1 # Korean translation for VLC
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
6 # Han HoJoong <0demon0@paran.com>, 2005.
9 "Project-Id-Version: ko\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-05-11 22:23+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-09-07 06:05+0900\n"
13 "Last-Translator: Han HoJoong <0demon0@paran.com>\n"
14 "Language-Team: Korean Linux User Group\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: include/vlc_config_cat.h:32
20 msgid "VLC preferences"
23 #: include/vlc_config_cat.h:34
24 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
27 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
28 #: src/input/input.c:1905 src/input/input.c:1965 src/playlist/item.c:369
29 #: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
30 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
31 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
32 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
36 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
40 #: include/vlc_config_cat.h:40
42 msgid "Settings for VLC's interfaces"
45 #: include/vlc_config_cat.h:42
47 msgid "General interface settings"
50 #: include/vlc_config_cat.h:44
52 msgid "Main interfaces"
55 #: include/vlc_config_cat.h:45
57 msgid "Settings for the main interface"
60 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:76
62 msgid "Control interfaces"
63 msgstr "원격·제어·인터페이스·모듈"
65 #: include/vlc_config_cat.h:48
67 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
70 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
72 msgid "Hotkeys settings"
75 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1592 src/libvlc.h:1129
76 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
77 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/output.m:170
78 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:335
80 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
81 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
85 #: include/vlc_config_cat.h:55
87 msgid "Audio settings"
90 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
92 msgid "General audio settings"
95 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
96 #: src/video_output/video_output.c:403
100 #: include/vlc_config_cat.h:62
101 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
104 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
105 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:560
106 msgid "Visualizations"
109 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
111 msgid "Audio visualizations"
114 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
116 msgid "Output modules"
119 #: include/vlc_config_cat.h:69
120 msgid "These are general settings for audio output modules."
123 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1451
124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
125 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
126 msgid "Miscellaneous"
129 #: include/vlc_config_cat.h:72
131 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
134 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1620 src/libvlc.h:1164
135 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:562
136 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:289
139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:823
140 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
141 #: modules/stream_out/transcode.c:193
145 #: include/vlc_config_cat.h:76
147 msgid "Video settings"
150 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
152 msgid "General video settings"
155 #: include/vlc_config_cat.h:83
157 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
158 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
160 #: include/vlc_config_cat.h:87
161 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
164 #: include/vlc_config_cat.h:89
166 msgid "Subtitles/OSD"
169 #: include/vlc_config_cat.h:90
171 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
175 #: include/vlc_config_cat.h:99
176 msgid "Input / Codecs"
179 #: include/vlc_config_cat.h:100
181 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
182 "VLC. Encoder settings can also be found here."
185 #: include/vlc_config_cat.h:103
187 msgid "Access modules"
190 #: include/vlc_config_cat.h:105
192 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
193 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
196 #: include/vlc_config_cat.h:109
198 msgid "Access filters"
201 #: include/vlc_config_cat.h:111
203 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
204 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
208 #: include/vlc_config_cat.h:115
213 #: include/vlc_config_cat.h:116
214 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
217 #: include/vlc_config_cat.h:118
222 #: include/vlc_config_cat.h:119
223 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
226 #: include/vlc_config_cat.h:121
231 #: include/vlc_config_cat.h:122
232 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
235 #: include/vlc_config_cat.h:124
240 #: include/vlc_config_cat.h:125
241 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
244 #: include/vlc_config_cat.h:128
246 msgid "General input settings. Use with care."
249 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1388
250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
251 msgid "Stream output"
254 #: include/vlc_config_cat.h:133
256 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
257 "incoming streams.\n"
258 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
259 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
261 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
265 #: include/vlc_config_cat.h:141
267 msgid "General stream output settings"
268 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
270 #: include/vlc_config_cat.h:143
275 #: include/vlc_config_cat.h:145
277 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
278 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
279 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
280 "You can also set default parameters for each muxer."
283 #: include/vlc_config_cat.h:151
285 msgid "Access output"
286 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
288 #: include/vlc_config_cat.h:153
290 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
291 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
292 "should probably not do that.\n"
293 "You can also set default parameters for each access output."
296 #: include/vlc_config_cat.h:158
299 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
301 #: include/vlc_config_cat.h:160
303 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
304 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
306 "You can also set default parameters for each packetizer."
309 #: include/vlc_config_cat.h:166
314 #: include/vlc_config_cat.h:167
316 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
317 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
318 "for each sout stream module here."
321 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123
326 #: include/vlc_config_cat.h:174
328 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
329 "multicast UDP or RTP."
332 #: include/vlc_config_cat.h:177
333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
338 #: include/vlc_config_cat.h:178
339 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
342 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1497
343 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53 modules/demux/playlist/playlist.c:54
344 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
345 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:494
346 #: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:202
348 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
349 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
353 #: include/vlc_config_cat.h:183
355 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
356 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
359 #: include/vlc_config_cat.h:187
360 msgid "General playlist behaviour"
363 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:486
365 msgid "Services discovery"
368 #: include/vlc_config_cat.h:189
370 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
374 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1349
375 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
379 #: include/vlc_config_cat.h:194
381 msgid "Advanced settings. Use with care."
384 #: include/vlc_config_cat.h:196
388 #: include/vlc_config_cat.h:197
390 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
391 "not change these settings."
394 #: include/vlc_config_cat.h:200
396 msgid "Advanced settings"
399 #: include/vlc_config_cat.h:201
401 msgid "Other advanced settings"
404 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
405 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
410 #: include/vlc_config_cat.h:204
411 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
414 #: include/vlc_config_cat.h:209
415 msgid "Chroma modules settings"
418 #: include/vlc_config_cat.h:210
419 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
422 #: include/vlc_config_cat.h:212
424 msgid "Packetizer modules settings"
427 #: include/vlc_config_cat.h:216
429 msgid "Encoders settings"
432 #: include/vlc_config_cat.h:218
433 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
436 #: include/vlc_config_cat.h:221
438 msgid "Dialog providers settings"
441 #: include/vlc_config_cat.h:223
443 msgid "Dialog providers can be configured here."
446 #: include/vlc_config_cat.h:225
448 msgid "Subtitle demuxer settings"
451 #: include/vlc_config_cat.h:227
453 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
454 "example by setting the subtitles type or file name."
457 #: include/vlc_config_cat.h:230
458 msgid "Video filters settings"
461 #: include/vlc_config_cat.h:237
462 msgid "No help available"
463 msgstr "유효한 도움말이 없습니다. "
465 #: include/vlc_config_cat.h:238
467 msgid "There is no help available for these modules."
468 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
470 #: include/vlc_interface.h:137
474 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
475 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
478 "경고:만약, GUI로 접근 할 수 없으면, 도스의 명령프로프트를 열어, VLC가설치된 "
479 "디렉토리로 이동해,\"vlc -I win32\"를 실행하라\n"
481 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
482 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310 modules/gui/macosx/playlist.m:315
483 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1293 modules/misc/growl.c:166
484 #: modules/misc/growl.c:169
486 msgid "Meta-information"
489 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
490 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:544
491 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/open.m:168
492 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
498 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
499 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132 modules/gui/macosx/wizard.m:393
500 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
504 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
505 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310 modules/gui/macosx/playlist.m:315
506 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1293
510 #: include/vlc_meta.h:32
514 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
518 #: include/vlc_meta.h:34 modules/misc/growl.c:170
519 msgid "Album/movie/show title"
522 #: include/vlc_meta.h:35
523 msgid "Track number/position in set"
526 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
531 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
535 #: include/vlc_meta.h:38
539 #: include/vlc_meta.h:39
543 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
548 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1584 src/libvlc.h:93
549 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
553 #: include/vlc_meta.h:42
558 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
562 #: include/vlc_meta.h:45
567 #: include/vlc_meta.h:46
569 msgid "CDDB Category"
570 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
572 #: include/vlc_meta.h:47
576 #: include/vlc_meta.h:48
577 msgid "CDDB Extended Data"
580 #: include/vlc_meta.h:49
585 #: include/vlc_meta.h:50
590 #: include/vlc_meta.h:51
595 #: include/vlc_meta.h:53
596 msgid "CD-Text Arranger"
599 #: include/vlc_meta.h:54
600 msgid "CD-Text Composer"
603 #: include/vlc_meta.h:55
605 msgid "CD-Text Disc ID"
608 #: include/vlc_meta.h:56
609 msgid "CD-Text Genre"
612 #: include/vlc_meta.h:57
614 msgid "CD-Text Message"
617 #: include/vlc_meta.h:58
618 msgid "CD-Text Songwriter"
621 #: include/vlc_meta.h:59
622 msgid "CD-Text Performer"
625 #: include/vlc_meta.h:60
627 msgid "CD-Text Title"
630 #: include/vlc_meta.h:62
632 msgid "ISO-9660 Application ID"
635 #: include/vlc_meta.h:63
637 msgid "ISO-9660 Preparer"
640 #: include/vlc_meta.h:64
641 msgid "ISO-9660 Publisher"
644 #: include/vlc_meta.h:65
645 msgid "ISO-9660 Volume"
648 #: include/vlc_meta.h:66
650 msgid "ISO-9660 Volume Set"
653 #: include/vlc_meta.h:68
657 #: include/vlc_meta.h:69
658 msgid "Codec Description"
661 #: include/vlc/vlc.h:578
664 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
665 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
666 "see the file named COPYING for details.\n"
667 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
669 "법률에 의해 허가되는 범위에서 이 프로그램에는 무슨 보증도 없습니다. \n"
670 "당신은, GNU GPL의 조항에 근거해 재배포할지도 모릅니다. \n"
671 "COPYING 파일에 상세가 쓰여져 있기 때문에, 참조해 주세요. \n"
672 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris. \n"
674 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
675 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:382 src/video_output/video_output.c:379
676 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
680 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
685 #: src/audio_output/input.c:84
689 #: src/audio_output/input.c:86
693 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71
694 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
695 #: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
700 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:196
701 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
702 msgid "Audio filters"
705 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
706 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:555
707 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
708 msgid "Audio Channels"
711 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
712 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
713 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
714 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
715 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
716 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
720 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
721 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
722 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
723 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
724 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
725 #: modules/video_filter/time.c:99
729 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
730 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
731 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
732 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
733 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
734 #: modules/video_filter/time.c:99
738 #: src/audio_output/output.c:135
739 msgid "Dolby Surround"
742 #: src/audio_output/output.c:147
743 msgid "Reverse stereo"
746 #: src/extras/getopt.c:636
748 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
751 #: src/extras/getopt.c:661
753 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
756 #: src/extras/getopt.c:666
758 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
761 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
763 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
766 #: src/extras/getopt.c:713
768 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
771 #: src/extras/getopt.c:717
773 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
776 #: src/extras/getopt.c:743
778 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
779 msgstr "%s: 잘못한 옵션 -- %c\n"
781 #: src/extras/getopt.c:746
783 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
784 msgstr "%s: 무효인 옵션 -- %c\n"
786 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
788 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
791 #: src/extras/getopt.c:823
793 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
796 #: src/extras/getopt.c:841
798 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
801 #: src/input/control.c:283
806 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
807 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda.c:593
808 #: modules/access/cdda/info.c:978 modules/access/cdda/info.c:1011
813 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
814 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:408
815 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:543
819 #: src/input/es_out.c:1579
824 #: src/input/es_out.c:1581 modules/gui/macosx/wizard.m:426
825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:832
826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:872
830 #: src/input/es_out.c:1592 src/input/es_out.c:1620 src/input/es_out.c:1647
831 #: modules/gui/macosx/output.m:153
835 #: src/input/es_out.c:1595 modules/gui/macosx/output.m:176
836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
840 #: src/input/es_out.c:1600
844 #: src/input/es_out.c:1601
849 #: src/input/es_out.c:1607
850 msgid "Bits per sample"
853 #: src/input/es_out.c:1612 modules/access/pvr/pvr.c:84
854 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349 modules/demux/playlist/shoutcast.c:485
858 #: src/input/es_out.c:1613
863 #: src/input/es_out.c:1624
867 #: src/input/es_out.c:1630
868 msgid "Display resolution"
869 msgstr "디스플레이 해상도 선택"
871 #: src/input/es_out.c:1640 modules/access/screen/screen.c:41
876 #: src/input/es_out.c:1647
880 #: src/input/input.c:1919 src/input/input.c:1923
881 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
882 #: modules/gui/macosx/output.m:391
886 #: src/input/input.c:1965 src/playlist/item.c:369
887 #: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:394
888 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133
892 #: src/input/input.c:2144 src/input/input.c:2214
897 #: src/input/var.c:115
901 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:414
906 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
907 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:547
908 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
912 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
913 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
917 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:570
918 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
922 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:553
923 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
927 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:578
928 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
929 msgid "Subtitles Track"
932 #: src/input/var.c:256
936 #: src/input/var.c:261
937 msgid "Previous title"
940 #: src/input/var.c:284
945 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
950 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
951 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
955 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
956 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
957 msgid "Previous chapter"
960 #: src/interface/interaction.c:429
965 #: src/interface/interaction.c:437 modules/access_output/http.c:63
966 #: modules/control/telnet.c:81
970 #: src/interface/interface.c:348
971 msgid "Switch interface"
974 #: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:505
975 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
976 msgid "Add Interface"
979 #: src/libvlc.c:329 src/libvlc.c:477 src/misc/modules.c:1684
980 #: src/misc/modules.c:1988
988 #: src/libvlc.c:2205 src/misc/configuration.c:1248
992 #: src/libvlc.c:2222 src/misc/configuration.c:1212
996 #: src/libvlc.c:2240 src/misc/configuration.c:1237
1000 #: src/libvlc.c:2246
1001 msgid " (default enabled)"
1004 #: src/libvlc.c:2247
1005 msgid " (default disabled)"
1008 #: src/libvlc.c:2429
1010 msgid "VLC version %s\n"
1013 #: src/libvlc.c:2430
1015 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1018 #: src/libvlc.c:2432
1020 msgid "Compiler: %s\n"
1023 #: src/libvlc.c:2435
1025 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1028 #: src/libvlc.c:2467
1031 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1034 #: src/libvlc.c:2488
1037 "Press the RETURN key to continue...\n"
1040 "계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요. \n"
1042 #: src/libvlc.h:36 src/libvlc.h:193
1048 msgid "American English"
1053 msgid "British English"
1056 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:59
1061 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:68
1066 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:80
1070 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:169
1074 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:77
1083 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:88
1087 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:90
1091 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:92
1095 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:99
1099 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:101
1103 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:79
1108 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:111
1113 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:69
1123 msgid "Brazilian Portuguese"
1126 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:153
1130 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:155
1134 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:174
1138 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:187
1144 msgid "Simplified Chinese"
1148 msgid "Chinese Traditional"
1154 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1155 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1158 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1162 msgid "Interface module"
1168 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1169 "automatically select the best module available."
1171 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1174 #: src/libvlc.h:69 modules/control/ntservice.c:53
1175 msgid "Extra interface modules"
1176 msgstr "그 외의 인터페이스 모듈"
1181 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1182 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1183 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1184 "\", \"gestures\" ...)"
1186 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1191 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1192 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
1196 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1202 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1203 "1=warnings, 2=debug)."
1204 msgstr "장황 레벨을 지정합니다 (0=에러와 표준 메세지만,1=경고,2=디버그)"
1213 msgid "Turn off all warning and information messages."
1214 msgstr "모든 경고와 정보 메세지를 억제합니다. "
1218 msgid "Default stream"
1222 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1228 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1229 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1230 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
1233 msgid "Color messages"
1239 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1240 "needs Linux color support for this to work."
1242 "이 옵션을 설정하면(자), 콘솔에 송신되는 메세지는 색채화. 이 동작은 단말이 "
1243 "Linux 칼라를 서포트하고 있을 필요가 있습니다. "
1246 msgid "Show advanced options"
1247 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
1251 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1252 "available options, including those that most users should never touch."
1255 #: src/libvlc.h:109 modules/control/showintf.c:68
1257 msgid "Show interface with mouse"
1262 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1263 "edge of the screen in fullscreen mode."
1268 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1269 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1270 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1271 "the \"audio filters\" modules section."
1275 msgid "Audio output module"
1281 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1282 "automatically select the best method available."
1284 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1286 #: src/libvlc.h:133 modules/stream_out/display.c:37
1287 msgid "Enable audio"
1288 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
1293 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1294 "not take place, thus saving some processing power."
1296 "오디오 출력을 완전하게 무효로 합니다. 오디오는 디코드되지 않습니다. 이것에, "
1297 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1300 msgid "Force mono audio"
1301 msgstr "강제적으로 단청의 음성"
1305 msgid "This will force a mono audio output."
1306 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
1310 msgid "Default audio volume"
1316 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1317 msgstr "오디오·볼륨의 기정치를 0에서 1024의 사이에 설정 가능합니다. "
1321 msgid "Audio output saved volume"
1326 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1327 "should not change this option manually."
1332 msgid "Audio output volume step"
1337 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1342 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1343 msgstr "오디오 출력 주파수(Hz)"
1348 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1349 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1351 "오디오 출력의 주파수를 강제적으로 설정 가능합니다. \n"
1352 "일반적인 값은, 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000입니다. "
1355 msgid "High quality audio resampling"
1356 msgstr "고품질 오디오리산프링"
1360 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1361 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1362 "resampling algorithm will be used instead."
1367 msgid "Audio desynchronization compensation"
1368 msgstr "AltiVec 모션 보정 모듈"
1373 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1374 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1376 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
1377 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
1381 msgid "Audio output channels mode"
1382 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
1387 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1388 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1391 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1395 msgid "Use S/PDIF when available"
1396 msgstr "유효하면 S/PDIF 오디오 출력을 사용한다"
1401 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1402 "audio stream being played."
1404 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1407 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1412 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1413 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1414 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1415 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1428 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1433 msgid "Audio visualizations "
1437 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1442 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1443 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1444 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1445 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1450 msgid "Video output module"
1456 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1457 "automatically select the best method available."
1459 "이 옵션은 사용하는 비디오 출력 방법을 선택할 수 있습니다. 디폴트로 자동적으"
1462 #: src/libvlc.h:222 modules/stream_out/display.c:39
1463 msgid "Enable video"
1464 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
1469 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1470 "not take place, thus saving some processing power."
1472 "비디오 출력을 완전하게 무효화합니다. 비디오는 디코드되지 않습니다. 이것에 의"
1473 "해, 간다들인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1475 #: src/libvlc.h:227 modules/codec/fake.c:48
1476 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1477 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1484 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1487 "비디오의 폭을 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1488 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1490 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/fake.c:51
1491 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1492 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1493 msgid "Video height"
1499 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1500 "video characteristics."
1502 "비디오의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1503 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1507 msgid "Video X coordinate"
1508 msgstr "비디오 y 코디네이터"
1512 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1518 msgid "Video Y coordinate"
1519 msgstr "비디오 y 코디네이터"
1523 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1533 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1539 msgid "Video alignment"
1544 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1545 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1546 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1549 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1550 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1551 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1552 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1556 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1557 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1558 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1559 #: modules/video_filter/time.c:99
1563 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1564 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1565 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1566 #: modules/video_filter/time.c:99
1570 #: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1571 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1572 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1573 #: modules/video_filter/time.c:100
1577 #: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1578 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1579 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1580 #: modules/video_filter/time.c:100
1584 #: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1585 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1586 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1587 #: modules/video_filter/time.c:100
1591 #: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1592 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1593 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1594 #: modules/video_filter/time.c:100
1595 msgid "Bottom-Right"
1604 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1605 msgstr "임의에 비디오를 줌 할 수가 있습니다. "
1608 msgid "Grayscale video output"
1609 msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
1614 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1615 "save some processing power."
1617 "이 옵션을 사용하면(자), VLC는 칼라 정보를 디코드하지 않습니다. (이것에 의해,"
1618 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. )"
1621 msgid "Fullscreen video output"
1622 msgstr "풀 스크린 비디오 출력"
1626 msgid "Start video in fullscreen mode"
1630 msgid "Overlay video output"
1631 msgstr "오버레이 비디오 출력"
1635 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1636 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1639 #: src/libvlc.h:280 src/video_output/vout_intf.c:326
1640 msgid "Always on top"
1645 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1646 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
1649 msgid "Disable screensaver"
1653 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1657 msgid "Window decorations"
1663 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1664 "giving a \"minimal\" window."
1665 msgstr "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
1668 msgid "Video filter module"
1674 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1675 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1677 "noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 비디오·윈도우우의 영상 퀄리티"
1678 "에 효과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
1681 msgid "Video snapshot directory"
1686 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1687 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
1691 msgid "Video snapshot format"
1692 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1695 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1700 msgid "Display video snapshot preview"
1704 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1709 msgid "Video cropping"
1714 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1715 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1719 msgid "Source aspect ratio"
1725 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1726 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1727 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1728 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1729 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1731 "이 옵션은 소스에 대해서, 강제적으로 설정합니다. 인스턴스에서는, 몇개인가의 "
1732 "DVD는,4:3의 것에서도16:9로 설정합니다. 이것은, 어스펙트·레시오 정보를 지선반 "
1733 "있고 무비의 힌트로서 사용하는 일도 가능합니다. 지정할 수 있는 포맷은,x:y "
1734 "(4:3, 16:9, etc. )의 형식에서 어스펙트를 지정하는지, 부동 소수점치 (1.25, "
1735 "1.3333, etc. )의 형식에서 픽셀의 구형을 지정합니다. "
1738 msgid "Fix HDTV height"
1743 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1744 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1745 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1750 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1755 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1756 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1757 "order to keep proportions."
1767 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1768 "your computer is not powerful enough"
1773 msgid "Drop late frames"
1778 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1779 "intended display date)."
1783 msgid "Quiet synchro"
1788 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1789 "synchronization mechanism."
1794 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1795 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1800 msgid "Clock reference average counter"
1805 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1811 msgid "Clock synchronisation"
1816 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1817 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1820 #: src/libvlc.h:375 modules/control/netsync.c:71
1821 msgid "Network synchronisation"
1826 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1827 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1830 #: src/libvlc.h:382 src/video_output/vout_intf.c:236
1831 #: src/video_output/vout_intf.c:299 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1832 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
1833 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
1834 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
1835 #: modules/gui/macosx/vout.m:199
1836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1838 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1839 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1843 #: src/libvlc.h:382 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1844 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:631
1846 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1847 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1858 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1859 msgstr "UDP 스트림로 사용되는 포토를 지정합니다. 기정치는 1234입니다. "
1862 msgid "MTU of the network interface"
1863 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
1868 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1869 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1871 "기대하는 전형적인 UDP 패킷의 사이즈입니다. 이더넷(ethernet)에서는, 그 값은, "
1875 msgid "Hop limit (TTL)"
1880 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1881 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1887 msgid "IPv6 multicast output interface"
1888 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
1891 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1896 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1897 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
1901 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1908 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1909 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1910 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
1915 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1916 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1917 "(like DVB streams for example)."
1918 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
1920 #: src/libvlc.h:422 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
1927 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1929 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1931 #: src/libvlc.h:427 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
1933 msgid "Subtitles track"
1938 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1940 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1944 msgid "Audio language"
1950 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1951 "letter country code)."
1953 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1957 msgid "Subtitle language"
1963 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
1964 "letter country code)."
1966 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1970 msgid "Audio track ID"
1975 msgid "Stream ID of the audio track to use."
1977 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1981 msgid "Subtitles track ID"
1986 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
1988 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1992 msgid "Input repetitions"
1996 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2005 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2014 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2025 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2026 "together after the normal one."
2027 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2030 msgid "Input slave (experimental)"
2035 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2036 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2041 msgid "Bookmarks list for a stream"
2046 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2047 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2053 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2054 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2055 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2056 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2061 msgid "Force subtitle position"
2067 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2068 "over the movie. Try several positions."
2070 "이 옵션은 영상중의 자막의 위치를 지정할 수 있습니다. 몇개의 위치를 시험해 봐"
2075 msgid "Enable sub-pictures"
2079 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2082 #: src/libvlc.h:497 src/libvlc.h:1231 src/misc/iso-639_def.h:143
2083 #: modules/stream_out/transcode.c:274
2084 msgid "On Screen Display"
2089 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2095 msgid "Text rendering module"
2100 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2106 msgid "Subpictures filter module"
2111 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2112 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2117 msgid "Autodetect subtitle files"
2122 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2123 "(based on the filename of the movie)."
2128 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2133 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2135 "0 = no subtitles autodetected\n"
2136 "1 = any subtitle file\n"
2137 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2138 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2139 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2144 msgid "Subtitle autodetection paths"
2149 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2150 "found in the current directory."
2154 msgid "Use subtitle file"
2159 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2170 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2171 "the drive letter (eg. D:)"
2173 "사용하는 기정의 DVD 드라이브(또는 파일)입니다. 드라이브 문자의 뒤에 구두점을 "
2174 "부가하는 것을 잊지 말아 주세요. (예 D:)"
2178 msgid "This is the default DVD device to use."
2179 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
2187 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2188 "scan for a suitable CD-ROM device."
2193 msgid "This is the default VCD device to use."
2194 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2198 msgid "Audio CD device"
2199 msgstr "오디오 CD 디바이스"
2203 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2204 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2209 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2210 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2212 #: src/libvlc.h:567 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2218 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2219 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv6가 모든 UDP와 HTTP로 연결됩니다. "
2228 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2229 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv4가 모든 UDP와 HTTP로연결됩니다. "
2232 msgid "TCP connection timeout"
2237 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2242 msgid "SOCKS server"
2247 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2248 "used for all TCP connections"
2253 msgid "SOCKS user name"
2258 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2259 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2263 msgid "SOCKS password"
2268 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2269 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2273 msgid "Title metadata"
2278 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2279 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2282 msgid "Author metadata"
2287 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2288 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2291 msgid "Artist metadata"
2296 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2297 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2300 msgid "Genre metadata"
2305 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2306 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2310 msgid "Copyright metadata"
2315 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2316 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2319 msgid "Description metadata"
2324 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2325 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2328 msgid "Date metadata"
2333 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2334 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2337 msgid "URL metadata"
2342 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2343 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2347 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2348 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2349 "can break playback of all your streams."
2354 msgid "Preferred decoders list"
2355 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2359 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2360 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2361 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2366 msgid "Preferred encoders list"
2367 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2372 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2373 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2377 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2383 msgid "Default stream output chain"
2388 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2389 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2394 msgid "Enable streaming of all ES"
2399 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2400 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2403 msgid "Display while streaming"
2408 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2409 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2412 msgid "Enable video stream output"
2413 msgstr "비디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2418 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2419 "facility when this last one is enabled."
2421 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면 비디오·스트림하지"
2422 "만 출력 기구에 리디렉트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2425 msgid "Enable audio stream output"
2426 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2431 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2432 "facility when this last one is enabled."
2434 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉"
2435 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2439 msgid "Enable SPU stream output"
2440 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2445 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2446 "facility when this last one is enabled."
2448 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉"
2449 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2453 msgid "Keep stream output open"
2454 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
2458 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2459 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2465 msgid "Preferred packetizer list"
2466 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
2471 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2472 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2479 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2480 msgstr "mux 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2483 msgid "Access output module"
2484 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
2487 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2488 msgstr "액세스 출력 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2491 msgid "Control SAP flow"
2492 msgstr "컨트롤 SAP 플로우"
2496 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2497 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2501 msgid "SAP announcement interval"
2506 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2507 "between SAP announcements."
2512 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2513 "always leave all these enabled."
2518 msgid "Enable FPU support"
2519 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2524 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2527 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2531 msgid "Enable CPU MMX support"
2532 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2537 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2540 "프로세서가 MMX의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2545 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2546 msgstr "CPU 의 3D Now! 서포트를 유효하게 한다"
2551 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2552 "advantage of them."
2554 "프로세서가 3D Now! 기능을 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 어드밴티지를이용"
2558 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2559 msgstr "CPU 의 MMX 확장 기능 서포트를 유효하게 한다"
2564 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2565 "advantage of them."
2567 "프로세서가 MMX의 확장 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테"
2571 msgid "Enable CPU SSE support"
2572 msgstr "CPU 의 SSE 서포트를 유효하게 한다"
2577 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2580 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2584 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2585 msgstr "CPU 의 SSE2 서포트를 유효하게 한다"
2590 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2593 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2598 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2599 msgstr "CPU 의 AltiVec 서포트를 유효하게 한다"
2604 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2605 "advantage of them."
2607 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2612 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2613 "you really know what you are doing."
2617 msgid "Memory copy module"
2623 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2624 "select the fastest one supported by your hardware."
2626 "사용하고 싶은 메모리·카피·모듈을 선택합니다. VLC는 디폴트로 하드웨어가 서포트"
2627 "하고 있는 가장 빠른 것을 선택합니다. "
2630 msgid "Access module"
2635 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2636 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2637 "option unless you really know what you are doing."
2642 msgid "Access filter module"
2647 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2648 "used for instance for timeshifting."
2653 msgid "Demux module"
2658 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2659 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2660 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2661 "you really know what you are doing."
2665 msgid "Allow real-time priority"
2670 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2671 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2672 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2673 "only activate this if you know what you're doing."
2677 msgid "Adjust VLC priority"
2682 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2683 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2688 msgid "Minimize number of threads"
2689 msgstr "thread의 최소수"
2692 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2696 msgid "Modules search path"
2701 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2702 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2706 msgid "VLM configuration file"
2707 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
2710 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2714 msgid "Use a plugins cache"
2718 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2722 msgid "Collect statistics"
2727 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2728 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2731 msgid "Run as daemon process"
2735 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2744 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2748 msgid "Log to syslog"
2752 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2756 msgid "Allow only one running instance"
2761 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2762 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2763 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2764 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2765 "running instance or enqueue it."
2769 msgid "VLC is started from file association"
2773 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2776 #: src/libvlc.h:842 src/libvlc.h:844
2777 msgid "Allow only on running instance when started from file"
2781 msgid "Increase the priority of the process"
2786 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2787 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2788 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2789 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2790 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2796 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2797 msgstr "고속 mutex의 사용 NT/2K/XP (개발자전용)"
2802 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2803 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2804 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2806 "Windows NT/2 K/XP에 대해 늦어도 정확하게 실장되고 있는 mutex를 사용합니다. 밖"
2807 "에해, 보다 빠른 mutex의 실장을 사용하는 일도 가능합니다. 그 경우, 문제가 발생"
2811 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2812 msgstr "Win9x전용 조건치의 실장 (개발자전용)"
2817 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2818 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2819 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2820 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2821 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2823 "Windows 9 x/Me상에서 고속으로 가, 올바르지 않은 조건치의 실장(보다 정확하게"
2824 "는 경합이 발생가능성이 있습니다)를 사용합니다. 그러나, 대체네가 되는 늦어도 "
2825 "안정된 실장을 선거택 하는 일도 가능합니다. 현시점에서는, 0(기정치의 최고 속도"
2826 "의 것), 1, 2가 선택 가능합니다. "
2829 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2834 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2835 "playing current item."
2840 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2841 "overridden in the playlist dialog box."
2846 msgid "Automatically preparse files"
2851 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2857 msgid "Services discovery modules"
2858 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
2862 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2863 "Typical values are sap, hal, ..."
2868 msgid "Play files randomly forever"
2873 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2874 msgstr "이 옵션이 선택되면 VLC는 플레이 재생목록의 파일을 랜덤 재생. "
2883 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2885 "플레이 재생목록의 재생을 반복해 실시하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택합니"
2890 msgid "Repeat current item"
2891 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
2895 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2896 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
2900 msgid "Play and stop"
2904 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2908 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2911 #: src/libvlc.h:922 src/video_output/vout_intf.c:335
2912 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2913 #: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
2914 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2915 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:567
2921 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2922 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
2924 #: src/libvlc.h:924 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
2925 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
2931 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2932 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
2940 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2941 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
2949 msgid "Select the hotkey to use to play."
2950 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
2952 #: src/libvlc.h:930 modules/control/hotkeys.c:632
2953 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:532
2954 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
2960 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2961 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
2963 #: src/libvlc.h:932 modules/control/hotkeys.c:640
2964 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:533
2965 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
2971 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2972 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
2974 #: src/libvlc.h:934 modules/control/hotkeys.c:599
2975 #: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:490
2976 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/intf.m:610
2977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
2978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1604 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
2979 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1492
2980 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
2986 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2987 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
2989 #: src/libvlc.h:936 modules/control/hotkeys.c:611
2990 #: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:485
2991 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:611
2992 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
2993 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1491
2994 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257
3000 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3001 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3003 #: src/libvlc.h:938 modules/gui/macosx/controls.m:699
3004 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:531
3005 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
3006 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3008 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
3009 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
3010 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1493
3011 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256 modules/visualization/xosd.c:238
3017 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3018 msgstr "최저를 정지하는 hot key를 선택한다"
3020 #: src/libvlc.h:940 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3021 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3022 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
3023 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105
3024 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:174
3030 msgid "Select the hotkey to display the position."
3031 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3034 msgid "Very short backwards jump"
3039 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3040 msgstr "5 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다<"
3044 msgid "Short backwards jump"
3049 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3050 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3053 msgid "Medium backwards jump"
3058 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3059 msgstr "1 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3063 msgid "Long backwards jump"
3068 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3069 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3072 msgid "Very short forward jump"
3077 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3078 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
3082 msgid "Short forward jump"
3087 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3088 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3091 msgid "Medium forward jump"
3096 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3097 msgstr "1 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다<"
3100 msgid "Long forward jump"
3105 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3106 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3109 msgid "Very short jump length"
3113 msgid "Very short jump length, in seconds."
3117 msgid "Short jump length"
3121 msgid "Short jump length, in seconds."
3125 msgid "Medium jump length"
3129 msgid "Medium jump length, in seconds."
3134 msgid "Long jump length"
3138 msgid "Long jump length, in seconds."
3141 #: src/libvlc.h:978 modules/control/hotkeys.c:258
3142 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
3148 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3149 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3158 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3159 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3163 msgid "Navigate down"
3168 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3169 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3173 msgid "Navigate left"
3178 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3179 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3183 msgid "Navigate right"
3188 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3189 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3197 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3198 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3202 msgid "Go to the DVD menu"
3207 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3208 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3212 msgid "Select previous DVD title"
3217 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3218 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3222 msgid "Select next DVD title"
3227 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3228 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3232 msgid "Select prev DVD chapter"
3233 msgstr "이전의 Chapter를 선택"
3237 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3238 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3242 msgid "Select next DVD chapter"
3243 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
3247 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3248 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3250 #: src/libvlc.h:1000
3254 #: src/libvlc.h:1001
3256 msgid "Select the key to increase audio volume."
3257 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3259 #: src/libvlc.h:1002
3263 #: src/libvlc.h:1003
3265 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3266 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3268 #: src/libvlc.h:1004 modules/gui/macosx/controls.m:744
3269 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:612
3273 #: src/libvlc.h:1005
3275 msgid "Select the key to mute audio."
3276 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3278 #: src/libvlc.h:1006
3280 msgid "Subtitle delay up"
3283 #: src/libvlc.h:1007
3285 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3286 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3288 #: src/libvlc.h:1008
3290 msgid "Subtitle delay down"
3293 #: src/libvlc.h:1009
3295 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3296 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3298 #: src/libvlc.h:1010
3300 msgid "Audio delay up"
3303 #: src/libvlc.h:1011
3305 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3306 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3308 #: src/libvlc.h:1012
3310 msgid "Audio delay down"
3313 #: src/libvlc.h:1013
3315 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3316 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3318 #: src/libvlc.h:1014
3319 msgid "Play playlist bookmark 1"
3322 #: src/libvlc.h:1015
3323 msgid "Play playlist bookmark 2"
3326 #: src/libvlc.h:1016
3327 msgid "Play playlist bookmark 3"
3330 #: src/libvlc.h:1017
3331 msgid "Play playlist bookmark 4"
3334 #: src/libvlc.h:1018
3335 msgid "Play playlist bookmark 5"
3338 #: src/libvlc.h:1019
3339 msgid "Play playlist bookmark 6"
3342 #: src/libvlc.h:1020
3343 msgid "Play playlist bookmark 7"
3346 #: src/libvlc.h:1021
3347 msgid "Play playlist bookmark 8"
3350 #: src/libvlc.h:1022
3351 msgid "Play playlist bookmark 9"
3354 #: src/libvlc.h:1023
3355 msgid "Play playlist bookmark 10"
3358 #: src/libvlc.h:1024
3360 msgid "Select the key to play this bookmark."
3361 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3363 #: src/libvlc.h:1025
3365 msgid "Set playlist bookmark 1"
3366 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3368 #: src/libvlc.h:1026
3370 msgid "Set playlist bookmark 2"
3371 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3373 #: src/libvlc.h:1027
3375 msgid "Set playlist bookmark 3"
3376 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3378 #: src/libvlc.h:1028
3380 msgid "Set playlist bookmark 4"
3381 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3383 #: src/libvlc.h:1029
3385 msgid "Set playlist bookmark 5"
3386 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3388 #: src/libvlc.h:1030
3390 msgid "Set playlist bookmark 6"
3391 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3393 #: src/libvlc.h:1031
3395 msgid "Set playlist bookmark 7"
3396 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3398 #: src/libvlc.h:1032
3400 msgid "Set playlist bookmark 8"
3401 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3403 #: src/libvlc.h:1033
3405 msgid "Set playlist bookmark 9"
3406 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3408 #: src/libvlc.h:1034
3410 msgid "Set playlist bookmark 10"
3411 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3413 #: src/libvlc.h:1035
3415 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3416 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3418 #: src/libvlc.h:1037 modules/control/hotkeys.c:84
3420 msgid "Playlist bookmark 1"
3423 #: src/libvlc.h:1038 modules/control/hotkeys.c:85
3425 msgid "Playlist bookmark 2"
3428 #: src/libvlc.h:1039 modules/control/hotkeys.c:86
3430 msgid "Playlist bookmark 3"
3433 #: src/libvlc.h:1040 modules/control/hotkeys.c:87
3435 msgid "Playlist bookmark 4"
3438 #: src/libvlc.h:1041 modules/control/hotkeys.c:88
3440 msgid "Playlist bookmark 5"
3443 #: src/libvlc.h:1042 modules/control/hotkeys.c:89
3445 msgid "Playlist bookmark 6"
3448 #: src/libvlc.h:1043 modules/control/hotkeys.c:90
3450 msgid "Playlist bookmark 7"
3453 #: src/libvlc.h:1044 modules/control/hotkeys.c:91
3455 msgid "Playlist bookmark 8"
3458 #: src/libvlc.h:1045 modules/control/hotkeys.c:92
3460 msgid "Playlist bookmark 9"
3463 #: src/libvlc.h:1046 modules/control/hotkeys.c:93
3465 msgid "Playlist bookmark 10"
3468 #: src/libvlc.h:1048
3470 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3471 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
3473 #: src/libvlc.h:1050
3474 msgid "Go back in browsing history"
3477 #: src/libvlc.h:1051
3479 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3483 #: src/libvlc.h:1052
3484 msgid "Go forward in browsing history"
3487 #: src/libvlc.h:1053
3489 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3493 #: src/libvlc.h:1055
3495 msgid "Cycle audio track"
3498 #: src/libvlc.h:1056
3499 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3502 #: src/libvlc.h:1057
3504 msgid "Cycle subtitle track"
3507 #: src/libvlc.h:1058
3509 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3512 #: src/libvlc.h:1059
3514 msgid "Cycle source aspect ratio"
3517 #: src/libvlc.h:1060
3519 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3522 #: src/libvlc.h:1061
3524 msgid "Cycle video crop"
3525 msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
3527 #: src/libvlc.h:1062
3528 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3531 #: src/libvlc.h:1063
3533 msgid "Cycle deinterlace modes"
3534 msgstr "noninterplace화 모드"
3536 #: src/libvlc.h:1064
3538 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3539 msgstr "noninterplace화 모드"
3541 #: src/libvlc.h:1065
3543 msgid "Show interface"
3546 #: src/libvlc.h:1066
3548 msgid "Raise the interface above all other windows."
3549 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3551 #: src/libvlc.h:1067
3553 msgid "Hide interface"
3554 msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
3556 #: src/libvlc.h:1068
3558 msgid "Lower the interface below all other windows."
3559 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3561 #: src/libvlc.h:1069
3562 msgid "Take video snapshot"
3565 #: src/libvlc.h:1070
3566 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3569 #: src/libvlc.h:1072 modules/access_filter/record.c:51
3570 #: modules/access_filter/record.c:52
3575 #: src/libvlc.h:1073
3576 msgid "Record access filter start/stop."
3579 #: src/libvlc.h:1077
3582 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3583 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3584 "in the playlist.\n"
3585 "The first item specified will be played first.\n"
3588 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3589 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3590 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3591 " and that overrides previous settings.\n"
3593 "Stream MRL syntax:\n"
3594 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3595 "option=value ...]\n"
3597 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3598 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3601 " [file://]filename Plain media file\n"
3602 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3603 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3604 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3605 " screen:// Screen capture\n"
3606 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3607 " [vcd://][device] VCD device\n"
3608 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3609 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3610 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3611 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3613 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3617 " *. mpg, *. vob MPEG-1/2 파일 \n"
3618 " [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]\n"
3620 " [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
3622 " [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
3624 " udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3625 " 스트리밍 서버로부터 송신된 UDP 스트림 \n"
3626 " vlc:pause 플레이 재생목록 항목의 재생 정지 \n"
3627 " vlc:quit VLC 를 종료 \n"
3629 #: src/libvlc.h:1187 src/video_output/vout_intf.c:347
3630 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
3631 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/video_output/snapshot.c:76
3636 #: src/libvlc.h:1196
3638 msgid "Window properties"
3641 #: src/libvlc.h:1232
3646 #: src/libvlc.h:1239 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
3647 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3651 #: src/libvlc.h:1256 modules/stream_out/transcode.c:147
3656 #: src/libvlc.h:1264
3658 msgid "Track settings"
3661 #: src/libvlc.h:1286
3663 msgid "Playback control"
3666 #: src/libvlc.h:1301
3668 msgid "Default devices"
3671 #: src/libvlc.h:1310
3673 msgid "Network settings"
3676 #: src/libvlc.h:1322
3680 #: src/libvlc.h:1331
3685 #: src/libvlc.h:1361
3689 #: src/libvlc.h:1368 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:264
3691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3697 #: src/libvlc.h:1404 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3701 #: src/libvlc.h:1435
3706 #: src/libvlc.h:1450
3708 msgid "Special modules"
3711 #: src/libvlc.h:1456
3715 #: src/libvlc.h:1462
3717 msgid "Performance options"
3720 #: src/libvlc.h:1566
3724 #: src/libvlc.h:1834
3729 #: src/libvlc.h:1913
3730 msgid "main program"
3733 #: src/libvlc.h:1920
3735 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3736 msgstr "헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3738 #: src/libvlc.h:1922
3741 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3742 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3744 #: src/libvlc.h:1924
3746 msgid "print help for the advanced options"
3747 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
3749 #: src/libvlc.h:1926
3750 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3753 #: src/libvlc.h:1928
3754 msgid "print a list of available modules"
3755 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
3757 #: src/libvlc.h:1930
3759 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3760 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3762 #: src/libvlc.h:1932
3763 msgid "save the current command line options in the config"
3766 #: src/libvlc.h:1934
3767 msgid "reset the current config to the default values"
3770 #: src/libvlc.h:1936
3771 msgid "use alternate config file"
3774 #: src/libvlc.h:1938
3776 msgid "resets the current plugins cache"
3777 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
3779 #: src/libvlc.h:1940
3780 msgid "print version information"
3783 #: src/misc/configuration.c:1212
3787 #: src/misc/configuration.c:1223
3791 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3795 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3799 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3803 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3807 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3812 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3816 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3821 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3826 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3830 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3834 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3839 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3843 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3847 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3851 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3854 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
3856 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3860 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3864 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3868 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3872 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3876 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3880 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3884 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3888 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3892 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3893 msgid "Church Slavic"
3896 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3900 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3905 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3910 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3915 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3919 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3923 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3927 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3931 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3936 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3940 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3944 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3949 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3950 msgid "Gaelic (Scots)"
3953 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3957 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3961 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3966 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3967 msgid "Greek, Modern ()"
3970 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3975 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3980 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3985 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3989 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3993 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3997 #: src/misc/iso-639_def.h:95
4002 #: src/misc/iso-639_def.h:96
4007 #: src/misc/iso-639_def.h:97
4011 #: src/misc/iso-639_def.h:98
4015 #: src/misc/iso-639_def.h:100
4019 #: src/misc/iso-639_def.h:102
4020 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4023 #: src/misc/iso-639_def.h:103
4027 #: src/misc/iso-639_def.h:104
4031 #: src/misc/iso-639_def.h:105
4035 #: src/misc/iso-639_def.h:106
4040 #: src/misc/iso-639_def.h:107
4044 #: src/misc/iso-639_def.h:108
4048 #: src/misc/iso-639_def.h:109
4052 #: src/misc/iso-639_def.h:110
4056 #: src/misc/iso-639_def.h:112
4060 #: src/misc/iso-639_def.h:113
4064 #: src/misc/iso-639_def.h:114
4068 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4072 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4077 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4082 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4086 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4087 msgid "Letzeburgesch"
4090 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4095 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4099 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4103 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4107 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4111 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4116 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4121 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4125 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4129 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4134 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4138 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4143 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4144 msgid "Ndebele, South"
4147 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4148 msgid "Ndebele, North"
4151 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4156 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4160 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4164 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4165 msgid "Norwegian Nynorsk"
4168 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4169 msgid "Norwegian Bokmaal"
4172 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4173 msgid "Chichewa; Nyanja"
4176 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4177 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4180 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4184 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4188 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4189 msgid "Ossetian; Ossetic"
4192 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4196 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4201 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4206 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4210 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4215 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4220 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4224 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4225 msgid "Raeto-Romance"
4228 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4233 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4237 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4241 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4246 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4251 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4256 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4261 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4265 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4266 msgid "Northern Sami"
4269 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4274 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4278 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4282 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4287 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4288 msgid "Sotho, Southern"
4291 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4295 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4300 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4304 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4308 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4312 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4317 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4321 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4325 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4330 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4334 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4338 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4342 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4346 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4347 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4350 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4354 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4358 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4362 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4366 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4370 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4375 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4379 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4383 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4388 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4393 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4397 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4401 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4405 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4409 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4413 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4417 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4421 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4425 #: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247
4430 #: src/playlist/playlist.c:37
4433 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
4435 #: src/playlist/playlist.c:38
4436 msgid "Manually added"
4439 #: src/playlist/playlist.c:39
4440 msgid "All items, unsorted"
4443 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4447 #: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:580
4448 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4450 msgstr "noninterplace화"
4452 #: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4457 #: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4461 #: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4466 #: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4470 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4475 #: src/video_output/vout_intf.c:202
4479 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4483 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4487 #: src/video_output/vout_intf.c:218
4488 msgid "1:1 Original"
4491 #: src/video_output/vout_intf.c:220
4495 #: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/gui/macosx/intf.m:574
4496 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/video_filter/crop.c:62
4500 #: src/video_output/vout_intf.c:294 modules/gui/macosx/intf.m:572
4501 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
4503 msgid "Aspect-ratio"
4506 #: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4507 #: modules/access/dvb/access.c:72 modules/access/dv.c:68
4508 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4509 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42
4510 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4511 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:47
4512 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4513 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4514 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4515 msgid "Caching value in ms"
4516 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
4518 #: modules/access/cdda.c:54
4521 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4524 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4527 #: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
4528 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4533 #: modules/access/cdda.c:59
4534 msgid "Audio CD input"
4537 #: modules/access/cdda.c:65
4539 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4540 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4542 #: modules/access/cdda.c:71
4547 #: modules/access/cdda.c:71
4549 msgid "Address of the CDDB server to use."
4550 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
4552 #: modules/access/cdda.c:74
4557 #: modules/access/cdda.c:74
4559 msgid "CDDB Server port to use."
4562 #: modules/access/cdda.c:511 modules/access/cdda.c:606
4564 msgid "Audio CD - Track "
4567 #: modules/access/cdda.c:512 modules/access/cdda.c:615
4569 msgid "Audio CD - Track %i"
4572 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4573 #: modules/codec/x264.c:253 modules/codec/x264.c:259
4577 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4582 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4586 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4588 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4593 "all calls (0x10) 16\n"
4596 "libcdio (0x80) 128\n"
4597 "libcddb (0x100) 256\n"
4600 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4603 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4606 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4609 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4611 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4612 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4613 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4614 "25 blocks per access."
4617 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4619 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4620 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4621 " %a : The artist (for the album)\n"
4622 " %A : The album information\n"
4624 " %e : The extended data (for a track)\n"
4625 " %I : CDDB disk ID\n"
4627 " %M : The current MRL\n"
4628 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4629 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4630 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4631 " %T : The track number\n"
4632 " %s : Number of seconds in this track\n"
4633 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4634 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4635 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4639 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4641 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4642 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4643 " %M : The current MRL\n"
4644 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4645 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4646 " %T : The track number\n"
4647 " %s : Number of seconds in this track\n"
4648 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4649 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4653 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4654 msgid "Enable CD paranoia?"
4657 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4659 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4660 "none: no paranoia - fastest.\n"
4661 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4662 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4665 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4667 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4668 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4670 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4671 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4672 msgstr "콤팩트 디스크 디지털 오디오 (CD-DA) 입력"
4674 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4676 msgid "Audio Compact Disc"
4679 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4680 msgid "Additional debug"
4683 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4685 msgid "Caching value in microseconds"
4688 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4690 msgid "Number of blocks per CD read"
4693 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4694 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4695 msgstr "CDDB 가 없는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
4697 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4699 msgid "Use CD audio controls and output?"
4700 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
4702 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4703 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4706 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4708 msgid "Do CD-Text lookups?"
4709 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4711 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4713 msgid "If set, get CD-Text information"
4716 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4717 msgid "Use Navigation-style playback?"
4720 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4721 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4724 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4729 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4730 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4731 msgstr "CDDB 가 있는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
4733 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4735 msgid "CDDB lookups"
4736 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4738 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4739 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4742 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4747 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4748 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4751 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4753 msgid "CDDB server port"
4756 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4757 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4760 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4761 msgid "email address reported to CDDB server"
4762 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
4764 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4766 msgid "Cache CDDB lookups?"
4767 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4769 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4770 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4773 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4775 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4776 msgstr "HTTP 프로토콜에 의한 CDDB 접속"
4778 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4779 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4782 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4783 msgid "CDDB server timeout"
4784 msgstr "CDDB 서버 타임 아웃"
4786 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4787 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4790 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4791 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4794 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4795 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4798 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4800 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4804 #: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:331
4805 #: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/dvdread.c:84
4806 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4807 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4811 #: modules/access/cdda/info.c:331
4812 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4815 #: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:103
4819 #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/cdda/info.c:813
4820 #: modules/access/cdda/info.c:860 modules/access/vcdx/access.c:472
4821 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
4823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1726
4827 #: modules/access/cdda/info.c:398
4831 #: modules/access/cdda/info.c:860
4833 msgid "Track Number"
4836 #: modules/access/directory.c:69
4837 msgid "Subdirectory behavior"
4840 #: modules/access/directory.c:71
4842 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4843 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4844 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4845 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4848 #: modules/access/directory.c:77
4852 #: modules/access/directory.c:78
4856 #: modules/access/directory.c:80
4857 msgid "Ignored extensions"
4860 #: modules/access/directory.c:82
4862 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4864 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4865 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4868 #: modules/access/directory.c:89
4873 #: modules/access/directory.c:91
4875 msgid "Standard filesystem directory input"
4876 msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
4878 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
4879 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4880 #: modules/video_output/opengl.c:129
4884 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4889 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4893 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4897 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4902 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4907 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4912 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
4915 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4917 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
4919 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l/v4l.c:77
4920 msgid "Video device name"
4923 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
4925 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4926 "don't specify anything, the default device will be used."
4929 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 modules/access/v4l/v4l.c:81
4930 msgid "Audio device name"
4933 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4935 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4936 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4937 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4940 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
4944 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
4946 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4947 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4950 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/v4l/v4l.c:85
4951 msgid "Video input chroma format"
4952 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
4954 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4956 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4957 "(default), RV24, etc.)"
4960 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
4962 msgid "Video input frame rate"
4963 msgstr "비디오 bit rate"
4965 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
4967 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4968 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4971 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
4972 msgid "Device properties"
4975 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
4977 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4980 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
4982 msgid "Tuner properties"
4985 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
4986 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4989 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
4991 msgid "Tuner TV Channel"
4994 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
4996 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4997 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
4999 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5000 msgid "Tuner country code"
5003 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5005 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5006 "mapping (0 means default)."
5009 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5011 msgid "Tuner input type"
5014 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5016 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5017 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5019 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5021 msgid "Video input pin"
5024 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5026 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5027 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
5028 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5029 "will not be changed."
5032 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5034 msgid "Audio input pin"
5037 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5038 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5041 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5043 msgid "Video output pin"
5046 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5047 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5050 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5052 msgid "Audio output pin"
5055 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5056 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5059 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5061 msgid "AM Tuner mode"
5064 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5065 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5068 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5072 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/access/dshow/dshow.cpp:228
5074 msgid "DirectShow input"
5075 msgstr "DirectShow 입력"
5077 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
5078 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
5079 msgid "Refresh list"
5082 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
5086 #: modules/access/dvb/access.c:74
5089 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5091 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5094 #: modules/access/dvb/access.c:77
5095 msgid "Adapter card to tune"
5098 #: modules/access/dvb/access.c:78
5100 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5104 #: modules/access/dvb/access.c:80
5105 msgid "Device number to use on adapter"
5108 #: modules/access/dvb/access.c:83
5109 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5112 #: modules/access/dvb/access.c:84
5113 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5116 #: modules/access/dvb/access.c:86
5118 msgid "Inversion mode"
5121 #: modules/access/dvb/access.c:87
5122 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5125 #: modules/access/dvb/access.c:89
5126 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5129 #: modules/access/dvb/access.c:90
5131 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5132 "disable this feature if you experience some trouble."
5135 #: modules/access/dvb/access.c:92
5140 #: modules/access/dvb/access.c:93
5142 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5143 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5145 #: modules/access/dvb/access.c:96
5146 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5149 #: modules/access/dvb/access.c:97
5150 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5153 #: modules/access/dvb/access.c:99
5157 #: modules/access/dvb/access.c:100
5158 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5161 #: modules/access/dvb/access.c:102
5162 msgid "High LNB voltage"
5165 #: modules/access/dvb/access.c:103
5167 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5168 "supported by all frontends."
5171 #: modules/access/dvb/access.c:106
5175 #: modules/access/dvb/access.c:107
5177 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5178 msgstr "[0:오프 1:온 -1:자동]"
5180 #: modules/access/dvb/access.c:109
5182 msgid "Transponder FEC"
5183 msgstr "위성 기정 전송 FEC"
5185 #: modules/access/dvb/access.c:110
5186 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5189 #: modules/access/dvb/access.c:112
5191 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5192 msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
5194 #: modules/access/dvb/access.c:115
5196 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5197 msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
5199 #: modules/access/dvb/access.c:118
5201 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5202 msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
5204 #: modules/access/dvb/access.c:121
5206 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5207 msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
5209 #: modules/access/dvb/access.c:125
5210 msgid "Modulation type"
5213 #: modules/access/dvb/access.c:126
5215 msgid "Modulation type for front-end device."
5216 msgstr "프론트엔드 디바이스의 모듈레이션 타입"
5218 #: modules/access/dvb/access.c:129
5219 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5222 #: modules/access/dvb/access.c:132
5223 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5226 #: modules/access/dvb/access.c:135
5227 msgid "Terrestrial bandwidth"
5230 #: modules/access/dvb/access.c:136
5231 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5234 #: modules/access/dvb/access.c:138
5235 msgid "Terrestrial guard interval"
5238 #: modules/access/dvb/access.c:141
5239 msgid "Terrestrial transmission mode"
5242 #: modules/access/dvb/access.c:144
5243 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5246 #: modules/access/dvb/access.c:147
5248 msgid "HTTP Host address"
5251 #: modules/access/dvb/access.c:149
5252 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5255 #: modules/access/dvb/access.c:151
5256 msgid "HTTP user name"
5259 #: modules/access/dvb/access.c:153
5261 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5264 #: modules/access/dvb/access.c:156
5266 msgid "HTTP password"
5269 #: modules/access/dvb/access.c:158
5271 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5274 #: modules/access/dvb/access.c:161
5278 #: modules/access/dvb/access.c:163
5280 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5281 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5284 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/access_output/http.c:72
5285 #: modules/control/http/http.c:49
5287 msgid "Certificate file"
5290 #: modules/access/dvb/access.c:168
5291 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5294 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/access_output/http.c:75
5295 #: modules/control/http/http.c:52
5296 msgid "Private key file"
5299 #: modules/access/dvb/access.c:172
5300 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5303 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/access_output/http.c:79
5304 #: modules/control/http/http.c:54
5306 msgid "Root CA file"
5309 #: modules/access/dvb/access.c:175
5310 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5313 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:84
5314 #: modules/control/http/http.c:57
5319 #: modules/access/dvb/access.c:179
5320 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5323 #: modules/access/dvb/access.c:182
5327 #: modules/access/dvb/access.c:183
5328 msgid "DVB input with v4l2 support"
5331 #: modules/access/dvb/access.c:235
5336 #: modules/access/dv.c:70
5338 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5340 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5343 #: modules/access/dv.c:74
5344 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5347 #: modules/access/dv.c:75
5352 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
5356 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
5358 msgid "Default DVD angle."
5361 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63
5363 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5365 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5368 #: modules/access/dvdnav.c:67
5369 msgid "Start directly in menu"
5372 #: modules/access/dvdnav.c:69
5374 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5375 "useless warning introductions."
5378 #: modules/access/dvdnav.c:78
5380 msgid "DVD with menus"
5383 #: modules/access/dvdnav.c:79
5384 msgid "DVDnav Input"
5387 #: modules/access/dvdread.c:66
5389 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5390 msgstr "libdvdcss를 열쇠의 복합화에 사용"
5392 #: modules/access/dvdread.c:68
5395 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5396 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5397 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5398 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5399 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5400 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5401 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5402 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5403 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5404 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5405 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5406 "The default method is: key."
5408 "열쇠의 복합화에 libdvdcss에 의해 사용되는 메소드를 설정합니다. \n"
5409 "title: 복합화된 제목·키는 스트림중의 암호화된 섹터로부터 추측됩니다. 따라서, "
5410 "잘 알려져 있는 DVD 디바이스에서는 동작합니다. 그러나, 가끔실패하거나 제목·키"
5411 "의 복합화에 시간을 필요로 하거나 할지도 모릅니다. 이 메솟드에 의해 열쇠는 제"
5412 "목의 개시시에게만 체크됩니다. 제목의 도중에 열쇠하지만 변경되는 것 같은 경우"
5413 "에는, 동작하지 않을 것입니다. \n"
5414 "disc: 디스크·키가 최초로 체크됩니다. 그리고 모든 제목·키가즉시에 복합화할 수 "
5416 "key: 번역시에 플레이어·키를 가지는 파일이 없는 경우,\"disc:\"와 같습니다. 디"
5417 "스크·키의 복합화를 사용하는 경우, 이 방법이 제일 빠를 것입니다. libcss에따라"
5418 "서 사용되는 것의 1개(살)입니다. \n"
5421 #: modules/access/dvdread.c:84
5425 #: modules/access/dvdread.c:84
5429 #: modules/access/dvdread.c:90
5431 msgid "DVD without menus"
5434 #: modules/access/dvdread.c:91
5435 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5438 #: modules/access/fake.c:42
5441 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5442 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5444 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:73
5445 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
5450 #: modules/access/fake.c:46
5451 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5454 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5455 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5459 #: modules/access/fake.c:49
5461 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5465 #: modules/access/fake.c:51
5467 msgid "Duration in ms"
5470 #: modules/access/fake.c:53
5472 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5473 "meaning that the stream is unlimited)."
5476 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5481 #: modules/access/fake.c:58
5486 #: modules/access/file.c:81
5488 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5489 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5491 #: modules/access/file.c:83
5492 msgid "Concatenate with additional files"
5495 #: modules/access/file.c:85
5497 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5498 "a comma-separated list of files."
5501 #: modules/access/file.c:89
5506 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:67
5507 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
5508 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5509 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5510 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5511 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5518 #: modules/access_filter/record.c:43
5520 msgid "Record directory"
5523 #: modules/access_filter/record.c:45
5525 msgid "Directory where the record will be stored."
5526 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5528 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
5530 msgid "Timeshift granularity"
5533 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5535 "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
5536 "timeshifted streams."
5539 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5541 msgid "Timeshift directory"
5542 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
5544 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
5545 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5548 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5549 msgid "Force use of the timeshift module"
5552 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
5554 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5555 "control pace or pause."
5558 #: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
5563 #: modules/access/ftp.c:44
5566 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5568 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5571 #: modules/access/ftp.c:46
5572 msgid "FTP user name"
5575 #: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
5577 msgid "User name that will be used for the connection."
5578 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5580 #: modules/access/ftp.c:49
5581 msgid "FTP password"
5584 #: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
5586 msgid "Password that will be used for the connection."
5587 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5589 #: modules/access/ftp.c:52
5593 #: modules/access/ftp.c:53
5595 msgid "Account that will be used for the connection."
5596 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5598 #: modules/access/ftp.c:58
5602 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5605 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5607 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5610 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5612 msgid "GnomeVFS input"
5613 msgstr "입력이 없습니다. \n"
5615 #: modules/access/http.c:47
5619 #: modules/access/http.c:49
5622 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5623 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5626 "사용하는 HTTP 프록시를 http://myproxy.mydomain:myport/ 의 형식에서 지정해 관"
5627 "이야있고. none 가 지정되었을 경우에는, HTTP_PROXYenvironment 변수가 시도됩니"
5630 #: modules/access/http.c:55
5633 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5635 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5638 #: modules/access/http.c:58
5639 msgid "HTTP user agent"
5640 msgstr "HTTP 유저 에이전트"
5642 #: modules/access/http.c:59
5644 msgid "User agent that will be used for the connection."
5645 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5647 #: modules/access/http.c:62
5649 msgid "Auto re-connect"
5652 #: modules/access/http.c:64
5654 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5657 #: modules/access/http.c:68
5659 msgid "Continuous stream"
5662 #: modules/access/http.c:69
5664 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5665 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5666 "other types of HTTP streams."
5669 #: modules/access/http.c:75
5673 #: modules/access/http.c:77
5677 #: modules/access/mms/mms.c:48
5680 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5682 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5685 #: modules/access/mms/mms.c:51
5686 msgid "Force selection of all streams"
5689 #: modules/access/mms/mms.c:53
5691 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5692 "You can choose to select all of them."
5695 #: modules/access/mms/mms.c:56
5697 msgid "Maximum bitrate"
5698 msgstr "encode의 최대 bit rate"
5700 #: modules/access/mms/mms.c:58
5701 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5704 #: modules/access/mms/mms.c:62
5705 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5708 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5709 msgid "Dummy stream output"
5712 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5716 #: modules/access_output/file.c:61
5718 msgid "Append to file"
5721 #: modules/access_output/file.c:62
5722 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5725 #: modules/access_output/file.c:66
5727 msgid "File stream output"
5728 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
5730 #: modules/access_output/http.c:60
5734 #: modules/access_output/http.c:61
5736 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5737 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5739 #: modules/access_output/http.c:64
5741 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5742 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5744 #: modules/access_output/http.c:68
5749 #: modules/access_output/http.c:69
5750 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5753 #: modules/access_output/http.c:73
5754 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5757 #: modules/access_output/http.c:76
5759 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5760 "empty if you don't have one."
5763 #: modules/access_output/http.c:80
5765 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5766 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5769 #: modules/access_output/http.c:85
5771 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5772 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5775 #: modules/access_output/http.c:88
5776 msgid "Advertise with Bonjour"
5779 #: modules/access_output/http.c:89
5780 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5783 #: modules/access_output/http.c:93
5785 msgid "HTTP stream output"
5786 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
5788 #: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
5789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5793 #: modules/access_output/shout.c:58
5798 #: modules/access_output/shout.c:59
5799 msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
5802 #: modules/access_output/shout.c:62
5804 msgid "Stream description"
5807 #: modules/access_output/shout.c:63
5808 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
5811 #: modules/access_output/shout.c:66
5816 #: modules/access_output/shout.c:67
5818 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
5819 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
5823 #: modules/access_output/shout.c:73
5825 msgid "IceCAST output"
5826 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
5828 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40
5829 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5830 msgid "Caching value (ms)"
5831 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
5833 #: modules/access_output/udp.c:77
5836 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
5839 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5842 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
5843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1846
5844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
5845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1338 modules/stream_out/rtp.c:87
5847 msgid "Time-To-Live (TTL)"
5848 msgstr "생존 시간 (TTL):"
5850 #: modules/access_output/udp.c:81
5852 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
5853 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5855 #: modules/access_output/udp.c:84
5856 msgid "Group packets"
5859 #: modules/access_output/udp.c:85
5861 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
5862 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
5863 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
5866 #: modules/access_output/udp.c:90
5870 #: modules/access_output/udp.c:91
5872 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
5873 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
5876 #: modules/access_output/udp.c:97
5878 msgid "UDP stream output"
5881 #: modules/access_output/udp.c:98
5882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
5886 #: modules/access/pvr/pvr.c:49
5889 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5892 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5895 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5899 #: modules/access/pvr/pvr.c:53
5901 msgid "PVR video device"
5904 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5906 msgid "Radio device"
5909 #: modules/access/pvr/pvr.c:56
5911 msgid "PVR radio device"
5914 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:96
5919 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:98
5920 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5923 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:102
5924 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
5928 #: modules/access/pvr/pvr.c:63
5929 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5932 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:105
5933 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
5938 #: modules/access/pvr/pvr.c:67
5939 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5942 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:89
5946 #: modules/access/pvr/pvr.c:71 modules/access/v4l/v4l.c:91
5947 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5950 #: modules/access/pvr/pvr.c:74 modules/access/v4l/v4l.c:137
5951 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5954 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5956 msgid "Key interval"
5959 #: modules/access/pvr/pvr.c:78
5960 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5963 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5967 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
5969 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5970 "number of B-Frames."
5973 #: modules/access/pvr/pvr.c:85
5974 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5977 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5979 msgid "Bitrate peak"
5982 #: modules/access/pvr/pvr.c:88
5983 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5986 #: modules/access/pvr/pvr.c:91
5988 msgid "Bitrate mode)"
5991 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5992 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5995 #: modules/access/pvr/pvr.c:94
5997 msgid "Audio bitmask"
5998 msgstr "오디오 bit rate"
6000 #: modules/access/pvr/pvr.c:95
6001 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6004 #: modules/access/pvr/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6005 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1357
6009 #: modules/access/pvr/pvr.c:99
6010 msgid "Audio volume (0-65535)."
6013 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:92
6018 #: modules/access/pvr/pvr.c:102
6020 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6023 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
6028 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
6032 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
6036 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
6041 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
6045 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
6049 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
6053 #: modules/access/pvr/pvr.c:117
6054 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6057 #: modules/access/rtsp/access.c:42
6060 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6062 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6065 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
6070 #: modules/access/screen/screen.c:39
6073 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6075 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6078 #: modules/access/screen/screen.c:43
6080 msgid "Desired frame rate for the capture."
6081 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6083 #: modules/access/screen/screen.c:46
6084 msgid "Capture fragment size"
6087 #: modules/access/screen/screen.c:48
6089 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6090 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6093 #: modules/access/screen/screen.c:62
6095 msgid "Screen Input"
6098 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
6102 #: modules/access/smb.c:61
6105 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6107 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
6110 #: modules/access/smb.c:63
6112 msgid "SMB user name"
6115 #: modules/access/smb.c:66
6117 msgid "SMB password"
6120 #: modules/access/smb.c:69
6125 #: modules/access/smb.c:70
6127 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6128 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6130 #: modules/access/smb.c:75
6135 #: modules/access/tcp.c:39
6138 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6140 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6143 #: modules/access/tcp.c:46
6148 #: modules/access/tcp.c:47
6152 #: modules/access/udp.c:44
6155 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6157 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6160 #: modules/access/udp.c:47
6161 msgid "Autodetection of MTU"
6164 #: modules/access/udp.c:49
6166 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6167 "truncated packets are found"
6170 #: modules/access/udp.c:52
6171 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6174 #: modules/access/udp.c:54
6177 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6178 "time specified here (in milliseconds)."
6180 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6183 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
6184 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
6185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
6189 #: modules/access/udp.c:62
6190 msgid "UDP/RTP input"
6193 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
6196 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6197 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
6199 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
6201 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6202 "device will be used."
6205 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
6207 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6208 "device will be used."
6211 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
6213 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6214 "(default), RV24, etc.)"
6217 #: modules/access/v4l/v4l.c:94
6219 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6222 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
6224 msgid "Audio Channel"
6227 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
6228 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6231 #: modules/access/v4l/v4l.c:103
6232 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6235 #: modules/access/v4l/v4l.c:106
6236 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6239 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:108
6240 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6244 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
6245 msgid "Brightness of the video input."
6248 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:111
6249 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6254 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
6256 msgid "Hue of the video input."
6257 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
6259 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
6260 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96 modules/video_filter/marq.c:93
6261 #: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
6262 #: modules/visualization/xosd.c:78
6267 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
6269 msgid "Color of the video input."
6270 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
6272 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:109
6273 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6277 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
6278 msgid "Contrast of the video input."
6281 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
6286 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
6287 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6290 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
6295 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
6297 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6300 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
6301 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6304 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
6309 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
6310 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6313 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
6318 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
6319 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6322 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
6327 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
6329 msgid "Quality of the stream."
6332 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
6334 msgstr "Video4Linux"
6336 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
6337 msgid "Video4Linux input"
6338 msgstr "Video4Linux 입력"
6340 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6342 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6344 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6347 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6348 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
6353 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6357 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6359 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6360 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]]"
6362 #: modules/access/vcdx/access.c:106
6363 msgid "The above message had unknown log level"
6366 #: modules/access/vcdx/access.c:132
6367 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6370 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
6371 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6372 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6376 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6381 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6382 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6383 #: modules/demux/mkv.cpp:5200
6387 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6392 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6396 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6400 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6404 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6408 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6412 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6416 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6420 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6424 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6428 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6429 msgid "First Entry Point"
6430 msgstr "최초의 엔트리 포인트"
6432 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6433 msgid "Last Entry Point"
6434 msgstr "마지막 엔트리 포인트"
6436 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6437 msgid "Track size (in sectors)"
6440 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6441 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6446 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6451 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6456 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6458 msgid "extended selection list"
6461 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6463 msgid "selection list"
6466 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6468 msgid "unknown type"
6471 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6472 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6476 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6477 msgid "(Super) Video CD"
6480 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6481 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6482 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 입력"
6484 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6486 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6487 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
6489 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6490 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6493 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6495 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6498 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6500 msgid "Use playback control?"
6503 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6505 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6509 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6510 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6513 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6515 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6519 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6520 msgid "Show extended VCD info?"
6523 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6525 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6526 "for example playback control navigation."
6529 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6531 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6532 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
6534 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6536 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6537 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
6539 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6540 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6543 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6545 msgid "Dolby Surround decoder"
6548 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6551 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6552 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6553 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6554 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6555 "It works with any source format from mono to 7.1."
6557 "이 옵션은 완전한 5.1 채널·스피커가 설정된 방에서 (듣)묻고 있을까의같은 효과"
6558 "를 헤드폰의 음성에 여네보다 실제감을 갖게합니다. 또, 장시간의 리스닝에서도 안"
6559 "심하고 (들)물어 있을 수 있습니다. \n"
6560 "이 기능은, 단청의로부터 5.1 채널까지의 모든 소스·포맷으로 동작합니다. "
6562 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6564 msgid "Characteristic dimension"
6567 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6569 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6571 "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과:프런트 좌측 스피커와 청취자의 사이의 며느"
6574 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6575 msgid "Compensate delay"
6578 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6580 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6581 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6582 "case, turn this on to compensate."
6585 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6587 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6590 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6592 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6593 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6596 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6598 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6599 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
6601 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6603 msgid "Headphone effect"
6606 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6608 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6609 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
6611 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6613 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6614 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
6616 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6617 msgid "A/52 dynamic range compression"
6618 msgstr "A/52 다이나믹·레인지 압축"
6620 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6621 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6624 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6625 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6626 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6627 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6629 "다이나믹·레인지 압축은 큰 음량을 작게 해, 작은 음량을 크게 합니다. 와에 의해 "
6630 "잡음이 많은 환경에서 다른 사람에게 폐를 끼치는 일 없이 청취나 비자 마자. \n"
6631 "이 옵션을 무효로 해 재생하면, 영화관이나 리스닝·룸등에서의 재생에 의해 적절"
6634 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6636 msgid "Enable internal upmixing"
6639 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6640 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6643 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6644 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6646 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6647 msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3) 오디오·디코더·모듈"
6649 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6651 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6652 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
6654 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6655 msgid "DTS dynamic range compression"
6656 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
6658 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6659 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6661 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6664 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6666 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6667 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
6669 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6671 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6672 msgstr "fixed32<->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6674 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6676 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6677 msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
6679 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6681 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6682 msgstr "float32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
6684 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6686 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6687 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
6689 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6691 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6692 msgstr "float32->u16 변환을 위한 오디오·필터"
6694 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6696 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6697 msgstr "float32->u8변환을 위한 오디오·필터"
6699 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6700 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6701 msgid "MPEG audio decoder"
6702 msgstr "MPEG 오디오 디코더"
6704 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6706 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6707 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6709 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6711 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6712 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6714 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6716 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6717 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6719 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6721 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6722 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6724 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6726 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6727 msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
6729 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6731 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6732 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6734 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6736 msgid "Equalizer preset"
6739 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6740 msgid "Preset to use for the equalizer."
6743 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6747 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6749 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6750 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6754 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6759 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6760 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6763 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6767 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6768 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6771 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6773 msgid "Equalizer with 10 bands"
6776 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6781 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6782 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6786 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6791 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6792 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6796 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6800 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6801 msgid "Full bass and treble"
6804 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6809 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6813 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6818 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6823 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6828 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6829 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6833 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6834 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6838 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6839 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6843 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6844 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6848 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6853 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6858 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6859 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6863 #: modules/audio_filter/format.c:201
6865 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6866 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
6868 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6870 msgid "Number of audio buffers"
6873 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6875 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6876 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6877 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6880 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6885 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6887 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6888 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6889 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6892 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6893 msgid "Volume normalizer"
6896 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6898 msgid "Parametric Equalizer"
6901 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6902 msgid "Low freq (Hz)"
6905 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6906 msgid "Low freq gain (Db)"
6909 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
6910 msgid "High freq (Hz)"
6913 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
6914 msgid "High freq gain (Db)"
6917 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6922 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6923 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6926 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6930 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
6935 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6936 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6939 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
6943 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6948 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6949 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6952 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
6956 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6958 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6959 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6961 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6962 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6964 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6965 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6967 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6969 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6970 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6972 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6974 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6975 msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6977 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6979 msgid "Float32 audio mixer"
6980 msgstr "float32 오디오·믹서·모듈"
6982 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6984 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6985 msgstr "더미의 spdif 오디오·믹서·모듈"
6987 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6989 msgid "Trivial audio mixer"
6990 msgstr "미묘한 오디오·믹서·모듈"
6992 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:247
6993 #: modules/codec/x264.c:253 modules/codec/x264.c:259
6997 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6999 msgid "ALSA audio output"
7000 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7002 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7003 msgid "ALSA Device Name"
7006 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
7007 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
7008 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
7009 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
7010 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:557
7011 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
7012 msgid "Audio Device"
7015 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
7016 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
7017 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
7018 #: modules/audio_output/waveout.c:433
7022 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
7023 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
7024 #: modules/audio_output/waveout.c:405
7025 msgid "2 Front 2 Rear"
7026 msgstr "프런트 2, 리어 2"
7028 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
7029 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
7030 msgid "A/52 over S/PDIF"
7031 msgstr "A/52 over S/PDIF"
7033 #: modules/audio_output/alsa.c:927
7034 msgid "Unknown soundcard"
7037 #: modules/audio_output/arts.c:65
7039 msgid "aRts audio output"
7040 msgstr "aRts 오디오·모듈"
7042 #: modules/audio_output/auhal.c:130
7044 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7045 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7049 #: modules/audio_output/auhal.c:136
7051 msgid "HAL AudioUnit output"
7052 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7054 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
7056 msgid "%s (Encoded Output)"
7059 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7061 msgid "Output device"
7064 #: modules/audio_output/directx.c:207
7066 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7067 "default device appears as 0 AND another number)."
7070 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7072 msgid "Use float32 output"
7073 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
7075 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7077 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7078 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7081 #: modules/audio_output/directx.c:215
7082 msgid "DirectX audio output"
7083 msgstr "DirectX 오디오 출력"
7085 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7086 msgid "3 Front 2 Rear"
7087 msgstr "프런트 3, 리어 2"
7089 #: modules/audio_output/esd.c:68
7090 msgid "EsounD audio output"
7091 msgstr "EsounD 오디오 출력"
7093 #: modules/audio_output/esd.c:71
7095 msgid "Esound server"
7098 #: modules/audio_output/file.c:81
7099 msgid "Output format"
7102 #: modules/audio_output/file.c:82
7104 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7105 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7108 #: modules/audio_output/file.c:85
7110 msgid "Number of output channels"
7113 #: modules/audio_output/file.c:86
7115 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7116 "restrict the number of channels here."
7119 #: modules/audio_output/file.c:89
7121 msgid "Add WAVE header"
7122 msgstr "wave 헤더를 추가"
7124 #: modules/audio_output/file.c:90
7126 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7127 msgstr "raw 파일을 써내는 대신에, wav 헤더를 파일에 추가한다. "
7129 #: modules/audio_output/file.c:107
7133 #: modules/audio_output/file.c:108
7134 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7137 #: modules/audio_output/file.c:111
7138 msgid "File audio output"
7141 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7143 msgid "Roku HD1000 audio output"
7144 msgstr "HD1000 오디오 출력"
7146 #: modules/audio_output/jack.c:64
7148 msgid "JACK audio output"
7149 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7151 #: modules/audio_output/oss.c:101
7152 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7153 msgstr "OSS 드라이버의 버그의 회피를 시도한다"
7155 #: modules/audio_output/oss.c:103
7158 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7159 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7160 "drivers, then you need to enable this option."
7162 "몇개의 불안정한 OSS 드라이버는 내부 버퍼를 완전하게 다 써 버립니다. (사운드"
7163 "(은)는 꽤 중단되어 들립니다) 만약, 이러한 드라이버를 사용하고 있는 경우, 이옵"
7164 "션을 유효하게 할 필요가 있습니다. "
7166 #: modules/audio_output/oss.c:109
7167 msgid "Linux OSS audio output"
7168 msgstr "Linux OSS 오디오 출력"
7170 #: modules/audio_output/oss.c:114
7171 msgid "OSS DSP device"
7172 msgstr "OSS DSP 디바이스"
7174 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7175 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7178 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7180 msgid "PORTAUDIO audio output"
7181 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7183 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7185 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7186 msgstr "심플 DirectMedia 레이어 오디오 출력"
7188 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7189 msgid "Win32 waveOut extension output"
7190 msgstr "Win32 wave 출력용 확장 모듈"
7192 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7196 #: modules/codec/a52.c:91
7200 #: modules/codec/a52.c:98
7201 msgid "A/52 audio packetizer"
7204 #: modules/codec/adpcm.c:42
7205 msgid "ADPCM audio decoder"
7206 msgstr "ADPCM 오디오 디코더"
7208 #: modules/codec/araw.c:43
7209 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7210 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
7212 #: modules/codec/araw.c:52
7213 msgid "Raw audio encoder"
7216 #: modules/codec/cinepak.c:38
7218 msgid "Cinepak video decoder"
7219 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
7221 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7223 msgid "CMML annotations decoder"
7224 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7226 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7227 msgid "CVD subtitle decoder"
7230 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7232 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7235 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7236 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7237 msgid "Encoding quality"
7240 #: modules/codec/dirac.c:68
7242 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7243 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7245 #: modules/codec/dirac.c:73
7247 msgid "Dirac video decoder"
7250 #: modules/codec/dirac.c:79
7252 msgid "Dirac video encoder"
7255 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7256 msgid "DirectMedia Object decoder"
7259 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7260 msgid "DirectMedia Object encoder"
7263 #: modules/codec/dts.c:95
7268 #: modules/codec/dts.c:100
7270 msgid "DTS audio packetizer"
7271 msgstr "DTS 오디오 디코더"
7273 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7275 msgid "Decoding X coordinate"
7276 msgstr "Video x 코디네이터"
7278 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7279 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7282 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7284 msgid "Decoding Y coordinate"
7285 msgstr "Video x 코디네이터"
7287 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7288 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7291 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7293 msgid "Subpicture position"
7296 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7298 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7299 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7303 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7305 msgid "Encoding X coordinate"
7306 msgstr "비디오 y 코디네이터"
7308 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7309 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7312 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7314 msgid "Encoding Y coordinate"
7315 msgstr "비디오 y 코디네이터"
7317 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7318 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7321 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7323 msgid "DVB subtitles decoder"
7326 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7328 msgid "DVB subtitles encoder"
7331 #: modules/codec/faad.c:38
7333 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7334 msgstr "AAC 오디오 디코더 (libfaad2)"
7336 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:69
7341 #: modules/codec/fake.c:47
7342 msgid "Path of the image file for fake input."
7345 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7346 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7348 msgid "Output video width."
7351 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7352 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7354 msgid "Output video height."
7357 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
7359 msgid "Keep aspect ratio"
7360 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
7362 #: modules/codec/fake.c:56
7363 msgid "Consider width and height as maximum values."
7366 #: modules/codec/fake.c:57
7368 msgid "Background aspect ratio"
7371 #: modules/codec/fake.c:59
7372 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7375 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7377 msgid "Deinterlace video"
7378 msgstr "noninterplace화 모드"
7380 #: modules/codec/fake.c:62
7382 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7383 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7385 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7387 msgid "Deinterlace module"
7388 msgstr "noninterplace화 모드"
7390 #: modules/codec/fake.c:65
7392 msgid "Deinterlace module to use."
7393 msgstr "noninterplace화 모드"
7395 #: modules/codec/fake.c:76
7397 msgid "Fake video decoder"
7398 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
7400 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7405 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7410 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7415 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7419 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7423 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7427 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7431 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7434 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7435 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
7437 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7439 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7440 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
7442 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7447 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7448 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7451 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
7452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7457 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7459 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7460 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7462 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7464 msgid "FFmpeg demuxer"
7465 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
7467 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
7469 msgid "FFmpeg video filter"
7472 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7474 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7477 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7479 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7482 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
7483 msgid "Direct rendering"
7486 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7487 msgid "Error resilience"
7490 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7492 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7493 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7494 "can produce a lot of errors.\n"
7495 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7498 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
7499 msgid "Workaround bugs"
7502 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7504 "Try to fix some bugs:\n"
7507 "4 xvid interlaced\n"
7512 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7516 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7517 #: modules/stream_out/transcode.c:171
7521 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
7523 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7524 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7527 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7529 msgid "Post processing quality"
7532 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7534 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7535 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7539 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7543 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
7544 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7547 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7549 msgid "Visualize motion vectors"
7552 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7554 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7555 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7556 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7557 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7558 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7559 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7562 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7563 msgid "Low resolution decoding"
7566 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
7568 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7572 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7573 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7576 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7578 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7579 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7582 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7584 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7585 msgstr "ffmpeg 후 처리 모듈"
7587 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7588 msgid "Ratio of key frames"
7591 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
7593 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7594 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7596 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7597 msgid "Ratio of B frames"
7600 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7602 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7603 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7605 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7607 msgid "Video bitrate tolerance"
7610 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7612 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7615 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7617 msgid "Interlaced encoding"
7620 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7622 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7623 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7625 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7627 msgid "Interlaced motion estimation"
7630 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7632 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7635 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7637 msgid "Pre-motion estimation"
7640 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7642 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7645 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7647 msgid "Strict rate control"
7650 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7652 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7653 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7655 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7657 msgid "Rate control buffer size"
7658 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
7660 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7662 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7663 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7666 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7668 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7669 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
7671 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7673 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7674 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
7676 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7677 msgid "I quantization factor"
7680 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7682 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7683 "same qscale for I and P frames)."
7686 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:228
7687 #: modules/demux/mod.c:73
7688 msgid "Noise reduction"
7691 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7693 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7694 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7697 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7698 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7701 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
7703 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7704 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7705 "standard MPEG2 decoders."
7708 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
7709 msgid "Quality level"
7712 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
7714 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7715 "encoding very much)."
7718 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
7720 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7721 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7722 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7723 "to ease the encoder's task."
7726 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7727 msgid "Minimum video quantizer scale"
7730 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
7732 msgid "Minimum video quantizer scale."
7733 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7735 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7736 msgid "Maximum video quantizer scale"
7739 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7741 msgid "Maximum video quantizer scale."
7742 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7744 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7746 msgid "Trellis quantization"
7749 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7750 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7753 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7754 msgid "Fixed quantizer scale"
7757 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7759 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7763 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7764 msgid "Strict standard compliance"
7767 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7769 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7772 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7773 msgid "Luminance masking"
7776 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7777 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7780 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7781 msgid "Darkness masking"
7784 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7785 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7788 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7790 msgid "Motion masking"
7793 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7795 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7799 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7800 msgid "Border masking"
7803 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7805 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7809 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7810 msgid "Luminance elimination"
7813 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7815 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7816 "The H264 specification recommends -4."
7819 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7820 msgid "Chrominance elimination"
7823 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
7825 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7826 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7829 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:582
7830 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
7831 msgid "Post processing"
7834 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7838 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7842 #: modules/codec/flac.c:171
7844 msgid "Flac audio decoder"
7845 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7847 #: modules/codec/flac.c:176
7849 msgid "Flac audio encoder"
7850 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7852 #: modules/codec/flac.c:182
7854 msgid "Flac audio packetizer"
7857 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7859 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7860 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
7862 #: modules/codec/lpcm.c:82
7864 msgid "Linear PCM audio decoder"
7865 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
7867 #: modules/codec/lpcm.c:87
7869 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7870 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
7872 #: modules/codec/mash.cpp:65
7874 msgid "Video decoder using openmash"
7875 msgstr "비디오 디코더에 openmash 를 사용한다"
7877 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7879 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7880 msgstr "MPEG 오디오 레이어 I/II/III 퍼서"
7882 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7884 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7885 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
7887 #: modules/codec/png.c:54
7889 msgid "PNG video decoder"
7892 #: modules/codec/quicktime.c:63
7893 msgid "QuickTime library decoder"
7896 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7898 msgid "Pseudo raw video decoder"
7899 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7901 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7903 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7904 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7906 #: modules/codec/realaudio.c:61
7908 msgid "RealAudio library decoder"
7909 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
7911 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7913 msgid "SDL_image video decoder"
7916 #: modules/codec/speex.c:105
7918 msgid "Speex audio decoder"
7919 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7921 #: modules/codec/speex.c:110
7923 msgid "Speex audio packetizer"
7926 #: modules/codec/speex.c:115
7928 msgid "Speex audio encoder"
7929 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7931 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7933 msgid "Speex comment"
7936 #: modules/codec/speex.c:552
7941 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7943 msgid "DVD subtitles decoder"
7946 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7948 msgid "DVD subtitles packetizer"
7951 #: modules/codec/subsdec.c:131
7953 msgid "Subtitles text encoding"
7956 #: modules/codec/subsdec.c:132
7958 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7959 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
7961 #: modules/codec/subsdec.c:133
7963 msgid "Subtitles justification"
7966 #: modules/codec/subsdec.c:134
7968 msgid "Set the justification of subtitles"
7969 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
7971 #: modules/codec/subsdec.c:135
7973 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
7976 #: modules/codec/subsdec.c:136
7978 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
7981 #: modules/codec/subsdec.c:138
7983 msgid "Formatted Subtitles"
7986 #: modules/codec/subsdec.c:139
7988 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
7989 "but you can choose to disable all formatting."
7992 #: modules/codec/subsdec.c:145
7994 msgid "Text subtitles decoder"
7997 #: modules/codec/subsdec.c:364
7999 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8000 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8003 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8005 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8008 #: modules/codec/svcdsub.c:52
8010 msgid "SVCD subtitles"
8013 #: modules/codec/svcdsub.c:62
8015 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8018 #: modules/codec/tarkin.c:75
8020 msgid "Tarkin decoder module"
8021 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
8023 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
8026 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8027 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8028 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8030 #: modules/codec/theora.c:99
8032 msgid "Theora video decoder"
8035 #: modules/codec/theora.c:105
8037 msgid "Theora video packetizer"
8040 #: modules/codec/theora.c:111
8042 msgid "Theora video encoder"
8045 #: modules/codec/theora.c:512
8046 msgid "Theora comment"
8049 #: modules/codec/twolame.c:52
8052 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8053 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8054 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8056 #: modules/codec/twolame.c:55
8061 #: modules/codec/twolame.c:56
8062 msgid "Handling mode for stereo streams"
8065 #: modules/codec/twolame.c:57
8070 #: modules/codec/twolame.c:59
8071 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8074 #: modules/codec/twolame.c:60
8075 msgid "Psycho-acoustic model"
8078 #: modules/codec/twolame.c:62
8079 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8082 #: modules/codec/twolame.c:66
8087 #: modules/codec/twolame.c:66
8089 msgid "Joint stereo"
8092 #: modules/codec/twolame.c:71
8094 msgid "Libtwolame audio encoder"
8095 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8097 #: modules/codec/vorbis.c:159
8098 msgid "Maximum encoding bitrate"
8099 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8101 #: modules/codec/vorbis.c:161
8103 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8104 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8106 #: modules/codec/vorbis.c:162
8107 msgid "Minimum encoding bitrate"
8108 msgstr "encode의 최소 bit rate"
8110 #: modules/codec/vorbis.c:164
8112 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8116 #: modules/codec/vorbis.c:165
8118 msgid "CBR encoding"
8121 #: modules/codec/vorbis.c:167
8122 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8125 #: modules/codec/vorbis.c:171
8126 msgid "Vorbis audio decoder"
8127 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
8129 #: modules/codec/vorbis.c:182
8131 msgid "Vorbis audio packetizer"
8134 #: modules/codec/vorbis.c:189
8135 msgid "Vorbis audio encoder"
8136 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
8138 #: modules/codec/vorbis.c:616
8139 msgid "Vorbis comment"
8142 #: modules/codec/x264.c:44
8144 msgid "Maximum GOP size"
8145 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8147 #: modules/codec/x264.c:45
8149 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8150 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8153 #: modules/codec/x264.c:49
8154 msgid "Minimum GOP size"
8157 #: modules/codec/x264.c:50
8159 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8160 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8161 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8162 "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
8163 "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
8165 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8166 "frames, but do not start a new GOP."
8169 #: modules/codec/x264.c:59
8170 msgid "Extra I-Frames aggressivity"
8173 #: modules/codec/x264.c:60
8175 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8176 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8177 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8178 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8179 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
8180 "every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. "
8184 #: modules/codec/x264.c:70
8186 msgid "B-frames between I and P"
8189 #: modules/codec/x264.c:71
8191 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
8194 #: modules/codec/x264.c:75
8195 msgid "Adaptive B-frame decision"
8198 #: modules/codec/x264.c:76
8201 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8202 "possibly before an I-frame. "
8205 #: modules/codec/x264.c:80
8206 msgid "B-frames usage"
8209 #: modules/codec/x264.c:81
8211 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8212 "negative values cause less B-frames. "
8215 #: modules/codec/x264.c:84
8216 msgid "Keep some B-frames as references"
8219 #: modules/codec/x264.c:85
8221 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8222 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8226 #: modules/codec/x264.c:89
8230 #: modules/codec/x264.c:90
8232 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8233 "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
8236 #: modules/codec/x264.c:94
8238 msgid "Number of reference frames"
8241 #: modules/codec/x264.c:95
8243 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8244 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8245 "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
8248 #: modules/codec/x264.c:100
8250 msgid "Skip loop filter"
8253 #: modules/codec/x264.c:101
8254 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8257 #: modules/codec/x264.c:105
8261 #: modules/codec/x264.c:106
8263 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8264 "but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
8268 #: modules/codec/x264.c:111
8269 msgid "Quality-based VBR"
8272 #: modules/codec/x264.c:112
8273 msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
8276 #: modules/codec/x264.c:114
8280 #: modules/codec/x264.c:115
8281 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
8284 #: modules/codec/x264.c:119
8288 #: modules/codec/x264.c:120
8289 msgid "Maximum quantizer parameter."
8292 #: modules/codec/x264.c:122
8296 #: modules/codec/x264.c:123
8297 msgid "Max QP step between frames."
8300 #: modules/codec/x264.c:125
8302 msgid "Average bitrate tolerance"
8305 #: modules/codec/x264.c:126
8307 msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
8308 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8310 #: modules/codec/x264.c:129
8312 msgid "Max local bitrate"
8313 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8315 #: modules/codec/x264.c:130
8317 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
8318 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8320 #: modules/codec/x264.c:132
8323 msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
8325 #: modules/codec/x264.c:133
8327 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
8328 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8330 #: modules/codec/x264.c:136
8331 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8334 #: modules/codec/x264.c:137
8335 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
8338 #: modules/codec/x264.c:140
8339 msgid "QP factor between I and P"
8342 #: modules/codec/x264.c:141
8343 msgid "QP factor between I and P."
8346 #: modules/codec/x264.c:143
8347 msgid "QP factor between P and B"
8350 #: modules/codec/x264.c:144
8351 msgid "QP factor between P and B."
8354 #: modules/codec/x264.c:146
8355 msgid "QP difference between chroma and luma"
8358 #: modules/codec/x264.c:147
8359 msgid "QP difference between chroma and luma."
8362 #: modules/codec/x264.c:149
8364 msgid "QP curve compression"
8365 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
8367 #: modules/codec/x264.c:150
8369 msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
8370 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
8372 #: modules/codec/x264.c:152 modules/codec/x264.c:156
8373 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8376 #: modules/codec/x264.c:153
8378 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8382 #: modules/codec/x264.c:157
8384 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8388 #: modules/codec/x264.c:162
8389 msgid "Partitions to consider"
8392 #: modules/codec/x264.c:163
8394 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8397 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8398 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8399 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8400 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8403 #: modules/codec/x264.c:172
8404 msgid "Direct MV prediction mode"
8407 #: modules/codec/x264.c:173
8408 msgid "Direct MV prediction mode. "
8411 #: modules/codec/x264.c:175
8412 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8415 #: modules/codec/x264.c:176
8416 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8419 #: modules/codec/x264.c:178
8421 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8424 #: modules/codec/x264.c:179
8426 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
8428 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8429 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8430 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8433 #: modules/codec/x264.c:185
8434 msgid "Maximum motion vector search range"
8437 #: modules/codec/x264.c:186
8439 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8440 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8441 "may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
8444 #: modules/codec/x264.c:192
8445 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8448 #: modules/codec/x264.c:194
8450 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8451 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8452 "quality). From 1 to 6."
8455 #: modules/codec/x264.c:198
8456 msgid "RD based mode decision for B-frames."
8459 #: modules/codec/x264.c:199
8460 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
8463 #: modules/codec/x264.c:202
8464 msgid "Decide references on a per partition basis"
8467 #: modules/codec/x264.c:203
8469 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8470 "as opposed to only one ref per macroblock."
8473 #: modules/codec/x264.c:207
8475 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8478 #: modules/codec/x264.c:208
8479 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8482 #: modules/codec/x264.c:211
8483 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8486 #: modules/codec/x264.c:212
8487 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8490 #: modules/codec/x264.c:214
8491 msgid "Adaptive spatial transform size"
8494 #: modules/codec/x264.c:216
8495 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8498 #: modules/codec/x264.c:218
8499 msgid "Trellis RD quantization"
8502 #: modules/codec/x264.c:219
8504 "Trellis RD quantization: \n"
8506 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8507 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8508 "This requires CABAC."
8511 #: modules/codec/x264.c:225
8512 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8515 #: modules/codec/x264.c:226
8516 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8519 #: modules/codec/x264.c:229
8520 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
8523 #: modules/codec/x264.c:233
8525 msgid "CPU optimizations"
8528 #: modules/codec/x264.c:234
8530 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8533 #: modules/codec/x264.c:236
8535 msgid "PSNR calculation"
8538 #: modules/codec/x264.c:237
8540 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
8541 "from being calculated (for speed)."
8544 #: modules/codec/x264.c:240 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8549 #: modules/codec/x264.c:241
8550 msgid "Print stats for each frame."
8553 #: modules/codec/x264.c:247
8558 #: modules/codec/x264.c:247
8562 #: modules/codec/x264.c:247
8566 #: modules/codec/x264.c:247
8571 #: modules/codec/x264.c:253
8576 #: modules/codec/x264.c:253
8581 #: modules/codec/x264.c:254
8586 #: modules/codec/x264.c:254
8590 #: modules/codec/x264.c:259
8594 #: modules/codec/x264.c:259
8598 #: modules/codec/x264.c:262
8600 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8601 msgstr "h264 비디오 encode에 x264 라이브러리를 사용한다"
8603 #: modules/control/corba/corba.c:687
8605 msgid "Corba control"
8608 #: modules/control/corba/corba.c:689
8612 #: modules/control/corba/corba.c:691
8614 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
8615 "to be a sensible value."
8618 #: modules/control/corba/corba.c:694
8620 msgid "corba control module"
8623 #: modules/control/gestures.c:77
8624 msgid "Motion threshold (10-100)"
8625 msgstr "모션스렛쇼르드 (10~100)"
8627 #: modules/control/gestures.c:79
8628 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8631 #: modules/control/gestures.c:81
8632 msgid "Trigger button"
8635 #: modules/control/gestures.c:83
8636 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8639 #: modules/control/gestures.c:86
8644 #: modules/control/gestures.c:89
8649 #: modules/control/gestures.c:97
8651 msgid "Mouse gestures control interface"
8652 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
8654 #: modules/control/hotkeys.c:94
8656 msgid "Define playlist bookmarks."
8657 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
8659 #: modules/control/hotkeys.c:97
8664 #: modules/control/hotkeys.c:98
8666 msgid "Hotkeys management interface"
8667 msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
8669 #: modules/control/hotkeys.c:467
8671 msgid "Audio track: %s"
8674 #: modules/control/hotkeys.c:482 modules/control/hotkeys.c:511
8676 msgid "Subtitle track: %s"
8679 #: modules/control/hotkeys.c:482
8683 #: modules/control/hotkeys.c:535
8685 msgid "Aspect ratio: %s"
8688 #: modules/control/hotkeys.c:561
8693 #: modules/control/hotkeys.c:587
8695 msgid "Deinterlace mode: %s"
8696 msgstr "noninterplace화 모드"
8698 #: modules/control/http/http.c:34
8699 msgid "Host address"
8702 #: modules/control/http/http.c:36
8704 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8705 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8706 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8709 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8710 msgid "Source directory"
8713 #: modules/control/http/http.c:42
8718 #: modules/control/http/http.c:44
8719 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8722 #: modules/control/http/http.c:45
8727 #: modules/control/http/http.c:47
8729 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8730 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8733 #: modules/control/http/http.c:50
8734 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8737 #: modules/control/http/http.c:53
8738 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8741 #: modules/control/http/http.c:55
8742 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8745 #: modules/control/http/http.c:58
8746 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8749 #: modules/control/http/http.c:62
8751 msgid "HTTP remote control interface"
8752 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8754 #: modules/control/http/http.c:71
8758 #: modules/control/lirc.c:58
8760 msgid "Infrared remote control interface"
8761 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
8763 #: modules/control/netsync.c:60
8764 msgid "Act as master"
8767 #: modules/control/netsync.c:61
8769 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8770 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8772 #: modules/control/netsync.c:65
8773 msgid "Master client ip address"
8776 #: modules/control/netsync.c:66
8778 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8779 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8781 #: modules/control/netsync.c:70
8783 msgid "Network Sync"
8786 #: modules/control/ntservice.c:39
8787 msgid "Install Windows Service"
8788 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
8790 #: modules/control/ntservice.c:41
8792 msgid "Install the Service and exit."
8793 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
8795 #: modules/control/ntservice.c:42
8796 msgid "Uninstall Windows Service"
8797 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
8799 #: modules/control/ntservice.c:44
8801 msgid "Uninstall the Service and exit."
8802 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
8804 #: modules/control/ntservice.c:45
8805 msgid "Display name of the Service"
8806 msgstr "서비스의 이름을 표시"
8808 #: modules/control/ntservice.c:47
8810 msgid "Change the display name of the Service."
8811 msgstr "서비스의 이름을 표시"
8813 #: modules/control/ntservice.c:48
8815 msgid "Configuration options"
8816 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
8818 #: modules/control/ntservice.c:50
8821 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8822 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8825 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
8828 #: modules/control/ntservice.c:55
8831 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8832 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8833 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8835 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
8838 #: modules/control/ntservice.c:61
8843 #: modules/control/ntservice.c:62
8844 msgid "Windows Service interface"
8845 msgstr "Windows 서비스 인터페이스"
8847 #: modules/control/rc.c:154
8848 msgid "Show stream position"
8851 #: modules/control/rc.c:155
8854 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8855 msgstr "즉시 현재의 위치를 나타냅니다. "
8857 #: modules/control/rc.c:158
8861 #: modules/control/rc.c:159
8863 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8864 msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
8866 #: modules/control/rc.c:161
8867 msgid "UNIX socket command input"
8870 #: modules/control/rc.c:162
8871 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8874 #: modules/control/rc.c:165
8876 msgid "TCP command input"
8879 #: modules/control/rc.c:166
8881 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8882 "port the interface will bind to."
8885 #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8886 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8887 msgstr "DOS 커멘드 박스 인터페이스를 열지 않는다"
8889 #: modules/control/rc.c:172
8891 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8892 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8893 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8896 #: modules/control/rc.c:179
8901 #: modules/control/rc.c:182
8903 msgid "Remote control interface"
8904 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8906 #: modules/control/rc.c:335
8908 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
8909 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8911 #: modules/control/rc.c:849
8913 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
8916 #: modules/control/rc.c:882
8918 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8919 msgstr "+----[ 리모트 제어 커멘드 ]\n"
8921 #: modules/control/rc.c:884
8923 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8925 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8927 #: modules/control/rc.c:885
8929 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
8930 msgstr "| playlist . . . 현재의 플레이 재생목록중의 항목을 표시 \n"
8932 #: modules/control/rc.c:886
8934 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8935 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
8937 #: modules/control/rc.c:887
8939 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8940 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
8942 #: modules/control/rc.c:888
8944 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
8946 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8948 #: modules/control/rc.c:889
8950 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
8952 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8954 #: modules/control/rc.c:890
8956 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
8957 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
8959 #: modules/control/rc.c:891
8961 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
8963 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8965 #: modules/control/rc.c:892
8967 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8969 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8971 #: modules/control/rc.c:893
8972 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
8975 #: modules/control/rc.c:894
8976 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
8979 #: modules/control/rc.c:895
8980 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
8983 #: modules/control/rc.c:896
8984 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
8987 #: modules/control/rc.c:897
8988 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
8991 #: modules/control/rc.c:898
8992 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
8995 #: modules/control/rc.c:900
8996 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8999 #: modules/control/rc.c:901
9001 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
9002 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9004 #: modules/control/rc.c:902
9006 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
9008 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9010 #: modules/control/rc.c:903
9012 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
9014 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9016 #: modules/control/rc.c:904
9017 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
9020 #: modules/control/rc.c:905
9021 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
9024 #: modules/control/rc.c:906
9025 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
9028 #: modules/control/rc.c:907
9030 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9031 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9033 #: modules/control/rc.c:908
9034 msgid "| info . . . information about the current stream"
9037 #: modules/control/rc.c:909
9038 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9041 #: modules/control/rc.c:910
9042 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
9045 #: modules/control/rc.c:911
9046 msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
9049 #: modules/control/rc.c:912
9050 msgid "| get_length . . the length of the current stream"
9053 #: modules/control/rc.c:914
9054 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
9057 #: modules/control/rc.c:915
9058 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
9061 #: modules/control/rc.c:916
9062 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
9065 #: modules/control/rc.c:917
9066 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
9069 #: modules/control/rc.c:918
9070 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
9073 #: modules/control/rc.c:919
9074 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9077 #: modules/control/rc.c:924
9078 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
9081 #: modules/control/rc.c:925
9083 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9085 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9087 #: modules/control/rc.c:926
9089 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9090 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9092 #: modules/control/rc.c:927
9094 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
9095 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9097 #: modules/control/rc.c:928
9099 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9100 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9102 #: modules/control/rc.c:929
9104 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9105 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9107 #: modules/control/rc.c:930
9109 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9110 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9112 #: modules/control/rc.c:931
9114 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9116 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9118 #: modules/control/rc.c:933
9119 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
9122 #: modules/control/rc.c:934
9124 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9126 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9128 #: modules/control/rc.c:935
9130 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9131 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9133 #: modules/control/rc.c:936
9135 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
9136 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9138 #: modules/control/rc.c:937
9140 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9141 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9143 #: modules/control/rc.c:938
9145 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9146 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9148 #: modules/control/rc.c:939
9150 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9151 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9153 #: modules/control/rc.c:941
9154 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9157 #: modules/control/rc.c:942
9159 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9160 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9162 #: modules/control/rc.c:943
9164 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9165 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9167 #: modules/control/rc.c:944
9169 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9170 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9172 #: modules/control/rc.c:945
9173 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9176 #: modules/control/rc.c:947
9178 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9179 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9181 #: modules/control/rc.c:948
9183 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9184 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9186 #: modules/control/rc.c:949
9188 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9189 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9191 #: modules/control/rc.c:950
9192 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9195 #: modules/control/rc.c:951
9196 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9199 #: modules/control/rc.c:952
9200 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9203 #: modules/control/rc.c:953
9205 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9207 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9209 #: modules/control/rc.c:954
9210 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9213 #: modules/control/rc.c:955
9214 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9217 #: modules/control/rc.c:956
9219 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9221 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9223 #: modules/control/rc.c:957
9225 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9227 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9229 #: modules/control/rc.c:958
9231 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9233 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9235 #: modules/control/rc.c:959
9236 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9239 #: modules/control/rc.c:961
9241 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9242 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9245 #: modules/control/rc.c:965
9247 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9248 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9250 #: modules/control/rc.c:966
9251 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9254 #: modules/control/rc.c:967
9255 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
9258 #: modules/control/rc.c:968
9260 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
9261 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9263 #: modules/control/rc.c:970
9265 msgid "+----[ end of help ]"
9266 msgstr "+---[ %s 의 끝 ]\n"
9268 #: modules/control/rc.c:1077
9270 msgid "Press menu select or pause to continue."
9273 "계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요. \n"
9275 #: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1740
9276 #: modules/control/rc.c:1810 modules/control/rc.c:1859
9277 #: modules/control/rc.c:1958
9279 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9282 "계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요. \n"
9284 #: modules/control/rc.c:1392
9286 msgid "Type 'pause' to continue."
9289 "계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요. \n"
9291 #: modules/control/rc.c:1943 modules/control/rc.c:1982
9292 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9295 #: modules/control/showintf.c:62
9299 #: modules/control/showintf.c:63
9301 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9302 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
9304 #: modules/control/telnet.c:72
9309 #: modules/control/telnet.c:73
9311 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9312 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9313 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9316 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
9317 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
9318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
9319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
9320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
9324 #: modules/control/telnet.c:78
9326 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9330 #: modules/control/telnet.c:82
9332 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9333 "default value is \"admin\"."
9336 #: modules/control/telnet.c:96
9338 msgid "VLM remote control interface"
9339 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9341 #: modules/demux/a52.c:44
9343 msgid "Raw A/52 demuxer"
9344 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9346 #: modules/demux/aiff.c:45
9348 msgid "AIFF demuxer"
9349 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9351 #: modules/demux/asf/asf.c:51
9353 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9354 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9356 #: modules/demux/au.c:46
9360 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9362 msgid "Force interleaved method"
9363 msgstr "noninterplace화 모드"
9365 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9367 msgid "Force interleaved method."
9368 msgstr "noninterplace화 모드"
9370 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9372 msgid "Force index creation"
9373 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
9375 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9377 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9378 "incomplete (not seekable)."
9381 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9385 #: modules/demux/avi/avi.c:550
9390 #: modules/demux/avi/avi.c:551
9392 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9393 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9396 #: modules/demux/avi/avi.c:2270
9397 msgid "Fixing AVI Index"
9400 #: modules/demux/avi/avi.c:2271 modules/demux/avi/avi.c:2294
9401 msgid "Creating AVI Index ..."
9404 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9406 msgid "Dump filename"
9409 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9410 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9413 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9415 msgid "Append to existing file"
9418 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9419 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9422 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9424 msgid "File dumpper"
9425 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9427 #: modules/demux/dts.c:40
9429 msgid "Raw DTS demuxer"
9430 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9432 #: modules/demux/flac.c:38
9434 msgid "FLAC demuxer"
9435 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9437 #: modules/demux/gme.cpp:52
9438 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9441 #: modules/demux/livedotcom.cpp:63
9444 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9445 "should be set in millisecond units."
9447 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
9450 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
9451 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9454 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
9456 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9457 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9458 "cannot connect to normal RTSP servers."
9461 #: modules/demux/livedotcom.cpp:71
9463 msgid "RTSP user name"
9466 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
9469 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9471 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9473 #: modules/demux/livedotcom.cpp:74
9475 msgid "RTSP password"
9478 #: modules/demux/livedotcom.cpp:75
9480 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9481 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9483 #: modules/demux/livedotcom.cpp:80
9484 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
9487 #: modules/demux/livedotcom.cpp:89
9488 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9491 #: modules/demux/livedotcom.cpp:95 modules/demux/livedotcom.cpp:96
9492 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9493 msgstr "RTP 오버 RTSP (TCP)를 사용한다"
9495 #: modules/demux/livedotcom.cpp:98
9498 msgstr "비디오 bit rate"
9500 #: modules/demux/livedotcom.cpp:99
9501 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9504 #: modules/demux/livedotcom.cpp:102 modules/demux/livedotcom.cpp:103
9505 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9508 #: modules/demux/livedotcom.cpp:105
9510 msgid "HTTP tunnel port"
9513 #: modules/demux/livedotcom.cpp:107
9514 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
9517 #: modules/demux/m3u.c:68
9519 msgid "Playlist metademux"
9520 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
9522 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9523 msgid "Frames per Second"
9526 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9529 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9530 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9531 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9533 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9535 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9536 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9538 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9540 msgid "Matroska stream demuxer"
9541 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9543 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9545 msgid "Ordered chapters"
9546 msgstr "다음의 Chapter"
9548 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9549 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9552 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9554 msgid "Chapter codecs"
9557 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9558 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9561 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9563 msgid "Preload Directory"
9566 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9568 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9569 "for broken files)."
9572 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9573 msgid "Seek based on percent not time"
9576 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9577 msgid "Seek based on percent not time."
9580 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9582 msgid "Dummy Elements"
9583 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
9585 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9586 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9589 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9591 msgid "--- DVD Menu"
9594 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9595 msgid "First Played"
9598 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9600 msgid "Video Manager"
9603 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9608 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
9609 msgid "Segment filename"
9612 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
9614 msgid "Muxing application"
9615 msgstr "이 어플리케이션에 대해"
9617 #: modules/demux/mkv.cpp:4936
9619 msgid "Writing application"
9622 #: modules/demux/mod.c:48
9623 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9626 #: modules/demux/mod.c:49
9628 msgid "Enable reverberation"
9629 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
9631 #: modules/demux/mod.c:50
9633 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9634 msgstr "리버 치우침 벨 (0~100 디폴트:0)"
9636 #: modules/demux/mod.c:52
9637 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9640 #: modules/demux/mod.c:54
9642 msgid "Enable megabass mode"
9643 msgstr "피크를 유효하게 한다"
9645 #: modules/demux/mod.c:55
9647 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9648 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100 디폴트:0)"
9650 #: modules/demux/mod.c:58
9652 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9653 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9656 #: modules/demux/mod.c:61
9658 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9659 msgstr "환경 레벨 (0~100 디폴트:0)"
9661 #: modules/demux/mod.c:63
9662 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9665 #: modules/demux/mod.c:68
9666 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9669 #: modules/demux/mod.c:76
9673 #: modules/demux/mod.c:79
9674 msgid "Reverberation level"
9677 #: modules/demux/mod.c:81
9679 msgid "Reverberation delay"
9680 msgstr "리바브디레이(밀리 세컨드)"
9682 #: modules/demux/mod.c:83
9686 #: modules/demux/mod.c:86
9688 msgid "Mega bass level"
9689 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100)"
9691 #: modules/demux/mod.c:88
9693 msgid "Mega bass cutoff"
9694 msgstr "메가 버스 절단 (Hz)"
9696 #: modules/demux/mod.c:90
9700 #: modules/demux/mod.c:93
9702 msgid "Surround level"
9703 msgstr "환경 레벨 (0~100)"
9705 #: modules/demux/mod.c:95
9706 msgid "Surround delay (ms)"
9707 msgstr "환경 지연 (밀리 세컨드)"
9709 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
9711 msgid "MP4 stream demuxer"
9712 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9714 #: modules/demux/mpc.c:46
9716 msgid "Replay Gain type"
9719 #: modules/demux/mpc.c:47
9721 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9722 "specific one. Choose which type you want to use"
9725 #: modules/demux/mpc.c:59
9727 msgid "MusePack demuxer"
9728 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9730 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9732 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9733 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9735 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9737 msgid "H264 video demuxer"
9738 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9740 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9742 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9743 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9745 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9747 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9748 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9750 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9752 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9753 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9755 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9757 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9758 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9760 #: modules/demux/nsc.c:43
9761 msgid "Windows Media NSC metademux"
9764 #: modules/demux/nsv.c:45
9765 msgid "NullSoft demuxer"
9768 #: modules/demux/nuv.c:46
9771 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9773 #: modules/demux/ogg.c:44
9776 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9778 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341 modules/demux/playlist/shoutcast.c:509
9783 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9788 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9789 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9792 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9793 msgid "Show shoutcast adult content"
9796 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9797 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9800 #: modules/demux/playlist/playlist.c:60
9802 msgid "Native playlist import"
9803 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
9805 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
9806 msgid "M3U playlist import"
9807 msgstr "M3U 플레이 재생목록로부터 임포트"
9809 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
9810 msgid "PLS playlist import"
9811 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
9813 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
9815 msgid "B4S playlist import"
9816 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
9818 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
9820 msgid "DVB playlist import"
9821 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
9823 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
9825 msgid "Podcast parser"
9826 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
9828 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
9830 msgid "XSPF playlist import"
9831 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
9833 #: modules/demux/playlist/playlist.c:98
9834 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9837 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289 modules/demux/playlist/podcast.c:298
9838 #: modules/demux/playlist/podcast.c:307 modules/demux/playlist/podcast.c:316
9839 #: modules/demux/playlist/podcast.c:325 modules/demux/playlist/podcast.c:335
9840 #: modules/demux/playlist/podcast.c:372 modules/demux/playlist/podcast.c:380
9841 #: modules/demux/playlist/podcast.c:388 modules/demux/playlist/podcast.c:396
9842 #: modules/demux/playlist/podcast.c:404 modules/demux/playlist/podcast.c:412
9843 #: modules/demux/playlist/podcast.c:420 modules/demux/playlist/podcast.c:428
9844 #: modules/demux/playlist/podcast.c:436
9846 msgid "Podcast Info"
9849 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
9851 msgid "Podcast Link"
9854 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
9856 msgid "Podcast Copyright"
9859 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
9861 msgid "Podcast Category"
9862 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
9864 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
9865 msgid "Podcast Keywords"
9868 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
9870 msgid "Podcast Subtitle"
9873 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
9874 msgid "Podcast Summary"
9877 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
9879 msgid "Podcast Publication Date"
9882 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
9884 msgid "Podcast Author"
9887 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
9889 msgid "Podcast Subcategory"
9890 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
9892 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
9894 msgid "Podcast Duration"
9897 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
9899 msgid "Podcast Size"
9900 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
9902 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
9903 msgid "Podcast Type"
9906 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:476
9907 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:484
9908 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:508
9909 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:524
9910 #: modules/services_discovery/shout.c:154
9915 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:477
9920 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:525
9921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
9925 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
9927 msgid "MPEG-PS demuxer"
9928 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9930 #: modules/demux/pva.c:43
9933 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9935 #: modules/demux/rawdv.c:40
9936 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9939 #: modules/demux/real.c:39
9941 msgid "Real demuxer"
9942 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9944 #: modules/demux/sgimb.c:113
9945 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9948 #: modules/demux/subtitle.c:64
9950 msgid "Text subtitles parser"
9953 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9954 msgid "Frames per second"
9957 #: modules/demux/subtitle.c:72
9959 msgid "Subtitles delay"
9962 #: modules/demux/subtitle.c:74
9964 msgid "Subtitles format"
9967 #: modules/demux/ts.c:83
9971 #: modules/demux/ts.c:85
9972 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9975 #: modules/demux/ts.c:87
9976 msgid "Set id of ES to PID"
9979 #: modules/demux/ts.c:88
9981 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
9982 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
9983 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
9986 #: modules/demux/ts.c:93
9988 msgid "Fast udp streaming"
9991 #: modules/demux/ts.c:95
9992 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
9995 #: modules/demux/ts.c:97
9996 msgid "MTU for out mode"
9999 #: modules/demux/ts.c:98
10000 msgid "MTU for out mode."
10003 #: modules/demux/ts.c:100
10008 #: modules/demux/ts.c:101
10009 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10012 #: modules/demux/ts.c:103
10014 msgid "Silent mode"
10017 #: modules/demux/ts.c:104
10018 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10021 #: modules/demux/ts.c:106
10023 msgid "CAPMT System ID"
10026 #: modules/demux/ts.c:107
10027 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10030 #: modules/demux/ts.c:109
10031 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10034 #: modules/demux/ts.c:110
10036 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10037 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10040 #: modules/demux/ts.c:114
10041 msgid "Filename of dump"
10044 #: modules/demux/ts.c:115
10045 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10048 #: modules/demux/ts.c:117
10053 #: modules/demux/ts.c:119
10055 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10059 #: modules/demux/ts.c:122
10061 msgid "Dump buffer size"
10064 #: modules/demux/ts.c:124
10066 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10067 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10070 #: modules/demux/ts.c:128
10072 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10075 #: modules/demux/ty.c:70
10077 msgid "TY Stream audio/video demux"
10078 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
10080 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
10084 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
10085 msgid "Classic rock"
10088 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
10092 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
10096 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
10100 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
10104 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
10108 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
10112 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
10116 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
10120 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
10124 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
10128 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
10132 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
10136 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
10140 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
10141 msgid "Alternative"
10144 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
10145 msgid "Death metal"
10148 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
10153 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
10157 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
10158 msgid "Euro-Techno"
10161 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
10165 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
10169 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
10173 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
10177 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
10181 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
10185 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
10186 msgid "Instrumental"
10189 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
10193 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
10198 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
10203 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
10205 msgstr "오디오 클립 오디오"
10207 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
10211 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
10215 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
10216 msgid "Alternative rock"
10219 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
10223 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
10227 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
10231 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
10236 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
10241 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
10242 msgid "Instrumental pop"
10245 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
10246 msgid "Instrumental rock"
10249 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
10253 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
10257 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
10261 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
10262 msgid "Techno-Industrial"
10263 msgstr "테크노-인더스트리얼"
10265 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
10269 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
10273 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
10277 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
10281 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
10283 msgid "Southern rock"
10286 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
10291 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
10296 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
10300 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
10304 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
10305 msgid "Christian rap"
10308 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
10312 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
10316 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
10317 msgid "Native American"
10320 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
10324 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
10328 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:78
10329 msgid "Psychedelic"
10332 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
10336 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
10340 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
10345 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
10349 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
10353 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
10357 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
10361 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
10366 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
10370 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
10374 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
10375 msgid "Rock & roll"
10378 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
10382 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
10384 msgid "ID3 tags parser"
10387 #: modules/demux/vobsub.c:48
10389 msgid "Vobsub subtitles parser"
10392 #: modules/demux/voc.c:42
10394 msgid "VOC demuxer"
10395 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10397 #: modules/demux/wav.c:42
10398 msgid "WAV demuxer"
10401 #: modules/demux/xa.c:42
10404 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10406 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10407 msgid "Use DVD Menus"
10408 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
10410 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10412 msgid "BeOS standard API interface"
10413 msgstr "BeOS 표준 API 모듈"
10415 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10416 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10419 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
10420 #: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/interaction.m:121
10421 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
10422 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
10423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363
10427 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
10428 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10429 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
10430 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:348
10431 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:404
10435 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10436 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10438 msgid "Preferences"
10441 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
10442 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:497
10443 #: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10447 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
10448 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10449 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
10451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1264
10455 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10456 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10460 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
10461 msgid "Open Subtitles"
10464 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
10465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10466 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10468 msgstr "VideoLAN 에 대해"
10470 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
10474 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
10478 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
10479 msgid "Go to Title"
10482 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
10483 msgid "Go to Chapter"
10484 msgstr "Chapter에 간다"
10486 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
10490 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:585
10494 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10495 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10496 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10497 #: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:602
10498 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254
10499 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59
10500 #: modules/gui/macosx/update.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:631
10501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167 modules/gui/macosx/wizard.m:1174
10503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1659 modules/gui/macosx/wizard.m:1667
10504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1847 modules/gui/macosx/wizard.m:1858
10505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
10506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10511 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
10513 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10516 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
10518 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10521 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10522 msgid "Drop files to play"
10525 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10530 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10534 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10535 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
10536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10541 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:527
10542 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481
10546 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10547 msgid "Select None"
10550 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10551 msgid "Sort Reverse"
10554 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10555 msgid "Sort by Name"
10558 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10559 msgid "Sort by Path"
10562 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10566 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10570 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10574 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10578 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10582 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10583 #: modules/gui/macosx/playlist.m:131
10584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10591 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10595 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10596 #: modules/gui/macosx/playlist.m:777 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10600 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10604 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10605 msgid "Show Interface"
10608 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10612 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10616 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10620 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10621 msgid "Vertical Sync"
10624 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10626 msgid "Correct Aspect Ratio"
10627 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
10629 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10630 msgid "Stay On Top"
10633 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10634 msgid "Take Screen Shot"
10635 msgstr "screen shot를 취한다"
10637 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:501
10638 msgid "About VLC media player"
10639 msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
10641 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10643 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10646 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10648 msgid "Compiled by %s"
10651 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:591
10652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10656 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10661 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:526
10662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10666 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10671 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10672 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10678 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:773
10682 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10686 msgstr "입력이 없습니다. \n"
10688 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10690 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10693 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10694 msgid "Input has changed"
10697 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10699 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10700 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10703 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10706 msgid "Invalid selection"
10709 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
10710 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10713 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10716 msgid "No input found"
10717 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
10719 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10720 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10723 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:735
10725 msgid "Jump To Time"
10726 msgstr "지정 시간에 점프: "
10728 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
10733 #: modules/gui/macosx/controls.m:52
10735 msgid "Jump to time"
10736 msgstr "지정 시간에 점프: "
10738 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
10742 #: modules/gui/macosx/controls.m:167
10746 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719
10747 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:496
10748 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1240
10749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10753 #: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231
10754 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1259
10758 #: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726
10759 #: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/playlist.m:497
10760 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1248
10761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10765 #: modules/gui/macosx/controls.m:308 modules/gui/macosx/controls.m:749
10766 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
10770 #: modules/gui/macosx/controls.m:310 modules/gui/macosx/controls.m:750
10771 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
10772 msgid "Normal Size"
10775 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:751
10776 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
10777 msgid "Double Size"
10780 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755
10781 #: modules/gui/macosx/controls.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:568
10782 msgid "Float on Top"
10785 #: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:752
10786 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
10787 msgid "Fit to Screen"
10790 #: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:536
10791 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490
10795 #: modules/gui/macosx/controls.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:539
10797 msgid "Step Forward"
10800 #: modules/gui/macosx/controls.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:540
10802 msgid "Step Backward"
10805 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:486
10806 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10810 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:489
10812 msgid "Fast Forward"
10815 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
10816 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:487
10817 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:608
10818 #: modules/gui/macosx/intf.m:1347 modules/gui/macosx/intf.m:1348
10819 #: modules/gui/macosx/intf.m:1349 modules/gui/macosx/playlist.m:478
10820 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
10821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
10822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
10823 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
10824 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
10825 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1213
10826 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274
10830 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1339
10831 #: modules/gui/macosx/intf.m:1340 modules/gui/macosx/intf.m:1341
10832 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
10833 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10834 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
10835 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1207
10836 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/visualization/xosd.c:243
10840 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10845 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10846 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10849 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10850 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10853 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10858 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10860 msgid "Extended controls"
10863 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10865 msgid "Video filters"
10868 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10869 msgid "Image adjustment"
10872 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10878 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10883 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10887 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10888 msgid "Adds motion blurring to the image"
10891 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10892 #: modules/video_filter/distort.c:82
10897 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10899 msgid "Adds distortion effects"
10900 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
10902 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10904 msgid "Image clone"
10907 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10908 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10911 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
10913 msgid "Image cropping"
10916 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
10917 msgid "Crops a defined part of the image"
10920 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10922 msgid "Image inversion"
10925 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10926 msgid "Inverts the colors of the image"
10929 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10930 #: modules/video_filter/transform.c:67
10932 msgid "Transformation"
10935 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10936 msgid "Rotates or flips the image"
10939 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10941 msgid "Volume normalization"
10944 #: modules/gui/macosx/extended.m:100
10945 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10948 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10950 msgid "Headphone virtualization"
10951 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
10953 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10954 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10957 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10959 msgid "Maximum level"
10962 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10963 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10964 msgid "Restore Defaults"
10967 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10971 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10976 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10977 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10978 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:100
10982 #: modules/gui/macosx/extended.m:602 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10984 msgid "More Information"
10987 #: modules/gui/macosx/extended.m:603
10989 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10990 "The filters can be configured indivudually in the Preferences, in the "
10991 "subsections of Video/Filters\n"
10992 ".To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10993 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10996 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
10998 msgid "VLC - Controller"
11001 #: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:922
11002 #: modules/gui/macosx/intf.m:1248 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11003 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11004 msgid "VLC media player"
11005 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
11007 #: modules/gui/macosx/intf.m:498
11008 msgid "Open CrashLog"
11009 msgstr "크래쉬 로그를 연다"
11011 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
11012 msgid "Check for Update..."
11015 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
11016 msgid "Preferences..."
11019 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
11023 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
11027 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
11028 msgid "Hide Others"
11029 msgstr "인터페이스를 숨긴다"
11031 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
11035 #: modules/gui/macosx/intf.m:511 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1485
11039 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
11043 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11044 msgid "Open File..."
11047 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
11049 msgid "Quick Open File..."
11052 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
11053 msgid "Open Disc..."
11054 msgstr "디스크를 연다..."
11056 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
11057 msgid "Open Network..."
11060 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
11061 msgid "Open Recent"
11062 msgstr "최근 사용한 항목을 연다"
11064 #: modules/gui/macosx/intf.m:519 modules/gui/macosx/intf.m:1903
11066 msgstr "메뉴를 클리어 한다"
11068 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11070 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11071 msgstr "스트림의 정보..."
11073 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11077 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11081 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11085 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
11090 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
11094 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
11095 msgid "Volume Down"
11098 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:577
11099 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
11100 msgid "Video Device"
11103 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
11104 msgid "Minimize Window"
11107 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
11108 msgid "Close Window"
11111 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
11115 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
11117 msgid "Extended Controls"
11120 #: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:624
11121 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:371
11122 #: modules/gui/macosx/playlist.m:482
11124 msgid "Information"
11127 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
11128 msgid "Bring All to Front"
11131 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
11135 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
11139 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
11140 msgid "Online Documentation"
11141 msgstr "on-line document"
11143 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
11144 msgid "Report a Bug"
11147 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
11148 msgid "VideoLAN Website"
11149 msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
11151 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
11155 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11157 msgid "Make a donation"
11160 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11162 msgid "Online Forum"
11163 msgstr "on-line document"
11165 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11169 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
11172 "An error has occurred which probably prevented the proper execution of the "
11174 msgstr "요구된 처리의 실행으로 에러가 발생했습니다 :"
11176 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
11178 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
11179 msgstr "만약, 버그이다고 생각된다면, 이하의 순서에 따라 주세요 :"
11181 #: modules/gui/macosx/intf.m:620
11182 msgid "Open Messages Window"
11183 msgstr "메세지 윈도우를 표시"
11185 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
11189 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
11190 msgid "Do not display further errors"
11193 #: modules/gui/macosx/intf.m:1100
11195 msgid "Volume: %d%%"
11196 msgstr "볼륨은 %d 입니다. \n"
11198 #: modules/gui/macosx/intf.m:1770
11200 msgid "No CrashLog found"
11201 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11203 #: modules/gui/macosx/intf.m:1770
11204 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11207 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11209 msgid "Embedded video output"
11212 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11214 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11217 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11218 msgid "Video device"
11221 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11223 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11224 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11228 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11230 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11231 "is fully transparent."
11234 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11235 msgid "Stretch video to fill window"
11238 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11240 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11241 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11244 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11246 msgid "Crop borders in fullscreen"
11247 msgstr "전화면 표시의 변환"
11249 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11251 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
11252 "screen without black borders (OpenGL only)."
11255 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11256 msgid "Black screens in fullscreen"
11259 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
11260 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11263 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11264 msgid "Use as Desktop Background"
11267 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
11269 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11270 "with in this mode."
11273 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11275 msgid "Remember wizard options"
11278 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
11279 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11282 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
11284 msgid "Mac OS X interface"
11285 msgstr "네트워크·인터페이스"
11287 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
11288 msgid "Quartz video"
11291 #: modules/gui/macosx/open.m:154
11292 msgid "Open Source"
11295 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
11296 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11297 msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
11299 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
11300 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
11301 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11302 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
11304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
11305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
11306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11311 #: modules/gui/macosx/open.m:165
11312 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11313 msgstr "파일로서가 아니고, 파이프로서 취급한다"
11315 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
11316 msgid "Device name"
11319 #: modules/gui/macosx/open.m:171
11320 msgid "Use DVD menus"
11321 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
11323 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
11325 msgid "VIDEO_TS directory"
11326 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
11328 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
11329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
11333 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
11334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
11335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11339 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
11340 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
11341 msgid "UDP/RTP Multicast"
11342 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
11344 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
11345 #: modules/gui/macosx/open.m:717
11346 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11349 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
11350 #: modules/services_discovery/sap.c:112
11351 msgid "Allow timeshifting"
11354 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11356 msgid "Load subtitles file:"
11359 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
11360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
11361 msgid "Settings..."
11364 #: modules/gui/macosx/open.m:243
11365 msgid "Override parametters"
11368 #: modules/gui/macosx/open.m:244
11369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11370 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11371 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
11375 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11380 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11381 msgid "Subtitles encoding"
11384 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11388 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11390 msgid "Subtitles alignment"
11393 #: modules/gui/macosx/open.m:255
11395 msgid "Font Properties"
11398 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11400 msgid "Subtitle File"
11403 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
11404 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
11406 msgid "No %@s found"
11407 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11409 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11410 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11411 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
11413 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11415 msgid "Streaming/Saving:"
11418 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11420 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11421 msgstr "스트림의 정보..."
11423 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11425 msgid "Display the stream locally"
11426 msgstr "스트림 출력의 표시"
11428 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11431 msgid "Dump raw input"
11432 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
11434 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11436 msgid "Encapsulation Method"
11439 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11442 msgid "Transcoding options"
11445 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:846
11450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:885
11451 msgid "Bitrate (kb/s)"
11452 msgstr "bit rate (kb/초)"
11454 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11460 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11462 msgid "Stream Announcing"
11465 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11467 msgid "SAP announce"
11470 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11472 msgid "RTSP announce"
11475 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11477 msgid "HTTP announce"
11480 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11481 msgid "Export SDP as file"
11484 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11485 msgid "Channel Name"
11488 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11493 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11497 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11503 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11505 msgid "Advanced Information"
11508 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11509 msgid "Read at media"
11512 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11514 msgid "Input bitrate"
11517 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
11522 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
11524 msgid "Stream bitrate"
11525 msgstr "encode의 최대 bit rate"
11527 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11529 msgid "Decoded blocks"
11532 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
11534 msgid "Displayed frames"
11537 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
11539 msgid "Lost frames"
11542 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:313
11544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11545 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11550 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
11552 msgid "Sent packets"
11555 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
11559 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11564 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
11566 msgid "Played buffers"
11569 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
11570 msgid "Lost buffers"
11573 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
11574 msgid "Save Playlist..."
11575 msgstr "플레이 재생목록를 보존..."
11577 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
11578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
11579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
11580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
11584 #: modules/gui/macosx/playlist.m:480
11585 msgid "Expand Node"
11588 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483
11590 msgid "Get Stream Information"
11593 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484
11595 msgid "Sort Node by Name"
11598 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
11600 msgid "Sort Node by Author"
11601 msgstr "작성자로 소트(&A)"
11603 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:538
11604 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1587
11606 msgid "No items in the playlist"
11607 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
11609 #: modules/gui/macosx/playlist.m:492
11610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:323
11614 #: modules/gui/macosx/playlist.m:494
11616 msgid "Search in Playlist"
11617 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
11619 #: modules/gui/macosx/playlist.m:495
11620 msgid "Standard Play"
11623 #: modules/gui/macosx/playlist.m:498
11625 msgid "Add Folder to Playlist"
11626 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
11628 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500
11630 msgid "File Format:"
11633 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501
11635 msgid "Extended M3U"
11636 msgstr "GUI 확장(&E)"
11638 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
11639 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11642 #: modules/gui/macosx/playlist.m:532 modules/gui/macosx/playlist.m:1581
11644 msgid "%i items in the playlist"
11645 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
11647 #: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:1591
11649 msgid "1 item in the playlist"
11650 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
11652 #: modules/gui/macosx/playlist.m:776
11653 msgid "Save Playlist"
11654 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
11656 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1556
11657 msgid "Empty Folder"
11660 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11665 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11667 msgid "Reset Preferences"
11670 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11674 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11676 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11677 "Are you sure you want to continue?"
11680 #: modules/gui/macosx/prefs.m:715
11681 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11684 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11686 msgid "Select a directory"
11687 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
11689 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11691 msgid "Select a file"
11694 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11698 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11700 msgid "Subpicture Filters"
11703 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11708 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/gui/macosx/sfilters.m:98
11709 #: modules/video_filter/marq.c:115
11713 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11715 msgid "Save settings"
11718 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:83
11719 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11725 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11730 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11735 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:107
11736 #: modules/gui/pda/pda.c:232
11740 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:94 modules/gui/macosx/sfilters.m:109
11742 msgid "(in pixels)"
11743 msgstr "픽셀중의 font size"
11745 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:102 modules/video_filter/marq.c:82
11750 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:104
11755 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11756 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
11757 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
11762 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11763 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11764 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11768 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:129
11769 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11770 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11775 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:129
11776 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11777 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11781 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:129
11782 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11783 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11787 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:130
11788 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
11789 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11794 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:130
11795 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11796 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11801 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:130
11802 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11803 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11807 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:130
11808 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11809 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11814 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:130
11815 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11816 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11821 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:130
11822 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11823 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11828 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:131
11829 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11830 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11835 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:131
11836 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11837 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11841 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:131
11842 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11843 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11847 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:131
11848 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11849 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11854 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:131
11855 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
11856 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
11860 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:190
11862 msgid "Center-Center"
11865 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
11867 msgid "Left-Center"
11870 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
11872 msgid "Right-Center"
11875 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
11880 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
11885 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
11890 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
11892 msgid "Center-Bottom"
11895 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
11897 msgid "Left-Bottom"
11900 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
11902 msgid "Right-Bottom"
11905 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11906 msgid "Check for Updates"
11909 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11910 msgid "Download now"
11913 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11914 msgid "Checking for Updates..."
11917 #: modules/gui/macosx/update.m:180
11919 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11922 #: modules/gui/macosx/update.m:195
11923 msgid "This version of VLC is outdated."
11926 #: modules/gui/macosx/update.m:208
11927 msgid "This version of VLC is latest available."
11930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11931 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11935 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11940 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11945 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11949 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11953 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11958 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11964 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11965 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
11967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11968 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11971 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11972 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11977 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11983 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11984 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
11986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11987 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11988 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11989 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11994 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11995 "ASF, OGG and RAW)"
11998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12000 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12004 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12009 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12014 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12015 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
12017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12018 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12022 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
12026 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12027 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12028 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12033 msgid "MPEG Program Stream"
12034 msgstr "ISO 13818-1 MPEG 프로그램·스트림 입력"
12036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12038 msgid "MPEG Transport Stream"
12041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12043 msgid "MPEG 1 Format"
12046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
12048 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12049 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12050 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12051 "at http://yourip:8080 by default."
12054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
12056 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12057 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12058 "generally the most compatible"
12061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
12063 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12064 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12065 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12066 "at mms://yourip:8080 by default."
12069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
12071 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12072 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12073 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12074 "encapsulated in HTTP)."
12077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
12078 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12079 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
12083 msgid "Use this to stream to a single computer."
12086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
12088 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12089 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12090 "address beginning with 239.255."
12093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
12095 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12096 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12097 "but it won't work over the Internet."
12100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
12102 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12106 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
12108 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12109 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12110 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
12117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
12118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1290
12119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1406
12123 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12124 msgstr "스트림의 정보..."
12126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
12127 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
12132 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12133 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12134 "access to more features."
12137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
12138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1658
12139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12141 msgid "Stream to network"
12144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1666
12145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12147 msgid "Transcode/Save to file"
12150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12152 msgid "Choose input"
12155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
12157 msgid "Choose here your input stream."
12160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
12161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1699
12162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12164 msgid "Select a stream"
12165 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
12167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
12168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12170 msgid "Existing playlist item"
12171 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
12173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
12179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12180 msgid "Partial Extract"
12183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
12185 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12186 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12187 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12190 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:636
12195 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
12196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:641
12201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
12203 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12204 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
12207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1052 modules/stream_out/rtp.c:46
12209 msgid "Destination"
12210 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
12213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1038
12215 msgid "Streaming method"
12218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
12220 msgid "Address of the computer to stream to."
12221 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
12223 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12225 msgid "UDP Unicast"
12228 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
12230 msgid "UDP Multicast"
12231 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
12233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12235 #: modules/stream_out/transcode.c:186
12240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
12242 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12243 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:868
12249 msgid "Transcode audio"
12252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:829
12255 msgid "Transcode video"
12258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1801
12260 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1818
12266 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12273 msgid "Encapsulation format"
12276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12278 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12279 "previously chosen settings all formats won't be available."
12282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12285 msgid "Additional streaming options"
12288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12289 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1857
12294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1346
12296 msgid "SAP Announce"
12299 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
12302 msgid "Local playback"
12305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12308 msgid "Additional transcode options"
12311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12312 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12315 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
12318 msgid "Select the file to save to"
12319 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
12321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12323 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12333 msgid "Encap. format"
12336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12339 msgid "Input stream"
12342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12344 msgid "Save file to"
12347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12349 msgid "No input selected"
12350 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
12352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12354 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12356 "Choose one before going to the next page."
12359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12361 msgid "No valid destination"
12362 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12366 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12369 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12370 "and the help texts in this window."
12373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12375 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12376 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12378 "Correct your selection and try again."
12381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12383 msgid "Select the directory to save to"
12384 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
12386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12388 msgid "No folder selected"
12389 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
12391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12393 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12394 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12398 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12403 msgid "No file selected"
12406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12407 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12410 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12412 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1371
12420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376
12425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
12430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386 modules/gui/macosx/wizard.m:1396
12431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1409 modules/gui/macosx/wizard.m:1421
12432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1441
12437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1392
12439 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1402 modules/gui/macosx/wizard.m:1414
12444 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1660
12449 msgid "This allows to stream on a network."
12452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1668
12454 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12455 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12456 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12457 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1796
12461 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
12465 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
12470 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12471 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12472 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12473 "leave this setting to 1."
12476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1859
12478 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12479 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12480 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12481 "extra interface.\n"
12482 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12483 "name will be used."
12486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
12488 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12491 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12495 #: modules/gui/ncurses.c:94
12496 msgid "Filebrowser starting point"
12499 #: modules/gui/ncurses.c:96
12502 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12503 "show you initially."
12504 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
12506 #: modules/gui/ncurses.c:101
12508 msgid "Ncurses interface"
12509 msgstr "ncurses 인터페이스"
12511 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12512 msgid "Autoplay selected file"
12513 msgstr "선택된 파일을 자동 재생"
12515 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12517 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12518 msgstr "선택 재생목록로 선택된 파일을 자동적으로 재생합니다. "
12520 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12521 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12522 msgstr "PDA Linux Gtk+ 인터페이스"
12524 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12529 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12530 msgid "Permissions"
12533 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12537 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12541 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12555 msgid "Add to Playlist"
12556 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
12558 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12562 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12566 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12578 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12586 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12590 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12594 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12598 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12602 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12606 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12609 msgstr "VideoLAN에 대해"
12611 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12615 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12624 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12625 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12626 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12630 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12634 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12638 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12642 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12647 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12651 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12656 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12658 msgid "Samplerate:"
12661 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12665 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12669 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12673 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12677 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12679 msgid "Decimation:"
12682 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12686 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12690 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12694 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:168
12698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12702 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12706 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12710 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12714 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12718 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12722 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12726 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12730 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12734 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12738 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12742 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12746 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12747 msgid "Video Codec:"
12750 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12754 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12758 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12762 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12766 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12770 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12774 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12778 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12779 msgid "Video Bitrate:"
12780 msgstr "비디오 bit rate:"
12782 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12784 msgid "Bitrate Tolerance:"
12787 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12788 msgid "Keyframe Interval:"
12791 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12792 msgid "Audio Codec:"
12795 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12796 msgid "Deinterlace:"
12797 msgstr "noninterplace화:"
12799 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12803 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12808 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12812 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12813 msgid "Time To Live (TTL):"
12814 msgstr "생존 시간 (TTL):"
12816 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12819 msgstr "127.0. 0.1"
12821 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12825 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12826 msgid "localhost.localdomain"
12827 msgstr "localhost.localdomain"
12829 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12832 msgstr "239.0. 0.42"
12834 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12838 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12842 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12846 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12850 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12854 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12858 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12862 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12866 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12870 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12874 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12878 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12882 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12886 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12890 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12894 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12898 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12899 msgid "Audio Bitrate :"
12900 msgstr "오디오 bit rate :"
12902 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12903 msgid "SAP Announce:"
12906 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12907 msgid "SLP Announce:"
12910 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12911 msgid "Announce Channel:"
12914 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12918 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12922 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12926 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12930 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12934 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12938 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12941 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12942 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12943 "org/copyleft/gpl.html)."
12945 "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의소스로부터 "
12946 "재생할 수 있는 플레이어입니다. "
12948 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12949 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12952 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12954 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12955 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
12957 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12959 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12960 msgstr "픽스맙·파일 %s 가 발견되지 않습니다. "
12962 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12964 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12965 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
12967 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12968 msgid "Open a skin file"
12971 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12973 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12974 msgstr "스킨 파일 (*. vlt)|*. vlt|Skin files (*. xml)|*. xml|"
12976 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:949
12978 msgid "Open playlist"
12979 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
12981 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12983 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12987 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:933
12989 msgid "Save playlist"
12990 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
12992 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12993 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12996 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
12997 msgid "Skin to use"
13000 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
13002 msgid "Path to the skin to use."
13005 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
13006 msgid "Config of last used skin"
13009 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
13011 "Windows configuration of the last used. This option is updated automatically "
13012 "by the skins module."
13015 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:350
13016 msgid "Enable transparency effects"
13019 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:351
13021 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13022 "when moving windows does not behave correctly."
13025 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:371
13029 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:372
13031 msgid "Skinnable Interface"
13032 msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
13034 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:379
13035 msgid "Skins loader demux"
13038 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13040 msgid "Select skin"
13043 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13045 msgid "Open skin..."
13046 msgstr "디스크를 연다(_D)..."
13048 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13052 "(WinCE interface)\n"
13055 "(wxWindows 인터페이스) \n"
13058 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:937
13061 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13063 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
13065 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:938
13067 msgid "Compiled by "
13070 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
13074 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:942
13075 msgid "Based on SVN revision: "
13078 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13080 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13081 "http://www.videolan.org/"
13084 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
13088 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13090 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13093 "다른 방법으로서 미리 이하에 정의된 타겟의 1개를 사용해 MRL를 구성으로옵니"
13096 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
13098 msgid "Choose directory"
13099 msgstr "디렉토리를 선택한다"
13101 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
13103 msgid "Choose file"
13106 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13108 msgid "Embed video in interface"
13109 msgstr "인터페이스의 비디오 편입"
13111 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13113 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13117 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13119 msgid "WinCE interface module"
13120 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
13122 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13124 msgid "WinCE dialogs provider"
13125 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
13127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13129 msgid "Edit bookmark"
13132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
13140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
13142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
13143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
13151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:185
13152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
13154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
13155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:196
13169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13175 msgid "You must select two bookmarks"
13178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13179 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13184 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13189 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13190 "bookmarks to keep the same input."
13193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13194 msgid "Input has changed "
13197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13199 msgid "Stream and Media Info"
13200 msgstr "스트림과 미디어의 정보"
13202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13204 msgid "Advanced information"
13207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
13209 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:181
13218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
13223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:193
13224 msgid "Don't show further errors"
13227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:198
13228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
13230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13236 msgid "Playlist item info"
13237 msgstr "플레이 재생목록 항목 정보"
13239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13241 msgid "Save &As..."
13242 msgstr "이름을 붙여 보존..."
13244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13246 msgid "Save Messages As..."
13249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
13250 msgid "Advanced options..."
13253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
13254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
13255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
13256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13257 msgid "Advanced options"
13260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
13264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
13265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
13269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
13271 msgid "Stream/Save"
13274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
13275 msgid "Use VLC as a stream server"
13278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
13283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
13285 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
13292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
13294 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13295 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
13300 msgid "Use a subtitles file"
13301 msgstr "자막 파일을 사용한다"
13303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
13305 msgid "Use an external subtitles file."
13306 msgstr "자막 파일을 사용한다"
13308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
13310 msgid "Advanced Settings..."
13313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
13318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
13319 msgid "DVD (menus)"
13322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
13326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
13327 msgid "Probe Disc(s)"
13330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
13332 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13333 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13334 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
13335 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13336 "parameter ranges are set based on media we find."
13339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13340 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
13347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
13349 msgid "DVD device to use"
13352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
13354 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13355 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
13359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
13361 msgid "CD-ROM device to use"
13364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
13366 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13367 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
13372 msgid "Open subtitles file"
13375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
13377 msgid "Title number."
13380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1671
13382 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13383 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
13388 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1696
13392 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
13396 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
13401 msgid "Track number."
13404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1714
13406 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13407 "subtitle will be shown."
13410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1717
13412 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
13417 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13418 "given, then all tracks are played."
13421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
13422 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
13431 msgid "&Simple Add File..."
13432 msgstr "심플 추가(&S)..."
13434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
13435 msgid "Add &Directory..."
13438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:238
13440 msgid "&Add URL..."
13441 msgstr "MRL 추가(&A)..."
13443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:240
13445 msgid "Services Discovery"
13448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13449 msgid "&Open Playlist..."
13450 msgstr "플레이 재생목록를 연다(&O)"
13452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13453 msgid "&Save Playlist..."
13454 msgstr "플레이 재생목록를 보존(&S)..."
13456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13458 msgid "Sort by &Title"
13459 msgstr "제목로 소트(&T)"
13461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13463 msgid "&Reverse Sort by Title"
13464 msgstr "제목로 역소트(&R)"
13466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13469 msgstr "플레이 재생목록를 상훌(&S)"
13471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265
13483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:266
13487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
13489 msgid "&View items"
13492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
13493 msgid "Play this Branch"
13496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
13497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
13503 msgid "Sort this Branch"
13506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:279
13507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
13516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:358
13517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:794
13518 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:426
13523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:591
13524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:811
13526 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
13527 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
13529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:818
13532 msgid "%i items in playlist"
13533 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
13535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:913
13539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:914
13541 msgid "XSPF playlist"
13542 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
13544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921
13545 msgid "Playlist is empty"
13546 msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
13548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921
13550 msgstr "보존할 수 없습니다"
13552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1415
13553 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:106
13554 #: modules/misc/win32text.c:77
13558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
13560 msgid "Sorted by Artist"
13561 msgstr "작성자로 소트(&A)"
13563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
13565 msgid "Sorted by Album"
13568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1630
13569 msgid "Please enter node name"
13572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1631
13577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1631
13582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13589 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13590 "Are you sure you want to continue?"
13593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1025
13595 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
13599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
13613 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13614 "\" can be modified."
13617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13618 msgid "Stream output MRL"
13619 msgstr "스트림의 출력 MRL"
13621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13628 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13629 "by adjusting the stream settings."
13632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13639 msgid "Play locally"
13642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13647 #: modules/stream_out/rtp.c:101
13651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13657 msgid "Channel name"
13660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13662 msgid "Select all elementary streams"
13663 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
13665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13666 msgid "Video codec"
13669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13670 msgid "Audio codec"
13673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13675 msgid "Subtitles codec"
13678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13680 msgid "Subtitles overlay"
13683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13688 msgid "Subtitle options"
13691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13692 msgid "Subtitles file"
13695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13701 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13707 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13720 msgid "Check for updates"
13723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13726 "Available updates and related downloads.\n"
13727 "(Double click on a file to download it)\n"
13730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13732 msgid "Save file..."
13735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13741 msgid "Load Configuration"
13742 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
13744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13746 msgid "Save Configuration"
13747 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
13749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13750 msgid "New broadcast"
13753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
13774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13781 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13782 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13786 msgid "Use this to stream on a network."
13789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13790 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13795 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13796 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13800 msgid "Use this to stream on a network"
13803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13805 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13806 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13808 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13809 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13814 msgid "You must choose a stream"
13815 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
13817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13819 msgid "Unable to find playlist"
13820 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
13822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13824 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13825 "ending times (in seconds).\n"
13827 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13828 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13833 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13834 "the container format, proceed to the next page."
13837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13839 msgid "Transcode video (if available)"
13842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13844 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13850 msgid "Transcode audio (if available)"
13853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13855 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13861 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13862 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13865 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13870 msgid "Please enter an address"
13871 msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
13873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13875 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13876 "choices, some formats might not be available."
13879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13880 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13885 msgid "You must choose a file to save to"
13886 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
13888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13890 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13891 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13895 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13896 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13897 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13903 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13904 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13905 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13906 "extra interface.\n"
13907 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13908 "default name will be used."
13911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13913 msgid "More information"
13916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1289
13918 msgid "Save to file"
13921 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
13923 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13924 "correlated their movement will be."
13927 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13928 msgid "Creates several clones of the image"
13931 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
13935 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13936 msgid "Magnifies part of the image"
13939 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13940 msgid "Video Options"
13943 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13944 msgid "Aspect Ratio"
13947 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13948 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13951 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13953 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13954 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13957 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13958 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13961 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13963 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13964 "these settings to take effect.\n"
13966 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13967 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13968 "Video Filter Module inside the preferences."
13971 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:180
13976 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
13981 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
13986 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:220
13991 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
13993 msgid "Previous track"
13994 msgstr "이전의 Chapter"
13996 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
14001 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:568
14003 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14006 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
14007 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14008 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14010 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:572
14012 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14013 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14015 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:573
14016 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14017 msgstr "디스크를 연다(&D)...\tCtrl-D"
14019 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
14020 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14021 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)...\tCtrl-N"
14023 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14025 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14026 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)...\tCtrl-C"
14028 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14030 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14031 msgstr "스트리밍 위저드(&W)...\tCtrl-W"
14033 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
14034 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14035 msgstr "종료(&X) \tCtrl-X"
14037 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14038 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14039 msgstr "플레이 재생목록(&P)...\tCtrl-P"
14041 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:591
14042 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14043 msgstr "메세지(&M)...\tCtrl-M"
14045 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
14047 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14048 msgstr "스트림과 미디어 정보(&I)...\tCtrl-I"
14050 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:595
14051 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14054 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
14057 msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
14059 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
14060 msgid "Check for Updates..."
14063 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
14067 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612
14071 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:613
14075 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14079 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14083 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
14084 msgid "&Navigation"
14087 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14091 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
14092 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
14094 msgid "Embedded playlist"
14095 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
14097 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
14098 msgid "Previous playlist item"
14099 msgstr "이전의 플레이 재생목록 항목"
14101 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
14102 msgid "Next playlist item"
14103 msgstr "다음의 플레이 재생목록 항목 플레이 재생목록를 연다"
14105 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
14106 msgid "Play slower"
14109 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
14110 msgid "Play faster"
14113 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:878
14115 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14116 msgstr "GUI 확장(&E)"
14118 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
14120 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14123 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:883
14125 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14128 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:936
14131 " (wxWidgets interface)\n"
14134 "(wxWindows 인터페이스) \n"
14137 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
14139 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14140 "http://www.videolan.org/\n"
14144 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14149 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1496
14151 msgid "Show/Hide Interface"
14154 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
14156 msgid "Quick &Open File..."
14157 msgstr "파일을 연다(&O)..."
14159 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
14160 msgid "Open &File..."
14161 msgstr "파일을 연다(&F)..."
14163 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14165 msgid "Open D&irectory..."
14166 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14168 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14169 msgid "Open &Disc..."
14170 msgstr "디스크를 연다(&D)..."
14172 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14173 msgid "Open &Network Stream..."
14174 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)..."
14176 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14177 msgid "Open &Capture Device..."
14178 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)..."
14180 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
14182 msgid "Media &Info..."
14183 msgstr "스트림의 정보..."
14185 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14187 msgid "&Messages..."
14190 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14191 msgid "&Preferences..."
14194 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:571 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:598
14198 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14199 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14202 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14203 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14206 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14208 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14212 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14214 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14215 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
14217 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14218 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14221 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14222 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14225 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14226 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14229 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14230 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14233 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14235 msgid "RTP Unicast"
14238 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14240 msgid "Stream to a single computer."
14243 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14245 msgid "RTP Multicast"
14246 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
14248 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14250 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14251 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14252 "work over the Internet."
14255 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14257 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14258 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14262 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14264 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14265 "needs to send the stream several times."
14268 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14270 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14271 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14272 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14273 "at http://yourip:8080 by default."
14276 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14278 msgid "Bookmarks dialog"
14279 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
14281 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14283 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14284 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
14286 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14288 msgid "Extended GUI"
14289 msgstr "GUI 확장(&E)"
14291 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14293 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14296 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14300 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
14301 msgid "Show VLC on the taskbar"
14304 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14306 msgid "Minimal interface"
14309 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14310 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14313 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14315 msgid "Size to video"
14318 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14319 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14322 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
14324 msgid "Systray icon"
14327 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
14329 msgid "Show a systray icon for VLC"
14332 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14334 msgid "Show labels in toolbar"
14335 msgstr "툴바·버튼상의 텍스트를 표시"
14337 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14339 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14340 msgstr "툴바의 아이콘상에 표시되는 텍스트를 표시합니다. "
14342 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14344 msgid "Playlist view"
14347 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14349 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14350 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14351 "with less features). You can select which one will be available on the "
14352 "toolbar (or both)."
14355 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14359 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14363 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14365 msgid "wxWidgets interface module"
14366 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
14368 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:170
14370 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14371 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
14373 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14374 msgid "Dummy image chroma format"
14375 msgstr "더미의 화상 크로마포맛트"
14377 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14380 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14381 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14383 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
14384 "용해 이미지를 작성하기 위해서, 더미의 비디오 출력을 강제적으로 선택해. "
14386 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14387 msgid "Save raw codec data"
14388 msgstr "생 코덱 데이터를 보존한다"
14390 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14393 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14396 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
14397 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
14399 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14401 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14402 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14403 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14406 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14407 msgid "Dummy interface function"
14408 msgstr "더미의 인터페이스 기능"
14410 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14412 msgid "Dummy Interface"
14415 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14416 msgid "Dummy access function"
14417 msgstr "더미의 액세스 기능"
14419 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14421 msgid "Dummy demux function"
14424 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14426 msgid "Dummy decoder"
14427 msgstr "더미의 디코더 기능"
14429 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14430 msgid "Dummy decoder function"
14431 msgstr "더미의 디코더 기능"
14433 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14434 msgid "Dummy encoder function"
14435 msgstr "더미의 인코더 기능"
14437 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14438 msgid "Dummy audio output function"
14439 msgstr "더미의 오디오 출력 기능 더미의 기능 모듈"
14441 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14442 msgid "Dummy video output function"
14443 msgstr "더미의 비디오 출력 기능"
14445 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14447 msgid "Dummy Video output"
14450 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14451 msgid "Dummy font renderer function"
14452 msgstr "더미의 폰트 렌더러 기능"
14454 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
14455 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
14456 #: modules/visualization/xosd.c:76
14460 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14462 msgid "Filename for the font you want to use"
14464 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
14466 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14467 msgid "Font size in pixels"
14468 msgstr "픽셀중의 font size"
14470 #: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:58
14472 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14473 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14477 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:62
14478 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
14479 #: modules/video_filter/time.c:77
14483 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
14485 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14486 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14489 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:66
14490 msgid "Text default color"
14493 #: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/win32text.c:67
14495 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14496 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14497 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14498 "(red + green), #FFFFFF = white"
14501 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
14503 msgid "Relative font size"
14504 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
14506 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
14508 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14509 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14512 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77
14516 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77
14520 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:78
14524 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:78
14528 #: modules/misc/freetype.c:108
14530 msgid "Use YUVP renderer"
14533 #: modules/misc/freetype.c:109
14535 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14536 "you want to encode into DVB subtitles"
14539 #: modules/misc/freetype.c:111
14541 msgid "Font Effect"
14544 #: modules/misc/freetype.c:113
14546 "It is possible to apply effects to the renderedtext to improve its "
14550 #: modules/misc/freetype.c:121
14555 #: modules/misc/freetype.c:121
14560 #: modules/misc/freetype.c:122
14562 msgid "Fat Outline"
14565 #: modules/misc/freetype.c:134 modules/misc/win32text.c:90
14567 msgid "Text renderer"
14570 #: modules/misc/freetype.c:135
14571 msgid "Freetype2 font renderer"
14574 #: modules/misc/gnutls.c:67
14575 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14578 #: modules/misc/gnutls.c:69
14580 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14581 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14584 #: modules/misc/gnutls.c:73
14585 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14588 #: modules/misc/gnutls.c:75
14590 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14591 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14594 #: modules/misc/gnutls.c:78
14595 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14598 #: modules/misc/gnutls.c:80
14601 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14603 "표시되는 로그·윈도우의 최대행수를 지정할 수 있습니다. 모든 메세지를 보지키는 "
14604 "경우에는,-1을 지정해 주세요. "
14606 #: modules/misc/gnutls.c:83
14607 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14610 #: modules/misc/gnutls.c:85
14612 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14613 "approved Certification Authority)."
14616 #: modules/misc/gnutls.c:88
14617 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14620 #: modules/misc/gnutls.c:90
14622 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14626 #: modules/misc/gnutls.c:95
14627 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14630 #: modules/misc/growl.c:59
14632 msgid "Growl server"
14635 #: modules/misc/growl.c:60
14637 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14638 "notifications are sent locally."
14641 #: modules/misc/growl.c:63
14643 msgid "Growl password"
14646 #: modules/misc/growl.c:65
14647 msgid "Growl password on the server."
14650 #: modules/misc/growl.c:66
14652 msgid "Growl UDP port"
14655 #: modules/misc/growl.c:68
14657 msgid "Growl UDP port on the server."
14660 #: modules/misc/growl.c:73
14665 #: modules/misc/growl.c:74
14666 msgid "Growl Notification Plugin"
14669 #: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202
14674 #: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203
14675 msgid "(no artist)"
14678 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204
14682 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14683 msgid "Gtk+ GUI helper"
14684 msgstr "Gtk+ GUI 헬퍼"
14686 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
14690 #: modules/misc/logger.c:118
14694 #: modules/misc/logger.c:120
14697 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14698 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14699 msgstr "로그·포맷을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
14701 #: modules/misc/logger.c:124
14704 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14706 msgstr "로그·포맷을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
14708 #: modules/misc/logger.c:129
14712 #: modules/misc/logger.c:130
14714 msgid "File logging"
14717 #: modules/misc/logger.c:136
14718 msgid "Log filename"
14721 #: modules/misc/logger.c:136
14723 msgid "Specify the log filename."
14724 msgstr "로그·파일명을 지정합니다. "
14726 #: modules/misc/logger.c:141
14728 msgid "RRD output file"
14731 #: modules/misc/logger.c:142
14732 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14735 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14736 msgid "AltiVec memcpy"
14737 msgstr "AltiVec memcpy"
14739 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14740 msgid "libc memcpy"
14741 msgstr "libc memcpy"
14743 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14745 msgid "3D Now! memcpy"
14746 msgstr "3D Now! memcpy"
14748 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14750 msgstr "MMX memcpy"
14752 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14753 msgid "MMX EXT memcpy"
14754 msgstr "MMX 확장 memcpy"
14756 #: modules/misc/msn.c:64
14757 msgid "MSN Title format string"
14760 #: modules/misc/msn.c:65
14762 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14763 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14766 #: modules/misc/msn.c:71
14770 #: modules/misc/msn.c:72
14772 msgid "MSN Now-Playing"
14775 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14777 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
14778 msgstr "IPv4 네트워크 추상 레이어"
14780 #: modules/misc/network/ipv6.c:89
14782 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
14783 msgstr "IPv6 네트워크 추상 레이어"
14785 #: modules/misc/playlist/export.c:44
14786 msgid "M3U playlist exporter"
14787 msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
14789 #: modules/misc/playlist/export.c:50
14790 msgid "Old playlist exporter"
14791 msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
14793 #: modules/misc/playlist/export.c:56
14795 msgid "XSPF playlist export"
14796 msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
14798 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
14799 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
14802 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
14804 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
14805 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
14808 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
14810 msgid "Qt Embedded GUI helper"
14811 msgstr "QT 매입 GUI 헬퍼"
14813 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
14818 #: modules/misc/rtsp.c:48
14820 msgid "RTSP host address"
14823 #: modules/misc/rtsp.c:51
14825 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
14826 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
14827 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
14828 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
14831 #: modules/misc/rtsp.c:56
14833 msgid "Maximum number of connections"
14836 #: modules/misc/rtsp.c:57
14838 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
14839 "0 means no limit."
14842 #: modules/misc/rtsp.c:60
14843 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
14846 #: modules/misc/rtsp.c:63
14851 #: modules/misc/rtsp.c:64
14853 msgid "RTSP VoD server"
14856 #: modules/misc/screensaver.c:81
14858 msgid "X Screensaver disabler"
14859 msgstr "noninterplace화 모듈"
14861 #: modules/misc/svg.c:65
14863 msgid "SVG template file"
14866 #: modules/misc/svg.c:66
14868 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
14871 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
14873 msgid "Playlist stress tests"
14874 msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
14876 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
14877 msgid "C module that does nothing"
14878 msgstr "C모듈(아무것도 하지 않습니다)"
14880 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
14881 msgid "Miscellaneous stress tests"
14882 msgstr "그 외 부하 테스트"
14884 #: modules/misc/win32text.c:91
14886 msgid "Win32 font renderer"
14889 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
14890 msgid "XML Parser (using libxml2)"
14893 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
14895 msgid "Simple XML Parser"
14896 msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
14898 #: modules/mux/asf.c:49
14899 msgid "Title to put in ASF comments."
14902 #: modules/mux/asf.c:51
14904 msgid "Author to put in ASF comments."
14905 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14907 #: modules/mux/asf.c:53
14909 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
14910 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14912 #: modules/mux/asf.c:54
14916 #: modules/mux/asf.c:55
14917 msgid "Comment to put in ASF comments."
14920 #: modules/mux/asf.c:57
14922 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
14923 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14925 #: modules/mux/asf.c:58
14927 msgid "Packet Size"
14928 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
14930 #: modules/mux/asf.c:59
14931 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
14934 #: modules/mux/asf.c:62
14937 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
14939 #: modules/mux/asf.c:535
14940 msgid "Unknown Video"
14943 #: modules/mux/avi.c:44
14946 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
14948 #: modules/mux/dummy.c:41
14949 msgid "Dummy/Raw muxer"
14952 #: modules/mux/mp4.c:45
14953 msgid "Create \"Fast Start\" files"
14956 #: modules/mux/mp4.c:47
14958 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
14959 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
14963 #: modules/mux/mp4.c:57
14964 msgid "MP4/MOV muxer"
14967 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
14968 msgid "DTS delay (ms)"
14969 msgstr "DTS 지연 (밀리 세컨드)"
14971 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
14973 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14974 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
14975 "inside the client decoder."
14978 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
14979 msgid "PES maximum size"
14982 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
14983 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
14986 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
14990 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
14994 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
14996 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15000 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
15004 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15005 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15008 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15012 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15013 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15016 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15020 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15021 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15024 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15028 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15030 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15033 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15037 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15038 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15041 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
15043 msgid "PMT Program numbers"
15046 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15048 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15052 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
15053 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15056 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15058 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15062 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
15063 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15066 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15068 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15072 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
15073 msgid "Set PID to ID of ES"
15076 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15078 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15079 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15082 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
15084 msgid "Data alignment"
15087 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15089 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. This is a waste of "
15093 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
15095 msgid "Shaping delay (ms)"
15098 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15100 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15101 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15102 "especially for reference frames."
15105 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
15106 msgid "Use keyframes"
15109 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15111 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15112 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15113 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15114 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15115 "the biggest frames in the stream."
15118 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
15119 msgid "PCR delay (ms)"
15120 msgstr "PCR 지연 (밀리 세컨드)"
15122 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15124 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15125 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15128 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
15129 msgid "Minimum B (deprecated)"
15132 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
15133 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15136 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
15137 msgid "Maximum B (deprecated)"
15140 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
15142 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15143 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15144 "inside the client decoder."
15147 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
15148 msgid "Crypt audio"
15149 msgstr "암호 오디오 오디오"
15151 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15152 msgid "Crypt audio using CSA"
15153 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
15155 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15157 msgid "Crypt video"
15158 msgstr "암호 오디오 오디오"
15160 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15162 msgid "Crypt video using CSA"
15163 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
15165 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
15169 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15171 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15174 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
15175 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15178 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
15180 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15181 "header from the value before encrypting. "
15184 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
15185 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15188 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
15189 msgid "Multipart separator string"
15192 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
15194 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15195 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15198 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
15200 msgid "Multipart JPEG muxer"
15203 #: modules/mux/ogg.c:50
15205 msgid "Ogg/OGM muxer"
15206 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
15208 #: modules/mux/wav.c:42
15211 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
15213 #: modules/packetizer/copy.c:43
15214 msgid "Copy packetizer"
15217 #: modules/packetizer/h264.c:47
15219 msgid "H.264 video packetizer"
15220 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
15222 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
15224 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15227 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
15229 msgid "MPEG4 video packetizer"
15230 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
15232 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15234 msgid "Sync on Intra Frame"
15237 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
15239 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15240 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15243 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
15245 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15246 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
15248 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
15249 msgid "Bonjour services"
15252 #: modules/services_discovery/bonjour.c:307
15256 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
15257 msgid "DAAP shares"
15260 #: modules/services_discovery/daap.c:61
15262 msgid "DAAP access"
15265 #: modules/services_discovery/hal.c:63
15267 msgid "HAL devices detection"
15270 #: modules/services_discovery/hal.c:153
15275 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
15276 msgid "Podcast URLs list"
15279 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
15280 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15283 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
15288 #: modules/services_discovery/podcast.c:155
15293 #: modules/services_discovery/sap.c:79
15294 msgid "SAP multicast address"
15295 msgstr "SAP 멀티 캐스트 주소"
15297 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15299 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15300 "However, you can specify a specific address."
15303 #: modules/services_discovery/sap.c:83
15306 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
15308 #: modules/services_discovery/sap.c:85
15309 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15312 #: modules/services_discovery/sap.c:87
15315 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
15317 #: modules/services_discovery/sap.c:89
15318 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15321 #: modules/services_discovery/sap.c:91
15322 msgid "IPv6 SAP scope"
15323 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
15325 #: modules/services_discovery/sap.c:93
15326 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15329 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15330 msgid "SAP timeout (seconds)"
15331 msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
15333 #: modules/services_discovery/sap.c:96
15335 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15338 #: modules/services_discovery/sap.c:98
15339 msgid "Try to parse the announce"
15342 #: modules/services_discovery/sap.c:100
15344 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15345 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15348 #: modules/services_discovery/sap.c:103
15350 msgid "SAP Strict mode"
15353 #: modules/services_discovery/sap.c:105
15355 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15359 #: modules/services_discovery/sap.c:107
15360 msgid "Use SAP cache"
15363 #: modules/services_discovery/sap.c:109
15365 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15366 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15369 #: modules/services_discovery/sap.c:113
15371 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15375 #: modules/services_discovery/sap.c:124
15377 msgid "SAP Announcements"
15380 #: modules/services_discovery/sap.c:151
15381 msgid "SDP file parser for UDP"
15384 #: modules/services_discovery/sap.c:322
15386 msgid "Session Announcements (SAP)"
15387 msgstr "세션·어나운스먼트·프로토콜을 서포트한다"
15389 #: modules/services_discovery/sap.c:820 modules/services_discovery/sap.c:825
15394 #: modules/services_discovery/sap.c:821
15399 #: modules/services_discovery/sap.c:826
15404 #: modules/services_discovery/shout.c:67
15405 msgid "Shoutcast radio listings"
15408 #: modules/services_discovery/shout.c:79
15410 msgid "Shoutcast TV listings"
15413 #: modules/services_discovery/shout.c:149
15415 msgid "Shoutcast TV"
15418 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15419 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15422 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
15423 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15426 #: modules/stream_out/bridge.c:38
15428 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15429 "this stream later."
15432 #: modules/stream_out/bridge.c:42
15434 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi "
15435 "value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need "
15436 "to raise caching values."
15439 #: modules/stream_out/bridge.c:46
15443 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15445 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15446 "IDs bridge_in will register."
15449 #: modules/stream_out/bridge.c:59
15454 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15456 msgid "Bridge stream output"
15457 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
15459 #: modules/stream_out/bridge.c:62
15463 #: modules/stream_out/bridge.c:73
15467 #: modules/stream_out/description.c:48
15469 msgid "Description stream output"
15470 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
15472 #: modules/stream_out/display.c:38
15474 msgid "Enable/disable audio rendering."
15475 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
15477 #: modules/stream_out/display.c:40
15479 msgid "Enable/disable video rendering."
15480 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
15482 #: modules/stream_out/display.c:42
15483 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15486 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15491 #: modules/stream_out/display.c:51
15492 msgid "Display stream output"
15493 msgstr "스트림 출력의 표시"
15495 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
15496 msgid "Duplicate stream output"
15497 msgstr "스트림 출력의 복제"
15499 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
15500 msgid "Output access method"
15503 #: modules/stream_out/es.c:39
15505 msgid "This is the default output access method that will be used."
15506 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
15508 #: modules/stream_out/es.c:41
15509 msgid "Audio output access method"
15510 msgstr "오디오 출력의 액세스 방법"
15512 #: modules/stream_out/es.c:43
15514 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15515 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15517 #: modules/stream_out/es.c:44
15518 msgid "Video output access method"
15519 msgstr "비디오 출력의 액세스 방법"
15521 #: modules/stream_out/es.c:46
15523 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15524 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15526 #: modules/stream_out/es.c:48 modules/stream_out/standard.c:43
15528 msgid "Output muxer"
15531 #: modules/stream_out/es.c:50
15533 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15534 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
15536 #: modules/stream_out/es.c:51
15538 msgid "Audio output muxer"
15541 #: modules/stream_out/es.c:53
15543 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15544 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15546 #: modules/stream_out/es.c:54
15548 msgid "Video output muxer"
15551 #: modules/stream_out/es.c:56
15553 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15554 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15556 #: modules/stream_out/es.c:58
15560 #: modules/stream_out/es.c:60
15562 msgid "This is the default output URI."
15563 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
15565 #: modules/stream_out/es.c:61
15566 msgid "Audio output URL"
15567 msgstr "오디오 출력 URL"
15569 #: modules/stream_out/es.c:63
15571 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15572 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15574 #: modules/stream_out/es.c:64
15575 msgid "Video output URL"
15576 msgstr "비디오 출력 URL"
15578 #: modules/stream_out/es.c:66
15580 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15581 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15583 #: modules/stream_out/es.c:75
15585 msgid "Elementary stream output"
15586 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
15588 #: modules/stream_out/gather.c:40
15590 msgid "Gathering stream output"
15591 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
15593 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
15594 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15597 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
15599 msgid "Sample aspect ratio"
15602 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
15603 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15606 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
15608 msgid "Mosaic bridge"
15611 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15613 msgid "Mosaic bridge stream output"
15614 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
15616 #: modules/stream_out/rtp.c:48
15617 msgid "This is the output URL that will be used."
15620 #: modules/stream_out/rtp.c:49
15624 #: modules/stream_out/rtp.c:51
15626 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15627 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15628 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15629 "SDP to be announced via SAP."
15632 #: modules/stream_out/rtp.c:55
15637 #: modules/stream_out/rtp.c:57
15640 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15641 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15642 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15644 #: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
15645 msgid "Session name"
15648 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15650 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15654 #: modules/stream_out/rtp.c:64
15656 msgid "Session description"
15659 #: modules/stream_out/rtp.c:66
15662 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15663 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15664 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15666 #: modules/stream_out/rtp.c:68
15668 msgid "Session URL"
15671 #: modules/stream_out/rtp.c:70
15673 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15674 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15675 "(Session Descriptor)."
15678 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15680 msgid "Session email"
15683 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15685 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15686 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15689 #: modules/stream_out/rtp.c:79
15691 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15692 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15694 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15699 #: modules/stream_out/rtp.c:82
15702 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15703 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15705 #: modules/stream_out/rtp.c:83
15708 msgstr "비디오 bit rate"
15710 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15713 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15714 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15716 #: modules/stream_out/rtp.c:89
15718 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
15719 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15721 #: modules/stream_out/rtp.c:91
15725 #: modules/stream_out/rtp.c:93
15727 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15728 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15730 #: modules/stream_out/rtp.c:102
15732 msgid "RTP stream output"
15733 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
15735 #: modules/stream_out/standard.c:42
15736 msgid "This is the output access method that will be used."
15739 #: modules/stream_out/standard.c:46
15741 msgid "This is the muxer that will be used."
15742 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
15744 #: modules/stream_out/standard.c:47
15746 msgid "Output destination"
15747 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
15749 #: modules/stream_out/standard.c:50
15751 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15752 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15754 #: modules/stream_out/standard.c:53
15757 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15758 "you choose to use SAP."
15759 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15761 #: modules/stream_out/standard.c:56
15763 msgid "Session groupname"
15766 #: modules/stream_out/standard.c:58
15769 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15770 "if you choose to use SAP."
15771 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15773 #: modules/stream_out/standard.c:61
15775 msgid "SAP announcing"
15778 #: modules/stream_out/standard.c:62
15779 msgid "Announce this session with SAP."
15782 #: modules/stream_out/standard.c:70
15787 #: modules/stream_out/standard.c:71
15788 msgid "Standard stream output"
15791 #: modules/stream_out/switcher.c:82
15796 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15798 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15801 #: modules/stream_out/switcher.c:85
15806 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15807 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15810 #: modules/stream_out/switcher.c:88
15812 msgid "Aspect ratio"
15815 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15817 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15820 #: modules/stream_out/switcher.c:91
15822 msgid "Command UDP port"
15825 #: modules/stream_out/switcher.c:93
15826 msgid "UDP port to listen to for commands."
15829 #: modules/stream_out/switcher.c:94
15833 #: modules/stream_out/switcher.c:96
15834 msgid "Initial command to execute."
15837 #: modules/stream_out/switcher.c:97
15841 #: modules/stream_out/switcher.c:99
15842 msgid "Number of P frames between two I frames."
15845 #: modules/stream_out/switcher.c:100
15846 msgid "Quantizer scale"
15849 #: modules/stream_out/switcher.c:102
15850 msgid "Fixed quantizer scale to use."
15853 #: modules/stream_out/switcher.c:103
15856 msgstr "암호 오디오 오디오"
15858 #: modules/stream_out/switcher.c:105
15859 msgid "Mute audio when command is not 0."
15862 #: modules/stream_out/switcher.c:108
15864 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
15865 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
15867 #: modules/stream_out/transcode.c:46
15868 msgid "Video encoder"
15871 #: modules/stream_out/transcode.c:48
15874 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
15876 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15878 #: modules/stream_out/transcode.c:50
15880 msgid "Destination video codec"
15881 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
15883 #: modules/stream_out/transcode.c:52
15885 msgid "This is the video codec that will be used."
15886 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
15888 #: modules/stream_out/transcode.c:53
15889 msgid "Video bitrate"
15890 msgstr "비디오 bit rate"
15892 #: modules/stream_out/transcode.c:55
15894 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
15897 #: modules/stream_out/transcode.c:56
15899 msgid "Video scaling"
15902 #: modules/stream_out/transcode.c:58
15903 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
15906 #: modules/stream_out/transcode.c:59
15908 msgid "Video frame-rate"
15909 msgstr "비디오 bit rate"
15911 #: modules/stream_out/transcode.c:61
15913 msgid "Target output frame rate for the video stream."
15914 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15916 #: modules/stream_out/transcode.c:64
15918 msgid "Deinterlace the video before encoding."
15919 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15921 #: modules/stream_out/transcode.c:67
15923 msgid "Specify the deinterlace module to use."
15924 msgstr "noninterplace화 모드"
15926 #: modules/stream_out/transcode.c:74
15928 msgid "Maximum video width"
15931 #: modules/stream_out/transcode.c:76
15933 msgid "Maximum output video width."
15936 #: modules/stream_out/transcode.c:77
15938 msgid "Maximum video height"
15941 #: modules/stream_out/transcode.c:79
15943 msgid "Maximum output video height."
15946 #: modules/stream_out/transcode.c:80
15948 msgid "Video filter"
15951 #: modules/stream_out/transcode.c:82
15953 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
15954 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15957 #: modules/stream_out/transcode.c:85
15959 msgid "Video crop (top)"
15962 #: modules/stream_out/transcode.c:87
15963 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
15966 #: modules/stream_out/transcode.c:88
15968 msgid "Video crop (left)"
15971 #: modules/stream_out/transcode.c:90
15972 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
15975 #: modules/stream_out/transcode.c:91
15977 msgid "Video crop (bottom)"
15980 #: modules/stream_out/transcode.c:93
15981 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
15984 #: modules/stream_out/transcode.c:94
15986 msgid "Video crop (right)"
15989 #: modules/stream_out/transcode.c:96
15990 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
15993 #: modules/stream_out/transcode.c:98
15995 msgid "Video padding (top)"
15998 #: modules/stream_out/transcode.c:100
15999 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16002 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16004 msgid "Video padding (left)"
16007 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16008 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16011 #: modules/stream_out/transcode.c:104
16013 msgid "Video padding (bottom)"
16016 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16017 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16020 #: modules/stream_out/transcode.c:107
16022 msgid "Video padding (right)"
16025 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16026 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16029 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16031 msgid "Video canvas width"
16034 #: modules/stream_out/transcode.c:113
16035 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16038 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16040 msgid "Video canvas height"
16043 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16044 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16047 #: modules/stream_out/transcode.c:117
16049 msgid "Video canvas aspect ratio"
16052 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16054 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16058 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16059 msgid "Audio encoder"
16062 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16065 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16067 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16069 #: modules/stream_out/transcode.c:126
16071 msgid "Destination audio codec"
16072 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16074 #: modules/stream_out/transcode.c:128
16076 msgid "This is the audio codec that will be used."
16077 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16079 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16080 msgid "Audio bitrate"
16081 msgstr "오디오 bit rate"
16083 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16085 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16088 #: modules/stream_out/transcode.c:132
16089 msgid "Audio sample rate"
16092 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16094 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16097 #: modules/stream_out/transcode.c:135
16098 msgid "Audio channels"
16101 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16102 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16105 #: modules/stream_out/transcode.c:139
16107 msgid "Subtitles encoder"
16110 #: modules/stream_out/transcode.c:141
16113 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16115 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16117 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16119 msgid "Destination subtitles codec"
16120 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16122 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16123 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
16126 #: modules/stream_out/transcode.c:149
16128 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16129 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16130 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16131 "of subpicture modules"
16134 #: modules/stream_out/transcode.c:154 modules/video_filter/osdmenu.c:119
16139 #: modules/stream_out/transcode.c:156
16141 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16144 #: modules/stream_out/transcode.c:158
16145 msgid "Number of threads"
16148 #: modules/stream_out/transcode.c:160
16150 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16151 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16153 #: modules/stream_out/transcode.c:161
16154 msgid "High priority"
16157 #: modules/stream_out/transcode.c:163
16159 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16162 #: modules/stream_out/transcode.c:166
16163 msgid "Synchronise on audio track"
16166 #: modules/stream_out/transcode.c:168
16168 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16169 "on the audio track."
16172 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16174 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16178 #: modules/stream_out/transcode.c:187
16180 msgid "Transcode stream output"
16183 #: modules/stream_out/transcode.c:263
16185 msgid "Overlays/Subtitles"
16188 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16190 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16191 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
16193 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16195 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16196 msgstr "I420, IYUV, YV12 to RGB, RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
16198 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16200 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16201 msgstr "MMX I420, IYUV, YV12 to RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
16203 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16204 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16206 msgid "Conversions from "
16209 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
16210 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16211 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16212 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16216 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16217 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16218 msgid "MMX conversions from "
16221 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16223 msgid "AltiVec conversions from "
16226 #: modules/video_filter/adjust.c:60
16228 msgid "Brightness threshold"
16231 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16233 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16234 "threshold value will be the brighness defined below."
16237 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16238 msgid "Image contrast (0-2)"
16239 msgstr "화상 콘트라스트 (0~2)"
16241 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16242 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16245 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16246 msgid "Image hue (0-360)"
16249 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16250 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16253 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16254 msgid "Image saturation (0-3)"
16257 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16258 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16261 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16262 msgid "Image brightness (0-2)"
16263 msgstr "화상 휘도 (0~2)"
16265 #: modules/video_filter/adjust.c:71
16266 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16269 #: modules/video_filter/adjust.c:72
16270 msgid "Image gamma (0-10)"
16271 msgstr "화상 감마 (0~10)"
16273 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16274 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16277 #: modules/video_filter/adjust.c:77
16278 msgid "Image properties filter"
16279 msgstr "비디오 프롭퍼티 필터"
16281 #: modules/video_filter/adjust.c:78
16282 msgid "Image adjust"
16285 #: modules/video_filter/blend.c:67
16287 msgid "Video pictures blending"
16290 #: modules/video_filter/clone.c:55
16291 msgid "Number of clones"
16294 #: modules/video_filter/clone.c:56
16296 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16297 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
16299 #: modules/video_filter/clone.c:59
16301 msgid "Video output modules"
16304 #: modules/video_filter/clone.c:60
16306 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16307 "separated list of modules."
16310 #: modules/video_filter/clone.c:64
16312 msgid "Clone video filter"
16313 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
16315 #: modules/video_filter/clone.c:66
16320 #: modules/video_filter/crop.c:54
16322 msgid "Crop geometry (pixels)"
16323 msgstr "인연 잡기 지오메트리"
16325 #: modules/video_filter/crop.c:55
16327 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16328 "<left offset> + <top offset>."
16331 #: modules/video_filter/crop.c:57
16333 msgid "Automatic cropping"
16336 #: modules/video_filter/crop.c:58
16338 msgid "Automatic black border cropping."
16339 msgstr "흑연을 자동적으로 액티브하게 한다"
16341 #: modules/video_filter/crop.c:61
16343 msgid "Crop video filter"
16346 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
16347 msgid "Deinterlace mode"
16348 msgstr "noninterplace화 모드"
16350 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16352 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16353 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
16355 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16357 msgid "Streaming deinterlace mode"
16358 msgstr "noninterplace화 모드"
16360 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16362 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16363 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16365 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16367 msgid "Deinterlacing video filter"
16370 #: modules/video_filter/distort.c:64
16372 msgid "Distort mode"
16375 #: modules/video_filter/distort.c:65
16378 "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
16379 "and \"psychedelic\"."
16380 msgstr "만곡 모드(\"wave\", \"ripple\")"
16382 #: modules/video_filter/distort.c:67
16383 msgid "Gradient image type"
16386 #: modules/video_filter/distort.c:68
16388 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16392 #: modules/video_filter/distort.c:71
16394 msgid "Apply cartoon effect"
16395 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
16397 #: modules/video_filter/distort.c:72
16398 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16401 #: modules/video_filter/distort.c:77
16406 #: modules/video_filter/distort.c:77
16411 #: modules/video_filter/distort.c:77
16416 #: modules/video_filter/distort.c:78
16421 #: modules/video_filter/distort.c:78
16425 #: modules/video_filter/distort.c:81
16427 msgid "Distort video filter"
16430 #: modules/video_filter/invert.c:52
16432 msgid "Invert video filter"
16435 #: modules/video_filter/invert.c:53
16437 msgid "Color inversion"
16440 #: modules/video_filter/logo.c:68
16442 msgid "Logo filenames"
16445 #: modules/video_filter/logo.c:69
16447 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16448 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16449 "simply enter its filename."
16452 #: modules/video_filter/logo.c:72
16453 msgid "Logo animation # of loops"
16456 #: modules/video_filter/logo.c:73
16457 msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
16460 #: modules/video_filter/logo.c:75
16461 msgid "Logo individual image time in ms"
16464 #: modules/video_filter/logo.c:76
16465 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16468 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
16470 msgid "X coordinate"
16471 msgstr "비디오 y 코디네이터"
16473 #: modules/video_filter/logo.c:79
16474 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16477 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
16479 msgid "Y coordinate"
16480 msgstr "비디오 y 코디네이터"
16482 #: modules/video_filter/logo.c:82
16483 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16486 #: modules/video_filter/logo.c:84
16487 msgid "Transparency of the logo"
16490 #: modules/video_filter/logo.c:85
16492 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16496 #: modules/video_filter/logo.c:87
16498 msgid "Logo position"
16501 #: modules/video_filter/logo.c:89
16503 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16504 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16507 #: modules/video_filter/logo.c:99
16508 msgid "Logo video filter"
16511 #: modules/video_filter/logo.c:101
16513 msgid "Logo overlay"
16516 #: modules/video_filter/logo.c:122
16518 msgid "Logo sub filter"
16521 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16523 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16526 #: modules/video_filter/marq.c:77
16527 msgid "Marquee text to display."
16530 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
16531 #: modules/video_filter/time.c:73
16534 msgstr "시간 오프셋(offset)"
16536 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
16537 msgid "X offset, from the left screen edge."
16540 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
16541 #: modules/video_filter/time.c:75
16544 msgstr "시간 오프셋(offset)"
16546 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
16547 msgid "Y offset, down from the top."
16550 #: modules/video_filter/marq.c:83
16552 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16553 "(remains forever)."
16556 #: modules/video_filter/marq.c:87
16558 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16562 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
16563 #: modules/video_filter/time.c:81
16565 msgid "Font size, pixels"
16566 msgstr "픽셀중의 font size"
16568 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
16569 #: modules/video_filter/time.c:82
16570 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16573 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
16574 #: modules/video_filter/time.c:86
16576 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16577 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16578 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16579 "(red + green), #FFFFFF = white"
16582 #: modules/video_filter/marq.c:99
16584 msgid "Marquee position"
16587 #: modules/video_filter/marq.c:101
16589 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16590 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16594 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
16599 #: modules/video_filter/marq.c:141
16600 msgid "Marquee display"
16603 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
16604 msgid "Transparency"
16607 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
16609 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16610 "opaque (default)."
16613 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16614 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16617 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
16618 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16621 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
16623 msgid "Top left corner X coordinate"
16624 msgstr "Video x 코디네이터"
16626 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16627 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16630 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
16632 msgid "Top left corner Y coordinate"
16633 msgstr "Video x 코디네이터"
16635 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16636 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16639 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
16641 msgid "Vertical border width"
16642 msgstr "수직 오프셋(offset)"
16644 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16646 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
16649 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16651 msgid "Horizontal border width"
16654 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16656 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
16660 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16662 msgid "Mosaic alignment"
16665 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
16667 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16668 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16672 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
16674 msgid "Positioning method"
16677 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
16679 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16680 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16684 #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
16685 msgid "Number of rows"
16688 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
16690 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16694 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
16695 msgid "Number of columns"
16698 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
16700 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16701 "set to \"fixed\"."
16704 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
16705 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16708 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
16709 msgid "Keep original size"
16712 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
16713 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16716 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
16718 msgid "Elements order"
16721 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
16723 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16724 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16728 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
16730 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16731 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16735 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16740 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
16742 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16743 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16744 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16745 "blending (blue by default)."
16748 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
16749 msgid "Bluescreen U value"
16752 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
16754 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16755 "Defaults to 120 for blue."
16758 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
16759 msgid "Bluescreen V value"
16762 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
16764 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16765 "Defaults to 90 for blue."
16768 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
16770 msgid "Bluescreen U tolerance"
16773 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
16775 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16776 "value between 10 and 20 seems sensible."
16779 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
16781 msgid "Bluescreen V tolerance"
16784 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
16786 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16787 "value between 10 and 20 seems sensible."
16790 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
16795 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16797 msgid "Mosaic video sub filter"
16800 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
16805 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16807 msgid "Blur factor (1-127)"
16808 msgstr "퇴색하게 하는 요소"
16810 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
16812 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
16813 msgstr "퇴색하게 하는 비율 있고(1에서 127)"
16815 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
16817 msgid "Motion blur"
16818 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
16820 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
16822 msgid "Motion blur filter"
16823 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
16825 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
16827 msgid "Description file"
16830 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
16831 msgid "A file containing a simple playlist"
16834 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
16835 msgid "History parameter"
16838 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
16839 msgid "The umber of frames used for detection."
16842 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
16844 msgid "Motion detect video filter"
16845 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
16847 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
16849 msgid "Motion detect"
16852 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
16854 msgid "Configuration file"
16855 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
16857 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
16859 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
16860 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
16862 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
16863 msgid "Path to OSD menu images"
16866 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
16868 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
16869 "configuration file."
16872 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
16873 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
16876 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
16878 msgid "Menu position"
16881 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
16883 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
16884 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
16888 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
16890 msgid "Menu timeout"
16893 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
16895 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
16896 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
16900 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
16902 msgid "Menu update interval"
16905 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
16907 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
16908 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
16909 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
16910 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
16913 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
16914 msgid "On Screen Display menu"
16917 #: modules/video_filter/rss.c:121
16921 #: modules/video_filter/rss.c:122
16923 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
16924 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
16926 #: modules/video_filter/rss.c:123
16927 msgid "Speed of feeds"
16930 #: modules/video_filter/rss.c:124
16931 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
16934 #: modules/video_filter/rss.c:125
16939 #: modules/video_filter/rss.c:126
16941 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
16942 msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
16944 #: modules/video_filter/rss.c:128
16946 msgid "Refresh time"
16949 #: modules/video_filter/rss.c:129
16951 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
16952 "feeds are never updated."
16955 #: modules/video_filter/rss.c:131
16956 msgid "Feed images"
16959 #: modules/video_filter/rss.c:132
16960 msgid "Display feed images if available."
16963 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
16965 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
16969 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
16971 msgid "Text position"
16974 #: modules/video_filter/rss.c:154
16976 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16977 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
16981 #: modules/video_filter/rss.c:197
16983 msgid "RSS and Atom feed display"
16984 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
16986 #: modules/video_filter/rv32.c:52
16988 msgid "RV32 conversion filter"
16991 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
16993 msgid "Video scaling filter"
16996 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
16998 msgid "Scaling mode"
17001 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
17003 msgid "Scaling mode to use."
17006 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17008 msgid "Fast bilinear"
17011 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17016 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17017 msgid "Bicubic (good quality)"
17020 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17021 msgid "Experimental"
17024 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17025 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
17028 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17033 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17034 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
17037 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17042 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17046 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17050 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17051 msgid "Bicubic spline"
17054 #: modules/video_filter/time.c:71
17055 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
17058 #: modules/video_filter/time.c:72
17060 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
17064 #: modules/video_filter/time.c:74
17065 msgid "X offset, from the left screen edge"
17068 #: modules/video_filter/time.c:76
17069 msgid "Y offset, down from the top"
17072 #: modules/video_filter/time.c:93
17074 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17075 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
17079 #: modules/video_filter/time.c:107
17081 msgid "Time overlay"
17082 msgstr "수직 오프셋(offset)"
17084 #: modules/video_filter/time.c:124
17085 msgid "Time display sub filter"
17088 #: modules/video_filter/transform.c:57
17090 msgid "Transform type"
17093 #: modules/video_filter/transform.c:58
17094 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
17095 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'중에서 1개(살) 선택한다. "
17097 #: modules/video_filter/transform.c:61
17098 msgid "Rotate by 90 degrees"
17101 #: modules/video_filter/transform.c:62
17102 msgid "Rotate by 180 degrees"
17105 #: modules/video_filter/transform.c:62
17106 msgid "Rotate by 270 degrees"
17109 #: modules/video_filter/transform.c:63
17111 msgid "Flip horizontally"
17114 #: modules/video_filter/transform.c:63
17116 msgid "Flip vertically"
17119 #: modules/video_filter/transform.c:66
17121 msgid "Video transformation filter"
17124 #: modules/video_filter/wall.c:54
17126 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
17127 msgstr "비디오에 분할하는 수평 방향의 비디오·윈도우수"
17129 #: modules/video_filter/wall.c:58
17131 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
17132 msgstr "비디오에 분할하는 수직 방향의 비디오·윈도우수"
17134 #: modules/video_filter/wall.c:61
17135 msgid "Active windows"
17138 #: modules/video_filter/wall.c:62
17140 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
17141 msgstr "칸마로 단락지어진 액티브한 윈도우의 재생목록"
17143 #: modules/video_filter/wall.c:65
17145 msgid "Element aspect ratio"
17146 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
17148 #: modules/video_filter/wall.c:66
17149 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
17152 #: modules/video_filter/wall.c:70
17154 msgid "Wall video filter"
17157 #: modules/video_filter/wall.c:71
17162 #: modules/video_output/aa.c:55
17166 #: modules/video_output/aa.c:58
17168 msgid "ASCII-art video output"
17169 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
17171 #: modules/video_output/caca.c:57
17173 msgid "Color ASCII art video output"
17174 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
17176 #: modules/video_output/directfb.c:69
17177 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
17180 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
17182 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17183 msgstr "하드웨어에 의한 YUV->RGB 변환을 사용"
17185 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
17188 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
17189 "doesn't have any effect when using overlays."
17191 "YUV->RGB의 하드웨어·가속화의 사용을 시도합니다. 오버레이를 사용하는 경우에는 "
17194 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
17196 msgid "Use video buffers in system memory"
17197 msgstr "시스템메모리중의 비디오 버퍼를 사용한다"
17199 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
17202 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
17203 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
17204 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
17205 "doesn't have any effect when using overlays."
17207 "비데오메모리의 대신에 시스템메모리중에 비디오 버퍼를 작성합니다. 비데오메모리"
17208 "를 사용한 하드웨어·가속화에 의한 효과를 유효하게 하기 위한(해), 이옵션은 추"
17209 "천 하지 않습니다. (리스케이링이나 YUV->RGB 변환) 오버레이를 사용한다경우에는 "
17212 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
17213 msgid "Use triple buffering for overlays"
17216 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
17218 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
17219 "better video quality (no flickering)."
17222 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
17223 msgid "Name of desired display device"
17226 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
17228 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
17229 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
17230 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
17233 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
17234 msgid "Enable wallpaper mode "
17237 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
17239 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
17240 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
17241 "desktop must not already have a wallpaper."
17244 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
17246 msgid "DirectX video output"
17247 msgstr "DirectX 비디오·모듈"
17249 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
17254 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
17255 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
17257 msgid "OpenGL video output"
17258 msgstr "오버레이 비디오 출력"
17260 #: modules/video_output/fb.c:67
17261 msgid "Framebuffer device"
17262 msgstr "frame buffer 디바이스"
17264 #: modules/video_output/fb.c:69
17265 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
17268 #: modules/video_output/fb.c:77
17270 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
17271 msgstr "Linux 콘솔·프레임·버퍼·모듈"
17273 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
17274 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
17276 msgid "X11 display"
17277 msgstr "X11 디스플레이명"
17279 #: modules/video_output/ggi.c:58
17282 "X11 hardware display to use.\n"
17283 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
17285 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
17286 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
17288 #: modules/video_output/glide.c:64
17290 msgid "3dfx Glide video output"
17293 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
17295 msgid "HD1000 video output"
17296 msgstr "HD1000 오디오 출력"
17298 #: modules/video_output/image.c:48
17300 msgid "Image format"
17303 #: modules/video_output/image.c:49
17305 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
17308 #: modules/video_output/image.c:51
17309 msgid "Recording ratio"
17312 #: modules/video_output/image.c:52
17314 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
17317 #: modules/video_output/image.c:55
17319 msgid "Filename prefix"
17322 #: modules/video_output/image.c:56
17324 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
17325 "\"prefixNUMBER.format\" form."
17328 #: modules/video_output/image.c:60
17329 msgid "Always write to the same file"
17332 #: modules/video_output/image.c:61
17334 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
17335 "this case, the number is not appended to the filename."
17338 #: modules/video_output/image.c:70
17340 msgid "Image video output"
17341 msgstr "X11 비디오 출력"
17343 #: modules/video_output/mga.c:59
17345 msgid "Matrox Graphic Array video output"
17346 msgstr "Matrox 그래픽·어레이·비디오·모듈"
17348 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
17349 msgid "OpenGL cube rotation speed"
17352 #: modules/video_output/opengl.c:119
17353 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
17356 #: modules/video_output/opengl.c:122
17361 #: modules/video_output/opengl.c:124
17362 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
17365 #: modules/video_output/opengl.c:129
17369 #: modules/video_output/opengl.c:129
17370 msgid "Transparent Cube"
17373 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
17375 msgid "QT Embedded display"
17376 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
17378 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
17381 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
17382 "the DISPLAY environment variable."
17384 "사용하고 싶은 Qt의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
17385 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
17387 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
17389 msgid "QT Embedded video output"
17392 #: modules/video_output/sdl.c:108
17394 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
17395 msgstr "심플 DirectMedia 레이어·모듈"
17397 #: modules/video_output/snapshot.c:60
17399 msgid "Snapshot width"
17402 #: modules/video_output/snapshot.c:61
17404 msgid "Width of the snapshot image."
17407 #: modules/video_output/snapshot.c:63
17409 msgid "Snapshot height"
17412 #: modules/video_output/snapshot.c:64
17414 msgid "Height of the snapshot image."
17417 #: modules/video_output/snapshot.c:66
17422 #: modules/video_output/snapshot.c:67
17424 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
17427 #: modules/video_output/snapshot.c:70
17428 msgid "Cache size (number of images)"
17431 #: modules/video_output/snapshot.c:71
17432 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
17435 #: modules/video_output/snapshot.c:75
17437 msgid "Snapshot module"
17440 #: modules/video_output/svgalib.c:56
17442 msgid "SVGAlib video output"
17445 #: modules/video_output/wingdi.c:220
17447 msgid "Windows GAPI video output"
17450 #: modules/video_output/wingdi.c:224
17452 msgid "Windows GDI video output"
17455 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
17456 msgid "XVideo adaptor number"
17457 msgstr "XVideo 어댑터 번호"
17459 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
17462 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
17463 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17465 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
17466 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
17468 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
17469 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
17471 msgid "Alternate fullscreen method"
17474 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
17475 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
17478 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
17480 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
17481 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
17482 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
17483 "show on top of the video."
17485 "풀 스크린·윈도우로 하려면 2개의 방법이 있습니다. 공교롭게도 모두 결점(이)가 "
17487 "1) 윈도우·매니저가 제어하는 풀 스크린·모드 \n"
17488 " 태스크바가 비디오 위에 표시되어 버립니다. \n"
17489 "2) 완전하게 윈도우·매니저를 우회도로 하는 풀 스크린·모드 \n"
17490 " 비디오 위에 아무것도 표시되지 않습니다. "
17492 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
17493 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
17496 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
17497 "DISPLAY environment variable."
17499 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
17500 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
17502 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
17503 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
17505 msgid "Screen for fullscreen mode."
17506 msgstr "전화면 표시의 변환"
17508 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
17509 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
17511 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
17512 "1 for the second."
17515 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
17517 msgid "Use shared memory"
17518 msgstr "공유 메모리의 사용"
17520 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
17522 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
17523 msgstr "공유 메모리를 VLC와 X서버의 통신을 위해서(때문에) 사용합니다. "
17525 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
17527 msgid "X11 video output"
17528 msgstr "X11 비디오 출력"
17530 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
17533 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
17534 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17536 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
17537 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
17539 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
17540 msgid "XVimage chroma format"
17541 msgstr "XVimage 색채 포맷"
17543 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
17546 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
17547 "to improve performances by using the most efficient one."
17549 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
17550 "용하기 위한 XVideo 렌 다라를 강제적으로 지정합니다. "
17552 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
17554 msgid "XVideo extension video output"
17555 msgstr "XVideo extension·모듈"
17557 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
17558 msgid "GaLaktos visualization plugin"
17561 #: modules/visualization/goom.c:58
17562 msgid "Goom display width"
17565 #: modules/visualization/goom.c:59
17566 msgid "Goom display height"
17569 #: modules/visualization/goom.c:60
17571 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
17572 "will be prettier but more CPU intensive)."
17575 #: modules/visualization/goom.c:63
17576 msgid "Goom animation speed"
17579 #: modules/visualization/goom.c:64
17581 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
17584 #: modules/visualization/goom.c:70
17589 #: modules/visualization/goom.c:71
17591 msgid "Goom effect"
17594 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
17595 msgid "Effects list"
17598 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
17600 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
17601 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
17604 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
17605 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
17608 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
17609 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
17612 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
17613 msgid "Number of bands"
17616 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
17617 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
17620 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
17621 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
17624 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
17625 msgid "Band separator"
17626 msgstr "밴드 separator"
17628 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
17630 msgid "Number of blank pixels between bands."
17633 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
17635 msgid "Amplification"
17636 msgstr "이 어플리케이션에 대해"
17638 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
17639 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
17642 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
17643 msgid "Enable peaks"
17644 msgstr "피크를 유효하게 한다"
17646 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
17647 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
17650 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
17651 msgid "Enable original graphic spectrum"
17654 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
17655 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
17658 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
17660 msgid "Enable bands"
17661 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
17663 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
17664 msgid "Draw bands in the spectrometer."
17667 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
17669 msgid "Enable base"
17670 msgstr "피크를 유효하게 한다"
17672 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
17673 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
17676 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
17677 msgid "Base pixel radius"
17680 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
17681 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
17684 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
17686 msgid "Spectral sections"
17689 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
17690 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
17693 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
17695 msgid "Peak height"
17698 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
17700 msgid "Total pixel height of the peak items."
17703 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
17704 msgid "Peak extra width"
17707 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
17708 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
17711 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
17712 msgid "V-plane color"
17715 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
17716 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
17719 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
17720 msgid "Number of stars"
17723 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
17724 msgid "Number of stars to draw with random effect."
17727 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
17732 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
17734 msgid "Visualizer filter"
17737 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
17739 msgid "Spectrum analyser"
17742 #: modules/visualization/xosd.c:63
17744 msgid "Flip vertical position"
17747 #: modules/visualization/xosd.c:64
17749 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
17750 msgstr "xosd 출력을 스크린의 최상단은 아니고, 최하단에 표시한다"
17752 #: modules/visualization/xosd.c:67
17753 msgid "Vertical offset"
17754 msgstr "수직 오프셋(offset)"
17756 #: modules/visualization/xosd.c:68
17758 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
17759 "pixels, defaults to 30 pixels)."
17762 #: modules/visualization/xosd.c:72
17764 msgid "Shadow offset"
17765 msgstr "그늘의 오프셋(offset)"
17767 #: modules/visualization/xosd.c:73
17769 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
17772 #: modules/visualization/xosd.c:77
17774 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
17775 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
17777 #: modules/visualization/xosd.c:79
17779 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
17780 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
17782 #: modules/visualization/xosd.c:84
17784 msgid "XOSD interface"
17785 msgstr "네트워크·인터페이스"
17788 #~ msgid "Number of streams"
17792 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
17793 #~ msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
17795 #~ msgid "Adjust Image"
17805 #~ msgid "More info"
17809 #~ msgid "Control interface settings"
17810 #~ msgstr "인터페이스 플러그 인 설정"
17813 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
17814 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
17817 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
17818 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
17822 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
17825 #~ "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
17829 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
17830 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
17831 #~ msgstr "VLC는 디폴트로 그래픽 카드의 오버레이 기능의 사용을 시도합니다. "
17835 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
17837 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17840 #~ msgid "Program to select"
17841 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
17844 #~ msgid "Programs to select"
17845 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
17847 #~ msgid "Input start time (seconds)"
17848 #~ msgstr "입력 개시 시간 (초)"
17850 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
17851 #~ msgstr "입력 정지시간 (초)"
17855 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
17856 #~ "should be set in millisecond units."
17858 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
17862 #~ msgid "Preferred codecs list"
17863 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
17866 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
17867 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
17870 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
17871 #~ msgstr "demux 모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
17875 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
17876 #~ "read when VLM is launched."
17877 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
17880 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
17881 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
17884 #~ msgid "Interfaces"
17889 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
17890 #~ "value should be set in milliseconds units."
17892 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
17896 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
17897 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17901 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
17902 #~ "value should be set in millisecond units."
17904 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
17908 #~ msgid "Standard filesystem file input"
17909 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
17912 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
17913 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
17917 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
17918 #~ "value should be set in millisecond units."
17920 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
17925 #~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
17926 #~ "value should be set in millisecond units."
17928 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
17932 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
17933 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17936 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
17937 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
17939 #~ msgid "Output channels number"
17943 #~ msgid "Timeout of subpictures"
17947 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
17948 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17951 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
17952 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17955 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
17956 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17959 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
17960 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17963 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
17964 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17967 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
17968 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17971 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
17972 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
17975 #~ msgid "Telnet Interface host"
17976 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
17979 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
17980 #~ msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
17982 #~ msgid "Telnet Interface port"
17983 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
17985 #~ msgid "Telnet Interface password"
17986 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 패스워드"
17988 #~ msgid "Size offset"
17989 #~ msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
17992 #~ msgid "Go To Position"
17993 #~ msgstr "수직 방향 위치"
17996 #~ msgid "Go to specific position"
17997 #~ msgstr "특정 위치를 직접 지정"
18000 #~ msgid "Use embedded video output"
18001 #~ msgstr "QT매입 모듈"
18003 #~ msgid "Fill fullscreen"
18006 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
18007 #~ msgstr "VIDEO_TS 폴더"
18010 #~ msgid "Advanced output:"
18011 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
18013 #~ msgid "Output Options"
18017 #~ msgid "Transcode options"
18018 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
18021 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
18022 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
18025 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
18026 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
18029 #~ msgid "Destination Target:"
18030 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
18032 #~ msgid "Output methods"
18035 #~ msgid "Miscellaneous options"
18036 #~ msgstr "그 외의 옵션"
18038 #~ msgid "Subtitles options"
18042 #~ msgid "VLC media player - Updates"
18043 #~ msgstr "VLC 미디어 플레이어"
18046 #~ msgid "VLM configuration"
18047 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
18050 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
18051 #~ msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
18053 #~ msgid "Font filename"
18056 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
18057 #~ msgstr "osd 모듈로 사용하는 폰트의 사이즈"
18060 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
18061 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18064 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
18065 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18068 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
18069 #~ msgstr "원본 디렉토리"
18073 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
18075 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18078 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
18079 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18082 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
18083 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18086 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
18087 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18090 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
18091 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18095 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
18096 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18100 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
18101 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18105 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
18106 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18110 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
18111 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18114 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
18115 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18119 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
18121 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18124 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
18129 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
18131 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18135 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
18137 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18141 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
18142 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18145 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
18146 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18149 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
18150 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18153 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
18154 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18157 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
18158 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18162 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
18163 #~ "subpictures overlaying."
18164 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18167 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
18168 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18171 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
18172 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18175 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
18176 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18179 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
18180 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18184 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
18185 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18189 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
18190 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18194 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
18196 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18200 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
18201 #~ "streaming output."
18202 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18205 #~ msgid "Subpictures filter"
18209 #~ msgid "List of video output modules"
18210 #~ msgstr "비디오 출력 모듈"
18213 #~ msgid "Height in pixels"
18214 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
18217 #~ msgid "Width in pixels"
18218 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
18221 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
18222 #~ msgstr "비디오 y 코디네이터"
18225 #~ msgid "OSD menu configuration file"
18226 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
18229 #~ msgid "Select effect"
18230 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"
18233 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
18234 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18237 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
18238 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
18240 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
18241 #~ msgstr "표시되고 있는 캐릭터 라인의 수직 방향의 오프셋(offset)"
18243 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
18244 #~ msgstr "그늘의 오프셋(offset)(픽셀)"
18247 #~ msgid "Small playlist"
18248 #~ msgstr "플레이 재생목록를 보존"
18251 #~ msgid "VC-1 decoder module"
18252 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
18255 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
18258 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
18259 #~ msgstr "메가 버스 절단 (10~100Hz)"
18262 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
18263 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18266 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
18267 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
18270 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
18271 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
18274 #~ msgid "Podcast playlist import"
18275 #~ msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
18278 #~ msgid "raw DV demuxer"
18279 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
18282 #~ msgid "Text subtitles demux"
18286 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
18287 #~ msgstr "id3 태그 파서로 libid3tag를 사용"
18290 #~ msgid "Enable CABAC"
18294 #~ msgid "Enable loop filter"
18295 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
18298 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
18299 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
18302 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
18303 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
18306 #~ msgid "Scene-cut detection."
18309 #~ msgid "Properties"
18313 #~ msgid "Interface showing control interface"
18314 #~ msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
18316 #~ msgid "Item Info"
18328 #~ msgid "file size : "
18329 #~ msgstr "비디오 사이즈"
18332 #~ msgid "Choose a mirror"
18333 #~ msgstr "오디오의 선택"
18336 #~ msgid "Time To Live"
18337 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
18340 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
18341 #~ msgstr "분리된 자막 파일을의 강제 옵션"
18344 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
18345 #~ msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
18347 #~ msgid "CoreAudio output"
18348 #~ msgstr "코어 오디오 출력"
18350 #~ msgid "SLP announce"
18351 #~ msgstr "SLP 아나운스"
18354 #~ msgid "SLP announcing"
18359 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
18360 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
18361 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
18363 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
18364 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
18366 #~ "For more information, have a look at the web site."
18368 #~ "VLC 는 open source로 여러가지 오디오와 비디오 포맷(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-"
18369 #~ "4, DivX, mp3,Ogg, ...)뿐만 아니라 DVD·VCD·CD 오디오를 위한 여러가지 스트리"
18370 #~ "밍 프로토콜을 위한 크로스 플랫폼 멀티미디어 플레이어이다. \n"
18372 #~ "게다가 VLC 는, 고대역 네트워크용에 주로 설계된, 전송 능력(UDP 유니캐스트 "
18373 #~ "및 멀티 캐스트(HTTP)...)를 갖춘 스트리밍 서버입니다. \n"
18374 #~ "보다 자세한 것은, 웹을 봐 주세요. "
18377 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
18378 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
18380 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
18381 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
18384 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
18385 #~ msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
18387 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
18388 #~ msgstr "1 분전에 돌아온다"
18390 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
18391 #~ msgstr "5 분전에 돌아온다"
18394 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
18395 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
18397 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
18398 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
18401 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
18402 #~ msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
18404 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
18405 #~ msgstr "1 분 먼저 진행된다"
18407 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
18408 #~ msgstr "5 분 먼저 진행된다"
18411 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
18412 #~ msgstr "5 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다"
18423 #~ msgid "Segment "
18430 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
18431 #~ msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
18434 #~ msgid "Windows GAPI"
18438 #~ msgid "Windows GDI"
18442 #~ msgid "Open MRL"
18445 #~ msgid "Audio output volume"
18446 #~ msgstr "오디오 출력 볼륨"
18448 #~ msgid "Network interface address"
18449 #~ msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
18453 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
18454 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
18455 #~ "multicasting interface here."
18457 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, 멀티 캐스트·소류션을 사"
18458 #~ "용하는 경우에는, 아마, IP주소나 멀티 캐스트를 실시해있는 인터페이스를 지정"
18461 #~ msgid "Choose program (SID)"
18462 #~ msgstr "프로그램의 선택 (SID)"
18465 #~ msgid "Choose programs"
18466 #~ msgstr "프로그램의 선택"
18469 #~ msgid "Choose audio track"
18473 #~ msgid "Choose subtitles track"
18474 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
18477 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
18478 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
18481 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
18482 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
18485 #~ msgid "Old playlist open"
18486 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
18489 #~ msgid "Current version"
18493 #~ msgid "Released on"
18497 #~ msgid "Your version"
18505 #~ msgid "SAP announces"
18506 #~ msgstr "SAP 아나운스"
18509 #~ msgid "Streamming"
18510 #~ msgstr "스트림의 정지"
18512 #~ msgid "Brazilian"
18515 #~ msgid "Channel mixer"
18519 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
18520 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
18523 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
18524 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
18527 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
18528 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
18531 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
18532 #~ msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
18535 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
18536 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
18539 #~ msgid "Satellite input"
18540 #~ msgstr "위성 입력 모듈"
18542 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
18543 #~ msgstr "SLP 속성 식별자"
18545 #~ msgid "SLP scopes list"
18546 #~ msgstr "SLP 스코프 일람"
18548 #~ msgid "SLP LDAP filter"
18549 #~ msgstr "SLP LDAP 필터"
18551 #~ msgid "SLP input"
18555 #~ msgid "Late delay (ms)"
18559 #~ msgid "Repeat time (ms)"
18563 #~ msgid "Wait time (ms)"
18567 #~ msgid "Joystick control interface"
18568 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
18570 #~ msgid "Show tooltips"
18571 #~ msgstr "툴 팁을 표시"
18573 #~ msgid "Show tooltips for configuration options. "
18574 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
18577 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
18578 #~ msgstr "configuration·윈도우의 높이의 최대치"
18581 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
18582 #~ "preferences menu will occupy. "
18584 #~ "설정 메뉴의 configuration·윈도우가 차지하는 높이의 최대치를 설정 성과. "
18586 #~ msgid "Interface default search path"
18587 #~ msgstr "인터페이스의 기정의 검색 패스"
18590 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
18591 #~ "open when looking for a file. "
18592 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
18595 #~ msgid "GNOME interface"
18596 #~ msgstr "GNOME 인터페이스·모듈"
18598 #~ msgid "_Open File..."
18599 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
18602 #~ msgid "Open a file"
18605 #~ msgid "Open _Disc..."
18606 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
18608 #~ msgid "Open Disc Media"
18609 #~ msgstr "디스크 미디어를 연다"
18611 #~ msgid "_Network stream..."
18612 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
18614 #~ msgid "Select a network stream"
18615 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
18617 #~ msgid "_Eject Disc"
18618 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
18620 #~ msgid "Eject disc"
18621 #~ msgstr "디스크의 꺼내기"
18623 #~ msgid "Progr_am"
18624 #~ msgstr "프로그램(_a)"
18626 #~ msgid "Choose the program"
18627 #~ msgstr "프로그램의 선택"
18632 #~ msgid "Choose title"
18635 #~ msgid "_Chapter"
18636 #~ msgstr "Chapter(_C)"
18638 #~ msgid "Choose chapter"
18639 #~ msgstr "Chapter의 선택"
18641 #~ msgid "_Playlist..."
18642 #~ msgstr "플레이 재생목록(_P)..."
18644 #~ msgid "Open the playlist window"
18645 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
18647 #~ msgid "_Modules..."
18648 #~ msgstr "모듈(_M)..."
18650 #~ msgid "Open the module manager"
18653 #~ msgid "Messages..."
18656 #~ msgid "Open the messages window"
18657 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
18660 #~ msgid "_Language"
18663 #~ msgid "Select audio channel"
18664 #~ msgstr "오디오·채널의 선택"
18666 #~ msgid "_Subtitles"
18669 #~ msgid "Select subtitles channel"
18672 #~ msgid "_Fullscreen"
18673 #~ msgstr "전화면화(_F)"
18676 #~ msgstr "오디오(_A)"
18681 #~ msgid "Open disc"
18682 #~ msgstr "디스크를 연다"
18690 #~ msgid "Open a satellite card"
18691 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
18693 #~ msgid "Stop stream"
18694 #~ msgstr "스트림의 정지"
18696 #~ msgid "Play stream"
18697 #~ msgstr "스트림의 재생"
18699 #~ msgid "Pause stream"
18700 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
18711 #~ msgid "Previous file"
18714 #~ msgid "Next file"
18720 #~ msgid "Chapter:"
18721 #~ msgstr "Chapter:"
18723 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
18724 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
18726 #~ msgid "_Network Stream..."
18727 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
18729 #~ msgid "_Jump..."
18730 #~ msgstr "점프(_J)..."
18732 #~ msgid "Switch program"
18733 #~ msgstr "프로그램의 변환"
18735 #~ msgid "_Navigation"
18736 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
18738 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
18739 #~ msgstr "제목과 Chapter로부터 안내"
18741 #~ msgid "Toggle _Interface"
18742 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
18744 #~ msgid "Playlist..."
18745 #~ msgstr "플레이 재생목록..."
18749 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
18750 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source. "
18752 #~ "이 소프트웨어는 DVD 및, MPEG를 재생하는 VideoLAN 클라이언트입니다. \n"
18753 #~ "파일 또는, 네트워크로부터 MPEG와 MPEG 2 데이터를 재생할 수가 있습니다. "
18755 #~ msgid "Open Stream"
18756 #~ msgstr "스트림을 연다"
18758 #~ msgid "Symbol Rate"
18761 #~ msgid "Vertical"
18764 #~ msgid "Satellite"
18767 #~ msgid "stream output"
18774 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
18777 #~ "죄송합니다만, 이 모듈·매니저는 아직 기능하지 않습니다. 새로운 바죠로 시험"
18786 #~ msgid "stream output (MRL)"
18787 #~ msgstr "스트림의 출력 (MRL)"
18790 #~ msgid "Destination Target: "
18791 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
18797 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
18798 #~ msgstr "파일 %s 로부터 픽스맙을 생성할 수 없습니다"
18800 #~ msgid "Gtk+ interface"
18801 #~ msgstr "Gtk+ 인터페이스"
18807 #~ msgstr "닫는다(_C)"
18809 #~ msgid "Close the window"
18810 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
18815 #~ msgid "Exit the program"
18816 #~ msgstr "프로그램의 종료"
18821 #~ msgid "Hide the main interface window"
18822 #~ msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
18824 #~ msgid "Navigate through the stream"
18825 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
18827 #~ msgid "_Settings"
18830 #~ msgid "_Preferences..."
18831 #~ msgstr "설정(_P)..."
18833 #~ msgid "Configure the application"
18834 #~ msgstr "어플리케이션의 설정"
18839 #~ msgid "_About..."
18840 #~ msgstr "VideoLAN 에 대해(_A)..."
18842 #~ msgid "About this application"
18843 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
18845 #~ msgid "Open a Satellite Card"
18846 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
18848 #~ msgid "Go Backward"
18851 #~ msgid "Play Stream"
18852 #~ msgstr "스트림의 재생"
18854 #~ msgid "Pause Stream"
18855 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
18857 #~ msgid "Play Slower"
18860 #~ msgid "Play Faster"
18861 #~ msgstr "빨리 감기 재생"
18863 #~ msgid "Open Playlist"
18864 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
18866 #~ msgid "Previous File"
18869 #~ msgid "Next File"
18878 #~ msgid "Open Target"
18882 #~ msgid "Select a subtitles file"
18885 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
18886 #~ msgstr "지연의 설정 (초)"
18889 #~ msgid "Use stream output"
18890 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
18892 #~ msgid "Stream output configuration "
18893 #~ msgstr "스트림 출력의 설정"
18895 #~ msgid "Select File"
18910 #~ msgid "Selected"
18911 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
18914 #~ msgstr "인연 잡기(_C)"
18923 #~ msgid "Stream output (MRL)"
18924 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
18926 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
18927 #~ msgstr "픽스맙·파일 %s 의 로드에서 에러가 발생했습니다. "
18929 #~ msgid "Title %d (%d)"
18930 #~ msgstr "제목 %d (%d)"
18932 #~ msgid "Chapter %d"
18933 #~ msgstr "Chapter %d"
18935 #~ msgid "Selected:"
18936 #~ msgstr "선택이 끝난 상태:"
18939 #~ msgid "Disk type"
18943 #~ msgid "Starting position"
18944 #~ msgstr "수직 방향 위치"
18949 #~ msgid "Chapter "
18950 #~ msgstr "Chapter "
18952 #~ msgid "Device name "
18955 #~ msgid "Languages"
18958 #~ msgid "language"
18961 #~ msgid "Open &Disk"
18962 #~ msgstr "디스크를 연다(&D)"
18965 #~ msgid "Open &Stream"
18966 #~ msgstr "스트림을 연다(&S)"
18968 #~ msgid "&Backward"
18969 #~ msgstr "역전 재생(&B)"
18978 #~ msgstr "일시정지(&A)"
18981 #~ msgstr "슬로우(&S)"
18984 #~ msgstr "빨리 감기(&T)"
18986 #~ msgid "Stream info..."
18987 #~ msgstr "스트림의 정보..."
18989 #~ msgid "Opens an existing document"
18990 #~ msgstr "기존의 윈도우를 연다"
18993 #~ msgid "Opens a recently used file"
18997 #~ msgid "Quits the application"
18998 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
19000 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
19001 #~ msgstr "툴바의 유효/무효"
19003 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
19004 #~ msgstr "상태 바의 유효/무효"
19006 #~ msgid "Opens a disk"
19007 #~ msgstr "디스크를 연다"
19010 #~ msgid "Opens a network stream"
19011 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
19013 #~ msgid "Starts playback"
19020 #~ msgid "Opening file..."
19021 #~ msgstr "파일을 연다..."
19023 #~ msgid "Exiting..."
19026 #~ msgid "KDE interface"
19027 #~ msgstr "KDE 인터페이스"
19029 #~ msgid "path to ui.rc file"
19030 #~ msgstr "ui.rc 파일의 패스"
19032 #~ msgid "Messages:"
19035 #~ msgid "Protocol"
19039 #~ msgid "Address "
19040 #~ msgstr "호스트명/주소"
19045 #~ msgid "Controls"
19052 #~ msgid "Qt interface"
19053 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
19056 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
19060 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
19064 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
19068 #~ msgid "DivX second version"
19069 #~ msgstr "MMX 변환원 "
19072 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
19073 #~ msgstr "MPEG 오디오 디코더"
19076 #~ msgid "DVD audio format"
19088 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
19092 #~ msgid "Random effect"
19113 #~ msgstr "DirectShow"
19128 #~ msgid "Showintf"
19129 #~ msgstr "인터페이스 표시"
19145 #~ msgid "&Select All"
19146 #~ msgstr "모든 것을 선택(&S)"
19148 #~ msgid "PLS file"
19156 #~ msgid "VLC internal picture video output"
19157 #~ msgstr "DirectX 비디오·모듈"
19160 #~ msgid "AAC demuxer"
19161 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
19163 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
19164 #~ msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
19166 #~ msgid "Screenshot Path"
19167 #~ msgstr "screen shot 패스"
19169 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
19170 #~ msgstr "사용법: %s [options] [items]...\n"
19173 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
19176 #~ "사용법: %s [options] [items]...\n"
19179 #~ msgid "[module] [description]\n"
19180 #~ msgstr "[모듈] [설명]\n"
19182 #~ msgid "Choose audio channel"
19183 #~ msgstr "오디오 채널의 선택"
19185 #~ msgid "Choose subtitle track"
19186 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
19188 #~ msgid "Choose a stream output"
19189 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
19191 #~ msgid "Empty if no stream output. "
19192 #~ msgstr "출력 스트림이 없는 경우, 비운다"
19194 #~ msgid "Loop playlist on end"
19195 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
19197 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
19198 #~ msgstr "상세한 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
19200 #~ msgid "Vol %%%d"
19201 #~ msgstr "음량 %%%d"
19203 #~ msgid "Vol %d%%"
19204 #~ msgstr "음량 %d%%"
19207 #~ msgid "Extended help"
19208 #~ msgstr "GUI 확장(&E)"
19211 #~ msgid "List additional commands. "
19212 #~ msgstr "추가 프로세서의 사용"
19215 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY. "
19216 #~ msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
19219 #~ msgid "Real time control interface"
19220 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
19223 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
19224 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
19227 #~ msgid "Telnet remote control interface"
19228 #~ msgstr "Telnet 리모트 제어 인터페이스"
19231 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
19232 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
19234 #~ msgid "vlc preferences"
19235 #~ msgstr "VLC 설정..."
19241 #~ msgid "SAP interface"
19242 #~ msgstr "SAP 인터페이스"
19244 #~ msgid "Server port"
19247 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. "
19248 #~ msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
19251 #~ msgid "IDR frames"
19252 #~ msgstr "키 프레임을 사용"
19254 #~ msgid "VLC modules preferences"
19255 #~ msgstr "VLC 모듈 설정"
19257 #~ msgid "Access modules settings"
19258 #~ msgstr "액세스 모듈 설정"
19260 #~ msgid "Audio output modules settings"
19261 #~ msgstr "오디오 출력 모듈 설정"
19263 #~ msgid "Decoder modules settings"
19264 #~ msgstr "디코드 모듈 설정"
19267 #~ msgid "Demuxers settings"
19271 #~ msgid "Stream output access modules settings"
19272 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
19275 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
19276 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
19279 #~ msgid "Stream output modules settings"
19280 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
19282 #~ msgid "Text renderer settings"
19283 #~ msgstr "텍스트 렌더러 설정"
19285 #~ msgid "Video output modules settings"
19286 #~ msgstr "비디오 출력 모듈 설정"
19290 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers "
19292 #~ msgstr "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 기정의 타입을 지정합니다. "
19295 #~ msgid "DVDRead Input"
19296 #~ msgstr "DVDnav 입력"
19299 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
19303 #~ msgid "Xvid video decoder"
19304 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
19306 #~ msgid "Item Enabled"
19309 #~ msgid "Delete Group"
19312 #~ msgid "Add Group"
19315 #~ msgid "Sort by &author"
19316 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
19318 #~ msgid "Reverse sort by author"
19319 #~ msgstr "작성자로 역소트"
19324 #~ msgid "&Disable"
19327 #~ msgid "Enable/Disable"
19330 #~ msgid "New Group"
19333 #~ msgid "Sort by &group"
19334 #~ msgstr "그룹에서 소트"
19336 #~ msgid "Reverse sort by group"
19337 #~ msgstr "그룹에서 역소트"
19339 #~ msgid "&Enable all group items"
19340 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
19342 #~ msgid "&Disable all group items"
19343 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 무효로 한다(&D)<"
19349 #~ msgid "Enter a name for the new group:"
19350 #~ msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
19352 #~ msgid "| no entries\n"
19353 #~ msgstr "| 엔트리가 없습니다. \n"
19356 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
19362 #~ msgid "Disc Artist(s)"
19363 #~ msgstr "디스크 아티스트"
19365 #~ msgid "Track Artist"
19366 #~ msgstr "트랙 아티스트"
19368 #~ msgid "Track Title"
19372 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
19373 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss가 있는 경우에는 사용"
19376 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
19377 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
19386 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
19387 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
19390 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
19391 #~ msgstr "Video4Linux 입력 모듈"
19394 #~ msgid "C post processing"
19398 #~ msgid "MMX post processing"
19399 #~ msgstr "MMX 후 처리 모듈"
19402 #~ msgid "MMX EXT post processing"
19403 #~ msgstr "MMX extension 후 처리 모듈"
19405 #~ msgid "Jump -10 seconds"
19406 #~ msgstr "10 초전에 이동"
19408 #~ msgid "Jump +10 seconds"
19409 #~ msgstr "10 초 후에 이동"
19411 #~ msgid "Jump -1 minute"
19412 #~ msgstr "1 분전에 이동"
19414 #~ msgid "Jump +1 minute"
19415 #~ msgstr "1 분후에 이동"
19417 #~ msgid "Jump -5 minutes"
19418 #~ msgstr "5 분전에 이동"
19420 #~ msgid "Jump +5 minutes"
19421 #~ msgstr "5 분후에 이동"
19424 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
19425 #~ msgstr "더미의 인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
19428 #~ msgid "Compatibility with pre-0. 4 VLS"
19429 #~ msgstr "0.4 이이전의 VLS와의 호환"
19432 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3. "
19433 #~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case "
19434 #~ "you're using an old version, select this option. "
19436 #~ "A/52 오디오·스트림의 프로토콜은, vls 0.3. x와 0.4의 사이에 변경에했다. 디"
19437 #~ "폴트에서는, VLC는 최신의 vls를 상정합니다. 만약, 낡은 버젼의vls를 사용하"
19438 #~ "고 있는 경우에는, 이 옵션을 선택합니다. "
19441 #~ msgid "Output MRL"
19442 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
19445 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
19446 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
19449 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
19450 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
19452 #~ msgid "caching value in ms"
19453 #~ msgstr "캐싱치 (ms)"
19456 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
19457 #~ msgstr "DVD read 모듈"
19460 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
19461 #~ msgstr "일반적인 ISO 13818-1 MPEG 다중 송신"
19463 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
19464 #~ msgstr "CVD 자막 %i"
19466 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
19467 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
19469 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
19470 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
19472 #~ msgid "Goto Menu"
19475 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
19476 #~ msgstr "+10 초 날린다"
19478 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
19479 #~ msgstr "-10 초 날린다"
19482 #~ msgid "video rendering mode"
19483 #~ msgstr "비디오 렌더링 모드"
19486 #~ msgid "OpenGL effect"
19489 #~ msgid "New Wizard..."
19490 #~ msgstr "신규 위저드..."
19492 #~ msgid "Audio menu"
19495 #~ msgid "Video menu"
19498 #~ msgid "Input menu"
19501 #~ msgid "Interface menu"
19502 #~ msgstr "인터페이스 메뉴"
19504 #~ msgid "DVD (test)"
19505 #~ msgstr "DVD(test)"
19507 #~ msgid "Item info"
19510 #~ msgid "Stream with VLC in three steps. "
19511 #~ msgstr "VLC 로 스트림을 하는 3 스텝"
19513 #~ msgid "Step 1: Select what to stream. "
19514 #~ msgstr "스텝 1:스트리밍을 선택한다"
19516 #~ msgid "Step 2: Define streaming method. "
19517 #~ msgstr "스텝 2:스트리밍의 방법을 정의한다"
19519 #~ msgid "Step 3: Start streaming. "
19520 #~ msgstr "스텝 3:스트리밍을 개시한다"
19524 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
19525 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
19528 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
19529 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
19541 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
19542 #~ "value should be set in miliseconds units. "
19544 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19548 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This "
19549 #~ "value should be set in miliseconds units. "
19551 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19555 #~ msgid "Dummy stream ouput"
19556 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
19560 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
19561 #~ "value should be set in miliseconds units. "
19563 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19567 #~ msgid "Visualisations"
19568 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
19571 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself. "
19572 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
19575 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output. "
19576 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19579 #~ msgid "Toggle enabled"
19580 #~ msgstr " (디폴트:유효)"
19583 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
19584 #~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
19587 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
19588 #~ msgstr "스트림의 정보..."
19591 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
19592 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
19593 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
19594 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc. ) "
19595 #~ "expressing pixel squareness. "
19597 #~ "강제적으로 송신지의 픽셀·사이즈를 지정합니다. VLC의 디폴트에서는 사용해있"
19598 #~ "는 하드웨어가 다른 방법을 가지고 있지 않는 이상 픽셀은 구형을 나타내는 정"
19599 #~ "보로 해(이)라고 다루어집니다. 이 옵션은, TV와 같이 VLC 신호가 다른 디바이"
19600 #~ "스에 송신되고없게 하기 위해서 사용될 가능성이 있습니다. 지정할 수 있는 포"
19601 #~ "맷은,부동 소수점치 (1, 1.25, 1.3333 등)입니다. "
19604 #~ msgid "Truncated stream"
19605 #~ msgstr "스트림의 재생"
19609 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This "
19610 #~ "value should be set in miliseconds units. "
19612 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19616 #~ msgid "Codec name"
19620 #~ msgid "Codec setting"
19624 #~ msgid "Codec info"
19628 #~ msgid "Codec download"
19636 #~ msgid "Open a skin file. "
19640 #~ msgid "Advanced open"
19641 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
19644 #~ msgid "Open a network stream"
19645 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
19648 #~ msgid "Open a satellite stream"
19649 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
19652 #~ msgid "Exit this program"
19653 #~ msgstr "프로그램의 종료"
19656 #~ msgid "Open the playlist"
19657 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
19660 #~ msgid "Show the program logs"
19661 #~ msgstr "프로그램의 선택"
19664 #~ msgid "About this program"
19665 #~ msgstr "프로그램의 종료"
19668 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
19669 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
19676 #~ msgid "Video for Linux"
19680 #~ msgid "Video device type"
19681 #~ msgstr "DVD 디바이스"
19684 #~ msgid "Advanced video device options"
19685 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
19688 #~ msgid "Video device MRL"
19689 #~ msgstr "DVD 디바이스"
19692 #~ msgid "Common options"
19696 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
19697 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
19700 #~ msgid "Audio device"
19701 #~ msgstr "DVD 디바이스"
19704 #~ msgid "VLC plugins preferences"
19708 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
19709 #~ msgstr "보상하는 음성의 엇갈림(시간 :ms)"
19712 #~ msgid "Audio CD demux"
19716 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
19717 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
19720 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
19721 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
19724 #~ msgid "use diseqc with antenna"
19725 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
19728 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
19729 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
19732 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
19733 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
19736 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
19737 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
19740 #~ msgid "udp stream output"
19741 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
19743 #~ msgid "subtitles"
19747 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
19748 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
19751 #~ msgid "Play List"
19759 #~ msgid "Loop Off"
19763 #~ msgid "Repeat Item"
19767 #~ msgid "Repeat Playlist"
19768 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
19771 #~ msgid "VLC Media Player"
19772 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
19775 #~ msgid "Quicktime"
19776 #~ msgstr "VLC를 종료"
19779 #~ msgid "Quick &Open ..."
19780 #~ msgstr "파일을 연다..."
19783 #~ msgid "&About..."
19784 #~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
19788 #~ msgstr "VLC를 종료"
19795 #~ msgid "Simple &Open ..."
19796 #~ msgstr "파일을 연다..."
19799 #~ msgid "&Randomize Playlist"
19800 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
19806 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
19807 #~ msgstr "로깅·인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
19810 #~ msgid "Gather stream"
19811 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
19814 #~ msgid "video deinterlacing filter"
19815 #~ msgstr "noninterplace화 모듈"
19818 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
19819 #~ msgstr "그 외의 비디오 효과 모듈"
19822 #~ msgid "xosd interface"
19823 #~ msgstr "xosd 인터페이스·모듈"
19826 #~ msgid "CD Audio demux"
19830 #~ msgid "CD Audio device"
19831 #~ msgstr "DVD 디바이스"
19834 #~ msgid "Sample Rate"
19838 #~ msgid "Gtk2 interface"
19839 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
19855 #~ msgstr "VideoLAN에 대해"
19858 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
19859 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
19862 #~ msgid "VCD device name"
19865 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
19866 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
19869 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows. "
19870 #~ msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
19873 #~ msgid "Open a DVD or (S) VCD"
19874 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
19876 #~ msgid "Rewind stream"
19877 #~ msgstr "스트림을 연다"
19880 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
19881 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
19884 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
19885 #~ "input from local or network sources. "
19887 #~ "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의 소스로부"
19888 #~ "터 재생할 수 있는 플레이어입니다. "
19891 #~ msgid "FileInfo"
19892 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
19895 #~ msgid "&File info..."
19896 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
19899 #~ msgid "&Miscellaneous"
19903 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
19904 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
19906 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
19907 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 기본 스트림 입력"
19911 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
19918 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
19919 #~ "For instance, 'a52old, a52, any' will try the old a52 codec before the "
19920 #~ "new one. Please be aware that VLC does not make any difference between "
19921 #~ "audio or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of "
19922 #~ "the list to make sure there is a fallback for the types you didn't "
19925 #~ "VLC가 사용하는 코덱의 순서를 선택할 수가 있습니다. 'a52old, a52, any'는보"
19926 #~ "다 새로운 코덱보다, 낡은 a52 코덱의 사용을 우선적으로 시도합니다. VLC(은)"
19927 #~ "는 오디오와 비디오의 코덱으로 어떠한 차이도 가지지 않는 것에 주의해 관이야"
19928 #~ "있고. 타입이 지정되지 않았던 경우의 폴 백을 위해서(때문에), 재생목록의 마"
19929 #~ "지막에 상에'any'를 지정하지 않으면 안됩니다. "
19933 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
19934 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19937 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
19938 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
19941 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
19942 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
19945 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
19946 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
19949 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
19950 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
19953 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
19954 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
19961 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
19962 #~ msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
19966 #~ msgstr "스트림의 정지"
19969 #~ msgid "Device :"
19970 #~ msgstr "DVD 디바이스"
19977 #~ msgid "&Eject Disc"
19978 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
19980 #~ msgid "print help"
19983 #~ msgid "print detailed help"
19984 #~ msgstr "상세한 헬프의 인쇄"
19986 #~ msgid "print help on module"
19987 #~ msgstr "모듈상의 헬프를 인쇄 <캐릭터 라인>"
19989 #~ msgid "A52 downmix module"
19990 #~ msgstr "AC3 다운 믹스·모듈"
19992 #~ msgid "A52 IMDCT module"
19993 #~ msgstr "AC3 IMDCT 모듈"
19995 #~ msgid "software A52 decoder"
19996 #~ msgstr "소프트웨어 AC3 디코더"
19998 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
19999 #~ msgstr "SSE AC3 다운 믹스·모듈"
20001 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
20002 #~ msgstr "3D Now! AC3 다운 믹스·모듈"
20004 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
20005 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCT 모듈"
20007 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
20008 #~ msgstr "3D Now! AC3 IMDCT 모듈"
20011 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
20012 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
20015 #~ msgid "AltiVec IDCT"
20016 #~ msgstr "Altivec IDCT 모듈"
20019 #~ msgid "classic IDCT"
20020 #~ msgstr "쿠랏식크 IDCT 모듈"
20023 #~ msgid "MMX IDCT"
20024 #~ msgstr "MMX IDCT 모듈"
20027 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
20028 #~ msgstr "MMX extension IDCT 모듈"
20031 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
20032 #~ msgstr "3D Now! 모션 보정 모듈"
20035 #~ msgid "MMX motion compensation"
20036 #~ msgstr "MMX 모션 보정 모듈"
20039 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
20040 #~ msgstr "MMX extension·모션 보정 모듈"
20042 #~ msgid "IDCT module"
20043 #~ msgstr "IDCT 모듈"
20046 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
20047 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
20050 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 IDCT 모듈을 선택 가능하게 합니다. 데포르트"
20051 #~ "로 자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
20054 #~ msgid "Motion compensation module"
20055 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
20058 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
20059 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
20060 #~ "best module available. "
20062 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 모션 보정 모듈을 선택 가능하게 섬. 디폴트로 "
20063 #~ "자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
20066 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
20067 #~ "have one, you can specify the number of processors here. "
20069 #~ "멀티·프로세서·시스템에 대해 효과가 있습니다. 탑재하고 있는 프로세서수를 지"
20073 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
20074 #~ msgstr "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다 (I|I+|IP|IP+|IPB)"
20077 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
20078 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
20079 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
20080 #~ "get anything. "
20082 #~ "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다. 직접 선택하는 것에 의해 사용하고 싶"
20083 #~ "은 데코드의 화상 타입을 지정할 수 있습니다. CPU의 디코드 능력을 넘어 사용"
20084 #~ "하는 것은할 수 없습니다. "
20087 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
20088 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
20091 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
20092 #~ "enable this option. "
20094 #~ "플레이 재생목록에 오픈하고 있는 항목을 추가하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 "
20098 #~ msgid "Audio encoding codec"
20099 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
20102 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
20103 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
20106 #~ msgid "Close Menu"
20107 #~ msgstr "메뉴를 클리어 한다"
20110 #~ msgid "X11 MGA video output"
20114 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
20115 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
20118 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
20119 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
20122 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
20123 #~ msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
20126 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
20127 #~ "will be used to display them. "
20129 #~ "자막이 텍스트·폼으로 코드화 되고 있을 때, 표시하기 위한 폰트를 선거택 가능"
20133 #~ msgid "HTTP interface bind port"
20134 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
20137 #~ msgid "HTTP interface bind address"
20138 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
20141 #~ msgid "osd text filter"
20145 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
20146 #~ msgstr "C 후 처리 모듈"
20149 #~ msgid "dummy functions"
20150 #~ msgstr "더미의 기능 모듈"
20153 #~ msgid "&Logs..."
20154 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
20157 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
20158 #~ "instance :0. 1. "
20160 #~ "X11가 묘화 하는 로컬의 디스플레이·포토를 지정합니다. 인스턴스(은)는,:0. 1"
20164 #~ msgid "Launch playlist on startup"
20165 #~ msgstr "기동시에 플레이 재생목록를 연다"
20168 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option. "
20170 #~ "VLC의 기동시에 플레이 재생목록를 기동하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택 "
20174 #~ msgid "Device &name:"
20182 #~ msgid "&Chapter:"
20183 #~ msgstr "Chapter:"
20186 #~ msgid "Open &file..."
20187 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
20190 #~ msgid "Open &disc..."
20191 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
20194 #~ msgid "&Network stream..."
20195 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
20198 #~ msgid "&Hide interface"
20199 #~ msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
20202 #~ msgid "Spawn a new interface"
20203 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
20206 #~ msgid "&Controls"
20210 #~ msgid "C&hannels"
20218 #~ msgid "&Program"
20226 #~ msgid "&Chapter"
20227 #~ msgstr "Chapter"
20230 #~ msgid "Select angle"
20234 #~ msgid "&Language"
20238 #~ msgid "Close this popup"
20239 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
20242 #~ msgid "&Jump..."
20243 #~ msgstr "점프(_J)..."
20246 #~ msgid "New stream"
20247 #~ msgstr "스트림을 연다"
20250 #~ msgid "Network Stream..."
20251 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
20254 #~ msgid "&Stream output..."
20258 #~ msgid "&Add subtitles..."
20266 #~ msgid "&Fullscreen"
20267 #~ msgstr "전화면화(_F)"
20270 #~ msgid "Volume &Up"
20271 #~ msgstr "볼륨을 올린다"
20274 #~ msgid "Volume &Down"
20275 #~ msgstr "볼륨을 내린다"
20282 #~ msgid "Toggle mute"
20283 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
20286 #~ msgid "Set the window on top"
20287 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
20289 #~ msgid "Channel server"
20297 #~ msgid "&Disc..."
20298 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
20301 #~ msgid "&Network..."
20305 #~ msgid "&Invert selection"
20309 #~ msgid "&Crop selection"
20313 #~ msgid "&Delete selection"
20317 #~ msgid "Delete &all"
20321 #~ msgid "Play the selected stream"
20322 #~ msgstr "스트림의 재생"
20325 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
20326 #~ msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
20329 #~ msgid "Add subtitles"
20334 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
20335 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
20338 #~ msgid "Native Windows interface"
20339 #~ msgstr "네이티브 Windows 인터페이스"
20344 #~ msgid "enable network channel mode"
20345 #~ msgstr "네트워크·채널 모드를 유효하게 한다"
20348 #~ "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server. "
20349 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
20351 #~ msgid "channel server address"
20352 #~ msgstr "채널·서버의 주소"
20354 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server. "
20355 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 주소를 지정합니다. "
20357 #~ msgid "channel server port"
20358 #~ msgstr "채널·서버의 포토"
20360 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs. "
20361 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 포토를 지정합니다. "
20364 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
20365 #~ "solution, you may indicate here which interface to use. "
20367 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, VLAN 소류쇼를 사용하는 "
20368 #~ "경우에는, 사용하는 인터페이스를 지정합니다. "
20370 #~ msgid "Network Channel:"
20371 #~ msgstr "네트워크·채널:"
20373 #~ msgid "Language 0x%x"
20374 #~ msgstr "언어 0x%x"
20377 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
20378 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
20381 #~ msgid "Stream output:"
20385 #~ msgid "All files"
20389 #~ msgid "Add file"
20393 #~ msgid "Stream Output"
20397 #~ msgid "Device Name"
20401 #~ msgid "dvdplay input module"
20402 #~ msgstr "VCD 입력 모듈"
20404 #~ msgid "raw UDP access module"
20405 #~ msgstr "UDP 액세스·모듈"
20407 #~ msgid "By default samples.raw"
20408 #~ msgstr "디폴트 samples.raw"
20410 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
20411 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp 모듈"
20414 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
20415 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
20417 #~ msgid "QNX RTOS module"
20418 #~ msgstr "QNX RTOS 모듈"
20420 #~ msgid "image crop video module"
20421 #~ msgstr "이미지인연 잡기 비디오·모듈"
20423 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
20424 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" 또는 \"linear\"로부터 1개"
20426 #~ msgid "image wall video module"
20427 #~ msgstr "이미지·월·비디오·모듈"
20429 #~ msgid "3dfx Glide module"
20430 #~ msgstr "3dfx Glide 모듈"
20432 #~ msgid "X11 MGA module"
20433 #~ msgstr "X11 MGA 모듈"
20435 #~ msgid "SVGAlib module"
20436 #~ msgstr "SVGAlib 모듈"
20438 #~ msgid "X11 module"
20441 #~ msgid "QT Embedded drawable"
20442 #~ msgstr "매입 QT drawable"
20445 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
20446 #~ "This option is DANGEROUS, use with care. "
20448 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용되는 매입 QT drawable 모듈을 손가락정합니"
20449 #~ "다. 이 옵션은 위험하기 때문에 주의가 필요합니다. "
20452 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
20453 #~ "DANGEROUS, use with care. "
20455 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 윈도우를 지정합니다. 이 오프쇼는 위험"
20456 #~ "하므로, 주의가 필요합니다. "
20458 #~ msgid "X11 drawable"
20459 #~ msgstr "X11 drawable"
20462 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
20463 #~ "option is DANGEROUS, use with care. "
20465 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 X11 drawable를 지정합니다. 이 오프숀"
20466 #~ "은 위험하기 때문에, 이용에는 주의가 필요합니다. "
20469 #~ msgstr "오디오(_u)"
20472 #~ msgid "Slowmotion"
20476 #~ msgid "Open disc..."
20477 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
20480 #~ msgid "Select program"
20481 #~ msgstr "프로그램의 변환"
20483 #~ msgid "Jump to previous title"
20484 #~ msgstr "이전의 제목을 선택"
20487 #~ msgid "Jump to previous chapter"
20488 #~ msgstr "이전의 Chapter를 선택"
20491 #~ msgid "Jump to next chapter"
20492 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"