bda/bda.c:135
5128 msgid "7 MHz"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: modules/access/bda/bda.c:135
5132 msgid "8 MHz"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
5136 msgid "Terrestrial guard interval"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: modules/access/bda/bda.c:138
5140 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: modules/access/bda/bda.c:140
5144 msgid "1/4"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: modules/access/bda/bda.c:140
5148 msgid "1/8"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: modules/access/bda/bda.c:141
5152 msgid "1/16"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: modules/access/bda/bda.c:141
5156 msgid "1/32"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
5160 msgid "Terrestrial transmission mode"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: modules/access/bda/bda.c:144
5164 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: modules/access/bda/bda.c:146
5168 msgid "2k"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: modules/access/bda/bda.c:147
5172 msgid "8k"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
5176 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: modules/access/bda/bda.c:150
5180 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: modules/access/bda/bda.c:152
5184 msgid "1"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: modules/access/bda/bda.c:153
5188 msgid "2"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: modules/access/bda/bda.c:153
5192 msgid "4"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: modules/access/bda/bda.c:156
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Satellite Azimuth"
5198 msgstr "위성"
5199
5200 #: modules/access/bda/bda.c:157
5201 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: modules/access/bda/bda.c:158
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Satellite Elevation"
5207 msgstr "위성"
5208
5209 #: modules/access/bda/bda.c:159
5210 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: modules/access/bda/bda.c:160
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Satellite Longitude"
5216 msgstr "위성"
5217
5218 #: modules/access/bda/bda.c:162
5219 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: modules/access/bda/bda.c:163
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Satellite Polarisation"
5225 msgstr "시각화"
5226
5227 #: modules/access/bda/bda.c:164
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5230 msgstr "위성 기정 전송극히"
5231
5232 #: modules/access/bda/bda.c:166
5233 #, fuzzy
5234 msgid "Horizontal"
5235 msgstr "수평"
5236
5237 #: modules/access/bda/bda.c:166
5238 msgid "Vertical"
5239 msgstr "수직"
5240
5241 #: modules/access/bda/bda.c:167
5242 msgid "Circular Left"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: modules/access/bda/bda.c:167
5246 msgid "Circular Right"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
5250 msgid "DVB"
5251 msgstr "DVB"
5252
5253 #: modules/access/bda/bda.c:171
5254 #, fuzzy
5255 msgid "DirectShow DVB input"
5256 msgstr "DirectShow 입력"
5257
5258 #: modules/access/cdda/access.c:294
5259 msgid "CD reading failed"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: modules/access/cdda/access.c:295
5263 #, c-format
5264 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5265 msgstr ""
5266
5267 #: modules/access/cdda.c:62
5268 #, fuzzy
5269 msgid ""
5270 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5271 "milliseconds."
5272 msgstr ""
5273 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5274 "손가락정합니다. "
5275
5276 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
5277 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
5278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
5279 msgid "Audio CD"
5280 msgstr "음성 CD"
5281
5282 #: modules/access/cdda.c:67
5283 msgid "Audio CD input"
5284 msgstr "음성 CD 입력"
5285
5286 #: modules/access/cdda.c:73
5287 #, fuzzy
5288 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5289 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
5290
5291 #: modules/access/cdda.c:85
5292 #, fuzzy
5293 msgid "CDDB Server"
5294 msgstr "서버 없음"
5295
5296 #: modules/access/cdda.c:85
5297 #, fuzzy
5298 msgid "Address of the CDDB server to use."
5299 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
5300
5301 #: modules/access/cdda.c:88
5302 #, fuzzy
5303 msgid "CDDB port"
5304 msgstr "CDDB 서버 포토"
5305
5306 #: modules/access/cdda.c:88
5307 #, fuzzy
5308 msgid "CDDB Server port to use."
5309 msgstr "CDDB 서버 포토"
5310
5311 #: modules/access/cdda.c:448
5312 #, fuzzy
5313 msgid "Audio CD - Track "
5314 msgstr "음성 트랙"
5315
5316 #: modules/access/cdda.c:465
5317 #, fuzzy, c-format
5318 msgid "Audio CD - Track %i"
5319 msgstr "음성 트랙"
5320
5321 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
5322 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
5323 msgid "none"
5324 msgstr "없음"
5325
5326 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5327 #, fuzzy
5328 msgid "overlap"
5329 msgstr "지연"
5330
5331 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5332 msgid "full"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5336 msgid ""
5337 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5338 "meta info          1\n"
5339 "events             2\n"
5340 "MRL                4\n"
5341 "external call      8\n"
5342 "all calls (0x10)  16\n"
5343 "LSN       (0x20)  32\n"
5344 "seek      (0x40)  64\n"
5345 "libcdio   (0x80) 128\n"
5346 "libcddb  (0x100) 256\n"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5350 #, fuzzy
5351 msgid ""
5352 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5353 "units."
5354 msgstr ""
5355 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5356 "손가락정합니다. "
5357
5358 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5359 msgid ""
5360 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5361 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5362 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5363 "25 blocks per access."
5364 msgstr ""
5365
5366 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5367 msgid ""
5368 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5369 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5370 "   %a : The artist (for the album)\n"
5371 "   %A : The album information\n"
5372 "   %C : Category\n"
5373 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5374 "   %I : CDDB disk ID\n"
5375 "   %G : Genre\n"
5376 "   %M : The current MRL\n"
5377 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5378 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5379 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5380 "   %T : The track number\n"
5381 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5382 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5383 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5384 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5385 "   %% : a % \n"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5389 msgid ""
5390 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5391 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5392 "   %M : The current MRL\n"
5393 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5394 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5395 "   %T : The track number\n"
5396 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5397 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5398 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5399 "   %% : a % \n"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5403 msgid "Enable CD paranoia?"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5407 msgid ""
5408 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5409 "none: no paranoia - fastest.\n"
5410 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5411 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5415 #, fuzzy
5416 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5417 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
5418
5419 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5420 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5421 msgstr "콤팩트 디스크 디지털 음성 (CD-DA) 입력"
5422
5423 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5424 #, fuzzy
5425 msgid "Audio Compact Disc"
5426 msgstr "음성 옵션"
5427
5428 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5429 msgid "Additional debug"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Caching value in microseconds"
5435 msgstr "캐싱치 (ms)"
5436
5437 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5438 #, fuzzy
5439 msgid "Number of blocks per CD read"
5440 msgstr "thread의 수"
5441
5442 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5443 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5444 msgstr "CDDB 가 없는 경우의 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 형식"
5445
5446 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5447 msgid "Use CD audio controls and output?"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5451 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5455 #, fuzzy
5456 msgid "Do CD-Text lookups?"
5457 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
5458
5459 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5460 #, fuzzy
5461 msgid "If set, get CD-Text information"
5462 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
5463
5464 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5465 msgid "Use Navigation-style playback?"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5469 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5473 msgid "CDDB"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5477 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5478 msgstr "CDDB 가 있는 경우의 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 형식"
5479
5480 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5481 #, fuzzy
5482 msgid "CDDB lookups"
5483 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
5484
5485 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5486 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5490 #, fuzzy
5491 msgid "CDDB server"
5492 msgstr "서버 없음"
5493
5494 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5495 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5499 #, fuzzy
5500 msgid "CDDB server port"
5501 msgstr "CDDB 서버 포토"
5502
5503 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5504 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5508 msgid "email address reported to CDDB server"
5509 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
5510
5511 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5512 #, fuzzy
5513 msgid "Cache CDDB lookups?"
5514 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
5515
5516 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5517 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5521 #, fuzzy
5522 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5523 msgstr "HTTP 프로토콜에 의한 CDDB 접속"
5524
5525 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5526 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5530 msgid "CDDB server timeout"
5531 msgstr "CDDB 서버 타임 아웃"
5532
5533 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5534 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5538 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5542 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5546 msgid ""
5547 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5548 "are available"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5552 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5553 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5554 #: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5555 msgid "Disc"
5556 msgstr "디스크"
5557
5558 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5559 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:663
5560 msgid "Duration"
5561 msgstr "지속 기간"
5562
5563 #: modules/access/cdda/info.c:333
5564 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5568 msgid "Tracks"
5569 msgstr "트랙"
5570
5571 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5572 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5573 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5574 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:285
5575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
5576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
5577 msgid "Track"
5578 msgstr "트랙"
5579
5580 #: modules/access/cdda/info.c:400
5581 msgid "MRL"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: modules/access/cdda/info.c:856
5585 #, fuzzy
5586 msgid "Track Number"
5587 msgstr "트랙 "
5588
5589 #: modules/access/dc1394.c:65
5590 #, fuzzy
5591 msgid "dc1394 input"
5592 msgstr "입력이 없습니다. \n"
5593
5594 #: modules/access/directory.c:72
5595 msgid "Subdirectory behavior"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: modules/access/directory.c:74
5599 msgid ""
5600 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5601 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5602 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5603 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: modules/access/directory.c:80
5607 msgid "collapse"
5608 msgstr "닫는다"
5609
5610 #: modules/access/directory.c:81
5611 msgid "expand"
5612 msgstr "전개"
5613
5614 #: modules/access/directory.c:83
5615 msgid "Ignored extensions"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: modules/access/directory.c:85
5619 msgid ""
5620 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5621 "directory.\n"
5622 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5623 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5624 msgstr ""
5625
5626 #: modules/access/directory.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175
5627 #, fuzzy
5628 msgid "Directory"
5629 msgstr "DirectShow"
5630
5631 #: modules/access/directory.c:94
5632 #, fuzzy
5633 msgid "Standard filesystem directory input"
5634 msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
5635
5636 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5637 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5638 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:161
5639 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5640 msgid "None"
5641 msgstr "없음"
5642
5643 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5644 msgid "Cable"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5648 msgid "Antenna"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5652 msgid "TV"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5656 msgid "FM radio"
5657 msgstr "FM 라디오"
5658
5659 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5660 msgid "AM radio"
5661 msgstr "AM 라디오"
5662
5663 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5664 msgid "DSS"
5665 msgstr "DSS"
5666
5667 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5668 #, fuzzy
5669 msgid ""
5670 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5671 "millisecondss."
5672 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5673
5674 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5675 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:489
5676 msgid "Video device name"
5677 msgstr "영상 장치명"
5678
5679 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5680 msgid ""
5681 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5682 "don't specify anything, the default device will be used."
5683 msgstr ""
5684
5685 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
5686 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:495
5687 msgid "Audio device name"
5688 msgstr "음성 디바이스명"
5689
5690 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5691 msgid ""
5692 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5693 "don't specify anything, the default device will be used. "
5694 msgstr ""
5695
5696 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/gui/qt4/components/open.cpp:608
5697 msgid "Video size"
5698 msgstr "영상 크기"
5699
5700 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5701 msgid ""
5702 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5703 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5704 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5705 msgstr ""
5706
5707 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
5708 msgid "Video input chroma format"
5709 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
5710
5711 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5712 msgid ""
5713 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5714 "(default), RV24, etc.)"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
5718 msgid "Video input frame rate"
5719 msgstr "입력되는 영상 프레임 수"
5720
5721 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
5722 msgid ""
5723 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5724 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5728 msgid "Device properties"
5729 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
5730
5731 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5732 msgid ""
5733 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5734 msgstr ""
5735
5736 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5737 #, fuzzy
5738 msgid "Tuner properties"
5739 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
5740
5741 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5742 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5743 msgstr ""
5744
5745 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5746 #, fuzzy
5747 msgid "Tuner TV Channel"
5748 msgstr "아나운스 채널:"
5749
5750 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5751 #, fuzzy
5752 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5753 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5754
5755 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5756 msgid "Tuner country code"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5760 msgid ""
5761 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5762 "mapping (0 means default)."
5763 msgstr ""
5764
5765 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5766 #, fuzzy
5767 msgid "Tuner input type"
5768 msgstr "입력"
5769
5770 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5771 #, fuzzy
5772 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5773 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5774
5775 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5776 msgid "Video input pin"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5780 msgid ""
5781 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5782 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5783 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5784 "will not be changed."
5785 msgstr ""
5786
5787 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5788 #, fuzzy
5789 msgid "Audio input pin"
5790 msgstr "음성 CD 입력"
5791
5792 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5793 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5794 msgstr ""
5795
5796 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5797 msgid "Video output pin"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5801 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5802 msgstr ""
5803
5804 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5805 #, fuzzy
5806 msgid "Audio output pin"
5807 msgstr "음성 출력 URL"
5808
5809 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5810 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5811 msgstr ""
5812
5813 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5814 #, fuzzy
5815 msgid "AM Tuner mode"
5816 msgstr "FTP 유저명"
5817
5818 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5819 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5820 msgstr ""
5821
5822 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5823 msgid "DirectShow"
5824 msgstr "DirectShow"
5825
5826 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5827 #, fuzzy
5828 msgid "DirectShow input"
5829 msgstr "DirectShow 입력"
5830
5831 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5832 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/msw/directx.c:174
5833 msgid "Refresh list"
5834 msgstr "일람의 재묘화"
5835
5836 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5837 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:600
5838 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:603
5839 msgid "Configure"
5840 msgstr "설정"
5841
5842 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5843 msgid "Capturing failed"
5844 msgstr ""
5845
5846 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
5847 #, c-format
5848 msgid ""
5849 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5850 msgstr ""
5851
5852 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5853 #, c-format
5854 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5855 msgstr ""
5856
5857 #: modules/access/dvb/access.c:127
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Modulation type for front-end device."
5860 msgstr "프론트엔드 디바이스의 모듈레이션 타입"
5861
5862 #: modules/access/dvb/access.c:148
5863 #, fuzzy
5864 msgid "HTTP Host address"
5865 msgstr "호스트 주소"
5866
5867 #: modules/access/dvb/access.c:150
5868 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5869 msgstr ""
5870
5871 #: modules/access/dvb/access.c:152
5872 msgid "HTTP user name"
5873 msgstr "HTTP 유저명"
5874
5875 #: modules/access/dvb/access.c:154
5876 msgid ""
5877 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5878 msgstr ""
5879
5880 #: modules/access/dvb/access.c:157
5881 #, fuzzy
5882 msgid "HTTP password"
5883 msgstr "HTTP 패스워드"
5884
5885 #: modules/access/dvb/access.c:159
5886 msgid ""
5887 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5888 msgstr ""
5889
5890 #: modules/access/dvb/access.c:162
5891 msgid "HTTP ACL"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: modules/access/dvb/access.c:164
5895 msgid ""
5896 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5897 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5898 msgstr ""
5899
5900 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:71
5901 #: modules/control/http/http.c:49
5902 #, fuzzy
5903 msgid "Certificate file"
5904 msgstr "자막 파일을 사용"
5905
5906 #: modules/access/dvb/access.c:169
5907 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5908 msgstr ""
5909
5910 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:74
5911 #: modules/control/http/http.c:52
5912 msgid "Private key file"
5913 msgstr ""
5914
5915 #: modules/access/dvb/access.c:173
5916 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:78
5920 #: modules/control/http/http.c:54
5921 #, fuzzy
5922 msgid "Root CA file"
5923 msgstr "파일을 선택한다"
5924
5925 #: modules/access/dvb/access.c:176
5926 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:83
5930 #: modules/control/http/http.c:57
5931 #, fuzzy
5932 msgid "CRL file"
5933 msgstr "PLS 파일"
5934
5935 #: modules/access/dvb/access.c:180
5936 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: modules/access/dvb/access.c:184
5940 msgid "DVB input with v4l2 support"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: modules/access/dvb/access.c:236
5944 #, fuzzy
5945 msgid "HTTP server"
5946 msgstr "HTTP 유저명"
5947
5948 #: modules/access/dvb/access.c:726
5949 #, fuzzy
5950 msgid "Input syntax is deprecated"
5951 msgstr "출력 형식"
5952
5953 #: modules/access/dvb/access.c:727
5954 msgid ""
5955 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5956 "the new syntax."
5957 msgstr ""
5958
5959 #: modules/access/dvb/access.c:773
5960 #, fuzzy
5961 msgid "Illegal Polarization"
5962 msgstr "시각화"
5963
5964 #: modules/access/dvb/access.c:774
5965 #, c-format
5966 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5967 msgstr ""
5968
5969 #: modules/access/dv.c:70
5970 #, fuzzy
5971 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5972 msgstr ""
5973 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5974 "손가락정합니다. "
5975
5976 #: modules/access/dv.c:74
5977 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5978 msgstr ""
5979
5980 #: modules/access/dv.c:75
5981 #, fuzzy
5982 msgid "dv"
5983 msgstr "추가"
5984
5985 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5986 msgid "DVD angle"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5990 #, fuzzy
5991 msgid "Default DVD angle."
5992 msgstr "삭제"
5993
5994 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5995 #, fuzzy
5996 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5997 msgstr ""
5998 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5999 "손가락정합니다. "
6000
6001 #: modules/access/dvdnav.c:71
6002 msgid "Start directly in menu"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: modules/access/dvdnav.c:73
6006 msgid ""
6007 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6008 "useless warning introductions."
6009 msgstr ""
6010
6011 #: modules/access/dvdnav.c:82
6012 #, fuzzy
6013 msgid "DVD with menus"
6014 msgstr "DVD 메뉴"
6015
6016 #: modules/access/dvdnav.c:83
6017 msgid "DVDnav Input"
6018 msgstr "DVDnav 입력"
6019
6020 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
6021 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
6022 #, fuzzy
6023 msgid "Playback failure"
6024 msgstr "재생 일시정지"
6025
6026 #: modules/access/dvdnav.c:300
6027 msgid ""
6028 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6029 msgstr ""
6030
6031 #: modules/access/dvdread.c:69
6032 #, fuzzy
6033 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6034 msgstr "libdvdcss를 열쇠의 복합화에 사용"
6035
6036 #: modules/access/dvdread.c:71
6037 #, fuzzy
6038 msgid ""
6039 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6040 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6041 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6042 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6043 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6044 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6045 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6046 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6047 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6048 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6049 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6050 "The default method is: key."
6051 msgstr ""
6052 "열쇠의 복합화에 libdvdcss에 의해 사용되는 메소드를 설정합니다. \n"
6053 "title: 복합화된 제목·키는 스트림중의 암호화된 섹터로부터 추측됩니다. 따라서, "
6054 "잘 알려져 있는 DVD 디바이스에서는 동작합니다. 그러나, 가끔실패하거나 제목·키"
6055 "의 복합화에 시간을 필요로 하거나 할지도 모릅니다. 이 메솟드에 의해 열쇠는 제"
6056 "목의 개시시에게만 체크됩니다. 제목의 도중에 열쇠하지만 변경되는 것 같은 경우"
6057 "에는, 동작하지 않을 것입니다. \n"
6058 "disc: 디스크·키가 최초로 체크됩니다. 그리고 모든 제목·키가즉시에 복합화할 수 "
6059 "있습니다. \n"
6060 "key: 번역시에 플레이어·키를 가지는 파일이 없는 경우,\"disc:\"와 같습니다. 디"
6061 "스크·키의 복합화를 사용하는 경우, 이 방법이 제일 빠를 것입니다. libcss에따라"
6062 "서 사용되는 것의 1개(살)입니다. \n"
6063 "기정치는\"key:\"입니다. "
6064
6065 #: modules/access/dvdread.c:87
6066 msgid "title"
6067 msgstr "제목"
6068
6069 #: modules/access/dvdread.c:87
6070 msgid "Key"
6071 msgstr "키"
6072
6073 #: modules/access/dvdread.c:93
6074 #, fuzzy
6075 msgid "DVD without menus"
6076 msgstr "DVD 메뉴"
6077
6078 #: modules/access/dvdread.c:94
6079 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6080 msgstr ""
6081
6082 #: modules/access/dvdread.c:239
6083 #, c-format
6084 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
6085 msgstr ""
6086
6087 #: modules/access/dvdread.c:498
6088 #, c-format
6089 msgid "DVDRead could not read block %d."
6090 msgstr ""
6091
6092 #: modules/access/dvdread.c:560
6093 #, c-format
6094 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6095 msgstr ""
6096
6097 #: modules/access/eyetv.c:45
6098 #, fuzzy
6099 msgid "EyeTV access module"
6100 msgstr "액세스 모듈"
6101
6102 #: modules/access/fake.c:43
6103 #, fuzzy
6104 msgid ""
6105 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6106 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
6107
6108 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:139
6109 #, fuzzy
6110 msgid "Framerate"
6111 msgstr "심볼·레이트"
6112
6113 #: modules/access/fake.c:47
6114 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6115 msgstr ""
6116
6117 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
6118 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
6119 msgid "ID"
6120 msgstr ""
6121
6122 #: modules/access/fake.c:50
6123 msgid ""
6124 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6125 "(default 0)."
6126 msgstr ""
6127
6128 #: modules/access/fake.c:52
6129 #, fuzzy
6130 msgid "Duration in ms"
6131 msgstr "지속 기간"
6132
6133 #: modules/access/fake.c:54
6134 msgid ""
6135 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6136 "meaning that the stream is unlimited)."
6137 msgstr ""
6138
6139 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:84
6140 #, fuzzy
6141 msgid "Fake"
6142 msgstr "유사 TTY"
6143
6144 #: modules/access/fake.c:59
6145 #, fuzzy
6146 msgid "Fake input"
6147 msgstr "FTP 입력"
6148
6149 #: modules/access/file.c:81
6150 #, fuzzy
6151 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6152 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
6153
6154 #: modules/access/file.c:83
6155 msgid "Concatenate with additional files"
6156 msgstr ""
6157
6158 #: modules/access/file.c:85
6159 msgid ""
6160 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
6161 "a comma-separated list of files."
6162 msgstr ""
6163
6164 #: modules/access/file.c:89
6165 #, fuzzy
6166 msgid "File input"
6167 msgstr "FTP 입력"
6168
6169 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
6170 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
6171 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
6172 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
6173 #: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
6174 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6175 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:146
6176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
6177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6178 msgid "File"
6179 msgstr "파일"
6180
6181 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
6182 #: modules/access/file.c:452
6183 #, fuzzy
6184 msgid "File reading failed"
6185 msgstr "설정"
6186
6187 #: modules/access/file.c:284
6188 #, c-format
6189 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
6190 msgstr ""
6191
6192 #: modules/access/file.c:436
6193 #, c-format
6194 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
6195 msgstr ""
6196
6197 #: modules/access/file.c:453
6198 #, c-format
6199 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
6200 msgstr ""
6201
6202 #: modules/access_filter/bandwidth.c:31
6203 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: modules/access_filter/bandwidth.c:33
6207 msgid ""
6208 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6209 "seconds."
6210 msgstr ""
6211
6212 #: modules/access_filter/bandwidth.c:42
6213 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:658
6214 #, fuzzy
6215 msgid "Bandwidth"
6216 msgstr "영상 너비"
6217
6218 #: modules/access_filter/bandwidth.c:43
6219 msgid "Bandwidth limiter"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: modules/access_filter/dump.c:39
6223 #, fuzzy
6224 msgid "Force use of dump module"
6225 msgstr "음성 출력 모듈 액세스"
6226
6227 #: modules/access_filter/dump.c:40
6228 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6229 msgstr ""
6230
6231 #: modules/access_filter/dump.c:43
6232 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: modules/access_filter/dump.c:44
6236 msgid ""
6237 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6238 "megabyte were performed."
6239 msgstr ""
6240
6241 #: modules/access_filter/record.c:45
6242 #, fuzzy
6243 msgid "Record directory"
6244 msgstr "원본 디렉토리"
6245
6246 #: modules/access_filter/record.c:47
6247 #, fuzzy
6248 msgid "Directory where the record will be stored."
6249 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6250
6251 #: modules/access_filter/record.c:323
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Recording"
6254 msgstr "자막 엔콘코드중"
6255
6256 #: modules/access_filter/record.c:325
6257 #, fuzzy
6258 msgid "Recording done"
6259 msgstr "자막 엔콘코드중"
6260
6261 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
6262 #, fuzzy
6263 msgid "Timeshift granularity"
6264 msgstr "수직 방향 위치"
6265
6266 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
6267 #, fuzzy
6268 msgid ""
6269 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6270 "timeshifted streams."
6271 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6272
6273 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Timeshift directory"
6276 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
6277
6278 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
6279 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6280 msgstr ""
6281
6282 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6283 msgid "Force use of the timeshift module"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6287 msgid ""
6288 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6289 "control pace or pause."
6290 msgstr ""
6291
6292 #: modules/access_filter/timeshift.c:59 modules/access_filter/timeshift.c:60
6293 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:200
6294 #, fuzzy
6295 msgid "Timeshift"
6296 msgstr "수직 방향 위치"
6297
6298 #: modules/access/ftp.c:56
6299 #, fuzzy
6300 msgid ""
6301 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6302 msgstr ""
6303 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6304 "손가락정합니다. "
6305
6306 #: modules/access/ftp.c:58
6307 msgid "FTP user name"
6308 msgstr "FTP 유저명"
6309
6310 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
6311 #, fuzzy
6312 msgid "User name that will be used for the connection."
6313 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6314
6315 #: modules/access/ftp.c:61
6316 msgid "FTP password"
6317 msgstr "FTP 패스워드"
6318
6319 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Password that will be used for the connection."
6322 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6323
6324 #: modules/access/ftp.c:64
6325 msgid "FTP account"
6326 msgstr "FTP 어카운트"
6327
6328 #: modules/access/ftp.c:65
6329 #, fuzzy
6330 msgid "Account that will be used for the connection."
6331 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6332
6333 #: modules/access/ftp.c:70
6334 msgid "FTP input"
6335 msgstr "FTP 입력"
6336
6337 #: modules/access/ftp.c:87
6338 #, fuzzy
6339 msgid "FTP upload output"
6340 msgstr "파일 오디오 출력"
6341
6342 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
6343 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Network interaction failed"
6346 msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
6347
6348 #: modules/access/ftp.c:133
6349 msgid "VLC could not connect with the given server."
6350 msgstr ""
6351
6352 #: modules/access/ftp.c:143
6353 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6354 msgstr ""
6355
6356 #: modules/access/ftp.c:204
6357 msgid "Your account was rejected."
6358 msgstr ""
6359
6360 #: modules/access/ftp.c:214
6361 msgid "Your password was rejected."
6362 msgstr ""
6363
6364 #: modules/access/ftp.c:222
6365 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6366 msgstr ""
6367
6368 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6369 #, fuzzy
6370 msgid ""
6371 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6372 msgstr ""
6373 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6374 "손가락정합니다. "
6375
6376 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6377 #, fuzzy
6378 msgid "GnomeVFS input"
6379 msgstr "입력이 없습니다. \n"
6380
6381 #: modules/access/http.c:51 modules/access/mms/mms.c:60
6382 msgid "HTTP proxy"
6383 msgstr "HTTP 프록시"
6384
6385 #: modules/access/http.c:53 modules/access/mms/mms.c:62
6386 #, fuzzy
6387 msgid ""
6388 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6389 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6390 "tried."
6391 msgstr ""
6392 "사용하는 HTTP 프록시를 http://myproxy.mydomain:myport/ 의 형식에서 지정해 관"
6393 "이야있고. none 가 지정되었을 경우에는, HTTP_PROXYenvironment 변수가 시도됩니"
6394 "다. "
6395
6396 #: modules/access/http.c:59
6397 #, fuzzy
6398 msgid ""
6399 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6400 msgstr ""
6401 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6402 "손가락정합니다. "
6403
6404 #: modules/access/http.c:62
6405 msgid "HTTP user agent"
6406 msgstr "HTTP 유저 에이전트"
6407
6408 #: modules/access/http.c:63
6409 #, fuzzy
6410 msgid "User agent that will be used for the connection."
6411 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6412
6413 #: modules/access/http.c:66
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Auto re-connect"
6416 msgstr "음성 코덱"
6417
6418 #: modules/access/http.c:68
6419 msgid ""
6420 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6421 msgstr ""
6422
6423 #: modules/access/http.c:71
6424 #, fuzzy
6425 msgid "Continuous stream"
6426 msgstr "스트림의 정지"
6427
6428 #: modules/access/http.c:72
6429 msgid ""
6430 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6431 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6432 "other types of HTTP streams."
6433 msgstr ""
6434
6435 #: modules/access/http.c:78
6436 msgid "HTTP input"
6437 msgstr "HTTP 입력"
6438
6439 #: modules/access/http.c:80
6440 msgid "HTTP(S)"
6441 msgstr ""
6442
6443 #: modules/access/http.c:297
6444 msgid "HTTP authentication"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:483
6448 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6449 msgstr ""
6450
6451 #: modules/access/jack.c:60
6452 msgid ""
6453 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6454 "milliseconds."
6455 msgstr ""
6456
6457 #: modules/access/jack.c:62
6458 #, fuzzy
6459 msgid "Pace"
6460 msgstr "댄스"
6461
6462 #: modules/access/jack.c:64
6463 #, fuzzy
6464 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6465 msgstr "파일로서가 아니고, 파이프로서 취급한다"
6466
6467 #: modules/access/jack.c:65
6468 #, fuzzy
6469 msgid "Auto Connection"
6470 msgstr "음성 코덱"
6471
6472 #: modules/access/jack.c:67
6473 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6474 msgstr ""
6475
6476 #: modules/access/jack.c:70
6477 #, fuzzy
6478 msgid "JACK audio input"
6479 msgstr "ALSA 음성·모듈"
6480
6481 #: modules/access/jack.c:72
6482 #, fuzzy
6483 msgid "JACK Input"
6484 msgstr "입력"
6485
6486 #: modules/access/mms/mms.c:48
6487 #, fuzzy
6488 msgid ""
6489 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6490 msgstr ""
6491 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
6492 "지정합니다. "
6493
6494 #: modules/access/mms/mms.c:51
6495 msgid "Force selection of all streams"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: modules/access/mms/mms.c:53
6499 msgid ""
6500 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6501 "You can choose to select all of them."
6502 msgstr ""
6503
6504 #: modules/access/mms/mms.c:56
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Maximum bitrate"
6507 msgstr "encode의 최대 bit rate"
6508
6509 #: modules/access/mms/mms.c:58
6510 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6511 msgstr ""
6512
6513 #: modules/access/mms/mms.c:68
6514 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6515 msgstr ""
6516
6517 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6518 msgid "Dummy stream output"
6519 msgstr "더미 스트림 출력"
6520
6521 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6522 msgid "Dummy"
6523 msgstr ""
6524
6525 #: modules/access_output/file.c:63
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Append to file"
6528 msgstr "파일을 연다"
6529
6530 #: modules/access_output/file.c:64
6531 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6532 msgstr ""
6533
6534 #: modules/access_output/file.c:68
6535 #, fuzzy
6536 msgid "File stream output"
6537 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6538
6539 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6540 msgid "Username"
6541 msgstr "유저명"
6542
6543 #: modules/access_output/http.c:63
6544 #, fuzzy
6545 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6546 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6547
6548 #: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
6549 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:94
6550 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120 modules/misc/notify/growl.c:61
6551 msgid "Password"
6552 msgstr "패스워드"
6553
6554 #: modules/access_output/http.c:66
6555 #, fuzzy
6556 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6557 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6558
6559 #: modules/access_output/http.c:68
6560 #, fuzzy
6561 msgid "Mime"
6562 msgstr "시간"
6563
6564 #: modules/access_output/http.c:69
6565 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6566 msgstr ""
6567
6568 #: modules/access_output/http.c:72
6569 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6570 msgstr ""
6571
6572 #: modules/access_output/http.c:75
6573 msgid ""
6574 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6575 "empty if you don't have one."
6576 msgstr ""
6577
6578 #: modules/access_output/http.c:79
6579 msgid ""
6580 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6581 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6582 msgstr ""
6583
6584 #: modules/access_output/http.c:84
6585 msgid ""
6586 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6587 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6588 msgstr ""
6589
6590 #: modules/access_output/http.c:87
6591 msgid "Advertise with Bonjour"
6592 msgstr ""
6593
6594 #: modules/access_output/http.c:88
6595 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6596 msgstr ""
6597
6598 #: modules/access_output/http.c:92
6599 #, fuzzy
6600 msgid "HTTP stream output"
6601 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6602
6603 #: modules/access_output/shout.c:59
6604 #, fuzzy
6605 msgid "Stream name"
6606 msgstr "스트림"
6607
6608 #: modules/access_output/shout.c:60
6609 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6610 msgstr ""
6611
6612 #: modules/access_output/shout.c:63
6613 #, fuzzy
6614 msgid "Stream description"
6615 msgstr "코덱 설명"
6616
6617 #: modules/access_output/shout.c:64
6618 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6619 msgstr ""
6620
6621 #: modules/access_output/shout.c:67
6622 #, fuzzy
6623 msgid "Stream MP3"
6624 msgstr "스트림 "
6625
6626 #: modules/access_output/shout.c:68
6627 msgid ""
6628 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6629 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6630 "shoutcast/icecast server."
6631 msgstr ""
6632
6633 #: modules/access_output/shout.c:77
6634 #, fuzzy
6635 msgid "Genre description"
6636 msgstr "코덱 설명"
6637
6638 #: modules/access_output/shout.c:78
6639 msgid "Genre of the content. "
6640 msgstr ""
6641
6642 #: modules/access_output/shout.c:80
6643 #, fuzzy
6644 msgid "URL description"
6645 msgstr "설명"
6646
6647 #: modules/access_output/shout.c:81
6648 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6649 msgstr ""
6650
6651 #: modules/access_output/shout.c:88
6652 #, fuzzy
6653 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6654 msgstr "스트림을 안내한다"
6655
6656 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6657 #, fuzzy
6658 msgid "Samplerate"
6659 msgstr "샘플 레이트"
6660
6661 #: modules/access_output/shout.c:91
6662 #, fuzzy
6663 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6664 msgstr "스트림을 안내한다"
6665
6666 #: modules/access_output/shout.c:93
6667 #, fuzzy
6668 msgid "Number of channels"
6669 msgstr "클론의 수"
6670
6671 #: modules/access_output/shout.c:94
6672 #, fuzzy
6673 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6674 msgstr "스트림을 안내한다"
6675
6676 #: modules/access_output/shout.c:96
6677 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6678 msgstr ""
6679
6680 #: modules/access_output/shout.c:97
6681 #, fuzzy
6682 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6683 msgstr "스트림을 안내한다"
6684
6685 #: modules/access_output/shout.c:99
6686 #, fuzzy
6687 msgid "Stream public"
6688 msgstr "스트림 출력"
6689
6690 #: modules/access_output/shout.c:100
6691 msgid ""
6692 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6693 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6694 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6695 msgstr ""
6696
6697 #: modules/access_output/shout.c:106
6698 #, fuzzy
6699 msgid "IceCAST output"
6700 msgstr "음성 출력 모듈 액세스"
6701
6702 #: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
6703 #: modules/demux/live555.cpp:60
6704 msgid "Caching value (ms)"
6705 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
6706
6707 #: modules/access_output/udp.c:91
6708 #, fuzzy
6709 msgid ""
6710 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6711 "milliseconds."
6712 msgstr ""
6713 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6714 "손가락정합니다. "
6715
6716 #: modules/access_output/udp.c:94
6717 msgid "Group packets"
6718 msgstr "그룹 패킷"
6719
6720 #: modules/access_output/udp.c:95
6721 msgid ""
6722 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6723 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6724 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6725 msgstr ""
6726
6727 #: modules/access_output/udp.c:100
6728 msgid "Raw write"
6729 msgstr ""
6730
6731 #: modules/access_output/udp.c:101
6732 msgid ""
6733 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6734 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6735 msgstr ""
6736
6737 #: modules/access_output/udp.c:105
6738 #, fuzzy
6739 msgid "RTCP destination port number"
6740 msgstr "세션명"
6741
6742 #: modules/access_output/udp.c:106
6743 msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
6744 msgstr ""
6745
6746 #: modules/access_output/udp.c:107
6747 #, fuzzy
6748 msgid "Automatic multicast streaming"
6749 msgstr "자동인연 잡기"
6750
6751 #: modules/access_output/udp.c:108
6752 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6753 msgstr ""
6754
6755 #: modules/access_output/udp.c:110
6756 msgid "UDP-Lite"
6757 msgstr ""
6758
6759 #: modules/access_output/udp.c:111
6760 msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
6761 msgstr ""
6762
6763 #: modules/access_output/udp.c:112
6764 msgid "Checksum coverage"
6765 msgstr ""
6766
6767 #: modules/access_output/udp.c:113
6768 msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
6769 msgstr ""
6770
6771 #: modules/access_output/udp.c:116
6772 #, fuzzy
6773 msgid "UDP stream output"
6774 msgstr "UDP 스트림 출력"
6775
6776 #: modules/access/pvr.c:54
6777 #, fuzzy
6778 msgid ""
6779 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6780 "milliseconds."
6781 msgstr ""
6782 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6783 "손가락정합니다. "
6784
6785 #: modules/access/pvr.c:57
6786 msgid "Device"
6787 msgstr "디바이스"
6788
6789 #: modules/access/pvr.c:58
6790 #, fuzzy
6791 msgid "PVR video device"
6792 msgstr "DVD 디바이스"
6793
6794 #: modules/access/pvr.c:60
6795 #, fuzzy
6796 msgid "Radio device"
6797 msgstr "DVD 디바이스"
6798
6799 #: modules/access/pvr.c:61
6800 #, fuzzy
6801 msgid "PVR radio device"
6802 msgstr "DVD 디바이스"
6803
6804 #: modules/access/pvr.c:63 modules/access/v4l.c:99
6805 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:502
6806 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:542
6807 #, fuzzy
6808 msgid "Norm"
6809 msgstr "없음"
6810
6811 #: modules/access/pvr.c:64 modules/access/v4l.c:101
6812 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6813 msgstr ""
6814
6815 #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:42
6816 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
6817 msgid "Width"
6818 msgstr ""
6819
6820 #: modules/access/pvr.c:68
6821 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6822 msgstr ""
6823
6824 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:46
6825 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
6826 #, fuzzy
6827 msgid "Height"
6828 msgstr "오른쪽"
6829
6830 #: modules/access/pvr.c:72
6831 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6832 msgstr ""
6833
6834 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:92
6835 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:509
6836 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:549
6837 msgid "Frequency"
6838 msgstr "주파수"
6839
6840 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l.c:94
6841 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6842 msgstr ""
6843
6844 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:140
6845 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6846 msgstr ""
6847
6848 #: modules/access/pvr.c:82
6849 #, fuzzy
6850 msgid "Key interval"
6851 msgstr "키 프레임 간격:"
6852
6853 #: modules/access/pvr.c:83
6854 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6855 msgstr ""
6856
6857 #: modules/access/pvr.c:85
6858 msgid "B Frames"
6859 msgstr ""
6860
6861 #: modules/access/pvr.c:86
6862 msgid ""
6863 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6864 "number of B-Frames."
6865 msgstr ""
6866
6867 #: modules/access/pvr.c:90
6868 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6869 msgstr ""
6870
6871 #: modules/access/pvr.c:92
6872 #, fuzzy
6873 msgid "Bitrate peak"
6874 msgstr "bit rate"
6875
6876 #: modules/access/pvr.c:93
6877 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6878 msgstr ""
6879
6880 #: modules/access/pvr.c:95
6881 #, fuzzy
6882 msgid "Bitrate mode"
6883 msgstr "만곡 모드"
6884
6885 #: modules/access/pvr.c:96
6886 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6887 msgstr ""
6888
6889 #: modules/access/pvr.c:98
6890 #, fuzzy
6891 msgid "Audio bitmask"
6892 msgstr "음성 bit rate"
6893
6894 #: modules/access/pvr.c:99
6895 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6896 msgstr ""
6897
6898 #: modules/access/pvr.c:102 modules/access/vcdx/info.c:97
6899 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1396
6900 msgid "Volume"
6901 msgstr "음량"
6902
6903 #: modules/access/pvr.c:103
6904 msgid "Audio volume (0-65535)."
6905 msgstr ""
6906
6907 #: modules/access/pvr.c:105 modules/access/v4l.c:95
6908 #, fuzzy
6909 msgid "Channel"
6910 msgstr "채널"
6911
6912 #: modules/access/pvr.c:106
6913 msgid ""
6914 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6915 msgstr ""
6916
6917 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6918 #, fuzzy
6919 msgid "Automatic"
6920 msgstr "자동인연 잡기"
6921
6922 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6923 msgid "SECAM"
6924 msgstr ""
6925
6926 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6927 msgid "PAL"
6928 msgstr ""
6929
6930 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6931 #, fuzzy
6932 msgid "NTSC"
6933 msgstr "TS"
6934
6935 #: modules/access/pvr.c:115
6936 msgid "vbr"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: modules/access/pvr.c:115
6940 msgid "cbr"
6941 msgstr ""
6942
6943 #: modules/access/pvr.c:120
6944 msgid "PVR"
6945 msgstr "PVR"
6946
6947 #: modules/access/pvr.c:121
6948 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6949 msgstr ""
6950
6951 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6952 #, fuzzy
6953 msgid ""
6954 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6955 msgstr ""
6956 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6957 "손가락정합니다. "
6958
6959 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6960 #, fuzzy
6961 msgid "Real RTSP"
6962 msgstr "RTSP"
6963
6964 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6965 #, fuzzy
6966 msgid "Connection failed"
6967 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
6968
6969 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6970 #, c-format
6971 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6972 msgstr ""
6973
6974 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6975 #, fuzzy
6976 msgid "Session failed"
6977 msgstr "세션명"
6978
6979 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6980 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6981 msgstr ""
6982
6983 #: modules/access/screen/screen.c:38
6984 #, fuzzy
6985 msgid ""
6986 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6987 msgstr ""
6988 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6989 "손가락정합니다. "
6990
6991 #: modules/access/screen/screen.c:42
6992 #, fuzzy
6993 msgid "Desired frame rate for the capture."
6994 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6995
6996 #: modules/access/screen/screen.c:45
6997 msgid "Capture fragment size"
6998 msgstr ""
6999
7000 #: modules/access/screen/screen.c:47
7001 msgid ""
7002 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7003 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7004 msgstr ""
7005
7006 #: modules/access/screen/screen.c:61
7007 #, fuzzy
7008 msgid "Screen Input"
7009 msgstr "스크린 %d"
7010
7011 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213
7012 msgid "Screen"
7013 msgstr "스크린"
7014
7015 #: modules/access/smb.c:63
7016 #, fuzzy
7017 msgid ""
7018 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7019 msgstr ""
7020 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
7021 "지정합니다. "
7022
7023 #: modules/access/smb.c:65
7024 #, fuzzy
7025 msgid "SMB user name"
7026 msgstr "FTP 유저명"
7027
7028 #: modules/access/smb.c:68
7029 #, fuzzy
7030 msgid "SMB password"
7031 msgstr "FTP 패스워드"
7032
7033 #: modules/access/smb.c:71
7034 #, fuzzy
7035 msgid "SMB domain"
7036 msgstr "없음"
7037
7038 #: modules/access/smb.c:72
7039 #, fuzzy
7040 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7041 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7042
7043 #: modules/access/smb.c:77
7044 #, fuzzy
7045 msgid "SMB input"
7046 msgstr "SLP 입력"
7047
7048 #: modules/access/tcp.c:39
7049 #, fuzzy
7050 msgid ""
7051 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7052 msgstr ""
7053 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
7054 "손가락정합니다. "
7055
7056 #: modules/access/tcp.c:46
7057 #, fuzzy
7058 msgid "TCP"
7059 msgstr "CPU"
7060
7061 #: modules/access/tcp.c:47
7062 msgid "TCP input"
7063 msgstr "TCP 입력"
7064
7065 #: modules/access/udp.c:71
7066 #, fuzzy
7067 msgid ""
7068 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7069 msgstr ""
7070 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
7071 "손가락정합니다. "
7072
7073 #: modules/access/udp.c:74
7074 msgid "Autodetection of MTU"
7075 msgstr ""
7076
7077 #: modules/access/udp.c:76
7078 msgid ""
7079 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
7080 "truncated packets are found"
7081 msgstr ""
7082
7083 #: modules/access/udp.c:79
7084 msgid "RTP reordering timeout in ms"
7085 msgstr ""
7086
7087 #: modules/access/udp.c:81
7088 #, fuzzy
7089 msgid ""
7090 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
7091 "time specified here (in milliseconds)."
7092 msgstr ""
7093 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
7094 "손가락정합니다. "
7095
7096 #: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
7097 #: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
7098 msgid "UDP/RTP"
7099 msgstr ""
7100
7101 #: modules/access/udp.c:89
7102 msgid "UDP/RTP input"
7103 msgstr "UDP/RTP 입력"
7104
7105 #: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
7106 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:529
7107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
7108 msgid "Device name"
7109 msgstr "디바이스명"
7110
7111 #: modules/access/v4l2.c:56
7112 msgid ""
7113 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7114 "be used."
7115 msgstr ""
7116
7117 #: modules/access/v4l2.c:60
7118 msgid ""
7119 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7120 msgstr ""
7121
7122 #: modules/access/v4l2.c:65
7123 #, fuzzy
7124 msgid "Video4Linux2"
7125 msgstr "Video4Linux"
7126
7127 #: modules/access/v4l2.c:66
7128 #, fuzzy
7129 msgid "Video4Linux2 input"
7130 msgstr "Video4Linux 입력"
7131
7132 #: modules/access/v4l.c:78
7133 #, fuzzy
7134 msgid ""
7135 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7136 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
7137
7138 #: modules/access/v4l.c:82
7139 msgid ""
7140 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7141 "device will be used."
7142 msgstr ""
7143
7144 #: modules/access/v4l.c:86
7145 msgid ""
7146 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7147 "device will be used."
7148 msgstr ""
7149
7150 #: modules/access/v4l.c:90
7151 msgid ""
7152 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7153 "(default), RV24, etc.)"
7154 msgstr ""
7155
7156 #: modules/access/v4l.c:97
7157 msgid ""
7158 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7159 msgstr ""
7160
7161 #: modules/access/v4l.c:102
7162 #, fuzzy
7163 msgid "Audio Channel"
7164 msgstr "음성 채널"
7165
7166 #: modules/access/v4l.c:104
7167 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7168 msgstr ""
7169
7170 #: modules/access/v4l.c:106
7171 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7172 msgstr ""
7173
7174 #: modules/access/v4l.c:109
7175 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7176 msgstr ""
7177
7178 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:103
7179 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736
7180 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
7181 msgid "Brightness"
7182 msgstr "휘도"
7183
7184 #: modules/access/v4l.c:113
7185 msgid "Brightness of the video input."
7186 msgstr ""
7187
7188 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:106
7189 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:750
7190 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
7191 #, fuzzy
7192 msgid "Hue"
7193 msgstr "닫는다"
7194
7195 #: modules/access/v4l.c:116
7196 msgid "Hue of the video input."
7197 msgstr ""
7198
7199 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:605
7200 #: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/video_filter/colorthres.c:49
7201 #: modules/video_filter/marq.c:112 modules/video_filter/rss.c:147
7202 #, fuzzy
7203 msgid "Color"
7204 msgstr "국"
7205
7206 #: modules/access/v4l.c:119
7207 msgid "Color of the video input."
7208 msgstr ""
7209
7210 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:104
7211 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:729
7212 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
7213 msgid "Contrast"
7214 msgstr "콘트라스트"
7215
7216 #: modules/access/v4l.c:122
7217 msgid "Contrast of the video input."
7218 msgstr ""
7219
7220 #: modules/access/v4l.c:123
7221 #, fuzzy
7222 msgid "Tuner"
7223 msgstr "튜너:"
7224
7225 #: modules/access/v4l.c:124
7226 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7227 msgstr ""
7228
7229 #: modules/access/v4l.c:127
7230 msgid ""
7231 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7232 msgstr ""
7233
7234 #: modules/access/v4l.c:130
7235 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7236 msgstr ""
7237
7238 #: modules/access/v4l.c:131
7239 #, fuzzy
7240 msgid "MJPEG"
7241 msgstr "MJPEG"
7242
7243 #: modules/access/v4l.c:133
7244 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7245 msgstr ""
7246
7247 #: modules/access/v4l.c:134
7248 #, fuzzy
7249 msgid "Decimation"
7250 msgstr "설명"
7251
7252 #: modules/access/v4l.c:136
7253 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7254 msgstr ""
7255
7256 #: modules/access/v4l.c:137
7257 #, fuzzy
7258 msgid "Quality"
7259 msgstr "품질:"
7260
7261 #: modules/access/v4l.c:138
7262 #, fuzzy
7263 msgid "Quality of the stream."
7264 msgstr "스트림을 안내한다"
7265
7266 #: modules/access/v4l.c:149
7267 msgid "Video4Linux"
7268 msgstr "Video4Linux"
7269
7270 #: modules/access/v4l.c:150
7271 msgid "Video4Linux input"
7272 msgstr "Video4Linux 입력"
7273
7274 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
7275 #, fuzzy
7276 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7277 msgstr ""
7278 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
7279 "손가락정합니다. "
7280
7281 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
7282 #: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
7283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
7284 msgid "VCD"
7285 msgstr "VCD"
7286
7287 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7288 msgid "VCD input"
7289 msgstr "VCD 입력"
7290
7291 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
7292 #, fuzzy
7293 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7294 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]]"
7295
7296 #: modules/access/vcdx/access.c:105
7297 msgid "The above message had unknown log level"
7298 msgstr ""
7299
7300 #: modules/access/vcdx/access.c:131
7301 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7302 msgstr ""
7303
7304 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
7305 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
7306 #: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:278
7307 msgid "Entry"
7308 msgstr "엔트리"
7309
7310 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Segments"
7313 msgstr "스크린"
7314
7315 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
7316 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7317 #: modules/demux/mkv.cpp:5364
7318 msgid "Segment"
7319 msgstr "분할"
7320
7321 #: modules/access/vcdx/access.c:533
7322 #, fuzzy
7323 msgid "LID"
7324 msgstr "PBC LID"
7325
7326 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7327 msgid "VCD Format"
7328 msgstr "VCD 형식"
7329
7330 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
7331 msgid "Album"
7332 msgstr "앨범"
7333
7334 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
7335 msgid "Application"
7336 msgstr "어플리케이션"
7337
7338 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7339 msgid "Preparer"
7340 msgstr "준비"
7341
7342 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7343 msgid "Vol #"
7344 msgstr "음량 #"
7345
7346 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7347 msgid "Vol max #"
7348 msgstr "최대 음량 #"
7349
7350 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7351 msgid "Volume Set"
7352 msgstr "음량 설정"
7353
7354 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7355 msgid "System Id"
7356 msgstr "시스템 ID"
7357
7358 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7359 msgid "Entries"
7360 msgstr "엔트리"
7361
7362 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7363 msgid "First Entry Point"
7364 msgstr "최초의 엔트리 포인트"
7365
7366 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7367 msgid "Last Entry Point"
7368 msgstr "마지막 엔트리 포인트"
7369
7370 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7371 msgid "Track size (in sectors)"
7372 msgstr ""
7373
7374 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7375 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7376 #, fuzzy
7377 msgid "type"
7378 msgstr "타입"
7379
7380 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7381 #, fuzzy
7382 msgid "end"
7383 msgstr "브렌드"
7384
7385 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7386 #, fuzzy
7387 msgid "play list"
7388 msgstr "재생목록"
7389
7390 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7391 #, fuzzy
7392 msgid "extended selection list"
7393 msgstr "선택"
7394
7395 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7396 #, fuzzy
7397 msgid "selection list"
7398 msgstr "선택"
7399
7400 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7401 #, fuzzy
7402 msgid "unknown type"
7403 msgstr "<불명>"
7404
7405 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7406 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7407 msgid "List ID"
7408 msgstr "일람 ID"
7409
7410 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7411 msgid "(Super) Video CD"
7412 msgstr ""
7413
7414 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7415 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7416 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 입력"
7417
7418 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7419 #, fuzzy
7420 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7421 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
7422
7423 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7424 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7425 msgstr ""
7426
7427 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7430 msgstr "thread의 수"
7431
7432 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Use playback control?"
7435 msgstr "컨트롤"
7436
7437 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7438 msgid ""
7439 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7440 "tracks."
7441 msgstr ""
7442
7443 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7444 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7445 msgstr ""
7446
7447 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7448 msgid ""
7449 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7450 "entry."
7451 msgstr ""
7452
7453 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7454 msgid "Show extended VCD info?"
7455 msgstr ""
7456
7457 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7458 msgid ""
7459 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7460 "for example playback control navigation."
7461 msgstr ""
7462
7463 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7464 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7465 msgstr "재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 형식"
7466
7467 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7468 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7469 msgstr "재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 형식"
7470
7471 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7472 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7473 msgstr ""
7474
7475 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7476 #, fuzzy
7477 msgid "Dolby Surround decoder"
7478 msgstr "돌비 환경"
7479
7480 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7481 #, fuzzy
7482 msgid ""
7483 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7484 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7485 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7486 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7487 "It works with any source format from mono to 7.1."
7488 msgstr ""
7489 "이 옵션은 완전한 5.1 채널·스피커가 설정된 방에서 (듣)묻고 있을까의같은 효과"
7490 "를 헤드폰의 음성에 여네보다 실제감을 갖게합니다. 또, 장시간의 리스닝에서도 안"
7491 "심하고 (들)물어 있을 수 있습니다. \n"
7492 "이 기능은, 단청의로부터 5.1 채널까지의 모든 소스·형식으로 동작합니다. "
7493
7494 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7495 #, fuzzy
7496 msgid "Characteristic dimension"
7497 msgstr "공간의 특성"
7498
7499 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7500 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7501 msgstr "전면 왼쪽 스피커까지 미터 단위 거리"
7502
7503 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7504 msgid "Compensate delay"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7508 msgid ""
7509 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7510 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7511 "case, turn this on to compensate."
7512 msgstr ""
7513
7514 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7515 #, fuzzy
7516 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7517 msgstr "돌비 환경"
7518
7519 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7520 msgid ""
7521 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7522 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7523 msgstr ""
7524
7525 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7526 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7527 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7528 msgstr ""
7529
7530 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Headphone effect"
7533 msgstr "스코프 효과"
7534
7535 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7536 msgid "Use downmix algorithme."
7537 msgstr ""
7538
7539 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7540 msgid ""
7541 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7542 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7543 "speakers."
7544 msgstr ""
7545
7546 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7547 #, fuzzy
7548 msgid "Select channel to keep"
7549 msgstr "오디오·채널의 선택"
7550
7551 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7552 msgid ""
7553 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7554 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7555 msgstr ""
7556
7557 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7558 #, fuzzy
7559 msgid "Left rear"
7560 msgstr "왼쪽"
7561
7562 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7563 #, fuzzy
7564 msgid "Right rear"
7565 msgstr "오른쪽"
7566
7567 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7568 msgid "Left front"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7572 #, fuzzy
7573 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7574 msgstr "float32->s8변환을 위한 음성·필터"
7575
7576 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7579 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 음성·필터"
7580
7581 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7582 #, fuzzy
7583 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7584 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 음성·필터"
7585
7586 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7587 msgid "A/52 dynamic range compression"
7588 msgstr "A/52 다이나믹·레인지 압축"
7589
7590 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7591 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7592 #, fuzzy
7593 msgid ""
7594 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7595 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7596 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7597 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7598 msgstr ""
7599 "다이나믹·레인지 압축은 큰 음량을 작게 해, 작은 음량을 크게 합니다. 와에 의해 "
7600 "잡음이 많은 환경에서 다른 사람에게 폐를 끼치는 일 없이 청취나 비자 마자. \n"
7601 "이 옵션을 무효로 해 재생하면, 영화관이나 리스닝·룸등에서의 재생에 의해 적절"
7602 "히 됩니다. "
7603
7604 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Enable internal upmixing"
7607 msgstr "자막·디코더·모듈"
7608
7609 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7610 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7611 msgstr ""
7612
7613 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7614 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7615 #, fuzzy
7616 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7617 msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3) 음성·디코더·모듈"
7618
7619 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7620 #, fuzzy
7621 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7622 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 음성·필터"
7623
7624 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7625 msgid "DTS dynamic range compression"
7626 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
7627
7628 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7629 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7630 #, fuzzy
7631 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7632 msgstr "자막·디코더·모듈"
7633
7634 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7635 #, fuzzy
7636 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7637 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 음성·필터"
7638
7639 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Fixed point audio format conversions"
7642 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
7643
7644 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Floating-point audio format conversions"
7647 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
7648
7649 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7650 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7651 msgid "MPEG audio decoder"
7652 msgstr "MPEG 음성 디코더"
7653
7654 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7655 msgid "Equalizer preset"
7656 msgstr ""
7657
7658 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7659 msgid "Preset to use for the equalizer."
7660 msgstr ""
7661
7662 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7663 msgid "Bands gain"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7667 msgid ""
7668 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7669 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7670 "2 0\"."
7671 msgstr ""
7672
7673 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Two pass"
7676 msgstr "FTP 패스워드"
7677
7678 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7679 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7680 msgstr ""
7681
7682 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
7683 msgid "Global gain"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7687 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7688 msgstr ""
7689
7690 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7691 msgid "Equalizer with 10 bands"
7692 msgstr ""
7693
7694 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Flat"
7697 msgstr "빨리 감기"
7698
7699 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7700 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7701 msgid "Classical"
7702 msgstr "쿠라시칼"
7703
7704 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7705 #, fuzzy
7706 msgid "Club"
7707 msgstr "큐브"
7708
7709 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7710 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7711 msgid "Dance"
7712 msgstr "댄스"
7713
7714 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7715 msgid "Full bass"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7719 msgid "Full bass and treble"
7720 msgstr ""
7721
7722 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7723 msgid "Full treble"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7727 msgid "Headphones"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7731 msgid "Large Hall"
7732 msgstr ""
7733
7734 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Live"
7737 msgstr "리니어"
7738
7739 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Party"
7742 msgstr "포토 번호"
7743
7744 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7745 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7746 msgid "Pop"
7747 msgstr "팝"
7748
7749 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7750 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7751 msgid "Reggae"
7752 msgstr "레게이"
7753
7754 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7755 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7756 msgid "Rock"
7757 msgstr "락"
7758
7759 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7760 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7761 msgid "Ska"
7762 msgstr "스카"
7763
7764 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7765 msgid "Soft"
7766 msgstr ""
7767
7768 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Soft rock"
7771 msgstr "서해안 락"
7772
7773 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7774 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7775 msgid "Techno"
7776 msgstr "테크노"
7777
7778 #: modules/audio_filter/format.c:202
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7781 msgstr "float32->s8변환을 위한 음성·필터"
7782
7783 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7784 #, fuzzy
7785 msgid "Number of audio buffers"
7786 msgstr "밴드수"
7787
7788 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7789 msgid ""
7790 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7791 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7792 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7793 msgstr ""
7794
7795 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Max level"
7798 msgstr "품질 레벨"
7799
7800 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7801 msgid ""
7802 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7803 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7804 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7805 msgstr ""
7806
7807 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7808 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225
7809 msgid "Volume normalizer"
7810 msgstr ""
7811
7812 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7813 msgid "Parametric Equalizer"
7814 msgstr ""
7815
7816 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7817 msgid "Low freq (Hz)"
7818 msgstr ""
7819
7820 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7821 msgid "Low freq gain (dB)"
7822 msgstr ""
7823
7824 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7825 msgid "High freq (Hz)"
7826 msgstr ""
7827
7828 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7829 msgid "High freq gain (dB)"
7830 msgstr ""
7831
7832 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Freq 1 (Hz)"
7835 msgstr "주파수"
7836
7837 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7838 #, fuzzy
7839 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7840 msgstr "주파수"
7841
7842 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7843 msgid "Freq 1 Q"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7847 #, fuzzy
7848 msgid "Freq 2 (Hz)"
7849 msgstr "주파수"
7850
7851 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7852 #, fuzzy
7853 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7854 msgstr "주파수"
7855
7856 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7857 msgid "Freq 2 Q"
7858 msgstr ""
7859
7860 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7861 #, fuzzy
7862 msgid "Freq 3 (Hz)"
7863 msgstr "주파수"
7864
7865 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
7866 #, fuzzy
7867 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7868 msgstr "주파수"
7869
7870 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7871 msgid "Freq 3 Q"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7875 #, fuzzy
7876 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7877 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 음성·필터"
7878
7879 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7880 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7883 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 음성·필터"
7884
7885 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7886 #, fuzzy
7887 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7888 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 음성·필터"
7889
7890 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7893 msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 음성·필터"
7894
7895 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Float32 audio mixer"
7898 msgstr "float32 음성·믹서·모듈"
7899
7900 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7903 msgstr "더미의 spdif 음성·믹서·모듈"
7904
7905 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7906 #, fuzzy
7907 msgid "Trivial audio mixer"
7908 msgstr "미묘한 음성·믹서·모듈"
7909
7910 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7911 msgid "default"
7912 msgstr "디폴트"
7913
7914 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7915 #, fuzzy
7916 msgid "ALSA audio output"
7917 msgstr "ALSA 음성·모듈"
7918
7919 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7920 msgid "ALSA Device Name"
7921 msgstr "ALSA 디바이스명"
7922
7923 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7924 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7925 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7926 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7927 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:596
7928 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
7929 msgid "Audio Device"
7930 msgstr "음성 디바이스"
7931
7932 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7933 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7934 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7935 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7936 msgid "Mono"
7937 msgstr "단청의"
7938
7939 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7940 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7941 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7942 msgid "2 Front 2 Rear"
7943 msgstr "프런트 2, 리어 2"
7944
7945 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7946 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7947 msgid "A/52 over S/PDIF"
7948 msgstr "A/52 over S/PDIF"
7949
7950 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7951 #, fuzzy
7952 msgid "No Audio Device"
7953 msgstr "음성 디바이스"
7954
7955 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7956 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7957 msgstr ""
7958
7959 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7960 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Audio output failed"
7963 msgstr "음성 출력 URL"
7964
7965 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7966 #, c-format
7967 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7968 msgstr ""
7969
7970 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7971 #, c-format
7972 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7973 msgstr ""
7974
7975 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7976 msgid "Unknown soundcard"
7977 msgstr ""
7978
7979 #: modules/audio_output/arts.c:63
7980 #, fuzzy
7981 msgid "aRts audio output"
7982 msgstr "aRts 음성·모듈"
7983
7984 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7985 msgid ""
7986 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7987 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7988 "playback."
7989 msgstr ""
7990
7991 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7992 #, fuzzy
7993 msgid "HAL AudioUnit output"
7994 msgstr "ALSA 음성·모듈"
7995
7996 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7997 msgid ""
7998 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7999 msgstr ""
8000
8001 #: modules/audio_output/auhal.c:427
8002 #, fuzzy
8003 msgid "Audio device is not configured"
8004 msgstr "음성 디바이스명"
8005
8006 #: modules/audio_output/auhal.c:428
8007 msgid ""
8008 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
8009 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8010 msgstr ""
8011
8012 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
8013 #, c-format
8014 msgid "%s (Encoded Output)"
8015 msgstr ""
8016
8017 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
8018 msgid "Output device"
8019 msgstr "출력 장치"
8020
8021 #: modules/audio_output/directx.c:206
8022 msgid ""
8023 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8024 "default device appears as 0 AND another number)."
8025 msgstr ""
8026
8027 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
8028 #, fuzzy
8029 msgid "Use float32 output"
8030 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
8031
8032 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
8033 msgid ""
8034 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8035 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8036 msgstr ""
8037
8038 #: modules/audio_output/directx.c:214
8039 msgid "DirectX audio output"
8040 msgstr "DirectX 음성 출력"
8041
8042 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
8043 msgid "3 Front 2 Rear"
8044 msgstr "프런트 3, 리어 2"
8045
8046 #: modules/audio_output/esd.c:67
8047 msgid "EsounD audio output"
8048 msgstr "EsounD 음성 출력"
8049
8050 #: modules/audio_output/esd.c:70
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Esound server"
8053 msgstr "서버 없음"
8054
8055 #: modules/audio_output/file.c:79
8056 msgid "Output format"
8057 msgstr "출력 형식"
8058
8059 #: modules/audio_output/file.c:80
8060 msgid ""
8061 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8062 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8063 msgstr ""
8064
8065 #: modules/audio_output/file.c:83
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Number of output channels"
8068 msgstr "클론의 수"
8069
8070 #: modules/audio_output/file.c:84
8071 msgid ""
8072 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8073 "restrict the number of channels here."
8074 msgstr ""
8075
8076 #: modules/audio_output/file.c:87
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Add WAVE header"
8079 msgstr "wave 헤더를 추가"
8080
8081 #: modules/audio_output/file.c:88
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8084 msgstr "raw 파일을 써내는 대신에, wav 헤더를 파일에 추가한다. "
8085
8086 #: modules/audio_output/file.c:105
8087 msgid "Output file"
8088 msgstr "출력 파일"
8089
8090 #: modules/audio_output/file.c:106
8091 msgid "File to which the audio samples will be written to."
8092 msgstr ""
8093
8094 #: modules/audio_output/file.c:109
8095 msgid "File audio output"
8096 msgstr "파일 음성 출력"
8097
8098 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Roku HD1000 audio output"
8101 msgstr "HD1000 음성 출력"
8102
8103 #: modules/audio_output/jack.c:65
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Automatically connect to writable clients"
8106 msgstr "미리 읽기"
8107
8108 #: modules/audio_output/jack.c:67
8109 msgid ""
8110 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8111 "writable JACK clients found."
8112 msgstr ""
8113
8114 #: modules/audio_output/jack.c:71
8115 msgid "Connect to clients matching"
8116 msgstr ""
8117
8118 #: modules/audio_output/jack.c:73
8119 msgid ""
8120 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8121 "regular expression will be considered for connection."
8122 msgstr ""
8123
8124 #: modules/audio_output/jack.c:81
8125 #, fuzzy
8126 msgid "JACK audio output"
8127 msgstr "ALSA 음성·모듈"
8128
8129 #: modules/audio_output/oss.c:99
8130 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8131 msgstr "OSS 드라이버의 버그의 회피를 시도한다"
8132
8133 #: modules/audio_output/oss.c:101
8134 #, fuzzy
8135 msgid ""
8136 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8137 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8138 "drivers, then you need to enable this option."
8139 msgstr ""
8140 "몇개의 불안정한 OSS 드라이버는 내부 버퍼를 완전하게 다 써 버립니다. (사운드"
8141 "(은)는 꽤 중단되어 들립니다) 만약, 이러한 드라이버를 사용하고 있는 경우, 이옵"
8142 "션을 켜야 합니다. "
8143
8144 #: modules/audio_output/oss.c:107
8145 #, fuzzy
8146 msgid "UNIX OSS audio output"
8147 msgstr "Linux OSS 오디오 출력"
8148
8149 #: modules/audio_output/oss.c:112
8150 msgid "OSS DSP device"
8151 msgstr "OSS DSP 디바이스"
8152
8153 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
8154 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8155 msgstr ""
8156
8157 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
8158 #, fuzzy
8159 msgid "PORTAUDIO audio output"
8160 msgstr "ALSA 음성·모듈"
8161
8162 #: modules/audio_output/sdl.c:66
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8165 msgstr "심플 DirectMedia 레이어 음성 출력"
8166
8167 #: modules/audio_output/waveout.c:143
8168 msgid "Win32 waveOut extension output"
8169 msgstr "Win32 wave 출력용 확장 모듈"
8170
8171 #: modules/audio_output/waveout.c:385
8172 msgid "5.1"
8173 msgstr "5.1"
8174
8175 #: modules/codec/a52.c:91
8176 msgid "A/52 parser"
8177 msgstr "A/52 퍼서"
8178
8179 #: modules/codec/a52.c:98
8180 msgid "A/52 audio packetizer"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: modules/codec/adpcm.c:43
8184 msgid "ADPCM audio decoder"
8185 msgstr "ADPCM 음성 디코더"
8186
8187 #: modules/codec/araw.c:44
8188 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8189 msgstr "Raw/Log 음성 디코더"
8190
8191 #: modules/codec/araw.c:53
8192 msgid "Raw audio encoder"
8193 msgstr "생 음성 디코더"
8194
8195 #: modules/codec/cinepak.c:38
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Cinepak video decoder"
8198 msgstr "시네 팩 영상 디코더"
8199
8200 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
8201 #, fuzzy
8202 msgid "CMML annotations decoder"
8203 msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
8204
8205 #: modules/codec/cvdsub.c:46
8206 msgid "CVD subtitle decoder"
8207 msgstr "CVS 자막 디코더"
8208
8209 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8212 msgstr "자막·디코더·모듈"
8213
8214 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
8215 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
8216 msgid "Encoding quality"
8217 msgstr "encode 품질"
8218
8219 #: modules/codec/dirac.c:69
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8222 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8223
8224 #: modules/codec/dirac.c:74
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Dirac video decoder"
8227 msgstr "Dirac 영상 디코더"
8228
8229 #: modules/codec/dirac.c:80
8230 msgid "Dirac video encoder"
8231 msgstr ""
8232
8233 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
8234 msgid "DirectMedia Object decoder"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
8238 msgid "DirectMedia Object encoder"
8239 msgstr ""
8240
8241 #: modules/codec/dts.c:95
8242 #, fuzzy
8243 msgid "DTS parser"
8244 msgstr "DTS 퍼서"
8245
8246 #: modules/codec/dts.c:100
8247 #, fuzzy
8248 msgid "DTS audio packetizer"
8249 msgstr "DTS 음성 디코더"
8250
8251 #: modules/codec/dvbsub.c:51
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Decoding X coordinate"
8254 msgstr "Video x 코디네이터"
8255
8256 #: modules/codec/dvbsub.c:52
8257 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8258 msgstr ""
8259
8260 #: modules/codec/dvbsub.c:54
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Decoding Y coordinate"
8263 msgstr "Video x 코디네이터"
8264
8265 #: modules/codec/dvbsub.c:55
8266 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8267 msgstr ""
8268
8269 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8270 #, fuzzy
8271 msgid "Subpicture position"
8272 msgstr "자막"
8273
8274 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8275 msgid ""
8276 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8277 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8278 "g. 6=top-right)."
8279 msgstr ""
8280
8281 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8282 msgid "Encoding X coordinate"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8286 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: modules/codec/dvbsub.c:65
8290 msgid "Encoding Y coordinate"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: modules/codec/dvbsub.c:66
8294 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8298 #, fuzzy
8299 msgid "DVB subtitles decoder"
8300 msgstr "DVB 자막 디코더"
8301
8302 #: modules/codec/dvbsub.c:99
8303 #, fuzzy
8304 msgid "DVB subtitles encoder"
8305 msgstr "DVB 자막 디코더"
8306
8307 #: modules/codec/faad.c:39
8308 #, fuzzy
8309 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8310 msgstr "AAC 음성 디코더 (libfaad2)"
8311
8312 #: modules/codec/faad.c:332
8313 msgid "AAC extension"
8314 msgstr ""
8315
8316 #: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:82
8317 #, fuzzy
8318 msgid "Image file"
8319 msgstr "사이즈"
8320
8321 #: modules/codec/fake.c:50
8322 msgid "Path of the image file for fake input."
8323 msgstr ""
8324
8325 #: modules/codec/fake.c:51
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Reload image file"
8328 msgstr "사이즈"
8329
8330 #: modules/codec/fake.c:53
8331 msgid "Reload image file every n seconds."
8332 msgstr ""
8333
8334 #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
8335 #: modules/stream_out/transcode.c:75
8336 msgid "Output video width."
8337 msgstr ""
8338
8339 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
8340 #: modules/stream_out/transcode.c:78
8341 msgid "Output video height."
8342 msgstr ""
8343
8344 #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:137
8345 #, fuzzy
8346 msgid "Keep aspect ratio"
8347 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
8348
8349 #: modules/codec/fake.c:62
8350 msgid "Consider width and height as maximum values."
8351 msgstr ""
8352
8353 #: modules/codec/fake.c:63
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Background aspect ratio"
8356 msgstr "소스의 어스펙트비"
8357
8358 #: modules/codec/fake.c:65
8359 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8360 msgstr ""
8361
8362 #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:67
8363 #, fuzzy
8364 msgid "Deinterlace video"
8365 msgstr "noninterplace화 모드"
8366
8367 #: modules/codec/fake.c:68
8368 #, fuzzy
8369 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8370 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8371
8372 #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:70
8373 #, fuzzy
8374 msgid "Deinterlace module"
8375 msgstr "noninterplace화 모드"
8376
8377 #: modules/codec/fake.c:71
8378 #, fuzzy
8379 msgid "Deinterlace module to use."
8380 msgstr "noninterplace화 모드"
8381
8382 #: modules/codec/fake.c:72
8383 #, fuzzy
8384 msgid "Chroma used."
8385 msgstr "커멘드"
8386
8387 #: modules/codec/fake.c:74
8388 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8389 msgstr ""
8390
8391 #: modules/codec/fake.c:85
8392 msgid "Fake video decoder"
8393 msgstr ""
8394
8395 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
8396 #, fuzzy, c-format
8397 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8398 msgstr "DV비디오·디코더"
8399
8400 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
8401 #, fuzzy, c-format
8402 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8403 msgstr "Vorbis 음성 인코더"
8404
8405 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
8406 #, c-format
8407 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8408 msgstr ""
8409
8410 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:594 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:603
8411 msgid "VLC could not open the encoder."
8412 msgstr ""
8413
8414 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8415 #, fuzzy
8416 msgid "Non-ref"
8417 msgstr "없음"
8418
8419 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Bidir"
8422 msgstr "리니어"
8423
8424 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8425 #, fuzzy
8426 msgid "Non-key"
8427 msgstr "없음"
8428
8429 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8430 msgid "All"
8431 msgstr "모두"
8432
8433 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8434 msgid "rd"
8435 msgstr "rd"
8436
8437 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8438 msgid "bits"
8439 msgstr "비트"
8440
8441 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8442 msgid "simple"
8443 msgstr "심플"
8444
8445 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Fast bilinear"
8448 msgstr "빨리 감기"
8449
8450 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Bilinear"
8453 msgstr "리니어"
8454
8455 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8456 msgid "Bicubic (good quality)"
8457 msgstr ""
8458
8459 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8460 msgid "Experimental"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8464 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8465 msgstr ""
8466
8467 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8468 #, fuzzy
8469 msgid "Area"
8470 msgstr "수직"
8471
8472 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8473 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8474 msgstr ""
8475
8476 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8477 #, fuzzy
8478 msgid "Gauss"
8479 msgstr "버스"
8480
8481 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8482 msgid "SincR"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8486 msgid "Lanczos"
8487 msgstr ""
8488
8489 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8490 msgid "Bicubic spline"
8491 msgstr ""
8492
8493 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
8494 msgid ""
8495 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8496 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8497 "MJPEG and other codecs"
8498 msgstr ""
8499
8500 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
8501 #, fuzzy
8502 msgid ""
8503 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8504 msgstr "ffmpeg 음성/영상 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
8505
8506 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:103
8507 #, fuzzy
8508 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
8509 msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
8510
8511 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:107
8512 #, fuzzy
8513 msgid "Decoding"
8514 msgstr "자막 엔콘코드중"
8515
8516 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:135
8517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8518 #, fuzzy
8519 msgid "Encoding"
8520 msgstr "자막 엔콘코드중"
8521
8522 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:136
8523 #, fuzzy
8524 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8525 msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
8526
8527 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8528 #, fuzzy
8529 msgid "FFmpeg demuxer"
8530 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
8531
8532 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:200
8533 #, fuzzy
8534 msgid "FFmpeg muxer"
8535 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
8536
8537 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:209 modules/video_filter/scale.c:54
8538 #, fuzzy
8539 msgid "Video scaling filter"
8540 msgstr "설정"
8541
8542 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
8543 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8544 msgstr ""
8545
8546 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
8547 msgid "FFmpeg video filter"
8548 msgstr ""
8549
8550 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
8551 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8552 msgstr ""
8553
8554 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:239
8555 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8556 msgstr ""
8557
8558 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8559 msgid "Direct rendering"
8560 msgstr "다이렉트 렌더링"
8561
8562 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8563 msgid "Error resilience"
8564 msgstr ""
8565
8566 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8567 msgid ""
8568 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8569 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8570 "can produce a lot of errors.\n"
8571 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8572 msgstr ""
8573
8574 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8575 msgid "Workaround bugs"
8576 msgstr "버그 회피"
8577
8578 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8579 msgid ""
8580 "Try to fix some bugs:\n"
8581 "1  autodetect\n"
8582 "2  old msmpeg4\n"
8583 "4  xvid interlaced\n"
8584 "8  ump4 \n"
8585 "16 no padding\n"
8586 "32 ac vlc\n"
8587 "64 Qpel chroma.\n"
8588 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8589 "\", enter 40."
8590 msgstr ""
8591
8592 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
8593 #: modules/demux/rawdv.c:36 modules/stream_out/transcode.c:180
8594 msgid "Hurry up"
8595 msgstr "서둘러"
8596
8597 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
8598 msgid ""
8599 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8600 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8601 msgstr ""
8602
8603 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8604 #, fuzzy
8605 msgid "Post processing quality"
8606 msgstr "후 처리"
8607
8608 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8609 msgid ""
8610 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8611 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8612 "looking pictures."
8613 msgstr ""
8614
8615 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
8616 msgid "Debug mask"
8617 msgstr "데바그마스크"
8618
8619 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
8620 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8621 msgstr ""
8622
8623 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8624 #, fuzzy
8625 msgid "Visualize motion vectors"
8626 msgstr "시각화 모션 벡터"
8627
8628 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8629 msgid ""
8630 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8631 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8632 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8633 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8634 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8635 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8636 msgstr ""
8637
8638 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
8639 msgid "Low resolution decoding"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
8643 msgid ""
8644 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8645 "processing power"
8646 msgstr ""
8647
8648 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
8649 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8650 msgstr ""
8651
8652 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
8653 msgid ""
8654 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8655 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8656 msgstr ""
8657
8658 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
8659 #, fuzzy
8660 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8661 msgstr "ffmpeg 후 처리 모듈"
8662
8663 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
8664 msgid ""
8665 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8666 "<option>...]]...\n"
8667 "long form example:\n"
8668 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8669 "short form example:\n"
8670 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8671 "more examples:\n"
8672 "tn:64:128:256\n"
8673 "Filters                        Options\n"
8674 "short  long name       short   long option     Description\n"
8675 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8676 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8677 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8678 "disabled\n"
8679 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8680 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8681 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8682 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8683 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8684 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8685 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8686 "1\n"
8687 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8688 "1\n"
8689 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8690 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8691 "contrast\n"
8692 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8693 "(0..255)\n"
8694 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8695 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8696 "deinterlace\n"
8697 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8698 "deinterlacer\n"
8699 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8700 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8701 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8702 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8703 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8704 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8705 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
8709 msgid "Ratio of key frames"
8710 msgstr "키 프레임의 비율"
8711
8712 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
8713 #, fuzzy
8714 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8715 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8716
8717 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
8718 msgid "Ratio of B frames"
8719 msgstr ""
8720
8721 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8724 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8725
8726 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Video bitrate tolerance"
8729 msgstr "음성"
8730
8731 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8734 msgstr "음성"
8735
8736 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8737 #, fuzzy
8738 msgid "Interlaced encoding"
8739 msgstr "자막·디코더·모듈"
8740
8741 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
8742 #, fuzzy
8743 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8744 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8745
8746 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
8747 #, fuzzy
8748 msgid "Interlaced motion estimation"
8749 msgstr "자막·디코더·모듈"
8750
8751 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
8752 #, fuzzy
8753 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8754 msgstr "자막·디코더·모듈"
8755
8756 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
8757 #, fuzzy
8758 msgid "Pre-motion estimation"
8759 msgstr "모션 보정 모듈"
8760
8761 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
8762 #, fuzzy
8763 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8764 msgstr "자막·디코더·모듈"
8765
8766 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
8767 #, fuzzy
8768 msgid "Strict rate control"
8769 msgstr "리모트·컨트롤"
8770
8771 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
8772 #, fuzzy
8773 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8774 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8775
8776 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
8777 #, fuzzy
8778 msgid "Rate control buffer size"
8779 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8780
8781 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
8782 msgid ""
8783 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8784 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8785 msgstr ""
8786
8787 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
8788 #, fuzzy
8789 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8790 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8791
8792 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
8793 #, fuzzy
8794 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8795 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8796
8797 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8798 msgid "I quantization factor"
8799 msgstr ""
8800
8801 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8802 msgid ""
8803 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8804 "same qscale for I and P frames)."
8805 msgstr ""
8806
8807 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:293
8808 #: modules/demux/mod.c:71
8809 msgid "Noise reduction"
8810 msgstr "노이즈 축소"
8811
8812 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
8813 msgid ""
8814 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8815 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8816 msgstr ""
8817
8818 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
8819 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8820 msgstr ""
8821
8822 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
8823 msgid ""
8824 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8825 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8826 "standard MPEG2 decoders."
8827 msgstr ""
8828
8829 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
8830 msgid "Quality level"
8831 msgstr "품질 레벨"
8832
8833 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
8834 msgid ""
8835 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8836 "encoding very much)."
8837 msgstr ""
8838
8839 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
8840 msgid ""
8841 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8842 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8843 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8844 "to ease the encoder's task."
8845 msgstr ""
8846
8847 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
8848 msgid "Minimum video quantizer scale"
8849 msgstr ""
8850
8851 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
8852 #, fuzzy
8853 msgid "Minimum video quantizer scale."
8854 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8855
8856 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
8857 msgid "Maximum video quantizer scale"
8858 msgstr ""
8859
8860 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
8861 #, fuzzy
8862 msgid "Maximum video quantizer scale."
8863 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8864
8865 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
8866 #, fuzzy
8867 msgid "Trellis quantization"
8868 msgstr "시각화"
8869
8870 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
8871 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8872 msgstr ""
8873
8874 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
8875 msgid "Fixed quantizer scale"
8876 msgstr ""
8877
8878 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
8879 msgid ""
8880 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8881 "255.0)."
8882 msgstr ""
8883
8884 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
8885 msgid "Strict standard compliance"
8886 msgstr ""
8887
8888 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
8889 msgid ""
8890 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8891 msgstr ""
8892
8893 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
8894 msgid "Luminance masking"
8895 msgstr ""
8896
8897 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
8898 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8899 msgstr ""
8900
8901 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
8902 msgid "Darkness masking"
8903 msgstr ""
8904
8905 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
8906 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8907 msgstr ""
8908
8909 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
8910 #, fuzzy
8911 msgid "Motion masking"
8912 msgstr "자동인연 잡기"
8913
8914 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
8915 msgid ""
8916 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8917 "(default: 0.0)."
8918 msgstr ""
8919
8920 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
8921 msgid "Border masking"
8922 msgstr ""
8923
8924 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
8925 msgid ""
8926 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8927 "0.0)."
8928 msgstr ""
8929
8930 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
8931 msgid "Luminance elimination"
8932 msgstr ""
8933
8934 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
8935 msgid ""
8936 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8937 "The H264 specification recommends -4."
8938 msgstr ""
8939
8940 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
8941 msgid "Chrominance elimination"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
8945 msgid ""
8946 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8947 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8948 msgstr ""
8949
8950 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
8951 #, fuzzy
8952 msgid "Scaling mode"
8953 msgstr "만곡 모드"
8954
8955 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
8956 #, fuzzy
8957 msgid "Scaling mode to use."
8958 msgstr "만곡 모드"
8959
8960 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
8961 #, fuzzy
8962 msgid "Ffmpeg mux"
8963 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
8964
8965 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
8966 #, fuzzy
8967 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
8968 msgstr "음성 출력 모듈 액세스"
8969
8970 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:621
8971 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
8972 msgid "Post processing"
8973 msgstr "후 처리"
8974
8975 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8976 msgid "1 (Lowest)"
8977 msgstr "1 (낮다)"
8978
8979 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8980 msgid "6 (Highest)"
8981 msgstr "6 (높다)"
8982
8983 #: modules/codec/flac.c:178
8984 #, fuzzy
8985 msgid "Flac audio decoder"
8986 msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
8987
8988 #: modules/codec/flac.c:183
8989 #, fuzzy
8990 msgid "Flac audio encoder"
8991 msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
8992
8993 #: modules/codec/flac.c:189
8994 #, fuzzy
8995 msgid "Flac audio packetizer"
8996 msgstr "자막·디코더·모듈"
8997
8998 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8999 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9000 msgstr ""
9001
9002 #: modules/codec/lpcm.c:83
9003 #, fuzzy
9004 msgid "Linear PCM audio decoder"
9005 msgstr "리니어 PCM 음성·디코더"
9006
9007 #: modules/codec/lpcm.c:88
9008 #, fuzzy
9009 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9010 msgstr "리니어 PCM 음성·디코더"
9011
9012 #: modules/codec/mash.cpp:66
9013 msgid "Video decoder using openmash"
9014 msgstr "영상 디코더에 openmash 를 사용한다"
9015
9016 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
9017 #, fuzzy
9018 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9019 msgstr "MPEG 음성 레이어 I/II/III 퍼서"
9020
9021 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
9022 #, fuzzy
9023 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9024 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
9025
9026 #: modules/codec/png.c:54
9027 msgid "PNG video decoder"
9028 msgstr "PNG 영상 디코더"
9029
9030 #: modules/codec/quicktime.c:63
9031 msgid "QuickTime library decoder"
9032 msgstr ""
9033
9034 #: modules/codec/rawvideo.c:68
9035 #, fuzzy
9036 msgid "Pseudo raw video decoder"
9037 msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
9038
9039 #: modules/codec/rawvideo.c:75
9040 #, fuzzy
9041 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9042 msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
9043
9044 #: modules/codec/realaudio.c:60
9045 #, fuzzy
9046 msgid "RealAudio library decoder"
9047 msgstr "Raw/Log 음성 디코더"
9048
9049 #: modules/codec/sdl_image.c:55
9050 msgid "SDL_image video decoder"
9051 msgstr "SDL_image 영상 디코더"
9052
9053 #: modules/codec/speex.c:106
9054 #, fuzzy
9055 msgid "Speex audio decoder"
9056 msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
9057
9058 #: modules/codec/speex.c:111
9059 #, fuzzy
9060 msgid "Speex audio packetizer"
9061 msgstr "자막·디코더·모듈"
9062
9063 #: modules/codec/speex.c:116
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Speex audio encoder"
9066 msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
9067
9068 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
9069 #, fuzzy
9070 msgid "Speex comment"
9071 msgstr "스크린"
9072
9073 #: modules/codec/speex.c:560 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:612
9074 #, fuzzy
9075 msgid "Mode"
9076 msgstr "모듈"
9077
9078 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
9079 #, fuzzy
9080 msgid "DVD subtitles decoder"
9081 msgstr "자막·디코더·모듈"
9082
9083 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
9084 #, fuzzy
9085 msgid "DVD subtitles packetizer"
9086 msgstr "자막·디코더·모듈"
9087
9088 #: modules/codec/subsdec.c:140
9089 #, fuzzy
9090 msgid "Subtitles text encoding"
9091 msgstr "자막·디코더·모듈"
9092
9093 #: modules/codec/subsdec.c:141
9094 #, fuzzy
9095 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9096 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
9097
9098 #: modules/codec/subsdec.c:142
9099 #, fuzzy
9100 msgid "Subtitles justification"
9101 msgstr "자막"
9102
9103 #: modules/codec/subsdec.c:143
9104 #, fuzzy
9105 msgid "Set the justification of subtitles"
9106 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
9107
9108 #: modules/codec/subsdec.c:144
9109 #, fuzzy
9110 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9111 msgstr "자막"
9112
9113 #: modules/codec/subsdec.c:145
9114 msgid ""
9115 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9116 msgstr ""
9117
9118 #: modules/codec/subsdec.c:147
9119 #, fuzzy
9120 msgid "Formatted Subtitles"
9121 msgstr "자막"
9122
9123 #: modules/codec/subsdec.c:148
9124 msgid ""
9125 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9126 "but you can choose to disable all formatting."
9127 msgstr ""
9128
9129 #: modules/codec/subsdec.c:154
9130 #, fuzzy
9131 msgid "Text subtitles decoder"
9132 msgstr "자막 디코더"
9133
9134 #: modules/codec/subsdec.c:373 modules/codec/subsdec.c:409
9135 msgid ""
9136 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9137 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9138 msgstr ""
9139
9140 #: modules/codec/svcdsub.c:42
9141 msgid "Enable debug"
9142 msgstr "디버그 켜기"
9143
9144 #: modules/codec/svcdsub.c:45
9145 msgid ""
9146 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9147 "calls                 1\n"
9148 "packet assembly info  2\n"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9154 msgstr "자막·디코더·모듈"
9155
9156 #: modules/codec/svcdsub.c:51
9157 #, fuzzy
9158 msgid "SVCD subtitles"
9159 msgstr "SVCD 자막 %i"
9160
9161 #: modules/codec/svcdsub.c:61
9162 #, fuzzy
9163 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9164 msgstr "자막·디코더·모듈"
9165
9166 #: modules/codec/tarkin.c:75
9167 msgid "Tarkin decoder module"
9168 msgstr ""
9169
9170 #: modules/codec/telx.c:50
9171 msgid "Override page"
9172 msgstr ""
9173
9174 #: modules/codec/telx.c:51
9175 msgid ""
9176 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9177 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9178 "usually 888 or 889)."
9179 msgstr ""
9180
9181 #: modules/codec/telx.c:56
9182 #, fuzzy
9183 msgid "Ignore subtitle flag"
9184 msgstr "자막 파일을 사용"
9185
9186 #: modules/codec/telx.c:57
9187 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9188 msgstr ""
9189
9190 #: modules/codec/telx.c:60
9191 #, fuzzy
9192 msgid "Workaround for France"
9193 msgstr "버그 회피"
9194
9195 #: modules/codec/telx.c:61
9196 msgid ""
9197 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9198 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9199 "your subtitles don't appear."
9200 msgstr ""
9201
9202 #: modules/codec/telx.c:67
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Teletext subtitles decoder"
9205 msgstr "자막 디코더"
9206
9207 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
9208 #, fuzzy
9209 msgid ""
9210 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9211 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9212 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9213
9214 #: modules/codec/theora.c:99
9215 msgid "Theora video decoder"
9216 msgstr "Theora 영상 디코더"
9217
9218 #: modules/codec/theora.c:105
9219 msgid "Theora video packetizer"
9220 msgstr ""
9221
9222 #: modules/codec/theora.c:111
9223 msgid "Theora video encoder"
9224 msgstr ""
9225
9226 #: modules/codec/theora.c:512
9227 msgid "Theora comment"
9228 msgstr ""
9229
9230 #: modules/codec/twolame.c:52
9231 #, fuzzy
9232 msgid ""
9233 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9234 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9235 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9236
9237 #: modules/codec/twolame.c:55
9238 #, fuzzy
9239 msgid "Stereo mode"
9240 msgstr "스테레오"
9241
9242 #: modules/codec/twolame.c:56
9243 msgid "Handling mode for stereo streams"
9244 msgstr ""
9245
9246 #: modules/codec/twolame.c:57
9247 #, fuzzy
9248 msgid "VBR mode"
9249 msgstr "네트워크"
9250
9251 #: modules/codec/twolame.c:59
9252 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9253 msgstr ""
9254
9255 #: modules/codec/twolame.c:60
9256 msgid "Psycho-acoustic model"
9257 msgstr ""
9258
9259 #: modules/codec/twolame.c:62
9260 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9261 msgstr ""
9262
9263 #: modules/codec/twolame.c:66
9264 #, fuzzy
9265 msgid "Dual mono"
9266 msgstr "단청의"
9267
9268 #: modules/codec/twolame.c:66
9269 #, fuzzy
9270 msgid "Joint stereo"
9271 msgstr "스테레오"
9272
9273 #: modules/codec/twolame.c:71
9274 #, fuzzy
9275 msgid "Libtwolame audio encoder"
9276 msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
9277
9278 #: modules/codec/vorbis.c:160
9279 msgid "Maximum encoding bitrate"
9280 msgstr "encode의 최대 bit rate"
9281
9282 #: modules/codec/vorbis.c:162
9283 #, fuzzy
9284 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9285 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9286
9287 #: modules/codec/vorbis.c:163
9288 msgid "Minimum encoding bitrate"
9289 msgstr "encode의 최소 bit rate"
9290
9291 #: modules/codec/vorbis.c:165
9292 msgid ""
9293 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9294 "channel."
9295 msgstr ""
9296
9297 #: modules/codec/vorbis.c:166
9298 #, fuzzy
9299 msgid "CBR encoding"
9300 msgstr "자막 엔콘코드중"
9301
9302 #: modules/codec/vorbis.c:168
9303 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9304 msgstr ""
9305
9306 #: modules/codec/vorbis.c:172
9307 msgid "Vorbis audio decoder"
9308 msgstr "Vorbis 음성 디코더"
9309
9310 #: modules/codec/vorbis.c:183
9311 #, fuzzy
9312 msgid "Vorbis audio packetizer"
9313 msgstr "자막·디코더·모듈"
9314
9315 #: modules/codec/vorbis.c:190
9316 msgid "Vorbis audio encoder"
9317 msgstr "Vorbis 음성 인코더"
9318
9319 #: modules/codec/vorbis.c:629
9320 msgid "Vorbis comment"
9321 msgstr "Vorbis 코멘트"
9322
9323 #: modules/codec/x264.c:44
9324 #, fuzzy
9325 msgid "Maximum GOP size"
9326 msgstr "encode의 최대 bit rate"
9327
9328 #: modules/codec/x264.c:45
9329 msgid ""
9330 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9331 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9332 msgstr ""
9333
9334 #: modules/codec/x264.c:49
9335 msgid "Minimum GOP size"
9336 msgstr ""
9337
9338 #: modules/codec/x264.c:50
9339 msgid ""
9340 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9341 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9342 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9343 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9344 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9345 "the IDR-frame. \n"
9346 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9347 "frames, but do not start a new GOP."
9348 msgstr ""
9349
9350 #: modules/codec/x264.c:59
9351 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9352 msgstr ""
9353
9354 #: modules/codec/x264.c:60
9355 msgid ""
9356 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9357 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9358 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9359 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9360 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9361 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9362 "1 to 100."
9363 msgstr ""
9364
9365 #: modules/codec/x264.c:71
9366 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: modules/codec/x264.c:72
9370 msgid ""
9371 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9372 "threading."
9373 msgstr ""
9374
9375 #: modules/codec/x264.c:76
9376 #, fuzzy
9377 msgid "B-frames between I and P"
9378 msgstr "thread의 수"
9379
9380 #: modules/codec/x264.c:77
9381 #, fuzzy
9382 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9383 msgstr "thread의 수"
9384
9385 #: modules/codec/x264.c:80
9386 msgid "Adaptive B-frame decision"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: modules/codec/x264.c:81
9390 #, fuzzy
9391 msgid ""
9392 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9393 "possibly before an I-frame."
9394 msgstr "thread의 수"
9395
9396 #: modules/codec/x264.c:84
9397 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: modules/codec/x264.c:85
9401 msgid ""
9402 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9403 "negative values cause less B-frames."
9404 msgstr ""
9405
9406 #: modules/codec/x264.c:88
9407 msgid "Keep some B-frames as references"
9408 msgstr ""
9409
9410 #: modules/codec/x264.c:89
9411 msgid ""
9412 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9413 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9414 "appropriately."
9415 msgstr ""
9416
9417 #: modules/codec/x264.c:93
9418 msgid "CABAC"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: modules/codec/x264.c:94
9422 msgid ""
9423 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9424 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9425 msgstr ""
9426
9427 #: modules/codec/x264.c:98
9428 #, fuzzy
9429 msgid "Number of reference frames"
9430 msgstr "행 수"
9431
9432 #: modules/codec/x264.c:99
9433 msgid ""
9434 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9435 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9436 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9437 msgstr ""
9438
9439 #: modules/codec/x264.c:104
9440 msgid "Skip loop filter"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: modules/codec/x264.c:105
9444 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9445 msgstr ""
9446
9447 #: modules/codec/x264.c:107
9448 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: modules/codec/x264.c:108
9452 msgid ""
9453 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9454 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9455 msgstr ""
9456
9457 #: modules/codec/x264.c:112
9458 #, fuzzy
9459 msgid "H.264 level"
9460 msgstr "품질 레벨"
9461
9462 #: modules/codec/x264.c:113
9463 msgid ""
9464 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9465 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9466 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9467 msgstr ""
9468
9469 #: modules/codec/x264.c:122
9470 #, fuzzy
9471 msgid "Interlaced mode"
9472 msgstr "인터페이스 모듈"
9473
9474 #: modules/codec/x264.c:123
9475 #, fuzzy
9476 msgid "Pure-interlaced mode."
9477 msgstr "noninterplace화 모드"
9478
9479 #: modules/codec/x264.c:128
9480 msgid "Set QP"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: modules/codec/x264.c:129
9484 msgid ""
9485 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9486 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9487 msgstr ""
9488
9489 #: modules/codec/x264.c:133
9490 msgid "Quality-based VBR"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: modules/codec/x264.c:134
9494 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9495 msgstr ""
9496
9497 #: modules/codec/x264.c:136
9498 msgid "Min QP"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: modules/codec/x264.c:137
9502 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9503 msgstr ""
9504
9505 #: modules/codec/x264.c:140
9506 msgid "Max QP"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: modules/codec/x264.c:141
9510 msgid "Maximum quantizer parameter."
9511 msgstr ""
9512
9513 #: modules/codec/x264.c:143
9514 msgid "Max QP step"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: modules/codec/x264.c:144
9518 msgid "Max QP step between frames."
9519 msgstr ""
9520
9521 #: modules/codec/x264.c:146
9522 #, fuzzy
9523 msgid "Average bitrate tolerance"
9524 msgstr "음성"
9525
9526 #: modules/codec/x264.c:147
9527 #, fuzzy
9528 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9529 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
9530
9531 #: modules/codec/x264.c:150
9532 #, fuzzy
9533 msgid "Max local bitrate"
9534 msgstr "encode의 최대 bit rate"
9535
9536 #: modules/codec/x264.c:151
9537 #, fuzzy
9538 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9539 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
9540
9541 #: modules/codec/x264.c:153
9542 #, fuzzy
9543 msgid "VBV buffer"
9544 msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
9545
9546 #: modules/codec/x264.c:154
9547 #, fuzzy
9548 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9549 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
9550
9551 #: modules/codec/x264.c:157
9552 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: modules/codec/x264.c:158
9556 msgid ""
9557 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9558 "0.0 to 1.0."
9559 msgstr ""
9560
9561 #: modules/codec/x264.c:162
9562 msgid "QP factor between I and P"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: modules/codec/x264.c:163
9566 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9567 msgstr ""
9568
9569 #: modules/codec/x264.c:166
9570 msgid "QP factor between P and B"
9571 msgstr ""
9572
9573 #: modules/codec/x264.c:167
9574 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9575 msgstr ""
9576
9577 #: modules/codec/x264.c:169
9578 msgid "QP difference between chroma and luma"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: modules/codec/x264.c:170
9582 msgid "QP difference between chroma and luma."
9583 msgstr ""
9584
9585 #: modules/codec/x264.c:172
9586 #, fuzzy
9587 msgid "Multipass ratecontrol"
9588 msgstr "리모트·컨트롤"
9589
9590 #: modules/codec/x264.c:173
9591 msgid ""
9592 "Multipass ratecontrol:\n"
9593 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9594 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9595 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: modules/codec/x264.c:178
9599 #, fuzzy
9600 msgid "QP curve compression"
9601 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
9602
9603 #: modules/codec/x264.c:179
9604 #, fuzzy
9605 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9606 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
9607
9608 #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
9609 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9610 msgstr ""
9611
9612 #: modules/codec/x264.c:182
9613 msgid ""
9614 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9615 "blurs complexity."
9616 msgstr ""
9617
9618 #: modules/codec/x264.c:186
9619 msgid ""
9620 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9621 "quants."
9622 msgstr ""
9623
9624 #: modules/codec/x264.c:191
9625 msgid "Partitions to consider"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: modules/codec/x264.c:192
9629 msgid ""
9630 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9631 " - none  : \n"
9632 " - fast  : i4x4\n"
9633 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9634 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9635 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9636 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9637 msgstr ""
9638
9639 #: modules/codec/x264.c:200
9640 msgid "Direct MV prediction mode"
9641 msgstr ""
9642
9643 #: modules/codec/x264.c:201
9644 msgid "Direct MV prediction mode."
9645 msgstr ""
9646
9647 #: modules/codec/x264.c:204
9648 #, fuzzy
9649 msgid "Direct prediction size"
9650 msgstr "다이렉트 렌더링"
9651
9652 #: modules/codec/x264.c:205
9653 msgid ""
9654 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9655 " -  1: 8x8\n"
9656 " - -1: smallest possible according to level\n"
9657 msgstr ""
9658
9659 #: modules/codec/x264.c:211
9660 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9661 msgstr ""
9662
9663 #: modules/codec/x264.c:212
9664 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9665 msgstr ""
9666
9667 #: modules/codec/x264.c:214
9668 #, fuzzy
9669 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9670 msgstr "자막·디코더·모듈"
9671
9672 #: modules/codec/x264.c:215
9673 msgid ""
9674 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9675 "(fast)\n"
9676 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9677 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9678 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: modules/codec/x264.c:222
9682 msgid "Maximum motion vector search range"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: modules/codec/x264.c:223
9686 msgid ""
9687 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9688 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9689 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9690 msgstr ""
9691
9692 #: modules/codec/x264.c:228
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Maximum motion vector length"
9695 msgstr "출력되는 영상의 최대 높이."
9696
9697 #: modules/codec/x264.c:229
9698 msgid ""
9699 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
9700 msgstr ""
9701
9702 #: modules/codec/x264.c:234
9703 #, fuzzy
9704 msgid "Minimum buffer space between threads"
9705 msgstr "thread의 최소수"
9706
9707 #: modules/codec/x264.c:235
9708 msgid ""
9709 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
9710 "threads."
9711 msgstr ""
9712
9713 #: modules/codec/x264.c:239
9714 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: modules/codec/x264.c:243
9718 msgid ""
9719 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9720 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9721 "quality). Range 1 to 7."
9722 msgstr ""
9723
9724 #: modules/codec/x264.c:248
9725 msgid ""
9726 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9727 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9728 "quality). Range 1 to 6."
9729 msgstr ""
9730
9731 #: modules/codec/x264.c:253
9732 msgid ""
9733 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9734 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9735 "quality). Range 1 to 5."
9736 msgstr ""
9737
9738 #: modules/codec/x264.c:258
9739 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: modules/codec/x264.c:259
9743 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9744 msgstr ""
9745
9746 #: modules/codec/x264.c:262
9747 msgid "Decide references on a per partition basis"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: modules/codec/x264.c:263
9751 msgid ""
9752 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9753 "as opposed to only one ref per macroblock."
9754 msgstr ""
9755
9756 #: modules/codec/x264.c:267
9757 #, fuzzy
9758 msgid "Chroma in motion estimation"
9759 msgstr "자막·디코더·모듈"
9760
9761 #: modules/codec/x264.c:268
9762 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9763 msgstr ""
9764
9765 #: modules/codec/x264.c:271
9766 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9767 msgstr ""
9768
9769 #: modules/codec/x264.c:272
9770 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9771 msgstr ""
9772
9773 #: modules/codec/x264.c:274
9774 msgid "Adaptive spatial transform size"
9775 msgstr ""
9776
9777 #: modules/codec/x264.c:276
9778 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9779 msgstr ""
9780
9781 #: modules/codec/x264.c:278
9782 msgid "Trellis RD quantization"
9783 msgstr ""
9784
9785 #: modules/codec/x264.c:279
9786 msgid ""
9787 "Trellis RD quantization: \n"
9788 " - 0: disabled\n"
9789 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9790 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9791 "This requires CABAC."
9792 msgstr ""
9793
9794 #: modules/codec/x264.c:285
9795 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9796 msgstr ""
9797
9798 #: modules/codec/x264.c:286
9799 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9800 msgstr ""
9801
9802 #: modules/codec/x264.c:288
9803 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: modules/codec/x264.c:289
9807 msgid ""
9808 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9809 "small single coefficient."
9810 msgstr ""
9811
9812 #: modules/codec/x264.c:294
9813 msgid ""
9814 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9815 "a useful range."
9816 msgstr ""
9817
9818 #: modules/codec/x264.c:298
9819 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: modules/codec/x264.c:299
9823 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9824 msgstr ""
9825
9826 #: modules/codec/x264.c:302
9827 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: modules/codec/x264.c:303
9831 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9832 msgstr ""
9833
9834 #: modules/codec/x264.c:310
9835 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: modules/codec/x264.c:311
9839 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
9840 msgstr ""
9841
9842 #: modules/codec/x264.c:315
9843 #, fuzzy
9844 msgid "CPU optimizations"
9845 msgstr "극성"
9846
9847 #: modules/codec/x264.c:316
9848 #, fuzzy
9849 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9850 msgstr "극성"
9851
9852 #: modules/codec/x264.c:318
9853 msgid "Filename for 2 pass stats file"
9854 msgstr ""
9855
9856 #: modules/codec/x264.c:319
9857 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
9858 msgstr ""
9859
9860 #: modules/codec/x264.c:321
9861 #, fuzzy
9862 msgid "PSNR computation"
9863 msgstr "지속 기간"
9864
9865 #: modules/codec/x264.c:322
9866 msgid ""
9867 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9868 "quality."
9869 msgstr ""
9870
9871 #: modules/codec/x264.c:325
9872 #, fuzzy
9873 msgid "SSIM computation"
9874 msgstr "없음"
9875
9876 #: modules/codec/x264.c:326
9877 msgid ""
9878 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9879 "quality."
9880 msgstr ""
9881
9882 #: modules/codec/x264.c:329
9883 #, fuzzy
9884 msgid "Quiet mode"
9885 msgstr "만곡 모드"
9886
9887 #: modules/codec/x264.c:330
9888 #, fuzzy
9889 msgid "Quiet mode."
9890 msgstr "네트워크"
9891
9892 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9894 msgid "Statistics"
9895 msgstr ""
9896
9897 #: modules/codec/x264.c:333
9898 msgid "Print stats for each frame."
9899 msgstr ""
9900
9901 #: modules/codec/x264.c:336
9902 msgid "SPS and PPS id numbers"
9903 msgstr ""
9904
9905 #: modules/codec/x264.c:337
9906 msgid ""
9907 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9908 "settings."
9909 msgstr ""
9910
9911 #: modules/codec/x264.c:341
9912 #, fuzzy
9913 msgid "Access unit delimiters"
9914 msgstr "액세스 모듈"
9915
9916 #: modules/codec/x264.c:342
9917 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9918 msgstr ""
9919
9920 #: modules/codec/x264.c:348
9921 #, fuzzy
9922 msgid "dia"
9923 msgstr "디스크"
9924
9925 #: modules/codec/x264.c:348
9926 msgid "hex"
9927 msgstr ""
9928
9929 #: modules/codec/x264.c:348
9930 msgid "umh"
9931 msgstr ""
9932
9933 #: modules/codec/x264.c:348
9934 #, fuzzy
9935 msgid "esa"
9936 msgstr "블루스"
9937
9938 #: modules/codec/x264.c:354
9939 #, fuzzy
9940 msgid "fast"
9941 msgstr "빨리 감기"
9942
9943 #: modules/codec/x264.c:354
9944 #, fuzzy
9945 msgid "normal"
9946 msgstr "없음"
9947
9948 #: modules/codec/x264.c:354
9949 #, fuzzy
9950 msgid "slow"
9951 msgstr "슬로우"
9952
9953 #: modules/codec/x264.c:354
9954 msgid "all"
9955 msgstr "모두"
9956
9957 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9958 msgid "spatial"
9959 msgstr ""
9960
9961 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9962 msgid "temporal"
9963 msgstr ""
9964
9965 #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9966 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
9967 msgid "auto"
9968 msgstr "자동"
9969
9970 #: modules/codec/x264.c:369
9971 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9972 msgstr "h264 영상 encode에 x264 라이브러리를 사용한다"
9973
9974 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:99
9975 #, fuzzy
9976 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9977 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
9978
9979 #: modules/control/dbus.c:88
9980 msgid "dbus"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: modules/control/dbus.c:91
9984 #, fuzzy
9985 msgid "D-Bus control interface"
9986 msgstr "원격·제어·인터페이스·모듈"
9987
9988 #: modules/control/gestures.c:79
9989 msgid "Motion threshold (10-100)"
9990 msgstr "모션스렛쇼르드 (10~100)"
9991
9992 #: modules/control/gestures.c:81
9993 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9994 msgstr ""
9995
9996 #: modules/control/gestures.c:83
9997 msgid "Trigger button"
9998 msgstr "트리거 버튼"
9999
10000 #: modules/control/gestures.c:85
10001 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10002 msgstr ""
10003
10004 #: modules/control/gestures.c:89
10005 #, fuzzy
10006 msgid "Middle"
10007 msgstr "모듈"
10008
10009 #: modules/control/gestures.c:92
10010 #, fuzzy
10011 msgid "Gestures"
10012 msgstr "장르"
10013
10014 #: modules/control/gestures.c:100
10015 #, fuzzy
10016 msgid "Mouse gestures control interface"
10017 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
10018
10019 #: modules/control/hotkeys.c:94
10020 msgid "Define playlist bookmarks."
10021 msgstr ""
10022
10023 #: modules/control/hotkeys.c:97
10024 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
10025 #, fuzzy
10026 msgid "Hotkeys"
10027 msgstr "hot key"
10028
10029 #: modules/control/hotkeys.c:98
10030 #, fuzzy
10031 msgid "Hotkeys management interface"
10032 msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
10033
10034 #: modules/control/hotkeys.c:483
10035 #, c-format
10036 msgid "Audio track: %s"
10037 msgstr "음성 트랙: %s"
10038
10039 #: modules/control/hotkeys.c:498 modules/control/hotkeys.c:527
10040 #, c-format
10041 msgid "Subtitle track: %s"
10042 msgstr "자막 트랙: %s"
10043
10044 #: modules/control/hotkeys.c:498
10045 msgid "N/A"
10046 msgstr ""
10047
10048 #: modules/control/hotkeys.c:551
10049 #, fuzzy, c-format
10050 msgid "Aspect ratio: %s"
10051 msgstr "어스펙트비"
10052
10053 #: modules/control/hotkeys.c:577
10054 #, fuzzy, c-format
10055 msgid "Crop: %s"
10056 msgstr "인연 잡기"
10057
10058 #: modules/control/hotkeys.c:603
10059 #, fuzzy, c-format
10060 msgid "Deinterlace mode: %s"
10061 msgstr "noninterplace화 모드"
10062
10063 #: modules/control/hotkeys.c:633
10064 #, fuzzy, c-format
10065 msgid "Zoom mode: %s"
10066 msgstr "확대 상태: %s"
10067
10068 #: modules/control/hotkeys.c:714 modules/control/hotkeys.c:724
10069 #, fuzzy, c-format
10070 msgid "Subtitle delay %i ms"
10071 msgstr "자막"
10072
10073 #: modules/control/hotkeys.c:734 modules/control/hotkeys.c:744
10074 #, fuzzy, c-format
10075 msgid "Audio delay %i ms"
10076 msgstr "자막"
10077
10078 #: modules/control/hotkeys.c:947
10079 #, fuzzy, c-format
10080 msgid "Volume %d%%"
10081 msgstr "볼륨은 %d 입니다. \n"
10082
10083 #: modules/control/http/http.c:34
10084 msgid "Host address"
10085 msgstr "호스트 주소"
10086
10087 #: modules/control/http/http.c:36
10088 msgid ""
10089 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10090 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10091 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10092 msgstr ""
10093
10094 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
10095 msgid "Source directory"
10096 msgstr "원본 디렉토리"
10097
10098 #: modules/control/http/http.c:42
10099 #, fuzzy
10100 msgid "Charset"
10101 msgstr "브라우즈..."
10102
10103 #: modules/control/http/http.c:44
10104 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
10105 msgstr ""
10106
10107 #: modules/control/http/http.c:45
10108 #, fuzzy
10109 msgid "Handlers"
10110 msgstr "엔코더"
10111
10112 #: modules/control/http/http.c:47
10113 msgid ""
10114 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10115 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10116 msgstr ""
10117
10118 #: modules/control/http/http.c:50
10119 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10120 msgstr ""
10121
10122 #: modules/control/http/http.c:53
10123 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10124 msgstr ""
10125
10126 #: modules/control/http/http.c:55
10127 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10128 msgstr ""
10129
10130 #: modules/control/http/http.c:58
10131 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10132 msgstr ""
10133
10134 #: modules/control/http/http.c:61
10135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
10136 msgid "HTTP"
10137 msgstr ""
10138
10139 #: modules/control/http/http.c:62
10140 #, fuzzy
10141 msgid "HTTP remote control interface"
10142 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
10143
10144 #: modules/control/http/http.c:71
10145 msgid "HTTP SSL"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: modules/control/lirc.c:58
10149 #, fuzzy
10150 msgid "Infrared remote control interface"
10151 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
10152
10153 #: modules/control/motion.c:59
10154 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10155 msgstr ""
10156
10157 #: modules/control/motion.c:65
10158 msgid "motion"
10159 msgstr "동작"
10160
10161 #: modules/control/motion.c:67
10162 #, fuzzy
10163 msgid "motion control interface"
10164 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
10165
10166 #: modules/control/netsync.c:64
10167 msgid "Act as master"
10168 msgstr ""
10169
10170 #: modules/control/netsync.c:65
10171 #, fuzzy
10172 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10173 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10174
10175 #: modules/control/netsync.c:69
10176 msgid "Master client ip address"
10177 msgstr ""
10178
10179 #: modules/control/netsync.c:70
10180 #, fuzzy
10181 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10182 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10183
10184 #: modules/control/netsync.c:74
10185 #, fuzzy
10186 msgid "Network Sync"
10187 msgstr "네트워크: "
10188
10189 #: modules/control/ntservice.c:39
10190 msgid "Install Windows Service"
10191 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
10192
10193 #: modules/control/ntservice.c:41
10194 #, fuzzy
10195 msgid "Install the Service and exit."
10196 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
10197
10198 #: modules/control/ntservice.c:42
10199 msgid "Uninstall Windows Service"
10200 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
10201
10202 #: modules/control/ntservice.c:44
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Uninstall the Service and exit."
10205 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
10206
10207 #: modules/control/ntservice.c:45
10208 msgid "Display name of the Service"
10209 msgstr "서비스의 이름을 표시"
10210
10211 #: modules/control/ntservice.c:47
10212 #, fuzzy
10213 msgid "Change the display name of the Service."
10214 msgstr "서비스의 이름을 표시"
10215
10216 #: modules/control/ntservice.c:48
10217 #, fuzzy
10218 msgid "Configuration options"
10219 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
10220
10221 #: modules/control/ntservice.c:50
10222 #, fuzzy
10223 msgid ""
10224 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10225 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10226 "configured."
10227 msgstr ""
10228 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
10229 "됩니다. "
10230
10231 #: modules/control/ntservice.c:55
10232 #, fuzzy
10233 msgid ""
10234 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10235 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10236 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10237 msgstr ""
10238 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
10239 "됩니다. "
10240
10241 #: modules/control/ntservice.c:61
10242 #, fuzzy
10243 msgid "NT Service"
10244 msgstr "서버 없음"
10245
10246 #: modules/control/ntservice.c:62
10247 msgid "Windows Service interface"
10248 msgstr "Windows 서비스 인터페이스"
10249
10250 #: modules/control/rc.c:156
10251 msgid "Show stream position"
10252 msgstr "스트림 위치 표시"
10253
10254 #: modules/control/rc.c:157
10255 #, fuzzy
10256 msgid ""
10257 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10258 msgstr "즉시 현재의 위치를 나타냅니다. "
10259
10260 #: modules/control/rc.c:160
10261 msgid "Fake TTY"
10262 msgstr "유사 TTY"
10263
10264 #: modules/control/rc.c:161
10265 #, fuzzy
10266 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10267 msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
10268
10269 #: modules/control/rc.c:163
10270 msgid "UNIX socket command input"
10271 msgstr ""
10272
10273 #: modules/control/rc.c:164
10274 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10275 msgstr ""
10276
10277 #: modules/control/rc.c:167
10278 #, fuzzy
10279 msgid "TCP command input"
10280 msgstr "TCP 입력"
10281
10282 #: modules/control/rc.c:168
10283 msgid ""
10284 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10285 "port the interface will bind to."
10286 msgstr ""
10287
10288 #: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49
10289 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10290 msgstr "DOS 커멘드 박스 인터페이스를 열지 않는다"
10291
10292 #: modules/control/rc.c:174
10293 msgid ""
10294 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10295 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10296 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10297 msgstr ""
10298
10299 #: modules/control/rc.c:181
10300 #, fuzzy
10301 msgid "RC"
10302 msgstr "ja"
10303
10304 #: modules/control/rc.c:184
10305 #, fuzzy
10306 msgid "Remote control interface"
10307 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
10308
10309 #: modules/control/rc.c:335
10310 #, fuzzy
10311 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10312 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
10313
10314 #: modules/control/rc.c:807
10315 #, c-format
10316 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10317 msgstr ""
10318
10319 #: modules/control/rc.c:840
10320 #, fuzzy
10321 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10322 msgstr "+----[ 리모트 제어 커멘드 ]\n"
10323
10324 #: modules/control/rc.c:842
10325 #, fuzzy
10326 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10327 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
10328
10329 #: modules/control/rc.c:843
10330 #, fuzzy
10331 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10332 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
10333
10334 #: modules/control/rc.c:844
10335 #, fuzzy
10336 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
10337 msgstr "| playlist .  .  .  현재의 재생목록중의 항목을 표시 \n"
10338
10339 #: modules/control/rc.c:845
10340 #, fuzzy
10341 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10342 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10343
10344 #: modules/control/rc.c:846
10345 #, fuzzy
10346 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10347 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10348
10349 #: modules/control/rc.c:847
10350 #, fuzzy
10351 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
10352 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
10353
10354 #: modules/control/rc.c:848
10355 #, fuzzy
10356 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
10357 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
10358
10359 #: modules/control/rc.c:849
10360 #, fuzzy
10361 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
10362 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10363
10364 #: modules/control/rc.c:850
10365 #, fuzzy
10366 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
10367 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10368
10369 #: modules/control/rc.c:851
10370 #, fuzzy
10371 msgid "| loop [on|off] . . . . . .  toggle playlist item loop"
10372 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10373
10374 #: modules/control/rc.c:852
10375 #, fuzzy
10376 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
10377 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
10378
10379 #: modules/control/rc.c:853
10380 #, fuzzy
10381 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10382 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
10383
10384 #: modules/control/rc.c:854
10385 #, fuzzy
10386 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
10387 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
10388
10389 #: modules/control/rc.c:855
10390 #, fuzzy
10391 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
10392 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
10393
10394 #: modules/control/rc.c:856
10395 #, fuzzy
10396 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
10397 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
10398
10399 #: modules/control/rc.c:857
10400 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: modules/control/rc.c:858
10404 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
10405 msgstr ""
10406
10407 #: modules/control/rc.c:859
10408 #, fuzzy
10409 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
10410 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
10411
10412 #: modules/control/rc.c:861
10413 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10414 msgstr ""
10415
10416 #: modules/control/rc.c:862
10417 #, fuzzy
10418 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
10419 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10420
10421 #: modules/control/rc.c:863
10422 #, fuzzy
10423 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
10424 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
10425
10426 #: modules/control/rc.c:864
10427 #, fuzzy
10428 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
10429 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
10430
10431 #: modules/control/rc.c:865
10432 #, fuzzy
10433 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
10434 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10435
10436 #: modules/control/rc.c:866
10437 #, fuzzy
10438 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
10439 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
10440
10441 #: modules/control/rc.c:867
10442 #, fuzzy
10443 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
10444 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10445
10446 #: modules/control/rc.c:868
10447 #, fuzzy
10448 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10449 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10450
10451 #: modules/control/rc.c:869
10452 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
10453 msgstr ""
10454
10455 #: modules/control/rc.c:870
10456 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10457 msgstr ""
10458
10459 #: modules/control/rc.c:871
10460 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
10461 msgstr ""
10462
10463 #: modules/control/rc.c:872
10464 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
10465 msgstr ""
10466
10467 #: modules/control/rc.c:873
10468 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
10469 msgstr ""
10470
10471 #: modules/control/rc.c:875
10472 #, fuzzy
10473 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
10474 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10475
10476 #: modules/control/rc.c:876
10477 #, fuzzy
10478 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
10479 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
10480
10481 #: modules/control/rc.c:877
10482 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
10483 msgstr ""
10484
10485 #: modules/control/rc.c:878
10486 #, fuzzy
10487 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
10488 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
10489
10490 #: modules/control/rc.c:879
10491 #, fuzzy
10492 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
10493 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
10494
10495 #: modules/control/rc.c:880
10496 #, fuzzy
10497 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
10498 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
10499
10500 #: modules/control/rc.c:881
10501 #, fuzzy
10502 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
10503 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
10504
10505 #: modules/control/rc.c:882
10506 #, fuzzy
10507 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
10508 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
10509
10510 #: modules/control/rc.c:883
10511 #, fuzzy
10512 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
10513 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
10514
10515 #: modules/control/rc.c:884
10516 #, fuzzy
10517 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
10518 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10519
10520 #: modules/control/rc.c:885
10521 #, fuzzy
10522 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
10523 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
10524
10525 #: modules/control/rc.c:886
10526 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
10527 msgstr ""
10528
10529 #: modules/control/rc.c:887
10530 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10531 msgstr ""
10532
10533 #: modules/control/rc.c:892
10534 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
10535 msgstr ""
10536
10537 #: modules/control/rc.c:893
10538 #, fuzzy
10539 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10540 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
10541
10542 #: modules/control/rc.c:894
10543 #, fuzzy
10544 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10545 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10546
10547 #: modules/control/rc.c:895
10548 #, fuzzy
10549 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
10550 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10551
10552 #: modules/control/rc.c:896
10553 #, fuzzy
10554 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10555 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10556
10557 #: modules/control/rc.c:897
10558 #, fuzzy
10559 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10560 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10561
10562 #: modules/control/rc.c:898
10563 #, fuzzy
10564 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10565 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10566
10567 #: modules/control/rc.c:899
10568 #, fuzzy
10569 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10570 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
10571
10572 #: modules/control/rc.c:901
10573 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: modules/control/rc.c:902
10577 #, fuzzy
10578 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10579 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10580
10581 #: modules/control/rc.c:903
10582 #, fuzzy
10583 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10584 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10585
10586 #: modules/control/rc.c:904
10587 #, fuzzy
10588 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
10589 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10590
10591 #: modules/control/rc.c:905
10592 #, fuzzy
10593 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10594 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10595
10596 #: modules/control/rc.c:907
10597 #, fuzzy
10598 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10599 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10600
10601 #: modules/control/rc.c:908
10602 #, fuzzy
10603 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10604 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10605
10606 #: modules/control/rc.c:909
10607 #, fuzzy
10608 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10609 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10610
10611 #: modules/control/rc.c:910
10612 #, fuzzy
10613 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10614 msgstr ""
10615 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10616
10617 #: modules/control/rc.c:911
10618 #, fuzzy
10619 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10620 msgstr ""
10621 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10622
10623 #: modules/control/rc.c:912
10624 #, fuzzy
10625 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10626 msgstr ""
10627 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10628
10629 #: modules/control/rc.c:913
10630 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10631 msgstr ""
10632
10633 #: modules/control/rc.c:914
10634 #, fuzzy
10635 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10636 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
10637
10638 #: modules/control/rc.c:915
10639 #, fuzzy
10640 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10641 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
10642
10643 #: modules/control/rc.c:916
10644 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: modules/control/rc.c:917
10648 #, fuzzy
10649 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10650 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
10651
10652 #: modules/control/rc.c:918
10653 #, fuzzy
10654 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10655 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
10656
10657 #: modules/control/rc.c:919
10658 #, fuzzy
10659 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10660 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
10661
10662 #: modules/control/rc.c:920
10663 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10664 msgstr ""
10665
10666 #: modules/control/rc.c:922
10667 msgid ""
10668 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10669 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: modules/control/rc.c:926
10673 #, fuzzy
10674 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
10675 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10676
10677 #: modules/control/rc.c:927
10678 #, fuzzy
10679 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
10680 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10681
10682 #: modules/control/rc.c:928
10683 #, fuzzy
10684 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
10685 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10686
10687 #: modules/control/rc.c:929
10688 #, fuzzy
10689 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
10690 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10691
10692 #: modules/control/rc.c:931
10693 #, fuzzy
10694 msgid "+----[ end of help ]"
10695 msgstr "+---[ %s 의 끝 ]\n"
10696
10697 #: modules/control/rc.c:1041
10698 #, fuzzy
10699 msgid "Press menu select or pause to continue."
10700 msgstr ""
10701 "\n"
10702 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
10703
10704 #: modules/control/rc.c:1279 modules/control/rc.c:1491
10705 #: modules/control/rc.c:1561 modules/control/rc.c:1730
10706 #: modules/control/rc.c:1829
10707 #, fuzzy
10708 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10709 msgstr ""
10710 "\n"
10711 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
10712
10713 #: modules/control/rc.c:1347
10714 #, fuzzy
10715 msgid "goto is deprecated"
10716 msgstr "출력 포맷"
10717
10718 #: modules/control/rc.c:1814 modules/control/rc.c:1853
10719 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10720 msgstr ""
10721
10722 #: modules/control/showintf.c:63
10723 msgid "Threshold"
10724 msgstr ""
10725
10726 #: modules/control/showintf.c:64
10727 #, fuzzy
10728 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10729 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
10730
10731 #: modules/control/telnet.c:70
10732 #, fuzzy
10733 msgid "Host"
10734 msgstr "하우스"
10735
10736 #: modules/control/telnet.c:71
10737 msgid ""
10738 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10739 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10740 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10741 msgstr ""
10742
10743 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10744 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
10746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
10747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:83
10748 msgid "Port"
10749 msgstr "포토 번호"
10750
10751 #: modules/control/telnet.c:76
10752 msgid ""
10753 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10754 "4212."
10755 msgstr ""
10756
10757 #: modules/control/telnet.c:80
10758 msgid ""
10759 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10760 "default value is \"admin\"."
10761 msgstr ""
10762
10763 #: modules/control/telnet.c:94
10764 #, fuzzy
10765 msgid "VLM remote control interface"
10766 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
10767
10768 #: modules/demux/a52.c:44
10769 #, fuzzy
10770 msgid "Raw A/52 demuxer"
10771 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10772
10773 #: modules/demux/aiff.c:45
10774 #, fuzzy
10775 msgid "AIFF demuxer"
10776 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10777
10778 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10779 #, fuzzy
10780 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10781 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10782
10783 #: modules/demux/asf/asf.c:167
10784 msgid "Could not demux ASF stream"
10785 msgstr ""
10786
10787 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10788 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10789 msgstr ""
10790
10791 #: modules/demux/au.c:46
10792 msgid "AU demuxer"
10793 msgstr ""
10794
10795 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10796 #, fuzzy
10797 msgid "Force interleaved method"
10798 msgstr "noninterplace화 모드"
10799
10800 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10801 #, fuzzy
10802 msgid "Force interleaved method."
10803 msgstr "noninterplace화 모드"
10804
10805 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10806 #, fuzzy
10807 msgid "Force index creation"
10808 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
10809
10810 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10811 msgid ""
10812 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10813 "incomplete (not seekable)."
10814 msgstr ""
10815
10816 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10817 msgid "Ask"
10818 msgstr ""
10819
10820 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10821 #, fuzzy
10822 msgid "Always fix"
10823 msgstr "항상 맨 앞면"
10824
10825 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10826 msgid "Never fix"
10827 msgstr ""
10828
10829 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10830 msgid "AVI demuxer"
10831 msgstr ""
10832
10833 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10834 #, fuzzy
10835 msgid "AVI Index"
10836 msgstr "인덱스"
10837
10838 #: modules/demux/avi/avi.c:585
10839 msgid ""
10840 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10841 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10842 msgstr ""
10843
10844 #: modules/demux/avi/avi.c:588
10845 #, fuzzy
10846 msgid "Repair"
10847 msgstr "파일의 선택"
10848
10849 #: modules/demux/avi/avi.c:588
10850 msgid "Don't repair"
10851 msgstr ""
10852
10853 #: modules/demux/avi/avi.c:2302 modules/demux/avi/avi.c:2325
10854 #, fuzzy
10855 msgid "Fixing AVI Index..."
10856 msgstr "인덱스"
10857
10858 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10859 #, fuzzy
10860 msgid "Dump filename"
10861 msgstr "로그·파일명"
10862
10863 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10864 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10865 msgstr ""
10866
10867 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10868 #, fuzzy
10869 msgid "Append to existing file"
10870 msgstr "파일을 연다"
10871
10872 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10873 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10874 msgstr ""
10875
10876 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10877 #, fuzzy
10878 msgid "File dumpper"
10879 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10880
10881 #: modules/demux/dts.c:40
10882 #, fuzzy
10883 msgid "Raw DTS demuxer"
10884 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10885
10886 #: modules/demux/flac.c:42
10887 #, fuzzy
10888 msgid "FLAC demuxer"
10889 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10890
10891 #: modules/demux/gme.cpp:51
10892 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10893 msgstr ""
10894
10895 #: modules/demux/live555.cpp:62
10896 #, fuzzy
10897 msgid ""
10898 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10899 "should be set in millisecond units."
10900 msgstr ""
10901 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
10902 "손가락정합니다. "
10903
10904 #: modules/demux/live555.cpp:65
10905 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: modules/demux/live555.cpp:66
10909 msgid ""
10910 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10911 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10912 "cannot connect to normal RTSP servers."
10913 msgstr ""
10914
10915 #: modules/demux/live555.cpp:70
10916 #, fuzzy
10917 msgid "RTSP user name"
10918 msgstr "FTP 유저명"
10919
10920 #: modules/demux/live555.cpp:71
10921 #, fuzzy
10922 msgid ""
10923 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10924 "connection."
10925 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10926
10927 #: modules/demux/live555.cpp:73
10928 #, fuzzy
10929 msgid "RTSP password"
10930 msgstr "FTP 패스워드"
10931
10932 #: modules/demux/live555.cpp:74
10933 #, fuzzy
10934 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10935 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10936
10937 #: modules/demux/live555.cpp:78
10938 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10939 msgstr ""
10940
10941 #: modules/demux/live555.cpp:88
10942 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10943 msgstr ""
10944
10945 #: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
10946 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:178
10947 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10948 msgstr "RTP 오버 RTSP (TCP)를 사용한다"
10949
10950 #: modules/demux/live555.cpp:97
10951 msgid "Client port"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: modules/demux/live555.cpp:98
10955 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
10959 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10960 msgstr ""
10961
10962 #: modules/demux/live555.cpp:103
10963 #, fuzzy
10964 msgid "HTTP tunnel port"
10965 msgstr "HTTP 입력"
10966
10967 #: modules/demux/live555.cpp:104
10968 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10969 msgstr ""
10970
10971 #: modules/demux/live555.cpp:482
10972 #, fuzzy
10973 msgid "RTSP authentication"
10974 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
10975
10976 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10977 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39 modules/demux/rawvid.c:38
10978 #: modules/demux/vc1.c:39
10979 msgid "Frames per Second"
10980 msgstr ""
10981
10982 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10983 #, fuzzy
10984 msgid ""
10985 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10986 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10987 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10988
10989 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10990 #, fuzzy
10991 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10992 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10993
10994 #: modules/demux/mkv.cpp:397
10995 #, fuzzy
10996 msgid "Matroska stream demuxer"
10997 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10998
10999 #: modules/demux/mkv.cpp:404
11000 #, fuzzy
11001 msgid "Ordered chapters"
11002 msgstr "다음의 Chapter"
11003
11004 #: modules/demux/mkv.cpp:405
11005 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11006 msgstr ""
11007
11008 #: modules/demux/mkv.cpp:408
11009 #, fuzzy
11010 msgid "Chapter codecs"
11011 msgstr "스테레오"
11012
11013 #: modules/demux/mkv.cpp:409
11014 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11015 msgstr ""
11016
11017 #: modules/demux/mkv.cpp:412
11018 #, fuzzy
11019 msgid "Preload Directory"
11020 msgstr "원본 디렉토리"
11021
11022 #: modules/demux/mkv.cpp:413
11023 msgid ""
11024 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11025 "for broken files)."
11026 msgstr ""
11027
11028 #: modules/demux/mkv.cpp:416
11029 msgid "Seek based on percent not time"
11030 msgstr ""
11031
11032 #: modules/demux/mkv.cpp:417
11033 msgid "Seek based on percent not time."
11034 msgstr ""
11035
11036 #: modules/demux/mkv.cpp:420
11037 #, fuzzy
11038 msgid "Dummy Elements"
11039 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
11040
11041 #: modules/demux/mkv.cpp:421
11042 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11043 msgstr ""
11044
11045 #: modules/demux/mkv.cpp:3300
11046 #, fuzzy
11047 msgid "---  DVD Menu"
11048 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
11049
11050 #: modules/demux/mkv.cpp:3306
11051 msgid "First Played"
11052 msgstr ""
11053
11054 #: modules/demux/mkv.cpp:3308
11055 msgid "Video Manager"
11056 msgstr "영상 관리자"
11057
11058 #: modules/demux/mkv.cpp:3314
11059 #, fuzzy
11060 msgid "----- Title"
11061 msgstr "제목"
11062
11063 #: modules/demux/mod.c:47
11064 #, fuzzy
11065 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11066 msgstr "자막·디코더·모듈"
11067
11068 #: modules/demux/mod.c:48
11069 msgid "Enable reverberation"
11070 msgstr ""
11071
11072 #: modules/demux/mod.c:49
11073 #, fuzzy
11074 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11075 msgstr "리버 치우침 벨 (0~100 디폴트:0)"
11076
11077 #: modules/demux/mod.c:51
11078 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11079 msgstr ""
11080
11081 #: modules/demux/mod.c:53
11082 msgid "Enable megabass mode"
11083 msgstr ""
11084
11085 #: modules/demux/mod.c:54
11086 #, fuzzy
11087 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11088 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100 디폴트:0)"
11089
11090 #: modules/demux/mod.c:56
11091 msgid ""
11092 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11093 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11094 msgstr ""
11095
11096 #: modules/demux/mod.c:59
11097 #, fuzzy
11098 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11099 msgstr "환경 레벨 (0~100 디폴트:0)"
11100
11101 #: modules/demux/mod.c:61
11102 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11103 msgstr ""
11104
11105 #: modules/demux/mod.c:66
11106 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11107 msgstr ""
11108
11109 #: modules/demux/mod.c:74
11110 msgid "Reverb"
11111 msgstr "리바브"
11112
11113 #: modules/demux/mod.c:77
11114 msgid "Reverberation level"
11115 msgstr ""
11116
11117 #: modules/demux/mod.c:79
11118 #, fuzzy
11119 msgid "Reverberation delay"
11120 msgstr "리바브디레이(밀리 세컨드)"
11121
11122 #: modules/demux/mod.c:81
11123 msgid "Mega bass"
11124 msgstr ""
11125
11126 #: modules/demux/mod.c:84
11127 #, fuzzy
11128 msgid "Mega bass level"
11129 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100)"
11130
11131 #: modules/demux/mod.c:86
11132 #, fuzzy
11133 msgid "Mega bass cutoff"
11134 msgstr "메가 버스 절단 (Hz)"
11135
11136 #: modules/demux/mod.c:88
11137 msgid "Surround"
11138 msgstr "환경"
11139
11140 #: modules/demux/mod.c:91
11141 #, fuzzy
11142 msgid "Surround level"
11143 msgstr "환경 레벨 (0~100)"
11144
11145 #: modules/demux/mod.c:93
11146 msgid "Surround delay (ms)"
11147 msgstr "환경 지연 (밀리 세컨드)"
11148
11149 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
11150 #, fuzzy
11151 msgid "MP4 stream demuxer"
11152 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
11153
11154 #: modules/demux/mpc.c:47
11155 #, fuzzy
11156 msgid "Replay Gain type"
11157 msgstr "항상 맨 앞면"
11158
11159 #: modules/demux/mpc.c:48
11160 msgid ""
11161 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
11162 "specific one. Choose which type you want to use"
11163 msgstr ""
11164
11165 #: modules/demux/mpc.c:60
11166 #, fuzzy
11167 msgid "MusePack demuxer"
11168 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
11169
11170 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
11171 #, fuzzy
11172 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11173 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
11174
11175 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
11176 #, fuzzy
11177 msgid "H264 video demuxer"
11178 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
11179
11180 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:43
11181 #, fuzzy
11182 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11183 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
11184
11185 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
11186 #, fuzzy
11187 msgid ""
11188 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11189 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
11190
11191 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:46
11192 #, fuzzy
11193 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11194 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
11195
11196 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
11197 #, fuzzy
11198 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11199 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
11200
11201 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
11202 #, fuzzy
11203 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11204 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
11205
11206 #: modules/demux/nsc.c:43
11207 msgid "Windows Media NSC metademux"
11208 msgstr ""
11209
11210 #: modules/demux/nsv.c:45
11211 msgid "NullSoft demuxer"
11212 msgstr ""
11213
11214 #: modules/demux/nuv.c:46
11215 #, fuzzy
11216 msgid "Nuv demuxer"
11217 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
11218
11219 #: modules/demux/ogg.c:45
11220 #, fuzzy
11221 msgid "OGG demuxer"
11222 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
11223
11224 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
11225 msgid "Google Video"
11226 msgstr "구글 비디오"
11227
11228 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:61
11229 #, fuzzy
11230 msgid "Lua Playlist"
11231 msgstr "재생목록"
11232
11233 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:62
11234 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
11235 msgstr ""
11236
11237 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
11238 #, fuzzy
11239 msgid "Auto start"
11240 msgstr "제작자 메타데이타"
11241
11242 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
11243 #, fuzzy
11244 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11245 msgstr "재생목록에 들어온 파일을 미리 읽어서 정보를 파악합니다."
11246
11247 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11248 msgid "Show shoutcast adult content"
11249 msgstr ""
11250
11251 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11252 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11253 msgstr ""
11254
11255 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11256 #, fuzzy
11257 msgid "Skip ads"
11258 msgstr "키 프레임을 사용"
11259
11260 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11261 msgid ""
11262 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11263 "prevent adding them to the playlist."
11264 msgstr ""
11265
11266 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65
11267 msgid "M3U playlist import"
11268 msgstr "M3U 재생목록로부터 임포트"
11269
11270 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70
11271 msgid "PLS playlist import"
11272 msgstr "PLS 재생목록로부터 임포트"
11273
11274 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
11275 #, fuzzy
11276 msgid "B4S playlist import"
11277 msgstr "PLS 재생목록로부터 임포트"
11278
11279 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
11280 #, fuzzy
11281 msgid "DVB playlist import"
11282 msgstr "PLS 재생목록로부터 임포트"
11283
11284 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
11285 #, fuzzy
11286 msgid "Podcast parser"
11287 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
11288
11289 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
11290 #, fuzzy
11291 msgid "XSPF playlist import"
11292 msgstr "PLS 재생목록로부터 임포트"
11293
11294 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
11295 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11296 msgstr ""
11297
11298 #: modules/demux/playlist/playlist.c:103
11299 #, fuzzy
11300 msgid "ASX playlist import"
11301 msgstr "PLS 재생목록로부터 임포트"
11302
11303 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
11304 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11305 msgstr ""
11306
11307 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
11308 msgid "QuickTime Media Link importer"
11309 msgstr ""
11310
11311 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
11312 #, fuzzy
11313 msgid "Google Video Playlist importer"
11314 msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
11315
11316 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
11317 #, fuzzy
11318 msgid "Dummy ifo demux"
11319 msgstr "설정"
11320
11321 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
11322 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
11323 #, fuzzy
11324 msgid "Podcast Info"
11325 msgstr "위치"
11326
11327 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
11328 msgid "Podcast Summary"
11329 msgstr ""
11330
11331 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
11332 #, fuzzy
11333 msgid "Podcast Size"
11334 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
11335
11336 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
11337 #: modules/services_discovery/shout.c:134
11338 #, fuzzy
11339 msgid "Shoutcast"
11340 msgstr "멀티 캐스트"
11341
11342 #: modules/demux/ps.c:39
11343 #, fuzzy
11344 msgid "Trust MPEG timestamps"
11345 msgstr "수직 방향 위치"
11346
11347 #: modules/demux/ps.c:40
11348 msgid ""
11349 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11350 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11351 "calculate from the bitrate instead."
11352 msgstr ""
11353
11354 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
11355 #, fuzzy
11356 msgid "MPEG-PS demuxer"
11357 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
11358
11359 #: modules/demux/pva.c:39
11360 #, fuzzy
11361 msgid "PVA demuxer"
11362 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
11363
11364 #: modules/demux/rawdv.c:37
11365 msgid ""
11366 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
11367 msgstr ""
11368
11369 #: modules/demux/rawdv.c:45
11370 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11371 msgstr ""
11372
11373 #: modules/demux/rawvid.c:39
11374 #, fuzzy
11375 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
11376 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
11377
11378 #: modules/demux/rawvid.c:43
11379 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
11380 msgstr ""
11381
11382 #: modules/demux/rawvid.c:47
11383 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
11384 msgstr ""
11385
11386 #: modules/demux/rawvid.c:52
11387 #, fuzzy
11388 msgid "Raw video demuxer"
11389 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
11390
11391 #: modules/demux/real.c:43
11392 #, fuzzy
11393 msgid "Real demuxer"
11394 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
11395
11396 #: modules/demux/subtitle.c:50
11397 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
11398 msgstr ""
11399
11400 #: modules/demux/subtitle.c:52
11401 msgid ""
11402 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
11403 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
11404 msgstr ""
11405
11406 #: modules/demux/subtitle.c:55
11407 msgid ""
11408 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
11409 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
11410 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
11411 msgstr ""
11412
11413 #: modules/demux/subtitle.c:67
11414 #, fuzzy
11415 msgid "Text subtitles parser"
11416 msgstr "자막 디코더"
11417
11418 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
11419 msgid "Frames per second"
11420 msgstr ""
11421
11422 #: modules/demux/subtitle.c:75
11423 #, fuzzy
11424 msgid "Subtitles delay"
11425 msgstr "자막"
11426
11427 #: modules/demux/subtitle.c:77
11428 #, fuzzy
11429 msgid "Subtitles format"
11430 msgstr "자막"
11431
11432 #: modules/demux/ts.c:93
11433 msgid "Extra PMT"
11434 msgstr ""
11435
11436 #: modules/demux/ts.c:95
11437 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
11438 msgstr ""
11439
11440 #: modules/demux/ts.c:97
11441 msgid "Set id of ES to PID"
11442 msgstr ""
11443
11444 #: modules/demux/ts.c:98
11445 msgid ""
11446 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
11447 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
11448 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
11449 msgstr ""
11450
11451 #: modules/demux/ts.c:103
11452 #, fuzzy
11453 msgid "Fast udp streaming"
11454 msgstr "스트림의 전송"
11455
11456 #: modules/demux/ts.c:105
11457 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
11458 msgstr ""
11459
11460 #: modules/demux/ts.c:107
11461 msgid "MTU for out mode"
11462 msgstr ""
11463
11464 #: modules/demux/ts.c:108
11465 msgid "MTU for out mode."
11466 msgstr ""
11467
11468 #: modules/demux/ts.c:110
11469 #, fuzzy
11470 msgid "CSA ck"
11471 msgstr "CSA 키"
11472
11473 #: modules/demux/ts.c:111
11474 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
11475 msgstr ""
11476
11477 #: modules/demux/ts.c:113
11478 #, fuzzy
11479 msgid "Silent mode"
11480 msgstr "만곡 모드"
11481
11482 #: modules/demux/ts.c:114
11483 msgid "Do not complain on encrypted PES."
11484 msgstr ""
11485
11486 #: modules/demux/ts.c:116
11487 #, fuzzy
11488 msgid "CAPMT System ID"
11489 msgstr "시스템 ID"
11490
11491 #: modules/demux/ts.c:117
11492 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
11493 msgstr ""
11494
11495 #: modules/demux/ts.c:119
11496 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
11497 msgstr ""
11498
11499 #: modules/demux/ts.c:120
11500 msgid ""
11501 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
11502 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
11503 msgstr ""
11504
11505 #: modules/demux/ts.c:124
11506 msgid "Filename of dump"
11507 msgstr "덤프의 파일명"
11508
11509 #: modules/demux/ts.c:125
11510 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
11511 msgstr ""
11512
11513 #: modules/demux/ts.c:127
11514 #, fuzzy
11515 msgid "Append"
11516 msgstr "연다"
11517
11518 #: modules/demux/ts.c:129
11519 msgid ""
11520 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
11521 "be overwritten."
11522 msgstr ""
11523
11524 #: modules/demux/ts.c:132
11525 #, fuzzy
11526 msgid "Dump buffer size"
11527 msgstr "로그·파일명"
11528
11529 #: modules/demux/ts.c:134
11530 msgid ""
11531 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
11532 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
11533 msgstr ""
11534
11535 #: modules/demux/ts.c:138
11536 #, fuzzy
11537 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
11538 msgstr "스트림의 재생"
11539
11540 #: modules/demux/ts.c:3261 modules/demux/ts.c:3362
11541 msgid "subtitles"
11542 msgstr "자막"
11543
11544 #: modules/demux/ts.c:3271 modules/demux/ts.c:3378 modules/demux/ts.c:3526
11545 #: modules/demux/ts.c:3561
11546 msgid "hearing impaired"
11547 msgstr ""
11548
11549 #: modules/demux/ts.c:3366
11550 #, fuzzy
11551 msgid "4:3 subtitles"
11552 msgstr "자막"
11553
11554 #: modules/demux/ts.c:3370
11555 #, fuzzy
11556 msgid "16:9 subtitles"
11557 msgstr "자막"
11558
11559 #: modules/demux/ts.c:3374
11560 #, fuzzy
11561 msgid "2.21:1 subtitles"
11562 msgstr "자막"
11563
11564 #: modules/demux/ts.c:3382
11565 msgid "4:3 hearing impaired"
11566 msgstr ""
11567
11568 #: modules/demux/ts.c:3386
11569 msgid "16:9 hearing impaired"
11570 msgstr ""
11571
11572 #: modules/demux/ts.c:3390
11573 msgid "2.21:1 hearing impaired"
11574 msgstr ""
11575
11576 #: modules/demux/ts.c:3522 modules/demux/ts.c:3557
11577 #, fuzzy
11578 msgid "clean effects"
11579 msgstr "스코프 효과"
11580
11581 #: modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3565
11582 msgid "visual impaired commentary"
11583 msgstr ""
11584
11585 #: modules/demux/tta.c:40
11586 #, fuzzy
11587 msgid "TTA demuxer"
11588 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
11589
11590 #: modules/demux/ty.c:70
11591 #, fuzzy
11592 msgid "TY Stream audio/video demux"
11593 msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
11594
11595 #: modules/demux/vc1.c:40
11596 #, fuzzy
11597 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
11598 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
11599
11600 #: modules/demux/vc1.c:46
11601 #, fuzzy
11602 msgid "VC1 video demuxer"
11603 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
11604
11605 #: modules/demux/vobsub.c:49
11606 #, fuzzy
11607 msgid "Vobsub subtitles parser"
11608 msgstr "자막의 선택"
11609
11610 #: modules/demux/voc.c:42
11611 #, fuzzy
11612 msgid "VOC demuxer"
11613 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
11614
11615 #: modules/demux/wav.c:41
11616 msgid "WAV demuxer"
11617 msgstr ""
11618
11619 #: modules/demux/xa.c:41
11620 #, fuzzy
11621 msgid "XA demuxer"
11622 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
11623
11624 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
11625 msgid "Use DVD Menus"
11626 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
11627
11628 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
11629 #, fuzzy
11630 msgid "BeOS standard API interface"
11631 msgstr "BeOS 표준 API 모듈"
11632
11633 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
11634 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11635 msgstr ""
11636
11637 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
11638 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
11639 #: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:47
11640 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:455 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
11641 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
11642 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
11643 msgid "Open"
11644 msgstr "연다"
11645
11646 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
11647 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
11648 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:48 modules/gui/qt4/menus.cpp:266
11649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11650 msgid "Preferences"
11651 msgstr "설정"
11652
11653 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
11654 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:536
11655 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
11656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11657 msgid "Messages"
11658 msgstr "메세지"
11659
11660 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
11661 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:470
11662 #: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:903
11663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
11664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
11665 msgid "Open File"
11666 msgstr "파일을 연다"
11667
11668 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11669 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
11670 msgid "Open Disc"
11671 msgstr "디스크를 연다"
11672
11673 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
11674 msgid "Open Subtitles"
11675 msgstr "자막을 연다"
11676
11677 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
11678 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
11679 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
11680 msgid "About"
11681 msgstr "VideoLAN 에 대해"
11682
11683 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11684 msgid "Prev Title"
11685 msgstr "이전의 제목"
11686
11687 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
11688 msgid "Next Title"
11689 msgstr "다음의 제목"
11690
11691 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
11692 msgid "Go to Title"
11693 msgstr "제목에 간다"
11694
11695 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
11696 msgid "Go to Chapter"
11697 msgstr "Chapter에 간다"
11698
11699 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
11700 msgid "Speed"
11701 msgstr "속도"
11702
11703 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:624
11704 msgid "Window"
11705 msgstr "윈도우"
11706
11707 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
11708 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11709 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11710 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:609
11711 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
11712 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
11713 #: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
11714 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
11715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:638 modules/gui/macosx/wizard.m:702
11716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
11717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
11718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1691 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
11719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 modules/gui/macosx/wizard.m:1895
11720 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1031
11721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
11723 msgid "OK"
11724 msgstr "OK"
11725
11726 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
11727 #, fuzzy
11728 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11729 msgstr "자막의 선택"
11730
11731 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
11732 #, fuzzy
11733 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11734 msgstr "자막의 선택"
11735
11736 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
11737 msgid "Drop files to play"
11738 msgstr ""
11739
11740 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11741 #, fuzzy
11742 msgid "playlist"
11743 msgstr "재생목록"
11744
11745 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11746 msgid "Close"
11747 msgstr "닫는다"
11748
11749 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
11750 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
11751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
11753 msgid "Edit"
11754 msgstr "편집"
11755
11756 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:566
11757 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
11758 msgid "Select All"
11759 msgstr "모든 것을 선택"
11760
11761 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11762 msgid "Select None"
11763 msgstr "선택 없음"
11764
11765 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11766 msgid "Sort Reverse"
11767 msgstr "역정렬"
11768
11769 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11770 msgid "Sort by Name"
11771 msgstr "이름으로 정렬"
11772
11773 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11774 msgid "Sort by Path"
11775 msgstr "경로로 정렬"
11776
11777 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11778 msgid "Randomize"
11779 msgstr "랜덤"
11780
11781 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
11782 msgid "Remove"
11783 msgstr "삭제"
11784
11785 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11786 msgid "Remove All"
11787 msgstr "모두 삭제"
11788
11789 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11790 msgid "View"
11791 msgstr "표시"
11792
11793 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11794 msgid "Path"
11795 msgstr "패스"
11796
11797 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
11798 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11799 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:51
11800 #: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:661
11801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
11804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11805 msgid "Name"
11806 msgstr "이름"
11807
11808 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11809 msgid "Apply"
11810 msgstr "적용"
11811
11812 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11813 #: modules/gui/macosx/playlist.m:691 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11814 msgid "Save"
11815 msgstr "보존"
11816
11817 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11818 msgid "Defaults"
11819 msgstr "디폴트"
11820
11821 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11822 msgid "Show Interface"
11823 msgstr "인터페이스 표시"
11824
11825 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11826 msgid "50%"
11827 msgstr "50%"
11828
11829 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11830 msgid "100%"
11831 msgstr "100%"
11832
11833 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11834 msgid "200%"
11835 msgstr "200%"
11836
11837 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11838 msgid "Vertical Sync"
11839 msgstr "수직 동기"
11840
11841 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11842 msgid "Correct Aspect Ratio"
11843 msgstr "화면 비율 조정"
11844
11845 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11846 msgid "Stay On Top"
11847 msgstr "항상 맨 앞면"
11848
11849 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11850 msgid "Take Screen Shot"
11851 msgstr "스크린샷 찍기"
11852
11853 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:540
11854 msgid "About VLC media player"
11855 msgstr "VLC 미디어 플레이어에 대해"
11856
11857 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11858 #, c-format
11859 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11860 msgstr ""
11861
11862 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11863 #, fuzzy, c-format
11864 msgid "Compiled by %s"
11865 msgstr "코메디"
11866
11867 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:630
11868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11869 msgid "Bookmarks"
11870 msgstr "북마크"
11871
11872 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
11873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11874 msgid "Add"
11875 msgstr "추가"
11876
11877 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:565
11878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11879 msgid "Clear"
11880 msgstr "클리어"
11881
11882 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
11883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11884 #: modules/video_filter/extract.c:70
11885 msgid "Extract"
11886 msgstr ""
11887
11888 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
11889 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11890 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
11891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11893 msgid "Time"
11894 msgstr "시간"
11895
11896 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:687
11897 msgid "Untitled"
11898 msgstr "제목 없음"
11899
11900 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11902 #, fuzzy
11903 msgid "No input"
11904 msgstr "입력이 없습니다. \n"
11905
11906 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11907 msgid ""
11908 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11909 msgstr ""
11910
11911 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11912 #, fuzzy
11913 msgid "Input has changed"
11914 msgstr "출력 형식"
11915
11916 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
11917 msgid ""
11918 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11919 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11920 msgstr ""
11921
11922 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
11923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11924 #, fuzzy
11925 msgid "Invalid selection"
11926 msgstr "선택"
11927
11928 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
11929 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11930 msgstr ""
11931
11932 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11934 #, fuzzy
11935 msgid "No input found"
11936 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11937
11938 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
11939 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11940 msgstr ""
11941
11942 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
11943 #, fuzzy
11944 msgid "Jump To Time"
11945 msgstr "지정 시간에 점프: "
11946
11947 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11948 #, fuzzy
11949 msgid "sec."
11950 msgstr "SECAM"
11951
11952 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
11953 #, fuzzy
11954 msgid "Jump to time"
11955 msgstr "지정 시간에 점프: "
11956
11957 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
11958 msgid "Random On"
11959 msgstr "랜덤 온"
11960
11961 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
11962 msgid "Random Off"
11963 msgstr "랜덤 오프"
11964
11965 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
11966 #: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:576
11967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11968 msgid "Repeat One"
11969 msgstr "1 회 반복한다"
11970
11971 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
11972 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:577
11973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11974 msgid "Repeat All"
11975 msgstr "모두 반복한다"
11976
11977 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
11978 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
11979 msgid "Repeat Off"
11980 msgstr "반복 오프"
11981
11982 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
11983 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
11984 msgid "Half Size"
11985 msgstr "1/2 사이즈"
11986
11987 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
11988 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
11989 msgid "Normal Size"
11990 msgstr "통상 사이즈"
11991
11992 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
11993 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11994 msgid "Double Size"
11995 msgstr "2배 사이즈"
11996
11997 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
11998 #: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:607
11999 msgid "Float on Top"
12000 msgstr "항상 전면"
12001
12002 #: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
12003 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
12004 msgid "Fit to Screen"
12005 msgstr "화면에 맞춘다"
12006
12007 #: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:578
12008 #, fuzzy
12009 msgid "Step Forward"
12010 msgstr "전송"
12011
12012 #: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:579
12013 #, fuzzy
12014 msgid "Step Backward"
12015 msgstr "역전 재생"
12016
12017 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:525
12018 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
12019 msgid "Rewind"
12020 msgstr "되감는다"
12021
12022 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:528
12023 #, fuzzy
12024 msgid "Fast Forward"
12025 msgstr "전송"
12026
12027 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1525
12028 #: modules/gui/macosx/intf.m:1526 modules/gui/macosx/intf.m:1527
12029 #: modules/gui/macosx/intf.m:1528 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
12030 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:432
12031 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
12032 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
12033 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1232
12034 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
12035 msgid "Pause"
12036 msgstr "일시정지"
12037
12038 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
12039 #, fuzzy
12040 msgid "2 Pass"
12041 msgstr "버스"
12042
12043 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
12044 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12045 msgstr ""
12046
12047 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
12048 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12049 msgstr ""
12050
12051 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
12052 #, fuzzy
12053 msgid "Preamp"
12054 msgstr "스트림"
12055
12056 #: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:44
12057 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
12058 #, fuzzy
12059 msgid "Extended controls"
12060 msgstr "리모트·컨트롤"
12061
12062 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:155
12063 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
12064 msgid "Video filters"
12065 msgstr "영상 필터"
12066
12067 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
12068 msgid "Image adjustment"
12069 msgstr ""
12070
12071 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
12072 msgid "Shows more information about the available video filters."
12073 msgstr ""
12074
12075 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:51
12076 #, fuzzy
12077 msgid "Wave"
12078 msgstr "보존"
12079
12080 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:50
12081 #, fuzzy
12082 msgid "Ripple"
12083 msgstr "파일"
12084
12085 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:900
12086 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:51
12087 msgid "Psychedelic"
12088 msgstr "사이케데릭크"
12089
12090 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
12091 #: modules/video_filter/gradient.c:71 modules/video_filter/gradient.c:77
12092 #, fuzzy
12093 msgid "Gradient"
12094 msgstr "스크린"
12095
12096 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
12097 #, fuzzy
12098 msgid "General editing filters"
12099 msgstr "일반 설정"
12100
12101 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
12102 msgid "Distortion filters"
12103 msgstr "왜곡 필터"
12104
12105 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
12106 msgid "Blur"
12107 msgstr "흐리게"
12108
12109 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
12110 msgid "Adds motion blurring to the image"
12111 msgstr ""
12112
12113 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
12114 msgid "Creates several copies of the Video output window"
12115 msgstr ""
12116
12117 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
12118 #, fuzzy
12119 msgid "Image cropping"
12120 msgstr "자동인연 잡기"
12121
12122 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
12123 msgid "Crops a defined part of the image"
12124 msgstr ""
12125
12126 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
12127 msgid "Invert colors"
12128 msgstr "역상"
12129
12130 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
12131 msgid "Inverts the colors of the image"
12132 msgstr ""
12133
12134 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
12135 #: modules/video_filter/transform.c:69
12136 #, fuzzy
12137 msgid "Transformation"
12138 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
12139
12140 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
12141 msgid "Rotates or flips the image"
12142 msgstr ""
12143
12144 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
12145 #, fuzzy
12146 msgid "Interactive Zoom"
12147 msgstr "인터페이스 메뉴"
12148
12149 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
12150 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
12151 msgstr ""
12152
12153 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
12154 #, fuzzy
12155 msgid "Volume normalization"
12156 msgstr "시각화"
12157
12158 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
12159 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
12160 msgstr ""
12161
12162 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
12163 msgid "Headphone virtualization"
12164 msgstr ""
12165
12166 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
12167 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
12168 msgstr ""
12169
12170 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
12171 #, fuzzy
12172 msgid "Maximum level"
12173 msgstr "품질 레벨"
12174
12175 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
12176 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
12177 msgid "Restore Defaults"
12178 msgstr "디폴트의 복원"
12179
12180 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:722
12181 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
12182 msgid "Gamma"
12183 msgstr "감마"
12184
12185 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:71
12186 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:743
12187 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
12188 #, fuzzy
12189 msgid "Saturation"
12190 msgstr "지속 기간"
12191
12192 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:59
12193 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
12194 msgid "Opaqueness"
12195 msgstr ""
12196
12197 #: modules/gui/macosx/extended.m:609
12198 #, fuzzy
12199 msgid "About the video filters"
12200 msgstr "비디오·필터·모듈"
12201
12202 #: modules/gui/macosx/extended.m:610
12203 msgid ""
12204 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
12205 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
12206 "subsections of Video/Filters.\n"
12207 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
12208 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
12209 msgstr ""
12210
12211 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
12212 #, fuzzy
12213 msgid "(no item is being played)"
12214 msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
12215
12216 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
12217 #, fuzzy
12218 msgid "Login:"
12219 msgstr "루프"
12220
12221 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
12222 #, fuzzy
12223 msgid "Password:"
12224 msgstr "패스워드"
12225
12226 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
12227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
12228 msgid "Error"
12229 msgstr "에러"
12230
12231 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
12232 #, c-format
12233 msgid "Remaining time: %i seconds"
12234 msgstr ""
12235
12236 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:634
12237 msgid "Errors and Warnings"
12238 msgstr ""
12239
12240 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
12241 #, fuzzy
12242 msgid "Clean up"
12243 msgstr "메뉴를 클리어 한다"
12244
12245 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
12246 #, fuzzy
12247 msgid "Show Details"
12248 msgstr "툴 팁을 표시"
12249
12250 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
12251 #, fuzzy
12252 msgid "VLC - Controller"
12253 msgstr "컨트롤"
12254
12255 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:1451
12256 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
12257 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:224
12258 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:228
12259 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:307
12260 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:309
12261 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:335
12262 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:347
12263 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:361
12264 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
12265 msgid "VLC media player"
12266 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
12267
12268 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
12269 msgid "Open CrashLog"
12270 msgstr "크래쉬 로그를 연다"
12271
12272 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
12273 #, fuzzy
12274 msgid "Check for Update..."
12275 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
12276
12277 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
12278 msgid "Preferences..."
12279 msgstr "설정..."
12280
12281 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
12282 msgid "Services"
12283 msgstr "서비스"
12284
12285 #: modules/gui/macosx/intf.m:547
12286 msgid "Hide VLC"
12287 msgstr "VLC를 숨긴다"
12288
12289 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
12290 msgid "Hide Others"
12291 msgstr "인터페이스를 숨긴다"
12292
12293 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
12294 msgid "Show All"
12295 msgstr "모든 것을 표시"
12296
12297 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
12298 msgid "Quit VLC"
12299 msgstr "VLC를 종료"
12300
12301 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
12302 msgid "1:File"
12303 msgstr "1:파일"
12304
12305 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
12306 msgid "Open File..."
12307 msgstr "파일을 연다..."
12308
12309 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
12310 #, fuzzy
12311 msgid "Quick Open File..."
12312 msgstr "파일을 연다..."
12313
12314 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
12315 msgid "Open Disc..."
12316 msgstr "디스크를 연다..."
12317
12318 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
12319 msgid "Open Network..."
12320 msgstr "네트워크를 연다"
12321
12322 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
12323 msgid "Open Recent"
12324 msgstr "최근 사용한 항목을 연다"
12325
12326 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:2089
12327 msgid "Clear Menu"
12328 msgstr "메뉴를 클리어 한다"
12329
12330 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
12331 #, fuzzy
12332 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
12333 msgstr "스트림의 정보..."
12334
12335 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
12336 msgid "Cut"
12337 msgstr "컷"
12338
12339 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
12340 msgid "Copy"
12341 msgstr "카피"
12342
12343 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
12344 msgid "Paste"
12345 msgstr "페이스트"
12346
12347 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
12348 #, fuzzy
12349 msgid "Playback"
12350 msgstr "재생 일시정지"
12351
12352 #: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:659
12353 msgid "Volume Up"
12354 msgstr "볼륨을 올린다"
12355
12356 #: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/intf.m:660
12357 msgid "Volume Down"
12358 msgstr "볼륨을 내린다"
12359
12360 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:616
12361 #: modules/gui/macosx/vout.m:196
12362 msgid "Video Device"
12363 msgstr "영상 장치"
12364
12365 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
12366 msgid "Minimize Window"
12367 msgstr "윈도우를 최소화"
12368
12369 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
12370 msgid "Close Window"
12371 msgstr "윈도우를 닫는다"
12372
12373 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
12374 msgid "Controller"
12375 msgstr "콘트롤러"
12376
12377 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
12378 #, fuzzy
12379 msgid "Extended Controls"
12380 msgstr "리모트·컨트롤"
12381
12382 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:665
12383 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
12384 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
12385 #, fuzzy
12386 msgid "Information"
12387 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
12388
12389 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
12390 msgid "Bring All to Front"
12391 msgstr "모두를 앞에 두고"
12392
12393 #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:39
12394 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:402 modules/gui/qt4/menus.cpp:465
12395 msgid "Help"
12396 msgstr "도움말"
12397
12398 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
12399 msgid "ReadMe..."
12400 msgstr "읽어 주세요..."
12401
12402 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
12403 msgid "Online Documentation"
12404 msgstr "on-line document"
12405
12406 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
12407 msgid "Report a Bug"
12408 msgstr "버그 보고"
12409
12410 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
12411 msgid "VideoLAN Website"
12412 msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
12413
12414 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
12415 msgid "License"
12416 msgstr "라이센스"
12417
12418 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
12419 #, fuzzy
12420 msgid "Make a donation"
12421 msgstr "미디어"
12422
12423 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
12424 #, fuzzy
12425 msgid "Online Forum"
12426 msgstr "on-line document"
12427
12428 #: modules/gui/macosx/intf.m:1275
12429 #, fuzzy, c-format
12430 msgid "Volume: %d%%"
12431 msgstr "볼륨은 %d 입니다. \n"
12432
12433 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
12434 #, fuzzy
12435 msgid "No CrashLog found"
12436 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
12437
12438 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
12439 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
12440 msgstr ""
12441
12442 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
12443 #, fuzzy
12444 msgid "Embedded video output"
12445 msgstr "QT매입 모듈"
12446
12447 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
12448 msgid ""
12449 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
12450 msgstr ""
12451
12452 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
12453 msgid "Video device"
12454 msgstr "영상 장치"
12455
12456 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
12457 msgid ""
12458 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
12459 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
12460 "menu."
12461 msgstr ""
12462
12463 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
12464 msgid ""
12465 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
12466 "is fully transparent."
12467 msgstr ""
12468
12469 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
12470 msgid "Stretch video to fill window"
12471 msgstr ""
12472
12473 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
12474 msgid ""
12475 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
12476 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
12477 msgstr ""
12478
12479 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
12480 msgid "Black screens in fullscreen"
12481 msgstr ""
12482
12483 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
12484 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
12485 msgstr ""
12486
12487 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
12488 msgid "Use as Desktop Background"
12489 msgstr ""
12490
12491 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
12492 msgid ""
12493 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
12494 "with in this mode."
12495 msgstr ""
12496
12497 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
12498 msgid "Show Fullscreen controller"
12499 msgstr ""
12500
12501 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
12502 #, fuzzy
12503 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
12504 msgstr "전화면 표시의 변환"
12505
12506 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
12507 #, fuzzy
12508 msgid "Remember wizard options"
12509 msgstr "선택"
12510
12511 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
12512 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
12513 msgstr ""
12514
12515 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
12516 msgid "Auto-playback of new items"
12517 msgstr ""
12518
12519 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
12520 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
12521 msgstr ""
12522
12523 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
12524 #, fuzzy
12525 msgid "Mac OS X interface"
12526 msgstr "네트워크·인터페이스"
12527
12528 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
12529 msgid "Quartz video"
12530 msgstr ""
12531
12532 #: modules/gui/macosx/open.m:156
12533 msgid "Open Source"
12534 msgstr "소스를 연다"
12535
12536 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
12537 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
12538 msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
12539
12540 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
12541 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/macosx/output.m:145
12542 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
12543 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:243
12544 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:139
12545 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:153
12546 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:48
12547 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:74
12548 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:168
12549 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
12550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
12551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
12552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
12553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
12554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
12555 msgid "Browse..."
12556 msgstr "브라우즈..."
12557
12558 #: modules/gui/macosx/open.m:167
12559 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
12560 msgstr "파일로서가 아니고, 파이프로서 취급한다"
12561
12562 #: modules/gui/macosx/open.m:173
12563 msgid "Use DVD menus"
12564 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
12565
12566 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
12567 #, fuzzy
12568 msgid "VIDEO_TS directory"
12569 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
12570
12571 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:626
12572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
12573 msgid "DVD"
12574 msgstr "DVD"
12575
12576 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
12577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
12578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
12579 msgid "Address"
12580 msgstr "주소"
12581
12582 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
12583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
12584 msgid "UDP/RTP Multicast"
12585 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
12586
12587 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:756
12588 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12589 msgstr ""
12590
12591 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
12592 #: modules/services_discovery/sap.c:109
12593 msgid "Allow timeshifting"
12594 msgstr ""
12595
12596 #: modules/gui/macosx/open.m:266
12597 #, fuzzy
12598 msgid "Load subtitles file:"
12599 msgstr "자막"
12600
12601 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
12602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
12603 msgid "Settings..."
12604 msgstr "설정..."
12605
12606 #: modules/gui/macosx/open.m:269
12607 msgid "Override parametters"
12608 msgstr ""
12609
12610 #: modules/gui/macosx/open.m:270
12611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
12612 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
12613 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
12614 msgid "Delay"
12615 msgstr "지연"
12616
12617 #: modules/gui/macosx/open.m:272
12618 #, fuzzy
12619 msgid "FPS"
12620 msgstr "PS"
12621
12622 #: modules/gui/macosx/open.m:274
12623 msgid "Subtitles encoding"
12624 msgstr "자막 엔콘코드중"
12625
12626 #: modules/gui/macosx/open.m:276
12627 msgid "Font size"
12628 msgstr "font size"
12629
12630 #: modules/gui/macosx/open.m:278
12631 #, fuzzy
12632 msgid "Subtitles alignment"
12633 msgstr "자막 파일"
12634
12635 #: modules/gui/macosx/open.m:281
12636 #, fuzzy
12637 msgid "Font Properties"
12638 msgstr "프롭퍼티"
12639
12640 #: modules/gui/macosx/open.m:282
12641 #, fuzzy
12642 msgid "Subtitle File"
12643 msgstr "자막 파일"
12644
12645 #: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
12646 #: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
12647 msgid "No %@s found"
12648 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
12649
12650 #: modules/gui/macosx/open.m:664
12651 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
12652 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
12653
12654 #: modules/gui/macosx/open.m:856
12655 msgid "Retrieving Channel Info..."
12656 msgstr ""
12657
12658 #: modules/gui/macosx/output.m:136
12659 #, fuzzy
12660 msgid "Streaming/Saving:"
12661 msgstr "스트림"
12662
12663 #: modules/gui/macosx/output.m:140
12664 #, fuzzy
12665 msgid "Streaming and Transcoding Options"
12666 msgstr "스트림의 정보..."
12667
12668 #: modules/gui/macosx/output.m:141
12669 #, fuzzy
12670 msgid "Display the stream locally"
12671 msgstr "스트림 출력의 표시"
12672
12673 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
12674 #: modules/gui/macosx/output.m:391
12675 msgid "Stream"
12676 msgstr "스트림"
12677
12678 #: modules/gui/macosx/output.m:144
12679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12680 #, fuzzy
12681 msgid "Dump raw input"
12682 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
12683
12684 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12686 msgid "Encapsulation Method"
12687 msgstr ""
12688
12689 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12691 #, fuzzy
12692 msgid "Transcoding options"
12693 msgstr "지속 기간"
12694
12695 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
12697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
12700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
12701 msgid "Bitrate (kb/s)"
12702 msgstr "bit rate (kb/초)"
12703
12704 #: modules/gui/macosx/output.m:166
12705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12706 #, fuzzy
12707 msgid "Scale"
12708 msgstr "위성"
12709
12710 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12711 #, fuzzy
12712 msgid "Stream Announcing"
12713 msgstr "스트림 출력"
12714
12715 #: modules/gui/macosx/output.m:181
12716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12717 msgid "SAP announce"
12718 msgstr "SAP 아나운스"
12719
12720 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12721 #, fuzzy
12722 msgid "RTSP announce"
12723 msgstr "SAP 아나운스"
12724
12725 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12726 #, fuzzy
12727 msgid "HTTP announce"
12728 msgstr "SAP 아나운스"
12729
12730 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12731 msgid "Export SDP as file"
12732 msgstr ""
12733
12734 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12735 msgid "Channel Name"
12736 msgstr "채널명"
12737
12738 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12739 #, fuzzy
12740 msgid "SDP URL"
12741 msgstr "SDP"
12742
12743 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12744 msgid "Save File"
12745 msgstr "파일의 보존"
12746
12747 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12748 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:52
12749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12751 msgid "URI"
12752 msgstr "URI"
12753
12754 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12756 #: modules/mux/asf.c:50
12757 msgid "Author"
12758 msgstr "작성자"
12759
12760 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12761 #, fuzzy
12762 msgid "Advanced Information"
12763 msgstr "고급 선택사항"
12764
12765 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
12766 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:140
12767 msgid "Read at media"
12768 msgstr ""
12769
12770 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
12771 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:141
12772 #, fuzzy
12773 msgid "Input bitrate"
12774 msgstr "스트림의 정지"
12775
12776 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
12777 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:142
12778 #, fuzzy
12779 msgid "Demuxed"
12780 msgstr "demux 모듈"
12781
12782 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12783 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:143
12784 #, fuzzy
12785 msgid "Stream bitrate"
12786 msgstr "encode의 최대 bit rate"
12787
12788 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12789 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:145
12790 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:153
12791 #, fuzzy
12792 msgid "Decoded blocks"
12793 msgstr "디코더"
12794
12795 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
12796 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:146
12797 #, fuzzy
12798 msgid "Displayed frames"
12799 msgstr "키 프레임을 사용"
12800
12801 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
12802 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:147
12803 #, fuzzy
12804 msgid "Lost frames"
12805 msgstr "키 프레임을 사용"
12806
12807 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
12808 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:136
12809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12811 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Streaming"
12814 msgstr "스트림의 정지"
12815
12816 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
12817 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:149
12818 #, fuzzy
12819 msgid "Sent packets"
12820 msgstr "그룹 패킷"
12821
12822 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
12823 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:150
12824 #, fuzzy
12825 msgid "Sent bytes"
12826 msgstr "그룹 패킷"
12827
12828 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12829 #, fuzzy
12830 msgid "Send rate"
12831 msgstr "샘플 레이트"
12832
12833 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
12834 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:154
12835 #, fuzzy
12836 msgid "Played buffers"
12837 msgstr "빨리 감기 재생"
12838
12839 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
12840 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:155
12841 #, fuzzy
12842 msgid "Lost buffers"
12843 msgstr "키 프레임을 사용"
12844
12845 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
12846 msgid "Save Playlist..."
12847 msgstr "재생목록 저장..."
12848
12849 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
12850 #, fuzzy
12851 msgid "Expand Node"
12852 msgstr "음성 인코더"
12853
12854 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
12855 #, fuzzy
12856 msgid "Get Stream Information"
12857 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
12858
12859 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
12860 #, fuzzy
12861 msgid "Sort Node by Name"
12862 msgstr "이름으로 정렬"
12863
12864 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
12865 #, fuzzy
12866 msgid "Sort Node by Author"
12867 msgstr "작성자로 정렬(&A)"
12868
12869 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460 modules/gui/macosx/playlist.m:503
12870 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1406
12871 #, fuzzy
12872 msgid "No items in the playlist"
12873 msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
12874
12875 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
12876 msgid "Search in Playlist"
12877 msgstr "재생목록 검색"
12878
12879 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
12880 msgid "Add Folder to Playlist"
12881 msgstr "재생목록에 폴더 추가"
12882
12883 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
12884 #, fuzzy
12885 msgid "File Format:"
12886 msgstr "자막"
12887
12888 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
12889 #, fuzzy
12890 msgid "Extended M3U"
12891 msgstr "GUI 확장(&E)"
12892
12893 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
12894 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12895 msgstr ""
12896
12897 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497 modules/gui/macosx/playlist.m:1399
12898 #, fuzzy, c-format
12899 msgid "%i items in the playlist"
12900 msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
12901
12902 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:1410
12903 #, fuzzy
12904 msgid "1 item in the playlist"
12905 msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
12906
12907 #: modules/gui/macosx/playlist.m:690
12908 msgid "Save Playlist"
12909 msgstr "재생목록 저장"
12910
12911 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1367
12912 #, fuzzy
12913 msgid "New Node"
12914 msgstr "뉴 에이지"
12915
12916 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1368
12917 #, fuzzy
12918 msgid "Please enter a name for the new node."
12919 msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
12920
12921 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1376
12922 msgid "Empty Folder"
12923 msgstr "빈 폴더"
12924
12925 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12927 msgid "Reset All"
12928 msgstr "모두 리셋트"
12929
12930 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:293
12931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12932 msgid "Reset Preferences"
12933 msgstr "설정을 리셋트"
12934
12935 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12936 msgid "Continue"
12937 msgstr "계속한다"
12938
12939 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12940 msgid ""
12941 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12942 "Are you sure you want to continue?"
12943 msgstr ""
12944
12945 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
12946 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12947 msgstr ""
12948
12949 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
12950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
12951 #, fuzzy
12952 msgid "Select a directory"
12953 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
12954
12955 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
12956 #, fuzzy
12957 msgid "Select a file"
12958 msgstr "파일의 선택"
12959
12960 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
12961 msgid "Select"
12962 msgstr "선택"
12963
12964 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12965 #, fuzzy
12966 msgid "Subpicture Filters"
12967 msgstr "자막 파일"
12968
12969 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:299
12970 #, fuzzy
12971 msgid "Logo"
12972 msgstr "루프"
12973
12974 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12975 msgid "Marquee"
12976 msgstr ""
12977
12978 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12979 msgid "Save settings"
12980 msgstr "설정 저장"
12981
12982 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12983 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
12985 msgid "Enabled"
12986 msgstr "켜기"
12987
12988 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12989 msgid "Image:"
12990 msgstr "이미지:"
12991
12992 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12993 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12994 #, fuzzy
12995 msgid "Position:"
12996 msgstr "위치"
12997
12998 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12999 #, fuzzy
13000 msgid "Timestamp:"
13001 msgstr "수직 방향 위치"
13002
13003 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
13004 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
13005 msgid "Size:"
13006 msgstr "사이즈:"
13007
13008 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
13009 #, fuzzy
13010 msgid "Color:"
13011 msgstr "국"
13012
13013 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
13014 #, fuzzy
13015 msgid "Opaqueness:"
13016 msgstr "연다:"
13017
13018 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
13019 #, fuzzy
13020 msgid "(in pixels)"
13021 msgstr "픽셀중의 font size"
13022
13023 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
13024 #, fuzzy
13025 msgid "Marquee:"
13026 msgstr "연다:"
13027
13028 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
13029 #, fuzzy
13030 msgid "Timeout:"
13031 msgstr "시간"
13032
13033 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
13034 #, fuzzy
13035 msgid "ms"
13036 msgstr "mms"
13037
13038 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:147
13039 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:56
13040 #: modules/video_filter/rss.c:63
13041 #, fuzzy
13042 msgid "Black"
13043 msgstr "역전"
13044
13045 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:147
13046 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
13047 #: modules/video_filter/rss.c:64
13048 msgid "Gray"
13049 msgstr ""
13050
13051 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:147
13052 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
13053 #: modules/video_filter/rss.c:64
13054 #, fuzzy
13055 msgid "Silver"
13056 msgstr "슬로우"
13057
13058 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:147
13059 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
13060 #: modules/video_filter/rss.c:64
13061 msgid "White"
13062 msgstr ""
13063
13064 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:147
13065 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
13066 #: modules/video_filter/rss.c:64
13067 msgid "Maroon"
13068 msgstr ""
13069
13070 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:820
13071 #: modules/misc/freetype.c:148 modules/misc/win32text.c:85
13072 #: modules/video_filter/colorthres.c:58 modules/video_filter/marq.c:57
13073 #: modules/video_filter/rss.c:64
13074 #, fuzzy
13075 msgid "Red"
13076 msgstr "브렌드"
13077
13078 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:148
13079 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
13080 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
13081 #, fuzzy
13082 msgid "Fuchsia"
13083 msgstr "퓨전"
13084
13085 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:148
13086 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
13087 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
13088 msgid "Yellow"
13089 msgstr ""
13090
13091 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:148
13092 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
13093 #: modules/video_filter/rss.c:65
13094 #, fuzzy
13095 msgid "Olive"
13096 msgstr "oldies"
13097
13098 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:813
13099 #: modules/misc/freetype.c:148 modules/misc/win32text.c:85
13100 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
13101 #, fuzzy
13102 msgid "Green"
13103 msgstr "스크린"
13104
13105 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:148
13106 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:59
13107 #: modules/video_filter/rss.c:66
13108 #, fuzzy
13109 msgid "Teal"
13110 msgstr "제목"
13111
13112 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:149
13113 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
13114 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
13115 #, fuzzy
13116 msgid "Lime"
13117 msgstr "시간"
13118
13119 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:149
13120 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
13121 #: modules/video_filter/rss.c:66
13122 msgid "Purple"
13123 msgstr ""
13124
13125 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:149
13126 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
13127 #: modules/video_filter/rss.c:66
13128 msgid "Navy"
13129 msgstr ""
13130
13131 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:806
13132 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
13133 #: modules/video_filter/colorthres.c:58 modules/video_filter/marq.c:59
13134 #: modules/video_filter/rss.c:66
13135 #, fuzzy
13136 msgid "Blue"
13137 msgstr "블루스"
13138
13139 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:149
13140 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
13141 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
13142 msgid "Aqua"
13143 msgstr ""
13144
13145 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
13146 #, fuzzy
13147 msgid "Not Available"
13148 msgstr "해당하는 도움말이 없습니다. "
13149
13150 #: modules/gui/macosx/update.m:86
13151 #, fuzzy
13152 msgid "Check for Updates"
13153 msgstr "미리 읽기"
13154
13155 #: modules/gui/macosx/update.m:87
13156 msgid "Download now"
13157 msgstr ""
13158
13159 #: modules/gui/macosx/update.m:89
13160 #, fuzzy
13161 msgid "Automatically check for updates"
13162 msgstr "미리 읽기"
13163
13164 #: modules/gui/macosx/update.m:109
13165 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
13166 msgstr ""
13167
13168 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13169 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
13170 msgstr ""
13171
13172 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13173 #, fuzzy
13174 msgid "Yes"
13175 msgstr "블루스"
13176
13177 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13178 #, fuzzy
13179 msgid "No"
13180 msgstr "없음"
13181
13182 #: modules/gui/macosx/update.m:131
13183 msgid "Checking for Updates..."
13184 msgstr ""
13185
13186 #: modules/gui/macosx/update.m:231
13187 #, c-format
13188 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
13189 msgstr ""
13190
13191 #: modules/gui/macosx/update.m:246
13192 msgid "This version of VLC is outdated."
13193 msgstr ""
13194
13195 #: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
13196 msgid "This version of VLC is the latest available."
13197 msgstr ""
13198
13199 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
13200 #, fuzzy
13201 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13202 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
13203
13204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
13205 #, fuzzy
13206 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13207 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
13208
13209 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
13210 msgid ""
13211 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
13212 "RAW)"
13213 msgstr ""
13214
13215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
13216 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13217 msgstr ""
13218
13219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
13220 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13221 msgstr ""
13222
13223 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
13224 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13225 msgstr ""
13226
13227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
13228 msgid ""
13229 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
13230 "MPEG TS)"
13231 msgstr ""
13232
13233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
13234 #, fuzzy
13235 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
13236 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
13237
13238 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
13239 #, fuzzy
13240 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13241 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
13242
13243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
13244 #, fuzzy
13245 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13246 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
13247
13248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
13249 msgid ""
13250 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
13251 "ASF and OGG)"
13252 msgstr ""
13253
13254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
13255 #, fuzzy
13256 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
13257 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
13258
13259 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
13260 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
13261 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
13262 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
13263 msgstr ""
13264
13265 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
13266 msgid ""
13267 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
13268 "ASF, OGG and RAW)"
13269 msgstr ""
13270
13271 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
13272 msgid ""
13273 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13274 msgstr ""
13275
13276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
13277 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13278 msgstr ""
13279
13280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
13281 msgid ""
13282 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13283 msgstr ""
13284
13285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
13286 #, fuzzy
13287 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
13288 msgstr "Vorbis 음성 디코더"
13289
13290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
13291 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
13292 msgstr ""
13293
13294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
13295 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
13296 msgstr ""
13297
13298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
13299 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
13300 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
13301 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
13302 msgstr ""
13303
13304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
13305 #, fuzzy
13306 msgid "MPEG Program Stream"
13307 msgstr "ISO 13818-1 MPEG 프로그램·스트림 입력"
13308
13309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
13310 #, fuzzy
13311 msgid "MPEG Transport Stream"
13312 msgstr "스트림의 재생"
13313
13314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
13315 msgid "MPEG 1 Format"
13316 msgstr ""
13317
13318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
13319 msgid ""
13320 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13321 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13322 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13323 "at http://yourip:8080 by default."
13324 msgstr ""
13325
13326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
13327 msgid ""
13328 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
13329 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
13330 "generally the most compatible"
13331 msgstr ""
13332
13333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
13334 msgid ""
13335 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13336 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13337 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13338 "at mms://yourip:8080 by default."
13339 msgstr ""
13340
13341 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
13342 msgid ""
13343 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
13344 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
13345 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
13346 "encapsulated in HTTP)."
13347 msgstr ""
13348
13349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
13350 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
13351 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
13352 msgstr ""
13353
13354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
13355 #, fuzzy
13356 msgid "Use this to stream to a single computer."
13357 msgstr "네트워크를 연다"
13358
13359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
13360 msgid ""
13361 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
13362 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
13363 "address beginning with 239.255."
13364 msgstr ""
13365
13366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
13367 msgid ""
13368 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13369 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13370 "but it won't work over the Internet."
13371 msgstr ""
13372
13373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
13374 msgid ""
13375 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
13376 "stream"
13377 msgstr ""
13378
13379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
13380 msgid ""
13381 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13382 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13383 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
13384 msgstr ""
13385
13386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
13387 msgid "Back"
13388 msgstr "역전"
13389
13390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
13391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1305
13392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
13393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
13394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
13395 #, fuzzy
13396 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
13397 msgstr "스트림의 정보..."
13398
13399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
13400 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
13401 msgstr ""
13402
13403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
13404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
13405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
13406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
13407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
13408 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
13409 #, fuzzy
13410 msgid "More Info"
13411 msgstr "디바이스명"
13412
13413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
13414 msgid ""
13415 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
13416 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
13417 "access to more features."
13418 msgstr ""
13419
13420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
13421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
13422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
13423 #, fuzzy
13424 msgid "Stream to network"
13425 msgstr "네트워크를 연다"
13426
13427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
13428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
13429 #, fuzzy
13430 msgid "Transcode/Save to file"
13431 msgstr "캔슬"
13432
13433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
13434 #, fuzzy
13435 msgid "Choose input"
13436 msgstr "제목의 선택"
13437
13438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
13439 #, fuzzy
13440 msgid "Choose here your input stream."
13441 msgstr "스트림의 일시정지"
13442
13443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
13444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
13445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
13446 #, fuzzy
13447 msgid "Select a stream"
13448 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
13449
13450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
13451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
13452 msgid "Existing playlist item"
13453 msgstr "재생목록에 있는 항목"
13454
13455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
13456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
13457 msgid "Choose..."
13458 msgstr "선택..."
13459
13460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
13461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
13462 msgid "Partial Extract"
13463 msgstr "부분 사용"
13464
13465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
13466 msgid ""
13467 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
13468 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
13469 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
13470 msgstr ""
13471 "스트림의 일부를 읽어올 때 씁니다. 읽어오는 스트림을 제어할 수 있어야 합니다. "
13472 "예를 들어, 파일이나 디스크는 되고, UDP 네트워크 스트림은 안 됩니다. 시작과 "
13473 "끝 시각은 초 단위입니다."
13474
13475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
13476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
13477 msgid "From"
13478 msgstr "시작"
13479
13480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
13481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
13482 msgid "To"
13483 msgstr "끝"
13484
13485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
13486 #, fuzzy
13487 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
13488 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13489
13490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
13491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:52
13492 #, fuzzy
13493 msgid "Destination"
13494 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
13495
13496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
13497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
13498 #, fuzzy
13499 msgid "Streaming method"
13500 msgstr "스트림의 정지"
13501
13502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
13503 #, fuzzy
13504 msgid "Address of the computer to stream to."
13505 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
13506
13507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
13508 #, fuzzy
13509 msgid "UDP Unicast"
13510 msgstr "탕에 캐스트"
13511
13512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
13513 #, fuzzy
13514 msgid "UDP Multicast"
13515 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
13516
13517 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
13518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
13519 #: modules/stream_out/transcode.c:195
13520 #, fuzzy
13521 msgid "Transcode"
13522 msgstr "캔슬"
13523
13524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
13525 msgid ""
13526 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
13527 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
13528 msgstr ""
13529
13530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
13531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
13532 #, fuzzy
13533 msgid "Transcode audio"
13534 msgstr "스트림의 일시정지"
13535
13536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
13537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
13538 #, fuzzy
13539 msgid "Transcode video"
13540 msgstr "스트림의 일시정지"
13541
13542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
13543 msgid ""
13544 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
13545 "stream."
13546 msgstr ""
13547
13548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1842
13549 msgid ""
13550 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
13551 "stream."
13552 msgstr ""
13553
13554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
13555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
13556 #, fuzzy
13557 msgid "Encapsulation format"
13558 msgstr "출력 형식"
13559
13560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
13561 msgid ""
13562 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
13563 "previously chosen settings all formats won't be available."
13564 msgstr ""
13565
13566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
13567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
13568 #, fuzzy
13569 msgid "Additional streaming options"
13570 msgstr "스트림의 일시정지"
13571
13572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
13573 #, fuzzy
13574 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
13575 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13576
13577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
13578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
13579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
13580 #, fuzzy
13581 msgid "Time-To-Live (TTL)"
13582 msgstr "생존 시간 (TTL):"
13583
13584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
13585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
13586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
13587 #, fuzzy
13588 msgid "SAP Announce"
13589 msgstr "SAP 아나운스:"
13590
13591 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
13592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
13593 #, fuzzy
13594 msgid "Local playback"
13595 msgstr "재생 정지"
13596
13597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
13598 #, fuzzy
13599 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
13600 msgstr "스트림의 일시정지"
13601
13602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
13603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
13604 #, fuzzy
13605 msgid "Additional transcode options"
13606 msgstr "스트림의 일시정지"
13607
13608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
13609 #, fuzzy
13610 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
13611 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13612
13613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
13614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
13615 #, fuzzy
13616 msgid "Select the file to save to"
13617 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
13618
13619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
13620 msgid ""
13621 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
13622 "the receiving user as they become part of the image."
13623 msgstr ""
13624
13625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
13626 msgid ""
13627 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
13628 "transcoding."
13629 msgstr ""
13630
13631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
13632 msgid "Summary"
13633 msgstr ""
13634
13635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:469
13636 #, fuzzy
13637 msgid "Encap. format"
13638 msgstr "출력 형식"
13639
13640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
13641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
13642 #, fuzzy
13643 msgid "Input stream"
13644 msgstr "스트림의 정지"
13645
13646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:477
13647 #, fuzzy
13648 msgid "Save file to"
13649 msgstr "파일의 보존"
13650
13651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:485
13652 #, fuzzy
13653 msgid "Include subtitles"
13654 msgstr "자막"
13655
13656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:637
13657 #, fuzzy
13658 msgid "No input selected"
13659 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
13660
13661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:639
13662 msgid ""
13663 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
13664 "\n"
13665 "Choose one before going to the next page."
13666 msgstr ""
13667
13668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:701
13669 #, fuzzy
13670 msgid "No valid destination"
13671 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
13672
13673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:703
13674 msgid ""
13675 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
13676 "Multicast-IP.\n"
13677 "\n"
13678 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
13679 "and the help texts in this window."
13680 msgstr ""
13681
13682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
13683 msgid ""
13684 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
13685 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
13686 "\n"
13687 "Correct your selection and try again."
13688 msgstr ""
13689
13690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
13691 #, fuzzy
13692 msgid "Select the directory to save to"
13693 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
13694
13695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
13696 #, fuzzy
13697 msgid "No folder selected"
13698 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
13699
13700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
13701 #, fuzzy
13702 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
13703 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13704
13705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
13706 msgid ""
13707 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
13708 "location."
13709 msgstr ""
13710
13711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
13712 #, fuzzy
13713 msgid "No file selected"
13714 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
13715
13716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
13717 #, fuzzy
13718 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
13719 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13720
13721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
13722 msgid ""
13723 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
13724 msgstr ""
13725
13726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
13727 #, fuzzy
13728 msgid "Finish"
13729 msgstr "디스크"
13730
13731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
13732 #, c-format
13733 msgid "%i items"
13734 msgstr "%i개 항목"
13735
13736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
13737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
13738 msgid "yes"
13739 msgstr "예"
13740
13741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
13742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1424 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
13743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
13744 msgid "no"
13745 msgstr "아니오"
13746
13747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
13748 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
13749 msgstr ""
13750
13751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
13752 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13753 msgstr ""
13754
13755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
13756 #, fuzzy
13757 msgid "This allows to stream on a network."
13758 msgstr "네트워크를 연다"
13759
13760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
13761 msgid ""
13762 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13763 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13764 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13765 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13766 msgstr ""
13767
13768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
13769 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13770 msgstr ""
13771
13772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
13773 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13774 msgstr ""
13775
13776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
13777 msgid ""
13778 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13779 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13780 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13781 "leave this setting to 1."
13782 msgstr ""
13783
13784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
13785 msgid ""
13786 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13787 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13788 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13789 "extra interface.\n"
13790 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13791 "name will be used."
13792 msgstr ""
13793
13794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
13795 msgid ""
13796 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13797 "streamed.\n"
13798 "\n"
13799 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13800 "streaming."
13801 msgstr ""
13802
13803 #: modules/gui/ncurses.c:102
13804 msgid "Filebrowser starting point"
13805 msgstr ""
13806
13807 #: modules/gui/ncurses.c:104
13808 #, fuzzy
13809 msgid ""
13810 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13811 "show you initially."
13812 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
13813
13814 #: modules/gui/ncurses.c:109
13815 #, fuzzy
13816 msgid "Ncurses interface"
13817 msgstr "ncurses 인터페이스"
13818
13819 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13820 msgid "Autoplay selected file"
13821 msgstr "선택된 파일을 자동 재생"
13822
13823 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13824 #, fuzzy
13825 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13826 msgstr "선택 재생목록로 선택된 파일을 자동적으로 재생합니다. "
13827
13828 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13829 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13830 msgstr "PDA Linux Gtk+ 인터페이스"
13831
13832 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13834 msgid "Filename"
13835 msgstr "파일명"
13836
13837 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13838 msgid "Permissions"
13839 msgstr "퍼미션"
13840
13841 #: modules/gui/pda/pda.c:232
13842 msgid "Size"
13843 msgstr "사이즈"
13844
13845 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13846 msgid "Owner"
13847 msgstr "소유자"
13848
13849 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13850 msgid "Group"
13851 msgstr "그룹"
13852
13853 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13854 msgid "Index"
13855 msgstr "인덱스"
13856
13857 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13858 msgid "Forward"
13859 msgstr "전송"
13860
13861 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13862 msgid "00:00:00"
13863 msgstr ""
13864
13865 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13866 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13867 msgid "Add to Playlist"
13868 msgstr "재생목록에 추가"
13869
13870 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13871 msgid "MRL:"
13872 msgstr ""
13873
13874 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
13875 msgid "Port:"
13876 msgstr "포토:"
13877
13878 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13879 msgid "Address:"
13880 msgstr "주소:"
13881
13882 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13883 msgid "unicast"
13884 msgstr "탕에 캐스트"
13885
13886 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13887 msgid "multicast"
13888 msgstr "멀티 캐스트"
13889
13890 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13891 msgid "Network: "
13892 msgstr "네트워크: "
13893
13894 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13895 msgid "udp"
13896 msgstr "udp"
13897
13898 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13899 msgid "udp6"
13900 msgstr "udp6"
13901
13902 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13903 msgid "rtp"
13904 msgstr "rtp"
13905
13906 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13907 msgid "rtp4"
13908 msgstr "rtp4"
13909
13910 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13911 msgid "ftp"
13912 msgstr "ftp"
13913
13914 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13915 msgid "http"
13916 msgstr "http"
13917
13918 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13919 #, fuzzy
13920 msgid "sout"
13921 msgstr "VideoLAN에 대해"
13922
13923 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13924 msgid "mms"
13925 msgstr "mms"
13926
13927 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13928 msgid "Protocol:"
13929 msgstr "프로토콜:"
13930
13931 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13932 msgid "Transcode:"
13933 msgstr ""
13934
13935 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13936 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13937 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13938 msgid "enable"
13939 msgstr "켜기"
13940
13941 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13942 msgid "Video:"
13943 msgstr "영상:"
13944
13945 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13946 msgid "Audio:"
13947 msgstr "음성:"
13948
13949 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13950 msgid "Channel:"
13951 msgstr "채널:"
13952
13953 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13954 #, fuzzy
13955 msgid "Norm:"
13956 msgstr "없음"
13957
13958 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13959 #, fuzzy
13960 msgid "Frequency:"
13961 msgstr "주파수"
13962
13963 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13964 #, fuzzy
13965 msgid "Samplerate:"
13966 msgstr "심볼·레이트"
13967
13968 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13969 msgid "Quality:"
13970 msgstr "품질:"
13971
13972 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13973 msgid "Tuner:"
13974 msgstr "튜너:"
13975
13976 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13977 msgid "Sound:"
13978 msgstr "사운드:"
13979
13980 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13981 msgid "MJPEG:"
13982 msgstr "MJPEG"
13983
13984 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13985 #, fuzzy
13986 msgid "Decimation:"
13987 msgstr "설명"
13988
13989 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13990 msgid "pal"
13991 msgstr "PAL"
13992
13993 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13994 msgid "ntsc"
13995 msgstr "NTSC"
13996
13997 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13998 msgid "secam"
13999 msgstr "SECAM"
14000
14001 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
14002 msgid "240x192"
14003 msgstr "240x192"
14004
14005 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
14006 msgid "320x240"
14007 msgstr "320x240"
14008
14009 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
14010 msgid "qsif"
14011 msgstr "QSIF"
14012
14013 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
14014 msgid "qcif"
14015 msgstr "QCIF"
14016
14017 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
14018 msgid "sif"
14019 msgstr "SIF"
14020
14021 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
14022 msgid "cif"
14023 msgstr "CIF"
14024
14025 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
14026 msgid "vga"
14027 msgstr "VGA"
14028
14029 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
14030 msgid "kHz"
14031 msgstr "kHz"
14032
14033 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
14034 msgid "Hz/s"
14035 msgstr "Hz/초"
14036
14037 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
14038 msgid "mono"
14039 msgstr "단청의"
14040
14041 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
14042 msgid "stereo"
14043 msgstr "스테레오"
14044
14045 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
14046 msgid "Camera"
14047 msgstr "카메라"
14048
14049 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
14050 msgid "Video Codec:"
14051 msgstr "영상 코덱:"
14052
14053 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
14054 msgid "huffyuv"
14055 msgstr ""
14056
14057 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
14058 msgid "mp1v"
14059 msgstr "mp1v"
14060
14061 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
14062 msgid "mp2v"
14063 msgstr "mp2v"
14064
14065 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
14066 msgid "mp4v"
14067 msgstr "mp4v"
14068
14069 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
14070 msgid "H263"
14071 msgstr "H263"
14072
14073 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
14074 msgid "WMV1"
14075 msgstr "WMV1"
14076
14077 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
14078 msgid "WMV2"
14079 msgstr "WMV2"
14080
14081 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
14082 msgid "Video Bitrate:"
14083 msgstr "영상 bit rate:"
14084
14085 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
14086 #, fuzzy
14087 msgid "Bitrate Tolerance:"
14088 msgstr "음성"
14089
14090 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
14091 msgid "Keyframe Interval:"
14092 msgstr "키 프레임 간격:"
14093
14094 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
14095 msgid "Audio Codec:"
14096 msgstr "음성 코덱"
14097
14098 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
14099 msgid "Deinterlace:"
14100 msgstr "noninterplace화:"
14101
14102 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
14103 msgid "Access:"
14104 msgstr "액세스:"
14105
14106 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
14107 #, fuzzy
14108 msgid "Muxer:"
14109 msgstr "뮤트 한다"
14110
14111 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
14112 msgid "URL:"
14113 msgstr "URL:"
14114
14115 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
14116 msgid "Time To Live (TTL):"
14117 msgstr "생존 시간 (TTL):"
14118
14119 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
14120 #, fuzzy
14121 msgid "127.0.0.1"
14122 msgstr "127.0. 0.1"
14123
14124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
14125 msgid "localhost"
14126 msgstr "localhost"
14127
14128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
14129 msgid "localhost.localdomain"
14130 msgstr "localhost.localdomain"
14131
14132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
14133 #, fuzzy
14134 msgid "239.0.0.42"
14135 msgstr "239.0. 0.42"
14136
14137 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
14138 msgid "PS"
14139 msgstr "PS"
14140
14141 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
14142 msgid "TS"
14143 msgstr "TS"
14144
14145 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
14146 msgid "MPEG1"
14147 msgstr "MPEG1"
14148
14149 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
14150 msgid "AVI"
14151 msgstr "AVI"
14152
14153 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
14154 msgid "OGG"
14155 msgstr "OGG"
14156
14157 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
14158 msgid "MP4"
14159 msgstr "MP4"
14160
14161 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
14162 msgid "MOV"
14163 msgstr "MOV"
14164
14165 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
14166 msgid "ASF"
14167 msgstr "ASF"
14168
14169 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
14170 msgid "kbits/s"
14171 msgstr ""
14172
14173 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
14174 msgid "alaw"
14175 msgstr ""
14176
14177 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
14178 msgid "ulaw"
14179 msgstr ""
14180
14181 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
14182 msgid "mpga"
14183 msgstr "MGPA"
14184
14185 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
14186 msgid "mp3"
14187 msgstr "MP3"
14188
14189 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
14190 msgid "a52"
14191 msgstr "A52"
14192
14193 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
14194 msgid "vorb"
14195 msgstr "VORB"
14196
14197 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
14198 msgid "bits/s"
14199 msgstr "bits/초"
14200
14201 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
14202 msgid "Audio Bitrate :"
14203 msgstr "음성 bit rate :"
14204
14205 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
14206 msgid "SAP Announce:"
14207 msgstr "SAP 아나운스:"
14208
14209 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
14210 msgid "SLP Announce:"
14211 msgstr "SLP 아나운스:"
14212
14213 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
14214 msgid "Announce Channel:"
14215 msgstr "아나운스 채널:"
14216
14217 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
14218 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:148
14219 msgid "Update"
14220 msgstr "갱신"
14221
14222 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
14223 msgid " Clear "
14224 msgstr " 클리어 "
14225
14226 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
14227 msgid " Save "
14228 msgstr " 보존 "
14229
14230 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
14231 msgid " Apply "
14232 msgstr " 적용 "
14233
14234 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
14235 msgid " Cancel "
14236 msgstr " 취소 "
14237
14238 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
14239 msgid "Preference"
14240 msgstr "설정"
14241
14242 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
14243 #, fuzzy
14244 msgid ""
14245 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
14246 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
14247 "org/copyleft/gpl.html)."
14248 msgstr ""
14249 "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의소스로부터 "
14250 "재생할 수 있는 플레이어입니다. "
14251
14252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
14253 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
14254 msgstr ""
14255
14256 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
14257 #, fuzzy
14258 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
14259 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
14260
14261 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
14262 #, c-format
14263 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
14264 msgstr "픽스맙·파일 %s 가 발견되지 않습니다. "
14265
14266 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
14267 #, fuzzy
14268 msgid "QNX RTOS video and audio output"
14269 msgstr "음성 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
14270
14271 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:637
14272 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:695
14273 #, fuzzy
14274 msgid "Preamp\n"
14275 msgstr "스트림"
14276
14277 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:637
14278 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:695
14279 msgid "dB"
14280 msgstr ""
14281
14282 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:151
14283 #, fuzzy
14284 msgid "Sent bitrates"
14285 msgstr "샘플 레이트"
14286
14287 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:268
14288 #, fuzzy
14289 msgid "&General"
14290 msgstr "장르"
14291
14292 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:270
14293 #, fuzzy
14294 msgid "&Details"
14295 msgstr "툴 팁을 표시"
14296
14297 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:274
14298 #, fuzzy
14299 msgid "&Stats"
14300 msgstr "설정(&S)"
14301
14302 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:159
14303 #, fuzzy
14304 msgid "Current visualization:"
14305 msgstr "시각화"
14306
14307 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:210
14308 #, fuzzy
14309 msgid "Normal rate"
14310 msgstr "통상 사이즈"
14311
14312 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:223
14313 #, fuzzy
14314 msgid "Take a snapshot"
14315 msgstr "액세스 모듈"
14316
14317 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:82
14318 #, fuzzy
14319 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
14320 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
14321
14322 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:103
14323 #, fuzzy
14324 msgid "Filter:"
14325 msgstr "필터"
14326
14327 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:162
14328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
14329 #, fuzzy
14330 msgid "Open subtitles file"
14331 msgstr "자막의 선택"
14332
14333 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:535
14334 #, fuzzy
14335 msgid "Radio device name"
14336 msgstr "음성 디바이스명"
14337
14338 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:582
14339 #, fuzzy
14340 msgid "Video Device Name "
14341 msgstr "영상 장치명"
14342
14343 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:585
14344 #, fuzzy
14345 msgid "Audio Device Name "
14346 msgstr "음성 디바이스명"
14347
14348 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:594
14349 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:597
14350 #, fuzzy
14351 msgid "Update List"
14352 msgstr "갱신"
14353
14354 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:625
14355 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:686
14356 #, fuzzy
14357 msgid "DVB Type:"
14358 msgstr "디스크 타입"
14359
14360 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:649
14361 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:716
14362 #, fuzzy
14363 msgid "Transponder symbol rate"
14364 msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
14365
14366 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:89
14367 msgid "R1"
14368 msgstr ""
14369
14370 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:90
14371 msgid "RA"
14372 msgstr ""
14373
14374 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:91
14375 msgid "NR"
14376 msgstr ""
14377
14378 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:95
14379 msgid " RND"
14380 msgstr ""
14381
14382 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:96
14383 msgid "NRND"
14384 msgstr ""
14385
14386 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:286
14387 msgid "Select File"
14388 msgstr "파일의 선택"
14389
14390 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:315
14391 #, fuzzy
14392 msgid "Select Directory"
14393 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
14394
14395 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:929
14396 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
14397 msgstr ""
14398
14399 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1022
14400 #, fuzzy
14401 msgid "Hotkey for "
14402 msgstr "hot key"
14403
14404 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1025
14405 msgid "Press the new keys for "
14406 msgstr ""
14407
14408 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1059
14409 msgid "Warning: the  key is already assigned to \""
14410 msgstr ""
14411
14412 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
14413 msgid "Input and Codecs"
14414 msgstr ""
14415
14416 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
14417 #, fuzzy
14418 msgid "Errors"
14419 msgstr "에러"
14420
14421 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:43 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:44
14422 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:71
14423 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
14424 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
14425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
14426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
14427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
14428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
14429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
14430 #, fuzzy
14431 msgid "&Close"
14432 msgstr "닫는다(&C)"
14433
14434 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:44
14435 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
14436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
14437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
14438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
14439 #, fuzzy
14440 msgid "&Clear"
14441 msgstr "클리어"
14442
14443 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
14444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
14445 msgid "Don't show further errors"
14446 msgstr ""
14447
14448 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:50
14449 #, fuzzy
14450 msgid "Video effects"
14451 msgstr "영상 코덱"
14452
14453 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:44
14454 #, fuzzy
14455 msgid "Go to Time"
14456 msgstr "제목에 간다"
14457
14458 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
14459 #, fuzzy
14460 msgid "&Go"
14461 msgstr "없음"
14462
14463 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
14464 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
14465 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
14466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
14467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
14468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
14469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
14470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
14471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
14472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
14473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
14474 #, fuzzy
14475 msgid "&Cancel"
14476 msgstr "취소"
14477
14478 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:75
14479 #, fuzzy
14480 msgid "Infos about VLC media player"
14481 msgstr "VLC 미디어 플레이어에 대해"
14482
14483 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:95
14484 msgid "Authors"
14485 msgstr "작성자"
14486
14487 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:96
14488 #, fuzzy
14489 msgid "Thanks"
14490 msgstr "트랙"
14491
14492 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
14493 #, fuzzy
14494 msgid "Distribution License"
14495 msgstr "왜곡 필터"
14496
14497 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:90
14498 #, fuzzy
14499 msgid "Login"
14500 msgstr "루프"
14501
14502 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:46
14503 #, fuzzy
14504 msgid "Media information"
14505 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
14506
14507 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:47
14508 #, fuzzy
14509 msgid "&Save as..."
14510 msgstr "이름을 붙여 보존..."
14511
14512 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:56
14513 #, fuzzy
14514 msgid "Verbosity Level"
14515 msgstr "장황 (0,1,2)"
14516
14517 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:160
14518 #, fuzzy
14519 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
14520 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14521
14522 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:169
14523 msgid ""
14524 "Cannot write file %1:\n"
14525 "%2."
14526 msgstr ""
14527
14528 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:57 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14529 msgid "&File"
14530 msgstr "파일(&F)"
14531
14532 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:58
14533 #, fuzzy
14534 msgid "&Disc"
14535 msgstr "디스크"
14536
14537 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:59
14538 #, fuzzy
14539 msgid "&Network"
14540 msgstr "네트워크"
14541
14542 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:61
14543 #, fuzzy
14544 msgid "Capture &Device"
14545 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)..."
14546
14547 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
14548 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:167
14549 msgid "&Play"
14550 msgstr "재생(&P)"
14551
14552 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:162
14553 msgid "&Enqueue"
14554 msgstr ""
14555
14556 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:154
14557 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
14558 #, fuzzy
14559 msgid "&Stream"
14560 msgstr "스트림"
14561
14562 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
14563 #, fuzzy
14564 msgid "&Convert"
14565 msgstr "역전"
14566
14567 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:158
14568 msgid "&Convert / Save"
14569 msgstr ""
14570
14571 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:65
14572 #, fuzzy
14573 msgid "Manage"
14574 msgstr "관리(&M)"
14575
14576 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:66
14577 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
14578 #, fuzzy
14579 msgid "Open playlist file"
14580 msgstr "재생목록 열기"
14581
14582 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:67
14583 #, fuzzy
14584 msgid "Ctrl+L"
14585 msgstr "Ctrl"
14586
14587 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:69
14588 #, fuzzy
14589 msgid "Dock playlist"
14590 msgstr "재생목록"
14591
14592 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:70 modules/gui/qt4/menus.cpp:225
14593 #, fuzzy
14594 msgid "Ctrl+U"
14595 msgstr "Ctrl"
14596
14597 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
14598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
14600 msgid "&Save"
14601 msgstr "보존(&S)"
14602
14603 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
14604 #, fuzzy
14605 msgid "&Reset Preferences"
14606 msgstr "설정을 리셋트"
14607
14608 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:294
14609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14610 msgid ""
14611 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14612 "Are you sure you want to continue?"
14613 msgstr ""
14614
14615 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:302
14616 #, fuzzy
14617 msgid "Choose a filename to save playlist"
14618 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14619
14620 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:304
14621 #, fuzzy
14622 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
14623 msgstr "M3U 재생목록를 export 한다"
14624
14625 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:305
14626 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
14627 msgstr ""
14628
14629 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:344
14630 #, fuzzy
14631 msgid "Open directory"
14632 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14633
14634 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
14635 #, fuzzy
14636 msgid "Media Files"
14637 msgstr "미디어"
14638
14639 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
14640 #, fuzzy
14641 msgid "Video Files"
14642 msgstr "비디오 제목"
14643
14644 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
14645 #, fuzzy
14646 msgid "Audio Files"
14647 msgstr "음성 필터"
14648
14649 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
14650 #, fuzzy
14651 msgid "Playlist Files"
14652 msgstr "재생목록"
14653
14654 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
14655 #, fuzzy
14656 msgid "Subtitles Files"
14657 msgstr "자막 파일"
14658
14659 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
14660 #, fuzzy
14661 msgid "All Files"
14662 msgstr "파일"
14663
14664 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:71
14665 msgid ""
14666 "Stream output string.\n"
14667 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
14668 " but you can update it manually."
14669 msgstr ""
14670
14671 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:111
14672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14673 msgid "Save file"
14674 msgstr "파일의 보존"
14675
14676 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:260
14677 #, fuzzy
14678 msgid "Show playlist"
14679 msgstr "재생목록 저장"
14680
14681 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:261
14682 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
14683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
14684 msgid "Open playlist"
14685 msgstr "재생목록 열기"
14686
14687 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:336
14688 msgid "Control menu for the player"
14689 msgstr ""
14690
14691 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:373
14692 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
14693 #, fuzzy
14694 msgid "Paused"
14695 msgstr "일시정지"
14696
14697 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:797
14698 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
14699 #, fuzzy
14700 msgid "Menu"
14701 msgstr "미디어"
14702
14703 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:800
14704 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:290
14705 #, fuzzy
14706 msgid "Previous track"
14707 msgstr "이전의 Chapter"
14708
14709 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:801
14710 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:291
14711 msgid "Next track"
14712 msgstr "다음 트랙"
14713
14714 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:184
14715 #, fuzzy
14716 msgid "&Media"
14717 msgstr "디스크"
14718
14719 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:187
14720 #, fuzzy
14721 msgid "&Playlist"
14722 msgstr "재생목록"
14723
14724 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:190
14725 #, fuzzy
14726 msgid "&Tools"
14727 msgstr "상"
14728
14729 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:191 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14730 msgid "&Video"
14731 msgstr "영상(&V)"
14732
14733 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:192 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14734 msgid "&Audio"
14735 msgstr "음성(&A)"
14736
14737 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:193 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
14738 msgid "&Navigation"
14739 msgstr "네비게이션(&N)"
14740
14741 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:195 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
14742 msgid "&Help"
14743 msgstr "도움말(&H)"
14744
14745 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:200 modules/gui/qt4/menus.cpp:456
14746 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14747 msgid "Open &File..."
14748 msgstr "파일을 연다(&F)..."
14749
14750 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:201 modules/gui/qt4/menus.cpp:457
14751 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14752 msgid "Open &Disc..."
14753 msgstr "디스크를 연다(&D)..."
14754
14755 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:202 modules/gui/qt4/menus.cpp:458
14756 #, fuzzy
14757 msgid "Open &Network..."
14758 msgstr "네트워크를 연다"
14759
14760 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:203 modules/gui/qt4/menus.cpp:459
14761 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14762 msgid "Open &Capture Device..."
14763 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)..."
14764
14765 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:206
14766 #, fuzzy
14767 msgid "&Streaming..."
14768 msgstr "스트림"
14769
14770 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:208
14771 msgid "Conve&rt / Save..."
14772 msgstr ""
14773
14774 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:211 modules/gui/qt4/menus.cpp:614
14775 #, fuzzy
14776 msgid "&Quit"
14777 msgstr "종료"
14778
14779 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:224
14780 #, fuzzy
14781 msgid "Undock from interface"
14782 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
14783
14784 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:237 modules/gui/qt4/menus.cpp:448
14785 #, fuzzy
14786 msgid "Interfaces"
14787 msgstr "인터페이스"
14788
14789 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:251
14790 #, fuzzy
14791 msgid "Advanced controls"
14792 msgstr "고급 선택사항"
14793
14794 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:256
14795 #, fuzzy
14796 msgid "Visualizations selector"
14797 msgstr "시각화 모션 벡터"
14798
14799 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:264
14800 #, fuzzy
14801 msgid "Hide Menus..."
14802 msgstr "영상 메뉴"
14803
14804 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:283
14805 #, fuzzy
14806 msgid "Switch to skins"
14807 msgstr "선택"
14808
14809 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
14810 #, fuzzy
14811 msgid "Tools"
14812 msgstr "상"
14813
14814 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:602
14815 #, fuzzy
14816 msgid "Hide VLC media player"
14817 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
14818
14819 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
14820 #, fuzzy
14821 msgid "Show VLC media player"
14822 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
14823
14824 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
14825 #, fuzzy
14826 msgid "&Open Media"
14827 msgstr "디스크 미디어를 연다"
14828
14829 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:642 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
14830 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14831 msgid "Empty"
14832 msgstr "비었음"
14833
14834 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:46
14835 #, fuzzy
14836 msgid "Show advanced prefs over simple"
14837 msgstr "고급 선택사항을 표시한다"
14838
14839 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
14840 msgid ""
14841 "Show advanced preferences and not simplepreferences when opening the "
14842 "preferences dialog."
14843 msgstr ""
14844
14845 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:51
14846 #, fuzzy
14847 msgid "Show a systray icon to control VLC"
14848 msgstr "스트림 위치 표시"
14849
14850 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:52
14851 msgid ""
14852 "Show in the taskbar, a systray iconin order to control VLC media playerfor "
14853 "basic actions"
14854 msgstr ""
14855
14856 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56
14857 msgid "Start VLC only with a systray icon"
14858 msgstr ""
14859
14860 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
14861 msgid ""
14862 "When you launch VLC with that optionVLC will start just with an icon inyour "
14863 "taskbar"
14864 msgstr ""
14865
14866 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
14867 msgid "Show playing item name in window title"
14868 msgstr ""
14869
14870 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:62
14871 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
14872 msgstr ""
14873
14874 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
14875 #, fuzzy
14876 msgid "path to use in file dialog"
14877 msgstr "ui.rc 파일의 패스"
14878
14879 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:68 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
14880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
14881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
14882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
14883 msgid "Advanced options"
14884 msgstr "고급 선택사항"
14885
14886 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
14887 msgid "Activate by default all theAdvanced options for geeks"
14888 msgstr ""
14889
14890 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
14891 #, fuzzy
14892 msgid "Qt interface"
14893 msgstr "Qt인터페이스·모듈"
14894
14895 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
14896 #, fuzzy
14897 msgid "Preset"
14898 msgstr "준비"
14899
14900 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
14901 #, fuzzy
14902 msgid "General Audio"
14903 msgstr "일반 설정"
14904
14905 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:83
14906 #, fuzzy
14907 msgid "Preferred audio language"
14908 msgstr "음성 언어"
14909
14910 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:111
14911 #, fuzzy
14912 msgid "Default volume"
14913 msgstr "기본 음량"
14914
14915 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:163
14916 #, fuzzy
14917 msgid "OSS Device"
14918 msgstr "OSS DSP 디바이스"
14919
14920 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:170
14921 #, fuzzy
14922 msgid "DirectX Device"
14923 msgstr "영상 장치"
14924
14925 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:180
14926 #, fuzzy
14927 msgid "Alsa Device"
14928 msgstr "디바이스"
14929
14930 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:203
14931 #, fuzzy
14932 msgid "Effects"
14933 msgstr "꺼내기"
14934
14935 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:218
14936 #, fuzzy
14937 msgid "Headphone surround effect"
14938 msgstr "스코프 효과"
14939
14940 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:232
14941 #, fuzzy
14942 msgid "Visualisation"
14943 msgstr "네비게이션(_N)"
14944
14945 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
14946 #, fuzzy
14947 msgid "Disk Devices"
14948 msgstr "디바이스"
14949
14950 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:38
14951 #, fuzzy
14952 msgid "Disk Device"
14953 msgstr "디바이스"
14954
14955 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:70
14956 #, fuzzy
14957 msgid "Default Network caching in ms"
14958 msgstr "네트워크·채널 모드를 유효하게 한다"
14959
14960 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:77
14961 #, fuzzy
14962 msgid "HTTP Proxy"
14963 msgstr "HTTP 프록시"
14964
14965 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:116
14966 #, fuzzy
14967 msgid "Server Default Port"
14968 msgstr "서버 포토"
14969
14970 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:126
14971 msgid "Codecs / Muxers"
14972 msgstr ""
14973
14974 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:138
14975 #, fuzzy
14976 msgid "Post-Processing Quality"
14977 msgstr "후 처리"
14978
14979 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:161
14980 msgid "Repair AVI files"
14981 msgstr ""
14982
14983 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
14984 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
14985 msgstr ""
14986
14987 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:188
14988 #, fuzzy
14989 msgid "Access Filter"
14990 msgstr "액세스 모듈"
14991
14992 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
14993 #, fuzzy
14994 msgid "Default Interface"
14995 msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
14996
14997 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:55
14998 msgid ""
14999 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at http://www."
15000 "videolan.org/vlc/skins.php to customize your player."
15001 msgstr ""
15002
15003 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:81
15004 #, fuzzy
15005 msgid "Skin File"
15006 msgstr "오디오 클립 오디오"
15007
15008 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:94
15009 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
15010 msgstr ""
15011
15012 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:117
15013 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
15014 msgid "Skins"
15015 msgstr ""
15016
15017 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:124
15018 #, fuzzy
15019 msgid "Always display the video"
15020 msgstr "디스플레이명"
15021
15022 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:144
15023 #, fuzzy
15024 msgid "Instances"
15025 msgstr "인터페이스"
15026
15027 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:156
15028 msgid "Allow only one instance"
15029 msgstr ""
15030
15031 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:163
15032 msgid "Enqueue files in playlist when in one interface mode"
15033 msgstr ""
15034
15035 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:51
15036 #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
15037 #, fuzzy
15038 msgid "Display"
15039 msgstr "재생"
15040
15041 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
15042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
15043 #, fuzzy
15044 msgid "Output"
15045 msgstr "출력 URL"
15046
15047 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
15048 #, fuzzy
15049 msgid "Accelerated video output"
15050 msgstr "오버레이 영상 출력"
15051
15052 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
15053 #, fuzzy
15054 msgid "Skip Frames"
15055 msgstr "키 프레임을 사용"
15056
15057 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:108
15058 #, fuzzy
15059 msgid "Overlay"
15060 msgstr "지연"
15061
15062 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:121
15063 #, fuzzy
15064 msgid "DirectX"
15065 msgstr "DirectShow"
15066
15067 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:136
15068 #, fuzzy
15069 msgid "Display Device"
15070 msgstr "재생"
15071
15072 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
15073 #, fuzzy
15074 msgid "Enable Wallpaper Mode"
15075 msgstr "매우 작다"
15076
15077 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:153
15078 #, fuzzy
15079 msgid "Video snapshots"
15080 msgstr "영상 순간포착 파일 형식"
15081
15082 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:182
15083 #, fuzzy
15084 msgid "Prefix"
15085 msgstr "전"
15086
15087 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
15088 #, fuzzy
15089 msgid "Format"
15090 msgstr "없음"
15091
15092 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:206
15093 msgid "Sequential numbering"
15094 msgstr ""
15095
15096 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:25
15097 #, fuzzy
15098 msgid "Color invert"
15099 msgstr "사이즈"
15100
15101 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:32 modules/video_filter/colorthres.c:64
15102 #, fuzzy
15103 msgid "Color threshold"
15104 msgstr "휘도"
15105
15106 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:50
15107 msgid "Similarity"
15108 msgstr ""
15109
15110 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:123
15111 #, fuzzy
15112 msgid "Advanced video filter controls"
15113 msgstr "ALSA 음성·모듈"
15114
15115 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:141
15116 #, fuzzy
15117 msgid "Reset"
15118 msgstr "준비"
15119
15120 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:162
15121 #, fuzzy
15122 msgid "Vout filters"
15123 msgstr "영상 필터"
15124
15125 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:169
15126 #, fuzzy
15127 msgid "Subpicture filters"
15128 msgstr "자막 파일"
15129
15130 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:182
15131 #, fuzzy
15132 msgid "Logo erase"
15133 msgstr "로그 형식"
15134
15135 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223
15136 msgid "Mask"
15137 msgstr ""
15138
15139 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:233
15140 #, fuzzy
15141 msgid "Water effect"
15142 msgstr "스코프 효과"
15143
15144 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
15145 #, fuzzy
15146 msgid "Add logo"
15147 msgstr "음성 인코더"
15148
15149 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:265 modules/video_filter/mosaic.c:90
15150 msgid "Transparency"
15151 msgstr ""
15152
15153 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:319
15154 #, fuzzy
15155 msgid "Add text"
15156 msgstr "다음"
15157
15158 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:344 modules/misc/logger.c:113
15159 #: modules/video_filter/marq.c:80
15160 msgid "Text"
15161 msgstr "텍스트"
15162
15163 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:360 modules/video_filter/clone.c:68
15164 #, fuzzy
15165 msgid "Clone"
15166 msgstr "닫는다"
15167
15168 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:378 modules/video_filter/clone.c:55
15169 msgid "Number of clones"
15170 msgstr "복제 갯수"
15171
15172 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:398
15173 #, fuzzy
15174 msgid "Wall"
15175 msgstr "모두"
15176
15177 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:416
15178 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:505
15179 #, fuzzy
15180 msgid "Rows"
15181 msgstr "브라우즈..."
15182
15183 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:423
15184 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:498
15185 #, fuzzy
15186 msgid "Columns"
15187 msgstr "음량"
15188
15189 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:453
15190 msgid "Puzzle game"
15191 msgstr ""
15192
15193 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:491
15194 #, fuzzy
15195 msgid "Black slot"
15196 msgstr "역전"
15197
15198 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:515 modules/video_filter/rotate.c:59
15199 #, fuzzy
15200 msgid "Rotate"
15201 msgstr "bit rate"
15202
15203 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:546
15204 msgid "Angle"
15205 msgstr "앵글"
15206
15207 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:556
15208 #, fuzzy
15209 msgid "Transform"
15210 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
15211
15212 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:598
15213 msgid "Cartoon"
15214 msgstr ""
15215
15216 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:625 modules/meta_engine/id3genres.h:67
15217 #: modules/video_filter/noise.c:50
15218 msgid "Noise"
15219 msgstr "노이즈"
15220
15221 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:632
15222 #, fuzzy
15223 msgid "Motion detect"
15224 msgstr "모듈레이션 타입"
15225
15226 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:642 modules/video_filter/adjust.c:77
15227 msgid "Image adjust"
15228 msgstr ""
15229
15230 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:757 modules/video_filter/adjust.c:60
15231 #, fuzzy
15232 msgid "Brightness threshold"
15233 msgstr "휘도"
15234
15235 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:767
15236 #, fuzzy
15237 msgid "Color extraction"
15238 msgstr "사이즈"
15239
15240 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:830
15241 #, fuzzy
15242 msgid "Sharpen"
15243 msgstr "스크린"
15244
15245 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
15246 #, fuzzy
15247 msgid "Sigma"
15248 msgstr "작다"
15249
15250 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:865
15251 #: modules/video_filter/motionblur.c:56
15252 #, fuzzy
15253 msgid "Motion blur"
15254 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
15255
15256 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883
15257 #, fuzzy
15258 msgid "Factor"
15259 msgstr "빨리 감기"
15260
15261 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
15262 msgid "Open a skin file"
15263 msgstr "스킨 파일을 연다"
15264
15265 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
15266 #, fuzzy
15267 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
15268 msgstr "스킨 파일 (*. vlt)|*. vlt|Skin files (*. xml)|*. xml|"
15269
15270 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
15271 msgid ""
15272 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
15273 "xspf"
15274 msgstr ""
15275
15276 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
15277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
15278 msgid "Save playlist"
15279 msgstr "재생목록 저장"
15280
15281 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
15282 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
15283 msgstr ""
15284
15285 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
15286 msgid "Skin to use"
15287 msgstr ""
15288
15289 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
15290 #, fuzzy
15291 msgid "Path to the skin to use."
15292 msgstr "출력 파일의 패스"
15293
15294 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
15295 msgid "Config of last used skin"
15296 msgstr ""
15297
15298 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
15299 msgid ""
15300 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
15301 "automatically, do not touch it."
15302 msgstr ""
15303
15304 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
15305 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
15306 #, fuzzy
15307 msgid "Systray icon"
15308 msgstr "스트림 위치 표시"
15309
15310 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
15311 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
15312 #, fuzzy
15313 msgid "Show a systray icon for VLC"
15314 msgstr "스트림 위치 표시"
15315
15316 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
15317 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
15318 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
15319 msgid "Show VLC on the taskbar"
15320 msgstr ""
15321
15322 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
15323 msgid "Enable transparency effects"
15324 msgstr ""
15325
15326 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
15327 msgid ""
15328 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
15329 "when moving windows does not behave correctly."
15330 msgstr ""
15331
15332 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
15333 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
15334 #, fuzzy
15335 msgid "Use a skinned playlist"
15336 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
15337
15338 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
15339 #, fuzzy
15340 msgid "Skinnable Interface"
15341 msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
15342
15343 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
15344 msgid "Skins loader demux"
15345 msgstr ""
15346
15347 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
15348 #, fuzzy
15349 msgid "Select skin"
15350 msgstr "선택"
15351
15352 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
15353 #, fuzzy
15354 msgid "Open skin..."
15355 msgstr "디스크를 연다(_D)..."
15356
15357 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
15358 #, fuzzy
15359 msgid ""
15360 "\n"
15361 "(WinCE interface)\n"
15362 "\n"
15363 msgstr ""
15364 "(wxWindows 인터페이스) \n"
15365 "\n"
15366
15367 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
15368 #, fuzzy
15369 msgid ""
15370 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
15371 "\n"
15372 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
15373
15374 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
15375 #, fuzzy
15376 msgid "Compiled by "
15377 msgstr "코메디"
15378
15379 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
15380 msgid "Compiler: "
15381 msgstr ""
15382
15383 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
15384 msgid "Based on SVN revision: "
15385 msgstr ""
15386
15387 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
15388 msgid ""
15389 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
15390 "http://www.videolan.org/"
15391 msgstr ""
15392
15393 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
15394 msgid "Open:"
15395 msgstr "연다:"
15396
15397 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
15398 msgid ""
15399 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
15400 "targets:"
15401 msgstr ""
15402 "다른 방법으로서 미리 이하에 정의된 타겟의 1개를 사용해 MRL를 구성으로옵니"
15403 "다. :"
15404
15405 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
15406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
15407 msgid "Choose directory"
15408 msgstr "디렉토리를 선택한다"
15409
15410 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
15411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
15412 msgid "Choose file"
15413 msgstr "파일을 선택한다"
15414
15415 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
15416 msgid "Embed video in interface"
15417 msgstr "인터페이스 안에 영상 포함"
15418
15419 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
15420 msgid ""
15421 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
15422 "window."
15423 msgstr ""
15424
15425 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
15426 #, fuzzy
15427 msgid "WinCE interface module"
15428 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
15429
15430 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
15431 #, fuzzy
15432 msgid "WinCE dialogs provider"
15433 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
15434
15435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
15436 #, fuzzy
15437 msgid "Edit bookmark"
15438 msgstr "재생목록"
15439
15440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
15441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
15442 #, fuzzy
15443 msgid "Bytes"
15444 msgstr "블루스"
15445
15446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
15447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
15448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
15449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
15450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
15451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
15452 #, fuzzy
15453 msgid "&OK"
15454 msgstr "OK"
15455
15456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
15457 #, fuzzy
15458 msgid "&Delete"
15459 msgstr "삭제"
15460
15461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
15462 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
15463 msgstr ""
15464
15465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
15466 msgid "Removes the selected bookmarks"
15467 msgstr ""
15468
15469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
15470 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
15471 msgstr ""
15472
15473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
15474 msgid "Edit the properties of a bookmark"
15475 msgstr ""
15476
15477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
15478 msgid ""
15479 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
15480 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
15481 "between these bookmarks"
15482 msgstr ""
15483
15484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
15485 msgid "You must select two bookmarks"
15486 msgstr ""
15487
15488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
15489 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
15490 msgstr ""
15491
15492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
15493 msgid ""
15494 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15495 msgstr ""
15496
15497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
15498 msgid ""
15499 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
15500 "bookmarks to keep the same input."
15501 msgstr ""
15502
15503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
15504 msgid "Input has changed "
15505 msgstr ""
15506
15507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
15508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
15509 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
15510 msgstr ""
15511
15512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
15513 #, fuzzy
15514 msgid "Stream and Media Info"
15515 msgstr "스트림과 미디어의 정보"
15516
15517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
15518 #, fuzzy
15519 msgid "Advanced information"
15520 msgstr "고급 선택사항"
15521
15522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
15523 msgid ""
15524 "The following errors occurred. More details might be available in the "
15525 "Messages window."
15526 msgstr ""
15527
15528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
15529 #, fuzzy
15530 msgid "&Yes"
15531 msgstr "블루스"
15532
15533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
15534 #, fuzzy
15535 msgid "&No"
15536 msgstr "없음"
15537
15538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
15539 msgid "Playlist item info"
15540 msgstr "재생목록 항목 정보"
15541
15542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
15543 #, fuzzy
15544 msgid "Save &As..."
15545 msgstr "이름을 붙여 보존..."
15546
15547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
15548 #, fuzzy
15549 msgid "Save Messages As..."
15550 msgstr "메세지..."
15551
15552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
15553 msgid "Advanced options..."
15554 msgstr "고급 선택사항..."
15555
15556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
15557 msgid "Options:"
15558 msgstr "옵션:"
15559
15560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
15561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
15562 msgid "Open..."
15563 msgstr "연다..."
15564
15565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
15566 #, fuzzy
15567 msgid "Stream/Save"
15568 msgstr "스트림"
15569
15570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
15571 msgid "Use VLC as a stream server"
15572 msgstr ""
15573
15574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
15575 #, fuzzy
15576 msgid "Caching"
15577 msgstr "평가"
15578
15579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
15580 #, fuzzy
15581 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
15582 msgstr "캐싱치 (ms)"
15583
15584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
15585 msgid "Customize:"
15586 msgstr ""
15587
15588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
15589 msgid ""
15590 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
15591 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
15592 "controls above."
15593 msgstr ""
15594
15595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
15596 msgid "Use a subtitles file"
15597 msgstr "자막 파일을 사용한다"
15598
15599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
15600 #, fuzzy
15601 msgid "Use an external subtitles file."
15602 msgstr "자막 파일을 사용한다"
15603
15604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
15605 msgid "Advanced Settings..."
15606 msgstr "고급 선택사항..."
15607
15608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
15609 #, fuzzy
15610 msgid "File:"
15611 msgstr "파일"
15612
15613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
15614 msgid "DVD (menus)"
15615 msgstr "DVD(메뉴)"
15616
15617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
15618 msgid "Disc type"
15619 msgstr "디스크 타입"
15620
15621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
15622 msgid "Probe Disc(s)"
15623 msgstr ""
15624
15625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
15626 msgid ""
15627 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
15628 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
15629 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
15630 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
15631 "parameter ranges are set based on media we find."
15632 msgstr ""
15633
15634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
15635 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
15636 msgstr ""
15637
15638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
15639 msgid "RTSP"
15640 msgstr "RTSP"
15641
15642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
15643 #, fuzzy
15644 msgid "DVD device to use"
15645 msgstr "DVD 디바이스"
15646
15647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
15648 msgid ""
15649 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
15650 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
15651 msgstr ""
15652
15653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
15654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
15655 #, fuzzy
15656 msgid "CD-ROM device to use"
15657 msgstr "디바이스명"
15658
15659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
15660 msgid ""
15661 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
15662 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
15663 msgstr ""
15664
15665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
15666 #, fuzzy
15667 msgid "Title number."
15668 msgstr "demux 모듈"
15669
15670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
15671 msgid ""
15672 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
15673 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
15674 "will be shown."
15675 msgstr ""
15676
15677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
15678 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
15679 msgstr ""
15680
15681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
15682 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
15683 msgstr ""
15684
15685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
15686 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
15687 msgstr ""
15688
15689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
15690 #, fuzzy
15691 msgid "Track number."
15692 msgstr "트랙 "
15693
15694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
15695 msgid ""
15696 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
15697 "subtitle will be shown."
15698 msgstr ""
15699
15700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
15701 msgid ""
15702 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
15703 msgstr ""
15704
15705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
15706 msgid ""
15707 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
15708 "given, then all tracks are played."
15709 msgstr ""
15710
15711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
15712 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
15713 msgstr ""
15714
15715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
15716 msgid "Shuffle"
15717 msgstr ""
15718
15719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
15720 #, fuzzy
15721 msgid "&Simple Add File..."
15722 msgstr "심플 추가(&S)..."
15723
15724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
15725 msgid "Add &Directory..."
15726 msgstr ""
15727
15728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
15729 #, fuzzy
15730 msgid "&Add URL..."
15731 msgstr "MRL 추가(&A)..."
15732
15733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
15734 #, fuzzy
15735 msgid "Services Discovery"
15736 msgstr "원본 디렉토리"
15737
15738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
15739 msgid "&Open Playlist..."
15740 msgstr "재생목록 열기(&O)"
15741
15742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
15743 msgid "&Save Playlist..."
15744 msgstr "재생목록 저장(&S)..."
15745
15746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
15747 msgid "Sort by &Title"
15748 msgstr "제목으로 정렬(&T)"
15749
15750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
15751 msgid "&Reverse Sort by Title"
15752 msgstr "제목로 역정렬(&R)"
15753
15754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
15755 msgid "&Shuffle"
15756 msgstr "섞기(&S)"
15757
15758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
15759 msgid "D&elete"
15760 msgstr "지우기(&E)"
15761
15762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
15763 msgid "&Manage"
15764 msgstr "관리(&M)"
15765
15766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
15767 msgid "S&ort"
15768 msgstr "정렬(&O)"
15769
15770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
15771 msgid "&Selection"
15772 msgstr "선택(&S)"
15773
15774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
15775 msgid "&View items"
15776 msgstr ""
15777
15778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
15779 msgid "Play this Branch"
15780 msgstr ""
15781
15782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
15783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
15784 #, fuzzy
15785 msgid "Preparse"
15786 msgstr "준비"
15787
15788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
15789 msgid "Sort this Branch"
15790 msgstr ""
15791
15792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
15793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
15794 msgid "Info"
15795 msgstr "정보"
15796
15797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
15798 #, fuzzy
15799 msgid "Add Node"
15800 msgstr "음성 인코더"
15801
15802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
15803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
15804 #, fuzzy, c-format
15805 msgid "%i items in playlist"
15806 msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
15807
15808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
15809 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:436
15810 #, fuzzy
15811 msgid "root"
15812 msgstr "루트"
15813
15814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
15815 msgid "XSPF playlist"
15816 msgstr "XSPF 재생목록"
15817
15818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
15819 msgid "Playlist is empty"
15820 msgstr "재생목록이 비었습니다"
15821
15822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
15823 msgid "Can't save"
15824 msgstr "보존할 수 없습니다"
15825
15826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
15827 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:125
15828 #: modules/misc/win32text.c:76
15829 msgid "Normal"
15830 msgstr "통상"
15831
15832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
15833 #, fuzzy
15834 msgid "One level"
15835 msgstr "품질 레벨"
15836
15837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1598
15838 msgid "Please enter node name"
15839 msgstr ""
15840
15841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
15842 #, fuzzy
15843 msgid "New node"
15844 msgstr "뉴 에이지"
15845
15846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
15847 msgid "Alt"
15848 msgstr "Alt"
15849
15850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
15851 msgid "Ctrl"
15852 msgstr "Ctrl"
15853
15854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
15855 msgid "Shift"
15856 msgstr ""
15857
15858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
15859 msgid ""
15860 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
15861 "\" can be modified."
15862 msgstr ""
15863
15864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
15865 msgid "Stream output MRL"
15866 msgstr "스트림의 출력 MRL"
15867
15868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
15869 #, fuzzy
15870 msgid "Target:"
15871 msgstr "타겟을 연다:"
15872
15873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
15874 msgid ""
15875 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
15876 "by adjusting the stream settings."
15877 msgstr ""
15878
15879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
15880 #, fuzzy
15881 msgid "Outputs"
15882 msgstr "출력 URL"
15883
15884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
15885 #, fuzzy
15886 msgid "Play locally"
15887 msgstr "슬로우 재생"
15888
15889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
15890 msgid "MMSH"
15891 msgstr ""
15892
15893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
15894 #: modules/stream_out/rtp.c:109
15895 msgid "RTP"
15896 msgstr "RTP"
15897
15898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
15899 msgid "UDP"
15900 msgstr "UDP"
15901
15902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
15903 #, fuzzy
15904 msgid "Group name"
15905 msgstr "그룹 정보"
15906
15907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
15908 msgid "Channel name"
15909 msgstr "채널명"
15910
15911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
15912 #, fuzzy
15913 msgid "Select all elementary streams"
15914 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
15915
15916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
15917 msgid "Video codec"
15918 msgstr "영상 코덱"
15919
15920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
15921 msgid "Audio codec"
15922 msgstr "음성 코덱"
15923
15924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
15925 #, fuzzy
15926 msgid "Subtitles codec"
15927 msgstr "자막·디코더·모듈"
15928
15929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
15930 #, fuzzy
15931 msgid "Subtitles overlay"
15932 msgstr "자막"
15933
15934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
15935 msgid "Subtitle options"
15936 msgstr "자막 옵션"
15937
15938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
15939 msgid "Subtitles file"
15940 msgstr "자막 파일"
15941
15942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
15943 msgid "Options"
15944 msgstr "옵션"
15945
15946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
15947 msgid ""
15948 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
15949 "subtitles."
15950 msgstr ""
15951
15952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
15953 #, fuzzy
15954 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
15955 msgstr "자막의 선택"
15956
15957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
15958 msgid "Open file"
15959 msgstr "파일을 연다"
15960
15961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
15962 #, fuzzy
15963 msgid "Updates"
15964 msgstr "갱신"
15965
15966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
15967 msgid "Check for updates"
15968 msgstr ""
15969
15970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
15971 msgid ""
15972 "\n"
15973 "Available updates and related downloads.\n"
15974 "(Double click on a file to download it)\n"
15975 msgstr ""
15976
15977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
15978 #, fuzzy
15979 msgid "Save file..."
15980 msgstr "파일의 보존"
15981
15982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
15983 msgid "Broadcasts"
15984 msgstr ""
15985
15986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
15987 msgid "Load"
15988 msgstr ""
15989
15990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
15991 #, fuzzy
15992 msgid "Load Configuration"
15993 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
15994
15995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
15996 #, fuzzy
15997 msgid "Save Configuration"
15998 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
15999
16000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
16001 msgid "New broadcast"
16002 msgstr ""
16003
16004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
16005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
16006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
16007 #, fuzzy
16008 msgid "Choose"
16009 msgstr "브라우즈..."
16010
16011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
16012 msgid "Loop"
16013 msgstr "반복"
16014
16015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
16016 #, fuzzy
16017 msgid "Create"
16018 msgstr "심볼·레이트"
16019
16020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
16021 msgid "VLM stream"
16022 msgstr ""
16023
16024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
16025 #, fuzzy
16026 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
16027 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16028
16029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
16030 #, fuzzy
16031 msgid "Use this to stream on a network."
16032 msgstr "네트워크를 연다"
16033
16034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
16035 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
16036 msgstr ""
16037
16038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
16039 msgid ""
16040 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
16041 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
16042 msgstr ""
16043
16044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
16045 msgid "Use this to stream on a network"
16046 msgstr ""
16047
16048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
16049 msgid ""
16050 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
16051 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
16052 "\n"
16053 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
16054 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
16055 msgstr ""
16056
16057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
16058 #, fuzzy
16059 msgid "You must choose a stream"
16060 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16061
16062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
16063 #, fuzzy
16064 msgid "Unable to find playlist"
16065 msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
16066
16067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
16068 msgid ""
16069 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
16070 "ending times (in seconds).\n"
16071 "\n"
16072 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
16073 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
16074 msgstr ""
16075
16076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
16077 msgid ""
16078 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
16079 "the container format, proceed to the next page."
16080 msgstr ""
16081
16082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
16083 #, fuzzy
16084 msgid "Transcode video (if available)"
16085 msgstr "스트림의 일시정지"
16086
16087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
16088 msgid ""
16089 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
16090 "about it."
16091 msgstr ""
16092
16093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
16094 msgid ""
16095 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
16096 "about it."
16097 msgstr ""
16098
16099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
16100 #, fuzzy
16101 msgid "Determines how the input stream will be sent."
16102 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16103
16104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
16105 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
16106 msgstr ""
16107
16108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
16109 #, fuzzy
16110 msgid "Please enter an address"
16111 msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
16112
16113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
16114 msgid ""
16115 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
16116 "choices, some formats might not be available."
16117 msgstr ""
16118
16119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
16120 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
16121 msgstr ""
16122
16123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
16124 #, fuzzy
16125 msgid "You must choose a file to save to"
16126 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16127
16128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
16129 #, fuzzy
16130 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
16131 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16132
16133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
16134 msgid ""
16135 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
16136 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
16137 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
16138 "setting to 1."
16139 msgstr ""
16140
16141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
16142 msgid ""
16143 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
16144 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
16145 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
16146 "extra interface.\n"
16147 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
16148 "default name will be used."
16149 msgstr ""
16150
16151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
16152 #, fuzzy
16153 msgid "More information"
16154 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
16155
16156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
16157 #, fuzzy
16158 msgid "Save to file"
16159 msgstr "파일의 보존"
16160
16161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
16162 #, fuzzy
16163 msgid "Transcode audio (if available)"
16164 msgstr "스트림의 일시정지"
16165
16166 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
16167 msgid ""
16168 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
16169 "correlated their movement will be."
16170 msgstr ""
16171
16172 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
16173 msgid "Creates several clones of the image"
16174 msgstr ""
16175
16176 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
16177 #, fuzzy
16178 msgid "Distortion"
16179 msgstr "만곡 모드"
16180
16181 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
16182 #, fuzzy
16183 msgid "Adds distortion effects"
16184 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
16185
16186 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
16187 #, fuzzy
16188 msgid "Image inversion"
16189 msgstr "사이즈"
16190
16191 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
16192 msgid "Blurring"
16193 msgstr ""
16194
16195 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
16196 msgid "Magnify"
16197 msgstr ""
16198
16199 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
16200 msgid "Magnifies part of the image"
16201 msgstr ""
16202
16203 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:73
16204 msgid "Puzzle"
16205 msgstr ""
16206
16207 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
16208 msgid "Turns the image into a puzzle"
16209 msgstr ""
16210
16211 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
16212 msgid "Video Options"
16213 msgstr "영상 선택사항"
16214
16215 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
16216 msgid "Aspect Ratio"
16217 msgstr "어스펙트비"
16218
16219 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
16220 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
16221 msgstr ""
16222
16223 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
16224 msgid ""
16225 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
16226 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
16227 msgstr ""
16228
16229 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
16230 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
16231 msgstr ""
16232
16233 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
16234 msgid "Smooth :"
16235 msgstr ""
16236
16237 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
16238 #, fuzzy
16239 msgid ""
16240 "Preamp\n"
16241 "12.0dB"
16242 msgstr "스트림"
16243
16244 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
16245 msgid ""
16246 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
16247 "these settings to take effect.\n"
16248 "\n"
16249 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
16250 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
16251 "Video Filter Module inside the preferences."
16252 msgstr ""
16253
16254 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
16255 #, fuzzy
16256 msgid "More Information"
16257 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
16258
16259 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:247
16260 #, fuzzy
16261 msgid "Stopped"
16262 msgstr "정지"
16263
16264 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
16265 #, fuzzy
16266 msgid "Playing"
16267 msgstr "재생"
16268
16269 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
16270 #, fuzzy
16271 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
16272 msgstr "파일을 연다..."
16273
16274 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
16275 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
16276 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
16277
16278 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
16279 #, fuzzy
16280 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
16281 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
16282
16283 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
16284 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
16285 msgstr "디스크를 연다(&D)...\tCtrl-D"
16286
16287 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
16288 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
16289 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)...\tCtrl-N"
16290
16291 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
16292 #, fuzzy
16293 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
16294 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)...\tCtrl-C"
16295
16296 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
16297 #, fuzzy
16298 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
16299 msgstr "스트리밍 위저드(&W)...\tCtrl-W"
16300
16301 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
16302 msgid "E&xit\tCtrl-X"
16303 msgstr "종료(&X) \tCtrl-X"
16304
16305 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
16306 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
16307 msgstr "재생목록(&P)...\tCtrl-P"
16308
16309 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
16310 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
16311 msgstr "메세지(&M)...\tCtrl-M"
16312
16313 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
16314 #, fuzzy
16315 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
16316 msgstr "스트림과 미디어 정보(&I)...\tCtrl-I"
16317
16318 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
16319 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
16320 msgstr ""
16321
16322 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
16323 #, fuzzy
16324 msgid "VideoLAN's Website"
16325 msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
16326
16327 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
16328 #, fuzzy
16329 msgid "Online Help"
16330 msgstr "on-line document"
16331
16332 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
16333 #, fuzzy
16334 msgid "About..."
16335 msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
16336
16337 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
16338 msgid "Check for Updates..."
16339 msgstr ""
16340
16341 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
16342 msgid "&View"
16343 msgstr "표시(&V)"
16344
16345 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
16346 msgid "&Settings"
16347 msgstr "설정(&S)"
16348
16349 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
16350 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
16351 msgid "Embedded playlist"
16352 msgstr "내장 재생목록"
16353
16354 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
16355 msgid "Previous playlist item"
16356 msgstr "이전의 재생목록 항목"
16357
16358 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
16359 msgid "Next playlist item"
16360 msgstr "다음의 재생목록 항목"
16361
16362 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
16363 msgid "Play slower"
16364 msgstr "느리게"
16365
16366 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
16367 msgid "Play faster"
16368 msgstr "빠르게"
16369
16370 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
16371 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
16372 msgstr "확장 기능(&G)"
16373
16374 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
16375 #, fuzzy
16376 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
16377 msgstr "북마크(&B)"
16378
16379 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
16380 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
16381 msgstr "설정...(&S)"
16382
16383 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
16384 msgid ""
16385 " (wxWidgets interface)\n"
16386 "\n"
16387 msgstr ""
16388 "(wxWidgets 인터페이스)\n"
16389 "\n"
16390
16391 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
16392 msgid ""
16393 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
16394 "http://www.videolan.org/\n"
16395 "\n"
16396 msgstr ""
16397
16398 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:965
16399 #, c-format
16400 msgid "About %s"
16401 msgstr "%s 에 대해"
16402
16403 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1535
16404 #, fuzzy
16405 msgid "Show/Hide Interface"
16406 msgstr "인터페이스 표시"
16407
16408 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
16409 #, fuzzy
16410 msgid "Open D&irectory..."
16411 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
16412
16413 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
16414 msgid "Open &Network Stream..."
16415 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)..."
16416
16417 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
16418 #, fuzzy
16419 msgid "Media &Info..."
16420 msgstr "스트림의 정보..."
16421
16422 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
16423 #, fuzzy
16424 msgid "&Messages..."
16425 msgstr "메세지..."
16426
16427 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
16428 msgid "&Preferences..."
16429 msgstr "설정(&P)..."
16430
16431 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
16432 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
16433 msgstr ""
16434
16435 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
16436 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
16437 msgstr ""
16438
16439 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
16440 msgid ""
16441 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
16442 "and RAW)"
16443 msgstr ""
16444
16445 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
16446 #, fuzzy
16447 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
16448 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16449
16450 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
16451 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16452 msgstr ""
16453
16454 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
16455 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16456 msgstr ""
16457
16458 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
16459 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16460 msgstr ""
16461
16462 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
16463 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
16464 msgstr ""
16465
16466 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
16467 #, fuzzy
16468 msgid "RTP Unicast"
16469 msgstr "탕에 캐스트"
16470
16471 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
16472 #, fuzzy
16473 msgid "Stream to a single computer."
16474 msgstr "네트워크를 연다"
16475
16476 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
16477 #, fuzzy
16478 msgid "RTP Multicast"
16479 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
16480
16481 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
16482 msgid ""
16483 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
16484 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
16485 "work over the Internet."
16486 msgstr ""
16487
16488 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
16489 msgid ""
16490 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
16491 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
16492 "with 239.255."
16493 msgstr ""
16494
16495 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
16496 msgid ""
16497 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
16498 "needs to send the stream several times."
16499 msgstr ""
16500
16501 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
16502 msgid ""
16503 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
16504 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
16505 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
16506 "at http://yourip:8080 by default."
16507 msgstr ""
16508
16509 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
16510 #, fuzzy
16511 msgid "Bookmarks dialog"
16512 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
16513
16514 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
16515 #, fuzzy
16516 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
16517 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
16518
16519 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
16520 #, fuzzy
16521 msgid "Extended GUI"
16522 msgstr "GUI 확장(&E)"
16523
16524 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
16525 msgid ""
16526 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
16527 msgstr ""
16528
16529 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
16530 msgid "Taskbar"
16531 msgstr ""
16532
16533 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
16534 #, fuzzy
16535 msgid "Minimal interface"
16536 msgstr "스킨화 인터페이스"
16537
16538 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
16539 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
16540 msgstr ""
16541
16542 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
16543 msgid "Size to video"
16544 msgstr "영상 크기에 맞추기"
16545
16546 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
16547 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
16548 msgstr ""
16549
16550 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
16551 #, fuzzy
16552 msgid "Show labels in toolbar"
16553 msgstr "툴바·버튼상의 텍스트를 표시"
16554
16555 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
16556 #, fuzzy
16557 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
16558 msgstr "툴바의 아이콘상에 표시되는 텍스트를 표시합니다. "
16559
16560 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
16561 #, fuzzy
16562 msgid "Playlist view"
16563 msgstr "재생목록"
16564
16565 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
16566 msgid ""
16567 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
16568 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
16569 "with less features). You can select which one will be available on the "
16570 "toolbar (or both)."
16571 msgstr ""
16572
16573 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
16574 msgid "Embedded"
16575 msgstr ""
16576
16577 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
16578 msgid "Both"
16579 msgstr ""
16580
16581 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:120
16582 #, fuzzy
16583 msgid "wxWidgets interface module"
16584 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
16585
16586 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
16587 msgid "last config"
16588 msgstr ""
16589
16590 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
16591 #, fuzzy
16592 msgid "wxWidgets dialogs provider"
16593 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
16594
16595 #: modules/meta_engine/folder.c:55
16596 #, fuzzy
16597 msgid "Folder"
16598 msgstr "필터"
16599
16600 #: modules/meta_engine/folder.c:56
16601 #, fuzzy
16602 msgid "Folder meta data"
16603 msgstr "파일"
16604
16605 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
16606 msgid "Blues"
16607 msgstr "블루스"
16608
16609 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
16610 msgid "Classic rock"
16611 msgstr "쿠랏식크로크"
16612
16613 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
16614 msgid "Country"
16615 msgstr "국"
16616
16617 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
16618 msgid "Disco"
16619 msgstr "디스코"
16620
16621 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
16622 msgid "Funk"
16623 msgstr "펑크"
16624
16625 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
16626 msgid "Grunge"
16627 msgstr ""
16628
16629 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
16630 msgid "Hip-Hop"
16631 msgstr "힙합"
16632
16633 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
16634 msgid "Jazz"
16635 msgstr "재즈"
16636
16637 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
16638 msgid "Metal"
16639 msgstr "메탈"
16640
16641 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
16642 msgid "New Age"
16643 msgstr "뉴 에이지"
16644
16645 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
16646 msgid "Oldies"
16647 msgstr "oldies"
16648
16649 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
16650 msgid "Other"
16651 msgstr "그 외"
16652
16653 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
16654 msgid "R&B"
16655 msgstr "R&B"
16656
16657 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
16658 msgid "Rap"
16659 msgstr "랩"
16660
16661 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
16662 msgid "Industrial"
16663 msgstr "인더스트리얼"
16664
16665 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
16666 msgid "Alternative"
16667 msgstr "얼터너티브"
16668
16669 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
16670 msgid "Death metal"
16671 msgstr "데스메탈"
16672
16673 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
16674 #, fuzzy
16675 msgid "Pranks"
16676 msgstr "재생"
16677
16678 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
16679 msgid "Soundtrack"
16680 msgstr "사운드 트랙"
16681
16682 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
16683 msgid "Euro-Techno"
16684 msgstr "유로·테크노"
16685
16686 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
16687 msgid "Ambient"
16688 msgstr "앰비언트"
16689
16690 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
16691 msgid "Trip-Hop"
16692 msgstr "여행·호프"
16693
16694 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
16695 msgid "Vocal"
16696 msgstr "보컬"
16697
16698 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
16699 msgid "Jazz+Funk"
16700 msgstr "재즈+펑크"
16701
16702 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
16703 msgid "Fusion"
16704 msgstr "퓨전"
16705
16706 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
16707 msgid "Trance"
16708 msgstr "트랜스"
16709
16710 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
16711 msgid "Instrumental"
16712 msgstr "인스트루멘털"
16713
16714 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
16715 msgid "Acid"
16716 msgstr "애시드"
16717
16718 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
16719 #, fuzzy
16720 msgid "House"
16721 msgstr "하우스"
16722
16723 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
16724 #, fuzzy
16725 msgid "Game"
16726 msgstr "게임"
16727
16728 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
16729 msgid "Sound clip"
16730 msgstr "음성 클립"
16731
16732 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
16733 msgid "Gospel"
16734 msgstr "고스펠"
16735
16736 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
16737 msgid "Alternative rock"
16738 msgstr "얼터너티브 락"
16739
16740 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
16741 msgid "Bass"
16742 msgstr "버스"
16743
16744 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
16745 msgid "Soul"
16746 msgstr "서울"
16747
16748 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
16749 msgid "Punk"
16750 msgstr "펑크"
16751
16752 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
16753 #, fuzzy
16754 msgid "Space"
16755 msgstr "보존"
16756
16757 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
16758 #, fuzzy
16759 msgid "Meditative"
16760 msgstr "미디어"
16761
16762 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
16763 msgid "Instrumental pop"
16764 msgstr "인스트루멘털 팝"
16765
16766 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
16767 msgid "Instrumental rock"
16768 msgstr "인스트루멘털 락"
16769
16770 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
16771 msgid "Ethnic"
16772 msgstr "에스닉"
16773
16774 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
16775 msgid "Gothic"
16776 msgstr "고딕"
16777
16778 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
16779 msgid "Darkwave"
16780 msgstr ""
16781
16782 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
16783 msgid "Techno-Industrial"
16784 msgstr "테크노-인더스트리얼"
16785
16786 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
16787 msgid "Electronic"
16788 msgstr "일렉트로닉"
16789
16790 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
16791 msgid "Pop-Folk"
16792 msgstr "팝·포크"
16793
16794 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
16795 msgid "Eurodance"
16796 msgstr "유로 댄스"
16797
16798 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
16799 msgid "Dream"
16800 msgstr ""
16801
16802 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
16803 #, fuzzy
16804 msgid "Southern rock"
16805 msgstr "서해안 락"
16806
16807 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
16808 #, fuzzy
16809 msgid "Comedy"
16810 msgstr "코메디"
16811
16812 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
16813 #, fuzzy
16814 msgid "Cult"
16815 msgstr "컬트"
16816
16817 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
16818 msgid "Gangsta"
16819 msgstr ""
16820
16821 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
16822 msgid "Top 40"
16823 msgstr "탑 40"
16824
16825 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
16826 msgid "Christian rap"
16827 msgstr "탑 40"
16828
16829 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
16830 msgid "Pop/funk"
16831 msgstr "팝/펑크"
16832
16833 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
16834 msgid "Jungle"
16835 msgstr "정글"
16836
16837 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
16838 msgid "Native American"
16839 msgstr "순미국인"
16840
16841 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
16842 msgid "Cabaret"
16843 msgstr ""
16844
16845 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
16846 msgid "New wave"
16847 msgstr "뉴웨이브"
16848
16849 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
16850 msgid "Rave"
16851 msgstr "레이브"
16852
16853 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
16854 msgid "Showtunes"
16855 msgstr ""
16856
16857 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
16858 #, fuzzy
16859 msgid "Trailer"
16860 msgstr "제목"
16861
16862 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
16863 msgid "Lo-Fi"
16864 msgstr "로·파이"
16865
16866 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
16867 msgid "Tribal"
16868 msgstr ""
16869
16870 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
16871 msgid "Acid punk"
16872 msgstr "애시드 펑크"
16873
16874 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
16875 msgid "Acid jazz"
16876 msgstr "애시드 재즈"
16877
16878 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
16879 #, fuzzy
16880 msgid "Polka"
16881 msgstr "재생"
16882
16883 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
16884 msgid "Retro"
16885 msgstr "레트르"
16886
16887 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
16888 msgid "Musical"
16889 msgstr "뮤지컬"
16890
16891 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
16892 msgid "Rock & roll"
16893 msgstr "락 & 롤"
16894
16895 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
16896 msgid "Hard rock"
16897 msgstr "하드록"
16898
16899 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
16900 #, fuzzy
16901 msgid "ID3 tags parser"
16902 msgstr "DTS 퍼서"
16903
16904 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
16905 #, fuzzy
16906 msgid "MusicBrainz"
16907 msgstr "뮤지컬"
16908
16909 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
16910 #, fuzzy
16911 msgid "MusicBrainz meta data"
16912 msgstr "설명 메타데이타"
16913
16914 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
16915 msgid "The username of your last.fm account"
16916 msgstr ""
16917
16918 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
16919 msgid "The password of your last.fm account"
16920 msgstr ""
16921
16922 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
16923 #, fuzzy
16924 msgid "Audioscrobbler"
16925 msgstr "오디오 인코더"
16926
16927 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
16928 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
16929 msgstr ""
16930
16931 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
16932 msgid "Last.fm username not set"
16933 msgstr ""
16934
16935 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
16936 msgid ""
16937 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
16938 "VLC.\n"
16939 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
16940 msgstr ""
16941
16942 #: modules/misc/audioscrobbler.c:837
16943 msgid "Bad last.fm Username"
16944 msgstr ""
16945
16946 #: modules/misc/audioscrobbler.c:838
16947 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
16948 msgstr ""
16949
16950 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
16951 msgid "Dummy image chroma format"
16952 msgstr "더미의 화상 크로마포맛트"
16953
16954 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
16955 #, fuzzy
16956 msgid ""
16957 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
16958 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
16959 msgstr ""
16960 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
16961 "용해 이미지를 작성하기 위해서, 더미의 영상 출력을 강제적으로 선택해. "
16962
16963 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
16964 msgid "Save raw codec data"
16965 msgstr "생 코덱 데이터를 보존한다"
16966
16967 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
16968 #, fuzzy
16969 msgid ""
16970 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
16971 "main options."
16972 msgstr ""
16973 "음성 출력의 지연을 설정합니다. 영상과 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절한 "
16974 "값(을)를 설정할 수 있습니다. "
16975
16976 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
16977 msgid ""
16978 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
16979 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
16980 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
16981 msgstr ""
16982
16983 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
16984 msgid "Dummy interface function"
16985 msgstr "더미의 인터페이스 기능"
16986
16987 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
16988 #, fuzzy
16989 msgid "Dummy Interface"
16990 msgstr "인터페이스"
16991
16992 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
16993 msgid "Dummy access function"
16994 msgstr "더미의 액세스 기능"
16995
16996 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
16997 #, fuzzy
16998 msgid "Dummy demux function"
16999 msgstr "더미의 기능 모듈"
17000
17001 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
17002 #, fuzzy
17003 msgid "Dummy decoder"
17004 msgstr "더미의 디코더 기능"
17005
17006 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
17007 msgid "Dummy decoder function"
17008 msgstr "더미의 디코더 기능"
17009
17010 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
17011 msgid "Dummy encoder function"
17012 msgstr "더미의 인코더 기능"
17013
17014 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
17015 msgid "Dummy audio output function"
17016 msgstr "더미의 음성 출력 기능 더미의 기능 모듈"
17017
17018 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
17019 msgid "Dummy video output function"
17020 msgstr "더미의 영상 출력 기능"
17021
17022 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
17023 #, fuzzy
17024 msgid "Dummy Video output"
17025 msgstr "더미 스트림 출력"
17026
17027 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
17028 msgid "Dummy font renderer function"
17029 msgstr "더미의 폰트 렌더러 기능"
17030
17031 #: modules/misc/freetype.c:103 modules/misc/notify/xosd.c:78
17032 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
17033 #: modules/video_filter/rss.c:196
17034 msgid "Font"
17035 msgstr "폰트"
17036
17037 #: modules/misc/freetype.c:104 modules/misc/win32text.c:55
17038 #, fuzzy
17039 msgid "Filename for the font you want to use"
17040 msgstr ""
17041 "DVD 안에서 사용하고 싶은 음성의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
17042
17043 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:56
17044 msgid "Font size in pixels"
17045 msgstr "픽셀중의 font size"
17046
17047 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57
17048 msgid ""
17049 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
17050 "set to something different than 0 this option will override the relative "
17051 "font size."
17052 msgstr ""
17053
17054 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:61
17055 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:139
17056 msgid "Opacity"
17057 msgstr ""
17058
17059 #: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:62
17060 msgid ""
17061 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
17062 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
17063 msgstr ""
17064
17065 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:65
17066 msgid "Text default color"
17067 msgstr ""
17068
17069 #: modules/misc/freetype.c:115 modules/misc/win32text.c:66
17070 msgid ""
17071 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17072 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17073 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17074 "(red + green), #FFFFFF = white"
17075 msgstr ""
17076
17077 #: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:70
17078 #, fuzzy
17079 msgid "Relative font size"
17080 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
17081
17082 #: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:71
17083 msgid ""
17084 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
17085 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
17086 msgstr ""
17087
17088 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
17089 msgid "Smaller"
17090 msgstr "매우 작다"
17091
17092 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
17093 msgid "Small"
17094 msgstr "작다"
17095
17096 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
17097 msgid "Large"
17098 msgstr "크다"
17099
17100 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
17101 msgid "Larger"
17102 msgstr "매우 크다"
17103
17104 #: modules/misc/freetype.c:127
17105 #, fuzzy
17106 msgid "Use YUVP renderer"
17107 msgstr "다이렉트 렌더링"
17108
17109 #: modules/misc/freetype.c:128
17110 msgid ""
17111 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
17112 "you want to encode into DVB subtitles"
17113 msgstr ""
17114
17115 #: modules/misc/freetype.c:130
17116 #, fuzzy
17117 msgid "Font Effect"
17118 msgstr "꺼내기"
17119
17120 #: modules/misc/freetype.c:131
17121 msgid ""
17122 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
17123 "readability."
17124 msgstr ""
17125
17126 #: modules/misc/freetype.c:139
17127 #, fuzzy
17128 msgid "Background"
17129 msgstr "역전 재생"
17130
17131 #: modules/misc/freetype.c:139
17132 #, fuzzy
17133 msgid "Outline"
17134 msgstr "oldies"
17135
17136 #: modules/misc/freetype.c:140
17137 #, fuzzy
17138 msgid "Fat Outline"
17139 msgstr "빨리 감기"
17140
17141 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:89
17142 #, fuzzy
17143 msgid "Text renderer"
17144 msgstr "다이렉트 렌더링"
17145
17146 #: modules/misc/freetype.c:153
17147 msgid "Freetype2 font renderer"
17148 msgstr ""
17149
17150 #: modules/misc/gnutls.c:63
17151 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
17152 msgstr ""
17153
17154 #: modules/misc/gnutls.c:65
17155 msgid ""
17156 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
17157 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
17158 msgstr ""
17159
17160 #: modules/misc/gnutls.c:69
17161 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
17162 msgstr ""
17163
17164 #: modules/misc/gnutls.c:71
17165 msgid ""
17166 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
17167 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
17168 msgstr ""
17169
17170 #: modules/misc/gnutls.c:74
17171 msgid "Number of resumed TLS sessions"
17172 msgstr ""
17173
17174 #: modules/misc/gnutls.c:76
17175 #, fuzzy
17176 msgid ""
17177 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
17178 msgstr ""
17179 "표시되는 로그·윈도우의 최대행수를 지정할 수 있습니다. 모든 메세지를 보지키는 "
17180 "경우에는,-1을 지정해 주세요. "
17181
17182 #: modules/misc/gnutls.c:79
17183 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
17184 msgstr ""
17185
17186 #: modules/misc/gnutls.c:81
17187 msgid ""
17188 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
17189 "approved Certification Authority)."
17190 msgstr ""
17191
17192 #: modules/misc/gnutls.c:84
17193 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
17194 msgstr ""
17195
17196 #: modules/misc/gnutls.c:86
17197 msgid ""
17198 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
17199 "host name."
17200 msgstr ""
17201
17202 #: modules/misc/gnutls.c:91
17203 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
17204 msgstr ""
17205
17206 #: modules/misc/gtk_main.c:60
17207 msgid "Gtk+ GUI helper"
17208 msgstr "Gtk+ GUI 헬퍼"
17209
17210 #: modules/misc/logger.c:119
17211 msgid "Log format"
17212 msgstr "로그 형식"
17213
17214 #: modules/misc/logger.c:121
17215 #, fuzzy
17216 msgid ""
17217 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
17218 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
17219 msgstr "로그 형식을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
17220
17221 #: modules/misc/logger.c:125
17222 #, fuzzy
17223 msgid ""
17224 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
17225 "\"."
17226 msgstr "로그·형식을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
17227
17228 #: modules/misc/logger.c:130
17229 msgid "Logging"
17230 msgstr ""
17231
17232 #: modules/misc/logger.c:131
17233 #, fuzzy
17234 msgid "File logging"
17235 msgstr "파이르로깅인타페스"
17236
17237 #: modules/misc/logger.c:137
17238 msgid "Log filename"
17239 msgstr "로그 파일명"
17240
17241 #: modules/misc/logger.c:137
17242 msgid "Specify the log filename."
17243 msgstr "로그 파일명을 지정합니다. "
17244
17245 #: modules/misc/logger.c:142
17246 msgid "RRD output file"
17247 msgstr ""
17248
17249 #: modules/misc/logger.c:143
17250 msgid "Output data for RRDTool in this file."
17251 msgstr ""
17252
17253 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
17254 msgid "AltiVec memcpy"
17255 msgstr "AltiVec memcpy"
17256
17257 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
17258 msgid "libc memcpy"
17259 msgstr "libc memcpy"
17260
17261 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
17262 #, fuzzy
17263 msgid "3D Now! memcpy"
17264 msgstr "3D Now!  memcpy"
17265
17266 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
17267 msgid "MMX memcpy"
17268 msgstr "MMX memcpy"
17269
17270 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
17271 msgid "MMX EXT memcpy"
17272 msgstr "MMX 확장 memcpy"
17273
17274 #: modules/misc/notify/growl.c:57
17275 #, fuzzy
17276 msgid "Server"
17277 msgstr "리바브"
17278
17279 #: modules/misc/notify/growl.c:58
17280 msgid ""
17281 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
17282 "notifications are sent locally."
17283 msgstr ""
17284
17285 #: modules/misc/notify/growl.c:62
17286 #, fuzzy
17287 msgid "Growl password on the Growl server."
17288 msgstr "포토 번호"
17289
17290 #: modules/misc/notify/growl.c:64
17291 #, fuzzy
17292 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
17293 msgstr "포토 번호"
17294
17295 #: modules/misc/notify/growl.c:70
17296 msgid "Growl Notification Plugin"
17297 msgstr ""
17298
17299 #: modules/misc/notify/growl.c:142 modules/misc/notify/msn.c:162
17300 #: modules/misc/notify/notify.c:163
17301 #, fuzzy
17302 msgid "(no title)"
17303 msgstr "제목 없음"
17304
17305 #: modules/misc/notify/growl.c:143 modules/misc/notify/msn.c:163
17306 msgid "(no artist)"
17307 msgstr ""
17308
17309 #: modules/misc/notify/growl.c:144 modules/misc/notify/msn.c:164
17310 msgid "(no album)"
17311 msgstr ""
17312
17313 #: modules/misc/notify/msn.c:62
17314 #, fuzzy
17315 msgid "Title format string"
17316 msgstr "자막"
17317
17318 #: modules/misc/notify/msn.c:63
17319 msgid ""
17320 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
17321 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
17322 msgstr ""
17323
17324 #: modules/misc/notify/msn.c:70
17325 #, fuzzy
17326 msgid "MSN Now-Playing"
17327 msgstr "재생"
17328
17329 #: modules/misc/notify/notify.c:59
17330 #, fuzzy
17331 msgid "Timeout (ms)"
17332 msgstr "시간"
17333
17334 #: modules/misc/notify/notify.c:60
17335 msgid "How long the notification will be displayed "
17336 msgstr ""
17337
17338 #: modules/misc/notify/notify.c:65
17339 msgid "Notify"
17340 msgstr ""
17341
17342 #: modules/misc/notify/notify.c:66
17343 msgid "LibNotify Notification Plugin"
17344 msgstr ""
17345
17346 #: modules/misc/notify/notify.c:155
17347 #, fuzzy
17348 msgid "no artist"
17349 msgstr "아티스트"
17350
17351 #: modules/misc/notify/notify.c:158
17352 #, fuzzy
17353 msgid "no album"
17354 msgstr "앨범"
17355
17356 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
17357 #, fuzzy
17358 msgid "Flip vertical position"
17359 msgstr "수직 방향 위치"
17360
17361 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
17362 #, fuzzy
17363 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
17364 msgstr "xosd 출력을 스크린의 최상단은 아니고, 최하단에 표시한다"
17365
17366 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
17367 msgid "Vertical offset"
17368 msgstr "수직 오프셋(offset)"
17369
17370 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
17371 msgid ""
17372 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
17373 "pixels, defaults to 30 pixels)."
17374 msgstr ""
17375
17376 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
17377 #, fuzzy
17378 msgid "Shadow offset"
17379 msgstr "그늘의 오프셋(offset)"
17380
17381 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
17382 msgid ""
17383 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
17384 msgstr ""
17385
17386 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
17387 #, fuzzy
17388 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
17389 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
17390
17391 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
17392 #, fuzzy
17393 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
17394 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
17395
17396 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
17397 #, fuzzy
17398 msgid "XOSD interface"
17399 msgstr "네트워크·인터페이스"
17400
17401 #: modules/misc/playlist/export.c:44
17402 msgid "M3U playlist exporter"
17403 msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
17404
17405 #: modules/misc/playlist/export.c:50
17406 msgid "Old playlist exporter"
17407 msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
17408
17409 #: modules/misc/playlist/export.c:56
17410 #, fuzzy
17411 msgid "XSPF playlist export"
17412 msgstr "M3U 재생목록를 export 한다"
17413
17414 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
17415 #, fuzzy
17416 msgid "HAL devices detection"
17417 msgstr "선택"
17418
17419 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
17420 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
17421 msgstr ""
17422
17423 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
17424 msgid ""
17425 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
17426 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
17427 msgstr ""
17428
17429 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
17430 #, fuzzy
17431 msgid "Qt Embedded GUI helper"
17432 msgstr "QT 매입 GUI 헬퍼"
17433
17434 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
17435 msgid "video"
17436 msgstr "영상"
17437
17438 #: modules/misc/quartztext.c:78
17439 #, fuzzy
17440 msgid "Mac Text renderer"
17441 msgstr "다이렉트 렌더링"
17442
17443 #: modules/misc/quartztext.c:79
17444 #, fuzzy
17445 msgid "Quartz font renderer"
17446 msgstr "다이렉트 렌더링"
17447
17448 #: modules/misc/rtsp.c:51
17449 #, fuzzy
17450 msgid "RTSP host address"
17451 msgstr "호스트 주소"
17452
17453 #: modules/misc/rtsp.c:53
17454 msgid ""
17455 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
17456 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
17457 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
17458 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
17459 msgstr ""
17460
17461 #: modules/misc/rtsp.c:58
17462 #, fuzzy
17463 msgid "Maximum number of connections"
17464 msgstr "클론의 수"
17465
17466 #: modules/misc/rtsp.c:59
17467 msgid ""
17468 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
17469 "0 means no limit."
17470 msgstr ""
17471
17472 #: modules/misc/rtsp.c:62
17473 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
17474 msgstr ""
17475
17476 #: modules/misc/rtsp.c:64
17477 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
17478 msgstr ""
17479
17480 #: modules/misc/rtsp.c:66
17481 msgid ""
17482 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
17483 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
17484 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
17485 "The default is 5."
17486 msgstr ""
17487
17488 #: modules/misc/rtsp.c:72
17489 #, fuzzy
17490 msgid "RTSP VoD"
17491 msgstr "서버 없음"
17492
17493 #: modules/misc/rtsp.c:73
17494 #, fuzzy
17495 msgid "RTSP VoD server"
17496 msgstr "서버 없음"
17497
17498 #: modules/misc/screensaver.c:82
17499 #, fuzzy
17500 msgid "X Screensaver disabler"
17501 msgstr "noninterplace화 모듈"
17502
17503 #: modules/misc/svg.c:67
17504 #, fuzzy
17505 msgid "SVG template file"
17506 msgstr "파일의 보존"
17507
17508 #: modules/misc/svg.c:68
17509 msgid ""
17510 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
17511 msgstr ""
17512
17513 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
17514 msgid "C module that does nothing"
17515 msgstr "기능 없는 C 모듈"
17516
17517 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
17518 msgid "Miscellaneous stress tests"
17519 msgstr "그 외 부하 시험"
17520
17521 #: modules/misc/win32text.c:90
17522 #, fuzzy
17523 msgid "Win32 font renderer"
17524 msgstr "다이렉트 렌더링"
17525
17526 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
17527 msgid "XML Parser (using libxml2)"
17528 msgstr ""
17529
17530 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
17531 #, fuzzy
17532 msgid "Simple XML Parser"
17533 msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
17534
17535 #: modules/mux/asf.c:49
17536 msgid "Title to put in ASF comments."
17537 msgstr ""
17538
17539 #: modules/mux/asf.c:51
17540 #, fuzzy
17541 msgid "Author to put in ASF comments."
17542 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17543
17544 #: modules/mux/asf.c:53
17545 #, fuzzy
17546 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
17547 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17548
17549 #: modules/mux/asf.c:54
17550 msgid "Comment"
17551 msgstr "코멘트"
17552
17553 #: modules/mux/asf.c:55
17554 msgid "Comment to put in ASF comments."
17555 msgstr ""
17556
17557 #: modules/mux/asf.c:57
17558 #, fuzzy
17559 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
17560 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17561
17562 #: modules/mux/asf.c:58
17563 #, fuzzy
17564 msgid "Packet Size"
17565 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
17566
17567 #: modules/mux/asf.c:59
17568 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
17569 msgstr ""
17570
17571 #: modules/mux/asf.c:62
17572 #, fuzzy
17573 msgid "ASF muxer"
17574 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
17575
17576 #: modules/mux/asf.c:540
17577 msgid "Unknown Video"
17578 msgstr "알 수 없는 영상"
17579
17580 #: modules/mux/avi.c:43
17581 #, fuzzy
17582 msgid "AVI muxer"
17583 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
17584
17585 #: modules/mux/dummy.c:41
17586 msgid "Dummy/Raw muxer"
17587 msgstr ""
17588
17589 #: modules/mux/mp4.c:46
17590 msgid "Create \"Fast Start\" files"
17591 msgstr ""
17592
17593 #: modules/mux/mp4.c:48
17594 msgid ""
17595 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
17596 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
17597 "downloading."
17598 msgstr ""
17599
17600 #: modules/mux/mp4.c:58
17601 msgid "MP4/MOV muxer"
17602 msgstr ""
17603
17604 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
17605 msgid "DTS delay (ms)"
17606 msgstr "DTS 지연 (밀리 세컨드)"
17607
17608 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
17609 msgid ""
17610 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
17611 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
17612 "inside the client decoder."
17613 msgstr ""
17614
17615 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
17616 msgid "PES maximum size"
17617 msgstr ""
17618
17619 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
17620 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
17621 msgstr ""
17622
17623 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
17624 msgid "PS muxer"
17625 msgstr ""
17626
17627 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
17628 msgid "Video PID"
17629 msgstr "영상 PID"
17630
17631 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
17632 msgid ""
17633 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
17634 "the video."
17635 msgstr ""
17636
17637 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
17638 msgid "Audio PID"
17639 msgstr "음성 PID"
17640
17641 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
17642 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
17643 msgstr ""
17644
17645 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
17646 msgid "SPU PID"
17647 msgstr ""
17648
17649 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
17650 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
17651 msgstr ""
17652
17653 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
17654 msgid "PMT PID"
17655 msgstr ""
17656
17657 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
17658 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
17659 msgstr ""
17660
17661 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
17662 msgid "TS ID"
17663 msgstr ""
17664
17665 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
17666 #, fuzzy
17667 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
17668 msgstr "스트림의 재생"
17669
17670 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
17671 msgid "NET ID"
17672 msgstr ""
17673
17674 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
17675 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
17676 msgstr ""
17677
17678 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
17679 #, fuzzy
17680 msgid "PMT Program numbers"
17681 msgstr "트랙 "
17682
17683 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
17684 msgid ""
17685 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
17686 "to be enabled."
17687 msgstr ""
17688
17689 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
17690 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
17691 msgstr ""
17692
17693 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
17694 msgid ""
17695 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
17696 "be enabled."
17697 msgstr ""
17698
17699 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
17700 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
17701 msgstr ""
17702
17703 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
17704 msgid ""
17705 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
17706 "be enabled."
17707 msgstr ""
17708
17709 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
17710 msgid "Set PID to ID of ES"
17711 msgstr ""
17712
17713 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
17714 msgid ""
17715 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
17716 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
17717 msgstr ""
17718
17719 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
17720 #, fuzzy
17721 msgid "Data alignment"
17722 msgstr "설정"
17723
17724 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
17725 msgid ""
17726 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
17727 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
17728 msgstr ""
17729
17730 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
17731 #, fuzzy
17732 msgid "Shaping delay (ms)"
17733 msgstr "캐싱치 (ms)"
17734
17735 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
17736 msgid ""
17737 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
17738 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
17739 "especially for reference frames."
17740 msgstr ""
17741
17742 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
17743 msgid "Use keyframes"
17744 msgstr "키 프레임을 사용"
17745
17746 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
17747 msgid ""
17748 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
17749 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
17750 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
17751 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
17752 "the biggest frames in the stream."
17753 msgstr ""
17754
17755 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
17756 msgid "PCR delay (ms)"
17757 msgstr "PCR 지연 (밀리 세컨드)"
17758
17759 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
17760 msgid ""
17761 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
17762 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
17763 msgstr ""
17764
17765 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
17766 msgid "Minimum B (deprecated)"
17767 msgstr ""
17768
17769 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
17770 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
17771 msgstr ""
17772
17773 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
17774 msgid "Maximum B (deprecated)"
17775 msgstr ""
17776
17777 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
17778 msgid ""
17779 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
17780 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
17781 "inside the client decoder."
17782 msgstr ""
17783
17784 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
17785 msgid "Crypt audio"
17786 msgstr "음성 변조"
17787
17788 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
17789 msgid "Crypt audio using CSA"
17790 msgstr "CSA 방식으로 음성을 바꿉니다"
17791
17792 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
17793 msgid "Crypt video"
17794 msgstr "영상 변조"
17795
17796 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
17797 msgid "Crypt video using CSA"
17798 msgstr "CSA 방식으로 영상을 바꿉니다"
17799
17800 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
17801 msgid "CSA Key"
17802 msgstr "CSA 키"
17803
17804 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
17805 msgid ""
17806 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
17807 msgstr ""
17808
17809 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
17810 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
17811 msgstr ""
17812
17813 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
17814 msgid ""
17815 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
17816 "header from the value before encrypting."
17817 msgstr ""
17818
17819 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
17820 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
17821 msgstr ""
17822
17823 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
17824 msgid "Multipart separator string"
17825 msgstr ""
17826
17827 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
17828 msgid ""
17829 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
17830 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
17831 msgstr ""
17832
17833 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
17834 msgid "Multipart JPEG muxer"
17835 msgstr ""
17836
17837 #: modules/mux/ogg.c:49
17838 #, fuzzy
17839 msgid "Ogg/OGM muxer"
17840 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
17841
17842 #: modules/mux/wav.c:42
17843 #, fuzzy
17844 msgid "WAV muxer"
17845 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
17846
17847 #: modules/packetizer/copy.c:43
17848 msgid "Copy packetizer"
17849 msgstr ""
17850
17851 #: modules/packetizer/h264.c:49
17852 msgid "H.264 video packetizer"
17853 msgstr ""
17854
17855 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
17856 #, fuzzy
17857 msgid "MPEG4 audio packetizer"
17858 msgstr "자막·디코더·모듈"
17859
17860 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
17861 msgid "MPEG4 video packetizer"
17862 msgstr ""
17863
17864 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
17865 #, fuzzy
17866 msgid "Sync on Intra Frame"
17867 msgstr "인터페이스 표시"
17868
17869 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
17870 msgid ""
17871 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
17872 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
17873 msgstr ""
17874
17875 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
17876 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
17877 msgstr ""
17878
17879 #: modules/packetizer/vc1.c:46
17880 #, fuzzy
17881 msgid "VC-1 packetizer"
17882 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
17883
17884 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
17885 msgid "Bonjour services"
17886 msgstr ""
17887
17888 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
17889 #: modules/services_discovery/bonjour.c:313
17890 msgid "Bonjour"
17891 msgstr ""
17892
17893 #: modules/services_discovery/hal.c:172
17894 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
17895 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
17896 #, fuzzy
17897 msgid "Devices"
17898 msgstr "디바이스"
17899
17900 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
17901 msgid "Podcast URLs list"
17902 msgstr ""
17903
17904 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
17905 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
17906 msgstr ""
17907
17908 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
17909 #, fuzzy
17910 msgid "Podcasts"
17911 msgstr "페이스트"
17912
17913 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
17914 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
17915 #, fuzzy
17916 msgid "Podcast"
17917 msgstr "페이스트"
17918
17919 #: modules/services_discovery/sap.c:78
17920 msgid "SAP multicast address"
17921 msgstr "SAP 멀티 캐스트 주소"
17922
17923 #: modules/services_discovery/sap.c:79
17924 msgid ""
17925 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
17926 "However, you can specify a specific address."
17927 msgstr ""
17928
17929 #: modules/services_discovery/sap.c:82
17930 #, fuzzy
17931 msgid "IPv4 SAP"
17932 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
17933
17934 #: modules/services_discovery/sap.c:84
17935 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
17936 msgstr ""
17937
17938 #: modules/services_discovery/sap.c:85
17939 #, fuzzy
17940 msgid "IPv6 SAP"
17941 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
17942
17943 #: modules/services_discovery/sap.c:87
17944 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
17945 msgstr ""
17946
17947 #: modules/services_discovery/sap.c:88
17948 msgid "IPv6 SAP scope"
17949 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
17950
17951 #: modules/services_discovery/sap.c:90
17952 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
17953 msgstr ""
17954
17955 #: modules/services_discovery/sap.c:91
17956 msgid "SAP timeout (seconds)"
17957 msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
17958
17959 #: modules/services_discovery/sap.c:93
17960 msgid ""
17961 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
17962 msgstr ""
17963
17964 #: modules/services_discovery/sap.c:95
17965 msgid "Try to parse the announce"
17966 msgstr ""
17967
17968 #: modules/services_discovery/sap.c:97
17969 msgid ""
17970 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
17971 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
17972 msgstr ""
17973
17974 #: modules/services_discovery/sap.c:100
17975 #, fuzzy
17976 msgid "SAP Strict mode"
17977 msgstr "인터페이스·모듈"
17978
17979 #: modules/services_discovery/sap.c:102
17980 msgid ""
17981 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
17982 "announcements."
17983 msgstr ""
17984
17985 #: modules/services_discovery/sap.c:104
17986 msgid "Use SAP cache"
17987 msgstr ""
17988
17989 #: modules/services_discovery/sap.c:106
17990 msgid ""
17991 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
17992 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
17993 msgstr ""
17994
17995 #: modules/services_discovery/sap.c:110
17996 msgid ""
17997 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
17998 "announcements."
17999 msgstr ""
18000
18001 #: modules/services_discovery/sap.c:121
18002 #, fuzzy
18003 msgid "SAP Announcements"
18004 msgstr "SAP 아나운스:"
18005
18006 #: modules/services_discovery/sap.c:148
18007 #, fuzzy
18008 msgid "SDP Descriptions parser"
18009 msgstr "설명"
18010
18011 #: modules/services_discovery/sap.c:315
18012 #, fuzzy
18013 msgid "SAP sessions"
18014 msgstr "세션명"
18015
18016 #: modules/services_discovery/sap.c:817 modules/services_discovery/sap.c:821
18017 #, fuzzy
18018 msgid "Session"
18019 msgstr "세션명"
18020
18021 #: modules/services_discovery/sap.c:817
18022 #, fuzzy
18023 msgid "Tool"
18024 msgstr "상"
18025
18026 #: modules/services_discovery/sap.c:822
18027 #, fuzzy
18028 msgid "User"
18029 msgstr "유저명"
18030
18031 #: modules/services_discovery/shout.c:65
18032 msgid "Shoutcast radio listings"
18033 msgstr ""
18034
18035 #: modules/services_discovery/shout.c:77
18036 #, fuzzy
18037 msgid "Shoutcast TV listings"
18038 msgstr "멀티 캐스트"
18039
18040 #: modules/services_discovery/shout.c:128
18041 #, fuzzy
18042 msgid "Shoutcast TV"
18043 msgstr "멀티 캐스트"
18044
18045 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
18046 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
18047 msgstr ""
18048
18049 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
18050 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
18051 msgstr ""
18052
18053 #: modules/stream_out/autodel.c:43
18054 #, fuzzy
18055 msgid "Autodel"
18056 msgstr "자동"
18057
18058 #: modules/stream_out/autodel.c:44
18059 #, fuzzy
18060 msgid "Automatically add/delete input streams"
18061 msgstr "파일의 자동 재생"
18062
18063 #: modules/stream_out/bridge.c:39
18064 msgid ""
18065 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
18066 "this stream later."
18067 msgstr ""
18068
18069 #: modules/stream_out/bridge.c:43
18070 msgid ""
18071 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
18072 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
18073 "need to raise caching values."
18074 msgstr ""
18075
18076 #: modules/stream_out/bridge.c:47
18077 msgid "ID Offset"
18078 msgstr ""
18079
18080 #: modules/stream_out/bridge.c:48
18081 msgid ""
18082 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
18083 "IDs bridge_in will register."
18084 msgstr ""
18085
18086 #: modules/stream_out/bridge.c:60
18087 #, fuzzy
18088 msgid "Bridge"
18089 msgstr "휘도"
18090
18091 #: modules/stream_out/bridge.c:61
18092 #, fuzzy
18093 msgid "Bridge stream output"
18094 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
18095
18096 #: modules/stream_out/bridge.c:63
18097 msgid "Bridge out"
18098 msgstr ""
18099
18100 #: modules/stream_out/bridge.c:74
18101 msgid "Bridge in"
18102 msgstr ""
18103
18104 #: modules/stream_out/description.c:49
18105 #, fuzzy
18106 msgid "Description stream output"
18107 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
18108
18109 #: modules/stream_out/display.c:39
18110 msgid "Enable/disable audio rendering."
18111 msgstr ""
18112
18113 #: modules/stream_out/display.c:41
18114 msgid "Enable/disable video rendering."
18115 msgstr ""
18116
18117 #: modules/stream_out/display.c:43
18118 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
18119 msgstr ""
18120
18121 #: modules/stream_out/display.c:52
18122 msgid "Display stream output"
18123 msgstr "스트림 출력의 표시"
18124
18125 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
18126 msgid "Duplicate stream output"
18127 msgstr "스트림 출력의 복제"
18128
18129 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
18130 msgid "Output access method"
18131 msgstr "출력 액세스 방법"
18132
18133 #: modules/stream_out/es.c:40
18134 #, fuzzy
18135 msgid "This is the default output access method that will be used."
18136 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
18137
18138 #: modules/stream_out/es.c:42
18139 msgid "Audio output access method"
18140 msgstr "음성 출력의 액세스 방법"
18141
18142 #: modules/stream_out/es.c:44
18143 #, fuzzy
18144 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
18145 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18146
18147 #: modules/stream_out/es.c:45
18148 msgid "Video output access method"
18149 msgstr "영상 출력의 액세스 방법"
18150
18151 #: modules/stream_out/es.c:47
18152 #, fuzzy
18153 msgid "This is the output access method that will be used for video."
18154 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18155
18156 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
18157 #, fuzzy
18158 msgid "Output muxer"
18159 msgstr "출력 형식"
18160
18161 #: modules/stream_out/es.c:51
18162 #, fuzzy
18163 msgid "This is the default muxer method that will be used."
18164 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
18165
18166 #: modules/stream_out/es.c:52
18167 #, fuzzy
18168 msgid "Audio output muxer"
18169 msgstr "음성 출력 모듈"
18170
18171 #: modules/stream_out/es.c:54
18172 #, fuzzy
18173 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
18174 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18175
18176 #: modules/stream_out/es.c:55
18177 msgid "Video output muxer"
18178 msgstr "영상 출력 muxer"
18179
18180 #: modules/stream_out/es.c:57
18181 #, fuzzy
18182 msgid "This is the muxer that will be used for video."
18183 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18184
18185 #: modules/stream_out/es.c:59
18186 msgid "Output URL"
18187 msgstr "출력 URL"
18188
18189 #: modules/stream_out/es.c:61
18190 #, fuzzy
18191 msgid "This is the default output URI."
18192 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
18193
18194 #: modules/stream_out/es.c:62
18195 msgid "Audio output URL"
18196 msgstr "음성 출력 URL"
18197
18198 #: modules/stream_out/es.c:64
18199 #, fuzzy
18200 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
18201 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18202
18203 #: modules/stream_out/es.c:65
18204 msgid "Video output URL"
18205 msgstr "영상 출력 URL"
18206
18207 #: modules/stream_out/es.c:67
18208 #, fuzzy
18209 msgid "This is the output URI that will be used for video."
18210 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18211
18212 #: modules/stream_out/es.c:76
18213 #, fuzzy
18214 msgid "Elementary stream output"
18215 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
18216
18217 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
18218 #, c-format
18219 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
18220 msgstr ""
18221
18222 #: modules/stream_out/gather.c:40
18223 #, fuzzy
18224 msgid "Gathering stream output"
18225 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
18226
18227 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
18228 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
18229 msgstr ""
18230
18231 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
18232 #, fuzzy
18233 msgid "Sample aspect ratio"
18234 msgstr "소스의 어스펙트비"
18235
18236 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
18237 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
18238 msgstr ""
18239
18240 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 modules/stream_out/transcode.c:85
18241 msgid "Video filter"
18242 msgstr "영상 필터"
18243
18244 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
18245 #, fuzzy
18246 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
18247 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18248
18249 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
18250 #, fuzzy
18251 msgid "Image chroma"
18252 msgstr "로그 형식"
18253
18254 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
18255 msgid ""
18256 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
18257 "Alphamask or Bluescreen video filter."
18258 msgstr ""
18259
18260 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
18261 #, fuzzy
18262 msgid "Mosaic bridge"
18263 msgstr "설정"
18264
18265 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
18266 #, fuzzy
18267 msgid "Mosaic bridge stream output"
18268 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
18269
18270 #: modules/stream_out/rtp.c:54
18271 msgid "This is the output URL that will be used."
18272 msgstr ""
18273
18274 #: modules/stream_out/rtp.c:55
18275 msgid "SDP"
18276 msgstr "SDP"
18277
18278 #: modules/stream_out/rtp.c:57
18279 msgid ""
18280 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
18281 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
18282 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
18283 "SDP to be announced via SAP."
18284 msgstr ""
18285
18286 #: modules/stream_out/rtp.c:61
18287 #, fuzzy
18288 msgid "Muxer"
18289 msgstr "뮤트 한다"
18290
18291 #: modules/stream_out/rtp.c:63
18292 #, fuzzy
18293 msgid ""
18294 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
18295 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
18296 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18297
18298 #: modules/stream_out/rtp.c:66 modules/stream_out/standard.c:49
18299 msgid "Session name"
18300 msgstr "세션명"
18301
18302 #: modules/stream_out/rtp.c:68
18303 msgid ""
18304 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
18305 "Descriptor)."
18306 msgstr ""
18307
18308 #: modules/stream_out/rtp.c:70
18309 #, fuzzy
18310 msgid "Session description"
18311 msgstr "코덱 설명"
18312
18313 #: modules/stream_out/rtp.c:72
18314 #, fuzzy
18315 msgid ""
18316 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
18317 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
18318 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18319
18320 #: modules/stream_out/rtp.c:74 modules/stream_out/standard.c:63
18321 #, fuzzy
18322 msgid "Session URL"
18323 msgstr "세션명"
18324
18325 #: modules/stream_out/rtp.c:76 modules/stream_out/standard.c:65
18326 msgid ""
18327 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
18328 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
18329 "(Session Descriptor)."
18330 msgstr ""
18331
18332 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:68
18333 #, fuzzy
18334 msgid "Session email"
18335 msgstr "세션명"
18336
18337 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:70
18338 msgid ""
18339 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
18340 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
18341 msgstr ""
18342
18343 #: modules/stream_out/rtp.c:85
18344 #, fuzzy
18345 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
18346 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18347
18348 #: modules/stream_out/rtp.c:86
18349 #, fuzzy
18350 msgid "Audio port"
18351 msgstr "설정"
18352
18353 #: modules/stream_out/rtp.c:88
18354 #, fuzzy
18355 msgid ""
18356 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
18357 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18358
18359 #: modules/stream_out/rtp.c:89
18360 msgid "Video port"
18361 msgstr "영상 포트"
18362
18363 #: modules/stream_out/rtp.c:91
18364 #, fuzzy
18365 msgid ""
18366 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
18367 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18368
18369 #: modules/stream_out/rtp.c:95
18370 msgid ""
18371 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
18372 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
18373 "in default)."
18374 msgstr ""
18375
18376 #: modules/stream_out/rtp.c:99
18377 msgid "MP4A LATM"
18378 msgstr ""
18379
18380 #: modules/stream_out/rtp.c:101
18381 #, fuzzy
18382 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
18383 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18384
18385 #: modules/stream_out/rtp.c:110
18386 #, fuzzy
18387 msgid "RTP stream output"
18388 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
18389
18390 #: modules/stream_out/standard.c:42
18391 #, fuzzy
18392 msgid "Output method to use for the stream."
18393 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18394
18395 #: modules/stream_out/standard.c:45
18396 #, fuzzy
18397 msgid "Muxer to use for the stream."
18398 msgstr "스트림을 안내한다"
18399
18400 #: modules/stream_out/standard.c:46
18401 #, fuzzy
18402 msgid "Output destination"
18403 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
18404
18405 #: modules/stream_out/standard.c:48
18406 #, fuzzy
18407 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
18408 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18409
18410 #: modules/stream_out/standard.c:51
18411 #, fuzzy
18412 msgid ""
18413 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
18414 "you choose to use SAP."
18415 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18416
18417 #: modules/stream_out/standard.c:54
18418 #, fuzzy
18419 msgid "Session groupname"
18420 msgstr "세션명"
18421
18422 #: modules/stream_out/standard.c:56
18423 #, fuzzy
18424 msgid ""
18425 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
18426 "if you choose to use SAP."
18427 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18428
18429 #: modules/stream_out/standard.c:59
18430 #, fuzzy
18431 msgid "Session descriptipn"
18432 msgstr "코덱 설명"
18433
18434 #: modules/stream_out/standard.c:61
18435 #, fuzzy
18436 msgid ""
18437 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
18438 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
18439 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18440
18441 #: modules/stream_out/standard.c:72
18442 #, fuzzy
18443 msgid "Session phone number"
18444 msgstr "세션명"
18445
18446 #: modules/stream_out/standard.c:74
18447 #, fuzzy
18448 msgid ""
18449 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
18450 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
18451 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18452
18453 #: modules/stream_out/standard.c:78
18454 #, fuzzy
18455 msgid "SAP announcing"
18456 msgstr "스트림 출력"
18457
18458 #: modules/stream_out/standard.c:79
18459 msgid "Announce this session with SAP."
18460 msgstr ""
18461
18462 #: modules/stream_out/standard.c:87
18463 #, fuzzy
18464 msgid "Standard"
18465 msgstr "표준 재생"
18466
18467 #: modules/stream_out/standard.c:88
18468 msgid "Standard stream output"
18469 msgstr "표준 스트림 출력"
18470
18471 #: modules/stream_out/switcher.c:81
18472 #, fuzzy
18473 msgid "Files"
18474 msgstr "파일"
18475
18476 #: modules/stream_out/switcher.c:83
18477 #, fuzzy
18478 msgid "Full paths of the files separated by colons."
18479 msgstr "출력 파일의 패스"
18480
18481 #: modules/stream_out/switcher.c:84
18482 #, fuzzy
18483 msgid "Sizes"
18484 msgstr "사이즈"
18485
18486 #: modules/stream_out/switcher.c:86
18487 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
18488 msgstr ""
18489
18490 #: modules/stream_out/switcher.c:87
18491 #, fuzzy
18492 msgid "Aspect ratio"
18493 msgstr "어스펙트비"
18494
18495 #: modules/stream_out/switcher.c:89
18496 #, fuzzy
18497 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
18498 msgstr "어스펙트비"
18499
18500 #: modules/stream_out/switcher.c:90
18501 #, fuzzy
18502 msgid "Command UDP port"
18503 msgstr "포토 번호"
18504
18505 #: modules/stream_out/switcher.c:92
18506 msgid "UDP port to listen to for commands."
18507 msgstr ""
18508
18509 #: modules/stream_out/switcher.c:93
18510 msgid "Command"
18511 msgstr "커멘드"
18512
18513 #: modules/stream_out/switcher.c:95
18514 msgid "Initial command to execute."
18515 msgstr ""
18516
18517 #: modules/stream_out/switcher.c:96
18518 msgid "GOP size"
18519 msgstr ""
18520
18521 #: modules/stream_out/switcher.c:98
18522 msgid "Number of P frames between two I frames."
18523 msgstr ""
18524
18525 #: modules/stream_out/switcher.c:99
18526 msgid "Quantizer scale"
18527 msgstr ""
18528
18529 #: modules/stream_out/switcher.c:101
18530 msgid "Fixed quantizer scale to use."
18531 msgstr ""
18532
18533 #: modules/stream_out/switcher.c:102
18534 msgid "Mute audio"
18535 msgstr "소리 끄기"
18536
18537 #: modules/stream_out/switcher.c:104
18538 msgid "Mute audio when command is not 0."
18539 msgstr ""
18540
18541 #: modules/stream_out/switcher.c:107
18542 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
18543 msgstr ""
18544
18545 #: modules/stream_out/transcode.c:51
18546 msgid "Video encoder"
18547 msgstr "영상 인코더"
18548
18549 #: modules/stream_out/transcode.c:53
18550 #, fuzzy
18551 msgid ""
18552 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
18553 "options)."
18554 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18555
18556 #: modules/stream_out/transcode.c:55
18557 #, fuzzy
18558 msgid "Destination video codec"
18559 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
18560
18561 #: modules/stream_out/transcode.c:57
18562 #, fuzzy
18563 msgid "This is the video codec that will be used."
18564 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
18565
18566 #: modules/stream_out/transcode.c:58
18567 msgid "Video bitrate"
18568 msgstr "영상 bitrate"
18569
18570 #: modules/stream_out/transcode.c:60
18571 #, fuzzy
18572 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
18573 msgstr "스트림을 안내한다"
18574
18575 #: modules/stream_out/transcode.c:61
18576 #, fuzzy
18577 msgid "Video scaling"
18578 msgstr "설정"
18579
18580 #: modules/stream_out/transcode.c:63
18581 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
18582 msgstr ""
18583
18584 #: modules/stream_out/transcode.c:64
18585 msgid "Video frame-rate"
18586 msgstr ""
18587
18588 #: modules/stream_out/transcode.c:66
18589 #, fuzzy
18590 msgid "Target output frame rate for the video stream."
18591 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18592
18593 #: modules/stream_out/transcode.c:69
18594 #, fuzzy
18595 msgid "Deinterlace the video before encoding."
18596 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18597
18598 #: modules/stream_out/transcode.c:72
18599 #, fuzzy
18600 msgid "Specify the deinterlace module to use."
18601 msgstr "noninterplace화 모드"
18602
18603 #: modules/stream_out/transcode.c:79
18604 msgid "Maximum video width"
18605 msgstr "영상 최대 너비"
18606
18607 #: modules/stream_out/transcode.c:81
18608 msgid "Maximum output video width."
18609 msgstr "출력되는 영상의 최대 너비."
18610
18611 #: modules/stream_out/transcode.c:82
18612 msgid "Maximum video height"
18613 msgstr "영상 최대 높이"
18614
18615 #: modules/stream_out/transcode.c:84
18616 msgid "Maximum output video height."
18617 msgstr "출력되는 영상의 최대 높이."
18618
18619 #: modules/stream_out/transcode.c:87
18620 msgid ""
18621 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
18622 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
18623 msgstr ""
18624
18625 #: modules/stream_out/transcode.c:90
18626 #, fuzzy
18627 msgid "Video crop (top)"
18628 msgstr "설정"
18629
18630 #: modules/stream_out/transcode.c:92
18631 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
18632 msgstr ""
18633
18634 #: modules/stream_out/transcode.c:93
18635 #, fuzzy
18636 msgid "Video crop (left)"
18637 msgstr "DVD 디바이스"
18638
18639 #: modules/stream_out/transcode.c:95
18640 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
18641 msgstr ""
18642
18643 #: modules/stream_out/transcode.c:96
18644 #, fuzzy
18645 msgid "Video crop (bottom)"
18646 msgstr "설정"
18647
18648 #: modules/stream_out/transcode.c:98
18649 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
18650 msgstr ""
18651
18652 #: modules/stream_out/transcode.c:99
18653 msgid "Video crop (right)"
18654 msgstr ""
18655
18656 #: modules/stream_out/transcode.c:101
18657 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
18658 msgstr ""
18659
18660 #: modules/stream_out/transcode.c:103
18661 #, fuzzy
18662 msgid "Video padding (top)"
18663 msgstr "설정"
18664
18665 #: modules/stream_out/transcode.c:105
18666 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
18667 msgstr ""
18668
18669 #: modules/stream_out/transcode.c:106
18670 #, fuzzy
18671 msgid "Video padding (left)"
18672 msgstr "DVD 디바이스"
18673
18674 #: modules/stream_out/transcode.c:108
18675 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
18676 msgstr ""
18677
18678 #: modules/stream_out/transcode.c:109
18679 #, fuzzy
18680 msgid "Video padding (bottom)"
18681 msgstr "설정"
18682
18683 #: modules/stream_out/transcode.c:111
18684 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
18685 msgstr ""
18686
18687 #: modules/stream_out/transcode.c:112
18688 msgid "Video padding (right)"
18689 msgstr ""
18690
18691 #: modules/stream_out/transcode.c:114
18692 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
18693 msgstr ""
18694
18695 #: modules/stream_out/transcode.c:116
18696 msgid "Video canvas width"
18697 msgstr ""
18698
18699 #: modules/stream_out/transcode.c:118
18700 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
18701 msgstr ""
18702
18703 #: modules/stream_out/transcode.c:119
18704 msgid "Video canvas height"
18705 msgstr ""
18706
18707 #: modules/stream_out/transcode.c:121
18708 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
18709 msgstr ""
18710
18711 #: modules/stream_out/transcode.c:122
18712 #, fuzzy
18713 msgid "Video canvas aspect ratio"
18714 msgstr "소스의 어스펙트비"
18715
18716 #: modules/stream_out/transcode.c:124
18717 msgid ""
18718 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
18719 "accordingly."
18720 msgstr ""
18721
18722 #: modules/stream_out/transcode.c:127
18723 msgid "Audio encoder"
18724 msgstr "음성 인코더"
18725
18726 #: modules/stream_out/transcode.c:129
18727 #, fuzzy
18728 msgid ""
18729 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
18730 "options)."
18731 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18732
18733 #: modules/stream_out/transcode.c:131
18734 #, fuzzy
18735 msgid "Destination audio codec"
18736 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
18737
18738 #: modules/stream_out/transcode.c:133
18739 #, fuzzy
18740 msgid "This is the audio codec that will be used."
18741 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
18742
18743 #: modules/stream_out/transcode.c:134
18744 msgid "Audio bitrate"
18745 msgstr "음성 bit rate"
18746
18747 #: modules/stream_out/transcode.c:136
18748 #, fuzzy
18749 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
18750 msgstr "스트림을 안내한다"
18751
18752 #: modules/stream_out/transcode.c:137
18753 msgid "Audio sample rate"
18754 msgstr "심볼 샘플 레이트"
18755
18756 #: modules/stream_out/transcode.c:139
18757 msgid ""
18758 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
18759 msgstr ""
18760
18761 #: modules/stream_out/transcode.c:140
18762 msgid "Audio channels"
18763 msgstr "음성 채널수"
18764
18765 #: modules/stream_out/transcode.c:142
18766 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
18767 msgstr ""
18768
18769 #: modules/stream_out/transcode.c:143
18770 #, fuzzy
18771 msgid "Audio filter"
18772 msgstr "음성 필터"
18773
18774 #: modules/stream_out/transcode.c:145
18775 msgid ""
18776 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
18777 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
18778 msgstr ""
18779
18780 #: modules/stream_out/transcode.c:148
18781 #, fuzzy
18782 msgid "Subtitles encoder"
18783 msgstr "자막·디코더·모듈"
18784
18785 #: modules/stream_out/transcode.c:150
18786 #, fuzzy
18787 msgid ""
18788 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
18789 "options)."
18790 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18791
18792 #: modules/stream_out/transcode.c:152
18793 #, fuzzy
18794 msgid "Destination subtitles codec"
18795 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
18796
18797 #: modules/stream_out/transcode.c:154
18798 #, fuzzy
18799 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
18800 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
18801
18802 #: modules/stream_out/transcode.c:158
18803 msgid ""
18804 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
18805 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
18806 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
18807 "of subpicture modules"
18808 msgstr ""
18809
18810 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:116
18811 #, fuzzy
18812 msgid "OSD menu"
18813 msgstr "XOSD 모듈"
18814
18815 #: modules/stream_out/transcode.c:165
18816 msgid ""
18817 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
18818 msgstr ""
18819
18820 #: modules/stream_out/transcode.c:167
18821 msgid "Number of threads"
18822 msgstr "thread의 수"
18823
18824 #: modules/stream_out/transcode.c:169
18825 #, fuzzy
18826 msgid "Number of threads used for the transcoding."
18827 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18828
18829 #: modules/stream_out/transcode.c:170
18830 msgid "High priority"
18831 msgstr ""
18832
18833 #: modules/stream_out/transcode.c:172
18834 msgid ""
18835 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
18836 msgstr ""
18837
18838 #: modules/stream_out/transcode.c:175
18839 msgid "Synchronise on audio track"
18840 msgstr ""
18841
18842 #: modules/stream_out/transcode.c:177
18843 msgid ""
18844 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
18845 "on the audio track."
18846 msgstr ""
18847
18848 #: modules/stream_out/transcode.c:181
18849 msgid ""
18850 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
18851 "rate."
18852 msgstr ""
18853
18854 #: modules/stream_out/transcode.c:196
18855 #, fuzzy
18856 msgid "Transcode stream output"
18857 msgstr "스트림의 일시정지"
18858
18859 #: modules/stream_out/transcode.c:275
18860 #, fuzzy
18861 msgid "Overlays/Subtitles"
18862 msgstr "자막을 연다"
18863
18864 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
18865 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
18866 msgstr ""
18867
18868 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
18869 #, fuzzy
18870 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
18871 msgstr "I420, IYUV, YV12 to RGB, RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
18872
18873 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
18874 #, fuzzy
18875 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
18876 msgstr "MMX I420, IYUV, YV12 to RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
18877
18878 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:79
18879 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
18880 #, fuzzy
18881 msgid "Conversions from "
18882 msgstr "변환원 "
18883
18884 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:82
18885 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
18886 msgid "MMX conversions from "
18887 msgstr "MMX 변환원 "
18888
18889 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
18890 #, fuzzy
18891 msgid "SSE2 conversions from "
18892 msgstr "MMX 변환원 "
18893
18894 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91
18895 #, fuzzy
18896 msgid "AltiVec conversions from "
18897 msgstr "변환원 "
18898
18899 #: modules/video_filter/adjust.c:61
18900 msgid ""
18901 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
18902 "threshold value will be the brighness defined below."
18903 msgstr ""
18904
18905 #: modules/video_filter/adjust.c:64
18906 msgid "Image contrast (0-2)"
18907 msgstr "화상 콘트라스트 (0~2)"
18908
18909 #: modules/video_filter/adjust.c:65
18910 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
18911 msgstr ""
18912
18913 #: modules/video_filter/adjust.c:66
18914 msgid "Image hue (0-360)"
18915 msgstr ""
18916
18917 #: modules/video_filter/adjust.c:67
18918 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
18919 msgstr ""
18920
18921 #: modules/video_filter/adjust.c:68
18922 msgid "Image saturation (0-3)"
18923 msgstr ""
18924
18925 #: modules/video_filter/adjust.c:69
18926 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
18927 msgstr ""
18928
18929 #: modules/video_filter/adjust.c:70
18930 msgid "Image brightness (0-2)"
18931 msgstr "화상 휘도 (0~2)"
18932
18933 #: modules/video_filter/adjust.c:71
18934 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
18935 msgstr ""
18936
18937 #: modules/video_filter/adjust.c:72
18938 msgid "Image gamma (0-10)"
18939 msgstr "화상 감마 (0~10)"
18940
18941 #: modules/video_filter/adjust.c:73
18942 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
18943 msgstr ""
18944
18945 #: modules/video_filter/adjust.c:76
18946 msgid "Image properties filter"
18947 msgstr "비디오 프롭퍼티 필터"
18948
18949 #: modules/video_filter/alphamask.c:37
18950 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
18951 msgstr ""
18952
18953 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
18954 msgid "Transparency mask"
18955 msgstr ""
18956
18957 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
18958 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
18959 msgstr ""
18960
18961 #: modules/video_filter/alphamask.c:60
18962 #, fuzzy
18963 msgid "Alpha mask video filter"
18964 msgstr "비디오·필터·모듈"
18965
18966 #: modules/video_filter/alphamask.c:61
18967 msgid "Alpha mask"
18968 msgstr ""
18969
18970 #: modules/video_filter/blend.c:95
18971 msgid "Video pictures blending"
18972 msgstr ""
18973
18974 #: modules/video_filter/bluescreen.c:36
18975 msgid ""
18976 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
18977 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
18978 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
18979 "default)."
18980 msgstr ""
18981
18982 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
18983 msgid "Bluescreen U value"
18984 msgstr ""
18985
18986 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
18987 msgid ""
18988 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18989 "Defaults to 120 for blue."
18990 msgstr ""
18991
18992 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
18993 msgid "Bluescreen V value"
18994 msgstr ""
18995
18996 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
18997 msgid ""
18998 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18999 "Defaults to 90 for blue."
19000 msgstr ""
19001
19002 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
19003 #, fuzzy
19004 msgid "Bluescreen U tolerance"
19005 msgstr "음성"
19006
19007 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
19008 msgid ""
19009 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
19010 "value between 10 and 20 seems sensible."
19011 msgstr ""
19012
19013 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
19014 #, fuzzy
19015 msgid "Bluescreen V tolerance"
19016 msgstr "음성"
19017
19018 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
19019 msgid ""
19020 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
19021 "value between 10 and 20 seems sensible."
19022 msgstr ""
19023
19024 #: modules/video_filter/bluescreen.c:76
19025 #, fuzzy
19026 msgid "Bluescreen video filter"
19027 msgstr "비디오·필터·모듈"
19028
19029 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
19030 #, fuzzy
19031 msgid "Bluescreen"
19032 msgstr "전화면화"
19033
19034 #: modules/video_filter/clone.c:56
19035 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
19036 msgstr "영상을 복제할 창의 갯수."
19037
19038 #: modules/video_filter/clone.c:59
19039 msgid "Video output modules"
19040 msgstr "영상 출력 모듈"
19041
19042 #: modules/video_filter/clone.c:60
19043 msgid ""
19044 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
19045 "separated list of modules."
19046 msgstr ""
19047
19048 #: modules/video_filter/clone.c:66
19049 msgid "Clone video filter"
19050 msgstr ""
19051
19052 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
19053 msgid ""
19054 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
19055 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
19056 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
19057 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
19058 msgstr ""
19059
19060 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
19061 #, fuzzy
19062 msgid "Color threshold filter"
19063 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
19064
19065 #: modules/video_filter/crop.c:70
19066 #, fuzzy
19067 msgid "Crop geometry (pixels)"
19068 msgstr "인연 잡기 지오메트리"
19069
19070 #: modules/video_filter/crop.c:71
19071 msgid ""
19072 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
19073 "<left offset> + <top offset>."
19074 msgstr ""
19075
19076 #: modules/video_filter/crop.c:73
19077 #, fuzzy
19078 msgid "Automatic cropping"
19079 msgstr "자동인연 잡기"
19080
19081 #: modules/video_filter/crop.c:74
19082 #, fuzzy
19083 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
19084 msgstr "흑연을 자동적으로 액티브하게 한다"
19085
19086 #: modules/video_filter/crop.c:77
19087 msgid "Ratio max (x 1000)"
19088 msgstr ""
19089
19090 #: modules/video_filter/crop.c:78
19091 msgid ""
19092 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
19093 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
19094 "4/3."
19095 msgstr ""
19096
19097 #: modules/video_filter/crop.c:80
19098 #, fuzzy
19099 msgid "Manual ratio"
19100 msgstr "지속 기간"
19101
19102 #: modules/video_filter/crop.c:81
19103 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
19104 msgstr ""
19105
19106 #: modules/video_filter/crop.c:83
19107 #, fuzzy
19108 msgid "Number of images for change"
19109 msgstr "클론의 수"
19110
19111 #: modules/video_filter/crop.c:84
19112 msgid ""
19113 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
19114 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
19115 "trigger recrop."
19116 msgstr ""
19117
19118 #: modules/video_filter/crop.c:86
19119 #, fuzzy
19120 msgid "Number of lines for change"
19121 msgstr "클론의 수"
19122
19123 #: modules/video_filter/crop.c:87
19124 msgid ""
19125 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
19126 "that ratio changed and trigger recrop."
19127 msgstr ""
19128
19129 #: modules/video_filter/crop.c:89
19130 #, fuzzy
19131 msgid "Number of non black pixels "
19132 msgstr "thread의 수"
19133
19134 #: modules/video_filter/crop.c:90
19135 msgid ""
19136 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
19137 msgstr ""
19138
19139 #: modules/video_filter/crop.c:93
19140 msgid "Skip percentage (%)"
19141 msgstr ""
19142
19143 #: modules/video_filter/crop.c:94
19144 msgid ""
19145 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
19146 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
19147 msgstr ""
19148
19149 #: modules/video_filter/crop.c:96
19150 #, fuzzy
19151 msgid "Luminance threshold "
19152 msgstr "휘도"
19153
19154 #: modules/video_filter/crop.c:97
19155 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
19156 msgstr ""
19157
19158 #: modules/video_filter/crop.c:101
19159 msgid "Crop video filter"
19160 msgstr ""
19161
19162 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
19163 #, fuzzy
19164 msgid "Cropping failed"
19165 msgstr "비디오·필터·모듈"
19166
19167 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
19168 msgid "VLC could not open the video output module."
19169 msgstr "영상 출력 모듈을 못 열었습니다."
19170
19171 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
19172 msgid "Deinterlace mode"
19173 msgstr "noninterplace화 모드"
19174
19175 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
19176 #, fuzzy
19177 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
19178 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
19179
19180 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
19181 #, fuzzy
19182 msgid "Streaming deinterlace mode"
19183 msgstr "noninterplace화 모드"
19184
19185 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
19186 #, fuzzy
19187 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
19188 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19189
19190 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
19191 msgid "Deinterlacing video filter"
19192 msgstr ""
19193
19194 #: modules/video_filter/erase.c:51
19195 #, fuzzy
19196 msgid "Image mask"
19197 msgstr "로그 형식"
19198
19199 #: modules/video_filter/erase.c:52
19200 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
19201 msgstr ""
19202
19203 #: modules/video_filter/erase.c:54 modules/video_filter/logo.c:78
19204 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
19205 msgid "X coordinate"
19206 msgstr ""
19207
19208 #: modules/video_filter/erase.c:55
19209 msgid "X coordinate of the mask."
19210 msgstr ""
19211
19212 #: modules/video_filter/erase.c:56 modules/video_filter/logo.c:81
19213 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
19214 msgid "Y coordinate"
19215 msgstr ""
19216
19217 #: modules/video_filter/erase.c:57
19218 msgid "Y coordinate of the mask."
19219 msgstr ""
19220
19221 #: modules/video_filter/erase.c:62
19222 #, fuzzy
19223 msgid "Erase video filter"
19224 msgstr "비디오·필터·모듈"
19225
19226 #: modules/video_filter/erase.c:63
19227 #, fuzzy
19228 msgid "Erase"
19229 msgstr "준비"
19230
19231 #: modules/video_filter/extract.c:58
19232 msgid "RGB component to extract"
19233 msgstr ""
19234
19235 #: modules/video_filter/extract.c:59
19236 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
19237 msgstr ""
19238
19239 #: modules/video_filter/extract.c:69
19240 #, fuzzy
19241 msgid "Extract RGB component video filter"
19242 msgstr "비디오 역전 모듈"
19243
19244 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
19245 #, fuzzy
19246 msgid "video-filter-event"
19247 msgstr "비디오 제목"
19248
19249 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
19250 msgid "Gaussian's std deviation"
19251 msgstr ""
19252
19253 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
19254 msgid ""
19255 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
19256 "to 3*sigma away in any direction."
19257 msgstr ""
19258
19259 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
19260 #, fuzzy
19261 msgid "Gaussian blur video filter"
19262 msgstr "비디오 역전 모듈"
19263
19264 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
19265 #, fuzzy
19266 msgid "Gaussian Blur"
19267 msgstr "러시아어"
19268
19269 #: modules/video_filter/gradient.c:59
19270 #, fuzzy
19271 msgid "Distort mode"
19272 msgstr "만곡 모드"
19273
19274 #: modules/video_filter/gradient.c:60
19275 #, fuzzy
19276 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
19277 msgstr "만곡 모드(\"wave\", \"ripple\")"
19278
19279 #: modules/video_filter/gradient.c:62
19280 msgid "Gradient image type"
19281 msgstr ""
19282
19283 #: modules/video_filter/gradient.c:63
19284 msgid ""
19285 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
19286 "keep colors."
19287 msgstr ""
19288
19289 #: modules/video_filter/gradient.c:66
19290 #, fuzzy
19291 msgid "Apply cartoon effect"
19292 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
19293
19294 #: modules/video_filter/gradient.c:67
19295 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
19296 msgstr ""
19297
19298 #: modules/video_filter/gradient.c:71
19299 #, fuzzy
19300 msgid "Edge"
19301 msgstr "휘도"
19302
19303 #: modules/video_filter/gradient.c:71
19304 msgid "Hough"
19305 msgstr ""
19306
19307 #: modules/video_filter/gradient.c:76
19308 #, fuzzy
19309 msgid "Gradient video filter"
19310 msgstr "비디오 역전 모듈"
19311
19312 #: modules/video_filter/invert.c:47
19313 msgid "Invert video filter"
19314 msgstr "영상 역상 모듈"
19315
19316 #: modules/video_filter/invert.c:48
19317 #, fuzzy
19318 msgid "Color inversion"
19319 msgstr "사이즈"
19320
19321 #: modules/video_filter/logo.c:68
19322 #, fuzzy
19323 msgid "Logo filenames"
19324 msgstr "로그 파일명"
19325
19326 #: modules/video_filter/logo.c:69
19327 msgid ""
19328 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
19329 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
19330 "simply enter its filename."
19331 msgstr ""
19332
19333 #: modules/video_filter/logo.c:72
19334 msgid "Logo animation # of loops"
19335 msgstr ""
19336
19337 #: modules/video_filter/logo.c:73
19338 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
19339 msgstr ""
19340
19341 #: modules/video_filter/logo.c:75
19342 msgid "Logo individual image time in ms"
19343 msgstr ""
19344
19345 #: modules/video_filter/logo.c:76
19346 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
19347 msgstr ""
19348
19349 #: modules/video_filter/logo.c:79
19350 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
19351 msgstr ""
19352
19353 #: modules/video_filter/logo.c:82
19354 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
19355 msgstr ""
19356
19357 #: modules/video_filter/logo.c:84
19358 msgid "Transparency of the logo"
19359 msgstr ""
19360
19361 #: modules/video_filter/logo.c:85
19362 msgid ""
19363 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
19364 "opacity)."
19365 msgstr ""
19366
19367 #: modules/video_filter/logo.c:87
19368 #, fuzzy
19369 msgid "Logo position"
19370 msgstr "수직 방향 위치"
19371
19372 #: modules/video_filter/logo.c:89
19373 msgid ""
19374 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
19375 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
19376 msgstr ""
19377
19378 #: modules/video_filter/logo.c:101
19379 msgid "Logo video filter"
19380 msgstr "로고 영상 필터"
19381
19382 #: modules/video_filter/logo.c:103
19383 #, fuzzy
19384 msgid "Logo overlay"
19385 msgstr "로그 형식"
19386
19387 #: modules/video_filter/logo.c:124
19388 msgid "Logo sub filter"
19389 msgstr ""
19390
19391 #: modules/video_filter/magnify.c:59
19392 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
19393 msgstr ""
19394
19395 #: modules/video_filter/marq.c:82
19396 msgid ""
19397 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
19398 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
19399 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
19400 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
19401 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
19402 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
19403 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
19404 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
19405 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
19406 msgstr ""
19407
19408 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
19409 #, fuzzy
19410 msgid "X offset"
19411 msgstr "시간 오프셋(offset)"
19412
19413 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
19414 msgid "X offset, from the left screen edge."
19415 msgstr ""
19416
19417 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:137
19418 #, fuzzy
19419 msgid "Y offset"
19420 msgstr "시간 오프셋(offset)"
19421
19422 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
19423 msgid "Y offset, down from the top."
19424 msgstr ""
19425
19426 #: modules/video_filter/marq.c:101
19427 #, fuzzy
19428 msgid "Timeout"
19429 msgstr "시간"
19430
19431 #: modules/video_filter/marq.c:102
19432 msgid ""
19433 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
19434 "(remains forever)."
19435 msgstr ""
19436
19437 #: modules/video_filter/marq.c:106
19438 msgid ""
19439 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
19440 "totally opaque. "
19441 msgstr ""
19442
19443 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:143
19444 #, fuzzy
19445 msgid "Font size, pixels"
19446 msgstr "픽셀중의 font size"
19447
19448 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:144
19449 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
19450 msgstr ""
19451
19452 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:148
19453 msgid ""
19454 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19455 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19456 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19457 "(red + green), #FFFFFF = white"
19458 msgstr ""
19459
19460 #: modules/video_filter/marq.c:118
19461 #, fuzzy
19462 msgid "Marquee position"
19463 msgstr "수직 방향 위치"
19464
19465 #: modules/video_filter/marq.c:120
19466 msgid ""
19467 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
19468 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
19469 "6 = top-right)."
19470 msgstr ""
19471
19472 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:205
19473 #, fuzzy
19474 msgid "Misc"
19475 msgstr "디스크"
19476
19477 #: modules/video_filter/marq.c:163
19478 msgid "Marquee display"
19479 msgstr ""
19480
19481 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
19482 msgid ""
19483 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
19484 "opaque (default)."
19485 msgstr ""
19486
19487 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
19488 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
19489 msgstr ""
19490
19491 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
19492 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
19493 msgstr ""
19494
19495 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
19496 #, fuzzy
19497 msgid "Top left corner X coordinate"
19498 msgstr "Video x 코디네이터"
19499
19500 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
19501 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
19502 msgstr ""
19503
19504 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
19505 #, fuzzy
19506 msgid "Top left corner Y coordinate"
19507 msgstr "Video x 코디네이터"
19508
19509 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
19510 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
19511 msgstr ""
19512
19513 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
19514 #, fuzzy
19515 msgid "Border width"
19516 msgstr "영상 너비"
19517
19518 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
19519 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
19520 msgstr ""
19521
19522 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
19523 #, fuzzy
19524 msgid "Border height"
19525 msgstr "영상 높이"
19526
19527 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
19528 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
19529 msgstr ""
19530
19531 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
19532 #, fuzzy
19533 msgid "Mosaic alignment"
19534 msgstr "설정"
19535
19536 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
19537 msgid ""
19538 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
19539 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
19540 "6 = top-right)."
19541 msgstr ""
19542
19543 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
19544 #, fuzzy
19545 msgid "Positioning method"
19546 msgstr "스트림의 정지"
19547
19548 #: modules/video_filter/mosaic.c:122
19549 msgid ""
19550 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
19551 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
19552 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
19553 msgstr ""
19554
19555 #: modules/video_filter/mosaic.c:127 modules/video_filter/panoramix.c:82
19556 #: modules/video_filter/wall.c:57
19557 msgid "Number of rows"
19558 msgstr "행 수"
19559
19560 #: modules/video_filter/mosaic.c:129
19561 msgid ""
19562 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
19563 "to \"fixed\")."
19564 msgstr ""
19565
19566 #: modules/video_filter/mosaic.c:132 modules/video_filter/panoramix.c:78
19567 #: modules/video_filter/wall.c:53
19568 msgid "Number of columns"
19569 msgstr "렬수"
19570
19571 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
19572 msgid ""
19573 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
19574 "set to \"fixed\"."
19575 msgstr ""
19576
19577 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
19578 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
19579 msgstr ""
19580
19581 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
19582 msgid "Keep original size"
19583 msgstr ""
19584
19585 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
19586 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
19587 msgstr ""
19588
19589 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
19590 #, fuzzy
19591 msgid "Elements order"
19592 msgstr "만곡 모드"
19593
19594 #: modules/video_filter/mosaic.c:147
19595 msgid ""
19596 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
19597 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
19598 "bridge\" module."
19599 msgstr ""
19600
19601 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
19602 #, fuzzy
19603 msgid "Offsets in order"
19604 msgstr "만곡 모드"
19605
19606 #: modules/video_filter/mosaic.c:153
19607 msgid ""
19608 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
19609 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
19610 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
19611 msgstr ""
19612
19613 #: modules/video_filter/mosaic.c:159
19614 msgid ""
19615 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
19616 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
19617 "input."
19618 msgstr ""
19619
19620 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
19621 #, fuzzy
19622 msgid "fixed"
19623 msgstr "파일"
19624
19625 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
19626 #, fuzzy
19627 msgid "offsets"
19628 msgstr "시간 오프셋(offset)"
19629
19630 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
19631 msgid "Mosaic video sub filter"
19632 msgstr ""
19633
19634 #: modules/video_filter/mosaic.c:180
19635 msgid "Mosaic"
19636 msgstr "모자이크"
19637
19638 #: modules/video_filter/motionblur.c:50
19639 msgid "Blur factor (1-127)"
19640 msgstr "흐린 정도 (1-127)"
19641
19642 #: modules/video_filter/motionblur.c:51
19643 #, fuzzy
19644 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
19645 msgstr "퇴색하게 하는 비율 있고(1에서 127)"
19646
19647 #: modules/video_filter/motionblur.c:57
19648 #, fuzzy
19649 msgid "Motion blur filter"
19650 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
19651
19652 #: modules/video_filter/motiondetect.c:52
19653 msgid "Motion detect video filter"
19654 msgstr ""
19655
19656 #: modules/video_filter/motiondetect.c:53
19657 #, fuzzy
19658 msgid "Motion Detect"
19659 msgstr "모듈레이션 타입"
19660
19661 #: modules/video_filter/noise.c:49
19662 #, fuzzy
19663 msgid "Noise video filter"
19664 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
19665
19666 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
19667 msgid "OpenCV face detection example filter"
19668 msgstr ""
19669
19670 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
19671 #, fuzzy
19672 msgid "OpenCV example"
19673 msgstr "파일을 연다"
19674
19675 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
19676 msgid "Haar cascade filename"
19677 msgstr ""
19678
19679 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
19680 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
19681 msgstr ""
19682
19683 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
19684 #, fuzzy
19685 msgid "Use input chroma unaltered"
19686 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
19687
19688 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
19689 msgid "I420 - first plane is greyscale"
19690 msgstr ""
19691
19692 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
19693 msgid "RGB32"
19694 msgstr ""
19695
19696 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
19697 msgid "Don't display any video"
19698 msgstr ""
19699
19700 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
19701 #, fuzzy
19702 msgid "Display the input video"
19703 msgstr "디스플레이명"
19704
19705 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
19706 #, fuzzy
19707 msgid "Display the processed video"
19708 msgstr "스트림 출력의 표시"
19709
19710 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
19711 msgid "Show only errors"
19712 msgstr ""
19713
19714 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
19715 msgid "Show errors and warnings"
19716 msgstr ""
19717
19718 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
19719 msgid "Show everything including debug messages"
19720 msgstr ""
19721
19722 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
19723 #, fuzzy
19724 msgid "OpenCV video filter wrapper"
19725 msgstr "비디오·필터·모듈"
19726
19727 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
19728 #, fuzzy
19729 msgid "OpenCV"
19730 msgstr "연다"
19731
19732 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
19733 #, fuzzy
19734 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
19735 msgstr "퇴색하게 하는 요소"
19736
19737 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
19738 msgid ""
19739 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
19740 "OpenCV filter"
19741 msgstr ""
19742
19743 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
19744 #, fuzzy
19745 msgid "OpenCV filter chroma"
19746 msgstr "파일을 연다"
19747
19748 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
19749 msgid ""
19750 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
19751 msgstr ""
19752
19753 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
19754 #, fuzzy
19755 msgid "Wrapper filter output"
19756 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
19757
19758 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
19759 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
19760 msgstr ""
19761
19762 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
19763 msgid "Wrapper filter verbosity"
19764 msgstr ""
19765
19766 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
19767 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
19768 msgstr ""
19769
19770 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
19771 msgid "OpenCV internal filter name"
19772 msgstr ""
19773
19774 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
19775 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
19776 msgstr ""
19777
19778 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
19779 #, fuzzy
19780 msgid "Configuration file"
19781 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
19782
19783 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
19784 #, fuzzy
19785 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
19786 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
19787
19788 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
19789 msgid "Path to OSD menu images"
19790 msgstr ""
19791
19792 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
19793 msgid ""
19794 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
19795 "configuration file."
19796 msgstr ""
19797
19798 #: modules/video_filter/osdmenu.c:49 modules/video_filter/osdmenu.c:52
19799 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
19800 msgstr ""
19801
19802 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
19803 #, fuzzy
19804 msgid "Menu position"
19805 msgstr "수직 방향 위치"
19806
19807 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
19808 msgid ""
19809 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
19810 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
19811 "6 = top-right)."
19812 msgstr ""
19813
19814 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
19815 #, fuzzy
19816 msgid "Menu timeout"
19817 msgstr "시간"
19818
19819 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
19820 msgid ""
19821 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
19822 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
19823 "visible."
19824 msgstr ""
19825
19826 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
19827 #, fuzzy
19828 msgid "Menu update interval"
19829 msgstr "키 프레임 간격:"
19830
19831 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
19832 msgid ""
19833 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
19834 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
19835 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
19836 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
19837 msgstr ""
19838
19839 #: modules/video_filter/osdmenu.c:115
19840 msgid "On Screen Display menu"
19841 msgstr ""
19842
19843 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
19844 #, fuzzy
19845 msgid ""
19846 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
19847 msgstr "비디오에 분할하는 수평 방향의 비디오·윈도우수"
19848
19849 #: modules/video_filter/panoramix.c:83
19850 #, fuzzy
19851 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
19852 msgstr "비디오에 분할하는 수직 방향의 비디오·윈도우수"
19853
19854 #: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
19855 msgid "Active windows"
19856 msgstr "액티브·윈도우"
19857
19858 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
19859 #, fuzzy
19860 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
19861 msgstr "칸마로 단락지어진 액티브한 윈도우의 재생목록"
19862
19863 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
19864 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
19865 msgstr ""
19866
19867 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
19868 #, fuzzy
19869 msgid "Panoramix"
19870 msgstr "프로그램"
19871
19872 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
19873 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
19874 msgstr ""
19875
19876 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
19877 msgid ""
19878 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
19879 "misalignment due to autoratio control)"
19880 msgstr ""
19881
19882 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
19883 msgid "length of the overlapping area (in %)"
19884 msgstr ""
19885
19886 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
19887 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
19888 msgstr ""
19889
19890 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
19891 msgid "height of the overlapping area (in %)"
19892 msgstr ""
19893
19894 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
19895 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
19896 msgstr ""
19897
19898 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
19899 #, fuzzy
19900 msgid "Attenuation"
19901 msgstr "지속 기간"
19902
19903 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
19904 msgid ""
19905 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
19906 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
19907 msgstr ""
19908
19909 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
19910 msgid "Attenuation, begin (in %)"
19911 msgstr ""
19912
19913 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
19914 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
19915 msgstr ""
19916
19917 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
19918 msgid "Attenuation, middle (in %)"
19919 msgstr ""
19920
19921 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
19922 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
19923 msgstr ""
19924
19925 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
19926 msgid "Attenuation, end (in %)"
19927 msgstr ""
19928
19929 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
19930 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
19931 msgstr ""
19932
19933 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
19934 msgid "middle position (in %)"
19935 msgstr ""
19936
19937 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
19938 msgid ""
19939 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
19940 "of blended zone"
19941 msgstr ""
19942
19943 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
19944 msgid "Gamma (Red) correction"
19945 msgstr ""
19946
19947 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
19948 msgid ""
19949 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
19950 msgstr ""
19951
19952 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
19953 msgid "Gamma (Green) correction"
19954 msgstr ""
19955
19956 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
19957 msgid ""
19958 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
19959 msgstr ""
19960
19961 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
19962 msgid "Gamma (Blue) correction"
19963 msgstr ""
19964
19965 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
19966 msgid ""
19967 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
19968 msgstr ""
19969
19970 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
19971 msgid "Black Crush for Red"
19972 msgstr ""
19973
19974 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
19975 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
19976 msgstr ""
19977
19978 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
19979 msgid "Black Crush for Green"
19980 msgstr ""
19981
19982 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
19983 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
19984 msgstr ""
19985
19986 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
19987 msgid "Black Crush for Blue"
19988 msgstr ""
19989
19990 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
19991 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
19992 msgstr ""
19993
19994 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
19995 msgid "White Crush for Red"
19996 msgstr ""
19997
19998 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
19999 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
20000 msgstr ""
20001
20002 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
20003 msgid "White Crush for Green"
20004 msgstr ""
20005
20006 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
20007 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
20008 msgstr ""
20009
20010 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
20011 msgid "White Crush for Blue"
20012 msgstr ""
20013
20014 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
20015 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
20016 msgstr ""
20017
20018 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
20019 msgid "Black Level for Red"
20020 msgstr ""
20021
20022 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
20023 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
20024 msgstr ""
20025
20026 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
20027 msgid "Black Level for Green"
20028 msgstr ""
20029
20030 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
20031 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
20032 msgstr ""
20033
20034 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
20035 msgid "Black Level for Blue"
20036 msgstr ""
20037
20038 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
20039 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
20040 msgstr ""
20041
20042 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
20043 msgid "White Level for Red"
20044 msgstr ""
20045
20046 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
20047 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
20048 msgstr ""
20049
20050 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
20051 msgid "White Level for Green"
20052 msgstr ""
20053
20054 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
20055 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
20056 msgstr ""
20057
20058 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
20059 msgid "White Level for Blue"
20060 msgstr ""
20061
20062 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
20063 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
20064 msgstr ""
20065
20066 #: modules/video_filter/panoramix.c:189
20067 #, fuzzy
20068 msgid "Xinerama option"
20069 msgstr "스트림의 일시정지"
20070
20071 #: modules/video_filter/panoramix.c:190
20072 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
20073 msgstr ""
20074
20075 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
20076 #, fuzzy
20077 msgid "Psychedelic video filter"
20078 msgstr "비디오·필터·모듈"
20079
20080 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
20081 #, fuzzy
20082 msgid "Number of puzzle rows"
20083 msgstr "행 수"
20084
20085 #: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
20086 #, fuzzy
20087 msgid "Number of puzzle columns"
20088 msgstr "렬수"
20089
20090 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
20091 msgid "Make one tile a black slot"
20092 msgstr ""
20093
20094 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
20095 msgid ""
20096 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
20097 msgstr ""
20098
20099 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
20100 #, fuzzy
20101 msgid "Puzzle interactive game video filter"
20102 msgstr "비디오 역전 모듈"
20103
20104 #: modules/video_filter/ripple.c:49
20105 #, fuzzy
20106 msgid "Ripple video filter"
20107 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
20108
20109 #: modules/video_filter/rotate.c:49
20110 msgid "Angle in degrees"
20111 msgstr ""
20112
20113 #: modules/video_filter/rotate.c:50
20114 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
20115 msgstr ""
20116
20117 #: modules/video_filter/rotate.c:58
20118 #, fuzzy
20119 msgid "Rotate video filter"
20120 msgstr "비디오·필터·모듈"
20121
20122 #: modules/video_filter/rss.c:122
20123 msgid "Feed URLs"
20124 msgstr ""
20125
20126 #: modules/video_filter/rss.c:123
20127 #, fuzzy
20128 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
20129 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
20130
20131 #: modules/video_filter/rss.c:124
20132 msgid "Speed of feeds"
20133 msgstr ""
20134
20135 #: modules/video_filter/rss.c:125
20136 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
20137 msgstr ""
20138
20139 #: modules/video_filter/rss.c:126
20140 #, fuzzy
20141 msgid "Max length"
20142 msgstr "품질 레벨"
20143
20144 #: modules/video_filter/rss.c:127
20145 #, fuzzy
20146 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
20147 msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
20148
20149 #: modules/video_filter/rss.c:129
20150 #, fuzzy
20151 msgid "Refresh time"
20152 msgstr "일람의 재묘화"
20153
20154 #: modules/video_filter/rss.c:130
20155 msgid ""
20156 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
20157 "feeds are never updated."
20158 msgstr ""
20159
20160 #: modules/video_filter/rss.c:132
20161 msgid "Feed images"
20162 msgstr ""
20163
20164 #: modules/video_filter/rss.c:133
20165 msgid "Display feed images if available."
20166 msgstr ""
20167
20168 #: modules/video_filter/rss.c:140
20169 msgid ""
20170 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
20171 "totally opaque."
20172 msgstr ""
20173
20174 #: modules/video_filter/rss.c:153
20175 #, fuzzy
20176 msgid "Text position"
20177 msgstr "수직 방향 위치"
20178
20179 #: modules/video_filter/rss.c:155
20180 msgid ""
20181 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
20182 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
20183 "right)."
20184 msgstr ""
20185
20186 #: modules/video_filter/rss.c:159
20187 #, fuzzy
20188 msgid "Title display mode"
20189 msgstr "X11 디스플레이명"
20190
20191 #: modules/video_filter/rss.c:160
20192 msgid ""
20193 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
20194 "images are enabled, 1 otherwise."
20195 msgstr ""
20196
20197 #: modules/video_filter/rss.c:175
20198 msgid "Don't show"
20199 msgstr ""
20200
20201 #: modules/video_filter/rss.c:175
20202 #, fuzzy
20203 msgid "Always visible"
20204 msgstr "항상 맨 앞면"
20205
20206 #: modules/video_filter/rss.c:175
20207 msgid "Scroll with feed"
20208 msgstr ""
20209
20210 #: modules/video_filter/rss.c:215
20211 #, fuzzy
20212 msgid "RSS and Atom feed display"
20213 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
20214
20215 #: modules/video_filter/rv32.c:52
20216 #, fuzzy
20217 msgid "RV32 conversion filter"
20218 msgstr "MMX 변환원 "
20219
20220 #: modules/video_filter/sharpen.c:43
20221 msgid "Sharpen strength (0-2)"
20222 msgstr ""
20223
20224 #: modules/video_filter/sharpen.c:44
20225 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
20226 msgstr ""
20227
20228 #: modules/video_filter/sharpen.c:62
20229 msgid "Augment contrast between contours."
20230 msgstr ""
20231
20232 #: modules/video_filter/sharpen.c:63
20233 #, fuzzy
20234 msgid "Sharpen video filter"
20235 msgstr "비디오·필터·모듈"
20236
20237 #: modules/video_filter/transform.c:57
20238 #, fuzzy
20239 msgid "Transform type"
20240 msgstr "변환 타입"
20241
20242 #: modules/video_filter/transform.c:58
20243 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
20244 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'중에서 1개(살) 선택한다. "
20245
20246 #: modules/video_filter/transform.c:61
20247 msgid "Rotate by 90 degrees"
20248 msgstr ""
20249
20250 #: modules/video_filter/transform.c:62
20251 msgid "Rotate by 180 degrees"
20252 msgstr ""
20253
20254 #: modules/video_filter/transform.c:62
20255 msgid "Rotate by 270 degrees"
20256 msgstr ""
20257
20258 #: modules/video_filter/transform.c:63
20259 #, fuzzy
20260 msgid "Flip horizontally"
20261 msgstr "수평"
20262
20263 #: modules/video_filter/transform.c:63
20264 #, fuzzy
20265 msgid "Flip vertically"
20266 msgstr "수직 방향 위치"
20267
20268 #: modules/video_filter/transform.c:68
20269 #, fuzzy
20270 msgid "Video transformation filter"
20271 msgstr "이미지 변환 모듈"
20272
20273 #: modules/video_filter/wall.c:54
20274 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
20275 msgstr "분할하는 수평 방향의 영상·윈도우수"
20276
20277 #: modules/video_filter/wall.c:58
20278 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
20279 msgstr "분할하는 수직 방향의 영상·윈도우수"
20280
20281 #: modules/video_filter/wall.c:62
20282 #, fuzzy
20283 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
20284 msgstr "칸마로 단락지어진 액티브한 윈도우의 재생목록"
20285
20286 #: modules/video_filter/wall.c:65
20287 #, fuzzy
20288 msgid "Element aspect ratio"
20289 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
20290
20291 #: modules/video_filter/wall.c:66
20292 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
20293 msgstr ""
20294
20295 #: modules/video_filter/wall.c:72
20296 msgid "Wall video filter"
20297 msgstr ""
20298
20299 #: modules/video_filter/wall.c:73
20300 #, fuzzy
20301 msgid "Image wall"
20302 msgstr "크다"
20303
20304 #: modules/video_filter/wave.c:50
20305 #, fuzzy
20306 msgid "Wave video filter"
20307 msgstr "비디오·필터·모듈"
20308
20309 #: modules/video_output/aa.c:55
20310 msgid "ASCII Art"
20311 msgstr ""
20312
20313 #: modules/video_output/aa.c:58
20314 msgid "ASCII-art video output"
20315 msgstr "ASCII 아트 영상 출력"
20316
20317 #: modules/video_output/caca.c:81
20318 msgid "Color ASCII art video output"
20319 msgstr "색상 ASCII 아트 영상 출력"
20320
20321 #: modules/video_output/directfb.c:69
20322 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
20323 msgstr ""
20324
20325 #: modules/video_output/fb.c:67
20326 msgid "Framebuffer device"
20327 msgstr "Framebuffer 장치"
20328
20329 #: modules/video_output/fb.c:69
20330 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
20331 msgstr ""
20332
20333 #: modules/video_output/fb.c:77
20334 #, fuzzy
20335 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
20336 msgstr "Linux 콘솔·프레임·버퍼·모듈"
20337
20338 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
20339 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
20340 #, fuzzy
20341 msgid "X11 display"
20342 msgstr "X11 디스플레이명"
20343
20344 #: modules/video_output/ggi.c:58
20345 #, fuzzy
20346 msgid ""
20347 "X11 hardware display to use.\n"
20348 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
20349 msgstr ""
20350 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
20351 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
20352
20353 #: modules/video_output/glide.c:64
20354 #, fuzzy
20355 msgid "3dfx Glide video output"
20356 msgstr "풀 스크린 출력"
20357
20358 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
20359 #, fuzzy
20360 msgid "HD1000 video output"
20361 msgstr "HD1000 음성 출력"
20362
20363 #: modules/video_output/image.c:49
20364 #, fuzzy
20365 msgid "Image format"
20366 msgstr "로그 형식"
20367
20368 #: modules/video_output/image.c:50
20369 #, fuzzy
20370 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
20371 msgstr "스트림을 안내한다"
20372
20373 #: modules/video_output/image.c:52
20374 #, fuzzy
20375 msgid "Image width"
20376 msgstr "크다"
20377
20378 #: modules/video_output/image.c:53
20379 msgid ""
20380 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
20381 "characteristics."
20382 msgstr ""
20383
20384 #: modules/video_output/image.c:57
20385 msgid "Image height"
20386 msgstr ""
20387
20388 #: modules/video_output/image.c:58
20389 msgid ""
20390 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
20391 "video characteristics."
20392 msgstr ""
20393
20394 #: modules/video_output/image.c:62
20395 msgid "Recording ratio"
20396 msgstr ""
20397
20398 #: modules/video_output/image.c:63
20399 msgid ""
20400 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
20401 msgstr ""
20402
20403 #: modules/video_output/image.c:66
20404 #, fuzzy
20405 msgid "Filename prefix"
20406 msgstr "파일명"
20407
20408 #: modules/video_output/image.c:67
20409 msgid ""
20410 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
20411 "\"prefixNUMBER.format\" form."
20412 msgstr ""
20413
20414 #: modules/video_output/image.c:71
20415 msgid "Always write to the same file"
20416 msgstr ""
20417
20418 #: modules/video_output/image.c:72
20419 msgid ""
20420 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
20421 "this case, the number is not appended to the filename."
20422 msgstr ""
20423
20424 #: modules/video_output/image.c:83
20425 msgid "Image video output"
20426 msgstr "파일로 영상 출력"
20427
20428 #: modules/video_output/mga.c:59
20429 msgid "Matrox Graphic Array video output"
20430 msgstr ""
20431
20432 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:109
20433 #, fuzzy
20434 msgid "DirectX 3D video output"
20435 msgstr "DirectX 3D 영상 출력"
20436
20437 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
20438 #, fuzzy
20439 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
20440 msgstr "하드웨어에 의한 YUV->RGB 변환을 사용"
20441
20442 #: modules/video_output/msw/directx.c:130
20443 #, fuzzy
20444 msgid ""
20445 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
20446 "doesn't have any effect when using overlays."
20447 msgstr ""
20448 "YUV->RGB의 하드웨어·가속화의 사용을 시도합니다. 오버레이를 사용하는 경우에는 "
20449 "무슨 효과도 없습니다. "
20450
20451 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
20452 msgid "Use video buffers in system memory"
20453 msgstr "시스템메모리중의 영상 버퍼를 사용한다"
20454
20455 #: modules/video_output/msw/directx.c:135
20456 #, fuzzy
20457 msgid ""
20458 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
20459 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
20460 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
20461 "doesn't have any effect when using overlays."
20462 msgstr ""
20463 "비데오메모리의 대신에 시스템메모리중에 영상 버퍼를 작성합니다. 비데오메모리"
20464 "를 사용한 하드웨어·가속화에 의한 효과를 유효하게 하기 위한(해), 이옵션은 추"
20465 "천 하지 않습니다. (리스케이링이나 YUV->RGB 변환) 오버레이를 사용한다경우에는 "
20466 "무슨 효과도 없습니다. "
20467
20468 #: modules/video_output/msw/directx.c:140
20469 msgid "Use triple buffering for overlays"
20470 msgstr ""
20471
20472 #: modules/video_output/msw/directx.c:142
20473 msgid ""
20474 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
20475 "better video quality (no flickering)."
20476 msgstr ""
20477
20478 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
20479 msgid "Name of desired display device"
20480 msgstr ""
20481
20482 #: modules/video_output/msw/directx.c:146
20483 msgid ""
20484 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
20485 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
20486 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
20487 msgstr ""
20488
20489 #: modules/video_output/msw/directx.c:151
20490 msgid "Enable wallpaper mode "
20491 msgstr ""
20492
20493 #: modules/video_output/msw/directx.c:153
20494 msgid ""
20495 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
20496 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
20497 "desktop must not already have a wallpaper."
20498 msgstr ""
20499
20500 #: modules/video_output/msw/directx.c:179
20501 msgid "DirectX video output"
20502 msgstr "DirectX 영상 출력"
20503
20504 #: modules/video_output/msw/directx.c:319
20505 #, fuzzy
20506 msgid "Wallpaper"
20507 msgstr "매우 작다"
20508
20509 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:66 modules/video_output/opengl.c:183
20510 msgid "OpenGL video output"
20511 msgstr "OpenGL 영상 출력"
20512
20513 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:137
20514 msgid "Windows GAPI video output"
20515 msgstr ""
20516
20517 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:141
20518 msgid "Windows GDI video output"
20519 msgstr ""
20520
20521 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
20522 msgid "Cube"
20523 msgstr "큐브"
20524
20525 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
20526 msgid "Transparent Cube"
20527 msgstr ""
20528
20529 #: modules/video_output/opengl.c:123
20530 #, fuzzy
20531 msgid "Cylinder"
20532 msgstr "리니어"
20533
20534 #: modules/video_output/opengl.c:123
20535 #, fuzzy
20536 msgid "Torus"
20537 msgstr "하우스"
20538
20539 #: modules/video_output/opengl.c:123
20540 #, fuzzy
20541 msgid "Sphere"
20542 msgstr "속도"
20543
20544 #: modules/video_output/opengl.c:123
20545 msgid "SQUAREXY"
20546 msgstr ""
20547
20548 #: modules/video_output/opengl.c:123
20549 msgid "SQUARER"
20550 msgstr ""
20551
20552 #: modules/video_output/opengl.c:123
20553 msgid "ASINXY"
20554 msgstr ""
20555
20556 #: modules/video_output/opengl.c:123
20557 msgid "ASINR"
20558 msgstr ""
20559
20560 #: modules/video_output/opengl.c:123
20561 msgid "SINEXY"
20562 msgstr ""
20563
20564 #: modules/video_output/opengl.c:123
20565 msgid "SINER"
20566 msgstr ""
20567
20568 #: modules/video_output/opengl.c:151
20569 msgid "OpenGL sampling accuracy "
20570 msgstr ""
20571
20572 #: modules/video_output/opengl.c:152
20573 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
20574 msgstr ""
20575
20576 #: modules/video_output/opengl.c:153
20577 msgid "OpenGL Cylinder radius"
20578 msgstr ""
20579
20580 #: modules/video_output/opengl.c:154
20581 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
20582 msgstr ""
20583
20584 #: modules/video_output/opengl.c:155
20585 #, fuzzy
20586 msgid "Point of view x-coordinate"
20587 msgstr "Video x 코디네이터"
20588
20589 #: modules/video_output/opengl.c:156
20590 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
20591 msgstr ""
20592
20593 #: modules/video_output/opengl.c:158
20594 #, fuzzy
20595 msgid "Point of view y-coordinate"
20596 msgstr "Video x 코디네이터"
20597
20598 #: modules/video_output/opengl.c:159
20599 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
20600 msgstr ""
20601
20602 #: modules/video_output/opengl.c:161
20603 #, fuzzy
20604 msgid "Point of view z-coordinate"
20605 msgstr "Video x 코디네이터"
20606
20607 #: modules/video_output/opengl.c:162
20608 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
20609 msgstr ""
20610
20611 #: modules/video_output/opengl.c:165
20612 msgid "OpenGL cube rotation speed"
20613 msgstr ""
20614
20615 #: modules/video_output/opengl.c:166
20616 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
20617 msgstr ""
20618
20619 #: modules/video_output/opengl.c:168
20620 #, fuzzy
20621 msgid "Effect"
20622 msgstr "꺼내기"
20623
20624 #: modules/video_output/opengl.c:170
20625 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
20626 msgstr ""
20627
20628 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
20629 #, fuzzy
20630 msgid "QT Embedded display"
20631 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
20632
20633 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
20634 #, fuzzy
20635 msgid ""
20636 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
20637 "the DISPLAY environment variable."
20638 msgstr ""
20639 "사용하고 싶은 Qt의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
20640 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
20641
20642 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
20643 #, fuzzy
20644 msgid "QT Embedded video output"
20645 msgstr "QT매입 모듈"
20646
20647 #: modules/video_output/sdl.c:101
20648 #, fuzzy
20649 msgid "SDL chroma format"
20650 msgstr "XVimage 색채 형식"
20651
20652 #: modules/video_output/sdl.c:103
20653 #, fuzzy
20654 msgid ""
20655 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
20656 "improve performances by using the most efficient one."
20657 msgstr ""
20658 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
20659 "용하기 위한 XVideo 렌 다라를 강제적으로 지정합니다. "
20660
20661 #: modules/video_output/sdl.c:113
20662 #, fuzzy
20663 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
20664 msgstr "심플 DirectMedia 레이어·모듈"
20665
20666 #: modules/video_output/snapshot.c:60
20667 #, fuzzy
20668 msgid "Snapshot width"
20669 msgstr "액세스 모듈"
20670
20671 #: modules/video_output/snapshot.c:61
20672 #, fuzzy
20673 msgid "Width of the snapshot image."
20674 msgstr "스트림을 안내한다"
20675
20676 #: modules/video_output/snapshot.c:63
20677 #, fuzzy
20678 msgid "Snapshot height"
20679 msgstr "액세스 모듈"
20680
20681 #: modules/video_output/snapshot.c:64
20682 #, fuzzy
20683 msgid "Height of the snapshot image."
20684 msgstr "스트림을 안내한다"
20685
20686 #: modules/video_output/snapshot.c:66
20687 #, fuzzy
20688 msgid "Chroma"
20689 msgstr "커멘드"
20690
20691 #: modules/video_output/snapshot.c:67
20692 msgid ""
20693 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
20694 msgstr ""
20695
20696 #: modules/video_output/snapshot.c:70
20697 msgid "Cache size (number of images)"
20698 msgstr ""
20699
20700 #: modules/video_output/snapshot.c:71
20701 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
20702 msgstr ""
20703
20704 #: modules/video_output/snapshot.c:75
20705 #, fuzzy
20706 msgid "Snapshot module"
20707 msgstr "액세스 모듈"
20708
20709 #: modules/video_output/svgalib.c:56
20710 #, fuzzy
20711 msgid "SVGAlib video output"
20712 msgstr "오버레이"
20713
20714 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
20715 msgid "XVideo adaptor number"
20716 msgstr "XVideo 어댑터 번호"
20717
20718 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
20719 #, fuzzy
20720 msgid ""
20721 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
20722 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
20723 msgstr ""
20724 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
20725 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
20726
20727 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
20728 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
20729 #, fuzzy
20730 msgid "Alternate fullscreen method"
20731 msgstr "대체네풀 스크린"
20732
20733 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
20734 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
20735 #, fuzzy
20736 msgid ""
20737 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
20738 "its drawbacks.\n"
20739 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
20740 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
20741 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
20742 "show on top of the video."
20743 msgstr ""
20744 "전체화면을 쓰려면 두 가지 방법이 있습니다. 공교롭게도 모두 단점이 있습니다.\n"
20745 "1) 창 관리자가 제어하면 태스크바가 영상 위에 나옵니다. \n"
20746 "2) 창 관리자를 거치지 않으면 영상 위에 아무 것도 나올 수 없습니다. \n"
20747
20748 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
20749 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
20750 #, fuzzy
20751 msgid ""
20752 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
20753 "DISPLAY environment variable."
20754 msgstr ""
20755 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
20756 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
20757
20758 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
20759 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
20760 msgid "Screen for fullscreen mode."
20761 msgstr "전체화면 전환시 화면 번호"
20762
20763 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
20764 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
20765 msgid ""
20766 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
20767 "1 for the second."
20768 msgstr ""
20769 "전체화면 상태에서 쓸 화면입니다. 이를 테면 첫째 화면은 0번, 둘째 화면은 1번입"
20770 "니다."
20771
20772 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
20773 msgid "OpenGL(GLX) provider"
20774 msgstr ""
20775
20776 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
20777 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
20778 #, fuzzy
20779 msgid "Use shared memory"
20780 msgstr "공유 메모리의 사용"
20781
20782 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
20783 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
20784 #, fuzzy
20785 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
20786 msgstr "공유 메모리를 VLC와 X서버의 통신을 위해서(때문에) 사용합니다. "
20787
20788 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
20789 msgid "X11 video output"
20790 msgstr "X11 영상 출력"
20791
20792 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
20793 #, fuzzy
20794 msgid ""
20795 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
20796 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
20797 msgstr ""
20798 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
20799 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
20800
20801 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
20802 msgid "XVimage chroma format"
20803 msgstr "XVimage 색채 형식"
20804
20805 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
20806 #, fuzzy
20807 msgid ""
20808 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
20809 "to improve performances by using the most efficient one."
20810 msgstr ""
20811 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
20812 "용하기 위한 XVideo 렌 다라를 강제적으로 지정합니다. "
20813
20814 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
20815 #, fuzzy
20816 msgid "XVideo extension video output"
20817 msgstr "XVideo extension·모듈"
20818
20819 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
20820 #, fuzzy
20821 msgid "XVMC adaptor number"
20822 msgstr "XVideo 어댑터 번호"
20823
20824 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
20825 #, fuzzy
20826 msgid ""
20827 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
20828 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
20829 msgstr ""
20830 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
20831 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
20832
20833 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
20834 #, fuzzy
20835 msgid "X11 display name"
20836 msgstr "X11 디스플레이명"
20837
20838 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
20839 #, fuzzy
20840 msgid ""
20841 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
20842 "the value of the DISPLAY environment variable."
20843 msgstr ""
20844 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
20845 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
20846
20847 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
20848 #, fuzzy
20849 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
20850 msgstr "전화면 표시의 변환"
20851
20852 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
20853 msgid ""
20854 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
20855 "0 for first screen, 1 for the second."
20856 msgstr ""
20857
20858 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
20859 #, fuzzy
20860 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
20861 msgstr "noninterplace화 모드"
20862
20863 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
20864 msgid "You can choose the crop style to apply."
20865 msgstr ""
20866
20867 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
20868 #, fuzzy
20869 msgid "XVMC extension video output"
20870 msgstr "XVideo extension·모듈"
20871
20872 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
20873 msgid "GaLaktos visualization plugin"
20874 msgstr ""
20875
20876 #: modules/visualization/goom.c:58
20877 msgid "Goom display width"
20878 msgstr ""
20879
20880 #: modules/visualization/goom.c:59
20881 msgid "Goom display height"
20882 msgstr ""
20883
20884 #: modules/visualization/goom.c:60
20885 msgid ""
20886 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
20887 "will be prettier but more CPU intensive)."
20888 msgstr ""
20889
20890 #: modules/visualization/goom.c:63
20891 msgid "Goom animation speed"
20892 msgstr ""
20893
20894 #: modules/visualization/goom.c:64
20895 msgid ""
20896 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
20897 msgstr ""
20898
20899 #: modules/visualization/goom.c:70
20900 #, fuzzy
20901 msgid "Goom"
20902 msgstr "줌"
20903
20904 #: modules/visualization/goom.c:71
20905 #, fuzzy
20906 msgid "Goom effect"
20907 msgstr "스코프 효과"
20908
20909 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
20910 msgid "Effects list"
20911 msgstr "효과 일람"
20912
20913 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
20914 msgid ""
20915 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
20916 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
20917 msgstr ""
20918
20919 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
20920 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
20921 msgstr ""
20922
20923 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
20924 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
20925 msgstr ""
20926
20927 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
20928 msgid "Number of bands"
20929 msgstr "밴드수"
20930
20931 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
20932 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
20933 msgstr ""
20934
20935 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
20936 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
20937 msgstr ""
20938
20939 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
20940 msgid "Band separator"
20941 msgstr "밴드 separator"
20942
20943 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
20944 #, fuzzy
20945 msgid "Number of blank pixels between bands."
20946 msgstr "thread의 수"
20947
20948 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
20949 #, fuzzy
20950 msgid "Amplification"
20951 msgstr "이 어플리케이션에 대해"
20952
20953 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
20954 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
20955 msgstr ""
20956
20957 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
20958 msgid "Enable peaks"
20959 msgstr "피크를 유효하게 한다"
20960
20961 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
20962 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
20963 msgstr ""
20964
20965 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
20966 msgid "Enable original graphic spectrum"
20967 msgstr ""
20968
20969 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
20970 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
20971 msgstr ""
20972
20973 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
20974 msgid "Enable bands"
20975 msgstr ""
20976
20977 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
20978 msgid "Draw bands in the spectrometer."
20979 msgstr ""
20980
20981 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
20982 #, fuzzy
20983 msgid "Enable base"
20984 msgstr "피크를 유효하게 한다"
20985
20986 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
20987 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
20988 msgstr ""
20989
20990 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
20991 msgid "Base pixel radius"
20992 msgstr ""
20993
20994 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
20995 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
20996 msgstr ""
20997
20998 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
20999 #, fuzzy
21000 msgid "Spectral sections"
21001 msgstr "선택"
21002
21003 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
21004 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
21005 msgstr ""
21006
21007 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
21008 msgid "Peak height"
21009 msgstr ""
21010
21011 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
21012 #, fuzzy
21013 msgid "Total pixel height of the peak items."
21014 msgstr "스트림을 안내한다"
21015
21016 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
21017 msgid "Peak extra width"
21018 msgstr ""
21019
21020 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
21021 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
21022 msgstr ""
21023
21024 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
21025 msgid "V-plane color"
21026 msgstr ""
21027
21028 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
21029 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
21030 msgstr ""
21031
21032 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
21033 msgid "Number of stars"
21034 msgstr "별의 수"
21035
21036 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
21037 msgid "Number of stars to draw with random effect."
21038 msgstr ""
21039
21040 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
21041 #, fuzzy
21042 msgid "Visualizer"
21043 msgstr "시각화 필터"
21044
21045 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
21046 #, fuzzy
21047 msgid "Visualizer filter"
21048 msgstr "시각화 필터"
21049
21050 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
21051 #, fuzzy
21052 msgid "Spectrum analyser"
21053 msgstr "스펙트럼"
21054
21055 #, fuzzy
21056 #~ msgid "Ctrl+Z"
21057 #~ msgstr "Ctrl"
21058
21059 #, fuzzy
21060 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
21061 #~ msgstr "고속 mutex의 사용 NT/2K/XP (개발자전용)"
21062
21063 #, fuzzy
21064 #~ msgid ""
21065 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
21066 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
21067 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
21068 #~ msgstr ""
21069 #~ "Windows NT/2 K/XP에 대해 늦어도 정확하게 실장되고 있는 mutex를 사용합니"
21070 #~ "다. 밖에해, 보다 빠른 mutex의 실장을 사용하는 일도 가능합니다. 그 경우, 문"
21071 #~ "제가 발생하는 가능성이 있습니다. "
21072
21073 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
21074 #~ msgstr "Win9x전용 조건치의 실장 (개발자전용)"
21075
21076 #, fuzzy
21077 #~ msgid ""
21078 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
21079 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
21080 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
21081 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
21082 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
21083 #~ msgstr ""
21084 #~ "Windows 9 x/Me상에서 고속으로  가, 올바르지 않은 조건치의 실장(보다 정확하"
21085 #~ "게는 경합이 발생가능성이 있습니다)를 사용합니다. 그러나, 대체네가 되는 늦"
21086 #~ "어도 안정된 실장을 선거택 하는 일도 가능합니다. 현시점에서는, 0(기정치의 "
21087 #~ "최고 속도의 것), 1, 2가 선택 가능합니다. "
21088
21089 #, fuzzy
21090 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
21091 #~ msgstr "ffmpeg 음성/영상 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
21092
21093 #, fuzzy
21094 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
21095 #~ msgstr ""
21096 #~ "\n"
21097 #~ "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
21098
21099 #, fuzzy
21100 #~ msgid "Growl server"
21101 #~ msgstr "서버 없음"
21102
21103 #, fuzzy
21104 #~ msgid "Growl password"
21105 #~ msgstr "FTP 패스워드"
21106
21107 #, fuzzy
21108 #~ msgid "Growl UDP port"
21109 #~ msgstr "포토 번호"
21110
21111 #, fuzzy
21112 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
21113 #~ msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
21114
21115 #, fuzzy
21116 #~ msgid "Halve sample rate"
21117 #~ msgstr "샘플 레이트"
21118
21119 #, fuzzy
21120 #~ msgid "Video monitoring filter"
21121 #~ msgstr "설정"
21122
21123 #, fuzzy
21124 #~ msgid "Video Monitor"
21125 #~ msgstr "영상 필터"
21126
21127 #, fuzzy
21128 #~ msgid "Statistics input file"
21129 #~ msgstr "위성 입력 모듈"
21130
21131 #, fuzzy
21132 #~ msgid "Statistics output file"
21133 #~ msgstr "음성 출력 URL"
21134
21135 #, fuzzy
21136 #~ msgid "Welcome, Master"
21137 #~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
21138
21139 #, fuzzy
21140 #~ msgid "General interface setttings"
21141 #~ msgstr "일반 설정"
21142
21143 #, fuzzy
21144 #~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
21145 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
21146
21147 #, fuzzy
21148 #~ msgid "Playlist metademux"
21149 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
21150
21151 #, fuzzy
21152 #~ msgid "Native playlist import"
21153 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
21154
21155 #, fuzzy
21156 #~ msgid "Timestamp"
21157 #~ msgstr "수직 방향 위치"
21158
21159 #, fuzzy
21160 #~ msgid "Sorted by Artist"
21161 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
21162
21163 #, fuzzy
21164 #~ msgid "Distort video filter"
21165 #~ msgstr "비디오 역전 모듈"
21166
21167 #, fuzzy
21168 #~ msgid "Text rendering"
21169 #~ msgstr "다이렉트 렌더링"
21170
21171 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
21172 #~ msgstr "플레이 재생목록를 상훌(&S)"
21173
21174 #~ msgid " "
21175 #~ msgstr " "
21176
21177 #~ msgid "Stop Stream"
21178 #~ msgstr "스트림의 정지"
21179
21180 #~ msgid "log filename"
21181 #~ msgstr "로그·파일명"
21182
21183 #, fuzzy
21184 #~ msgid "Select angle"
21185 #~ msgstr "파일의 선택"
21186
21187 #, fuzzy
21188 #~ msgid "VC-1 decoder module"
21189 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
21190
21191 #, fuzzy
21192 #~ msgid "Teletext page"
21193 #~ msgstr "파일의 선택"
21194
21195 #~ msgid "Video filters settings"
21196 #~ msgstr "영상 필터 설정"
21197
21198 #, fuzzy
21199 #~ msgid "CDDB Artist"
21200 #~ msgstr "아티스트"
21201
21202 #, fuzzy
21203 #~ msgid "CDDB Category"
21204 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
21205
21206 #~ msgid "CDDB Disc ID"
21207 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
21208
21209 #, fuzzy
21210 #~ msgid "CDDB Genre"
21211 #~ msgstr "서버 없음"
21212
21213 #, fuzzy
21214 #~ msgid "CDDB Year"
21215 #~ msgstr "서버 없음"
21216
21217 #, fuzzy
21218 #~ msgid "CDDB Title"
21219 #~ msgstr "제목"
21220
21221 #, fuzzy
21222 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
21223 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
21224
21225 #, fuzzy
21226 #~ msgid "CD-Text Message"
21227 #~ msgstr "메세지"
21228
21229 #, fuzzy
21230 #~ msgid "CD-Text Title"
21231 #~ msgstr "다음의 제목"
21232
21233 #, fuzzy
21234 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
21235 #~ msgstr "어플리케이션"
21236
21237 #, fuzzy
21238 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
21239 #~ msgstr "준비"
21240
21241 #, fuzzy
21242 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
21243 #~ msgstr "음량 설정"
21244
21245 #, fuzzy
21246 #~ msgid "Console"
21247 #~ msgstr "제어"
21248
21249 #, fuzzy
21250 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
21251 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
21252
21253 #, fuzzy
21254 #~ msgid "By category"
21255 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
21256
21257 #, fuzzy
21258 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
21259 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21260
21261 #, fuzzy
21262 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
21263 #~ msgstr "fixed32<->float32 변환을 위한 음성·필터"
21264
21265 #, fuzzy
21266 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
21267 #~ msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 음성·필터"
21268
21269 #, fuzzy
21270 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
21271 #~ msgstr "float32->s16 변환을 위한 음성·필터"
21272
21273 #, fuzzy
21274 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
21275 #~ msgstr "float32->s8변환을 위한 음성·필터"
21276
21277 #, fuzzy
21278 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
21279 #~ msgstr "float32->u16 변환을 위한 음성·필터"
21280
21281 #, fuzzy
21282 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
21283 #~ msgstr "float32->u8변환을 위한 음성·필터"
21284
21285 #, fuzzy
21286 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
21287 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
21288
21289 #, fuzzy
21290 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
21291 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
21292
21293 #, fuzzy
21294 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
21295 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
21296
21297 #, fuzzy
21298 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
21299 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
21300
21301 #, fuzzy
21302 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
21303 #~ msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 음성·필터"
21304
21305 #, fuzzy
21306 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
21307 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
21308
21309 #~ msgid "Linux OSS audio output"
21310 #~ msgstr "Linux OSS 음성 출력"
21311
21312 #, fuzzy
21313 #~ msgid "Corba control"
21314 #~ msgstr "컨트롤"
21315
21316 #, fuzzy
21317 #~ msgid "corba control module"
21318 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
21319
21320 #, fuzzy
21321 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
21322 #~ msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
21323
21324 #, fuzzy
21325 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
21326 #~ msgstr ""
21327 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
21328
21329 #, fuzzy
21330 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
21331 #~ msgstr ""
21332 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
21333
21334 #, fuzzy
21335 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
21336 #~ msgstr ""
21337 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
21338
21339 #, fuzzy
21340 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
21341 #~ msgstr ""
21342 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
21343
21344 #~ msgid "Segment filename"
21345 #~ msgstr "분할 파일명"
21346
21347 #, fuzzy
21348 #~ msgid "Muxing application"
21349 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
21350
21351 #, fuzzy
21352 #~ msgid "Writing application"
21353 #~ msgstr "수직 방향 위치"
21354
21355 #, fuzzy
21356 #~ msgid "Listeners"
21357 #~ msgstr "리니어"
21358
21359 #, fuzzy
21360 #~ msgid "Podcast Link"
21361 #~ msgstr "위치"
21362
21363 #, fuzzy
21364 #~ msgid "Podcast Copyright"
21365 #~ msgstr "저작권"
21366
21367 #, fuzzy
21368 #~ msgid "Podcast Category"
21369 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
21370
21371 #, fuzzy
21372 #~ msgid "Podcast Subtitle"
21373 #~ msgstr "자막"
21374
21375 #, fuzzy
21376 #~ msgid "Podcast Publication Date"
21377 #~ msgstr "모듈레이션 타입"
21378
21379 #, fuzzy
21380 #~ msgid "Podcast Author"
21381 #~ msgstr "작성자"
21382
21383 #, fuzzy
21384 #~ msgid "Podcast Subcategory"
21385 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
21386
21387 #, fuzzy
21388 #~ msgid "Podcast Duration"
21389 #~ msgstr "지속 기간"
21390
21391 #, fuzzy
21392 #~ msgid "Mime type"
21393 #~ msgstr "디스크 타입"
21394
21395 #, fuzzy
21396 #~ msgid ""
21397 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
21398 #~ "the program:"
21399 #~ msgstr "요구된 처리의 실행으로 에러가 발생했습니다 :"
21400
21401 #, fuzzy
21402 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
21403 #~ msgstr "만약, 버그이다고 생각된다면, 이하의 순서에 따라 주세요 :"
21404
21405 #~ msgid "Open Messages Window"
21406 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
21407
21408 #~ msgid "Dismiss"
21409 #~ msgstr "재시도"
21410
21411 #, fuzzy
21412 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
21413 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
21414
21415 #, fuzzy
21416 #~ msgid "Enable skinned playlist"
21417 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
21418
21419 #, fuzzy
21420 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
21421 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
21422
21423 #~ msgid "M3U file"
21424 #~ msgstr "M3U 파일"
21425
21426 #~ msgid "Sorted by Album"
21427 #~ msgstr "앨범으로 정렬"
21428
21429 #, fuzzy
21430 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
21431 #~ msgstr "IPv4 네트워크 추상 레이어"
21432
21433 #, fuzzy
21434 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
21435 #~ msgstr "IPv6 네트워크 추상 레이어"
21436
21437 #~ msgid "Playlist stress tests"
21438 #~ msgstr "재생목록 부하 시험"
21439
21440 #, fuzzy
21441 #~ msgid "DAAP access"
21442 #~ msgstr "액세스:"
21443
21444 #, fuzzy
21445 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
21446 #~ msgstr "세션·어나운스먼트·프로토콜을 서포트한다"
21447
21448 #, fuzzy
21449 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
21450 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21451
21452 #, fuzzy
21453 #~ msgid "Automatic black border cropping."
21454 #~ msgstr "흑연을 자동적으로 액티브하게 한다"
21455
21456 #, fuzzy
21457 #~ msgid ""
21458 #~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
21459 #~ "\" and \"psychedelic\"."
21460 #~ msgstr "만곡 모드(\"wave\", \"ripple\")"
21461
21462 #, fuzzy
21463 #~ msgid "Time overlay"
21464 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
21465
21466 #~ msgid "Standard Play"
21467 #~ msgstr "표준 재생"
21468
21469 #, fuzzy
21470 #~ msgid "Vertical border width"
21471 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
21472
21473 #, fuzzy
21474 #~ msgid "Horizontal border width"
21475 #~ msgstr "수평"
21476
21477 #, fuzzy
21478 #~ msgid "Growl"
21479 #~ msgstr "그룹"
21480
21481 #, fuzzy
21482 #~ msgid "Filters (v2)"
21483 #~ msgstr "필터"
21484
21485 #, fuzzy
21486 #~ msgid "Stream information"
21487 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
21488
21489 #, fuzzy
21490 #~ msgid "QT interface"
21491 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
21492
21493 #, fuzzy
21494 #~ msgid "Connecting..."
21495 #~ msgstr "설정..."
21496
21497 #, fuzzy
21498 #~ msgid ""
21499 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
21500 #~ msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
21501
21502 #, fuzzy
21503 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
21504 #~ msgstr "thread의 수"
21505
21506 #, fuzzy
21507 #~ msgid ""
21508 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
21509 #~ "possibly before an I-frame. "
21510 #~ msgstr "thread의 수"
21511
21512 #, fuzzy
21513 #~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
21514 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
21515
21516 #, fuzzy
21517 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
21518 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
21519
21520 #, fuzzy
21521 #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
21522 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
21523
21524 #, fuzzy
21525 #~ msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
21526 #~ msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
21527
21528 #, fuzzy
21529 #~ msgid "PSNR calculation"
21530 #~ msgstr "지속 기간"
21531
21532 #~ msgid " to "
21533 #~ msgstr " 처 "
21534
21535 #, fuzzy
21536 #~ msgid "Number of streams"
21537 #~ msgstr "행 수"
21538
21539 #, fuzzy
21540 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
21541 #~ msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
21542
21543 #, fuzzy
21544 #~ msgid "Image"
21545 #~ msgstr "사이즈"
21546
21547 #, fuzzy
21548 #~ msgid "Center-Center"
21549 #~ msgstr "중앙"
21550
21551 #, fuzzy
21552 #~ msgid "Left-Center"
21553 #~ msgstr "중앙"
21554
21555 #, fuzzy
21556 #~ msgid "Right-Center"
21557 #~ msgstr "중앙"
21558
21559 #, fuzzy
21560 #~ msgid "Center-Top"
21561 #~ msgstr "중앙"
21562
21563 #, fuzzy
21564 #~ msgid "Left-Top"
21565 #~ msgstr "왼쪽"
21566
21567 #, fuzzy
21568 #~ msgid "Right-Top"
21569 #~ msgstr "오른쪽"
21570
21571 #, fuzzy
21572 #~ msgid "Center-Bottom"
21573 #~ msgstr "중앙"
21574
21575 #, fuzzy
21576 #~ msgid "Left-Bottom"
21577 #~ msgstr "하"
21578
21579 #, fuzzy
21580 #~ msgid "Right-Bottom"
21581 #~ msgstr "하"
21582
21583 #~ msgid "Adjust Image"
21584 #~ msgstr "화상 조정"
21585
21586 #~ msgid "delay"
21587 #~ msgstr "지연"
21588
21589 #~ msgid "fps"
21590 #~ msgstr "fps"
21591
21592 #, fuzzy
21593 #~ msgid "More info"
21594 #~ msgstr "디바이스명"
21595
21596 #, fuzzy
21597 #~ msgid "Control interface settings"
21598 #~ msgstr "인터페이스 플러그 인 설정"
21599
21600 #, fuzzy
21601 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
21602 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
21603
21604 #, fuzzy
21605 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
21606 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
21607
21608 #, fuzzy
21609 #~ msgid ""
21610 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
21611 #~ "mode."
21612 #~ msgstr "이 옵션을 지정하면, 항상 영상을 전체화면으로 시작합니다. "
21613
21614 #, fuzzy
21615 #~ msgid ""
21616 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
21617 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
21618 #~ msgstr "VLC는 디폴트로 그래픽 카드의 오버레이 기능의 사용을 시도합니다. "
21619
21620 #, fuzzy
21621 #~ msgid ""
21622 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
21623 #~ "be stored."
21624 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21625
21626 #, fuzzy
21627 #~ msgid "Program to select"
21628 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
21629
21630 #, fuzzy
21631 #~ msgid "Programs to select"
21632 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
21633
21634 #~ msgid "Input start time (seconds)"
21635 #~ msgstr "입력 개시 시간 (초)"
21636
21637 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
21638 #~ msgstr "입력 정지시간 (초)"
21639
21640 #, fuzzy
21641 #~ msgid ""
21642 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
21643 #~ "should be set in millisecond units."
21644 #~ msgstr ""
21645 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
21646 #~ "로 손가락정합니다. "
21647
21648 #, fuzzy
21649 #~ msgid "Preferred codecs list"
21650 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
21651
21652 #, fuzzy
21653 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
21654 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
21655
21656 #, fuzzy
21657 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
21658 #~ msgstr "demux 모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
21659
21660 #, fuzzy
21661 #~ msgid ""
21662 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
21663 #~ "read when VLM is launched."
21664 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
21665
21666 #, fuzzy
21667 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
21668 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
21669
21670 #, fuzzy
21671 #~ msgid ""
21672 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
21673 #~ "value should be set in milliseconds units."
21674 #~ msgstr ""
21675 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
21676 #~ "로 손가락정합니다. "
21677
21678 #, fuzzy
21679 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
21680 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21681
21682 #, fuzzy
21683 #~ msgid ""
21684 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
21685 #~ "value should be set in millisecond units."
21686 #~ msgstr ""
21687 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
21688 #~ "로 손가락정합니다. "
21689
21690 #, fuzzy
21691 #~ msgid "Standard filesystem file input"
21692 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
21693
21694 #, fuzzy
21695 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
21696 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
21697
21698 #, fuzzy
21699 #~ msgid ""
21700 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
21701 #~ "value should be set in millisecond units."
21702 #~ msgstr ""
21703 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
21704 #~ "로지정합니다. "
21705
21706 #, fuzzy
21707 #~ msgid ""
21708 #~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
21709 #~ "value should be set in millisecond units."
21710 #~ msgstr ""
21711 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
21712 #~ "로 손가락정합니다. "
21713
21714 #, fuzzy
21715 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
21716 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21717
21718 #, fuzzy
21719 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
21720 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
21721
21722 #, fuzzy
21723 #~ msgid "DTS"
21724 #~ msgstr "TS"
21725
21726 #~ msgid "Output channels number"
21727 #~ msgstr "출력 채널수"
21728
21729 #, fuzzy
21730 #~ msgid "Timeout of subpictures"
21731 #~ msgstr "자막"
21732
21733 #, fuzzy
21734 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
21735 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21736
21737 #, fuzzy
21738 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
21739 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21740
21741 #, fuzzy
21742 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
21743 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21744
21745 #, fuzzy
21746 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
21747 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21748
21749 #, fuzzy
21750 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
21751 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21752
21753 #, fuzzy
21754 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
21755 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21756
21757 #, fuzzy
21758 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
21759 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
21760
21761 #, fuzzy
21762 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
21763 #~ msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
21764
21765 #~ msgid "Telnet Interface port"
21766 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
21767
21768 #~ msgid "Telnet Interface password"
21769 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 패스워드"
21770
21771 #~ msgid "Size offset"
21772 #~ msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
21773
21774 #, fuzzy
21775 #~ msgid "Go To Position"
21776 #~ msgstr "수직 방향 위치"
21777
21778 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
21779 #~ msgstr "VIDEO_TS 폴더"
21780
21781 #, fuzzy
21782 #~ msgid "Advanced output:"
21783 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
21784
21785 #~ msgid "Output Options"
21786 #~ msgstr "출력 옵션"
21787
21788 #, fuzzy
21789 #~ msgid "Transcode options"
21790 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
21791
21792 #, fuzzy
21793 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
21794 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
21795
21796 #, fuzzy
21797 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
21798 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
21799
21800 #, fuzzy
21801 #~ msgid "Destination Target:"
21802 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
21803
21804 #~ msgid "Output methods"
21805 #~ msgstr "출력 방법"
21806
21807 #~ msgid "Miscellaneous options"
21808 #~ msgstr "그 외의 옵션"
21809
21810 #~ msgid "Subtitles options"
21811 #~ msgstr "자막 옵션"
21812
21813 #, fuzzy
21814 #~ msgid "VLC media player - Updates"
21815 #~ msgstr "VLC 미디어 플레이어"
21816
21817 #, fuzzy
21818 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
21819 #~ msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
21820
21821 #~ msgid "Font filename"
21822 #~ msgstr "폰트 파일명"
21823
21824 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
21825 #~ msgstr "osd 모듈로 사용하는 폰트의 사이즈"
21826
21827 #, fuzzy
21828 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
21829 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21830
21831 #, fuzzy
21832 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
21833 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21834
21835 #, fuzzy
21836 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
21837 #~ msgstr "원본 디렉토리"
21838
21839 #, fuzzy
21840 #~ msgid ""
21841 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
21842 #~ "output."
21843 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21844
21845 #, fuzzy
21846 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
21847 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21848
21849 #, fuzzy
21850 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
21851 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21852
21853 #, fuzzy
21854 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
21855 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21856
21857 #, fuzzy
21858 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
21859 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21860
21861 #, fuzzy
21862 #~ msgid ""
21863 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
21864 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21865
21866 #, fuzzy
21867 #~ msgid ""
21868 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
21869 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21870
21871 #, fuzzy
21872 #~ msgid ""
21873 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
21874 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21875
21876 #, fuzzy
21877 #~ msgid ""
21878 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
21879 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21880
21881 #, fuzzy
21882 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
21883 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21884
21885 #, fuzzy
21886 #~ msgid ""
21887 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
21888 #~ "output."
21889 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21890
21891 #, fuzzy
21892 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
21893 #~ msgstr "출력 형식"
21894
21895 #, fuzzy
21896 #~ msgid ""
21897 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
21898 #~ "output."
21899 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21900
21901 #, fuzzy
21902 #~ msgid ""
21903 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
21904 #~ "output."
21905 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21906
21907 #, fuzzy
21908 #~ msgid ""
21909 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
21910 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21911
21912 #, fuzzy
21913 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
21914 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21915
21916 #, fuzzy
21917 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
21918 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21919
21920 #, fuzzy
21921 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
21922 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21923
21924 #, fuzzy
21925 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
21926 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21927
21928 #, fuzzy
21929 #~ msgid ""
21930 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
21931 #~ "subpictures overlaying."
21932 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21933
21934 #, fuzzy
21935 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
21936 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21937
21938 #, fuzzy
21939 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
21940 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21941
21942 #, fuzzy
21943 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
21944 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21945
21946 #, fuzzy
21947 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
21948 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21949
21950 #, fuzzy
21951 #~ msgid ""
21952 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
21953 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21954
21955 #, fuzzy
21956 #~ msgid ""
21957 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
21958 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21959
21960 #, fuzzy
21961 #~ msgid ""
21962 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
21963 #~ "output."
21964 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21965
21966 #, fuzzy
21967 #~ msgid ""
21968 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
21969 #~ "streaming output."
21970 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21971
21972 #, fuzzy
21973 #~ msgid "Subpictures filter"
21974 #~ msgstr "자막 파일"
21975
21976 #~ msgid "List of video output modules"
21977 #~ msgstr "영상 출력 모듈 목록"
21978
21979 #, fuzzy
21980 #~ msgid "Height in pixels"
21981 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
21982
21983 #, fuzzy
21984 #~ msgid "Width in pixels"
21985 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
21986
21987 #, fuzzy
21988 #~ msgid "OSD menu configuration file"
21989 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
21990
21991 #, fuzzy
21992 #~ msgid "Select effect"
21993 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"
21994
21995 #, fuzzy
21996 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
21997 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21998
21999 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
22000 #~ msgstr "표시되고 있는 캐릭터 라인의 수직 방향의 오프셋(offset)"
22001
22002 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
22003 #~ msgstr "그늘의 오프셋(offset)(픽셀)"
22004
22005 #, fuzzy
22006 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
22007 #~ msgstr "M3U 파일"
22008
22009 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
22010 #~ msgstr "메가 버스 절단 (10~100Hz)"
22011
22012 #, fuzzy
22013 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
22014 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
22015
22016 #, fuzzy
22017 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
22018 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
22019
22020 #, fuzzy
22021 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
22022 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
22023
22024 #, fuzzy
22025 #~ msgid "Podcast playlist import"
22026 #~ msgstr "PLS 재생목록로부터 임포트"
22027
22028 #, fuzzy
22029 #~ msgid "raw DV demuxer"
22030 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
22031
22032 #, fuzzy
22033 #~ msgid "Text subtitles demux"
22034 #~ msgstr "자막의 선택"
22035
22036 #, fuzzy
22037 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
22038 #~ msgstr "id3 태그 파서로 libid3tag를 사용"
22039
22040 #, fuzzy
22041 #~ msgid "Enable CABAC"
22042 #~ msgstr "유효"
22043
22044 #, fuzzy
22045 #~ msgid "Enable loop filter"
22046 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
22047
22048 #, fuzzy
22049 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
22050 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
22051
22052 #, fuzzy
22053 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
22054 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
22055
22056 #, fuzzy
22057 #~ msgid "Scene-cut detection."
22058 #~ msgstr "선택"
22059
22060 #~ msgid "Properties"
22061 #~ msgstr "프롭퍼티"
22062
22063 #, fuzzy
22064 #~ msgid "Interface showing control interface"
22065 #~ msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
22066
22067 #~ msgid "Item Info"
22068 #~ msgstr "항목 정보"
22069
22070 #, fuzzy
22071 #~ msgid "type : "
22072 #~ msgstr "타입"
22073
22074 #, fuzzy
22075 #~ msgid "URL : "
22076 #~ msgstr "URL:"
22077
22078 #~ msgid "file size : "
22079 #~ msgstr "파일 크기 : "
22080
22081 #, fuzzy
22082 #~ msgid "Choose a mirror"
22083 #~ msgstr "음성의 선택"
22084
22085 #, fuzzy
22086 #~ msgid "Time To Live"
22087 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
22088
22089 #, fuzzy
22090 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
22091 #~ msgstr "분리된 자막 파일을의 강제 옵션"
22092
22093 #, fuzzy
22094 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
22095 #~ msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 음성·필터"
22096
22097 #~ msgid "CoreAudio output"
22098 #~ msgstr "코어 음성 출력"
22099
22100 #~ msgid "SLP announce"
22101 #~ msgstr "SLP 아나운스"
22102
22103 #, fuzzy
22104 #~ msgid "SLP announcing"
22105 #~ msgstr "스트림 출력"
22106
22107 #, fuzzy
22108 #~ msgid ""
22109 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
22110 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
22111 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
22112 #~ "\n"
22113 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
22114 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
22115 #~ "\n"
22116 #~ "For more information, have a look at the web site."
22117 #~ msgstr ""
22118 #~ "VLC 는 open source로 여러가지 음성과 영상 형식(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, "
22119 #~ "DivX, mp3,Ogg, ...)뿐만 아니라 DVD·VCD·CD 음성을 위한 여러가지 스트리밍 프"
22120 #~ "로토콜을 위한 크로스 플랫폼 멀티미디어 플레이어이다. \n"
22121 #~ "\n"
22122 #~ "게다가 VLC 는, 고대역 네트워크용에 주로 설계된, 전송 능력(UDP 유니캐스트 "
22123 #~ "및 멀티 캐스트(HTTP)...)를 갖춘 스트리밍 서버입니다. \n"
22124 #~ "보다 자세한 것은, 웹을 봐 주세요. "
22125
22126 #, fuzzy
22127 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
22128 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
22129
22130 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
22131 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
22132
22133 #, fuzzy
22134 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
22135 #~ msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
22136
22137 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
22138 #~ msgstr "1 분전에 돌아온다"
22139
22140 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
22141 #~ msgstr "5 분전에 돌아온다"
22142
22143 #, fuzzy
22144 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
22145 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
22146
22147 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
22148 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
22149
22150 #, fuzzy
22151 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
22152 #~ msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
22153
22154 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
22155 #~ msgstr "1 분 먼저 진행된다"
22156
22157 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
22158 #~ msgstr "5 분 먼저 진행된다"
22159
22160 #, fuzzy
22161 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
22162 #~ msgstr "5 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다"
22163
22164 #, fuzzy
22165 #~ msgid "Shout"
22166 #~ msgstr "멀티 캐스트"
22167
22168 #, fuzzy
22169 #~ msgid "Entry "
22170 #~ msgstr "엔트리"
22171
22172 #, fuzzy
22173 #~ msgid "Segment "
22174 #~ msgstr "분할"
22175
22176 #~ msgid "Track "
22177 #~ msgstr "트랙 "
22178
22179 #, fuzzy
22180 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
22181 #~ msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
22182
22183 #, fuzzy
22184 #~ msgid "Windows GAPI"
22185 #~ msgstr "윈도우"
22186
22187 #, fuzzy
22188 #~ msgid "Windows GDI"
22189 #~ msgstr "윈도우"
22190
22191 #, fuzzy
22192 #~ msgid "Open MRL"
22193 #~ msgstr "연다"
22194
22195 #~ msgid "Audio output volume"
22196 #~ msgstr "음성 출력 볼륨"
22197
22198 #~ msgid "Network interface address"
22199 #~ msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
22200
22201 #, fuzzy
22202 #~ msgid ""
22203 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
22204 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
22205 #~ "multicasting interface here."
22206 #~ msgstr ""
22207 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, 멀티 캐스트·소류션을 사"
22208 #~ "용하는 경우에는, 아마, IP주소나 멀티 캐스트를 실시해있는 인터페이스를 지정"
22209 #~ "하지 않으면 안됩니다. "
22210
22211 #~ msgid "Choose program (SID)"
22212 #~ msgstr "프로그램의 선택 (SID)"
22213
22214 #, fuzzy
22215 #~ msgid "Choose programs"
22216 #~ msgstr "프로그램의 선택"
22217
22218 #, fuzzy
22219 #~ msgid "Choose audio track"
22220 #~ msgstr "음성 트랙"
22221
22222 #, fuzzy
22223 #~ msgid "Choose subtitles track"
22224 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
22225
22226 #, fuzzy
22227 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
22228 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
22229
22230 #, fuzzy
22231 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
22232 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
22233
22234 #, fuzzy
22235 #~ msgid "Old playlist open"
22236 #~ msgstr "재생목록의 최후로 루프"
22237
22238 #, fuzzy
22239 #~ msgid "Current version"
22240 #~ msgstr "사이즈"
22241
22242 #, fuzzy
22243 #~ msgid "Released on"
22244 #~ msgstr "파일의 선택"
22245
22246 #, fuzzy
22247 #~ msgid "Your version"
22248 #~ msgstr "사이즈"
22249
22250 #, fuzzy
22251 #~ msgid "Mirror"
22252 #~ msgstr "에러"
22253
22254 #, fuzzy
22255 #~ msgid "SAP announces"
22256 #~ msgstr "SAP 아나운스"
22257
22258 #, fuzzy
22259 #~ msgid "Streamming"
22260 #~ msgstr "스트림의 정지"
22261
22262 #~ msgid "Brazilian"
22263 #~ msgstr "브라질어"
22264
22265 #~ msgid "Channel mixer"
22266 #~ msgstr "채널 믹서"
22267
22268 #, fuzzy
22269 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
22270 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
22271
22272 #, fuzzy
22273 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
22274 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
22275
22276 #, fuzzy
22277 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
22278 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
22279
22280 #, fuzzy
22281 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
22282 #~ msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
22283
22284 #, fuzzy
22285 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
22286 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
22287
22288 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
22289 #~ msgstr "SLP 속성 식별자"
22290
22291 #~ msgid "SLP scopes list"
22292 #~ msgstr "SLP 스코프 일람"
22293
22294 #~ msgid "SLP LDAP filter"
22295 #~ msgstr "SLP LDAP 필터"
22296
22297 #~ msgid "SLP input"
22298 #~ msgstr "SLP 입력"
22299
22300 #, fuzzy
22301 #~ msgid "Late delay (ms)"
22302 #~ msgstr "파일의 선택"
22303
22304 #, fuzzy
22305 #~ msgid "Repeat time (ms)"
22306 #~ msgstr "파일의 선택"
22307
22308 #, fuzzy
22309 #~ msgid "Wait time (ms)"
22310 #~ msgstr "파일의 선택"
22311
22312 #~ msgid "Show tooltips"
22313 #~ msgstr "툴 팁을 표시"
22314
22315 #~ msgid "Show tooltips for configuration options. "
22316 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
22317
22318 #, fuzzy
22319 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
22320 #~ msgstr "configuration·윈도우의 높이의 최대치"
22321
22322 #~ msgid ""
22323 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
22324 #~ "preferences menu will occupy. "
22325 #~ msgstr ""
22326 #~ "설정 메뉴의 configuration·윈도우가 차지하는 높이의 최대치를 설정 성과. "
22327
22328 #~ msgid "Interface default search path"
22329 #~ msgstr "인터페이스의 기정의 검색 패스"
22330
22331 #~ msgid ""
22332 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
22333 #~ "open when looking for a file. "
22334 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
22335
22336 #, fuzzy
22337 #~ msgid "GNOME interface"
22338 #~ msgstr "GNOME 인터페이스·모듈"
22339
22340 #~ msgid "_Open File..."
22341 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
22342
22343 #, fuzzy
22344 #~ msgid "Open a file"
22345 #~ msgstr "파일을 연다"
22346
22347 #~ msgid "Open _Disc..."
22348 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
22349
22350 #~ msgid "_Network stream..."
22351 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
22352
22353 #~ msgid "Select a network stream"
22354 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
22355
22356 #~ msgid "_Eject Disc"
22357 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
22358
22359 #~ msgid "Eject disc"
22360 #~ msgstr "디스크의 꺼내기"
22361
22362 #~ msgid "Progr_am"
22363 #~ msgstr "프로그램(_A)"
22364
22365 #~ msgid "Choose the program"
22366 #~ msgstr "프로그램의 선택"
22367
22368 #~ msgid "_Title"
22369 #~ msgstr "제목(_T)"
22370
22371 #~ msgid "Choose title"
22372 #~ msgstr "제목의 선택"
22373
22374 #~ msgid "_Chapter"
22375 #~ msgstr "Chapter(_C)"
22376
22377 #~ msgid "Choose chapter"
22378 #~ msgstr "Chapter의 선택"
22379
22380 #~ msgid "_Playlist..."
22381 #~ msgstr "재생목록(_P)..."
22382
22383 #~ msgid "Open the playlist window"
22384 #~ msgstr "재생목록 창을 엽니다"
22385
22386 #~ msgid "_Modules..."
22387 #~ msgstr "모듈(_M)..."
22388
22389 #~ msgid "Open the module manager"
22390 #~ msgstr "모듈·매니저"
22391
22392 #~ msgid "Open the messages window"
22393 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
22394
22395 #, fuzzy
22396 #~ msgid "_Language"
22397 #~ msgstr "언어"
22398
22399 #~ msgid "Select audio channel"
22400 #~ msgstr "음성·채널의 선택"
22401
22402 #~ msgid "_Subtitles"
22403 #~ msgstr "자막(_S)"
22404
22405 #~ msgid "Select subtitles channel"
22406 #~ msgstr "자막의 선택"
22407
22408 #~ msgid "_Fullscreen"
22409 #~ msgstr "전체화면(_F)"
22410
22411 #~ msgid "_Audio"
22412 #~ msgstr "음성(_A)"
22413
22414 #~ msgid "_Video"
22415 #~ msgstr "영상(_V)"
22416
22417 #~ msgid "Open disc"
22418 #~ msgstr "디스크를 연다"
22419
22420 #~ msgid "Net"
22421 #~ msgstr "넷"
22422
22423 #~ msgid "Sat"
22424 #~ msgstr "위성"
22425
22426 #~ msgid "Open a satellite card"
22427 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
22428
22429 #~ msgid "Stop stream"
22430 #~ msgstr "스트림의 정지"
22431
22432 #~ msgid "Play stream"
22433 #~ msgstr "스트림의 재생"
22434
22435 #~ msgid "Pause stream"
22436 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
22437
22438 #~ msgid "Slow"
22439 #~ msgstr "슬로우"
22440
22441 #~ msgid "Fast"
22442 #~ msgstr "빨리 감기"
22443
22444 #~ msgid "Previous file"
22445 #~ msgstr "이전의 파일"
22446
22447 #~ msgid "Next file"
22448 #~ msgstr "다음의 파일"
22449
22450 #~ msgid "Title:"
22451 #~ msgstr "제목:"
22452
22453 #~ msgid "Chapter:"
22454 #~ msgstr "Chapter:"
22455
22456 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
22457 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
22458
22459 #~ msgid "_Network Stream..."
22460 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
22461
22462 #~ msgid "_Jump..."
22463 #~ msgstr "점프(_J)..."
22464
22465 #~ msgid "Switch program"
22466 #~ msgstr "프로그램의 변환"
22467
22468 #~ msgid "_Navigation"
22469 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
22470
22471 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
22472 #~ msgstr "제목과 Chapter로부터 안내"
22473
22474 #~ msgid "Toggle _Interface"
22475 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
22476
22477 #~ msgid "Playlist..."
22478 #~ msgstr "재생목록..."
22479
22480 #, fuzzy
22481 #~ msgid ""
22482 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player.  It can play "
22483 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source. "
22484 #~ msgstr ""
22485 #~ "이 소프트웨어는 DVD 및, MPEG를 재생하는 VideoLAN 클라이언트입니다. \n"
22486 #~ "파일 또는, 네트워크로부터 MPEG와 MPEG 2 데이터를 재생할 수가 있습니다. "
22487
22488 #~ msgid "Open Stream"
22489 #~ msgstr "스트림을 연다"
22490
22491 #~ msgid "Symbol Rate"
22492 #~ msgstr "심볼·레이트"
22493
22494 #~ msgid "stream output"
22495 #~ msgstr "스트림 출력"
22496
22497 #~ msgid "Modules"
22498 #~ msgstr "모듈"
22499
22500 #~ msgid ""
22501 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet.  Please retry in a later "
22502 #~ "version. "
22503 #~ msgstr ""
22504 #~ "죄송합니다만, 이 모듈·매니저는 아직 기능하지 않습니다. 새로운 바죠로 시험"
22505 #~ "해 보세요. "
22506
22507 #~ msgid "Item"
22508 #~ msgstr "항목"
22509
22510 #~ msgid "Invert"
22511 #~ msgstr "역전"
22512
22513 #~ msgid "stream output (MRL)"
22514 #~ msgstr "스트림의 출력 (MRL)"
22515
22516 #, fuzzy
22517 #~ msgid "Destination Target: "
22518 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
22519
22520 #, fuzzy
22521 #~ msgid "Path:"
22522 #~ msgstr "포토 번호"
22523
22524 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
22525 #~ msgstr "파일 %s 로부터 픽스맙을 생성할 수 없습니다"
22526
22527 #~ msgid "Gtk+ interface"
22528 #~ msgstr "Gtk+ 인터페이스"
22529
22530 #~ msgid "_File"
22531 #~ msgstr "파일(_F)"
22532
22533 #~ msgid "_Close"
22534 #~ msgstr "닫는다(_C)"
22535
22536 #~ msgid "Close the window"
22537 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
22538
22539 #~ msgid "E_xit"
22540 #~ msgstr "종료(_X)"
22541
22542 #~ msgid "Exit the program"
22543 #~ msgstr "프로그램의 종료"
22544
22545 #~ msgid "_View"
22546 #~ msgstr "표시(_V)"
22547
22548 #~ msgid "Hide the main interface window"
22549 #~ msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
22550
22551 #~ msgid "Navigate through the stream"
22552 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
22553
22554 #~ msgid "_Settings"
22555 #~ msgstr "설정(_S)"
22556
22557 #~ msgid "_Preferences..."
22558 #~ msgstr "설정(_P)..."
22559
22560 #~ msgid "Configure the application"
22561 #~ msgstr "어플리케이션의 설정"
22562
22563 #~ msgid "_Help"
22564 #~ msgstr "도움말(_H)"
22565
22566 #~ msgid "_About..."
22567 #~ msgstr "VideoLAN 에 대해(_A)..."
22568
22569 #~ msgid "About this application"
22570 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
22571
22572 #~ msgid "Open a Satellite Card"
22573 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
22574
22575 #~ msgid "Go Backward"
22576 #~ msgstr "역전 재생"
22577
22578 #~ msgid "Play Stream"
22579 #~ msgstr "스트림의 재생"
22580
22581 #~ msgid "Pause Stream"
22582 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
22583
22584 #~ msgid "Play Slower"
22585 #~ msgstr "슬로우 재생"
22586
22587 #~ msgid "Play Faster"
22588 #~ msgstr "빨리 감기 재생"
22589
22590 #~ msgid "Open Playlist"
22591 #~ msgstr "재생목록 열기"
22592
22593 #~ msgid "Previous File"
22594 #~ msgstr "이전의 파일"
22595
22596 #~ msgid "Next File"
22597 #~ msgstr "다음의 파일"
22598
22599 #~ msgid "_Play"
22600 #~ msgstr "재생(_P)"
22601
22602 #~ msgid "Open Target"
22603 #~ msgstr "파일을 연다"
22604
22605 #, fuzzy
22606 #~ msgid "Select a subtitles file"
22607 #~ msgstr "자막의 선택"
22608
22609 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
22610 #~ msgstr "지연의 설정 (초)"
22611
22612 #, fuzzy
22613 #~ msgid "Use stream output"
22614 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
22615
22616 #~ msgid "Stream output configuration "
22617 #~ msgstr "스트림 출력의 설정"
22618
22619 #~ msgid "s. "
22620 #~ msgstr "초"
22621
22622 #~ msgid "m:"
22623 #~ msgstr "분:"
22624
22625 #~ msgid "h:"
22626 #~ msgstr "시:"
22627
22628 #~ msgid "Selected"
22629 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
22630
22631 #~ msgid "_Crop"
22632 #~ msgstr "인연 잡기(_C)"
22633
22634 #~ msgid "_Invert"
22635 #~ msgstr "역전(_I)"
22636
22637 #~ msgid "_Select"
22638 #~ msgstr "선택(_S)"
22639
22640 #, fuzzy
22641 #~ msgid "Stream output (MRL)"
22642 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
22643
22644 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
22645 #~ msgstr "픽스맙·파일 %s 의 로드에서 에러가 발생했습니다. "
22646
22647 #~ msgid "Title %d (%d)"
22648 #~ msgstr "제목 %d (%d)"
22649
22650 #~ msgid "Chapter %d"
22651 #~ msgstr "Chapter %d"
22652
22653 #~ msgid "Selected:"
22654 #~ msgstr "선택이 끝난 상태:"
22655
22656 #, fuzzy
22657 #~ msgid "Disk type"
22658 #~ msgstr "디스크·타입"
22659
22660 #, fuzzy
22661 #~ msgid "Starting position"
22662 #~ msgstr "수직 방향 위치"
22663
22664 #~ msgid "Title "
22665 #~ msgstr "제목 "
22666
22667 #~ msgid "Chapter "
22668 #~ msgstr "Chapter "
22669
22670 #~ msgid "Device name "
22671 #~ msgstr "디바이스명"
22672
22673 #~ msgid "Languages"
22674 #~ msgstr "언어"
22675
22676 #~ msgid "language"
22677 #~ msgstr "언어"
22678
22679 #~ msgid "Open &Disk"
22680 #~ msgstr "디스크를 연다(&D)"
22681
22682 #, fuzzy
22683 #~ msgid "Open &Stream"
22684 #~ msgstr "스트림을 연다(&S)"
22685
22686 #~ msgid "&Backward"
22687 #~ msgstr "역전 재생(&B)"
22688
22689 #~ msgid "&Stop"
22690 #~ msgstr "정지(&S)"
22691
22692 #~ msgid "P&ause"
22693 #~ msgstr "일시정지(&A)"
22694
22695 #~ msgid "&Slow"
22696 #~ msgstr "슬로우(&S)"
22697
22698 #~ msgid "Fas&t"
22699 #~ msgstr "빨리 감기(&T)"
22700
22701 #~ msgid "Stream info..."
22702 #~ msgstr "스트림의 정보..."
22703
22704 #~ msgid "Opens an existing document"
22705 #~ msgstr "기존의 윈도우를 연다"
22706
22707 #, fuzzy
22708 #~ msgid "Opens a recently used file"
22709 #~ msgstr "파일을 연다"
22710
22711 #, fuzzy
22712 #~ msgid "Quits the application"
22713 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
22714
22715 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
22716 #~ msgstr "툴바의 유효/무효"
22717
22718 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
22719 #~ msgstr "상태 바의 유효/무효"
22720
22721 #~ msgid "Opens a disk"
22722 #~ msgstr "디스크를 연다"
22723
22724 #, fuzzy
22725 #~ msgid "Opens a network stream"
22726 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
22727
22728 #~ msgid "Starts playback"
22729 #~ msgstr "재생 개시"
22730
22731 #, fuzzy
22732 #~ msgid "Ready. "
22733 #~ msgstr "메세지..."
22734
22735 #~ msgid "Opening file..."
22736 #~ msgstr "파일을 연다..."
22737
22738 #~ msgid "Exiting..."
22739 #~ msgstr "종료..."
22740
22741 #~ msgid "KDE interface"
22742 #~ msgstr "KDE 인터페이스"
22743
22744 #~ msgid "Messages:"
22745 #~ msgstr "메세지:"
22746
22747 #~ msgid "Protocol"
22748 #~ msgstr "프로토콜"
22749
22750 #, fuzzy
22751 #~ msgid "Address "
22752 #~ msgstr "호스트명/주소"
22753
22754 #~ msgid "Port "
22755 #~ msgstr "포토 "
22756
22757 #~ msgid "Controls"
22758 #~ msgstr "컨트롤"
22759
22760 #~ msgid "I263"
22761 #~ msgstr "I263"
22762
22763 #, fuzzy
22764 #~ msgid "DivX second version"
22765 #~ msgstr "MMX 변환원 "
22766
22767 #, fuzzy
22768 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
22769 #~ msgstr "MPEG 음성 디코더"
22770
22771 #, fuzzy
22772 #~ msgid "DVD audio format"
22773 #~ msgstr "VCD 형식"
22774
22775 #, fuzzy
22776 #~ msgid "MPEG4"
22777 #~ msgstr "MPEG1"
22778
22779 #, fuzzy
22780 #~ msgid "WAV"
22781 #~ msgstr "AVI"
22782
22783 #, fuzzy
22784 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
22785 #~ msgstr "스트림 출력"
22786
22787 #~ msgid "Random effect"
22788 #~ msgstr "랜덤 효과"
22789
22790 #, fuzzy
22791 #~ msgid "Pashto"
22792 #~ msgstr "작성자"
22793
22794 #, fuzzy
22795 #~ msgid "Tetum"
22796 #~ msgstr "텍스트"
22797
22798 #, fuzzy
22799 #~ msgid "MPJPEG"
22800 #~ msgstr "MJPEG"
22801
22802 #, fuzzy
22803 #~ msgid "Caca"
22804 #~ msgstr "쿠라시칼"
22805
22806 #~ msgid "XVideo"
22807 #~ msgstr "XVideo"
22808
22809 #, fuzzy
22810 #~ msgid "Toolame"
22811 #~ msgstr "음량"
22812
22813 #, fuzzy
22814 #~ msgid "Vorbis"
22815 #~ msgstr "카피"
22816
22817 #, fuzzy
22818 #~ msgid "Showintf"
22819 #~ msgstr "인터페이스 표시"
22820
22821 #, fuzzy
22822 #~ msgid "Telnet"
22823 #~ msgstr "선택"
22824
22825 #, fuzzy
22826 #~ msgid "MPEG-TS"
22827 #~ msgstr "MPEG1"
22828
22829 #~ msgid "&Select All"
22830 #~ msgstr "모든 것을 선택(&S)"
22831
22832 #~ msgid "PLS file"
22833 #~ msgstr "PLS 파일"
22834
22835 #, fuzzy
22836 #~ msgid "Picture"
22837 #~ msgstr "자막"
22838
22839 #, fuzzy
22840 #~ msgid "AAC demuxer"
22841 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
22842
22843 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
22844 #~ msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
22845
22846 #~ msgid "Screenshot Path"
22847 #~ msgstr "screen shot 패스"
22848
22849 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
22850 #~ msgstr "사용법: %s [options] [items]...\n"
22851
22852 #~ msgid ""
22853 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
22854 #~ "\n"
22855 #~ msgstr ""
22856 #~ "사용법: %s [options] [items]...\n"
22857 #~ "\n"
22858
22859 #~ msgid "[module]              [description]\n"
22860 #~ msgstr "[모듈]          [설명]\n"
22861
22862 #~ msgid "Choose audio channel"
22863 #~ msgstr "음성 채널의 선택"
22864
22865 #~ msgid "Choose subtitle track"
22866 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
22867
22868 #~ msgid "Choose a stream output"
22869 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
22870
22871 #~ msgid "Empty if no stream output. "
22872 #~ msgstr "출력 스트림이 없는 경우, 비운다"
22873
22874 #~ msgid "Loop playlist on end"
22875 #~ msgstr "재생목록의 최후로 루프"
22876
22877 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
22878 #~ msgstr "상세한 도움말을 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
22879
22880 #~ msgid "Vol %%%d"
22881 #~ msgstr "음량 %%%d"
22882
22883 #~ msgid "Vol %d%%"
22884 #~ msgstr "음량 %d%%"
22885
22886 #, fuzzy
22887 #~ msgid "Extended help"
22888 #~ msgstr "GUI 확장(&E)"
22889
22890 #, fuzzy
22891 #~ msgid "List additional commands. "
22892 #~ msgstr "추가 프로세서의 사용"
22893
22894 #, fuzzy
22895 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY. "
22896 #~ msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
22897
22898 #, fuzzy
22899 #~ msgid "Real time control interface"
22900 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
22901
22902 #, fuzzy
22903 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
22904 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
22905
22906 #, fuzzy
22907 #~ msgid "Telnet remote control interface"
22908 #~ msgstr "Telnet 리모트 제어 인터페이스"
22909
22910 #, fuzzy
22911 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
22912 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
22913
22914 #~ msgid "vlc preferences"
22915 #~ msgstr "VLC 설정..."
22916
22917 #, fuzzy
22918 #~ msgid "Repeat"
22919 #~ msgstr "파일의 선택"
22920
22921 #~ msgid "SAP interface"
22922 #~ msgstr "SAP 인터페이스"
22923
22924 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. "
22925 #~ msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
22926
22927 #, fuzzy
22928 #~ msgid "IDR frames"
22929 #~ msgstr "키 프레임을 사용"
22930
22931 #~ msgid "VLC modules preferences"
22932 #~ msgstr "VLC 모듈 설정"
22933
22934 #~ msgid "Access modules settings"
22935 #~ msgstr "액세스 모듈 설정"
22936
22937 #~ msgid "Audio output modules settings"
22938 #~ msgstr "음성 출력 모듈 설정"
22939
22940 #~ msgid "Decoder modules settings"
22941 #~ msgstr "디코드 모듈 설정"
22942
22943 #, fuzzy
22944 #~ msgid "Demuxers settings"
22945 #~ msgstr "설정"
22946
22947 #, fuzzy
22948 #~ msgid "Stream output access modules settings"
22949 #~ msgstr "음성 출력 모듈"
22950
22951 #, fuzzy
22952 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
22953 #~ msgstr "음성 출력 모듈"
22954
22955 #, fuzzy
22956 #~ msgid "Stream output modules settings"
22957 #~ msgstr "음성 출력 모듈"
22958
22959 #~ msgid "Text renderer settings"
22960 #~ msgstr "텍스트 렌더러 설정"
22961
22962 #~ msgid "Video output modules settings"
22963 #~ msgstr "영상 출력 모듈 설정"
22964
22965 #, fuzzy
22966 #~ msgid ""
22967 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD.  (Developers "
22968 #~ "only)"
22969 #~ msgstr "DVD 안에서 사용하고 싶은 음성의 기정의 타입을 지정합니다. "
22970
22971 #, fuzzy
22972 #~ msgid "DVDRead Input"
22973 #~ msgstr "DVDnav 입력"
22974
22975 #, fuzzy
22976 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
22977 #~ msgstr "자막"
22978
22979 #~ msgid "Delete Group"
22980 #~ msgstr "그룹을 삭제"
22981
22982 #~ msgid "Add Group"
22983 #~ msgstr "그룹을 추가"
22984
22985 #~ msgid "Reverse sort by author"
22986 #~ msgstr "작성자로 역정렬"
22987
22988 #~ msgid "&Enable"
22989 #~ msgstr "켜기(&E)"
22990
22991 #~ msgid "&Disable"
22992 #~ msgstr "끄기(&D)"
22993
22994 #~ msgid "Enable/Disable"
22995 #~ msgstr "켜기/끄기"
22996
22997 #~ msgid "New Group"
22998 #~ msgstr "신규 그룹"
22999
23000 #~ msgid "Sort by &group"
23001 #~ msgstr "그룹으로 정렬"
23002
23003 #~ msgid "Reverse sort by group"
23004 #~ msgstr "그룹으로 역정렬"
23005
23006 #~ msgid "&Disable all group items"
23007 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 무효로 한다(&D)<"
23008
23009 #~ msgid "&Groups"
23010 #~ msgstr "그룹(&G)"
23011
23012 #, fuzzy
23013 #~ msgid "Enter a name for the new group:"
23014 #~ msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
23015
23016 #~ msgid "| no entries\n"
23017 #~ msgstr "| 엔트리가 없습니다. \n"
23018
23019 #, fuzzy
23020 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
23021 #~ msgstr "설정"
23022
23023 #~ msgid "Year"
23024 #~ msgstr "년"
23025
23026 #~ msgid "Disc Artist(s)"
23027 #~ msgstr "디스크 아티스트"
23028
23029 #~ msgid "Track Artist"
23030 #~ msgstr "트랙 아티스트"
23031
23032 #~ msgid "Track Title"
23033 #~ msgstr "트랙 제목"
23034
23035 #, fuzzy
23036 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
23037 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss가 있는 경우에는 사용"
23038
23039 #, fuzzy
23040 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
23041 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
23042
23043 #~ msgid "Resume"
23044 #~ msgstr "resume"
23045
23046 #, fuzzy
23047 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
23048 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
23049
23050 #, fuzzy
23051 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
23052 #~ msgstr "Video4Linux 입력 모듈"
23053
23054 #, fuzzy
23055 #~ msgid "C post processing"
23056 #~ msgstr "후 처리"
23057
23058 #, fuzzy
23059 #~ msgid "MMX post processing"
23060 #~ msgstr "MMX 후 처리 모듈"
23061
23062 #, fuzzy
23063 #~ msgid "MMX EXT post processing"
23064 #~ msgstr "MMX extension 후 처리 모듈"
23065
23066 #~ msgid "Jump -10 seconds"
23067 #~ msgstr "10 초전에 이동"
23068
23069 #~ msgid "Jump +10 seconds"
23070 #~ msgstr "10 초 후에 이동"
23071
23072 #~ msgid "Jump -1 minute"
23073 #~ msgstr "1 분전에 이동"
23074
23075 #~ msgid "Jump +1 minute"
23076 #~ msgstr "1 분후에 이동"
23077
23078 #~ msgid "Jump -5 minutes"
23079 #~ msgstr "5 분전에 이동"
23080
23081 #~ msgid "Jump +5 minutes"
23082 #~ msgstr "5 분후에 이동"
23083
23084 #, fuzzy
23085 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
23086 #~ msgstr "더미의 인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
23087
23088 #, fuzzy
23089 #~ msgid "Compatibility with pre-0. 4 VLS"
23090 #~ msgstr "0.4 이이전의 VLS와의 호환"
23091
23092 #~ msgid ""
23093 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3. "
23094 #~ "x and 0.4.  By default VLC assumes you have the latest VLS.  In case "
23095 #~ "you're using an old version, select this option. "
23096 #~ msgstr ""
23097 #~ "A/52 음성·스트림의 프로토콜은, vls 0.3. x와 0.4의 사이에 변경에했다. 디폴"
23098 #~ "트에서는, VLC는 최신의 vls를 상정합니다. 만약, 낡은 버젼의vls를 사용하고 "
23099 #~ "있는 경우에는, 이 옵션을 선택합니다. "
23100
23101 #, fuzzy
23102 #~ msgid "Output MRL"
23103 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
23104
23105 #, fuzzy
23106 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
23107 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
23108
23109 #, fuzzy
23110 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
23111 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
23112
23113 #~ msgid "caching value in ms"
23114 #~ msgstr "캐싱치 (ms)"
23115
23116 #, fuzzy
23117 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
23118 #~ msgstr "DVD read 모듈"
23119
23120 #, fuzzy
23121 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
23122 #~ msgstr "일반적인 ISO 13818-1 MPEG 다중 송신"
23123
23124 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
23125 #~ msgstr "CVD 자막 %i"
23126
23127 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
23128 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
23129
23130 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
23131 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
23132
23133 #~ msgid "Goto Menu"
23134 #~ msgstr "메뉴에 간다"
23135
23136 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
23137 #~ msgstr "+10 초 날린다"
23138
23139 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
23140 #~ msgstr "-10 초 날린다"
23141
23142 #~ msgid "video rendering mode"
23143 #~ msgstr "영상 렌더링 모드"
23144
23145 #~ msgid "New Wizard..."
23146 #~ msgstr "신규 위저드..."
23147
23148 #~ msgid "Audio menu"
23149 #~ msgstr "음성 메뉴"
23150
23151 #~ msgid "Input menu"
23152 #~ msgstr "입력 메뉴"
23153
23154 #~ msgid "Interface menu"
23155 #~ msgstr "인터페이스 메뉴"
23156
23157 #~ msgid "DVD (test)"
23158 #~ msgstr "DVD(test)"
23159
23160 #~ msgid "Item info"
23161 #~ msgstr "항목 정보"
23162
23163 #~ msgid "Stream with VLC in three steps. "
23164 #~ msgstr "VLC 로 스트림을 하는 3 스텝"
23165
23166 #~ msgid "Step 1: Select what to stream. "
23167 #~ msgstr "스텝 1:스트리밍을 선택한다"
23168
23169 #~ msgid "Step 2: Define streaming method. "
23170 #~ msgstr "스텝 2:스트리밍의 방법을 정의한다"
23171
23172 #~ msgid "Step 3: Start streaming. "
23173 #~ msgstr "스텝 3:스트리밍을 개시한다"
23174
23175 #, fuzzy
23176 #~ msgid ""
23177 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
23178 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
23179
23180 #, fuzzy
23181 #~ msgid "slowest"
23182 #~ msgstr "슬로우"
23183
23184 #, fuzzy
23185 #~ msgid "fastest"
23186 #~ msgstr "페이스트"
23187
23188 #, fuzzy
23189 #~ msgid ""
23190 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams.  This "
23191 #~ "value should be set in miliseconds units. "
23192 #~ msgstr ""
23193 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
23194 #~ "그리고 지정합니다. "
23195
23196 #~ msgid ""
23197 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams.  This "
23198 #~ "value should be set in miliseconds units. "
23199 #~ msgstr ""
23200 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
23201 #~ "그리고 지정합니다. "
23202
23203 #, fuzzy
23204 #~ msgid "Dummy stream ouput"
23205 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
23206
23207 #, fuzzy
23208 #~ msgid ""
23209 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams.  This "
23210 #~ "value should be set in miliseconds units. "
23211 #~ msgstr ""
23212 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
23213 #~ "그리고 지정합니다. "
23214
23215 #, fuzzy
23216 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself. "
23217 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
23218
23219 #, fuzzy
23220 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output. "
23221 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23222
23223 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
23224 #~ msgstr "안녕하세요, 스트리밍 마법사입니다"
23225
23226 #~ msgid ""
23227 #~ "This will force the destination pixel size.  By default VLC assumes your "
23228 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise.  "
23229 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
23230 #~ "TV set.  Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc. ) "
23231 #~ "expressing pixel squareness. "
23232 #~ msgstr ""
23233 #~ "강제적으로 송신지의 픽셀·사이즈를 지정합니다. VLC의 디폴트에서는 사용해있"
23234 #~ "는 하드웨어가 다른 방법을 가지고 있지 않는 이상 픽셀은 구형을 나타내는 정"
23235 #~ "보로 해(이)라고 다루어집니다. 이 옵션은, TV와 같이 VLC 신호가 다른 디바이"
23236 #~ "스에 송신되고없게 하기 위해서 사용될 가능성이 있습니다. 지정할 수 있는 포"
23237 #~ "맷은,부동 소수점치 (1, 1.25, 1.3333 등)입니다. "
23238
23239 #, fuzzy
23240 #~ msgid "Truncated stream"
23241 #~ msgstr "스트림의 재생"
23242
23243 #, fuzzy
23244 #~ msgid ""
23245 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams.  This "
23246 #~ "value should be set in miliseconds units. "
23247 #~ msgstr ""
23248 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
23249 #~ "그리고 지정합니다. "
23250
23251 #, fuzzy
23252 #~ msgid "Codec name"
23253 #~ msgstr "디바이스명"
23254
23255 #, fuzzy
23256 #~ msgid "Codec setting"
23257 #~ msgstr "설정"
23258
23259 #, fuzzy
23260 #~ msgid "Codec info"
23261 #~ msgstr "디바이스명"
23262
23263 #, fuzzy
23264 #~ msgid "Codec download"
23265 #~ msgstr "디바이스명"
23266
23267 #, fuzzy
23268 #~ msgid "ftp://"
23269 #~ msgstr "파일"
23270
23271 #, fuzzy
23272 #~ msgid "Open a skin file. "
23273 #~ msgstr "파일을 연다"
23274
23275 #, fuzzy
23276 #~ msgid "Advanced open"
23277 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
23278
23279 #, fuzzy
23280 #~ msgid "Open a network stream"
23281 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
23282
23283 #, fuzzy
23284 #~ msgid "Open a satellite stream"
23285 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
23286
23287 #, fuzzy
23288 #~ msgid "Exit this program"
23289 #~ msgstr "프로그램의 종료"
23290
23291 #~ msgid "Open the playlist"
23292 #~ msgstr "재생목록을 연다"
23293
23294 #, fuzzy
23295 #~ msgid "Show the program logs"
23296 #~ msgstr "프로그램의 선택"
23297
23298 #, fuzzy
23299 #~ msgid "About this program"
23300 #~ msgstr "프로그램의 종료"
23301
23302 #, fuzzy
23303 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
23304 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
23305
23306 #, fuzzy
23307 #~ msgid "E&xit"
23308 #~ msgstr "종료(&X)"
23309
23310 #, fuzzy
23311 #~ msgid "Video device type"
23312 #~ msgstr "DVD 디바이스"
23313
23314 #, fuzzy
23315 #~ msgid "Video device MRL"
23316 #~ msgstr "DVD 디바이스"
23317
23318 #, fuzzy
23319 #~ msgid "Common options"
23320 #~ msgstr "지속 기간"
23321
23322 #, fuzzy
23323 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
23324 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
23325
23326 #, fuzzy
23327 #~ msgid "Audio device"
23328 #~ msgstr "DVD 디바이스"
23329
23330 #, fuzzy
23331 #~ msgid "VLC plugins preferences"
23332 #~ msgstr "설정..."
23333
23334 #, fuzzy
23335 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
23336 #~ msgstr "보상하는 음성의 엇갈림(시간 :ms)"
23337
23338 #, fuzzy
23339 #~ msgid "Audio CD demux"
23340 #~ msgstr "설정"
23341
23342 #, fuzzy
23343 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
23344 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
23345
23346 #, fuzzy
23347 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
23348 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
23349
23350 #, fuzzy
23351 #~ msgid "use diseqc with antenna"
23352 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
23353
23354 #, fuzzy
23355 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
23356 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
23357
23358 #, fuzzy
23359 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
23360 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
23361
23362 #, fuzzy
23363 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
23364 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
23365
23366 #, fuzzy
23367 #~ msgid "udp stream output"
23368 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
23369
23370 #, fuzzy
23371 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
23372 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
23373
23374 #, fuzzy
23375 #~ msgid "Play List"
23376 #~ msgstr "재생목록"
23377
23378 #, fuzzy
23379 #~ msgid "Loop On"
23380 #~ msgstr "루프"
23381
23382 #, fuzzy
23383 #~ msgid "Loop Off"
23384 #~ msgstr "루프"
23385
23386 #, fuzzy
23387 #~ msgid "Repeat Item"
23388 #~ msgstr "파일의 선택"
23389
23390 #~ msgid "Repeat Playlist"
23391 #~ msgstr "재생목록 반복"
23392
23393 #, fuzzy
23394 #~ msgid "VLC Media Player"
23395 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
23396
23397 #, fuzzy
23398 #~ msgid "Quicktime"
23399 #~ msgstr "VLC를 종료"
23400
23401 #, fuzzy
23402 #~ msgid "Quick &Open ..."
23403 #~ msgstr "파일을 연다..."
23404
23405 #, fuzzy
23406 #~ msgid "&About..."
23407 #~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
23408
23409 #, fuzzy
23410 #~ msgid "Quick"
23411 #~ msgstr "VLC를 종료"
23412
23413 #, fuzzy
23414 #~ msgid "Ratio"
23415 #~ msgstr "캐릭터 라인"
23416
23417 #, fuzzy
23418 #~ msgid "Simple &Open ..."
23419 #~ msgstr "파일을 연다..."
23420
23421 #~ msgid "&Randomize Playlist"
23422 #~ msgstr "재생목록 임의 재생(&R)"
23423
23424 #, fuzzy
23425 #~ msgid "Fonts"
23426 #~ msgstr "폰트"
23427
23428 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
23429 #~ msgstr "로깅·인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
23430
23431 #, fuzzy
23432 #~ msgid "Gather stream"
23433 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
23434
23435 #, fuzzy
23436 #~ msgid "video deinterlacing filter"
23437 #~ msgstr "noninterplace화 모듈"
23438
23439 #, fuzzy
23440 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
23441 #~ msgstr "그 외의 영상 효과 모듈"
23442
23443 #, fuzzy
23444 #~ msgid "xosd interface"
23445 #~ msgstr "xosd 인터페이스·모듈"
23446
23447 #, fuzzy
23448 #~ msgid "CD Audio device"
23449 #~ msgstr "DVD 디바이스"
23450
23451 #, fuzzy
23452 #~ msgid "Sample Rate"
23453 #~ msgstr "심볼·레이트"
23454
23455 #, fuzzy
23456 #~ msgid "Gtk2 interface"
23457 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
23458
23459 #, fuzzy
23460 #~ msgid "_New"
23461 #~ msgstr "표시(_V)"
23462
23463 #, fuzzy
23464 #~ msgid "window1"
23465 #~ msgstr "윈도우"
23466
23467 #, fuzzy
23468 #~ msgid "_Edit"
23469 #~ msgstr "편집"
23470
23471 #, fuzzy
23472 #~ msgid "_About"
23473 #~ msgstr "VideoLAN에 대해"
23474
23475 #, fuzzy
23476 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
23477 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
23478
23479 #, fuzzy
23480 #~ msgid "VCD device name"
23481 #~ msgstr "디바이스명"
23482
23483 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
23484 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
23485
23486 #, fuzzy
23487 #~ msgid "Open a DVD or (S) VCD"
23488 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
23489
23490 #~ msgid "Rewind stream"
23491 #~ msgstr "스트림을 연다"
23492
23493 #, fuzzy
23494 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
23495 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
23496
23497 #~ msgid ""
23498 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
23499 #~ "input from local or network sources. "
23500 #~ msgstr ""
23501 #~ "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의 소스로부"
23502 #~ "터 재생할 수 있는 플레이어입니다. "
23503
23504 #, fuzzy
23505 #~ msgid "FileInfo"
23506 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
23507
23508 #, fuzzy
23509 #~ msgid "&File info..."
23510 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
23511
23512 #, fuzzy
23513 #~ msgid "&Miscellaneous"
23514 #~ msgstr "그 외"
23515
23516 #, fuzzy
23517 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
23518 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
23519
23520 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
23521 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 기본 스트림 입력"
23522
23523 #, fuzzy
23524 #~ msgid "Speex"
23525 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
23526
23527 #, fuzzy
23528 #~ msgid "tarkin"
23529 #~ msgstr "캐릭터 라인"
23530
23531 #~ msgid ""
23532 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
23533 #~ "For instance, 'a52old, a52, any' will try the old a52 codec before the "
23534 #~ "new one.  Please be aware that VLC does not make any difference between "
23535 #~ "audio or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of "
23536 #~ "the list to make sure there is a fallback for the types you didn't "
23537 #~ "specify. "
23538 #~ msgstr ""
23539 #~ "VLC가 사용하는 코덱의 순서를 선택할 수가 있습니다. 'a52old, a52, any'는보"
23540 #~ "다 새로운 코덱보다, 낡은 a52 코덱의 사용을 우선적으로 시도합니다. VLC(은)"
23541 #~ "는 음성과 영상의 코덱으로 어떠한 차이도 가지지 않는 것에 주의해 관이야있"
23542 #~ "고. 타입이 지정되지 않았던 경우의 폴 백을 위해서(때문에), 재생목록의 마지"
23543 #~ "막에 상에'any'를 지정하지 않으면 안됩니다. "
23544
23545 #, fuzzy
23546 #~ msgid ""
23547 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
23548 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23549
23550 #, fuzzy
23551 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
23552 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
23553
23554 #, fuzzy
23555 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
23556 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
23557
23558 #, fuzzy
23559 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
23560 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
23561
23562 #, fuzzy
23563 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
23564 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
23565
23566 #, fuzzy
23567 #~ msgid "Planes"
23568 #~ msgstr "재생"
23569
23570 #, fuzzy
23571 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
23572 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
23573
23574 #, fuzzy
23575 #~ msgid "Stream:"
23576 #~ msgstr "스트림의 정지"
23577
23578 #, fuzzy
23579 #~ msgid "Device :"
23580 #~ msgstr "DVD 디바이스"
23581
23582 #, fuzzy
23583 #~ msgid "Codec :"
23584 #~ msgstr "닫는다"
23585
23586 #, fuzzy
23587 #~ msgid "&Eject Disc"
23588 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
23589
23590 #~ msgid "print help"
23591 #~ msgstr "도움말 출력"
23592
23593 #~ msgid "print detailed help"
23594 #~ msgstr "상세한 도움말 출력"
23595
23596 #~ msgid "print help on module"
23597 #~ msgstr "모듈 도움말 출력"
23598
23599 #~ msgid "A52 downmix module"
23600 #~ msgstr "AC3 다운 믹스·모듈"
23601
23602 #~ msgid "A52 IMDCT module"
23603 #~ msgstr "AC3 IMDCT 모듈"
23604
23605 #~ msgid "software A52 decoder"
23606 #~ msgstr "소프트웨어 AC3 디코더"
23607
23608 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
23609 #~ msgstr "SSE AC3 다운 믹스·모듈"
23610
23611 #~ msgid "3D Now!  A52 downmix module"
23612 #~ msgstr "3D Now!  AC3 다운 믹스·모듈"
23613
23614 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
23615 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCT 모듈"
23616
23617 #~ msgid "3D Now!  A52 IMDCT module"
23618 #~ msgstr "3D Now!  AC3 IMDCT 모듈"
23619
23620 #, fuzzy
23621 #~ msgid "AltiVec IDCT"
23622 #~ msgstr "Altivec IDCT 모듈"
23623
23624 #, fuzzy
23625 #~ msgid "classic IDCT"
23626 #~ msgstr "쿠랏식크 IDCT 모듈"
23627
23628 #, fuzzy
23629 #~ msgid "MMX IDCT"
23630 #~ msgstr "MMX IDCT 모듈"
23631
23632 #, fuzzy
23633 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
23634 #~ msgstr "MMX extension IDCT 모듈"
23635
23636 #, fuzzy
23637 #~ msgid "3D Now!  motion compensation"
23638 #~ msgstr "3D Now! 모션 보정 모듈"
23639
23640 #, fuzzy
23641 #~ msgid "MMX motion compensation"
23642 #~ msgstr "MMX 모션 보정 모듈"
23643
23644 #, fuzzy
23645 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
23646 #~ msgstr "MMX extension·모션 보정 모듈"
23647
23648 #~ msgid "IDCT module"
23649 #~ msgstr "IDCT 모듈"
23650
23651 #~ msgid ""
23652 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
23653 #~ "decoder.  The default behavior is to automatically select the best module "
23654 #~ "available. "
23655 #~ msgstr ""
23656 #~ "영상·디코더에 의해 사용되는 IDCT 모듈을 선택 가능하게 합니다. 데포르트로 "
23657 #~ "자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
23658
23659 #, fuzzy
23660 #~ msgid "Motion compensation module"
23661 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
23662
23663 #~ msgid ""
23664 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
23665 #~ "this video decoder.  The default behavior is to automatically select the "
23666 #~ "best module available. "
23667 #~ msgstr ""
23668 #~ "영상·디코더에 의해 사용되는 모션 보정 모듈을 선택 가능하게 섬. 디폴트로 자"
23669 #~ "동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
23670
23671 #~ msgid ""
23672 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer.  If you "
23673 #~ "have one, you can specify the number of processors here. "
23674 #~ msgstr ""
23675 #~ "멀티·프로세서·시스템에 대해 효과가 있습니다. 탑재하고 있는 프로세서수를 지"
23676 #~ "정해 주세요. "
23677
23678 #, fuzzy
23679 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
23680 #~ msgstr "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다 (I|I+|IP|IP+|IPB)"
23681
23682 #~ msgid ""
23683 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
23684 #~ "types of picture you want to decode.  Please bear in mind that if you "
23685 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
23686 #~ "get anything. "
23687 #~ msgstr ""
23688 #~ "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다. 직접 선택하는 것에 의해 사용하고 싶"
23689 #~ "은 데코드의 화상 타입을 지정할 수 있습니다. CPU의 디코드 능력을 넘어 사용"
23690 #~ "하는 것은할 수 없습니다. "
23691
23692 #~ msgid ""
23693 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
23694 #~ "enable this option. "
23695 #~ msgstr ""
23696 #~ "재생목록에 오픈하고 있는 항목을 추가하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선거택 "
23697 #~ "합니다. "
23698
23699 #, fuzzy
23700 #~ msgid "Close Menu"
23701 #~ msgstr "메뉴를 클리어 한다"
23702
23703 #, fuzzy
23704 #~ msgid "X11 MGA video output"
23705 #~ msgstr "오버레이"
23706
23707 #, fuzzy
23708 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
23709 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
23710
23711 #, fuzzy
23712 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
23713 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
23714
23715 #, fuzzy
23716 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
23717 #~ msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
23718
23719 #~ msgid ""
23720 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
23721 #~ "will be used to display them. "
23722 #~ msgstr ""
23723 #~ "자막이 텍스트·폼으로 코드화 되고 있을 때, 표시하기 위한 폰트를 선거택 가능"
23724 #~ "합니다. "
23725
23726 #, fuzzy
23727 #~ msgid "HTTP interface bind port"
23728 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
23729
23730 #, fuzzy
23731 #~ msgid "HTTP interface bind address"
23732 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
23733
23734 #, fuzzy
23735 #~ msgid "osd text filter"
23736 #~ msgstr "다음의 파일"
23737
23738 #, fuzzy
23739 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
23740 #~ msgstr "C 후 처리 모듈"
23741
23742 #, fuzzy
23743 #~ msgid "dummy functions"
23744 #~ msgstr "더미의 기능 모듈"
23745
23746 #, fuzzy
23747 #~ msgid "&Logs..."
23748 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
23749
23750 #~ msgid ""
23751 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing.  For "
23752 #~ "instance :0. 1. "
23753 #~ msgstr ""
23754 #~ "X11가 묘화 하는 로컬의 디스플레이·포토를 지정합니다. 인스턴스(은)는,:0. 1"
23755 #~ "입니다. "
23756
23757 #~ msgid "Launch playlist on startup"
23758 #~ msgstr "기동시에 재생목록을 연다"
23759
23760 #~ msgid ""
23761 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option. "
23762 #~ msgstr ""
23763 #~ "VLC의 기동시에 재생목록를 기동하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택 섬. "
23764
23765 #, fuzzy
23766 #~ msgid "Device &name:"
23767 #~ msgstr "디바이스명"
23768
23769 #, fuzzy
23770 #~ msgid "&Title:"
23771 #~ msgstr "제목:"
23772
23773 #, fuzzy
23774 #~ msgid "&Chapter:"
23775 #~ msgstr "Chapter:"
23776
23777 #, fuzzy
23778 #~ msgid "Open &file..."
23779 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
23780
23781 #, fuzzy
23782 #~ msgid "Open &disc..."
23783 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
23784
23785 #, fuzzy
23786 #~ msgid "&Network stream..."
23787 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
23788
23789 #, fuzzy
23790 #~ msgid "&Hide interface"
23791 #~ msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
23792
23793 #, fuzzy
23794 #~ msgid "Spawn a new interface"
23795 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
23796
23797 #, fuzzy
23798 #~ msgid "&Controls"
23799 #~ msgstr "컨트롤"
23800
23801 #, fuzzy
23802 #~ msgid "C&hannels"
23803 #~ msgstr "채널"
23804
23805 #, fuzzy
23806 #~ msgid "Sc&reen"
23807 #~ msgstr "스크린"
23808
23809 #, fuzzy
23810 #~ msgid "&Program"
23811 #~ msgstr "프로그램"
23812
23813 #, fuzzy
23814 #~ msgid "&Title"
23815 #~ msgstr "제목"
23816
23817 #, fuzzy
23818 #~ msgid "&Chapter"
23819 #~ msgstr "Chapter"
23820
23821 #, fuzzy
23822 #~ msgid "&Language"
23823 #~ msgstr "언어"
23824
23825 #, fuzzy
23826 #~ msgid "Close this popup"
23827 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
23828
23829 #, fuzzy
23830 #~ msgid "&Jump..."
23831 #~ msgstr "점프(_J)..."
23832
23833 #, fuzzy
23834 #~ msgid "New stream"
23835 #~ msgstr "스트림을 연다"
23836
23837 #, fuzzy
23838 #~ msgid "Network Stream..."
23839 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
23840
23841 #, fuzzy
23842 #~ msgid "&Stream output..."
23843 #~ msgstr "스트림 출력"
23844
23845 #, fuzzy
23846 #~ msgid "&Add subtitles..."
23847 #~ msgstr "자막"
23848
23849 #, fuzzy
23850 #~ msgid "Exit"
23851 #~ msgstr "종료"
23852
23853 #, fuzzy
23854 #~ msgid "&Fullscreen"
23855 #~ msgstr "전화면화(_F)"
23856
23857 #, fuzzy
23858 #~ msgid "Volume &Up"
23859 #~ msgstr "볼륨을 올린다"
23860
23861 #, fuzzy
23862 #~ msgid "Volume &Down"
23863 #~ msgstr "볼륨을 내린다"
23864
23865 #, fuzzy
23866 #~ msgid "&Mute"
23867 #~ msgstr "뮤트 한다"
23868
23869 #, fuzzy
23870 #~ msgid "Toggle mute"
23871 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
23872
23873 #, fuzzy
23874 #~ msgid "Set the window on top"
23875 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
23876
23877 #~ msgid "Channel server"
23878 #~ msgstr "채널·서버"
23879
23880 #, fuzzy
23881 #~ msgid "&Add"
23882 #~ msgstr "추가"
23883
23884 #, fuzzy
23885 #~ msgid "&Disc..."
23886 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
23887
23888 #, fuzzy
23889 #~ msgid "&Network..."
23890 #~ msgstr "네트워크"
23891
23892 #, fuzzy
23893 #~ msgid "&Invert selection"
23894 #~ msgstr "선택"
23895
23896 #, fuzzy
23897 #~ msgid "&Crop selection"
23898 #~ msgstr "선택"
23899
23900 #, fuzzy
23901 #~ msgid "&Delete selection"
23902 #~ msgstr "선택"
23903
23904 #, fuzzy
23905 #~ msgid "Delete &all"
23906 #~ msgstr "삭제"
23907
23908 #, fuzzy
23909 #~ msgid "Play the selected stream"
23910 #~ msgstr "스트림의 재생"
23911
23912 #, fuzzy
23913 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
23914 #~ msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
23915
23916 #, fuzzy
23917 #~ msgid ""
23918 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
23919 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
23920
23921 #, fuzzy
23922 #~ msgid "Native Windows interface"
23923 #~ msgstr "네이티브 Windows 인터페이스"
23924
23925 #~ msgid "font"
23926 #~ msgstr "폰트"
23927
23928 #~ msgid ""
23929 #~ "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server. "
23930 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
23931
23932 #~ msgid "channel server address"
23933 #~ msgstr "채널·서버의 주소"
23934
23935 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server. "
23936 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 주소를 지정합니다. "
23937
23938 #~ msgid "channel server port"
23939 #~ msgstr "채널·서버의 포토"
23940
23941 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs. "
23942 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 포토를 지정합니다. "
23943
23944 #~ msgid ""
23945 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
23946 #~ "solution, you may indicate here which interface to use. "
23947 #~ msgstr ""
23948 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, VLAN 소류쇼를 사용하는 "
23949 #~ "경우에는, 사용하는 인터페이스를 지정합니다. "
23950
23951 #~ msgid "Network Channel:"
23952 #~ msgstr "네트워크·채널:"
23953
23954 #~ msgid "Language 0x%x"
23955 #~ msgstr "언어 0x%x"
23956
23957 #, fuzzy
23958 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
23959 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
23960
23961 #, fuzzy
23962 #~ msgid "Stream output:"
23963 #~ msgstr "스트림 출력"
23964
23965 #, fuzzy
23966 #~ msgid "All files"
23967 #~ msgstr "파일"
23968
23969 #, fuzzy
23970 #~ msgid "Add file"
23971 #~ msgstr "자막"
23972
23973 #, fuzzy
23974 #~ msgid "Stream Output"
23975 #~ msgstr "스트림 출력"
23976
23977 #, fuzzy
23978 #~ msgid "Device Name"
23979 #~ msgstr "디바이스명"
23980
23981 #, fuzzy
23982 #~ msgid "dvdplay input module"
23983 #~ msgstr "VCD 입력 모듈"
23984
23985 #~ msgid "raw UDP access module"
23986 #~ msgstr "UDP 액세스·모듈"
23987
23988 #~ msgid "By default samples.raw"
23989 #~ msgstr "디폴트 samples.raw"
23990
23991 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
23992 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp 모듈"
23993
23994 #, fuzzy
23995 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
23996 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
23997
23998 #~ msgid "QNX RTOS module"
23999 #~ msgstr "QNX RTOS 모듈"
24000
24001 #~ msgid "image crop video module"
24002 #~ msgstr "영상 잘라내기 모듈"
24003
24004 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
24005 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" 또는 \"linear\"로부터 1개"
24006
24007 #~ msgid "3dfx Glide module"
24008 #~ msgstr "3dfx Glide 모듈"
24009
24010 #~ msgid "X11 MGA module"
24011 #~ msgstr "X11 MGA 모듈"
24012
24013 #~ msgid "SVGAlib module"
24014 #~ msgstr "SVGAlib 모듈"
24015
24016 #~ msgid "X11 module"
24017 #~ msgstr "X11 모듈"
24018
24019 #~ msgid "QT Embedded drawable"
24020 #~ msgstr "매입 QT drawable"
24021
24022 #~ msgid ""
24023 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window.  "
24024 #~ "This option is DANGEROUS, use with care. "
24025 #~ msgstr ""
24026 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용되는 매입 QT drawable 모듈을 손가락정합니"
24027 #~ "다. 이 옵션은 위험하기 때문에 주의가 필요합니다. "
24028
24029 #~ msgid ""
24030 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one.  This option is "
24031 #~ "DANGEROUS, use with care. "
24032 #~ msgstr ""
24033 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 윈도우를 지정합니다. 이 오프쇼는 위험"
24034 #~ "하므로, 주의가 필요합니다. "
24035
24036 #~ msgid "X11 drawable"
24037 #~ msgstr "X11 drawable"
24038
24039 #~ msgid ""
24040 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window.  This "
24041 #~ "option is DANGEROUS, use with care. "
24042 #~ msgstr ""
24043 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 X11 drawable를 지정합니다. 이 오프숀"
24044 #~ "은 위험하기 때문에, 이용에는 주의가 필요합니다. "
24045
24046 #~ msgid "A_udio"
24047 #~ msgstr "음성(_U)"
24048
24049 #, fuzzy
24050 #~ msgid "Slowmotion"
24051 #~ msgstr "선택"
24052
24053 #, fuzzy
24054 #~ msgid "Open disc..."
24055 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
24056
24057 #, fuzzy
24058 #~ msgid "Select program"
24059 #~ msgstr "프로그램의 변환"
24060
24061 #~ msgid "Jump to previous title"
24062 #~ msgstr "이전의 제목을 선택"
24063
24064 #, fuzzy
24065 #~ msgid "Jump to previous chapter"
24066 #~ msgstr "이전의 Chapter를 선택"
24067
24068 #, fuzzy
24069 #~ msgid "Jump to next chapter"
24070 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"
24071
24072 #, fuzzy
24073 #~ msgid "Big"
24074 #~ msgstr "휘도"
24075
24076 #, fuzzy
24077 #~ msgid "Alignment"
24078 #~ msgstr "설정"
24079
24080 #, fuzzy
24081 #~ msgid "Extra Audio File"
24082 #~ msgstr "오디오 필터"
24083
24084 #, fuzzy
24085 #~ msgid "Media File"
24086 #~ msgstr "미디어"
24087
24088 #, fuzzy
24089 #~ msgid "Never download"
24090 #~ msgstr "디바이스명"
24091
24092 #, fuzzy
24093 #~ msgid "QWidget"
24094 #~ msgstr "휘도"
24095
24096 #, fuzzy
24097 #~ msgid "geometry"
24098 #~ msgstr "스펙트럼"
24099
24100 #, fuzzy
24101 #~ msgid "margin"
24102 #~ msgstr "캐릭터 라인"
24103
24104 #, fuzzy
24105 #~ msgid "spacing"
24106 #~ msgstr "평가"
24107
24108 #, fuzzy
24109 #~ msgid "QPushButton"
24110 #~ msgstr "작성자"
24111
24112 #, fuzzy
24113 #~ msgid "Line"
24114 #~ msgstr "리니어"
24115
24116 #, fuzzy
24117 #~ msgid "line"
24118 #~ msgstr "oldies"
24119
24120 #, fuzzy
24121 #~ msgid "orientation"
24122 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
24123
24124 #, fuzzy
24125 #~ msgid "QGroupBox"
24126 #~ msgstr "그룹"
24127
24128 #, fuzzy
24129 #~ msgid "enabled"
24130 #~ msgstr "유효"
24131
24132 #, fuzzy
24133 #~ msgid "checkable"
24134 #~ msgstr "유효"
24135
24136 #, fuzzy
24137 #~ msgid "horizontalLayout_3"
24138 #~ msgstr "수평"
24139
24140 #, fuzzy
24141 #~ msgid "Disk"
24142 #~ msgstr "디스크"
24143
24144 #, fuzzy
24145 #~ msgid "Justification"
24146 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
24147
24148 #, fuzzy
24149 #~ msgid "Audioscrobbler username"
24150 #~ msgstr "오디오 디바이스명"
24151
24152 #, fuzzy
24153 #~ msgid "Audioscrobbler password"
24154 #~ msgstr "FTP 패스워드"
24155
24156 #, fuzzy
24157 #~ msgid "Dummy video filter"
24158 #~ msgstr "비디오·필터·모듈"
24159
24160 #, fuzzy
24161 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
24162 #~ msgstr "비디오 y 코디네이터"
24163
24164 #, fuzzy
24165 #~ msgid "Small playlist"
24166 #~ msgstr "플레이 재생목록를 보존"
24167
24168 #, fuzzy
24169 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
24170 #~ msgstr "비디오 코덱"
24171
24172 #, fuzzy
24173 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
24174 #~ msgstr "비디오 코덱"
24175
24176 #, fuzzy
24177 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
24178 #~ msgstr "비디오 코덱"
24179
24180 #~ msgid "Control"
24181 #~ msgstr "제어"
24182
24183 #, fuzzy
24184 #~ msgid "VLC internal picture video output"
24185 #~ msgstr "DirectX 비디오·모듈"
24186
24187 #, fuzzy
24188 #~ msgid "Xvid video decoder"
24189 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
24190
24191 #~ msgid "Item Enabled"
24192 #~ msgstr "항목 유효"
24193
24194 #~ msgid "&Enable all group items"
24195 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
24196
24197 #, fuzzy
24198 #~ msgid "OpenGL effect"
24199 #~ msgstr "스코프 효과"
24200
24201 #, fuzzy
24202 #~ msgid "Toggle enabled"
24203 #~ msgstr " (디폴트:유효)"
24204
24205 #, fuzzy
24206 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
24207 #~ msgstr "스트림의 정보..."
24208
24209 #, fuzzy
24210 #~ msgid "Video for Linux"
24211 #~ msgstr "설정"
24212
24213 #, fuzzy
24214 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows. "
24215 #~ msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
24216
24217 #, fuzzy
24218 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
24219 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
24220
24221 #, fuzzy
24222 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
24223 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
24224
24225 #, fuzzy
24226 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
24227 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
24228
24229 #, fuzzy
24230 #~ msgid "Audio encoding codec"
24231 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
24232
24233 #, fuzzy
24234 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
24235 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
24236
24237 #~ msgid "image wall video module"
24238 #~ msgstr "이미지·월·비디오·모듈"
24239
24240 #, fuzzy
24241 #~ msgid "Loop filter"
24242 #~ msgstr "로고 비디오 필터"
24243
24244 #, fuzzy
24245 #~ msgid "Telnet Interface host"
24246 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
24247
24248 #, fuzzy
24249 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
24250 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
24251
24252 #, fuzzy
24253 #~ msgid ""
24254 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
24255 #~ "(Basic authentication only). "
24256 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24257
24258 #~ msgid "Jump"
24259 #~ msgstr "점프"