]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ko.po
hmmm i should use a clean tree for update-po
[vlc] / po / ko.po
1 # Korean translation for VLC
2 # Copyright (C) 2006 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 #
5 # Han HoJoong <0demon0@paran.com>, 2005.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc 0.8.6-svn20061012\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-01-14 01:26+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-11-11 18:47+0900\n"
12 "Last-Translator: Kang Jeong-Hee <keizie@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Korean Linux User Group\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: include/vlc_config_cat.h:36
19 msgid "VLC preferences"
20 msgstr "VLC 설정"
21
22 #: include/vlc_config_cat.h:38
23 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
24 msgstr "모든 선택사항을 보려면 \"고급 선택사항\"을 켜세요."
25
26 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
27 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
28 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
29 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
30 msgid "General"
31 msgstr ""
32
33 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
34 msgid "Interface"
35 msgstr "인터페이스"
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:44
38 msgid "Settings for VLC's interfaces"
39 msgstr ""
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:46
42 #, fuzzy
43 msgid "General interface settings"
44 msgstr "일반 설정"
45
46 #: include/vlc_config_cat.h:48
47 #, fuzzy
48 msgid "Main interfaces"
49 msgstr "스킨화 인터페이스"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:49
52 #, fuzzy
53 msgid "Settings for the main interface"
54 msgstr "네트워크·인터페이스"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
57 #, fuzzy
58 msgid "Control interfaces"
59 msgstr "원격·제어·인터페이스·모듈"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:52
62 #, fuzzy
63 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
64 msgstr "네트워크·인터페이스"
65
66 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
67 #, fuzzy
68 msgid "Hotkeys settings"
69 msgstr "음성 인코더 설정"
70
71 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1607
72 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
73 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:559
74 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
75 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
76 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
77 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
78 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
79 msgid "Audio"
80 msgstr "음성"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:59
83 msgid "Audio settings"
84 msgstr "음성 설정"
85
86 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
87 #, fuzzy
88 msgid "General audio settings"
89 msgstr "일반 설정"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
92 #: src/video_output/video_output.c:429
93 msgid "Filters"
94 msgstr "필터"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:66
97 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
98 msgstr ""
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
101 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:570
102 msgid "Visualizations"
103 msgstr "시각화"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
106 #, fuzzy
107 msgid "Audio visualizations"
108 msgstr "시각화"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
111 #, fuzzy
112 msgid "Output modules"
113 msgstr "출력 방법"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:73
116 msgid "These are general settings for audio output modules."
117 msgstr ""
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1602
120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
121 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
122 msgid "Miscellaneous"
123 msgstr "그 외"
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:76
126 #, fuzzy
127 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
128 msgstr "그 외의 옵션"
129
130 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1635
131 #: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/extended.m:79
132 #: modules/gui/macosx/intf.m:572 modules/gui/macosx/output.m:160
133 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
134 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
137 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
138 #: modules/stream_out/transcode.c:202
139 msgid "Video"
140 msgstr "영상"
141
142 #: include/vlc_config_cat.h:80
143 msgid "Video settings"
144 msgstr "영상 설정"
145
146 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
147 #, fuzzy
148 msgid "General video settings"
149 msgstr "일반 설정"
150
151 #: include/vlc_config_cat.h:87
152 #, fuzzy
153 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
154 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
155
156 #: include/vlc_config_cat.h:91
157 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
158 msgstr ""
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:93
161 #, fuzzy
162 msgid "Subtitles/OSD"
163 msgstr "자막"
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:94
166 msgid ""
167 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
168 "subpictures\"."
169 msgstr ""
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:103
172 msgid "Input / Codecs"
173 msgstr ""
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:104
176 msgid ""
177 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
178 "VLC. Encoder settings can also be found here."
179 msgstr ""
180
181 #: include/vlc_config_cat.h:107
182 #, fuzzy
183 msgid "Access modules"
184 msgstr "액세스 모듈"
185
186 #: include/vlc_config_cat.h:109
187 msgid ""
188 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
189 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
190 msgstr ""
191
192 #: include/vlc_config_cat.h:113
193 #, fuzzy
194 msgid "Access filters"
195 msgstr "액세스 모듈"
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:115
198 msgid ""
199 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
200 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
201 "you are doing."
202 msgstr ""
203
204 #: include/vlc_config_cat.h:119
205 #, fuzzy
206 msgid "Demuxers"
207 msgstr "demux 모듈"
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:120
210 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
211 msgstr ""
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:122
214 msgid "Video codecs"
215 msgstr "영상 코덱"
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:123
218 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
219 msgstr ""
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:125
222 msgid "Audio codecs"
223 msgstr "음성 코덱"
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:126
226 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
227 msgstr ""
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:128
230 #, fuzzy
231 msgid "Other codecs"
232 msgstr "스테레오"
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:129
235 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
236 msgstr ""
237
238 #: include/vlc_config_cat.h:132
239 msgid "General input settings. Use with care."
240 msgstr ""
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1530
243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
244 msgid "Stream output"
245 msgstr "스트림 출력"
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:137
248 msgid ""
249 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
250 "incoming streams.\n"
251 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
252 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
253 "RTSP).\n"
254 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
255 "duplicating...)."
256 msgstr ""
257
258 #: include/vlc_config_cat.h:145
259 #, fuzzy
260 msgid "General stream output settings"
261 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
262
263 #: include/vlc_config_cat.h:147
264 #, fuzzy
265 msgid "Muxers"
266 msgstr "뮤트 한다"
267
268 #: include/vlc_config_cat.h:149
269 msgid ""
270 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
271 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
272 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
273 "You can also set default parameters for each muxer."
274 msgstr ""
275
276 #: include/vlc_config_cat.h:155
277 #, fuzzy
278 msgid "Access output"
279 msgstr "음성 출력 모듈 액세스"
280
281 #: include/vlc_config_cat.h:157
282 msgid ""
283 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
284 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
285 "should probably not do that.\n"
286 "You can also set default parameters for each access output."
287 msgstr ""
288
289 #: include/vlc_config_cat.h:162
290 #, fuzzy
291 msgid "Packetizers"
292 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
293
294 #: include/vlc_config_cat.h:164
295 msgid ""
296 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
297 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
298 "not do that.\n"
299 "You can also set default parameters for each packetizer."
300 msgstr ""
301
302 #: include/vlc_config_cat.h:170
303 #, fuzzy
304 msgid "Sout stream"
305 msgstr "스트림의 정지"
306
307 #: include/vlc_config_cat.h:171
308 msgid ""
309 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
310 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
311 "for each sout stream module here."
312 msgstr ""
313
314 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:124
315 #, fuzzy
316 msgid "SAP"
317 msgstr "SDP"
318
319 #: include/vlc_config_cat.h:178
320 msgid ""
321 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
322 "multicast UDP or RTP."
323 msgstr ""
324
325 #: include/vlc_config_cat.h:181
326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
327 #, fuzzy
328 msgid "VOD"
329 msgstr "DVD"
330
331 #: include/vlc_config_cat.h:182
332 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
333 msgstr ""
334
335 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1666
336 #: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
337 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
338 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
339 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:504
340 #: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
342 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
343 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
344 msgid "Playlist"
345 msgstr "재생목록"
346
347 #: include/vlc_config_cat.h:187
348 msgid ""
349 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
350 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
351 msgstr ""
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:191
354 msgid "General playlist behaviour"
355 msgstr ""
356
357 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:434
358 #, fuzzy
359 msgid "Services discovery"
360 msgstr "원본 디렉토리"
361
362 #: include/vlc_config_cat.h:193
363 msgid ""
364 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
365 "playlist."
366 msgstr ""
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1491
369 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
370 msgid "Advanced"
371 msgstr ""
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:198
374 #, fuzzy
375 msgid "Advanced settings. Use with care."
376 msgstr "ALSA 음성·모듈"
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:200
379 msgid "CPU features"
380 msgstr ""
381
382 #: include/vlc_config_cat.h:201
383 msgid ""
384 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
385 "not change these settings."
386 msgstr ""
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:204
389 #, fuzzy
390 msgid "Advanced settings"
391 msgstr "고급 선택사항..."
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:205
394 #, fuzzy
395 msgid "Other advanced settings"
396 msgstr "ALSA 음성·모듈"
397
398 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
399 #: modules/gui/macosx/open.m:392 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
401 msgid "Network"
402 msgstr "네트워크"
403
404 #: include/vlc_config_cat.h:208
405 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
406 msgstr ""
407
408 #: include/vlc_config_cat.h:213
409 msgid "Chroma modules settings"
410 msgstr "채도 모듈 설정"
411
412 #: include/vlc_config_cat.h:214
413 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
414 msgstr ""
415
416 #: include/vlc_config_cat.h:216
417 #, fuzzy
418 msgid "Packetizer modules settings"
419 msgstr "디코드 모듈 설정"
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:220
422 #, fuzzy
423 msgid "Encoders settings"
424 msgstr "음성 인코더 설정"
425
426 #: include/vlc_config_cat.h:222
427 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
428 msgstr ""
429
430 #: include/vlc_config_cat.h:225
431 #, fuzzy
432 msgid "Dialog providers settings"
433 msgstr "음성 인코더 설정"
434
435 #: include/vlc_config_cat.h:227
436 #, fuzzy
437 msgid "Dialog providers can be configured here."
438 msgstr "음성 인코더 설정"
439
440 #: include/vlc_config_cat.h:229
441 #, fuzzy
442 msgid "Subtitle demuxer settings"
443 msgstr "설정"
444
445 #: include/vlc_config_cat.h:231
446 msgid ""
447 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
448 "example by setting the subtitles type or file name."
449 msgstr ""
450
451 #: include/vlc_config_cat.h:238
452 msgid "No help available"
453 msgstr "해당하는 도움말이 없습니다. "
454
455 #: include/vlc_config_cat.h:239
456 msgid "There is no help available for these modules."
457 msgstr "이 모듈에 해당하는 도움말이 없습니다."
458
459 #: include/vlc_interface.h:146
460 #, fuzzy
461 msgid ""
462 "\n"
463 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
464 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
465 msgstr ""
466 "\n"
467 "경고:만약, GUI로 접근 할 수 없으면, 도스의 명령프로프트를 열어, VLC가설치된 "
468 "디렉토리로 이동해,\"vlc -I win32\"를 실행하라\n"
469
470 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
471 #, fuzzy
472 msgid "Quick &Open File..."
473 msgstr "파일을 연다(&O)..."
474
475 #: include/vlc_intf_strings.h:34
476 #, fuzzy
477 msgid "&Advanced Open..."
478 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
479
480 #: include/vlc_intf_strings.h:35
481 #, fuzzy
482 msgid "Open &Directory..."
483 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
484
485 #: include/vlc_intf_strings.h:37
486 #, fuzzy
487 msgid "Select one or more files to open"
488 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
489
490 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
491 #, fuzzy
492 msgid "Information..."
493 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
494
495 #: include/vlc_intf_strings.h:42
496 msgid "Messages..."
497 msgstr "메세지..."
498
499 #: include/vlc_intf_strings.h:43
500 #, fuzzy
501 msgid "Extended settings..."
502 msgstr "텍스트 렌더러 설정"
503
504 #: include/vlc_intf_strings.h:45
505 #, fuzzy
506 msgid "About VLC media player..."
507 msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
508
509 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
510 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:497
511 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:619
512 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:1448
513 #: modules/gui/macosx/intf.m:1449 modules/gui/macosx/intf.m:1450
514 #: modules/gui/macosx/intf.m:1451 modules/gui/macosx/playlist.m:426
515 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
518 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
519 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
520 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
521 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
522 msgid "Play"
523 msgstr "재생"
524
525 #: include/vlc_intf_strings.h:49
526 #, fuzzy
527 msgid "Fetch information"
528 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
529
530 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:427
531 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
535 msgid "Delete"
536 msgstr "삭제"
537
538 #: include/vlc_intf_strings.h:52
539 #, fuzzy
540 msgid "Sort"
541 msgstr "소트(&O)"
542
543 #: include/vlc_intf_strings.h:53
544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
545 #, fuzzy
546 msgid "Add node"
547 msgstr "음성 인코더"
548
549 #: include/vlc_intf_strings.h:54
550 #, fuzzy
551 msgid "Stream..."
552 msgstr "스트림"
553
554 #: include/vlc_intf_strings.h:55
555 #, fuzzy
556 msgid "Save..."
557 msgstr "이름을 붙여 보존..."
558
559 #: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
560 msgid "Repeat all"
561 msgstr "전체 반복"
562
563 #: include/vlc_intf_strings.h:60
564 #, fuzzy
565 msgid "Repeat one"
566 msgstr "1 회 반복한다"
567
568 #: include/vlc_intf_strings.h:61
569 msgid "No repeat"
570 msgstr ""
571
572 #: include/vlc_intf_strings.h:63 modules/gui/macosx/controls.m:835
573 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
574 msgid "Random"
575 msgstr "랜덤"
576
577 #: include/vlc_intf_strings.h:64
578 #, fuzzy
579 msgid "No random"
580 msgstr "랜덤"
581
582 #: include/vlc_intf_strings.h:66
583 #, fuzzy
584 msgid "Add to playlist"
585 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
586
587 #: include/vlc_intf_strings.h:67
588 #, fuzzy
589 msgid "Add to media library"
590 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
591
592 #: include/vlc_intf_strings.h:69
593 #, fuzzy
594 msgid "Add file..."
595 msgstr "자막"
596
597 #: include/vlc_intf_strings.h:70
598 #, fuzzy
599 msgid "Advanced open..."
600 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
601
602 #: include/vlc_intf_strings.h:71
603 #, fuzzy
604 msgid "Add directory..."
605 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
606
607 #: include/vlc_intf_strings.h:73
608 #, fuzzy
609 msgid "Save playlist to file..."
610 msgstr "플레이 재생목록를 보존..."
611
612 #: include/vlc_intf_strings.h:74
613 #, fuzzy
614 msgid "Load playlist file..."
615 msgstr "플레이 재생목록를 보존..."
616
617 #: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:439
618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
619 msgid "Search"
620 msgstr "검색"
621
622 #: include/vlc_intf_strings.h:77
623 #, fuzzy
624 msgid "Search filter"
625 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
626
627 #: include/vlc_intf_strings.h:79
628 #, fuzzy
629 msgid "Additional sources"
630 msgstr "스트림의 일시정지"
631
632 #: include/vlc_intf_strings.h:83
633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1030
634 msgid ""
635 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
636 "them."
637 msgstr ""
638
639 #: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93
640 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
641 #, fuzzy
642 msgid "Image clone"
643 msgstr "사이즈"
644
645 #: include/vlc_intf_strings.h:89
646 #, fuzzy
647 msgid "Clone the image"
648 msgstr "윈도우를 닫는다"
649
650 #: include/vlc_intf_strings.h:91
651 #, fuzzy
652 msgid "Magnification"
653 msgstr "이 어플리케이션에 대해"
654
655 #: include/vlc_intf_strings.h:92
656 msgid ""
657 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
658 "be magnified."
659 msgstr ""
660
661 #: include/vlc_intf_strings.h:95
662 #, fuzzy
663 msgid "Waves"
664 msgstr "보존"
665
666 #: include/vlc_intf_strings.h:96
667 #, fuzzy
668 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
669 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
670
671 #: include/vlc_intf_strings.h:98
672 #, fuzzy
673 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
674 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
675
676 #: include/vlc_intf_strings.h:100
677 #, fuzzy
678 msgid "Image colors inversion"
679 msgstr "사이즈"
680
681 #: include/vlc_intf_strings.h:102
682 msgid "Split the image to make an image wall"
683 msgstr ""
684
685 #: include/vlc_intf_strings.h:104
686 msgid ""
687 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
688 "The video gets split in parts that you must sort."
689 msgstr ""
690
691 #: include/vlc_intf_strings.h:107
692 msgid ""
693 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
694 "Try changing the various settings for different effects"
695 msgstr ""
696
697 #: include/vlc_intf_strings.h:110
698 msgid ""
699 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
700 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
701 "settings."
702 msgstr ""
703
704 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
705 #, fuzzy
706 msgid "Meta-information"
707 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
708
709 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56
710 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:554
711 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/open.m:170
712 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
715 msgid "Title"
716 msgstr "제목"
717
718 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
719 msgid "Artist"
720 msgstr "아티스트"
721
722 #: include/vlc_meta.h:35
723 msgid "Genre"
724 msgstr "장르"
725
726 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
727 msgid "Copyright"
728 msgstr "저작권"
729
730 #: include/vlc_meta.h:37
731 msgid "Album/movie/show title"
732 msgstr ""
733
734 #: include/vlc_meta.h:38
735 msgid "Track number/position in set"
736 msgstr ""
737
738 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
740 msgid "Description"
741 msgstr "설명"
742
743 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
744 msgid "Rating"
745 msgstr "평가"
746
747 #: include/vlc_meta.h:41
748 msgid "Date"
749 msgstr "일자"
750
751 #: include/vlc_meta.h:42
752 msgid "Setting"
753 msgstr "설정"
754
755 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
757 msgid "URL"
758 msgstr ""
759
760 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1599 src/libvlc-module.c:106
761 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
762 msgid "Language"
763 msgstr "언어"
764
765 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
766 #, fuzzy
767 msgid "Now Playing"
768 msgstr "재생"
769
770 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
771 msgid "Publisher"
772 msgstr ""
773
774 #: include/vlc_meta.h:47
775 msgid "Encoded by"
776 msgstr ""
777
778 #: include/vlc_meta.h:49
779 msgid "Art URL"
780 msgstr ""
781
782 #: include/vlc_meta.h:51
783 msgid "Codec Name"
784 msgstr "코덱명 디바이스명"
785
786 #: include/vlc_meta.h:52
787 msgid "Codec Description"
788 msgstr "코덱 설명"
789
790 #: include/vlc/vlc.h:580
791 #, fuzzy
792 msgid ""
793 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
794 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
795 "see the file named COPYING for details.\n"
796 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
797 msgstr ""
798 "법률에 의해 허가되는 범위에서 이 프로그램에는 무슨 보증도 없습니다. \n"
799 "당신은, GNU GPL의 조항에 근거해 재배포할지도 모릅니다. \n"
800 "COPYING 파일에 상세가 쓰여져 있기 때문에, 참조해 주세요. \n"
801 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris. \n"
802
803 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
804 #: src/audio_output/filters.c:224
805 #, fuzzy
806 msgid "Audio filtering failed"
807 msgstr "음성 필터"
808
809 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
810 #: src/audio_output/filters.c:225
811 #, c-format
812 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
813 msgstr ""
814
815 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
816 #: src/input/es_out.c:372 src/libvlc-module.c:432
817 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
818 msgid "Disable"
819 msgstr "무효"
820
821 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
822 #, fuzzy
823 msgid "Spectrometer"
824 msgstr "스펙트럼"
825
826 #: src/audio_output/input.c:90
827 msgid "Scope"
828 msgstr "스코프"
829
830 #: src/audio_output/input.c:92
831 msgid "Spectrum"
832 msgstr "스펙트럼"
833
834 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
835 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
836 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
837 msgid "Equalizer"
838 msgstr ""
839
840 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
841 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
842 msgid "Audio filters"
843 msgstr "음성 필터"
844
845 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
846 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:565
847 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
848 msgid "Audio Channels"
849 msgstr "음성 채널"
850
851 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
852 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
853 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
854 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
855 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
856 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
857 msgid "Stereo"
858 msgstr "스테레오"
859
860 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
861 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
862 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
863 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
864 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
865 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
866 msgid "Left"
867 msgstr "왼쪽"
868
869 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
870 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
871 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
872 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
873 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
874 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
875 msgid "Right"
876 msgstr "오른쪽"
877
878 #: src/audio_output/output.c:134
879 msgid "Dolby Surround"
880 msgstr "돌비 환경"
881
882 #: src/audio_output/output.c:146
883 msgid "Reverse stereo"
884 msgstr "리버스 스테레오"
885
886 #: src/extras/getopt.c:636
887 #, c-format
888 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
889 msgstr ""
890
891 #: src/extras/getopt.c:661
892 #, c-format
893 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
894 msgstr ""
895
896 #: src/extras/getopt.c:666
897 #, c-format
898 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
899 msgstr ""
900
901 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
902 #, c-format
903 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
904 msgstr ""
905
906 #: src/extras/getopt.c:713
907 #, c-format
908 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
909 msgstr ""
910
911 #: src/extras/getopt.c:717
912 #, c-format
913 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
914 msgstr ""
915
916 #: src/extras/getopt.c:743
917 #, c-format
918 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
919 msgstr "%s: 잘못한 옵션 -- %c\n"
920
921 #: src/extras/getopt.c:746
922 #, c-format
923 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
924 msgstr "%s: 무효인 옵션 -- %c\n"
925
926 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
927 #, c-format
928 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
929 msgstr ""
930
931 #: src/extras/getopt.c:823
932 #, c-format
933 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
934 msgstr ""
935
936 #: src/extras/getopt.c:841
937 #, c-format
938 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
939 msgstr ""
940
941 #: src/input/control.c:287
942 #, c-format
943 msgid "Bookmark %i"
944 msgstr "북마크 %i"
945
946 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
947 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
948 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
949 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
950 #: modules/stream_out/es.c:379
951 #, fuzzy
952 msgid "Streaming / Transcoding failed"
953 msgstr "스트림의 정보..."
954
955 #: src/input/decoder.c:118
956 msgid "VLC could not open the packetizer module."
957 msgstr ""
958
959 #: src/input/decoder.c:130
960 msgid "VLC could not open the decoder module."
961 msgstr ""
962
963 #: src/input/decoder.c:140
964 #, fuzzy
965 msgid "No suitable decoder module for format"
966 msgstr "자막·디코더·모듈"
967
968 #: src/input/decoder.c:141
969 #, c-format
970 msgid ""
971 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
972 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
973 msgstr ""
974
975 #: src/input/es_out.c:394 src/input/es_out.c:396 src/input/es_out.c:402
976 #: src/input/es_out.c:403 modules/access/cdda/info.c:967
977 #: modules/access/cdda/info.c:999
978 #, c-format
979 msgid "Track %i"
980 msgstr "트랙 %i"
981
982 #: src/input/es_out.c:476 src/input/es_out.c:478 src/input/es_out.c:578
983 #: src/input/es_out.c:585 src/input/var.c:125 src/libvlc-module.c:463
984 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
985 msgid "Program"
986 msgstr "프로그램"
987
988 #: src/input/es_out.c:1594 modules/codec/faad.c:329
989 #, c-format
990 msgid "Stream %d"
991 msgstr "스트림 %d"
992
993 #: src/input/es_out.c:1596 modules/gui/macosx/wizard.m:425
994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
996 msgid "Codec"
997 msgstr "코덱"
998
999 #: src/input/es_out.c:1607 src/input/es_out.c:1635 src/input/es_out.c:1662
1000 #: modules/gui/macosx/output.m:153
1001 msgid "Type"
1002 msgstr "타입"
1003
1004 #: src/input/es_out.c:1610 modules/codec/faad.c:333
1005 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1007 msgid "Channels"
1008 msgstr "채널"
1009
1010 #: src/input/es_out.c:1615 modules/codec/faad.c:335
1011 msgid "Sample rate"
1012 msgstr "샘플 레이트"
1013
1014 #: src/input/es_out.c:1616 modules/codec/faad.c:335
1015 #, c-format
1016 msgid "%d Hz"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: src/input/es_out.c:1622
1020 msgid "Bits per sample"
1021 msgstr "비트/샘플"
1022
1023 #: src/input/es_out.c:1627 modules/access_output/shout.c:87
1024 #: modules/access/pvr.c:84
1025 msgid "Bitrate"
1026 msgstr "bit rate"
1027
1028 #: src/input/es_out.c:1628
1029 #, c-format
1030 msgid "%d kb/s"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: src/input/es_out.c:1639
1034 msgid "Resolution"
1035 msgstr "해상도"
1036
1037 #: src/input/es_out.c:1645
1038 msgid "Display resolution"
1039 msgstr "디스플레이 해상도 선택"
1040
1041 #: src/input/es_out.c:1655 modules/access/screen/screen.c:40
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Frame rate"
1044 msgstr "샘플 레이트"
1045
1046 #: src/input/es_out.c:1662
1047 msgid "Subtitle"
1048 msgstr "자막"
1049
1050 #: src/input/input.c:2058
1051 msgid "Your input can't be opened"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: src/input/input.c:2059
1055 #, c-format
1056 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1057 msgstr ""
1058
1059 #: src/input/input.c:2134
1060 msgid "Can't recognize the input's format"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: src/input/input.c:2135
1064 #, c-format
1065 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1066 msgstr ""
1067
1068 #: src/input/var.c:115
1069 msgid "Bookmark"
1070 msgstr "북마크"
1071
1072 #: src/input/var.c:131 src/libvlc-module.c:469
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Programs"
1075 msgstr "프로그램"
1076
1077 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1078 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:557
1079 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
1080 msgid "Chapter"
1081 msgstr "Chapter"
1082
1083 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
1084 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1085 msgid "Navigation"
1086 msgstr "네비게이션"
1087
1088 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:580
1089 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
1090 msgid "Video Track"
1091 msgstr "영상 트랙"
1092
1093 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:563
1094 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
1095 msgid "Audio Track"
1096 msgstr "음성 트랙"
1097
1098 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:588
1099 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
1100 msgid "Subtitles Track"
1101 msgstr "자막 트랙"
1102
1103 #: src/input/var.c:256
1104 msgid "Next title"
1105 msgstr "다음의 제목"
1106
1107 #: src/input/var.c:261
1108 msgid "Previous title"
1109 msgstr "이이전의 제목"
1110
1111 #: src/input/var.c:284
1112 #, c-format
1113 msgid "Title %i"
1114 msgstr "제목 %i"
1115
1116 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
1117 #, c-format
1118 msgid "Chapter %i"
1119 msgstr "Chapter %i"
1120
1121 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1122 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607
1123 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
1124 msgid "Next chapter"
1125 msgstr "다음의 Chapter"
1126
1127 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1128 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606
1129 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
1130 msgid "Previous chapter"
1131 msgstr "이전의 Chapter"
1132
1133 #: src/input/vlm.c:1141 src/input/vlm.c:1248
1134 #, c-format
1135 msgid "Media: %s"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
1139 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1140 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:57
1141 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1142 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
1143 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1144 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1145 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
1146 msgid "Cancel"
1147 msgstr "취소"
1148
1149 #: src/interface/interaction.c:363
1150 msgid "Ok"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/interface/interface.c:340
1154 msgid "Switch interface"
1155 msgstr "인터페이스를 변환"
1156
1157 #: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:515
1158 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
1159 msgid "Add Interface"
1160 msgstr "인터페이스를 추가"
1161
1162 #: src/interface/interface.c:373
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Telnet Interface"
1165 msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
1166
1167 #: src/interface/interface.c:376
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Web Interface"
1170 msgstr "인터페이스"
1171
1172 #: src/interface/interface.c:379
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Debug logging"
1175 msgstr "파이르로깅인타페스"
1176
1177 #: src/interface/interface.c:382
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Mouse Gestures"
1180 msgstr "장르"
1181
1182 #: src/libvlc-common.c:278 src/libvlc-common.c:446 src/misc/modules.c:1670
1183 #: src/misc/modules.c:1993
1184 msgid "C"
1185 msgstr "ko"
1186
1187 #: src/libvlc-common.c:294
1188 msgid "Help options"
1189 msgstr "도움말 선택사항"
1190
1191 #: src/libvlc-common.c:1364 src/misc/configuration.c:1217
1192 msgid "string"
1193 msgstr "캐릭터 라인"
1194
1195 #: src/libvlc-common.c:1383 src/misc/configuration.c:1181
1196 msgid "integer"
1197 msgstr "정수"
1198
1199 #: src/libvlc-common.c:1403 src/misc/configuration.c:1206
1200 msgid "float"
1201 msgstr "부동 소수점"
1202
1203 #: src/libvlc-common.c:1410
1204 msgid " (default enabled)"
1205 msgstr " (디폴트 유효)"
1206
1207 #: src/libvlc-common.c:1411
1208 msgid " (default disabled)"
1209 msgstr " (디폴트 무효)"
1210
1211 #: src/libvlc-common.c:1593
1212 #, fuzzy, c-format
1213 msgid "VLC version %s\n"
1214 msgstr "사이즈"
1215
1216 #: src/libvlc-common.c:1594
1217 #, c-format
1218 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: src/libvlc-common.c:1596
1222 #, fuzzy, c-format
1223 msgid "Compiler: %s\n"
1224 msgstr "에러"
1225
1226 #: src/libvlc-common.c:1599
1227 #, c-format
1228 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: src/libvlc-common.c:1631
1232 msgid ""
1233 "\n"
1234 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: src/libvlc-common.c:1652
1238 msgid ""
1239 "\n"
1240 "Press the RETURN key to continue...\n"
1241 msgstr ""
1242 "\n"
1243 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
1244
1245 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1246 msgid "Auto"
1247 msgstr "자동"
1248
1249 #: src/libvlc-module.c:47
1250 #, fuzzy
1251 msgid "American English"
1252 msgstr "미국 영어"
1253
1254 #: src/libvlc-module.c:47
1255 #, fuzzy
1256 msgid "British English"
1257 msgstr "영국 영어"
1258
1259 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Catalan"
1262 msgstr "캐릭터 라인"
1263
1264 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Czech"
1267 msgstr "닫는다"
1268
1269 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Danish"
1272 msgstr "디스크"
1273
1274 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1275 msgid "German"
1276 msgstr "독일어"
1277
1278 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:169
1279 msgid "Spanish"
1280 msgstr "스페인어"
1281
1282 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1283 msgid "French"
1284 msgstr "프랑스어"
1285
1286 #: src/libvlc-module.c:49
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Galician"
1289 msgstr "이탈리아어"
1290
1291 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1292 msgid "Hebrew"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1296 msgid "Hungarian"
1297 msgstr "헝가리어"
1298
1299 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
1300 msgid "Italian"
1301 msgstr "이탈리아어"
1302
1303 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1304 msgid "Japanese"
1305 msgstr "일본어"
1306
1307 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Georgian"
1310 msgstr "미디어"
1311
1312 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Korean"
1315 msgstr "진위치"
1316
1317 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Malay"
1320 msgstr "재생"
1321
1322 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
1323 msgid "Dutch"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/libvlc-module.c:51
1327 msgid "Occitan"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/libvlc-module.c:51
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Brazilian Portuguese"
1333 msgstr "프로그램의 선택"
1334
1335 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:153
1336 msgid "Romanian"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:155
1340 msgid "Russian"
1341 msgstr "러시아어"
1342
1343 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:161
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Slovak"
1346 msgstr "슬로우"
1347
1348 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1349 msgid "Slovenian"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:174
1353 msgid "Swedish"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:187
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Turkish"
1359 msgstr "캔슬"
1360
1361 #: src/libvlc-module.c:53
1362 msgid "Simplified Chinese"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: src/libvlc-module.c:53
1366 msgid "Chinese Traditional"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: src/libvlc-module.c:72
1370 #, fuzzy
1371 msgid ""
1372 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1373 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1374 "related options."
1375 msgstr ""
1376 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1377 "됩니다. "
1378
1379 #: src/libvlc-module.c:76
1380 msgid "Interface module"
1381 msgstr "인터페이스 모듈"
1382
1383 #: src/libvlc-module.c:78
1384 #, fuzzy
1385 msgid ""
1386 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1387 "automatically select the best module available."
1388 msgstr ""
1389 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1390 "됩니다. "
1391
1392 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1393 msgid "Extra interface modules"
1394 msgstr "그 외의 인터페이스 모듈"
1395
1396 #: src/libvlc-module.c:84
1397 #, fuzzy
1398 msgid ""
1399 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1400 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1401 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1402 "\", \"gestures\" ...)"
1403 msgstr ""
1404 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1405 "됩니다. "
1406
1407 #: src/libvlc-module.c:91
1408 #, fuzzy
1409 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1410 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
1411
1412 #: src/libvlc-module.c:93
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1415 msgstr "장황 (0,1,2)"
1416
1417 #: src/libvlc-module.c:95
1418 #, fuzzy
1419 msgid ""
1420 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1421 "1=warnings, 2=debug)."
1422 msgstr "장황 레벨을 지정합니다 (0=에러와 표준 메세지만,1=경고,2=디버그)"
1423
1424 #: src/libvlc-module.c:98
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Be quiet"
1427 msgstr "에러만"
1428
1429 #: src/libvlc-module.c:100
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Turn off all warning and information messages."
1432 msgstr "모든 경고와 정보 메세지를 억제합니다. "
1433
1434 #: src/libvlc-module.c:102
1435 #, fuzzy
1436 msgid "Default stream"
1437 msgstr "삭제"
1438
1439 #: src/libvlc-module.c:104
1440 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1441 msgstr ""
1442
1443 #: src/libvlc-module.c:107
1444 #, fuzzy
1445 msgid ""
1446 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1447 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1448 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
1449
1450 #: src/libvlc-module.c:111
1451 msgid "Color messages"
1452 msgstr "칼라 메세지"
1453
1454 #: src/libvlc-module.c:113
1455 #, fuzzy
1456 msgid ""
1457 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1458 "needs Linux color support for this to work."
1459 msgstr ""
1460 "이 옵션을 설정하면(자), 콘솔에 송신되는 메세지는 색채화. 이 동작은 단말이 "
1461 "Linux 칼라를 서포트하고 있을 필요가 있습니다. "
1462
1463 #: src/libvlc-module.c:116
1464 msgid "Show advanced options"
1465 msgstr "고급 선택사항을 표시한다"
1466
1467 #: src/libvlc-module.c:118
1468 msgid ""
1469 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1470 "available options, including those that most users should never touch."
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Show interface with mouse"
1476 msgstr "인터페이스 표시"
1477
1478 #: src/libvlc-module.c:124
1479 msgid ""
1480 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1481 "edge of the screen in fullscreen mode."
1482 msgstr ""
1483
1484 #: src/libvlc-module.c:127
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Interface interaction"
1487 msgstr "자막·디코더·모듈"
1488
1489 #: src/libvlc-module.c:129
1490 msgid ""
1491 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1492 "user input is required."
1493 msgstr ""
1494
1495 #: src/libvlc-module.c:139
1496 msgid ""
1497 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1498 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1499 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1500 "the \"audio filters\" modules section."
1501 msgstr ""
1502
1503 #: src/libvlc-module.c:145
1504 msgid "Audio output module"
1505 msgstr "음성 출력 모듈"
1506
1507 #: src/libvlc-module.c:147
1508 #, fuzzy
1509 msgid ""
1510 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1511 "automatically select the best method available."
1512 msgstr ""
1513 "음성 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1514
1515 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1516 msgid "Enable audio"
1517 msgstr "음성 켜기"
1518
1519 #: src/libvlc-module.c:153
1520 #, fuzzy
1521 msgid ""
1522 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1523 "not take place, thus saving some processing power."
1524 msgstr ""
1525 "음성을 아주 끌 수 있습니다. 음성을 추출하는 과정이 생략되기 때문에, 처리량이 "
1526 "어느 정도 줄어듭니다."
1527
1528 #: src/libvlc-module.c:156
1529 msgid "Force mono audio"
1530 msgstr "강제 모노 출력"
1531
1532 #: src/libvlc-module.c:157
1533 msgid "This will force a mono audio output."
1534 msgstr "음성을 모노로 바꾸어 출력합니다."
1535
1536 #: src/libvlc-module.c:159
1537 msgid "Default audio volume"
1538 msgstr "기본 음량"
1539
1540 #: src/libvlc-module.c:161
1541 msgid ""
1542 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1543 msgstr "0에서 1024까지 기본 음량을 정합니다."
1544
1545 #: src/libvlc-module.c:164
1546 msgid "Audio output saved volume"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/libvlc-module.c:166
1550 msgid ""
1551 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1552 "should not change this option manually."
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/libvlc-module.c:169
1556 msgid "Audio output volume step"
1557 msgstr "음량 조절 단계"
1558
1559 #: src/libvlc-module.c:171
1560 msgid ""
1561 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1562 "0 to 1024."
1563 msgstr "0에서 1024까지 음량 조절 단계를 정합니다."
1564
1565 #: src/libvlc-module.c:174
1566 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1567 msgstr "음성 출력 주파수(Hz)"
1568
1569 #: src/libvlc-module.c:176
1570 #, fuzzy
1571 msgid ""
1572 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1573 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1574 msgstr ""
1575 "음성 출력의 주파수를 강제적으로 설정 가능합니다. \n"
1576 "일반적인 값은, 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000입니다. "
1577
1578 #: src/libvlc-module.c:180
1579 msgid "High quality audio resampling"
1580 msgstr "고품질 오디오리산프링"
1581
1582 #: src/libvlc-module.c:182
1583 msgid ""
1584 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1585 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1586 "resampling algorithm will be used instead."
1587 msgstr ""
1588
1589 #: src/libvlc-module.c:187
1590 #, fuzzy
1591 msgid "Audio desynchronization compensation"
1592 msgstr "AltiVec 모션 보정 모듈"
1593
1594 #: src/libvlc-module.c:189
1595 #, fuzzy
1596 msgid ""
1597 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1598 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1599 msgstr ""
1600 "음성 출력의 지연을 설정합니다. 영상과 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절한 "
1601 "값을 설정할 수 있습니다. "
1602
1603 #: src/libvlc-module.c:192
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Audio output channels mode"
1606 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
1607
1608 #: src/libvlc-module.c:194
1609 #, fuzzy
1610 msgid ""
1611 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1612 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1613 "played)."
1614 msgstr ""
1615 "음성 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1616
1617 #: src/libvlc-module.c:198
1618 msgid "Use S/PDIF when available"
1619 msgstr "S/PDIF가 있으면 쓰기"
1620
1621 #: src/libvlc-module.c:200
1622 msgid ""
1623 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1624 "audio stream being played."
1625 msgstr "하드웨어가 S/PDIF를 지원하면 음성을 출력할 때 기본으로 사용합니다"
1626
1627 #: src/libvlc-module.c:203
1628 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1629 msgstr "돌비 서라운드 강제 검출"
1630
1631 #: src/libvlc-module.c:205
1632 msgid ""
1633 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1634 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1635 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1636 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1637 msgstr ""
1638
1639 #: src/libvlc-module.c:211
1640 #, fuzzy
1641 msgid "On"
1642 msgstr "연다"
1643
1644 #: src/libvlc-module.c:211
1645 msgid "Off"
1646 msgstr "오프"
1647
1648 #: src/libvlc-module.c:216
1649 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1650 msgstr ""
1651
1652 #: src/libvlc-module.c:219
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Audio visualizations "
1655 msgstr "시각화"
1656
1657 #: src/libvlc-module.c:221
1658 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1659 msgstr ""
1660
1661 #: src/libvlc-module.c:229
1662 msgid ""
1663 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1664 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1665 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1666 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1667 "options."
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/libvlc-module.c:235
1671 msgid "Video output module"
1672 msgstr "영상 출력 모듈"
1673
1674 #: src/libvlc-module.c:237
1675 #, fuzzy
1676 msgid ""
1677 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1678 "automatically select the best method available."
1679 msgstr ""
1680 "이 옵션은 사용하는 영상 출력 방법을 선택할 수 있습니다. 디폴트로 자동적으로 "
1681 "최적인 방법이 선택됩니다. "
1682
1683 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1684 msgid "Enable video"
1685 msgstr "영상 켜기"
1686
1687 #: src/libvlc-module.c:242
1688 msgid ""
1689 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1690 "not take place, thus saving some processing power."
1691 msgstr ""
1692 "영상을 아주 끌 수 있습니다. 영상을 추출하는 과정이 생략되기 때문에, 처리량이 "
1693 "어느 정도 줄어듭니다."
1694
1695 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
1696 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
1697 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1698 msgid "Video width"
1699 msgstr "영상 너비"
1700
1701 #: src/libvlc-module.c:247
1702 #, fuzzy
1703 msgid ""
1704 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1705 "characteristics."
1706 msgstr ""
1707 "영상의 너비를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1708 "디폴트 값인 -1은 영상의 특성에 맞춥니다. "
1709
1710 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
1711 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
1712 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1713 msgid "Video height"
1714 msgstr "영상 높이"
1715
1716 #: src/libvlc-module.c:252
1717 #, fuzzy
1718 msgid ""
1719 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1720 "video characteristics."
1721 msgstr ""
1722 "영상의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1723 "디폴트 값인 -1은 영상의 특성에 맞춥니다. "
1724
1725 #: src/libvlc-module.c:255
1726 msgid "Video X coordinate"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/libvlc-module.c:257
1730 msgid ""
1731 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1732 "coordinate)."
1733 msgstr ""
1734
1735 #: src/libvlc-module.c:260
1736 msgid "Video Y coordinate"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: src/libvlc-module.c:262
1740 msgid ""
1741 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1742 "coordinate)."
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/libvlc-module.c:265
1746 msgid "Video title"
1747 msgstr "영상 제목"
1748
1749 #: src/libvlc-module.c:267
1750 msgid ""
1751 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1752 "interface)."
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/libvlc-module.c:270
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Video alignment"
1758 msgstr "설정"
1759
1760 #: src/libvlc-module.c:272
1761 msgid ""
1762 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1763 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1764 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1765 msgstr ""
1766
1767 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1768 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
1769 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1770 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1771 #: modules/video_filter/rss.c:160
1772 msgid "Center"
1773 msgstr "중앙"
1774
1775 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1776 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1777 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1778 #: modules/video_filter/rss.c:160
1779 msgid "Top"
1780 msgstr "상"
1781
1782 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1783 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1784 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1785 #: modules/video_filter/rss.c:160
1786 msgid "Bottom"
1787 msgstr "하"
1788
1789 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1790 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1791 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1792 #: modules/video_filter/rss.c:161
1793 msgid "Top-Left"
1794 msgstr "좌상"
1795
1796 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1797 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1798 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1799 #: modules/video_filter/rss.c:161
1800 msgid "Top-Right"
1801 msgstr "우상"
1802
1803 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1804 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1805 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1806 #: modules/video_filter/rss.c:161
1807 msgid "Bottom-Left"
1808 msgstr "좌하"
1809
1810 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1811 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1812 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1813 #: modules/video_filter/rss.c:161
1814 msgid "Bottom-Right"
1815 msgstr "우하"
1816
1817 #: src/libvlc-module.c:280
1818 msgid "Zoom video"
1819 msgstr "영상 확대/축소"
1820
1821 #: src/libvlc-module.c:282
1822 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1823 msgstr "원하는 비율로 영상을 확대/축소할 수 있습니다. "
1824
1825 #: src/libvlc-module.c:284
1826 msgid "Grayscale video output"
1827 msgstr "회색조 영상 출력"
1828
1829 #: src/libvlc-module.c:286
1830 #, fuzzy
1831 msgid ""
1832 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1833 "save some processing power."
1834 msgstr ""
1835 "이 옵션을 사용하면(자), VLC는 칼라 정보를 디코드하지 않습니다. (이것에 의해,"
1836 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. )"
1837
1838 #: src/libvlc-module.c:289
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Embedded video"
1841 msgstr "QT매입 모듈"
1842
1843 #: src/libvlc-module.c:291
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Embed the video output in the main interface."
1846 msgstr "인터페이스의 비디오 편입"
1847
1848 #: src/libvlc-module.c:293
1849 msgid "Fullscreen video output"
1850 msgstr "전체화면 영상 출력"
1851
1852 #: src/libvlc-module.c:295
1853 msgid "Start video in fullscreen mode"
1854 msgstr "전체화면 상태로 영상 시작"
1855
1856 #: src/libvlc-module.c:297
1857 msgid "Overlay video output"
1858 msgstr "오버레이 영상 출력"
1859
1860 #: src/libvlc-module.c:299
1861 msgid ""
1862 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1863 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1864 msgstr ""
1865
1866 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
1867 msgid "Always on top"
1868 msgstr "항상 맨 앞면"
1869
1870 #: src/libvlc-module.c:304
1871 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1872 msgstr "항상 영상 출력창을 다른 창보다 위에 둡니다."
1873
1874 #: src/libvlc-module.c:306
1875 msgid "Disable screensaver"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: src/libvlc-module.c:307
1879 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1880 msgstr ""
1881
1882 #: src/libvlc-module.c:309
1883 msgid "Window decorations"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: src/libvlc-module.c:311
1887 #, fuzzy
1888 msgid ""
1889 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1890 "giving a \"minimal\" window."
1891 msgstr "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 영상을 풀 스크린·모드로 합니다. "
1892
1893 #: src/libvlc-module.c:314
1894 msgid "Video output filter module"
1895 msgstr "영상 출력 필터 모듈"
1896
1897 #: src/libvlc-module.c:316
1898 #, fuzzy
1899 msgid ""
1900 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1901 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1902 msgstr ""
1903 "noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 영상·윈도우의 영상 퀄리티에 효"
1904 "과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
1905
1906 #: src/libvlc-module.c:320
1907 msgid "Video filter module"
1908 msgstr "영상 필터 모듈"
1909
1910 #: src/libvlc-module.c:322
1911 #, fuzzy
1912 msgid ""
1913 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1914 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1915 msgstr ""
1916 "noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 영상·윈도우우의 영상 퀄리티에 "
1917 "효과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
1918
1919 #: src/libvlc-module.c:326
1920 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1921 msgstr "영상 순간포착을 저장할 경로 (혹은 파일명)"
1922
1923 #: src/libvlc-module.c:328
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1926 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
1927
1928 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1929 msgid "Video snapshot file prefix"
1930 msgstr "영상 순간포착 파일명 머릿말"
1931
1932 #: src/libvlc-module.c:334
1933 msgid "Video snapshot format"
1934 msgstr "영상 순간포착 파일 형식"
1935
1936 #: src/libvlc-module.c:336
1937 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: src/libvlc-module.c:338
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Display video snapshot preview"
1943 msgstr "디스플레이명"
1944
1945 #: src/libvlc-module.c:340
1946 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/libvlc-module.c:342
1950 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: src/libvlc-module.c:344
1954 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/libvlc-module.c:346
1958 msgid "Video cropping"
1959 msgstr "영상 잘라내기"
1960
1961 #: src/libvlc-module.c:348
1962 msgid ""
1963 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1964 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/libvlc-module.c:352
1968 msgid "Source aspect ratio"
1969 msgstr "소스의 어스펙트비"
1970
1971 #: src/libvlc-module.c:354
1972 #, fuzzy
1973 msgid ""
1974 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1975 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1976 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1977 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1978 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1979 msgstr ""
1980 "이 옵션은 소스에 대해서, 강제적으로 설정합니다. 인스턴스에서는, 몇개인가의 "
1981 "DVD는,4:3의 것에서도16:9로 설정합니다. 이것은, 어스펙트·레시오 정보를 지선반 "
1982 "있고 무비의 힌트로서 사용하는 일도 가능합니다. 지정할 수 있는 형식은,x:y "
1983 "(4:3, 16:9, etc. )의 형식에서 어스펙트를 지정하는지, 부동 소수점치 (1.25, "
1984 "1.3333, etc. )의 형식에서 픽셀의 구형을 지정합니다. "
1985
1986 #: src/libvlc-module.c:361
1987 msgid "Custom crop ratios list"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/libvlc-module.c:363
1991 msgid ""
1992 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1993 "crop ratios list."
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/libvlc-module.c:366
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Custom aspect ratios list"
1999 msgstr "소스의 어스펙트비"
2000
2001 #: src/libvlc-module.c:368
2002 msgid ""
2003 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2004 "aspect ratio list."
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/libvlc-module.c:371
2008 msgid "Fix HDTV height"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: src/libvlc-module.c:373
2012 msgid ""
2013 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2014 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2015 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2016 msgstr ""
2017
2018 #: src/libvlc-module.c:378
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2021 msgstr "소스의 어스펙트비"
2022
2023 #: src/libvlc-module.c:380
2024 msgid ""
2025 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2026 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2027 "order to keep proportions."
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/libvlc-module.c:385
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Skip frames"
2033 msgstr "키 프레임을 사용"
2034
2035 #: src/libvlc-module.c:387
2036 msgid ""
2037 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
2038 "your computer is not powerful enough"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/libvlc-module.c:390
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Drop late frames"
2044 msgstr "키 프레임을 사용"
2045
2046 #: src/libvlc-module.c:392
2047 msgid ""
2048 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2049 "intended display date)."
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/libvlc-module.c:395
2053 msgid "Quiet synchro"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/libvlc-module.c:397
2057 msgid ""
2058 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2059 "synchronization mechanism."
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/libvlc-module.c:406
2063 msgid ""
2064 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2065 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2066 "channel."
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/libvlc-module.c:411
2070 msgid ""
2071 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2072 "Restrictions Management measure."
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/libvlc-module.c:414
2076 msgid "Clock reference average counter"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/libvlc-module.c:416
2080 msgid ""
2081 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2082 "to 10000."
2083 msgstr ""
2084
2085 #: src/libvlc-module.c:419
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Clock synchronisation"
2088 msgstr "코덱 설명"
2089
2090 #: src/libvlc-module.c:421
2091 msgid ""
2092 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2093 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
2097 msgid "Network synchronisation"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: src/libvlc-module.c:426
2101 msgid ""
2102 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2103 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
2107 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
2108 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2109 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2110 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1293
2111 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:201
2112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2114 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2115 #: modules/video_output/directx/directx.c:158
2116 msgid "Default"
2117 msgstr "기본"
2118
2119 #: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
2120 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2122 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2123 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2124 msgid "Enable"
2125 msgstr "켜기"
2126
2127 #: src/libvlc-module.c:434
2128 #, fuzzy
2129 msgid "UDP port"
2130 msgstr "포토 번호"
2131
2132 #: src/libvlc-module.c:436
2133 #, fuzzy
2134 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2135 msgstr "UDP 스트림로 사용되는 포토를 지정합니다. 기정치는 1234입니다. "
2136
2137 #: src/libvlc-module.c:438
2138 msgid "MTU of the network interface"
2139 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
2140
2141 #: src/libvlc-module.c:440
2142 #, fuzzy
2143 msgid ""
2144 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2145 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2146 msgstr ""
2147 "기대하는 전형적인 UDP 패킷의 사이즈입니다. 이더넷(ethernet)에서는, 그 값은, "
2148 "통상 1500입니다. "
2149
2150 #: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
2151 msgid "Hop limit (TTL)"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/libvlc-module.c:445
2155 msgid ""
2156 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2157 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2158 "in default)."
2159 msgstr ""
2160
2161 #: src/libvlc-module.c:449
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Multicast output interface"
2164 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
2165
2166 #: src/libvlc-module.c:451
2167 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/libvlc-module.c:453
2171 #, fuzzy
2172 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2173 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
2174
2175 #: src/libvlc-module.c:455
2176 msgid ""
2177 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2178 "table."
2179 msgstr ""
2180
2181 #: src/libvlc-module.c:458
2182 msgid "DiffServ Code Point"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: src/libvlc-module.c:459
2186 msgid ""
2187 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2188 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2189 msgstr ""
2190
2191 #: src/libvlc-module.c:465
2192 #, fuzzy
2193 msgid ""
2194 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2195 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2196 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
2197
2198 #: src/libvlc-module.c:471
2199 #, fuzzy
2200 msgid ""
2201 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2202 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2203 "(like DVB streams for example)."
2204 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
2205
2206 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
2207 msgid "Audio track"
2208 msgstr "음성 트랙"
2209
2210 #: src/libvlc-module.c:479
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2213 msgstr ""
2214 "DVD 안에서 사용하고 싶은 음성의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2215
2216 #: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Subtitles track"
2219 msgstr "자막 트랙"
2220
2221 #: src/libvlc-module.c:484
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2224 msgstr ""
2225 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2226
2227 #: src/libvlc-module.c:487
2228 msgid "Audio language"
2229 msgstr "음성 언어"
2230
2231 #: src/libvlc-module.c:489
2232 msgid ""
2233 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2234 "letter country code)."
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/libvlc-module.c:492
2238 msgid "Subtitle language"
2239 msgstr "자막 언어"
2240
2241 #: src/libvlc-module.c:494
2242 msgid ""
2243 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2244 "letter country code)."
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/libvlc-module.c:498
2248 msgid "Audio track ID"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/libvlc-module.c:500
2252 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/libvlc-module.c:502
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Subtitles track ID"
2258 msgstr "자막 트랙"
2259
2260 #: src/libvlc-module.c:504
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2263 msgstr ""
2264 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2265
2266 #: src/libvlc-module.c:506
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Input repetitions"
2269 msgstr "출력 옵션"
2270
2271 #: src/libvlc-module.c:508
2272 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/libvlc-module.c:510
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Start time"
2278 msgstr "개시! "
2279
2280 #: src/libvlc-module.c:512
2281 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/libvlc-module.c:514
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Stop time"
2287 msgstr "스트림의 정지"
2288
2289 #: src/libvlc-module.c:516
2290 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/libvlc-module.c:518
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Input list"
2296 msgstr "입력"
2297
2298 #: src/libvlc-module.c:520
2299 #, fuzzy
2300 msgid ""
2301 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2302 "together after the normal one."
2303 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2304
2305 #: src/libvlc-module.c:523
2306 msgid "Input slave (experimental)"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/libvlc-module.c:525
2310 msgid ""
2311 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2312 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2313 "inputs."
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/libvlc-module.c:529
2317 msgid "Bookmarks list for a stream"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/libvlc-module.c:531
2321 msgid ""
2322 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2323 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2324 "{...}\""
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/libvlc-module.c:537
2328 msgid ""
2329 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2330 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2331 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2332 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2333 msgstr ""
2334
2335 #: src/libvlc-module.c:543
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Force subtitle position"
2338 msgstr "자막의 위치"
2339
2340 #: src/libvlc-module.c:545
2341 #, fuzzy
2342 msgid ""
2343 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2344 "over the movie. Try several positions."
2345 msgstr ""
2346 "이 옵션은 영상중의 자막의 위치를 지정할 수 있습니다. 몇개의 위치를 시험해 봐"
2347 "주세요. "
2348
2349 #: src/libvlc-module.c:548
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Enable sub-pictures"
2352 msgstr "자막"
2353
2354 #: src/libvlc-module.c:550
2355 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1371 src/text/iso-639_def.h:143
2359 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2360 msgid "On Screen Display"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: src/libvlc-module.c:554
2364 msgid ""
2365 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2366 "Display)."
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/libvlc-module.c:557
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Text rendering module"
2372 msgstr "다이렉트 렌더링"
2373
2374 #: src/libvlc-module.c:559
2375 msgid ""
2376 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2377 "instance."
2378 msgstr ""
2379
2380 #: src/libvlc-module.c:562
2381 msgid "Subpictures filter module"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: src/libvlc-module.c:564
2385 msgid ""
2386 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2387 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/libvlc-module.c:567
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Autodetect subtitle files"
2393 msgstr "자막의 선택"
2394
2395 #: src/libvlc-module.c:569
2396 msgid ""
2397 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2398 "(based on the filename of the movie)."
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/libvlc-module.c:572
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2404 msgstr "자막"
2405
2406 #: src/libvlc-module.c:574
2407 msgid ""
2408 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2409 "Options are:\n"
2410 "0 = no subtitles autodetected\n"
2411 "1 = any subtitle file\n"
2412 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2413 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2414 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/libvlc-module.c:582
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Subtitle autodetection paths"
2420 msgstr "자막"
2421
2422 #: src/libvlc-module.c:584
2423 msgid ""
2424 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2425 "found in the current directory."
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/libvlc-module.c:587
2429 msgid "Use subtitle file"
2430 msgstr "자막 파일을 사용"
2431
2432 #: src/libvlc-module.c:589
2433 msgid ""
2434 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2435 "subtitle file."
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/libvlc-module.c:592
2439 msgid "DVD device"
2440 msgstr "DVD 디바이스"
2441
2442 #: src/libvlc-module.c:595
2443 #, fuzzy
2444 msgid ""
2445 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2446 "the drive letter (eg. D:)"
2447 msgstr ""
2448 "사용하는 기정의 DVD 드라이브(또는 파일)입니다. 드라이브 문자의 뒤에 구두점을 "
2449 "부가하는 것을 잊지 말아 주세요. (예 D:)"
2450
2451 #: src/libvlc-module.c:599
2452 #, fuzzy
2453 msgid "This is the default DVD device to use."
2454 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
2455
2456 #: src/libvlc-module.c:602
2457 msgid "VCD device"
2458 msgstr "VCD 디바이스"
2459
2460 #: src/libvlc-module.c:605
2461 msgid ""
2462 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2463 "scan for a suitable CD-ROM device."
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/libvlc-module.c:609
2467 #, fuzzy
2468 msgid "This is the default VCD device to use."
2469 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2470
2471 #: src/libvlc-module.c:612
2472 msgid "Audio CD device"
2473 msgstr "음악 CD 장치"
2474
2475 #: src/libvlc-module.c:615
2476 msgid ""
2477 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2478 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/libvlc-module.c:619
2482 #, fuzzy
2483 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2484 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2485
2486 #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
2487 msgid "Force IPv6"
2488 msgstr "강제적으로 IPv6"
2489
2490 #: src/libvlc-module.c:624
2491 #, fuzzy
2492 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2493 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv6가 모든 UDP와 HTTP로 연결됩니다. "
2494
2495 #: src/libvlc-module.c:626
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Force IPv4"
2498 msgstr "강제로 IPv4"
2499
2500 #: src/libvlc-module.c:628
2501 #, fuzzy
2502 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2503 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv4가 모든 UDP와 HTTP로연결됩니다. "
2504
2505 #: src/libvlc-module.c:630
2506 msgid "TCP connection timeout"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: src/libvlc-module.c:632
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2512 msgstr "캐싱치 (ms)"
2513
2514 #: src/libvlc-module.c:634
2515 #, fuzzy
2516 msgid "SOCKS server"
2517 msgstr "서버 없음"
2518
2519 #: src/libvlc-module.c:636
2520 msgid ""
2521 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2522 "used for all TCP connections"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/libvlc-module.c:639
2526 #, fuzzy
2527 msgid "SOCKS user name"
2528 msgstr "FTP 유저명"
2529
2530 #: src/libvlc-module.c:641
2531 #, fuzzy
2532 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2533 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2534
2535 #: src/libvlc-module.c:643
2536 #, fuzzy
2537 msgid "SOCKS password"
2538 msgstr "FTP 패스워드"
2539
2540 #: src/libvlc-module.c:645
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2543 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2544
2545 #: src/libvlc-module.c:647
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Title metadata"
2548 msgstr "파일"
2549
2550 #: src/libvlc-module.c:649
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2553 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2554
2555 #: src/libvlc-module.c:651
2556 msgid "Author metadata"
2557 msgstr "제작자 메타데이타"
2558
2559 #: src/libvlc-module.c:653
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2562 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2563
2564 #: src/libvlc-module.c:655
2565 msgid "Artist metadata"
2566 msgstr "아티스트 메타데이타"
2567
2568 #: src/libvlc-module.c:657
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2571 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2572
2573 #: src/libvlc-module.c:659
2574 msgid "Genre metadata"
2575 msgstr "장르메타데이타"
2576
2577 #: src/libvlc-module.c:661
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2580 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2581
2582 #: src/libvlc-module.c:663
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Copyright metadata"
2585 msgstr "카피"
2586
2587 #: src/libvlc-module.c:665
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2590 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2591
2592 #: src/libvlc-module.c:667
2593 msgid "Description metadata"
2594 msgstr "설명 메타데이타"
2595
2596 #: src/libvlc-module.c:669
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2599 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2600
2601 #: src/libvlc-module.c:671
2602 msgid "Date metadata"
2603 msgstr "일자 메타데이타"
2604
2605 #: src/libvlc-module.c:673
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2608 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2609
2610 #: src/libvlc-module.c:675
2611 msgid "URL metadata"
2612 msgstr "URL 메타데이타"
2613
2614 #: src/libvlc-module.c:677
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2617 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2618
2619 #: src/libvlc-module.c:681
2620 msgid ""
2621 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2622 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2623 "can break playback of all your streams."
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/libvlc-module.c:685
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Preferred decoders list"
2629 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2630
2631 #: src/libvlc-module.c:687
2632 msgid ""
2633 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2634 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2635 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/libvlc-module.c:692
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Preferred encoders list"
2641 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2642
2643 #: src/libvlc-module.c:694
2644 #, fuzzy
2645 msgid ""
2646 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2647 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2648
2649 #: src/libvlc-module.c:703
2650 msgid ""
2651 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2652 "subsystem."
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/libvlc-module.c:706
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Default stream output chain"
2658 msgstr "스트림 출력의 복제"
2659
2660 #: src/libvlc-module.c:708
2661 msgid ""
2662 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2663 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2664 "all streams."
2665 msgstr ""
2666
2667 #: src/libvlc-module.c:712
2668 msgid "Enable streaming of all ES"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: src/libvlc-module.c:714
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2674 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2675
2676 #: src/libvlc-module.c:716
2677 msgid "Display while streaming"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: src/libvlc-module.c:718
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2683 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2684
2685 #: src/libvlc-module.c:720
2686 msgid "Enable video stream output"
2687 msgstr "영상 출력 켜기"
2688
2689 #: src/libvlc-module.c:722
2690 msgid ""
2691 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2692 "facility when this last one is enabled."
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/libvlc-module.c:725
2696 msgid "Enable audio stream output"
2697 msgstr "음성 출력 켜기"
2698
2699 #: src/libvlc-module.c:727
2700 #, fuzzy
2701 msgid ""
2702 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2703 "facility when this last one is enabled."
2704 msgstr ""
2705 "영상·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉트 "
2706 "되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2707
2708 #: src/libvlc-module.c:730
2709 msgid "Enable SPU stream output"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/libvlc-module.c:732
2713 msgid ""
2714 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2715 "facility when this last one is enabled."
2716 msgstr ""
2717
2718 #: src/libvlc-module.c:735
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Keep stream output open"
2721 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
2722
2723 #: src/libvlc-module.c:737
2724 msgid ""
2725 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2726 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2727 "specified)"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: src/libvlc-module.c:741
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Preferred packetizer list"
2733 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
2734
2735 #: src/libvlc-module.c:743
2736 #, fuzzy
2737 msgid ""
2738 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2739 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2740
2741 #: src/libvlc-module.c:746
2742 msgid "Mux module"
2743 msgstr "Mux 모듈"
2744
2745 #: src/libvlc-module.c:748
2746 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2747 msgstr "mux 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2748
2749 #: src/libvlc-module.c:750
2750 msgid "Access output module"
2751 msgstr "음성 출력 모듈 액세스"
2752
2753 #: src/libvlc-module.c:752
2754 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2755 msgstr "액세스 출력 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2756
2757 #: src/libvlc-module.c:754
2758 msgid "Control SAP flow"
2759 msgstr "컨트롤 SAP 플로우"
2760
2761 #: src/libvlc-module.c:756
2762 msgid ""
2763 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2764 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2765 msgstr ""
2766
2767 #: src/libvlc-module.c:760
2768 msgid "SAP announcement interval"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/libvlc-module.c:762
2772 msgid ""
2773 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2774 "between SAP announcements."
2775 msgstr ""
2776
2777 #: src/libvlc-module.c:771
2778 msgid ""
2779 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2780 "always leave all these enabled."
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/libvlc-module.c:774
2784 msgid "Enable FPU support"
2785 msgstr "부동소수점 연산 기능 켜기"
2786
2787 #: src/libvlc-module.c:776
2788 msgid ""
2789 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2790 "advantage of it."
2791 msgstr "부동소수점 연산 기능을 씁니다."
2792
2793 #: src/libvlc-module.c:779
2794 msgid "Enable CPU MMX support"
2795 msgstr "MMX 기능 켜기"
2796
2797 #: src/libvlc-module.c:781
2798 msgid ""
2799 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2800 "of them."
2801 msgstr "MMX 기능을 씁니다."
2802
2803 #: src/libvlc-module.c:784
2804 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2805 msgstr "3D Now! 지원 켜기"
2806
2807 #: src/libvlc-module.c:786
2808 msgid ""
2809 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2810 "advantage of them."
2811 msgstr "3D Now! 기능을 씁니다."
2812
2813 #: src/libvlc-module.c:789
2814 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2815 msgstr "확장 MMX 기능 켜기"
2816
2817 #: src/libvlc-module.c:791
2818 msgid ""
2819 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2820 "advantage of them."
2821 msgstr "확장 MMX 기능을 씁니다."
2822
2823 #: src/libvlc-module.c:794
2824 msgid "Enable CPU SSE support"
2825 msgstr "SSE 기능 켜기"
2826
2827 #: src/libvlc-module.c:796
2828 msgid ""
2829 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2830 "of them."
2831 msgstr "SSE 기능을 씁니다."
2832
2833 #: src/libvlc-module.c:799
2834 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2835 msgstr "SSE2 기능 켜기"
2836
2837 #: src/libvlc-module.c:801
2838 msgid ""
2839 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2840 "of them."
2841 msgstr "SSE2 기능을 씁니다."
2842
2843 #: src/libvlc-module.c:804
2844 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2845 msgstr "AltiVec 기능 켜기"
2846
2847 #: src/libvlc-module.c:806
2848 msgid ""
2849 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2850 "advantage of them."
2851 msgstr "AltiVec 기능을 씁니다."
2852
2853 #: src/libvlc-module.c:811
2854 msgid ""
2855 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2856 "you really know what you are doing."
2857 msgstr "기본 모듈을 고를 수 있습니다. 모르겠으면 그냥 두세요."
2858
2859 #: src/libvlc-module.c:814
2860 msgid "Memory copy module"
2861 msgstr "메모리코피모쥬르"
2862
2863 #: src/libvlc-module.c:816
2864 #, fuzzy
2865 msgid ""
2866 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2867 "select the fastest one supported by your hardware."
2868 msgstr ""
2869 "사용하고 싶은 메모리·카피·모듈을 선택합니다. VLC는 디폴트로 하드웨어가 서포트"
2870 "하고 있는 가장 빠른 것을 선택합니다. "
2871
2872 #: src/libvlc-module.c:819
2873 msgid "Access module"
2874 msgstr "액세스 모듈"
2875
2876 #: src/libvlc-module.c:821
2877 msgid ""
2878 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2879 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2880 "option unless you really know what you are doing."
2881 msgstr ""
2882
2883 #: src/libvlc-module.c:825
2884 msgid "Access filter module"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: src/libvlc-module.c:827
2888 msgid ""
2889 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2890 "used for instance for timeshifting."
2891 msgstr ""
2892
2893 #: src/libvlc-module.c:830
2894 msgid "Demux module"
2895 msgstr "demux 모듈"
2896
2897 #: src/libvlc-module.c:832
2898 msgid ""
2899 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2900 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2901 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2902 "you really know what you are doing."
2903 msgstr ""
2904
2905 #: src/libvlc-module.c:837
2906 msgid "Allow real-time priority"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/libvlc-module.c:839
2910 msgid ""
2911 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2912 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2913 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2914 "only activate this if you know what you're doing."
2915 msgstr ""
2916
2917 #: src/libvlc-module.c:845
2918 msgid "Adjust VLC priority"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: src/libvlc-module.c:847
2922 msgid ""
2923 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2924 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2925 "VLC instances."
2926 msgstr ""
2927
2928 #: src/libvlc-module.c:851
2929 msgid "Minimize number of threads"
2930 msgstr "thread의 최소수"
2931
2932 #: src/libvlc-module.c:853
2933 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2934 msgstr ""
2935
2936 #: src/libvlc-module.c:855
2937 msgid "Modules search path"
2938 msgstr "모듈의 검색 패스"
2939
2940 #: src/libvlc-module.c:857
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2943 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2944
2945 #: src/libvlc-module.c:859
2946 #, fuzzy
2947 msgid "VLM configuration file"
2948 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
2949
2950 #: src/libvlc-module.c:861
2951 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2952 msgstr ""
2953
2954 #: src/libvlc-module.c:863
2955 msgid "Use a plugins cache"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: src/libvlc-module.c:865
2959 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2960 msgstr ""
2961
2962 #: src/libvlc-module.c:867
2963 msgid "Collect statistics"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/libvlc-module.c:869
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2969 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2970
2971 #: src/libvlc-module.c:871
2972 msgid "Run as daemon process"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: src/libvlc-module.c:873
2976 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2977 msgstr ""
2978
2979 #: src/libvlc-module.c:875
2980 msgid "Write process id to file"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: src/libvlc-module.c:877
2984 msgid "Writes process id into specified file."
2985 msgstr ""
2986
2987 #: src/libvlc-module.c:879
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Log to file"
2990 msgstr "파일"
2991
2992 #: src/libvlc-module.c:881
2993 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2994 msgstr ""
2995
2996 #: src/libvlc-module.c:883
2997 msgid "Log to syslog"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: src/libvlc-module.c:885
3001 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3002 msgstr ""
3003
3004 #: src/libvlc-module.c:887
3005 msgid "Allow only one running instance"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/libvlc-module.c:889
3009 msgid ""
3010 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3011 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3012 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3013 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3014 "running instance or enqueue it."
3015 msgstr ""
3016
3017 #: src/libvlc-module.c:897
3018 msgid ""
3019 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3020 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3021 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3022 "This option will allow you to play the file with the already running "
3023 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
3024 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3025 msgstr ""
3026
3027 #: src/libvlc-module.c:905
3028 msgid "VLC is started from file association"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/libvlc-module.c:907
3032 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: src/libvlc-module.c:910
3036 msgid "One instance when started from file"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: src/libvlc-module.c:912
3040 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3041 msgstr ""
3042
3043 #: src/libvlc-module.c:914
3044 msgid "Increase the priority of the process"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: src/libvlc-module.c:916
3048 msgid ""
3049 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3050 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3051 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3052 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3053 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3054 "machine."
3055 msgstr ""
3056
3057 #: src/libvlc-module.c:923
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3060 msgstr "고속 mutex의 사용 NT/2K/XP (개발자전용)"
3061
3062 #: src/libvlc-module.c:925
3063 #, fuzzy
3064 msgid ""
3065 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3066 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3067 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3068 msgstr ""
3069 "Windows NT/2 K/XP에 대해 늦어도 정확하게 실장되고 있는 mutex를 사용합니다. 밖"
3070 "에해, 보다 빠른 mutex의 실장을 사용하는 일도 가능합니다. 그 경우, 문제가 발생"
3071 "하는 가능성이 있습니다. "
3072
3073 #: src/libvlc-module.c:930
3074 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3075 msgstr "Win9x전용 조건치의 실장 (개발자전용)"
3076
3077 #: src/libvlc-module.c:933
3078 #, fuzzy
3079 msgid ""
3080 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3081 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3082 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3083 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3084 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3085 msgstr ""
3086 "Windows 9 x/Me상에서 고속으로  가, 올바르지 않은 조건치의 실장(보다 정확하게"
3087 "는 경합이 발생가능성이 있습니다)를 사용합니다. 그러나, 대체네가 되는 늦어도 "
3088 "안정된 실장을 선거택 하는 일도 가능합니다. 현시점에서는, 0(기정치의 최고 속도"
3089 "의 것), 1, 2가 선택 가능합니다. "
3090
3091 #: src/libvlc-module.c:942
3092 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: src/libvlc-module.c:944
3096 msgid ""
3097 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3098 "playing current item."
3099 msgstr ""
3100
3101 #: src/libvlc-module.c:953
3102 msgid ""
3103 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3104 "overridden in the playlist dialog box."
3105 msgstr ""
3106
3107 #: src/libvlc-module.c:956
3108 msgid "Automatically preparse files"
3109 msgstr "미리 읽기"
3110
3111 #: src/libvlc-module.c:958
3112 msgid ""
3113 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3114 "metadata)."
3115 msgstr "재생목록에 들어온 파일을 미리 읽어서 정보를 파악합니다."
3116
3117 #: src/libvlc-module.c:961
3118 msgid "Album art policy"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/libvlc-module.c:963
3122 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/libvlc-module.c:969
3126 msgid "Manual download only"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/libvlc-module.c:970
3130 msgid "When track starts playing"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/libvlc-module.c:971
3134 msgid "As soon as track is added"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/libvlc-module.c:973
3138 msgid "Services discovery modules"
3139 msgstr "자동 검색 모듈"
3140
3141 #: src/libvlc-module.c:975
3142 msgid ""
3143 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3144 "Typical values are sap, hal, ..."
3145 msgstr ""
3146
3147 #: src/libvlc-module.c:978
3148 msgid "Play files randomly forever"
3149 msgstr "임의 반복"
3150
3151 #: src/libvlc-module.c:980
3152 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3153 msgstr "사용자가 직접 멈출 때까지 임의 파일을 반복 재생합니다."
3154
3155 #: src/libvlc-module.c:984
3156 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3157 msgstr "순서대로 반복 재생합니다."
3158
3159 #: src/libvlc-module.c:986
3160 msgid "Repeat current item"
3161 msgstr "현재 항목 반복"
3162
3163 #: src/libvlc-module.c:988
3164 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3165 msgstr "지금 재생중인 항목을 반복합니다."
3166
3167 #: src/libvlc-module.c:990
3168 msgid "Play and stop"
3169 msgstr "재생 후 멈춤"
3170
3171 #: src/libvlc-module.c:992
3172 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3173 msgstr "재생목록 항목이 하나 끝날 때마다 멈춥니다."
3174
3175 #: src/libvlc-module.c:994
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Play and exit"
3178 msgstr "항상 맨 앞면"
3179
3180 #: src/libvlc-module.c:996
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3183 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
3184
3185 #: src/libvlc-module.c:998
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Use media library"
3188 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
3189
3190 #: src/libvlc-module.c:1000
3191 msgid ""
3192 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3193 "VLC."
3194 msgstr ""
3195
3196 #: src/libvlc-module.c:1003
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Use playlist tree"
3199 msgstr "다음의 플레이 재생목록 항목 플레이 재생목록를 연다"
3200
3201 #: src/libvlc-module.c:1005
3202 msgid ""
3203 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3204 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3205 "needed."
3206 msgstr ""
3207
3208 #: src/libvlc-module.c:1009
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Always"
3211 msgstr "항상 맨 앞면"
3212
3213 #: src/libvlc-module.c:1009
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Never"
3216 msgstr "리바브"
3217
3218 #: src/libvlc-module.c:1018
3219 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3220 msgstr ""
3221
3222 #: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
3223 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400
3224 #: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877
3225 #: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3226 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:577
3227 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
3228 msgid "Fullscreen"
3229 msgstr "전체화면"
3230
3231 #: src/libvlc-module.c:1022
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3234 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3235
3236 #: src/libvlc-module.c:1023
3237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3238 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
3239 msgid "Play/Pause"
3240 msgstr "재생/일시정지"
3241
3242 #: src/libvlc-module.c:1024
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3245 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3246
3247 #: src/libvlc-module.c:1025
3248 msgid "Pause only"
3249 msgstr "일시정지만"
3250
3251 #: src/libvlc-module.c:1026
3252 #, fuzzy
3253 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3254 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3255
3256 #: src/libvlc-module.c:1027
3257 msgid "Play only"
3258 msgstr "재생만"
3259
3260 #: src/libvlc-module.c:1028
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Select the hotkey to use to play."
3263 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
3264
3265 #: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:621
3266 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:542
3267 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3268 msgid "Faster"
3269 msgstr "빨리 감기"
3270
3271 #: src/libvlc-module.c:1030
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3274 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
3275
3276 #: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:627
3277 #: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:543
3278 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3279 msgid "Slower"
3280 msgstr "슬로우"
3281
3282 #: src/libvlc-module.c:1032
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3285 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3286
3287 #: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:604
3288 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:500
3289 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:621
3290 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3292 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
3293 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
3294 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3295 msgid "Next"
3296 msgstr "다음"
3297
3298 #: src/libvlc-module.c:1034
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3301 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3302
3303 #: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:610
3304 #: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:495
3305 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:622
3306 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
3307 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3308 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3309 msgid "Previous"
3310 msgstr "전"
3311
3312 #: src/libvlc-module.c:1036
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3315 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3316
3317 #: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:821
3318 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:541
3319 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:627
3320 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3322 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3323 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3324 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3325 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3326 msgid "Stop"
3327 msgstr "정지"
3328
3329 #: src/libvlc-module.c:1038
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3332 msgstr "최저를 정지하는 hot key를 선택한다"
3333
3334 #: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3335 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3336 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/video_filter/marq.c:143
3337 #: modules/video_filter/rss.c:176
3338 msgid "Position"
3339 msgstr "위치"
3340
3341 #: src/libvlc-module.c:1040
3342 msgid "Select the hotkey to display the position."
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/libvlc-module.c:1042
3346 msgid "Very short backwards jump"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/libvlc-module.c:1044
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3352 msgstr "5 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다<"
3353
3354 #: src/libvlc-module.c:1045
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Short backwards jump"
3357 msgstr "역전 재생"
3358
3359 #: src/libvlc-module.c:1047
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3362 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3363
3364 #: src/libvlc-module.c:1048
3365 msgid "Medium backwards jump"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: src/libvlc-module.c:1050
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3371 msgstr "1 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3372
3373 #: src/libvlc-module.c:1051
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Long backwards jump"
3376 msgstr "역전 재생"
3377
3378 #: src/libvlc-module.c:1053
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3381 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3382
3383 #: src/libvlc-module.c:1055
3384 msgid "Very short forward jump"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: src/libvlc-module.c:1057
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3390 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
3391
3392 #: src/libvlc-module.c:1058
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Short forward jump"
3395 msgstr "전송"
3396
3397 #: src/libvlc-module.c:1060
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3400 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3401
3402 #: src/libvlc-module.c:1061
3403 msgid "Medium forward jump"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: src/libvlc-module.c:1063
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3409 msgstr "1 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다<"
3410
3411 #: src/libvlc-module.c:1064
3412 msgid "Long forward jump"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: src/libvlc-module.c:1066
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3418 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3419
3420 #: src/libvlc-module.c:1068
3421 msgid "Very short jump length"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: src/libvlc-module.c:1069
3425 msgid "Very short jump length, in seconds."
3426 msgstr ""
3427
3428 #: src/libvlc-module.c:1070
3429 msgid "Short jump length"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: src/libvlc-module.c:1071
3433 msgid "Short jump length, in seconds."
3434 msgstr ""
3435
3436 #: src/libvlc-module.c:1072
3437 msgid "Medium jump length"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/libvlc-module.c:1073
3441 msgid "Medium jump length, in seconds."
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/libvlc-module.c:1074
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Long jump length"
3447 msgstr "font size"
3448
3449 #: src/libvlc-module.c:1075
3450 msgid "Long jump length, in seconds."
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:244
3454 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3455 msgid "Quit"
3456 msgstr "종료"
3457
3458 #: src/libvlc-module.c:1078
3459 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3460 msgstr ""
3461
3462 #: src/libvlc-module.c:1079
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Navigate up"
3465 msgstr "네비게이션(_N)"
3466
3467 #: src/libvlc-module.c:1080
3468 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3469 msgstr ""
3470
3471 #: src/libvlc-module.c:1081
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Navigate down"
3474 msgstr "네비게이션(_N)"
3475
3476 #: src/libvlc-module.c:1082
3477 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3478 msgstr ""
3479
3480 #: src/libvlc-module.c:1083
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Navigate left"
3483 msgstr "네비게이션(_N)"
3484
3485 #: src/libvlc-module.c:1084
3486 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/libvlc-module.c:1085
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Navigate right"
3492 msgstr "네비게이션(_N)"
3493
3494 #: src/libvlc-module.c:1086
3495 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3496 msgstr ""
3497
3498 #: src/libvlc-module.c:1087
3499 msgid "Activate"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: src/libvlc-module.c:1088
3503 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3504 msgstr ""
3505
3506 #: src/libvlc-module.c:1089
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Go to the DVD menu"
3509 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
3510
3511 #: src/libvlc-module.c:1090
3512 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: src/libvlc-module.c:1091
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Select previous DVD title"
3518 msgstr "이전의 제목을 선택"
3519
3520 #: src/libvlc-module.c:1092
3521 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: src/libvlc-module.c:1093
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Select next DVD title"
3527 msgstr "파일의 선택"
3528
3529 #: src/libvlc-module.c:1094
3530 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/libvlc-module.c:1095
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Select prev DVD chapter"
3536 msgstr "이전의 Chapter를 선택"
3537
3538 #: src/libvlc-module.c:1096
3539 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: src/libvlc-module.c:1097
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Select next DVD chapter"
3545 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
3546
3547 #: src/libvlc-module.c:1098
3548 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: src/libvlc-module.c:1099
3552 msgid "Volume up"
3553 msgstr "볼륨을 올린다"
3554
3555 #: src/libvlc-module.c:1100
3556 msgid "Select the key to increase audio volume."
3557 msgstr ""
3558
3559 #: src/libvlc-module.c:1101
3560 msgid "Volume down"
3561 msgstr "볼륨을 내린다"
3562
3563 #: src/libvlc-module.c:1102
3564 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3565 msgstr ""
3566
3567 #: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:867
3568 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:623
3569 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
3570 msgid "Mute"
3571 msgstr "뮤트 한다"
3572
3573 #: src/libvlc-module.c:1104
3574 #, fuzzy
3575 msgid "Select the key to mute audio."
3576 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3577
3578 #: src/libvlc-module.c:1105
3579 #, fuzzy
3580 msgid "Subtitle delay up"
3581 msgstr "자막"
3582
3583 #: src/libvlc-module.c:1106
3584 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3585 msgstr ""
3586
3587 #: src/libvlc-module.c:1107
3588 #, fuzzy
3589 msgid "Subtitle delay down"
3590 msgstr "자막·디코더·모듈"
3591
3592 #: src/libvlc-module.c:1108
3593 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3594 msgstr ""
3595
3596 #: src/libvlc-module.c:1109
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Audio delay up"
3599 msgstr "자막"
3600
3601 #: src/libvlc-module.c:1110
3602 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3603 msgstr ""
3604
3605 #: src/libvlc-module.c:1111
3606 #, fuzzy
3607 msgid "Audio delay down"
3608 msgstr "자막·디코더·모듈"
3609
3610 #: src/libvlc-module.c:1112
3611 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3612 msgstr ""
3613
3614 #: src/libvlc-module.c:1113
3615 msgid "Play playlist bookmark 1"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: src/libvlc-module.c:1114
3619 msgid "Play playlist bookmark 2"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: src/libvlc-module.c:1115
3623 msgid "Play playlist bookmark 3"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: src/libvlc-module.c:1116
3627 msgid "Play playlist bookmark 4"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: src/libvlc-module.c:1117
3631 msgid "Play playlist bookmark 5"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: src/libvlc-module.c:1118
3635 msgid "Play playlist bookmark 6"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: src/libvlc-module.c:1119
3639 msgid "Play playlist bookmark 7"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: src/libvlc-module.c:1120
3643 msgid "Play playlist bookmark 8"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: src/libvlc-module.c:1121
3647 msgid "Play playlist bookmark 9"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: src/libvlc-module.c:1122
3651 msgid "Play playlist bookmark 10"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: src/libvlc-module.c:1123
3655 msgid "Select the key to play this bookmark."
3656 msgstr ""
3657
3658 #: src/libvlc-module.c:1124
3659 msgid "Set playlist bookmark 1"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: src/libvlc-module.c:1125
3663 msgid "Set playlist bookmark 2"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: src/libvlc-module.c:1126
3667 msgid "Set playlist bookmark 3"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: src/libvlc-module.c:1127
3671 msgid "Set playlist bookmark 4"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: src/libvlc-module.c:1128
3675 msgid "Set playlist bookmark 5"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: src/libvlc-module.c:1129
3679 msgid "Set playlist bookmark 6"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: src/libvlc-module.c:1130
3683 msgid "Set playlist bookmark 7"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: src/libvlc-module.c:1131
3687 msgid "Set playlist bookmark 8"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: src/libvlc-module.c:1132
3691 msgid "Set playlist bookmark 9"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: src/libvlc-module.c:1133
3695 msgid "Set playlist bookmark 10"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: src/libvlc-module.c:1134
3699 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3700 msgstr ""
3701
3702 #: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Playlist bookmark 1"
3705 msgstr "재생목록"
3706
3707 #: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
3708 #, fuzzy
3709 msgid "Playlist bookmark 2"
3710 msgstr "재생목록"
3711
3712 #: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Playlist bookmark 3"
3715 msgstr "재생목록"
3716
3717 #: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
3718 #, fuzzy
3719 msgid "Playlist bookmark 4"
3720 msgstr "재생목록"
3721
3722 #: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Playlist bookmark 5"
3725 msgstr "재생목록"
3726
3727 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
3728 #, fuzzy
3729 msgid "Playlist bookmark 6"
3730 msgstr "재생목록"
3731
3732 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Playlist bookmark 7"
3735 msgstr "재생목록"
3736
3737 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Playlist bookmark 8"
3740 msgstr "재생목록"
3741
3742 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Playlist bookmark 9"
3745 msgstr "재생목록"
3746
3747 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Playlist bookmark 10"
3750 msgstr "재생목록"
3751
3752 #: src/libvlc-module.c:1147
3753 #, fuzzy
3754 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3755 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
3756
3757 #: src/libvlc-module.c:1149
3758 msgid "Go back in browsing history"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: src/libvlc-module.c:1150
3762 msgid ""
3763 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3764 "history."
3765 msgstr ""
3766
3767 #: src/libvlc-module.c:1151
3768 msgid "Go forward in browsing history"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: src/libvlc-module.c:1152
3772 msgid ""
3773 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3774 "history."
3775 msgstr ""
3776
3777 #: src/libvlc-module.c:1154
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Cycle audio track"
3780 msgstr "음성 트랙"
3781
3782 #: src/libvlc-module.c:1155
3783 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3784 msgstr ""
3785
3786 #: src/libvlc-module.c:1156
3787 #, fuzzy
3788 msgid "Cycle subtitle track"
3789 msgstr "자막 트랙의 선택"
3790
3791 #: src/libvlc-module.c:1157
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3794 msgstr "자막 트랙의 선택"
3795
3796 #: src/libvlc-module.c:1158
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Cycle source aspect ratio"
3799 msgstr "소스의 어스펙트비"
3800
3801 #: src/libvlc-module.c:1159
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3804 msgstr "소스의 어스펙트비"
3805
3806 #: src/libvlc-module.c:1160
3807 msgid "Cycle video crop"
3808 msgstr "영상 원형 잘라내기"
3809
3810 #: src/libvlc-module.c:1161
3811 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3812 msgstr ""
3813
3814 #: src/libvlc-module.c:1162
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Cycle deinterlace modes"
3817 msgstr "noninterplace화 모드"
3818
3819 #: src/libvlc-module.c:1163
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3822 msgstr "noninterplace화 모드"
3823
3824 #: src/libvlc-module.c:1164
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Show interface"
3827 msgstr "인터페이스 표시"
3828
3829 #: src/libvlc-module.c:1165
3830 #, fuzzy
3831 msgid "Raise the interface above all other windows."
3832 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3833
3834 #: src/libvlc-module.c:1166
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Hide interface"
3837 msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
3838
3839 #: src/libvlc-module.c:1167
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Lower the interface below all other windows."
3842 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3843
3844 #: src/libvlc-module.c:1168
3845 msgid "Take video snapshot"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/libvlc-module.c:1169
3849 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3850 msgstr ""
3851
3852 #: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
3853 #: modules/access_filter/record.c:54
3854 #, fuzzy
3855 msgid "Record"
3856 msgstr "브렌드"
3857
3858 #: src/libvlc-module.c:1172
3859 msgid "Record access filter start/stop."
3860 msgstr ""
3861
3862 #: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
3863 #: modules/access_filter/dump.c:52
3864 #, fuzzy
3865 msgid "Dump"
3866 msgstr "점프"
3867
3868 #: src/libvlc-module.c:1174
3869 msgid "Media dump access filter trigger."
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177
3873 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3874 msgid "Zoom"
3875 msgstr "줌"
3876
3877 #: src/libvlc-module.c:1179 src/libvlc-module.c:1180
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Un-Zoom"
3880 msgstr "줌"
3881
3882 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
3883 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/libvlc-module.c:1184 src/libvlc-module.c:1185
3887 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
3891 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: src/libvlc-module.c:1189 src/libvlc-module.c:1190
3895 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
3899 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: src/libvlc-module.c:1194 src/libvlc-module.c:1195
3903 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: src/libvlc-module.c:1197 src/libvlc-module.c:1198
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3909 msgstr "스트림을 안내한다"
3910
3911 #: src/libvlc-module.c:1199 src/libvlc-module.c:1200
3912 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: src/libvlc-module.c:1204
3916 #, fuzzy, c-format
3917 msgid ""
3918 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3919 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3920 "in the playlist.\n"
3921 "The first item specified will be played first.\n"
3922 "\n"
3923 "Options-styles:\n"
3924 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3925 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3926 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3927 "            and that overrides previous settings.\n"
3928 "\n"
3929 "Stream MRL syntax:\n"
3930 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3931 "option=value ...]\n"
3932 "\n"
3933 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3934 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3935 "\n"
3936 "URL syntax:\n"
3937 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3938 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3939 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3940 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3941 "  screen://                      Screen capture\n"
3942 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3943 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3944 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3945 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3946 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3947 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3948 "certain time\n"
3949 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3950 msgstr ""
3951 "\n"
3952 "재생목록 항목 :\n"
3953 "  *. mpg, *. vob                   MPEG-1/2 파일 \n"
3954 "  [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]\n"
3955 "                                 DVD 디바이스 \n"
3956 "  [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
3957 "                                 VCD 디바이스 \n"
3958 "  [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
3959 "                                 음성 CD 디바이스 \n"
3960 "  udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3961 "                                 스트리밍 서버로부터 송신된 UDP 스트림 \n"
3962 "  vlc:pause                      재생목록 항목의 재생 정지 \n"
3963 "  vlc:quit                       VLC 를 종료 \n"
3964
3965 #: src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:425
3966 #: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876
3967 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:634
3968 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3969 #, fuzzy
3970 msgid "Snapshot"
3971 msgstr "액세스 모듈"
3972
3973 #: src/libvlc-module.c:1329
3974 #, fuzzy
3975 msgid "Window properties"
3976 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
3977
3978 #: src/libvlc-module.c:1372
3979 #, fuzzy
3980 msgid "Subpictures"
3981 msgstr "자막"
3982
3983 #: src/libvlc-module.c:1379 modules/codec/subsdec.c:144
3984 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
3985 msgid "Subtitles"
3986 msgstr "자막"
3987
3988 #: src/libvlc-module.c:1396 modules/stream_out/transcode.c:156
3989 #, fuzzy
3990 msgid "Overlays"
3991 msgstr "지연"
3992
3993 #: src/libvlc-module.c:1404
3994 #, fuzzy
3995 msgid "France"
3996 msgstr "트랜스"
3997
3998 #: src/libvlc-module.c:1406
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Track settings"
4001 msgstr "음성 인코더 설정"
4002
4003 #: src/libvlc-module.c:1428
4004 #, fuzzy
4005 msgid "Playback control"
4006 msgstr "컨트롤"
4007
4008 #: src/libvlc-module.c:1443
4009 #, fuzzy
4010 msgid "Default devices"
4011 msgstr "디폴트"
4012
4013 #: src/libvlc-module.c:1452
4014 #, fuzzy
4015 msgid "Network settings"
4016 msgstr "디코드 모듈 설정"
4017
4018 #: src/libvlc-module.c:1464
4019 msgid "Socks proxy"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: src/libvlc-module.c:1473
4023 #, fuzzy
4024 msgid "Metadata"
4025 msgstr "URL 메타데이타"
4026
4027 #: src/libvlc-module.c:1503
4028 msgid "Decoders"
4029 msgstr "디코더"
4030
4031 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/v4l2.c:57
4032 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
4033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
4035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Input"
4038 msgstr "입력"
4039
4040 #: src/libvlc-module.c:1546
4041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
4042 msgid "VLM"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: src/libvlc-module.c:1579
4046 #, fuzzy
4047 msgid "CPU"
4048 msgstr "CPU"
4049
4050 #: src/libvlc-module.c:1601
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Special modules"
4053 msgstr "만곡 모드"
4054
4055 #: src/libvlc-module.c:1608
4056 msgid "Plugins"
4057 msgstr "플러그 인"
4058
4059 #: src/libvlc-module.c:1616
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Performance options"
4062 msgstr "스트림의 일시정지"
4063
4064 #: src/libvlc-module.c:1767
4065 msgid "Hot keys"
4066 msgstr "hot key"
4067
4068 #: src/libvlc-module.c:2082
4069 #, fuzzy
4070 msgid "Jump sizes"
4071 msgstr "font size"
4072
4073 #: src/libvlc-module.c:2161
4074 msgid "main program"
4075 msgstr "메인 프로그램"
4076
4077 #: src/libvlc-module.c:2171
4078 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
4079 msgstr "도움말 출력 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
4080
4081 #: src/libvlc-module.c:2177
4082 msgid ""
4083 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
4084 msgstr "모듈을 포함한 도움말 출력 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
4085
4086 #: src/libvlc-module.c:2182
4087 msgid "print help for the advanced options"
4088 msgstr "고급 선택사항의 도움말 출력"
4089
4090 #: src/libvlc-module.c:2187
4091 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4092 msgstr "도움말을 나타낼 때 더 많이 보여줍니다"
4093
4094 #: src/libvlc-module.c:2193
4095 msgid "print a list of available modules"
4096 msgstr "쓸 수 있는 모듈 목록을 출력한다"
4097
4098 #: src/libvlc-module.c:2199
4099 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
4100 msgstr "지정한 모듈의 도움말 출력 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
4101
4102 #: src/libvlc-module.c:2204
4103 msgid "save the current command line options in the config"
4104 msgstr "현재 선택사항을 기억"
4105
4106 #: src/libvlc-module.c:2209
4107 msgid "reset the current config to the default values"
4108 msgstr "설정 초기화"
4109
4110 #: src/libvlc-module.c:2214
4111 msgid "use alternate config file"
4112 msgstr "다른 설정 파일 쓰기"
4113
4114 #: src/libvlc-module.c:2219
4115 msgid "resets the current plugins cache"
4116 msgstr "플러그인 기록 초기화"
4117
4118 #: src/libvlc-module.c:2224
4119 msgid "print version information"
4120 msgstr "버전 정보 출력"
4121
4122 #: src/misc/configuration.c:1181
4123 msgid "boolean"
4124 msgstr "진위치"
4125
4126 #: src/misc/configuration.c:1192
4127 msgid "key"
4128 msgstr "키"
4129
4130 #: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
4131 #: src/playlist/loadsave.c:101
4132 msgid "Media Library"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: src/playlist/tree.c:59
4136 msgid "Undefined"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: src/text/iso-639_def.h:38
4140 msgid "Afar"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: src/text/iso-639_def.h:39
4144 msgid "Abkhazian"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: src/text/iso-639_def.h:40
4148 msgid "Afrikaans"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: src/text/iso-639_def.h:41
4152 msgid "Albanian"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: src/text/iso-639_def.h:42
4156 msgid "Amharic"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: src/text/iso-639_def.h:43
4160 msgid "Arabic"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: src/text/iso-639_def.h:44
4164 msgid "Armenian"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: src/text/iso-639_def.h:45
4168 #, fuzzy
4169 msgid "Assamese"
4170 msgstr "메세지"
4171
4172 #: src/text/iso-639_def.h:46
4173 msgid "Avestan"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: src/text/iso-639_def.h:47
4177 msgid "Aymara"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: src/text/iso-639_def.h:48
4181 msgid "Azerbaijani"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: src/text/iso-639_def.h:49
4185 msgid "Bashkir"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: src/text/iso-639_def.h:50
4189 msgid "Basque"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: src/text/iso-639_def.h:51
4193 msgid "Belarusian"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: src/text/iso-639_def.h:52
4197 msgid "Bengali"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: src/text/iso-639_def.h:53
4201 msgid "Bihari"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: src/text/iso-639_def.h:54
4205 msgid "Bislama"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: src/text/iso-639_def.h:55
4209 msgid "Bosnian"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: src/text/iso-639_def.h:56
4213 msgid "Breton"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: src/text/iso-639_def.h:57
4217 msgid "Bulgarian"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: src/text/iso-639_def.h:58
4221 msgid "Burmese"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: src/text/iso-639_def.h:60
4225 msgid "Chamorro"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: src/text/iso-639_def.h:61
4229 msgid "Chechen"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: src/text/iso-639_def.h:62
4233 msgid "Chinese"
4234 msgstr "중국어"
4235
4236 #: src/text/iso-639_def.h:63
4237 msgid "Church Slavic"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: src/text/iso-639_def.h:64
4241 msgid "Chuvash"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: src/text/iso-639_def.h:65
4245 #, fuzzy
4246 msgid "Cornish"
4247 msgstr "카피"
4248
4249 #: src/text/iso-639_def.h:66
4250 msgid "Corsican"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: src/text/iso-639_def.h:70
4254 msgid "Dzongkha"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: src/text/iso-639_def.h:71
4258 msgid "English"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: src/text/iso-639_def.h:72
4262 msgid "Esperanto"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: src/text/iso-639_def.h:73
4266 msgid "Estonian"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: src/text/iso-639_def.h:74
4270 #, fuzzy
4271 msgid "Faroese"
4272 msgstr "빨리 감기"
4273
4274 #: src/text/iso-639_def.h:75
4275 msgid "Fijian"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: src/text/iso-639_def.h:76
4279 msgid "Finnish"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: src/text/iso-639_def.h:78
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Frisian"
4285 msgstr "캐릭터 라인"
4286
4287 #: src/text/iso-639_def.h:81
4288 msgid "Gaelic (Scots)"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: src/text/iso-639_def.h:82
4292 msgid "Irish"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: src/text/iso-639_def.h:83
4296 msgid "Gallegan"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: src/text/iso-639_def.h:84
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Manx"
4302 msgstr "미디어"
4303
4304 #: src/text/iso-639_def.h:85
4305 msgid "Greek, Modern ()"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: src/text/iso-639_def.h:86
4309 #, fuzzy
4310 msgid "Guarani"
4311 msgstr "미디어"
4312
4313 #: src/text/iso-639_def.h:87
4314 #, fuzzy
4315 msgid "Gujarati"
4316 msgstr "지속 기간"
4317
4318 #: src/text/iso-639_def.h:89
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Herero"
4321 msgstr "스테레오"
4322
4323 #: src/text/iso-639_def.h:90
4324 msgid "Hindi"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: src/text/iso-639_def.h:91
4328 msgid "Hiri Motu"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: src/text/iso-639_def.h:93
4332 msgid "Icelandic"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: src/text/iso-639_def.h:94
4336 msgid "Inuktitut"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: src/text/iso-639_def.h:95
4340 #, fuzzy
4341 msgid "Interlingue"
4342 msgstr "설정"
4343
4344 #: src/text/iso-639_def.h:96
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Interlingua"
4347 msgstr "캐릭터 라인"
4348
4349 #: src/text/iso-639_def.h:97
4350 msgid "Indonesian"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: src/text/iso-639_def.h:98
4354 msgid "Inupiaq"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: src/text/iso-639_def.h:100
4358 msgid "Javanese"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: src/text/iso-639_def.h:102
4362 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: src/text/iso-639_def.h:103
4366 msgid "Kannada"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: src/text/iso-639_def.h:104
4370 msgid "Kashmiri"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: src/text/iso-639_def.h:105
4374 msgid "Kazakh"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: src/text/iso-639_def.h:106
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Khmer"
4380 msgstr "인터페이스를 숨긴다"
4381
4382 #: src/text/iso-639_def.h:107
4383 msgid "Kikuyu"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: src/text/iso-639_def.h:108
4387 msgid "Kinyarwanda"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: src/text/iso-639_def.h:109
4391 msgid "Kirghiz"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: src/text/iso-639_def.h:110
4395 msgid "Komi"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: src/text/iso-639_def.h:112
4399 msgid "Kuanyama"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: src/text/iso-639_def.h:113
4403 msgid "Kurdish"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: src/text/iso-639_def.h:114
4407 msgid "Lao"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: src/text/iso-639_def.h:115
4411 msgid "Latin"
4412 msgstr "라틴어"
4413
4414 #: src/text/iso-639_def.h:116
4415 #, fuzzy
4416 msgid "Latvian"
4417 msgstr "캐릭터 라인"
4418
4419 #: src/text/iso-639_def.h:117
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Lingala"
4422 msgstr "정수"
4423
4424 #: src/text/iso-639_def.h:118
4425 msgid "Lithuanian"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: src/text/iso-639_def.h:119
4429 msgid "Letzeburgesch"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: src/text/iso-639_def.h:120
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Macedonian"
4435 msgstr "미디어"
4436
4437 #: src/text/iso-639_def.h:121
4438 msgid "Marshall"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: src/text/iso-639_def.h:122
4442 msgid "Malayalam"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: src/text/iso-639_def.h:123
4446 msgid "Maori"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: src/text/iso-639_def.h:124
4450 msgid "Marathi"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: src/text/iso-639_def.h:126
4454 #, fuzzy
4455 msgid "Malagasy"
4456 msgstr "빨리 감기"
4457
4458 #: src/text/iso-639_def.h:127
4459 msgid "Maltese"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: src/text/iso-639_def.h:128
4463 msgid "Moldavian"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: src/text/iso-639_def.h:129
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Mongolian"
4469 msgstr "진위치"
4470
4471 #: src/text/iso-639_def.h:130
4472 msgid "Nauru"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: src/text/iso-639_def.h:131
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Navajo"
4478 msgstr "네비게이션(_N)"
4479
4480 #: src/text/iso-639_def.h:132
4481 msgid "Ndebele, South"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: src/text/iso-639_def.h:133
4485 msgid "Ndebele, North"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: src/text/iso-639_def.h:134
4489 #, fuzzy
4490 msgid "Ndonga"
4491 msgstr "없음"
4492
4493 #: src/text/iso-639_def.h:135
4494 msgid "Nepali"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: src/text/iso-639_def.h:136
4498 msgid "Norwegian"
4499 msgstr "노르웨이어"
4500
4501 #: src/text/iso-639_def.h:137
4502 msgid "Norwegian Nynorsk"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: src/text/iso-639_def.h:138
4506 msgid "Norwegian Bokmaal"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: src/text/iso-639_def.h:139
4510 msgid "Chichewa; Nyanja"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: src/text/iso-639_def.h:140
4514 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: src/text/iso-639_def.h:141
4518 msgid "Oriya"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: src/text/iso-639_def.h:142
4522 msgid "Oromo"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: src/text/iso-639_def.h:144
4526 msgid "Ossetian; Ossetic"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: src/text/iso-639_def.h:145
4530 msgid "Panjabi"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: src/text/iso-639_def.h:146
4534 msgid "Persian"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: src/text/iso-639_def.h:147
4538 #, fuzzy
4539 msgid "Pali"
4540 msgstr "재생목록"
4541
4542 #: src/text/iso-639_def.h:148
4543 msgid "Polish"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: src/text/iso-639_def.h:149
4547 #, fuzzy
4548 msgid "Portuguese"
4549 msgstr "프로그램의 선택"
4550
4551 #: src/text/iso-639_def.h:150
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Pushto"
4554 msgstr "작성자"
4555
4556 #: src/text/iso-639_def.h:151
4557 msgid "Quechua"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: src/text/iso-639_def.h:152
4561 msgid "Raeto-Romance"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: src/text/iso-639_def.h:154
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Rundi"
4567 msgstr "음성"
4568
4569 #: src/text/iso-639_def.h:156
4570 msgid "Sango"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: src/text/iso-639_def.h:157
4574 msgid "Sanskrit"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: src/text/iso-639_def.h:158
4578 msgid "Serbian"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: src/text/iso-639_def.h:159
4582 #, fuzzy
4583 msgid "Croatian"
4584 msgstr "지속 기간"
4585
4586 #: src/text/iso-639_def.h:160
4587 #, fuzzy
4588 msgid "Sinhalese"
4589 msgstr "파일을 연다"
4590
4591 #: src/text/iso-639_def.h:163
4592 msgid "Northern Sami"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: src/text/iso-639_def.h:164
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Samoan"
4598 msgstr "단청의"
4599
4600 #: src/text/iso-639_def.h:165
4601 msgid "Shona"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: src/text/iso-639_def.h:166
4605 msgid "Sindhi"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: src/text/iso-639_def.h:167
4609 #, fuzzy
4610 msgid "Somali"
4611 msgstr "없음"
4612
4613 #: src/text/iso-639_def.h:168
4614 msgid "Sotho, Southern"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: src/text/iso-639_def.h:170
4618 msgid "Sardinian"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: src/text/iso-639_def.h:171
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Swati"
4624 msgstr "위성"
4625
4626 #: src/text/iso-639_def.h:172
4627 msgid "Sundanese"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: src/text/iso-639_def.h:173
4631 msgid "Swahili"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: src/text/iso-639_def.h:175
4635 msgid "Tahitian"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: src/text/iso-639_def.h:176
4639 #, fuzzy
4640 msgid "Tamil"
4641 msgstr "제목"
4642
4643 #: src/text/iso-639_def.h:177
4644 msgid "Tatar"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: src/text/iso-639_def.h:178
4648 msgid "Telugu"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: src/text/iso-639_def.h:179
4652 #, fuzzy
4653 msgid "Tajik"
4654 msgstr "캔슬"
4655
4656 #: src/text/iso-639_def.h:180
4657 msgid "Tagalog"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: src/text/iso-639_def.h:181
4661 msgid "Thai"
4662 msgstr "타이어"
4663
4664 #: src/text/iso-639_def.h:182
4665 msgid "Tibetan"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: src/text/iso-639_def.h:183
4669 msgid "Tigrinya"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: src/text/iso-639_def.h:184
4673 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: src/text/iso-639_def.h:185
4677 msgid "Tswana"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: src/text/iso-639_def.h:186
4681 msgid "Tsonga"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: src/text/iso-639_def.h:188
4685 msgid "Turkmen"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: src/text/iso-639_def.h:189
4689 msgid "Twi"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: src/text/iso-639_def.h:190
4693 msgid "Uighur"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: src/text/iso-639_def.h:191
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Ukrainian"
4699 msgstr "캐릭터 라인"
4700
4701 #: src/text/iso-639_def.h:192
4702 msgid "Urdu"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: src/text/iso-639_def.h:193
4706 msgid "Uzbek"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: src/text/iso-639_def.h:194
4710 #, fuzzy
4711 msgid "Vietnamese"
4712 msgstr "로그·파일명"
4713
4714 #: src/text/iso-639_def.h:195
4715 #, fuzzy
4716 msgid "Volapuk"
4717 msgstr "볼륨을 올린다"
4718
4719 #: src/text/iso-639_def.h:196
4720 msgid "Welsh"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: src/text/iso-639_def.h:197
4724 msgid "Wolof"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: src/text/iso-639_def.h:198
4728 msgid "Xhosa"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: src/text/iso-639_def.h:199
4732 msgid "Yiddish"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: src/text/iso-639_def.h:200
4736 msgid "Yoruba"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: src/text/iso-639_def.h:201
4740 msgid "Zhuang"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: src/text/iso-639_def.h:202
4744 msgid "Zulu"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:980
4748 msgid "Unknown"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: src/video_output/video_output.c:403 modules/gui/macosx/intf.m:590
4752 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4753 msgid "Deinterlace"
4754 msgstr "noninterplace화"
4755
4756 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4757 #, fuzzy
4758 msgid "Discard"
4759 msgstr "디스크"
4760
4761 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4762 msgid "Blend"
4763 msgstr "브렌드"
4764
4765 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Mean"
4768 msgstr "미디어"
4769
4770 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4771 msgid "Bob"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4775 #, fuzzy
4776 msgid "Linear"
4777 msgstr "리니어"
4778
4779 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4780 msgid "1:4 Quarter"
4781 msgstr "1:4 1/4"
4782
4783 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4784 msgid "1:2 Half"
4785 msgstr "1:2 반"
4786
4787 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4788 msgid "1:1 Original"
4789 msgstr "1:1 오리지날"
4790
4791 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4792 msgid "2:1 Double"
4793 msgstr "2:1 2배"
4794
4795 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:584
4796 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/video_filter/crop.c:102
4797 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4798 msgid "Crop"
4799 msgstr "인연 잡기"
4800
4801 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:582
4802 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
4803 #, fuzzy
4804 msgid "Aspect-ratio"
4805 msgstr "어스펙트비"
4806
4807 #: modules/access/cdda/access.c:294
4808 msgid "CD reading failed"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: modules/access/cdda/access.c:295
4812 #, c-format
4813 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4814 msgstr ""
4815
4816 #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4817 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4818 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
4819 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4820 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:56
4821 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4822 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
4823 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l.c:76
4824 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
4825 msgid "Caching value in ms"
4826 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
4827
4828 #: modules/access/cdda.c:62
4829 #, fuzzy
4830 msgid ""
4831 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4832 "milliseconds."
4833 msgstr ""
4834 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4835 "손가락정합니다. "
4836
4837 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
4838 #: modules/gui/macosx/open.m:509 modules/gui/macosx/open.m:600
4839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
4840 msgid "Audio CD"
4841 msgstr "음성 CD"
4842
4843 #: modules/access/cdda.c:67
4844 msgid "Audio CD input"
4845 msgstr "음성 CD 입력"
4846
4847 #: modules/access/cdda.c:73
4848 #, fuzzy
4849 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4850 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4851
4852 #: modules/access/cdda.c:85
4853 #, fuzzy
4854 msgid "CDDB Server"
4855 msgstr "서버 없음"
4856
4857 #: modules/access/cdda.c:85
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Address of the CDDB server to use."
4860 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
4861
4862 #: modules/access/cdda.c:88
4863 #, fuzzy
4864 msgid "CDDB port"
4865 msgstr "CDDB 서버 포토"
4866
4867 #: modules/access/cdda.c:88
4868 #, fuzzy
4869 msgid "CDDB Server port to use."
4870 msgstr "CDDB 서버 포토"
4871
4872 #: modules/access/cdda.c:451
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Audio CD - Track "
4875 msgstr "음성 트랙"
4876
4877 #: modules/access/cdda.c:468
4878 #, fuzzy, c-format
4879 msgid "Audio CD - Track %i"
4880 msgstr "음성 트랙"
4881
4882 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
4883 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
4884 msgid "none"
4885 msgstr "없음"
4886
4887 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4888 #, fuzzy
4889 msgid "overlap"
4890 msgstr "지연"
4891
4892 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4893 msgid "full"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4897 msgid ""
4898 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4899 "meta info          1\n"
4900 "events             2\n"
4901 "MRL                4\n"
4902 "external call      8\n"
4903 "all calls (0x10)  16\n"
4904 "LSN       (0x20)  32\n"
4905 "seek      (0x40)  64\n"
4906 "libcdio   (0x80) 128\n"
4907 "libcddb  (0x100) 256\n"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4911 #, fuzzy
4912 msgid ""
4913 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4914 "units."
4915 msgstr ""
4916 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4917 "손가락정합니다. "
4918
4919 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4920 msgid ""
4921 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4922 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4923 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4924 "25 blocks per access."
4925 msgstr ""
4926
4927 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4928 msgid ""
4929 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4930 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4931 "   %a : The artist (for the album)\n"
4932 "   %A : The album information\n"
4933 "   %C : Category\n"
4934 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4935 "   %I : CDDB disk ID\n"
4936 "   %G : Genre\n"
4937 "   %M : The current MRL\n"
4938 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4939 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4940 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4941 "   %T : The track number\n"
4942 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4943 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4944 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4945 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4946 "   %% : a % \n"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4950 msgid ""
4951 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4952 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4953 "   %M : The current MRL\n"
4954 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4955 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4956 "   %T : The track number\n"
4957 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4958 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4959 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4960 "   %% : a % \n"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4964 msgid "Enable CD paranoia?"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4968 msgid ""
4969 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4970 "none: no paranoia - fastest.\n"
4971 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4972 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4976 #, fuzzy
4977 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4978 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4979
4980 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4981 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4982 msgstr "콤팩트 디스크 디지털 음성 (CD-DA) 입력"
4983
4984 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4985 #, fuzzy
4986 msgid "Audio Compact Disc"
4987 msgstr "음성 옵션"
4988
4989 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4990 msgid "Additional debug"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Caching value in microseconds"
4996 msgstr "캐싱치 (ms)"
4997
4998 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Number of blocks per CD read"
5001 msgstr "thread의 수"
5002
5003 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5004 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5005 msgstr "CDDB 가 없는 경우의 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 형식"
5006
5007 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5008 msgid "Use CD audio controls and output?"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5012 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Do CD-Text lookups?"
5018 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
5019
5020 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5021 #, fuzzy
5022 msgid "If set, get CD-Text information"
5023 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
5024
5025 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5026 msgid "Use Navigation-style playback?"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5030 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5034 msgid "CDDB"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5038 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5039 msgstr "CDDB 가 있는 경우의 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 형식"
5040
5041 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5042 #, fuzzy
5043 msgid "CDDB lookups"
5044 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
5045
5046 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5047 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5051 #, fuzzy
5052 msgid "CDDB server"
5053 msgstr "서버 없음"
5054
5055 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5056 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5060 #, fuzzy
5061 msgid "CDDB server port"
5062 msgstr "CDDB 서버 포토"
5063
5064 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5065 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5069 msgid "email address reported to CDDB server"
5070 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
5071
5072 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5073 #, fuzzy
5074 msgid "Cache CDDB lookups?"
5075 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
5076
5077 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5078 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5082 #, fuzzy
5083 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5084 msgstr "HTTP 프로토콜에 의한 CDDB 접속"
5085
5086 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5087 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5091 msgid "CDDB server timeout"
5092 msgstr "CDDB 서버 타임 아웃"
5093
5094 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5095 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5099 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5103 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5107 msgid ""
5108 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5109 "are available"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5113 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5114 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5115 #: modules/gui/macosx/open.m:388 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5116 msgid "Disc"
5117 msgstr "디스크"
5118
5119 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5120 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5121 msgid "Duration"
5122 msgstr "지속 기간"
5123
5124 #: modules/access/cdda/info.c:333
5125 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5129 msgid "Tracks"
5130 msgstr "트랙"
5131
5132 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5133 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5134 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
5136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
5137 msgid "Track"
5138 msgstr "트랙"
5139
5140 #: modules/access/cdda/info.c:400
5141 msgid "MRL"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: modules/access/cdda/info.c:856
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Track Number"
5147 msgstr "트랙 "
5148
5149 #: modules/access/dc1394.c:65
5150 #, fuzzy
5151 msgid "dc1394 input"
5152 msgstr "입력이 없습니다. \n"
5153
5154 #: modules/access/directory.c:72
5155 msgid "Subdirectory behavior"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: modules/access/directory.c:74
5159 msgid ""
5160 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5161 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5162 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5163 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: modules/access/directory.c:80
5167 msgid "collapse"
5168 msgstr "닫는다"
5169
5170 #: modules/access/directory.c:81
5171 msgid "expand"
5172 msgstr "전개"
5173
5174 #: modules/access/directory.c:83
5175 msgid "Ignored extensions"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: modules/access/directory.c:85
5179 msgid ""
5180 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5181 "directory.\n"
5182 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5183 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5184 msgstr ""
5185
5186 #: modules/access/directory.c:92
5187 #, fuzzy
5188 msgid "Directory"
5189 msgstr "DirectShow"
5190
5191 #: modules/access/directory.c:94
5192 #, fuzzy
5193 msgid "Standard filesystem directory input"
5194 msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
5195
5196 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5197 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5198 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5199 msgid "None"
5200 msgstr "없음"
5201
5202 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5203 msgid "Cable"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5207 msgid "Antenna"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5211 msgid "TV"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5215 msgid "FM radio"
5216 msgstr "FM 라디오"
5217
5218 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5219 msgid "AM radio"
5220 msgstr "AM 라디오"
5221
5222 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5223 msgid "DSS"
5224 msgstr "DSS"
5225
5226 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5227 #, fuzzy
5228 msgid ""
5229 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5230 "millisecondss."
5231 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5232
5233 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5234 msgid "Video device name"
5235 msgstr "영상 장치명"
5236
5237 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5238 msgid ""
5239 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5240 "don't specify anything, the default device will be used."
5241 msgstr ""
5242
5243 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84
5244 msgid "Audio device name"
5245 msgstr "음성 디바이스명"
5246
5247 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5248 msgid ""
5249 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5250 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5251 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5255 msgid "Video size"
5256 msgstr "영상 크기"
5257
5258 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5259 msgid ""
5260 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5261 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5262 msgstr ""
5263
5264 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88
5265 msgid "Video input chroma format"
5266 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
5267
5268 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5269 msgid ""
5270 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5271 "(default), RV24, etc.)"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5275 msgid "Video input frame rate"
5276 msgstr "입력되는 영상 프레임 수"
5277
5278 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5279 msgid ""
5280 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5281 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5285 msgid "Device properties"
5286 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
5287
5288 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5289 msgid ""
5290 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5291 msgstr ""
5292
5293 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5294 #, fuzzy
5295 msgid "Tuner properties"
5296 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
5297
5298 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5299 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5300 msgstr ""
5301
5302 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5303 #, fuzzy
5304 msgid "Tuner TV Channel"
5305 msgstr "아나운스 채널:"
5306
5307 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5308 #, fuzzy
5309 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5310 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5311
5312 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5313 msgid "Tuner country code"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5317 msgid ""
5318 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5319 "mapping (0 means default)."
5320 msgstr ""
5321
5322 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5323 #, fuzzy
5324 msgid "Tuner input type"
5325 msgstr "입력"
5326
5327 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5328 #, fuzzy
5329 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5330 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5331
5332 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5333 msgid "Video input pin"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5337 msgid ""
5338 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5339 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5340 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5341 "will not be changed."
5342 msgstr ""
5343
5344 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Audio input pin"
5347 msgstr "음성 CD 입력"
5348
5349 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5350 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5351 msgstr ""
5352
5353 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5354 msgid "Video output pin"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5358 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5359 msgstr ""
5360
5361 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5362 #, fuzzy
5363 msgid "Audio output pin"
5364 msgstr "음성 출력 URL"
5365
5366 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5367 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5368 msgstr ""
5369
5370 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5371 #, fuzzy
5372 msgid "AM Tuner mode"
5373 msgstr "FTP 유저명"
5374
5375 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5376 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5377 msgstr ""
5378
5379 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5380 msgid "DirectShow"
5381 msgstr "DirectShow"
5382
5383 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
5384 #, fuzzy
5385 msgid "DirectShow input"
5386 msgstr "DirectShow 입력"
5387
5388 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5389 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174
5390 msgid "Refresh list"
5391 msgstr "일람의 재묘화"
5392
5393 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5394 msgid "Configure"
5395 msgstr "설정"
5396
5397 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5398 msgid "Capturing failed"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:897
5402 #, c-format
5403 msgid ""
5404 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5405 msgstr ""
5406
5407 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:947
5408 #, c-format
5409 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5410 msgstr ""
5411
5412 #: modules/access/dvb/access.c:75
5413 #, fuzzy
5414 msgid ""
5415 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5416 msgstr ""
5417 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5418 "손가락정합니다. "
5419
5420 #: modules/access/dvb/access.c:78
5421 msgid "Adapter card to tune"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: modules/access/dvb/access.c:79
5425 msgid ""
5426 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5427 "n>=0."
5428 msgstr ""
5429
5430 #: modules/access/dvb/access.c:81
5431 msgid "Device number to use on adapter"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: modules/access/dvb/access.c:84
5435 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: modules/access/dvb/access.c:85
5439 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: modules/access/dvb/access.c:87
5443 #, fuzzy
5444 msgid "Inversion mode"
5445 msgstr "변환원 "
5446
5447 #: modules/access/dvb/access.c:88
5448 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: modules/access/dvb/access.c:90
5452 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: modules/access/dvb/access.c:91
5456 msgid ""
5457 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5458 "disable this feature if you experience some trouble."
5459 msgstr ""
5460
5461 #: modules/access/dvb/access.c:93
5462 #, fuzzy
5463 msgid "Budget mode"
5464 msgstr "네트워크"
5465
5466 #: modules/access/dvb/access.c:94
5467 #, fuzzy
5468 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5469 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5470
5471 #: modules/access/dvb/access.c:97
5472 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: modules/access/dvb/access.c:98
5476 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5477 msgstr ""
5478
5479 #: modules/access/dvb/access.c:100
5480 msgid "LNB voltage"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: modules/access/dvb/access.c:101
5484 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5485 msgstr ""
5486
5487 #: modules/access/dvb/access.c:103
5488 msgid "High LNB voltage"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: modules/access/dvb/access.c:104
5492 msgid ""
5493 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5494 "supported by all frontends."
5495 msgstr ""
5496
5497 #: modules/access/dvb/access.c:107
5498 msgid "22 kHz tone"
5499 msgstr "22 kHz 톤"
5500
5501 #: modules/access/dvb/access.c:108
5502 #, fuzzy
5503 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5504 msgstr "[0:오프 1:온 -1:자동]"
5505
5506 #: modules/access/dvb/access.c:110
5507 #, fuzzy
5508 msgid "Transponder FEC"
5509 msgstr "위성 기정 전송 FEC"
5510
5511 #: modules/access/dvb/access.c:111
5512 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5513 msgstr ""
5514
5515 #: modules/access/dvb/access.c:113
5516 #, fuzzy
5517 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5518 msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
5519
5520 #: modules/access/dvb/access.c:116
5521 #, fuzzy
5522 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5523 msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
5524
5525 #: modules/access/dvb/access.c:119
5526 #, fuzzy
5527 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5528 msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
5529
5530 #: modules/access/dvb/access.c:122
5531 #, fuzzy
5532 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5533 msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
5534
5535 #: modules/access/dvb/access.c:126
5536 msgid "Modulation type"
5537 msgstr "모듈레이션 타입"
5538
5539 #: modules/access/dvb/access.c:127
5540 #, fuzzy
5541 msgid "Modulation type for front-end device."
5542 msgstr "프론트엔드 디바이스의 모듈레이션 타입"
5543
5544 #: modules/access/dvb/access.c:130
5545 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: modules/access/dvb/access.c:133
5549 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: modules/access/dvb/access.c:136
5553 msgid "Terrestrial bandwidth"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: modules/access/dvb/access.c:137
5557 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: modules/access/dvb/access.c:139
5561 msgid "Terrestrial guard interval"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: modules/access/dvb/access.c:142
5565 msgid "Terrestrial transmission mode"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: modules/access/dvb/access.c:145
5569 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: modules/access/dvb/access.c:148
5573 #, fuzzy
5574 msgid "HTTP Host address"
5575 msgstr "호스트 주소"
5576
5577 #: modules/access/dvb/access.c:150
5578 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5579 msgstr ""
5580
5581 #: modules/access/dvb/access.c:152
5582 msgid "HTTP user name"
5583 msgstr "HTTP 유저명"
5584
5585 #: modules/access/dvb/access.c:154
5586 msgid ""
5587 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5588 msgstr ""
5589
5590 #: modules/access/dvb/access.c:157
5591 #, fuzzy
5592 msgid "HTTP password"
5593 msgstr "HTTP 패스워드"
5594
5595 #: modules/access/dvb/access.c:159
5596 msgid ""
5597 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5598 msgstr ""
5599
5600 #: modules/access/dvb/access.c:162
5601 msgid "HTTP ACL"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: modules/access/dvb/access.c:164
5605 msgid ""
5606 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5607 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5608 msgstr ""
5609
5610 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72
5611 #: modules/control/http/http.c:49
5612 #, fuzzy
5613 msgid "Certificate file"
5614 msgstr "자막 파일을 사용"
5615
5616 #: modules/access/dvb/access.c:169
5617 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75
5621 #: modules/control/http/http.c:52
5622 msgid "Private key file"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: modules/access/dvb/access.c:173
5626 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79
5630 #: modules/control/http/http.c:54
5631 #, fuzzy
5632 msgid "Root CA file"
5633 msgstr "파일을 선택한다"
5634
5635 #: modules/access/dvb/access.c:176
5636 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84
5640 #: modules/control/http/http.c:57
5641 #, fuzzy
5642 msgid "CRL file"
5643 msgstr "PLS 파일"
5644
5645 #: modules/access/dvb/access.c:180
5646 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: modules/access/dvb/access.c:183
5650 msgid "DVB"
5651 msgstr "DVB"
5652
5653 #: modules/access/dvb/access.c:184
5654 msgid "DVB input with v4l2 support"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: modules/access/dvb/access.c:236
5658 #, fuzzy
5659 msgid "HTTP server"
5660 msgstr "HTTP 유저명"
5661
5662 #: modules/access/dvb/access.c:716
5663 #, fuzzy
5664 msgid "Input syntax is deprecated"
5665 msgstr "출력 형식"
5666
5667 #: modules/access/dvb/access.c:717
5668 msgid ""
5669 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5670 "the new syntax."
5671 msgstr ""
5672
5673 #: modules/access/dvb/access.c:763
5674 #, fuzzy
5675 msgid "Illegal Polarization"
5676 msgstr "시각화"
5677
5678 #: modules/access/dvb/access.c:764
5679 #, c-format
5680 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5681 msgstr ""
5682
5683 #: modules/access/dv.c:70
5684 #, fuzzy
5685 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5686 msgstr ""
5687 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5688 "손가락정합니다. "
5689
5690 #: modules/access/dv.c:74
5691 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: modules/access/dv.c:75
5695 #, fuzzy
5696 msgid "dv"
5697 msgstr "추가"
5698
5699 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5700 msgid "DVD angle"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5704 #, fuzzy
5705 msgid "Default DVD angle."
5706 msgstr "삭제"
5707
5708 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5709 #, fuzzy
5710 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5711 msgstr ""
5712 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5713 "손가락정합니다. "
5714
5715 #: modules/access/dvdnav.c:71
5716 msgid "Start directly in menu"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: modules/access/dvdnav.c:73
5720 msgid ""
5721 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5722 "useless warning introductions."
5723 msgstr ""
5724
5725 #: modules/access/dvdnav.c:82
5726 #, fuzzy
5727 msgid "DVD with menus"
5728 msgstr "DVD 메뉴"
5729
5730 #: modules/access/dvdnav.c:83
5731 msgid "DVDnav Input"
5732 msgstr "DVDnav 입력"
5733
5734 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5735 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5736 #, fuzzy
5737 msgid "Playback failure"
5738 msgstr "재생 일시정지"
5739
5740 #: modules/access/dvdnav.c:300
5741 msgid ""
5742 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5743 msgstr ""
5744
5745 #: modules/access/dvdread.c:69
5746 #, fuzzy
5747 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5748 msgstr "libdvdcss를 열쇠의 복합화에 사용"
5749
5750 #: modules/access/dvdread.c:71
5751 #, fuzzy
5752 msgid ""
5753 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5754 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5755 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5756 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5757 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5758 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5759 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5760 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5761 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5762 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5763 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5764 "The default method is: key."
5765 msgstr ""
5766 "열쇠의 복합화에 libdvdcss에 의해 사용되는 메소드를 설정합니다. \n"
5767 "title: 복합화된 제목·키는 스트림중의 암호화된 섹터로부터 추측됩니다. 따라서, "
5768 "잘 알려져 있는 DVD 디바이스에서는 동작합니다. 그러나, 가끔실패하거나 제목·키"
5769 "의 복합화에 시간을 필요로 하거나 할지도 모릅니다. 이 메솟드에 의해 열쇠는 제"
5770 "목의 개시시에게만 체크됩니다. 제목의 도중에 열쇠하지만 변경되는 것 같은 경우"
5771 "에는, 동작하지 않을 것입니다. \n"
5772 "disc: 디스크·키가 최초로 체크됩니다. 그리고 모든 제목·키가즉시에 복합화할 수 "
5773 "있습니다. \n"
5774 "key: 번역시에 플레이어·키를 가지는 파일이 없는 경우,\"disc:\"와 같습니다. 디"
5775 "스크·키의 복합화를 사용하는 경우, 이 방법이 제일 빠를 것입니다. libcss에따라"
5776 "서 사용되는 것의 1개(살)입니다. \n"
5777 "기정치는\"key:\"입니다. "
5778
5779 #: modules/access/dvdread.c:87
5780 msgid "title"
5781 msgstr "제목"
5782
5783 #: modules/access/dvdread.c:87
5784 msgid "Key"
5785 msgstr "키"
5786
5787 #: modules/access/dvdread.c:93
5788 #, fuzzy
5789 msgid "DVD without menus"
5790 msgstr "DVD 메뉴"
5791
5792 #: modules/access/dvdread.c:94
5793 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5794 msgstr ""
5795
5796 #: modules/access/dvdread.c:239
5797 #, c-format
5798 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5799 msgstr ""
5800
5801 #: modules/access/dvdread.c:498
5802 #, c-format
5803 msgid "DVDRead could not read block %d."
5804 msgstr ""
5805
5806 #: modules/access/dvdread.c:560
5807 #, c-format
5808 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5809 msgstr ""
5810
5811 #: modules/access/fake.c:43
5812 #, fuzzy
5813 msgid ""
5814 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5815 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5816
5817 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Framerate"
5820 msgstr "심볼·레이트"
5821
5822 #: modules/access/fake.c:47
5823 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5824 msgstr ""
5825
5826 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5827 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
5828 msgid "ID"
5829 msgstr ""
5830
5831 #: modules/access/fake.c:50
5832 msgid ""
5833 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5834 "(default 0)."
5835 msgstr ""
5836
5837 #: modules/access/fake.c:52
5838 #, fuzzy
5839 msgid "Duration in ms"
5840 msgstr "지속 기간"
5841
5842 #: modules/access/fake.c:54
5843 msgid ""
5844 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5845 "meaning that the stream is unlimited)."
5846 msgstr ""
5847
5848 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
5849 #, fuzzy
5850 msgid "Fake"
5851 msgstr "유사 TTY"
5852
5853 #: modules/access/fake.c:59
5854 #, fuzzy
5855 msgid "Fake input"
5856 msgstr "FTP 입력"
5857
5858 #: modules/access/file.c:81
5859 #, fuzzy
5860 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5861 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5862
5863 #: modules/access/file.c:83
5864 msgid "Concatenate with additional files"
5865 msgstr ""
5866
5867 #: modules/access/file.c:85
5868 msgid ""
5869 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5870 "a comma-separated list of files."
5871 msgstr ""
5872
5873 #: modules/access/file.c:89
5874 #, fuzzy
5875 msgid "File input"
5876 msgstr "FTP 입력"
5877
5878 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
5879 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
5880 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
5881 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5882 #: modules/gui/macosx/open.m:384 modules/gui/macosx/output.m:142
5883 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5884 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5887 msgid "File"
5888 msgstr "파일"
5889
5890 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
5891 #: modules/access/file.c:452
5892 #, fuzzy
5893 msgid "File reading failed"
5894 msgstr "설정"
5895
5896 #: modules/access/file.c:284
5897 #, c-format
5898 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5899 msgstr ""
5900
5901 #: modules/access/file.c:436
5902 #, c-format
5903 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5904 msgstr ""
5905
5906 #: modules/access/file.c:453
5907 #, c-format
5908 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5909 msgstr ""
5910
5911 #: modules/access_filter/dump.c:39
5912 #, fuzzy
5913 msgid "Force use of dump module"
5914 msgstr "음성 출력 모듈 액세스"
5915
5916 #: modules/access_filter/dump.c:40
5917 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
5918 msgstr ""
5919
5920 #: modules/access_filter/dump.c:43
5921 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: modules/access_filter/dump.c:44
5925 msgid ""
5926 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
5927 "megabyte were performed."
5928 msgstr ""
5929
5930 #: modules/access_filter/record.c:45
5931 #, fuzzy
5932 msgid "Record directory"
5933 msgstr "원본 디렉토리"
5934
5935 #: modules/access_filter/record.c:47
5936 #, fuzzy
5937 msgid "Directory where the record will be stored."
5938 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5939
5940 #: modules/access_filter/record.c:323
5941 #, fuzzy
5942 msgid "Recording"
5943 msgstr "자막 엔콘코드중"
5944
5945 #: modules/access_filter/record.c:325
5946 #, fuzzy
5947 msgid "Recording done"
5948 msgstr "자막 엔콘코드중"
5949
5950 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5951 #, fuzzy
5952 msgid "Timeshift granularity"
5953 msgstr "수직 방향 위치"
5954
5955 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5956 #, fuzzy
5957 msgid ""
5958 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5959 "timeshifted streams."
5960 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5961
5962 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5963 #, fuzzy
5964 msgid "Timeshift directory"
5965 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
5966
5967 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5968 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5969 msgstr ""
5970
5971 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5972 msgid "Force use of the timeshift module"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5976 msgid ""
5977 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5978 "control pace or pause."
5979 msgstr ""
5980
5981 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5982 #, fuzzy
5983 msgid "Timeshift"
5984 msgstr "수직 방향 위치"
5985
5986 #: modules/access/ftp.c:56
5987 #, fuzzy
5988 msgid ""
5989 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5990 msgstr ""
5991 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5992 "손가락정합니다. "
5993
5994 #: modules/access/ftp.c:58
5995 msgid "FTP user name"
5996 msgstr "FTP 유저명"
5997
5998 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5999 #, fuzzy
6000 msgid "User name that will be used for the connection."
6001 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6002
6003 #: modules/access/ftp.c:61
6004 msgid "FTP password"
6005 msgstr "FTP 패스워드"
6006
6007 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Password that will be used for the connection."
6010 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6011
6012 #: modules/access/ftp.c:64
6013 msgid "FTP account"
6014 msgstr "FTP 어카운트"
6015
6016 #: modules/access/ftp.c:65
6017 #, fuzzy
6018 msgid "Account that will be used for the connection."
6019 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6020
6021 #: modules/access/ftp.c:70
6022 msgid "FTP input"
6023 msgstr "FTP 입력"
6024
6025 #: modules/access/ftp.c:87
6026 #, fuzzy
6027 msgid "FTP upload output"
6028 msgstr "파일 오디오 출력"
6029
6030 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
6031 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
6032 #, fuzzy
6033 msgid "Network interaction failed"
6034 msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
6035
6036 #: modules/access/ftp.c:133
6037 msgid "VLC could not connect with the given server."
6038 msgstr ""
6039
6040 #: modules/access/ftp.c:143
6041 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6042 msgstr ""
6043
6044 #: modules/access/ftp.c:204
6045 msgid "Your account was rejected."
6046 msgstr ""
6047
6048 #: modules/access/ftp.c:214
6049 msgid "Your password was rejected."
6050 msgstr ""
6051
6052 #: modules/access/ftp.c:222
6053 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
6054 msgstr ""
6055
6056 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6057 #, fuzzy
6058 msgid ""
6059 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6060 msgstr ""
6061 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6062 "손가락정합니다. "
6063
6064 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6065 #, fuzzy
6066 msgid "GnomeVFS input"
6067 msgstr "입력이 없습니다. \n"
6068
6069 #: modules/access/http.c:50
6070 msgid "HTTP proxy"
6071 msgstr "HTTP 프록시"
6072
6073 #: modules/access/http.c:52
6074 #, fuzzy
6075 msgid ""
6076 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6077 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6078 "tried."
6079 msgstr ""
6080 "사용하는 HTTP 프록시를 http://myproxy.mydomain:myport/ 의 형식에서 지정해 관"
6081 "이야있고. none 가 지정되었을 경우에는, HTTP_PROXYenvironment 변수가 시도됩니"
6082 "다. "
6083
6084 #: modules/access/http.c:58
6085 #, fuzzy
6086 msgid ""
6087 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6088 msgstr ""
6089 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6090 "손가락정합니다. "
6091
6092 #: modules/access/http.c:61
6093 msgid "HTTP user agent"
6094 msgstr "HTTP 유저 에이전트"
6095
6096 #: modules/access/http.c:62
6097 #, fuzzy
6098 msgid "User agent that will be used for the connection."
6099 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6100
6101 #: modules/access/http.c:65
6102 #, fuzzy
6103 msgid "Auto re-connect"
6104 msgstr "음성 코덱"
6105
6106 #: modules/access/http.c:67
6107 msgid ""
6108 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6109 msgstr ""
6110
6111 #: modules/access/http.c:71
6112 #, fuzzy
6113 msgid "Continuous stream"
6114 msgstr "스트림의 정지"
6115
6116 #: modules/access/http.c:72
6117 msgid ""
6118 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6119 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
6120 "other types of HTTP streams."
6121 msgstr ""
6122
6123 #: modules/access/http.c:78
6124 msgid "HTTP input"
6125 msgstr "HTTP 입력"
6126
6127 #: modules/access/http.c:80
6128 msgid "HTTP(S)"
6129 msgstr ""
6130
6131 #: modules/access/http.c:297
6132 msgid "HTTP authentication"
6133 msgstr ""
6134
6135 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:759
6136 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6137 msgstr ""
6138
6139 #: modules/access/mms/mms.c:48
6140 #, fuzzy
6141 msgid ""
6142 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6143 msgstr ""
6144 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
6145 "지정합니다. "
6146
6147 #: modules/access/mms/mms.c:51
6148 msgid "Force selection of all streams"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: modules/access/mms/mms.c:53
6152 msgid ""
6153 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6154 "You can choose to select all of them."
6155 msgstr ""
6156
6157 #: modules/access/mms/mms.c:56
6158 #, fuzzy
6159 msgid "Maximum bitrate"
6160 msgstr "encode의 최대 bit rate"
6161
6162 #: modules/access/mms/mms.c:58
6163 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6164 msgstr ""
6165
6166 #: modules/access/mms/mms.c:62
6167 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6168 msgstr ""
6169
6170 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6171 msgid "Dummy stream output"
6172 msgstr "더미 스트림 출력"
6173
6174 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6175 msgid "Dummy"
6176 msgstr ""
6177
6178 #: modules/access_output/file.c:63
6179 #, fuzzy
6180 msgid "Append to file"
6181 msgstr "파일을 연다"
6182
6183 #: modules/access_output/file.c:64
6184 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6185 msgstr ""
6186
6187 #: modules/access_output/file.c:68
6188 #, fuzzy
6189 msgid "File stream output"
6190 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6191
6192 #: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6193 msgid "Username"
6194 msgstr "유저명"
6195
6196 #: modules/access_output/http.c:61
6197 #, fuzzy
6198 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6199 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6200
6201 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79
6202 #: modules/control/telnet.c:270 modules/misc/audioscrobbler.c:120
6203 msgid "Password"
6204 msgstr "패스워드"
6205
6206 #: modules/access_output/http.c:64
6207 #, fuzzy
6208 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6209 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6210
6211 #: modules/access_output/http.c:68
6212 #, fuzzy
6213 msgid "Mime"
6214 msgstr "시간"
6215
6216 #: modules/access_output/http.c:69
6217 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6218 msgstr ""
6219
6220 #: modules/access_output/http.c:73
6221 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6222 msgstr ""
6223
6224 #: modules/access_output/http.c:76
6225 msgid ""
6226 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6227 "empty if you don't have one."
6228 msgstr ""
6229
6230 #: modules/access_output/http.c:80
6231 msgid ""
6232 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6233 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6234 msgstr ""
6235
6236 #: modules/access_output/http.c:85
6237 msgid ""
6238 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6239 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6240 msgstr ""
6241
6242 #: modules/access_output/http.c:88
6243 msgid "Advertise with Bonjour"
6244 msgstr ""
6245
6246 #: modules/access_output/http.c:89
6247 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6248 msgstr ""
6249
6250 #: modules/access_output/http.c:93
6251 #, fuzzy
6252 msgid "HTTP stream output"
6253 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6254
6255 #: modules/access_output/shout.c:59
6256 #, fuzzy
6257 msgid "Stream name"
6258 msgstr "스트림"
6259
6260 #: modules/access_output/shout.c:60
6261 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6262 msgstr ""
6263
6264 #: modules/access_output/shout.c:63
6265 #, fuzzy
6266 msgid "Stream description"
6267 msgstr "코덱 설명"
6268
6269 #: modules/access_output/shout.c:64
6270 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6271 msgstr ""
6272
6273 #: modules/access_output/shout.c:67
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Stream MP3"
6276 msgstr "스트림 "
6277
6278 #: modules/access_output/shout.c:68
6279 msgid ""
6280 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6281 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6282 "shoutcast/icecast server."
6283 msgstr ""
6284
6285 #: modules/access_output/shout.c:77
6286 #, fuzzy
6287 msgid "Genre description"
6288 msgstr "코덱 설명"
6289
6290 #: modules/access_output/shout.c:78
6291 msgid "Genre of the content. "
6292 msgstr ""
6293
6294 #: modules/access_output/shout.c:80
6295 #, fuzzy
6296 msgid "URL description"
6297 msgstr "설명"
6298
6299 #: modules/access_output/shout.c:81
6300 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6301 msgstr ""
6302
6303 #: modules/access_output/shout.c:88
6304 #, fuzzy
6305 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6306 msgstr "스트림을 안내한다"
6307
6308 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6309 #, fuzzy
6310 msgid "Samplerate"
6311 msgstr "샘플 레이트"
6312
6313 #: modules/access_output/shout.c:91
6314 #, fuzzy
6315 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6316 msgstr "스트림을 안내한다"
6317
6318 #: modules/access_output/shout.c:93
6319 #, fuzzy
6320 msgid "Number of channels"
6321 msgstr "클론의 수"
6322
6323 #: modules/access_output/shout.c:94
6324 #, fuzzy
6325 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6326 msgstr "스트림을 안내한다"
6327
6328 #: modules/access_output/shout.c:96
6329 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6330 msgstr ""
6331
6332 #: modules/access_output/shout.c:97
6333 #, fuzzy
6334 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6335 msgstr "스트림을 안내한다"
6336
6337 #: modules/access_output/shout.c:99
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Stream public"
6340 msgstr "스트림 출력"
6341
6342 #: modules/access_output/shout.c:100
6343 msgid ""
6344 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6345 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6346 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6347 msgstr ""
6348
6349 #: modules/access_output/shout.c:106
6350 #, fuzzy
6351 msgid "IceCAST output"
6352 msgstr "음성 출력 모듈 액세스"
6353
6354 #: modules/access_output/udp.c:76 modules/access/rtsp/access.c:41
6355 #: modules/demux/live555.cpp:64
6356 msgid "Caching value (ms)"
6357 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
6358
6359 #: modules/access_output/udp.c:78
6360 #, fuzzy
6361 msgid ""
6362 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6363 "milliseconds."
6364 msgstr ""
6365 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6366 "손가락정합니다. "
6367
6368 #: modules/access_output/udp.c:81
6369 msgid "Group packets"
6370 msgstr "그룹 패킷"
6371
6372 #: modules/access_output/udp.c:82
6373 msgid ""
6374 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6375 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6376 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6377 msgstr ""
6378
6379 #: modules/access_output/udp.c:87
6380 msgid "Raw write"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: modules/access_output/udp.c:88
6384 msgid ""
6385 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6386 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6387 msgstr ""
6388
6389 #: modules/access_output/udp.c:94
6390 #, fuzzy
6391 msgid "UDP stream output"
6392 msgstr "UDP 스트림 출력"
6393
6394 #: modules/access/pvr.c:49
6395 #, fuzzy
6396 msgid ""
6397 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6398 "milliseconds."
6399 msgstr ""
6400 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6401 "손가락정합니다. "
6402
6403 #: modules/access/pvr.c:52
6404 msgid "Device"
6405 msgstr "디바이스"
6406
6407 #: modules/access/pvr.c:53
6408 #, fuzzy
6409 msgid "PVR video device"
6410 msgstr "DVD 디바이스"
6411
6412 #: modules/access/pvr.c:55
6413 #, fuzzy
6414 msgid "Radio device"
6415 msgstr "DVD 디바이스"
6416
6417 #: modules/access/pvr.c:56
6418 #, fuzzy
6419 msgid "PVR radio device"
6420 msgstr "DVD 디바이스"
6421
6422 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
6423 #, fuzzy
6424 msgid "Norm"
6425 msgstr "없음"
6426
6427 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
6428 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6429 msgstr ""
6430
6431 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
6432 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6433 msgid "Width"
6434 msgstr ""
6435
6436 #: modules/access/pvr.c:63
6437 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6438 msgstr ""
6439
6440 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
6441 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6442 #, fuzzy
6443 msgid "Height"
6444 msgstr "오른쪽"
6445
6446 #: modules/access/pvr.c:67
6447 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6448 msgstr ""
6449
6450 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
6451 msgid "Frequency"
6452 msgstr "주파수"
6453
6454 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
6455 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6456 msgstr ""
6457
6458 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
6459 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6460 msgstr ""
6461
6462 #: modules/access/pvr.c:77
6463 #, fuzzy
6464 msgid "Key interval"
6465 msgstr "키 프레임 간격:"
6466
6467 #: modules/access/pvr.c:78
6468 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6469 msgstr ""
6470
6471 #: modules/access/pvr.c:80
6472 msgid "B Frames"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: modules/access/pvr.c:81
6476 msgid ""
6477 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6478 "number of B-Frames."
6479 msgstr ""
6480
6481 #: modules/access/pvr.c:85
6482 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6483 msgstr ""
6484
6485 #: modules/access/pvr.c:87
6486 #, fuzzy
6487 msgid "Bitrate peak"
6488 msgstr "bit rate"
6489
6490 #: modules/access/pvr.c:88
6491 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6492 msgstr ""
6493
6494 #: modules/access/pvr.c:91
6495 #, fuzzy
6496 msgid "Bitrate mode)"
6497 msgstr "만곡 모드"
6498
6499 #: modules/access/pvr.c:92
6500 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6501 msgstr ""
6502
6503 #: modules/access/pvr.c:94
6504 #, fuzzy
6505 msgid "Audio bitmask"
6506 msgstr "음성 bit rate"
6507
6508 #: modules/access/pvr.c:95
6509 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6510 msgstr ""
6511
6512 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6513 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
6514 msgid "Volume"
6515 msgstr "음량"
6516
6517 #: modules/access/pvr.c:99
6518 msgid "Audio volume (0-65535)."
6519 msgstr ""
6520
6521 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
6522 #, fuzzy
6523 msgid "Channel"
6524 msgstr "채널"
6525
6526 #: modules/access/pvr.c:102
6527 msgid ""
6528 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6532 #, fuzzy
6533 msgid "Automatic"
6534 msgstr "자동인연 잡기"
6535
6536 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6537 msgid "SECAM"
6538 msgstr ""
6539
6540 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6541 msgid "PAL"
6542 msgstr ""
6543
6544 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6545 #, fuzzy
6546 msgid "NTSC"
6547 msgstr "TS"
6548
6549 #: modules/access/pvr.c:111
6550 msgid "vbr"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: modules/access/pvr.c:111
6554 msgid "cbr"
6555 msgstr ""
6556
6557 #: modules/access/pvr.c:116
6558 msgid "PVR"
6559 msgstr "PVR"
6560
6561 #: modules/access/pvr.c:117
6562 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6563 msgstr ""
6564
6565 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6566 #, fuzzy
6567 msgid ""
6568 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6569 msgstr ""
6570 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6571 "손가락정합니다. "
6572
6573 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Real RTSP"
6576 msgstr "RTSP"
6577
6578 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Connection failed"
6581 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
6582
6583 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6584 #, c-format
6585 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6586 msgstr ""
6587
6588 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6589 #, fuzzy
6590 msgid "Session failed"
6591 msgstr "세션명"
6592
6593 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6594 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6595 msgstr ""
6596
6597 #: modules/access/screen/screen.c:38
6598 #, fuzzy
6599 msgid ""
6600 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6601 msgstr ""
6602 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6603 "손가락정합니다. "
6604
6605 #: modules/access/screen/screen.c:42
6606 #, fuzzy
6607 msgid "Desired frame rate for the capture."
6608 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6609
6610 #: modules/access/screen/screen.c:45
6611 msgid "Capture fragment size"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: modules/access/screen/screen.c:47
6615 msgid ""
6616 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6617 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6618 msgstr ""
6619
6620 #: modules/access/screen/screen.c:61
6621 #, fuzzy
6622 msgid "Screen Input"
6623 msgstr "스크린 %d"
6624
6625 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
6626 msgid "Screen"
6627 msgstr "스크린"
6628
6629 #: modules/access/smb.c:63
6630 #, fuzzy
6631 msgid ""
6632 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6633 msgstr ""
6634 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
6635 "지정합니다. "
6636
6637 #: modules/access/smb.c:65
6638 #, fuzzy
6639 msgid "SMB user name"
6640 msgstr "FTP 유저명"
6641
6642 #: modules/access/smb.c:68
6643 #, fuzzy
6644 msgid "SMB password"
6645 msgstr "FTP 패스워드"
6646
6647 #: modules/access/smb.c:71
6648 #, fuzzy
6649 msgid "SMB domain"
6650 msgstr "없음"
6651
6652 #: modules/access/smb.c:72
6653 #, fuzzy
6654 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6655 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6656
6657 #: modules/access/smb.c:77
6658 #, fuzzy
6659 msgid "SMB input"
6660 msgstr "SLP 입력"
6661
6662 #: modules/access/tcp.c:39
6663 #, fuzzy
6664 msgid ""
6665 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6666 msgstr ""
6667 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6668 "손가락정합니다. "
6669
6670 #: modules/access/tcp.c:46
6671 #, fuzzy
6672 msgid "TCP"
6673 msgstr "CPU"
6674
6675 #: modules/access/tcp.c:47
6676 msgid "TCP input"
6677 msgstr "TCP 입력"
6678
6679 #: modules/access/udp.c:43
6680 #, fuzzy
6681 msgid ""
6682 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6683 msgstr ""
6684 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6685 "손가락정합니다. "
6686
6687 #: modules/access/udp.c:46
6688 msgid "Autodetection of MTU"
6689 msgstr ""
6690
6691 #: modules/access/udp.c:48
6692 msgid ""
6693 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6694 "truncated packets are found"
6695 msgstr ""
6696
6697 #: modules/access/udp.c:51
6698 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6699 msgstr ""
6700
6701 #: modules/access/udp.c:53
6702 #, fuzzy
6703 msgid ""
6704 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6705 "time specified here (in milliseconds)."
6706 msgstr ""
6707 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6708 "손가락정합니다. "
6709
6710 #: modules/access/udp.c:60 modules/gui/macosx/open.m:185
6711 #: modules/gui/macosx/open.m:713 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
6712 msgid "UDP/RTP"
6713 msgstr ""
6714
6715 #: modules/access/udp.c:61
6716 msgid "UDP/RTP input"
6717 msgstr "UDP/RTP 입력"
6718
6719 #: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169
6720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
6721 msgid "Device name"
6722 msgstr "디바이스명"
6723
6724 #: modules/access/v4l2.c:55
6725 msgid ""
6726 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6727 "be used."
6728 msgstr ""
6729
6730 #: modules/access/v4l2.c:59
6731 msgid ""
6732 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6733 msgstr ""
6734
6735 #: modules/access/v4l2.c:64
6736 #, fuzzy
6737 msgid "Video4Linux2"
6738 msgstr "Video4Linux"
6739
6740 #: modules/access/v4l2.c:65
6741 #, fuzzy
6742 msgid "Video4Linux2 input"
6743 msgstr "Video4Linux 입력"
6744
6745 #: modules/access/v4l.c:78
6746 #, fuzzy
6747 msgid ""
6748 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6749 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
6750
6751 #: modules/access/v4l.c:82
6752 msgid ""
6753 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6754 "device will be used."
6755 msgstr ""
6756
6757 #: modules/access/v4l.c:86
6758 msgid ""
6759 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6760 "device will be used."
6761 msgstr ""
6762
6763 #: modules/access/v4l.c:90
6764 msgid ""
6765 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6766 "(default), RV24, etc.)"
6767 msgstr ""
6768
6769 #: modules/access/v4l.c:97
6770 msgid ""
6771 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6772 msgstr ""
6773
6774 #: modules/access/v4l.c:102
6775 #, fuzzy
6776 msgid "Audio Channel"
6777 msgstr "음성 채널"
6778
6779 #: modules/access/v4l.c:104
6780 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6781 msgstr ""
6782
6783 #: modules/access/v4l.c:106
6784 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6785 msgstr ""
6786
6787 #: modules/access/v4l.c:109
6788 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6789 msgstr ""
6790
6791 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
6792 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6793 msgid "Brightness"
6794 msgstr "휘도"
6795
6796 #: modules/access/v4l.c:113
6797 msgid "Brightness of the video input."
6798 msgstr ""
6799
6800 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
6801 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Hue"
6804 msgstr "닫는다"
6805
6806 #: modules/access/v4l.c:116
6807 msgid "Hue of the video input."
6808 msgstr ""
6809
6810 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
6811 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6812 #: modules/video_filter/rss.c:146
6813 #, fuzzy
6814 msgid "Color"
6815 msgstr "국"
6816
6817 #: modules/access/v4l.c:119
6818 msgid "Color of the video input."
6819 msgstr ""
6820
6821 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
6822 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6823 msgid "Contrast"
6824 msgstr "콘트라스트"
6825
6826 #: modules/access/v4l.c:122
6827 msgid "Contrast of the video input."
6828 msgstr ""
6829
6830 #: modules/access/v4l.c:123
6831 #, fuzzy
6832 msgid "Tuner"
6833 msgstr "튜너:"
6834
6835 #: modules/access/v4l.c:124
6836 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6837 msgstr ""
6838
6839 #: modules/access/v4l.c:127
6840 msgid ""
6841 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6842 msgstr ""
6843
6844 #: modules/access/v4l.c:130
6845 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6846 msgstr ""
6847
6848 #: modules/access/v4l.c:131
6849 #, fuzzy
6850 msgid "MJPEG"
6851 msgstr "MJPEG"
6852
6853 #: modules/access/v4l.c:133
6854 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6855 msgstr ""
6856
6857 #: modules/access/v4l.c:134
6858 #, fuzzy
6859 msgid "Decimation"
6860 msgstr "설명"
6861
6862 #: modules/access/v4l.c:136
6863 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6864 msgstr ""
6865
6866 #: modules/access/v4l.c:137
6867 #, fuzzy
6868 msgid "Quality"
6869 msgstr "품질:"
6870
6871 #: modules/access/v4l.c:138
6872 #, fuzzy
6873 msgid "Quality of the stream."
6874 msgstr "스트림을 안내한다"
6875
6876 #: modules/access/v4l.c:149
6877 msgid "Video4Linux"
6878 msgstr "Video4Linux"
6879
6880 #: modules/access/v4l.c:150
6881 msgid "Video4Linux input"
6882 msgstr "Video4Linux 입력"
6883
6884 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
6885 #, fuzzy
6886 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6887 msgstr ""
6888 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6889 "손가락정합니다. "
6890
6891 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
6892 #: modules/gui/macosx/open.m:502 modules/gui/macosx/open.m:592
6893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
6894 msgid "VCD"
6895 msgstr "VCD"
6896
6897 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6898 msgid "VCD input"
6899 msgstr "VCD 입력"
6900
6901 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
6902 #, fuzzy
6903 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6904 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]]"
6905
6906 #: modules/access/vcdx/access.c:105
6907 msgid "The above message had unknown log level"
6908 msgstr ""
6909
6910 #: modules/access/vcdx/access.c:131
6911 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6912 msgstr ""
6913
6914 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
6915 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6916 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6917 msgid "Entry"
6918 msgstr "엔트리"
6919
6920 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6921 #, fuzzy
6922 msgid "Segments"
6923 msgstr "스크린"
6924
6925 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6926 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6927 #: modules/demux/mkv.cpp:5260
6928 msgid "Segment"
6929 msgstr "분할"
6930
6931 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6932 #, fuzzy
6933 msgid "LID"
6934 msgstr "PBC LID"
6935
6936 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6937 msgid "VCD Format"
6938 msgstr "VCD 형식"
6939
6940 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
6941 msgid "Album"
6942 msgstr "앨범"
6943
6944 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6945 msgid "Application"
6946 msgstr "어플리케이션"
6947
6948 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6949 msgid "Preparer"
6950 msgstr "준비"
6951
6952 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6953 msgid "Vol #"
6954 msgstr "음량 #"
6955
6956 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6957 msgid "Vol max #"
6958 msgstr "최대 음량 #"
6959
6960 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6961 msgid "Volume Set"
6962 msgstr "음량 설정"
6963
6964 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6965 msgid "System Id"
6966 msgstr "시스템 ID"
6967
6968 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6969 msgid "Entries"
6970 msgstr "엔트리"
6971
6972 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6973 msgid "First Entry Point"
6974 msgstr "최초의 엔트리 포인트"
6975
6976 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6977 msgid "Last Entry Point"
6978 msgstr "마지막 엔트리 포인트"
6979
6980 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6981 msgid "Track size (in sectors)"
6982 msgstr ""
6983
6984 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6985 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6986 #, fuzzy
6987 msgid "type"
6988 msgstr "타입"
6989
6990 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6991 #, fuzzy
6992 msgid "end"
6993 msgstr "브렌드"
6994
6995 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6996 #, fuzzy
6997 msgid "play list"
6998 msgstr "재생목록"
6999
7000 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7001 #, fuzzy
7002 msgid "extended selection list"
7003 msgstr "선택"
7004
7005 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7006 #, fuzzy
7007 msgid "selection list"
7008 msgstr "선택"
7009
7010 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7011 #, fuzzy
7012 msgid "unknown type"
7013 msgstr "<불명>"
7014
7015 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7016 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7017 msgid "List ID"
7018 msgstr "일람 ID"
7019
7020 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7021 msgid "(Super) Video CD"
7022 msgstr ""
7023
7024 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7025 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7026 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 입력"
7027
7028 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7029 #, fuzzy
7030 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7031 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
7032
7033 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7034 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7035 msgstr ""
7036
7037 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7038 #, fuzzy
7039 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7040 msgstr "thread의 수"
7041
7042 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7043 #, fuzzy
7044 msgid "Use playback control?"
7045 msgstr "컨트롤"
7046
7047 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7048 msgid ""
7049 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7050 "tracks."
7051 msgstr ""
7052
7053 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7054 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7055 msgstr ""
7056
7057 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7058 msgid ""
7059 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7060 "entry."
7061 msgstr ""
7062
7063 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7064 msgid "Show extended VCD info?"
7065 msgstr ""
7066
7067 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7068 msgid ""
7069 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7070 "for example playback control navigation."
7071 msgstr ""
7072
7073 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7074 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7075 msgstr "재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 형식"
7076
7077 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7078 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7079 msgstr "재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 형식"
7080
7081 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7082 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7083 msgstr ""
7084
7085 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7086 #, fuzzy
7087 msgid "Dolby Surround decoder"
7088 msgstr "돌비 환경"
7089
7090 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7091 #, fuzzy
7092 msgid ""
7093 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7094 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7095 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7096 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7097 "It works with any source format from mono to 7.1."
7098 msgstr ""
7099 "이 옵션은 완전한 5.1 채널·스피커가 설정된 방에서 (듣)묻고 있을까의같은 효과"
7100 "를 헤드폰의 음성에 여네보다 실제감을 갖게합니다. 또, 장시간의 리스닝에서도 안"
7101 "심하고 (들)물어 있을 수 있습니다. \n"
7102 "이 기능은, 단청의로부터 5.1 채널까지의 모든 소스·형식으로 동작합니다. "
7103
7104 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7105 #, fuzzy
7106 msgid "Characteristic dimension"
7107 msgstr "공간의 특성"
7108
7109 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7110 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7111 msgstr "전면 왼쪽 스피커까지 미터 단위 거리"
7112
7113 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7114 msgid "Compensate delay"
7115 msgstr ""
7116
7117 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7118 msgid ""
7119 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7120 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7121 "case, turn this on to compensate."
7122 msgstr ""
7123
7124 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7125 #, fuzzy
7126 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7127 msgstr "돌비 환경"
7128
7129 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7130 msgid ""
7131 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7132 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7133 msgstr ""
7134
7135 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7136 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7137 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7138 msgstr ""
7139
7140 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7141 #, fuzzy
7142 msgid "Headphone effect"
7143 msgstr "스코프 효과"
7144
7145 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7146 msgid "Use downmix algorithme."
7147 msgstr ""
7148
7149 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7150 msgid ""
7151 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7152 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7153 "speakers."
7154 msgstr ""
7155
7156 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7157 #, fuzzy
7158 msgid "Select channel to keep"
7159 msgstr "오디오·채널의 선택"
7160
7161 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7162 msgid ""
7163 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7164 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7165 msgstr ""
7166
7167 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7168 #, fuzzy
7169 msgid "Left rear"
7170 msgstr "왼쪽"
7171
7172 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7173 #, fuzzy
7174 msgid "Right rear"
7175 msgstr "오른쪽"
7176
7177 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7178 msgid "Left front"
7179 msgstr ""
7180
7181 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7182 #, fuzzy
7183 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7184 msgstr "float32->s8변환을 위한 음성·필터"
7185
7186 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7187 #, fuzzy
7188 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7189 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 음성·필터"
7190
7191 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7192 #, fuzzy
7193 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7194 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 음성·필터"
7195
7196 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7197 msgid "A/52 dynamic range compression"
7198 msgstr "A/52 다이나믹·레인지 압축"
7199
7200 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7201 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7202 #, fuzzy
7203 msgid ""
7204 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7205 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7206 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7207 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7208 msgstr ""
7209 "다이나믹·레인지 압축은 큰 음량을 작게 해, 작은 음량을 크게 합니다. 와에 의해 "
7210 "잡음이 많은 환경에서 다른 사람에게 폐를 끼치는 일 없이 청취나 비자 마자. \n"
7211 "이 옵션을 무효로 해 재생하면, 영화관이나 리스닝·룸등에서의 재생에 의해 적절"
7212 "히 됩니다. "
7213
7214 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7215 #, fuzzy
7216 msgid "Enable internal upmixing"
7217 msgstr "자막·디코더·모듈"
7218
7219 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7220 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7221 msgstr ""
7222
7223 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7224 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7225 #, fuzzy
7226 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7227 msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3) 음성·디코더·모듈"
7228
7229 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7230 #, fuzzy
7231 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7232 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 음성·필터"
7233
7234 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7235 msgid "DTS dynamic range compression"
7236 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
7237
7238 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7239 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7240 #, fuzzy
7241 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7242 msgstr "자막·디코더·모듈"
7243
7244 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7245 #, fuzzy
7246 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7247 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 음성·필터"
7248
7249 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7250 #, fuzzy
7251 msgid "Fixed point audio format conversions"
7252 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
7253
7254 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Floating-point audio format conversions"
7257 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
7258
7259 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7260 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7261 msgid "MPEG audio decoder"
7262 msgstr "MPEG 음성 디코더"
7263
7264 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7265 msgid "Equalizer preset"
7266 msgstr ""
7267
7268 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7269 msgid "Preset to use for the equalizer."
7270 msgstr ""
7271
7272 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7273 msgid "Bands gain"
7274 msgstr ""
7275
7276 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7277 msgid ""
7278 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7279 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7280 "2 0\""
7281 msgstr ""
7282
7283 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7284 #, fuzzy
7285 msgid "Two pass"
7286 msgstr "FTP 패스워드"
7287
7288 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7289 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7290 msgstr ""
7291
7292 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7293 msgid "Global gain"
7294 msgstr ""
7295
7296 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7297 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7298 msgstr ""
7299
7300 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7301 msgid "Equalizer with 10 bands"
7302 msgstr ""
7303
7304 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7305 #, fuzzy
7306 msgid "Flat"
7307 msgstr "빨리 감기"
7308
7309 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7310 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7311 msgid "Classical"
7312 msgstr "쿠라시칼"
7313
7314 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Club"
7317 msgstr "큐브"
7318
7319 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7320 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7321 msgid "Dance"
7322 msgstr "댄스"
7323
7324 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7325 msgid "Full bass"
7326 msgstr ""
7327
7328 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7329 msgid "Full bass and treble"
7330 msgstr ""
7331
7332 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7333 msgid "Full treble"
7334 msgstr ""
7335
7336 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7337 msgid "Headphones"
7338 msgstr ""
7339
7340 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7341 msgid "Large Hall"
7342 msgstr ""
7343
7344 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Live"
7347 msgstr "리니어"
7348
7349 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Party"
7352 msgstr "포토 번호"
7353
7354 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7355 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7356 msgid "Pop"
7357 msgstr "팝"
7358
7359 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7360 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7361 msgid "Reggae"
7362 msgstr "레게이"
7363
7364 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7365 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7366 msgid "Rock"
7367 msgstr "락"
7368
7369 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7370 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7371 msgid "Ska"
7372 msgstr "스카"
7373
7374 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7375 msgid "Soft"
7376 msgstr ""
7377
7378 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7379 #, fuzzy
7380 msgid "Soft rock"
7381 msgstr "서해안 락"
7382
7383 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7384 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7385 msgid "Techno"
7386 msgstr "테크노"
7387
7388 #: modules/audio_filter/format.c:202
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7391 msgstr "float32->s8변환을 위한 음성·필터"
7392
7393 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Number of audio buffers"
7396 msgstr "밴드수"
7397
7398 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7399 msgid ""
7400 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7401 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7402 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7403 msgstr ""
7404
7405 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7406 #, fuzzy
7407 msgid "Max level"
7408 msgstr "품질 레벨"
7409
7410 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7411 msgid ""
7412 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7413 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7414 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7415 msgstr ""
7416
7417 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7418 msgid "Volume normalizer"
7419 msgstr ""
7420
7421 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7422 msgid "Parametric Equalizer"
7423 msgstr ""
7424
7425 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7426 msgid "Low freq (Hz)"
7427 msgstr ""
7428
7429 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7430 msgid "Low freq gain (Db)"
7431 msgstr ""
7432
7433 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7434 msgid "High freq (Hz)"
7435 msgstr ""
7436
7437 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7438 msgid "High freq gain (Db)"
7439 msgstr ""
7440
7441 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Freq 1 (Hz)"
7444 msgstr "주파수"
7445
7446 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7447 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7451 msgid "Freq 1 Q"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7455 #, fuzzy
7456 msgid "Freq 2 (Hz)"
7457 msgstr "주파수"
7458
7459 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7460 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7461 msgstr ""
7462
7463 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7464 msgid "Freq 2 Q"
7465 msgstr ""
7466
7467 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7468 #, fuzzy
7469 msgid "Freq 3 (Hz)"
7470 msgstr "주파수"
7471
7472 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7473 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7477 msgid "Freq 3 Q"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7481 #, fuzzy
7482 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7483 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 음성·필터"
7484
7485 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7486 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7487 #, fuzzy
7488 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7489 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 음성·필터"
7490
7491 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7492 #, fuzzy
7493 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7494 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 음성·필터"
7495
7496 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7497 #, fuzzy
7498 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7499 msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 음성·필터"
7500
7501 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7502 #, fuzzy
7503 msgid "Float32 audio mixer"
7504 msgstr "float32 음성·믹서·모듈"
7505
7506 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7509 msgstr "더미의 spdif 음성·믹서·모듈"
7510
7511 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Trivial audio mixer"
7514 msgstr "미묘한 음성·믹서·모듈"
7515
7516 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7517 msgid "default"
7518 msgstr "디폴트"
7519
7520 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7521 #, fuzzy
7522 msgid "ALSA audio output"
7523 msgstr "ALSA 음성·모듈"
7524
7525 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7526 msgid "ALSA Device Name"
7527 msgstr "ALSA 디바이스명"
7528
7529 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7530 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7531 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7532 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7533 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:567
7534 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
7535 msgid "Audio Device"
7536 msgstr "음성 디바이스"
7537
7538 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7539 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7540 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7541 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7542 msgid "Mono"
7543 msgstr "단청의"
7544
7545 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7546 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7547 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7548 msgid "2 Front 2 Rear"
7549 msgstr "프런트 2, 리어 2"
7550
7551 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7552 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7553 msgid "A/52 over S/PDIF"
7554 msgstr "A/52 over S/PDIF"
7555
7556 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7557 #, fuzzy
7558 msgid "No Audio Device"
7559 msgstr "음성 디바이스"
7560
7561 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7562 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7563 msgstr ""
7564
7565 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7566 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Audio output failed"
7569 msgstr "음성 출력 URL"
7570
7571 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7572 #, c-format
7573 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7574 msgstr ""
7575
7576 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7577 #, c-format
7578 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7579 msgstr ""
7580
7581 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7582 msgid "Unknown soundcard"
7583 msgstr ""
7584
7585 #: modules/audio_output/arts.c:63
7586 #, fuzzy
7587 msgid "aRts audio output"
7588 msgstr "aRts 음성·모듈"
7589
7590 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7591 msgid ""
7592 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7593 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7594 "playback."
7595 msgstr ""
7596
7597 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7598 #, fuzzy
7599 msgid "HAL AudioUnit output"
7600 msgstr "ALSA 음성·모듈"
7601
7602 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7603 msgid ""
7604 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7605 msgstr ""
7606
7607 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Audio device is not configured"
7610 msgstr "음성 디바이스명"
7611
7612 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7613 msgid ""
7614 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7615 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7616 msgstr ""
7617
7618 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7619 #, c-format
7620 msgid "%s (Encoded Output)"
7621 msgstr ""
7622
7623 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7624 msgid "Output device"
7625 msgstr "출력 장치"
7626
7627 #: modules/audio_output/directx.c:206
7628 msgid ""
7629 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7630 "default device appears as 0 AND another number)."
7631 msgstr ""
7632
7633 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Use float32 output"
7636 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
7637
7638 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7639 msgid ""
7640 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7641 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7642 msgstr ""
7643
7644 #: modules/audio_output/directx.c:214
7645 msgid "DirectX audio output"
7646 msgstr "DirectX 음성 출력"
7647
7648 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7649 msgid "3 Front 2 Rear"
7650 msgstr "프런트 3, 리어 2"
7651
7652 #: modules/audio_output/esd.c:67
7653 msgid "EsounD audio output"
7654 msgstr "EsounD 음성 출력"
7655
7656 #: modules/audio_output/esd.c:70
7657 #, fuzzy
7658 msgid "Esound server"
7659 msgstr "서버 없음"
7660
7661 #: modules/audio_output/file.c:78
7662 msgid "Output format"
7663 msgstr "출력 형식"
7664
7665 #: modules/audio_output/file.c:79
7666 msgid ""
7667 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7668 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7669 msgstr ""
7670
7671 #: modules/audio_output/file.c:82
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Number of output channels"
7674 msgstr "클론의 수"
7675
7676 #: modules/audio_output/file.c:83
7677 msgid ""
7678 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7679 "restrict the number of channels here."
7680 msgstr ""
7681
7682 #: modules/audio_output/file.c:86
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Add WAVE header"
7685 msgstr "wave 헤더를 추가"
7686
7687 #: modules/audio_output/file.c:87
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7690 msgstr "raw 파일을 써내는 대신에, wav 헤더를 파일에 추가한다. "
7691
7692 #: modules/audio_output/file.c:104
7693 msgid "Output file"
7694 msgstr "출력 파일"
7695
7696 #: modules/audio_output/file.c:105
7697 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7698 msgstr ""
7699
7700 #: modules/audio_output/file.c:108
7701 msgid "File audio output"
7702 msgstr "파일 음성 출력"
7703
7704 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7705 #, fuzzy
7706 msgid "Roku HD1000 audio output"
7707 msgstr "HD1000 음성 출력"
7708
7709 #: modules/audio_output/jack.c:62
7710 #, fuzzy
7711 msgid "JACK audio output"
7712 msgstr "ALSA 음성·모듈"
7713
7714 #: modules/audio_output/oss.c:99
7715 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7716 msgstr "OSS 드라이버의 버그의 회피를 시도한다"
7717
7718 #: modules/audio_output/oss.c:101
7719 #, fuzzy
7720 msgid ""
7721 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7722 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7723 "drivers, then you need to enable this option."
7724 msgstr ""
7725 "몇개의 불안정한 OSS 드라이버는 내부 버퍼를 완전하게 다 써 버립니다. (사운드"
7726 "(은)는 꽤 중단되어 들립니다) 만약, 이러한 드라이버를 사용하고 있는 경우, 이옵"
7727 "션을 켜야 합니다. "
7728
7729 #: modules/audio_output/oss.c:107
7730 #, fuzzy
7731 msgid "UNIX OSS audio output"
7732 msgstr "Linux OSS 오디오 출력"
7733
7734 #: modules/audio_output/oss.c:112
7735 msgid "OSS DSP device"
7736 msgstr "OSS DSP 디바이스"
7737
7738 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7739 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7740 msgstr ""
7741
7742 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7743 #, fuzzy
7744 msgid "PORTAUDIO audio output"
7745 msgstr "ALSA 음성·모듈"
7746
7747 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7748 #, fuzzy
7749 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7750 msgstr "심플 DirectMedia 레이어 음성 출력"
7751
7752 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7753 msgid "Win32 waveOut extension output"
7754 msgstr "Win32 wave 출력용 확장 모듈"
7755
7756 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7757 msgid "5.1"
7758 msgstr "5.1"
7759
7760 #: modules/codec/a52.c:91
7761 msgid "A/52 parser"
7762 msgstr "A/52 퍼서"
7763
7764 #: modules/codec/a52.c:98
7765 msgid "A/52 audio packetizer"
7766 msgstr ""
7767
7768 #: modules/codec/adpcm.c:43
7769 msgid "ADPCM audio decoder"
7770 msgstr "ADPCM 음성 디코더"
7771
7772 #: modules/codec/araw.c:44
7773 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7774 msgstr "Raw/Log 음성 디코더"
7775
7776 #: modules/codec/araw.c:53
7777 msgid "Raw audio encoder"
7778 msgstr "생 음성 디코더"
7779
7780 #: modules/codec/cinepak.c:38
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Cinepak video decoder"
7783 msgstr "시네 팩 영상 디코더"
7784
7785 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7786 #, fuzzy
7787 msgid "CMML annotations decoder"
7788 msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
7789
7790 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7791 msgid "CVD subtitle decoder"
7792 msgstr "CVS 자막 디코더"
7793
7794 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7795 #, fuzzy
7796 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7797 msgstr "자막·디코더·모듈"
7798
7799 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7800 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7801 msgid "Encoding quality"
7802 msgstr "encode 품질"
7803
7804 #: modules/codec/dirac.c:69
7805 #, fuzzy
7806 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7807 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7808
7809 #: modules/codec/dirac.c:74
7810 #, fuzzy
7811 msgid "Dirac video decoder"
7812 msgstr "Dirac 영상 디코더"
7813
7814 #: modules/codec/dirac.c:80
7815 msgid "Dirac video encoder"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7819 msgid "DirectMedia Object decoder"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7823 msgid "DirectMedia Object encoder"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: modules/codec/dts.c:95
7827 #, fuzzy
7828 msgid "DTS parser"
7829 msgstr "DTS 퍼서"
7830
7831 #: modules/codec/dts.c:100
7832 #, fuzzy
7833 msgid "DTS audio packetizer"
7834 msgstr "DTS 음성 디코더"
7835
7836 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Decoding X coordinate"
7839 msgstr "Video x 코디네이터"
7840
7841 #: modules/codec/dvbsub.c:52
7842 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: modules/codec/dvbsub.c:54
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Decoding Y coordinate"
7848 msgstr "Video x 코디네이터"
7849
7850 #: modules/codec/dvbsub.c:55
7851 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7855 #, fuzzy
7856 msgid "Subpicture position"
7857 msgstr "자막"
7858
7859 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7860 msgid ""
7861 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7862 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7863 "g. 6=top-right)."
7864 msgstr ""
7865
7866 #: modules/codec/dvbsub.c:63
7867 msgid "Encoding X coordinate"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: modules/codec/dvbsub.c:64
7871 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: modules/codec/dvbsub.c:65
7875 msgid "Encoding Y coordinate"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: modules/codec/dvbsub.c:66
7879 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: modules/codec/dvbsub.c:86
7883 #, fuzzy
7884 msgid "DVB subtitles decoder"
7885 msgstr "DVB 자막 디코더"
7886
7887 #: modules/codec/dvbsub.c:99
7888 #, fuzzy
7889 msgid "DVB subtitles encoder"
7890 msgstr "DVB 자막 디코더"
7891
7892 #: modules/codec/faad.c:39
7893 #, fuzzy
7894 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7895 msgstr "AAC 음성 디코더 (libfaad2)"
7896
7897 #: modules/codec/faad.c:331
7898 msgid "AAC extension"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Image file"
7904 msgstr "사이즈"
7905
7906 #: modules/codec/fake.c:47
7907 msgid "Path of the image file for fake input."
7908 msgstr ""
7909
7910 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
7911 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7912 msgid "Output video width."
7913 msgstr ""
7914
7915 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
7916 #: modules/stream_out/transcode.c:78
7917 msgid "Output video height."
7918 msgstr ""
7919
7920 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Keep aspect ratio"
7923 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
7924
7925 #: modules/codec/fake.c:56
7926 msgid "Consider width and height as maximum values."
7927 msgstr ""
7928
7929 #: modules/codec/fake.c:57
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Background aspect ratio"
7932 msgstr "소스의 어스펙트비"
7933
7934 #: modules/codec/fake.c:59
7935 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7936 msgstr ""
7937
7938 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
7939 #, fuzzy
7940 msgid "Deinterlace video"
7941 msgstr "noninterplace화 모드"
7942
7943 #: modules/codec/fake.c:62
7944 #, fuzzy
7945 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7946 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7947
7948 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
7949 #, fuzzy
7950 msgid "Deinterlace module"
7951 msgstr "noninterplace화 모드"
7952
7953 #: modules/codec/fake.c:65
7954 #, fuzzy
7955 msgid "Deinterlace module to use."
7956 msgstr "noninterplace화 모드"
7957
7958 #: modules/codec/fake.c:76
7959 msgid "Fake video decoder"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
7963 #, fuzzy, c-format
7964 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7965 msgstr "DV비디오·디코더"
7966
7967 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
7968 #, fuzzy, c-format
7969 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7970 msgstr "Vorbis 음성 인코더"
7971
7972 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
7973 #, c-format
7974 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7975 msgstr ""
7976
7977 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
7978 msgid "VLC could not open the encoder."
7979 msgstr ""
7980
7981 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7982 #, fuzzy
7983 msgid "Non-ref"
7984 msgstr "없음"
7985
7986 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7987 #, fuzzy
7988 msgid "Bidir"
7989 msgstr "리니어"
7990
7991 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7992 #, fuzzy
7993 msgid "Non-key"
7994 msgstr "없음"
7995
7996 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7997 msgid "All"
7998 msgstr "모두"
7999
8000 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8001 msgid "rd"
8002 msgstr "rd"
8003
8004 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8005 msgid "bits"
8006 msgstr "비트"
8007
8008 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8009 msgid "simple"
8010 msgstr "심플"
8011
8012 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Fast bilinear"
8015 msgstr "빨리 감기"
8016
8017 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8018 #, fuzzy
8019 msgid "Bilinear"
8020 msgstr "리니어"
8021
8022 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8023 msgid "Bicubic (good quality)"
8024 msgstr ""
8025
8026 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8027 msgid "Experimental"
8028 msgstr ""
8029
8030 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8031 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8032 msgstr ""
8033
8034 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8035 #, fuzzy
8036 msgid "Area"
8037 msgstr "수직"
8038
8039 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8040 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8041 msgstr ""
8042
8043 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8044 #, fuzzy
8045 msgid "Gauss"
8046 msgstr "버스"
8047
8048 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8049 msgid "SincR"
8050 msgstr ""
8051
8052 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8053 msgid "Lanczos"
8054 msgstr ""
8055
8056 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8057 msgid "Bicubic spline"
8058 msgstr ""
8059
8060 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
8061 #, fuzzy
8062 msgid ""
8063 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8064 msgstr "ffmpeg 음성/영상 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
8065
8066 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
8067 #, fuzzy
8068 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8069 msgstr "ffmpeg 음성/영상 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
8070
8071 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
8072 #, fuzzy
8073 msgid "Decoding"
8074 msgstr "자막 엔콘코드중"
8075
8076 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
8077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Encoding"
8080 msgstr "자막 엔콘코드중"
8081
8082 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
8083 #, fuzzy
8084 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8085 msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
8086
8087 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
8088 #, fuzzy
8089 msgid "FFmpeg demuxer"
8090 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
8091
8092 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8093 #, fuzzy
8094 msgid "FFmpeg muxer"
8095 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
8096
8097 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Video scaling filter"
8100 msgstr "설정"
8101
8102 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
8103 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8104 msgstr ""
8105
8106 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
8107 msgid "FFmpeg video filter"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
8111 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8112 msgstr ""
8113
8114 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
8115 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8116 msgstr ""
8117
8118 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
8119 msgid "Direct rendering"
8120 msgstr "다이렉트 렌더링"
8121
8122 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8123 msgid "Error resilience"
8124 msgstr ""
8125
8126 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8127 msgid ""
8128 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8129 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8130 "can produce a lot of errors.\n"
8131 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8132 msgstr ""
8133
8134 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
8135 msgid "Workaround bugs"
8136 msgstr "버그 회피"
8137
8138 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8139 msgid ""
8140 "Try to fix some bugs:\n"
8141 "1  autodetect\n"
8142 "2  old msmpeg4\n"
8143 "4  xvid interlaced\n"
8144 "8  ump4 \n"
8145 "16 no padding\n"
8146 "32 ac vlc\n"
8147 "64 Qpel chroma.\n"
8148 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8149 "\", enter 40."
8150 msgstr ""
8151
8152 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
8153 #: modules/stream_out/transcode.c:180
8154 msgid "Hurry up"
8155 msgstr "서둘러"
8156
8157 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
8158 msgid ""
8159 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8160 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8161 msgstr ""
8162
8163 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
8164 #, fuzzy
8165 msgid "Post processing quality"
8166 msgstr "후 처리"
8167
8168 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8169 msgid ""
8170 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8171 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8172 "looking pictures."
8173 msgstr ""
8174
8175 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
8176 msgid "Debug mask"
8177 msgstr "데바그마스크"
8178
8179 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
8180 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Visualize motion vectors"
8186 msgstr "시각화 모션 벡터"
8187
8188 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8189 msgid ""
8190 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8191 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8192 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8193 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8194 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8195 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8196 msgstr ""
8197
8198 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
8199 msgid "Low resolution decoding"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
8203 msgid ""
8204 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8205 "processing power"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
8209 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8210 msgstr ""
8211
8212 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8213 msgid ""
8214 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8215 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8216 msgstr ""
8217
8218 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
8219 #, fuzzy
8220 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8221 msgstr "ffmpeg 후 처리 모듈"
8222
8223 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
8224 msgid ""
8225 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8226 "<option>...]]...\n"
8227 "long form example:\n"
8228 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8229 "short form example:\n"
8230 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8231 "more examples:\n"
8232 "tn:64:128:256\n"
8233 "Filters                        Options\n"
8234 "short  long name       short   long option     Description\n"
8235 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8236 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8237 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8238 "disabled\n"
8239 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8240 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8241 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8242 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8243 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8244 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8245 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8246 "1\n"
8247 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8248 "1\n"
8249 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8250 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8251 "contrast\n"
8252 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8253 "(0..255)\n"
8254 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8255 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8256 "deinterlace\n"
8257 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8258 "deinterlacer\n"
8259 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8260 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8261 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8262 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8263 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8264 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8265 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8266 msgstr ""
8267
8268 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
8269 msgid "Ratio of key frames"
8270 msgstr "키 프레임의 비율"
8271
8272 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
8273 #, fuzzy
8274 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8275 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8276
8277 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
8278 msgid "Ratio of B frames"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8284 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8285
8286 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
8287 #, fuzzy
8288 msgid "Video bitrate tolerance"
8289 msgstr "음성"
8290
8291 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8294 msgstr "음성"
8295
8296 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Interlaced encoding"
8299 msgstr "자막·디코더·모듈"
8300
8301 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8302 #, fuzzy
8303 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8304 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8305
8306 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
8307 #, fuzzy
8308 msgid "Interlaced motion estimation"
8309 msgstr "자막·디코더·모듈"
8310
8311 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8312 #, fuzzy
8313 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8314 msgstr "자막·디코더·모듈"
8315
8316 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
8317 #, fuzzy
8318 msgid "Pre-motion estimation"
8319 msgstr "모션 보정 모듈"
8320
8321 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8324 msgstr "자막·디코더·모듈"
8325
8326 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8327 #, fuzzy
8328 msgid "Strict rate control"
8329 msgstr "리모트·컨트롤"
8330
8331 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8332 #, fuzzy
8333 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8334 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8335
8336 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Rate control buffer size"
8339 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8340
8341 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8342 msgid ""
8343 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8344 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8345 msgstr ""
8346
8347 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8348 #, fuzzy
8349 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8350 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8351
8352 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
8353 #, fuzzy
8354 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8355 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8356
8357 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8358 msgid "I quantization factor"
8359 msgstr ""
8360
8361 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8362 msgid ""
8363 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8364 "same qscale for I and P frames)."
8365 msgstr ""
8366
8367 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
8368 #: modules/demux/mod.c:73
8369 msgid "Noise reduction"
8370 msgstr "노이즈 축소"
8371
8372 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
8373 msgid ""
8374 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8375 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8376 msgstr ""
8377
8378 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8379 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8380 msgstr ""
8381
8382 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
8383 msgid ""
8384 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8385 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8386 "standard MPEG2 decoders."
8387 msgstr ""
8388
8389 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
8390 msgid "Quality level"
8391 msgstr "품질 레벨"
8392
8393 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
8394 msgid ""
8395 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8396 "encoding very much)."
8397 msgstr ""
8398
8399 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
8400 msgid ""
8401 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8402 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8403 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8404 "to ease the encoder's task."
8405 msgstr ""
8406
8407 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
8408 msgid "Minimum video quantizer scale"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Minimum video quantizer scale."
8414 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8415
8416 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8417 msgid "Maximum video quantizer scale"
8418 msgstr ""
8419
8420 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Maximum video quantizer scale."
8423 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8424
8425 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8426 #, fuzzy
8427 msgid "Trellis quantization"
8428 msgstr "시각화"
8429
8430 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8431 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8432 msgstr ""
8433
8434 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8435 msgid "Fixed quantizer scale"
8436 msgstr ""
8437
8438 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8439 msgid ""
8440 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8441 "255.0)."
8442 msgstr ""
8443
8444 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8445 msgid "Strict standard compliance"
8446 msgstr ""
8447
8448 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8449 msgid ""
8450 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8451 msgstr ""
8452
8453 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8454 msgid "Luminance masking"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8458 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8459 msgstr ""
8460
8461 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8462 msgid "Darkness masking"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8466 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8467 msgstr ""
8468
8469 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Motion masking"
8472 msgstr "자동인연 잡기"
8473
8474 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8475 msgid ""
8476 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8477 "(default: 0.0)."
8478 msgstr ""
8479
8480 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8481 msgid "Border masking"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8485 msgid ""
8486 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8487 "0.0)."
8488 msgstr ""
8489
8490 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8491 msgid "Luminance elimination"
8492 msgstr ""
8493
8494 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8495 msgid ""
8496 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8497 "The H264 specification recommends -4."
8498 msgstr ""
8499
8500 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8501 msgid "Chrominance elimination"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
8505 msgid ""
8506 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8507 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8508 msgstr ""
8509
8510 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Scaling mode"
8513 msgstr "만곡 모드"
8514
8515 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
8516 #, fuzzy
8517 msgid "Scaling mode to use."
8518 msgstr "만곡 모드"
8519
8520 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:592
8521 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
8522 msgid "Post processing"
8523 msgstr "후 처리"
8524
8525 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8526 msgid "1 (Lowest)"
8527 msgstr "1 (낮다)"
8528
8529 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8530 msgid "6 (Highest)"
8531 msgstr "6 (높다)"
8532
8533 #: modules/codec/flac.c:174
8534 #, fuzzy
8535 msgid "Flac audio decoder"
8536 msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
8537
8538 #: modules/codec/flac.c:179
8539 #, fuzzy
8540 msgid "Flac audio encoder"
8541 msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
8542
8543 #: modules/codec/flac.c:185
8544 #, fuzzy
8545 msgid "Flac audio packetizer"
8546 msgstr "자막·디코더·모듈"
8547
8548 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8549 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8550 msgstr ""
8551
8552 #: modules/codec/lpcm.c:83
8553 #, fuzzy
8554 msgid "Linear PCM audio decoder"
8555 msgstr "리니어 PCM 음성·디코더"
8556
8557 #: modules/codec/lpcm.c:88
8558 #, fuzzy
8559 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8560 msgstr "리니어 PCM 음성·디코더"
8561
8562 #: modules/codec/mash.cpp:66
8563 msgid "Video decoder using openmash"
8564 msgstr "영상 디코더에 openmash 를 사용한다"
8565
8566 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8567 #, fuzzy
8568 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8569 msgstr "MPEG 음성 레이어 I/II/III 퍼서"
8570
8571 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8572 #, fuzzy
8573 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8574 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
8575
8576 #: modules/codec/png.c:54
8577 msgid "PNG video decoder"
8578 msgstr "PNG 영상 디코더"
8579
8580 #: modules/codec/quicktime.c:63
8581 msgid "QuickTime library decoder"
8582 msgstr ""
8583
8584 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8585 #, fuzzy
8586 msgid "Pseudo raw video decoder"
8587 msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
8588
8589 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8592 msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
8593
8594 #: modules/codec/realaudio.c:60
8595 #, fuzzy
8596 msgid "RealAudio library decoder"
8597 msgstr "Raw/Log 음성 디코더"
8598
8599 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8600 msgid "SDL_image video decoder"
8601 msgstr "SDL_image 영상 디코더"
8602
8603 #: modules/codec/speex.c:106
8604 #, fuzzy
8605 msgid "Speex audio decoder"
8606 msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
8607
8608 #: modules/codec/speex.c:111
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Speex audio packetizer"
8611 msgstr "자막·디코더·모듈"
8612
8613 #: modules/codec/speex.c:116
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Speex audio encoder"
8616 msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
8617
8618 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8619 #, fuzzy
8620 msgid "Speex comment"
8621 msgstr "스크린"
8622
8623 #: modules/codec/speex.c:560
8624 #, fuzzy
8625 msgid "Mode"
8626 msgstr "모듈"
8627
8628 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8629 #, fuzzy
8630 msgid "DVD subtitles decoder"
8631 msgstr "자막·디코더·모듈"
8632
8633 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8634 #, fuzzy
8635 msgid "DVD subtitles packetizer"
8636 msgstr "자막·디코더·모듈"
8637
8638 #: modules/codec/subsdec.c:131
8639 #, fuzzy
8640 msgid "Subtitles text encoding"
8641 msgstr "자막·디코더·모듈"
8642
8643 #: modules/codec/subsdec.c:132
8644 #, fuzzy
8645 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8646 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
8647
8648 #: modules/codec/subsdec.c:133
8649 #, fuzzy
8650 msgid "Subtitles justification"
8651 msgstr "자막"
8652
8653 #: modules/codec/subsdec.c:134
8654 #, fuzzy
8655 msgid "Set the justification of subtitles"
8656 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
8657
8658 #: modules/codec/subsdec.c:135
8659 #, fuzzy
8660 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8661 msgstr "자막"
8662
8663 #: modules/codec/subsdec.c:136
8664 msgid ""
8665 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8666 msgstr ""
8667
8668 #: modules/codec/subsdec.c:138
8669 #, fuzzy
8670 msgid "Formatted Subtitles"
8671 msgstr "자막"
8672
8673 #: modules/codec/subsdec.c:139
8674 msgid ""
8675 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8676 "but you can choose to disable all formatting."
8677 msgstr ""
8678
8679 #: modules/codec/subsdec.c:145
8680 #, fuzzy
8681 msgid "Text subtitles decoder"
8682 msgstr "자막 디코더"
8683
8684 #: modules/codec/subsdec.c:366
8685 msgid ""
8686 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8687 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8688 msgstr ""
8689
8690 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8691 msgid "Enable debug"
8692 msgstr "디버그 켜기"
8693
8694 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8695 msgid ""
8696 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8697 "calls                 1\n"
8698 "packet assembly info  2\n"
8699 msgstr ""
8700
8701 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8702 #, fuzzy
8703 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8704 msgstr "자막·디코더·모듈"
8705
8706 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8707 #, fuzzy
8708 msgid "SVCD subtitles"
8709 msgstr "SVCD 자막 %i"
8710
8711 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8714 msgstr "자막·디코더·모듈"
8715
8716 #: modules/codec/tarkin.c:75
8717 msgid "Tarkin decoder module"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8721 #, fuzzy
8722 msgid ""
8723 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8724 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8725 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8726
8727 #: modules/codec/theora.c:99
8728 msgid "Theora video decoder"
8729 msgstr "Theora 영상 디코더"
8730
8731 #: modules/codec/theora.c:105
8732 msgid "Theora video packetizer"
8733 msgstr ""
8734
8735 #: modules/codec/theora.c:111
8736 msgid "Theora video encoder"
8737 msgstr ""
8738
8739 #: modules/codec/theora.c:512
8740 msgid "Theora comment"
8741 msgstr ""
8742
8743 #: modules/codec/twolame.c:52
8744 #, fuzzy
8745 msgid ""
8746 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8747 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8748 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8749
8750 #: modules/codec/twolame.c:55
8751 #, fuzzy
8752 msgid "Stereo mode"
8753 msgstr "스테레오"
8754
8755 #: modules/codec/twolame.c:56
8756 msgid "Handling mode for stereo streams"
8757 msgstr ""
8758
8759 #: modules/codec/twolame.c:57
8760 #, fuzzy
8761 msgid "VBR mode"
8762 msgstr "네트워크"
8763
8764 #: modules/codec/twolame.c:59
8765 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8766 msgstr ""
8767
8768 #: modules/codec/twolame.c:60
8769 msgid "Psycho-acoustic model"
8770 msgstr ""
8771
8772 #: modules/codec/twolame.c:62
8773 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8774 msgstr ""
8775
8776 #: modules/codec/twolame.c:66
8777 #, fuzzy
8778 msgid "Dual mono"
8779 msgstr "단청의"
8780
8781 #: modules/codec/twolame.c:66
8782 #, fuzzy
8783 msgid "Joint stereo"
8784 msgstr "스테레오"
8785
8786 #: modules/codec/twolame.c:71
8787 #, fuzzy
8788 msgid "Libtwolame audio encoder"
8789 msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
8790
8791 #: modules/codec/vorbis.c:160
8792 msgid "Maximum encoding bitrate"
8793 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8794
8795 #: modules/codec/vorbis.c:162
8796 #, fuzzy
8797 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8798 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8799
8800 #: modules/codec/vorbis.c:163
8801 msgid "Minimum encoding bitrate"
8802 msgstr "encode의 최소 bit rate"
8803
8804 #: modules/codec/vorbis.c:165
8805 msgid ""
8806 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8807 "channel."
8808 msgstr ""
8809
8810 #: modules/codec/vorbis.c:166
8811 #, fuzzy
8812 msgid "CBR encoding"
8813 msgstr "자막 엔콘코드중"
8814
8815 #: modules/codec/vorbis.c:168
8816 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8817 msgstr ""
8818
8819 #: modules/codec/vorbis.c:172
8820 msgid "Vorbis audio decoder"
8821 msgstr "Vorbis 음성 디코더"
8822
8823 #: modules/codec/vorbis.c:183
8824 #, fuzzy
8825 msgid "Vorbis audio packetizer"
8826 msgstr "자막·디코더·모듈"
8827
8828 #: modules/codec/vorbis.c:190
8829 msgid "Vorbis audio encoder"
8830 msgstr "Vorbis 음성 인코더"
8831
8832 #: modules/codec/vorbis.c:629
8833 msgid "Vorbis comment"
8834 msgstr "Vorbis 코멘트"
8835
8836 #: modules/codec/x264.c:44
8837 #, fuzzy
8838 msgid "Maximum GOP size"
8839 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8840
8841 #: modules/codec/x264.c:45
8842 msgid ""
8843 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8844 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8845 msgstr ""
8846
8847 #: modules/codec/x264.c:49
8848 msgid "Minimum GOP size"
8849 msgstr ""
8850
8851 #: modules/codec/x264.c:50
8852 msgid ""
8853 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8854 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8855 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8856 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8857 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8858 "the IDR-frame. \n"
8859 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8860 "frames, but do not start a new GOP."
8861 msgstr ""
8862
8863 #: modules/codec/x264.c:59
8864 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8865 msgstr ""
8866
8867 #: modules/codec/x264.c:60
8868 msgid ""
8869 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8870 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8871 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8872 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8873 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8874 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8875 "1 to 100."
8876 msgstr ""
8877
8878 #: modules/codec/x264.c:70
8879 #, fuzzy
8880 msgid "B-frames between I and P"
8881 msgstr "thread의 수"
8882
8883 #: modules/codec/x264.c:71
8884 #, fuzzy
8885 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8886 msgstr "thread의 수"
8887
8888 #: modules/codec/x264.c:74
8889 msgid "Adaptive B-frame decision"
8890 msgstr ""
8891
8892 #: modules/codec/x264.c:75
8893 #, fuzzy
8894 msgid ""
8895 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8896 "possibly before an I-frame."
8897 msgstr "thread의 수"
8898
8899 #: modules/codec/x264.c:78
8900 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8901 msgstr ""
8902
8903 #: modules/codec/x264.c:79
8904 msgid ""
8905 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8906 "negative values cause less B-frames."
8907 msgstr ""
8908
8909 #: modules/codec/x264.c:82
8910 msgid "Keep some B-frames as references"
8911 msgstr ""
8912
8913 #: modules/codec/x264.c:83
8914 msgid ""
8915 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8916 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8917 "appropriately."
8918 msgstr ""
8919
8920 #: modules/codec/x264.c:87
8921 msgid "CABAC"
8922 msgstr ""
8923
8924 #: modules/codec/x264.c:88
8925 msgid ""
8926 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8927 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8928 msgstr ""
8929
8930 #: modules/codec/x264.c:92
8931 #, fuzzy
8932 msgid "Number of reference frames"
8933 msgstr "행 수"
8934
8935 #: modules/codec/x264.c:93
8936 msgid ""
8937 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8938 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8939 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8940 msgstr ""
8941
8942 #: modules/codec/x264.c:98
8943 msgid "Skip loop filter"
8944 msgstr ""
8945
8946 #: modules/codec/x264.c:99
8947 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8948 msgstr ""
8949
8950 #: modules/codec/x264.c:101
8951 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8952 msgstr ""
8953
8954 #: modules/codec/x264.c:102
8955 msgid ""
8956 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8957 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8958 msgstr ""
8959
8960 #: modules/codec/x264.c:106
8961 #, fuzzy
8962 msgid "H.264 level"
8963 msgstr "품질 레벨"
8964
8965 #: modules/codec/x264.c:107
8966 msgid ""
8967 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8968 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8969 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8970 msgstr ""
8971
8972 #: modules/codec/x264.c:116
8973 #, fuzzy
8974 msgid "Interlaced mode"
8975 msgstr "인터페이스 모듈"
8976
8977 #: modules/codec/x264.c:117
8978 #, fuzzy
8979 msgid "Pure-interlaced mode."
8980 msgstr "noninterplace화 모드"
8981
8982 #: modules/codec/x264.c:122
8983 msgid "Set QP"
8984 msgstr ""
8985
8986 #: modules/codec/x264.c:123
8987 msgid ""
8988 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8989 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8990 msgstr ""
8991
8992 #: modules/codec/x264.c:127
8993 msgid "Quality-based VBR"
8994 msgstr ""
8995
8996 #: modules/codec/x264.c:128
8997 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8998 msgstr ""
8999
9000 #: modules/codec/x264.c:130
9001 msgid "Min QP"
9002 msgstr ""
9003
9004 #: modules/codec/x264.c:131
9005 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9006 msgstr ""
9007
9008 #: modules/codec/x264.c:134
9009 msgid "Max QP"
9010 msgstr ""
9011
9012 #: modules/codec/x264.c:135
9013 msgid "Maximum quantizer parameter."
9014 msgstr ""
9015
9016 #: modules/codec/x264.c:137
9017 msgid "Max QP step"
9018 msgstr ""
9019
9020 #: modules/codec/x264.c:138
9021 msgid "Max QP step between frames."
9022 msgstr ""
9023
9024 #: modules/codec/x264.c:140
9025 #, fuzzy
9026 msgid "Average bitrate tolerance"
9027 msgstr "음성"
9028
9029 #: modules/codec/x264.c:141
9030 #, fuzzy
9031 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9032 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
9033
9034 #: modules/codec/x264.c:144
9035 #, fuzzy
9036 msgid "Max local bitrate"
9037 msgstr "encode의 최대 bit rate"
9038
9039 #: modules/codec/x264.c:145
9040 #, fuzzy
9041 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9042 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
9043
9044 #: modules/codec/x264.c:147
9045 #, fuzzy
9046 msgid "VBV buffer"
9047 msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
9048
9049 #: modules/codec/x264.c:148
9050 #, fuzzy
9051 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9052 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
9053
9054 #: modules/codec/x264.c:151
9055 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9056 msgstr ""
9057
9058 #: modules/codec/x264.c:152
9059 msgid ""
9060 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9061 "0.0 to 1.0."
9062 msgstr ""
9063
9064 #: modules/codec/x264.c:156
9065 msgid "QP factor between I and P"
9066 msgstr ""
9067
9068 #: modules/codec/x264.c:157
9069 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9070 msgstr ""
9071
9072 #: modules/codec/x264.c:160
9073 msgid "QP factor between P and B"
9074 msgstr ""
9075
9076 #: modules/codec/x264.c:161
9077 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9078 msgstr ""
9079
9080 #: modules/codec/x264.c:163
9081 msgid "QP difference between chroma and luma"
9082 msgstr ""
9083
9084 #: modules/codec/x264.c:164
9085 msgid "QP difference between chroma and luma."
9086 msgstr ""
9087
9088 #: modules/codec/x264.c:166
9089 #, fuzzy
9090 msgid "QP curve compression"
9091 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
9092
9093 #: modules/codec/x264.c:167
9094 #, fuzzy
9095 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9096 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
9097
9098 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
9099 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9100 msgstr ""
9101
9102 #: modules/codec/x264.c:170
9103 msgid ""
9104 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9105 "blurs complexity."
9106 msgstr ""
9107
9108 #: modules/codec/x264.c:174
9109 msgid ""
9110 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9111 "quants."
9112 msgstr ""
9113
9114 #: modules/codec/x264.c:179
9115 msgid "Partitions to consider"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: modules/codec/x264.c:180
9119 msgid ""
9120 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9121 " - none  : \n"
9122 " - fast  : i4x4\n"
9123 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9124 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9125 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9126 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9127 msgstr ""
9128
9129 #: modules/codec/x264.c:188
9130 msgid "Direct MV prediction mode"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: modules/codec/x264.c:189
9134 msgid "Direct MV prediction mode."
9135 msgstr ""
9136
9137 #: modules/codec/x264.c:192
9138 #, fuzzy
9139 msgid "Direct prediction size"
9140 msgstr "다이렉트 렌더링"
9141
9142 #: modules/codec/x264.c:193
9143 msgid ""
9144 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9145 " -  1: 8x8\n"
9146 " - -1: smallest possible according to level\n"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: modules/codec/x264.c:199
9150 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: modules/codec/x264.c:200
9154 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9155 msgstr ""
9156
9157 #: modules/codec/x264.c:202
9158 #, fuzzy
9159 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9160 msgstr "자막·디코더·모듈"
9161
9162 #: modules/codec/x264.c:203
9163 msgid ""
9164 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9165 "(fast)\n"
9166 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9167 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9168 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9169 msgstr ""
9170
9171 #: modules/codec/x264.c:209
9172 msgid "Maximum motion vector search range"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: modules/codec/x264.c:210
9176 msgid ""
9177 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9178 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9179 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9180 msgstr ""
9181
9182 #: modules/codec/x264.c:215
9183 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9184 msgstr ""
9185
9186 #: modules/codec/x264.c:219
9187 msgid ""
9188 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9189 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9190 "quality). Range 1 to 7."
9191 msgstr ""
9192
9193 #: modules/codec/x264.c:224
9194 msgid ""
9195 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9196 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9197 "quality). Range 1 to 6."
9198 msgstr ""
9199
9200 #: modules/codec/x264.c:229
9201 msgid ""
9202 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9203 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9204 "quality). Range 1 to 5."
9205 msgstr ""
9206
9207 #: modules/codec/x264.c:234
9208 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9209 msgstr ""
9210
9211 #: modules/codec/x264.c:235
9212 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9213 msgstr ""
9214
9215 #: modules/codec/x264.c:238
9216 msgid "Decide references on a per partition basis"
9217 msgstr ""
9218
9219 #: modules/codec/x264.c:239
9220 msgid ""
9221 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9222 "as opposed to only one ref per macroblock."
9223 msgstr ""
9224
9225 #: modules/codec/x264.c:243
9226 #, fuzzy
9227 msgid "Chroma in motion estimation"
9228 msgstr "자막·디코더·모듈"
9229
9230 #: modules/codec/x264.c:244
9231 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9232 msgstr ""
9233
9234 #: modules/codec/x264.c:247
9235 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9236 msgstr ""
9237
9238 #: modules/codec/x264.c:248
9239 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9240 msgstr ""
9241
9242 #: modules/codec/x264.c:250
9243 msgid "Adaptive spatial transform size"
9244 msgstr ""
9245
9246 #: modules/codec/x264.c:252
9247 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9248 msgstr ""
9249
9250 #: modules/codec/x264.c:254
9251 msgid "Trellis RD quantization"
9252 msgstr ""
9253
9254 #: modules/codec/x264.c:255
9255 msgid ""
9256 "Trellis RD quantization: \n"
9257 " - 0: disabled\n"
9258 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9259 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9260 "This requires CABAC."
9261 msgstr ""
9262
9263 #: modules/codec/x264.c:261
9264 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9265 msgstr ""
9266
9267 #: modules/codec/x264.c:262
9268 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9269 msgstr ""
9270
9271 #: modules/codec/x264.c:264
9272 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: modules/codec/x264.c:265
9276 msgid ""
9277 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9278 "small single coefficient."
9279 msgstr ""
9280
9281 #: modules/codec/x264.c:270
9282 msgid ""
9283 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9284 "a useful range."
9285 msgstr ""
9286
9287 #: modules/codec/x264.c:274
9288 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9289 msgstr ""
9290
9291 #: modules/codec/x264.c:275
9292 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9293 msgstr ""
9294
9295 #: modules/codec/x264.c:278
9296 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9297 msgstr ""
9298
9299 #: modules/codec/x264.c:279
9300 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9301 msgstr ""
9302
9303 #: modules/codec/x264.c:285
9304 #, fuzzy
9305 msgid "CPU optimizations"
9306 msgstr "극성"
9307
9308 #: modules/codec/x264.c:286
9309 #, fuzzy
9310 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9311 msgstr "극성"
9312
9313 #: modules/codec/x264.c:288
9314 #, fuzzy
9315 msgid "PSNR computation"
9316 msgstr "지속 기간"
9317
9318 #: modules/codec/x264.c:289
9319 msgid ""
9320 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9321 "quality."
9322 msgstr ""
9323
9324 #: modules/codec/x264.c:292
9325 #, fuzzy
9326 msgid "SSIM computation"
9327 msgstr "없음"
9328
9329 #: modules/codec/x264.c:293
9330 msgid ""
9331 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9332 "quality."
9333 msgstr ""
9334
9335 #: modules/codec/x264.c:296
9336 #, fuzzy
9337 msgid "Quiet mode"
9338 msgstr "만곡 모드"
9339
9340 #: modules/codec/x264.c:297
9341 #, fuzzy
9342 msgid "Quiet mode."
9343 msgstr "네트워크"
9344
9345 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9347 msgid "Statistics"
9348 msgstr ""
9349
9350 #: modules/codec/x264.c:300
9351 msgid "Print stats for each frame."
9352 msgstr ""
9353
9354 #: modules/codec/x264.c:303
9355 msgid "SPS and PPS id numbers"
9356 msgstr ""
9357
9358 #: modules/codec/x264.c:304
9359 msgid ""
9360 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9361 "settings."
9362 msgstr ""
9363
9364 #: modules/codec/x264.c:308
9365 #, fuzzy
9366 msgid "Access unit delimiters"
9367 msgstr "액세스 모듈"
9368
9369 #: modules/codec/x264.c:309
9370 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9371 msgstr ""
9372
9373 #: modules/codec/x264.c:315
9374 #, fuzzy
9375 msgid "dia"
9376 msgstr "디스크"
9377
9378 #: modules/codec/x264.c:315
9379 msgid "hex"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: modules/codec/x264.c:315
9383 msgid "umh"
9384 msgstr ""
9385
9386 #: modules/codec/x264.c:315
9387 #, fuzzy
9388 msgid "esa"
9389 msgstr "블루스"
9390
9391 #: modules/codec/x264.c:321
9392 #, fuzzy
9393 msgid "fast"
9394 msgstr "빨리 감기"
9395
9396 #: modules/codec/x264.c:321
9397 #, fuzzy
9398 msgid "normal"
9399 msgstr "없음"
9400
9401 #: modules/codec/x264.c:321
9402 #, fuzzy
9403 msgid "slow"
9404 msgstr "슬로우"
9405
9406 #: modules/codec/x264.c:321
9407 msgid "all"
9408 msgstr "모두"
9409
9410 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9411 msgid "spatial"
9412 msgstr ""
9413
9414 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9415 msgid "temporal"
9416 msgstr ""
9417
9418 #: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9419 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
9420 msgid "auto"
9421 msgstr "자동"
9422
9423 #: modules/codec/x264.c:336
9424 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9425 msgstr "h264 영상 encode에 x264 라이브러리를 사용한다"
9426
9427 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
9428 #, fuzzy
9429 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9430 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
9431
9432 #: modules/control/dbus.c:83
9433 msgid "dbus"
9434 msgstr ""
9435
9436 #: modules/control/dbus.c:86
9437 #, fuzzy
9438 msgid "D-Bus control interface"
9439 msgstr "원격·제어·인터페이스·모듈"
9440
9441 #: modules/control/gestures.c:78
9442 msgid "Motion threshold (10-100)"
9443 msgstr "모션스렛쇼르드 (10~100)"
9444
9445 #: modules/control/gestures.c:80
9446 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9447 msgstr ""
9448
9449 #: modules/control/gestures.c:82
9450 msgid "Trigger button"
9451 msgstr "트리거 버튼"
9452
9453 #: modules/control/gestures.c:84
9454 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9455 msgstr ""
9456
9457 #: modules/control/gestures.c:88
9458 #, fuzzy
9459 msgid "Middle"
9460 msgstr "모듈"
9461
9462 #: modules/control/gestures.c:91
9463 #, fuzzy
9464 msgid "Gestures"
9465 msgstr "장르"
9466
9467 #: modules/control/gestures.c:99
9468 #, fuzzy
9469 msgid "Mouse gestures control interface"
9470 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
9471
9472 #: modules/control/hotkeys.c:94
9473 msgid "Define playlist bookmarks."
9474 msgstr ""
9475
9476 #: modules/control/hotkeys.c:97
9477 #, fuzzy
9478 msgid "Hotkeys"
9479 msgstr "hot key"
9480
9481 #: modules/control/hotkeys.c:98
9482 #, fuzzy
9483 msgid "Hotkeys management interface"
9484 msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
9485
9486 #: modules/control/hotkeys.c:431
9487 #, c-format
9488 msgid "Audio track: %s"
9489 msgstr "음성 트랙: %s"
9490
9491 #: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
9492 #, c-format
9493 msgid "Subtitle track: %s"
9494 msgstr "자막 트랙: %s"
9495
9496 #: modules/control/hotkeys.c:446
9497 msgid "N/A"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: modules/control/hotkeys.c:499
9501 #, fuzzy, c-format
9502 msgid "Aspect ratio: %s"
9503 msgstr "어스펙트비"
9504
9505 #: modules/control/hotkeys.c:525
9506 #, fuzzy, c-format
9507 msgid "Crop: %s"
9508 msgstr "인연 잡기"
9509
9510 #: modules/control/hotkeys.c:551
9511 #, fuzzy, c-format
9512 msgid "Deinterlace mode: %s"
9513 msgstr "noninterplace화 모드"
9514
9515 #: modules/control/hotkeys.c:581
9516 #, fuzzy, c-format
9517 msgid "Zoom mode: %s"
9518 msgstr "확대 상태: %s"
9519
9520 #: modules/control/hotkeys.c:662 modules/control/hotkeys.c:672
9521 #, fuzzy, c-format
9522 msgid "Subtitle delay %i ms"
9523 msgstr "자막"
9524
9525 #: modules/control/hotkeys.c:682 modules/control/hotkeys.c:692
9526 #, fuzzy, c-format
9527 msgid "Audio delay %i ms"
9528 msgstr "자막"
9529
9530 #: modules/control/hotkeys.c:886
9531 #, fuzzy, c-format
9532 msgid "Volume %d%%"
9533 msgstr "볼륨은 %d 입니다. \n"
9534
9535 #: modules/control/http/http.c:34
9536 msgid "Host address"
9537 msgstr "호스트 주소"
9538
9539 #: modules/control/http/http.c:36
9540 msgid ""
9541 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9542 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9543 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9544 msgstr ""
9545
9546 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9547 msgid "Source directory"
9548 msgstr "원본 디렉토리"
9549
9550 #: modules/control/http/http.c:42
9551 #, fuzzy
9552 msgid "Charset"
9553 msgstr "브라우즈..."
9554
9555 #: modules/control/http/http.c:44
9556 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9557 msgstr ""
9558
9559 #: modules/control/http/http.c:45
9560 #, fuzzy
9561 msgid "Handlers"
9562 msgstr "엔코더"
9563
9564 #: modules/control/http/http.c:47
9565 msgid ""
9566 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9567 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9568 msgstr ""
9569
9570 #: modules/control/http/http.c:50
9571 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9572 msgstr ""
9573
9574 #: modules/control/http/http.c:53
9575 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9576 msgstr ""
9577
9578 #: modules/control/http/http.c:55
9579 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9580 msgstr ""
9581
9582 #: modules/control/http/http.c:58
9583 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9584 msgstr ""
9585
9586 #: modules/control/http/http.c:61
9587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9588 msgid "HTTP"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: modules/control/http/http.c:62
9592 #, fuzzy
9593 msgid "HTTP remote control interface"
9594 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9595
9596 #: modules/control/http/http.c:71
9597 msgid "HTTP SSL"
9598 msgstr ""
9599
9600 #: modules/control/lirc.c:58
9601 #, fuzzy
9602 msgid "Infrared remote control interface"
9603 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
9604
9605 #: modules/control/motion.c:59
9606 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9607 msgstr ""
9608
9609 #: modules/control/motion.c:65
9610 msgid "motion"
9611 msgstr "동작"
9612
9613 #: modules/control/motion.c:67
9614 #, fuzzy
9615 msgid "motion control interface"
9616 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9617
9618 #: modules/control/netsync.c:64
9619 msgid "Act as master"
9620 msgstr ""
9621
9622 #: modules/control/netsync.c:65
9623 #, fuzzy
9624 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9625 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9626
9627 #: modules/control/netsync.c:69
9628 msgid "Master client ip address"
9629 msgstr ""
9630
9631 #: modules/control/netsync.c:70
9632 #, fuzzy
9633 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9634 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9635
9636 #: modules/control/netsync.c:74
9637 #, fuzzy
9638 msgid "Network Sync"
9639 msgstr "네트워크: "
9640
9641 #: modules/control/ntservice.c:39
9642 msgid "Install Windows Service"
9643 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
9644
9645 #: modules/control/ntservice.c:41
9646 #, fuzzy
9647 msgid "Install the Service and exit."
9648 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
9649
9650 #: modules/control/ntservice.c:42
9651 msgid "Uninstall Windows Service"
9652 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
9653
9654 #: modules/control/ntservice.c:44
9655 #, fuzzy
9656 msgid "Uninstall the Service and exit."
9657 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
9658
9659 #: modules/control/ntservice.c:45
9660 msgid "Display name of the Service"
9661 msgstr "서비스의 이름을 표시"
9662
9663 #: modules/control/ntservice.c:47
9664 #, fuzzy
9665 msgid "Change the display name of the Service."
9666 msgstr "서비스의 이름을 표시"
9667
9668 #: modules/control/ntservice.c:48
9669 #, fuzzy
9670 msgid "Configuration options"
9671 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
9672
9673 #: modules/control/ntservice.c:50
9674 #, fuzzy
9675 msgid ""
9676 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9677 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9678 "configured."
9679 msgstr ""
9680 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
9681 "됩니다. "
9682
9683 #: modules/control/ntservice.c:55
9684 #, fuzzy
9685 msgid ""
9686 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9687 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9688 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9689 msgstr ""
9690 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
9691 "됩니다. "
9692
9693 #: modules/control/ntservice.c:61
9694 #, fuzzy
9695 msgid "NT Service"
9696 msgstr "서버 없음"
9697
9698 #: modules/control/ntservice.c:62
9699 msgid "Windows Service interface"
9700 msgstr "Windows 서비스 인터페이스"
9701
9702 #: modules/control/rc.c:158
9703 msgid "Show stream position"
9704 msgstr "스트림 위치 표시"
9705
9706 #: modules/control/rc.c:159
9707 #, fuzzy
9708 msgid ""
9709 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9710 msgstr "즉시 현재의 위치를 나타냅니다. "
9711
9712 #: modules/control/rc.c:162
9713 msgid "Fake TTY"
9714 msgstr "유사 TTY"
9715
9716 #: modules/control/rc.c:163
9717 #, fuzzy
9718 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9719 msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
9720
9721 #: modules/control/rc.c:165
9722 msgid "UNIX socket command input"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: modules/control/rc.c:166
9726 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9727 msgstr ""
9728
9729 #: modules/control/rc.c:169
9730 #, fuzzy
9731 msgid "TCP command input"
9732 msgstr "TCP 입력"
9733
9734 #: modules/control/rc.c:170
9735 msgid ""
9736 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9737 "port the interface will bind to."
9738 msgstr ""
9739
9740 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9741 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9742 msgstr "DOS 커멘드 박스 인터페이스를 열지 않는다"
9743
9744 #: modules/control/rc.c:176
9745 msgid ""
9746 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9747 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9748 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9749 msgstr ""
9750
9751 #: modules/control/rc.c:183
9752 #, fuzzy
9753 msgid "RC"
9754 msgstr "ja"
9755
9756 #: modules/control/rc.c:186
9757 #, fuzzy
9758 msgid "Remote control interface"
9759 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9760
9761 #: modules/control/rc.c:334
9762 #, fuzzy
9763 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9764 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9765
9766 #: modules/control/rc.c:802
9767 #, c-format
9768 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9769 msgstr ""
9770
9771 #: modules/control/rc.c:835
9772 #, fuzzy
9773 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9774 msgstr "+----[ 리모트 제어 커멘드 ]\n"
9775
9776 #: modules/control/rc.c:837
9777 #, fuzzy
9778 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9779 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
9780
9781 #: modules/control/rc.c:838
9782 #, fuzzy
9783 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9784 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
9785
9786 #: modules/control/rc.c:839
9787 #, fuzzy
9788 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
9789 msgstr "| playlist .  .  .  현재의 재생목록중의 항목을 표시 \n"
9790
9791 #: modules/control/rc.c:840
9792 #, fuzzy
9793 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9794 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9795
9796 #: modules/control/rc.c:841
9797 #, fuzzy
9798 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9799 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9800
9801 #: modules/control/rc.c:842
9802 #, fuzzy
9803 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9804 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
9805
9806 #: modules/control/rc.c:843
9807 #, fuzzy
9808 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9809 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
9810
9811 #: modules/control/rc.c:844
9812 #, fuzzy
9813 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9814 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9815
9816 #: modules/control/rc.c:845
9817 #, fuzzy
9818 msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
9819 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9820
9821 #: modules/control/rc.c:846
9822 #, fuzzy
9823 msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
9824 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9825
9826 #: modules/control/rc.c:847
9827 #, fuzzy
9828 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9829 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
9830
9831 #: modules/control/rc.c:848
9832 #, fuzzy
9833 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9834 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
9835
9836 #: modules/control/rc.c:849
9837 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: modules/control/rc.c:850
9841 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: modules/control/rc.c:851
9845 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
9846 msgstr ""
9847
9848 #: modules/control/rc.c:852
9849 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
9850 msgstr ""
9851
9852 #: modules/control/rc.c:853
9853 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
9854 msgstr ""
9855
9856 #: modules/control/rc.c:854
9857 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
9858 msgstr ""
9859
9860 #: modules/control/rc.c:856
9861 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9862 msgstr ""
9863
9864 #: modules/control/rc.c:857
9865 #, fuzzy
9866 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9867 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9868
9869 #: modules/control/rc.c:858
9870 #, fuzzy
9871 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
9872 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
9873
9874 #: modules/control/rc.c:859
9875 #, fuzzy
9876 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9877 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
9878
9879 #: modules/control/rc.c:860
9880 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: modules/control/rc.c:861
9884 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: modules/control/rc.c:862
9888 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: modules/control/rc.c:863
9892 #, fuzzy
9893 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9894 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9895
9896 #: modules/control/rc.c:864
9897 msgid "| info . . .  information about the current stream"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: modules/control/rc.c:865
9901 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9902 msgstr ""
9903
9904 #: modules/control/rc.c:866
9905 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9906 msgstr ""
9907
9908 #: modules/control/rc.c:867
9909 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: modules/control/rc.c:868
9913 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
9914 msgstr ""
9915
9916 #: modules/control/rc.c:870
9917 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
9918 msgstr ""
9919
9920 #: modules/control/rc.c:871
9921 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
9922 msgstr ""
9923
9924 #: modules/control/rc.c:872
9925 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
9926 msgstr ""
9927
9928 #: modules/control/rc.c:873
9929 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
9930 msgstr ""
9931
9932 #: modules/control/rc.c:874
9933 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
9934 msgstr ""
9935
9936 #: modules/control/rc.c:875
9937 #, fuzzy
9938 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9939 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
9940
9941 #: modules/control/rc.c:876
9942 #, fuzzy
9943 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9944 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
9945
9946 #: modules/control/rc.c:877
9947 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
9948 msgstr ""
9949
9950 #: modules/control/rc.c:878
9951 #, fuzzy
9952 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
9953 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
9954
9955 #: modules/control/rc.c:879
9956 #, fuzzy
9957 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
9958 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9959
9960 #: modules/control/rc.c:880
9961 #, fuzzy
9962 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9963 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
9964
9965 #: modules/control/rc.c:881
9966 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: modules/control/rc.c:886
9970 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
9971 msgstr ""
9972
9973 #: modules/control/rc.c:887
9974 #, fuzzy
9975 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9976 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
9977
9978 #: modules/control/rc.c:888
9979 #, fuzzy
9980 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9981 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9982
9983 #: modules/control/rc.c:889
9984 #, fuzzy
9985 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
9986 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9987
9988 #: modules/control/rc.c:890
9989 #, fuzzy
9990 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9991 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9992
9993 #: modules/control/rc.c:891
9994 #, fuzzy
9995 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9996 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9997
9998 #: modules/control/rc.c:892
9999 #, fuzzy
10000 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10001 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10002
10003 #: modules/control/rc.c:893
10004 #, fuzzy
10005 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10006 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
10007
10008 #: modules/control/rc.c:895
10009 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: modules/control/rc.c:896
10013 #, fuzzy
10014 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10015 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10016
10017 #: modules/control/rc.c:897
10018 #, fuzzy
10019 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10020 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10021
10022 #: modules/control/rc.c:898
10023 #, fuzzy
10024 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
10025 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10026
10027 #: modules/control/rc.c:899
10028 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: modules/control/rc.c:901
10032 #, fuzzy
10033 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10034 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10035
10036 #: modules/control/rc.c:902
10037 #, fuzzy
10038 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10039 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10040
10041 #: modules/control/rc.c:903
10042 #, fuzzy
10043 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10044 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10045
10046 #: modules/control/rc.c:904
10047 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10048 msgstr ""
10049
10050 #: modules/control/rc.c:905
10051 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10052 msgstr ""
10053
10054 #: modules/control/rc.c:906
10055 #, fuzzy
10056 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10057 msgstr ""
10058 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10059
10060 #: modules/control/rc.c:907
10061 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10062 msgstr ""
10063
10064 #: modules/control/rc.c:908
10065 #, fuzzy
10066 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10067 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
10068
10069 #: modules/control/rc.c:909
10070 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: modules/control/rc.c:910
10074 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: modules/control/rc.c:911
10078 #, fuzzy
10079 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10080 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
10081
10082 #: modules/control/rc.c:912
10083 #, fuzzy
10084 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10085 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
10086
10087 #: modules/control/rc.c:913
10088 #, fuzzy
10089 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10090 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
10091
10092 #: modules/control/rc.c:914
10093 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: modules/control/rc.c:916
10097 msgid ""
10098 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10099 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10100 msgstr ""
10101
10102 #: modules/control/rc.c:920
10103 #, fuzzy
10104 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
10105 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10106
10107 #: modules/control/rc.c:921
10108 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: modules/control/rc.c:922
10112 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
10113 msgstr ""
10114
10115 #: modules/control/rc.c:923
10116 #, fuzzy
10117 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
10118 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10119
10120 #: modules/control/rc.c:925
10121 #, fuzzy
10122 msgid "+----[ end of help ]"
10123 msgstr "+---[ %s 의 끝 ]\n"
10124
10125 #: modules/control/rc.c:1035
10126 #, fuzzy
10127 msgid "Press menu select or pause to continue."
10128 msgstr ""
10129 "\n"
10130 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
10131
10132 #: modules/control/rc.c:1273 modules/control/rc.c:1561
10133 #: modules/control/rc.c:1631 modules/control/rc.c:1800
10134 #: modules/control/rc.c:1899
10135 #, fuzzy
10136 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10137 msgstr ""
10138 "\n"
10139 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
10140
10141 #: modules/control/rc.c:1341
10142 #, fuzzy
10143 msgid "goto is deprecated"
10144 msgstr "출력 포맷"
10145
10146 #: modules/control/rc.c:1457
10147 #, fuzzy
10148 msgid "Type 'pause' to continue."
10149 msgstr ""
10150 "\n"
10151 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
10152
10153 #: modules/control/rc.c:1884 modules/control/rc.c:1923
10154 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10155 msgstr ""
10156
10157 #: modules/control/showintf.c:63
10158 msgid "Threshold"
10159 msgstr ""
10160
10161 #: modules/control/showintf.c:64
10162 #, fuzzy
10163 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10164 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
10165
10166 #: modules/control/telnet.c:70
10167 #, fuzzy
10168 msgid "Host"
10169 msgstr "하우스"
10170
10171 #: modules/control/telnet.c:71
10172 msgid ""
10173 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10174 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10175 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10176 msgstr ""
10177
10178 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10179 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
10181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
10182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
10183 msgid "Port"
10184 msgstr "포토 번호"
10185
10186 #: modules/control/telnet.c:76
10187 msgid ""
10188 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10189 "4212."
10190 msgstr ""
10191
10192 #: modules/control/telnet.c:80
10193 msgid ""
10194 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10195 "default value is \"admin\"."
10196 msgstr ""
10197
10198 #: modules/control/telnet.c:94
10199 #, fuzzy
10200 msgid "VLM remote control interface"
10201 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
10202
10203 #: modules/control/telnet.c:398
10204 msgid "Line too long\r\n"
10205 msgstr ""
10206
10207 #: modules/control/telnet.c:428
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Welcome, Master"
10210 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
10211
10212 #: modules/control/telnet.c:451
10213 msgid ""
10214 "\r\n"
10215 "Wrong password.\r\n"
10216 "Password: "
10217 msgstr ""
10218
10219 #: modules/demux/a52.c:44
10220 #, fuzzy
10221 msgid "Raw A/52 demuxer"
10222 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10223
10224 #: modules/demux/aiff.c:45
10225 #, fuzzy
10226 msgid "AIFF demuxer"
10227 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10228
10229 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10230 #, fuzzy
10231 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10232 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10233
10234 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10235 msgid "Could not demux ASF stream"
10236 msgstr ""
10237
10238 #: modules/demux/asf/asf.c:169
10239 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10240 msgstr ""
10241
10242 #: modules/demux/au.c:46
10243 msgid "AU demuxer"
10244 msgstr ""
10245
10246 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10247 #, fuzzy
10248 msgid "Force interleaved method"
10249 msgstr "noninterplace화 모드"
10250
10251 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10252 #, fuzzy
10253 msgid "Force interleaved method."
10254 msgstr "noninterplace화 모드"
10255
10256 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10257 #, fuzzy
10258 msgid "Force index creation"
10259 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
10260
10261 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10262 msgid ""
10263 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10264 "incomplete (not seekable)."
10265 msgstr ""
10266
10267 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10268 msgid "Ask"
10269 msgstr ""
10270
10271 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10272 #, fuzzy
10273 msgid "Always fix"
10274 msgstr "항상 맨 앞면"
10275
10276 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10277 msgid "Never fix"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10281 msgid "AVI demuxer"
10282 msgstr ""
10283
10284 #: modules/demux/avi/avi.c:583
10285 #, fuzzy
10286 msgid "AVI Index"
10287 msgstr "인덱스"
10288
10289 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10290 msgid ""
10291 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10292 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10296 #, fuzzy
10297 msgid "Repair"
10298 msgstr "파일의 선택"
10299
10300 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10301 msgid "Don't repair"
10302 msgstr ""
10303
10304 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
10305 #, fuzzy
10306 msgid "Fixing AVI Index..."
10307 msgstr "인덱스"
10308
10309 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10310 #, fuzzy
10311 msgid "Dump filename"
10312 msgstr "로그·파일명"
10313
10314 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10315 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10316 msgstr ""
10317
10318 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10319 #, fuzzy
10320 msgid "Append to existing file"
10321 msgstr "파일을 연다"
10322
10323 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10324 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10325 msgstr ""
10326
10327 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10328 #, fuzzy
10329 msgid "File dumpper"
10330 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10331
10332 #: modules/demux/dts.c:40
10333 #, fuzzy
10334 msgid "Raw DTS demuxer"
10335 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10336
10337 #: modules/demux/flac.c:39
10338 #, fuzzy
10339 msgid "FLAC demuxer"
10340 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10341
10342 #: modules/demux/gme.cpp:51
10343 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10344 msgstr ""
10345
10346 #: modules/demux/live555.cpp:66
10347 #, fuzzy
10348 msgid ""
10349 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10350 "should be set in millisecond units."
10351 msgstr ""
10352 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
10353 "손가락정합니다. "
10354
10355 #: modules/demux/live555.cpp:69
10356 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: modules/demux/live555.cpp:70
10360 msgid ""
10361 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10362 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10363 "cannot connect to normal RTSP servers."
10364 msgstr ""
10365
10366 #: modules/demux/live555.cpp:74
10367 #, fuzzy
10368 msgid "RTSP user name"
10369 msgstr "FTP 유저명"
10370
10371 #: modules/demux/live555.cpp:75
10372 #, fuzzy
10373 msgid ""
10374 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10375 "connection."
10376 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10377
10378 #: modules/demux/live555.cpp:77
10379 #, fuzzy
10380 msgid "RTSP password"
10381 msgstr "FTP 패스워드"
10382
10383 #: modules/demux/live555.cpp:78
10384 #, fuzzy
10385 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10386 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10387
10388 #: modules/demux/live555.cpp:82
10389 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10390 msgstr ""
10391
10392 #: modules/demux/live555.cpp:92
10393 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: modules/demux/live555.cpp:98 modules/demux/live555.cpp:99
10397 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10398 msgstr "RTP 오버 RTSP (TCP)를 사용한다"
10399
10400 #: modules/demux/live555.cpp:101
10401 msgid "Client port"
10402 msgstr ""
10403
10404 #: modules/demux/live555.cpp:102
10405 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10406 msgstr ""
10407
10408 #: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
10409 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10410 msgstr ""
10411
10412 #: modules/demux/live555.cpp:108
10413 #, fuzzy
10414 msgid "HTTP tunnel port"
10415 msgstr "HTTP 입력"
10416
10417 #: modules/demux/live555.cpp:109
10418 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10419 msgstr ""
10420
10421 #: modules/demux/live555.cpp:758
10422 #, fuzzy
10423 msgid "RTSP authentication"
10424 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
10425
10426 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10427 msgid "Frames per Second"
10428 msgstr ""
10429
10430 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10431 #, fuzzy
10432 msgid ""
10433 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10434 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10435 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10436
10437 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10438 #, fuzzy
10439 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10440 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10441
10442 #: modules/demux/mkv.cpp:396
10443 #, fuzzy
10444 msgid "Matroska stream demuxer"
10445 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10446
10447 #: modules/demux/mkv.cpp:403
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Ordered chapters"
10450 msgstr "다음의 Chapter"
10451
10452 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10453 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10454 msgstr ""
10455
10456 #: modules/demux/mkv.cpp:407
10457 #, fuzzy
10458 msgid "Chapter codecs"
10459 msgstr "스테레오"
10460
10461 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10462 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10463 msgstr ""
10464
10465 #: modules/demux/mkv.cpp:411
10466 #, fuzzy
10467 msgid "Preload Directory"
10468 msgstr "원본 디렉토리"
10469
10470 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10471 msgid ""
10472 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10473 "for broken files)."
10474 msgstr ""
10475
10476 #: modules/demux/mkv.cpp:415
10477 msgid "Seek based on percent not time"
10478 msgstr ""
10479
10480 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10481 msgid "Seek based on percent not time."
10482 msgstr ""
10483
10484 #: modules/demux/mkv.cpp:419
10485 #, fuzzy
10486 msgid "Dummy Elements"
10487 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
10488
10489 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10490 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10491 msgstr ""
10492
10493 #: modules/demux/mkv.cpp:3234
10494 #, fuzzy
10495 msgid "---  DVD Menu"
10496 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
10497
10498 #: modules/demux/mkv.cpp:3240
10499 msgid "First Played"
10500 msgstr ""
10501
10502 #: modules/demux/mkv.cpp:3242
10503 msgid "Video Manager"
10504 msgstr "영상 관리자"
10505
10506 #: modules/demux/mkv.cpp:3248
10507 #, fuzzy
10508 msgid "----- Title"
10509 msgstr "제목"
10510
10511 #: modules/demux/mod.c:48
10512 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10513 msgstr ""
10514
10515 #: modules/demux/mod.c:49
10516 msgid "Enable reverberation"
10517 msgstr ""
10518
10519 #: modules/demux/mod.c:50
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10522 msgstr "리버 치우침 벨 (0~100 디폴트:0)"
10523
10524 #: modules/demux/mod.c:52
10525 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10526 msgstr ""
10527
10528 #: modules/demux/mod.c:54
10529 msgid "Enable megabass mode"
10530 msgstr ""
10531
10532 #: modules/demux/mod.c:55
10533 #, fuzzy
10534 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10535 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100 디폴트:0)"
10536
10537 #: modules/demux/mod.c:58
10538 msgid ""
10539 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10540 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10541 msgstr ""
10542
10543 #: modules/demux/mod.c:61
10544 #, fuzzy
10545 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10546 msgstr "환경 레벨 (0~100 디폴트:0)"
10547
10548 #: modules/demux/mod.c:63
10549 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10550 msgstr ""
10551
10552 #: modules/demux/mod.c:68
10553 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: modules/demux/mod.c:76
10557 msgid "Reverb"
10558 msgstr "리바브"
10559
10560 #: modules/demux/mod.c:79
10561 msgid "Reverberation level"
10562 msgstr ""
10563
10564 #: modules/demux/mod.c:81
10565 #, fuzzy
10566 msgid "Reverberation delay"
10567 msgstr "리바브디레이(밀리 세컨드)"
10568
10569 #: modules/demux/mod.c:83
10570 msgid "Mega bass"
10571 msgstr ""
10572
10573 #: modules/demux/mod.c:86
10574 #, fuzzy
10575 msgid "Mega bass level"
10576 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100)"
10577
10578 #: modules/demux/mod.c:88
10579 #, fuzzy
10580 msgid "Mega bass cutoff"
10581 msgstr "메가 버스 절단 (Hz)"
10582
10583 #: modules/demux/mod.c:90
10584 msgid "Surround"
10585 msgstr "환경"
10586
10587 #: modules/demux/mod.c:93
10588 #, fuzzy
10589 msgid "Surround level"
10590 msgstr "환경 레벨 (0~100)"
10591
10592 #: modules/demux/mod.c:95
10593 msgid "Surround delay (ms)"
10594 msgstr "환경 지연 (밀리 세컨드)"
10595
10596 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10597 #, fuzzy
10598 msgid "MP4 stream demuxer"
10599 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10600
10601 #: modules/demux/mpc.c:47
10602 #, fuzzy
10603 msgid "Replay Gain type"
10604 msgstr "항상 맨 앞면"
10605
10606 #: modules/demux/mpc.c:48
10607 msgid ""
10608 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10609 "specific one. Choose which type you want to use"
10610 msgstr ""
10611
10612 #: modules/demux/mpc.c:60
10613 #, fuzzy
10614 msgid "MusePack demuxer"
10615 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10616
10617 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10618 #, fuzzy
10619 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10620 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10621
10622 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10623 #, fuzzy
10624 msgid "H264 video demuxer"
10625 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10626
10627 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10628 #, fuzzy
10629 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10630 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10631
10632 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10633 #, fuzzy
10634 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10635 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10636
10637 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10638 #, fuzzy
10639 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10640 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10641
10642 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10643 #, fuzzy
10644 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10645 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10646
10647 #: modules/demux/nsc.c:43
10648 msgid "Windows Media NSC metademux"
10649 msgstr ""
10650
10651 #: modules/demux/nsv.c:45
10652 msgid "NullSoft demuxer"
10653 msgstr ""
10654
10655 #: modules/demux/nuv.c:46
10656 #, fuzzy
10657 msgid "Nuv demuxer"
10658 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10659
10660 #: modules/demux/ogg.c:45
10661 #, fuzzy
10662 msgid "OGG demuxer"
10663 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10664
10665 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10666 msgid "Google Video"
10667 msgstr "구글 비디오"
10668
10669 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10670 #, fuzzy
10671 msgid "Auto start"
10672 msgstr "제작자 메타데이타"
10673
10674 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10675 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10676 msgstr ""
10677
10678 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10679 msgid "Show shoutcast adult content"
10680 msgstr ""
10681
10682 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10683 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10684 msgstr ""
10685
10686 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10687 msgid "M3U playlist import"
10688 msgstr "M3U 재생목록로부터 임포트"
10689
10690 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10691 msgid "PLS playlist import"
10692 msgstr "PLS 재생목록로부터 임포트"
10693
10694 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10695 #, fuzzy
10696 msgid "B4S playlist import"
10697 msgstr "PLS 재생목록로부터 임포트"
10698
10699 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10700 #, fuzzy
10701 msgid "DVB playlist import"
10702 msgstr "PLS 재생목록로부터 임포트"
10703
10704 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10705 #, fuzzy
10706 msgid "Podcast parser"
10707 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
10708
10709 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10710 #, fuzzy
10711 msgid "XSPF playlist import"
10712 msgstr "PLS 재생목록로부터 임포트"
10713
10714 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10715 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10716 msgstr ""
10717
10718 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10719 #, fuzzy
10720 msgid "ASX playlist import"
10721 msgstr "PLS 재생목록로부터 임포트"
10722
10723 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10724 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10725 msgstr ""
10726
10727 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10728 msgid "QuickTime Media Link importer"
10729 msgstr ""
10730
10731 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10732 #, fuzzy
10733 msgid "Google Video Playlist importer"
10734 msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
10735
10736 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10737 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10738 #, fuzzy
10739 msgid "Podcast Info"
10740 msgstr "위치"
10741
10742 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10743 msgid "Podcast Summary"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10747 #, fuzzy
10748 msgid "Podcast Size"
10749 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
10750
10751 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10752 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10753 #, fuzzy
10754 msgid "Shoutcast"
10755 msgstr "멀티 캐스트"
10756
10757 #: modules/demux/ps.c:39
10758 #, fuzzy
10759 msgid "Trust MPEG timestamps"
10760 msgstr "수직 방향 위치"
10761
10762 #: modules/demux/ps.c:40
10763 msgid ""
10764 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10765 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10766 "calculate from the bitrate instead."
10767 msgstr ""
10768
10769 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10770 #, fuzzy
10771 msgid "MPEG-PS demuxer"
10772 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10773
10774 #: modules/demux/pva.c:39
10775 #, fuzzy
10776 msgid "PVA demuxer"
10777 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10778
10779 #: modules/demux/rawdv.c:40
10780 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10781 msgstr ""
10782
10783 #: modules/demux/real.c:43
10784 #, fuzzy
10785 msgid "Real demuxer"
10786 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10787
10788 #: modules/demux/subtitle.c:50
10789 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10790 msgstr ""
10791
10792 #: modules/demux/subtitle.c:52
10793 msgid ""
10794 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10795 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10796 msgstr ""
10797
10798 #: modules/demux/subtitle.c:55
10799 msgid ""
10800 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
10801 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10802 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10803 msgstr ""
10804
10805 #: modules/demux/subtitle.c:67
10806 #, fuzzy
10807 msgid "Text subtitles parser"
10808 msgstr "자막 디코더"
10809
10810 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10811 msgid "Frames per second"
10812 msgstr ""
10813
10814 #: modules/demux/subtitle.c:75
10815 #, fuzzy
10816 msgid "Subtitles delay"
10817 msgstr "자막"
10818
10819 #: modules/demux/subtitle.c:77
10820 #, fuzzy
10821 msgid "Subtitles format"
10822 msgstr "자막"
10823
10824 #: modules/demux/ts.c:91
10825 msgid "Extra PMT"
10826 msgstr ""
10827
10828 #: modules/demux/ts.c:93
10829 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10830 msgstr ""
10831
10832 #: modules/demux/ts.c:95
10833 msgid "Set id of ES to PID"
10834 msgstr ""
10835
10836 #: modules/demux/ts.c:96
10837 msgid ""
10838 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10839 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10840 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10841 msgstr ""
10842
10843 #: modules/demux/ts.c:101
10844 #, fuzzy
10845 msgid "Fast udp streaming"
10846 msgstr "스트림의 전송"
10847
10848 #: modules/demux/ts.c:103
10849 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10850 msgstr ""
10851
10852 #: modules/demux/ts.c:105
10853 msgid "MTU for out mode"
10854 msgstr ""
10855
10856 #: modules/demux/ts.c:106
10857 msgid "MTU for out mode."
10858 msgstr ""
10859
10860 #: modules/demux/ts.c:108
10861 #, fuzzy
10862 msgid "CSA ck"
10863 msgstr "CSA 키"
10864
10865 #: modules/demux/ts.c:109
10866 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10867 msgstr ""
10868
10869 #: modules/demux/ts.c:111
10870 #, fuzzy
10871 msgid "Silent mode"
10872 msgstr "만곡 모드"
10873
10874 #: modules/demux/ts.c:112
10875 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10876 msgstr ""
10877
10878 #: modules/demux/ts.c:114
10879 #, fuzzy
10880 msgid "CAPMT System ID"
10881 msgstr "시스템 ID"
10882
10883 #: modules/demux/ts.c:115
10884 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10885 msgstr ""
10886
10887 #: modules/demux/ts.c:117
10888 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10889 msgstr ""
10890
10891 #: modules/demux/ts.c:118
10892 msgid ""
10893 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10894 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10895 msgstr ""
10896
10897 #: modules/demux/ts.c:122
10898 msgid "Filename of dump"
10899 msgstr "덤프의 파일명"
10900
10901 #: modules/demux/ts.c:123
10902 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10903 msgstr ""
10904
10905 #: modules/demux/ts.c:125
10906 #, fuzzy
10907 msgid "Append"
10908 msgstr "연다"
10909
10910 #: modules/demux/ts.c:127
10911 msgid ""
10912 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10913 "be overwritten."
10914 msgstr ""
10915
10916 #: modules/demux/ts.c:130
10917 #, fuzzy
10918 msgid "Dump buffer size"
10919 msgstr "로그·파일명"
10920
10921 #: modules/demux/ts.c:132
10922 msgid ""
10923 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10924 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10925 msgstr ""
10926
10927 #: modules/demux/ts.c:136
10928 #, fuzzy
10929 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10930 msgstr "스트림의 재생"
10931
10932 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
10933 #, fuzzy
10934 msgid "clean effects"
10935 msgstr "스코프 효과"
10936
10937 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
10938 msgid "hearing impaired"
10939 msgstr ""
10940
10941 #: modules/demux/ts.c:3156 modules/demux/ts.c:3190
10942 msgid "visual impaired commentary"
10943 msgstr ""
10944
10945 #: modules/demux/tta.c:40
10946 #, fuzzy
10947 msgid "TTA demuxer"
10948 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10949
10950 #: modules/demux/ty.c:70
10951 #, fuzzy
10952 msgid "TY Stream audio/video demux"
10953 msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
10954
10955 #: modules/demux/vobsub.c:49
10956 #, fuzzy
10957 msgid "Vobsub subtitles parser"
10958 msgstr "자막의 선택"
10959
10960 #: modules/demux/voc.c:42
10961 #, fuzzy
10962 msgid "VOC demuxer"
10963 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10964
10965 #: modules/demux/wav.c:41
10966 msgid "WAV demuxer"
10967 msgstr ""
10968
10969 #: modules/demux/xa.c:41
10970 #, fuzzy
10971 msgid "XA demuxer"
10972 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10973
10974 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10975 msgid "Use DVD Menus"
10976 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
10977
10978 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10979 #, fuzzy
10980 msgid "BeOS standard API interface"
10981 msgstr "BeOS 표준 API 모듈"
10982
10983 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
10984 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10985 msgstr ""
10986
10987 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:453
10988 #: modules/gui/macosx/open.m:647 modules/gui/macosx/open.m:760
10989 #: modules/gui/macosx/open.m:809 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
10990 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10991 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10992 msgid "Open"
10993 msgstr "연다"
10994
10995 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
10996 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10998 msgid "Preferences"
10999 msgstr "설정"
11000
11001 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
11002 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:507
11003 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11004 msgid "Messages"
11005 msgstr "메세지"
11006
11007 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
11008 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:452
11009 #: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/macosx/open.m:808
11010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
11011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
11012 msgid "Open File"
11013 msgstr "파일을 연다"
11014
11015 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11016 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
11017 msgid "Open Disc"
11018 msgstr "디스크를 연다"
11019
11020 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
11021 msgid "Open Subtitles"
11022 msgstr "자막을 연다"
11023
11024 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
11025 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
11026 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
11027 msgid "About"
11028 msgstr "VideoLAN 에 대해"
11029
11030 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11031 msgid "Prev Title"
11032 msgstr "이전의 제목"
11033
11034 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
11035 msgid "Next Title"
11036 msgstr "다음의 제목"
11037
11038 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
11039 msgid "Go to Title"
11040 msgstr "제목에 간다"
11041
11042 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
11043 msgid "Go to Chapter"
11044 msgstr "Chapter에 간다"
11045
11046 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
11047 msgid "Speed"
11048 msgstr "속도"
11049
11050 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:595
11051 msgid "Window"
11052 msgstr "윈도우"
11053
11054 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
11055 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11056 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
11057 #: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
11058 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
11059 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
11060 #: modules/gui/macosx/open.m:262 modules/gui/macosx/output.m:138
11061 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
11062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630 modules/gui/macosx/wizard.m:694
11063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1086 modules/gui/macosx/wizard.m:1166
11064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
11065 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
11066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
11067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
11069 msgid "OK"
11070 msgstr "OK"
11071
11072 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
11073 #, fuzzy
11074 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11075 msgstr "자막의 선택"
11076
11077 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
11078 #, fuzzy
11079 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11080 msgstr "자막의 선택"
11081
11082 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
11083 msgid "Drop files to play"
11084 msgstr ""
11085
11086 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11087 #, fuzzy
11088 msgid "playlist"
11089 msgstr "재생목록"
11090
11091 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11092 msgid "Close"
11093 msgstr "닫는다"
11094
11095 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
11096 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
11099 msgid "Edit"
11100 msgstr "편집"
11101
11102 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:537
11103 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
11104 msgid "Select All"
11105 msgstr "모든 것을 선택"
11106
11107 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11108 msgid "Select None"
11109 msgstr "선택 없음"
11110
11111 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11112 msgid "Sort Reverse"
11113 msgstr "역정렬"
11114
11115 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11116 msgid "Sort by Name"
11117 msgstr "이름으로 정렬"
11118
11119 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11120 msgid "Sort by Path"
11121 msgstr "경로로 정렬"
11122
11123 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11124 msgid "Randomize"
11125 msgstr "랜덤"
11126
11127 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
11128 msgid "Remove"
11129 msgstr "삭제"
11130
11131 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11132 msgid "Remove All"
11133 msgstr "모두 삭제"
11134
11135 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11136 msgid "View"
11137 msgstr "표시"
11138
11139 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11140 msgid "Path"
11141 msgstr "패스"
11142
11143 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
11144 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11145 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:96
11146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
11149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11150 msgid "Name"
11151 msgstr "이름"
11152
11153 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11154 msgid "Apply"
11155 msgstr "적용"
11156
11157 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11158 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11159 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
11160 msgid "Save"
11161 msgstr "보존"
11162
11163 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11164 msgid "Defaults"
11165 msgstr "디폴트"
11166
11167 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11168 msgid "Show Interface"
11169 msgstr "인터페이스 표시"
11170
11171 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11172 msgid "50%"
11173 msgstr "50%"
11174
11175 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11176 msgid "100%"
11177 msgstr "100%"
11178
11179 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11180 msgid "200%"
11181 msgstr "200%"
11182
11183 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11184 msgid "Vertical Sync"
11185 msgstr "수직 동기"
11186
11187 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11188 msgid "Correct Aspect Ratio"
11189 msgstr "화면 비율 조정"
11190
11191 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11192 msgid "Stay On Top"
11193 msgstr "항상 맨 앞면"
11194
11195 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11196 msgid "Take Screen Shot"
11197 msgstr "스크린샷 찍기"
11198
11199 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:511
11200 msgid "About VLC media player"
11201 msgstr "VLC 미디어 플레이어에 대해"
11202
11203 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11204 #, c-format
11205 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11206 msgstr ""
11207
11208 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11209 #, c-format
11210 msgid "Compiled by %s"
11211 msgstr ""
11212
11213 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:601
11214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11215 msgid "Bookmarks"
11216 msgstr "북마크"
11217
11218 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
11219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11220 msgid "Add"
11221 msgstr "추가"
11222
11223 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:536
11224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11225 msgid "Clear"
11226 msgstr "클리어"
11227
11228 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
11229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11230 #: modules/video_filter/extract.c:66
11231 msgid "Extract"
11232 msgstr ""
11233
11234 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
11235 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11238 msgid "Time"
11239 msgstr "시간"
11240
11241 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:663
11242 msgid "Untitled"
11243 msgstr "제목 없음"
11244
11245 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229
11246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11247 #, fuzzy
11248 msgid "No input"
11249 msgstr "입력이 없습니다. \n"
11250
11251 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:230
11252 msgid ""
11253 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11254 msgstr ""
11255
11256 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11257 msgid "Input has changed"
11258 msgstr ""
11259
11260 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11261 msgid ""
11262 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11263 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11264 msgstr ""
11265
11266 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/wizard.m:1086
11267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11268 #, fuzzy
11269 msgid "Invalid selection"
11270 msgstr "선택"
11271
11272 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:290
11273 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11274 msgstr ""
11275
11276 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
11277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11278 #, fuzzy
11279 msgid "No input found"
11280 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11281
11282 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:300
11283 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11284 msgstr ""
11285
11286 #: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:858
11287 #, fuzzy
11288 msgid "Jump To Time"
11289 msgstr "지정 시간에 점프: "
11290
11291 #: modules/gui/macosx/controls.m:59
11292 #, fuzzy
11293 msgid "sec."
11294 msgstr "SECAM"
11295
11296 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11297 #, fuzzy
11298 msgid "Jump to time"
11299 msgstr "지정 시간에 점프: "
11300
11301 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
11302 msgid "Random On"
11303 msgstr "랜덤 온"
11304
11305 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
11306 msgid "Random Off"
11307 msgstr "랜덤 오프"
11308
11309 #: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
11310 #: modules/gui/macosx/controls.m:842 modules/gui/macosx/intf.m:547
11311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11312 msgid "Repeat One"
11313 msgstr "1 회 반복한다"
11314
11315 #: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
11316 #: modules/gui/macosx/controls.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:548
11317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11318 msgid "Repeat All"
11319 msgstr "모두 반복한다"
11320
11321 #: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
11322 #: modules/gui/macosx/controls.m:319
11323 msgid "Repeat Off"
11324 msgstr "반복 오프"
11325
11326 #: modules/gui/macosx/controls.m:424 modules/gui/macosx/controls.m:872
11327 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
11328 msgid "Half Size"
11329 msgstr "1/2 사이즈"
11330
11331 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:873
11332 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
11333 msgid "Normal Size"
11334 msgstr "통상 사이즈"
11335
11336 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:874
11337 #: modules/gui/macosx/intf.m:575
11338 msgid "Double Size"
11339 msgstr "2배 사이즈"
11340
11341 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:878
11342 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/intf.m:578
11343 msgid "Float on Top"
11344 msgstr "항상 전면"
11345
11346 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:875
11347 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
11348 msgid "Fit to Screen"
11349 msgstr "화면에 맞춘다"
11350
11351 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:549
11352 #, fuzzy
11353 msgid "Step Forward"
11354 msgstr "전송"
11355
11356 #: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:550
11357 #, fuzzy
11358 msgid "Step Backward"
11359 msgstr "역전 재생"
11360
11361 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:496
11362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11363 msgid "Rewind"
11364 msgstr "되감는다"
11365
11366 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:499
11367 #, fuzzy
11368 msgid "Fast Forward"
11369 msgstr "전송"
11370
11371 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1438
11372 #: modules/gui/macosx/intf.m:1439 modules/gui/macosx/intf.m:1440
11373 #: modules/gui/macosx/intf.m:1441 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11374 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
11375 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
11376 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
11377 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11378 msgid "Pause"
11379 msgstr "일시정지"
11380
11381 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11382 #, fuzzy
11383 msgid "2 Pass"
11384 msgstr "버스"
11385
11386 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11387 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11388 msgstr ""
11389
11390 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
11391 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11392 msgstr ""
11393
11394 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
11395 #, fuzzy
11396 msgid "Preamp"
11397 msgstr "스트림"
11398
11399 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11400 #, fuzzy
11401 msgid "Extended controls"
11402 msgstr "리모트·컨트롤"
11403
11404 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11405 msgid "Video filters"
11406 msgstr "영상 필터"
11407
11408 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11409 msgid "Image adjustment"
11410 msgstr ""
11411
11412 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
11413 msgid "Shows more information about the available video filters."
11414 msgstr ""
11415
11416 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
11417 #, fuzzy
11418 msgid "Wave"
11419 msgstr "보존"
11420
11421 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
11422 #, fuzzy
11423 msgid "Ripple"
11424 msgstr "파일"
11425
11426 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11427 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
11428 msgid "Psychedelic"
11429 msgstr "사이케데릭크"
11430
11431 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
11432 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11433 #, fuzzy
11434 msgid "Gradient"
11435 msgstr "스크린"
11436
11437 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
11438 #, fuzzy
11439 msgid "General editing filters"
11440 msgstr "일반 설정"
11441
11442 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11443 msgid "Distortion filters"
11444 msgstr "왜곡 필터"
11445
11446 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11447 msgid "Blur"
11448 msgstr "흐리게"
11449
11450 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11451 msgid "Adds motion blurring to the image"
11452 msgstr ""
11453
11454 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
11455 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11456 msgstr ""
11457
11458 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
11459 #, fuzzy
11460 msgid "Image cropping"
11461 msgstr "자동인연 잡기"
11462
11463 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11464 msgid "Crops a defined part of the image"
11465 msgstr ""
11466
11467 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11468 msgid "Invert colors"
11469 msgstr "역상"
11470
11471 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11472 msgid "Inverts the colors of the image"
11473 msgstr ""
11474
11475 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11476 #: modules/video_filter/transform.c:67
11477 #, fuzzy
11478 msgid "Transformation"
11479 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
11480
11481 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11482 msgid "Rotates or flips the image"
11483 msgstr ""
11484
11485 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
11486 #, fuzzy
11487 msgid "Interactive Zoom"
11488 msgstr "인터페이스 메뉴"
11489
11490 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11491 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11492 msgstr ""
11493
11494 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11495 #, fuzzy
11496 msgid "Volume normalization"
11497 msgstr "시각화"
11498
11499 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
11500 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11501 msgstr ""
11502
11503 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11504 msgid "Headphone virtualization"
11505 msgstr ""
11506
11507 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11508 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11509 msgstr ""
11510
11511 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11512 #, fuzzy
11513 msgid "Maximum level"
11514 msgstr "품질 레벨"
11515
11516 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11517 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11518 msgid "Restore Defaults"
11519 msgstr "디폴트의 복원"
11520
11521 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11522 msgid "Gamma"
11523 msgstr "감마"
11524
11525 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11526 #, fuzzy
11527 msgid "Saturation"
11528 msgstr "지속 기간"
11529
11530 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11531 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11532 msgid "Opaqueness"
11533 msgstr ""
11534
11535 #: modules/gui/macosx/extended.m:617
11536 #, fuzzy
11537 msgid "About the video filters"
11538 msgstr "비디오·필터·모듈"
11539
11540 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
11541 msgid ""
11542 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
11543 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11544 "subsections of Video/Filters.\n"
11545 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11546 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11547 msgstr ""
11548
11549 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:383
11550 #, fuzzy
11551 msgid "(no item is being played)"
11552 msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
11553
11554 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11555 #, fuzzy
11556 msgid "Login:"
11557 msgstr "루프"
11558
11559 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11560 #, fuzzy
11561 msgid "Password:"
11562 msgstr "패스워드"
11563
11564 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11566 msgid "Error"
11567 msgstr "에러"
11568
11569 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11570 #, c-format
11571 msgid "Remaining time: %i seconds"
11572 msgstr ""
11573
11574 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:605
11575 msgid "Errors and Warnings"
11576 msgstr ""
11577
11578 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11579 #, fuzzy
11580 msgid "Clean up"
11581 msgstr "메뉴를 클리어 한다"
11582
11583 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11584 #, fuzzy
11585 msgid "Show Details"
11586 msgstr "툴 팁을 표시"
11587
11588 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
11589 #, fuzzy
11590 msgid "VLC - Controller"
11591 msgstr "컨트롤"
11592
11593 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:1042
11594 #: modules/gui/macosx/intf.m:1364 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11595 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11596 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11597 msgid "VLC media player"
11598 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
11599
11600 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
11601 msgid "Open CrashLog"
11602 msgstr "크래쉬 로그를 연다"
11603
11604 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
11605 msgid "Check for Update..."
11606 msgstr ""
11607
11608 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11609 msgid "Preferences..."
11610 msgstr "설정..."
11611
11612 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
11613 msgid "Services"
11614 msgstr "서비스"
11615
11616 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
11617 msgid "Hide VLC"
11618 msgstr "VLC를 숨긴다"
11619
11620 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
11621 msgid "Hide Others"
11622 msgstr "인터페이스를 숨긴다"
11623
11624 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11625 msgid "Show All"
11626 msgstr "모든 것을 표시"
11627
11628 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
11629 msgid "Quit VLC"
11630 msgstr "VLC를 종료"
11631
11632 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11633 msgid "1:File"
11634 msgstr "1:파일"
11635
11636 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11637 msgid "Open File..."
11638 msgstr "파일을 연다..."
11639
11640 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11641 #, fuzzy
11642 msgid "Quick Open File..."
11643 msgstr "파일을 연다..."
11644
11645 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
11646 msgid "Open Disc..."
11647 msgstr "디스크를 연다..."
11648
11649 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
11650 msgid "Open Network..."
11651 msgstr "네트워크를 연다"
11652
11653 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
11654 msgid "Open Recent"
11655 msgstr "최근 사용한 항목을 연다"
11656
11657 #: modules/gui/macosx/intf.m:529 modules/gui/macosx/intf.m:2000
11658 msgid "Clear Menu"
11659 msgstr "메뉴를 클리어 한다"
11660
11661 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11662 #, fuzzy
11663 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11664 msgstr "스트림의 정보..."
11665
11666 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
11667 msgid "Cut"
11668 msgstr "컷"
11669
11670 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
11671 msgid "Copy"
11672 msgstr "카피"
11673
11674 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11675 msgid "Paste"
11676 msgstr "페이스트"
11677
11678 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
11679 #, fuzzy
11680 msgid "Playback"
11681 msgstr "재생 일시정지"
11682
11683 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:630
11684 msgid "Volume Up"
11685 msgstr "볼륨을 올린다"
11686
11687 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:631
11688 msgid "Volume Down"
11689 msgstr "볼륨을 내린다"
11690
11691 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:587
11692 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11693 msgid "Video Device"
11694 msgstr "영상 장치"
11695
11696 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
11697 msgid "Minimize Window"
11698 msgstr "윈도우를 최소화"
11699
11700 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
11701 msgid "Close Window"
11702 msgstr "윈도우를 닫는다"
11703
11704 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
11705 msgid "Controller"
11706 msgstr "콘트롤러"
11707
11708 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
11709 #, fuzzy
11710 msgid "Extended Controls"
11711 msgstr "리모트·컨트롤"
11712
11713 #: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:636
11714 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
11715 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
11716 #, fuzzy
11717 msgid "Information"
11718 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
11719
11720 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11721 msgid "Bring All to Front"
11722 msgstr "모두를 앞에 두고"
11723
11724 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11725 msgid "Help"
11726 msgstr "도움말"
11727
11728 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11729 msgid "ReadMe..."
11730 msgstr "읽어 주세요..."
11731
11732 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11733 msgid "Online Documentation"
11734 msgstr "on-line document"
11735
11736 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11737 msgid "Report a Bug"
11738 msgstr "버그 보고"
11739
11740 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11741 msgid "VideoLAN Website"
11742 msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
11743
11744 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
11745 msgid "License"
11746 msgstr "라이센스"
11747
11748 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
11749 #, fuzzy
11750 msgid "Make a donation"
11751 msgstr "미디어"
11752
11753 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
11754 #, fuzzy
11755 msgid "Online Forum"
11756 msgstr "on-line document"
11757
11758 #: modules/gui/macosx/intf.m:1222
11759 #, fuzzy, c-format
11760 msgid "Volume: %d%%"
11761 msgstr "볼륨은 %d 입니다. \n"
11762
11763 #: modules/gui/macosx/intf.m:1857
11764 #, fuzzy
11765 msgid "No CrashLog found"
11766 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11767
11768 #: modules/gui/macosx/intf.m:1857
11769 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11770 msgstr ""
11771
11772 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11773 #, fuzzy
11774 msgid "Embedded video output"
11775 msgstr "QT매입 모듈"
11776
11777 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11778 msgid ""
11779 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11780 msgstr ""
11781
11782 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11783 msgid "Video device"
11784 msgstr "영상 장치"
11785
11786 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11787 msgid ""
11788 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11789 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11790 "menu."
11791 msgstr ""
11792
11793 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11794 msgid ""
11795 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11796 "is fully transparent."
11797 msgstr ""
11798
11799 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11800 msgid "Stretch video to fill window"
11801 msgstr ""
11802
11803 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11804 msgid ""
11805 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11806 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11807 msgstr ""
11808
11809 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11810 msgid "Black screens in fullscreen"
11811 msgstr ""
11812
11813 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11814 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11815 msgstr ""
11816
11817 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11818 msgid "Use as Desktop Background"
11819 msgstr ""
11820
11821 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11822 msgid ""
11823 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11824 "with in this mode."
11825 msgstr ""
11826
11827 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11828 msgid "Show Fullscreen controller"
11829 msgstr ""
11830
11831 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11832 #, fuzzy
11833 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
11834 msgstr "전화면 표시의 변환"
11835
11836 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11837 #, fuzzy
11838 msgid "Remember wizard options"
11839 msgstr "선택"
11840
11841 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11842 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11843 msgstr ""
11844
11845 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
11846 msgid "Auto-playback of new items"
11847 msgstr ""
11848
11849 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11850 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11851 msgstr ""
11852
11853 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
11854 #, fuzzy
11855 msgid "Mac OS X interface"
11856 msgstr "네트워크·인터페이스"
11857
11858 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
11859 msgid "Quartz video"
11860 msgstr ""
11861
11862 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11863 msgid "Open Source"
11864 msgstr "소스를 연다"
11865
11866 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11867 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11868 msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
11869
11870 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11871 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/macosx/output.m:145
11872 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11873 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
11875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
11876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11879 msgid "Browse..."
11880 msgstr "브라우즈..."
11881
11882 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11883 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11884 msgstr "파일로서가 아니고, 파이프로서 취급한다"
11885
11886 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11887 msgid "Use DVD menus"
11888 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
11889
11890 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:491
11891 #, fuzzy
11892 msgid "VIDEO_TS directory"
11893 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
11894
11895 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:608
11896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
11897 msgid "DVD"
11898 msgstr "DVD"
11899
11900 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
11902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11903 msgid "Address"
11904 msgstr "주소"
11905
11906 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:725
11907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
11908 msgid "UDP/RTP Multicast"
11909 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
11910
11911 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:738
11912 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11913 msgstr ""
11914
11915 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
11916 #: modules/services_discovery/sap.c:113
11917 msgid "Allow timeshifting"
11918 msgstr ""
11919
11920 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11921 #, fuzzy
11922 msgid "Load subtitles file:"
11923 msgstr "자막"
11924
11925 #: modules/gui/macosx/open.m:249 modules/gui/macosx/output.m:137
11926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
11927 msgid "Settings..."
11928 msgstr "설정..."
11929
11930 #: modules/gui/macosx/open.m:251
11931 msgid "Override parametters"
11932 msgstr ""
11933
11934 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
11936 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
11937 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
11938 msgid "Delay"
11939 msgstr "지연"
11940
11941 #: modules/gui/macosx/open.m:254
11942 #, fuzzy
11943 msgid "FPS"
11944 msgstr "PS"
11945
11946 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11947 msgid "Subtitles encoding"
11948 msgstr "자막 엔콘코드중"
11949
11950 #: modules/gui/macosx/open.m:258
11951 msgid "Font size"
11952 msgstr "font size"
11953
11954 #: modules/gui/macosx/open.m:260
11955 #, fuzzy
11956 msgid "Subtitles alignment"
11957 msgstr "자막 파일"
11958
11959 #: modules/gui/macosx/open.m:263
11960 #, fuzzy
11961 msgid "Font Properties"
11962 msgstr "프롭퍼티"
11963
11964 #: modules/gui/macosx/open.m:264
11965 #, fuzzy
11966 msgid "Subtitle File"
11967 msgstr "자막 파일"
11968
11969 #: modules/gui/macosx/open.m:543 modules/gui/macosx/open.m:595
11970 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:611
11971 #, objc-format
11972 msgid "No %@s found"
11973 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11974
11975 #: modules/gui/macosx/open.m:646
11976 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11977 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
11978
11979 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11980 #, fuzzy
11981 msgid "Streaming/Saving:"
11982 msgstr "스트림"
11983
11984 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11985 #, fuzzy
11986 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11987 msgstr "스트림의 정보..."
11988
11989 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11990 #, fuzzy
11991 msgid "Display the stream locally"
11992 msgstr "스트림 출력의 표시"
11993
11994 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11995 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11996 msgid "Stream"
11997 msgstr "스트림"
11998
11999 #: modules/gui/macosx/output.m:144
12000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12001 #, fuzzy
12002 msgid "Dump raw input"
12003 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
12004
12005 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12007 msgid "Encapsulation Method"
12008 msgstr ""
12009
12010 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12012 #, fuzzy
12013 msgid "Transcoding options"
12014 msgstr "지속 기간"
12015
12016 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
12018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
12021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
12022 msgid "Bitrate (kb/s)"
12023 msgstr "bit rate (kb/초)"
12024
12025 #: modules/gui/macosx/output.m:166
12026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12027 #, fuzzy
12028 msgid "Scale"
12029 msgstr "위성"
12030
12031 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12032 #, fuzzy
12033 msgid "Stream Announcing"
12034 msgstr "스트림 출력"
12035
12036 #: modules/gui/macosx/output.m:181
12037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12038 msgid "SAP announce"
12039 msgstr "SAP 아나운스"
12040
12041 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12042 #, fuzzy
12043 msgid "RTSP announce"
12044 msgstr "SAP 아나운스"
12045
12046 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12047 #, fuzzy
12048 msgid "HTTP announce"
12049 msgstr "SAP 아나운스"
12050
12051 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12052 msgid "Export SDP as file"
12053 msgstr ""
12054
12055 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12056 msgid "Channel Name"
12057 msgstr "채널명"
12058
12059 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12060 #, fuzzy
12061 msgid "SDP URL"
12062 msgstr "SDP"
12063
12064 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12065 msgid "Save File"
12066 msgstr "파일의 보존"
12067
12068 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12069 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:97
12070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12072 msgid "URI"
12073 msgstr "URI"
12074
12075 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12077 #: modules/mux/asf.c:50
12078 msgid "Author"
12079 msgstr "작성자"
12080
12081 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12082 #, fuzzy
12083 msgid "Advanced Information"
12084 msgstr "고급 선택사항"
12085
12086 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
12087 msgid "Read at media"
12088 msgstr ""
12089
12090 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
12091 #, fuzzy
12092 msgid "Input bitrate"
12093 msgstr "스트림의 정지"
12094
12095 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
12096 #, fuzzy
12097 msgid "Demuxed"
12098 msgstr "demux 모듈"
12099
12100 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
12101 #, fuzzy
12102 msgid "Stream bitrate"
12103 msgstr "encode의 최대 bit rate"
12104
12105 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12106 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
12107 #, fuzzy
12108 msgid "Decoded blocks"
12109 msgstr "디코더"
12110
12111 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
12112 #, fuzzy
12113 msgid "Displayed frames"
12114 msgstr "키 프레임을 사용"
12115
12116 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
12117 #, fuzzy
12118 msgid "Lost frames"
12119 msgstr "키 프레임을 사용"
12120
12121 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
12122 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
12123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12125 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12126 #, fuzzy
12127 msgid "Streaming"
12128 msgstr "스트림의 정지"
12129
12130 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
12131 #, fuzzy
12132 msgid "Sent packets"
12133 msgstr "그룹 패킷"
12134
12135 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
12136 msgid "Sent bytes"
12137 msgstr ""
12138
12139 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12140 #, fuzzy
12141 msgid "Send rate"
12142 msgstr "샘플 레이트"
12143
12144 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
12145 #, fuzzy
12146 msgid "Played buffers"
12147 msgstr "빨리 감기 재생"
12148
12149 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
12150 msgid "Lost buffers"
12151 msgstr ""
12152
12153 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
12154 msgid "Save Playlist..."
12155 msgstr "재생목록 저장..."
12156
12157 #: modules/gui/macosx/playlist.m:428
12158 msgid "Expand Node"
12159 msgstr ""
12160
12161 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
12162 #, fuzzy
12163 msgid "Get Stream Information"
12164 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
12165
12166 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
12167 msgid "Sort Node by Name"
12168 msgstr ""
12169
12170 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
12171 msgid "Sort Node by Author"
12172 msgstr ""
12173
12174 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
12175 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1381
12176 #, fuzzy
12177 msgid "No items in the playlist"
12178 msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
12179
12180 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
12181 msgid "Search in Playlist"
12182 msgstr "재생목록 검색"
12183
12184 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
12185 msgid "Add Folder to Playlist"
12186 msgstr "재생목록에 폴더 추가"
12187
12188 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
12189 #, fuzzy
12190 msgid "File Format:"
12191 msgstr "자막"
12192
12193 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
12194 #, fuzzy
12195 msgid "Extended M3U"
12196 msgstr "GUI 확장(&E)"
12197
12198 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12199 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12200 msgstr ""
12201
12202 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1374
12203 #, fuzzy, c-format
12204 msgid "%i items in the playlist"
12205 msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
12206
12207 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1385
12208 #, fuzzy
12209 msgid "1 item in the playlist"
12210 msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
12211
12212 #: modules/gui/macosx/playlist.m:666
12213 msgid "Save Playlist"
12214 msgstr "재생목록 저장"
12215
12216 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
12217 #, fuzzy
12218 msgid "New Node"
12219 msgstr "뉴 에이지"
12220
12221 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
12222 #, fuzzy
12223 msgid "Please enter a name for the new node."
12224 msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
12225
12226 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1351
12227 msgid "Empty Folder"
12228 msgstr "빈 폴더"
12229
12230 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12232 msgid "Reset All"
12233 msgstr "모두 리셋트"
12234
12235 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12237 msgid "Reset Preferences"
12238 msgstr "설정을 리셋트"
12239
12240 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12241 msgid "Continue"
12242 msgstr "계속한다"
12243
12244 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12245 msgid ""
12246 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12247 "Are you sure you want to continue?"
12248 msgstr ""
12249
12250 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
12251 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12252 msgstr ""
12253
12254 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
12256 #, fuzzy
12257 msgid "Select a directory"
12258 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
12259
12260 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12261 #, fuzzy
12262 msgid "Select a file"
12263 msgstr "파일의 선택"
12264
12265 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
12266 msgid "Select"
12267 msgstr "선택"
12268
12269 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12270 #, fuzzy
12271 msgid "Subpicture Filters"
12272 msgstr "자막 파일"
12273
12274 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12275 #, fuzzy
12276 msgid "Logo"
12277 msgstr "루프"
12278
12279 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12280 msgid "Marquee"
12281 msgstr ""
12282
12283 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12284 msgid "Save settings"
12285 msgstr "설정 저장"
12286
12287 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12288 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
12290 msgid "Enabled"
12291 msgstr "켜기"
12292
12293 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12294 msgid "Image:"
12295 msgstr "이미지:"
12296
12297 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12298 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12299 #, fuzzy
12300 msgid "Position:"
12301 msgstr "위치"
12302
12303 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12304 #, fuzzy
12305 msgid "Timestamp:"
12306 msgstr "수직 방향 위치"
12307
12308 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12310 msgid "Size:"
12311 msgstr "사이즈:"
12312
12313 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12314 #, fuzzy
12315 msgid "Color:"
12316 msgstr "국"
12317
12318 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12319 #, fuzzy
12320 msgid "Opaqueness:"
12321 msgstr "연다:"
12322
12323 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12324 #, fuzzy
12325 msgid "(in pixels)"
12326 msgstr "픽셀중의 font size"
12327
12328 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12329 msgid "Marquee:"
12330 msgstr ""
12331
12332 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12333 #, fuzzy
12334 msgid "Timeout:"
12335 msgstr "시간"
12336
12337 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12338 #, fuzzy
12339 msgid "ms"
12340 msgstr "mms"
12341
12342 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12343 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
12344 #: modules/video_filter/rss.c:63
12345 #, fuzzy
12346 msgid "Black"
12347 msgstr "역전"
12348
12349 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12350 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12351 #: modules/video_filter/rss.c:64
12352 msgid "Gray"
12353 msgstr ""
12354
12355 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12356 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12357 #: modules/video_filter/rss.c:64
12358 #, fuzzy
12359 msgid "Silver"
12360 msgstr "슬로우"
12361
12362 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12363 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12364 #: modules/video_filter/rss.c:64
12365 msgid "White"
12366 msgstr ""
12367
12368 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12369 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12370 #: modules/video_filter/rss.c:64
12371 msgid "Maroon"
12372 msgstr ""
12373
12374 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12375 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12376 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12377 #, fuzzy
12378 msgid "Red"
12379 msgstr "브렌드"
12380
12381 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12382 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12383 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12384 #, fuzzy
12385 msgid "Fuchsia"
12386 msgstr "퓨전"
12387
12388 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12389 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12390 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12391 msgid "Yellow"
12392 msgstr ""
12393
12394 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12395 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12396 #: modules/video_filter/rss.c:65
12397 #, fuzzy
12398 msgid "Olive"
12399 msgstr "oldies"
12400
12401 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12402 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12403 #: modules/video_filter/rss.c:65
12404 #, fuzzy
12405 msgid "Green"
12406 msgstr "스크린"
12407
12408 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12409 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12410 #: modules/video_filter/rss.c:66
12411 #, fuzzy
12412 msgid "Teal"
12413 msgstr "제목"
12414
12415 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12416 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12417 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12418 #, fuzzy
12419 msgid "Lime"
12420 msgstr "시간"
12421
12422 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12423 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12424 #: modules/video_filter/rss.c:66
12425 msgid "Purple"
12426 msgstr ""
12427
12428 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12429 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12430 #: modules/video_filter/rss.c:66
12431 msgid "Navy"
12432 msgstr ""
12433
12434 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12435 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12436 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12437 #, fuzzy
12438 msgid "Blue"
12439 msgstr "블루스"
12440
12441 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12442 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12443 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12444 msgid "Aqua"
12445 msgstr ""
12446
12447 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12448 msgid "Check for Updates"
12449 msgstr ""
12450
12451 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12452 msgid "Download now"
12453 msgstr ""
12454
12455 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12456 msgid "Checking for Updates..."
12457 msgstr ""
12458
12459 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12460 #, c-format
12461 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12462 msgstr ""
12463
12464 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12465 msgid "This version of VLC is outdated."
12466 msgstr ""
12467
12468 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12469 msgid "This version of VLC is latest available."
12470 msgstr ""
12471
12472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12473 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12474 msgstr ""
12475
12476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12477 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12478 msgstr ""
12479
12480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12481 msgid ""
12482 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12483 "RAW)"
12484 msgstr ""
12485
12486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12487 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12488 msgstr ""
12489
12490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12491 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12492 msgstr ""
12493
12494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12495 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12496 msgstr ""
12497
12498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12499 msgid ""
12500 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12501 "MPEG TS)"
12502 msgstr ""
12503
12504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
12505 #, fuzzy
12506 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12507 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12508
12509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12510 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12511 msgstr ""
12512
12513 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12514 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12515 msgstr ""
12516
12517 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12518 msgid ""
12519 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12520 "ASF and OGG)"
12521 msgstr ""
12522
12523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
12524 #, fuzzy
12525 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12526 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12527
12528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12529 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12530 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12531 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12532 msgstr ""
12533
12534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12535 msgid ""
12536 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12537 "ASF, OGG and RAW)"
12538 msgstr ""
12539
12540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12541 msgid ""
12542 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12543 msgstr ""
12544
12545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12546 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12547 msgstr ""
12548
12549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12550 msgid ""
12551 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12552 msgstr ""
12553
12554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12555 #, fuzzy
12556 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12557 msgstr "Vorbis 음성 디코더"
12558
12559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12560 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12561 msgstr ""
12562
12563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12564 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12565 msgstr ""
12566
12567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12568 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12569 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12570 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12571 msgstr ""
12572
12573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12574 #, fuzzy
12575 msgid "MPEG Program Stream"
12576 msgstr "ISO 13818-1 MPEG 프로그램·스트림 입력"
12577
12578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12579 #, fuzzy
12580 msgid "MPEG Transport Stream"
12581 msgstr "스트림의 재생"
12582
12583 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12584 msgid "MPEG 1 Format"
12585 msgstr ""
12586
12587 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12588 msgid ""
12589 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12590 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12591 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12592 "at http://yourip:8080 by default."
12593 msgstr ""
12594
12595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12596 msgid ""
12597 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12598 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12599 "generally the most compatible"
12600 msgstr ""
12601
12602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12603 msgid ""
12604 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12605 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12606 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12607 "at mms://yourip:8080 by default."
12608 msgstr ""
12609
12610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12611 msgid ""
12612 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12613 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12614 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12615 "encapsulated in HTTP)."
12616 msgstr ""
12617
12618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12619 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12620 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12621 msgstr ""
12622
12623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12624 msgid "Use this to stream to a single computer."
12625 msgstr ""
12626
12627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12628 msgid ""
12629 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12630 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12631 "address beginning with 239.255."
12632 msgstr ""
12633
12634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12635 msgid ""
12636 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12637 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12638 "but it won't work over the Internet."
12639 msgstr ""
12640
12641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12642 msgid ""
12643 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12644 "stream"
12645 msgstr ""
12646
12647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12648 msgid ""
12649 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12650 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12651 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12652 msgstr ""
12653
12654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12655 msgid "Back"
12656 msgstr "역전"
12657
12658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1287
12660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12663 #, fuzzy
12664 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12665 msgstr "스트림의 정보..."
12666
12667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12668 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12669 msgstr ""
12670
12671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
12672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
12673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
12675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
12676 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
12677 #, fuzzy
12678 msgid "More Info"
12679 msgstr "디바이스명"
12680
12681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12682 msgid ""
12683 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12684 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12685 "access to more features."
12686 msgstr ""
12687
12688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:524
12689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
12690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12691 #, fuzzy
12692 msgid "Stream to network"
12693 msgstr "네트워크를 연다"
12694
12695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
12696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12697 #, fuzzy
12698 msgid "Transcode/Save to file"
12699 msgstr "캔슬"
12700
12701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12702 #, fuzzy
12703 msgid "Choose input"
12704 msgstr "제목의 선택"
12705
12706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12707 #, fuzzy
12708 msgid "Choose here your input stream."
12709 msgstr "스트림의 일시정지"
12710
12711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:562
12712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
12713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12714 #, fuzzy
12715 msgid "Select a stream"
12716 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
12717
12718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12720 msgid "Existing playlist item"
12721 msgstr "재생목록에 있는 항목"
12722
12723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
12724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12725 msgid "Choose..."
12726 msgstr "선택..."
12727
12728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12730 msgid "Partial Extract"
12731 msgstr "부분 사용"
12732
12733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12734 msgid ""
12735 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12736 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12737 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12738 msgstr ""
12739 "스트림의 일부를 읽어올 때 씁니다. 읽어오는 스트림을 제어할 수 있어야 합니다. "
12740 "예를 들어, 파일이나 디스크는 되고, UDP 네트워크 스트림은 안 됩니다. 시작과 "
12741 "끝 시각은 초 단위입니다."
12742
12743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12745 msgid "From"
12746 msgstr "시작"
12747
12748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12750 msgid "To"
12751 msgstr "끝"
12752
12753 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12754 #, fuzzy
12755 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12756 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12757
12758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
12760 #, fuzzy
12761 msgid "Destination"
12762 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12763
12764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12766 #, fuzzy
12767 msgid "Streaming method"
12768 msgstr "스트림의 정지"
12769
12770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12771 #, fuzzy
12772 msgid "Address of the computer to stream to."
12773 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
12774
12775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12776 #, fuzzy
12777 msgid "UDP Unicast"
12778 msgstr "탕에 캐스트"
12779
12780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12781 #, fuzzy
12782 msgid "UDP Multicast"
12783 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
12784
12785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12787 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12788 #, fuzzy
12789 msgid "Transcode"
12790 msgstr "캔슬"
12791
12792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
12793 msgid ""
12794 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12795 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12796 msgstr ""
12797
12798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:475
12799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12800 #, fuzzy
12801 msgid "Transcode audio"
12802 msgstr "스트림의 일시정지"
12803
12804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:477
12805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12806 #, fuzzy
12807 msgid "Transcode video"
12808 msgstr "스트림의 일시정지"
12809
12810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12811 msgid ""
12812 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12813 "stream."
12814 msgstr ""
12815
12816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12817 msgid ""
12818 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12819 "stream."
12820 msgstr ""
12821
12822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
12823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12824 #, fuzzy
12825 msgid "Encapsulation format"
12826 msgstr "출력 형식"
12827
12828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12829 msgid ""
12830 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12831 "previously chosen settings all formats won't be available."
12832 msgstr ""
12833
12834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
12835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12836 #, fuzzy
12837 msgid "Additional streaming options"
12838 msgstr "스트림의 일시정지"
12839
12840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12841 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12842 msgstr ""
12843
12844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
12845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12847 #, fuzzy
12848 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12849 msgstr "생존 시간 (TTL):"
12850
12851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:469
12852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
12853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12854 #, fuzzy
12855 msgid "SAP Announce"
12856 msgstr "SAP 아나운스:"
12857
12858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:479 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12860 #, fuzzy
12861 msgid "Local playback"
12862 msgstr "재생 정지"
12863
12864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
12865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12866 #, fuzzy
12867 msgid "Additional transcode options"
12868 msgstr "스트림의 일시정지"
12869
12870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12871 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12872 msgstr ""
12873
12874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1119
12875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12876 #, fuzzy
12877 msgid "Select the file to save to"
12878 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
12879
12880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:458
12881 msgid ""
12882 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12883 "transcoding."
12884 msgstr ""
12885
12886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:460
12887 msgid "Summary"
12888 msgstr ""
12889
12890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
12891 #, fuzzy
12892 msgid "Encap. format"
12893 msgstr "출력 형식"
12894
12895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:465
12896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12897 #, fuzzy
12898 msgid "Input stream"
12899 msgstr "스트림의 정지"
12900
12901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
12902 #, fuzzy
12903 msgid "Save file to"
12904 msgstr "파일의 보존"
12905
12906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:629
12907 #, fuzzy
12908 msgid "No input selected"
12909 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
12910
12911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
12912 msgid ""
12913 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12914 "\n"
12915 "Choose one before going to the next page."
12916 msgstr ""
12917
12918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:693
12919 #, fuzzy
12920 msgid "No valid destination"
12921 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12922
12923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
12924 msgid ""
12925 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12926 "Multicast-IP.\n"
12927 "\n"
12928 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12929 "and the help texts in this window."
12930 msgstr ""
12931
12932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
12933 msgid ""
12934 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12935 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12936 "\n"
12937 "Correct your selection and try again."
12938 msgstr ""
12939
12940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1114
12941 #, fuzzy
12942 msgid "Select the directory to save to"
12943 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
12944
12945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1165
12946 #, fuzzy
12947 msgid "No folder selected"
12948 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
12949
12950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
12951 #, fuzzy
12952 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12953 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12954
12955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
12956 msgid ""
12957 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12958 "location."
12959 msgstr ""
12960
12961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
12962 msgid "No file selected"
12963 msgstr ""
12964
12965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
12966 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12967 msgstr ""
12968
12969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
12970 msgid ""
12971 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12972 msgstr ""
12973
12974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
12975 #, fuzzy
12976 msgid "Finish"
12977 msgstr "디스크"
12978
12979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12980 #, c-format
12981 msgid "%i items"
12982 msgstr "%i개 항목"
12983
12984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12985 msgid "yes"
12986 msgstr "예"
12987
12988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
12990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
12991 msgid "no"
12992 msgstr "아니오"
12993
12994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
12995 #, objc-format
12996 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12997 msgstr ""
12998
12999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
13000 #, objc-format
13001 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13002 msgstr ""
13003
13004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
13005 #, fuzzy
13006 msgid "This allows to stream on a network."
13007 msgstr "네트워크를 연다"
13008
13009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
13010 msgid ""
13011 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13012 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13013 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13014 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13015 msgstr ""
13016
13017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
13018 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13019 msgstr ""
13020
13021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
13022 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13023 msgstr ""
13024
13025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
13026 msgid ""
13027 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13028 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13029 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13030 "leave this setting to 1."
13031 msgstr ""
13032
13033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
13034 msgid ""
13035 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13036 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13037 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13038 "extra interface.\n"
13039 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13040 "name will be used."
13041 msgstr ""
13042
13043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
13044 msgid ""
13045 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13046 "streamed.\n"
13047 "\n"
13048 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13049 "streaming."
13050 msgstr ""
13051
13052 #: modules/gui/ncurses.c:102
13053 msgid "Filebrowser starting point"
13054 msgstr ""
13055
13056 #: modules/gui/ncurses.c:104
13057 #, fuzzy
13058 msgid ""
13059 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13060 "show you initially."
13061 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
13062
13063 #: modules/gui/ncurses.c:109
13064 #, fuzzy
13065 msgid "Ncurses interface"
13066 msgstr "ncurses 인터페이스"
13067
13068 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13069 msgid "Autoplay selected file"
13070 msgstr "선택된 파일을 자동 재생"
13071
13072 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13073 #, fuzzy
13074 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13075 msgstr "선택 재생목록로 선택된 파일을 자동적으로 재생합니다. "
13076
13077 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13078 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13079 msgstr "PDA Linux Gtk+ 인터페이스"
13080
13081 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13083 msgid "Filename"
13084 msgstr "파일명"
13085
13086 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13087 msgid "Permissions"
13088 msgstr "퍼미션"
13089
13090 #: modules/gui/pda/pda.c:232
13091 msgid "Size"
13092 msgstr "사이즈"
13093
13094 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13095 msgid "Owner"
13096 msgstr "소유자"
13097
13098 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13099 msgid "Group"
13100 msgstr "그룹"
13101
13102 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13103 msgid "Index"
13104 msgstr "인덱스"
13105
13106 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13107 msgid "Forward"
13108 msgstr "전송"
13109
13110 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13111 msgid "00:00:00"
13112 msgstr ""
13113
13114 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13115 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13116 msgid "Add to Playlist"
13117 msgstr "재생목록에 추가"
13118
13119 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13120 msgid "MRL:"
13121 msgstr ""
13122
13123 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
13124 msgid "Port:"
13125 msgstr "포토:"
13126
13127 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13128 msgid "Address:"
13129 msgstr "주소:"
13130
13131 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13132 msgid "unicast"
13133 msgstr "탕에 캐스트"
13134
13135 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13136 msgid "multicast"
13137 msgstr "멀티 캐스트"
13138
13139 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13140 msgid "Network: "
13141 msgstr "네트워크: "
13142
13143 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13144 msgid "udp"
13145 msgstr "udp"
13146
13147 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13148 msgid "udp6"
13149 msgstr "udp6"
13150
13151 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13152 msgid "rtp"
13153 msgstr "rtp"
13154
13155 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13156 msgid "rtp4"
13157 msgstr "rtp4"
13158
13159 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13160 msgid "ftp"
13161 msgstr "ftp"
13162
13163 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13164 msgid "http"
13165 msgstr "http"
13166
13167 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13168 #, fuzzy
13169 msgid "sout"
13170 msgstr "VideoLAN에 대해"
13171
13172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13173 msgid "mms"
13174 msgstr "mms"
13175
13176 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13177 msgid "Protocol:"
13178 msgstr "프로토콜:"
13179
13180 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13181 msgid "Transcode:"
13182 msgstr ""
13183
13184 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13185 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13186 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13187 msgid "enable"
13188 msgstr "켜기"
13189
13190 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13191 msgid "Video:"
13192 msgstr "영상:"
13193
13194 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13195 msgid "Audio:"
13196 msgstr "음성:"
13197
13198 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13199 msgid "Channel:"
13200 msgstr "채널:"
13201
13202 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13203 #, fuzzy
13204 msgid "Norm:"
13205 msgstr "없음"
13206
13207 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13208 #, fuzzy
13209 msgid "Frequency:"
13210 msgstr "주파수"
13211
13212 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13213 #, fuzzy
13214 msgid "Samplerate:"
13215 msgstr "심볼·레이트"
13216
13217 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13218 msgid "Quality:"
13219 msgstr "품질:"
13220
13221 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13222 msgid "Tuner:"
13223 msgstr "튜너:"
13224
13225 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13226 msgid "Sound:"
13227 msgstr "사운드:"
13228
13229 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13230 msgid "MJPEG:"
13231 msgstr "MJPEG"
13232
13233 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13234 #, fuzzy
13235 msgid "Decimation:"
13236 msgstr "설명"
13237
13238 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13239 msgid "pal"
13240 msgstr "PAL"
13241
13242 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13243 msgid "ntsc"
13244 msgstr "NTSC"
13245
13246 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13247 msgid "secam"
13248 msgstr "SECAM"
13249
13250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13251 msgid "240x192"
13252 msgstr "240x192"
13253
13254 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13255 msgid "320x240"
13256 msgstr "320x240"
13257
13258 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13259 msgid "qsif"
13260 msgstr "QSIF"
13261
13262 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13263 msgid "qcif"
13264 msgstr "QCIF"
13265
13266 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13267 msgid "sif"
13268 msgstr "SIF"
13269
13270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13271 msgid "cif"
13272 msgstr "CIF"
13273
13274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13275 msgid "vga"
13276 msgstr "VGA"
13277
13278 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13279 msgid "kHz"
13280 msgstr "kHz"
13281
13282 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13283 msgid "Hz/s"
13284 msgstr "Hz/초"
13285
13286 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13287 msgid "mono"
13288 msgstr "단청의"
13289
13290 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13291 msgid "stereo"
13292 msgstr "스테레오"
13293
13294 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13295 msgid "Camera"
13296 msgstr "카메라"
13297
13298 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13299 msgid "Video Codec:"
13300 msgstr "영상 코덱:"
13301
13302 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13303 msgid "huffyuv"
13304 msgstr ""
13305
13306 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13307 msgid "mp1v"
13308 msgstr "mp1v"
13309
13310 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13311 msgid "mp2v"
13312 msgstr "mp2v"
13313
13314 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13315 msgid "mp4v"
13316 msgstr "mp4v"
13317
13318 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13319 msgid "H263"
13320 msgstr "H263"
13321
13322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13323 msgid "WMV1"
13324 msgstr "WMV1"
13325
13326 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13327 msgid "WMV2"
13328 msgstr "WMV2"
13329
13330 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13331 msgid "Video Bitrate:"
13332 msgstr "영상 bit rate:"
13333
13334 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13335 #, fuzzy
13336 msgid "Bitrate Tolerance:"
13337 msgstr "음성"
13338
13339 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13340 msgid "Keyframe Interval:"
13341 msgstr "키 프레임 간격:"
13342
13343 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13344 msgid "Audio Codec:"
13345 msgstr "음성 코덱"
13346
13347 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13348 msgid "Deinterlace:"
13349 msgstr "noninterplace화:"
13350
13351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13352 msgid "Access:"
13353 msgstr "액세스:"
13354
13355 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13356 #, fuzzy
13357 msgid "Muxer:"
13358 msgstr "뮤트 한다"
13359
13360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13361 msgid "URL:"
13362 msgstr "URL:"
13363
13364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13365 msgid "Time To Live (TTL):"
13366 msgstr "생존 시간 (TTL):"
13367
13368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13369 #, fuzzy
13370 msgid "127.0.0.1"
13371 msgstr "127.0. 0.1"
13372
13373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13374 msgid "localhost"
13375 msgstr "localhost"
13376
13377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13378 msgid "localhost.localdomain"
13379 msgstr "localhost.localdomain"
13380
13381 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13382 #, fuzzy
13383 msgid "239.0.0.42"
13384 msgstr "239.0. 0.42"
13385
13386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13387 msgid "PS"
13388 msgstr "PS"
13389
13390 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13391 msgid "TS"
13392 msgstr "TS"
13393
13394 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13395 msgid "MPEG1"
13396 msgstr "MPEG1"
13397
13398 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13399 msgid "AVI"
13400 msgstr "AVI"
13401
13402 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13403 msgid "OGG"
13404 msgstr "OGG"
13405
13406 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13407 msgid "MP4"
13408 msgstr "MP4"
13409
13410 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13411 msgid "MOV"
13412 msgstr "MOV"
13413
13414 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13415 msgid "ASF"
13416 msgstr "ASF"
13417
13418 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13419 msgid "kbits/s"
13420 msgstr ""
13421
13422 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13423 msgid "alaw"
13424 msgstr ""
13425
13426 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13427 msgid "ulaw"
13428 msgstr ""
13429
13430 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13431 msgid "mpga"
13432 msgstr "MGPA"
13433
13434 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13435 msgid "mp3"
13436 msgstr "MP3"
13437
13438 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13439 msgid "a52"
13440 msgstr "A52"
13441
13442 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13443 msgid "vorb"
13444 msgstr "VORB"
13445
13446 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13447 msgid "bits/s"
13448 msgstr "bits/초"
13449
13450 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13451 msgid "Audio Bitrate :"
13452 msgstr "음성 bit rate :"
13453
13454 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13455 msgid "SAP Announce:"
13456 msgstr "SAP 아나운스:"
13457
13458 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13459 msgid "SLP Announce:"
13460 msgstr "SLP 아나운스:"
13461
13462 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13463 msgid "Announce Channel:"
13464 msgstr "아나운스 채널:"
13465
13466 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13467 msgid "Update"
13468 msgstr "갱신"
13469
13470 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13471 msgid " Clear "
13472 msgstr " 클리어 "
13473
13474 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13475 msgid " Save "
13476 msgstr " 보존 "
13477
13478 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13479 msgid " Apply "
13480 msgstr " 적용 "
13481
13482 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13483 msgid " Cancel "
13484 msgstr " 취소 "
13485
13486 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13487 msgid "Preference"
13488 msgstr "설정"
13489
13490 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13491 #, fuzzy
13492 msgid ""
13493 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13494 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13495 "org/copyleft/gpl.html)."
13496 msgstr ""
13497 "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의소스로부터 "
13498 "재생할 수 있는 플레이어입니다. "
13499
13500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13501 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13502 msgstr ""
13503
13504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13505 #, fuzzy
13506 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13507 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
13508
13509 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13510 #, c-format
13511 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13512 msgstr "픽스맙·파일 %s 가 발견되지 않습니다. "
13513
13514 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13515 #, fuzzy
13516 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13517 msgstr "음성 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
13518
13519 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:197
13520 #, fuzzy
13521 msgid "Media Files"
13522 msgstr "미디어"
13523
13524 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:203
13525 #, fuzzy
13526 msgid "Video Files"
13527 msgstr "비디오 제목"
13528
13529 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:209
13530 #, fuzzy
13531 msgid "Sound Files"
13532 msgstr "오디오 클립 오디오"
13533
13534 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:215
13535 #, fuzzy
13536 msgid "PlayList Files"
13537 msgstr "재생목록"
13538
13539 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:220
13540 #, fuzzy
13541 msgid "All Files"
13542 msgstr "파일"
13543
13544 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:317
13545 #, fuzzy
13546 msgid "Open directory"
13547 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
13548
13549 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
13550 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
13551 #, fuzzy
13552 msgid "Menu"
13553 msgstr "미디어"
13554
13555 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:608
13556 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13557 #, fuzzy
13558 msgid "Previous track"
13559 msgstr "이전의 Chapter"
13560
13561 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:609
13562 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13563 msgid "Next track"
13564 msgstr "다음 트랙"
13565
13566 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13567 #, fuzzy
13568 msgid "Qt interface"
13569 msgstr "Qt인터페이스·모듈"
13570
13571 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
13572 #, fuzzy
13573 msgid "Preset"
13574 msgstr "준비"
13575
13576 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:13
13577 #, fuzzy
13578 msgid "Form"
13579 msgstr "없음"
13580
13581 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:252
13582 #, fuzzy
13583 msgid "Send bitrate"
13584 msgstr "샘플 레이트"
13585
13586 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13587 msgid "Open a skin file"
13588 msgstr "스킨 파일을 연다"
13589
13590 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13591 #, fuzzy
13592 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13593 msgstr "스킨 파일 (*. vlt)|*. vlt|Skin files (*. xml)|*. xml|"
13594
13595 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13597 msgid "Open playlist"
13598 msgstr "재생목록 열기"
13599
13600 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13601 msgid ""
13602 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13603 "xspf"
13604 msgstr ""
13605
13606 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13608 msgid "Save playlist"
13609 msgstr "재생목록 저장"
13610
13611 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13612 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13613 msgstr ""
13614
13615 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13616 msgid "Skin to use"
13617 msgstr ""
13618
13619 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
13620 #, fuzzy
13621 msgid "Path to the skin to use."
13622 msgstr "출력 파일의 패스"
13623
13624 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13625 msgid "Config of last used skin"
13626 msgstr ""
13627
13628 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13629 msgid ""
13630 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13631 "automatically, do not touch it."
13632 msgstr ""
13633
13634 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13635 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13636 #, fuzzy
13637 msgid "Systray icon"
13638 msgstr "스트림 위치 표시"
13639
13640 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13641 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13642 #, fuzzy
13643 msgid "Show a systray icon for VLC"
13644 msgstr "스트림 위치 표시"
13645
13646 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13647 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
13648 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13649 msgid "Show VLC on the taskbar"
13650 msgstr ""
13651
13652 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
13653 msgid "Enable transparency effects"
13654 msgstr ""
13655
13656 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
13657 msgid ""
13658 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13659 "when moving windows does not behave correctly."
13660 msgstr ""
13661
13662 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
13663 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
13664 #, fuzzy
13665 msgid "Use a skinned playlist"
13666 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
13667
13668 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
13669 msgid "Skins"
13670 msgstr ""
13671
13672 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
13673 #, fuzzy
13674 msgid "Skinnable Interface"
13675 msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
13676
13677 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
13678 msgid "Skins loader demux"
13679 msgstr ""
13680
13681 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13682 #, fuzzy
13683 msgid "Select skin"
13684 msgstr "선택"
13685
13686 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13687 #, fuzzy
13688 msgid "Open skin..."
13689 msgstr "디스크를 연다(_D)..."
13690
13691 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13692 #, fuzzy
13693 msgid ""
13694 "\n"
13695 "(WinCE interface)\n"
13696 "\n"
13697 msgstr ""
13698 "(wxWindows 인터페이스) \n"
13699 "\n"
13700
13701 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13702 #, fuzzy
13703 msgid ""
13704 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13705 "\n"
13706 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
13707
13708 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
13709 #, fuzzy
13710 msgid "Compiled by "
13711 msgstr "코메디"
13712
13713 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13714 msgid "Compiler: "
13715 msgstr ""
13716
13717 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
13718 msgid "Based on SVN revision: "
13719 msgstr ""
13720
13721 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13722 msgid ""
13723 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13724 "http://www.videolan.org/"
13725 msgstr ""
13726
13727 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
13728 msgid "Open:"
13729 msgstr "연다:"
13730
13731 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13732 msgid ""
13733 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13734 "targets:"
13735 msgstr ""
13736 "다른 방법으로서 미리 이하에 정의된 타겟의 1개를 사용해 MRL를 구성으로옵니"
13737 "다. :"
13738
13739 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13741 msgid "Choose directory"
13742 msgstr "디렉토리를 선택한다"
13743
13744 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
13746 msgid "Choose file"
13747 msgstr "파일을 선택한다"
13748
13749 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13750 msgid "Embed video in interface"
13751 msgstr "인터페이스 안에 영상 포함"
13752
13753 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13754 msgid ""
13755 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13756 "window."
13757 msgstr ""
13758
13759 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13760 #, fuzzy
13761 msgid "WinCE interface module"
13762 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
13763
13764 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13765 #, fuzzy
13766 msgid "WinCE dialogs provider"
13767 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
13768
13769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13770 #, fuzzy
13771 msgid "Edit bookmark"
13772 msgstr "재생목록"
13773
13774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13776 #, fuzzy
13777 msgid "Bytes"
13778 msgstr "블루스"
13779
13780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
13783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
13784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
13786 #, fuzzy
13787 msgid "&OK"
13788 msgstr "OK"
13789
13790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
13794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
13795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13798 #, fuzzy
13799 msgid "&Cancel"
13800 msgstr "취소"
13801
13802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13803 #, fuzzy
13804 msgid "&Delete"
13805 msgstr "삭제"
13806
13807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13810 #, fuzzy
13811 msgid "&Clear"
13812 msgstr "클리어"
13813
13814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13815 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13816 msgstr ""
13817
13818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13819 msgid "Removes the selected bookmarks"
13820 msgstr ""
13821
13822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13823 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13824 msgstr ""
13825
13826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13827 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13828 msgstr ""
13829
13830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13831 msgid ""
13832 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13833 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13834 "between these bookmarks"
13835 msgstr ""
13836
13837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13838 msgid "You must select two bookmarks"
13839 msgstr ""
13840
13841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13842 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13843 msgstr ""
13844
13845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13846 msgid ""
13847 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13848 msgstr ""
13849
13850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13851 msgid ""
13852 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13853 "bookmarks to keep the same input."
13854 msgstr ""
13855
13856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13857 msgid "Input has changed "
13858 msgstr ""
13859
13860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
13861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
13862 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13863 msgstr ""
13864
13865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13866 #, fuzzy
13867 msgid "Stream and Media Info"
13868 msgstr "스트림과 미디어의 정보"
13869
13870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13871 #, fuzzy
13872 msgid "Advanced information"
13873 msgstr "고급 선택사항"
13874
13875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
13877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13880 #, fuzzy
13881 msgid "&Close"
13882 msgstr "닫는다(&C)"
13883
13884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
13885 msgid ""
13886 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13887 "Messages window."
13888 msgstr ""
13889
13890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
13891 #, fuzzy
13892 msgid "&Yes"
13893 msgstr "블루스"
13894
13895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
13896 #, fuzzy
13897 msgid "&No"
13898 msgstr "없음"
13899
13900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
13901 msgid "Don't show further errors"
13902 msgstr ""
13903
13904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13905 msgid "Playlist item info"
13906 msgstr "재생목록 항목 정보"
13907
13908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13909 #, fuzzy
13910 msgid "Save &As..."
13911 msgstr "이름을 붙여 보존..."
13912
13913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13914 #, fuzzy
13915 msgid "Save Messages As..."
13916 msgstr "메세지..."
13917
13918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
13919 msgid "Advanced options..."
13920 msgstr "고급 선택사항..."
13921
13922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
13923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
13924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
13925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13926 msgid "Advanced options"
13927 msgstr "고급 선택사항"
13928
13929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
13930 msgid "Options:"
13931 msgstr "옵션:"
13932
13933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
13934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
13935 msgid "Open..."
13936 msgstr "연다..."
13937
13938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
13939 #, fuzzy
13940 msgid "Stream/Save"
13941 msgstr "스트림"
13942
13943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
13944 msgid "Use VLC as a stream server"
13945 msgstr ""
13946
13947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
13948 #, fuzzy
13949 msgid "Caching"
13950 msgstr "평가"
13951
13952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
13953 #, fuzzy
13954 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13955 msgstr "캐싱치 (ms)"
13956
13957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
13958 msgid "Customize:"
13959 msgstr ""
13960
13961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
13962 msgid ""
13963 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13964 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13965 "controls above."
13966 msgstr ""
13967
13968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
13969 msgid "Use a subtitles file"
13970 msgstr "자막 파일을 사용한다"
13971
13972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
13973 #, fuzzy
13974 msgid "Use an external subtitles file."
13975 msgstr "자막 파일을 사용한다"
13976
13977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
13978 msgid "Advanced Settings..."
13979 msgstr "고급 선택사항..."
13980
13981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
13982 #, fuzzy
13983 msgid "File:"
13984 msgstr "파일"
13985
13986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
13987 msgid "DVD (menus)"
13988 msgstr "DVD(메뉴)"
13989
13990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
13991 msgid "Disc type"
13992 msgstr "디스크 타입"
13993
13994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
13995 msgid "Probe Disc(s)"
13996 msgstr ""
13997
13998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
13999 msgid ""
14000 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
14001 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
14002 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
14003 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
14004 "parameter ranges are set based on media we find."
14005 msgstr ""
14006
14007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
14008 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
14009 msgstr ""
14010
14011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
14012 msgid "RTSP"
14013 msgstr "RTSP"
14014
14015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
14016 #, fuzzy
14017 msgid "DVD device to use"
14018 msgstr "DVD 디바이스"
14019
14020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
14021 msgid ""
14022 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
14023 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
14024 msgstr ""
14025
14026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
14027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
14028 #, fuzzy
14029 msgid "CD-ROM device to use"
14030 msgstr "디바이스명"
14031
14032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
14033 msgid ""
14034 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
14035 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
14036 msgstr ""
14037
14038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
14039 #, fuzzy
14040 msgid "Open subtitles file"
14041 msgstr "자막의 선택"
14042
14043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
14044 #, fuzzy
14045 msgid "Title number."
14046 msgstr "demux 모듈"
14047
14048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
14049 msgid ""
14050 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
14051 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
14052 "will be shown."
14053 msgstr ""
14054
14055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
14056 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
14057 msgstr ""
14058
14059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
14060 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
14061 msgstr ""
14062
14063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
14064 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
14065 msgstr ""
14066
14067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
14068 #, fuzzy
14069 msgid "Track number."
14070 msgstr "트랙 "
14071
14072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
14073 msgid ""
14074 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
14075 "subtitle will be shown."
14076 msgstr ""
14077
14078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
14079 msgid ""
14080 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
14081 msgstr ""
14082
14083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
14084 msgid ""
14085 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
14086 "given, then all tracks are played."
14087 msgstr ""
14088
14089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
14090 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
14091 msgstr ""
14092
14093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
14094 msgid "Shuffle"
14095 msgstr ""
14096
14097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
14098 #, fuzzy
14099 msgid "&Simple Add File..."
14100 msgstr "심플 추가(&S)..."
14101
14102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
14103 msgid "Add &Directory..."
14104 msgstr ""
14105
14106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
14107 #, fuzzy
14108 msgid "&Add URL..."
14109 msgstr "MRL 추가(&A)..."
14110
14111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
14112 #, fuzzy
14113 msgid "Services Discovery"
14114 msgstr "원본 디렉토리"
14115
14116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
14117 msgid "&Open Playlist..."
14118 msgstr "재생목록 열기(&O)"
14119
14120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
14121 msgid "&Save Playlist..."
14122 msgstr "재생목록 저장(&S)..."
14123
14124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
14125 msgid "Sort by &Title"
14126 msgstr "제목으로 정렬(&T)"
14127
14128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
14129 msgid "&Reverse Sort by Title"
14130 msgstr "제목로 역정렬(&R)"
14131
14132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
14133 msgid "&Shuffle"
14134 msgstr "섞기(&S)"
14135
14136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
14137 msgid "D&elete"
14138 msgstr "지우기(&E)"
14139
14140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
14141 msgid "&Manage"
14142 msgstr "관리(&M)"
14143
14144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
14145 msgid "S&ort"
14146 msgstr "정렬(&O)"
14147
14148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
14149 msgid "&Selection"
14150 msgstr "선택(&S)"
14151
14152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
14153 msgid "&View items"
14154 msgstr ""
14155
14156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
14157 msgid "Play this Branch"
14158 msgstr ""
14159
14160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
14161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
14162 #, fuzzy
14163 msgid "Preparse"
14164 msgstr "준비"
14165
14166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
14167 msgid "Sort this Branch"
14168 msgstr ""
14169
14170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
14171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
14172 msgid "Info"
14173 msgstr "정보"
14174
14175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
14176 #, fuzzy
14177 msgid "Add Node"
14178 msgstr "음성 인코더"
14179
14180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
14181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
14182 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
14183 #, fuzzy
14184 msgid "root"
14185 msgstr "루트"
14186
14187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
14188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
14189 #, fuzzy, c-format
14190 msgid "%i items in playlist"
14191 msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
14192
14193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
14194 msgid "XSPF playlist"
14195 msgstr "XSPF 재생목록"
14196
14197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14198 msgid "Playlist is empty"
14199 msgstr "재생목록이 비었습니다"
14200
14201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14202 msgid "Can't save"
14203 msgstr "보존할 수 없습니다"
14204
14205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
14206 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
14207 #: modules/misc/win32text.c:77
14208 msgid "Normal"
14209 msgstr "통상"
14210
14211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
14212 #, fuzzy
14213 msgid "One level"
14214 msgstr "품질 레벨"
14215
14216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
14217 msgid "Please enter node name"
14218 msgstr ""
14219
14220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
14221 #, fuzzy
14222 msgid "New node"
14223 msgstr "뉴 에이지"
14224
14225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14227 msgid "&Save"
14228 msgstr "보존(&S)"
14229
14230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14231 msgid ""
14232 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14233 "Are you sure you want to continue?"
14234 msgstr ""
14235
14236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14237 msgid "Alt"
14238 msgstr "Alt"
14239
14240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14241 msgid "Ctrl"
14242 msgstr "Ctrl"
14243
14244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14245 msgid "Shift"
14246 msgstr ""
14247
14248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
14249 msgid ""
14250 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14251 "\" can be modified."
14252 msgstr ""
14253
14254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14255 msgid "Stream output MRL"
14256 msgstr "스트림의 출력 MRL"
14257
14258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14259 #, fuzzy
14260 msgid "Target:"
14261 msgstr "타겟을 연다:"
14262
14263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14264 msgid ""
14265 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14266 "by adjusting the stream settings."
14267 msgstr ""
14268
14269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14270 #, fuzzy
14271 msgid "Outputs"
14272 msgstr "출력 URL"
14273
14274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14275 #, fuzzy
14276 msgid "Play locally"
14277 msgstr "슬로우 재생"
14278
14279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14280 msgid "MMSH"
14281 msgstr ""
14282
14283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14284 #: modules/stream_out/rtp.c:108
14285 msgid "RTP"
14286 msgstr "RTP"
14287
14288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
14289 msgid "UDP"
14290 msgstr "UDP"
14291
14292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14293 #, fuzzy
14294 msgid "Group name"
14295 msgstr "그룹 정보"
14296
14297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14298 msgid "Channel name"
14299 msgstr "채널명"
14300
14301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14302 #, fuzzy
14303 msgid "Select all elementary streams"
14304 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
14305
14306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14307 msgid "Video codec"
14308 msgstr "영상 코덱"
14309
14310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14311 msgid "Audio codec"
14312 msgstr "음성 코덱"
14313
14314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14315 #, fuzzy
14316 msgid "Subtitles codec"
14317 msgstr "자막·디코더·모듈"
14318
14319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14320 #, fuzzy
14321 msgid "Subtitles overlay"
14322 msgstr "자막"
14323
14324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14325 msgid "Save file"
14326 msgstr "파일의 보존"
14327
14328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14329 msgid "Subtitle options"
14330 msgstr "자막 옵션"
14331
14332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14333 msgid "Subtitles file"
14334 msgstr "자막 파일"
14335
14336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14337 msgid "Options"
14338 msgstr "옵션"
14339
14340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
14341 msgid ""
14342 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14343 "subtitles."
14344 msgstr ""
14345
14346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
14347 #, fuzzy
14348 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14349 msgstr "자막의 선택"
14350
14351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
14352 msgid "Open file"
14353 msgstr "파일을 연다"
14354
14355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14356 #, fuzzy
14357 msgid "Updates"
14358 msgstr "갱신"
14359
14360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14361 msgid "Check for updates"
14362 msgstr ""
14363
14364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14365 msgid ""
14366 "\n"
14367 "Available updates and related downloads.\n"
14368 "(Double click on a file to download it)\n"
14369 msgstr ""
14370
14371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14372 #, fuzzy
14373 msgid "Save file..."
14374 msgstr "파일의 보존"
14375
14376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
14377 msgid "Broadcasts"
14378 msgstr ""
14379
14380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
14381 msgid "Load"
14382 msgstr ""
14383
14384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
14385 #, fuzzy
14386 msgid "Load Configuration"
14387 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
14388
14389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
14390 #, fuzzy
14391 msgid "Save Configuration"
14392 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
14393
14394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
14395 msgid "New broadcast"
14396 msgstr ""
14397
14398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
14399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
14400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14401 #, fuzzy
14402 msgid "Choose"
14403 msgstr "브라우즈..."
14404
14405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
14406 #, fuzzy
14407 msgid "Output"
14408 msgstr "출력 URL"
14409
14410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
14411 msgid "Loop"
14412 msgstr "반복"
14413
14414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
14415 msgid "VLM stream"
14416 msgstr ""
14417
14418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14419 #, fuzzy
14420 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14421 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14422
14423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14424 #, fuzzy
14425 msgid "Use this to stream on a network."
14426 msgstr "네트워크를 연다"
14427
14428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14429 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14430 msgstr ""
14431
14432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14433 msgid ""
14434 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14435 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14436 msgstr ""
14437
14438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14439 msgid "Use this to stream on a network"
14440 msgstr ""
14441
14442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14443 msgid ""
14444 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14445 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14446 "\n"
14447 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14448 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14449 msgstr ""
14450
14451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14452 #, fuzzy
14453 msgid "You must choose a stream"
14454 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14455
14456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14457 #, fuzzy
14458 msgid "Unable to find playlist"
14459 msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
14460
14461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14462 msgid ""
14463 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14464 "ending times (in seconds).\n"
14465 "\n"
14466 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14467 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14468 msgstr ""
14469
14470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14471 msgid ""
14472 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14473 "the container format, proceed to the next page."
14474 msgstr ""
14475
14476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14477 #, fuzzy
14478 msgid "Transcode video (if available)"
14479 msgstr "스트림의 일시정지"
14480
14481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14482 msgid ""
14483 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14484 "about it."
14485 msgstr ""
14486
14487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14488 msgid ""
14489 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14490 "about it."
14491 msgstr ""
14492
14493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14494 #, fuzzy
14495 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14496 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14497
14498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14499 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14500 msgstr ""
14501
14502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14503 #, fuzzy
14504 msgid "Please enter an address"
14505 msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
14506
14507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14508 msgid ""
14509 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14510 "choices, some formats might not be available."
14511 msgstr ""
14512
14513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14514 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14515 msgstr ""
14516
14517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14518 #, fuzzy
14519 msgid "You must choose a file to save to"
14520 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14521
14522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14523 #, fuzzy
14524 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14525 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14526
14527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14528 msgid ""
14529 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14530 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14531 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14532 "setting to 1."
14533 msgstr ""
14534
14535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14536 msgid ""
14537 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14538 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14539 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14540 "extra interface.\n"
14541 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14542 "default name will be used."
14543 msgstr ""
14544
14545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14546 #, fuzzy
14547 msgid "More information"
14548 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
14549
14550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
14551 #, fuzzy
14552 msgid "Save to file"
14553 msgstr "파일의 보존"
14554
14555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14556 #, fuzzy
14557 msgid "Transcode audio (if available)"
14558 msgstr "스트림의 일시정지"
14559
14560 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
14561 msgid ""
14562 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14563 "correlated their movement will be."
14564 msgstr ""
14565
14566 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
14567 msgid "Creates several clones of the image"
14568 msgstr ""
14569
14570 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14571 #, fuzzy
14572 msgid "Distortion"
14573 msgstr "만곡 모드"
14574
14575 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14576 #, fuzzy
14577 msgid "Adds distortion effects"
14578 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
14579
14580 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14581 #, fuzzy
14582 msgid "Image inversion"
14583 msgstr "사이즈"
14584
14585 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14586 msgid "Blurring"
14587 msgstr ""
14588
14589 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
14590 msgid "Magnify"
14591 msgstr ""
14592
14593 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
14594 msgid "Magnifies part of the image"
14595 msgstr ""
14596
14597 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
14598 msgid "Puzzle"
14599 msgstr ""
14600
14601 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14602 msgid "Turns the image into a puzzle"
14603 msgstr ""
14604
14605 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14606 msgid "Video Options"
14607 msgstr "영상 선택사항"
14608
14609 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14610 msgid "Aspect Ratio"
14611 msgstr "어스펙트비"
14612
14613 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14614 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14615 msgstr ""
14616
14617 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14618 msgid ""
14619 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14620 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14621 msgstr ""
14622
14623 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14624 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14625 msgstr ""
14626
14627 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
14628 msgid "Smooth :"
14629 msgstr ""
14630
14631 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
14632 #, fuzzy
14633 msgid ""
14634 "Preamp\n"
14635 "12.0dB"
14636 msgstr "스트림"
14637
14638 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14639 msgid ""
14640 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14641 "these settings to take effect.\n"
14642 "\n"
14643 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14644 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14645 "Video Filter Module inside the preferences."
14646 msgstr ""
14647
14648 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
14649 #, fuzzy
14650 msgid "More Information"
14651 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
14652
14653 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
14654 #, fuzzy
14655 msgid "Stopped"
14656 msgstr "정지"
14657
14658 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14659 #, fuzzy
14660 msgid "Paused"
14661 msgstr "일시정지"
14662
14663 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14664 #, fuzzy
14665 msgid "Playing"
14666 msgstr "재생"
14667
14668 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14669 #, fuzzy
14670 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14671 msgstr "파일을 연다..."
14672
14673 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14674 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14675 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14676
14677 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
14678 #, fuzzy
14679 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14680 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14681
14682 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
14683 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14684 msgstr "디스크를 연다(&D)...\tCtrl-D"
14685
14686 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
14687 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14688 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)...\tCtrl-N"
14689
14690 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14691 #, fuzzy
14692 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14693 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)...\tCtrl-C"
14694
14695 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14696 #, fuzzy
14697 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14698 msgstr "스트리밍 위저드(&W)...\tCtrl-W"
14699
14700 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14701 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14702 msgstr "종료(&X) \tCtrl-X"
14703
14704 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14705 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14706 msgstr "재생목록(&P)...\tCtrl-P"
14707
14708 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
14709 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14710 msgstr "메세지(&M)...\tCtrl-M"
14711
14712 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
14713 #, fuzzy
14714 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14715 msgstr "스트림과 미디어 정보(&I)...\tCtrl-I"
14716
14717 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
14718 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14719 msgstr ""
14720
14721 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14722 #, fuzzy
14723 msgid "VideoLAN's Website"
14724 msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
14725
14726 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14727 #, fuzzy
14728 msgid "Online Help"
14729 msgstr "on-line document"
14730
14731 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14732 #, fuzzy
14733 msgid "About..."
14734 msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
14735
14736 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14737 msgid "Check for Updates..."
14738 msgstr ""
14739
14740 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
14741 msgid "&File"
14742 msgstr "파일(&F)"
14743
14744 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
14745 msgid "&View"
14746 msgstr "표시(&V)"
14747
14748 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14749 msgid "&Settings"
14750 msgstr "설정(&S)"
14751
14752 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
14753 msgid "&Audio"
14754 msgstr "음성(&A)"
14755
14756 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
14757 msgid "&Video"
14758 msgstr "영상(&V)"
14759
14760 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14761 msgid "&Navigation"
14762 msgstr "네비게이션(&N)"
14763
14764 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14765 msgid "&Help"
14766 msgstr "도움말(&H)"
14767
14768 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
14769 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
14770 msgid "Embedded playlist"
14771 msgstr "내장 재생목록"
14772
14773 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
14774 msgid "Previous playlist item"
14775 msgstr "이전의 재생목록 항목"
14776
14777 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14778 msgid "Next playlist item"
14779 msgstr "다음의 재생목록 항목"
14780
14781 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
14782 msgid "Play slower"
14783 msgstr "느리게"
14784
14785 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
14786 msgid "Play faster"
14787 msgstr "빠르게"
14788
14789 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
14790 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14791 msgstr "확장 기능(&G)"
14792
14793 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
14794 #, fuzzy
14795 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14796 msgstr "북마크(&B)"
14797
14798 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
14799 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14800 msgstr "설정...(&S)"
14801
14802 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
14803 msgid ""
14804 " (wxWidgets interface)\n"
14805 "\n"
14806 msgstr ""
14807 "(wxWidgets 인터페이스)\n"
14808 "\n"
14809
14810 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
14811 msgid ""
14812 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14813 "http://www.videolan.org/\n"
14814 "\n"
14815 msgstr ""
14816
14817 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
14818 #, c-format
14819 msgid "About %s"
14820 msgstr "%s 에 대해"
14821
14822 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
14823 #, fuzzy
14824 msgid "Show/Hide Interface"
14825 msgstr "인터페이스 표시"
14826
14827 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14828 msgid "Open &File..."
14829 msgstr "파일을 연다(&F)..."
14830
14831 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14832 #, fuzzy
14833 msgid "Open D&irectory..."
14834 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14835
14836 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14837 msgid "Open &Disc..."
14838 msgstr "디스크를 연다(&D)..."
14839
14840 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14841 msgid "Open &Network Stream..."
14842 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)..."
14843
14844 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14845 msgid "Open &Capture Device..."
14846 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)..."
14847
14848 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14849 #, fuzzy
14850 msgid "Media &Info..."
14851 msgstr "스트림의 정보..."
14852
14853 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14854 #, fuzzy
14855 msgid "&Messages..."
14856 msgstr "메세지..."
14857
14858 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
14859 msgid "&Preferences..."
14860 msgstr "설정(&P)..."
14861
14862 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14863 msgid "Empty"
14864 msgstr "비었음"
14865
14866 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14867 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14868 msgstr ""
14869
14870 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14871 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14872 msgstr ""
14873
14874 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14875 msgid ""
14876 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14877 "and RAW)"
14878 msgstr ""
14879
14880 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14881 #, fuzzy
14882 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14883 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
14884
14885 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14886 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14887 msgstr ""
14888
14889 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14890 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14891 msgstr ""
14892
14893 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14894 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14895 msgstr ""
14896
14897 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14898 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14899 msgstr ""
14900
14901 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14902 #, fuzzy
14903 msgid "RTP Unicast"
14904 msgstr "탕에 캐스트"
14905
14906 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14907 #, fuzzy
14908 msgid "Stream to a single computer."
14909 msgstr "네트워크를 연다"
14910
14911 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14912 #, fuzzy
14913 msgid "RTP Multicast"
14914 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
14915
14916 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14917 msgid ""
14918 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14919 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14920 "work over the Internet."
14921 msgstr ""
14922
14923 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14924 msgid ""
14925 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14926 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14927 "with 239.255."
14928 msgstr ""
14929
14930 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14931 msgid ""
14932 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14933 "needs to send the stream several times."
14934 msgstr ""
14935
14936 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14937 msgid ""
14938 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14939 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14940 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14941 "at http://yourip:8080 by default."
14942 msgstr ""
14943
14944 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14945 #, fuzzy
14946 msgid "Bookmarks dialog"
14947 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
14948
14949 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14950 #, fuzzy
14951 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14952 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
14953
14954 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14955 #, fuzzy
14956 msgid "Extended GUI"
14957 msgstr "GUI 확장(&E)"
14958
14959 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14960 msgid ""
14961 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14962 msgstr ""
14963
14964 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14965 msgid "Taskbar"
14966 msgstr ""
14967
14968 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14969 #, fuzzy
14970 msgid "Minimal interface"
14971 msgstr "스킨화 인터페이스"
14972
14973 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14974 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14975 msgstr ""
14976
14977 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14978 msgid "Size to video"
14979 msgstr "영상 크기에 맞추기"
14980
14981 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14982 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14983 msgstr ""
14984
14985 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14986 #, fuzzy
14987 msgid "Show labels in toolbar"
14988 msgstr "툴바·버튼상의 텍스트를 표시"
14989
14990 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14991 #, fuzzy
14992 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14993 msgstr "툴바의 아이콘상에 표시되는 텍스트를 표시합니다. "
14994
14995 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14996 #, fuzzy
14997 msgid "Playlist view"
14998 msgstr "재생목록"
14999
15000 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
15001 msgid ""
15002 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
15003 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
15004 "with less features). You can select which one will be available on the "
15005 "toolbar (or both)."
15006 msgstr ""
15007
15008 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
15009 msgid "Embedded"
15010 msgstr ""
15011
15012 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
15013 msgid "Both"
15014 msgstr ""
15015
15016 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
15017 #, fuzzy
15018 msgid "wxWidgets interface module"
15019 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
15020
15021 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
15022 msgid "last config"
15023 msgstr ""
15024
15025 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
15026 #, fuzzy
15027 msgid "wxWidgets dialogs provider"
15028 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
15029
15030 #: modules/meta_engine/folder.c:55
15031 #, fuzzy
15032 msgid "Folder"
15033 msgstr "필터"
15034
15035 #: modules/meta_engine/folder.c:56
15036 #, fuzzy
15037 msgid "Folder meta data"
15038 msgstr "파일"
15039
15040 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
15041 msgid "Blues"
15042 msgstr "블루스"
15043
15044 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
15045 msgid "Classic rock"
15046 msgstr "쿠랏식크로크"
15047
15048 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
15049 msgid "Country"
15050 msgstr "국"
15051
15052 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
15053 msgid "Disco"
15054 msgstr "디스코"
15055
15056 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
15057 msgid "Funk"
15058 msgstr "펑크"
15059
15060 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
15061 msgid "Grunge"
15062 msgstr ""
15063
15064 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
15065 msgid "Hip-Hop"
15066 msgstr "힙합"
15067
15068 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
15069 msgid "Jazz"
15070 msgstr "재즈"
15071
15072 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
15073 msgid "Metal"
15074 msgstr "메탈"
15075
15076 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
15077 msgid "New Age"
15078 msgstr "뉴 에이지"
15079
15080 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
15081 msgid "Oldies"
15082 msgstr "oldies"
15083
15084 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
15085 msgid "Other"
15086 msgstr "그 외"
15087
15088 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
15089 msgid "R&B"
15090 msgstr "R&B"
15091
15092 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
15093 msgid "Rap"
15094 msgstr "랩"
15095
15096 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
15097 msgid "Industrial"
15098 msgstr "인더스트리얼"
15099
15100 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
15101 msgid "Alternative"
15102 msgstr "얼터너티브"
15103
15104 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
15105 msgid "Death metal"
15106 msgstr "데스메탈"
15107
15108 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
15109 #, fuzzy
15110 msgid "Pranks"
15111 msgstr "재생"
15112
15113 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
15114 msgid "Soundtrack"
15115 msgstr "사운드 트랙"
15116
15117 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
15118 msgid "Euro-Techno"
15119 msgstr "유로·테크노"
15120
15121 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
15122 msgid "Ambient"
15123 msgstr "앰비언트"
15124
15125 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
15126 msgid "Trip-Hop"
15127 msgstr "여행·호프"
15128
15129 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
15130 msgid "Vocal"
15131 msgstr "보컬"
15132
15133 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
15134 msgid "Jazz+Funk"
15135 msgstr "재즈+펑크"
15136
15137 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
15138 msgid "Fusion"
15139 msgstr "퓨전"
15140
15141 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
15142 msgid "Trance"
15143 msgstr "트랜스"
15144
15145 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
15146 msgid "Instrumental"
15147 msgstr "인스트루멘털"
15148
15149 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
15150 msgid "Acid"
15151 msgstr "애시드"
15152
15153 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
15154 #, fuzzy
15155 msgid "House"
15156 msgstr "하우스"
15157
15158 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
15159 #, fuzzy
15160 msgid "Game"
15161 msgstr "게임"
15162
15163 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
15164 msgid "Sound clip"
15165 msgstr "음성 클립"
15166
15167 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
15168 msgid "Gospel"
15169 msgstr "고스펠"
15170
15171 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
15172 msgid "Noise"
15173 msgstr "노이즈"
15174
15175 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
15176 msgid "Alternative rock"
15177 msgstr "얼터너티브 락"
15178
15179 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
15180 msgid "Bass"
15181 msgstr "버스"
15182
15183 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
15184 msgid "Soul"
15185 msgstr "서울"
15186
15187 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
15188 msgid "Punk"
15189 msgstr "펑크"
15190
15191 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
15192 #, fuzzy
15193 msgid "Space"
15194 msgstr "보존"
15195
15196 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
15197 #, fuzzy
15198 msgid "Meditative"
15199 msgstr "미디어"
15200
15201 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
15202 msgid "Instrumental pop"
15203 msgstr "인스트루멘털 팝"
15204
15205 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
15206 msgid "Instrumental rock"
15207 msgstr "인스트루멘털 락"
15208
15209 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
15210 msgid "Ethnic"
15211 msgstr "에스닉"
15212
15213 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
15214 msgid "Gothic"
15215 msgstr "고딕"
15216
15217 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
15218 msgid "Darkwave"
15219 msgstr ""
15220
15221 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
15222 msgid "Techno-Industrial"
15223 msgstr "테크노-인더스트리얼"
15224
15225 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
15226 msgid "Electronic"
15227 msgstr "일렉트로닉"
15228
15229 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
15230 msgid "Pop-Folk"
15231 msgstr "팝·포크"
15232
15233 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
15234 msgid "Eurodance"
15235 msgstr "유로 댄스"
15236
15237 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
15238 msgid "Dream"
15239 msgstr ""
15240
15241 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
15242 #, fuzzy
15243 msgid "Southern rock"
15244 msgstr "서해안 락"
15245
15246 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
15247 #, fuzzy
15248 msgid "Comedy"
15249 msgstr "코메디"
15250
15251 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
15252 #, fuzzy
15253 msgid "Cult"
15254 msgstr "컬트"
15255
15256 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
15257 msgid "Gangsta"
15258 msgstr ""
15259
15260 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
15261 msgid "Top 40"
15262 msgstr "탑 40"
15263
15264 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
15265 msgid "Christian rap"
15266 msgstr "탑 40"
15267
15268 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
15269 msgid "Pop/funk"
15270 msgstr "팝/펑크"
15271
15272 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
15273 msgid "Jungle"
15274 msgstr "정글"
15275
15276 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
15277 msgid "Native American"
15278 msgstr "순미국인"
15279
15280 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
15281 msgid "Cabaret"
15282 msgstr ""
15283
15284 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
15285 msgid "New wave"
15286 msgstr "뉴웨이브"
15287
15288 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
15289 msgid "Rave"
15290 msgstr "레이브"
15291
15292 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
15293 msgid "Showtunes"
15294 msgstr ""
15295
15296 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
15297 #, fuzzy
15298 msgid "Trailer"
15299 msgstr "제목"
15300
15301 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
15302 msgid "Lo-Fi"
15303 msgstr "로·파이"
15304
15305 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
15306 msgid "Tribal"
15307 msgstr ""
15308
15309 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
15310 msgid "Acid punk"
15311 msgstr "애시드 펑크"
15312
15313 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
15314 msgid "Acid jazz"
15315 msgstr "애시드 재즈"
15316
15317 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
15318 #, fuzzy
15319 msgid "Polka"
15320 msgstr "재생"
15321
15322 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
15323 msgid "Retro"
15324 msgstr "레트르"
15325
15326 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
15327 msgid "Musical"
15328 msgstr "뮤지컬"
15329
15330 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
15331 msgid "Rock & roll"
15332 msgstr "락 & 롤"
15333
15334 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
15335 msgid "Hard rock"
15336 msgstr "하드록"
15337
15338 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
15339 #, fuzzy
15340 msgid "ID3 tags parser"
15341 msgstr "DTS 퍼서"
15342
15343 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
15344 #, fuzzy
15345 msgid "MusicBrainz"
15346 msgstr "뮤지컬"
15347
15348 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
15349 #, fuzzy
15350 msgid "MusicBrainz meta data"
15351 msgstr "설명 메타데이타"
15352
15353 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
15354 msgid "The username of your last.fm account"
15355 msgstr ""
15356
15357 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
15358 msgid "The password of your last.fm account"
15359 msgstr ""
15360
15361 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
15362 #, fuzzy
15363 msgid "Audioscrobbler"
15364 msgstr "오디오 인코더"
15365
15366 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
15367 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15368 msgstr ""
15369
15370 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
15371 msgid "Last.fm username not set"
15372 msgstr ""
15373
15374 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
15375 msgid ""
15376 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
15377 "VLC.\n"
15378 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
15379 msgstr ""
15380
15381 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
15382 msgid "Bad last.fm Username"
15383 msgstr ""
15384
15385 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
15386 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
15387 msgstr ""
15388
15389 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15390 msgid "Dummy image chroma format"
15391 msgstr "더미의 화상 크로마포맛트"
15392
15393 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15394 #, fuzzy
15395 msgid ""
15396 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15397 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15398 msgstr ""
15399 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
15400 "용해 이미지를 작성하기 위해서, 더미의 영상 출력을 강제적으로 선택해. "
15401
15402 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15403 msgid "Save raw codec data"
15404 msgstr "생 코덱 데이터를 보존한다"
15405
15406 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15407 #, fuzzy
15408 msgid ""
15409 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15410 "main options."
15411 msgstr ""
15412 "음성 출력의 지연을 설정합니다. 영상과 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절한 "
15413 "값(을)를 설정할 수 있습니다. "
15414
15415 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15416 msgid ""
15417 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15418 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15419 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15420 msgstr ""
15421
15422 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15423 msgid "Dummy interface function"
15424 msgstr "더미의 인터페이스 기능"
15425
15426 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15427 #, fuzzy
15428 msgid "Dummy Interface"
15429 msgstr "인터페이스"
15430
15431 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15432 msgid "Dummy access function"
15433 msgstr "더미의 액세스 기능"
15434
15435 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15436 #, fuzzy
15437 msgid "Dummy demux function"
15438 msgstr "더미의 기능 모듈"
15439
15440 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15441 #, fuzzy
15442 msgid "Dummy decoder"
15443 msgstr "더미의 디코더 기능"
15444
15445 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15446 msgid "Dummy decoder function"
15447 msgstr "더미의 디코더 기능"
15448
15449 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15450 msgid "Dummy encoder function"
15451 msgstr "더미의 인코더 기능"
15452
15453 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15454 msgid "Dummy audio output function"
15455 msgstr "더미의 음성 출력 기능 더미의 기능 모듈"
15456
15457 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15458 msgid "Dummy video output function"
15459 msgstr "더미의 영상 출력 기능"
15460
15461 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15462 #, fuzzy
15463 msgid "Dummy Video output"
15464 msgstr "더미 스트림 출력"
15465
15466 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15467 msgid "Dummy font renderer function"
15468 msgstr "더미의 폰트 렌더러 기능"
15469
15470 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
15471 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
15472 #: modules/video_filter/rss.c:182
15473 msgid "Font"
15474 msgstr "폰트"
15475
15476 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
15477 #, fuzzy
15478 msgid "Filename for the font you want to use"
15479 msgstr ""
15480 "DVD 안에서 사용하고 싶은 음성의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
15481
15482 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
15483 msgid "Font size in pixels"
15484 msgstr "픽셀중의 font size"
15485
15486 #: modules/misc/freetype.c:86
15487 msgid ""
15488 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15489 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15490 "font size."
15491 msgstr ""
15492
15493 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
15494 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
15495 msgid "Opacity"
15496 msgstr ""
15497
15498 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
15499 msgid ""
15500 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15501 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15502 msgstr ""
15503
15504 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
15505 msgid "Text default color"
15506 msgstr ""
15507
15508 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
15509 msgid ""
15510 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15511 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15512 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15513 "(red + green), #FFFFFF = white"
15514 msgstr ""
15515
15516 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
15517 #, fuzzy
15518 msgid "Relative font size"
15519 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
15520
15521 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
15522 msgid ""
15523 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15524 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15525 msgstr ""
15526
15527 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15528 msgid "Smaller"
15529 msgstr "매우 작다"
15530
15531 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15532 msgid "Small"
15533 msgstr "작다"
15534
15535 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15536 msgid "Large"
15537 msgstr "크다"
15538
15539 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15540 msgid "Larger"
15541 msgstr "매우 크다"
15542
15543 #: modules/misc/freetype.c:107
15544 #, fuzzy
15545 msgid "Use YUVP renderer"
15546 msgstr "다이렉트 렌더링"
15547
15548 #: modules/misc/freetype.c:108
15549 msgid ""
15550 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15551 "you want to encode into DVB subtitles"
15552 msgstr ""
15553
15554 #: modules/misc/freetype.c:110
15555 #, fuzzy
15556 msgid "Font Effect"
15557 msgstr "꺼내기"
15558
15559 #: modules/misc/freetype.c:111
15560 msgid ""
15561 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15562 "readability."
15563 msgstr ""
15564
15565 #: modules/misc/freetype.c:119
15566 #, fuzzy
15567 msgid "Background"
15568 msgstr "역전 재생"
15569
15570 #: modules/misc/freetype.c:119
15571 #, fuzzy
15572 msgid "Outline"
15573 msgstr "oldies"
15574
15575 #: modules/misc/freetype.c:120
15576 #, fuzzy
15577 msgid "Fat Outline"
15578 msgstr "빨리 감기"
15579
15580 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
15581 #, fuzzy
15582 msgid "Text renderer"
15583 msgstr "다이렉트 렌더링"
15584
15585 #: modules/misc/freetype.c:133
15586 msgid "Freetype2 font renderer"
15587 msgstr ""
15588
15589 #: modules/misc/gnutls.c:63
15590 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15591 msgstr ""
15592
15593 #: modules/misc/gnutls.c:65
15594 msgid ""
15595 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15596 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15597 msgstr ""
15598
15599 #: modules/misc/gnutls.c:69
15600 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15601 msgstr ""
15602
15603 #: modules/misc/gnutls.c:71
15604 msgid ""
15605 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15606 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15607 msgstr ""
15608
15609 #: modules/misc/gnutls.c:74
15610 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15611 msgstr ""
15612
15613 #: modules/misc/gnutls.c:76
15614 #, fuzzy
15615 msgid ""
15616 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15617 msgstr ""
15618 "표시되는 로그·윈도우의 최대행수를 지정할 수 있습니다. 모든 메세지를 보지키는 "
15619 "경우에는,-1을 지정해 주세요. "
15620
15621 #: modules/misc/gnutls.c:79
15622 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15623 msgstr ""
15624
15625 #: modules/misc/gnutls.c:81
15626 msgid ""
15627 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15628 "approved Certification Authority)."
15629 msgstr ""
15630
15631 #: modules/misc/gnutls.c:84
15632 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15633 msgstr ""
15634
15635 #: modules/misc/gnutls.c:86
15636 msgid ""
15637 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15638 "host name."
15639 msgstr ""
15640
15641 #: modules/misc/gnutls.c:91
15642 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15643 msgstr ""
15644
15645 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15646 msgid "Gtk+ GUI helper"
15647 msgstr "Gtk+ GUI 헬퍼"
15648
15649 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
15650 msgid "Text"
15651 msgstr "텍스트"
15652
15653 #: modules/misc/logger.c:119
15654 msgid "Log format"
15655 msgstr "로그 형식"
15656
15657 #: modules/misc/logger.c:121
15658 #, fuzzy
15659 msgid ""
15660 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15661 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15662 msgstr "로그 형식을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
15663
15664 #: modules/misc/logger.c:125
15665 #, fuzzy
15666 msgid ""
15667 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15668 "\"."
15669 msgstr "로그·형식을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
15670
15671 #: modules/misc/logger.c:130
15672 msgid "Logging"
15673 msgstr ""
15674
15675 #: modules/misc/logger.c:131
15676 #, fuzzy
15677 msgid "File logging"
15678 msgstr "파이르로깅인타페스"
15679
15680 #: modules/misc/logger.c:137
15681 msgid "Log filename"
15682 msgstr "로그 파일명"
15683
15684 #: modules/misc/logger.c:137
15685 msgid "Specify the log filename."
15686 msgstr "로그 파일명을 지정합니다. "
15687
15688 #: modules/misc/logger.c:142
15689 msgid "RRD output file"
15690 msgstr ""
15691
15692 #: modules/misc/logger.c:143
15693 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15694 msgstr ""
15695
15696 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15697 msgid "AltiVec memcpy"
15698 msgstr "AltiVec memcpy"
15699
15700 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15701 msgid "libc memcpy"
15702 msgstr "libc memcpy"
15703
15704 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15705 #, fuzzy
15706 msgid "3D Now! memcpy"
15707 msgstr "3D Now!  memcpy"
15708
15709 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15710 msgid "MMX memcpy"
15711 msgstr "MMX memcpy"
15712
15713 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15714 msgid "MMX EXT memcpy"
15715 msgstr "MMX 확장 memcpy"
15716
15717 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15718 #, fuzzy
15719 msgid "Growl server"
15720 msgstr "서버 없음"
15721
15722 #: modules/misc/notify/growl.c:60
15723 msgid ""
15724 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15725 "notifications are sent locally."
15726 msgstr ""
15727
15728 #: modules/misc/notify/growl.c:63
15729 #, fuzzy
15730 msgid "Growl password"
15731 msgstr "FTP 패스워드"
15732
15733 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15734 msgid "Growl password on the server."
15735 msgstr ""
15736
15737 #: modules/misc/notify/growl.c:66
15738 #, fuzzy
15739 msgid "Growl UDP port"
15740 msgstr "포토 번호"
15741
15742 #: modules/misc/notify/growl.c:68
15743 #, fuzzy
15744 msgid "Growl UDP port on the server."
15745 msgstr "포토 번호"
15746
15747 #: modules/misc/notify/growl.c:74
15748 msgid "Growl Notification Plugin"
15749 msgstr ""
15750
15751 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
15752 #: modules/misc/notify/notify.c:163
15753 #, fuzzy
15754 msgid "(no title)"
15755 msgstr "제목 없음"
15756
15757 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
15758 msgid "(no artist)"
15759 msgstr ""
15760
15761 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
15762 msgid "(no album)"
15763 msgstr ""
15764
15765 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15766 msgid "MSN Title format string"
15767 msgstr ""
15768
15769 #: modules/misc/notify/msn.c:64
15770 msgid ""
15771 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15772 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15773 msgstr ""
15774
15775 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15776 #, fuzzy
15777 msgid "MSN Now-Playing"
15778 msgstr "재생"
15779
15780 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15781 #, fuzzy
15782 msgid "Timeout (ms)"
15783 msgstr "시간"
15784
15785 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15786 msgid "How long the notification will be displayed "
15787 msgstr ""
15788
15789 #: modules/misc/notify/notify.c:65
15790 msgid "Notify"
15791 msgstr ""
15792
15793 #: modules/misc/notify/notify.c:66
15794 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15795 msgstr ""
15796
15797 #: modules/misc/notify/notify.c:155
15798 #, fuzzy
15799 msgid "no artist"
15800 msgstr "아티스트"
15801
15802 #: modules/misc/notify/notify.c:158
15803 #, fuzzy
15804 msgid "no album"
15805 msgstr "앨범"
15806
15807 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
15808 #, fuzzy
15809 msgid "Flip vertical position"
15810 msgstr "수직 방향 위치"
15811
15812 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
15813 #, fuzzy
15814 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15815 msgstr "xosd 출력을 스크린의 최상단은 아니고, 최하단에 표시한다"
15816
15817 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
15818 msgid "Vertical offset"
15819 msgstr "수직 오프셋(offset)"
15820
15821 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
15822 msgid ""
15823 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15824 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15825 msgstr ""
15826
15827 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
15828 #, fuzzy
15829 msgid "Shadow offset"
15830 msgstr "그늘의 오프셋(offset)"
15831
15832 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
15833 msgid ""
15834 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15835 msgstr ""
15836
15837 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15838 #, fuzzy
15839 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15840 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
15841
15842 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
15843 #, fuzzy
15844 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15845 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
15846
15847 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
15848 #, fuzzy
15849 msgid "XOSD interface"
15850 msgstr "네트워크·인터페이스"
15851
15852 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15853 msgid "M3U playlist exporter"
15854 msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
15855
15856 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15857 msgid "Old playlist exporter"
15858 msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
15859
15860 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15861 #, fuzzy
15862 msgid "XSPF playlist export"
15863 msgstr "M3U 재생목록를 export 한다"
15864
15865 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
15866 #, fuzzy
15867 msgid "HAL devices detection"
15868 msgstr "선택"
15869
15870 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15871 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15872 msgstr ""
15873
15874 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15875 msgid ""
15876 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15877 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15878 msgstr ""
15879
15880 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15881 #, fuzzy
15882 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15883 msgstr "QT 매입 GUI 헬퍼"
15884
15885 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15886 msgid "video"
15887 msgstr "영상"
15888
15889 #: modules/misc/rtsp.c:49
15890 #, fuzzy
15891 msgid "RTSP host address"
15892 msgstr "호스트 주소"
15893
15894 #: modules/misc/rtsp.c:52
15895 msgid ""
15896 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15897 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15898 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15899 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15900 msgstr ""
15901
15902 #: modules/misc/rtsp.c:57
15903 #, fuzzy
15904 msgid "Maximum number of connections"
15905 msgstr "클론의 수"
15906
15907 #: modules/misc/rtsp.c:58
15908 msgid ""
15909 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15910 "0 means no limit."
15911 msgstr ""
15912
15913 #: modules/misc/rtsp.c:61
15914 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15915 msgstr ""
15916
15917 #: modules/misc/rtsp.c:64
15918 #, fuzzy
15919 msgid "RTSP VoD"
15920 msgstr "서버 없음"
15921
15922 #: modules/misc/rtsp.c:65
15923 #, fuzzy
15924 msgid "RTSP VoD server"
15925 msgstr "서버 없음"
15926
15927 #: modules/misc/screensaver.c:82
15928 #, fuzzy
15929 msgid "X Screensaver disabler"
15930 msgstr "noninterplace화 모듈"
15931
15932 #: modules/misc/svg.c:66
15933 #, fuzzy
15934 msgid "SVG template file"
15935 msgstr "파일의 보존"
15936
15937 #: modules/misc/svg.c:67
15938 msgid ""
15939 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15940 msgstr ""
15941
15942 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15943 msgid "C module that does nothing"
15944 msgstr "기능 없는 C 모듈"
15945
15946 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15947 msgid "Miscellaneous stress tests"
15948 msgstr "그 외 부하 시험"
15949
15950 #: modules/misc/win32text.c:58
15951 msgid ""
15952 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15953 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15954 "font size. "
15955 msgstr ""
15956
15957 #: modules/misc/win32text.c:91
15958 #, fuzzy
15959 msgid "Win32 font renderer"
15960 msgstr "다이렉트 렌더링"
15961
15962 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15963 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15964 msgstr ""
15965
15966 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15967 #, fuzzy
15968 msgid "Simple XML Parser"
15969 msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
15970
15971 #: modules/mux/asf.c:49
15972 msgid "Title to put in ASF comments."
15973 msgstr ""
15974
15975 #: modules/mux/asf.c:51
15976 #, fuzzy
15977 msgid "Author to put in ASF comments."
15978 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15979
15980 #: modules/mux/asf.c:53
15981 #, fuzzy
15982 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15983 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15984
15985 #: modules/mux/asf.c:54
15986 msgid "Comment"
15987 msgstr "코멘트"
15988
15989 #: modules/mux/asf.c:55
15990 msgid "Comment to put in ASF comments."
15991 msgstr ""
15992
15993 #: modules/mux/asf.c:57
15994 #, fuzzy
15995 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15996 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15997
15998 #: modules/mux/asf.c:58
15999 #, fuzzy
16000 msgid "Packet Size"
16001 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
16002
16003 #: modules/mux/asf.c:59
16004 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
16005 msgstr ""
16006
16007 #: modules/mux/asf.c:62
16008 #, fuzzy
16009 msgid "ASF muxer"
16010 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
16011
16012 #: modules/mux/asf.c:540
16013 msgid "Unknown Video"
16014 msgstr "알 수 없는 영상"
16015
16016 #: modules/mux/avi.c:43
16017 #, fuzzy
16018 msgid "AVI muxer"
16019 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
16020
16021 #: modules/mux/dummy.c:41
16022 msgid "Dummy/Raw muxer"
16023 msgstr ""
16024
16025 #: modules/mux/mp4.c:46
16026 msgid "Create \"Fast Start\" files"
16027 msgstr ""
16028
16029 #: modules/mux/mp4.c:48
16030 msgid ""
16031 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
16032 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
16033 "downloading."
16034 msgstr ""
16035
16036 #: modules/mux/mp4.c:58
16037 msgid "MP4/MOV muxer"
16038 msgstr ""
16039
16040 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
16041 msgid "DTS delay (ms)"
16042 msgstr "DTS 지연 (밀리 세컨드)"
16043
16044 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
16045 msgid ""
16046 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16047 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
16048 "inside the client decoder."
16049 msgstr ""
16050
16051 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
16052 msgid "PES maximum size"
16053 msgstr ""
16054
16055 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
16056 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
16057 msgstr ""
16058
16059 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
16060 msgid "PS muxer"
16061 msgstr ""
16062
16063 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
16064 msgid "Video PID"
16065 msgstr "영상 PID"
16066
16067 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
16068 msgid ""
16069 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
16070 "the video."
16071 msgstr ""
16072
16073 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
16074 msgid "Audio PID"
16075 msgstr "음성 PID"
16076
16077 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
16078 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
16079 msgstr ""
16080
16081 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
16082 msgid "SPU PID"
16083 msgstr ""
16084
16085 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
16086 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
16087 msgstr ""
16088
16089 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
16090 msgid "PMT PID"
16091 msgstr ""
16092
16093 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
16094 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
16095 msgstr ""
16096
16097 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
16098 msgid "TS ID"
16099 msgstr ""
16100
16101 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
16102 #, fuzzy
16103 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
16104 msgstr "스트림의 재생"
16105
16106 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
16107 msgid "NET ID"
16108 msgstr ""
16109
16110 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
16111 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
16112 msgstr ""
16113
16114 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
16115 #, fuzzy
16116 msgid "PMT Program numbers"
16117 msgstr "트랙 "
16118
16119 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
16120 msgid ""
16121 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
16122 "to be enabled."
16123 msgstr ""
16124
16125 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
16126 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16127 msgstr ""
16128
16129 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
16130 msgid ""
16131 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
16132 "be enabled."
16133 msgstr ""
16134
16135 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
16136 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16137 msgstr ""
16138
16139 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
16140 msgid ""
16141 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
16142 "be enabled."
16143 msgstr ""
16144
16145 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
16146 msgid "Set PID to ID of ES"
16147 msgstr ""
16148
16149 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
16150 msgid ""
16151 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
16152 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
16153 msgstr ""
16154
16155 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
16156 #, fuzzy
16157 msgid "Data alignment"
16158 msgstr "설정"
16159
16160 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
16161 msgid ""
16162 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
16163 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
16164 msgstr ""
16165
16166 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
16167 #, fuzzy
16168 msgid "Shaping delay (ms)"
16169 msgstr "캐싱치 (ms)"
16170
16171 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
16172 msgid ""
16173 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
16174 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
16175 "especially for reference frames."
16176 msgstr ""
16177
16178 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
16179 msgid "Use keyframes"
16180 msgstr "키 프레임을 사용"
16181
16182 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
16183 msgid ""
16184 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
16185 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
16186 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
16187 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
16188 "the biggest frames in the stream."
16189 msgstr ""
16190
16191 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
16192 msgid "PCR delay (ms)"
16193 msgstr "PCR 지연 (밀리 세컨드)"
16194
16195 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
16196 msgid ""
16197 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
16198 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
16199 msgstr ""
16200
16201 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
16202 msgid "Minimum B (deprecated)"
16203 msgstr ""
16204
16205 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
16206 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
16207 msgstr ""
16208
16209 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
16210 msgid "Maximum B (deprecated)"
16211 msgstr ""
16212
16213 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
16214 msgid ""
16215 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16216 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
16217 "inside the client decoder."
16218 msgstr ""
16219
16220 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
16221 msgid "Crypt audio"
16222 msgstr "음성 변조"
16223
16224 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
16225 msgid "Crypt audio using CSA"
16226 msgstr "CSA 방식으로 음성을 바꿉니다"
16227
16228 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
16229 msgid "Crypt video"
16230 msgstr "영상 변조"
16231
16232 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
16233 msgid "Crypt video using CSA"
16234 msgstr "CSA 방식으로 영상을 바꿉니다"
16235
16236 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
16237 msgid "CSA Key"
16238 msgstr "CSA 키"
16239
16240 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
16241 msgid ""
16242 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16243 msgstr ""
16244
16245 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
16246 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
16247 msgstr ""
16248
16249 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
16250 msgid ""
16251 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
16252 "header from the value before encrypting. "
16253 msgstr ""
16254
16255 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
16256 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
16257 msgstr ""
16258
16259 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
16260 msgid "Multipart separator string"
16261 msgstr ""
16262
16263 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
16264 msgid ""
16265 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
16266 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
16267 msgstr ""
16268
16269 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
16270 msgid "Multipart JPEG muxer"
16271 msgstr ""
16272
16273 #: modules/mux/ogg.c:49
16274 #, fuzzy
16275 msgid "Ogg/OGM muxer"
16276 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
16277
16278 #: modules/mux/wav.c:42
16279 #, fuzzy
16280 msgid "WAV muxer"
16281 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
16282
16283 #: modules/packetizer/copy.c:43
16284 msgid "Copy packetizer"
16285 msgstr ""
16286
16287 #: modules/packetizer/h264.c:49
16288 msgid "H.264 video packetizer"
16289 msgstr ""
16290
16291 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
16292 #, fuzzy
16293 msgid "MPEG4 audio packetizer"
16294 msgstr "자막·디코더·모듈"
16295
16296 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
16297 msgid "MPEG4 video packetizer"
16298 msgstr ""
16299
16300 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
16301 #, fuzzy
16302 msgid "Sync on Intra Frame"
16303 msgstr "인터페이스 표시"
16304
16305 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
16306 msgid ""
16307 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
16308 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
16309 msgstr ""
16310
16311 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
16312 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
16313 msgstr ""
16314
16315 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
16316 msgid "Bonjour services"
16317 msgstr ""
16318
16319 #: modules/services_discovery/bonjour.c:309
16320 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
16321 msgid "Bonjour"
16322 msgstr ""
16323
16324 #: modules/services_discovery/hal.c:172
16325 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
16326 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
16327 #, fuzzy
16328 msgid "Devices"
16329 msgstr "디바이스"
16330
16331 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
16332 msgid "Podcast URLs list"
16333 msgstr ""
16334
16335 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
16336 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16337 msgstr ""
16338
16339 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
16340 #, fuzzy
16341 msgid "Podcasts"
16342 msgstr "페이스트"
16343
16344 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
16345 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
16346 #, fuzzy
16347 msgid "Podcast"
16348 msgstr "페이스트"
16349
16350 #: modules/services_discovery/sap.c:80
16351 msgid "SAP multicast address"
16352 msgstr "SAP 멀티 캐스트 주소"
16353
16354 #: modules/services_discovery/sap.c:81
16355 msgid ""
16356 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16357 "However, you can specify a specific address."
16358 msgstr ""
16359
16360 #: modules/services_discovery/sap.c:84
16361 #, fuzzy
16362 msgid "IPv4 SAP"
16363 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
16364
16365 #: modules/services_discovery/sap.c:86
16366 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
16367 msgstr ""
16368
16369 #: modules/services_discovery/sap.c:88
16370 #, fuzzy
16371 msgid "IPv6 SAP"
16372 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
16373
16374 #: modules/services_discovery/sap.c:90
16375 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16376 msgstr ""
16377
16378 #: modules/services_discovery/sap.c:92
16379 msgid "IPv6 SAP scope"
16380 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
16381
16382 #: modules/services_discovery/sap.c:94
16383 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16384 msgstr ""
16385
16386 #: modules/services_discovery/sap.c:95
16387 msgid "SAP timeout (seconds)"
16388 msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
16389
16390 #: modules/services_discovery/sap.c:97
16391 msgid ""
16392 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16393 msgstr ""
16394
16395 #: modules/services_discovery/sap.c:99
16396 msgid "Try to parse the announce"
16397 msgstr ""
16398
16399 #: modules/services_discovery/sap.c:101
16400 msgid ""
16401 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16402 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16403 msgstr ""
16404
16405 #: modules/services_discovery/sap.c:104
16406 #, fuzzy
16407 msgid "SAP Strict mode"
16408 msgstr "인터페이스·모듈"
16409
16410 #: modules/services_discovery/sap.c:106
16411 msgid ""
16412 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16413 "announcements."
16414 msgstr ""
16415
16416 #: modules/services_discovery/sap.c:108
16417 msgid "Use SAP cache"
16418 msgstr ""
16419
16420 #: modules/services_discovery/sap.c:110
16421 msgid ""
16422 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16423 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16424 msgstr ""
16425
16426 #: modules/services_discovery/sap.c:114
16427 msgid ""
16428 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16429 "announcements."
16430 msgstr ""
16431
16432 #: modules/services_discovery/sap.c:125
16433 #, fuzzy
16434 msgid "SAP Announcements"
16435 msgstr "SAP 아나운스:"
16436
16437 #: modules/services_discovery/sap.c:152
16438 msgid "SDP file parser for UDP"
16439 msgstr ""
16440
16441 #: modules/services_discovery/sap.c:304
16442 #, fuzzy
16443 msgid "SAP sessions"
16444 msgstr "세션명"
16445
16446 #: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
16447 #, fuzzy
16448 msgid "Session"
16449 msgstr "세션명"
16450
16451 #: modules/services_discovery/sap.c:783
16452 #, fuzzy
16453 msgid "Tool"
16454 msgstr "상"
16455
16456 #: modules/services_discovery/sap.c:788
16457 #, fuzzy
16458 msgid "User"
16459 msgstr "유저명"
16460
16461 #: modules/services_discovery/shout.c:65
16462 msgid "Shoutcast radio listings"
16463 msgstr ""
16464
16465 #: modules/services_discovery/shout.c:77
16466 #, fuzzy
16467 msgid "Shoutcast TV listings"
16468 msgstr "멀티 캐스트"
16469
16470 #: modules/services_discovery/shout.c:128
16471 #, fuzzy
16472 msgid "Shoutcast TV"
16473 msgstr "멀티 캐스트"
16474
16475 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16476 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16477 msgstr ""
16478
16479 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
16480 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16481 msgstr ""
16482
16483 #: modules/stream_out/autodel.c:43
16484 #, fuzzy
16485 msgid "Autodel"
16486 msgstr "자동"
16487
16488 #: modules/stream_out/autodel.c:44
16489 #, fuzzy
16490 msgid "Automatically add/delete input streams"
16491 msgstr "파일의 자동 재생"
16492
16493 #: modules/stream_out/bridge.c:39
16494 msgid ""
16495 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16496 "this stream later."
16497 msgstr ""
16498
16499 #: modules/stream_out/bridge.c:43
16500 msgid ""
16501 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16502 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16503 "need to raise caching values."
16504 msgstr ""
16505
16506 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16507 msgid "ID Offset"
16508 msgstr ""
16509
16510 #: modules/stream_out/bridge.c:48
16511 msgid ""
16512 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16513 "IDs bridge_in will register."
16514 msgstr ""
16515
16516 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16517 #, fuzzy
16518 msgid "Bridge"
16519 msgstr "휘도"
16520
16521 #: modules/stream_out/bridge.c:61
16522 #, fuzzy
16523 msgid "Bridge stream output"
16524 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16525
16526 #: modules/stream_out/bridge.c:63
16527 msgid "Bridge out"
16528 msgstr ""
16529
16530 #: modules/stream_out/bridge.c:74
16531 msgid "Bridge in"
16532 msgstr ""
16533
16534 #: modules/stream_out/description.c:49
16535 #, fuzzy
16536 msgid "Description stream output"
16537 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16538
16539 #: modules/stream_out/display.c:39
16540 msgid "Enable/disable audio rendering."
16541 msgstr ""
16542
16543 #: modules/stream_out/display.c:41
16544 msgid "Enable/disable video rendering."
16545 msgstr ""
16546
16547 #: modules/stream_out/display.c:43
16548 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16549 msgstr ""
16550
16551 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16552 #, fuzzy
16553 msgid "Display"
16554 msgstr "재생"
16555
16556 #: modules/stream_out/display.c:52
16557 msgid "Display stream output"
16558 msgstr "스트림 출력의 표시"
16559
16560 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
16561 msgid "Duplicate stream output"
16562 msgstr "스트림 출력의 복제"
16563
16564 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
16565 msgid "Output access method"
16566 msgstr "출력 액세스 방법"
16567
16568 #: modules/stream_out/es.c:40
16569 #, fuzzy
16570 msgid "This is the default output access method that will be used."
16571 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16572
16573 #: modules/stream_out/es.c:42
16574 msgid "Audio output access method"
16575 msgstr "음성 출력의 액세스 방법"
16576
16577 #: modules/stream_out/es.c:44
16578 #, fuzzy
16579 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16580 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16581
16582 #: modules/stream_out/es.c:45
16583 msgid "Video output access method"
16584 msgstr "영상 출력의 액세스 방법"
16585
16586 #: modules/stream_out/es.c:47
16587 #, fuzzy
16588 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16589 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16590
16591 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
16592 #, fuzzy
16593 msgid "Output muxer"
16594 msgstr "출력 형식"
16595
16596 #: modules/stream_out/es.c:51
16597 #, fuzzy
16598 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16599 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16600
16601 #: modules/stream_out/es.c:52
16602 #, fuzzy
16603 msgid "Audio output muxer"
16604 msgstr "음성 출력 모듈"
16605
16606 #: modules/stream_out/es.c:54
16607 #, fuzzy
16608 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16609 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16610
16611 #: modules/stream_out/es.c:55
16612 msgid "Video output muxer"
16613 msgstr "영상 출력 muxer"
16614
16615 #: modules/stream_out/es.c:57
16616 #, fuzzy
16617 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16618 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16619
16620 #: modules/stream_out/es.c:59
16621 msgid "Output URL"
16622 msgstr "출력 URL"
16623
16624 #: modules/stream_out/es.c:61
16625 #, fuzzy
16626 msgid "This is the default output URI."
16627 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16628
16629 #: modules/stream_out/es.c:62
16630 msgid "Audio output URL"
16631 msgstr "음성 출력 URL"
16632
16633 #: modules/stream_out/es.c:64
16634 #, fuzzy
16635 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16636 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16637
16638 #: modules/stream_out/es.c:65
16639 msgid "Video output URL"
16640 msgstr "영상 출력 URL"
16641
16642 #: modules/stream_out/es.c:67
16643 #, fuzzy
16644 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16645 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16646
16647 #: modules/stream_out/es.c:76
16648 #, fuzzy
16649 msgid "Elementary stream output"
16650 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16651
16652 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16653 #, c-format
16654 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16655 msgstr ""
16656
16657 #: modules/stream_out/gather.c:40
16658 #, fuzzy
16659 msgid "Gathering stream output"
16660 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16661
16662 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
16663 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16664 msgstr ""
16665
16666 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
16667 #, fuzzy
16668 msgid "Sample aspect ratio"
16669 msgstr "소스의 어스펙트비"
16670
16671 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
16672 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16673 msgstr ""
16674
16675 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16676 #, fuzzy
16677 msgid "Mosaic bridge"
16678 msgstr "설정"
16679
16680 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
16681 #, fuzzy
16682 msgid "Mosaic bridge stream output"
16683 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16684
16685 #: modules/stream_out/rtp.c:53
16686 msgid "This is the output URL that will be used."
16687 msgstr ""
16688
16689 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16690 msgid "SDP"
16691 msgstr "SDP"
16692
16693 #: modules/stream_out/rtp.c:56
16694 msgid ""
16695 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16696 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16697 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16698 "SDP to be announced via SAP."
16699 msgstr ""
16700
16701 #: modules/stream_out/rtp.c:60
16702 #, fuzzy
16703 msgid "Muxer"
16704 msgstr "뮤트 한다"
16705
16706 #: modules/stream_out/rtp.c:62
16707 #, fuzzy
16708 msgid ""
16709 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16710 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16711 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16712
16713 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
16714 msgid "Session name"
16715 msgstr "세션명"
16716
16717 #: modules/stream_out/rtp.c:67
16718 msgid ""
16719 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16720 "Descriptor)."
16721 msgstr ""
16722
16723 #: modules/stream_out/rtp.c:69
16724 #, fuzzy
16725 msgid "Session description"
16726 msgstr "코덱 설명"
16727
16728 #: modules/stream_out/rtp.c:71
16729 #, fuzzy
16730 msgid ""
16731 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16732 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16733 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16734
16735 #: modules/stream_out/rtp.c:73
16736 #, fuzzy
16737 msgid "Session URL"
16738 msgstr "세션명"
16739
16740 #: modules/stream_out/rtp.c:75
16741 msgid ""
16742 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16743 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16744 "(Session Descriptor)."
16745 msgstr ""
16746
16747 #: modules/stream_out/rtp.c:78
16748 #, fuzzy
16749 msgid "Session email"
16750 msgstr "세션명"
16751
16752 #: modules/stream_out/rtp.c:80
16753 msgid ""
16754 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16755 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16756 msgstr ""
16757
16758 #: modules/stream_out/rtp.c:84
16759 #, fuzzy
16760 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16761 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16762
16763 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16764 #, fuzzy
16765 msgid "Audio port"
16766 msgstr "설정"
16767
16768 #: modules/stream_out/rtp.c:87
16769 #, fuzzy
16770 msgid ""
16771 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16772 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16773
16774 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16775 msgid "Video port"
16776 msgstr "영상 포트"
16777
16778 #: modules/stream_out/rtp.c:90
16779 #, fuzzy
16780 msgid ""
16781 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16782 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16783
16784 #: modules/stream_out/rtp.c:94
16785 msgid ""
16786 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
16787 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
16788 "in default)."
16789 msgstr ""
16790
16791 #: modules/stream_out/rtp.c:98
16792 msgid "MP4A LATM"
16793 msgstr ""
16794
16795 #: modules/stream_out/rtp.c:100
16796 #, fuzzy
16797 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16798 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16799
16800 #: modules/stream_out/rtp.c:109
16801 #, fuzzy
16802 msgid "RTP stream output"
16803 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16804
16805 #: modules/stream_out/standard.c:42
16806 msgid "This is the output access method that will be used."
16807 msgstr ""
16808
16809 #: modules/stream_out/standard.c:46
16810 #, fuzzy
16811 msgid "This is the muxer that will be used."
16812 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16813
16814 #: modules/stream_out/standard.c:47
16815 #, fuzzy
16816 msgid "Output destination"
16817 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16818
16819 #: modules/stream_out/standard.c:50
16820 #, fuzzy
16821 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16822 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16823
16824 #: modules/stream_out/standard.c:53
16825 #, fuzzy
16826 msgid ""
16827 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16828 "you choose to use SAP."
16829 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16830
16831 #: modules/stream_out/standard.c:56
16832 #, fuzzy
16833 msgid "Session groupname"
16834 msgstr "세션명"
16835
16836 #: modules/stream_out/standard.c:58
16837 #, fuzzy
16838 msgid ""
16839 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16840 "if you choose to use SAP."
16841 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16842
16843 #: modules/stream_out/standard.c:61
16844 #, fuzzy
16845 msgid "SAP announcing"
16846 msgstr "스트림 출력"
16847
16848 #: modules/stream_out/standard.c:62
16849 msgid "Announce this session with SAP."
16850 msgstr ""
16851
16852 #: modules/stream_out/standard.c:70
16853 #, fuzzy
16854 msgid "Standard"
16855 msgstr "표준 재생"
16856
16857 #: modules/stream_out/standard.c:71
16858 msgid "Standard stream output"
16859 msgstr "표준 스트림 출력"
16860
16861 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16862 #, fuzzy
16863 msgid "Files"
16864 msgstr "파일"
16865
16866 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16867 #, fuzzy
16868 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16869 msgstr "출력 파일의 패스"
16870
16871 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16872 #, fuzzy
16873 msgid "Sizes"
16874 msgstr "사이즈"
16875
16876 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16877 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16878 msgstr ""
16879
16880 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16881 #, fuzzy
16882 msgid "Aspect ratio"
16883 msgstr "어스펙트비"
16884
16885 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16886 #, fuzzy
16887 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16888 msgstr "어스펙트비"
16889
16890 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16891 #, fuzzy
16892 msgid "Command UDP port"
16893 msgstr "포토 번호"
16894
16895 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16896 msgid "UDP port to listen to for commands."
16897 msgstr ""
16898
16899 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16900 msgid "Command"
16901 msgstr "커멘드"
16902
16903 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16904 msgid "Initial command to execute."
16905 msgstr ""
16906
16907 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16908 msgid "GOP size"
16909 msgstr ""
16910
16911 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16912 msgid "Number of P frames between two I frames."
16913 msgstr ""
16914
16915 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16916 msgid "Quantizer scale"
16917 msgstr ""
16918
16919 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16920 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16921 msgstr ""
16922
16923 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16924 msgid "Mute audio"
16925 msgstr "소리 끄기"
16926
16927 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16928 msgid "Mute audio when command is not 0."
16929 msgstr ""
16930
16931 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16932 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16933 msgstr ""
16934
16935 #: modules/stream_out/transcode.c:51
16936 msgid "Video encoder"
16937 msgstr "영상 인코더"
16938
16939 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16940 #, fuzzy
16941 msgid ""
16942 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16943 "options)."
16944 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16945
16946 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16947 #, fuzzy
16948 msgid "Destination video codec"
16949 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16950
16951 #: modules/stream_out/transcode.c:57
16952 #, fuzzy
16953 msgid "This is the video codec that will be used."
16954 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
16955
16956 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16957 msgid "Video bitrate"
16958 msgstr "영상 bitrate"
16959
16960 #: modules/stream_out/transcode.c:60
16961 #, fuzzy
16962 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16963 msgstr "스트림을 안내한다"
16964
16965 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16966 #, fuzzy
16967 msgid "Video scaling"
16968 msgstr "설정"
16969
16970 #: modules/stream_out/transcode.c:63
16971 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16972 msgstr ""
16973
16974 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16975 msgid "Video frame-rate"
16976 msgstr ""
16977
16978 #: modules/stream_out/transcode.c:66
16979 #, fuzzy
16980 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16981 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16982
16983 #: modules/stream_out/transcode.c:69
16984 #, fuzzy
16985 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16986 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16987
16988 #: modules/stream_out/transcode.c:72
16989 #, fuzzy
16990 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16991 msgstr "noninterplace화 모드"
16992
16993 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16994 msgid "Maximum video width"
16995 msgstr "영상 최대 너비"
16996
16997 #: modules/stream_out/transcode.c:81
16998 msgid "Maximum output video width."
16999 msgstr "출력되는 영상의 최대 너비."
17000
17001 #: modules/stream_out/transcode.c:82
17002 msgid "Maximum video height"
17003 msgstr "영상 최대 높이"
17004
17005 #: modules/stream_out/transcode.c:84
17006 msgid "Maximum output video height."
17007 msgstr "출력되는 영상의 최대 높이."
17008
17009 #: modules/stream_out/transcode.c:85
17010 msgid "Video filter"
17011 msgstr "영상 필터"
17012
17013 #: modules/stream_out/transcode.c:87
17014 msgid ""
17015 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
17016 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17017 msgstr ""
17018
17019 #: modules/stream_out/transcode.c:90
17020 #, fuzzy
17021 msgid "Video crop (top)"
17022 msgstr "설정"
17023
17024 #: modules/stream_out/transcode.c:92
17025 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
17026 msgstr ""
17027
17028 #: modules/stream_out/transcode.c:93
17029 #, fuzzy
17030 msgid "Video crop (left)"
17031 msgstr "DVD 디바이스"
17032
17033 #: modules/stream_out/transcode.c:95
17034 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
17035 msgstr ""
17036
17037 #: modules/stream_out/transcode.c:96
17038 #, fuzzy
17039 msgid "Video crop (bottom)"
17040 msgstr "설정"
17041
17042 #: modules/stream_out/transcode.c:98
17043 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
17044 msgstr ""
17045
17046 #: modules/stream_out/transcode.c:99
17047 msgid "Video crop (right)"
17048 msgstr ""
17049
17050 #: modules/stream_out/transcode.c:101
17051 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
17052 msgstr ""
17053
17054 #: modules/stream_out/transcode.c:103
17055 #, fuzzy
17056 msgid "Video padding (top)"
17057 msgstr "설정"
17058
17059 #: modules/stream_out/transcode.c:105
17060 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
17061 msgstr ""
17062
17063 #: modules/stream_out/transcode.c:106
17064 #, fuzzy
17065 msgid "Video padding (left)"
17066 msgstr "DVD 디바이스"
17067
17068 #: modules/stream_out/transcode.c:108
17069 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
17070 msgstr ""
17071
17072 #: modules/stream_out/transcode.c:109
17073 #, fuzzy
17074 msgid "Video padding (bottom)"
17075 msgstr "설정"
17076
17077 #: modules/stream_out/transcode.c:111
17078 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
17079 msgstr ""
17080
17081 #: modules/stream_out/transcode.c:112
17082 msgid "Video padding (right)"
17083 msgstr ""
17084
17085 #: modules/stream_out/transcode.c:114
17086 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
17087 msgstr ""
17088
17089 #: modules/stream_out/transcode.c:116
17090 msgid "Video canvas width"
17091 msgstr ""
17092
17093 #: modules/stream_out/transcode.c:118
17094 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
17095 msgstr ""
17096
17097 #: modules/stream_out/transcode.c:119
17098 msgid "Video canvas height"
17099 msgstr ""
17100
17101 #: modules/stream_out/transcode.c:121
17102 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
17103 msgstr ""
17104
17105 #: modules/stream_out/transcode.c:122
17106 #, fuzzy
17107 msgid "Video canvas aspect ratio"
17108 msgstr "소스의 어스펙트비"
17109
17110 #: modules/stream_out/transcode.c:124
17111 msgid ""
17112 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
17113 "accordingly."
17114 msgstr ""
17115
17116 #: modules/stream_out/transcode.c:127
17117 msgid "Audio encoder"
17118 msgstr "음성 인코더"
17119
17120 #: modules/stream_out/transcode.c:129
17121 #, fuzzy
17122 msgid ""
17123 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
17124 "options)."
17125 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17126
17127 #: modules/stream_out/transcode.c:131
17128 #, fuzzy
17129 msgid "Destination audio codec"
17130 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
17131
17132 #: modules/stream_out/transcode.c:133
17133 #, fuzzy
17134 msgid "This is the audio codec that will be used."
17135 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
17136
17137 #: modules/stream_out/transcode.c:134
17138 msgid "Audio bitrate"
17139 msgstr "음성 bit rate"
17140
17141 #: modules/stream_out/transcode.c:136
17142 #, fuzzy
17143 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
17144 msgstr "스트림을 안내한다"
17145
17146 #: modules/stream_out/transcode.c:137
17147 msgid "Audio sample rate"
17148 msgstr "심볼 샘플 레이트"
17149
17150 #: modules/stream_out/transcode.c:139
17151 msgid ""
17152 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
17153 msgstr ""
17154
17155 #: modules/stream_out/transcode.c:140
17156 msgid "Audio channels"
17157 msgstr "음성 채널수"
17158
17159 #: modules/stream_out/transcode.c:142
17160 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
17161 msgstr ""
17162
17163 #: modules/stream_out/transcode.c:143
17164 #, fuzzy
17165 msgid "Audio filter"
17166 msgstr "음성 필터"
17167
17168 #: modules/stream_out/transcode.c:145
17169 msgid ""
17170 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
17171 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17172 msgstr ""
17173
17174 #: modules/stream_out/transcode.c:148
17175 #, fuzzy
17176 msgid "Subtitles encoder"
17177 msgstr "자막·디코더·모듈"
17178
17179 #: modules/stream_out/transcode.c:150
17180 #, fuzzy
17181 msgid ""
17182 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
17183 "options)."
17184 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17185
17186 #: modules/stream_out/transcode.c:152
17187 #, fuzzy
17188 msgid "Destination subtitles codec"
17189 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
17190
17191 #: modules/stream_out/transcode.c:154
17192 #, fuzzy
17193 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
17194 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
17195
17196 #: modules/stream_out/transcode.c:158
17197 msgid ""
17198 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
17199 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
17200 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
17201 "of subpicture modules"
17202 msgstr ""
17203
17204 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
17205 #, fuzzy
17206 msgid "OSD menu"
17207 msgstr "XOSD 모듈"
17208
17209 #: modules/stream_out/transcode.c:165
17210 msgid ""
17211 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
17212 msgstr ""
17213
17214 #: modules/stream_out/transcode.c:167
17215 msgid "Number of threads"
17216 msgstr "thread의 수"
17217
17218 #: modules/stream_out/transcode.c:169
17219 #, fuzzy
17220 msgid "Number of threads used for the transcoding."
17221 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17222
17223 #: modules/stream_out/transcode.c:170
17224 msgid "High priority"
17225 msgstr ""
17226
17227 #: modules/stream_out/transcode.c:172
17228 msgid ""
17229 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
17230 msgstr ""
17231
17232 #: modules/stream_out/transcode.c:175
17233 msgid "Synchronise on audio track"
17234 msgstr ""
17235
17236 #: modules/stream_out/transcode.c:177
17237 msgid ""
17238 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
17239 "on the audio track."
17240 msgstr ""
17241
17242 #: modules/stream_out/transcode.c:181
17243 msgid ""
17244 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
17245 "rate."
17246 msgstr ""
17247
17248 #: modules/stream_out/transcode.c:196
17249 #, fuzzy
17250 msgid "Transcode stream output"
17251 msgstr "스트림의 일시정지"
17252
17253 #: modules/stream_out/transcode.c:275
17254 #, fuzzy
17255 msgid "Overlays/Subtitles"
17256 msgstr "자막을 연다"
17257
17258 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
17259 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
17260 msgstr ""
17261
17262 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
17263 #, fuzzy
17264 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17265 msgstr "I420, IYUV, YV12 to RGB, RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
17266
17267 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
17268 #, fuzzy
17269 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17270 msgstr "MMX I420, IYUV, YV12 to RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
17271
17272 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
17273 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
17274 #, fuzzy
17275 msgid "Conversions from "
17276 msgstr "변환원 "
17277
17278 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
17279 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
17280 msgid "MMX conversions from "
17281 msgstr "MMX 변환원 "
17282
17283 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
17284 #, fuzzy
17285 msgid "AltiVec conversions from "
17286 msgstr "변환원 "
17287
17288 #: modules/video_filter/adjust.c:57
17289 #, fuzzy
17290 msgid "Brightness threshold"
17291 msgstr "휘도"
17292
17293 #: modules/video_filter/adjust.c:58
17294 msgid ""
17295 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
17296 "threshold value will be the brighness defined below."
17297 msgstr ""
17298
17299 #: modules/video_filter/adjust.c:61
17300 msgid "Image contrast (0-2)"
17301 msgstr "화상 콘트라스트 (0~2)"
17302
17303 #: modules/video_filter/adjust.c:62
17304 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
17305 msgstr ""
17306
17307 #: modules/video_filter/adjust.c:63
17308 msgid "Image hue (0-360)"
17309 msgstr ""
17310
17311 #: modules/video_filter/adjust.c:64
17312 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
17313 msgstr ""
17314
17315 #: modules/video_filter/adjust.c:65
17316 msgid "Image saturation (0-3)"
17317 msgstr ""
17318
17319 #: modules/video_filter/adjust.c:66
17320 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
17321 msgstr ""
17322
17323 #: modules/video_filter/adjust.c:67
17324 msgid "Image brightness (0-2)"
17325 msgstr "화상 휘도 (0~2)"
17326
17327 #: modules/video_filter/adjust.c:68
17328 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
17329 msgstr ""
17330
17331 #: modules/video_filter/adjust.c:69
17332 msgid "Image gamma (0-10)"
17333 msgstr "화상 감마 (0~10)"
17334
17335 #: modules/video_filter/adjust.c:70
17336 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
17337 msgstr ""
17338
17339 #: modules/video_filter/adjust.c:73
17340 msgid "Image properties filter"
17341 msgstr "비디오 프롭퍼티 필터"
17342
17343 #: modules/video_filter/adjust.c:74
17344 msgid "Image adjust"
17345 msgstr ""
17346
17347 #: modules/video_filter/blend.c:67
17348 msgid "Video pictures blending"
17349 msgstr ""
17350
17351 #: modules/video_filter/clone.c:55
17352 msgid "Number of clones"
17353 msgstr "복제 갯수"
17354
17355 #: modules/video_filter/clone.c:56
17356 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
17357 msgstr "영상을 복제할 창의 갯수."
17358
17359 #: modules/video_filter/clone.c:59
17360 msgid "Video output modules"
17361 msgstr "영상 출력 모듈"
17362
17363 #: modules/video_filter/clone.c:60
17364 msgid ""
17365 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
17366 "separated list of modules."
17367 msgstr ""
17368
17369 #: modules/video_filter/clone.c:64
17370 msgid "Clone video filter"
17371 msgstr ""
17372
17373 #: modules/video_filter/clone.c:66
17374 #, fuzzy
17375 msgid "Clone"
17376 msgstr "닫는다"
17377
17378 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
17379 msgid ""
17380 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
17381 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
17382 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
17383 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
17384 msgstr ""
17385
17386 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
17387 #, fuzzy
17388 msgid "Color threshold filter"
17389 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
17390
17391 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
17392 #, fuzzy
17393 msgid "Color threshold"
17394 msgstr "휘도"
17395
17396 #: modules/video_filter/crop.c:70
17397 #, fuzzy
17398 msgid "Crop geometry (pixels)"
17399 msgstr "인연 잡기 지오메트리"
17400
17401 #: modules/video_filter/crop.c:71
17402 msgid ""
17403 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
17404 "<left offset> + <top offset>."
17405 msgstr ""
17406
17407 #: modules/video_filter/crop.c:73
17408 #, fuzzy
17409 msgid "Automatic cropping"
17410 msgstr "자동인연 잡기"
17411
17412 #: modules/video_filter/crop.c:74
17413 #, fuzzy
17414 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
17415 msgstr "흑연을 자동적으로 액티브하게 한다"
17416
17417 #: modules/video_filter/crop.c:77
17418 msgid "Ratio max (x 1000)"
17419 msgstr ""
17420
17421 #: modules/video_filter/crop.c:78
17422 msgid ""
17423 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
17424 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
17425 "4/3."
17426 msgstr ""
17427
17428 #: modules/video_filter/crop.c:80
17429 #, fuzzy
17430 msgid "Manual ratio"
17431 msgstr "지속 기간"
17432
17433 #: modules/video_filter/crop.c:81
17434 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
17435 msgstr ""
17436
17437 #: modules/video_filter/crop.c:83
17438 #, fuzzy
17439 msgid "Number of images for change"
17440 msgstr "클론의 수"
17441
17442 #: modules/video_filter/crop.c:84
17443 msgid ""
17444 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
17445 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
17446 "trigger recrop."
17447 msgstr ""
17448
17449 #: modules/video_filter/crop.c:86
17450 #, fuzzy
17451 msgid "Number of lines for change"
17452 msgstr "클론의 수"
17453
17454 #: modules/video_filter/crop.c:87
17455 msgid ""
17456 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
17457 "that ratio changed and trigger recrop."
17458 msgstr ""
17459
17460 #: modules/video_filter/crop.c:89
17461 #, fuzzy
17462 msgid "Number of non black pixels "
17463 msgstr "thread의 수"
17464
17465 #: modules/video_filter/crop.c:90
17466 msgid ""
17467 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
17468 msgstr ""
17469
17470 #: modules/video_filter/crop.c:93
17471 msgid "Skip percentage (%)"
17472 msgstr ""
17473
17474 #: modules/video_filter/crop.c:94
17475 msgid ""
17476 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
17477 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
17478 msgstr ""
17479
17480 #: modules/video_filter/crop.c:96
17481 #, fuzzy
17482 msgid "Luminance threshold "
17483 msgstr "휘도"
17484
17485 #: modules/video_filter/crop.c:97
17486 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
17487 msgstr ""
17488
17489 #: modules/video_filter/crop.c:101
17490 msgid "Crop video filter"
17491 msgstr ""
17492
17493 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
17494 #, fuzzy
17495 msgid "Cropping failed"
17496 msgstr "비디오·필터·모듈"
17497
17498 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:471
17499 msgid "VLC could not open the video output module."
17500 msgstr "영상 출력 모듈을 못 열었습니다."
17501
17502 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
17503 msgid "Deinterlace mode"
17504 msgstr "noninterplace화 모드"
17505
17506 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17507 #, fuzzy
17508 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17509 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
17510
17511 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17512 #, fuzzy
17513 msgid "Streaming deinterlace mode"
17514 msgstr "noninterplace화 모드"
17515
17516 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17517 #, fuzzy
17518 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17519 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17520
17521 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17522 msgid "Deinterlacing video filter"
17523 msgstr ""
17524
17525 #: modules/video_filter/extract.c:54
17526 msgid "RGB component to extract"
17527 msgstr ""
17528
17529 #: modules/video_filter/extract.c:55
17530 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
17531 msgstr ""
17532
17533 #: modules/video_filter/extract.c:65
17534 #, fuzzy
17535 msgid "Extract RGB component video filter"
17536 msgstr "비디오 역전 모듈"
17537
17538 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
17539 #, fuzzy
17540 msgid "video-filter-event"
17541 msgstr "비디오 제목"
17542
17543 #: modules/video_filter/gradient.c:56
17544 #, fuzzy
17545 msgid "Distort mode"
17546 msgstr "만곡 모드"
17547
17548 #: modules/video_filter/gradient.c:57
17549 #, fuzzy
17550 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17551 msgstr "만곡 모드(\"wave\", \"ripple\")"
17552
17553 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17554 msgid "Gradient image type"
17555 msgstr ""
17556
17557 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17558 msgid ""
17559 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17560 "keep colors."
17561 msgstr ""
17562
17563 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17564 #, fuzzy
17565 msgid "Apply cartoon effect"
17566 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
17567
17568 #: modules/video_filter/gradient.c:64
17569 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17570 msgstr ""
17571
17572 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17573 #, fuzzy
17574 msgid "Edge"
17575 msgstr "휘도"
17576
17577 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17578 msgid "Hough"
17579 msgstr ""
17580
17581 #: modules/video_filter/gradient.c:73
17582 #, fuzzy
17583 msgid "Gradient video filter"
17584 msgstr "비디오 역전 모듈"
17585
17586 #: modules/video_filter/invert.c:47
17587 msgid "Invert video filter"
17588 msgstr "영상 역상 모듈"
17589
17590 #: modules/video_filter/invert.c:48
17591 #, fuzzy
17592 msgid "Color inversion"
17593 msgstr "사이즈"
17594
17595 #: modules/video_filter/logo.c:68
17596 #, fuzzy
17597 msgid "Logo filenames"
17598 msgstr "로그 파일명"
17599
17600 #: modules/video_filter/logo.c:69
17601 msgid ""
17602 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17603 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17604 "simply enter its filename."
17605 msgstr ""
17606
17607 #: modules/video_filter/logo.c:72
17608 msgid "Logo animation # of loops"
17609 msgstr ""
17610
17611 #: modules/video_filter/logo.c:73
17612 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
17613 msgstr ""
17614
17615 #: modules/video_filter/logo.c:75
17616 msgid "Logo individual image time in ms"
17617 msgstr ""
17618
17619 #: modules/video_filter/logo.c:76
17620 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
17621 msgstr ""
17622
17623 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
17624 msgid "X coordinate"
17625 msgstr ""
17626
17627 #: modules/video_filter/logo.c:79
17628 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17629 msgstr ""
17630
17631 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
17632 msgid "Y coordinate"
17633 msgstr ""
17634
17635 #: modules/video_filter/logo.c:82
17636 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17637 msgstr ""
17638
17639 #: modules/video_filter/logo.c:84
17640 msgid "Transparency of the logo"
17641 msgstr ""
17642
17643 #: modules/video_filter/logo.c:85
17644 msgid ""
17645 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17646 "opacity)."
17647 msgstr ""
17648
17649 #: modules/video_filter/logo.c:87
17650 #, fuzzy
17651 msgid "Logo position"
17652 msgstr "수직 방향 위치"
17653
17654 #: modules/video_filter/logo.c:89
17655 msgid ""
17656 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17657 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17658 msgstr ""
17659
17660 #: modules/video_filter/logo.c:101
17661 msgid "Logo video filter"
17662 msgstr "로고 영상 필터"
17663
17664 #: modules/video_filter/logo.c:103
17665 #, fuzzy
17666 msgid "Logo overlay"
17667 msgstr "로그 형식"
17668
17669 #: modules/video_filter/logo.c:124
17670 msgid "Logo sub filter"
17671 msgstr ""
17672
17673 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17674 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17675 msgstr ""
17676
17677 #: modules/video_filter/marq.c:82
17678 msgid ""
17679 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
17680 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
17681 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
17682 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
17683 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
17684 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
17685 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
17686 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
17687 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
17688 msgstr ""
17689
17690 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
17691 #, fuzzy
17692 msgid "X offset"
17693 msgstr "시간 오프셋(offset)"
17694
17695 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
17696 msgid "X offset, from the left screen edge."
17697 msgstr ""
17698
17699 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
17700 #, fuzzy
17701 msgid "Y offset"
17702 msgstr "시간 오프셋(offset)"
17703
17704 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
17705 msgid "Y offset, down from the top."
17706 msgstr ""
17707
17708 #: modules/video_filter/marq.c:101
17709 #, fuzzy
17710 msgid "Timeout"
17711 msgstr "시간"
17712
17713 #: modules/video_filter/marq.c:102
17714 msgid ""
17715 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17716 "(remains forever)."
17717 msgstr ""
17718
17719 #: modules/video_filter/marq.c:106
17720 msgid ""
17721 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17722 "totally opaque. "
17723 msgstr ""
17724
17725 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
17726 #, fuzzy
17727 msgid "Font size, pixels"
17728 msgstr "픽셀중의 font size"
17729
17730 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
17731 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17732 msgstr ""
17733
17734 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
17735 msgid ""
17736 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17737 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17738 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17739 "(red + green), #FFFFFF = white"
17740 msgstr ""
17741
17742 #: modules/video_filter/marq.c:118
17743 #, fuzzy
17744 msgid "Marquee position"
17745 msgstr "수직 방향 위치"
17746
17747 #: modules/video_filter/marq.c:120
17748 msgid ""
17749 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17750 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17751 "6 = top-right)."
17752 msgstr ""
17753
17754 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
17755 #, fuzzy
17756 msgid "Misc"
17757 msgstr "디스크"
17758
17759 #: modules/video_filter/marq.c:163
17760 msgid "Marquee display"
17761 msgstr ""
17762
17763 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
17764 msgid "Transparency"
17765 msgstr ""
17766
17767 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
17768 msgid ""
17769 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
17770 "opaque (default)."
17771 msgstr ""
17772
17773 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
17774 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
17775 msgstr ""
17776
17777 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
17778 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
17779 msgstr ""
17780
17781 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
17782 #, fuzzy
17783 msgid "Top left corner X coordinate"
17784 msgstr "Video x 코디네이터"
17785
17786 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
17787 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17788 msgstr ""
17789
17790 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
17791 #, fuzzy
17792 msgid "Top left corner Y coordinate"
17793 msgstr "Video x 코디네이터"
17794
17795 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
17796 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17797 msgstr ""
17798
17799 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
17800 #, fuzzy
17801 msgid "Border width"
17802 msgstr "영상 너비"
17803
17804 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
17805 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
17806 msgstr ""
17807
17808 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
17809 #, fuzzy
17810 msgid "Border height"
17811 msgstr "영상 높이"
17812
17813 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
17814 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
17815 msgstr ""
17816
17817 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
17818 #, fuzzy
17819 msgid "Mosaic alignment"
17820 msgstr "설정"
17821
17822 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
17823 msgid ""
17824 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
17825 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17826 "6 = top-right)."
17827 msgstr ""
17828
17829 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
17830 #, fuzzy
17831 msgid "Positioning method"
17832 msgstr "스트림의 정지"
17833
17834 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
17835 msgid ""
17836 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17837 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17838 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
17839 msgstr ""
17840
17841 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
17842 #: modules/video_filter/wall.c:57
17843 msgid "Number of rows"
17844 msgstr "행 수"
17845
17846 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
17847 msgid ""
17848 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17849 "to \"fixed\"."
17850 msgstr ""
17851
17852 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
17853 #: modules/video_filter/wall.c:53
17854 msgid "Number of columns"
17855 msgstr "렬수"
17856
17857 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
17858 msgid ""
17859 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17860 "set to \"fixed\"."
17861 msgstr ""
17862
17863 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
17864 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17865 msgstr ""
17866
17867 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
17868 msgid "Keep original size"
17869 msgstr ""
17870
17871 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
17872 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17873 msgstr ""
17874
17875 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
17876 #, fuzzy
17877 msgid "Elements order"
17878 msgstr "만곡 모드"
17879
17880 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
17881 msgid ""
17882 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17883 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17884 "bridge\" module."
17885 msgstr ""
17886
17887 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
17888 #, fuzzy
17889 msgid "Offsets in order"
17890 msgstr "만곡 모드"
17891
17892 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17893 msgid ""
17894 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
17895 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
17896 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
17897 msgstr ""
17898
17899 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
17900 msgid ""
17901 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17902 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17903 "input."
17904 msgstr ""
17905
17906 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
17907 #, fuzzy
17908 msgid "Bluescreen"
17909 msgstr "전화면화"
17910
17911 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
17912 msgid ""
17913 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17914 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
17915 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
17916 "blending (blue by default)."
17917 msgstr ""
17918
17919 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
17920 msgid "Bluescreen U value"
17921 msgstr ""
17922
17923 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
17924 msgid ""
17925 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17926 "Defaults to 120 for blue."
17927 msgstr ""
17928
17929 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
17930 msgid "Bluescreen V value"
17931 msgstr ""
17932
17933 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
17934 msgid ""
17935 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17936 "Defaults to 90 for blue."
17937 msgstr ""
17938
17939 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
17940 #, fuzzy
17941 msgid "Bluescreen U tolerance"
17942 msgstr "음성"
17943
17944 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
17945 msgid ""
17946 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17947 "value between 10 and 20 seems sensible."
17948 msgstr ""
17949
17950 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
17951 #, fuzzy
17952 msgid "Bluescreen V tolerance"
17953 msgstr "음성"
17954
17955 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
17956 msgid ""
17957 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17958 "value between 10 and 20 seems sensible."
17959 msgstr ""
17960
17961 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17962 #, fuzzy
17963 msgid "fixed"
17964 msgstr "파일"
17965
17966 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17967 #, fuzzy
17968 msgid "offsets"
17969 msgstr "시간 오프셋(offset)"
17970
17971 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
17972 msgid "Mosaic video sub filter"
17973 msgstr ""
17974
17975 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
17976 msgid "Mosaic"
17977 msgstr "모자이크"
17978
17979 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
17980 msgid "Blur factor (1-127)"
17981 msgstr "흐린 정도 (1-127)"
17982
17983 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
17984 #, fuzzy
17985 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17986 msgstr "퇴색하게 하는 비율 있고(1에서 127)"
17987
17988 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
17989 #, fuzzy
17990 msgid "Motion blur"
17991 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
17992
17993 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
17994 #, fuzzy
17995 msgid "Motion blur filter"
17996 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
17997
17998 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
17999 msgid "Motion detect video filter"
18000 msgstr ""
18001
18002 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
18003 #, fuzzy
18004 msgid "Motion Detect"
18005 msgstr "모듈레이션 타입"
18006
18007 #: modules/video_filter/noise.c:51
18008 #, fuzzy
18009 msgid "Noise video filter"
18010 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
18011
18012 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
18013 msgid "OpenCV face detection example filter"
18014 msgstr ""
18015
18016 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
18017 #, fuzzy
18018 msgid "OpenCV example"
18019 msgstr "파일을 연다"
18020
18021 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
18022 msgid "Haar cascade filename"
18023 msgstr ""
18024
18025 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
18026 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
18027 msgstr ""
18028
18029 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
18030 #, fuzzy
18031 msgid "Use input chroma unaltered"
18032 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
18033
18034 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18035 msgid "I420 - first plane is greyscale"
18036 msgstr ""
18037
18038 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18039 msgid "RGB32"
18040 msgstr ""
18041
18042 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
18043 msgid "Don't display any video"
18044 msgstr ""
18045
18046 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18047 #, fuzzy
18048 msgid "Display the input video"
18049 msgstr "디스플레이명"
18050
18051 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18052 #, fuzzy
18053 msgid "Display the processed video"
18054 msgstr "스트림 출력의 표시"
18055
18056 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
18057 msgid "Show only errors"
18058 msgstr ""
18059
18060 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18061 msgid "Show errors and warnings"
18062 msgstr ""
18063
18064 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18065 msgid "Show everything including debug messages"
18066 msgstr ""
18067
18068 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
18069 #, fuzzy
18070 msgid "OpenCV video filter wrapper"
18071 msgstr "비디오·필터·모듈"
18072
18073 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
18074 #, fuzzy
18075 msgid "OpenCV"
18076 msgstr "연다"
18077
18078 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
18079 #, fuzzy
18080 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
18081 msgstr "퇴색하게 하는 요소"
18082
18083 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
18084 msgid ""
18085 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
18086 "OpenCV filter"
18087 msgstr ""
18088
18089 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
18090 #, fuzzy
18091 msgid "OpenCV filter chroma"
18092 msgstr "파일을 연다"
18093
18094 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
18095 msgid ""
18096 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
18097 msgstr ""
18098
18099 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
18100 #, fuzzy
18101 msgid "Wrapper filter output"
18102 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
18103
18104 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
18105 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
18106 msgstr ""
18107
18108 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
18109 msgid "Wrapper filter verbosity"
18110 msgstr ""
18111
18112 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
18113 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
18114 msgstr ""
18115
18116 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
18117 msgid "OpenCV internal filter name"
18118 msgstr ""
18119
18120 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
18121 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
18122 msgstr ""
18123
18124 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
18125 #, fuzzy
18126 msgid "Configuration file"
18127 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
18128
18129 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
18130 #, fuzzy
18131 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
18132 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
18133
18134 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
18135 msgid "Path to OSD menu images"
18136 msgstr ""
18137
18138 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
18139 msgid ""
18140 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
18141 "configuration file."
18142 msgstr ""
18143
18144 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
18145 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
18146 msgstr ""
18147
18148 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
18149 #, fuzzy
18150 msgid "Menu position"
18151 msgstr "수직 방향 위치"
18152
18153 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
18154 msgid ""
18155 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
18156 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
18157 "6 = top-right)."
18158 msgstr ""
18159
18160 #: modules/video_filter/osdmenu.c:61
18161 #, fuzzy
18162 msgid "Menu timeout"
18163 msgstr "시간"
18164
18165 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
18166 msgid ""
18167 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
18168 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
18169 "visible."
18170 msgstr ""
18171
18172 #: modules/video_filter/osdmenu.c:67
18173 #, fuzzy
18174 msgid "Menu update interval"
18175 msgstr "키 프레임 간격:"
18176
18177 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
18178 msgid ""
18179 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
18180 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
18181 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
18182 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
18183 msgstr ""
18184
18185 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
18186 msgid "On Screen Display menu"
18187 msgstr ""
18188
18189 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
18190 #, fuzzy
18191 msgid ""
18192 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
18193 msgstr "비디오에 분할하는 수평 방향의 비디오·윈도우수"
18194
18195 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
18196 #, fuzzy
18197 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
18198 msgstr "비디오에 분할하는 수직 방향의 비디오·윈도우수"
18199
18200 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
18201 msgid "Active windows"
18202 msgstr "액티브·윈도우"
18203
18204 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
18205 #, fuzzy
18206 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
18207 msgstr "칸마로 단락지어진 액티브한 윈도우의 재생목록"
18208
18209 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
18210 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
18211 msgstr ""
18212
18213 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
18214 #, fuzzy
18215 msgid "Panoramix"
18216 msgstr "프로그램"
18217
18218 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
18219 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
18220 msgstr ""
18221
18222 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
18223 msgid ""
18224 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
18225 "misalignment due to autoratio control)"
18226 msgstr ""
18227
18228 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
18229 msgid "length of the overlapping area (in %)"
18230 msgstr ""
18231
18232 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
18233 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
18234 msgstr ""
18235
18236 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
18237 msgid "height of the overlapping area (in %)"
18238 msgstr ""
18239
18240 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
18241 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
18242 msgstr ""
18243
18244 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
18245 #, fuzzy
18246 msgid "Attenuation"
18247 msgstr "지속 기간"
18248
18249 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
18250 msgid ""
18251 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
18252 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
18253 msgstr ""
18254
18255 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
18256 msgid "Attenuation, begin (in %)"
18257 msgstr ""
18258
18259 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
18260 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
18261 msgstr ""
18262
18263 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
18264 msgid "Attenuation, middle (in %)"
18265 msgstr ""
18266
18267 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
18268 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
18269 msgstr ""
18270
18271 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
18272 msgid "Attenuation, end (in %)"
18273 msgstr ""
18274
18275 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
18276 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
18277 msgstr ""
18278
18279 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
18280 msgid "middle position (in %)"
18281 msgstr ""
18282
18283 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
18284 msgid ""
18285 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
18286 "of blended zone"
18287 msgstr ""
18288
18289 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
18290 msgid "Gamma (Red) correction"
18291 msgstr ""
18292
18293 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
18294 msgid ""
18295 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
18296 msgstr ""
18297
18298 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
18299 msgid "Gamma (Green) correction"
18300 msgstr ""
18301
18302 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
18303 msgid ""
18304 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
18305 msgstr ""
18306
18307 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
18308 msgid "Gamma (Blue) correction"
18309 msgstr ""
18310
18311 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
18312 msgid ""
18313 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
18314 msgstr ""
18315
18316 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
18317 msgid "Black Crush for Red"
18318 msgstr ""
18319
18320 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
18321 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
18322 msgstr ""
18323
18324 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
18325 msgid "Black Crush for Green"
18326 msgstr ""
18327
18328 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
18329 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
18330 msgstr ""
18331
18332 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
18333 msgid "Black Crush for Blue"
18334 msgstr ""
18335
18336 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
18337 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
18338 msgstr ""
18339
18340 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
18341 msgid "White Crush for Red"
18342 msgstr ""
18343
18344 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
18345 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
18346 msgstr ""
18347
18348 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
18349 msgid "White Crush for Green"
18350 msgstr ""
18351
18352 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
18353 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
18354 msgstr ""
18355
18356 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
18357 msgid "White Crush for Blue"
18358 msgstr ""
18359
18360 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
18361 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
18362 msgstr ""
18363
18364 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
18365 msgid "Black Level for Red"
18366 msgstr ""
18367
18368 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
18369 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
18370 msgstr ""
18371
18372 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
18373 msgid "Black Level for Green"
18374 msgstr ""
18375
18376 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
18377 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
18378 msgstr ""
18379
18380 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
18381 msgid "Black Level for Blue"
18382 msgstr ""
18383
18384 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
18385 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
18386 msgstr ""
18387
18388 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
18389 msgid "White Level for Red"
18390 msgstr ""
18391
18392 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
18393 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
18394 msgstr ""
18395
18396 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
18397 msgid "White Level for Green"
18398 msgstr ""
18399
18400 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
18401 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
18402 msgstr ""
18403
18404 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
18405 msgid "White Level for Blue"
18406 msgstr ""
18407
18408 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
18409 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
18410 msgstr ""
18411
18412 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
18413 #, fuzzy
18414 msgid "Xinerama option"
18415 msgstr "스트림의 일시정지"
18416
18417 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
18418 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
18419 msgstr ""
18420
18421 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
18422 #, fuzzy
18423 msgid "Psychedelic video filter"
18424 msgstr "비디오·필터·모듈"
18425
18426 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
18427 #, fuzzy
18428 msgid "Number of puzzle rows"
18429 msgstr "행 수"
18430
18431 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
18432 #, fuzzy
18433 msgid "Number of puzzle columns"
18434 msgstr "렬수"
18435
18436 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
18437 msgid "Make one tile a black slot"
18438 msgstr ""
18439
18440 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
18441 msgid ""
18442 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
18443 msgstr ""
18444
18445 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
18446 #, fuzzy
18447 msgid "Puzzle interactive game video filter"
18448 msgstr "비디오 역전 모듈"
18449
18450 #: modules/video_filter/ripple.c:49
18451 #, fuzzy
18452 msgid "Ripple video filter"
18453 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
18454
18455 #: modules/video_filter/rotate.c:49
18456 msgid "Angle in degrees"
18457 msgstr ""
18458
18459 #: modules/video_filter/rotate.c:50
18460 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
18461 msgstr ""
18462
18463 #: modules/video_filter/rotate.c:58
18464 #, fuzzy
18465 msgid "Rotate video filter"
18466 msgstr "비디오·필터·모듈"
18467
18468 #: modules/video_filter/rotate.c:59
18469 #, fuzzy
18470 msgid "Rotate"
18471 msgstr "bit rate"
18472
18473 #: modules/video_filter/rss.c:121
18474 msgid "Feed URLs"
18475 msgstr ""
18476
18477 #: modules/video_filter/rss.c:122
18478 #, fuzzy
18479 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
18480 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
18481
18482 #: modules/video_filter/rss.c:123
18483 msgid "Speed of feeds"
18484 msgstr ""
18485
18486 #: modules/video_filter/rss.c:124
18487 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
18488 msgstr ""
18489
18490 #: modules/video_filter/rss.c:125
18491 #, fuzzy
18492 msgid "Max length"
18493 msgstr "품질 레벨"
18494
18495 #: modules/video_filter/rss.c:126
18496 #, fuzzy
18497 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
18498 msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
18499
18500 #: modules/video_filter/rss.c:128
18501 #, fuzzy
18502 msgid "Refresh time"
18503 msgstr "일람의 재묘화"
18504
18505 #: modules/video_filter/rss.c:129
18506 msgid ""
18507 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
18508 "feeds are never updated."
18509 msgstr ""
18510
18511 #: modules/video_filter/rss.c:131
18512 msgid "Feed images"
18513 msgstr ""
18514
18515 #: modules/video_filter/rss.c:132
18516 msgid "Display feed images if available."
18517 msgstr ""
18518
18519 #: modules/video_filter/rss.c:139
18520 msgid ""
18521 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
18522 "totally opaque."
18523 msgstr ""
18524
18525 #: modules/video_filter/rss.c:152
18526 #, fuzzy
18527 msgid "Text position"
18528 msgstr "수직 방향 위치"
18529
18530 #: modules/video_filter/rss.c:154
18531 msgid ""
18532 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
18533 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
18534 "right)."
18535 msgstr ""
18536
18537 #: modules/video_filter/rss.c:199
18538 #, fuzzy
18539 msgid "RSS and Atom feed display"
18540 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
18541
18542 #: modules/video_filter/rv32.c:52
18543 #, fuzzy
18544 msgid "RV32 conversion filter"
18545 msgstr "MMX 변환원 "
18546
18547 #: modules/video_filter/transform.c:57
18548 #, fuzzy
18549 msgid "Transform type"
18550 msgstr "변환 타입"
18551
18552 #: modules/video_filter/transform.c:58
18553 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
18554 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'중에서 1개(살) 선택한다. "
18555
18556 #: modules/video_filter/transform.c:61
18557 msgid "Rotate by 90 degrees"
18558 msgstr ""
18559
18560 #: modules/video_filter/transform.c:62
18561 msgid "Rotate by 180 degrees"
18562 msgstr ""
18563
18564 #: modules/video_filter/transform.c:62
18565 msgid "Rotate by 270 degrees"
18566 msgstr ""
18567
18568 #: modules/video_filter/transform.c:63
18569 #, fuzzy
18570 msgid "Flip horizontally"
18571 msgstr "수평"
18572
18573 #: modules/video_filter/transform.c:63
18574 #, fuzzy
18575 msgid "Flip vertically"
18576 msgstr "수직 방향 위치"
18577
18578 #: modules/video_filter/transform.c:66
18579 #, fuzzy
18580 msgid "Video transformation filter"
18581 msgstr "이미지 변환 모듈"
18582
18583 #: modules/video_filter/wall.c:54
18584 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
18585 msgstr "분할하는 수평 방향의 영상·윈도우수"
18586
18587 #: modules/video_filter/wall.c:58
18588 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
18589 msgstr "분할하는 수직 방향의 영상·윈도우수"
18590
18591 #: modules/video_filter/wall.c:62
18592 #, fuzzy
18593 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
18594 msgstr "칸마로 단락지어진 액티브한 윈도우의 재생목록"
18595
18596 #: modules/video_filter/wall.c:65
18597 #, fuzzy
18598 msgid "Element aspect ratio"
18599 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
18600
18601 #: modules/video_filter/wall.c:66
18602 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
18603 msgstr ""
18604
18605 #: modules/video_filter/wall.c:70
18606 msgid "Wall video filter"
18607 msgstr ""
18608
18609 #: modules/video_filter/wall.c:71
18610 #, fuzzy
18611 msgid "Image wall"
18612 msgstr "크다"
18613
18614 #: modules/video_filter/wave.c:50
18615 #, fuzzy
18616 msgid "Wave video filter"
18617 msgstr "비디오·필터·모듈"
18618
18619 #: modules/video_output/aa.c:55
18620 msgid "ASCII Art"
18621 msgstr ""
18622
18623 #: modules/video_output/aa.c:58
18624 msgid "ASCII-art video output"
18625 msgstr "ASCII 아트 영상 출력"
18626
18627 #: modules/video_output/caca.c:81
18628 msgid "Color ASCII art video output"
18629 msgstr "색상 ASCII 아트 영상 출력"
18630
18631 #: modules/video_output/directfb.c:69
18632 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
18633 msgstr ""
18634
18635 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:106
18636 #, fuzzy
18637 msgid "DirectX 3D video output"
18638 msgstr "DirectX 3D 영상 출력"
18639
18640 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
18641 #, fuzzy
18642 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18643 msgstr "하드웨어에 의한 YUV->RGB 변환을 사용"
18644
18645 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
18646 #, fuzzy
18647 msgid ""
18648 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
18649 "doesn't have any effect when using overlays."
18650 msgstr ""
18651 "YUV->RGB의 하드웨어·가속화의 사용을 시도합니다. 오버레이를 사용하는 경우에는 "
18652 "무슨 효과도 없습니다. "
18653
18654 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
18655 msgid "Use video buffers in system memory"
18656 msgstr "시스템메모리중의 영상 버퍼를 사용한다"
18657
18658 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
18659 #, fuzzy
18660 msgid ""
18661 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
18662 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
18663 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
18664 "doesn't have any effect when using overlays."
18665 msgstr ""
18666 "비데오메모리의 대신에 시스템메모리중에 영상 버퍼를 작성합니다. 비데오메모리"
18667 "를 사용한 하드웨어·가속화에 의한 효과를 유효하게 하기 위한(해), 이옵션은 추"
18668 "천 하지 않습니다. (리스케이링이나 YUV->RGB 변환) 오버레이를 사용한다경우에는 "
18669 "무슨 효과도 없습니다. "
18670
18671 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
18672 msgid "Use triple buffering for overlays"
18673 msgstr ""
18674
18675 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
18676 msgid ""
18677 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
18678 "better video quality (no flickering)."
18679 msgstr ""
18680
18681 #: modules/video_output/directx/directx.c:145
18682 msgid "Name of desired display device"
18683 msgstr ""
18684
18685 #: modules/video_output/directx/directx.c:146
18686 msgid ""
18687 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
18688 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
18689 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
18690 msgstr ""
18691
18692 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
18693 msgid "Enable wallpaper mode "
18694 msgstr ""
18695
18696 #: modules/video_output/directx/directx.c:153
18697 msgid ""
18698 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
18699 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
18700 "desktop must not already have a wallpaper."
18701 msgstr ""
18702
18703 #: modules/video_output/directx/directx.c:179
18704 msgid "DirectX video output"
18705 msgstr "DirectX 영상 출력"
18706
18707 #: modules/video_output/directx/directx.c:319
18708 #, fuzzy
18709 msgid "Wallpaper"
18710 msgstr "매우 작다"
18711
18712 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
18713 msgid "OpenGL video output"
18714 msgstr "OpenGL 영상 출력"
18715
18716 #: modules/video_output/fb.c:67
18717 msgid "Framebuffer device"
18718 msgstr "Framebuffer 장치"
18719
18720 #: modules/video_output/fb.c:69
18721 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
18722 msgstr ""
18723
18724 #: modules/video_output/fb.c:77
18725 #, fuzzy
18726 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
18727 msgstr "Linux 콘솔·프레임·버퍼·모듈"
18728
18729 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
18730 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
18731 #, fuzzy
18732 msgid "X11 display"
18733 msgstr "X11 디스플레이명"
18734
18735 #: modules/video_output/ggi.c:58
18736 #, fuzzy
18737 msgid ""
18738 "X11 hardware display to use.\n"
18739 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
18740 msgstr ""
18741 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
18742 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
18743
18744 #: modules/video_output/glide.c:64
18745 #, fuzzy
18746 msgid "3dfx Glide video output"
18747 msgstr "풀 스크린 출력"
18748
18749 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
18750 #, fuzzy
18751 msgid "HD1000 video output"
18752 msgstr "HD1000 음성 출력"
18753
18754 #: modules/video_output/image.c:49
18755 #, fuzzy
18756 msgid "Image format"
18757 msgstr "로그 형식"
18758
18759 #: modules/video_output/image.c:50
18760 #, fuzzy
18761 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
18762 msgstr "스트림을 안내한다"
18763
18764 #: modules/video_output/image.c:52
18765 #, fuzzy
18766 msgid "Image width"
18767 msgstr "크다"
18768
18769 #: modules/video_output/image.c:53
18770 msgid ""
18771 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
18772 "characteristics."
18773 msgstr ""
18774
18775 #: modules/video_output/image.c:57
18776 msgid "Image height"
18777 msgstr ""
18778
18779 #: modules/video_output/image.c:58
18780 msgid ""
18781 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
18782 "video characteristics."
18783 msgstr ""
18784
18785 #: modules/video_output/image.c:62
18786 msgid "Recording ratio"
18787 msgstr ""
18788
18789 #: modules/video_output/image.c:63
18790 msgid ""
18791 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
18792 msgstr ""
18793
18794 #: modules/video_output/image.c:66
18795 #, fuzzy
18796 msgid "Filename prefix"
18797 msgstr "파일명"
18798
18799 #: modules/video_output/image.c:67
18800 msgid ""
18801 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
18802 "\"prefixNUMBER.format\" form."
18803 msgstr ""
18804
18805 #: modules/video_output/image.c:71
18806 msgid "Always write to the same file"
18807 msgstr ""
18808
18809 #: modules/video_output/image.c:72
18810 msgid ""
18811 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
18812 "this case, the number is not appended to the filename."
18813 msgstr ""
18814
18815 #: modules/video_output/image.c:81
18816 msgid "Image video output"
18817 msgstr "파일로 영상 출력"
18818
18819 #: modules/video_output/mga.c:59
18820 msgid "Matrox Graphic Array video output"
18821 msgstr ""
18822
18823 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
18824 msgid "Cube"
18825 msgstr "큐브"
18826
18827 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
18828 msgid "Transparent Cube"
18829 msgstr ""
18830
18831 #: modules/video_output/opengl.c:123
18832 #, fuzzy
18833 msgid "Cylinder"
18834 msgstr "리니어"
18835
18836 #: modules/video_output/opengl.c:123
18837 #, fuzzy
18838 msgid "Torus"
18839 msgstr "하우스"
18840
18841 #: modules/video_output/opengl.c:123
18842 #, fuzzy
18843 msgid "Sphere"
18844 msgstr "속도"
18845
18846 #: modules/video_output/opengl.c:123
18847 msgid "SQUAREXY"
18848 msgstr ""
18849
18850 #: modules/video_output/opengl.c:123
18851 msgid "SQUARER"
18852 msgstr ""
18853
18854 #: modules/video_output/opengl.c:123
18855 msgid "ASINXY"
18856 msgstr ""
18857
18858 #: modules/video_output/opengl.c:123
18859 msgid "ASINR"
18860 msgstr ""
18861
18862 #: modules/video_output/opengl.c:123
18863 msgid "SINEXY"
18864 msgstr ""
18865
18866 #: modules/video_output/opengl.c:123
18867 msgid "SINER"
18868 msgstr ""
18869
18870 #: modules/video_output/opengl.c:151
18871 msgid "OpenGL sampling accuracy "
18872 msgstr ""
18873
18874 #: modules/video_output/opengl.c:152
18875 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
18876 msgstr ""
18877
18878 #: modules/video_output/opengl.c:153
18879 msgid "OpenGL Cylinder radius"
18880 msgstr ""
18881
18882 #: modules/video_output/opengl.c:154
18883 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
18884 msgstr ""
18885
18886 #: modules/video_output/opengl.c:155
18887 #, fuzzy
18888 msgid "Point of view x-coordinate"
18889 msgstr "Video x 코디네이터"
18890
18891 #: modules/video_output/opengl.c:156
18892 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18893 msgstr ""
18894
18895 #: modules/video_output/opengl.c:158
18896 #, fuzzy
18897 msgid "Point of view y-coordinate"
18898 msgstr "Video x 코디네이터"
18899
18900 #: modules/video_output/opengl.c:159
18901 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18902 msgstr ""
18903
18904 #: modules/video_output/opengl.c:161
18905 #, fuzzy
18906 msgid "Point of view z-coordinate"
18907 msgstr "Video x 코디네이터"
18908
18909 #: modules/video_output/opengl.c:162
18910 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18911 msgstr ""
18912
18913 #: modules/video_output/opengl.c:165
18914 msgid "OpenGL cube rotation speed"
18915 msgstr ""
18916
18917 #: modules/video_output/opengl.c:166
18918 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
18919 msgstr ""
18920
18921 #: modules/video_output/opengl.c:168
18922 #, fuzzy
18923 msgid "Effect"
18924 msgstr "꺼내기"
18925
18926 #: modules/video_output/opengl.c:170
18927 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
18928 msgstr ""
18929
18930 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
18931 #, fuzzy
18932 msgid "QT Embedded display"
18933 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
18934
18935 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
18936 #, fuzzy
18937 msgid ""
18938 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
18939 "the DISPLAY environment variable."
18940 msgstr ""
18941 "사용하고 싶은 Qt의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
18942 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
18943
18944 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
18945 #, fuzzy
18946 msgid "QT Embedded video output"
18947 msgstr "QT매입 모듈"
18948
18949 #: modules/video_output/sdl.c:108
18950 #, fuzzy
18951 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
18952 msgstr "심플 DirectMedia 레이어·모듈"
18953
18954 #: modules/video_output/snapshot.c:60
18955 #, fuzzy
18956 msgid "Snapshot width"
18957 msgstr "액세스 모듈"
18958
18959 #: modules/video_output/snapshot.c:61
18960 #, fuzzy
18961 msgid "Width of the snapshot image."
18962 msgstr "스트림을 안내한다"
18963
18964 #: modules/video_output/snapshot.c:63
18965 #, fuzzy
18966 msgid "Snapshot height"
18967 msgstr "액세스 모듈"
18968
18969 #: modules/video_output/snapshot.c:64
18970 #, fuzzy
18971 msgid "Height of the snapshot image."
18972 msgstr "스트림을 안내한다"
18973
18974 #: modules/video_output/snapshot.c:66
18975 #, fuzzy
18976 msgid "Chroma"
18977 msgstr "커멘드"
18978
18979 #: modules/video_output/snapshot.c:67
18980 msgid ""
18981 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
18982 msgstr ""
18983
18984 #: modules/video_output/snapshot.c:70
18985 msgid "Cache size (number of images)"
18986 msgstr ""
18987
18988 #: modules/video_output/snapshot.c:71
18989 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
18990 msgstr ""
18991
18992 #: modules/video_output/snapshot.c:75
18993 #, fuzzy
18994 msgid "Snapshot module"
18995 msgstr "액세스 모듈"
18996
18997 #: modules/video_output/svgalib.c:56
18998 #, fuzzy
18999 msgid "SVGAlib video output"
19000 msgstr "오버레이"
19001
19002 #: modules/video_output/wingdi.c:221
19003 msgid "Windows GAPI video output"
19004 msgstr ""
19005
19006 #: modules/video_output/wingdi.c:225
19007 msgid "Windows GDI video output"
19008 msgstr ""
19009
19010 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
19011 msgid "XVideo adaptor number"
19012 msgstr "XVideo 어댑터 번호"
19013
19014 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
19015 #, fuzzy
19016 msgid ""
19017 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
19018 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19019 msgstr ""
19020 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
19021 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
19022
19023 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
19024 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
19025 #, fuzzy
19026 msgid "Alternate fullscreen method"
19027 msgstr "대체네풀 스크린"
19028
19029 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
19030 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
19031 #, fuzzy
19032 msgid ""
19033 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
19034 "its drawbacks.\n"
19035 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
19036 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
19037 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
19038 "show on top of the video."
19039 msgstr ""
19040 "전체화면을 쓰려면 두 가지 방법이 있습니다. 공교롭게도 모두 단점이 있습니다.\n"
19041 "1) 창 관리자가 제어하면 태스크바가 영상 위에 나옵니다. \n"
19042 "2) 창 관리자를 거치지 않으면 영상 위에 아무 것도 나올 수 없습니다. \n"
19043
19044 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
19045 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
19046 #, fuzzy
19047 msgid ""
19048 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
19049 "DISPLAY environment variable."
19050 msgstr ""
19051 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
19052 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
19053
19054 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
19055 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
19056 msgid "Screen for fullscreen mode."
19057 msgstr "전체화면 전환시 화면 번호"
19058
19059 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
19060 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
19061 msgid ""
19062 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
19063 "1 for the second."
19064 msgstr ""
19065 "전체화면 상태에서 쓸 화면입니다. 이를 테면 첫째 화면은 0번, 둘째 화면은 1번입"
19066 "니다."
19067
19068 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
19069 msgid "OpenGL(GLX) provider"
19070 msgstr ""
19071
19072 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
19073 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
19074 #, fuzzy
19075 msgid "Use shared memory"
19076 msgstr "공유 메모리의 사용"
19077
19078 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
19079 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
19080 #, fuzzy
19081 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
19082 msgstr "공유 메모리를 VLC와 X서버의 통신을 위해서(때문에) 사용합니다. "
19083
19084 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
19085 msgid "X11 video output"
19086 msgstr "X11 영상 출력"
19087
19088 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
19089 #, fuzzy
19090 msgid ""
19091 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
19092 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19093 msgstr ""
19094 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
19095 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
19096
19097 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
19098 msgid "XVimage chroma format"
19099 msgstr "XVimage 색채 형식"
19100
19101 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
19102 #, fuzzy
19103 msgid ""
19104 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
19105 "to improve performances by using the most efficient one."
19106 msgstr ""
19107 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
19108 "용하기 위한 XVideo 렌 다라를 강제적으로 지정합니다. "
19109
19110 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
19111 #, fuzzy
19112 msgid "XVideo extension video output"
19113 msgstr "XVideo extension·모듈"
19114
19115 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
19116 #, fuzzy
19117 msgid "XVMC adaptor number"
19118 msgstr "XVideo 어댑터 번호"
19119
19120 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
19121 #, fuzzy
19122 msgid ""
19123 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
19124 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
19125 msgstr ""
19126 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
19127 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
19128
19129 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
19130 #, fuzzy
19131 msgid "X11 display name"
19132 msgstr "X11 디스플레이명"
19133
19134 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
19135 #, fuzzy
19136 msgid ""
19137 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
19138 "the value of the DISPLAY environment variable."
19139 msgstr ""
19140 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
19141 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
19142
19143 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
19144 #, fuzzy
19145 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
19146 msgstr "전화면 표시의 변환"
19147
19148 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
19149 msgid ""
19150 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
19151 "0 for first screen, 1 for the second."
19152 msgstr ""
19153
19154 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
19155 #, fuzzy
19156 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
19157 msgstr "noninterplace화 모드"
19158
19159 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
19160 msgid "You can choose the crop style to apply."
19161 msgstr ""
19162
19163 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
19164 #, fuzzy
19165 msgid "XVMC extension video output"
19166 msgstr "XVideo extension·모듈"
19167
19168 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
19169 msgid "GaLaktos visualization plugin"
19170 msgstr ""
19171
19172 #: modules/visualization/goom.c:58
19173 msgid "Goom display width"
19174 msgstr ""
19175
19176 #: modules/visualization/goom.c:59
19177 msgid "Goom display height"
19178 msgstr ""
19179
19180 #: modules/visualization/goom.c:60
19181 msgid ""
19182 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
19183 "will be prettier but more CPU intensive)."
19184 msgstr ""
19185
19186 #: modules/visualization/goom.c:63
19187 msgid "Goom animation speed"
19188 msgstr ""
19189
19190 #: modules/visualization/goom.c:64
19191 msgid ""
19192 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
19193 msgstr ""
19194
19195 #: modules/visualization/goom.c:70
19196 #, fuzzy
19197 msgid "Goom"
19198 msgstr "줌"
19199
19200 #: modules/visualization/goom.c:71
19201 #, fuzzy
19202 msgid "Goom effect"
19203 msgstr "스코프 효과"
19204
19205 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
19206 msgid "Effects list"
19207 msgstr "효과 일람"
19208
19209 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
19210 msgid ""
19211 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
19212 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
19213 msgstr ""
19214
19215 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
19216 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
19217 msgstr ""
19218
19219 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
19220 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
19221 msgstr ""
19222
19223 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
19224 msgid "Number of bands"
19225 msgstr "밴드수"
19226
19227 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
19228 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
19229 msgstr ""
19230
19231 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
19232 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
19233 msgstr ""
19234
19235 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
19236 msgid "Band separator"
19237 msgstr "밴드 separator"
19238
19239 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
19240 #, fuzzy
19241 msgid "Number of blank pixels between bands."
19242 msgstr "thread의 수"
19243
19244 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
19245 #, fuzzy
19246 msgid "Amplification"
19247 msgstr "이 어플리케이션에 대해"
19248
19249 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
19250 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
19251 msgstr ""
19252
19253 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
19254 msgid "Enable peaks"
19255 msgstr "피크를 유효하게 한다"
19256
19257 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
19258 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
19259 msgstr ""
19260
19261 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
19262 msgid "Enable original graphic spectrum"
19263 msgstr ""
19264
19265 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
19266 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
19267 msgstr ""
19268
19269 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
19270 msgid "Enable bands"
19271 msgstr ""
19272
19273 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
19274 msgid "Draw bands in the spectrometer."
19275 msgstr ""
19276
19277 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
19278 #, fuzzy
19279 msgid "Enable base"
19280 msgstr "피크를 유효하게 한다"
19281
19282 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
19283 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
19284 msgstr ""
19285
19286 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
19287 msgid "Base pixel radius"
19288 msgstr ""
19289
19290 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
19291 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
19292 msgstr ""
19293
19294 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
19295 #, fuzzy
19296 msgid "Spectral sections"
19297 msgstr "선택"
19298
19299 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
19300 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
19301 msgstr ""
19302
19303 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
19304 msgid "Peak height"
19305 msgstr ""
19306
19307 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
19308 #, fuzzy
19309 msgid "Total pixel height of the peak items."
19310 msgstr "스트림을 안내한다"
19311
19312 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
19313 msgid "Peak extra width"
19314 msgstr ""
19315
19316 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
19317 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
19318 msgstr ""
19319
19320 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
19321 msgid "V-plane color"
19322 msgstr ""
19323
19324 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
19325 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
19326 msgstr ""
19327
19328 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
19329 msgid "Number of stars"
19330 msgstr "별의 수"
19331
19332 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
19333 msgid "Number of stars to draw with random effect."
19334 msgstr ""
19335
19336 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
19337 #, fuzzy
19338 msgid "Visualizer"
19339 msgstr "시각화 필터"
19340
19341 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
19342 #, fuzzy
19343 msgid "Visualizer filter"
19344 msgstr "시각화 필터"
19345
19346 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
19347 #, fuzzy
19348 msgid "Spectrum analyser"
19349 msgstr "스펙트럼"
19350
19351 #, fuzzy
19352 #~ msgid "VC-1 decoder module"
19353 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
19354
19355 #, fuzzy
19356 #~ msgid "Teletext page"
19357 #~ msgstr "파일의 선택"
19358
19359 #, fuzzy
19360 #~ msgid "Ignore subtitle flag"
19361 #~ msgstr "자막 파일을 사용"
19362
19363 #, fuzzy
19364 #~ msgid "Teletext subtitles decoder"
19365 #~ msgstr "자막 디코더"
19366
19367 #~ msgid "Video filters settings"
19368 #~ msgstr "영상 필터 설정"
19369
19370 #, fuzzy
19371 #~ msgid "CDDB Artist"
19372 #~ msgstr "아티스트"
19373
19374 #, fuzzy
19375 #~ msgid "CDDB Category"
19376 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
19377
19378 #~ msgid "CDDB Disc ID"
19379 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
19380
19381 #, fuzzy
19382 #~ msgid "CDDB Genre"
19383 #~ msgstr "서버 없음"
19384
19385 #, fuzzy
19386 #~ msgid "CDDB Year"
19387 #~ msgstr "서버 없음"
19388
19389 #, fuzzy
19390 #~ msgid "CDDB Title"
19391 #~ msgstr "제목"
19392
19393 #, fuzzy
19394 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
19395 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
19396
19397 #, fuzzy
19398 #~ msgid "CD-Text Message"
19399 #~ msgstr "메세지"
19400
19401 #, fuzzy
19402 #~ msgid "CD-Text Title"
19403 #~ msgstr "다음의 제목"
19404
19405 #, fuzzy
19406 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
19407 #~ msgstr "어플리케이션"
19408
19409 #, fuzzy
19410 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
19411 #~ msgstr "준비"
19412
19413 #, fuzzy
19414 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
19415 #~ msgstr "음량 설정"
19416
19417 #, fuzzy
19418 #~ msgid "Errors"
19419 #~ msgstr "에러"
19420
19421 #, fuzzy
19422 #~ msgid "Login"
19423 #~ msgstr "루프"
19424
19425 #, fuzzy
19426 #~ msgid "Console"
19427 #~ msgstr "제어"
19428
19429 #, fuzzy
19430 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
19431 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
19432
19433 #, fuzzy
19434 #~ msgid "By category"
19435 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
19436
19437 #, fuzzy
19438 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
19439 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19440
19441 #, fuzzy
19442 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
19443 #~ msgstr "fixed32<->float32 변환을 위한 음성·필터"
19444
19445 #, fuzzy
19446 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
19447 #~ msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 음성·필터"
19448
19449 #, fuzzy
19450 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
19451 #~ msgstr "float32->s16 변환을 위한 음성·필터"
19452
19453 #, fuzzy
19454 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
19455 #~ msgstr "float32->s8변환을 위한 음성·필터"
19456
19457 #, fuzzy
19458 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
19459 #~ msgstr "float32->u16 변환을 위한 음성·필터"
19460
19461 #, fuzzy
19462 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
19463 #~ msgstr "float32->u8변환을 위한 음성·필터"
19464
19465 #, fuzzy
19466 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
19467 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
19468
19469 #, fuzzy
19470 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
19471 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
19472
19473 #, fuzzy
19474 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
19475 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
19476
19477 #, fuzzy
19478 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
19479 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
19480
19481 #, fuzzy
19482 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
19483 #~ msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 음성·필터"
19484
19485 #, fuzzy
19486 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
19487 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
19488
19489 #~ msgid "Linux OSS audio output"
19490 #~ msgstr "Linux OSS 음성 출력"
19491
19492 #, fuzzy
19493 #~ msgid "Corba control"
19494 #~ msgstr "컨트롤"
19495
19496 #, fuzzy
19497 #~ msgid "corba control module"
19498 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
19499
19500 #, fuzzy
19501 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
19502 #~ msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
19503
19504 #, fuzzy
19505 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
19506 #~ msgstr ""
19507 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
19508
19509 #, fuzzy
19510 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
19511 #~ msgstr ""
19512 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
19513
19514 #, fuzzy
19515 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
19516 #~ msgstr ""
19517 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
19518
19519 #, fuzzy
19520 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
19521 #~ msgstr ""
19522 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
19523
19524 #, fuzzy
19525 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
19526 #~ msgstr ""
19527 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
19528
19529 #~ msgid "Segment filename"
19530 #~ msgstr "분할 파일명"
19531
19532 #, fuzzy
19533 #~ msgid "Muxing application"
19534 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
19535
19536 #, fuzzy
19537 #~ msgid "Writing application"
19538 #~ msgstr "수직 방향 위치"
19539
19540 #, fuzzy
19541 #~ msgid "Listeners"
19542 #~ msgstr "리니어"
19543
19544 #, fuzzy
19545 #~ msgid "Podcast Link"
19546 #~ msgstr "위치"
19547
19548 #, fuzzy
19549 #~ msgid "Podcast Copyright"
19550 #~ msgstr "저작권"
19551
19552 #, fuzzy
19553 #~ msgid "Podcast Category"
19554 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
19555
19556 #, fuzzy
19557 #~ msgid "Podcast Subtitle"
19558 #~ msgstr "자막"
19559
19560 #, fuzzy
19561 #~ msgid "Podcast Publication Date"
19562 #~ msgstr "모듈레이션 타입"
19563
19564 #, fuzzy
19565 #~ msgid "Podcast Author"
19566 #~ msgstr "작성자"
19567
19568 #, fuzzy
19569 #~ msgid "Podcast Subcategory"
19570 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
19571
19572 #, fuzzy
19573 #~ msgid "Podcast Duration"
19574 #~ msgstr "지속 기간"
19575
19576 #, fuzzy
19577 #~ msgid "Mime type"
19578 #~ msgstr "디스크 타입"
19579
19580 #, fuzzy
19581 #~ msgid "Yes"
19582 #~ msgstr "블루스"
19583
19584 #, fuzzy
19585 #~ msgid "No"
19586 #~ msgstr "없음"
19587
19588 #, fuzzy
19589 #~ msgid ""
19590 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
19591 #~ "the program:"
19592 #~ msgstr "요구된 처리의 실행으로 에러가 발생했습니다 :"
19593
19594 #, fuzzy
19595 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
19596 #~ msgstr "만약, 버그이다고 생각된다면, 이하의 순서에 따라 주세요 :"
19597
19598 #~ msgid "Open Messages Window"
19599 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
19600
19601 #~ msgid "Dismiss"
19602 #~ msgstr "재시도"
19603
19604 #, fuzzy
19605 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
19606 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
19607
19608 #, fuzzy
19609 #~ msgid "Enable skinned playlist"
19610 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
19611
19612 #, fuzzy
19613 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
19614 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
19615
19616 #~ msgid "M3U file"
19617 #~ msgstr "M3U 파일"
19618
19619 #~ msgid "Sorted by Album"
19620 #~ msgstr "앨범으로 정렬"
19621
19622 #, fuzzy
19623 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
19624 #~ msgstr "IPv4 네트워크 추상 레이어"
19625
19626 #, fuzzy
19627 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
19628 #~ msgstr "IPv6 네트워크 추상 레이어"
19629
19630 #~ msgid "Playlist stress tests"
19631 #~ msgstr "재생목록 부하 시험"
19632
19633 #, fuzzy
19634 #~ msgid "DAAP access"
19635 #~ msgstr "액세스:"
19636
19637 #, fuzzy
19638 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
19639 #~ msgstr "세션·어나운스먼트·프로토콜을 서포트한다"
19640
19641 #, fuzzy
19642 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
19643 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19644
19645 #, fuzzy
19646 #~ msgid "Automatic black border cropping."
19647 #~ msgstr "흑연을 자동적으로 액티브하게 한다"
19648
19649 #, fuzzy
19650 #~ msgid ""
19651 #~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
19652 #~ "\" and \"psychedelic\"."
19653 #~ msgstr "만곡 모드(\"wave\", \"ripple\")"
19654
19655 #, fuzzy
19656 #~ msgid "Description file"
19657 #~ msgstr "설명"
19658
19659 #, fuzzy
19660 #~ msgid "Motion detect"
19661 #~ msgstr "모듈레이션 타입"
19662
19663 #, fuzzy
19664 #~ msgid "Time overlay"
19665 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
19666
19667 #~ msgid "Standard Play"
19668 #~ msgstr "표준 재생"
19669
19670 #, fuzzy
19671 #~ msgid "Vertical border width"
19672 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
19673
19674 #, fuzzy
19675 #~ msgid "Horizontal border width"
19676 #~ msgstr "수평"
19677
19678 #, fuzzy
19679 #~ msgid "Growl"
19680 #~ msgstr "그룹"
19681
19682 #, fuzzy
19683 #~ msgid "Filters (v2)"
19684 #~ msgstr "필터"
19685
19686 #, fuzzy
19687 #~ msgid "Stream information"
19688 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
19689
19690 #, fuzzy
19691 #~ msgid "QT interface"
19692 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
19693
19694 #, fuzzy
19695 #~ msgid "Connecting..."
19696 #~ msgstr "설정..."
19697
19698 #, fuzzy
19699 #~ msgid ""
19700 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
19701 #~ msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
19702
19703 #, fuzzy
19704 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
19705 #~ msgstr "thread의 수"
19706
19707 #, fuzzy
19708 #~ msgid ""
19709 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
19710 #~ "possibly before an I-frame. "
19711 #~ msgstr "thread의 수"
19712
19713 #, fuzzy
19714 #~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
19715 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
19716
19717 #, fuzzy
19718 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
19719 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
19720
19721 #, fuzzy
19722 #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
19723 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
19724
19725 #, fuzzy
19726 #~ msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
19727 #~ msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
19728
19729 #, fuzzy
19730 #~ msgid "PSNR calculation"
19731 #~ msgstr "지속 기간"
19732
19733 #, fuzzy
19734 #~ msgid "Create"
19735 #~ msgstr "심볼·레이트"
19736
19737 #~ msgid " to "
19738 #~ msgstr " 처 "
19739
19740 #, fuzzy
19741 #~ msgid "Number of streams"
19742 #~ msgstr "행 수"
19743
19744 #, fuzzy
19745 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
19746 #~ msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
19747
19748 #, fuzzy
19749 #~ msgid "Image"
19750 #~ msgstr "사이즈"
19751
19752 #, fuzzy
19753 #~ msgid "Center-Center"
19754 #~ msgstr "중앙"
19755
19756 #, fuzzy
19757 #~ msgid "Left-Center"
19758 #~ msgstr "중앙"
19759
19760 #, fuzzy
19761 #~ msgid "Right-Center"
19762 #~ msgstr "중앙"
19763
19764 #, fuzzy
19765 #~ msgid "Center-Top"
19766 #~ msgstr "중앙"
19767
19768 #, fuzzy
19769 #~ msgid "Left-Top"
19770 #~ msgstr "왼쪽"
19771
19772 #, fuzzy
19773 #~ msgid "Right-Top"
19774 #~ msgstr "오른쪽"
19775
19776 #, fuzzy
19777 #~ msgid "Center-Bottom"
19778 #~ msgstr "중앙"
19779
19780 #, fuzzy
19781 #~ msgid "Left-Bottom"
19782 #~ msgstr "하"
19783
19784 #, fuzzy
19785 #~ msgid "Right-Bottom"
19786 #~ msgstr "하"
19787
19788 #~ msgid "Adjust Image"
19789 #~ msgstr "화상 조정"
19790
19791 #~ msgid "delay"
19792 #~ msgstr "지연"
19793
19794 #~ msgid "fps"
19795 #~ msgstr "fps"
19796
19797 #, fuzzy
19798 #~ msgid "More info"
19799 #~ msgstr "디바이스명"
19800
19801 #, fuzzy
19802 #~ msgid "Control interface settings"
19803 #~ msgstr "인터페이스 플러그 인 설정"
19804
19805 #, fuzzy
19806 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
19807 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
19808
19809 #, fuzzy
19810 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
19811 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
19812
19813 #, fuzzy
19814 #~ msgid ""
19815 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
19816 #~ "mode."
19817 #~ msgstr "이 옵션을 지정하면, 항상 영상을 전체화면으로 시작합니다. "
19818
19819 #, fuzzy
19820 #~ msgid ""
19821 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
19822 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
19823 #~ msgstr "VLC는 디폴트로 그래픽 카드의 오버레이 기능의 사용을 시도합니다. "
19824
19825 #, fuzzy
19826 #~ msgid ""
19827 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
19828 #~ "be stored."
19829 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19830
19831 #, fuzzy
19832 #~ msgid "Program to select"
19833 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
19834
19835 #, fuzzy
19836 #~ msgid "Programs to select"
19837 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
19838
19839 #~ msgid "Input start time (seconds)"
19840 #~ msgstr "입력 개시 시간 (초)"
19841
19842 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
19843 #~ msgstr "입력 정지시간 (초)"
19844
19845 #, fuzzy
19846 #~ msgid ""
19847 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
19848 #~ "should be set in millisecond units."
19849 #~ msgstr ""
19850 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19851 #~ "로 손가락정합니다. "
19852
19853 #, fuzzy
19854 #~ msgid "Preferred codecs list"
19855 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
19856
19857 #, fuzzy
19858 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
19859 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
19860
19861 #, fuzzy
19862 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
19863 #~ msgstr "demux 모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
19864
19865 #, fuzzy
19866 #~ msgid ""
19867 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
19868 #~ "read when VLM is launched."
19869 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
19870
19871 #, fuzzy
19872 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
19873 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
19874
19875 #, fuzzy
19876 #~ msgid "Interfaces"
19877 #~ msgstr "인터페이스"
19878
19879 #, fuzzy
19880 #~ msgid ""
19881 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
19882 #~ "value should be set in milliseconds units."
19883 #~ msgstr ""
19884 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19885 #~ "로 손가락정합니다. "
19886
19887 #, fuzzy
19888 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
19889 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19890
19891 #, fuzzy
19892 #~ msgid ""
19893 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
19894 #~ "value should be set in millisecond units."
19895 #~ msgstr ""
19896 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19897 #~ "로 손가락정합니다. "
19898
19899 #, fuzzy
19900 #~ msgid "Standard filesystem file input"
19901 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
19902
19903 #, fuzzy
19904 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
19905 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
19906
19907 #, fuzzy
19908 #~ msgid ""
19909 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
19910 #~ "value should be set in millisecond units."
19911 #~ msgstr ""
19912 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19913 #~ "로지정합니다. "
19914
19915 #, fuzzy
19916 #~ msgid ""
19917 #~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
19918 #~ "value should be set in millisecond units."
19919 #~ msgstr ""
19920 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19921 #~ "로 손가락정합니다. "
19922
19923 #, fuzzy
19924 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
19925 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19926
19927 #, fuzzy
19928 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
19929 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
19930
19931 #, fuzzy
19932 #~ msgid "DTS"
19933 #~ msgstr "TS"
19934
19935 #~ msgid "Output channels number"
19936 #~ msgstr "출력 채널수"
19937
19938 #, fuzzy
19939 #~ msgid "Timeout of subpictures"
19940 #~ msgstr "자막"
19941
19942 #, fuzzy
19943 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
19944 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19945
19946 #, fuzzy
19947 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
19948 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19949
19950 #, fuzzy
19951 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
19952 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19953
19954 #, fuzzy
19955 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
19956 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19957
19958 #, fuzzy
19959 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
19960 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19961
19962 #, fuzzy
19963 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
19964 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19965
19966 #, fuzzy
19967 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
19968 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
19969
19970 #, fuzzy
19971 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
19972 #~ msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
19973
19974 #~ msgid "Telnet Interface port"
19975 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
19976
19977 #~ msgid "Telnet Interface password"
19978 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 패스워드"
19979
19980 #~ msgid "Size offset"
19981 #~ msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
19982
19983 #, fuzzy
19984 #~ msgid "Go To Position"
19985 #~ msgstr "수직 방향 위치"
19986
19987 #, fuzzy
19988 #~ msgid "Go to specific position"
19989 #~ msgstr "특정 위치를 직접 지정"
19990
19991 #, fuzzy
19992 #~ msgid "Use embedded video output"
19993 #~ msgstr "QT매입 모듈"
19994
19995 #~ msgid "Fill fullscreen"
19996 #~ msgstr "전화면화"
19997
19998 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
19999 #~ msgstr "VIDEO_TS 폴더"
20000
20001 #, fuzzy
20002 #~ msgid "Advanced output:"
20003 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
20004
20005 #~ msgid "Output Options"
20006 #~ msgstr "출력 옵션"
20007
20008 #, fuzzy
20009 #~ msgid "Transcode options"
20010 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
20011
20012 #, fuzzy
20013 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
20014 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
20015
20016 #, fuzzy
20017 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
20018 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
20019
20020 #, fuzzy
20021 #~ msgid "Destination Target:"
20022 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
20023
20024 #~ msgid "Output methods"
20025 #~ msgstr "출력 방법"
20026
20027 #~ msgid "Miscellaneous options"
20028 #~ msgstr "그 외의 옵션"
20029
20030 #~ msgid "Subtitles options"
20031 #~ msgstr "자막 옵션"
20032
20033 #, fuzzy
20034 #~ msgid "VLC media player - Updates"
20035 #~ msgstr "VLC 미디어 플레이어"
20036
20037 #, fuzzy
20038 #~ msgid "VLM configuration"
20039 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
20040
20041 #, fuzzy
20042 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
20043 #~ msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
20044
20045 #~ msgid "Font filename"
20046 #~ msgstr "폰트 파일명"
20047
20048 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
20049 #~ msgstr "osd 모듈로 사용하는 폰트의 사이즈"
20050
20051 #, fuzzy
20052 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
20053 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20054
20055 #, fuzzy
20056 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
20057 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20058
20059 #, fuzzy
20060 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
20061 #~ msgstr "원본 디렉토리"
20062
20063 #, fuzzy
20064 #~ msgid ""
20065 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
20066 #~ "output."
20067 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20068
20069 #, fuzzy
20070 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
20071 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20072
20073 #, fuzzy
20074 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
20075 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20076
20077 #, fuzzy
20078 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
20079 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20080
20081 #, fuzzy
20082 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
20083 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20084
20085 #, fuzzy
20086 #~ msgid ""
20087 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
20088 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20089
20090 #, fuzzy
20091 #~ msgid ""
20092 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
20093 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20094
20095 #, fuzzy
20096 #~ msgid ""
20097 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
20098 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20099
20100 #, fuzzy
20101 #~ msgid ""
20102 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
20103 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20104
20105 #, fuzzy
20106 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
20107 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20108
20109 #, fuzzy
20110 #~ msgid ""
20111 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
20112 #~ "output."
20113 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20114
20115 #, fuzzy
20116 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
20117 #~ msgstr "출력 형식"
20118
20119 #, fuzzy
20120 #~ msgid ""
20121 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
20122 #~ "output."
20123 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20124
20125 #, fuzzy
20126 #~ msgid ""
20127 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
20128 #~ "output."
20129 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20130
20131 #, fuzzy
20132 #~ msgid ""
20133 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
20134 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20135
20136 #, fuzzy
20137 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
20138 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20139
20140 #, fuzzy
20141 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
20142 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20143
20144 #, fuzzy
20145 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
20146 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20147
20148 #, fuzzy
20149 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
20150 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20151
20152 #, fuzzy
20153 #~ msgid ""
20154 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
20155 #~ "subpictures overlaying."
20156 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20157
20158 #, fuzzy
20159 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
20160 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20161
20162 #, fuzzy
20163 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
20164 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20165
20166 #, fuzzy
20167 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
20168 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20169
20170 #, fuzzy
20171 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
20172 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20173
20174 #, fuzzy
20175 #~ msgid ""
20176 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
20177 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20178
20179 #, fuzzy
20180 #~ msgid ""
20181 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
20182 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20183
20184 #, fuzzy
20185 #~ msgid ""
20186 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
20187 #~ "output."
20188 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20189
20190 #, fuzzy
20191 #~ msgid ""
20192 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
20193 #~ "streaming output."
20194 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20195
20196 #, fuzzy
20197 #~ msgid "Subpictures filter"
20198 #~ msgstr "자막 파일"
20199
20200 #~ msgid "List of video output modules"
20201 #~ msgstr "영상 출력 모듈 목록"
20202
20203 #, fuzzy
20204 #~ msgid "Height in pixels"
20205 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
20206
20207 #, fuzzy
20208 #~ msgid "Width in pixels"
20209 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
20210
20211 #, fuzzy
20212 #~ msgid "OSD menu configuration file"
20213 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
20214
20215 #, fuzzy
20216 #~ msgid "Select effect"
20217 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"
20218
20219 #, fuzzy
20220 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
20221 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20222
20223 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
20224 #~ msgstr "표시되고 있는 캐릭터 라인의 수직 방향의 오프셋(offset)"
20225
20226 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
20227 #~ msgstr "그늘의 오프셋(offset)(픽셀)"
20228
20229 #, fuzzy
20230 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
20231 #~ msgstr "M3U 파일"
20232
20233 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
20234 #~ msgstr "메가 버스 절단 (10~100Hz)"
20235
20236 #, fuzzy
20237 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
20238 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20239
20240 #, fuzzy
20241 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
20242 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
20243
20244 #, fuzzy
20245 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
20246 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
20247
20248 #, fuzzy
20249 #~ msgid "Podcast playlist import"
20250 #~ msgstr "PLS 재생목록로부터 임포트"
20251
20252 #, fuzzy
20253 #~ msgid "raw DV demuxer"
20254 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
20255
20256 #, fuzzy
20257 #~ msgid "Text subtitles demux"
20258 #~ msgstr "자막의 선택"
20259
20260 #, fuzzy
20261 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
20262 #~ msgstr "id3 태그 파서로 libid3tag를 사용"
20263
20264 #, fuzzy
20265 #~ msgid "Enable CABAC"
20266 #~ msgstr "유효"
20267
20268 #, fuzzy
20269 #~ msgid "Enable loop filter"
20270 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
20271
20272 #, fuzzy
20273 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
20274 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20275
20276 #, fuzzy
20277 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
20278 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20279
20280 #, fuzzy
20281 #~ msgid "Scene-cut detection."
20282 #~ msgstr "선택"
20283
20284 #~ msgid "Properties"
20285 #~ msgstr "프롭퍼티"
20286
20287 #, fuzzy
20288 #~ msgid "Interface showing control interface"
20289 #~ msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
20290
20291 #~ msgid "Item Info"
20292 #~ msgstr "항목 정보"
20293
20294 #, fuzzy
20295 #~ msgid "type : "
20296 #~ msgstr "타입"
20297
20298 #, fuzzy
20299 #~ msgid "URL : "
20300 #~ msgstr "URL:"
20301
20302 #~ msgid "file size : "
20303 #~ msgstr "파일 크기 : "
20304
20305 #, fuzzy
20306 #~ msgid "Choose a mirror"
20307 #~ msgstr "음성의 선택"
20308
20309 #, fuzzy
20310 #~ msgid "Time To Live"
20311 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
20312
20313 #, fuzzy
20314 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
20315 #~ msgstr "분리된 자막 파일을의 강제 옵션"
20316
20317 #, fuzzy
20318 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
20319 #~ msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 음성·필터"
20320
20321 #~ msgid "CoreAudio output"
20322 #~ msgstr "코어 음성 출력"
20323
20324 #~ msgid "SLP announce"
20325 #~ msgstr "SLP 아나운스"
20326
20327 #, fuzzy
20328 #~ msgid "SLP announcing"
20329 #~ msgstr "스트림 출력"
20330
20331 #, fuzzy
20332 #~ msgid ""
20333 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
20334 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
20335 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
20336 #~ "\n"
20337 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
20338 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
20339 #~ "\n"
20340 #~ "For more information, have a look at the web site."
20341 #~ msgstr ""
20342 #~ "VLC 는 open source로 여러가지 음성과 영상 형식(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, "
20343 #~ "DivX, mp3,Ogg, ...)뿐만 아니라 DVD·VCD·CD 음성을 위한 여러가지 스트리밍 프"
20344 #~ "로토콜을 위한 크로스 플랫폼 멀티미디어 플레이어이다. \n"
20345 #~ "\n"
20346 #~ "게다가 VLC 는, 고대역 네트워크용에 주로 설계된, 전송 능력(UDP 유니캐스트 "
20347 #~ "및 멀티 캐스트(HTTP)...)를 갖춘 스트리밍 서버입니다. \n"
20348 #~ "보다 자세한 것은, 웹을 봐 주세요. "
20349
20350 #, fuzzy
20351 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
20352 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
20353
20354 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
20355 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
20356
20357 #, fuzzy
20358 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
20359 #~ msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
20360
20361 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
20362 #~ msgstr "1 분전에 돌아온다"
20363
20364 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
20365 #~ msgstr "5 분전에 돌아온다"
20366
20367 #, fuzzy
20368 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
20369 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
20370
20371 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
20372 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
20373
20374 #, fuzzy
20375 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
20376 #~ msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
20377
20378 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
20379 #~ msgstr "1 분 먼저 진행된다"
20380
20381 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
20382 #~ msgstr "5 분 먼저 진행된다"
20383
20384 #, fuzzy
20385 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
20386 #~ msgstr "5 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다"
20387
20388 #, fuzzy
20389 #~ msgid "Shout"
20390 #~ msgstr "멀티 캐스트"
20391
20392 #, fuzzy
20393 #~ msgid "Entry "
20394 #~ msgstr "엔트리"
20395
20396 #, fuzzy
20397 #~ msgid "Segment "
20398 #~ msgstr "분할"
20399
20400 #~ msgid "Track "
20401 #~ msgstr "트랙 "
20402
20403 #, fuzzy
20404 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
20405 #~ msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
20406
20407 #, fuzzy
20408 #~ msgid "Windows GAPI"
20409 #~ msgstr "윈도우"
20410
20411 #, fuzzy
20412 #~ msgid "Windows GDI"
20413 #~ msgstr "윈도우"
20414
20415 #, fuzzy
20416 #~ msgid "Open MRL"
20417 #~ msgstr "연다"
20418
20419 #~ msgid "Audio output volume"
20420 #~ msgstr "음성 출력 볼륨"
20421
20422 #~ msgid "Network interface address"
20423 #~ msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
20424
20425 #, fuzzy
20426 #~ msgid ""
20427 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
20428 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
20429 #~ "multicasting interface here."
20430 #~ msgstr ""
20431 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, 멀티 캐스트·소류션을 사"
20432 #~ "용하는 경우에는, 아마, IP주소나 멀티 캐스트를 실시해있는 인터페이스를 지정"
20433 #~ "하지 않으면 안됩니다. "
20434
20435 #~ msgid "Choose program (SID)"
20436 #~ msgstr "프로그램의 선택 (SID)"
20437
20438 #, fuzzy
20439 #~ msgid "Choose programs"
20440 #~ msgstr "프로그램의 선택"
20441
20442 #, fuzzy
20443 #~ msgid "Choose audio track"
20444 #~ msgstr "음성 트랙"
20445
20446 #, fuzzy
20447 #~ msgid "Choose subtitles track"
20448 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
20449
20450 #, fuzzy
20451 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
20452 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
20453
20454 #, fuzzy
20455 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
20456 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20457
20458 #, fuzzy
20459 #~ msgid "Old playlist open"
20460 #~ msgstr "재생목록의 최후로 루프"
20461
20462 #, fuzzy
20463 #~ msgid "Current version"
20464 #~ msgstr "사이즈"
20465
20466 #, fuzzy
20467 #~ msgid "Released on"
20468 #~ msgstr "파일의 선택"
20469
20470 #, fuzzy
20471 #~ msgid "Your version"
20472 #~ msgstr "사이즈"
20473
20474 #, fuzzy
20475 #~ msgid "Mirror"
20476 #~ msgstr "에러"
20477
20478 #, fuzzy
20479 #~ msgid "SAP announces"
20480 #~ msgstr "SAP 아나운스"
20481
20482 #, fuzzy
20483 #~ msgid "Streamming"
20484 #~ msgstr "스트림의 정지"
20485
20486 #~ msgid "Brazilian"
20487 #~ msgstr "브라질어"
20488
20489 #~ msgid "Channel mixer"
20490 #~ msgstr "채널 믹서"
20491
20492 #, fuzzy
20493 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
20494 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
20495
20496 #, fuzzy
20497 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
20498 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
20499
20500 #, fuzzy
20501 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
20502 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
20503
20504 #, fuzzy
20505 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
20506 #~ msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
20507
20508 #, fuzzy
20509 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
20510 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
20511
20512 #, fuzzy
20513 #~ msgid "Satellite input"
20514 #~ msgstr "위성 입력 모듈"
20515
20516 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
20517 #~ msgstr "SLP 속성 식별자"
20518
20519 #~ msgid "SLP scopes list"
20520 #~ msgstr "SLP 스코프 일람"
20521
20522 #~ msgid "SLP LDAP filter"
20523 #~ msgstr "SLP LDAP 필터"
20524
20525 #~ msgid "SLP input"
20526 #~ msgstr "SLP 입력"
20527
20528 #, fuzzy
20529 #~ msgid "Late delay (ms)"
20530 #~ msgstr "파일의 선택"
20531
20532 #, fuzzy
20533 #~ msgid "Repeat time (ms)"
20534 #~ msgstr "파일의 선택"
20535
20536 #, fuzzy
20537 #~ msgid "Wait time (ms)"
20538 #~ msgstr "파일의 선택"
20539
20540 #, fuzzy
20541 #~ msgid "Joystick control interface"
20542 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
20543
20544 #~ msgid "Show tooltips"
20545 #~ msgstr "툴 팁을 표시"
20546
20547 #~ msgid "Show tooltips for configuration options. "
20548 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
20549
20550 #, fuzzy
20551 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
20552 #~ msgstr "configuration·윈도우의 높이의 최대치"
20553
20554 #~ msgid ""
20555 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
20556 #~ "preferences menu will occupy. "
20557 #~ msgstr ""
20558 #~ "설정 메뉴의 configuration·윈도우가 차지하는 높이의 최대치를 설정 성과. "
20559
20560 #~ msgid "Interface default search path"
20561 #~ msgstr "인터페이스의 기정의 검색 패스"
20562
20563 #~ msgid ""
20564 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
20565 #~ "open when looking for a file. "
20566 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
20567
20568 #, fuzzy
20569 #~ msgid "GNOME interface"
20570 #~ msgstr "GNOME 인터페이스·모듈"
20571
20572 #~ msgid "_Open File..."
20573 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
20574
20575 #, fuzzy
20576 #~ msgid "Open a file"
20577 #~ msgstr "파일을 연다"
20578
20579 #~ msgid "Open _Disc..."
20580 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
20581
20582 #~ msgid "Open Disc Media"
20583 #~ msgstr "디스크 미디어를 연다"
20584
20585 #~ msgid "_Network stream..."
20586 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
20587
20588 #~ msgid "Select a network stream"
20589 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20590
20591 #~ msgid "_Eject Disc"
20592 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
20593
20594 #~ msgid "Eject disc"
20595 #~ msgstr "디스크의 꺼내기"
20596
20597 #~ msgid "Progr_am"
20598 #~ msgstr "프로그램(_A)"
20599
20600 #~ msgid "Choose the program"
20601 #~ msgstr "프로그램의 선택"
20602
20603 #~ msgid "_Title"
20604 #~ msgstr "제목(_T)"
20605
20606 #~ msgid "Choose title"
20607 #~ msgstr "제목의 선택"
20608
20609 #~ msgid "_Chapter"
20610 #~ msgstr "Chapter(_C)"
20611
20612 #~ msgid "Choose chapter"
20613 #~ msgstr "Chapter의 선택"
20614
20615 #~ msgid "_Playlist..."
20616 #~ msgstr "재생목록(_P)..."
20617
20618 #~ msgid "Open the playlist window"
20619 #~ msgstr "재생목록 창을 엽니다"
20620
20621 #~ msgid "_Modules..."
20622 #~ msgstr "모듈(_M)..."
20623
20624 #~ msgid "Open the module manager"
20625 #~ msgstr "모듈·매니저"
20626
20627 #~ msgid "Open the messages window"
20628 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
20629
20630 #, fuzzy
20631 #~ msgid "_Language"
20632 #~ msgstr "언어"
20633
20634 #~ msgid "Select audio channel"
20635 #~ msgstr "음성·채널의 선택"
20636
20637 #~ msgid "_Subtitles"
20638 #~ msgstr "자막(_S)"
20639
20640 #~ msgid "Select subtitles channel"
20641 #~ msgstr "자막의 선택"
20642
20643 #~ msgid "_Fullscreen"
20644 #~ msgstr "전체화면(_F)"
20645
20646 #~ msgid "_Audio"
20647 #~ msgstr "음성(_A)"
20648
20649 #~ msgid "_Video"
20650 #~ msgstr "영상(_V)"
20651
20652 #~ msgid "Open disc"
20653 #~ msgstr "디스크를 연다"
20654
20655 #~ msgid "Net"
20656 #~ msgstr "넷"
20657
20658 #~ msgid "Sat"
20659 #~ msgstr "위성"
20660
20661 #~ msgid "Open a satellite card"
20662 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
20663
20664 #~ msgid "Stop stream"
20665 #~ msgstr "스트림의 정지"
20666
20667 #~ msgid "Play stream"
20668 #~ msgstr "스트림의 재생"
20669
20670 #~ msgid "Pause stream"
20671 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
20672
20673 #~ msgid "Slow"
20674 #~ msgstr "슬로우"
20675
20676 #~ msgid "Fast"
20677 #~ msgstr "빨리 감기"
20678
20679 #~ msgid "Prev"
20680 #~ msgstr "전"
20681
20682 #~ msgid "Previous file"
20683 #~ msgstr "이전의 파일"
20684
20685 #~ msgid "Next file"
20686 #~ msgstr "다음의 파일"
20687
20688 #~ msgid "Title:"
20689 #~ msgstr "제목:"
20690
20691 #~ msgid "Chapter:"
20692 #~ msgstr "Chapter:"
20693
20694 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
20695 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
20696
20697 #~ msgid "_Network Stream..."
20698 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
20699
20700 #~ msgid "_Jump..."
20701 #~ msgstr "점프(_J)..."
20702
20703 #~ msgid "Switch program"
20704 #~ msgstr "프로그램의 변환"
20705
20706 #~ msgid "_Navigation"
20707 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
20708
20709 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
20710 #~ msgstr "제목과 Chapter로부터 안내"
20711
20712 #~ msgid "Toggle _Interface"
20713 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
20714
20715 #~ msgid "Playlist..."
20716 #~ msgstr "재생목록..."
20717
20718 #, fuzzy
20719 #~ msgid ""
20720 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player.  It can play "
20721 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source. "
20722 #~ msgstr ""
20723 #~ "이 소프트웨어는 DVD 및, MPEG를 재생하는 VideoLAN 클라이언트입니다. \n"
20724 #~ "파일 또는, 네트워크로부터 MPEG와 MPEG 2 데이터를 재생할 수가 있습니다. "
20725
20726 #~ msgid "Open Stream"
20727 #~ msgstr "스트림을 연다"
20728
20729 #~ msgid "Symbol Rate"
20730 #~ msgstr "심볼·레이트"
20731
20732 #~ msgid "Vertical"
20733 #~ msgstr "수직"
20734
20735 #~ msgid "Satellite"
20736 #~ msgstr "위성"
20737
20738 #~ msgid "stream output"
20739 #~ msgstr "스트림 출력"
20740
20741 #~ msgid "Modules"
20742 #~ msgstr "모듈"
20743
20744 #~ msgid ""
20745 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet.  Please retry in a later "
20746 #~ "version. "
20747 #~ msgstr ""
20748 #~ "죄송합니다만, 이 모듈·매니저는 아직 기능하지 않습니다. 새로운 바죠로 시험"
20749 #~ "해 보세요. "
20750
20751 #~ msgid "Item"
20752 #~ msgstr "항목"
20753
20754 #~ msgid "Invert"
20755 #~ msgstr "역전"
20756
20757 #~ msgid "stream output (MRL)"
20758 #~ msgstr "스트림의 출력 (MRL)"
20759
20760 #, fuzzy
20761 #~ msgid "Destination Target: "
20762 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
20763
20764 #, fuzzy
20765 #~ msgid "Path:"
20766 #~ msgstr "포토 번호"
20767
20768 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
20769 #~ msgstr "파일 %s 로부터 픽스맙을 생성할 수 없습니다"
20770
20771 #~ msgid "Gtk+ interface"
20772 #~ msgstr "Gtk+ 인터페이스"
20773
20774 #~ msgid "_File"
20775 #~ msgstr "파일(_F)"
20776
20777 #~ msgid "_Close"
20778 #~ msgstr "닫는다(_C)"
20779
20780 #~ msgid "Close the window"
20781 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
20782
20783 #~ msgid "E_xit"
20784 #~ msgstr "종료(_X)"
20785
20786 #~ msgid "Exit the program"
20787 #~ msgstr "프로그램의 종료"
20788
20789 #~ msgid "_View"
20790 #~ msgstr "표시(_V)"
20791
20792 #~ msgid "Hide the main interface window"
20793 #~ msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
20794
20795 #~ msgid "Navigate through the stream"
20796 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
20797
20798 #~ msgid "_Settings"
20799 #~ msgstr "설정(_S)"
20800
20801 #~ msgid "_Preferences..."
20802 #~ msgstr "설정(_P)..."
20803
20804 #~ msgid "Configure the application"
20805 #~ msgstr "어플리케이션의 설정"
20806
20807 #~ msgid "_Help"
20808 #~ msgstr "도움말(_H)"
20809
20810 #~ msgid "_About..."
20811 #~ msgstr "VideoLAN 에 대해(_A)..."
20812
20813 #~ msgid "About this application"
20814 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
20815
20816 #~ msgid "Open a Satellite Card"
20817 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
20818
20819 #~ msgid "Go Backward"
20820 #~ msgstr "역전 재생"
20821
20822 #~ msgid "Play Stream"
20823 #~ msgstr "스트림의 재생"
20824
20825 #~ msgid "Pause Stream"
20826 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
20827
20828 #~ msgid "Play Slower"
20829 #~ msgstr "슬로우 재생"
20830
20831 #~ msgid "Play Faster"
20832 #~ msgstr "빨리 감기 재생"
20833
20834 #~ msgid "Open Playlist"
20835 #~ msgstr "재생목록 열기"
20836
20837 #~ msgid "Previous File"
20838 #~ msgstr "이전의 파일"
20839
20840 #~ msgid "Next File"
20841 #~ msgstr "다음의 파일"
20842
20843 #~ msgid "_Play"
20844 #~ msgstr "재생(_P)"
20845
20846 #~ msgid "Authors"
20847 #~ msgstr "작성자"
20848
20849 #~ msgid "Open Target"
20850 #~ msgstr "파일을 연다"
20851
20852 #, fuzzy
20853 #~ msgid "Select a subtitles file"
20854 #~ msgstr "자막의 선택"
20855
20856 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
20857 #~ msgstr "지연의 설정 (초)"
20858
20859 #, fuzzy
20860 #~ msgid "Use stream output"
20861 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
20862
20863 #~ msgid "Stream output configuration "
20864 #~ msgstr "스트림 출력의 설정"
20865
20866 #~ msgid "Select File"
20867 #~ msgstr "파일의 선택"
20868
20869 #~ msgid "s. "
20870 #~ msgstr "초"
20871
20872 #~ msgid "m:"
20873 #~ msgstr "분:"
20874
20875 #~ msgid "h:"
20876 #~ msgstr "시:"
20877
20878 #~ msgid "Selected"
20879 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
20880
20881 #~ msgid "_Crop"
20882 #~ msgstr "인연 잡기(_C)"
20883
20884 #~ msgid "_Invert"
20885 #~ msgstr "역전(_I)"
20886
20887 #~ msgid "_Select"
20888 #~ msgstr "선택(_S)"
20889
20890 #, fuzzy
20891 #~ msgid "Stream output (MRL)"
20892 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
20893
20894 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
20895 #~ msgstr "픽스맙·파일 %s 의 로드에서 에러가 발생했습니다. "
20896
20897 #~ msgid "Title %d (%d)"
20898 #~ msgstr "제목 %d (%d)"
20899
20900 #~ msgid "Chapter %d"
20901 #~ msgstr "Chapter %d"
20902
20903 #~ msgid "Selected:"
20904 #~ msgstr "선택이 끝난 상태:"
20905
20906 #, fuzzy
20907 #~ msgid "Disk type"
20908 #~ msgstr "디스크·타입"
20909
20910 #, fuzzy
20911 #~ msgid "Starting position"
20912 #~ msgstr "수직 방향 위치"
20913
20914 #~ msgid "Title "
20915 #~ msgstr "제목 "
20916
20917 #~ msgid "Chapter "
20918 #~ msgstr "Chapter "
20919
20920 #~ msgid "Device name "
20921 #~ msgstr "디바이스명"
20922
20923 #~ msgid "Languages"
20924 #~ msgstr "언어"
20925
20926 #~ msgid "language"
20927 #~ msgstr "언어"
20928
20929 #~ msgid "Open &Disk"
20930 #~ msgstr "디스크를 연다(&D)"
20931
20932 #, fuzzy
20933 #~ msgid "Open &Stream"
20934 #~ msgstr "스트림을 연다(&S)"
20935
20936 #~ msgid "&Backward"
20937 #~ msgstr "역전 재생(&B)"
20938
20939 #~ msgid "&Stop"
20940 #~ msgstr "정지(&S)"
20941
20942 #~ msgid "&Play"
20943 #~ msgstr "재생(&P)"
20944
20945 #~ msgid "P&ause"
20946 #~ msgstr "일시정지(&A)"
20947
20948 #~ msgid "&Slow"
20949 #~ msgstr "슬로우(&S)"
20950
20951 #~ msgid "Fas&t"
20952 #~ msgstr "빨리 감기(&T)"
20953
20954 #~ msgid "Stream info..."
20955 #~ msgstr "스트림의 정보..."
20956
20957 #~ msgid "Opens an existing document"
20958 #~ msgstr "기존의 윈도우를 연다"
20959
20960 #, fuzzy
20961 #~ msgid "Opens a recently used file"
20962 #~ msgstr "파일을 연다"
20963
20964 #, fuzzy
20965 #~ msgid "Quits the application"
20966 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
20967
20968 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
20969 #~ msgstr "툴바의 유효/무효"
20970
20971 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
20972 #~ msgstr "상태 바의 유효/무효"
20973
20974 #~ msgid "Opens a disk"
20975 #~ msgstr "디스크를 연다"
20976
20977 #, fuzzy
20978 #~ msgid "Opens a network stream"
20979 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20980
20981 #~ msgid "Starts playback"
20982 #~ msgstr "재생 개시"
20983
20984 #, fuzzy
20985 #~ msgid "Ready. "
20986 #~ msgstr "메세지..."
20987
20988 #~ msgid "Opening file..."
20989 #~ msgstr "파일을 연다..."
20990
20991 #~ msgid "Exiting..."
20992 #~ msgstr "종료..."
20993
20994 #~ msgid "KDE interface"
20995 #~ msgstr "KDE 인터페이스"
20996
20997 #~ msgid "path to ui.rc file"
20998 #~ msgstr "ui.rc 파일의 패스"
20999
21000 #~ msgid "Messages:"
21001 #~ msgstr "메세지:"
21002
21003 #~ msgid "Protocol"
21004 #~ msgstr "프로토콜"
21005
21006 #, fuzzy
21007 #~ msgid "Address "
21008 #~ msgstr "호스트명/주소"
21009
21010 #~ msgid "Port "
21011 #~ msgstr "포토 "
21012
21013 #~ msgid "Controls"
21014 #~ msgstr "컨트롤"
21015
21016 #~ msgid "I263"
21017 #~ msgstr "I263"
21018
21019 #, fuzzy
21020 #~ msgid "DivX second version"
21021 #~ msgstr "MMX 변환원 "
21022
21023 #, fuzzy
21024 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
21025 #~ msgstr "MPEG 음성 디코더"
21026
21027 #, fuzzy
21028 #~ msgid "DVD audio format"
21029 #~ msgstr "VCD 형식"
21030
21031 #, fuzzy
21032 #~ msgid "MPEG4"
21033 #~ msgstr "MPEG1"
21034
21035 #, fuzzy
21036 #~ msgid "WAV"
21037 #~ msgstr "AVI"
21038
21039 #, fuzzy
21040 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
21041 #~ msgstr "스트림 출력"
21042
21043 #~ msgid "Random effect"
21044 #~ msgstr "랜덤 효과"
21045
21046 #, fuzzy
21047 #~ msgid "Pashto"
21048 #~ msgstr "작성자"
21049
21050 #, fuzzy
21051 #~ msgid "Tetum"
21052 #~ msgstr "텍스트"
21053
21054 #, fuzzy
21055 #~ msgid "MPJPEG"
21056 #~ msgstr "MJPEG"
21057
21058 #, fuzzy
21059 #~ msgid "Caca"
21060 #~ msgstr "쿠라시칼"
21061
21062 #, fuzzy
21063 #~ msgid "DirectX"
21064 #~ msgstr "DirectShow"
21065
21066 #~ msgid "XVideo"
21067 #~ msgstr "XVideo"
21068
21069 #, fuzzy
21070 #~ msgid "Toolame"
21071 #~ msgstr "음량"
21072
21073 #, fuzzy
21074 #~ msgid "Vorbis"
21075 #~ msgstr "카피"
21076
21077 #, fuzzy
21078 #~ msgid "Showintf"
21079 #~ msgstr "인터페이스 표시"
21080
21081 #, fuzzy
21082 #~ msgid "Telnet"
21083 #~ msgstr "선택"
21084
21085 #, fuzzy
21086 #~ msgid "MPEG-TS"
21087 #~ msgstr "MPEG1"
21088
21089 #~ msgid "&Invert"
21090 #~ msgstr "역전"
21091
21092 #~ msgid "&Select All"
21093 #~ msgstr "모든 것을 선택(&S)"
21094
21095 #~ msgid "PLS file"
21096 #~ msgstr "PLS 파일"
21097
21098 #, fuzzy
21099 #~ msgid "Picture"
21100 #~ msgstr "자막"
21101
21102 #, fuzzy
21103 #~ msgid "AAC demuxer"
21104 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
21105
21106 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
21107 #~ msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
21108
21109 #~ msgid "Screenshot Path"
21110 #~ msgstr "screen shot 패스"
21111
21112 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
21113 #~ msgstr "사용법: %s [options] [items]...\n"
21114
21115 #~ msgid ""
21116 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
21117 #~ "\n"
21118 #~ msgstr ""
21119 #~ "사용법: %s [options] [items]...\n"
21120 #~ "\n"
21121
21122 #~ msgid "[module]              [description]\n"
21123 #~ msgstr "[모듈]          [설명]\n"
21124
21125 #~ msgid "Choose audio channel"
21126 #~ msgstr "음성 채널의 선택"
21127
21128 #~ msgid "Choose subtitle track"
21129 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
21130
21131 #~ msgid "Choose a stream output"
21132 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
21133
21134 #~ msgid "Empty if no stream output. "
21135 #~ msgstr "출력 스트림이 없는 경우, 비운다"
21136
21137 #~ msgid "Loop playlist on end"
21138 #~ msgstr "재생목록의 최후로 루프"
21139
21140 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
21141 #~ msgstr "상세한 도움말을 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
21142
21143 #~ msgid "Vol %%%d"
21144 #~ msgstr "음량 %%%d"
21145
21146 #~ msgid "Vol %d%%"
21147 #~ msgstr "음량 %d%%"
21148
21149 #, fuzzy
21150 #~ msgid "Extended help"
21151 #~ msgstr "GUI 확장(&E)"
21152
21153 #, fuzzy
21154 #~ msgid "List additional commands. "
21155 #~ msgstr "추가 프로세서의 사용"
21156
21157 #, fuzzy
21158 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY. "
21159 #~ msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
21160
21161 #, fuzzy
21162 #~ msgid "Real time control interface"
21163 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
21164
21165 #, fuzzy
21166 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
21167 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
21168
21169 #, fuzzy
21170 #~ msgid "Telnet remote control interface"
21171 #~ msgstr "Telnet 리모트 제어 인터페이스"
21172
21173 #, fuzzy
21174 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
21175 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
21176
21177 #~ msgid "vlc preferences"
21178 #~ msgstr "VLC 설정..."
21179
21180 #, fuzzy
21181 #~ msgid "Repeat"
21182 #~ msgstr "파일의 선택"
21183
21184 #~ msgid "SAP interface"
21185 #~ msgstr "SAP 인터페이스"
21186
21187 #~ msgid "Server port"
21188 #~ msgstr "서버 포토"
21189
21190 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. "
21191 #~ msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
21192
21193 #, fuzzy
21194 #~ msgid "IDR frames"
21195 #~ msgstr "키 프레임을 사용"
21196
21197 #~ msgid "VLC modules preferences"
21198 #~ msgstr "VLC 모듈 설정"
21199
21200 #~ msgid "Access modules settings"
21201 #~ msgstr "액세스 모듈 설정"
21202
21203 #~ msgid "Audio output modules settings"
21204 #~ msgstr "음성 출력 모듈 설정"
21205
21206 #~ msgid "Decoder modules settings"
21207 #~ msgstr "디코드 모듈 설정"
21208
21209 #, fuzzy
21210 #~ msgid "Demuxers settings"
21211 #~ msgstr "설정"
21212
21213 #, fuzzy
21214 #~ msgid "Stream output access modules settings"
21215 #~ msgstr "음성 출력 모듈"
21216
21217 #, fuzzy
21218 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
21219 #~ msgstr "음성 출력 모듈"
21220
21221 #, fuzzy
21222 #~ msgid "Stream output modules settings"
21223 #~ msgstr "음성 출력 모듈"
21224
21225 #~ msgid "Text renderer settings"
21226 #~ msgstr "텍스트 렌더러 설정"
21227
21228 #~ msgid "Video output modules settings"
21229 #~ msgstr "영상 출력 모듈 설정"
21230
21231 #, fuzzy
21232 #~ msgid ""
21233 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD.  (Developers "
21234 #~ "only)"
21235 #~ msgstr "DVD 안에서 사용하고 싶은 음성의 기정의 타입을 지정합니다. "
21236
21237 #, fuzzy
21238 #~ msgid "DVDRead Input"
21239 #~ msgstr "DVDnav 입력"
21240
21241 #, fuzzy
21242 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
21243 #~ msgstr "자막"
21244
21245 #~ msgid "Delete Group"
21246 #~ msgstr "그룹을 삭제"
21247
21248 #~ msgid "Add Group"
21249 #~ msgstr "그룹을 추가"
21250
21251 #~ msgid "Sort by &author"
21252 #~ msgstr "작성자로 정렬(&A)"
21253
21254 #~ msgid "Reverse sort by author"
21255 #~ msgstr "작성자로 역정렬"
21256
21257 #~ msgid "&Enable"
21258 #~ msgstr "켜기(&E)"
21259
21260 #~ msgid "&Disable"
21261 #~ msgstr "끄기(&D)"
21262
21263 #~ msgid "Enable/Disable"
21264 #~ msgstr "켜기/끄기"
21265
21266 #~ msgid "New Group"
21267 #~ msgstr "신규 그룹"
21268
21269 #~ msgid "Sort by &group"
21270 #~ msgstr "그룹으로 정렬"
21271
21272 #~ msgid "Reverse sort by group"
21273 #~ msgstr "그룹으로 역정렬"
21274
21275 #~ msgid "&Disable all group items"
21276 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 무효로 한다(&D)<"
21277
21278 #~ msgid "&Groups"
21279 #~ msgstr "그룹(&G)"
21280
21281 #, fuzzy
21282 #~ msgid "Enter a name for the new group:"
21283 #~ msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
21284
21285 #~ msgid "| no entries\n"
21286 #~ msgstr "| 엔트리가 없습니다. \n"
21287
21288 #, fuzzy
21289 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
21290 #~ msgstr "설정"
21291
21292 #~ msgid "Year"
21293 #~ msgstr "년"
21294
21295 #~ msgid "Disc Artist(s)"
21296 #~ msgstr "디스크 아티스트"
21297
21298 #~ msgid "Track Artist"
21299 #~ msgstr "트랙 아티스트"
21300
21301 #~ msgid "Track Title"
21302 #~ msgstr "트랙 제목"
21303
21304 #, fuzzy
21305 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
21306 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss가 있는 경우에는 사용"
21307
21308 #, fuzzy
21309 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
21310 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
21311
21312 #~ msgid "Angle"
21313 #~ msgstr "앵글"
21314
21315 #~ msgid "Resume"
21316 #~ msgstr "resume"
21317
21318 #, fuzzy
21319 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
21320 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
21321
21322 #, fuzzy
21323 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
21324 #~ msgstr "Video4Linux 입력 모듈"
21325
21326 #, fuzzy
21327 #~ msgid "C post processing"
21328 #~ msgstr "후 처리"
21329
21330 #, fuzzy
21331 #~ msgid "MMX post processing"
21332 #~ msgstr "MMX 후 처리 모듈"
21333
21334 #, fuzzy
21335 #~ msgid "MMX EXT post processing"
21336 #~ msgstr "MMX extension 후 처리 모듈"
21337
21338 #~ msgid "Jump -10 seconds"
21339 #~ msgstr "10 초전에 이동"
21340
21341 #~ msgid "Jump +10 seconds"
21342 #~ msgstr "10 초 후에 이동"
21343
21344 #~ msgid "Jump -1 minute"
21345 #~ msgstr "1 분전에 이동"
21346
21347 #~ msgid "Jump +1 minute"
21348 #~ msgstr "1 분후에 이동"
21349
21350 #~ msgid "Jump -5 minutes"
21351 #~ msgstr "5 분전에 이동"
21352
21353 #~ msgid "Jump +5 minutes"
21354 #~ msgstr "5 분후에 이동"
21355
21356 #, fuzzy
21357 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
21358 #~ msgstr "더미의 인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
21359
21360 #, fuzzy
21361 #~ msgid "Compatibility with pre-0. 4 VLS"
21362 #~ msgstr "0.4 이이전의 VLS와의 호환"
21363
21364 #~ msgid ""
21365 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3. "
21366 #~ "x and 0.4.  By default VLC assumes you have the latest VLS.  In case "
21367 #~ "you're using an old version, select this option. "
21368 #~ msgstr ""
21369 #~ "A/52 음성·스트림의 프로토콜은, vls 0.3. x와 0.4의 사이에 변경에했다. 디폴"
21370 #~ "트에서는, VLC는 최신의 vls를 상정합니다. 만약, 낡은 버젼의vls를 사용하고 "
21371 #~ "있는 경우에는, 이 옵션을 선택합니다. "
21372
21373 #, fuzzy
21374 #~ msgid "Output MRL"
21375 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
21376
21377 #, fuzzy
21378 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
21379 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
21380
21381 #, fuzzy
21382 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
21383 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
21384
21385 #~ msgid "caching value in ms"
21386 #~ msgstr "캐싱치 (ms)"
21387
21388 #, fuzzy
21389 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
21390 #~ msgstr "DVD read 모듈"
21391
21392 #, fuzzy
21393 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
21394 #~ msgstr "일반적인 ISO 13818-1 MPEG 다중 송신"
21395
21396 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
21397 #~ msgstr "CVD 자막 %i"
21398
21399 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
21400 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
21401
21402 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
21403 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
21404
21405 #~ msgid "Goto Menu"
21406 #~ msgstr "메뉴에 간다"
21407
21408 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
21409 #~ msgstr "+10 초 날린다"
21410
21411 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
21412 #~ msgstr "-10 초 날린다"
21413
21414 #~ msgid "video rendering mode"
21415 #~ msgstr "영상 렌더링 모드"
21416
21417 #~ msgid "New Wizard..."
21418 #~ msgstr "신규 위저드..."
21419
21420 #~ msgid "Audio menu"
21421 #~ msgstr "음성 메뉴"
21422
21423 #~ msgid "Video menu"
21424 #~ msgstr "영상 메뉴"
21425
21426 #~ msgid "Input menu"
21427 #~ msgstr "입력 메뉴"
21428
21429 #~ msgid "Interface menu"
21430 #~ msgstr "인터페이스 메뉴"
21431
21432 #~ msgid "DVD (test)"
21433 #~ msgstr "DVD(test)"
21434
21435 #~ msgid "Item info"
21436 #~ msgstr "항목 정보"
21437
21438 #~ msgid "Stream with VLC in three steps. "
21439 #~ msgstr "VLC 로 스트림을 하는 3 스텝"
21440
21441 #~ msgid "Step 1: Select what to stream. "
21442 #~ msgstr "스텝 1:스트리밍을 선택한다"
21443
21444 #~ msgid "Step 2: Define streaming method. "
21445 #~ msgstr "스텝 2:스트리밍의 방법을 정의한다"
21446
21447 #~ msgid "Step 3: Start streaming. "
21448 #~ msgstr "스텝 3:스트리밍을 개시한다"
21449
21450 #, fuzzy
21451 #~ msgid ""
21452 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
21453 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
21454
21455 #, fuzzy
21456 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
21457 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
21458
21459 #, fuzzy
21460 #~ msgid "slowest"
21461 #~ msgstr "슬로우"
21462
21463 #, fuzzy
21464 #~ msgid "fastest"
21465 #~ msgstr "페이스트"
21466
21467 #, fuzzy
21468 #~ msgid ""
21469 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams.  This "
21470 #~ "value should be set in miliseconds units. "
21471 #~ msgstr ""
21472 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
21473 #~ "그리고 지정합니다. "
21474
21475 #~ msgid ""
21476 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams.  This "
21477 #~ "value should be set in miliseconds units. "
21478 #~ msgstr ""
21479 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
21480 #~ "그리고 지정합니다. "
21481
21482 #, fuzzy
21483 #~ msgid "Dummy stream ouput"
21484 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
21485
21486 #, fuzzy
21487 #~ msgid ""
21488 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams.  This "
21489 #~ "value should be set in miliseconds units. "
21490 #~ msgstr ""
21491 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
21492 #~ "그리고 지정합니다. "
21493
21494 #, fuzzy
21495 #~ msgid "Visualisations"
21496 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
21497
21498 #, fuzzy
21499 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself. "
21500 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
21501
21502 #, fuzzy
21503 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output. "
21504 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21505
21506 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
21507 #~ msgstr "안녕하세요, 스트리밍 마법사입니다"
21508
21509 #~ msgid ""
21510 #~ "This will force the destination pixel size.  By default VLC assumes your "
21511 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise.  "
21512 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
21513 #~ "TV set.  Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc. ) "
21514 #~ "expressing pixel squareness. "
21515 #~ msgstr ""
21516 #~ "강제적으로 송신지의 픽셀·사이즈를 지정합니다. VLC의 디폴트에서는 사용해있"
21517 #~ "는 하드웨어가 다른 방법을 가지고 있지 않는 이상 픽셀은 구형을 나타내는 정"
21518 #~ "보로 해(이)라고 다루어집니다. 이 옵션은, TV와 같이 VLC 신호가 다른 디바이"
21519 #~ "스에 송신되고없게 하기 위해서 사용될 가능성이 있습니다. 지정할 수 있는 포"
21520 #~ "맷은,부동 소수점치 (1, 1.25, 1.3333 등)입니다. "
21521
21522 #, fuzzy
21523 #~ msgid "Truncated stream"
21524 #~ msgstr "스트림의 재생"
21525
21526 #, fuzzy
21527 #~ msgid ""
21528 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams.  This "
21529 #~ "value should be set in miliseconds units. "
21530 #~ msgstr ""
21531 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
21532 #~ "그리고 지정합니다. "
21533
21534 #, fuzzy
21535 #~ msgid "Codec name"
21536 #~ msgstr "디바이스명"
21537
21538 #, fuzzy
21539 #~ msgid "Codec setting"
21540 #~ msgstr "설정"
21541
21542 #, fuzzy
21543 #~ msgid "Codec info"
21544 #~ msgstr "디바이스명"
21545
21546 #, fuzzy
21547 #~ msgid "Codec download"
21548 #~ msgstr "디바이스명"
21549
21550 #, fuzzy
21551 #~ msgid "ftp://"
21552 #~ msgstr "파일"
21553
21554 #, fuzzy
21555 #~ msgid "Open a skin file. "
21556 #~ msgstr "파일을 연다"
21557
21558 #, fuzzy
21559 #~ msgid "Advanced open"
21560 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
21561
21562 #, fuzzy
21563 #~ msgid "Open a network stream"
21564 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
21565
21566 #, fuzzy
21567 #~ msgid "Open a satellite stream"
21568 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
21569
21570 #, fuzzy
21571 #~ msgid "Exit this program"
21572 #~ msgstr "프로그램의 종료"
21573
21574 #~ msgid "Open the playlist"
21575 #~ msgstr "재생목록을 연다"
21576
21577 #, fuzzy
21578 #~ msgid "Show the program logs"
21579 #~ msgstr "프로그램의 선택"
21580
21581 #, fuzzy
21582 #~ msgid "About this program"
21583 #~ msgstr "프로그램의 종료"
21584
21585 #, fuzzy
21586 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
21587 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
21588
21589 #, fuzzy
21590 #~ msgid "E&xit"
21591 #~ msgstr "종료(&X)"
21592
21593 #, fuzzy
21594 #~ msgid "Video device type"
21595 #~ msgstr "DVD 디바이스"
21596
21597 #, fuzzy
21598 #~ msgid "Advanced video device options"
21599 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
21600
21601 #, fuzzy
21602 #~ msgid "Video device MRL"
21603 #~ msgstr "DVD 디바이스"
21604
21605 #, fuzzy
21606 #~ msgid "Common options"
21607 #~ msgstr "지속 기간"
21608
21609 #, fuzzy
21610 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
21611 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
21612
21613 #, fuzzy
21614 #~ msgid "Audio device"
21615 #~ msgstr "DVD 디바이스"
21616
21617 #, fuzzy
21618 #~ msgid "VLC plugins preferences"
21619 #~ msgstr "설정..."
21620
21621 #, fuzzy
21622 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
21623 #~ msgstr "보상하는 음성의 엇갈림(시간 :ms)"
21624
21625 #, fuzzy
21626 #~ msgid "Audio CD demux"
21627 #~ msgstr "설정"
21628
21629 #, fuzzy
21630 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
21631 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
21632
21633 #, fuzzy
21634 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
21635 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
21636
21637 #, fuzzy
21638 #~ msgid "use diseqc with antenna"
21639 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
21640
21641 #, fuzzy
21642 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
21643 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
21644
21645 #, fuzzy
21646 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
21647 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
21648
21649 #, fuzzy
21650 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
21651 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
21652
21653 #, fuzzy
21654 #~ msgid "udp stream output"
21655 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
21656
21657 #~ msgid "subtitles"
21658 #~ msgstr "자막"
21659
21660 #, fuzzy
21661 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
21662 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
21663
21664 #, fuzzy
21665 #~ msgid "Play List"
21666 #~ msgstr "재생목록"
21667
21668 #, fuzzy
21669 #~ msgid "Loop On"
21670 #~ msgstr "루프"
21671
21672 #, fuzzy
21673 #~ msgid "Loop Off"
21674 #~ msgstr "루프"
21675
21676 #, fuzzy
21677 #~ msgid "Repeat Item"
21678 #~ msgstr "파일의 선택"
21679
21680 #~ msgid "Repeat Playlist"
21681 #~ msgstr "재생목록 반복"
21682
21683 #, fuzzy
21684 #~ msgid "VLC Media Player"
21685 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
21686
21687 #, fuzzy
21688 #~ msgid "Quicktime"
21689 #~ msgstr "VLC를 종료"
21690
21691 #, fuzzy
21692 #~ msgid "Quick &Open ..."
21693 #~ msgstr "파일을 연다..."
21694
21695 #, fuzzy
21696 #~ msgid "&About..."
21697 #~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
21698
21699 #, fuzzy
21700 #~ msgid "Quick"
21701 #~ msgstr "VLC를 종료"
21702
21703 #, fuzzy
21704 #~ msgid "Ratio"
21705 #~ msgstr "캐릭터 라인"
21706
21707 #, fuzzy
21708 #~ msgid "Simple &Open ..."
21709 #~ msgstr "파일을 연다..."
21710
21711 #~ msgid "&Randomize Playlist"
21712 #~ msgstr "재생목록 임의 재생(&R)"
21713
21714 #, fuzzy
21715 #~ msgid "Fonts"
21716 #~ msgstr "폰트"
21717
21718 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
21719 #~ msgstr "로깅·인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
21720
21721 #, fuzzy
21722 #~ msgid "Gather stream"
21723 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
21724
21725 #, fuzzy
21726 #~ msgid "video deinterlacing filter"
21727 #~ msgstr "noninterplace화 모듈"
21728
21729 #, fuzzy
21730 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
21731 #~ msgstr "그 외의 영상 효과 모듈"
21732
21733 #, fuzzy
21734 #~ msgid "xosd interface"
21735 #~ msgstr "xosd 인터페이스·모듈"
21736
21737 #, fuzzy
21738 #~ msgid "CD Audio demux"
21739 #~ msgstr "설정"
21740
21741 #, fuzzy
21742 #~ msgid "CD Audio device"
21743 #~ msgstr "DVD 디바이스"
21744
21745 #, fuzzy
21746 #~ msgid "Sample Rate"
21747 #~ msgstr "심볼·레이트"
21748
21749 #, fuzzy
21750 #~ msgid "Gtk2 interface"
21751 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
21752
21753 #, fuzzy
21754 #~ msgid "_New"
21755 #~ msgstr "표시(_V)"
21756
21757 #, fuzzy
21758 #~ msgid "window1"
21759 #~ msgstr "윈도우"
21760
21761 #, fuzzy
21762 #~ msgid "_Edit"
21763 #~ msgstr "편집"
21764
21765 #, fuzzy
21766 #~ msgid "_About"
21767 #~ msgstr "VideoLAN에 대해"
21768
21769 #, fuzzy
21770 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
21771 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
21772
21773 #, fuzzy
21774 #~ msgid "VCD device name"
21775 #~ msgstr "디바이스명"
21776
21777 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
21778 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
21779
21780 #, fuzzy
21781 #~ msgid "Open a DVD or (S) VCD"
21782 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
21783
21784 #~ msgid "Rewind stream"
21785 #~ msgstr "스트림을 연다"
21786
21787 #, fuzzy
21788 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
21789 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
21790
21791 #~ msgid ""
21792 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
21793 #~ "input from local or network sources. "
21794 #~ msgstr ""
21795 #~ "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의 소스로부"
21796 #~ "터 재생할 수 있는 플레이어입니다. "
21797
21798 #, fuzzy
21799 #~ msgid "FileInfo"
21800 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
21801
21802 #, fuzzy
21803 #~ msgid "&File info..."
21804 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
21805
21806 #, fuzzy
21807 #~ msgid "&Miscellaneous"
21808 #~ msgstr "그 외"
21809
21810 #, fuzzy
21811 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
21812 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
21813
21814 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
21815 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 기본 스트림 입력"
21816
21817 #, fuzzy
21818 #~ msgid "Speex"
21819 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
21820
21821 #, fuzzy
21822 #~ msgid "tarkin"
21823 #~ msgstr "캐릭터 라인"
21824
21825 #~ msgid ""
21826 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
21827 #~ "For instance, 'a52old, a52, any' will try the old a52 codec before the "
21828 #~ "new one.  Please be aware that VLC does not make any difference between "
21829 #~ "audio or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of "
21830 #~ "the list to make sure there is a fallback for the types you didn't "
21831 #~ "specify. "
21832 #~ msgstr ""
21833 #~ "VLC가 사용하는 코덱의 순서를 선택할 수가 있습니다. 'a52old, a52, any'는보"
21834 #~ "다 새로운 코덱보다, 낡은 a52 코덱의 사용을 우선적으로 시도합니다. VLC(은)"
21835 #~ "는 음성과 영상의 코덱으로 어떠한 차이도 가지지 않는 것에 주의해 관이야있"
21836 #~ "고. 타입이 지정되지 않았던 경우의 폴 백을 위해서(때문에), 재생목록의 마지"
21837 #~ "막에 상에'any'를 지정하지 않으면 안됩니다. "
21838
21839 #, fuzzy
21840 #~ msgid ""
21841 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
21842 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21843
21844 #, fuzzy
21845 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
21846 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
21847
21848 #, fuzzy
21849 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
21850 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
21851
21852 #, fuzzy
21853 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
21854 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
21855
21856 #, fuzzy
21857 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
21858 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
21859
21860 #, fuzzy
21861 #~ msgid "Planes"
21862 #~ msgstr "재생"
21863
21864 #, fuzzy
21865 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
21866 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
21867
21868 #, fuzzy
21869 #~ msgid "Stream:"
21870 #~ msgstr "스트림의 정지"
21871
21872 #, fuzzy
21873 #~ msgid "Device :"
21874 #~ msgstr "DVD 디바이스"
21875
21876 #, fuzzy
21877 #~ msgid "Codec :"
21878 #~ msgstr "닫는다"
21879
21880 #, fuzzy
21881 #~ msgid "&Eject Disc"
21882 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
21883
21884 #~ msgid "print help"
21885 #~ msgstr "도움말 출력"
21886
21887 #~ msgid "print detailed help"
21888 #~ msgstr "상세한 도움말 출력"
21889
21890 #~ msgid "print help on module"
21891 #~ msgstr "모듈 도움말 출력"
21892
21893 #~ msgid "A52 downmix module"
21894 #~ msgstr "AC3 다운 믹스·모듈"
21895
21896 #~ msgid "A52 IMDCT module"
21897 #~ msgstr "AC3 IMDCT 모듈"
21898
21899 #~ msgid "software A52 decoder"
21900 #~ msgstr "소프트웨어 AC3 디코더"
21901
21902 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
21903 #~ msgstr "SSE AC3 다운 믹스·모듈"
21904
21905 #~ msgid "3D Now!  A52 downmix module"
21906 #~ msgstr "3D Now!  AC3 다운 믹스·모듈"
21907
21908 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
21909 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCT 모듈"
21910
21911 #~ msgid "3D Now!  A52 IMDCT module"
21912 #~ msgstr "3D Now!  AC3 IMDCT 모듈"
21913
21914 #, fuzzy
21915 #~ msgid "AltiVec IDCT"
21916 #~ msgstr "Altivec IDCT 모듈"
21917
21918 #, fuzzy
21919 #~ msgid "classic IDCT"
21920 #~ msgstr "쿠랏식크 IDCT 모듈"
21921
21922 #, fuzzy
21923 #~ msgid "MMX IDCT"
21924 #~ msgstr "MMX IDCT 모듈"
21925
21926 #, fuzzy
21927 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
21928 #~ msgstr "MMX extension IDCT 모듈"
21929
21930 #, fuzzy
21931 #~ msgid "3D Now!  motion compensation"
21932 #~ msgstr "3D Now! 모션 보정 모듈"
21933
21934 #, fuzzy
21935 #~ msgid "MMX motion compensation"
21936 #~ msgstr "MMX 모션 보정 모듈"
21937
21938 #, fuzzy
21939 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
21940 #~ msgstr "MMX extension·모션 보정 모듈"
21941
21942 #~ msgid "IDCT module"
21943 #~ msgstr "IDCT 모듈"
21944
21945 #~ msgid ""
21946 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
21947 #~ "decoder.  The default behavior is to automatically select the best module "
21948 #~ "available. "
21949 #~ msgstr ""
21950 #~ "영상·디코더에 의해 사용되는 IDCT 모듈을 선택 가능하게 합니다. 데포르트로 "
21951 #~ "자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
21952
21953 #, fuzzy
21954 #~ msgid "Motion compensation module"
21955 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
21956
21957 #~ msgid ""
21958 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
21959 #~ "this video decoder.  The default behavior is to automatically select the "
21960 #~ "best module available. "
21961 #~ msgstr ""
21962 #~ "영상·디코더에 의해 사용되는 모션 보정 모듈을 선택 가능하게 섬. 디폴트로 자"
21963 #~ "동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
21964
21965 #~ msgid ""
21966 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer.  If you "
21967 #~ "have one, you can specify the number of processors here. "
21968 #~ msgstr ""
21969 #~ "멀티·프로세서·시스템에 대해 효과가 있습니다. 탑재하고 있는 프로세서수를 지"
21970 #~ "정해 주세요. "
21971
21972 #, fuzzy
21973 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
21974 #~ msgstr "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다 (I|I+|IP|IP+|IPB)"
21975
21976 #~ msgid ""
21977 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
21978 #~ "types of picture you want to decode.  Please bear in mind that if you "
21979 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
21980 #~ "get anything. "
21981 #~ msgstr ""
21982 #~ "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다. 직접 선택하는 것에 의해 사용하고 싶"
21983 #~ "은 데코드의 화상 타입을 지정할 수 있습니다. CPU의 디코드 능력을 넘어 사용"
21984 #~ "하는 것은할 수 없습니다. "
21985
21986 #~ msgid ""
21987 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
21988 #~ "enable this option. "
21989 #~ msgstr ""
21990 #~ "재생목록에 오픈하고 있는 항목을 추가하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선거택 "
21991 #~ "합니다. "
21992
21993 #, fuzzy
21994 #~ msgid "Close Menu"
21995 #~ msgstr "메뉴를 클리어 한다"
21996
21997 #, fuzzy
21998 #~ msgid "X11 MGA video output"
21999 #~ msgstr "오버레이"
22000
22001 #, fuzzy
22002 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
22003 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
22004
22005 #, fuzzy
22006 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
22007 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
22008
22009 #, fuzzy
22010 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
22011 #~ msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
22012
22013 #~ msgid ""
22014 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
22015 #~ "will be used to display them. "
22016 #~ msgstr ""
22017 #~ "자막이 텍스트·폼으로 코드화 되고 있을 때, 표시하기 위한 폰트를 선거택 가능"
22018 #~ "합니다. "
22019
22020 #, fuzzy
22021 #~ msgid "HTTP interface bind port"
22022 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
22023
22024 #, fuzzy
22025 #~ msgid "HTTP interface bind address"
22026 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
22027
22028 #, fuzzy
22029 #~ msgid "osd text filter"
22030 #~ msgstr "다음의 파일"
22031
22032 #, fuzzy
22033 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
22034 #~ msgstr "C 후 처리 모듈"
22035
22036 #, fuzzy
22037 #~ msgid "dummy functions"
22038 #~ msgstr "더미의 기능 모듈"
22039
22040 #, fuzzy
22041 #~ msgid "&Logs..."
22042 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
22043
22044 #~ msgid ""
22045 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing.  For "
22046 #~ "instance :0. 1. "
22047 #~ msgstr ""
22048 #~ "X11가 묘화 하는 로컬의 디스플레이·포토를 지정합니다. 인스턴스(은)는,:0. 1"
22049 #~ "입니다. "
22050
22051 #~ msgid "Launch playlist on startup"
22052 #~ msgstr "기동시에 재생목록을 연다"
22053
22054 #~ msgid ""
22055 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option. "
22056 #~ msgstr ""
22057 #~ "VLC의 기동시에 재생목록를 기동하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택 섬. "
22058
22059 #, fuzzy
22060 #~ msgid "Device &name:"
22061 #~ msgstr "디바이스명"
22062
22063 #, fuzzy
22064 #~ msgid "&Title:"
22065 #~ msgstr "제목:"
22066
22067 #, fuzzy
22068 #~ msgid "&Chapter:"
22069 #~ msgstr "Chapter:"
22070
22071 #, fuzzy
22072 #~ msgid "Open &file..."
22073 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
22074
22075 #, fuzzy
22076 #~ msgid "Open &disc..."
22077 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
22078
22079 #, fuzzy
22080 #~ msgid "&Network stream..."
22081 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
22082
22083 #, fuzzy
22084 #~ msgid "&Hide interface"
22085 #~ msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
22086
22087 #, fuzzy
22088 #~ msgid "Spawn a new interface"
22089 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
22090
22091 #, fuzzy
22092 #~ msgid "&Controls"
22093 #~ msgstr "컨트롤"
22094
22095 #, fuzzy
22096 #~ msgid "C&hannels"
22097 #~ msgstr "채널"
22098
22099 #, fuzzy
22100 #~ msgid "Sc&reen"
22101 #~ msgstr "스크린"
22102
22103 #, fuzzy
22104 #~ msgid "&Program"
22105 #~ msgstr "프로그램"
22106
22107 #, fuzzy
22108 #~ msgid "&Title"
22109 #~ msgstr "제목"
22110
22111 #, fuzzy
22112 #~ msgid "&Chapter"
22113 #~ msgstr "Chapter"
22114
22115 #, fuzzy
22116 #~ msgid "&Language"
22117 #~ msgstr "언어"
22118
22119 #, fuzzy
22120 #~ msgid "Close this popup"
22121 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
22122
22123 #, fuzzy
22124 #~ msgid "&Jump..."
22125 #~ msgstr "점프(_J)..."
22126
22127 #, fuzzy
22128 #~ msgid "New stream"
22129 #~ msgstr "스트림을 연다"
22130
22131 #, fuzzy
22132 #~ msgid "Network Stream..."
22133 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
22134
22135 #, fuzzy
22136 #~ msgid "&Stream output..."
22137 #~ msgstr "스트림 출력"
22138
22139 #, fuzzy
22140 #~ msgid "&Add subtitles..."
22141 #~ msgstr "자막"
22142
22143 #, fuzzy
22144 #~ msgid "Exit"
22145 #~ msgstr "종료"
22146
22147 #, fuzzy
22148 #~ msgid "&Fullscreen"
22149 #~ msgstr "전화면화(_F)"
22150
22151 #, fuzzy
22152 #~ msgid "Volume &Up"
22153 #~ msgstr "볼륨을 올린다"
22154
22155 #, fuzzy
22156 #~ msgid "Volume &Down"
22157 #~ msgstr "볼륨을 내린다"
22158
22159 #, fuzzy
22160 #~ msgid "&Mute"
22161 #~ msgstr "뮤트 한다"
22162
22163 #, fuzzy
22164 #~ msgid "Toggle mute"
22165 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
22166
22167 #, fuzzy
22168 #~ msgid "Set the window on top"
22169 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
22170
22171 #~ msgid "Channel server"
22172 #~ msgstr "채널·서버"
22173
22174 #, fuzzy
22175 #~ msgid "&Add"
22176 #~ msgstr "추가"
22177
22178 #, fuzzy
22179 #~ msgid "&Disc..."
22180 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
22181
22182 #, fuzzy
22183 #~ msgid "&Network..."
22184 #~ msgstr "네트워크"
22185
22186 #, fuzzy
22187 #~ msgid "&Invert selection"
22188 #~ msgstr "선택"
22189
22190 #, fuzzy
22191 #~ msgid "&Crop selection"
22192 #~ msgstr "선택"
22193
22194 #, fuzzy
22195 #~ msgid "&Delete selection"
22196 #~ msgstr "선택"
22197
22198 #, fuzzy
22199 #~ msgid "Delete &all"
22200 #~ msgstr "삭제"
22201
22202 #, fuzzy
22203 #~ msgid "Play the selected stream"
22204 #~ msgstr "스트림의 재생"
22205
22206 #, fuzzy
22207 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
22208 #~ msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
22209
22210 #, fuzzy
22211 #~ msgid "Add subtitles"
22212 #~ msgstr "자막"
22213
22214 #, fuzzy
22215 #~ msgid ""
22216 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
22217 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
22218
22219 #, fuzzy
22220 #~ msgid "Native Windows interface"
22221 #~ msgstr "네이티브 Windows 인터페이스"
22222
22223 #~ msgid "font"
22224 #~ msgstr "폰트"
22225
22226 #~ msgid "enable network channel mode"
22227 #~ msgstr "네트워크·채널 모드를 유효하게 한다"
22228
22229 #~ msgid ""
22230 #~ "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server. "
22231 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
22232
22233 #~ msgid "channel server address"
22234 #~ msgstr "채널·서버의 주소"
22235
22236 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server. "
22237 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 주소를 지정합니다. "
22238
22239 #~ msgid "channel server port"
22240 #~ msgstr "채널·서버의 포토"
22241
22242 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs. "
22243 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 포토를 지정합니다. "
22244
22245 #~ msgid ""
22246 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
22247 #~ "solution, you may indicate here which interface to use. "
22248 #~ msgstr ""
22249 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, VLAN 소류쇼를 사용하는 "
22250 #~ "경우에는, 사용하는 인터페이스를 지정합니다. "
22251
22252 #~ msgid "Network Channel:"
22253 #~ msgstr "네트워크·채널:"
22254
22255 #~ msgid "Language 0x%x"
22256 #~ msgstr "언어 0x%x"
22257
22258 #, fuzzy
22259 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
22260 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
22261
22262 #, fuzzy
22263 #~ msgid "Stream output:"
22264 #~ msgstr "스트림 출력"
22265
22266 #, fuzzy
22267 #~ msgid "All files"
22268 #~ msgstr "파일"
22269
22270 #, fuzzy
22271 #~ msgid "Add file"
22272 #~ msgstr "자막"
22273
22274 #, fuzzy
22275 #~ msgid "Stream Output"
22276 #~ msgstr "스트림 출력"
22277
22278 #, fuzzy
22279 #~ msgid "Device Name"
22280 #~ msgstr "디바이스명"
22281
22282 #, fuzzy
22283 #~ msgid "dvdplay input module"
22284 #~ msgstr "VCD 입력 모듈"
22285
22286 #~ msgid "raw UDP access module"
22287 #~ msgstr "UDP 액세스·모듈"
22288
22289 #~ msgid "By default samples.raw"
22290 #~ msgstr "디폴트 samples.raw"
22291
22292 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
22293 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp 모듈"
22294
22295 #, fuzzy
22296 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
22297 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
22298
22299 #~ msgid "QNX RTOS module"
22300 #~ msgstr "QNX RTOS 모듈"
22301
22302 #~ msgid "image crop video module"
22303 #~ msgstr "영상 잘라내기 모듈"
22304
22305 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
22306 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" 또는 \"linear\"로부터 1개"
22307
22308 #~ msgid "3dfx Glide module"
22309 #~ msgstr "3dfx Glide 모듈"
22310
22311 #~ msgid "X11 MGA module"
22312 #~ msgstr "X11 MGA 모듈"
22313
22314 #~ msgid "SVGAlib module"
22315 #~ msgstr "SVGAlib 모듈"
22316
22317 #~ msgid "X11 module"
22318 #~ msgstr "X11 모듈"
22319
22320 #~ msgid "QT Embedded drawable"
22321 #~ msgstr "매입 QT drawable"
22322
22323 #~ msgid ""
22324 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window.  "
22325 #~ "This option is DANGEROUS, use with care. "
22326 #~ msgstr ""
22327 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용되는 매입 QT drawable 모듈을 손가락정합니"
22328 #~ "다. 이 옵션은 위험하기 때문에 주의가 필요합니다. "
22329
22330 #~ msgid ""
22331 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one.  This option is "
22332 #~ "DANGEROUS, use with care. "
22333 #~ msgstr ""
22334 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 윈도우를 지정합니다. 이 오프쇼는 위험"
22335 #~ "하므로, 주의가 필요합니다. "
22336
22337 #~ msgid "X11 drawable"
22338 #~ msgstr "X11 drawable"
22339
22340 #~ msgid ""
22341 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window.  This "
22342 #~ "option is DANGEROUS, use with care. "
22343 #~ msgstr ""
22344 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 X11 drawable를 지정합니다. 이 오프숀"
22345 #~ "은 위험하기 때문에, 이용에는 주의가 필요합니다. "
22346
22347 #~ msgid "A_udio"
22348 #~ msgstr "음성(_U)"
22349
22350 #, fuzzy
22351 #~ msgid "Slowmotion"
22352 #~ msgstr "선택"
22353
22354 #, fuzzy
22355 #~ msgid "Open disc..."
22356 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
22357
22358 #, fuzzy
22359 #~ msgid "Select program"
22360 #~ msgstr "프로그램의 변환"
22361
22362 #~ msgid "Jump to previous title"
22363 #~ msgstr "이전의 제목을 선택"
22364
22365 #, fuzzy
22366 #~ msgid "Jump to previous chapter"
22367 #~ msgstr "이전의 Chapter를 선택"
22368
22369 #, fuzzy
22370 #~ msgid "Jump to next chapter"
22371 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"
22372
22373 #, fuzzy
22374 #~ msgid "Disc Type"
22375 #~ msgstr "디스크 타입"
22376
22377 #, fuzzy
22378 #~ msgid "Browse"
22379 #~ msgstr "브라우즈..."
22380
22381 #, fuzzy
22382 #~ msgid "Big"
22383 #~ msgstr "휘도"
22384
22385 #, fuzzy
22386 #~ msgid "Alignment"
22387 #~ msgstr "설정"
22388
22389 #, fuzzy
22390 #~ msgid "Extra Audio File"
22391 #~ msgstr "오디오 필터"
22392
22393 #, fuzzy
22394 #~ msgid "Media File"
22395 #~ msgstr "미디어"
22396
22397 #, fuzzy
22398 #~ msgid "Never download"
22399 #~ msgstr "디바이스명"
22400
22401 #, fuzzy
22402 #~ msgid "text"
22403 #~ msgstr "다음"
22404
22405 #, fuzzy
22406 #~ msgid "QWidget"
22407 #~ msgstr "휘도"
22408
22409 #, fuzzy
22410 #~ msgid "geometry"
22411 #~ msgstr "스펙트럼"
22412
22413 #, fuzzy
22414 #~ msgid "margin"
22415 #~ msgstr "캐릭터 라인"
22416
22417 #, fuzzy
22418 #~ msgid "spacing"
22419 #~ msgstr "평가"
22420
22421 #, fuzzy
22422 #~ msgid "QPushButton"
22423 #~ msgstr "작성자"
22424
22425 #, fuzzy
22426 #~ msgid "Line"
22427 #~ msgstr "리니어"
22428
22429 #, fuzzy
22430 #~ msgid "line"
22431 #~ msgstr "oldies"
22432
22433 #, fuzzy
22434 #~ msgid "orientation"
22435 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
22436
22437 #, fuzzy
22438 #~ msgid "QGroupBox"
22439 #~ msgstr "그룹"
22440
22441 #, fuzzy
22442 #~ msgid "enabled"
22443 #~ msgstr "유효"
22444
22445 #, fuzzy
22446 #~ msgid "checkable"
22447 #~ msgstr "유효"
22448
22449 #, fuzzy
22450 #~ msgid "horizontalLayout_3"
22451 #~ msgstr "수평"
22452
22453 #, fuzzy
22454 #~ msgid "Disk"
22455 #~ msgstr "디스크"
22456
22457 #, fuzzy
22458 #~ msgid "Justification"
22459 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
22460
22461 #, fuzzy
22462 #~ msgid "Audioscrobbler username"
22463 #~ msgstr "오디오 디바이스명"
22464
22465 #, fuzzy
22466 #~ msgid "Audioscrobbler password"
22467 #~ msgstr "FTP 패스워드"
22468
22469 #, fuzzy
22470 #~ msgid "Dummy video filter"
22471 #~ msgstr "비디오·필터·모듈"
22472
22473 #, fuzzy
22474 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
22475 #~ msgstr "비디오 y 코디네이터"
22476
22477 #, fuzzy
22478 #~ msgid "Small playlist"
22479 #~ msgstr "플레이 재생목록를 보존"
22480
22481 #, fuzzy
22482 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
22483 #~ msgstr "비디오 코덱"
22484
22485 #, fuzzy
22486 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
22487 #~ msgstr "비디오 코덱"
22488
22489 #, fuzzy
22490 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
22491 #~ msgstr "비디오 코덱"
22492
22493 #~ msgid "Control"
22494 #~ msgstr "제어"
22495
22496 #, fuzzy
22497 #~ msgid "VLC internal picture video output"
22498 #~ msgstr "DirectX 비디오·모듈"
22499
22500 #, fuzzy
22501 #~ msgid "Xvid video decoder"
22502 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
22503
22504 #~ msgid "Item Enabled"
22505 #~ msgstr "항목 유효"
22506
22507 #~ msgid "&Enable all group items"
22508 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
22509
22510 #, fuzzy
22511 #~ msgid "OpenGL effect"
22512 #~ msgstr "스코프 효과"
22513
22514 #, fuzzy
22515 #~ msgid "Toggle enabled"
22516 #~ msgstr " (디폴트:유효)"
22517
22518 #, fuzzy
22519 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
22520 #~ msgstr "스트림의 정보..."
22521
22522 #, fuzzy
22523 #~ msgid "Video for Linux"
22524 #~ msgstr "설정"
22525
22526 #, fuzzy
22527 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows. "
22528 #~ msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
22529
22530 #, fuzzy
22531 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
22532 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
22533
22534 #, fuzzy
22535 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
22536 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
22537
22538 #, fuzzy
22539 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
22540 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
22541
22542 #, fuzzy
22543 #~ msgid "Audio encoding codec"
22544 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
22545
22546 #, fuzzy
22547 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
22548 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
22549
22550 #~ msgid "image wall video module"
22551 #~ msgstr "이미지·월·비디오·모듈"