]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ko.po
Synchronise the po file from the 0.8.5 branch.
[vlc] / po / ko.po
1 # Korean translation for VLC
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 #
5 #
6 # Han HoJoong <0demon0@paran.com>, 2005.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: ko\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-05-11 22:23+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-09-07 06:05+0900\n"
13 "Last-Translator: Han HoJoong <0demon0@paran.com>\n"
14 "Language-Team: Korean Linux User Group\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc_config_cat.h:32
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "VLC 설정"
22
23 #: include/vlc_config_cat.h:34
24 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
25 msgstr ""
26
27 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
28 #: src/input/input.c:1905 src/input/input.c:1965 src/playlist/item.c:369
29 #: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
30 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
31 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
32 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
33 msgid "General"
34 msgstr ""
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
37 msgid "Interface"
38 msgstr "인터페이스"
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:40
41 #, fuzzy
42 msgid "Settings for VLC's interfaces"
43 msgstr "네트워크·인터페이스"
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:42
46 #, fuzzy
47 msgid "General interface settings"
48 msgstr "일반 설정"
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:44
51 #, fuzzy
52 msgid "Main interfaces"
53 msgstr "스킨화 인터페이스"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:45
56 #, fuzzy
57 msgid "Settings for the main interface"
58 msgstr "네트워크·인터페이스"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:76
61 #, fuzzy
62 msgid "Control interfaces"
63 msgstr "원격·제어·인터페이스·모듈"
64
65 #: include/vlc_config_cat.h:48
66 #, fuzzy
67 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
68 msgstr "네트워크·인터페이스"
69
70 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
71 #, fuzzy
72 msgid "Hotkeys settings"
73 msgstr "오디오 인코더 설정"
74
75 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1592 src/libvlc.h:1129
76 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
77 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/output.m:170
78 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:335
80 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
81 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
82 msgid "Audio"
83 msgstr "오디오"
84
85 #: include/vlc_config_cat.h:55
86 #, fuzzy
87 msgid "Audio settings"
88 msgstr "오디오 필터 설정"
89
90 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
91 #, fuzzy
92 msgid "General audio settings"
93 msgstr "일반 설정"
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
96 #: src/video_output/video_output.c:403
97 msgid "Filters"
98 msgstr "필터"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:62
101 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
102 msgstr ""
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
105 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:560
106 msgid "Visualizations"
107 msgstr "시각화"
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
110 #, fuzzy
111 msgid "Audio visualizations"
112 msgstr "시각화"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
115 #, fuzzy
116 msgid "Output modules"
117 msgstr "출력 방법"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:69
120 msgid "These are general settings for audio output modules."
121 msgstr ""
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1451
124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
125 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
126 msgid "Miscellaneous"
127 msgstr "그 외"
128
129 #: include/vlc_config_cat.h:72
130 #, fuzzy
131 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
132 msgstr "그 외의 옵션"
133
134 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1620 src/libvlc.h:1164
135 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:562
136 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:289
139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:823
140 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
141 #: modules/stream_out/transcode.c:193
142 msgid "Video"
143 msgstr "비디오"
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:76
146 #, fuzzy
147 msgid "Video settings"
148 msgstr "비디오 필터 설정"
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
151 #, fuzzy
152 msgid "General video settings"
153 msgstr "일반 설정"
154
155 #: include/vlc_config_cat.h:83
156 #, fuzzy
157 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
158 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:87
161 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
162 msgstr ""
163
164 #: include/vlc_config_cat.h:89
165 #, fuzzy
166 msgid "Subtitles/OSD"
167 msgstr "자막"
168
169 #: include/vlc_config_cat.h:90
170 msgid ""
171 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
172 "subpictures\"."
173 msgstr ""
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:99
176 msgid "Input / Codecs"
177 msgstr ""
178
179 #: include/vlc_config_cat.h:100
180 msgid ""
181 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
182 "VLC. Encoder settings can also be found here."
183 msgstr ""
184
185 #: include/vlc_config_cat.h:103
186 #, fuzzy
187 msgid "Access modules"
188 msgstr "액세스 모듈"
189
190 #: include/vlc_config_cat.h:105
191 msgid ""
192 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
193 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
194 msgstr ""
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:109
197 #, fuzzy
198 msgid "Access filters"
199 msgstr "액세스 모듈"
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:111
202 msgid ""
203 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
204 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
205 "you are doing."
206 msgstr ""
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:115
209 #, fuzzy
210 msgid "Demuxers"
211 msgstr "demux 모듈"
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:116
214 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
215 msgstr ""
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:118
218 #, fuzzy
219 msgid "Video codecs"
220 msgstr "비디오 코덱"
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:119
223 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
224 msgstr ""
225
226 #: include/vlc_config_cat.h:121
227 #, fuzzy
228 msgid "Audio codecs"
229 msgstr "오디오 코덱"
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:122
232 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
233 msgstr ""
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:124
236 #, fuzzy
237 msgid "Other codecs"
238 msgstr "스테레오"
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:125
241 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
242 msgstr ""
243
244 #: include/vlc_config_cat.h:128
245 #, fuzzy
246 msgid "General input settings. Use with care."
247 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
248
249 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1388
250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
251 msgid "Stream output"
252 msgstr "스트림 출력"
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:133
255 msgid ""
256 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
257 "incoming streams.\n"
258 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
259 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
260 "RTSP).\n"
261 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
262 "duplicating...)."
263 msgstr ""
264
265 #: include/vlc_config_cat.h:141
266 #, fuzzy
267 msgid "General stream output settings"
268 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
269
270 #: include/vlc_config_cat.h:143
271 #, fuzzy
272 msgid "Muxers"
273 msgstr "뮤트 한다"
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:145
276 msgid ""
277 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
278 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
279 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
280 "You can also set default parameters for each muxer."
281 msgstr ""
282
283 #: include/vlc_config_cat.h:151
284 #, fuzzy
285 msgid "Access output"
286 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
287
288 #: include/vlc_config_cat.h:153
289 msgid ""
290 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
291 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
292 "should probably not do that.\n"
293 "You can also set default parameters for each access output."
294 msgstr ""
295
296 #: include/vlc_config_cat.h:158
297 #, fuzzy
298 msgid "Packetizers"
299 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
300
301 #: include/vlc_config_cat.h:160
302 msgid ""
303 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
304 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
305 "not do that.\n"
306 "You can also set default parameters for each packetizer."
307 msgstr ""
308
309 #: include/vlc_config_cat.h:166
310 #, fuzzy
311 msgid "Sout stream"
312 msgstr "스트림의 정지"
313
314 #: include/vlc_config_cat.h:167
315 msgid ""
316 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
317 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
318 "for each sout stream module here."
319 msgstr ""
320
321 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123
322 #, fuzzy
323 msgid "SAP"
324 msgstr "SDP"
325
326 #: include/vlc_config_cat.h:174
327 msgid ""
328 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
329 "multicast UDP or RTP."
330 msgstr ""
331
332 #: include/vlc_config_cat.h:177
333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
334 #, fuzzy
335 msgid "VOD"
336 msgstr "DVD"
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:178
339 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
340 msgstr ""
341
342 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1497
343 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53 modules/demux/playlist/playlist.c:54
344 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
345 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:494
346 #: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:202
348 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
349 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
350 msgid "Playlist"
351 msgstr "재생목록"
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:183
354 msgid ""
355 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
356 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
357 msgstr ""
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:187
360 msgid "General playlist behaviour"
361 msgstr ""
362
363 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:486
364 #, fuzzy
365 msgid "Services discovery"
366 msgstr "원본 디렉토리"
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:189
369 msgid ""
370 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
371 "playlist."
372 msgstr ""
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1349
375 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
376 msgid "Advanced"
377 msgstr ""
378
379 #: include/vlc_config_cat.h:194
380 #, fuzzy
381 msgid "Advanced settings. Use with care."
382 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
383
384 #: include/vlc_config_cat.h:196
385 msgid "CPU features"
386 msgstr ""
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:197
389 msgid ""
390 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
391 "not change these settings."
392 msgstr ""
393
394 #: include/vlc_config_cat.h:200
395 #, fuzzy
396 msgid "Advanced settings"
397 msgstr "고도의 옵션..."
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:201
400 #, fuzzy
401 msgid "Other advanced settings"
402 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
403
404 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
405 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
407 msgid "Network"
408 msgstr "네트워크"
409
410 #: include/vlc_config_cat.h:204
411 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
412 msgstr ""
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:209
415 msgid "Chroma modules settings"
416 msgstr "채도 모듈 설정"
417
418 #: include/vlc_config_cat.h:210
419 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
420 msgstr ""
421
422 #: include/vlc_config_cat.h:212
423 #, fuzzy
424 msgid "Packetizer modules settings"
425 msgstr "디코드 모듈 설정"
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:216
428 #, fuzzy
429 msgid "Encoders settings"
430 msgstr "오디오 인코더 설정"
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:218
433 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
434 msgstr ""
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:221
437 #, fuzzy
438 msgid "Dialog providers settings"
439 msgstr "오디오 인코더 설정"
440
441 #: include/vlc_config_cat.h:223
442 #, fuzzy
443 msgid "Dialog providers can be configured here."
444 msgstr "오디오 인코더 설정"
445
446 #: include/vlc_config_cat.h:225
447 #, fuzzy
448 msgid "Subtitle demuxer settings"
449 msgstr "설정"
450
451 #: include/vlc_config_cat.h:227
452 msgid ""
453 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
454 "example by setting the subtitles type or file name."
455 msgstr ""
456
457 #: include/vlc_config_cat.h:230
458 msgid "Video filters settings"
459 msgstr "비디오 필터 설정"
460
461 #: include/vlc_config_cat.h:237
462 msgid "No help available"
463 msgstr "유효한 도움말이 없습니다. "
464
465 #: include/vlc_config_cat.h:238
466 #, fuzzy
467 msgid "There is no help available for these modules."
468 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
469
470 #: include/vlc_interface.h:137
471 #, fuzzy
472 msgid ""
473 "\n"
474 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
475 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
476 msgstr ""
477 "\n"
478 "경고:만약, GUI로 접근 할 수 없으면, 도스의 명령프로프트를 열어, VLC가설치된 "
479 "디렉토리로 이동해,\"vlc -I win32\"를 실행하라\n"
480
481 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
482 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310 modules/gui/macosx/playlist.m:315
483 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1293 modules/misc/growl.c:166
484 #: modules/misc/growl.c:169
485 #, fuzzy
486 msgid "Meta-information"
487 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
488
489 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
490 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:544
491 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/open.m:168
492 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
495 msgid "Title"
496 msgstr "제목"
497
498 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
499 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132 modules/gui/macosx/wizard.m:393
500 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
501 msgid "Author"
502 msgstr "작성자"
503
504 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
505 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310 modules/gui/macosx/playlist.m:315
506 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1293
507 msgid "Artist"
508 msgstr "아티스트"
509
510 #: include/vlc_meta.h:32
511 msgid "Genre"
512 msgstr "장르"
513
514 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
515 msgid "Copyright"
516 msgstr "저작권"
517
518 #: include/vlc_meta.h:34 modules/misc/growl.c:170
519 msgid "Album/movie/show title"
520 msgstr ""
521
522 #: include/vlc_meta.h:35
523 msgid "Track number/position in set"
524 msgstr ""
525
526 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
528 msgid "Description"
529 msgstr "설명"
530
531 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
532 msgid "Rating"
533 msgstr "평가"
534
535 #: include/vlc_meta.h:38
536 msgid "Date"
537 msgstr "일자"
538
539 #: include/vlc_meta.h:39
540 msgid "Setting"
541 msgstr "설정"
542
543 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
545 msgid "URL"
546 msgstr ""
547
548 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1584 src/libvlc.h:93
549 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
550 msgid "Language"
551 msgstr "언어"
552
553 #: include/vlc_meta.h:42
554 #, fuzzy
555 msgid "Now Playing"
556 msgstr "재생"
557
558 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
559 msgid "Publisher"
560 msgstr ""
561
562 #: include/vlc_meta.h:45
563 #, fuzzy
564 msgid "CDDB Artist"
565 msgstr "아티스트"
566
567 #: include/vlc_meta.h:46
568 #, fuzzy
569 msgid "CDDB Category"
570 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
571
572 #: include/vlc_meta.h:47
573 msgid "CDDB Disc ID"
574 msgstr "CDDB 디스크 ID"
575
576 #: include/vlc_meta.h:48
577 msgid "CDDB Extended Data"
578 msgstr ""
579
580 #: include/vlc_meta.h:49
581 #, fuzzy
582 msgid "CDDB Genre"
583 msgstr "서버 없음"
584
585 #: include/vlc_meta.h:50
586 #, fuzzy
587 msgid "CDDB Year"
588 msgstr "서버 없음"
589
590 #: include/vlc_meta.h:51
591 #, fuzzy
592 msgid "CDDB Title"
593 msgstr "제목"
594
595 #: include/vlc_meta.h:53
596 msgid "CD-Text Arranger"
597 msgstr ""
598
599 #: include/vlc_meta.h:54
600 msgid "CD-Text Composer"
601 msgstr ""
602
603 #: include/vlc_meta.h:55
604 #, fuzzy
605 msgid "CD-Text Disc ID"
606 msgstr "CDDB 디스크 ID"
607
608 #: include/vlc_meta.h:56
609 msgid "CD-Text Genre"
610 msgstr ""
611
612 #: include/vlc_meta.h:57
613 #, fuzzy
614 msgid "CD-Text Message"
615 msgstr "메세지"
616
617 #: include/vlc_meta.h:58
618 msgid "CD-Text Songwriter"
619 msgstr ""
620
621 #: include/vlc_meta.h:59
622 msgid "CD-Text Performer"
623 msgstr ""
624
625 #: include/vlc_meta.h:60
626 #, fuzzy
627 msgid "CD-Text Title"
628 msgstr "다음의 제목"
629
630 #: include/vlc_meta.h:62
631 #, fuzzy
632 msgid "ISO-9660 Application ID"
633 msgstr "어플리케이션"
634
635 #: include/vlc_meta.h:63
636 #, fuzzy
637 msgid "ISO-9660 Preparer"
638 msgstr "준비"
639
640 #: include/vlc_meta.h:64
641 msgid "ISO-9660 Publisher"
642 msgstr ""
643
644 #: include/vlc_meta.h:65
645 msgid "ISO-9660 Volume"
646 msgstr ""
647
648 #: include/vlc_meta.h:66
649 #, fuzzy
650 msgid "ISO-9660 Volume Set"
651 msgstr "음량 설정"
652
653 #: include/vlc_meta.h:68
654 msgid "Codec Name"
655 msgstr "코덱명 디바이스명"
656
657 #: include/vlc_meta.h:69
658 msgid "Codec Description"
659 msgstr "코덱 설명"
660
661 #: include/vlc/vlc.h:578
662 #, fuzzy
663 msgid ""
664 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
665 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
666 "see the file named COPYING for details.\n"
667 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
668 msgstr ""
669 "법률에 의해 허가되는 범위에서 이 프로그램에는 무슨 보증도 없습니다. \n"
670 "당신은, GNU GPL의 조항에 근거해 재배포할지도 모릅니다. \n"
671 "COPYING 파일에 상세가 쓰여져 있기 때문에, 참조해 주세요. \n"
672 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris. \n"
673
674 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
675 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:382 src/video_output/video_output.c:379
676 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
677 msgid "Disable"
678 msgstr "무효"
679
680 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
681 #, fuzzy
682 msgid "Spectrometer"
683 msgstr "스펙트럼"
684
685 #: src/audio_output/input.c:84
686 msgid "Scope"
687 msgstr "스코프"
688
689 #: src/audio_output/input.c:86
690 msgid "Spectrum"
691 msgstr "스펙트럼"
692
693 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71
694 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
695 #: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
696 #, fuzzy
697 msgid "Equalizer"
698 msgstr "비디오·필터·모듈"
699
700 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:196
701 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
702 msgid "Audio filters"
703 msgstr "오디오 필터"
704
705 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
706 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:555
707 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
708 msgid "Audio Channels"
709 msgstr "오디오 채널"
710
711 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
712 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
713 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
714 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
715 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
716 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
717 msgid "Stereo"
718 msgstr "스테레오"
719
720 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
721 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
722 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
723 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
724 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
725 #: modules/video_filter/time.c:99
726 msgid "Left"
727 msgstr "왼쪽"
728
729 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
730 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
731 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
732 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
733 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
734 #: modules/video_filter/time.c:99
735 msgid "Right"
736 msgstr "오른쪽"
737
738 #: src/audio_output/output.c:135
739 msgid "Dolby Surround"
740 msgstr "돌비 환경"
741
742 #: src/audio_output/output.c:147
743 msgid "Reverse stereo"
744 msgstr "리버스 스테레오"
745
746 #: src/extras/getopt.c:636
747 #, c-format
748 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
749 msgstr ""
750
751 #: src/extras/getopt.c:661
752 #, c-format
753 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
754 msgstr ""
755
756 #: src/extras/getopt.c:666
757 #, c-format
758 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
759 msgstr ""
760
761 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
762 #, c-format
763 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
764 msgstr ""
765
766 #: src/extras/getopt.c:713
767 #, c-format
768 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
769 msgstr ""
770
771 #: src/extras/getopt.c:717
772 #, c-format
773 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
774 msgstr ""
775
776 #: src/extras/getopt.c:743
777 #, c-format
778 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
779 msgstr "%s: 잘못한 옵션 -- %c\n"
780
781 #: src/extras/getopt.c:746
782 #, c-format
783 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
784 msgstr "%s: 무효인 옵션 -- %c\n"
785
786 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
787 #, c-format
788 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
789 msgstr ""
790
791 #: src/extras/getopt.c:823
792 #, c-format
793 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
794 msgstr ""
795
796 #: src/extras/getopt.c:841
797 #, c-format
798 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
799 msgstr ""
800
801 #: src/input/control.c:283
802 #, c-format
803 msgid "Bookmark %i"
804 msgstr "북마크 %i"
805
806 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
807 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda.c:593
808 #: modules/access/cdda/info.c:978 modules/access/cdda/info.c:1011
809 #, c-format
810 msgid "Track %i"
811 msgstr "트랙 %i"
812
813 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
814 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:408
815 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:543
816 msgid "Program"
817 msgstr "프로그램"
818
819 #: src/input/es_out.c:1579
820 #, c-format
821 msgid "Stream %d"
822 msgstr "스트림 %d"
823
824 #: src/input/es_out.c:1581 modules/gui/macosx/wizard.m:426
825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:832
826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:872
827 msgid "Codec"
828 msgstr "코덱"
829
830 #: src/input/es_out.c:1592 src/input/es_out.c:1620 src/input/es_out.c:1647
831 #: modules/gui/macosx/output.m:153
832 msgid "Type"
833 msgstr "타입"
834
835 #: src/input/es_out.c:1595 modules/gui/macosx/output.m:176
836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
837 msgid "Channels"
838 msgstr "채널"
839
840 #: src/input/es_out.c:1600
841 msgid "Sample rate"
842 msgstr "샘플 레이트"
843
844 #: src/input/es_out.c:1601
845 #, c-format
846 msgid "%d Hz"
847 msgstr ""
848
849 #: src/input/es_out.c:1607
850 msgid "Bits per sample"
851 msgstr "비트/샘플"
852
853 #: src/input/es_out.c:1612 modules/access/pvr/pvr.c:84
854 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349 modules/demux/playlist/shoutcast.c:485
855 msgid "Bitrate"
856 msgstr "bit rate"
857
858 #: src/input/es_out.c:1613
859 #, c-format
860 msgid "%d kb/s"
861 msgstr ""
862
863 #: src/input/es_out.c:1624
864 msgid "Resolution"
865 msgstr "해상도"
866
867 #: src/input/es_out.c:1630
868 msgid "Display resolution"
869 msgstr "디스플레이 해상도 선택"
870
871 #: src/input/es_out.c:1640 modules/access/screen/screen.c:41
872 #, fuzzy
873 msgid "Frame rate"
874 msgstr "샘플 레이트"
875
876 #: src/input/es_out.c:1647
877 msgid "Subtitle"
878 msgstr "자막"
879
880 #: src/input/input.c:1919 src/input/input.c:1923
881 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
882 #: modules/gui/macosx/output.m:391
883 msgid "Stream"
884 msgstr "스트림"
885
886 #: src/input/input.c:1965 src/playlist/item.c:369
887 #: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:394
888 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133
889 msgid "Duration"
890 msgstr "지속 기간"
891
892 #: src/input/input.c:2144 src/input/input.c:2214
893 #, fuzzy
894 msgid "Errors"
895 msgstr "에러"
896
897 #: src/input/var.c:115
898 msgid "Bookmark"
899 msgstr "북마크"
900
901 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:414
902 #, fuzzy
903 msgid "Programs"
904 msgstr "프로그램"
905
906 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
907 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:547
908 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
909 msgid "Chapter"
910 msgstr "Chapter"
911
912 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
913 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
914 msgid "Navigation"
915 msgstr "네비게이션"
916
917 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:570
918 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
919 msgid "Video Track"
920 msgstr "비디오 트랙"
921
922 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:553
923 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
924 msgid "Audio Track"
925 msgstr "오디오 트랙"
926
927 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:578
928 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
929 msgid "Subtitles Track"
930 msgstr "자막 트랙"
931
932 #: src/input/var.c:256
933 msgid "Next title"
934 msgstr "다음의 제목"
935
936 #: src/input/var.c:261
937 msgid "Previous title"
938 msgstr "이이전의 제목"
939
940 #: src/input/var.c:284
941 #, c-format
942 msgid "Title %i"
943 msgstr "제목 %i"
944
945 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
946 #, c-format
947 msgid "Chapter %i"
948 msgstr "Chapter %i"
949
950 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
951 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
952 msgid "Next chapter"
953 msgstr "다음의 Chapter"
954
955 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
956 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
957 msgid "Previous chapter"
958 msgstr "이전의 Chapter"
959
960 #: src/interface/interaction.c:429
961 #, fuzzy
962 msgid "Login"
963 msgstr "루프"
964
965 #: src/interface/interaction.c:437 modules/access_output/http.c:63
966 #: modules/control/telnet.c:81
967 msgid "Password"
968 msgstr "패스워드"
969
970 #: src/interface/interface.c:348
971 msgid "Switch interface"
972 msgstr "인터페이스를 변환"
973
974 #: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:505
975 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
976 msgid "Add Interface"
977 msgstr "인터페이스를 추가"
978
979 #: src/libvlc.c:329 src/libvlc.c:477 src/misc/modules.c:1684
980 #: src/misc/modules.c:1988
981 msgid "C"
982 msgstr "ja"
983
984 #: src/libvlc.c:346
985 msgid "Help options"
986 msgstr "도움말 선택사항"
987
988 #: src/libvlc.c:2205 src/misc/configuration.c:1248
989 msgid "string"
990 msgstr "캐릭터 라인"
991
992 #: src/libvlc.c:2222 src/misc/configuration.c:1212
993 msgid "integer"
994 msgstr "정수"
995
996 #: src/libvlc.c:2240 src/misc/configuration.c:1237
997 msgid "float"
998 msgstr "부동 소수점"
999
1000 #: src/libvlc.c:2246
1001 msgid " (default enabled)"
1002 msgstr " (디폴트 유효)"
1003
1004 #: src/libvlc.c:2247
1005 msgid " (default disabled)"
1006 msgstr " (디폴트 무효)"
1007
1008 #: src/libvlc.c:2429
1009 #, fuzzy, c-format
1010 msgid "VLC version %s\n"
1011 msgstr "사이즈"
1012
1013 #: src/libvlc.c:2430
1014 #, c-format
1015 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: src/libvlc.c:2432
1019 #, fuzzy, c-format
1020 msgid "Compiler: %s\n"
1021 msgstr "에러"
1022
1023 #: src/libvlc.c:2435
1024 #, c-format
1025 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: src/libvlc.c:2467
1029 msgid ""
1030 "\n"
1031 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: src/libvlc.c:2488
1035 msgid ""
1036 "\n"
1037 "Press the RETURN key to continue...\n"
1038 msgstr ""
1039 "\n"
1040 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
1041
1042 #: src/libvlc.h:36 src/libvlc.h:193
1043 msgid "Auto"
1044 msgstr "자동"
1045
1046 #: src/libvlc.h:36
1047 #, fuzzy
1048 msgid "American English"
1049 msgstr "미국 영어"
1050
1051 #: src/libvlc.h:36
1052 #, fuzzy
1053 msgid "British English"
1054 msgstr "영국 영어"
1055
1056 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:59
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Catalan"
1059 msgstr "캐릭터 라인"
1060
1061 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:68
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Danish"
1064 msgstr "디스크"
1065
1066 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:80
1067 msgid "German"
1068 msgstr "독일어"
1069
1070 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:169
1071 msgid "Spanish"
1072 msgstr "스페인어"
1073
1074 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:77
1075 msgid "French"
1076 msgstr "프랑스어"
1077
1078 #: src/libvlc.h:38
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Galician"
1081 msgstr "이탈리아어"
1082
1083 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:88
1084 msgid "Hebrew"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:90
1088 msgid "Hindi"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:92
1092 msgid "Hungarian"
1093 msgstr "헝가리어"
1094
1095 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:99
1096 msgid "Italian"
1097 msgstr "이탈리아어"
1098
1099 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:101
1100 msgid "Japanese"
1101 msgstr "일본어"
1102
1103 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:79
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Georgian"
1106 msgstr "미디어"
1107
1108 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:111
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Korean"
1111 msgstr "진위치"
1112
1113 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:69
1114 msgid "Dutch"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/libvlc.h:39
1118 msgid "Occitan"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/libvlc.h:40
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Brazilian Portuguese"
1124 msgstr "프로그램의 선택"
1125
1126 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:153
1127 msgid "Romanian"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:155
1131 msgid "Russian"
1132 msgstr "러시아어"
1133
1134 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:174
1135 msgid "Swedish"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:187
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Turkish"
1141 msgstr "캔슬"
1142
1143 #: src/libvlc.h:41
1144 msgid "Simplified Chinese"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: src/libvlc.h:41
1148 msgid "Chinese Traditional"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: src/libvlc.h:59
1152 #, fuzzy
1153 msgid ""
1154 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1155 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1156 "related options."
1157 msgstr ""
1158 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1159 "됩니다. "
1160
1161 #: src/libvlc.h:63
1162 msgid "Interface module"
1163 msgstr "인터페이스 모듈"
1164
1165 #: src/libvlc.h:65
1166 #, fuzzy
1167 msgid ""
1168 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1169 "automatically select the best module available."
1170 msgstr ""
1171 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1172 "됩니다. "
1173
1174 #: src/libvlc.h:69 modules/control/ntservice.c:53
1175 msgid "Extra interface modules"
1176 msgstr "그 외의 인터페이스 모듈"
1177
1178 #: src/libvlc.h:71
1179 #, fuzzy
1180 msgid ""
1181 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1182 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1183 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1184 "\", \"gestures\" ...)"
1185 msgstr ""
1186 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1187 "됩니다. "
1188
1189 #: src/libvlc.h:78
1190 #, fuzzy
1191 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1192 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
1193
1194 #: src/libvlc.h:80
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1197 msgstr "장황 (0,1,2)"
1198
1199 #: src/libvlc.h:82
1200 #, fuzzy
1201 msgid ""
1202 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1203 "1=warnings, 2=debug)."
1204 msgstr "장황 레벨을 지정합니다 (0=에러와 표준 메세지만,1=경고,2=디버그)"
1205
1206 #: src/libvlc.h:85
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Be quiet"
1209 msgstr "에러만"
1210
1211 #: src/libvlc.h:87
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Turn off all warning and information messages."
1214 msgstr "모든 경고와 정보 메세지를 억제합니다. "
1215
1216 #: src/libvlc.h:89
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Default stream"
1219 msgstr "삭제"
1220
1221 #: src/libvlc.h:91
1222 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1223 msgstr ""
1224
1225 #: src/libvlc.h:94
1226 #, fuzzy
1227 msgid ""
1228 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1229 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1230 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
1231
1232 #: src/libvlc.h:98
1233 msgid "Color messages"
1234 msgstr "칼라 메세지"
1235
1236 #: src/libvlc.h:100
1237 #, fuzzy
1238 msgid ""
1239 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1240 "needs Linux color support for this to work."
1241 msgstr ""
1242 "이 옵션을 설정하면(자), 콘솔에 송신되는 메세지는 색채화. 이 동작은 단말이 "
1243 "Linux 칼라를 서포트하고 있을 필요가 있습니다. "
1244
1245 #: src/libvlc.h:103
1246 msgid "Show advanced options"
1247 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
1248
1249 #: src/libvlc.h:105
1250 msgid ""
1251 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1252 "available options, including those that most users should never touch."
1253 msgstr ""
1254
1255 #: src/libvlc.h:109 modules/control/showintf.c:68
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Show interface with mouse"
1258 msgstr "인터페이스 표시"
1259
1260 #: src/libvlc.h:111
1261 msgid ""
1262 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1263 "edge of the screen in fullscreen mode."
1264 msgstr ""
1265
1266 #: src/libvlc.h:121
1267 msgid ""
1268 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1269 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1270 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1271 "the \"audio filters\" modules section."
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/libvlc.h:127
1275 msgid "Audio output module"
1276 msgstr "오디오 출력 모듈"
1277
1278 #: src/libvlc.h:129
1279 #, fuzzy
1280 msgid ""
1281 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1282 "automatically select the best method available."
1283 msgstr ""
1284 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1285
1286 #: src/libvlc.h:133 modules/stream_out/display.c:37
1287 msgid "Enable audio"
1288 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
1289
1290 #: src/libvlc.h:135
1291 #, fuzzy
1292 msgid ""
1293 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1294 "not take place, thus saving some processing power."
1295 msgstr ""
1296 "오디오 출력을 완전하게 무효로 합니다. 오디오는 디코드되지 않습니다. 이것에, "
1297 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1298
1299 #: src/libvlc.h:138
1300 msgid "Force mono audio"
1301 msgstr "강제적으로 단청의 음성"
1302
1303 #: src/libvlc.h:139
1304 #, fuzzy
1305 msgid "This will force a mono audio output."
1306 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
1307
1308 #: src/libvlc.h:141
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Default audio volume"
1311 msgstr "오디오·채널의 선택"
1312
1313 #: src/libvlc.h:143
1314 #, fuzzy
1315 msgid ""
1316 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1317 msgstr "오디오·볼륨의 기정치를 0에서 1024의 사이에 설정 가능합니다. "
1318
1319 #: src/libvlc.h:146
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Audio output saved volume"
1322 msgstr "오디오·볼륨"
1323
1324 #: src/libvlc.h:148
1325 msgid ""
1326 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1327 "should not change this option manually."
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/libvlc.h:151
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Audio output volume step"
1333 msgstr "오디오 출력 볼륨"
1334
1335 #: src/libvlc.h:153
1336 msgid ""
1337 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1338 "0 to 1024."
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/libvlc.h:156
1342 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1343 msgstr "오디오 출력 주파수(Hz)"
1344
1345 #: src/libvlc.h:158
1346 #, fuzzy
1347 msgid ""
1348 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1349 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1350 msgstr ""
1351 "오디오 출력의 주파수를 강제적으로 설정 가능합니다. \n"
1352 "일반적인 값은, 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000입니다. "
1353
1354 #: src/libvlc.h:162
1355 msgid "High quality audio resampling"
1356 msgstr "고품질 오디오리산프링"
1357
1358 #: src/libvlc.h:164
1359 msgid ""
1360 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1361 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1362 "resampling algorithm will be used instead."
1363 msgstr ""
1364
1365 #: src/libvlc.h:169
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Audio desynchronization compensation"
1368 msgstr "AltiVec 모션 보정 모듈"
1369
1370 #: src/libvlc.h:171
1371 #, fuzzy
1372 msgid ""
1373 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1374 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1375 msgstr ""
1376 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
1377 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
1378
1379 #: src/libvlc.h:174
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Audio output channels mode"
1382 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
1383
1384 #: src/libvlc.h:176
1385 #, fuzzy
1386 msgid ""
1387 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1388 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1389 "played)."
1390 msgstr ""
1391 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1392
1393 #: src/libvlc.h:180
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Use S/PDIF when available"
1396 msgstr "유효하면 S/PDIF 오디오 출력을 사용한다"
1397
1398 #: src/libvlc.h:182
1399 #, fuzzy
1400 msgid ""
1401 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1402 "audio stream being played."
1403 msgstr ""
1404 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1405
1406 #: src/libvlc.h:185
1407 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/libvlc.h:187
1411 msgid ""
1412 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1413 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1414 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1415 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/libvlc.h:193
1419 #, fuzzy
1420 msgid "On"
1421 msgstr "연다"
1422
1423 #: src/libvlc.h:193
1424 msgid "Off"
1425 msgstr "오프"
1426
1427 #: src/libvlc.h:198
1428 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1429 msgstr ""
1430
1431 #: src/libvlc.h:201
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Audio visualizations "
1434 msgstr "시각화"
1435
1436 #: src/libvlc.h:203
1437 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/libvlc.h:211
1441 msgid ""
1442 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1443 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1444 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1445 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1446 "options."
1447 msgstr ""
1448
1449 #: src/libvlc.h:217
1450 msgid "Video output module"
1451 msgstr "비디오 출력 모듈"
1452
1453 #: src/libvlc.h:219
1454 #, fuzzy
1455 msgid ""
1456 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1457 "automatically select the best method available."
1458 msgstr ""
1459 "이 옵션은 사용하는 비디오 출력 방법을 선택할 수 있습니다. 디폴트로 자동적으"
1460 "로 최적인 방법이 선택됩니다. "
1461
1462 #: src/libvlc.h:222 modules/stream_out/display.c:39
1463 msgid "Enable video"
1464 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
1465
1466 #: src/libvlc.h:224
1467 #, fuzzy
1468 msgid ""
1469 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1470 "not take place, thus saving some processing power."
1471 msgstr ""
1472 "비디오 출력을 완전하게 무효화합니다. 비디오는 디코드되지 않습니다. 이것에 의"
1473 "해, 간다들인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1474
1475 #: src/libvlc.h:227 modules/codec/fake.c:48
1476 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1477 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1478 msgid "Video width"
1479 msgstr "비디오의 폭"
1480
1481 #: src/libvlc.h:229
1482 #, fuzzy
1483 msgid ""
1484 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1485 "characteristics."
1486 msgstr ""
1487 "비디오의 폭을 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1488 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1489
1490 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/fake.c:51
1491 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1492 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1493 msgid "Video height"
1494 msgstr "비디오의 높이"
1495
1496 #: src/libvlc.h:234
1497 #, fuzzy
1498 msgid ""
1499 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1500 "video characteristics."
1501 msgstr ""
1502 "비디오의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1503 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1504
1505 #: src/libvlc.h:237
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Video X coordinate"
1508 msgstr "비디오 y 코디네이터"
1509
1510 #: src/libvlc.h:239
1511 msgid ""
1512 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1513 "coordinate)."
1514 msgstr ""
1515
1516 #: src/libvlc.h:242
1517 #, fuzzy
1518 msgid "Video Y coordinate"
1519 msgstr "비디오 y 코디네이터"
1520
1521 #: src/libvlc.h:244
1522 msgid ""
1523 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1524 "coordinate)."
1525 msgstr ""
1526
1527 #: src/libvlc.h:247
1528 msgid "Video title"
1529 msgstr "비디오 제목"
1530
1531 #: src/libvlc.h:249
1532 msgid ""
1533 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1534 "interface)."
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/libvlc.h:252
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Video alignment"
1540 msgstr "설정"
1541
1542 #: src/libvlc.h:254
1543 msgid ""
1544 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1545 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1546 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1550 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1551 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1552 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1553 msgid "Center"
1554 msgstr "중앙"
1555
1556 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1557 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1558 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1559 #: modules/video_filter/time.c:99
1560 msgid "Top"
1561 msgstr "상"
1562
1563 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1564 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1565 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1566 #: modules/video_filter/time.c:99
1567 msgid "Bottom"
1568 msgstr "하"
1569
1570 #: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1571 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1572 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1573 #: modules/video_filter/time.c:100
1574 msgid "Top-Left"
1575 msgstr "좌상"
1576
1577 #: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1578 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1579 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1580 #: modules/video_filter/time.c:100
1581 msgid "Top-Right"
1582 msgstr "우상"
1583
1584 #: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1585 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1586 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1587 #: modules/video_filter/time.c:100
1588 msgid "Bottom-Left"
1589 msgstr "좌하"
1590
1591 #: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1592 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1593 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1594 #: modules/video_filter/time.c:100
1595 msgid "Bottom-Right"
1596 msgstr "우하"
1597
1598 #: src/libvlc.h:262
1599 msgid "Zoom video"
1600 msgstr "비디오 줌"
1601
1602 #: src/libvlc.h:264
1603 #, fuzzy
1604 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1605 msgstr "임의에 비디오를 줌 할 수가 있습니다. "
1606
1607 #: src/libvlc.h:266
1608 msgid "Grayscale video output"
1609 msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
1610
1611 #: src/libvlc.h:268
1612 #, fuzzy
1613 msgid ""
1614 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1615 "save some processing power."
1616 msgstr ""
1617 "이 옵션을 사용하면(자), VLC는 칼라 정보를 디코드하지 않습니다. (이것에 의해,"
1618 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. )"
1619
1620 #: src/libvlc.h:271
1621 msgid "Fullscreen video output"
1622 msgstr "풀 스크린 비디오 출력"
1623
1624 #: src/libvlc.h:273
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Start video in fullscreen mode"
1627 msgstr "대체네풀 스크린"
1628
1629 #: src/libvlc.h:275
1630 msgid "Overlay video output"
1631 msgstr "오버레이 비디오 출력"
1632
1633 #: src/libvlc.h:277
1634 msgid ""
1635 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1636 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1637 msgstr ""
1638
1639 #: src/libvlc.h:280 src/video_output/vout_intf.c:326
1640 msgid "Always on top"
1641 msgstr "항상 맨 앞면"
1642
1643 #: src/libvlc.h:282
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1646 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
1647
1648 #: src/libvlc.h:284
1649 msgid "Disable screensaver"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: src/libvlc.h:285
1653 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1654 msgstr ""
1655
1656 #: src/libvlc.h:287
1657 msgid "Window decorations"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: src/libvlc.h:289
1661 #, fuzzy
1662 msgid ""
1663 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1664 "giving a \"minimal\" window."
1665 msgstr "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
1666
1667 #: src/libvlc.h:292
1668 msgid "Video filter module"
1669 msgstr "비디오 필터 모듈"
1670
1671 #: src/libvlc.h:294
1672 #, fuzzy
1673 msgid ""
1674 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1675 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1676 msgstr ""
1677 "noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 비디오·윈도우우의 영상 퀄리티"
1678 "에 효과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
1679
1680 #: src/libvlc.h:298
1681 msgid "Video snapshot directory"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: src/libvlc.h:300
1685 #, fuzzy
1686 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1687 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
1688
1689 #: src/libvlc.h:302
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Video snapshot format"
1692 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1693
1694 #: src/libvlc.h:304
1695 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: src/libvlc.h:306
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Display video snapshot preview"
1701 msgstr "디스플레이명"
1702
1703 #: src/libvlc.h:308
1704 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1705 msgstr ""
1706
1707 #: src/libvlc.h:310
1708 #, fuzzy
1709 msgid "Video cropping"
1710 msgstr "비디오의 높이"
1711
1712 #: src/libvlc.h:312
1713 msgid ""
1714 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1715 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1716 msgstr ""
1717
1718 #: src/libvlc.h:316
1719 msgid "Source aspect ratio"
1720 msgstr "소스의 어스펙트비"
1721
1722 #: src/libvlc.h:318
1723 #, fuzzy
1724 msgid ""
1725 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1726 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1727 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1728 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1729 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1730 msgstr ""
1731 "이 옵션은 소스에 대해서, 강제적으로 설정합니다. 인스턴스에서는, 몇개인가의 "
1732 "DVD는,4:3의 것에서도16:9로 설정합니다. 이것은, 어스펙트·레시오 정보를 지선반 "
1733 "있고 무비의 힌트로서 사용하는 일도 가능합니다. 지정할 수 있는 포맷은,x:y "
1734 "(4:3, 16:9, etc. )의 형식에서 어스펙트를 지정하는지, 부동 소수점치 (1.25, "
1735 "1.3333, etc. )의 형식에서 픽셀의 구형을 지정합니다. "
1736
1737 #: src/libvlc.h:325
1738 msgid "Fix HDTV height"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: src/libvlc.h:327
1742 msgid ""
1743 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1744 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1745 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1746 msgstr ""
1747
1748 #: src/libvlc.h:332
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1751 msgstr "소스의 어스펙트비"
1752
1753 #: src/libvlc.h:334
1754 msgid ""
1755 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1756 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1757 "order to keep proportions."
1758 msgstr ""
1759
1760 #: src/libvlc.h:339
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Skip frames"
1763 msgstr "키 프레임을 사용"
1764
1765 #: src/libvlc.h:341
1766 msgid ""
1767 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1768 "your computer is not powerful enough"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: src/libvlc.h:344
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Drop late frames"
1774 msgstr "키 프레임을 사용"
1775
1776 #: src/libvlc.h:346
1777 msgid ""
1778 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1779 "intended display date)."
1780 msgstr ""
1781
1782 #: src/libvlc.h:349
1783 msgid "Quiet synchro"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: src/libvlc.h:351
1787 msgid ""
1788 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1789 "synchronization mechanism."
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/libvlc.h:360
1793 msgid ""
1794 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1795 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1796 "channel."
1797 msgstr ""
1798
1799 #: src/libvlc.h:364
1800 msgid "Clock reference average counter"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: src/libvlc.h:366
1804 msgid ""
1805 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1806 "to 10000."
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/libvlc.h:369
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Clock synchronisation"
1812 msgstr "코덱 설명"
1813
1814 #: src/libvlc.h:371
1815 msgid ""
1816 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1817 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1818 msgstr ""
1819
1820 #: src/libvlc.h:375 modules/control/netsync.c:71
1821 msgid "Network synchronisation"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/libvlc.h:376
1825 msgid ""
1826 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1827 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1828 msgstr ""
1829
1830 #: src/libvlc.h:382 src/video_output/vout_intf.c:236
1831 #: src/video_output/vout_intf.c:299 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1832 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
1833 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
1834 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
1835 #: modules/gui/macosx/vout.m:199
1836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1838 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1839 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1840 msgid "Default"
1841 msgstr "디폴트"
1842
1843 #: src/libvlc.h:382 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1844 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:631
1846 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1847 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1848 msgid "Enable"
1849 msgstr "유효"
1850
1851 #: src/libvlc.h:384
1852 #, fuzzy
1853 msgid "UDP port"
1854 msgstr "포토 번호"
1855
1856 #: src/libvlc.h:386
1857 #, fuzzy
1858 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1859 msgstr "UDP 스트림로 사용되는 포토를 지정합니다. 기정치는 1234입니다. "
1860
1861 #: src/libvlc.h:388
1862 msgid "MTU of the network interface"
1863 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
1864
1865 #: src/libvlc.h:390
1866 #, fuzzy
1867 msgid ""
1868 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1869 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1870 msgstr ""
1871 "기대하는 전형적인 UDP 패킷의 사이즈입니다. 이더넷(ethernet)에서는, 그 값은, "
1872 "통상 1500입니다. "
1873
1874 #: src/libvlc.h:393
1875 msgid "Hop limit (TTL)"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: src/libvlc.h:395
1879 msgid ""
1880 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1881 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1882 "in default)."
1883 msgstr ""
1884
1885 #: src/libvlc.h:399
1886 #, fuzzy
1887 msgid "IPv6 multicast output interface"
1888 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
1889
1890 #: src/libvlc.h:401
1891 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1892 msgstr ""
1893
1894 #: src/libvlc.h:403
1895 #, fuzzy
1896 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1897 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
1898
1899 #: src/libvlc.h:405
1900 msgid ""
1901 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1902 "table."
1903 msgstr ""
1904
1905 #: src/libvlc.h:410
1906 #, fuzzy
1907 msgid ""
1908 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1909 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1910 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
1911
1912 #: src/libvlc.h:416
1913 #, fuzzy
1914 msgid ""
1915 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1916 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1917 "(like DVB streams for example)."
1918 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
1919
1920 #: src/libvlc.h:422 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Audio track"
1923 msgstr "오디오 트랙"
1924
1925 #: src/libvlc.h:424
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1928 msgstr ""
1929 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1930
1931 #: src/libvlc.h:427 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
1932 #, fuzzy
1933 msgid "Subtitles track"
1934 msgstr "자막 트랙"
1935
1936 #: src/libvlc.h:429
1937 #, fuzzy
1938 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1939 msgstr ""
1940 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1941
1942 #: src/libvlc.h:432
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Audio language"
1945 msgstr "오디오 채널의 선택"
1946
1947 #: src/libvlc.h:434
1948 #, fuzzy
1949 msgid ""
1950 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1951 "letter country code)."
1952 msgstr ""
1953 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1954
1955 #: src/libvlc.h:437
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Subtitle language"
1958 msgstr "오디오 채널의 선택"
1959
1960 #: src/libvlc.h:439
1961 #, fuzzy
1962 msgid ""
1963 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
1964 "letter country code)."
1965 msgstr ""
1966 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1967
1968 #: src/libvlc.h:443
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Audio track ID"
1971 msgstr "오디오 트랙"
1972
1973 #: src/libvlc.h:445
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Stream ID of the audio track to use."
1976 msgstr ""
1977 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1978
1979 #: src/libvlc.h:447
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Subtitles track ID"
1982 msgstr "자막 트랙"
1983
1984 #: src/libvlc.h:449
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
1987 msgstr ""
1988 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1989
1990 #: src/libvlc.h:451
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Input repetitions"
1993 msgstr "출력 옵션"
1994
1995 #: src/libvlc.h:453
1996 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/libvlc.h:455
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Start time"
2002 msgstr "개시! "
2003
2004 #: src/libvlc.h:457
2005 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2006 msgstr ""
2007
2008 #: src/libvlc.h:459
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Stop time"
2011 msgstr "스트림의 정지"
2012
2013 #: src/libvlc.h:461
2014 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2015 msgstr ""
2016
2017 #: src/libvlc.h:463
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Input list"
2020 msgstr "입력"
2021
2022 #: src/libvlc.h:465
2023 #, fuzzy
2024 msgid ""
2025 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2026 "together after the normal one."
2027 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2028
2029 #: src/libvlc.h:468
2030 msgid "Input slave (experimental)"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/libvlc.h:470
2034 msgid ""
2035 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2036 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2037 "inputs."
2038 msgstr ""
2039
2040 #: src/libvlc.h:474
2041 msgid "Bookmarks list for a stream"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: src/libvlc.h:476
2045 msgid ""
2046 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2047 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2048 "{...}\""
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/libvlc.h:482
2052 msgid ""
2053 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2054 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2055 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2056 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/libvlc.h:488
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Force subtitle position"
2062 msgstr "자막의 위치"
2063
2064 #: src/libvlc.h:490
2065 #, fuzzy
2066 msgid ""
2067 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2068 "over the movie. Try several positions."
2069 msgstr ""
2070 "이 옵션은 영상중의 자막의 위치를 지정할 수 있습니다. 몇개의 위치를 시험해 봐"
2071 "주세요. "
2072
2073 #: src/libvlc.h:493
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Enable sub-pictures"
2076 msgstr "자막"
2077
2078 #: src/libvlc.h:495
2079 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/libvlc.h:497 src/libvlc.h:1231 src/misc/iso-639_def.h:143
2083 #: modules/stream_out/transcode.c:274
2084 msgid "On Screen Display"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/libvlc.h:499
2088 msgid ""
2089 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2090 "Display)."
2091 msgstr ""
2092
2093 #: src/libvlc.h:502
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Text rendering module"
2096 msgstr "다이렉트 렌더링"
2097
2098 #: src/libvlc.h:504
2099 msgid ""
2100 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2101 "instance."
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/libvlc.h:507
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Subpictures filter module"
2107 msgstr "비디오 필터 모듈"
2108
2109 #: src/libvlc.h:509
2110 msgid ""
2111 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2112 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/libvlc.h:512
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Autodetect subtitle files"
2118 msgstr "자막의 선택"
2119
2120 #: src/libvlc.h:514
2121 msgid ""
2122 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2123 "(based on the filename of the movie)."
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/libvlc.h:517
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2129 msgstr "자막"
2130
2131 #: src/libvlc.h:519
2132 msgid ""
2133 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2134 "Options are:\n"
2135 "0 = no subtitles autodetected\n"
2136 "1 = any subtitle file\n"
2137 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2138 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2139 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: src/libvlc.h:527
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Subtitle autodetection paths"
2145 msgstr "자막"
2146
2147 #: src/libvlc.h:529
2148 msgid ""
2149 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2150 "found in the current directory."
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/libvlc.h:532
2154 msgid "Use subtitle file"
2155 msgstr "자막 파일을 사용"
2156
2157 #: src/libvlc.h:534
2158 msgid ""
2159 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2160 "subtitle file."
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/libvlc.h:537
2164 msgid "DVD device"
2165 msgstr "DVD 디바이스"
2166
2167 #: src/libvlc.h:540
2168 #, fuzzy
2169 msgid ""
2170 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2171 "the drive letter (eg. D:)"
2172 msgstr ""
2173 "사용하는 기정의 DVD 드라이브(또는 파일)입니다. 드라이브 문자의 뒤에 구두점을 "
2174 "부가하는 것을 잊지 말아 주세요. (예 D:)"
2175
2176 #: src/libvlc.h:544
2177 #, fuzzy
2178 msgid "This is the default DVD device to use."
2179 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
2180
2181 #: src/libvlc.h:547
2182 msgid "VCD device"
2183 msgstr "VCD 디바이스"
2184
2185 #: src/libvlc.h:550
2186 msgid ""
2187 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2188 "scan for a suitable CD-ROM device."
2189 msgstr ""
2190
2191 #: src/libvlc.h:554
2192 #, fuzzy
2193 msgid "This is the default VCD device to use."
2194 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2195
2196 #: src/libvlc.h:557
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Audio CD device"
2199 msgstr "오디오 CD 디바이스"
2200
2201 #: src/libvlc.h:560
2202 msgid ""
2203 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2204 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2205 msgstr ""
2206
2207 #: src/libvlc.h:564
2208 #, fuzzy
2209 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2210 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2211
2212 #: src/libvlc.h:567 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2213 msgid "Force IPv6"
2214 msgstr "강제적으로 IPv6"
2215
2216 #: src/libvlc.h:569
2217 #, fuzzy
2218 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2219 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv6가 모든 UDP와 HTTP로 연결됩니다. "
2220
2221 #: src/libvlc.h:571
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Force IPv4"
2224 msgstr "강제로 IPv4"
2225
2226 #: src/libvlc.h:573
2227 #, fuzzy
2228 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2229 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv4가 모든 UDP와 HTTP로연결됩니다. "
2230
2231 #: src/libvlc.h:575
2232 msgid "TCP connection timeout"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/libvlc.h:577
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2238 msgstr "캐싱치 (ms)"
2239
2240 #: src/libvlc.h:579
2241 #, fuzzy
2242 msgid "SOCKS server"
2243 msgstr "서버 없음"
2244
2245 #: src/libvlc.h:581
2246 msgid ""
2247 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2248 "used for all TCP connections"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/libvlc.h:584
2252 #, fuzzy
2253 msgid "SOCKS user name"
2254 msgstr "FTP 유저명"
2255
2256 #: src/libvlc.h:586
2257 #, fuzzy
2258 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2259 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2260
2261 #: src/libvlc.h:588
2262 #, fuzzy
2263 msgid "SOCKS password"
2264 msgstr "FTP 패스워드"
2265
2266 #: src/libvlc.h:590
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2269 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2270
2271 #: src/libvlc.h:592
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Title metadata"
2274 msgstr "파일"
2275
2276 #: src/libvlc.h:594
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2279 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2280
2281 #: src/libvlc.h:596
2282 msgid "Author metadata"
2283 msgstr "제작자 메타데이타"
2284
2285 #: src/libvlc.h:598
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2288 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2289
2290 #: src/libvlc.h:600
2291 msgid "Artist metadata"
2292 msgstr "아티스트 메타데이타"
2293
2294 #: src/libvlc.h:602
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2297 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2298
2299 #: src/libvlc.h:604
2300 msgid "Genre metadata"
2301 msgstr "장르메타데이타"
2302
2303 #: src/libvlc.h:606
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2306 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2307
2308 #: src/libvlc.h:608
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Copyright metadata"
2311 msgstr "카피"
2312
2313 #: src/libvlc.h:610
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2316 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2317
2318 #: src/libvlc.h:612
2319 msgid "Description metadata"
2320 msgstr "설명 메타데이타"
2321
2322 #: src/libvlc.h:614
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2325 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2326
2327 #: src/libvlc.h:616
2328 msgid "Date metadata"
2329 msgstr "일자 메타데이타"
2330
2331 #: src/libvlc.h:618
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2334 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2335
2336 #: src/libvlc.h:620
2337 msgid "URL metadata"
2338 msgstr "URL 메타데이타"
2339
2340 #: src/libvlc.h:622
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2343 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2344
2345 #: src/libvlc.h:626
2346 msgid ""
2347 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2348 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2349 "can break playback of all your streams."
2350 msgstr ""
2351
2352 #: src/libvlc.h:630
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Preferred decoders list"
2355 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2356
2357 #: src/libvlc.h:632
2358 msgid ""
2359 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2360 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2361 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/libvlc.h:637
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Preferred encoders list"
2367 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2368
2369 #: src/libvlc.h:639
2370 #, fuzzy
2371 msgid ""
2372 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2373 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2374
2375 #: src/libvlc.h:648
2376 msgid ""
2377 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2378 "subsystem."
2379 msgstr ""
2380
2381 #: src/libvlc.h:651
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Default stream output chain"
2384 msgstr "스트림 출력의 복제"
2385
2386 #: src/libvlc.h:653
2387 msgid ""
2388 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2389 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2390 "all streams."
2391 msgstr ""
2392
2393 #: src/libvlc.h:657
2394 msgid "Enable streaming of all ES"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/libvlc.h:659
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2400 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2401
2402 #: src/libvlc.h:661
2403 msgid "Display while streaming"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/libvlc.h:663
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2409 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2410
2411 #: src/libvlc.h:665
2412 msgid "Enable video stream output"
2413 msgstr "비디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2414
2415 #: src/libvlc.h:667
2416 #, fuzzy
2417 msgid ""
2418 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2419 "facility when this last one is enabled."
2420 msgstr ""
2421 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면 비디오·스트림하지"
2422 "만 출력 기구에 리디렉트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2423
2424 #: src/libvlc.h:670
2425 msgid "Enable audio stream output"
2426 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2427
2428 #: src/libvlc.h:672
2429 #, fuzzy
2430 msgid ""
2431 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2432 "facility when this last one is enabled."
2433 msgstr ""
2434 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉"
2435 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2436
2437 #: src/libvlc.h:675
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Enable SPU stream output"
2440 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2441
2442 #: src/libvlc.h:677
2443 #, fuzzy
2444 msgid ""
2445 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2446 "facility when this last one is enabled."
2447 msgstr ""
2448 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉"
2449 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2450
2451 #: src/libvlc.h:680
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Keep stream output open"
2454 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
2455
2456 #: src/libvlc.h:682
2457 msgid ""
2458 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2459 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2460 "specified)"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/libvlc.h:686
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Preferred packetizer list"
2466 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
2467
2468 #: src/libvlc.h:688
2469 #, fuzzy
2470 msgid ""
2471 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2472 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2473
2474 #: src/libvlc.h:691
2475 msgid "Mux module"
2476 msgstr "Mux 모듈"
2477
2478 #: src/libvlc.h:693
2479 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2480 msgstr "mux 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2481
2482 #: src/libvlc.h:695
2483 msgid "Access output module"
2484 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
2485
2486 #: src/libvlc.h:697
2487 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2488 msgstr "액세스 출력 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2489
2490 #: src/libvlc.h:699
2491 msgid "Control SAP flow"
2492 msgstr "컨트롤 SAP 플로우"
2493
2494 #: src/libvlc.h:701
2495 msgid ""
2496 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2497 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2498 msgstr ""
2499
2500 #: src/libvlc.h:705
2501 msgid "SAP announcement interval"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: src/libvlc.h:707
2505 msgid ""
2506 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2507 "between SAP announcements."
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/libvlc.h:717
2511 msgid ""
2512 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2513 "always leave all these enabled."
2514 msgstr ""
2515
2516 #: src/libvlc.h:720
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Enable FPU support"
2519 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2520
2521 #: src/libvlc.h:722
2522 #, fuzzy
2523 msgid ""
2524 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2525 "advantage of it."
2526 msgstr ""
2527 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2528 "용할 수가 있습니다. "
2529
2530 #: src/libvlc.h:725
2531 msgid "Enable CPU MMX support"
2532 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2533
2534 #: src/libvlc.h:727
2535 #, fuzzy
2536 msgid ""
2537 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2538 "of them."
2539 msgstr ""
2540 "프로세서가 MMX의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2541 "를 이용할 수 있습니다. "
2542
2543 #: src/libvlc.h:730
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2546 msgstr "CPU 의 3D Now!  서포트를 유효하게 한다"
2547
2548 #: src/libvlc.h:732
2549 #, fuzzy
2550 msgid ""
2551 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2552 "advantage of them."
2553 msgstr ""
2554 "프로세서가 3D Now! 기능을 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 어드밴티지를이용"
2555 "할 수 있습니다. "
2556
2557 #: src/libvlc.h:735
2558 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2559 msgstr "CPU 의 MMX 확장 기능 서포트를 유효하게 한다"
2560
2561 #: src/libvlc.h:737
2562 #, fuzzy
2563 msgid ""
2564 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2565 "advantage of them."
2566 msgstr ""
2567 "프로세서가 MMX의 확장 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테"
2568 "이지를 이용할 수가 있습니다. "
2569
2570 #: src/libvlc.h:740
2571 msgid "Enable CPU SSE support"
2572 msgstr "CPU 의 SSE 서포트를 유효하게 한다"
2573
2574 #: src/libvlc.h:742
2575 #, fuzzy
2576 msgid ""
2577 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2578 "of them."
2579 msgstr ""
2580 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2581 "를 이용할 수가 있습니다. "
2582
2583 #: src/libvlc.h:745
2584 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2585 msgstr "CPU 의 SSE2 서포트를 유효하게 한다"
2586
2587 #: src/libvlc.h:747
2588 #, fuzzy
2589 msgid ""
2590 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2591 "of them."
2592 msgstr ""
2593 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2594 "를 이용할 수가 있습니다. "
2595
2596 #: src/libvlc.h:750
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2599 msgstr "CPU 의 AltiVec 서포트를 유효하게 한다"
2600
2601 #: src/libvlc.h:752
2602 #, fuzzy
2603 msgid ""
2604 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2605 "advantage of them."
2606 msgstr ""
2607 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2608 "용할 수가 있습니다. "
2609
2610 #: src/libvlc.h:757
2611 msgid ""
2612 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2613 "you really know what you are doing."
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/libvlc.h:760
2617 msgid "Memory copy module"
2618 msgstr "메모리코피모쥬르"
2619
2620 #: src/libvlc.h:762
2621 #, fuzzy
2622 msgid ""
2623 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2624 "select the fastest one supported by your hardware."
2625 msgstr ""
2626 "사용하고 싶은 메모리·카피·모듈을 선택합니다. VLC는 디폴트로 하드웨어가 서포트"
2627 "하고 있는 가장 빠른 것을 선택합니다. "
2628
2629 #: src/libvlc.h:765
2630 msgid "Access module"
2631 msgstr "액세스 모듈"
2632
2633 #: src/libvlc.h:767
2634 msgid ""
2635 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2636 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2637 "option unless you really know what you are doing."
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/libvlc.h:771
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Access filter module"
2643 msgstr "액세스 모듈"
2644
2645 #: src/libvlc.h:773
2646 msgid ""
2647 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2648 "used for instance for timeshifting."
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/libvlc.h:776
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Demux module"
2654 msgstr "demux 모듈"
2655
2656 #: src/libvlc.h:778
2657 msgid ""
2658 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2659 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2660 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2661 "you really know what you are doing."
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/libvlc.h:783
2665 msgid "Allow real-time priority"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/libvlc.h:785
2669 msgid ""
2670 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2671 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2672 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2673 "only activate this if you know what you're doing."
2674 msgstr ""
2675
2676 #: src/libvlc.h:791
2677 msgid "Adjust VLC priority"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: src/libvlc.h:793
2681 msgid ""
2682 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2683 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2684 "VLC instances."
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/libvlc.h:797
2688 msgid "Minimize number of threads"
2689 msgstr "thread의 최소수"
2690
2691 #: src/libvlc.h:799
2692 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/libvlc.h:801
2696 msgid "Modules search path"
2697 msgstr "모듈의 검색 패스"
2698
2699 #: src/libvlc.h:803
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2702 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2703
2704 #: src/libvlc.h:805
2705 #, fuzzy
2706 msgid "VLM configuration file"
2707 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
2708
2709 #: src/libvlc.h:807
2710 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2711 msgstr ""
2712
2713 #: src/libvlc.h:809
2714 msgid "Use a plugins cache"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: src/libvlc.h:811
2718 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2719 msgstr ""
2720
2721 #: src/libvlc.h:813
2722 msgid "Collect statistics"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/libvlc.h:815
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2728 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2729
2730 #: src/libvlc.h:817
2731 msgid "Run as daemon process"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: src/libvlc.h:819
2735 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/libvlc.h:821
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Log to file"
2741 msgstr "파일"
2742
2743 #: src/libvlc.h:823
2744 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/libvlc.h:825
2748 msgid "Log to syslog"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/libvlc.h:827
2752 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/libvlc.h:829
2756 msgid "Allow only one running instance"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/libvlc.h:831
2760 msgid ""
2761 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2762 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2763 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2764 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2765 "running instance or enqueue it."
2766 msgstr ""
2767
2768 #: src/libvlc.h:837
2769 msgid "VLC is started from file association"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: src/libvlc.h:839
2773 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: src/libvlc.h:842 src/libvlc.h:844
2777 msgid "Allow only on running instance when started from file"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: src/libvlc.h:846
2781 msgid "Increase the priority of the process"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: src/libvlc.h:848
2785 msgid ""
2786 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2787 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2788 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2789 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2790 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2791 "machine."
2792 msgstr ""
2793
2794 #: src/libvlc.h:855
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2797 msgstr "고속 mutex의 사용 NT/2K/XP (개발자전용)"
2798
2799 #: src/libvlc.h:857
2800 #, fuzzy
2801 msgid ""
2802 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2803 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2804 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2805 msgstr ""
2806 "Windows NT/2 K/XP에 대해 늦어도 정확하게 실장되고 있는 mutex를 사용합니다. 밖"
2807 "에해, 보다 빠른 mutex의 실장을 사용하는 일도 가능합니다. 그 경우, 문제가 발생"
2808 "하는 가능성이 있습니다. "
2809
2810 #: src/libvlc.h:862
2811 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2812 msgstr "Win9x전용 조건치의 실장 (개발자전용)"
2813
2814 #: src/libvlc.h:865
2815 #, fuzzy
2816 msgid ""
2817 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2818 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2819 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2820 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2821 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2822 msgstr ""
2823 "Windows 9 x/Me상에서 고속으로  가, 올바르지 않은 조건치의 실장(보다 정확하게"
2824 "는 경합이 발생가능성이 있습니다)를 사용합니다. 그러나, 대체네가 되는 늦어도 "
2825 "안정된 실장을 선거택 하는 일도 가능합니다. 현시점에서는, 0(기정치의 최고 속도"
2826 "의 것), 1, 2가 선택 가능합니다. "
2827
2828 #: src/libvlc.h:874
2829 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: src/libvlc.h:876
2833 msgid ""
2834 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2835 "playing current item."
2836 msgstr ""
2837
2838 #: src/libvlc.h:885
2839 msgid ""
2840 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2841 "overridden in the playlist dialog box."
2842 msgstr ""
2843
2844 #: src/libvlc.h:888
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Automatically preparse files"
2847 msgstr "파일의 자동 재생"
2848
2849 #: src/libvlc.h:890
2850 msgid ""
2851 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2852 "metadata)."
2853 msgstr ""
2854
2855 #: src/libvlc.h:893
2856 #, fuzzy
2857 msgid "Services discovery modules"
2858 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
2859
2860 #: src/libvlc.h:895
2861 msgid ""
2862 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2863 "Typical values are sap, hal, ..."
2864 msgstr ""
2865
2866 #: src/libvlc.h:898
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Play files randomly forever"
2869 msgstr "파일을 랜덤에 재생"
2870
2871 #: src/libvlc.h:900
2872 #, fuzzy
2873 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2874 msgstr "이 옵션이 선택되면 VLC는 플레이 재생목록의 파일을 랜덤 재생. "
2875
2876 #: src/libvlc.h:902
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Repeat all"
2879 msgstr "모두 반복한다"
2880
2881 #: src/libvlc.h:904
2882 #, fuzzy
2883 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2884 msgstr ""
2885 "플레이 재생목록의 재생을 반복해 실시하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택합니"
2886 "다. "
2887
2888 #: src/libvlc.h:906
2889 #, fuzzy
2890 msgid "Repeat current item"
2891 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
2892
2893 #: src/libvlc.h:908
2894 #, fuzzy
2895 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2896 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
2897
2898 #: src/libvlc.h:910
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Play and stop"
2901 msgstr "항상 맨 앞면"
2902
2903 #: src/libvlc.h:912
2904 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2905 msgstr ""
2906
2907 #: src/libvlc.h:919
2908 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2909 msgstr ""
2910
2911 #: src/libvlc.h:922 src/video_output/vout_intf.c:335
2912 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2913 #: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
2914 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2915 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:567
2916 msgid "Fullscreen"
2917 msgstr "전화면화"
2918
2919 #: src/libvlc.h:923
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2922 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
2923
2924 #: src/libvlc.h:924 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
2925 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
2926 msgid "Play/Pause"
2927 msgstr "재생/일시정지"
2928
2929 #: src/libvlc.h:925
2930 #, fuzzy
2931 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2932 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
2933
2934 #: src/libvlc.h:926
2935 msgid "Pause only"
2936 msgstr "일시정지만"
2937
2938 #: src/libvlc.h:927
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2941 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
2942
2943 #: src/libvlc.h:928
2944 msgid "Play only"
2945 msgstr "재생만"
2946
2947 #: src/libvlc.h:929
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Select the hotkey to use to play."
2950 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
2951
2952 #: src/libvlc.h:930 modules/control/hotkeys.c:632
2953 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:532
2954 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
2955 msgid "Faster"
2956 msgstr "빨리 감기"
2957
2958 #: src/libvlc.h:931
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2961 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
2962
2963 #: src/libvlc.h:932 modules/control/hotkeys.c:640
2964 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:533
2965 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
2966 msgid "Slower"
2967 msgstr "슬로우"
2968
2969 #: src/libvlc.h:933
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2972 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
2973
2974 #: src/libvlc.h:934 modules/control/hotkeys.c:599
2975 #: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:490
2976 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/intf.m:610
2977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
2978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1604 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
2979 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1492
2980 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
2981 msgid "Next"
2982 msgstr "다음"
2983
2984 #: src/libvlc.h:935
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2987 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
2988
2989 #: src/libvlc.h:936 modules/control/hotkeys.c:611
2990 #: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:485
2991 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:611
2992 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
2993 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1491
2994 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257
2995 msgid "Previous"
2996 msgstr "전"
2997
2998 #: src/libvlc.h:937
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3001 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3002
3003 #: src/libvlc.h:938 modules/gui/macosx/controls.m:699
3004 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:531
3005 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
3006 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3008 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
3009 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
3010 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1493
3011 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256 modules/visualization/xosd.c:238
3012 msgid "Stop"
3013 msgstr "정지"
3014
3015 #: src/libvlc.h:939
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3018 msgstr "최저를 정지하는 hot key를 선택한다"
3019
3020 #: src/libvlc.h:940 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3021 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3022 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
3023 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105
3024 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:174
3025 msgid "Position"
3026 msgstr "위치"
3027
3028 #: src/libvlc.h:941
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Select the hotkey to display the position."
3031 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3032
3033 #: src/libvlc.h:943
3034 msgid "Very short backwards jump"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/libvlc.h:945
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3040 msgstr "5 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다<"
3041
3042 #: src/libvlc.h:946
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Short backwards jump"
3045 msgstr "역전 재생"
3046
3047 #: src/libvlc.h:948
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3050 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3051
3052 #: src/libvlc.h:949
3053 msgid "Medium backwards jump"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: src/libvlc.h:951
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3059 msgstr "1 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3060
3061 #: src/libvlc.h:952
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Long backwards jump"
3064 msgstr "역전 재생"
3065
3066 #: src/libvlc.h:954
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3069 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3070
3071 #: src/libvlc.h:956
3072 msgid "Very short forward jump"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: src/libvlc.h:958
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3078 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
3079
3080 #: src/libvlc.h:959
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Short forward jump"
3083 msgstr "전송"
3084
3085 #: src/libvlc.h:961
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3088 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3089
3090 #: src/libvlc.h:962
3091 msgid "Medium forward jump"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: src/libvlc.h:964
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3097 msgstr "1 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다<"
3098
3099 #: src/libvlc.h:965
3100 msgid "Long forward jump"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: src/libvlc.h:967
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3106 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3107
3108 #: src/libvlc.h:969
3109 msgid "Very short jump length"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: src/libvlc.h:970
3113 msgid "Very short jump length, in seconds."
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/libvlc.h:971
3117 msgid "Short jump length"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/libvlc.h:972
3121 msgid "Short jump length, in seconds."
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/libvlc.h:973
3125 msgid "Medium jump length"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: src/libvlc.h:974
3129 msgid "Medium jump length, in seconds."
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/libvlc.h:975
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Long jump length"
3135 msgstr "font size"
3136
3137 #: src/libvlc.h:976
3138 msgid "Long jump length, in seconds."
3139 msgstr ""
3140
3141 #: src/libvlc.h:978 modules/control/hotkeys.c:258
3142 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
3143 msgid "Quit"
3144 msgstr "종료"
3145
3146 #: src/libvlc.h:979
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3149 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3150
3151 #: src/libvlc.h:980
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Navigate up"
3154 msgstr "네비게이션(_N)"
3155
3156 #: src/libvlc.h:981
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3159 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3160
3161 #: src/libvlc.h:982
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Navigate down"
3164 msgstr "네비게이션(_N)"
3165
3166 #: src/libvlc.h:983
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3169 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3170
3171 #: src/libvlc.h:984
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Navigate left"
3174 msgstr "네비게이션(_N)"
3175
3176 #: src/libvlc.h:985
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3179 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3180
3181 #: src/libvlc.h:986
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Navigate right"
3184 msgstr "네비게이션(_N)"
3185
3186 #: src/libvlc.h:987
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3189 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3190
3191 #: src/libvlc.h:988
3192 msgid "Activate"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: src/libvlc.h:989
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3198 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3199
3200 #: src/libvlc.h:990
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Go to the DVD menu"
3203 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
3204
3205 #: src/libvlc.h:991
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3208 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3209
3210 #: src/libvlc.h:992
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Select previous DVD title"
3213 msgstr "이전의 제목을 선택"
3214
3215 #: src/libvlc.h:993
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3218 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3219
3220 #: src/libvlc.h:994
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Select next DVD title"
3223 msgstr "파일의 선택"
3224
3225 #: src/libvlc.h:995
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3228 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3229
3230 #: src/libvlc.h:996
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Select prev DVD chapter"
3233 msgstr "이전의 Chapter를 선택"
3234
3235 #: src/libvlc.h:997
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3238 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3239
3240 #: src/libvlc.h:998
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Select next DVD chapter"
3243 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
3244
3245 #: src/libvlc.h:999
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3248 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3249
3250 #: src/libvlc.h:1000
3251 msgid "Volume up"
3252 msgstr "볼륨을 올린다"
3253
3254 #: src/libvlc.h:1001
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Select the key to increase audio volume."
3257 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3258
3259 #: src/libvlc.h:1002
3260 msgid "Volume down"
3261 msgstr "볼륨을 내린다"
3262
3263 #: src/libvlc.h:1003
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3266 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3267
3268 #: src/libvlc.h:1004 modules/gui/macosx/controls.m:744
3269 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:612
3270 msgid "Mute"
3271 msgstr "뮤트 한다"
3272
3273 #: src/libvlc.h:1005
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Select the key to mute audio."
3276 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3277
3278 #: src/libvlc.h:1006
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Subtitle delay up"
3281 msgstr "자막"
3282
3283 #: src/libvlc.h:1007
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3286 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3287
3288 #: src/libvlc.h:1008
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Subtitle delay down"
3291 msgstr "자막·디코더·모듈"
3292
3293 #: src/libvlc.h:1009
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3296 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3297
3298 #: src/libvlc.h:1010
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Audio delay up"
3301 msgstr "자막"
3302
3303 #: src/libvlc.h:1011
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3306 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3307
3308 #: src/libvlc.h:1012
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Audio delay down"
3311 msgstr "자막·디코더·모듈"
3312
3313 #: src/libvlc.h:1013
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3316 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3317
3318 #: src/libvlc.h:1014
3319 msgid "Play playlist bookmark 1"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: src/libvlc.h:1015
3323 msgid "Play playlist bookmark 2"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: src/libvlc.h:1016
3327 msgid "Play playlist bookmark 3"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/libvlc.h:1017
3331 msgid "Play playlist bookmark 4"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/libvlc.h:1018
3335 msgid "Play playlist bookmark 5"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: src/libvlc.h:1019
3339 msgid "Play playlist bookmark 6"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/libvlc.h:1020
3343 msgid "Play playlist bookmark 7"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: src/libvlc.h:1021
3347 msgid "Play playlist bookmark 8"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: src/libvlc.h:1022
3351 msgid "Play playlist bookmark 9"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: src/libvlc.h:1023
3355 msgid "Play playlist bookmark 10"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: src/libvlc.h:1024
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Select the key to play this bookmark."
3361 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3362
3363 #: src/libvlc.h:1025
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Set playlist bookmark 1"
3366 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3367
3368 #: src/libvlc.h:1026
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Set playlist bookmark 2"
3371 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3372
3373 #: src/libvlc.h:1027
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Set playlist bookmark 3"
3376 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3377
3378 #: src/libvlc.h:1028
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Set playlist bookmark 4"
3381 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3382
3383 #: src/libvlc.h:1029
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Set playlist bookmark 5"
3386 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3387
3388 #: src/libvlc.h:1030
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Set playlist bookmark 6"
3391 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3392
3393 #: src/libvlc.h:1031
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Set playlist bookmark 7"
3396 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3397
3398 #: src/libvlc.h:1032
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Set playlist bookmark 8"
3401 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3402
3403 #: src/libvlc.h:1033
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Set playlist bookmark 9"
3406 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3407
3408 #: src/libvlc.h:1034
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Set playlist bookmark 10"
3411 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3412
3413 #: src/libvlc.h:1035
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3416 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3417
3418 #: src/libvlc.h:1037 modules/control/hotkeys.c:84
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Playlist bookmark 1"
3421 msgstr "재생목록"
3422
3423 #: src/libvlc.h:1038 modules/control/hotkeys.c:85
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Playlist bookmark 2"
3426 msgstr "재생목록"
3427
3428 #: src/libvlc.h:1039 modules/control/hotkeys.c:86
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Playlist bookmark 3"
3431 msgstr "재생목록"
3432
3433 #: src/libvlc.h:1040 modules/control/hotkeys.c:87
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Playlist bookmark 4"
3436 msgstr "재생목록"
3437
3438 #: src/libvlc.h:1041 modules/control/hotkeys.c:88
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Playlist bookmark 5"
3441 msgstr "재생목록"
3442
3443 #: src/libvlc.h:1042 modules/control/hotkeys.c:89
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Playlist bookmark 6"
3446 msgstr "재생목록"
3447
3448 #: src/libvlc.h:1043 modules/control/hotkeys.c:90
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Playlist bookmark 7"
3451 msgstr "재생목록"
3452
3453 #: src/libvlc.h:1044 modules/control/hotkeys.c:91
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Playlist bookmark 8"
3456 msgstr "재생목록"
3457
3458 #: src/libvlc.h:1045 modules/control/hotkeys.c:92
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Playlist bookmark 9"
3461 msgstr "재생목록"
3462
3463 #: src/libvlc.h:1046 modules/control/hotkeys.c:93
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Playlist bookmark 10"
3466 msgstr "재생목록"
3467
3468 #: src/libvlc.h:1048
3469 #, fuzzy
3470 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3471 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
3472
3473 #: src/libvlc.h:1050
3474 msgid "Go back in browsing history"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/libvlc.h:1051
3478 msgid ""
3479 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3480 "history."
3481 msgstr ""
3482
3483 #: src/libvlc.h:1052
3484 msgid "Go forward in browsing history"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: src/libvlc.h:1053
3488 msgid ""
3489 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3490 "history."
3491 msgstr ""
3492
3493 #: src/libvlc.h:1055
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Cycle audio track"
3496 msgstr "오디오 트랙"
3497
3498 #: src/libvlc.h:1056
3499 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3500 msgstr ""
3501
3502 #: src/libvlc.h:1057
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Cycle subtitle track"
3505 msgstr "자막 트랙의 선택"
3506
3507 #: src/libvlc.h:1058
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3510 msgstr "자막 트랙의 선택"
3511
3512 #: src/libvlc.h:1059
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Cycle source aspect ratio"
3515 msgstr "소스의 어스펙트비"
3516
3517 #: src/libvlc.h:1060
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3520 msgstr "소스의 어스펙트비"
3521
3522 #: src/libvlc.h:1061
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Cycle video crop"
3525 msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
3526
3527 #: src/libvlc.h:1062
3528 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3529 msgstr ""
3530
3531 #: src/libvlc.h:1063
3532 #, fuzzy
3533 msgid "Cycle deinterlace modes"
3534 msgstr "noninterplace화 모드"
3535
3536 #: src/libvlc.h:1064
3537 #, fuzzy
3538 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3539 msgstr "noninterplace화 모드"
3540
3541 #: src/libvlc.h:1065
3542 #, fuzzy
3543 msgid "Show interface"
3544 msgstr "인터페이스 표시"
3545
3546 #: src/libvlc.h:1066
3547 #, fuzzy
3548 msgid "Raise the interface above all other windows."
3549 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3550
3551 #: src/libvlc.h:1067
3552 #, fuzzy
3553 msgid "Hide interface"
3554 msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
3555
3556 #: src/libvlc.h:1068
3557 #, fuzzy
3558 msgid "Lower the interface below all other windows."
3559 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3560
3561 #: src/libvlc.h:1069
3562 msgid "Take video snapshot"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: src/libvlc.h:1070
3566 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3567 msgstr ""
3568
3569 #: src/libvlc.h:1072 modules/access_filter/record.c:51
3570 #: modules/access_filter/record.c:52
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Record"
3573 msgstr "브렌드"
3574
3575 #: src/libvlc.h:1073
3576 msgid "Record access filter start/stop."
3577 msgstr ""
3578
3579 #: src/libvlc.h:1077
3580 #, fuzzy, c-format
3581 msgid ""
3582 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3583 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3584 "in the playlist.\n"
3585 "The first item specified will be played first.\n"
3586 "\n"
3587 "Options-styles:\n"
3588 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3589 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3590 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3591 "            and that overrides previous settings.\n"
3592 "\n"
3593 "Stream MRL syntax:\n"
3594 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3595 "option=value ...]\n"
3596 "\n"
3597 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3598 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3599 "\n"
3600 "URL syntax:\n"
3601 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3602 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3603 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3604 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3605 "  screen://                      Screen capture\n"
3606 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3607 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3608 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3609 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3610 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3611 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3612 "certain time\n"
3613 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3614 msgstr ""
3615 "\n"
3616 "플레이 재생목록 항목 :\n"
3617 "  *. mpg, *. vob                   MPEG-1/2 파일 \n"
3618 "  [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]\n"
3619 "                                 DVD 디바이스 \n"
3620 "  [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
3621 "                                 VCD 디바이스 \n"
3622 "  [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
3623 "                                 오디오 CD 디바이스 \n"
3624 "  udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3625 "                                 스트리밍 서버로부터 송신된 UDP 스트림 \n"
3626 "  vlc:pause                      플레이 재생목록 항목의 재생 정지 \n"
3627 "  vlc:quit                       VLC 를 종료 \n"
3628
3629 #: src/libvlc.h:1187 src/video_output/vout_intf.c:347
3630 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
3631 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/video_output/snapshot.c:76
3632 #, fuzzy
3633 msgid "Snapshot"
3634 msgstr "액세스 모듈"
3635
3636 #: src/libvlc.h:1196
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Window properties"
3639 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
3640
3641 #: src/libvlc.h:1232
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Subpictures"
3644 msgstr "자막"
3645
3646 #: src/libvlc.h:1239 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
3647 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3648 msgid "Subtitles"
3649 msgstr "자막"
3650
3651 #: src/libvlc.h:1256 modules/stream_out/transcode.c:147
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Overlays"
3654 msgstr "지연"
3655
3656 #: src/libvlc.h:1264
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Track settings"
3659 msgstr "오디오 인코더 설정"
3660
3661 #: src/libvlc.h:1286
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Playback control"
3664 msgstr "컨트롤"
3665
3666 #: src/libvlc.h:1301
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Default devices"
3669 msgstr "디폴트"
3670
3671 #: src/libvlc.h:1310
3672 #, fuzzy
3673 msgid "Network settings"
3674 msgstr "디코드 모듈 설정"
3675
3676 #: src/libvlc.h:1322
3677 msgid "Socks proxy"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: src/libvlc.h:1331
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Metadata"
3683 msgstr "URL 메타데이타"
3684
3685 #: src/libvlc.h:1361
3686 msgid "Decoders"
3687 msgstr "디코더"
3688
3689 #: src/libvlc.h:1368 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:264
3691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Input"
3695 msgstr "입력"
3696
3697 #: src/libvlc.h:1404 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3698 msgid "VLM"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: src/libvlc.h:1435
3702 #, fuzzy
3703 msgid "CPU"
3704 msgstr "CPU"
3705
3706 #: src/libvlc.h:1450
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Special modules"
3709 msgstr "만곡 모드"
3710
3711 #: src/libvlc.h:1456
3712 msgid "Plugins"
3713 msgstr "플러그 인"
3714
3715 #: src/libvlc.h:1462
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Performance options"
3718 msgstr "스트림의 일시정지"
3719
3720 #: src/libvlc.h:1566
3721 msgid "Hot keys"
3722 msgstr "hot key"
3723
3724 #: src/libvlc.h:1834
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Jump sizes"
3727 msgstr "font size"
3728
3729 #: src/libvlc.h:1913
3730 msgid "main program"
3731 msgstr "메인 프로그램"
3732
3733 #: src/libvlc.h:1920
3734 #, fuzzy
3735 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3736 msgstr "헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3737
3738 #: src/libvlc.h:1922
3739 #, fuzzy
3740 msgid ""
3741 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3742 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3743
3744 #: src/libvlc.h:1924
3745 #, fuzzy
3746 msgid "print help for the advanced options"
3747 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
3748
3749 #: src/libvlc.h:1926
3750 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: src/libvlc.h:1928
3754 msgid "print a list of available modules"
3755 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
3756
3757 #: src/libvlc.h:1930
3758 #, fuzzy
3759 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3760 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3761
3762 #: src/libvlc.h:1932
3763 msgid "save the current command line options in the config"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: src/libvlc.h:1934
3767 msgid "reset the current config to the default values"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: src/libvlc.h:1936
3771 msgid "use alternate config file"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: src/libvlc.h:1938
3775 #, fuzzy
3776 msgid "resets the current plugins cache"
3777 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
3778
3779 #: src/libvlc.h:1940
3780 msgid "print version information"
3781 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
3782
3783 #: src/misc/configuration.c:1212
3784 msgid "boolean"
3785 msgstr "진위치"
3786
3787 #: src/misc/configuration.c:1223
3788 msgid "key"
3789 msgstr "키"
3790
3791 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3792 msgid "Afar"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3796 msgid "Abkhazian"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3800 msgid "Afrikaans"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3804 msgid "Albanian"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3808 #, fuzzy
3809 msgid "Amharic"
3810 msgstr "수직"
3811
3812 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3813 msgid "Arabic"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Armenian"
3819 msgstr "수직"
3820
3821 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Assamese"
3824 msgstr "메세지"
3825
3826 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3827 msgid "Avestan"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3831 msgid "Aymara"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Azerbaijani"
3837 msgstr "수직"
3838
3839 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3840 msgid "Bashkir"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3844 msgid "Basque"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3848 msgid "Belarusian"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Bengali"
3854 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
3855
3856 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3857 msgid "Bihari"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3861 msgid "Bislama"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3865 msgid "Bosnian"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3869 msgid "Breton"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3873 msgid "Bulgarian"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3877 msgid "Burmese"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3881 msgid "Chamorro"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3885 msgid "Chechen"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3889 msgid "Chinese"
3890 msgstr "중국어"
3891
3892 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3893 msgid "Church Slavic"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3897 msgid "Chuvash"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Cornish"
3903 msgstr "카피"
3904
3905 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Corsican"
3908 msgstr "수직"
3909
3910 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Czech"
3913 msgstr "닫는다"
3914
3915 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3916 msgid "Dzongkha"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3920 msgid "English"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3924 msgid "Esperanto"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3928 msgid "Estonian"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Faroese"
3934 msgstr "빨리 감기"
3935
3936 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3937 msgid "Fijian"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3941 msgid "Finnish"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3945 #, fuzzy
3946 msgid "Frisian"
3947 msgstr "캐릭터 라인"
3948
3949 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3950 msgid "Gaelic (Scots)"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3954 msgid "Irish"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3958 msgid "Gallegan"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3962 #, fuzzy
3963 msgid "Manx"
3964 msgstr "미디어"
3965
3966 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3967 msgid "Greek, Modern ()"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3971 #, fuzzy
3972 msgid "Guarani"
3973 msgstr "미디어"
3974
3975 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3976 #, fuzzy
3977 msgid "Gujarati"
3978 msgstr "지속 기간"
3979
3980 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3981 #, fuzzy
3982 msgid "Herero"
3983 msgstr "스테레오"
3984
3985 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3986 msgid "Hiri Motu"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3990 msgid "Icelandic"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3994 msgid "Inuktitut"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3998 #, fuzzy
3999 msgid "Interlingue"
4000 msgstr "설정"
4001
4002 #: src/misc/iso-639_def.h:96
4003 #, fuzzy
4004 msgid "Interlingua"
4005 msgstr "캐릭터 라인"
4006
4007 #: src/misc/iso-639_def.h:97
4008 msgid "Indonesian"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: src/misc/iso-639_def.h:98
4012 msgid "Inupiaq"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: src/misc/iso-639_def.h:100
4016 msgid "Javanese"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: src/misc/iso-639_def.h:102
4020 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: src/misc/iso-639_def.h:103
4024 msgid "Kannada"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: src/misc/iso-639_def.h:104
4028 msgid "Kashmiri"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: src/misc/iso-639_def.h:105
4032 msgid "Kazakh"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: src/misc/iso-639_def.h:106
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Khmer"
4038 msgstr "인터페이스를 숨긴다"
4039
4040 #: src/misc/iso-639_def.h:107
4041 msgid "Kikuyu"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: src/misc/iso-639_def.h:108
4045 msgid "Kinyarwanda"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: src/misc/iso-639_def.h:109
4049 msgid "Kirghiz"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: src/misc/iso-639_def.h:110
4053 msgid "Komi"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: src/misc/iso-639_def.h:112
4057 msgid "Kuanyama"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: src/misc/iso-639_def.h:113
4061 msgid "Kurdish"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: src/misc/iso-639_def.h:114
4065 msgid "Lao"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4069 msgid "Latin"
4070 msgstr "라틴어"
4071
4072 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4073 #, fuzzy
4074 msgid "Latvian"
4075 msgstr "캐릭터 라인"
4076
4077 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4078 #, fuzzy
4079 msgid "Lingala"
4080 msgstr "정수"
4081
4082 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4083 msgid "Lithuanian"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4087 msgid "Letzeburgesch"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Macedonian"
4093 msgstr "미디어"
4094
4095 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4096 msgid "Marshall"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4100 msgid "Malayalam"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4104 msgid "Maori"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4108 msgid "Marathi"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Malay"
4114 msgstr "재생"
4115
4116 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4117 #, fuzzy
4118 msgid "Malagasy"
4119 msgstr "빨리 감기"
4120
4121 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4122 msgid "Maltese"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4126 msgid "Moldavian"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4130 #, fuzzy
4131 msgid "Mongolian"
4132 msgstr "진위치"
4133
4134 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4135 msgid "Nauru"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Navajo"
4141 msgstr "네비게이션(_N)"
4142
4143 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4144 msgid "Ndebele, South"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4148 msgid "Ndebele, North"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Ndonga"
4154 msgstr "없음"
4155
4156 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4157 msgid "Nepali"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4161 msgid "Norwegian"
4162 msgstr "노르웨이어"
4163
4164 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4165 msgid "Norwegian Nynorsk"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4169 msgid "Norwegian Bokmaal"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4173 msgid "Chichewa; Nyanja"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4177 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4181 msgid "Oriya"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4185 msgid "Oromo"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4189 msgid "Ossetian; Ossetic"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4193 msgid "Panjabi"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Persian"
4199 msgstr "수직"
4200
4201 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4202 #, fuzzy
4203 msgid "Pali"
4204 msgstr "재생목록"
4205
4206 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4207 msgid "Polish"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Portuguese"
4213 msgstr "프로그램의 선택"
4214
4215 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Pushto"
4218 msgstr "작성자"
4219
4220 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4221 msgid "Quechua"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4225 msgid "Raeto-Romance"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Rundi"
4231 msgstr "오디오"
4232
4233 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4234 msgid "Sango"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4238 msgid "Sanskrit"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4242 #, fuzzy
4243 msgid "Serbian"
4244 msgstr "수직"
4245
4246 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4247 #, fuzzy
4248 msgid "Croatian"
4249 msgstr "지속 기간"
4250
4251 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Sinhalese"
4254 msgstr "파일을 연다"
4255
4256 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4257 #, fuzzy
4258 msgid "Slovak"
4259 msgstr "슬로우"
4260
4261 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4262 msgid "Slovenian"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4266 msgid "Northern Sami"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4270 #, fuzzy
4271 msgid "Samoan"
4272 msgstr "단청의"
4273
4274 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4275 msgid "Shona"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4279 msgid "Sindhi"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Somali"
4285 msgstr "없음"
4286
4287 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4288 msgid "Sotho, Southern"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4292 msgid "Sardinian"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4296 #, fuzzy
4297 msgid "Swati"
4298 msgstr "위성"
4299
4300 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4301 msgid "Sundanese"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4305 msgid "Swahili"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4309 msgid "Tahitian"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Tamil"
4315 msgstr "제목"
4316
4317 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4318 msgid "Tatar"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4322 msgid "Telugu"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4326 #, fuzzy
4327 msgid "Tajik"
4328 msgstr "캔슬"
4329
4330 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4331 msgid "Tagalog"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4335 msgid "Thai"
4336 msgstr "타이어"
4337
4338 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4339 msgid "Tibetan"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4343 msgid "Tigrinya"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4347 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4351 msgid "Tswana"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4355 msgid "Tsonga"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4359 msgid "Turkmen"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4363 msgid "Twi"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4367 msgid "Uighur"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Ukrainian"
4373 msgstr "캐릭터 라인"
4374
4375 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4376 msgid "Urdu"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4380 msgid "Uzbek"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Vietnamese"
4386 msgstr "로그·파일명"
4387
4388 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Volapuk"
4391 msgstr "볼륨을 올린다"
4392
4393 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4394 msgid "Welsh"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4398 msgid "Wolof"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4402 msgid "Xhosa"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4406 msgid "Yiddish"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4410 msgid "Yoruba"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4414 msgid "Zhuang"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4418 msgid "Zulu"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4422 msgid "Unknown"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247
4426 #, c-format
4427 msgid "Media: %s"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: src/playlist/playlist.c:37
4431 #, fuzzy
4432 msgid "By category"
4433 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
4434
4435 #: src/playlist/playlist.c:38
4436 msgid "Manually added"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: src/playlist/playlist.c:39
4440 msgid "All items, unsorted"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4444 msgid "Undefined"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:580
4448 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4449 msgid "Deinterlace"
4450 msgstr "noninterplace화"
4451
4452 #: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4453 #, fuzzy
4454 msgid "Discard"
4455 msgstr "디스크"
4456
4457 #: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4458 msgid "Blend"
4459 msgstr "브렌드"
4460
4461 #: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Mean"
4464 msgstr "미디어"
4465
4466 #: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4467 msgid "Bob"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Linear"
4473 msgstr "리니어"
4474
4475 #: src/video_output/vout_intf.c:202
4476 msgid "Zoom"
4477 msgstr "줌"
4478
4479 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4480 msgid "1:4 Quarter"
4481 msgstr "1:4 1/4"
4482
4483 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4484 msgid "1:2 Half"
4485 msgstr "1:2 반"
4486
4487 #: src/video_output/vout_intf.c:218
4488 msgid "1:1 Original"
4489 msgstr "1:1 오리지날"
4490
4491 #: src/video_output/vout_intf.c:220
4492 msgid "2:1 Double"
4493 msgstr "2:1 2배"
4494
4495 #: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/gui/macosx/intf.m:574
4496 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/video_filter/crop.c:62
4497 msgid "Crop"
4498 msgstr "인연 잡기"
4499
4500 #: src/video_output/vout_intf.c:294 modules/gui/macosx/intf.m:572
4501 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Aspect-ratio"
4504 msgstr "어스펙트비"
4505
4506 #: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4507 #: modules/access/dvb/access.c:72 modules/access/dv.c:68
4508 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4509 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42
4510 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4511 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:47
4512 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4513 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4514 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4515 msgid "Caching value in ms"
4516 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
4517
4518 #: modules/access/cdda.c:54
4519 #, fuzzy
4520 msgid ""
4521 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4522 "milliseconds."
4523 msgstr ""
4524 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4525 "손가락정합니다. "
4526
4527 #: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
4528 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4530 msgid "Audio CD"
4531 msgstr "오디오 CD"
4532
4533 #: modules/access/cdda.c:59
4534 msgid "Audio CD input"
4535 msgstr "오디오 CD 입력"
4536
4537 #: modules/access/cdda.c:65
4538 #, fuzzy
4539 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4540 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4541
4542 #: modules/access/cdda.c:71
4543 #, fuzzy
4544 msgid "CDDB Server"
4545 msgstr "서버 없음"
4546
4547 #: modules/access/cdda.c:71
4548 #, fuzzy
4549 msgid "Address of the CDDB server to use."
4550 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
4551
4552 #: modules/access/cdda.c:74
4553 #, fuzzy
4554 msgid "CDDB port"
4555 msgstr "CDDB 서버 포토"
4556
4557 #: modules/access/cdda.c:74
4558 #, fuzzy
4559 msgid "CDDB Server port to use."
4560 msgstr "CDDB 서버 포토"
4561
4562 #: modules/access/cdda.c:511 modules/access/cdda.c:606
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Audio CD - Track "
4565 msgstr "오디오 트랙"
4566
4567 #: modules/access/cdda.c:512 modules/access/cdda.c:615
4568 #, fuzzy, c-format
4569 msgid "Audio CD - Track %i"
4570 msgstr "오디오 트랙"
4571
4572 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4573 #: modules/codec/x264.c:253 modules/codec/x264.c:259
4574 msgid "none"
4575 msgstr "없음"
4576
4577 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4578 #, fuzzy
4579 msgid "overlap"
4580 msgstr "지연"
4581
4582 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4583 msgid "full"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4587 msgid ""
4588 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4589 "meta info          1\n"
4590 "events             2\n"
4591 "MRL                4\n"
4592 "external call      8\n"
4593 "all calls (0x10)  16\n"
4594 "LSN       (0x20)  32\n"
4595 "seek      (0x40)  64\n"
4596 "libcdio   (0x80) 128\n"
4597 "libcddb  (0x100) 256\n"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4601 #, fuzzy
4602 msgid ""
4603 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4604 "units."
4605 msgstr ""
4606 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4607 "손가락정합니다. "
4608
4609 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4610 msgid ""
4611 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4612 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4613 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4614 "25 blocks per access."
4615 msgstr ""
4616
4617 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4618 msgid ""
4619 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4620 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4621 "   %a : The artist (for the album)\n"
4622 "   %A : The album information\n"
4623 "   %C : Category\n"
4624 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4625 "   %I : CDDB disk ID\n"
4626 "   %G : Genre\n"
4627 "   %M : The current MRL\n"
4628 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4629 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4630 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4631 "   %T : The track number\n"
4632 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4633 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4634 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4635 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4636 "   %% : a % \n"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4640 msgid ""
4641 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4642 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4643 "   %M : The current MRL\n"
4644 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4645 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4646 "   %T : The track number\n"
4647 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4648 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4649 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4650 "   %% : a % \n"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4654 msgid "Enable CD paranoia?"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4658 msgid ""
4659 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4660 "none: no paranoia - fastest.\n"
4661 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4662 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4666 #, fuzzy
4667 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4668 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4669
4670 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4671 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4672 msgstr "콤팩트 디스크 디지털 오디오 (CD-DA) 입력"
4673
4674 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Audio Compact Disc"
4677 msgstr "오디오 옵션"
4678
4679 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4680 msgid "Additional debug"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Caching value in microseconds"
4686 msgstr "캐싱치 (ms)"
4687
4688 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Number of blocks per CD read"
4691 msgstr "thread의 수"
4692
4693 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4694 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4695 msgstr "CDDB 가 없는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
4696
4697 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4698 #, fuzzy
4699 msgid "Use CD audio controls and output?"
4700 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
4701
4702 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4703 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4707 #, fuzzy
4708 msgid "Do CD-Text lookups?"
4709 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4710
4711 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4712 #, fuzzy
4713 msgid "If set, get CD-Text information"
4714 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
4715
4716 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4717 msgid "Use Navigation-style playback?"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4721 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4725 #, fuzzy
4726 msgid "CDDB"
4727 msgstr "서버 없음"
4728
4729 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4730 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4731 msgstr "CDDB 가 있는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
4732
4733 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4734 #, fuzzy
4735 msgid "CDDB lookups"
4736 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4737
4738 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4739 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4743 #, fuzzy
4744 msgid "CDDB server"
4745 msgstr "서버 없음"
4746
4747 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4748 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4752 #, fuzzy
4753 msgid "CDDB server port"
4754 msgstr "CDDB 서버 포토"
4755
4756 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4757 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4761 msgid "email address reported to CDDB server"
4762 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
4763
4764 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Cache CDDB lookups?"
4767 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4768
4769 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4770 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4776 msgstr "HTTP 프로토콜에 의한 CDDB 접속"
4777
4778 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4779 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4783 msgid "CDDB server timeout"
4784 msgstr "CDDB 서버 타임 아웃"
4785
4786 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4787 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4791 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4795 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4799 msgid ""
4800 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4801 "are available"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:331
4805 #: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/dvdread.c:84
4806 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4807 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4808 msgid "Disc"
4809 msgstr "디스크"
4810
4811 #: modules/access/cdda/info.c:331
4812 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:103
4816 msgid "Tracks"
4817 msgstr "트랙"
4818
4819 #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/cdda/info.c:813
4820 #: modules/access/cdda/info.c:860 modules/access/vcdx/access.c:472
4821 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
4823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1726
4824 msgid "Track"
4825 msgstr "트랙"
4826
4827 #: modules/access/cdda/info.c:398
4828 msgid "MRL"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: modules/access/cdda/info.c:860
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Track Number"
4834 msgstr "트랙 "
4835
4836 #: modules/access/directory.c:69
4837 msgid "Subdirectory behavior"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: modules/access/directory.c:71
4841 msgid ""
4842 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4843 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4844 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4845 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: modules/access/directory.c:77
4849 msgid "collapse"
4850 msgstr "닫는다"
4851
4852 #: modules/access/directory.c:78
4853 msgid "expand"
4854 msgstr "전개"
4855
4856 #: modules/access/directory.c:80
4857 msgid "Ignored extensions"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: modules/access/directory.c:82
4861 msgid ""
4862 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4863 "directory.\n"
4864 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4865 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4866 msgstr ""
4867
4868 #: modules/access/directory.c:89
4869 #, fuzzy
4870 msgid "Directory"
4871 msgstr "DirectShow"
4872
4873 #: modules/access/directory.c:91
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Standard filesystem directory input"
4876 msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
4877
4878 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
4879 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4880 #: modules/video_output/opengl.c:129
4881 msgid "None"
4882 msgstr "없음"
4883
4884 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Cable"
4887 msgstr "유효"
4888
4889 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4890 msgid "Antenna"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4894 msgid "TV"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4898 #, fuzzy
4899 msgid "FM radio"
4900 msgstr "암호 오디오 오디오"
4901
4902 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4903 #, fuzzy
4904 msgid "AM radio"
4905 msgstr "암호 오디오 오디오"
4906
4907 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4908 #, fuzzy
4909 msgid "DSS"
4910 msgstr "TS"
4911
4912 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
4913 #, fuzzy
4914 msgid ""
4915 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4916 "millisecondss."
4917 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
4918
4919 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l/v4l.c:77
4920 msgid "Video device name"
4921 msgstr "비디오 디바이스명"
4922
4923 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
4924 msgid ""
4925 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4926 "don't specify anything, the default device will be used."
4927 msgstr ""
4928
4929 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 modules/access/v4l/v4l.c:81
4930 msgid "Audio device name"
4931 msgstr "오디오 디바이스명"
4932
4933 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4934 msgid ""
4935 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4936 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4937 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
4941 msgid "Video size"
4942 msgstr "비디오 사이즈"
4943
4944 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
4945 msgid ""
4946 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4947 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4948 msgstr ""
4949
4950 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/v4l/v4l.c:85
4951 msgid "Video input chroma format"
4952 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
4953
4954 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4955 msgid ""
4956 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4957 "(default), RV24, etc.)"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
4961 #, fuzzy
4962 msgid "Video input frame rate"
4963 msgstr "비디오 bit rate"
4964
4965 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
4966 msgid ""
4967 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4968 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
4972 msgid "Device properties"
4973 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
4974
4975 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
4976 msgid ""
4977 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4978 msgstr ""
4979
4980 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
4981 #, fuzzy
4982 msgid "Tuner properties"
4983 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
4984
4985 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
4986 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4987 msgstr ""
4988
4989 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Tuner TV Channel"
4992 msgstr "아나운스 채널:"
4993
4994 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4997 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
4998
4999 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5000 msgid "Tuner country code"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5004 msgid ""
5005 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5006 "mapping (0 means default)."
5007 msgstr ""
5008
5009 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Tuner input type"
5012 msgstr "입력"
5013
5014 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5017 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5018
5019 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5020 #, fuzzy
5021 msgid "Video input pin"
5022 msgstr "비디오 옵션"
5023
5024 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5025 msgid ""
5026 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5027 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
5028 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5029 "will not be changed."
5030 msgstr ""
5031
5032 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Audio input pin"
5035 msgstr "오디오 CD 입력"
5036
5037 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5038 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5039 msgstr ""
5040
5041 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Video output pin"
5044 msgstr "비디오 출력 URL"
5045
5046 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5047 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5048 msgstr ""
5049
5050 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Audio output pin"
5053 msgstr "오디오 출력 URL"
5054
5055 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5056 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5057 msgstr ""
5058
5059 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5060 #, fuzzy
5061 msgid "AM Tuner mode"
5062 msgstr "FTP 유저명"
5063
5064 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5065 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5066 msgstr ""
5067
5068 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5069 msgid "DirectShow"
5070 msgstr "DirectShow"
5071
5072 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/access/dshow/dshow.cpp:228
5073 #, fuzzy
5074 msgid "DirectShow input"
5075 msgstr "DirectShow 입력"
5076
5077 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
5078 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
5079 msgid "Refresh list"
5080 msgstr "일람의 재묘화"
5081
5082 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
5083 msgid "Configure"
5084 msgstr "설정"
5085
5086 #: modules/access/dvb/access.c:74
5087 #, fuzzy
5088 msgid ""
5089 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5090 msgstr ""
5091 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5092 "손가락정합니다. "
5093
5094 #: modules/access/dvb/access.c:77
5095 msgid "Adapter card to tune"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: modules/access/dvb/access.c:78
5099 msgid ""
5100 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5101 "n>=0."
5102 msgstr ""
5103
5104 #: modules/access/dvb/access.c:80
5105 msgid "Device number to use on adapter"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: modules/access/dvb/access.c:83
5109 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: modules/access/dvb/access.c:84
5113 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: modules/access/dvb/access.c:86
5117 #, fuzzy
5118 msgid "Inversion mode"
5119 msgstr "변환원 "
5120
5121 #: modules/access/dvb/access.c:87
5122 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: modules/access/dvb/access.c:89
5126 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: modules/access/dvb/access.c:90
5130 msgid ""
5131 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5132 "disable this feature if you experience some trouble."
5133 msgstr ""
5134
5135 #: modules/access/dvb/access.c:92
5136 #, fuzzy
5137 msgid "Budget mode"
5138 msgstr "네트워크"
5139
5140 #: modules/access/dvb/access.c:93
5141 #, fuzzy
5142 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5143 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5144
5145 #: modules/access/dvb/access.c:96
5146 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: modules/access/dvb/access.c:97
5150 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5151 msgstr ""
5152
5153 #: modules/access/dvb/access.c:99
5154 msgid "LNB voltage"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: modules/access/dvb/access.c:100
5158 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5159 msgstr ""
5160
5161 #: modules/access/dvb/access.c:102
5162 msgid "High LNB voltage"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: modules/access/dvb/access.c:103
5166 msgid ""
5167 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5168 "supported by all frontends."
5169 msgstr ""
5170
5171 #: modules/access/dvb/access.c:106
5172 msgid "22 kHz tone"
5173 msgstr "22 kHz 톤"
5174
5175 #: modules/access/dvb/access.c:107
5176 #, fuzzy
5177 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5178 msgstr "[0:오프 1:온 -1:자동]"
5179
5180 #: modules/access/dvb/access.c:109
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Transponder FEC"
5183 msgstr "위성 기정 전송 FEC"
5184
5185 #: modules/access/dvb/access.c:110
5186 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5187 msgstr ""
5188
5189 #: modules/access/dvb/access.c:112
5190 #, fuzzy
5191 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5192 msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
5193
5194 #: modules/access/dvb/access.c:115
5195 #, fuzzy
5196 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5197 msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
5198
5199 #: modules/access/dvb/access.c:118
5200 #, fuzzy
5201 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5202 msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
5203
5204 #: modules/access/dvb/access.c:121
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5207 msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
5208
5209 #: modules/access/dvb/access.c:125
5210 msgid "Modulation type"
5211 msgstr "모듈레이션 타입"
5212
5213 #: modules/access/dvb/access.c:126
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Modulation type for front-end device."
5216 msgstr "프론트엔드 디바이스의 모듈레이션 타입"
5217
5218 #: modules/access/dvb/access.c:129
5219 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: modules/access/dvb/access.c:132
5223 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: modules/access/dvb/access.c:135
5227 msgid "Terrestrial bandwidth"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: modules/access/dvb/access.c:136
5231 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: modules/access/dvb/access.c:138
5235 msgid "Terrestrial guard interval"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: modules/access/dvb/access.c:141
5239 msgid "Terrestrial transmission mode"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: modules/access/dvb/access.c:144
5243 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: modules/access/dvb/access.c:147
5247 #, fuzzy
5248 msgid "HTTP Host address"
5249 msgstr "호스트 주소"
5250
5251 #: modules/access/dvb/access.c:149
5252 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5253 msgstr ""
5254
5255 #: modules/access/dvb/access.c:151
5256 msgid "HTTP user name"
5257 msgstr "HTTP 유저명"
5258
5259 #: modules/access/dvb/access.c:153
5260 msgid ""
5261 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5262 msgstr ""
5263
5264 #: modules/access/dvb/access.c:156
5265 #, fuzzy
5266 msgid "HTTP password"
5267 msgstr "HTTP 패스워드"
5268
5269 #: modules/access/dvb/access.c:158
5270 msgid ""
5271 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5272 msgstr ""
5273
5274 #: modules/access/dvb/access.c:161
5275 msgid "HTTP ACL"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: modules/access/dvb/access.c:163
5279 msgid ""
5280 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5281 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5282 msgstr ""
5283
5284 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/access_output/http.c:72
5285 #: modules/control/http/http.c:49
5286 #, fuzzy
5287 msgid "Certificate file"
5288 msgstr "자막 파일을 사용"
5289
5290 #: modules/access/dvb/access.c:168
5291 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/access_output/http.c:75
5295 #: modules/control/http/http.c:52
5296 msgid "Private key file"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: modules/access/dvb/access.c:172
5300 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/access_output/http.c:79
5304 #: modules/control/http/http.c:54
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Root CA file"
5307 msgstr "파일을 선택한다"
5308
5309 #: modules/access/dvb/access.c:175
5310 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:84
5314 #: modules/control/http/http.c:57
5315 #, fuzzy
5316 msgid "CRL file"
5317 msgstr "PLS 파일"
5318
5319 #: modules/access/dvb/access.c:179
5320 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: modules/access/dvb/access.c:182
5324 msgid "DVB"
5325 msgstr "DVB"
5326
5327 #: modules/access/dvb/access.c:183
5328 msgid "DVB input with v4l2 support"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: modules/access/dvb/access.c:235
5332 #, fuzzy
5333 msgid "HTTP server"
5334 msgstr "HTTP 유저명"
5335
5336 #: modules/access/dv.c:70
5337 #, fuzzy
5338 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5339 msgstr ""
5340 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5341 "손가락정합니다. "
5342
5343 #: modules/access/dv.c:74
5344 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: modules/access/dv.c:75
5348 #, fuzzy
5349 msgid "dv"
5350 msgstr "추가"
5351
5352 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
5353 msgid "DVD angle"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Default DVD angle."
5359 msgstr "삭제"
5360
5361 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63
5362 #, fuzzy
5363 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5364 msgstr ""
5365 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5366 "손가락정합니다. "
5367
5368 #: modules/access/dvdnav.c:67
5369 msgid "Start directly in menu"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: modules/access/dvdnav.c:69
5373 msgid ""
5374 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5375 "useless warning introductions."
5376 msgstr ""
5377
5378 #: modules/access/dvdnav.c:78
5379 #, fuzzy
5380 msgid "DVD with menus"
5381 msgstr "DVD 메뉴"
5382
5383 #: modules/access/dvdnav.c:79
5384 msgid "DVDnav Input"
5385 msgstr "DVDnav 입력"
5386
5387 #: modules/access/dvdread.c:66
5388 #, fuzzy
5389 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5390 msgstr "libdvdcss를 열쇠의 복합화에 사용"
5391
5392 #: modules/access/dvdread.c:68
5393 #, fuzzy
5394 msgid ""
5395 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5396 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5397 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5398 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5399 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5400 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5401 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5402 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5403 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5404 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5405 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5406 "The default method is: key."
5407 msgstr ""
5408 "열쇠의 복합화에 libdvdcss에 의해 사용되는 메소드를 설정합니다. \n"
5409 "title: 복합화된 제목·키는 스트림중의 암호화된 섹터로부터 추측됩니다. 따라서, "
5410 "잘 알려져 있는 DVD 디바이스에서는 동작합니다. 그러나, 가끔실패하거나 제목·키"
5411 "의 복합화에 시간을 필요로 하거나 할지도 모릅니다. 이 메솟드에 의해 열쇠는 제"
5412 "목의 개시시에게만 체크됩니다. 제목의 도중에 열쇠하지만 변경되는 것 같은 경우"
5413 "에는, 동작하지 않을 것입니다. \n"
5414 "disc: 디스크·키가 최초로 체크됩니다. 그리고 모든 제목·키가즉시에 복합화할 수 "
5415 "있습니다. \n"
5416 "key: 번역시에 플레이어·키를 가지는 파일이 없는 경우,\"disc:\"와 같습니다. 디"
5417 "스크·키의 복합화를 사용하는 경우, 이 방법이 제일 빠를 것입니다. libcss에따라"
5418 "서 사용되는 것의 1개(살)입니다. \n"
5419 "기정치는\"key:\"입니다. "
5420
5421 #: modules/access/dvdread.c:84
5422 msgid "title"
5423 msgstr "제목"
5424
5425 #: modules/access/dvdread.c:84
5426 msgid "Key"
5427 msgstr "키"
5428
5429 #: modules/access/dvdread.c:90
5430 #, fuzzy
5431 msgid "DVD without menus"
5432 msgstr "DVD 메뉴"
5433
5434 #: modules/access/dvdread.c:91
5435 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: modules/access/fake.c:42
5439 #, fuzzy
5440 msgid ""
5441 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5442 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5443
5444 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:73
5445 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
5446 #, fuzzy
5447 msgid "Framerate"
5448 msgstr "심볼·레이트"
5449
5450 #: modules/access/fake.c:46
5451 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5452 msgstr ""
5453
5454 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5455 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5456 msgid "ID"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: modules/access/fake.c:49
5460 msgid ""
5461 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5462 "(default 0)."
5463 msgstr ""
5464
5465 #: modules/access/fake.c:51
5466 #, fuzzy
5467 msgid "Duration in ms"
5468 msgstr "지속 기간"
5469
5470 #: modules/access/fake.c:53
5471 msgid ""
5472 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5473 "meaning that the stream is unlimited)."
5474 msgstr ""
5475
5476 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5477 #, fuzzy
5478 msgid "Fake"
5479 msgstr "유사 TTY"
5480
5481 #: modules/access/fake.c:58
5482 #, fuzzy
5483 msgid "Fake input"
5484 msgstr "FTP 입력"
5485
5486 #: modules/access/file.c:81
5487 #, fuzzy
5488 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5489 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5490
5491 #: modules/access/file.c:83
5492 msgid "Concatenate with additional files"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: modules/access/file.c:85
5496 msgid ""
5497 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5498 "a comma-separated list of files."
5499 msgstr ""
5500
5501 #: modules/access/file.c:89
5502 #, fuzzy
5503 msgid "File input"
5504 msgstr "FTP 입력"
5505
5506 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:67
5507 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
5508 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5509 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5510 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5511 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5515 msgid "File"
5516 msgstr "파일"
5517
5518 #: modules/access_filter/record.c:43
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Record directory"
5521 msgstr "원본 디렉토리"
5522
5523 #: modules/access_filter/record.c:45
5524 #, fuzzy
5525 msgid "Directory where the record will be stored."
5526 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5527
5528 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
5529 #, fuzzy
5530 msgid "Timeshift granularity"
5531 msgstr "수직 방향 위치"
5532
5533 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5534 msgid ""
5535 "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
5536 "timeshifted streams."
5537 msgstr ""
5538
5539 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5540 #, fuzzy
5541 msgid "Timeshift directory"
5542 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
5543
5544 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
5545 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5546 msgstr ""
5547
5548 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5549 msgid "Force use of the timeshift module"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
5553 msgid ""
5554 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5555 "control pace or pause."
5556 msgstr ""
5557
5558 #: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
5559 #, fuzzy
5560 msgid "Timeshift"
5561 msgstr "수직 방향 위치"
5562
5563 #: modules/access/ftp.c:44
5564 #, fuzzy
5565 msgid ""
5566 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5567 msgstr ""
5568 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5569 "손가락정합니다. "
5570
5571 #: modules/access/ftp.c:46
5572 msgid "FTP user name"
5573 msgstr "FTP 유저명"
5574
5575 #: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
5576 #, fuzzy
5577 msgid "User name that will be used for the connection."
5578 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5579
5580 #: modules/access/ftp.c:49
5581 msgid "FTP password"
5582 msgstr "FTP 패스워드"
5583
5584 #: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
5585 #, fuzzy
5586 msgid "Password that will be used for the connection."
5587 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5588
5589 #: modules/access/ftp.c:52
5590 msgid "FTP account"
5591 msgstr "FTP 어카운트"
5592
5593 #: modules/access/ftp.c:53
5594 #, fuzzy
5595 msgid "Account that will be used for the connection."
5596 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5597
5598 #: modules/access/ftp.c:58
5599 msgid "FTP input"
5600 msgstr "FTP 입력"
5601
5602 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5603 #, fuzzy
5604 msgid ""
5605 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5606 msgstr ""
5607 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5608 "손가락정합니다. "
5609
5610 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5611 #, fuzzy
5612 msgid "GnomeVFS input"
5613 msgstr "입력이 없습니다. \n"
5614
5615 #: modules/access/http.c:47
5616 msgid "HTTP proxy"
5617 msgstr "HTTP 프록시"
5618
5619 #: modules/access/http.c:49
5620 #, fuzzy
5621 msgid ""
5622 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5623 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5624 "tried."
5625 msgstr ""
5626 "사용하는 HTTP 프록시를 http://myproxy.mydomain:myport/ 의 형식에서 지정해 관"
5627 "이야있고. none 가 지정되었을 경우에는, HTTP_PROXYenvironment 변수가 시도됩니"
5628 "다. "
5629
5630 #: modules/access/http.c:55
5631 #, fuzzy
5632 msgid ""
5633 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5634 msgstr ""
5635 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5636 "손가락정합니다. "
5637
5638 #: modules/access/http.c:58
5639 msgid "HTTP user agent"
5640 msgstr "HTTP 유저 에이전트"
5641
5642 #: modules/access/http.c:59
5643 #, fuzzy
5644 msgid "User agent that will be used for the connection."
5645 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5646
5647 #: modules/access/http.c:62
5648 #, fuzzy
5649 msgid "Auto re-connect"
5650 msgstr "오디오 코덱"
5651
5652 #: modules/access/http.c:64
5653 msgid ""
5654 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5655 msgstr ""
5656
5657 #: modules/access/http.c:68
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Continuous stream"
5660 msgstr "스트림의 정지"
5661
5662 #: modules/access/http.c:69
5663 msgid ""
5664 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5665 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5666 "other types of HTTP streams."
5667 msgstr ""
5668
5669 #: modules/access/http.c:75
5670 msgid "HTTP input"
5671 msgstr "HTTP 입력"
5672
5673 #: modules/access/http.c:77
5674 msgid "HTTP(S)"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: modules/access/mms/mms.c:48
5678 #, fuzzy
5679 msgid ""
5680 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5681 msgstr ""
5682 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5683 "지정합니다. "
5684
5685 #: modules/access/mms/mms.c:51
5686 msgid "Force selection of all streams"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: modules/access/mms/mms.c:53
5690 msgid ""
5691 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5692 "You can choose to select all of them."
5693 msgstr ""
5694
5695 #: modules/access/mms/mms.c:56
5696 #, fuzzy
5697 msgid "Maximum bitrate"
5698 msgstr "encode의 최대 bit rate"
5699
5700 #: modules/access/mms/mms.c:58
5701 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5702 msgstr ""
5703
5704 #: modules/access/mms/mms.c:62
5705 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5709 msgid "Dummy stream output"
5710 msgstr "더미 스트림 출력"
5711
5712 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5713 msgid "Dummy"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: modules/access_output/file.c:61
5717 #, fuzzy
5718 msgid "Append to file"
5719 msgstr "파일을 연다"
5720
5721 #: modules/access_output/file.c:62
5722 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5723 msgstr ""
5724
5725 #: modules/access_output/file.c:66
5726 #, fuzzy
5727 msgid "File stream output"
5728 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
5729
5730 #: modules/access_output/http.c:60
5731 msgid "Username"
5732 msgstr "유저명"
5733
5734 #: modules/access_output/http.c:61
5735 #, fuzzy
5736 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5737 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5738
5739 #: modules/access_output/http.c:64
5740 #, fuzzy
5741 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5742 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5743
5744 #: modules/access_output/http.c:68
5745 #, fuzzy
5746 msgid "Mime"
5747 msgstr "시간"
5748
5749 #: modules/access_output/http.c:69
5750 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5751 msgstr ""
5752
5753 #: modules/access_output/http.c:73
5754 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5755 msgstr ""
5756
5757 #: modules/access_output/http.c:76
5758 msgid ""
5759 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5760 "empty if you don't have one."
5761 msgstr ""
5762
5763 #: modules/access_output/http.c:80
5764 msgid ""
5765 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5766 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5767 msgstr ""
5768
5769 #: modules/access_output/http.c:85
5770 msgid ""
5771 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5772 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5773 msgstr ""
5774
5775 #: modules/access_output/http.c:88
5776 msgid "Advertise with Bonjour"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: modules/access_output/http.c:89
5780 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5781 msgstr ""
5782
5783 #: modules/access_output/http.c:93
5784 #, fuzzy
5785 msgid "HTTP stream output"
5786 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
5787
5788 #: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
5789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5790 msgid "HTTP"
5791 msgstr ""
5792
5793 #: modules/access_output/shout.c:58
5794 #, fuzzy
5795 msgid "Stream name"
5796 msgstr "스트림"
5797
5798 #: modules/access_output/shout.c:59
5799 msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
5800 msgstr ""
5801
5802 #: modules/access_output/shout.c:62
5803 #, fuzzy
5804 msgid "Stream description"
5805 msgstr "코덱 설명"
5806
5807 #: modules/access_output/shout.c:63
5808 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
5809 msgstr ""
5810
5811 #: modules/access_output/shout.c:66
5812 #, fuzzy
5813 msgid "Stream MP3"
5814 msgstr "스트림 "
5815
5816 #: modules/access_output/shout.c:67
5817 msgid ""
5818 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
5819 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
5820 "icecast server."
5821 msgstr ""
5822
5823 #: modules/access_output/shout.c:73
5824 #, fuzzy
5825 msgid "IceCAST output"
5826 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
5827
5828 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40
5829 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5830 msgid "Caching value (ms)"
5831 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
5832
5833 #: modules/access_output/udp.c:77
5834 #, fuzzy
5835 msgid ""
5836 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
5837 "milliseconds."
5838 msgstr ""
5839 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5840 "손가락정합니다. "
5841
5842 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
5843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1846
5844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
5845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1338 modules/stream_out/rtp.c:87
5846 #, fuzzy
5847 msgid "Time-To-Live (TTL)"
5848 msgstr "생존 시간 (TTL):"
5849
5850 #: modules/access_output/udp.c:81
5851 #, fuzzy
5852 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
5853 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5854
5855 #: modules/access_output/udp.c:84
5856 msgid "Group packets"
5857 msgstr "그룹 패킷"
5858
5859 #: modules/access_output/udp.c:85
5860 msgid ""
5861 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
5862 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
5863 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
5864 msgstr ""
5865
5866 #: modules/access_output/udp.c:90
5867 msgid "Raw write"
5868 msgstr ""
5869
5870 #: modules/access_output/udp.c:91
5871 msgid ""
5872 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
5873 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
5874 msgstr ""
5875
5876 #: modules/access_output/udp.c:97
5877 #, fuzzy
5878 msgid "UDP stream output"
5879 msgstr "UDP 스트림 출력"
5880
5881 #: modules/access_output/udp.c:98
5882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
5883 msgid "UDP"
5884 msgstr "UDP"
5885
5886 #: modules/access/pvr/pvr.c:49
5887 #, fuzzy
5888 msgid ""
5889 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5890 "milliseconds."
5891 msgstr ""
5892 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5893 "손가락정합니다. "
5894
5895 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5896 msgid "Device"
5897 msgstr "디바이스"
5898
5899 #: modules/access/pvr/pvr.c:53
5900 #, fuzzy
5901 msgid "PVR video device"
5902 msgstr "DVD 디바이스"
5903
5904 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5905 #, fuzzy
5906 msgid "Radio device"
5907 msgstr "DVD 디바이스"
5908
5909 #: modules/access/pvr/pvr.c:56
5910 #, fuzzy
5911 msgid "PVR radio device"
5912 msgstr "DVD 디바이스"
5913
5914 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:96
5915 #, fuzzy
5916 msgid "Norm"
5917 msgstr "없음"
5918
5919 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:98
5920 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5921 msgstr ""
5922
5923 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:102
5924 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
5925 msgid "Width"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: modules/access/pvr/pvr.c:63
5929 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5930 msgstr ""
5931
5932 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:105
5933 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
5934 #, fuzzy
5935 msgid "Height"
5936 msgstr "오른쪽"
5937
5938 #: modules/access/pvr/pvr.c:67
5939 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5940 msgstr ""
5941
5942 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:89
5943 msgid "Frequency"
5944 msgstr "주파수"
5945
5946 #: modules/access/pvr/pvr.c:71 modules/access/v4l/v4l.c:91
5947 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5948 msgstr ""
5949
5950 #: modules/access/pvr/pvr.c:74 modules/access/v4l/v4l.c:137
5951 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5952 msgstr ""
5953
5954 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Key interval"
5957 msgstr "키 프레임 간격:"
5958
5959 #: modules/access/pvr/pvr.c:78
5960 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5961 msgstr ""
5962
5963 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5964 msgid "B Frames"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
5968 msgid ""
5969 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5970 "number of B-Frames."
5971 msgstr ""
5972
5973 #: modules/access/pvr/pvr.c:85
5974 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5975 msgstr ""
5976
5977 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5978 #, fuzzy
5979 msgid "Bitrate peak"
5980 msgstr "bit rate"
5981
5982 #: modules/access/pvr/pvr.c:88
5983 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5984 msgstr ""
5985
5986 #: modules/access/pvr/pvr.c:91
5987 #, fuzzy
5988 msgid "Bitrate mode)"
5989 msgstr "만곡 모드"
5990
5991 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5992 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5993 msgstr ""
5994
5995 #: modules/access/pvr/pvr.c:94
5996 #, fuzzy
5997 msgid "Audio bitmask"
5998 msgstr "오디오 bit rate"
5999
6000 #: modules/access/pvr/pvr.c:95
6001 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6002 msgstr ""
6003
6004 #: modules/access/pvr/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6005 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1357
6006 msgid "Volume"
6007 msgstr "음량"
6008
6009 #: modules/access/pvr/pvr.c:99
6010 msgid "Audio volume (0-65535)."
6011 msgstr ""
6012
6013 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:92
6014 #, fuzzy
6015 msgid "Channel"
6016 msgstr "채널"
6017
6018 #: modules/access/pvr/pvr.c:102
6019 msgid ""
6020 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
6024 #, fuzzy
6025 msgid "Automatic"
6026 msgstr "자동인연 잡기"
6027
6028 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
6029 msgid "SECAM"
6030 msgstr ""
6031
6032 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
6033 msgid "PAL"
6034 msgstr ""
6035
6036 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
6037 #, fuzzy
6038 msgid "NTSC"
6039 msgstr "TS"
6040
6041 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
6042 msgid "vbr"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
6046 msgid "cbr"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
6050 msgid "PVR"
6051 msgstr "PVR"
6052
6053 #: modules/access/pvr/pvr.c:117
6054 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6055 msgstr ""
6056
6057 #: modules/access/rtsp/access.c:42
6058 #, fuzzy
6059 msgid ""
6060 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6061 msgstr ""
6062 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6063 "손가락정합니다. "
6064
6065 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
6066 #, fuzzy
6067 msgid "Real RTSP"
6068 msgstr "RTSP"
6069
6070 #: modules/access/screen/screen.c:39
6071 #, fuzzy
6072 msgid ""
6073 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6074 msgstr ""
6075 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6076 "손가락정합니다. "
6077
6078 #: modules/access/screen/screen.c:43
6079 #, fuzzy
6080 msgid "Desired frame rate for the capture."
6081 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6082
6083 #: modules/access/screen/screen.c:46
6084 msgid "Capture fragment size"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: modules/access/screen/screen.c:48
6088 msgid ""
6089 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6090 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6091 msgstr ""
6092
6093 #: modules/access/screen/screen.c:62
6094 #, fuzzy
6095 msgid "Screen Input"
6096 msgstr "스크린 %d"
6097
6098 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
6099 msgid "Screen"
6100 msgstr "스크린"
6101
6102 #: modules/access/smb.c:61
6103 #, fuzzy
6104 msgid ""
6105 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6106 msgstr ""
6107 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
6108 "지정합니다. "
6109
6110 #: modules/access/smb.c:63
6111 #, fuzzy
6112 msgid "SMB user name"
6113 msgstr "FTP 유저명"
6114
6115 #: modules/access/smb.c:66
6116 #, fuzzy
6117 msgid "SMB password"
6118 msgstr "FTP 패스워드"
6119
6120 #: modules/access/smb.c:69
6121 #, fuzzy
6122 msgid "SMB domain"
6123 msgstr "없음"
6124
6125 #: modules/access/smb.c:70
6126 #, fuzzy
6127 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6128 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6129
6130 #: modules/access/smb.c:75
6131 #, fuzzy
6132 msgid "SMB input"
6133 msgstr "SLP 입력"
6134
6135 #: modules/access/tcp.c:39
6136 #, fuzzy
6137 msgid ""
6138 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6139 msgstr ""
6140 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6141 "손가락정합니다. "
6142
6143 #: modules/access/tcp.c:46
6144 #, fuzzy
6145 msgid "TCP"
6146 msgstr "CPU"
6147
6148 #: modules/access/tcp.c:47
6149 msgid "TCP input"
6150 msgstr "TCP 입력"
6151
6152 #: modules/access/udp.c:44
6153 #, fuzzy
6154 msgid ""
6155 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6156 msgstr ""
6157 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6158 "손가락정합니다. "
6159
6160 #: modules/access/udp.c:47
6161 msgid "Autodetection of MTU"
6162 msgstr ""
6163
6164 #: modules/access/udp.c:49
6165 msgid ""
6166 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6167 "truncated packets are found"
6168 msgstr ""
6169
6170 #: modules/access/udp.c:52
6171 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6172 msgstr ""
6173
6174 #: modules/access/udp.c:54
6175 #, fuzzy
6176 msgid ""
6177 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6178 "time specified here (in milliseconds)."
6179 msgstr ""
6180 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6181 "손가락정합니다. "
6182
6183 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
6184 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
6185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
6186 msgid "UDP/RTP"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: modules/access/udp.c:62
6190 msgid "UDP/RTP input"
6191 msgstr "UDP/RTP 입력"
6192
6193 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
6194 #, fuzzy
6195 msgid ""
6196 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6197 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
6198
6199 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
6200 msgid ""
6201 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6202 "device will be used."
6203 msgstr ""
6204
6205 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
6206 msgid ""
6207 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6208 "device will be used."
6209 msgstr ""
6210
6211 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
6212 msgid ""
6213 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6214 "(default), RV24, etc.)"
6215 msgstr ""
6216
6217 #: modules/access/v4l/v4l.c:94
6218 msgid ""
6219 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6220 msgstr ""
6221
6222 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
6223 #, fuzzy
6224 msgid "Audio Channel"
6225 msgstr "오디오 채널"
6226
6227 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
6228 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6229 msgstr ""
6230
6231 #: modules/access/v4l/v4l.c:103
6232 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6233 msgstr ""
6234
6235 #: modules/access/v4l/v4l.c:106
6236 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6237 msgstr ""
6238
6239 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:108
6240 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6241 msgid "Brightness"
6242 msgstr "휘도"
6243
6244 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
6245 msgid "Brightness of the video input."
6246 msgstr ""
6247
6248 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:111
6249 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Hue"
6252 msgstr "닫는다"
6253
6254 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
6255 #, fuzzy
6256 msgid "Hue of the video input."
6257 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
6258
6259 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
6260 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96 modules/video_filter/marq.c:93
6261 #: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
6262 #: modules/visualization/xosd.c:78
6263 #, fuzzy
6264 msgid "Color"
6265 msgstr "국"
6266
6267 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
6268 #, fuzzy
6269 msgid "Color of the video input."
6270 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
6271
6272 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:109
6273 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6274 msgid "Contrast"
6275 msgstr "콘트라스트"
6276
6277 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
6278 msgid "Contrast of the video input."
6279 msgstr ""
6280
6281 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
6282 #, fuzzy
6283 msgid "Tuner"
6284 msgstr "튜너:"
6285
6286 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
6287 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6288 msgstr ""
6289
6290 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
6291 #, fuzzy
6292 msgid "Samplerate"
6293 msgstr "샘플 레이트"
6294
6295 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
6296 msgid ""
6297 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
6301 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6302 msgstr ""
6303
6304 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
6305 #, fuzzy
6306 msgid "MJPEG"
6307 msgstr "MJPEG"
6308
6309 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
6310 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6311 msgstr ""
6312
6313 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
6314 #, fuzzy
6315 msgid "Decimation"
6316 msgstr "설명"
6317
6318 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
6319 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6320 msgstr ""
6321
6322 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
6323 #, fuzzy
6324 msgid "Quality"
6325 msgstr "품질:"
6326
6327 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
6328 #, fuzzy
6329 msgid "Quality of the stream."
6330 msgstr "스트림을 안내한다"
6331
6332 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
6333 msgid "Video4Linux"
6334 msgstr "Video4Linux"
6335
6336 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
6337 msgid "Video4Linux input"
6338 msgstr "Video4Linux 입력"
6339
6340 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6341 #, fuzzy
6342 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6343 msgstr ""
6344 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6345 "손가락정합니다. "
6346
6347 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6348 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
6350 msgid "VCD"
6351 msgstr "VCD"
6352
6353 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6354 msgid "VCD input"
6355 msgstr "VCD 입력"
6356
6357 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6358 #, fuzzy
6359 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6360 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]]"
6361
6362 #: modules/access/vcdx/access.c:106
6363 msgid "The above message had unknown log level"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: modules/access/vcdx/access.c:132
6367 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
6371 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6372 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6373 msgid "Entry"
6374 msgstr "엔트리"
6375
6376 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6377 #, fuzzy
6378 msgid "Segments"
6379 msgstr "스크린"
6380
6381 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6382 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6383 #: modules/demux/mkv.cpp:5200
6384 msgid "Segment"
6385 msgstr "분할"
6386
6387 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6388 #, fuzzy
6389 msgid "LID"
6390 msgstr "PBC LID"
6391
6392 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6393 msgid "VCD Format"
6394 msgstr "VCD 포맷"
6395
6396 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6397 msgid "Album"
6398 msgstr "앨범"
6399
6400 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6401 msgid "Application"
6402 msgstr "어플리케이션"
6403
6404 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6405 msgid "Preparer"
6406 msgstr "준비"
6407
6408 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6409 msgid "Vol #"
6410 msgstr "음량 #"
6411
6412 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6413 msgid "Vol max #"
6414 msgstr "최대 음량 #"
6415
6416 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6417 msgid "Volume Set"
6418 msgstr "음량 설정"
6419
6420 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6421 msgid "System Id"
6422 msgstr "시스템 ID"
6423
6424 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6425 msgid "Entries"
6426 msgstr "엔트리"
6427
6428 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6429 msgid "First Entry Point"
6430 msgstr "최초의 엔트리 포인트"
6431
6432 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6433 msgid "Last Entry Point"
6434 msgstr "마지막 엔트리 포인트"
6435
6436 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6437 msgid "Track size (in sectors)"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6441 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6442 #, fuzzy
6443 msgid "type"
6444 msgstr "타입"
6445
6446 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6447 #, fuzzy
6448 msgid "end"
6449 msgstr "브렌드"
6450
6451 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6452 #, fuzzy
6453 msgid "play list"
6454 msgstr "재생목록"
6455
6456 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6457 #, fuzzy
6458 msgid "extended selection list"
6459 msgstr "선택"
6460
6461 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6462 #, fuzzy
6463 msgid "selection list"
6464 msgstr "선택"
6465
6466 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6467 #, fuzzy
6468 msgid "unknown type"
6469 msgstr "<불명>"
6470
6471 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6472 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6473 msgid "List ID"
6474 msgstr "일람 ID"
6475
6476 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6477 msgid "(Super) Video CD"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6481 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6482 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 입력"
6483
6484 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6485 #, fuzzy
6486 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6487 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
6488
6489 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6490 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6491 msgstr ""
6492
6493 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6494 #, fuzzy
6495 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6496 msgstr "thread의 수"
6497
6498 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Use playback control?"
6501 msgstr "컨트롤"
6502
6503 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6504 msgid ""
6505 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6506 "tracks."
6507 msgstr ""
6508
6509 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6510 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6514 msgid ""
6515 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6516 "entry."
6517 msgstr ""
6518
6519 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6520 msgid "Show extended VCD info?"
6521 msgstr ""
6522
6523 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6524 msgid ""
6525 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6526 "for example playback control navigation."
6527 msgstr ""
6528
6529 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6530 #, fuzzy
6531 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6532 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
6533
6534 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6535 #, fuzzy
6536 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6537 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
6538
6539 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6540 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6541 msgstr ""
6542
6543 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6544 #, fuzzy
6545 msgid "Dolby Surround decoder"
6546 msgstr "돌비 환경"
6547
6548 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6549 #, fuzzy
6550 msgid ""
6551 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6552 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6553 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6554 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6555 "It works with any source format from mono to 7.1."
6556 msgstr ""
6557 "이 옵션은 완전한 5.1 채널·스피커가 설정된 방에서 (듣)묻고 있을까의같은 효과"
6558 "를 헤드폰의 음성에 여네보다 실제감을 갖게합니다. 또, 장시간의 리스닝에서도 안"
6559 "심하고 (들)물어 있을 수 있습니다. \n"
6560 "이 기능은, 단청의로부터 5.1 채널까지의 모든 소스·포맷으로 동작합니다. "
6561
6562 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6563 #, fuzzy
6564 msgid "Characteristic dimension"
6565 msgstr "공간의 특성"
6566
6567 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6568 #, fuzzy
6569 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6570 msgstr ""
6571 "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과:프런트 좌측 스피커와 청취자의 사이의 며느"
6572 "리발톱리를 미터로 지정합니다. "
6573
6574 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6575 msgid "Compensate delay"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6579 msgid ""
6580 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6581 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6582 "case, turn this on to compensate."
6583 msgstr ""
6584
6585 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6586 #, fuzzy
6587 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6588 msgstr "돌비 환경"
6589
6590 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6591 msgid ""
6592 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6593 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6594 msgstr ""
6595
6596 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6597 #, fuzzy
6598 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6599 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
6600
6601 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6602 #, fuzzy
6603 msgid "Headphone effect"
6604 msgstr "스코프 효과"
6605
6606 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6607 #, fuzzy
6608 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6609 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
6610
6611 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6612 #, fuzzy
6613 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6614 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
6615
6616 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6617 msgid "A/52 dynamic range compression"
6618 msgstr "A/52 다이나믹·레인지 압축"
6619
6620 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6621 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6622 #, fuzzy
6623 msgid ""
6624 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6625 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6626 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6627 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6628 msgstr ""
6629 "다이나믹·레인지 압축은 큰 음량을 작게 해, 작은 음량을 크게 합니다. 와에 의해 "
6630 "잡음이 많은 환경에서 다른 사람에게 폐를 끼치는 일 없이 청취나 비자 마자. \n"
6631 "이 옵션을 무효로 해 재생하면, 영화관이나 리스닝·룸등에서의 재생에 의해 적절"
6632 "히 됩니다. "
6633
6634 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6635 #, fuzzy
6636 msgid "Enable internal upmixing"
6637 msgstr "자막·디코더·모듈"
6638
6639 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6640 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6641 msgstr ""
6642
6643 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6644 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6645 #, fuzzy
6646 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6647 msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3) 오디오·디코더·모듈"
6648
6649 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6650 #, fuzzy
6651 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6652 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
6653
6654 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6655 msgid "DTS dynamic range compression"
6656 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
6657
6658 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6659 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6660 #, fuzzy
6661 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6662 msgstr "자막·디코더·모듈"
6663
6664 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6665 #, fuzzy
6666 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6667 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
6668
6669 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6670 #, fuzzy
6671 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6672 msgstr "fixed32<->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6673
6674 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6675 #, fuzzy
6676 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6677 msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
6678
6679 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6680 #, fuzzy
6681 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6682 msgstr "float32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
6683
6684 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6685 #, fuzzy
6686 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6687 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
6688
6689 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6690 #, fuzzy
6691 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6692 msgstr "float32->u16 변환을 위한 오디오·필터"
6693
6694 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6695 #, fuzzy
6696 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6697 msgstr "float32->u8변환을 위한 오디오·필터"
6698
6699 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6700 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6701 msgid "MPEG audio decoder"
6702 msgstr "MPEG 오디오 디코더"
6703
6704 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6705 #, fuzzy
6706 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6707 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6708
6709 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6710 #, fuzzy
6711 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6712 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6713
6714 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6715 #, fuzzy
6716 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6717 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6718
6719 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6720 #, fuzzy
6721 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6722 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6723
6724 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6725 #, fuzzy
6726 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6727 msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
6728
6729 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6730 #, fuzzy
6731 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6732 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6733
6734 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6735 #, fuzzy
6736 msgid "Equalizer preset"
6737 msgstr "비디오·필터·모듈"
6738
6739 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6740 msgid "Preset to use for the equalizer."
6741 msgstr ""
6742
6743 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6744 msgid "Bands gain"
6745 msgstr ""
6746
6747 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6748 msgid ""
6749 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6750 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6751 "2 0\""
6752 msgstr ""
6753
6754 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6755 #, fuzzy
6756 msgid "Two pass"
6757 msgstr "FTP 패스워드"
6758
6759 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6760 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6761 msgstr ""
6762
6763 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6764 msgid "Global gain"
6765 msgstr ""
6766
6767 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6768 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6769 msgstr ""
6770
6771 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6772 #, fuzzy
6773 msgid "Equalizer with 10 bands"
6774 msgstr "비디오·필터·모듈"
6775
6776 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6777 #, fuzzy
6778 msgid "Flat"
6779 msgstr "빨리 감기"
6780
6781 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6782 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6783 msgid "Classical"
6784 msgstr "쿠라시칼"
6785
6786 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6787 #, fuzzy
6788 msgid "Club"
6789 msgstr "큐브"
6790
6791 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6792 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6793 msgid "Dance"
6794 msgstr "댄스"
6795
6796 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6797 msgid "Full bass"
6798 msgstr ""
6799
6800 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6801 msgid "Full bass and treble"
6802 msgstr ""
6803
6804 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6805 #, fuzzy
6806 msgid "Full treble"
6807 msgstr "전화면화"
6808
6809 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6810 msgid "Headphones"
6811 msgstr ""
6812
6813 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6814 #, fuzzy
6815 msgid "Large Hall"
6816 msgstr "크다"
6817
6818 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6819 #, fuzzy
6820 msgid "Live"
6821 msgstr "리니어"
6822
6823 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6824 #, fuzzy
6825 msgid "Party"
6826 msgstr "포토 번호"
6827
6828 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6829 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6830 msgid "Pop"
6831 msgstr "팝"
6832
6833 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6834 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6835 msgid "Reggae"
6836 msgstr "레게이"
6837
6838 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6839 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6840 msgid "Rock"
6841 msgstr "락"
6842
6843 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6844 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6845 msgid "Ska"
6846 msgstr "스카"
6847
6848 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6849 #, fuzzy
6850 msgid "Soft"
6851 msgstr "소트(&O)"
6852
6853 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6854 #, fuzzy
6855 msgid "Soft rock"
6856 msgstr "서해안 락"
6857
6858 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6859 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6860 msgid "Techno"
6861 msgstr "테크노"
6862
6863 #: modules/audio_filter/format.c:201
6864 #, fuzzy
6865 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6866 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
6867
6868 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6869 #, fuzzy
6870 msgid "Number of audio buffers"
6871 msgstr "밴드수"
6872
6873 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6874 msgid ""
6875 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6876 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6877 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6878 msgstr ""
6879
6880 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6881 #, fuzzy
6882 msgid "Max level"
6883 msgstr "품질 레벨"
6884
6885 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6886 msgid ""
6887 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6888 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6889 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6890 msgstr ""
6891
6892 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6893 msgid "Volume normalizer"
6894 msgstr ""
6895
6896 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6897 #, fuzzy
6898 msgid "Parametric Equalizer"
6899 msgstr "비디오·필터·모듈"
6900
6901 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6902 msgid "Low freq (Hz)"
6903 msgstr ""
6904
6905 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6906 msgid "Low freq gain (Db)"
6907 msgstr ""
6908
6909 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
6910 msgid "High freq (Hz)"
6911 msgstr ""
6912
6913 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
6914 msgid "High freq gain (Db)"
6915 msgstr ""
6916
6917 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6918 #, fuzzy
6919 msgid "Freq 1 (Hz)"
6920 msgstr "주파수"
6921
6922 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6923 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6924 msgstr ""
6925
6926 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6927 msgid "Freq 1 Q"
6928 msgstr ""
6929
6930 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
6931 #, fuzzy
6932 msgid "Freq 2 (Hz)"
6933 msgstr "주파수"
6934
6935 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6936 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
6940 msgid "Freq 2 Q"
6941 msgstr ""
6942
6943 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6944 #, fuzzy
6945 msgid "Freq 3 (Hz)"
6946 msgstr "주파수"
6947
6948 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6949 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
6953 msgid "Freq 3 Q"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6957 #, fuzzy
6958 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6959 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6960
6961 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6962 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6963 #, fuzzy
6964 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6965 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6966
6967 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6968 #, fuzzy
6969 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6970 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6971
6972 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6973 #, fuzzy
6974 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6975 msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6976
6977 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6978 #, fuzzy
6979 msgid "Float32 audio mixer"
6980 msgstr "float32 오디오·믹서·모듈"
6981
6982 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6983 #, fuzzy
6984 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6985 msgstr "더미의 spdif 오디오·믹서·모듈"
6986
6987 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6988 #, fuzzy
6989 msgid "Trivial audio mixer"
6990 msgstr "미묘한 오디오·믹서·모듈"
6991
6992 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:247
6993 #: modules/codec/x264.c:253 modules/codec/x264.c:259
6994 msgid "default"
6995 msgstr "디폴트"
6996
6997 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6998 #, fuzzy
6999 msgid "ALSA audio output"
7000 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7001
7002 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7003 msgid "ALSA Device Name"
7004 msgstr "ALSA 디바이스명"
7005
7006 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
7007 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
7008 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
7009 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
7010 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:557
7011 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
7012 msgid "Audio Device"
7013 msgstr "오디오 디바이스"
7014
7015 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
7016 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
7017 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
7018 #: modules/audio_output/waveout.c:433
7019 msgid "Mono"
7020 msgstr "단청의"
7021
7022 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
7023 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
7024 #: modules/audio_output/waveout.c:405
7025 msgid "2 Front 2 Rear"
7026 msgstr "프런트 2, 리어 2"
7027
7028 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
7029 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
7030 msgid "A/52 over S/PDIF"
7031 msgstr "A/52 over S/PDIF"
7032
7033 #: modules/audio_output/alsa.c:927
7034 msgid "Unknown soundcard"
7035 msgstr ""
7036
7037 #: modules/audio_output/arts.c:65
7038 #, fuzzy
7039 msgid "aRts audio output"
7040 msgstr "aRts 오디오·모듈"
7041
7042 #: modules/audio_output/auhal.c:130
7043 msgid ""
7044 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7045 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7046 "playback."
7047 msgstr ""
7048
7049 #: modules/audio_output/auhal.c:136
7050 #, fuzzy
7051 msgid "HAL AudioUnit output"
7052 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7053
7054 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
7055 #, c-format
7056 msgid "%s (Encoded Output)"
7057 msgstr ""
7058
7059 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7060 #, fuzzy
7061 msgid "Output device"
7062 msgstr "출력 포맷"
7063
7064 #: modules/audio_output/directx.c:207
7065 msgid ""
7066 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7067 "default device appears as 0 AND another number)."
7068 msgstr ""
7069
7070 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7071 #, fuzzy
7072 msgid "Use float32 output"
7073 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
7074
7075 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7076 msgid ""
7077 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7078 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7079 msgstr ""
7080
7081 #: modules/audio_output/directx.c:215
7082 msgid "DirectX audio output"
7083 msgstr "DirectX 오디오 출력"
7084
7085 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7086 msgid "3 Front 2 Rear"
7087 msgstr "프런트 3, 리어 2"
7088
7089 #: modules/audio_output/esd.c:68
7090 msgid "EsounD audio output"
7091 msgstr "EsounD 오디오 출력"
7092
7093 #: modules/audio_output/esd.c:71
7094 #, fuzzy
7095 msgid "Esound server"
7096 msgstr "서버 없음"
7097
7098 #: modules/audio_output/file.c:81
7099 msgid "Output format"
7100 msgstr "출력 포맷"
7101
7102 #: modules/audio_output/file.c:82
7103 msgid ""
7104 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7105 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7106 msgstr ""
7107
7108 #: modules/audio_output/file.c:85
7109 #, fuzzy
7110 msgid "Number of output channels"
7111 msgstr "클론의 수"
7112
7113 #: modules/audio_output/file.c:86
7114 msgid ""
7115 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7116 "restrict the number of channels here."
7117 msgstr ""
7118
7119 #: modules/audio_output/file.c:89
7120 #, fuzzy
7121 msgid "Add WAVE header"
7122 msgstr "wave 헤더를 추가"
7123
7124 #: modules/audio_output/file.c:90
7125 #, fuzzy
7126 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7127 msgstr "raw 파일을 써내는 대신에, wav 헤더를 파일에 추가한다. "
7128
7129 #: modules/audio_output/file.c:107
7130 msgid "Output file"
7131 msgstr "출력 포맷"
7132
7133 #: modules/audio_output/file.c:108
7134 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7135 msgstr ""
7136
7137 #: modules/audio_output/file.c:111
7138 msgid "File audio output"
7139 msgstr "파일 오디오 출력"
7140
7141 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7142 #, fuzzy
7143 msgid "Roku HD1000 audio output"
7144 msgstr "HD1000 오디오 출력"
7145
7146 #: modules/audio_output/jack.c:64
7147 #, fuzzy
7148 msgid "JACK audio output"
7149 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7150
7151 #: modules/audio_output/oss.c:101
7152 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7153 msgstr "OSS 드라이버의 버그의 회피를 시도한다"
7154
7155 #: modules/audio_output/oss.c:103
7156 #, fuzzy
7157 msgid ""
7158 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7159 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7160 "drivers, then you need to enable this option."
7161 msgstr ""
7162 "몇개의 불안정한 OSS 드라이버는 내부 버퍼를 완전하게 다 써 버립니다. (사운드"
7163 "(은)는 꽤 중단되어 들립니다) 만약, 이러한 드라이버를 사용하고 있는 경우, 이옵"
7164 "션을 유효하게 할 필요가 있습니다. "
7165
7166 #: modules/audio_output/oss.c:109
7167 msgid "Linux OSS audio output"
7168 msgstr "Linux OSS 오디오 출력"
7169
7170 #: modules/audio_output/oss.c:114
7171 msgid "OSS DSP device"
7172 msgstr "OSS DSP 디바이스"
7173
7174 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7175 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7176 msgstr ""
7177
7178 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7179 #, fuzzy
7180 msgid "PORTAUDIO audio output"
7181 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7182
7183 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7184 #, fuzzy
7185 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7186 msgstr "심플 DirectMedia 레이어 오디오 출력"
7187
7188 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7189 msgid "Win32 waveOut extension output"
7190 msgstr "Win32 wave 출력용 확장 모듈"
7191
7192 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7193 msgid "5.1"
7194 msgstr "5.1"
7195
7196 #: modules/codec/a52.c:91
7197 msgid "A/52 parser"
7198 msgstr "A/52 퍼서"
7199
7200 #: modules/codec/a52.c:98
7201 msgid "A/52 audio packetizer"
7202 msgstr ""
7203
7204 #: modules/codec/adpcm.c:42
7205 msgid "ADPCM audio decoder"
7206 msgstr "ADPCM 오디오 디코더"
7207
7208 #: modules/codec/araw.c:43
7209 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7210 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
7211
7212 #: modules/codec/araw.c:52
7213 msgid "Raw audio encoder"
7214 msgstr "생 오디오 디코더"
7215
7216 #: modules/codec/cinepak.c:38
7217 #, fuzzy
7218 msgid "Cinepak video decoder"
7219 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
7220
7221 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7222 #, fuzzy
7223 msgid "CMML annotations decoder"
7224 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7225
7226 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7227 msgid "CVD subtitle decoder"
7228 msgstr "CVS 자막 디코더"
7229
7230 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7231 #, fuzzy
7232 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7233 msgstr "자막·디코더·모듈"
7234
7235 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7236 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7237 msgid "Encoding quality"
7238 msgstr "encode 품질"
7239
7240 #: modules/codec/dirac.c:68
7241 #, fuzzy
7242 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7243 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7244
7245 #: modules/codec/dirac.c:73
7246 #, fuzzy
7247 msgid "Dirac video decoder"
7248 msgstr "DV 비디오 디코더"
7249
7250 #: modules/codec/dirac.c:79
7251 #, fuzzy
7252 msgid "Dirac video encoder"
7253 msgstr "DV비디오·디코더"
7254
7255 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7256 msgid "DirectMedia Object decoder"
7257 msgstr ""
7258
7259 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7260 msgid "DirectMedia Object encoder"
7261 msgstr ""
7262
7263 #: modules/codec/dts.c:95
7264 #, fuzzy
7265 msgid "DTS parser"
7266 msgstr "DTS 퍼서"
7267
7268 #: modules/codec/dts.c:100
7269 #, fuzzy
7270 msgid "DTS audio packetizer"
7271 msgstr "DTS 오디오 디코더"
7272
7273 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7274 #, fuzzy
7275 msgid "Decoding X coordinate"
7276 msgstr "Video x 코디네이터"
7277
7278 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7279 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7280 msgstr ""
7281
7282 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7283 #, fuzzy
7284 msgid "Decoding Y coordinate"
7285 msgstr "Video x 코디네이터"
7286
7287 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7288 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7289 msgstr ""
7290
7291 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7292 #, fuzzy
7293 msgid "Subpicture position"
7294 msgstr "자막"
7295
7296 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7297 msgid ""
7298 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7299 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7300 "g. 6=top-right)."
7301 msgstr ""
7302
7303 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7304 #, fuzzy
7305 msgid "Encoding X coordinate"
7306 msgstr "비디오 y 코디네이터"
7307
7308 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7309 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7310 msgstr ""
7311
7312 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7313 #, fuzzy
7314 msgid "Encoding Y coordinate"
7315 msgstr "비디오 y 코디네이터"
7316
7317 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7318 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7319 msgstr ""
7320
7321 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7322 #, fuzzy
7323 msgid "DVB subtitles decoder"
7324 msgstr "DVB 자막 디코더"
7325
7326 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7327 #, fuzzy
7328 msgid "DVB subtitles encoder"
7329 msgstr "DVB 자막 디코더"
7330
7331 #: modules/codec/faad.c:38
7332 #, fuzzy
7333 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7334 msgstr "AAC 오디오 디코더 (libfaad2)"
7335
7336 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:69
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Image file"
7339 msgstr "사이즈"
7340
7341 #: modules/codec/fake.c:47
7342 msgid "Path of the image file for fake input."
7343 msgstr ""
7344
7345 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7346 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Output video width."
7349 msgstr "비디오의 폭"
7350
7351 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7352 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Output video height."
7355 msgstr "비디오의 높이"
7356
7357 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Keep aspect ratio"
7360 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
7361
7362 #: modules/codec/fake.c:56
7363 msgid "Consider width and height as maximum values."
7364 msgstr ""
7365
7366 #: modules/codec/fake.c:57
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Background aspect ratio"
7369 msgstr "소스의 어스펙트비"
7370
7371 #: modules/codec/fake.c:59
7372 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7373 msgstr ""
7374
7375 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7376 #, fuzzy
7377 msgid "Deinterlace video"
7378 msgstr "noninterplace화 모드"
7379
7380 #: modules/codec/fake.c:62
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7383 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7384
7385 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7386 #, fuzzy
7387 msgid "Deinterlace module"
7388 msgstr "noninterplace화 모드"
7389
7390 #: modules/codec/fake.c:65
7391 #, fuzzy
7392 msgid "Deinterlace module to use."
7393 msgstr "noninterplace화 모드"
7394
7395 #: modules/codec/fake.c:76
7396 #, fuzzy
7397 msgid "Fake video decoder"
7398 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
7399
7400 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7401 #, fuzzy
7402 msgid "Non-ref"
7403 msgstr "없음"
7404
7405 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7406 #, fuzzy
7407 msgid "Bidir"
7408 msgstr "리니어"
7409
7410 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7411 #, fuzzy
7412 msgid "Non-key"
7413 msgstr "없음"
7414
7415 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7416 msgid "All"
7417 msgstr "모두"
7418
7419 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7420 msgid "rd"
7421 msgstr "rd"
7422
7423 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7424 msgid "bits"
7425 msgstr "비트"
7426
7427 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7428 msgid "simple"
7429 msgstr "심플"
7430
7431 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7432 #, fuzzy
7433 msgid ""
7434 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7435 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
7436
7437 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7438 #, fuzzy
7439 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7440 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
7441
7442 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Decoding"
7445 msgstr "자막 엔콘코드중"
7446
7447 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7448 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
7452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Encoding"
7455 msgstr "자막 엔콘코드중"
7456
7457 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7458 #, fuzzy
7459 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7460 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7461
7462 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7463 #, fuzzy
7464 msgid "FFmpeg demuxer"
7465 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
7466
7467 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
7468 #, fuzzy
7469 msgid "FFmpeg video filter"
7470 msgstr "비디오·필터·모듈"
7471
7472 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7473 #, fuzzy
7474 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7475 msgstr "비디오·필터·모듈"
7476
7477 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7478 #, fuzzy
7479 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7480 msgstr "비디오 역전 모듈"
7481
7482 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
7483 msgid "Direct rendering"
7484 msgstr "다이렉트 렌더링"
7485
7486 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7487 msgid "Error resilience"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7491 msgid ""
7492 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7493 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7494 "can produce a lot of errors.\n"
7495 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7496 msgstr ""
7497
7498 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
7499 msgid "Workaround bugs"
7500 msgstr "버그 회피"
7501
7502 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7503 msgid ""
7504 "Try to fix some bugs:\n"
7505 "1  autodetect\n"
7506 "2  old msmpeg4\n"
7507 "4  xvid interlaced\n"
7508 "8  ump4 \n"
7509 "16 no padding\n"
7510 "32 ac vlc\n"
7511 "64 Qpel chroma.\n"
7512 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7513 "\", enter 40."
7514 msgstr ""
7515
7516 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7517 #: modules/stream_out/transcode.c:171
7518 msgid "Hurry up"
7519 msgstr "서둘러"
7520
7521 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
7522 msgid ""
7523 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7524 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7525 msgstr ""
7526
7527 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Post processing quality"
7530 msgstr "후 처리"
7531
7532 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7533 msgid ""
7534 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7535 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7536 "looking pictures."
7537 msgstr ""
7538
7539 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7540 msgid "Debug mask"
7541 msgstr "데바그마스크"
7542
7543 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
7544 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7545 msgstr ""
7546
7547 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Visualize motion vectors"
7550 msgstr "시각화 모션 벡터"
7551
7552 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7553 msgid ""
7554 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7555 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7556 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7557 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7558 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7559 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7560 msgstr ""
7561
7562 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7563 msgid "Low resolution decoding"
7564 msgstr ""
7565
7566 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
7567 msgid ""
7568 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7569 "processing power"
7570 msgstr ""
7571
7572 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7573 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7574 msgstr ""
7575
7576 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7577 msgid ""
7578 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7579 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7580 msgstr ""
7581
7582 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7583 #, fuzzy
7584 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7585 msgstr "ffmpeg 후 처리 모듈"
7586
7587 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7588 msgid "Ratio of key frames"
7589 msgstr "키 프레임의 비율"
7590
7591 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7594 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7595
7596 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7597 msgid "Ratio of B frames"
7598 msgstr ""
7599
7600 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7601 #, fuzzy
7602 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7603 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7604
7605 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7606 #, fuzzy
7607 msgid "Video bitrate tolerance"
7608 msgstr "오디오"
7609
7610 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7611 #, fuzzy
7612 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7613 msgstr "오디오"
7614
7615 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Interlaced encoding"
7618 msgstr "자막·디코더·모듈"
7619
7620 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7621 #, fuzzy
7622 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7623 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7624
7625 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Interlaced motion estimation"
7628 msgstr "자막·디코더·모듈"
7629
7630 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7633 msgstr "자막·디코더·모듈"
7634
7635 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Pre-motion estimation"
7638 msgstr "모션 보정 모듈"
7639
7640 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7641 #, fuzzy
7642 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7643 msgstr "자막·디코더·모듈"
7644
7645 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7646 #, fuzzy
7647 msgid "Strict rate control"
7648 msgstr "리모트·컨트롤"
7649
7650 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7653 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7654
7655 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Rate control buffer size"
7658 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
7659
7660 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7661 msgid ""
7662 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7663 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7664 msgstr ""
7665
7666 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7669 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
7670
7671 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7674 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
7675
7676 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7677 msgid "I quantization factor"
7678 msgstr ""
7679
7680 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7681 msgid ""
7682 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7683 "same qscale for I and P frames)."
7684 msgstr ""
7685
7686 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:228
7687 #: modules/demux/mod.c:73
7688 msgid "Noise reduction"
7689 msgstr "노이즈 축소"
7690
7691 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7692 msgid ""
7693 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7694 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7695 msgstr ""
7696
7697 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7698 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
7702 msgid ""
7703 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7704 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7705 "standard MPEG2 decoders."
7706 msgstr ""
7707
7708 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
7709 msgid "Quality level"
7710 msgstr "품질 레벨"
7711
7712 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
7713 msgid ""
7714 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7715 "encoding very much)."
7716 msgstr ""
7717
7718 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
7719 msgid ""
7720 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7721 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7722 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7723 "to ease the encoder's task."
7724 msgstr ""
7725
7726 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7727 msgid "Minimum video quantizer scale"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Minimum video quantizer scale."
7733 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7734
7735 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7736 msgid "Maximum video quantizer scale"
7737 msgstr ""
7738
7739 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Maximum video quantizer scale."
7742 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7743
7744 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7745 #, fuzzy
7746 msgid "Trellis quantization"
7747 msgstr "시각화"
7748
7749 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7750 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7751 msgstr ""
7752
7753 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7754 msgid "Fixed quantizer scale"
7755 msgstr ""
7756
7757 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7758 msgid ""
7759 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7760 "255.0)."
7761 msgstr ""
7762
7763 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7764 msgid "Strict standard compliance"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7768 msgid ""
7769 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7770 msgstr ""
7771
7772 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7773 msgid "Luminance masking"
7774 msgstr ""
7775
7776 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7777 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7778 msgstr ""
7779
7780 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7781 msgid "Darkness masking"
7782 msgstr ""
7783
7784 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7785 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7786 msgstr ""
7787
7788 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Motion masking"
7791 msgstr "자동인연 잡기"
7792
7793 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7794 msgid ""
7795 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7796 "(default: 0.0)."
7797 msgstr ""
7798
7799 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7800 msgid "Border masking"
7801 msgstr ""
7802
7803 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7804 msgid ""
7805 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7806 "0.0)."
7807 msgstr ""
7808
7809 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7810 msgid "Luminance elimination"
7811 msgstr ""
7812
7813 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7814 msgid ""
7815 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7816 "The H264 specification recommends -4."
7817 msgstr ""
7818
7819 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7820 msgid "Chrominance elimination"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
7824 msgid ""
7825 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7826 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7827 msgstr ""
7828
7829 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:582
7830 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
7831 msgid "Post processing"
7832 msgstr "후 처리"
7833
7834 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7835 msgid "1 (Lowest)"
7836 msgstr "1 (낮다)"
7837
7838 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7839 msgid "6 (Highest)"
7840 msgstr "6 (높다)"
7841
7842 #: modules/codec/flac.c:171
7843 #, fuzzy
7844 msgid "Flac audio decoder"
7845 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7846
7847 #: modules/codec/flac.c:176
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Flac audio encoder"
7850 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7851
7852 #: modules/codec/flac.c:182
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Flac audio packetizer"
7855 msgstr "자막·디코더·모듈"
7856
7857 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7858 #, fuzzy
7859 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7860 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
7861
7862 #: modules/codec/lpcm.c:82
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Linear PCM audio decoder"
7865 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
7866
7867 #: modules/codec/lpcm.c:87
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7870 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
7871
7872 #: modules/codec/mash.cpp:65
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Video decoder using openmash"
7875 msgstr "비디오 디코더에 openmash 를 사용한다"
7876
7877 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7878 #, fuzzy
7879 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7880 msgstr "MPEG 오디오 레이어 I/II/III 퍼서"
7881
7882 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7883 #, fuzzy
7884 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7885 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
7886
7887 #: modules/codec/png.c:54
7888 #, fuzzy
7889 msgid "PNG video decoder"
7890 msgstr "DV 비디오 디코더"
7891
7892 #: modules/codec/quicktime.c:63
7893 msgid "QuickTime library decoder"
7894 msgstr ""
7895
7896 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7897 #, fuzzy
7898 msgid "Pseudo raw video decoder"
7899 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7900
7901 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7904 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7905
7906 #: modules/codec/realaudio.c:61
7907 #, fuzzy
7908 msgid "RealAudio library decoder"
7909 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
7910
7911 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7912 #, fuzzy
7913 msgid "SDL_image video decoder"
7914 msgstr "DV 비디오 디코더"
7915
7916 #: modules/codec/speex.c:105
7917 #, fuzzy
7918 msgid "Speex audio decoder"
7919 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7920
7921 #: modules/codec/speex.c:110
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Speex audio packetizer"
7924 msgstr "자막·디코더·모듈"
7925
7926 #: modules/codec/speex.c:115
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Speex audio encoder"
7929 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7930
7931 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7932 #, fuzzy
7933 msgid "Speex comment"
7934 msgstr "스크린"
7935
7936 #: modules/codec/speex.c:552
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Mode"
7939 msgstr "모듈"
7940
7941 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7942 #, fuzzy
7943 msgid "DVD subtitles decoder"
7944 msgstr "자막·디코더·모듈"
7945
7946 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7947 #, fuzzy
7948 msgid "DVD subtitles packetizer"
7949 msgstr "자막·디코더·모듈"
7950
7951 #: modules/codec/subsdec.c:131
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Subtitles text encoding"
7954 msgstr "자막·디코더·모듈"
7955
7956 #: modules/codec/subsdec.c:132
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7959 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
7960
7961 #: modules/codec/subsdec.c:133
7962 #, fuzzy
7963 msgid "Subtitles justification"
7964 msgstr "자막"
7965
7966 #: modules/codec/subsdec.c:134
7967 #, fuzzy
7968 msgid "Set the justification of subtitles"
7969 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
7970
7971 #: modules/codec/subsdec.c:135
7972 #, fuzzy
7973 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
7974 msgstr "자막"
7975
7976 #: modules/codec/subsdec.c:136
7977 msgid ""
7978 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
7979 msgstr ""
7980
7981 #: modules/codec/subsdec.c:138
7982 #, fuzzy
7983 msgid "Formatted Subtitles"
7984 msgstr "자막"
7985
7986 #: modules/codec/subsdec.c:139
7987 msgid ""
7988 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
7989 "but you can choose to disable all formatting."
7990 msgstr ""
7991
7992 #: modules/codec/subsdec.c:145
7993 #, fuzzy
7994 msgid "Text subtitles decoder"
7995 msgstr "자막 디코더"
7996
7997 #: modules/codec/subsdec.c:364
7998 msgid ""
7999 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8000 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8001 msgstr ""
8002
8003 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8006 msgstr "자막·디코더·모듈"
8007
8008 #: modules/codec/svcdsub.c:52
8009 #, fuzzy
8010 msgid "SVCD subtitles"
8011 msgstr "SVCD 자막 %i"
8012
8013 #: modules/codec/svcdsub.c:62
8014 #, fuzzy
8015 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8016 msgstr "자막·디코더·모듈"
8017
8018 #: modules/codec/tarkin.c:75
8019 #, fuzzy
8020 msgid "Tarkin decoder module"
8021 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
8022
8023 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
8024 #, fuzzy
8025 msgid ""
8026 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8027 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8028 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8029
8030 #: modules/codec/theora.c:99
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Theora video decoder"
8033 msgstr "DV비디오·디코더"
8034
8035 #: modules/codec/theora.c:105
8036 #, fuzzy
8037 msgid "Theora video packetizer"
8038 msgstr "DV비디오·디코더"
8039
8040 #: modules/codec/theora.c:111
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Theora video encoder"
8043 msgstr "DV비디오·디코더"
8044
8045 #: modules/codec/theora.c:512
8046 msgid "Theora comment"
8047 msgstr ""
8048
8049 #: modules/codec/twolame.c:52
8050 #, fuzzy
8051 msgid ""
8052 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8053 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8054 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8055
8056 #: modules/codec/twolame.c:55
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Stereo mode"
8059 msgstr "스테레오"
8060
8061 #: modules/codec/twolame.c:56
8062 msgid "Handling mode for stereo streams"
8063 msgstr ""
8064
8065 #: modules/codec/twolame.c:57
8066 #, fuzzy
8067 msgid "VBR mode"
8068 msgstr "네트워크"
8069
8070 #: modules/codec/twolame.c:59
8071 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8072 msgstr ""
8073
8074 #: modules/codec/twolame.c:60
8075 msgid "Psycho-acoustic model"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: modules/codec/twolame.c:62
8079 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8080 msgstr ""
8081
8082 #: modules/codec/twolame.c:66
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Dual mono"
8085 msgstr "단청의"
8086
8087 #: modules/codec/twolame.c:66
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Joint stereo"
8090 msgstr "스테레오"
8091
8092 #: modules/codec/twolame.c:71
8093 #, fuzzy
8094 msgid "Libtwolame audio encoder"
8095 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8096
8097 #: modules/codec/vorbis.c:159
8098 msgid "Maximum encoding bitrate"
8099 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8100
8101 #: modules/codec/vorbis.c:161
8102 #, fuzzy
8103 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8104 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8105
8106 #: modules/codec/vorbis.c:162
8107 msgid "Minimum encoding bitrate"
8108 msgstr "encode의 최소 bit rate"
8109
8110 #: modules/codec/vorbis.c:164
8111 msgid ""
8112 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8113 "channel."
8114 msgstr ""
8115
8116 #: modules/codec/vorbis.c:165
8117 #, fuzzy
8118 msgid "CBR encoding"
8119 msgstr "자막 엔콘코드중"
8120
8121 #: modules/codec/vorbis.c:167
8122 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8123 msgstr ""
8124
8125 #: modules/codec/vorbis.c:171
8126 msgid "Vorbis audio decoder"
8127 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
8128
8129 #: modules/codec/vorbis.c:182
8130 #, fuzzy
8131 msgid "Vorbis audio packetizer"
8132 msgstr "자막·디코더·모듈"
8133
8134 #: modules/codec/vorbis.c:189
8135 msgid "Vorbis audio encoder"
8136 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
8137
8138 #: modules/codec/vorbis.c:616
8139 msgid "Vorbis comment"
8140 msgstr "Vorbis 코멘트"
8141
8142 #: modules/codec/x264.c:44
8143 #, fuzzy
8144 msgid "Maximum GOP size"
8145 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8146
8147 #: modules/codec/x264.c:45
8148 msgid ""
8149 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8150 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8151 msgstr ""
8152
8153 #: modules/codec/x264.c:49
8154 msgid "Minimum GOP size"
8155 msgstr ""
8156
8157 #: modules/codec/x264.c:50
8158 msgid ""
8159 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8160 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8161 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8162 "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
8163 "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
8164 "Frame. \n"
8165 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8166 "frames, but do not start a new GOP."
8167 msgstr ""
8168
8169 #: modules/codec/x264.c:59
8170 msgid "Extra I-Frames aggressivity"
8171 msgstr ""
8172
8173 #: modules/codec/x264.c:60
8174 msgid ""
8175 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8176 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8177 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8178 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8179 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
8180 "every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. "
8181 "(1-100)."
8182 msgstr ""
8183
8184 #: modules/codec/x264.c:70
8185 #, fuzzy
8186 msgid "B-frames between I and P"
8187 msgstr "thread의 수"
8188
8189 #: modules/codec/x264.c:71
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
8192 msgstr "thread의 수"
8193
8194 #: modules/codec/x264.c:75
8195 msgid "Adaptive B-frame decision"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: modules/codec/x264.c:76
8199 #, fuzzy
8200 msgid ""
8201 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8202 "possibly before an I-frame. "
8203 msgstr "thread의 수"
8204
8205 #: modules/codec/x264.c:80
8206 msgid "B-frames usage"
8207 msgstr ""
8208
8209 #: modules/codec/x264.c:81
8210 msgid ""
8211 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8212 "negative values cause less B-frames. "
8213 msgstr ""
8214
8215 #: modules/codec/x264.c:84
8216 msgid "Keep some B-frames as references"
8217 msgstr ""
8218
8219 #: modules/codec/x264.c:85
8220 msgid ""
8221 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8222 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8223 "appropriately."
8224 msgstr ""
8225
8226 #: modules/codec/x264.c:89
8227 msgid "CABAC"
8228 msgstr ""
8229
8230 #: modules/codec/x264.c:90
8231 msgid ""
8232 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8233 "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
8234 msgstr ""
8235
8236 #: modules/codec/x264.c:94
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Number of reference frames"
8239 msgstr "행 수"
8240
8241 #: modules/codec/x264.c:95
8242 msgid ""
8243 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8244 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8245 "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
8246 msgstr ""
8247
8248 #: modules/codec/x264.c:100
8249 #, fuzzy
8250 msgid "Skip loop filter"
8251 msgstr "로고 비디오 필터"
8252
8253 #: modules/codec/x264.c:101
8254 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8255 msgstr ""
8256
8257 #: modules/codec/x264.c:105
8258 msgid "Set QP"
8259 msgstr ""
8260
8261 #: modules/codec/x264.c:106
8262 msgid ""
8263 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8264 "but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
8265 "lossless"
8266 msgstr ""
8267
8268 #: modules/codec/x264.c:111
8269 msgid "Quality-based VBR"
8270 msgstr ""
8271
8272 #: modules/codec/x264.c:112
8273 msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
8274 msgstr ""
8275
8276 #: modules/codec/x264.c:114
8277 msgid "Min QP"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: modules/codec/x264.c:115
8281 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
8282 msgstr ""
8283
8284 #: modules/codec/x264.c:119
8285 msgid "Max QP"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: modules/codec/x264.c:120
8289 msgid "Maximum quantizer parameter."
8290 msgstr ""
8291
8292 #: modules/codec/x264.c:122
8293 msgid "Max QP step"
8294 msgstr ""
8295
8296 #: modules/codec/x264.c:123
8297 msgid "Max QP step between frames."
8298 msgstr ""
8299
8300 #: modules/codec/x264.c:125
8301 #, fuzzy
8302 msgid "Average bitrate tolerance"
8303 msgstr "오디오"
8304
8305 #: modules/codec/x264.c:126
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
8308 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8309
8310 #: modules/codec/x264.c:129
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Max local bitrate"
8313 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8314
8315 #: modules/codec/x264.c:130
8316 #, fuzzy
8317 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
8318 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8319
8320 #: modules/codec/x264.c:132
8321 #, fuzzy
8322 msgid "VBV buffer"
8323 msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
8324
8325 #: modules/codec/x264.c:133
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
8328 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8329
8330 #: modules/codec/x264.c:136
8331 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8332 msgstr ""
8333
8334 #: modules/codec/x264.c:137
8335 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
8336 msgstr ""
8337
8338 #: modules/codec/x264.c:140
8339 msgid "QP factor between I and P"
8340 msgstr ""
8341
8342 #: modules/codec/x264.c:141
8343 msgid "QP factor between I and P."
8344 msgstr ""
8345
8346 #: modules/codec/x264.c:143
8347 msgid "QP factor between P and B"
8348 msgstr ""
8349
8350 #: modules/codec/x264.c:144
8351 msgid "QP factor between P and B."
8352 msgstr ""
8353
8354 #: modules/codec/x264.c:146
8355 msgid "QP difference between chroma and luma"
8356 msgstr ""
8357
8358 #: modules/codec/x264.c:147
8359 msgid "QP difference between chroma and luma."
8360 msgstr ""
8361
8362 #: modules/codec/x264.c:149
8363 #, fuzzy
8364 msgid "QP curve compression"
8365 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
8366
8367 #: modules/codec/x264.c:150
8368 #, fuzzy
8369 msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
8370 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
8371
8372 #: modules/codec/x264.c:152 modules/codec/x264.c:156
8373 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8374 msgstr ""
8375
8376 #: modules/codec/x264.c:153
8377 msgid ""
8378 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8379 "blurs complexity."
8380 msgstr ""
8381
8382 #: modules/codec/x264.c:157
8383 msgid ""
8384 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8385 "quants."
8386 msgstr ""
8387
8388 #: modules/codec/x264.c:162
8389 msgid "Partitions to consider"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: modules/codec/x264.c:163
8393 msgid ""
8394 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8395 " - none  : \n"
8396 " - fast  : i4x4\n"
8397 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8398 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8399 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8400 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8401 msgstr ""
8402
8403 #: modules/codec/x264.c:172
8404 msgid "Direct MV prediction mode"
8405 msgstr ""
8406
8407 #: modules/codec/x264.c:173
8408 msgid "Direct MV prediction mode. "
8409 msgstr ""
8410
8411 #: modules/codec/x264.c:175
8412 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: modules/codec/x264.c:176
8416 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8417 msgstr ""
8418
8419 #: modules/codec/x264.c:178
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8422 msgstr "자막·디코더·모듈"
8423
8424 #: modules/codec/x264.c:179
8425 msgid ""
8426 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
8427 "(fast)\n"
8428 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8429 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8430 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: modules/codec/x264.c:185
8434 msgid "Maximum motion vector search range"
8435 msgstr ""
8436
8437 #: modules/codec/x264.c:186
8438 msgid ""
8439 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8440 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8441 "may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
8442 msgstr ""
8443
8444 #: modules/codec/x264.c:192
8445 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8446 msgstr ""
8447
8448 #: modules/codec/x264.c:194
8449 msgid ""
8450 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8451 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8452 "quality). From 1 to 6."
8453 msgstr ""
8454
8455 #: modules/codec/x264.c:198
8456 msgid "RD based mode decision for B-frames."
8457 msgstr ""
8458
8459 #: modules/codec/x264.c:199
8460 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
8461 msgstr ""
8462
8463 #: modules/codec/x264.c:202
8464 msgid "Decide references on a per partition basis"
8465 msgstr ""
8466
8467 #: modules/codec/x264.c:203
8468 msgid ""
8469 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8470 "as opposed to only one ref per macroblock."
8471 msgstr ""
8472
8473 #: modules/codec/x264.c:207
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8476 msgstr "자막·디코더·모듈"
8477
8478 #: modules/codec/x264.c:208
8479 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8480 msgstr ""
8481
8482 #: modules/codec/x264.c:211
8483 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8484 msgstr ""
8485
8486 #: modules/codec/x264.c:212
8487 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8488 msgstr ""
8489
8490 #: modules/codec/x264.c:214
8491 msgid "Adaptive spatial transform size"
8492 msgstr ""
8493
8494 #: modules/codec/x264.c:216
8495 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8496 msgstr ""
8497
8498 #: modules/codec/x264.c:218
8499 msgid "Trellis RD quantization"
8500 msgstr ""
8501
8502 #: modules/codec/x264.c:219
8503 msgid ""
8504 "Trellis RD quantization: \n"
8505 " - 0: disabled\n"
8506 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8507 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8508 "This requires CABAC."
8509 msgstr ""
8510
8511 #: modules/codec/x264.c:225
8512 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8513 msgstr ""
8514
8515 #: modules/codec/x264.c:226
8516 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8517 msgstr ""
8518
8519 #: modules/codec/x264.c:229
8520 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
8521 msgstr ""
8522
8523 #: modules/codec/x264.c:233
8524 #, fuzzy
8525 msgid "CPU optimizations"
8526 msgstr "극성"
8527
8528 #: modules/codec/x264.c:234
8529 #, fuzzy
8530 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8531 msgstr "극성"
8532
8533 #: modules/codec/x264.c:236
8534 #, fuzzy
8535 msgid "PSNR calculation"
8536 msgstr "지속 기간"
8537
8538 #: modules/codec/x264.c:237
8539 msgid ""
8540 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
8541 "from being calculated (for speed)."
8542 msgstr ""
8543
8544 #: modules/codec/x264.c:240 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8546 msgid "Statistics"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: modules/codec/x264.c:241
8550 msgid "Print stats for each frame."
8551 msgstr ""
8552
8553 #: modules/codec/x264.c:247
8554 #, fuzzy
8555 msgid "dia"
8556 msgstr "디스크"
8557
8558 #: modules/codec/x264.c:247
8559 msgid "hex"
8560 msgstr ""
8561
8562 #: modules/codec/x264.c:247
8563 msgid "umh"
8564 msgstr ""
8565
8566 #: modules/codec/x264.c:247
8567 #, fuzzy
8568 msgid "esa"
8569 msgstr "블루스"
8570
8571 #: modules/codec/x264.c:253
8572 #, fuzzy
8573 msgid "fast"
8574 msgstr "빨리 감기"
8575
8576 #: modules/codec/x264.c:253
8577 #, fuzzy
8578 msgid "normal"
8579 msgstr "없음"
8580
8581 #: modules/codec/x264.c:254
8582 #, fuzzy
8583 msgid "slow"
8584 msgstr "슬로우"
8585
8586 #: modules/codec/x264.c:254
8587 msgid "all"
8588 msgstr "모두"
8589
8590 #: modules/codec/x264.c:259
8591 msgid "spatial"
8592 msgstr ""
8593
8594 #: modules/codec/x264.c:259
8595 msgid "temporal"
8596 msgstr ""
8597
8598 #: modules/codec/x264.c:262
8599 #, fuzzy
8600 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8601 msgstr "h264 비디오 encode에 x264 라이브러리를 사용한다"
8602
8603 #: modules/control/corba/corba.c:687
8604 #, fuzzy
8605 msgid "Corba control"
8606 msgstr "컨트롤"
8607
8608 #: modules/control/corba/corba.c:689
8609 msgid "Reactivity"
8610 msgstr ""
8611
8612 #: modules/control/corba/corba.c:691
8613 msgid ""
8614 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
8615 "to be a sensible value."
8616 msgstr ""
8617
8618 #: modules/control/corba/corba.c:694
8619 #, fuzzy
8620 msgid "corba control module"
8621 msgstr "자막·디코더·모듈"
8622
8623 #: modules/control/gestures.c:77
8624 msgid "Motion threshold (10-100)"
8625 msgstr "모션스렛쇼르드 (10~100)"
8626
8627 #: modules/control/gestures.c:79
8628 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8629 msgstr ""
8630
8631 #: modules/control/gestures.c:81
8632 msgid "Trigger button"
8633 msgstr "트리거 버튼"
8634
8635 #: modules/control/gestures.c:83
8636 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8637 msgstr ""
8638
8639 #: modules/control/gestures.c:86
8640 #, fuzzy
8641 msgid "Middle"
8642 msgstr "모듈"
8643
8644 #: modules/control/gestures.c:89
8645 #, fuzzy
8646 msgid "Gestures"
8647 msgstr "장르"
8648
8649 #: modules/control/gestures.c:97
8650 #, fuzzy
8651 msgid "Mouse gestures control interface"
8652 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
8653
8654 #: modules/control/hotkeys.c:94
8655 #, fuzzy
8656 msgid "Define playlist bookmarks."
8657 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
8658
8659 #: modules/control/hotkeys.c:97
8660 #, fuzzy
8661 msgid "Hotkeys"
8662 msgstr "hot key"
8663
8664 #: modules/control/hotkeys.c:98
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Hotkeys management interface"
8667 msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
8668
8669 #: modules/control/hotkeys.c:467
8670 #, c-format
8671 msgid "Audio track: %s"
8672 msgstr "오디오 트랙: %s"
8673
8674 #: modules/control/hotkeys.c:482 modules/control/hotkeys.c:511
8675 #, c-format
8676 msgid "Subtitle track: %s"
8677 msgstr "자막 트랙: %s"
8678
8679 #: modules/control/hotkeys.c:482
8680 msgid "N/A"
8681 msgstr ""
8682
8683 #: modules/control/hotkeys.c:535
8684 #, fuzzy, c-format
8685 msgid "Aspect ratio: %s"
8686 msgstr "어스펙트비"
8687
8688 #: modules/control/hotkeys.c:561
8689 #, fuzzy, c-format
8690 msgid "Crop: %s"
8691 msgstr "인연 잡기"
8692
8693 #: modules/control/hotkeys.c:587
8694 #, fuzzy, c-format
8695 msgid "Deinterlace mode: %s"
8696 msgstr "noninterplace화 모드"
8697
8698 #: modules/control/http/http.c:34
8699 msgid "Host address"
8700 msgstr "호스트 주소"
8701
8702 #: modules/control/http/http.c:36
8703 msgid ""
8704 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8705 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8706 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8710 msgid "Source directory"
8711 msgstr "원본 디렉토리"
8712
8713 #: modules/control/http/http.c:42
8714 #, fuzzy
8715 msgid "Charset"
8716 msgstr "브라우즈..."
8717
8718 #: modules/control/http/http.c:44
8719 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8720 msgstr ""
8721
8722 #: modules/control/http/http.c:45
8723 #, fuzzy
8724 msgid "Handlers"
8725 msgstr "엔코더"
8726
8727 #: modules/control/http/http.c:47
8728 msgid ""
8729 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8730 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8731 msgstr ""
8732
8733 #: modules/control/http/http.c:50
8734 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8735 msgstr ""
8736
8737 #: modules/control/http/http.c:53
8738 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8739 msgstr ""
8740
8741 #: modules/control/http/http.c:55
8742 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8743 msgstr ""
8744
8745 #: modules/control/http/http.c:58
8746 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8747 msgstr ""
8748
8749 #: modules/control/http/http.c:62
8750 #, fuzzy
8751 msgid "HTTP remote control interface"
8752 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8753
8754 #: modules/control/http/http.c:71
8755 msgid "HTTP SSL"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: modules/control/lirc.c:58
8759 #, fuzzy
8760 msgid "Infrared remote control interface"
8761 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
8762
8763 #: modules/control/netsync.c:60
8764 msgid "Act as master"
8765 msgstr ""
8766
8767 #: modules/control/netsync.c:61
8768 #, fuzzy
8769 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8770 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8771
8772 #: modules/control/netsync.c:65
8773 msgid "Master client ip address"
8774 msgstr ""
8775
8776 #: modules/control/netsync.c:66
8777 #, fuzzy
8778 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8779 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8780
8781 #: modules/control/netsync.c:70
8782 #, fuzzy
8783 msgid "Network Sync"
8784 msgstr "네트워크: "
8785
8786 #: modules/control/ntservice.c:39
8787 msgid "Install Windows Service"
8788 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
8789
8790 #: modules/control/ntservice.c:41
8791 #, fuzzy
8792 msgid "Install the Service and exit."
8793 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
8794
8795 #: modules/control/ntservice.c:42
8796 msgid "Uninstall Windows Service"
8797 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
8798
8799 #: modules/control/ntservice.c:44
8800 #, fuzzy
8801 msgid "Uninstall the Service and exit."
8802 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
8803
8804 #: modules/control/ntservice.c:45
8805 msgid "Display name of the Service"
8806 msgstr "서비스의 이름을 표시"
8807
8808 #: modules/control/ntservice.c:47
8809 #, fuzzy
8810 msgid "Change the display name of the Service."
8811 msgstr "서비스의 이름을 표시"
8812
8813 #: modules/control/ntservice.c:48
8814 #, fuzzy
8815 msgid "Configuration options"
8816 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
8817
8818 #: modules/control/ntservice.c:50
8819 #, fuzzy
8820 msgid ""
8821 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8822 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8823 "configured."
8824 msgstr ""
8825 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
8826 "됩니다. "
8827
8828 #: modules/control/ntservice.c:55
8829 #, fuzzy
8830 msgid ""
8831 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8832 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8833 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8834 msgstr ""
8835 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
8836 "됩니다. "
8837
8838 #: modules/control/ntservice.c:61
8839 #, fuzzy
8840 msgid "NT Service"
8841 msgstr "서버 없음"
8842
8843 #: modules/control/ntservice.c:62
8844 msgid "Windows Service interface"
8845 msgstr "Windows 서비스 인터페이스"
8846
8847 #: modules/control/rc.c:154
8848 msgid "Show stream position"
8849 msgstr "스트림 위치 표시"
8850
8851 #: modules/control/rc.c:155
8852 #, fuzzy
8853 msgid ""
8854 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8855 msgstr "즉시 현재의 위치를 나타냅니다. "
8856
8857 #: modules/control/rc.c:158
8858 msgid "Fake TTY"
8859 msgstr "유사 TTY"
8860
8861 #: modules/control/rc.c:159
8862 #, fuzzy
8863 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8864 msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
8865
8866 #: modules/control/rc.c:161
8867 msgid "UNIX socket command input"
8868 msgstr ""
8869
8870 #: modules/control/rc.c:162
8871 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8872 msgstr ""
8873
8874 #: modules/control/rc.c:165
8875 #, fuzzy
8876 msgid "TCP command input"
8877 msgstr "TCP 입력"
8878
8879 #: modules/control/rc.c:166
8880 msgid ""
8881 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8882 "port the interface will bind to."
8883 msgstr ""
8884
8885 #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8886 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8887 msgstr "DOS 커멘드 박스 인터페이스를 열지 않는다"
8888
8889 #: modules/control/rc.c:172
8890 msgid ""
8891 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8892 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8893 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8894 msgstr ""
8895
8896 #: modules/control/rc.c:179
8897 #, fuzzy
8898 msgid "RC"
8899 msgstr "ja"
8900
8901 #: modules/control/rc.c:182
8902 #, fuzzy
8903 msgid "Remote control interface"
8904 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8905
8906 #: modules/control/rc.c:335
8907 #, fuzzy
8908 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
8909 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8910
8911 #: modules/control/rc.c:849
8912 #, c-format
8913 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
8914 msgstr ""
8915
8916 #: modules/control/rc.c:882
8917 #, fuzzy
8918 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8919 msgstr "+----[ 리모트 제어 커멘드 ]\n"
8920
8921 #: modules/control/rc.c:884
8922 #, fuzzy
8923 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8924 msgstr ""
8925 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8926
8927 #: modules/control/rc.c:885
8928 #, fuzzy
8929 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
8930 msgstr "| playlist .  .  .  현재의 플레이 재생목록중의 항목을 표시 \n"
8931
8932 #: modules/control/rc.c:886
8933 #, fuzzy
8934 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8935 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8936
8937 #: modules/control/rc.c:887
8938 #, fuzzy
8939 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8940 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8941
8942 #: modules/control/rc.c:888
8943 #, fuzzy
8944 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
8945 msgstr ""
8946 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8947
8948 #: modules/control/rc.c:889
8949 #, fuzzy
8950 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
8951 msgstr ""
8952 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8953
8954 #: modules/control/rc.c:890
8955 #, fuzzy
8956 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
8957 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8958
8959 #: modules/control/rc.c:891
8960 #, fuzzy
8961 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
8962 msgstr ""
8963 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8964
8965 #: modules/control/rc.c:892
8966 #, fuzzy
8967 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8968 msgstr ""
8969 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8970
8971 #: modules/control/rc.c:893
8972 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
8973 msgstr ""
8974
8975 #: modules/control/rc.c:894
8976 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
8977 msgstr ""
8978
8979 #: modules/control/rc.c:895
8980 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
8981 msgstr ""
8982
8983 #: modules/control/rc.c:896
8984 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: modules/control/rc.c:897
8988 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: modules/control/rc.c:898
8992 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
8993 msgstr ""
8994
8995 #: modules/control/rc.c:900
8996 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8997 msgstr ""
8998
8999 #: modules/control/rc.c:901
9000 #, fuzzy
9001 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9002 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9003
9004 #: modules/control/rc.c:902
9005 #, fuzzy
9006 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
9007 msgstr ""
9008 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9009
9010 #: modules/control/rc.c:903
9011 #, fuzzy
9012 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9013 msgstr ""
9014 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9015
9016 #: modules/control/rc.c:904
9017 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
9018 msgstr ""
9019
9020 #: modules/control/rc.c:905
9021 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
9022 msgstr ""
9023
9024 #: modules/control/rc.c:906
9025 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
9026 msgstr ""
9027
9028 #: modules/control/rc.c:907
9029 #, fuzzy
9030 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9031 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9032
9033 #: modules/control/rc.c:908
9034 msgid "| info . . .  information about the current stream"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: modules/control/rc.c:909
9038 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: modules/control/rc.c:910
9042 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: modules/control/rc.c:911
9046 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: modules/control/rc.c:912
9050 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
9051 msgstr ""
9052
9053 #: modules/control/rc.c:914
9054 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: modules/control/rc.c:915
9058 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: modules/control/rc.c:916
9062 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: modules/control/rc.c:917
9066 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: modules/control/rc.c:918
9070 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: modules/control/rc.c:919
9074 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: modules/control/rc.c:924
9078 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: modules/control/rc.c:925
9082 #, fuzzy
9083 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9084 msgstr ""
9085 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9086
9087 #: modules/control/rc.c:926
9088 #, fuzzy
9089 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9090 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9091
9092 #: modules/control/rc.c:927
9093 #, fuzzy
9094 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
9095 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9096
9097 #: modules/control/rc.c:928
9098 #, fuzzy
9099 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9100 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9101
9102 #: modules/control/rc.c:929
9103 #, fuzzy
9104 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9105 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9106
9107 #: modules/control/rc.c:930
9108 #, fuzzy
9109 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9110 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9111
9112 #: modules/control/rc.c:931
9113 #, fuzzy
9114 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9115 msgstr ""
9116 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9117
9118 #: modules/control/rc.c:933
9119 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: modules/control/rc.c:934
9123 #, fuzzy
9124 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9125 msgstr ""
9126 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9127
9128 #: modules/control/rc.c:935
9129 #, fuzzy
9130 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9131 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9132
9133 #: modules/control/rc.c:936
9134 #, fuzzy
9135 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
9136 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9137
9138 #: modules/control/rc.c:937
9139 #, fuzzy
9140 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9141 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9142
9143 #: modules/control/rc.c:938
9144 #, fuzzy
9145 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9146 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9147
9148 #: modules/control/rc.c:939
9149 #, fuzzy
9150 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9151 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9152
9153 #: modules/control/rc.c:941
9154 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: modules/control/rc.c:942
9158 #, fuzzy
9159 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9160 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9161
9162 #: modules/control/rc.c:943
9163 #, fuzzy
9164 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9165 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9166
9167 #: modules/control/rc.c:944
9168 #, fuzzy
9169 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9170 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9171
9172 #: modules/control/rc.c:945
9173 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9174 msgstr ""
9175
9176 #: modules/control/rc.c:947
9177 #, fuzzy
9178 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9179 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9180
9181 #: modules/control/rc.c:948
9182 #, fuzzy
9183 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9184 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9185
9186 #: modules/control/rc.c:949
9187 #, fuzzy
9188 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9189 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9190
9191 #: modules/control/rc.c:950
9192 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9193 msgstr ""
9194
9195 #: modules/control/rc.c:951
9196 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9197 msgstr ""
9198
9199 #: modules/control/rc.c:952
9200 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9201 msgstr ""
9202
9203 #: modules/control/rc.c:953
9204 #, fuzzy
9205 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9206 msgstr ""
9207 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9208
9209 #: modules/control/rc.c:954
9210 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9211 msgstr ""
9212
9213 #: modules/control/rc.c:955
9214 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9215 msgstr ""
9216
9217 #: modules/control/rc.c:956
9218 #, fuzzy
9219 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9220 msgstr ""
9221 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9222
9223 #: modules/control/rc.c:957
9224 #, fuzzy
9225 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9226 msgstr ""
9227 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9228
9229 #: modules/control/rc.c:958
9230 #, fuzzy
9231 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9232 msgstr ""
9233 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9234
9235 #: modules/control/rc.c:959
9236 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9237 msgstr ""
9238
9239 #: modules/control/rc.c:961
9240 msgid ""
9241 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9242 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9243 msgstr ""
9244
9245 #: modules/control/rc.c:965
9246 #, fuzzy
9247 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9248 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9249
9250 #: modules/control/rc.c:966
9251 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9252 msgstr ""
9253
9254 #: modules/control/rc.c:967
9255 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
9256 msgstr ""
9257
9258 #: modules/control/rc.c:968
9259 #, fuzzy
9260 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
9261 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9262
9263 #: modules/control/rc.c:970
9264 #, fuzzy
9265 msgid "+----[ end of help ]"
9266 msgstr "+---[ %s 의 끝 ]\n"
9267
9268 #: modules/control/rc.c:1077
9269 #, fuzzy
9270 msgid "Press menu select or pause to continue."
9271 msgstr ""
9272 "\n"
9273 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
9274
9275 #: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1740
9276 #: modules/control/rc.c:1810 modules/control/rc.c:1859
9277 #: modules/control/rc.c:1958
9278 #, fuzzy
9279 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9280 msgstr ""
9281 "\n"
9282 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
9283
9284 #: modules/control/rc.c:1392
9285 #, fuzzy
9286 msgid "Type 'pause' to continue."
9287 msgstr ""
9288 "\n"
9289 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
9290
9291 #: modules/control/rc.c:1943 modules/control/rc.c:1982
9292 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9293 msgstr ""
9294
9295 #: modules/control/showintf.c:62
9296 msgid "Threshold"
9297 msgstr ""
9298
9299 #: modules/control/showintf.c:63
9300 #, fuzzy
9301 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9302 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
9303
9304 #: modules/control/telnet.c:72
9305 #, fuzzy
9306 msgid "Host"
9307 msgstr "하우스"
9308
9309 #: modules/control/telnet.c:73
9310 msgid ""
9311 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9312 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9313 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9314 msgstr ""
9315
9316 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
9317 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
9318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
9319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
9320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
9321 msgid "Port"
9322 msgstr "포토 번호"
9323
9324 #: modules/control/telnet.c:78
9325 msgid ""
9326 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9327 "4212."
9328 msgstr ""
9329
9330 #: modules/control/telnet.c:82
9331 msgid ""
9332 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9333 "default value is \"admin\"."
9334 msgstr ""
9335
9336 #: modules/control/telnet.c:96
9337 #, fuzzy
9338 msgid "VLM remote control interface"
9339 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9340
9341 #: modules/demux/a52.c:44
9342 #, fuzzy
9343 msgid "Raw A/52 demuxer"
9344 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9345
9346 #: modules/demux/aiff.c:45
9347 #, fuzzy
9348 msgid "AIFF demuxer"
9349 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9350
9351 #: modules/demux/asf/asf.c:51
9352 #, fuzzy
9353 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9354 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9355
9356 #: modules/demux/au.c:46
9357 msgid "AU demuxer"
9358 msgstr ""
9359
9360 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Force interleaved method"
9363 msgstr "noninterplace화 모드"
9364
9365 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Force interleaved method."
9368 msgstr "noninterplace화 모드"
9369
9370 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9371 #, fuzzy
9372 msgid "Force index creation"
9373 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
9374
9375 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9376 msgid ""
9377 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9378 "incomplete (not seekable)."
9379 msgstr ""
9380
9381 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9382 msgid "AVI demuxer"
9383 msgstr ""
9384
9385 #: modules/demux/avi/avi.c:550
9386 #, fuzzy
9387 msgid "AVI Index"
9388 msgstr "인덱스"
9389
9390 #: modules/demux/avi/avi.c:551
9391 msgid ""
9392 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9393 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: modules/demux/avi/avi.c:2270
9397 msgid "Fixing AVI Index"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: modules/demux/avi/avi.c:2271 modules/demux/avi/avi.c:2294
9401 msgid "Creating AVI Index ..."
9402 msgstr ""
9403
9404 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9405 #, fuzzy
9406 msgid "Dump filename"
9407 msgstr "로그·파일명"
9408
9409 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9410 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9411 msgstr ""
9412
9413 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9414 #, fuzzy
9415 msgid "Append to existing file"
9416 msgstr "파일을 연다"
9417
9418 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9419 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9420 msgstr ""
9421
9422 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9423 #, fuzzy
9424 msgid "File dumpper"
9425 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9426
9427 #: modules/demux/dts.c:40
9428 #, fuzzy
9429 msgid "Raw DTS demuxer"
9430 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9431
9432 #: modules/demux/flac.c:38
9433 #, fuzzy
9434 msgid "FLAC demuxer"
9435 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9436
9437 #: modules/demux/gme.cpp:52
9438 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9439 msgstr ""
9440
9441 #: modules/demux/livedotcom.cpp:63
9442 #, fuzzy
9443 msgid ""
9444 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9445 "should be set in millisecond units."
9446 msgstr ""
9447 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
9448 "손가락정합니다. "
9449
9450 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
9451 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9452 msgstr ""
9453
9454 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
9455 msgid ""
9456 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9457 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9458 "cannot connect to normal RTSP servers."
9459 msgstr ""
9460
9461 #: modules/demux/livedotcom.cpp:71
9462 #, fuzzy
9463 msgid "RTSP user name"
9464 msgstr "FTP 유저명"
9465
9466 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
9467 #, fuzzy
9468 msgid ""
9469 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9470 "connection."
9471 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9472
9473 #: modules/demux/livedotcom.cpp:74
9474 #, fuzzy
9475 msgid "RTSP password"
9476 msgstr "FTP 패스워드"
9477
9478 #: modules/demux/livedotcom.cpp:75
9479 #, fuzzy
9480 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9481 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9482
9483 #: modules/demux/livedotcom.cpp:80
9484 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
9485 msgstr ""
9486
9487 #: modules/demux/livedotcom.cpp:89
9488 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: modules/demux/livedotcom.cpp:95 modules/demux/livedotcom.cpp:96
9492 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9493 msgstr "RTP 오버 RTSP (TCP)를 사용한다"
9494
9495 #: modules/demux/livedotcom.cpp:98
9496 #, fuzzy
9497 msgid "Client port"
9498 msgstr "비디오 bit rate"
9499
9500 #: modules/demux/livedotcom.cpp:99
9501 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: modules/demux/livedotcom.cpp:102 modules/demux/livedotcom.cpp:103
9505 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: modules/demux/livedotcom.cpp:105
9509 #, fuzzy
9510 msgid "HTTP tunnel port"
9511 msgstr "HTTP 입력"
9512
9513 #: modules/demux/livedotcom.cpp:107
9514 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: modules/demux/m3u.c:68
9518 #, fuzzy
9519 msgid "Playlist metademux"
9520 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
9521
9522 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9523 msgid "Frames per Second"
9524 msgstr ""
9525
9526 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9527 #, fuzzy
9528 msgid ""
9529 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9530 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9531 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9532
9533 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9534 #, fuzzy
9535 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9536 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9537
9538 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9539 #, fuzzy
9540 msgid "Matroska stream demuxer"
9541 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9542
9543 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9544 #, fuzzy
9545 msgid "Ordered chapters"
9546 msgstr "다음의 Chapter"
9547
9548 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9549 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9550 msgstr ""
9551
9552 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9553 #, fuzzy
9554 msgid "Chapter codecs"
9555 msgstr "스테레오"
9556
9557 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9558 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9559 msgstr ""
9560
9561 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9562 #, fuzzy
9563 msgid "Preload Directory"
9564 msgstr "원본 디렉토리"
9565
9566 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9567 msgid ""
9568 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9569 "for broken files)."
9570 msgstr ""
9571
9572 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9573 msgid "Seek based on percent not time"
9574 msgstr ""
9575
9576 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9577 msgid "Seek based on percent not time."
9578 msgstr ""
9579
9580 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9581 #, fuzzy
9582 msgid "Dummy Elements"
9583 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
9584
9585 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9586 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9587 msgstr ""
9588
9589 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9590 #, fuzzy
9591 msgid "---  DVD Menu"
9592 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
9593
9594 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9595 msgid "First Played"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9599 #, fuzzy
9600 msgid "Video Manager"
9601 msgstr "비디오 인코더"
9602
9603 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9604 #, fuzzy
9605 msgid "----- Title"
9606 msgstr "제목"
9607
9608 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
9609 msgid "Segment filename"
9610 msgstr "분할 파일명"
9611
9612 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
9613 #, fuzzy
9614 msgid "Muxing application"
9615 msgstr "이 어플리케이션에 대해"
9616
9617 #: modules/demux/mkv.cpp:4936
9618 #, fuzzy
9619 msgid "Writing application"
9620 msgstr "수직 방향 위치"
9621
9622 #: modules/demux/mod.c:48
9623 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: modules/demux/mod.c:49
9627 #, fuzzy
9628 msgid "Enable reverberation"
9629 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
9630
9631 #: modules/demux/mod.c:50
9632 #, fuzzy
9633 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9634 msgstr "리버 치우침 벨 (0~100 디폴트:0)"
9635
9636 #: modules/demux/mod.c:52
9637 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9638 msgstr ""
9639
9640 #: modules/demux/mod.c:54
9641 #, fuzzy
9642 msgid "Enable megabass mode"
9643 msgstr "피크를 유효하게 한다"
9644
9645 #: modules/demux/mod.c:55
9646 #, fuzzy
9647 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9648 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100 디폴트:0)"
9649
9650 #: modules/demux/mod.c:58
9651 msgid ""
9652 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9653 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: modules/demux/mod.c:61
9657 #, fuzzy
9658 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9659 msgstr "환경 레벨 (0~100 디폴트:0)"
9660
9661 #: modules/demux/mod.c:63
9662 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9663 msgstr ""
9664
9665 #: modules/demux/mod.c:68
9666 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9667 msgstr ""
9668
9669 #: modules/demux/mod.c:76
9670 msgid "Reverb"
9671 msgstr "리바브"
9672
9673 #: modules/demux/mod.c:79
9674 msgid "Reverberation level"
9675 msgstr ""
9676
9677 #: modules/demux/mod.c:81
9678 #, fuzzy
9679 msgid "Reverberation delay"
9680 msgstr "리바브디레이(밀리 세컨드)"
9681
9682 #: modules/demux/mod.c:83
9683 msgid "Mega bass"
9684 msgstr ""
9685
9686 #: modules/demux/mod.c:86
9687 #, fuzzy
9688 msgid "Mega bass level"
9689 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100)"
9690
9691 #: modules/demux/mod.c:88
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Mega bass cutoff"
9694 msgstr "메가 버스 절단 (Hz)"
9695
9696 #: modules/demux/mod.c:90
9697 msgid "Surround"
9698 msgstr "환경"
9699
9700 #: modules/demux/mod.c:93
9701 #, fuzzy
9702 msgid "Surround level"
9703 msgstr "환경 레벨 (0~100)"
9704
9705 #: modules/demux/mod.c:95
9706 msgid "Surround delay (ms)"
9707 msgstr "환경 지연 (밀리 세컨드)"
9708
9709 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
9710 #, fuzzy
9711 msgid "MP4 stream demuxer"
9712 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9713
9714 #: modules/demux/mpc.c:46
9715 #, fuzzy
9716 msgid "Replay Gain type"
9717 msgstr "항상 맨 앞면"
9718
9719 #: modules/demux/mpc.c:47
9720 msgid ""
9721 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9722 "specific one. Choose which type you want to use"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: modules/demux/mpc.c:59
9726 #, fuzzy
9727 msgid "MusePack demuxer"
9728 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9729
9730 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9731 #, fuzzy
9732 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9733 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9734
9735 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9736 #, fuzzy
9737 msgid "H264 video demuxer"
9738 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9739
9740 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9741 #, fuzzy
9742 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9743 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9744
9745 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9746 #, fuzzy
9747 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9748 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9749
9750 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9751 #, fuzzy
9752 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9753 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9754
9755 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9756 #, fuzzy
9757 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9758 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9759
9760 #: modules/demux/nsc.c:43
9761 msgid "Windows Media NSC metademux"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: modules/demux/nsv.c:45
9765 msgid "NullSoft demuxer"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: modules/demux/nuv.c:46
9769 #, fuzzy
9770 msgid "Nuv demuxer"
9771 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9772
9773 #: modules/demux/ogg.c:44
9774 #, fuzzy
9775 msgid "OGG demuxer"
9776 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9777
9778 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341 modules/demux/playlist/shoutcast.c:509
9779 #, fuzzy
9780 msgid "Listeners"
9781 msgstr "리니어"
9782
9783 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9784 #, fuzzy
9785 msgid "Auto start"
9786 msgstr "제작자 메타데이타"
9787
9788 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9789 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9790 msgstr ""
9791
9792 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9793 msgid "Show shoutcast adult content"
9794 msgstr ""
9795
9796 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9797 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9798 msgstr ""
9799
9800 #: modules/demux/playlist/playlist.c:60
9801 #, fuzzy
9802 msgid "Native playlist import"
9803 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
9804
9805 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
9806 msgid "M3U playlist import"
9807 msgstr "M3U 플레이 재생목록로부터 임포트"
9808
9809 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
9810 msgid "PLS playlist import"
9811 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
9812
9813 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
9814 #, fuzzy
9815 msgid "B4S playlist import"
9816 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
9817
9818 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
9819 #, fuzzy
9820 msgid "DVB playlist import"
9821 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
9822
9823 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
9824 #, fuzzy
9825 msgid "Podcast parser"
9826 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
9827
9828 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
9829 #, fuzzy
9830 msgid "XSPF playlist import"
9831 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
9832
9833 #: modules/demux/playlist/playlist.c:98
9834 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9835 msgstr ""
9836
9837 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289 modules/demux/playlist/podcast.c:298
9838 #: modules/demux/playlist/podcast.c:307 modules/demux/playlist/podcast.c:316
9839 #: modules/demux/playlist/podcast.c:325 modules/demux/playlist/podcast.c:335
9840 #: modules/demux/playlist/podcast.c:372 modules/demux/playlist/podcast.c:380
9841 #: modules/demux/playlist/podcast.c:388 modules/demux/playlist/podcast.c:396
9842 #: modules/demux/playlist/podcast.c:404 modules/demux/playlist/podcast.c:412
9843 #: modules/demux/playlist/podcast.c:420 modules/demux/playlist/podcast.c:428
9844 #: modules/demux/playlist/podcast.c:436
9845 #, fuzzy
9846 msgid "Podcast Info"
9847 msgstr "위치"
9848
9849 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
9850 #, fuzzy
9851 msgid "Podcast Link"
9852 msgstr "위치"
9853
9854 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
9855 #, fuzzy
9856 msgid "Podcast Copyright"
9857 msgstr "저작권"
9858
9859 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
9860 #, fuzzy
9861 msgid "Podcast Category"
9862 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
9863
9864 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
9865 msgid "Podcast Keywords"
9866 msgstr ""
9867
9868 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
9869 #, fuzzy
9870 msgid "Podcast Subtitle"
9871 msgstr "자막"
9872
9873 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
9874 msgid "Podcast Summary"
9875 msgstr ""
9876
9877 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
9878 #, fuzzy
9879 msgid "Podcast Publication Date"
9880 msgstr "모듈레이션 타입"
9881
9882 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
9883 #, fuzzy
9884 msgid "Podcast Author"
9885 msgstr "작성자"
9886
9887 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
9888 #, fuzzy
9889 msgid "Podcast Subcategory"
9890 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
9891
9892 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
9893 #, fuzzy
9894 msgid "Podcast Duration"
9895 msgstr "지속 기간"
9896
9897 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
9898 #, fuzzy
9899 msgid "Podcast Size"
9900 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
9901
9902 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
9903 msgid "Podcast Type"
9904 msgstr ""
9905
9906 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:476
9907 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:484
9908 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:508
9909 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:524
9910 #: modules/services_discovery/shout.c:154
9911 #, fuzzy
9912 msgid "Shoutcast"
9913 msgstr "멀티 캐스트"
9914
9915 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:477
9916 #, fuzzy
9917 msgid "Mime type"
9918 msgstr "디스크 타입"
9919
9920 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:525
9921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
9922 msgid "Load"
9923 msgstr ""
9924
9925 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
9926 #, fuzzy
9927 msgid "MPEG-PS demuxer"
9928 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9929
9930 #: modules/demux/pva.c:43
9931 #, fuzzy
9932 msgid "PVA demuxer"
9933 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9934
9935 #: modules/demux/rawdv.c:40
9936 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9937 msgstr ""
9938
9939 #: modules/demux/real.c:39
9940 #, fuzzy
9941 msgid "Real demuxer"
9942 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9943
9944 #: modules/demux/sgimb.c:113
9945 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9946 msgstr ""
9947
9948 #: modules/demux/subtitle.c:64
9949 #, fuzzy
9950 msgid "Text subtitles parser"
9951 msgstr "자막 디코더"
9952
9953 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9954 msgid "Frames per second"
9955 msgstr ""
9956
9957 #: modules/demux/subtitle.c:72
9958 #, fuzzy
9959 msgid "Subtitles delay"
9960 msgstr "자막"
9961
9962 #: modules/demux/subtitle.c:74
9963 #, fuzzy
9964 msgid "Subtitles format"
9965 msgstr "자막"
9966
9967 #: modules/demux/ts.c:83
9968 msgid "Extra PMT"
9969 msgstr ""
9970
9971 #: modules/demux/ts.c:85
9972 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9973 msgstr ""
9974
9975 #: modules/demux/ts.c:87
9976 msgid "Set id of ES to PID"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: modules/demux/ts.c:88
9980 msgid ""
9981 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
9982 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
9983 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
9984 msgstr ""
9985
9986 #: modules/demux/ts.c:93
9987 #, fuzzy
9988 msgid "Fast udp streaming"
9989 msgstr "스트림의 전송"
9990
9991 #: modules/demux/ts.c:95
9992 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
9993 msgstr ""
9994
9995 #: modules/demux/ts.c:97
9996 msgid "MTU for out mode"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: modules/demux/ts.c:98
10000 msgid "MTU for out mode."
10001 msgstr ""
10002
10003 #: modules/demux/ts.c:100
10004 #, fuzzy
10005 msgid "CSA ck"
10006 msgstr "CSA 키"
10007
10008 #: modules/demux/ts.c:101
10009 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: modules/demux/ts.c:103
10013 #, fuzzy
10014 msgid "Silent mode"
10015 msgstr "만곡 모드"
10016
10017 #: modules/demux/ts.c:104
10018 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10019 msgstr ""
10020
10021 #: modules/demux/ts.c:106
10022 #, fuzzy
10023 msgid "CAPMT System ID"
10024 msgstr "시스템 ID"
10025
10026 #: modules/demux/ts.c:107
10027 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10028 msgstr ""
10029
10030 #: modules/demux/ts.c:109
10031 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10032 msgstr ""
10033
10034 #: modules/demux/ts.c:110
10035 msgid ""
10036 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10037 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10038 msgstr ""
10039
10040 #: modules/demux/ts.c:114
10041 msgid "Filename of dump"
10042 msgstr "덤프의 파일명"
10043
10044 #: modules/demux/ts.c:115
10045 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10046 msgstr ""
10047
10048 #: modules/demux/ts.c:117
10049 #, fuzzy
10050 msgid "Append"
10051 msgstr "연다"
10052
10053 #: modules/demux/ts.c:119
10054 msgid ""
10055 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10056 "be overwritten."
10057 msgstr ""
10058
10059 #: modules/demux/ts.c:122
10060 #, fuzzy
10061 msgid "Dump buffer size"
10062 msgstr "로그·파일명"
10063
10064 #: modules/demux/ts.c:124
10065 msgid ""
10066 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10067 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10068 msgstr ""
10069
10070 #: modules/demux/ts.c:128
10071 #, fuzzy
10072 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10073 msgstr "스트림의 재생"
10074
10075 #: modules/demux/ty.c:70
10076 #, fuzzy
10077 msgid "TY Stream audio/video demux"
10078 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
10079
10080 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
10081 msgid "Blues"
10082 msgstr "블루스"
10083
10084 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
10085 msgid "Classic rock"
10086 msgstr "쿠랏식크로크"
10087
10088 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
10089 msgid "Country"
10090 msgstr "국"
10091
10092 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
10093 msgid "Disco"
10094 msgstr "디스코"
10095
10096 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
10097 msgid "Funk"
10098 msgstr "펑크"
10099
10100 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
10101 msgid "Grunge"
10102 msgstr ""
10103
10104 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
10105 msgid "Hip-Hop"
10106 msgstr "힙합"
10107
10108 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
10109 msgid "Jazz"
10110 msgstr "재즈"
10111
10112 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
10113 msgid "Metal"
10114 msgstr "메탈"
10115
10116 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
10117 msgid "New Age"
10118 msgstr "뉴 에이지"
10119
10120 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
10121 msgid "Oldies"
10122 msgstr "oldies"
10123
10124 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
10125 msgid "Other"
10126 msgstr "그 외"
10127
10128 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
10129 msgid "R&B"
10130 msgstr "R&B"
10131
10132 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
10133 msgid "Rap"
10134 msgstr "랩"
10135
10136 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
10137 msgid "Industrial"
10138 msgstr "인더스트리얼"
10139
10140 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
10141 msgid "Alternative"
10142 msgstr "얼터너티브"
10143
10144 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
10145 msgid "Death metal"
10146 msgstr "데스메탈"
10147
10148 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
10149 #, fuzzy
10150 msgid "Pranks"
10151 msgstr "재생"
10152
10153 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
10154 msgid "Soundtrack"
10155 msgstr "사운드 트랙"
10156
10157 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
10158 msgid "Euro-Techno"
10159 msgstr "유로·테크노"
10160
10161 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
10162 msgid "Ambient"
10163 msgstr "앰비언트"
10164
10165 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
10166 msgid "Trip-Hop"
10167 msgstr "여행·호프"
10168
10169 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
10170 msgid "Vocal"
10171 msgstr "보컬"
10172
10173 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
10174 msgid "Jazz+Funk"
10175 msgstr "재즈+펑크"
10176
10177 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
10178 msgid "Fusion"
10179 msgstr "퓨전"
10180
10181 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
10182 msgid "Trance"
10183 msgstr "트랜스"
10184
10185 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
10186 msgid "Instrumental"
10187 msgstr "인스트루멘털"
10188
10189 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
10190 msgid "Acid"
10191 msgstr "애시드"
10192
10193 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
10194 #, fuzzy
10195 msgid "House"
10196 msgstr "하우스"
10197
10198 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
10199 #, fuzzy
10200 msgid "Game"
10201 msgstr "게임"
10202
10203 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
10204 msgid "Sound clip"
10205 msgstr "오디오 클립 오디오"
10206
10207 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
10208 msgid "Gospel"
10209 msgstr "고스펠"
10210
10211 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
10212 msgid "Noise"
10213 msgstr "노이즈"
10214
10215 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
10216 msgid "Alternative rock"
10217 msgstr "얼터너티브 락"
10218
10219 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
10220 msgid "Bass"
10221 msgstr "버스"
10222
10223 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
10224 msgid "Soul"
10225 msgstr "서울"
10226
10227 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
10228 msgid "Punk"
10229 msgstr "펑크"
10230
10231 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
10232 #, fuzzy
10233 msgid "Space"
10234 msgstr "보존"
10235
10236 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
10237 #, fuzzy
10238 msgid "Meditative"
10239 msgstr "미디어"
10240
10241 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
10242 msgid "Instrumental pop"
10243 msgstr "인스트루멘털 팝"
10244
10245 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
10246 msgid "Instrumental rock"
10247 msgstr "인스트루멘털 락"
10248
10249 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
10250 msgid "Ethnic"
10251 msgstr "에스닉"
10252
10253 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
10254 msgid "Gothic"
10255 msgstr "고딕"
10256
10257 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
10258 msgid "Darkwave"
10259 msgstr ""
10260
10261 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
10262 msgid "Techno-Industrial"
10263 msgstr "테크노-인더스트리얼"
10264
10265 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
10266 msgid "Electronic"
10267 msgstr "일렉트로닉"
10268
10269 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
10270 msgid "Pop-Folk"
10271 msgstr "팝·포크"
10272
10273 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
10274 msgid "Eurodance"
10275 msgstr "유로 댄스"
10276
10277 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
10278 msgid "Dream"
10279 msgstr ""
10280
10281 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
10282 #, fuzzy
10283 msgid "Southern rock"
10284 msgstr "서해안 락"
10285
10286 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
10287 #, fuzzy
10288 msgid "Comedy"
10289 msgstr "코메디"
10290
10291 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
10292 #, fuzzy
10293 msgid "Cult"
10294 msgstr "컬트"
10295
10296 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
10297 msgid "Gangsta"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
10301 msgid "Top 40"
10302 msgstr "탑 40"
10303
10304 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
10305 msgid "Christian rap"
10306 msgstr "탑 40"
10307
10308 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
10309 msgid "Pop/funk"
10310 msgstr "팝/펑크"
10311
10312 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
10313 msgid "Jungle"
10314 msgstr "정글"
10315
10316 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
10317 msgid "Native American"
10318 msgstr "순미국인"
10319
10320 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
10321 msgid "Cabaret"
10322 msgstr ""
10323
10324 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
10325 msgid "New wave"
10326 msgstr "뉴웨이브"
10327
10328 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:78
10329 msgid "Psychedelic"
10330 msgstr "사이케데릭크"
10331
10332 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
10333 msgid "Rave"
10334 msgstr "레이브"
10335
10336 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
10337 msgid "Showtunes"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
10341 #, fuzzy
10342 msgid "Trailer"
10343 msgstr "제목"
10344
10345 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
10346 msgid "Lo-Fi"
10347 msgstr "로·파이"
10348
10349 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
10350 msgid "Tribal"
10351 msgstr ""
10352
10353 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
10354 msgid "Acid punk"
10355 msgstr "애시드 펑크"
10356
10357 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
10358 msgid "Acid jazz"
10359 msgstr "애시드 재즈"
10360
10361 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
10362 #, fuzzy
10363 msgid "Polka"
10364 msgstr "재생"
10365
10366 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
10367 msgid "Retro"
10368 msgstr "레트르"
10369
10370 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
10371 msgid "Musical"
10372 msgstr "뮤지컬"
10373
10374 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
10375 msgid "Rock & roll"
10376 msgstr "락 & 롤"
10377
10378 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
10379 msgid "Hard rock"
10380 msgstr "하드록"
10381
10382 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
10383 #, fuzzy
10384 msgid "ID3 tags parser"
10385 msgstr "DTS 퍼서"
10386
10387 #: modules/demux/vobsub.c:48
10388 #, fuzzy
10389 msgid "Vobsub subtitles parser"
10390 msgstr "자막의 선택"
10391
10392 #: modules/demux/voc.c:42
10393 #, fuzzy
10394 msgid "VOC demuxer"
10395 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10396
10397 #: modules/demux/wav.c:42
10398 msgid "WAV demuxer"
10399 msgstr ""
10400
10401 #: modules/demux/xa.c:42
10402 #, fuzzy
10403 msgid "XA demuxer"
10404 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10405
10406 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10407 msgid "Use DVD Menus"
10408 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
10409
10410 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10411 #, fuzzy
10412 msgid "BeOS standard API interface"
10413 msgstr "BeOS 표준 API 모듈"
10414
10415 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10416 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10417 msgstr ""
10418
10419 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
10420 #: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/interaction.m:121
10421 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
10422 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
10423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363
10424 msgid "Cancel"
10425 msgstr "취소"
10426
10427 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
10428 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10429 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
10430 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:348
10431 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:404
10432 msgid "Open"
10433 msgstr "연다"
10434
10435 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10436 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10438 msgid "Preferences"
10439 msgstr "설정"
10440
10441 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
10442 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:497
10443 #: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10444 msgid "Messages"
10445 msgstr "메세지"
10446
10447 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
10448 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10449 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
10451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1264
10452 msgid "Open File"
10453 msgstr "파일을 연다"
10454
10455 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10456 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10457 msgid "Open Disc"
10458 msgstr "디스크를 연다"
10459
10460 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
10461 msgid "Open Subtitles"
10462 msgstr "자막을 연다"
10463
10464 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
10465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10466 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10467 msgid "About"
10468 msgstr "VideoLAN 에 대해"
10469
10470 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
10471 msgid "Prev Title"
10472 msgstr "이전의 제목"
10473
10474 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
10475 msgid "Next Title"
10476 msgstr "다음의 제목"
10477
10478 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
10479 msgid "Go to Title"
10480 msgstr "제목에 간다"
10481
10482 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
10483 msgid "Go to Chapter"
10484 msgstr "Chapter에 간다"
10485
10486 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
10487 msgid "Speed"
10488 msgstr "속도"
10489
10490 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:585
10491 msgid "Window"
10492 msgstr "윈도우"
10493
10494 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10495 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10496 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10497 #: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:602
10498 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254
10499 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59
10500 #: modules/gui/macosx/update.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:631
10501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167 modules/gui/macosx/wizard.m:1174
10503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1659 modules/gui/macosx/wizard.m:1667
10504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1847 modules/gui/macosx/wizard.m:1858
10505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
10506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10508 msgid "OK"
10509 msgstr "OK"
10510
10511 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
10512 #, fuzzy
10513 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10514 msgstr "자막의 선택"
10515
10516 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
10517 #, fuzzy
10518 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10519 msgstr "자막의 선택"
10520
10521 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10522 msgid "Drop files to play"
10523 msgstr ""
10524
10525 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10526 #, fuzzy
10527 msgid "playlist"
10528 msgstr "재생목록"
10529
10530 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10531 msgid "Close"
10532 msgstr "닫는다"
10533
10534 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10535 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
10536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10538 msgid "Edit"
10539 msgstr "편집"
10540
10541 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:527
10542 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481
10543 msgid "Select All"
10544 msgstr "모든 것을 선택"
10545
10546 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10547 msgid "Select None"
10548 msgstr "선택 없음"
10549
10550 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10551 msgid "Sort Reverse"
10552 msgstr "역소트"
10553
10554 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10555 msgid "Sort by Name"
10556 msgstr "이름으로 소트"
10557
10558 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10559 msgid "Sort by Path"
10560 msgstr "패스로 소트"
10561
10562 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10563 msgid "Randomize"
10564 msgstr "랜덤"
10565
10566 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10567 msgid "Remove"
10568 msgstr "삭제"
10569
10570 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10571 msgid "Remove All"
10572 msgstr "모두 삭제"
10573
10574 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10575 msgid "View"
10576 msgstr "표시"
10577
10578 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10579 msgid "Path"
10580 msgstr "패스"
10581
10582 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10583 #: modules/gui/macosx/playlist.m:131
10584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10588 msgid "Name"
10589 msgstr "이름"
10590
10591 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10592 msgid "Apply"
10593 msgstr "적용"
10594
10595 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10596 #: modules/gui/macosx/playlist.m:777 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10597 msgid "Save"
10598 msgstr "보존"
10599
10600 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10601 msgid "Defaults"
10602 msgstr "디폴트"
10603
10604 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10605 msgid "Show Interface"
10606 msgstr "인터페이스 표시"
10607
10608 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10609 msgid "50%"
10610 msgstr "50%"
10611
10612 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10613 msgid "100%"
10614 msgstr "100%"
10615
10616 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10617 msgid "200%"
10618 msgstr "200%"
10619
10620 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10621 msgid "Vertical Sync"
10622 msgstr "수직 동기"
10623
10624 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10625 #, fuzzy
10626 msgid "Correct Aspect Ratio"
10627 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
10628
10629 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10630 msgid "Stay On Top"
10631 msgstr "항상 맨 앞면"
10632
10633 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10634 msgid "Take Screen Shot"
10635 msgstr "screen shot를 취한다"
10636
10637 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:501
10638 msgid "About VLC media player"
10639 msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
10640
10641 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10642 #, c-format
10643 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10644 msgstr ""
10645
10646 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10647 #, fuzzy, c-format
10648 msgid "Compiled by %s"
10649 msgstr "코메디"
10650
10651 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:591
10652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10653 msgid "Bookmarks"
10654 msgstr "북마크"
10655
10656 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10658 msgid "Add"
10659 msgstr "추가"
10660
10661 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:526
10662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10663 msgid "Clear"
10664 msgstr "클리어"
10665
10666 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10668 msgid "Extract"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10672 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10675 msgid "Time"
10676 msgstr "시간"
10677
10678 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:773
10679 msgid "Untitled"
10680 msgstr "제목 없음"
10681
10682 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10684 #, fuzzy
10685 msgid "No input"
10686 msgstr "입력이 없습니다. \n"
10687
10688 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10689 msgid ""
10690 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10691 msgstr ""
10692
10693 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10694 msgid "Input has changed"
10695 msgstr ""
10696
10697 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10698 msgid ""
10699 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10700 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10701 msgstr ""
10702
10703 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10705 #, fuzzy
10706 msgid "Invalid selection"
10707 msgstr "선택"
10708
10709 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
10710 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10711 msgstr ""
10712
10713 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10715 #, fuzzy
10716 msgid "No input found"
10717 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
10718
10719 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10720 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10721 msgstr ""
10722
10723 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:735
10724 #, fuzzy
10725 msgid "Jump To Time"
10726 msgstr "지정 시간에 점프: "
10727
10728 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
10729 #, fuzzy
10730 msgid "sec."
10731 msgstr "SECAM"
10732
10733 #: modules/gui/macosx/controls.m:52
10734 #, fuzzy
10735 msgid "Jump to time"
10736 msgstr "지정 시간에 점프: "
10737
10738 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
10739 msgid "Random On"
10740 msgstr "랜덤 온"
10741
10742 #: modules/gui/macosx/controls.m:167
10743 msgid "Random Off"
10744 msgstr "랜덤 오프"
10745
10746 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719
10747 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:496
10748 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1240
10749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10750 msgid "Repeat One"
10751 msgstr "1 회 반복한다"
10752
10753 #: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231
10754 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1259
10755 msgid "Repeat Off"
10756 msgstr "반복 오프"
10757
10758 #: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726
10759 #: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/playlist.m:497
10760 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1248
10761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10762 msgid "Repeat All"
10763 msgstr "모두 반복한다"
10764
10765 #: modules/gui/macosx/controls.m:308 modules/gui/macosx/controls.m:749
10766 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
10767 msgid "Half Size"
10768 msgstr "1/2 사이즈"
10769
10770 #: modules/gui/macosx/controls.m:310 modules/gui/macosx/controls.m:750
10771 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
10772 msgid "Normal Size"
10773 msgstr "통상 사이즈"
10774
10775 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:751
10776 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
10777 msgid "Double Size"
10778 msgstr "2배 사이즈"
10779
10780 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755
10781 #: modules/gui/macosx/controls.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:568
10782 msgid "Float on Top"
10783 msgstr "항상 전면"
10784
10785 #: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:752
10786 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
10787 msgid "Fit to Screen"
10788 msgstr "화면에 맞춘다"
10789
10790 #: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:536
10791 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490
10792 msgid "Random"
10793 msgstr "랜덤"
10794
10795 #: modules/gui/macosx/controls.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:539
10796 #, fuzzy
10797 msgid "Step Forward"
10798 msgstr "전송"
10799
10800 #: modules/gui/macosx/controls.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:540
10801 #, fuzzy
10802 msgid "Step Backward"
10803 msgstr "역전 재생"
10804
10805 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:486
10806 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10807 msgid "Rewind"
10808 msgstr "되감는다"
10809
10810 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:489
10811 #, fuzzy
10812 msgid "Fast Forward"
10813 msgstr "전송"
10814
10815 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
10816 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:487
10817 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:608
10818 #: modules/gui/macosx/intf.m:1347 modules/gui/macosx/intf.m:1348
10819 #: modules/gui/macosx/intf.m:1349 modules/gui/macosx/playlist.m:478
10820 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
10821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
10822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
10823 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
10824 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
10825 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1213
10826 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274
10827 msgid "Play"
10828 msgstr "재생"
10829
10830 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1339
10831 #: modules/gui/macosx/intf.m:1340 modules/gui/macosx/intf.m:1341
10832 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
10833 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10834 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
10835 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1207
10836 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/visualization/xosd.c:243
10837 msgid "Pause"
10838 msgstr "일시정지"
10839
10840 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10841 #, fuzzy
10842 msgid "2 Pass"
10843 msgstr "버스"
10844
10845 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10846 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10847 msgstr ""
10848
10849 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10850 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10851 msgstr ""
10852
10853 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10854 #, fuzzy
10855 msgid "Preamp"
10856 msgstr "스트림"
10857
10858 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10859 #, fuzzy
10860 msgid "Extended controls"
10861 msgstr "리모트·컨트롤"
10862
10863 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10864 #, fuzzy
10865 msgid "Video filters"
10866 msgstr "비디오 제목"
10867
10868 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10869 msgid "Image adjustment"
10870 msgstr ""
10871
10872 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10878 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10879 #, fuzzy
10880 msgid "More Info"
10881 msgstr "디바이스명"
10882
10883 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10884 msgid "Blurring"
10885 msgstr ""
10886
10887 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10888 msgid "Adds motion blurring to the image"
10889 msgstr ""
10890
10891 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10892 #: modules/video_filter/distort.c:82
10893 #, fuzzy
10894 msgid "Distortion"
10895 msgstr "만곡 모드"
10896
10897 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10898 #, fuzzy
10899 msgid "Adds distortion effects"
10900 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
10901
10902 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10903 #, fuzzy
10904 msgid "Image clone"
10905 msgstr "사이즈"
10906
10907 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10908 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10909 msgstr ""
10910
10911 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
10912 #, fuzzy
10913 msgid "Image cropping"
10914 msgstr "자동인연 잡기"
10915
10916 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
10917 msgid "Crops a defined part of the image"
10918 msgstr ""
10919
10920 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10921 #, fuzzy
10922 msgid "Image inversion"
10923 msgstr "사이즈"
10924
10925 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10926 msgid "Inverts the colors of the image"
10927 msgstr ""
10928
10929 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10930 #: modules/video_filter/transform.c:67
10931 #, fuzzy
10932 msgid "Transformation"
10933 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
10934
10935 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10936 msgid "Rotates or flips the image"
10937 msgstr ""
10938
10939 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10940 #, fuzzy
10941 msgid "Volume normalization"
10942 msgstr "시각화"
10943
10944 #: modules/gui/macosx/extended.m:100
10945 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10946 msgstr ""
10947
10948 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10949 #, fuzzy
10950 msgid "Headphone virtualization"
10951 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
10952
10953 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10954 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10955 msgstr ""
10956
10957 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10958 #, fuzzy
10959 msgid "Maximum level"
10960 msgstr "품질 레벨"
10961
10962 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10963 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10964 msgid "Restore Defaults"
10965 msgstr "디폴트의 복원"
10966
10967 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10968 msgid "Gamma"
10969 msgstr "감마"
10970
10971 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10972 #, fuzzy
10973 msgid "Saturation"
10974 msgstr "지속 기간"
10975
10976 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10977 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10978 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:100
10979 msgid "Opaqueness"
10980 msgstr ""
10981
10982 #: modules/gui/macosx/extended.m:602 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10983 #, fuzzy
10984 msgid "More Information"
10985 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
10986
10987 #: modules/gui/macosx/extended.m:603
10988 msgid ""
10989 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10990 "The filters can be configured indivudually in the Preferences, in the "
10991 "subsections of Video/Filters\n"
10992 ".To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10993 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10994 msgstr ""
10995
10996 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
10997 #, fuzzy
10998 msgid "VLC - Controller"
10999 msgstr "컨트롤"
11000
11001 #: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:922
11002 #: modules/gui/macosx/intf.m:1248 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11003 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11004 msgid "VLC media player"
11005 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
11006
11007 #: modules/gui/macosx/intf.m:498
11008 msgid "Open CrashLog"
11009 msgstr "크래쉬 로그를 연다"
11010
11011 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
11012 msgid "Check for Update..."
11013 msgstr ""
11014
11015 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
11016 msgid "Preferences..."
11017 msgstr "설정..."
11018
11019 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
11020 msgid "Services"
11021 msgstr "서비스"
11022
11023 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
11024 msgid "Hide VLC"
11025 msgstr "VLC를 숨긴다"
11026
11027 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
11028 msgid "Hide Others"
11029 msgstr "인터페이스를 숨긴다"
11030
11031 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
11032 msgid "Show All"
11033 msgstr "모든 것을 표시"
11034
11035 #: modules/gui/macosx/intf.m:511 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1485
11036 msgid "Quit VLC"
11037 msgstr "VLC를 종료"
11038
11039 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
11040 msgid "1:File"
11041 msgstr "1:파일"
11042
11043 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11044 msgid "Open File..."
11045 msgstr "파일을 연다..."
11046
11047 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
11048 #, fuzzy
11049 msgid "Quick Open File..."
11050 msgstr "파일을 연다..."
11051
11052 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
11053 msgid "Open Disc..."
11054 msgstr "디스크를 연다..."
11055
11056 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
11057 msgid "Open Network..."
11058 msgstr "네트워크를 연다"
11059
11060 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
11061 msgid "Open Recent"
11062 msgstr "최근 사용한 항목을 연다"
11063
11064 #: modules/gui/macosx/intf.m:519 modules/gui/macosx/intf.m:1903
11065 msgid "Clear Menu"
11066 msgstr "메뉴를 클리어 한다"
11067
11068 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11069 #, fuzzy
11070 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11071 msgstr "스트림의 정보..."
11072
11073 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11074 msgid "Cut"
11075 msgstr "컷"
11076
11077 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11078 msgid "Copy"
11079 msgstr "카피"
11080
11081 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11082 msgid "Paste"
11083 msgstr "페이스트"
11084
11085 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
11086 #, fuzzy
11087 msgid "Playback"
11088 msgstr "재생 일시정지"
11089
11090 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
11091 msgid "Volume Up"
11092 msgstr "볼륨을 올린다"
11093
11094 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
11095 msgid "Volume Down"
11096 msgstr "볼륨을 내린다"
11097
11098 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:577
11099 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
11100 msgid "Video Device"
11101 msgstr "비디오 디바이스"
11102
11103 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
11104 msgid "Minimize Window"
11105 msgstr "윈도우를 최소화"
11106
11107 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
11108 msgid "Close Window"
11109 msgstr "윈도우를 닫는다"
11110
11111 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
11112 msgid "Controller"
11113 msgstr "콘트롤러"
11114
11115 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
11116 #, fuzzy
11117 msgid "Extended Controls"
11118 msgstr "리모트·컨트롤"
11119
11120 #: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:624
11121 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:371
11122 #: modules/gui/macosx/playlist.m:482
11123 #, fuzzy
11124 msgid "Information"
11125 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
11126
11127 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
11128 msgid "Bring All to Front"
11129 msgstr "모두를 앞에 두고"
11130
11131 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
11132 msgid "Help"
11133 msgstr "헬프"
11134
11135 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
11136 msgid "ReadMe..."
11137 msgstr "읽어 주세요..."
11138
11139 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
11140 msgid "Online Documentation"
11141 msgstr "on-line document"
11142
11143 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
11144 msgid "Report a Bug"
11145 msgstr "버그 보고"
11146
11147 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
11148 msgid "VideoLAN Website"
11149 msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
11150
11151 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
11152 msgid "License"
11153 msgstr "라이센스"
11154
11155 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11156 #, fuzzy
11157 msgid "Make a donation"
11158 msgstr "미디어"
11159
11160 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11161 #, fuzzy
11162 msgid "Online Forum"
11163 msgstr "on-line document"
11164
11165 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11166 msgid "Error"
11167 msgstr "에러"
11168
11169 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
11170 #, fuzzy
11171 msgid ""
11172 "An error has occurred which probably prevented the proper execution of the "
11173 "program:"
11174 msgstr "요구된 처리의 실행으로 에러가 발생했습니다 :"
11175
11176 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
11177 #, fuzzy
11178 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
11179 msgstr "만약, 버그이다고 생각된다면, 이하의 순서에 따라 주세요 :"
11180
11181 #: modules/gui/macosx/intf.m:620
11182 msgid "Open Messages Window"
11183 msgstr "메세지 윈도우를 표시"
11184
11185 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
11186 msgid "Dismiss"
11187 msgstr "재시도"
11188
11189 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
11190 msgid "Do not display further errors"
11191 msgstr ""
11192
11193 #: modules/gui/macosx/intf.m:1100
11194 #, fuzzy, c-format
11195 msgid "Volume: %d%%"
11196 msgstr "볼륨은 %d 입니다. \n"
11197
11198 #: modules/gui/macosx/intf.m:1770
11199 #, fuzzy
11200 msgid "No CrashLog found"
11201 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11202
11203 #: modules/gui/macosx/intf.m:1770
11204 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11205 msgstr ""
11206
11207 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11208 #, fuzzy
11209 msgid "Embedded video output"
11210 msgstr "QT매입 모듈"
11211
11212 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11213 msgid ""
11214 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11215 msgstr ""
11216
11217 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11218 msgid "Video device"
11219 msgstr "비디오 디바이스"
11220
11221 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11222 msgid ""
11223 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11224 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11225 "menu."
11226 msgstr ""
11227
11228 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11229 msgid ""
11230 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11231 "is fully transparent."
11232 msgstr ""
11233
11234 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11235 msgid "Stretch video to fill window"
11236 msgstr ""
11237
11238 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11239 msgid ""
11240 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11241 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11242 msgstr ""
11243
11244 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11245 #, fuzzy
11246 msgid "Crop borders in fullscreen"
11247 msgstr "전화면 표시의 변환"
11248
11249 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11250 msgid ""
11251 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
11252 "screen without black borders (OpenGL only)."
11253 msgstr ""
11254
11255 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11256 msgid "Black screens in fullscreen"
11257 msgstr ""
11258
11259 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
11260 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11261 msgstr ""
11262
11263 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11264 msgid "Use as Desktop Background"
11265 msgstr ""
11266
11267 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
11268 msgid ""
11269 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11270 "with in this mode."
11271 msgstr ""
11272
11273 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11274 #, fuzzy
11275 msgid "Remember wizard options"
11276 msgstr "선택"
11277
11278 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
11279 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11280 msgstr ""
11281
11282 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
11283 #, fuzzy
11284 msgid "Mac OS X interface"
11285 msgstr "네트워크·인터페이스"
11286
11287 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
11288 msgid "Quartz video"
11289 msgstr ""
11290
11291 #: modules/gui/macosx/open.m:154
11292 msgid "Open Source"
11293 msgstr "소스를 연다"
11294
11295 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
11296 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11297 msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
11298
11299 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
11300 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
11301 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11302 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
11304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
11305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
11306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11308 msgid "Browse..."
11309 msgstr "브라우즈..."
11310
11311 #: modules/gui/macosx/open.m:165
11312 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11313 msgstr "파일로서가 아니고, 파이프로서 취급한다"
11314
11315 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
11316 msgid "Device name"
11317 msgstr "디바이스명"
11318
11319 #: modules/gui/macosx/open.m:171
11320 msgid "Use DVD menus"
11321 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
11322
11323 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
11324 #, fuzzy
11325 msgid "VIDEO_TS directory"
11326 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
11327
11328 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
11329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
11330 msgid "DVD"
11331 msgstr "DVD"
11332
11333 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
11334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
11335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11336 msgid "Address"
11337 msgstr "주소"
11338
11339 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
11340 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
11341 msgid "UDP/RTP Multicast"
11342 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
11343
11344 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
11345 #: modules/gui/macosx/open.m:717
11346 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11347 msgstr ""
11348
11349 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
11350 #: modules/services_discovery/sap.c:112
11351 msgid "Allow timeshifting"
11352 msgstr ""
11353
11354 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11355 #, fuzzy
11356 msgid "Load subtitles file:"
11357 msgstr "자막"
11358
11359 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
11360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
11361 msgid "Settings..."
11362 msgstr "설정..."
11363
11364 #: modules/gui/macosx/open.m:243
11365 msgid "Override parametters"
11366 msgstr ""
11367
11368 #: modules/gui/macosx/open.m:244
11369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11370 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11371 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
11372 msgid "Delay"
11373 msgstr "지연"
11374
11375 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11376 #, fuzzy
11377 msgid "FPS"
11378 msgstr "PS"
11379
11380 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11381 msgid "Subtitles encoding"
11382 msgstr "자막 엔콘코드중"
11383
11384 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11385 msgid "Font size"
11386 msgstr "font size"
11387
11388 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11389 #, fuzzy
11390 msgid "Subtitles alignment"
11391 msgstr "자막 파일"
11392
11393 #: modules/gui/macosx/open.m:255
11394 #, fuzzy
11395 msgid "Font Properties"
11396 msgstr "프롭퍼티"
11397
11398 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11399 #, fuzzy
11400 msgid "Subtitle File"
11401 msgstr "자막 파일"
11402
11403 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
11404 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
11405 #, objc-format
11406 msgid "No %@s found"
11407 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11408
11409 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11410 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11411 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
11412
11413 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11414 #, fuzzy
11415 msgid "Streaming/Saving:"
11416 msgstr "스트림"
11417
11418 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11419 #, fuzzy
11420 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11421 msgstr "스트림의 정보..."
11422
11423 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11424 #, fuzzy
11425 msgid "Display the stream locally"
11426 msgstr "스트림 출력의 표시"
11427
11428 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11430 #, fuzzy
11431 msgid "Dump raw input"
11432 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
11433
11434 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11436 msgid "Encapsulation Method"
11437 msgstr ""
11438
11439 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11441 #, fuzzy
11442 msgid "Transcoding options"
11443 msgstr "지속 기간"
11444
11445 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:846
11450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:885
11451 msgid "Bitrate (kb/s)"
11452 msgstr "bit rate (kb/초)"
11453
11454 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11456 #, fuzzy
11457 msgid "Scale"
11458 msgstr "위성"
11459
11460 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11461 #, fuzzy
11462 msgid "Stream Announcing"
11463 msgstr "스트림 출력"
11464
11465 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11467 msgid "SAP announce"
11468 msgstr "SAP 아나운스"
11469
11470 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11471 #, fuzzy
11472 msgid "RTSP announce"
11473 msgstr "SAP 아나운스"
11474
11475 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11476 #, fuzzy
11477 msgid "HTTP announce"
11478 msgstr "SAP 아나운스"
11479
11480 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11481 msgid "Export SDP as file"
11482 msgstr ""
11483
11484 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11485 msgid "Channel Name"
11486 msgstr "채널명"
11487
11488 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11489 #, fuzzy
11490 msgid "SDP URL"
11491 msgstr "SDP"
11492
11493 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11494 msgid "Save File"
11495 msgstr "파일의 보존"
11496
11497 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11500 msgid "URI"
11501 msgstr "URI"
11502
11503 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11504 #, fuzzy
11505 msgid "Advanced Information"
11506 msgstr "고도의 옵션"
11507
11508 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11509 msgid "Read at media"
11510 msgstr ""
11511
11512 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11513 #, fuzzy
11514 msgid "Input bitrate"
11515 msgstr "스트림의 정지"
11516
11517 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
11518 #, fuzzy
11519 msgid "Demuxed"
11520 msgstr "demux 모듈"
11521
11522 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
11523 #, fuzzy
11524 msgid "Stream bitrate"
11525 msgstr "encode의 최대 bit rate"
11526
11527 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11528 #, fuzzy
11529 msgid "Decoded blocks"
11530 msgstr "디코더"
11531
11532 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
11533 #, fuzzy
11534 msgid "Displayed frames"
11535 msgstr "키 프레임을 사용"
11536
11537 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
11538 #, fuzzy
11539 msgid "Lost frames"
11540 msgstr "키 프레임을 사용"
11541
11542 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:313
11544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11545 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11546 #, fuzzy
11547 msgid "Streaming"
11548 msgstr "스트림의 정지"
11549
11550 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
11551 #, fuzzy
11552 msgid "Sent packets"
11553 msgstr "그룹 패킷"
11554
11555 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
11556 msgid "Sent bytes"
11557 msgstr ""
11558
11559 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11560 #, fuzzy
11561 msgid "Send rate"
11562 msgstr "샘플 레이트"
11563
11564 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
11565 #, fuzzy
11566 msgid "Played buffers"
11567 msgstr "빨리 감기 재생"
11568
11569 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
11570 msgid "Lost buffers"
11571 msgstr ""
11572
11573 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
11574 msgid "Save Playlist..."
11575 msgstr "플레이 재생목록를 보존..."
11576
11577 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
11578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
11579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
11580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
11581 msgid "Delete"
11582 msgstr "삭제"
11583
11584 #: modules/gui/macosx/playlist.m:480
11585 msgid "Expand Node"
11586 msgstr ""
11587
11588 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483
11589 #, fuzzy
11590 msgid "Get Stream Information"
11591 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
11592
11593 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484
11594 #, fuzzy
11595 msgid "Sort Node by Name"
11596 msgstr "이름으로 소트"
11597
11598 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
11599 #, fuzzy
11600 msgid "Sort Node by Author"
11601 msgstr "작성자로 소트(&A)"
11602
11603 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:538
11604 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1587
11605 #, fuzzy
11606 msgid "No items in the playlist"
11607 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
11608
11609 #: modules/gui/macosx/playlist.m:492
11610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:323
11611 msgid "Search"
11612 msgstr "검색"
11613
11614 #: modules/gui/macosx/playlist.m:494
11615 #, fuzzy
11616 msgid "Search in Playlist"
11617 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
11618
11619 #: modules/gui/macosx/playlist.m:495
11620 msgid "Standard Play"
11621 msgstr "표준 재생"
11622
11623 #: modules/gui/macosx/playlist.m:498
11624 #, fuzzy
11625 msgid "Add Folder to Playlist"
11626 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
11627
11628 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500
11629 #, fuzzy
11630 msgid "File Format:"
11631 msgstr "자막"
11632
11633 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501
11634 #, fuzzy
11635 msgid "Extended M3U"
11636 msgstr "GUI 확장(&E)"
11637
11638 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
11639 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11640 msgstr ""
11641
11642 #: modules/gui/macosx/playlist.m:532 modules/gui/macosx/playlist.m:1581
11643 #, fuzzy, c-format
11644 msgid "%i items in the playlist"
11645 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
11646
11647 #: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:1591
11648 #, fuzzy
11649 msgid "1 item in the playlist"
11650 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
11651
11652 #: modules/gui/macosx/playlist.m:776
11653 msgid "Save Playlist"
11654 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
11655
11656 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1556
11657 msgid "Empty Folder"
11658 msgstr ""
11659
11660 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11662 msgid "Reset All"
11663 msgstr "모두 리셋트"
11664
11665 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11667 msgid "Reset Preferences"
11668 msgstr "설정을 리셋트"
11669
11670 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11671 msgid "Continue"
11672 msgstr "계속한다"
11673
11674 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11675 msgid ""
11676 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11677 "Are you sure you want to continue?"
11678 msgstr ""
11679
11680 #: modules/gui/macosx/prefs.m:715
11681 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11682 msgstr ""
11683
11684 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11685 #, fuzzy
11686 msgid "Select a directory"
11687 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
11688
11689 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11690 #, fuzzy
11691 msgid "Select a file"
11692 msgstr "파일의 선택"
11693
11694 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11695 msgid "Select"
11696 msgstr "선택"
11697
11698 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11699 #, fuzzy
11700 msgid "Subpicture Filters"
11701 msgstr "자막 파일"
11702
11703 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11704 #, fuzzy
11705 msgid "Logo"
11706 msgstr "루프"
11707
11708 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/gui/macosx/sfilters.m:98
11709 #: modules/video_filter/marq.c:115
11710 msgid "Marquee"
11711 msgstr ""
11712
11713 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11714 #, fuzzy
11715 msgid "Save settings"
11716 msgstr "비디오 필터 설정"
11717
11718 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:83
11719 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11721 #, fuzzy
11722 msgid "Enabled"
11723 msgstr "유효"
11724
11725 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11726 #, fuzzy
11727 msgid "Image"
11728 msgstr "사이즈"
11729
11730 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11731 #, fuzzy
11732 msgid "Timestamp"
11733 msgstr "수직 방향 위치"
11734
11735 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:107
11736 #: modules/gui/pda/pda.c:232
11737 msgid "Size"
11738 msgstr "사이즈"
11739
11740 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:94 modules/gui/macosx/sfilters.m:109
11741 #, fuzzy
11742 msgid "(in pixels)"
11743 msgstr "픽셀중의 font size"
11744
11745 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:102 modules/video_filter/marq.c:82
11746 #, fuzzy
11747 msgid "Timeout"
11748 msgstr "시간"
11749
11750 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:104
11751 #, fuzzy
11752 msgid "ms"
11753 msgstr "mms"
11754
11755 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11756 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
11757 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
11758 #, fuzzy
11759 msgid "Black"
11760 msgstr "역전"
11761
11762 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11763 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11764 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11765 msgid "Gray"
11766 msgstr ""
11767
11768 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:129
11769 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11770 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11771 #, fuzzy
11772 msgid "Silver"
11773 msgstr "슬로우"
11774
11775 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:129
11776 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11777 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11778 msgid "White"
11779 msgstr ""
11780
11781 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:129
11782 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11783 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11784 msgid "Maroon"
11785 msgstr ""
11786
11787 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:130
11788 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
11789 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11790 #, fuzzy
11791 msgid "Red"
11792 msgstr "브렌드"
11793
11794 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:130
11795 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11796 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11797 #, fuzzy
11798 msgid "Fuchsia"
11799 msgstr "퓨전"
11800
11801 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:130
11802 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11803 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11804 msgid "Yellow"
11805 msgstr ""
11806
11807 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:130
11808 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11809 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11810 #, fuzzy
11811 msgid "Olive"
11812 msgstr "oldies"
11813
11814 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:130
11815 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11816 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11817 #, fuzzy
11818 msgid "Green"
11819 msgstr "스크린"
11820
11821 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:130
11822 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11823 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11824 #, fuzzy
11825 msgid "Teal"
11826 msgstr "제목"
11827
11828 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:131
11829 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11830 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11831 #, fuzzy
11832 msgid "Lime"
11833 msgstr "시간"
11834
11835 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:131
11836 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11837 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11838 msgid "Purple"
11839 msgstr ""
11840
11841 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:131
11842 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11843 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11844 msgid "Navy"
11845 msgstr ""
11846
11847 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:131
11848 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11849 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11850 #, fuzzy
11851 msgid "Blue"
11852 msgstr "블루스"
11853
11854 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:131
11855 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
11856 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
11857 msgid "Aqua"
11858 msgstr ""
11859
11860 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:190
11861 #, fuzzy
11862 msgid "Center-Center"
11863 msgstr "중앙"
11864
11865 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
11866 #, fuzzy
11867 msgid "Left-Center"
11868 msgstr "중앙"
11869
11870 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
11871 #, fuzzy
11872 msgid "Right-Center"
11873 msgstr "중앙"
11874
11875 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
11876 #, fuzzy
11877 msgid "Center-Top"
11878 msgstr "중앙"
11879
11880 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
11881 #, fuzzy
11882 msgid "Left-Top"
11883 msgstr "왼쪽"
11884
11885 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
11886 #, fuzzy
11887 msgid "Right-Top"
11888 msgstr "오른쪽"
11889
11890 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
11891 #, fuzzy
11892 msgid "Center-Bottom"
11893 msgstr "중앙"
11894
11895 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
11896 #, fuzzy
11897 msgid "Left-Bottom"
11898 msgstr "하"
11899
11900 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
11901 #, fuzzy
11902 msgid "Right-Bottom"
11903 msgstr "하"
11904
11905 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11906 msgid "Check for Updates"
11907 msgstr ""
11908
11909 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11910 msgid "Download now"
11911 msgstr ""
11912
11913 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11914 msgid "Checking for Updates..."
11915 msgstr ""
11916
11917 #: modules/gui/macosx/update.m:180
11918 #, c-format
11919 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11920 msgstr ""
11921
11922 #: modules/gui/macosx/update.m:195
11923 msgid "This version of VLC is outdated."
11924 msgstr ""
11925
11926 #: modules/gui/macosx/update.m:208
11927 msgid "This version of VLC is latest available."
11928 msgstr ""
11929
11930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11931 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11932 msgstr ""
11933
11934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11935 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11936 msgstr ""
11937
11938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11939 msgid ""
11940 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11941 "RAW)"
11942 msgstr ""
11943
11944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11945 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11946 msgstr ""
11947
11948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11949 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11950 msgstr ""
11951
11952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11953 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11954 msgstr ""
11955
11956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11957 msgid ""
11958 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11959 "MPEG TS)"
11960 msgstr ""
11961
11962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11963 #, fuzzy
11964 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11965 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
11966
11967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11968 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11969 msgstr ""
11970
11971 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11972 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11973 msgstr ""
11974
11975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11976 msgid ""
11977 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11978 "ASF and OGG)"
11979 msgstr ""
11980
11981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11982 #, fuzzy
11983 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11984 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
11985
11986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11987 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11988 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11989 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11990 msgstr ""
11991
11992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11993 msgid ""
11994 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11995 "ASF, OGG and RAW)"
11996 msgstr ""
11997
11998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11999 msgid ""
12000 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12001 msgstr ""
12002
12003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12004 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12005 msgstr ""
12006
12007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12008 msgid ""
12009 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12010 msgstr ""
12011
12012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12013 #, fuzzy
12014 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12015 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
12016
12017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12018 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12019 msgstr ""
12020
12021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12022 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12023 msgstr ""
12024
12025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
12026 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12027 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12028 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12029 msgstr ""
12030
12031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12032 #, fuzzy
12033 msgid "MPEG Program Stream"
12034 msgstr "ISO 13818-1 MPEG 프로그램·스트림 입력"
12035
12036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12037 #, fuzzy
12038 msgid "MPEG Transport Stream"
12039 msgstr "스트림의 재생"
12040
12041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12042 #, fuzzy
12043 msgid "MPEG 1 Format"
12044 msgstr "VCD 포맷"
12045
12046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
12047 msgid ""
12048 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12049 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12050 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12051 "at http://yourip:8080 by default."
12052 msgstr ""
12053
12054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
12055 msgid ""
12056 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12057 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12058 "generally the most compatible"
12059 msgstr ""
12060
12061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
12062 msgid ""
12063 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12064 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12065 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12066 "at mms://yourip:8080 by default."
12067 msgstr ""
12068
12069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
12070 msgid ""
12071 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12072 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12073 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12074 "encapsulated in HTTP)."
12075 msgstr ""
12076
12077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
12078 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12079 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12080 msgstr ""
12081
12082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
12083 msgid "Use this to stream to a single computer."
12084 msgstr ""
12085
12086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
12087 msgid ""
12088 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12089 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12090 "address beginning with 239.255."
12091 msgstr ""
12092
12093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
12094 msgid ""
12095 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12096 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12097 "but it won't work over the Internet."
12098 msgstr ""
12099
12100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
12101 msgid ""
12102 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12103 "stream"
12104 msgstr ""
12105
12106 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
12107 msgid ""
12108 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12109 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12110 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12111 msgstr ""
12112
12113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
12114 msgid "Back"
12115 msgstr "역전"
12116
12117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
12118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1290
12119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1406
12122 #, fuzzy
12123 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12124 msgstr "스트림의 정보..."
12125
12126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
12127 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12128 msgstr ""
12129
12130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
12131 msgid ""
12132 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12133 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12134 "access to more features."
12135 msgstr ""
12136
12137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
12138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1658
12139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12140 #, fuzzy
12141 msgid "Stream to network"
12142 msgstr "네트워크를 연다"
12143
12144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1666
12145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12146 #, fuzzy
12147 msgid "Transcode/Save to file"
12148 msgstr "캔슬"
12149
12150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12151 #, fuzzy
12152 msgid "Choose input"
12153 msgstr "제목의 선택"
12154
12155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
12156 #, fuzzy
12157 msgid "Choose here your input stream."
12158 msgstr "스트림의 일시정지"
12159
12160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
12161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1699
12162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12163 #, fuzzy
12164 msgid "Select a stream"
12165 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
12166
12167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
12168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12169 #, fuzzy
12170 msgid "Existing playlist item"
12171 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
12172
12173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12175 msgid "Choose..."
12176 msgstr "선택..."
12177
12178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
12179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12180 msgid "Partial Extract"
12181 msgstr ""
12182
12183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
12184 msgid ""
12185 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12186 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12187 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12188 msgstr ""
12189
12190 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:636
12192 msgid "From"
12193 msgstr ""
12194
12195 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
12196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:641
12197 #, fuzzy
12198 msgid "To"
12199 msgstr "상"
12200
12201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
12202 #, fuzzy
12203 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12204 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12205
12206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
12207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1052 modules/stream_out/rtp.c:46
12208 #, fuzzy
12209 msgid "Destination"
12210 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12211
12212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
12213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1038
12214 #, fuzzy
12215 msgid "Streaming method"
12216 msgstr "스트림의 정지"
12217
12218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
12219 #, fuzzy
12220 msgid "Address of the computer to stream to."
12221 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
12222
12223 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12224 #, fuzzy
12225 msgid "UDP Unicast"
12226 msgstr "탕에 캐스트"
12227
12228 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
12229 #, fuzzy
12230 msgid "UDP Multicast"
12231 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
12232
12233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12235 #: modules/stream_out/transcode.c:186
12236 #, fuzzy
12237 msgid "Transcode"
12238 msgstr "캔슬"
12239
12240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
12241 msgid ""
12242 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12243 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12244 msgstr ""
12245
12246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:868
12248 #, fuzzy
12249 msgid "Transcode audio"
12250 msgstr "스트림의 일시정지"
12251
12252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:829
12254 #, fuzzy
12255 msgid "Transcode video"
12256 msgstr "스트림의 일시정지"
12257
12258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1801
12259 msgid ""
12260 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12261 "stream."
12262 msgstr ""
12263
12264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1818
12265 msgid ""
12266 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12267 "stream."
12268 msgstr ""
12269
12270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12272 #, fuzzy
12273 msgid "Encapsulation format"
12274 msgstr "출력 포맷"
12275
12276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12277 msgid ""
12278 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12279 "previously chosen settings all formats won't be available."
12280 msgstr ""
12281
12282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12284 #, fuzzy
12285 msgid "Additional streaming options"
12286 msgstr "스트림의 일시정지"
12287
12288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12289 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12290 msgstr ""
12291
12292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1857
12294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1346
12295 #, fuzzy
12296 msgid "SAP Announce"
12297 msgstr "SAP 아나운스:"
12298
12299 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
12301 #, fuzzy
12302 msgid "Local playback"
12303 msgstr "재생 정지"
12304
12305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12307 #, fuzzy
12308 msgid "Additional transcode options"
12309 msgstr "스트림의 일시정지"
12310
12311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12312 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12313 msgstr ""
12314
12315 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
12317 #, fuzzy
12318 msgid "Select the file to save to"
12319 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
12320
12321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12322 msgid ""
12323 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12324 "transcoding."
12325 msgstr ""
12326
12327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12328 msgid "Summary"
12329 msgstr ""
12330
12331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12332 #, fuzzy
12333 msgid "Encap. format"
12334 msgstr "출력 포맷"
12335
12336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12338 #, fuzzy
12339 msgid "Input stream"
12340 msgstr "스트림의 정지"
12341
12342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12343 #, fuzzy
12344 msgid "Save file to"
12345 msgstr "파일의 보존"
12346
12347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12348 #, fuzzy
12349 msgid "No input selected"
12350 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
12351
12352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12353 msgid ""
12354 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12355 "\n"
12356 "Choose one before going to the next page."
12357 msgstr ""
12358
12359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12360 #, fuzzy
12361 msgid "No valid destination"
12362 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12363
12364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12365 msgid ""
12366 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12367 "Multicast-IP.\n"
12368 "\n"
12369 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12370 "and the help texts in this window."
12371 msgstr ""
12372
12373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12374 msgid ""
12375 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12376 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12377 "\n"
12378 "Correct your selection and try again."
12379 msgstr ""
12380
12381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12382 #, fuzzy
12383 msgid "Select the directory to save to"
12384 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
12385
12386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12387 #, fuzzy
12388 msgid "No folder selected"
12389 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
12390
12391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12392 #, fuzzy
12393 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12394 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12395
12396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12397 msgid ""
12398 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12399 "location."
12400 msgstr ""
12401
12402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12403 msgid "No file selected"
12404 msgstr ""
12405
12406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12407 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12408 msgstr ""
12409
12410 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12411 msgid ""
12412 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12413 msgstr ""
12414
12415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1371
12416 #, fuzzy
12417 msgid "Finish"
12418 msgstr "디스크"
12419
12420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376
12421 #, fuzzy, c-format
12422 msgid "%i items"
12423 msgstr "비디오 제목"
12424
12425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
12426 #, fuzzy
12427 msgid "yes"
12428 msgstr "블루스"
12429
12430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386 modules/gui/macosx/wizard.m:1396
12431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1409 modules/gui/macosx/wizard.m:1421
12432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1441
12433 #, fuzzy
12434 msgid "no"
12435 msgstr "단청의"
12436
12437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1392
12438 #, objc-format
12439 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12440 msgstr ""
12441
12442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1402 modules/gui/macosx/wizard.m:1414
12443 #, objc-format
12444 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12445 msgstr ""
12446
12447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1660
12448 #, fuzzy
12449 msgid "This allows to stream on a network."
12450 msgstr "네트워크를 연다"
12451
12452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1668
12453 msgid ""
12454 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12455 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12456 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12457 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12458 msgstr ""
12459
12460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1796
12461 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12462 msgstr ""
12463
12464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
12465 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12466 msgstr ""
12467
12468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
12469 msgid ""
12470 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12471 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12472 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12473 "leave this setting to 1."
12474 msgstr ""
12475
12476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1859
12477 msgid ""
12478 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12479 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12480 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12481 "extra interface.\n"
12482 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12483 "name will be used."
12484 msgstr ""
12485
12486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
12487 msgid ""
12488 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12489 "streamed.\n"
12490 "\n"
12491 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12492 "streaming."
12493 msgstr ""
12494
12495 #: modules/gui/ncurses.c:94
12496 msgid "Filebrowser starting point"
12497 msgstr ""
12498
12499 #: modules/gui/ncurses.c:96
12500 #, fuzzy
12501 msgid ""
12502 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12503 "show you initially."
12504 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
12505
12506 #: modules/gui/ncurses.c:101
12507 #, fuzzy
12508 msgid "Ncurses interface"
12509 msgstr "ncurses 인터페이스"
12510
12511 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12512 msgid "Autoplay selected file"
12513 msgstr "선택된 파일을 자동 재생"
12514
12515 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12516 #, fuzzy
12517 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12518 msgstr "선택 재생목록로 선택된 파일을 자동적으로 재생합니다. "
12519
12520 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12521 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12522 msgstr "PDA Linux Gtk+ 인터페이스"
12523
12524 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12526 msgid "Filename"
12527 msgstr "파일명"
12528
12529 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12530 msgid "Permissions"
12531 msgstr "퍼미션"
12532
12533 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12534 msgid "Owner"
12535 msgstr "소유자"
12536
12537 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12538 msgid "Group"
12539 msgstr "그룹"
12540
12541 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12542 msgid "Index"
12543 msgstr "인덱스"
12544
12545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12546 msgid "Forward"
12547 msgstr "전송"
12548
12549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12550 msgid "00:00:00"
12551 msgstr ""
12552
12553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12555 msgid "Add to Playlist"
12556 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
12557
12558 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12559 msgid "MRL:"
12560 msgstr ""
12561
12562 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12563 msgid "Port:"
12564 msgstr "포토:"
12565
12566 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12567 msgid "Address:"
12568 msgstr "주소:"
12569
12570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12571 msgid "unicast"
12572 msgstr "탕에 캐스트"
12573
12574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12575 msgid "multicast"
12576 msgstr "멀티 캐스트"
12577
12578 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12579 msgid "Network: "
12580 msgstr "네트워크: "
12581
12582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12583 msgid "udp"
12584 msgstr "udp"
12585
12586 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12587 msgid "udp6"
12588 msgstr "udp6"
12589
12590 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12591 msgid "rtp"
12592 msgstr "rtp"
12593
12594 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12595 msgid "rtp4"
12596 msgstr "rtp4"
12597
12598 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12599 msgid "ftp"
12600 msgstr "ftp"
12601
12602 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12603 msgid "http"
12604 msgstr "http"
12605
12606 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12607 #, fuzzy
12608 msgid "sout"
12609 msgstr "VideoLAN에 대해"
12610
12611 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12612 msgid "mms"
12613 msgstr "mms"
12614
12615 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12616 msgid "Protocol:"
12617 msgstr "프로토콜:"
12618
12619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12620 #, fuzzy
12621 msgid "Transcode:"
12622 msgstr "캔슬"
12623
12624 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12625 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12626 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12627 msgid "enable"
12628 msgstr "유효"
12629
12630 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12631 msgid "Video:"
12632 msgstr "비디오:"
12633
12634 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12635 msgid "Audio:"
12636 msgstr "오디오:"
12637
12638 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12639 msgid "Channel:"
12640 msgstr "채널:"
12641
12642 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12643 #, fuzzy
12644 msgid "Norm:"
12645 msgstr "없음"
12646
12647 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12648 msgid "Size:"
12649 msgstr "사이즈:"
12650
12651 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12652 #, fuzzy
12653 msgid "Frequency:"
12654 msgstr "주파수"
12655
12656 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12657 #, fuzzy
12658 msgid "Samplerate:"
12659 msgstr "심볼·레이트"
12660
12661 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12662 msgid "Quality:"
12663 msgstr "품질:"
12664
12665 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12666 msgid "Tuner:"
12667 msgstr "튜너:"
12668
12669 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12670 msgid "Sound:"
12671 msgstr "사운드:"
12672
12673 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12674 msgid "MJPEG:"
12675 msgstr "MJPEG"
12676
12677 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12678 #, fuzzy
12679 msgid "Decimation:"
12680 msgstr "설명"
12681
12682 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12683 msgid "pal"
12684 msgstr "PAL"
12685
12686 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12687 msgid "ntsc"
12688 msgstr "NTSC"
12689
12690 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12691 msgid "secam"
12692 msgstr "SECAM"
12693
12694 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:168
12695 msgid "auto"
12696 msgstr "자동"
12697
12698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12699 msgid "240x192"
12700 msgstr "240x192"
12701
12702 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12703 msgid "320x240"
12704 msgstr "320x240"
12705
12706 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12707 msgid "qsif"
12708 msgstr "QSIF"
12709
12710 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12711 msgid "qcif"
12712 msgstr "QCIF"
12713
12714 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12715 msgid "sif"
12716 msgstr "SIF"
12717
12718 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12719 msgid "cif"
12720 msgstr "CIF"
12721
12722 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12723 msgid "vga"
12724 msgstr "VGA"
12725
12726 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12727 msgid "kHz"
12728 msgstr "kHz"
12729
12730 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12731 msgid "Hz/s"
12732 msgstr "Hz/초"
12733
12734 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12735 msgid "mono"
12736 msgstr "단청의"
12737
12738 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12739 msgid "stereo"
12740 msgstr "스테레오"
12741
12742 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12743 msgid "Camera"
12744 msgstr "카메라"
12745
12746 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12747 msgid "Video Codec:"
12748 msgstr "비디오 코덱:"
12749
12750 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12751 msgid "huffyuv"
12752 msgstr ""
12753
12754 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12755 msgid "mp1v"
12756 msgstr "mp1v"
12757
12758 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12759 msgid "mp2v"
12760 msgstr "mp2v"
12761
12762 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12763 msgid "mp4v"
12764 msgstr "mp4v"
12765
12766 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12767 msgid "H263"
12768 msgstr "H263"
12769
12770 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12771 msgid "WMV1"
12772 msgstr "WMV1"
12773
12774 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12775 msgid "WMV2"
12776 msgstr "WMV2"
12777
12778 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12779 msgid "Video Bitrate:"
12780 msgstr "비디오 bit rate:"
12781
12782 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12783 #, fuzzy
12784 msgid "Bitrate Tolerance:"
12785 msgstr "오디오"
12786
12787 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12788 msgid "Keyframe Interval:"
12789 msgstr "키 프레임 간격:"
12790
12791 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12792 msgid "Audio Codec:"
12793 msgstr "오디오 코덱"
12794
12795 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12796 msgid "Deinterlace:"
12797 msgstr "noninterplace화:"
12798
12799 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12800 msgid "Access:"
12801 msgstr "액세스:"
12802
12803 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12804 #, fuzzy
12805 msgid "Muxer:"
12806 msgstr "뮤트 한다"
12807
12808 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12809 msgid "URL:"
12810 msgstr "URL:"
12811
12812 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12813 msgid "Time To Live (TTL):"
12814 msgstr "생존 시간 (TTL):"
12815
12816 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12817 #, fuzzy
12818 msgid "127.0.0.1"
12819 msgstr "127.0. 0.1"
12820
12821 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12822 msgid "localhost"
12823 msgstr "localhost"
12824
12825 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12826 msgid "localhost.localdomain"
12827 msgstr "localhost.localdomain"
12828
12829 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12830 #, fuzzy
12831 msgid "239.0.0.42"
12832 msgstr "239.0. 0.42"
12833
12834 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12835 msgid "PS"
12836 msgstr "PS"
12837
12838 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12839 msgid "TS"
12840 msgstr "TS"
12841
12842 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12843 msgid "MPEG1"
12844 msgstr "MPEG1"
12845
12846 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12847 msgid "AVI"
12848 msgstr "AVI"
12849
12850 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12851 msgid "OGG"
12852 msgstr "OGG"
12853
12854 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12855 msgid "MP4"
12856 msgstr "MP4"
12857
12858 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12859 msgid "MOV"
12860 msgstr "MOV"
12861
12862 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12863 msgid "ASF"
12864 msgstr "ASF"
12865
12866 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12867 msgid "kbits/s"
12868 msgstr ""
12869
12870 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12871 msgid "alaw"
12872 msgstr ""
12873
12874 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12875 msgid "ulaw"
12876 msgstr ""
12877
12878 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12879 msgid "mpga"
12880 msgstr "MGPA"
12881
12882 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12883 msgid "mp3"
12884 msgstr "MP3"
12885
12886 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12887 msgid "a52"
12888 msgstr "A52"
12889
12890 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12891 msgid "vorb"
12892 msgstr "VORB"
12893
12894 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12895 msgid "bits/s"
12896 msgstr "bits/초"
12897
12898 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12899 msgid "Audio Bitrate :"
12900 msgstr "오디오 bit rate :"
12901
12902 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12903 msgid "SAP Announce:"
12904 msgstr "SAP 아나운스:"
12905
12906 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12907 msgid "SLP Announce:"
12908 msgstr "SLP 아나운스:"
12909
12910 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12911 msgid "Announce Channel:"
12912 msgstr "아나운스 채널:"
12913
12914 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12915 msgid "Update"
12916 msgstr "갱신"
12917
12918 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12919 msgid " Clear "
12920 msgstr " 클리어 "
12921
12922 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12923 msgid " Save "
12924 msgstr " 보존 "
12925
12926 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12927 msgid " Apply "
12928 msgstr " 적용 "
12929
12930 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12931 msgid " Cancel "
12932 msgstr " 취소 "
12933
12934 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12935 msgid "Preference"
12936 msgstr "설정"
12937
12938 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12939 #, fuzzy
12940 msgid ""
12941 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12942 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12943 "org/copyleft/gpl.html)."
12944 msgstr ""
12945 "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의소스로부터 "
12946 "재생할 수 있는 플레이어입니다. "
12947
12948 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12949 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12950 msgstr ""
12951
12952 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12953 #, fuzzy
12954 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12955 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
12956
12957 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12958 #, c-format
12959 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12960 msgstr "픽스맙·파일 %s 가 발견되지 않습니다. "
12961
12962 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12963 #, fuzzy
12964 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12965 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
12966
12967 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12968 msgid "Open a skin file"
12969 msgstr "스킨 파일을 연다"
12970
12971 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12972 #, fuzzy
12973 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12974 msgstr "스킨 파일 (*. vlt)|*. vlt|Skin files (*. xml)|*. xml|"
12975
12976 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:949
12978 msgid "Open playlist"
12979 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
12980
12981 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12982 msgid ""
12983 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12984 "xspf"
12985 msgstr ""
12986
12987 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:933
12989 msgid "Save playlist"
12990 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
12991
12992 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12993 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12994 msgstr ""
12995
12996 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
12997 msgid "Skin to use"
12998 msgstr ""
12999
13000 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
13001 #, fuzzy
13002 msgid "Path to the skin to use."
13003 msgstr "출력 파일의 패스"
13004
13005 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
13006 msgid "Config of last used skin"
13007 msgstr ""
13008
13009 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
13010 msgid ""
13011 "Windows configuration of the last used. This option is updated automatically "
13012 "by the skins module."
13013 msgstr ""
13014
13015 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:350
13016 msgid "Enable transparency effects"
13017 msgstr ""
13018
13019 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:351
13020 msgid ""
13021 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13022 "when moving windows does not behave correctly."
13023 msgstr ""
13024
13025 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:371
13026 msgid "Skins"
13027 msgstr ""
13028
13029 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:372
13030 #, fuzzy
13031 msgid "Skinnable Interface"
13032 msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
13033
13034 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:379
13035 msgid "Skins loader demux"
13036 msgstr ""
13037
13038 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13039 #, fuzzy
13040 msgid "Select skin"
13041 msgstr "선택"
13042
13043 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13044 #, fuzzy
13045 msgid "Open skin..."
13046 msgstr "디스크를 연다(_D)..."
13047
13048 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13049 #, fuzzy
13050 msgid ""
13051 "\n"
13052 "(WinCE interface)\n"
13053 "\n"
13054 msgstr ""
13055 "(wxWindows 인터페이스) \n"
13056 "\n"
13057
13058 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:937
13059 #, fuzzy
13060 msgid ""
13061 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13062 "\n"
13063 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
13064
13065 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:938
13066 #, fuzzy
13067 msgid "Compiled by "
13068 msgstr "코메디"
13069
13070 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
13071 msgid "Compiler: "
13072 msgstr ""
13073
13074 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:942
13075 msgid "Based on SVN revision: "
13076 msgstr ""
13077
13078 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13079 msgid ""
13080 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13081 "http://www.videolan.org/"
13082 msgstr ""
13083
13084 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
13085 msgid "Open:"
13086 msgstr "연다:"
13087
13088 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13089 msgid ""
13090 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13091 "targets:"
13092 msgstr ""
13093 "다른 방법으로서 미리 이하에 정의된 타겟의 1개를 사용해 MRL를 구성으로옵니"
13094 "다. :"
13095
13096 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
13098 msgid "Choose directory"
13099 msgstr "디렉토리를 선택한다"
13100
13101 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
13103 msgid "Choose file"
13104 msgstr "파일을 선택한다"
13105
13106 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13107 #, fuzzy
13108 msgid "Embed video in interface"
13109 msgstr "인터페이스의 비디오 편입"
13110
13111 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13112 msgid ""
13113 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13114 "window."
13115 msgstr ""
13116
13117 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13118 #, fuzzy
13119 msgid "WinCE interface module"
13120 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
13121
13122 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13123 #, fuzzy
13124 msgid "WinCE dialogs provider"
13125 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
13126
13127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13128 #, fuzzy
13129 msgid "Edit bookmark"
13130 msgstr "재생목록"
13131
13132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13134 #, fuzzy
13135 msgid "Bytes"
13136 msgstr "블루스"
13137
13138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
13140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
13142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
13143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13145 #, fuzzy
13146 msgid "&OK"
13147 msgstr "OK"
13148
13149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
13151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:185
13152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
13154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
13155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13158 #, fuzzy
13159 msgid "&Cancel"
13160 msgstr "취소"
13161
13162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13163 #, fuzzy
13164 msgid "&Delete"
13165 msgstr "삭제"
13166
13167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:196
13169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13170 #, fuzzy
13171 msgid "&Clear"
13172 msgstr "클리어"
13173
13174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13175 msgid "You must select two bookmarks"
13176 msgstr ""
13177
13178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13179 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13180 msgstr ""
13181
13182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13183 msgid ""
13184 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13185 msgstr ""
13186
13187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13188 msgid ""
13189 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13190 "bookmarks to keep the same input."
13191 msgstr ""
13192
13193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13194 msgid "Input has changed "
13195 msgstr ""
13196
13197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13198 #, fuzzy
13199 msgid "Stream and Media Info"
13200 msgstr "스트림과 미디어의 정보"
13201
13202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13203 #, fuzzy
13204 msgid "Advanced information"
13205 msgstr "고도의 옵션"
13206
13207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
13208 msgid ""
13209 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13210 "Messages window."
13211 msgstr ""
13212
13213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:181
13214 #, fuzzy
13215 msgid "&Yes"
13216 msgstr "블루스"
13217
13218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
13219 #, fuzzy
13220 msgid "&No"
13221 msgstr "없음"
13222
13223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:193
13224 msgid "Don't show further errors"
13225 msgstr ""
13226
13227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:198
13228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
13230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13231 #, fuzzy
13232 msgid "&Close"
13233 msgstr "닫는다(&C)"
13234
13235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13236 msgid "Playlist item info"
13237 msgstr "플레이 재생목록 항목 정보"
13238
13239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13240 #, fuzzy
13241 msgid "Save &As..."
13242 msgstr "이름을 붙여 보존..."
13243
13244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13245 #, fuzzy
13246 msgid "Save Messages As..."
13247 msgstr "메세지..."
13248
13249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
13250 msgid "Advanced options..."
13251 msgstr "고도의 옵션..."
13252
13253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
13254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
13255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
13256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13257 msgid "Advanced options"
13258 msgstr "고도의 옵션"
13259
13260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
13261 msgid "Options:"
13262 msgstr "옵션:"
13263
13264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
13265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
13266 msgid "Open..."
13267 msgstr "연다..."
13268
13269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
13270 #, fuzzy
13271 msgid "Stream/Save"
13272 msgstr "스트림"
13273
13274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
13275 msgid "Use VLC as a stream server"
13276 msgstr ""
13277
13278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
13279 #, fuzzy
13280 msgid "Caching"
13281 msgstr "평가"
13282
13283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
13284 #, fuzzy
13285 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13286 msgstr "캐싱치 (ms)"
13287
13288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
13289 msgid "Customize:"
13290 msgstr ""
13291
13292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
13293 msgid ""
13294 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13295 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13296 "controls above."
13297 msgstr ""
13298
13299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
13300 msgid "Use a subtitles file"
13301 msgstr "자막 파일을 사용한다"
13302
13303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
13304 #, fuzzy
13305 msgid "Use an external subtitles file."
13306 msgstr "자막 파일을 사용한다"
13307
13308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
13309 #, fuzzy
13310 msgid "Advanced Settings..."
13311 msgstr "고도의 옵션..."
13312
13313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
13314 #, fuzzy
13315 msgid "File:"
13316 msgstr "파일"
13317
13318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
13319 msgid "DVD (menus)"
13320 msgstr "DVD(메뉴)"
13321
13322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
13323 msgid "Disc type"
13324 msgstr "디스크 타입"
13325
13326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
13327 msgid "Probe Disc(s)"
13328 msgstr ""
13329
13330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
13331 msgid ""
13332 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13333 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13334 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
13335 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13336 "parameter ranges are set based on media we find."
13337 msgstr ""
13338
13339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13340 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13341 msgstr ""
13342
13343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
13344 msgid "RTSP"
13345 msgstr "RTSP"
13346
13347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
13348 #, fuzzy
13349 msgid "DVD device to use"
13350 msgstr "DVD 디바이스"
13351
13352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
13353 msgid ""
13354 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13355 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13356 msgstr ""
13357
13358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
13359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
13360 #, fuzzy
13361 msgid "CD-ROM device to use"
13362 msgstr "디바이스명"
13363
13364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
13365 msgid ""
13366 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13367 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13368 msgstr ""
13369
13370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
13371 #, fuzzy
13372 msgid "Open subtitles file"
13373 msgstr "자막의 선택"
13374
13375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
13376 #, fuzzy
13377 msgid "Title number."
13378 msgstr "demux 모듈"
13379
13380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1671
13381 msgid ""
13382 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13383 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13384 "will be shown."
13385 msgstr ""
13386
13387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
13388 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13389 msgstr ""
13390
13391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1696
13392 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13393 msgstr ""
13394
13395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
13396 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13397 msgstr ""
13398
13399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
13400 #, fuzzy
13401 msgid "Track number."
13402 msgstr "트랙 "
13403
13404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1714
13405 msgid ""
13406 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13407 "subtitle will be shown."
13408 msgstr ""
13409
13410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1717
13411 msgid ""
13412 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13413 msgstr ""
13414
13415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
13416 msgid ""
13417 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13418 "given, then all tracks are played."
13419 msgstr ""
13420
13421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
13422 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13423 msgstr ""
13424
13425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13426 msgid "Shuffle"
13427 msgstr ""
13428
13429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
13430 #, fuzzy
13431 msgid "&Simple Add File..."
13432 msgstr "심플 추가(&S)..."
13433
13434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
13435 msgid "Add &Directory..."
13436 msgstr ""
13437
13438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:238
13439 #, fuzzy
13440 msgid "&Add URL..."
13441 msgstr "MRL 추가(&A)..."
13442
13443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:240
13444 #, fuzzy
13445 msgid "Services Discovery"
13446 msgstr "원본 디렉토리"
13447
13448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13449 msgid "&Open Playlist..."
13450 msgstr "플레이 재생목록를 연다(&O)"
13451
13452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13453 msgid "&Save Playlist..."
13454 msgstr "플레이 재생목록를 보존(&S)..."
13455
13456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13457 #, fuzzy
13458 msgid "Sort by &Title"
13459 msgstr "제목로 소트(&T)"
13460
13461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13462 #, fuzzy
13463 msgid "&Reverse Sort by Title"
13464 msgstr "제목로 역소트(&R)"
13465
13466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13467 #, fuzzy
13468 msgid "&Shuffle"
13469 msgstr "플레이 재생목록를 상훌(&S)"
13470
13471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13472 msgid "D&elete"
13473 msgstr "삭제(&E)"
13474
13475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13476 msgid "&Manage"
13477 msgstr "관리(&M)"
13478
13479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265
13480 msgid "S&ort"
13481 msgstr "소트(&O)"
13482
13483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:266
13484 msgid "&Selection"
13485 msgstr "선택(&S)"
13486
13487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
13488 #, fuzzy
13489 msgid "&View items"
13490 msgstr "비디오 제목"
13491
13492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
13493 msgid "Play this Branch"
13494 msgstr ""
13495
13496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
13497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13498 #, fuzzy
13499 msgid "Preparse"
13500 msgstr "준비"
13501
13502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
13503 msgid "Sort this Branch"
13504 msgstr ""
13505
13506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:279
13507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13508 msgid "Info"
13509 msgstr "정보"
13510
13511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
13512 #, fuzzy
13513 msgid "Add Node"
13514 msgstr "오디오 인코더"
13515
13516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:358
13517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:794
13518 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:426
13519 #, fuzzy
13520 msgid "root"
13521 msgstr "루트"
13522
13523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:591
13524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:811
13525 #, fuzzy, c-format
13526 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
13527 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
13528
13529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:818
13531 #, fuzzy, c-format
13532 msgid "%i items in playlist"
13533 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
13534
13535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:913
13536 msgid "M3U file"
13537 msgstr "M3U 파일"
13538
13539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:914
13540 #, fuzzy
13541 msgid "XSPF playlist"
13542 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
13543
13544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921
13545 msgid "Playlist is empty"
13546 msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
13547
13548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921
13549 msgid "Can't save"
13550 msgstr "보존할 수 없습니다"
13551
13552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1415
13553 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:106
13554 #: modules/misc/win32text.c:77
13555 msgid "Normal"
13556 msgstr "통상"
13557
13558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
13559 #, fuzzy
13560 msgid "Sorted by Artist"
13561 msgstr "작성자로 소트(&A)"
13562
13563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
13564 #, fuzzy
13565 msgid "Sorted by Album"
13566 msgstr "이름으로 소트"
13567
13568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1630
13569 msgid "Please enter node name"
13570 msgstr ""
13571
13572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1631
13573 #, fuzzy
13574 msgid "Add node"
13575 msgstr "오디오 인코더"
13576
13577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1631
13578 #, fuzzy
13579 msgid "New node"
13580 msgstr "뉴 에이지"
13581
13582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13584 msgid "&Save"
13585 msgstr "보존(&S)"
13586
13587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13588 msgid ""
13589 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13590 "Are you sure you want to continue?"
13591 msgstr ""
13592
13593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1025
13594 msgid ""
13595 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
13596 "them."
13597 msgstr ""
13598
13599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13600 msgid "Alt"
13601 msgstr "Alt"
13602
13603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13604 msgid "Ctrl"
13605 msgstr "Ctrl"
13606
13607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13608 msgid "Shift"
13609 msgstr ""
13610
13611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
13612 msgid ""
13613 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13614 "\" can be modified."
13615 msgstr ""
13616
13617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13618 msgid "Stream output MRL"
13619 msgstr "스트림의 출력 MRL"
13620
13621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13622 #, fuzzy
13623 msgid "Target:"
13624 msgstr "타겟을 연다:"
13625
13626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13627 msgid ""
13628 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13629 "by adjusting the stream settings."
13630 msgstr ""
13631
13632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13633 #, fuzzy
13634 msgid "Outputs"
13635 msgstr "출력 URL"
13636
13637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13638 #, fuzzy
13639 msgid "Play locally"
13640 msgstr "슬로우 재생"
13641
13642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13643 msgid "MMSH"
13644 msgstr ""
13645
13646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13647 #: modules/stream_out/rtp.c:101
13648 msgid "RTP"
13649 msgstr "RTP"
13650
13651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13652 #, fuzzy
13653 msgid "Group name"
13654 msgstr "그룹 정보"
13655
13656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13657 msgid "Channel name"
13658 msgstr "채널명"
13659
13660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13661 #, fuzzy
13662 msgid "Select all elementary streams"
13663 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
13664
13665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13666 msgid "Video codec"
13667 msgstr "비디오 코덱"
13668
13669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13670 msgid "Audio codec"
13671 msgstr "오디오 코덱"
13672
13673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13674 #, fuzzy
13675 msgid "Subtitles codec"
13676 msgstr "자막·디코더·모듈"
13677
13678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13679 #, fuzzy
13680 msgid "Subtitles overlay"
13681 msgstr "자막"
13682
13683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13684 msgid "Save file"
13685 msgstr "파일의 보존"
13686
13687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13688 msgid "Subtitle options"
13689 msgstr "자막 옵션"
13690
13691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13692 msgid "Subtitles file"
13693 msgstr "자막 파일"
13694
13695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13696 msgid "Options"
13697 msgstr "옵션"
13698
13699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13700 msgid ""
13701 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13702 "subtitles."
13703 msgstr ""
13704
13705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13706 #, fuzzy
13707 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13708 msgstr "자막의 선택"
13709
13710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13711 msgid "Open file"
13712 msgstr "파일을 연다"
13713
13714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13715 #, fuzzy
13716 msgid "Updates"
13717 msgstr "갱신"
13718
13719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13720 msgid "Check for updates"
13721 msgstr ""
13722
13723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13724 msgid ""
13725 "\n"
13726 "Available updates and related downloads.\n"
13727 "(Double click on a file to download it)\n"
13728 msgstr ""
13729
13730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13731 #, fuzzy
13732 msgid "Save file..."
13733 msgstr "파일의 보존"
13734
13735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13736 msgid "Broadcasts"
13737 msgstr ""
13738
13739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13740 #, fuzzy
13741 msgid "Load Configuration"
13742 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
13743
13744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13745 #, fuzzy
13746 msgid "Save Configuration"
13747 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
13748
13749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13750 msgid "New broadcast"
13751 msgstr ""
13752
13753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13756 #, fuzzy
13757 msgid "Choose"
13758 msgstr "브라우즈..."
13759
13760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13761 #, fuzzy
13762 msgid "Output"
13763 msgstr "출력 URL"
13764
13765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13766 msgid "Loop"
13767 msgstr "루프"
13768
13769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
13770 #, fuzzy
13771 msgid "Create"
13772 msgstr "심볼·레이트"
13773
13774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13775 #, fuzzy
13776 msgid "VLM stream"
13777 msgstr "스트림의 정지"
13778
13779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13780 #, fuzzy
13781 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13782 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13783
13784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13785 #, fuzzy
13786 msgid "Use this to stream on a network."
13787 msgstr "네트워크를 연다"
13788
13789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13790 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13791 msgstr ""
13792
13793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13794 msgid ""
13795 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13796 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13797 msgstr ""
13798
13799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13800 msgid "Use this to stream on a network"
13801 msgstr ""
13802
13803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13804 msgid ""
13805 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13806 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13807 "\n"
13808 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13809 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13810 msgstr ""
13811
13812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13813 #, fuzzy
13814 msgid "You must choose a stream"
13815 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
13816
13817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13818 #, fuzzy
13819 msgid "Unable to find playlist"
13820 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
13821
13822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13823 msgid ""
13824 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13825 "ending times (in seconds).\n"
13826 "\n"
13827 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13828 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13829 msgstr ""
13830
13831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13832 msgid ""
13833 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13834 "the container format, proceed to the next page."
13835 msgstr ""
13836
13837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13838 #, fuzzy
13839 msgid "Transcode video (if available)"
13840 msgstr "스트림의 일시정지"
13841
13842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13843 msgid ""
13844 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13845 "about it."
13846 msgstr ""
13847
13848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13849 #, fuzzy
13850 msgid "Transcode audio (if available)"
13851 msgstr "스트림의 일시정지"
13852
13853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13854 msgid ""
13855 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13856 "about it."
13857 msgstr ""
13858
13859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13860 #, fuzzy
13861 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13862 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13863
13864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13865 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13866 msgstr ""
13867
13868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13869 #, fuzzy
13870 msgid "Please enter an address"
13871 msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
13872
13873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13874 msgid ""
13875 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13876 "choices, some formats might not be available."
13877 msgstr ""
13878
13879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13880 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13881 msgstr ""
13882
13883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13884 #, fuzzy
13885 msgid "You must choose a file to save to"
13886 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
13887
13888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13889 #, fuzzy
13890 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13891 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13892
13893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13894 msgid ""
13895 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13896 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13897 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13898 "setting to 1."
13899 msgstr ""
13900
13901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13902 msgid ""
13903 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13904 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13905 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13906 "extra interface.\n"
13907 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13908 "default name will be used."
13909 msgstr ""
13910
13911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13912 #, fuzzy
13913 msgid "More information"
13914 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
13915
13916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1289
13917 #, fuzzy
13918 msgid "Save to file"
13919 msgstr "파일의 보존"
13920
13921 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
13922 msgid ""
13923 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13924 "correlated their movement will be."
13925 msgstr ""
13926
13927 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13928 msgid "Creates several clones of the image"
13929 msgstr ""
13930
13931 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
13932 msgid "Magnify"
13933 msgstr ""
13934
13935 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13936 msgid "Magnifies part of the image"
13937 msgstr ""
13938
13939 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13940 msgid "Video Options"
13941 msgstr "비디오 옵션"
13942
13943 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13944 msgid "Aspect Ratio"
13945 msgstr "어스펙트비"
13946
13947 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13948 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13949 msgstr ""
13950
13951 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13952 msgid ""
13953 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13954 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13955 msgstr ""
13956
13957 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13958 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13959 msgstr ""
13960
13961 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13962 msgid ""
13963 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13964 "these settings to take effect.\n"
13965 "\n"
13966 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13967 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13968 "Video Filter Module inside the preferences."
13969 msgstr ""
13970
13971 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:180
13972 #, fuzzy
13973 msgid "Stopped"
13974 msgstr "정지"
13975
13976 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
13977 #, fuzzy
13978 msgid "Paused"
13979 msgstr "일시정지"
13980
13981 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
13982 #, fuzzy
13983 msgid "Playing"
13984 msgstr "재생"
13985
13986 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:220
13987 #, fuzzy
13988 msgid "Menu"
13989 msgstr "미디어"
13990
13991 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
13992 #, fuzzy
13993 msgid "Previous track"
13994 msgstr "이전의 Chapter"
13995
13996 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13997 #, fuzzy
13998 msgid "Next track"
13999 msgstr "비디오"
14000
14001 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:568
14002 #, fuzzy
14003 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14004 msgstr "파일을 연다..."
14005
14006 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
14007 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14008 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14009
14010 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:572
14011 #, fuzzy
14012 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14013 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14014
14015 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:573
14016 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14017 msgstr "디스크를 연다(&D)...\tCtrl-D"
14018
14019 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
14020 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14021 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)...\tCtrl-N"
14022
14023 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14024 #, fuzzy
14025 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14026 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)...\tCtrl-C"
14027
14028 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14029 #, fuzzy
14030 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14031 msgstr "스트리밍 위저드(&W)...\tCtrl-W"
14032
14033 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
14034 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14035 msgstr "종료(&X) \tCtrl-X"
14036
14037 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14038 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14039 msgstr "플레이 재생목록(&P)...\tCtrl-P"
14040
14041 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:591
14042 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14043 msgstr "메세지(&M)...\tCtrl-M"
14044
14045 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
14046 #, fuzzy
14047 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14048 msgstr "스트림과 미디어 정보(&I)...\tCtrl-I"
14049
14050 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:595
14051 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14052 msgstr ""
14053
14054 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
14055 #, fuzzy
14056 msgid "About..."
14057 msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
14058
14059 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
14060 msgid "Check for Updates..."
14061 msgstr ""
14062
14063 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
14064 msgid "&File"
14065 msgstr "파일(&F)"
14066
14067 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612
14068 msgid "&View"
14069 msgstr "표시(&V)"
14070
14071 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:613
14072 msgid "&Settings"
14073 msgstr "설정(&S)"
14074
14075 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14076 msgid "&Audio"
14077 msgstr "오디오(&A)"
14078
14079 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14080 msgid "&Video"
14081 msgstr "비디오(&I)"
14082
14083 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
14084 msgid "&Navigation"
14085 msgstr "네비게이션(&N)"
14086
14087 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14088 msgid "&Help"
14089 msgstr "헬프(&H)"
14090
14091 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
14092 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
14093 #, fuzzy
14094 msgid "Embedded playlist"
14095 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
14096
14097 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
14098 msgid "Previous playlist item"
14099 msgstr "이전의 플레이 재생목록 항목"
14100
14101 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
14102 msgid "Next playlist item"
14103 msgstr "다음의 플레이 재생목록 항목 플레이 재생목록를 연다"
14104
14105 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
14106 msgid "Play slower"
14107 msgstr "슬로우 재생"
14108
14109 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
14110 msgid "Play faster"
14111 msgstr "빨리 감기 재생"
14112
14113 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:878
14114 #, fuzzy
14115 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14116 msgstr "GUI 확장(&E)"
14117
14118 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
14119 #, fuzzy
14120 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14121 msgstr "북마크(&B)"
14122
14123 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:883
14124 #, fuzzy
14125 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14126 msgstr "설정..."
14127
14128 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:936
14129 #, fuzzy
14130 msgid ""
14131 " (wxWidgets interface)\n"
14132 "\n"
14133 msgstr ""
14134 "(wxWindows 인터페이스) \n"
14135 "\n"
14136
14137 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
14138 msgid ""
14139 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14140 "http://www.videolan.org/\n"
14141 "\n"
14142 msgstr ""
14143
14144 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14145 #, c-format
14146 msgid "About %s"
14147 msgstr "%s 에 대해"
14148
14149 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1496
14150 #, fuzzy
14151 msgid "Show/Hide Interface"
14152 msgstr "인터페이스 표시"
14153
14154 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
14155 #, fuzzy
14156 msgid "Quick &Open File..."
14157 msgstr "파일을 연다(&O)..."
14158
14159 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
14160 msgid "Open &File..."
14161 msgstr "파일을 연다(&F)..."
14162
14163 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14164 #, fuzzy
14165 msgid "Open D&irectory..."
14166 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14167
14168 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14169 msgid "Open &Disc..."
14170 msgstr "디스크를 연다(&D)..."
14171
14172 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14173 msgid "Open &Network Stream..."
14174 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)..."
14175
14176 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14177 msgid "Open &Capture Device..."
14178 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)..."
14179
14180 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
14181 #, fuzzy
14182 msgid "Media &Info..."
14183 msgstr "스트림의 정보..."
14184
14185 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14186 #, fuzzy
14187 msgid "&Messages..."
14188 msgstr "메세지..."
14189
14190 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14191 msgid "&Preferences..."
14192 msgstr "설정(&P)..."
14193
14194 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:571 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:598
14195 msgid "Empty"
14196 msgstr "하늘"
14197
14198 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14199 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14200 msgstr ""
14201
14202 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14203 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14204 msgstr ""
14205
14206 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14207 msgid ""
14208 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14209 "and RAW)"
14210 msgstr ""
14211
14212 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14213 #, fuzzy
14214 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14215 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
14216
14217 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14218 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14219 msgstr ""
14220
14221 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14222 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14223 msgstr ""
14224
14225 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14226 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14227 msgstr ""
14228
14229 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14230 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14231 msgstr ""
14232
14233 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14234 #, fuzzy
14235 msgid "RTP Unicast"
14236 msgstr "탕에 캐스트"
14237
14238 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14239 #, fuzzy
14240 msgid "Stream to a single computer."
14241 msgstr "네트워크를 연다"
14242
14243 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14244 #, fuzzy
14245 msgid "RTP Multicast"
14246 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
14247
14248 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14249 msgid ""
14250 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14251 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14252 "work over the Internet."
14253 msgstr ""
14254
14255 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14256 msgid ""
14257 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14258 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14259 "with 239.255."
14260 msgstr ""
14261
14262 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14263 msgid ""
14264 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14265 "needs to send the stream several times."
14266 msgstr ""
14267
14268 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14269 msgid ""
14270 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14271 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14272 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14273 "at http://yourip:8080 by default."
14274 msgstr ""
14275
14276 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14277 #, fuzzy
14278 msgid "Bookmarks dialog"
14279 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
14280
14281 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14282 #, fuzzy
14283 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14284 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
14285
14286 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14287 #, fuzzy
14288 msgid "Extended GUI"
14289 msgstr "GUI 확장(&E)"
14290
14291 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14292 msgid ""
14293 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14294 msgstr ""
14295
14296 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14297 msgid "Taskbar"
14298 msgstr ""
14299
14300 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
14301 msgid "Show VLC on the taskbar"
14302 msgstr ""
14303
14304 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14305 #, fuzzy
14306 msgid "Minimal interface"
14307 msgstr "스킨화 인터페이스"
14308
14309 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14310 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14311 msgstr ""
14312
14313 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14314 #, fuzzy
14315 msgid "Size to video"
14316 msgstr "비디오 줌"
14317
14318 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14319 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14320 msgstr ""
14321
14322 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
14323 #, fuzzy
14324 msgid "Systray icon"
14325 msgstr "스트림 위치 표시"
14326
14327 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
14328 #, fuzzy
14329 msgid "Show a systray icon for VLC"
14330 msgstr "스트림 위치 표시"
14331
14332 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14333 #, fuzzy
14334 msgid "Show labels in toolbar"
14335 msgstr "툴바·버튼상의 텍스트를 표시"
14336
14337 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14338 #, fuzzy
14339 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14340 msgstr "툴바의 아이콘상에 표시되는 텍스트를 표시합니다. "
14341
14342 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14343 #, fuzzy
14344 msgid "Playlist view"
14345 msgstr "재생목록"
14346
14347 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14348 msgid ""
14349 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14350 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14351 "with less features). You can select which one will be available on the "
14352 "toolbar (or both)."
14353 msgstr ""
14354
14355 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14356 msgid "Embedded"
14357 msgstr ""
14358
14359 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14360 msgid "Both"
14361 msgstr ""
14362
14363 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14364 #, fuzzy
14365 msgid "wxWidgets interface module"
14366 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
14367
14368 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:170
14369 #, fuzzy
14370 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14371 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
14372
14373 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14374 msgid "Dummy image chroma format"
14375 msgstr "더미의 화상 크로마포맛트"
14376
14377 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14378 #, fuzzy
14379 msgid ""
14380 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14381 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14382 msgstr ""
14383 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
14384 "용해 이미지를 작성하기 위해서, 더미의 비디오 출력을 강제적으로 선택해. "
14385
14386 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14387 msgid "Save raw codec data"
14388 msgstr "생 코덱 데이터를 보존한다"
14389
14390 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14391 #, fuzzy
14392 msgid ""
14393 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14394 "main options."
14395 msgstr ""
14396 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
14397 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
14398
14399 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14400 msgid ""
14401 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14402 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14403 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14404 msgstr ""
14405
14406 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14407 msgid "Dummy interface function"
14408 msgstr "더미의 인터페이스 기능"
14409
14410 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14411 #, fuzzy
14412 msgid "Dummy Interface"
14413 msgstr "인터페이스"
14414
14415 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14416 msgid "Dummy access function"
14417 msgstr "더미의 액세스 기능"
14418
14419 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14420 #, fuzzy
14421 msgid "Dummy demux function"
14422 msgstr "더미의 기능 모듈"
14423
14424 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14425 #, fuzzy
14426 msgid "Dummy decoder"
14427 msgstr "더미의 디코더 기능"
14428
14429 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14430 msgid "Dummy decoder function"
14431 msgstr "더미의 디코더 기능"
14432
14433 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14434 msgid "Dummy encoder function"
14435 msgstr "더미의 인코더 기능"
14436
14437 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14438 msgid "Dummy audio output function"
14439 msgstr "더미의 오디오 출력 기능 더미의 기능 모듈"
14440
14441 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14442 msgid "Dummy video output function"
14443 msgstr "더미의 비디오 출력 기능"
14444
14445 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14446 #, fuzzy
14447 msgid "Dummy Video output"
14448 msgstr "더미 스트림 출력"
14449
14450 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14451 msgid "Dummy font renderer function"
14452 msgstr "더미의 폰트 렌더러 기능"
14453
14454 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
14455 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
14456 #: modules/visualization/xosd.c:76
14457 msgid "Font"
14458 msgstr "폰트"
14459
14460 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14461 #, fuzzy
14462 msgid "Filename for the font you want to use"
14463 msgstr ""
14464 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
14465
14466 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14467 msgid "Font size in pixels"
14468 msgstr "픽셀중의 font size"
14469
14470 #: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:58
14471 msgid ""
14472 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14473 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14474 "font size. "
14475 msgstr ""
14476
14477 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:62
14478 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
14479 #: modules/video_filter/time.c:77
14480 msgid "Opacity"
14481 msgstr ""
14482
14483 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
14484 msgid ""
14485 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14486 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14487 msgstr ""
14488
14489 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:66
14490 msgid "Text default color"
14491 msgstr ""
14492
14493 #: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/win32text.c:67
14494 msgid ""
14495 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14496 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14497 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14498 "(red + green), #FFFFFF = white"
14499 msgstr ""
14500
14501 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
14502 #, fuzzy
14503 msgid "Relative font size"
14504 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
14505
14506 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
14507 msgid ""
14508 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14509 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14510 msgstr ""
14511
14512 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77
14513 msgid "Smaller"
14514 msgstr "매우 작다"
14515
14516 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77
14517 msgid "Small"
14518 msgstr "작다"
14519
14520 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:78
14521 msgid "Large"
14522 msgstr "크다"
14523
14524 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:78
14525 msgid "Larger"
14526 msgstr "매우 크다"
14527
14528 #: modules/misc/freetype.c:108
14529 #, fuzzy
14530 msgid "Use YUVP renderer"
14531 msgstr "다이렉트 렌더링"
14532
14533 #: modules/misc/freetype.c:109
14534 msgid ""
14535 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14536 "you want to encode into DVB subtitles"
14537 msgstr ""
14538
14539 #: modules/misc/freetype.c:111
14540 #, fuzzy
14541 msgid "Font Effect"
14542 msgstr "꺼내기"
14543
14544 #: modules/misc/freetype.c:113
14545 msgid ""
14546 "It is possible to apply effects to the renderedtext to improve its "
14547 "readability."
14548 msgstr ""
14549
14550 #: modules/misc/freetype.c:121
14551 #, fuzzy
14552 msgid "Background"
14553 msgstr "역전 재생"
14554
14555 #: modules/misc/freetype.c:121
14556 #, fuzzy
14557 msgid "Outline"
14558 msgstr "oldies"
14559
14560 #: modules/misc/freetype.c:122
14561 #, fuzzy
14562 msgid "Fat Outline"
14563 msgstr "빨리 감기"
14564
14565 #: modules/misc/freetype.c:134 modules/misc/win32text.c:90
14566 #, fuzzy
14567 msgid "Text renderer"
14568 msgstr "다이렉트 렌더링"
14569
14570 #: modules/misc/freetype.c:135
14571 msgid "Freetype2 font renderer"
14572 msgstr ""
14573
14574 #: modules/misc/gnutls.c:67
14575 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14576 msgstr ""
14577
14578 #: modules/misc/gnutls.c:69
14579 msgid ""
14580 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14581 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14582 msgstr ""
14583
14584 #: modules/misc/gnutls.c:73
14585 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14586 msgstr ""
14587
14588 #: modules/misc/gnutls.c:75
14589 msgid ""
14590 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14591 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14592 msgstr ""
14593
14594 #: modules/misc/gnutls.c:78
14595 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14596 msgstr ""
14597
14598 #: modules/misc/gnutls.c:80
14599 #, fuzzy
14600 msgid ""
14601 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14602 msgstr ""
14603 "표시되는 로그·윈도우의 최대행수를 지정할 수 있습니다. 모든 메세지를 보지키는 "
14604 "경우에는,-1을 지정해 주세요. "
14605
14606 #: modules/misc/gnutls.c:83
14607 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14608 msgstr ""
14609
14610 #: modules/misc/gnutls.c:85
14611 msgid ""
14612 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14613 "approved Certification Authority)."
14614 msgstr ""
14615
14616 #: modules/misc/gnutls.c:88
14617 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14618 msgstr ""
14619
14620 #: modules/misc/gnutls.c:90
14621 msgid ""
14622 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14623 "host name."
14624 msgstr ""
14625
14626 #: modules/misc/gnutls.c:95
14627 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14628 msgstr ""
14629
14630 #: modules/misc/growl.c:59
14631 #, fuzzy
14632 msgid "Growl server"
14633 msgstr "서버 없음"
14634
14635 #: modules/misc/growl.c:60
14636 msgid ""
14637 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14638 "notifications are sent locally."
14639 msgstr ""
14640
14641 #: modules/misc/growl.c:63
14642 #, fuzzy
14643 msgid "Growl password"
14644 msgstr "FTP 패스워드"
14645
14646 #: modules/misc/growl.c:65
14647 msgid "Growl password on the server."
14648 msgstr ""
14649
14650 #: modules/misc/growl.c:66
14651 #, fuzzy
14652 msgid "Growl UDP port"
14653 msgstr "포토 번호"
14654
14655 #: modules/misc/growl.c:68
14656 #, fuzzy
14657 msgid "Growl UDP port on the server."
14658 msgstr "포토 번호"
14659
14660 #: modules/misc/growl.c:73
14661 #, fuzzy
14662 msgid "Growl"
14663 msgstr "그룹"
14664
14665 #: modules/misc/growl.c:74
14666 msgid "Growl Notification Plugin"
14667 msgstr ""
14668
14669 #: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202
14670 #, fuzzy
14671 msgid "(no title)"
14672 msgstr "제목 없음"
14673
14674 #: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203
14675 msgid "(no artist)"
14676 msgstr ""
14677
14678 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204
14679 msgid "(no album)"
14680 msgstr ""
14681
14682 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14683 msgid "Gtk+ GUI helper"
14684 msgstr "Gtk+ GUI 헬퍼"
14685
14686 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
14687 msgid "Text"
14688 msgstr "텍스트"
14689
14690 #: modules/misc/logger.c:118
14691 msgid "Log format"
14692 msgstr "로그 포맷"
14693
14694 #: modules/misc/logger.c:120
14695 #, fuzzy
14696 msgid ""
14697 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14698 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14699 msgstr "로그·포맷을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
14700
14701 #: modules/misc/logger.c:124
14702 #, fuzzy
14703 msgid ""
14704 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14705 "\"."
14706 msgstr "로그·포맷을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
14707
14708 #: modules/misc/logger.c:129
14709 msgid "Logging"
14710 msgstr ""
14711
14712 #: modules/misc/logger.c:130
14713 #, fuzzy
14714 msgid "File logging"
14715 msgstr "파이르로깅인타페스"
14716
14717 #: modules/misc/logger.c:136
14718 msgid "Log filename"
14719 msgstr "로그 파일명"
14720
14721 #: modules/misc/logger.c:136
14722 #, fuzzy
14723 msgid "Specify the log filename."
14724 msgstr "로그·파일명을 지정합니다. "
14725
14726 #: modules/misc/logger.c:141
14727 #, fuzzy
14728 msgid "RRD output file"
14729 msgstr "출력 포맷"
14730
14731 #: modules/misc/logger.c:142
14732 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14733 msgstr ""
14734
14735 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14736 msgid "AltiVec memcpy"
14737 msgstr "AltiVec memcpy"
14738
14739 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14740 msgid "libc memcpy"
14741 msgstr "libc memcpy"
14742
14743 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14744 #, fuzzy
14745 msgid "3D Now! memcpy"
14746 msgstr "3D Now!  memcpy"
14747
14748 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14749 msgid "MMX memcpy"
14750 msgstr "MMX memcpy"
14751
14752 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14753 msgid "MMX EXT memcpy"
14754 msgstr "MMX 확장 memcpy"
14755
14756 #: modules/misc/msn.c:64
14757 msgid "MSN Title format string"
14758 msgstr ""
14759
14760 #: modules/misc/msn.c:65
14761 msgid ""
14762 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14763 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14764 msgstr ""
14765
14766 #: modules/misc/msn.c:71
14767 msgid "MSN"
14768 msgstr ""
14769
14770 #: modules/misc/msn.c:72
14771 #, fuzzy
14772 msgid "MSN Now-Playing"
14773 msgstr "재생"
14774
14775 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14776 #, fuzzy
14777 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
14778 msgstr "IPv4 네트워크 추상 레이어"
14779
14780 #: modules/misc/network/ipv6.c:89
14781 #, fuzzy
14782 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
14783 msgstr "IPv6 네트워크 추상 레이어"
14784
14785 #: modules/misc/playlist/export.c:44
14786 msgid "M3U playlist exporter"
14787 msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
14788
14789 #: modules/misc/playlist/export.c:50
14790 msgid "Old playlist exporter"
14791 msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
14792
14793 #: modules/misc/playlist/export.c:56
14794 #, fuzzy
14795 msgid "XSPF playlist export"
14796 msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
14797
14798 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
14799 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
14800 msgstr ""
14801
14802 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
14803 msgid ""
14804 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
14805 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
14806 msgstr ""
14807
14808 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
14809 #, fuzzy
14810 msgid "Qt Embedded GUI helper"
14811 msgstr "QT 매입 GUI 헬퍼"
14812
14813 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
14814 #, fuzzy
14815 msgid "video"
14816 msgstr "비디오"
14817
14818 #: modules/misc/rtsp.c:48
14819 #, fuzzy
14820 msgid "RTSP host address"
14821 msgstr "호스트 주소"
14822
14823 #: modules/misc/rtsp.c:51
14824 msgid ""
14825 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
14826 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
14827 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
14828 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
14829 msgstr ""
14830
14831 #: modules/misc/rtsp.c:56
14832 #, fuzzy
14833 msgid "Maximum number of connections"
14834 msgstr "클론의 수"
14835
14836 #: modules/misc/rtsp.c:57
14837 msgid ""
14838 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
14839 "0 means no limit."
14840 msgstr ""
14841
14842 #: modules/misc/rtsp.c:60
14843 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
14844 msgstr ""
14845
14846 #: modules/misc/rtsp.c:63
14847 #, fuzzy
14848 msgid "RTSP VoD"
14849 msgstr "서버 없음"
14850
14851 #: modules/misc/rtsp.c:64
14852 #, fuzzy
14853 msgid "RTSP VoD server"
14854 msgstr "서버 없음"
14855
14856 #: modules/misc/screensaver.c:81
14857 #, fuzzy
14858 msgid "X Screensaver disabler"
14859 msgstr "noninterplace화 모듈"
14860
14861 #: modules/misc/svg.c:65
14862 #, fuzzy
14863 msgid "SVG template file"
14864 msgstr "파일의 보존"
14865
14866 #: modules/misc/svg.c:66
14867 msgid ""
14868 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
14869 msgstr ""
14870
14871 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
14872 #, fuzzy
14873 msgid "Playlist stress tests"
14874 msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
14875
14876 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
14877 msgid "C module that does nothing"
14878 msgstr "C모듈(아무것도 하지 않습니다)"
14879
14880 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
14881 msgid "Miscellaneous stress tests"
14882 msgstr "그 외 부하 테스트"
14883
14884 #: modules/misc/win32text.c:91
14885 #, fuzzy
14886 msgid "Win32 font renderer"
14887 msgstr "다이렉트 렌더링"
14888
14889 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
14890 msgid "XML Parser (using libxml2)"
14891 msgstr ""
14892
14893 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
14894 #, fuzzy
14895 msgid "Simple XML Parser"
14896 msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
14897
14898 #: modules/mux/asf.c:49
14899 msgid "Title to put in ASF comments."
14900 msgstr ""
14901
14902 #: modules/mux/asf.c:51
14903 #, fuzzy
14904 msgid "Author to put in ASF comments."
14905 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14906
14907 #: modules/mux/asf.c:53
14908 #, fuzzy
14909 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
14910 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14911
14912 #: modules/mux/asf.c:54
14913 msgid "Comment"
14914 msgstr "코멘트"
14915
14916 #: modules/mux/asf.c:55
14917 msgid "Comment to put in ASF comments."
14918 msgstr ""
14919
14920 #: modules/mux/asf.c:57
14921 #, fuzzy
14922 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
14923 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14924
14925 #: modules/mux/asf.c:58
14926 #, fuzzy
14927 msgid "Packet Size"
14928 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
14929
14930 #: modules/mux/asf.c:59
14931 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
14932 msgstr ""
14933
14934 #: modules/mux/asf.c:62
14935 #, fuzzy
14936 msgid "ASF muxer"
14937 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
14938
14939 #: modules/mux/asf.c:535
14940 msgid "Unknown Video"
14941 msgstr "불명의 비디오"
14942
14943 #: modules/mux/avi.c:44
14944 #, fuzzy
14945 msgid "AVI muxer"
14946 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
14947
14948 #: modules/mux/dummy.c:41
14949 msgid "Dummy/Raw muxer"
14950 msgstr ""
14951
14952 #: modules/mux/mp4.c:45
14953 msgid "Create \"Fast Start\" files"
14954 msgstr ""
14955
14956 #: modules/mux/mp4.c:47
14957 msgid ""
14958 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
14959 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
14960 "downloading."
14961 msgstr ""
14962
14963 #: modules/mux/mp4.c:57
14964 msgid "MP4/MOV muxer"
14965 msgstr ""
14966
14967 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
14968 msgid "DTS delay (ms)"
14969 msgstr "DTS 지연 (밀리 세컨드)"
14970
14971 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
14972 msgid ""
14973 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14974 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
14975 "inside the client decoder."
14976 msgstr ""
14977
14978 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
14979 msgid "PES maximum size"
14980 msgstr ""
14981
14982 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
14983 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
14984 msgstr ""
14985
14986 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
14987 msgid "PS muxer"
14988 msgstr ""
14989
14990 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
14991 msgid "Video PID"
14992 msgstr "비디오 PID"
14993
14994 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
14995 msgid ""
14996 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
14997 "the video."
14998 msgstr ""
14999
15000 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
15001 msgid "Audio PID"
15002 msgstr "오디오 PID"
15003
15004 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15005 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15006 msgstr ""
15007
15008 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15009 msgid "SPU PID"
15010 msgstr ""
15011
15012 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15013 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15014 msgstr ""
15015
15016 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15017 msgid "PMT PID"
15018 msgstr ""
15019
15020 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15021 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15022 msgstr ""
15023
15024 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15025 msgid "TS ID"
15026 msgstr ""
15027
15028 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15029 #, fuzzy
15030 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15031 msgstr "스트림의 재생"
15032
15033 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15034 msgid "NET ID"
15035 msgstr ""
15036
15037 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15038 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15039 msgstr ""
15040
15041 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
15042 #, fuzzy
15043 msgid "PMT Program numbers"
15044 msgstr "트랙 "
15045
15046 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15047 msgid ""
15048 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15049 "to be enabled."
15050 msgstr ""
15051
15052 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
15053 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15054 msgstr ""
15055
15056 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15057 msgid ""
15058 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15059 "be enabled."
15060 msgstr ""
15061
15062 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
15063 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15064 msgstr ""
15065
15066 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15067 msgid ""
15068 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15069 "be enabled."
15070 msgstr ""
15071
15072 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
15073 msgid "Set PID to ID of ES"
15074 msgstr ""
15075
15076 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15077 msgid ""
15078 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15079 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15080 msgstr ""
15081
15082 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
15083 #, fuzzy
15084 msgid "Data alignment"
15085 msgstr "설정"
15086
15087 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15088 msgid ""
15089 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. This is a waste of "
15090 "bandwidth."
15091 msgstr ""
15092
15093 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
15094 #, fuzzy
15095 msgid "Shaping delay (ms)"
15096 msgstr "캐싱치 (ms)"
15097
15098 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15099 msgid ""
15100 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15101 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15102 "especially for reference frames."
15103 msgstr ""
15104
15105 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
15106 msgid "Use keyframes"
15107 msgstr "키 프레임을 사용"
15108
15109 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15110 msgid ""
15111 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15112 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15113 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15114 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15115 "the biggest frames in the stream."
15116 msgstr ""
15117
15118 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
15119 msgid "PCR delay (ms)"
15120 msgstr "PCR 지연 (밀리 세컨드)"
15121
15122 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15123 msgid ""
15124 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15125 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15126 msgstr ""
15127
15128 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
15129 msgid "Minimum B (deprecated)"
15130 msgstr ""
15131
15132 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
15133 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15134 msgstr ""
15135
15136 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
15137 msgid "Maximum B (deprecated)"
15138 msgstr ""
15139
15140 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
15141 msgid ""
15142 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15143 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15144 "inside the client decoder."
15145 msgstr ""
15146
15147 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
15148 msgid "Crypt audio"
15149 msgstr "암호 오디오 오디오"
15150
15151 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15152 msgid "Crypt audio using CSA"
15153 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
15154
15155 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15156 #, fuzzy
15157 msgid "Crypt video"
15158 msgstr "암호 오디오 오디오"
15159
15160 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15161 #, fuzzy
15162 msgid "Crypt video using CSA"
15163 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
15164
15165 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
15166 msgid "CSA Key"
15167 msgstr "CSA 키"
15168
15169 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15170 msgid ""
15171 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15172 msgstr ""
15173
15174 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
15175 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15176 msgstr ""
15177
15178 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
15179 msgid ""
15180 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15181 "header from the value before encrypting. "
15182 msgstr ""
15183
15184 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
15185 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15186 msgstr ""
15187
15188 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
15189 msgid "Multipart separator string"
15190 msgstr ""
15191
15192 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
15193 msgid ""
15194 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15195 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15196 msgstr ""
15197
15198 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
15199 #, fuzzy
15200 msgid "Multipart JPEG muxer"
15201 msgstr "출력 포맷"
15202
15203 #: modules/mux/ogg.c:50
15204 #, fuzzy
15205 msgid "Ogg/OGM muxer"
15206 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
15207
15208 #: modules/mux/wav.c:42
15209 #, fuzzy
15210 msgid "WAV muxer"
15211 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
15212
15213 #: modules/packetizer/copy.c:43
15214 msgid "Copy packetizer"
15215 msgstr ""
15216
15217 #: modules/packetizer/h264.c:47
15218 #, fuzzy
15219 msgid "H.264 video packetizer"
15220 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
15221
15222 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
15223 #, fuzzy
15224 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15225 msgstr "자막·디코더·모듈"
15226
15227 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
15228 #, fuzzy
15229 msgid "MPEG4 video packetizer"
15230 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
15231
15232 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15233 #, fuzzy
15234 msgid "Sync on Intra Frame"
15235 msgstr "인터페이스 표시"
15236
15237 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
15238 msgid ""
15239 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15240 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15241 msgstr ""
15242
15243 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
15244 #, fuzzy
15245 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15246 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
15247
15248 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
15249 msgid "Bonjour services"
15250 msgstr ""
15251
15252 #: modules/services_discovery/bonjour.c:307
15253 msgid "Bonjour"
15254 msgstr ""
15255
15256 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
15257 msgid "DAAP shares"
15258 msgstr ""
15259
15260 #: modules/services_discovery/daap.c:61
15261 #, fuzzy
15262 msgid "DAAP access"
15263 msgstr "액세스:"
15264
15265 #: modules/services_discovery/hal.c:63
15266 #, fuzzy
15267 msgid "HAL devices detection"
15268 msgstr "선택"
15269
15270 #: modules/services_discovery/hal.c:153
15271 #, fuzzy
15272 msgid "Devices"
15273 msgstr "디바이스"
15274
15275 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
15276 msgid "Podcast URLs list"
15277 msgstr ""
15278
15279 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
15280 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15281 msgstr ""
15282
15283 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
15284 #, fuzzy
15285 msgid "Podcasts"
15286 msgstr "페이스트"
15287
15288 #: modules/services_discovery/podcast.c:155
15289 #, fuzzy
15290 msgid "Podcast"
15291 msgstr "페이스트"
15292
15293 #: modules/services_discovery/sap.c:79
15294 msgid "SAP multicast address"
15295 msgstr "SAP 멀티 캐스트 주소"
15296
15297 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15298 msgid ""
15299 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15300 "However, you can specify a specific address."
15301 msgstr ""
15302
15303 #: modules/services_discovery/sap.c:83
15304 #, fuzzy
15305 msgid "IPv4 SAP"
15306 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
15307
15308 #: modules/services_discovery/sap.c:85
15309 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15310 msgstr ""
15311
15312 #: modules/services_discovery/sap.c:87
15313 #, fuzzy
15314 msgid "IPv6 SAP"
15315 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
15316
15317 #: modules/services_discovery/sap.c:89
15318 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15319 msgstr ""
15320
15321 #: modules/services_discovery/sap.c:91
15322 msgid "IPv6 SAP scope"
15323 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
15324
15325 #: modules/services_discovery/sap.c:93
15326 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15327 msgstr ""
15328
15329 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15330 msgid "SAP timeout (seconds)"
15331 msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
15332
15333 #: modules/services_discovery/sap.c:96
15334 msgid ""
15335 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15336 msgstr ""
15337
15338 #: modules/services_discovery/sap.c:98
15339 msgid "Try to parse the announce"
15340 msgstr ""
15341
15342 #: modules/services_discovery/sap.c:100
15343 msgid ""
15344 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15345 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15346 msgstr ""
15347
15348 #: modules/services_discovery/sap.c:103
15349 #, fuzzy
15350 msgid "SAP Strict mode"
15351 msgstr "인터페이스·모듈"
15352
15353 #: modules/services_discovery/sap.c:105
15354 msgid ""
15355 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15356 "announcements."
15357 msgstr ""
15358
15359 #: modules/services_discovery/sap.c:107
15360 msgid "Use SAP cache"
15361 msgstr ""
15362
15363 #: modules/services_discovery/sap.c:109
15364 msgid ""
15365 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15366 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15367 msgstr ""
15368
15369 #: modules/services_discovery/sap.c:113
15370 msgid ""
15371 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15372 "announcements."
15373 msgstr ""
15374
15375 #: modules/services_discovery/sap.c:124
15376 #, fuzzy
15377 msgid "SAP Announcements"
15378 msgstr "SAP 아나운스:"
15379
15380 #: modules/services_discovery/sap.c:151
15381 msgid "SDP file parser for UDP"
15382 msgstr ""
15383
15384 #: modules/services_discovery/sap.c:322
15385 #, fuzzy
15386 msgid "Session Announcements (SAP)"
15387 msgstr "세션·어나운스먼트·프로토콜을 서포트한다"
15388
15389 #: modules/services_discovery/sap.c:820 modules/services_discovery/sap.c:825
15390 #, fuzzy
15391 msgid "Session"
15392 msgstr "세션명"
15393
15394 #: modules/services_discovery/sap.c:821
15395 #, fuzzy
15396 msgid "Tool"
15397 msgstr "상"
15398
15399 #: modules/services_discovery/sap.c:826
15400 #, fuzzy
15401 msgid "User"
15402 msgstr "유저명"
15403
15404 #: modules/services_discovery/shout.c:67
15405 msgid "Shoutcast radio listings"
15406 msgstr ""
15407
15408 #: modules/services_discovery/shout.c:79
15409 #, fuzzy
15410 msgid "Shoutcast TV listings"
15411 msgstr "멀티 캐스트"
15412
15413 #: modules/services_discovery/shout.c:149
15414 #, fuzzy
15415 msgid "Shoutcast TV"
15416 msgstr "멀티 캐스트"
15417
15418 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15419 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15420 msgstr ""
15421
15422 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
15423 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15424 msgstr ""
15425
15426 #: modules/stream_out/bridge.c:38
15427 msgid ""
15428 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15429 "this stream later."
15430 msgstr ""
15431
15432 #: modules/stream_out/bridge.c:42
15433 msgid ""
15434 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi "
15435 "value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need "
15436 "to raise caching values."
15437 msgstr ""
15438
15439 #: modules/stream_out/bridge.c:46
15440 msgid "ID Offset"
15441 msgstr ""
15442
15443 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15444 msgid ""
15445 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15446 "IDs bridge_in will register."
15447 msgstr ""
15448
15449 #: modules/stream_out/bridge.c:59
15450 #, fuzzy
15451 msgid "Bridge"
15452 msgstr "휘도"
15453
15454 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15455 #, fuzzy
15456 msgid "Bridge stream output"
15457 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
15458
15459 #: modules/stream_out/bridge.c:62
15460 msgid "Bridge out"
15461 msgstr ""
15462
15463 #: modules/stream_out/bridge.c:73
15464 msgid "Bridge in"
15465 msgstr ""
15466
15467 #: modules/stream_out/description.c:48
15468 #, fuzzy
15469 msgid "Description stream output"
15470 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
15471
15472 #: modules/stream_out/display.c:38
15473 #, fuzzy
15474 msgid "Enable/disable audio rendering."
15475 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
15476
15477 #: modules/stream_out/display.c:40
15478 #, fuzzy
15479 msgid "Enable/disable video rendering."
15480 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
15481
15482 #: modules/stream_out/display.c:42
15483 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15484 msgstr ""
15485
15486 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15487 #, fuzzy
15488 msgid "Display"
15489 msgstr "재생"
15490
15491 #: modules/stream_out/display.c:51
15492 msgid "Display stream output"
15493 msgstr "스트림 출력의 표시"
15494
15495 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
15496 msgid "Duplicate stream output"
15497 msgstr "스트림 출력의 복제"
15498
15499 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
15500 msgid "Output access method"
15501 msgstr "출력 액세스 방법"
15502
15503 #: modules/stream_out/es.c:39
15504 #, fuzzy
15505 msgid "This is the default output access method that will be used."
15506 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
15507
15508 #: modules/stream_out/es.c:41
15509 msgid "Audio output access method"
15510 msgstr "오디오 출력의 액세스 방법"
15511
15512 #: modules/stream_out/es.c:43
15513 #, fuzzy
15514 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15515 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15516
15517 #: modules/stream_out/es.c:44
15518 msgid "Video output access method"
15519 msgstr "비디오 출력의 액세스 방법"
15520
15521 #: modules/stream_out/es.c:46
15522 #, fuzzy
15523 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15524 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15525
15526 #: modules/stream_out/es.c:48 modules/stream_out/standard.c:43
15527 #, fuzzy
15528 msgid "Output muxer"
15529 msgstr "출력 포맷"
15530
15531 #: modules/stream_out/es.c:50
15532 #, fuzzy
15533 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15534 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
15535
15536 #: modules/stream_out/es.c:51
15537 #, fuzzy
15538 msgid "Audio output muxer"
15539 msgstr "오디오 출력 모듈"
15540
15541 #: modules/stream_out/es.c:53
15542 #, fuzzy
15543 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15544 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15545
15546 #: modules/stream_out/es.c:54
15547 #, fuzzy
15548 msgid "Video output muxer"
15549 msgstr "비디오 출력 모듈"
15550
15551 #: modules/stream_out/es.c:56
15552 #, fuzzy
15553 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15554 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15555
15556 #: modules/stream_out/es.c:58
15557 msgid "Output URL"
15558 msgstr "출력 URL"
15559
15560 #: modules/stream_out/es.c:60
15561 #, fuzzy
15562 msgid "This is the default output URI."
15563 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
15564
15565 #: modules/stream_out/es.c:61
15566 msgid "Audio output URL"
15567 msgstr "오디오 출력 URL"
15568
15569 #: modules/stream_out/es.c:63
15570 #, fuzzy
15571 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15572 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15573
15574 #: modules/stream_out/es.c:64
15575 msgid "Video output URL"
15576 msgstr "비디오 출력 URL"
15577
15578 #: modules/stream_out/es.c:66
15579 #, fuzzy
15580 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15581 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15582
15583 #: modules/stream_out/es.c:75
15584 #, fuzzy
15585 msgid "Elementary stream output"
15586 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
15587
15588 #: modules/stream_out/gather.c:40
15589 #, fuzzy
15590 msgid "Gathering stream output"
15591 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
15592
15593 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
15594 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15595 msgstr ""
15596
15597 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
15598 #, fuzzy
15599 msgid "Sample aspect ratio"
15600 msgstr "소스의 어스펙트비"
15601
15602 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
15603 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15604 msgstr ""
15605
15606 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
15607 #, fuzzy
15608 msgid "Mosaic bridge"
15609 msgstr "설정"
15610
15611 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15612 #, fuzzy
15613 msgid "Mosaic bridge stream output"
15614 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
15615
15616 #: modules/stream_out/rtp.c:48
15617 msgid "This is the output URL that will be used."
15618 msgstr ""
15619
15620 #: modules/stream_out/rtp.c:49
15621 msgid "SDP"
15622 msgstr "SDP"
15623
15624 #: modules/stream_out/rtp.c:51
15625 msgid ""
15626 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15627 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15628 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15629 "SDP to be announced via SAP."
15630 msgstr ""
15631
15632 #: modules/stream_out/rtp.c:55
15633 #, fuzzy
15634 msgid "Muxer"
15635 msgstr "뮤트 한다"
15636
15637 #: modules/stream_out/rtp.c:57
15638 #, fuzzy
15639 msgid ""
15640 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15641 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15642 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15643
15644 #: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
15645 msgid "Session name"
15646 msgstr "세션명"
15647
15648 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15649 msgid ""
15650 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15651 "Descriptor)."
15652 msgstr ""
15653
15654 #: modules/stream_out/rtp.c:64
15655 #, fuzzy
15656 msgid "Session description"
15657 msgstr "코덱 설명"
15658
15659 #: modules/stream_out/rtp.c:66
15660 #, fuzzy
15661 msgid ""
15662 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15663 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15664 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15665
15666 #: modules/stream_out/rtp.c:68
15667 #, fuzzy
15668 msgid "Session URL"
15669 msgstr "세션명"
15670
15671 #: modules/stream_out/rtp.c:70
15672 msgid ""
15673 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15674 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15675 "(Session Descriptor)."
15676 msgstr ""
15677
15678 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15679 #, fuzzy
15680 msgid "Session email"
15681 msgstr "세션명"
15682
15683 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15684 msgid ""
15685 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15686 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15687 msgstr ""
15688
15689 #: modules/stream_out/rtp.c:79
15690 #, fuzzy
15691 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15692 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15693
15694 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15695 #, fuzzy
15696 msgid "Audio port"
15697 msgstr "설정"
15698
15699 #: modules/stream_out/rtp.c:82
15700 #, fuzzy
15701 msgid ""
15702 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15703 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15704
15705 #: modules/stream_out/rtp.c:83
15706 #, fuzzy
15707 msgid "Video port"
15708 msgstr "비디오 bit rate"
15709
15710 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15711 #, fuzzy
15712 msgid ""
15713 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15714 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15715
15716 #: modules/stream_out/rtp.c:89
15717 #, fuzzy
15718 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
15719 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15720
15721 #: modules/stream_out/rtp.c:91
15722 msgid "MP4A LATM"
15723 msgstr ""
15724
15725 #: modules/stream_out/rtp.c:93
15726 #, fuzzy
15727 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15728 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15729
15730 #: modules/stream_out/rtp.c:102
15731 #, fuzzy
15732 msgid "RTP stream output"
15733 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
15734
15735 #: modules/stream_out/standard.c:42
15736 msgid "This is the output access method that will be used."
15737 msgstr ""
15738
15739 #: modules/stream_out/standard.c:46
15740 #, fuzzy
15741 msgid "This is the muxer that will be used."
15742 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
15743
15744 #: modules/stream_out/standard.c:47
15745 #, fuzzy
15746 msgid "Output destination"
15747 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
15748
15749 #: modules/stream_out/standard.c:50
15750 #, fuzzy
15751 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15752 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15753
15754 #: modules/stream_out/standard.c:53
15755 #, fuzzy
15756 msgid ""
15757 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15758 "you choose to use SAP."
15759 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15760
15761 #: modules/stream_out/standard.c:56
15762 #, fuzzy
15763 msgid "Session groupname"
15764 msgstr "세션명"
15765
15766 #: modules/stream_out/standard.c:58
15767 #, fuzzy
15768 msgid ""
15769 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15770 "if you choose to use SAP."
15771 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15772
15773 #: modules/stream_out/standard.c:61
15774 #, fuzzy
15775 msgid "SAP announcing"
15776 msgstr "스트림 출력"
15777
15778 #: modules/stream_out/standard.c:62
15779 msgid "Announce this session with SAP."
15780 msgstr ""
15781
15782 #: modules/stream_out/standard.c:70
15783 #, fuzzy
15784 msgid "Standard"
15785 msgstr "표준 재생"
15786
15787 #: modules/stream_out/standard.c:71
15788 msgid "Standard stream output"
15789 msgstr "표준 스트림 출력"
15790
15791 #: modules/stream_out/switcher.c:82
15792 #, fuzzy
15793 msgid "Files"
15794 msgstr "파일"
15795
15796 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15797 #, fuzzy
15798 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15799 msgstr "출력 파일의 패스"
15800
15801 #: modules/stream_out/switcher.c:85
15802 #, fuzzy
15803 msgid "Sizes"
15804 msgstr "사이즈"
15805
15806 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15807 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15808 msgstr ""
15809
15810 #: modules/stream_out/switcher.c:88
15811 #, fuzzy
15812 msgid "Aspect ratio"
15813 msgstr "어스펙트비"
15814
15815 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15816 #, fuzzy
15817 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15818 msgstr "어스펙트비"
15819
15820 #: modules/stream_out/switcher.c:91
15821 #, fuzzy
15822 msgid "Command UDP port"
15823 msgstr "포토 번호"
15824
15825 #: modules/stream_out/switcher.c:93
15826 msgid "UDP port to listen to for commands."
15827 msgstr ""
15828
15829 #: modules/stream_out/switcher.c:94
15830 msgid "Command"
15831 msgstr "커멘드"
15832
15833 #: modules/stream_out/switcher.c:96
15834 msgid "Initial command to execute."
15835 msgstr ""
15836
15837 #: modules/stream_out/switcher.c:97
15838 msgid "GOP size"
15839 msgstr ""
15840
15841 #: modules/stream_out/switcher.c:99
15842 msgid "Number of P frames between two I frames."
15843 msgstr ""
15844
15845 #: modules/stream_out/switcher.c:100
15846 msgid "Quantizer scale"
15847 msgstr ""
15848
15849 #: modules/stream_out/switcher.c:102
15850 msgid "Fixed quantizer scale to use."
15851 msgstr ""
15852
15853 #: modules/stream_out/switcher.c:103
15854 #, fuzzy
15855 msgid "Mute audio"
15856 msgstr "암호 오디오 오디오"
15857
15858 #: modules/stream_out/switcher.c:105
15859 msgid "Mute audio when command is not 0."
15860 msgstr ""
15861
15862 #: modules/stream_out/switcher.c:108
15863 #, fuzzy
15864 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
15865 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
15866
15867 #: modules/stream_out/transcode.c:46
15868 msgid "Video encoder"
15869 msgstr "비디오 인코더"
15870
15871 #: modules/stream_out/transcode.c:48
15872 #, fuzzy
15873 msgid ""
15874 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
15875 "options)."
15876 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15877
15878 #: modules/stream_out/transcode.c:50
15879 #, fuzzy
15880 msgid "Destination video codec"
15881 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
15882
15883 #: modules/stream_out/transcode.c:52
15884 #, fuzzy
15885 msgid "This is the video codec that will be used."
15886 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
15887
15888 #: modules/stream_out/transcode.c:53
15889 msgid "Video bitrate"
15890 msgstr "비디오 bit rate"
15891
15892 #: modules/stream_out/transcode.c:55
15893 #, fuzzy
15894 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
15895 msgstr "스트림을 안내한다"
15896
15897 #: modules/stream_out/transcode.c:56
15898 #, fuzzy
15899 msgid "Video scaling"
15900 msgstr "설정"
15901
15902 #: modules/stream_out/transcode.c:58
15903 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
15904 msgstr ""
15905
15906 #: modules/stream_out/transcode.c:59
15907 #, fuzzy
15908 msgid "Video frame-rate"
15909 msgstr "비디오 bit rate"
15910
15911 #: modules/stream_out/transcode.c:61
15912 #, fuzzy
15913 msgid "Target output frame rate for the video stream."
15914 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15915
15916 #: modules/stream_out/transcode.c:64
15917 #, fuzzy
15918 msgid "Deinterlace the video before encoding."
15919 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15920
15921 #: modules/stream_out/transcode.c:67
15922 #, fuzzy
15923 msgid "Specify the deinterlace module to use."
15924 msgstr "noninterplace화 모드"
15925
15926 #: modules/stream_out/transcode.c:74
15927 #, fuzzy
15928 msgid "Maximum video width"
15929 msgstr "비디오의 폭"
15930
15931 #: modules/stream_out/transcode.c:76
15932 #, fuzzy
15933 msgid "Maximum output video width."
15934 msgstr "비디오의 폭"
15935
15936 #: modules/stream_out/transcode.c:77
15937 #, fuzzy
15938 msgid "Maximum video height"
15939 msgstr "비디오의 높이"
15940
15941 #: modules/stream_out/transcode.c:79
15942 #, fuzzy
15943 msgid "Maximum output video height."
15944 msgstr "비디오의 높이"
15945
15946 #: modules/stream_out/transcode.c:80
15947 #, fuzzy
15948 msgid "Video filter"
15949 msgstr "비디오 제목"
15950
15951 #: modules/stream_out/transcode.c:82
15952 msgid ""
15953 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
15954 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15955 msgstr ""
15956
15957 #: modules/stream_out/transcode.c:85
15958 #, fuzzy
15959 msgid "Video crop (top)"
15960 msgstr "설정"
15961
15962 #: modules/stream_out/transcode.c:87
15963 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
15964 msgstr ""
15965
15966 #: modules/stream_out/transcode.c:88
15967 #, fuzzy
15968 msgid "Video crop (left)"
15969 msgstr "DVD 디바이스"
15970
15971 #: modules/stream_out/transcode.c:90
15972 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
15973 msgstr ""
15974
15975 #: modules/stream_out/transcode.c:91
15976 #, fuzzy
15977 msgid "Video crop (bottom)"
15978 msgstr "설정"
15979
15980 #: modules/stream_out/transcode.c:93
15981 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
15982 msgstr ""
15983
15984 #: modules/stream_out/transcode.c:94
15985 #, fuzzy
15986 msgid "Video crop (right)"
15987 msgstr "비디오의 높이"
15988
15989 #: modules/stream_out/transcode.c:96
15990 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
15991 msgstr ""
15992
15993 #: modules/stream_out/transcode.c:98
15994 #, fuzzy
15995 msgid "Video padding (top)"
15996 msgstr "설정"
15997
15998 #: modules/stream_out/transcode.c:100
15999 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16000 msgstr ""
16001
16002 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16003 #, fuzzy
16004 msgid "Video padding (left)"
16005 msgstr "DVD 디바이스"
16006
16007 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16008 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16009 msgstr ""
16010
16011 #: modules/stream_out/transcode.c:104
16012 #, fuzzy
16013 msgid "Video padding (bottom)"
16014 msgstr "설정"
16015
16016 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16017 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16018 msgstr ""
16019
16020 #: modules/stream_out/transcode.c:107
16021 #, fuzzy
16022 msgid "Video padding (right)"
16023 msgstr "비디오의 높이"
16024
16025 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16026 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16027 msgstr ""
16028
16029 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16030 #, fuzzy
16031 msgid "Video canvas width"
16032 msgstr "비디오의 폭"
16033
16034 #: modules/stream_out/transcode.c:113
16035 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16036 msgstr ""
16037
16038 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16039 #, fuzzy
16040 msgid "Video canvas height"
16041 msgstr "비디오의 높이"
16042
16043 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16044 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16045 msgstr ""
16046
16047 #: modules/stream_out/transcode.c:117
16048 #, fuzzy
16049 msgid "Video canvas aspect ratio"
16050 msgstr "소스의 어스펙트비"
16051
16052 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16053 msgid ""
16054 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16055 "accordingly."
16056 msgstr ""
16057
16058 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16059 msgid "Audio encoder"
16060 msgstr "오디오 인코더"
16061
16062 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16063 #, fuzzy
16064 msgid ""
16065 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16066 "options)."
16067 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16068
16069 #: modules/stream_out/transcode.c:126
16070 #, fuzzy
16071 msgid "Destination audio codec"
16072 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16073
16074 #: modules/stream_out/transcode.c:128
16075 #, fuzzy
16076 msgid "This is the audio codec that will be used."
16077 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16078
16079 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16080 msgid "Audio bitrate"
16081 msgstr "오디오 bit rate"
16082
16083 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16084 #, fuzzy
16085 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16086 msgstr "스트림을 안내한다"
16087
16088 #: modules/stream_out/transcode.c:132
16089 msgid "Audio sample rate"
16090 msgstr "심볼 샘플 레이트"
16091
16092 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16093 msgid ""
16094 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16095 msgstr ""
16096
16097 #: modules/stream_out/transcode.c:135
16098 msgid "Audio channels"
16099 msgstr "오디오 채널수"
16100
16101 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16102 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16103 msgstr ""
16104
16105 #: modules/stream_out/transcode.c:139
16106 #, fuzzy
16107 msgid "Subtitles encoder"
16108 msgstr "자막·디코더·모듈"
16109
16110 #: modules/stream_out/transcode.c:141
16111 #, fuzzy
16112 msgid ""
16113 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16114 "options)."
16115 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16116
16117 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16118 #, fuzzy
16119 msgid "Destination subtitles codec"
16120 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16121
16122 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16123 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
16124 msgstr ""
16125
16126 #: modules/stream_out/transcode.c:149
16127 msgid ""
16128 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16129 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16130 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16131 "of subpicture modules"
16132 msgstr ""
16133
16134 #: modules/stream_out/transcode.c:154 modules/video_filter/osdmenu.c:119
16135 #, fuzzy
16136 msgid "OSD menu"
16137 msgstr "XOSD 모듈"
16138
16139 #: modules/stream_out/transcode.c:156
16140 msgid ""
16141 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16142 msgstr ""
16143
16144 #: modules/stream_out/transcode.c:158
16145 msgid "Number of threads"
16146 msgstr "thread의 수"
16147
16148 #: modules/stream_out/transcode.c:160
16149 #, fuzzy
16150 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16151 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16152
16153 #: modules/stream_out/transcode.c:161
16154 msgid "High priority"
16155 msgstr ""
16156
16157 #: modules/stream_out/transcode.c:163
16158 msgid ""
16159 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16160 msgstr ""
16161
16162 #: modules/stream_out/transcode.c:166
16163 msgid "Synchronise on audio track"
16164 msgstr ""
16165
16166 #: modules/stream_out/transcode.c:168
16167 msgid ""
16168 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16169 "on the audio track."
16170 msgstr ""
16171
16172 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16173 msgid ""
16174 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16175 "rate."
16176 msgstr ""
16177
16178 #: modules/stream_out/transcode.c:187
16179 #, fuzzy
16180 msgid "Transcode stream output"
16181 msgstr "스트림의 일시정지"
16182
16183 #: modules/stream_out/transcode.c:263
16184 #, fuzzy
16185 msgid "Overlays/Subtitles"
16186 msgstr "자막을 연다"
16187
16188 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16189 #, fuzzy
16190 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16191 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
16192
16193 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16194 #, fuzzy
16195 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16196 msgstr "I420, IYUV, YV12 to RGB, RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
16197
16198 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16199 #, fuzzy
16200 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16201 msgstr "MMX I420, IYUV, YV12 to RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
16202
16203 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16204 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16205 #, fuzzy
16206 msgid "Conversions from "
16207 msgstr "변환원 "
16208
16209 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
16210 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16211 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16212 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16213 msgid " to "
16214 msgstr " 처 "
16215
16216 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16217 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16218 msgid "MMX conversions from "
16219 msgstr "MMX 변환원 "
16220
16221 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16222 #, fuzzy
16223 msgid "AltiVec conversions from "
16224 msgstr "변환원 "
16225
16226 #: modules/video_filter/adjust.c:60
16227 #, fuzzy
16228 msgid "Brightness threshold"
16229 msgstr "휘도"
16230
16231 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16232 msgid ""
16233 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16234 "threshold value will be the brighness defined below."
16235 msgstr ""
16236
16237 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16238 msgid "Image contrast (0-2)"
16239 msgstr "화상 콘트라스트 (0~2)"
16240
16241 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16242 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16243 msgstr ""
16244
16245 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16246 msgid "Image hue (0-360)"
16247 msgstr ""
16248
16249 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16250 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16251 msgstr ""
16252
16253 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16254 msgid "Image saturation (0-3)"
16255 msgstr ""
16256
16257 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16258 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16259 msgstr ""
16260
16261 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16262 msgid "Image brightness (0-2)"
16263 msgstr "화상 휘도 (0~2)"
16264
16265 #: modules/video_filter/adjust.c:71
16266 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16267 msgstr ""
16268
16269 #: modules/video_filter/adjust.c:72
16270 msgid "Image gamma (0-10)"
16271 msgstr "화상 감마 (0~10)"
16272
16273 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16274 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16275 msgstr ""
16276
16277 #: modules/video_filter/adjust.c:77
16278 msgid "Image properties filter"
16279 msgstr "비디오 프롭퍼티 필터"
16280
16281 #: modules/video_filter/adjust.c:78
16282 msgid "Image adjust"
16283 msgstr ""
16284
16285 #: modules/video_filter/blend.c:67
16286 #, fuzzy
16287 msgid "Video pictures blending"
16288 msgstr "비디오 필터 설정"
16289
16290 #: modules/video_filter/clone.c:55
16291 msgid "Number of clones"
16292 msgstr "클론의 수"
16293
16294 #: modules/video_filter/clone.c:56
16295 #, fuzzy
16296 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16297 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
16298
16299 #: modules/video_filter/clone.c:59
16300 #, fuzzy
16301 msgid "Video output modules"
16302 msgstr "비디오 출력 모듈"
16303
16304 #: modules/video_filter/clone.c:60
16305 msgid ""
16306 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16307 "separated list of modules."
16308 msgstr ""
16309
16310 #: modules/video_filter/clone.c:64
16311 #, fuzzy
16312 msgid "Clone video filter"
16313 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
16314
16315 #: modules/video_filter/clone.c:66
16316 #, fuzzy
16317 msgid "Clone"
16318 msgstr "닫는다"
16319
16320 #: modules/video_filter/crop.c:54
16321 #, fuzzy
16322 msgid "Crop geometry (pixels)"
16323 msgstr "인연 잡기 지오메트리"
16324
16325 #: modules/video_filter/crop.c:55
16326 msgid ""
16327 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16328 "<left offset> + <top offset>."
16329 msgstr ""
16330
16331 #: modules/video_filter/crop.c:57
16332 #, fuzzy
16333 msgid "Automatic cropping"
16334 msgstr "자동인연 잡기"
16335
16336 #: modules/video_filter/crop.c:58
16337 #, fuzzy
16338 msgid "Automatic black border cropping."
16339 msgstr "흑연을 자동적으로 액티브하게 한다"
16340
16341 #: modules/video_filter/crop.c:61
16342 #, fuzzy
16343 msgid "Crop video filter"
16344 msgstr "비디오·필터·모듈"
16345
16346 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
16347 msgid "Deinterlace mode"
16348 msgstr "noninterplace화 모드"
16349
16350 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16351 #, fuzzy
16352 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16353 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
16354
16355 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16356 #, fuzzy
16357 msgid "Streaming deinterlace mode"
16358 msgstr "noninterplace화 모드"
16359
16360 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16361 #, fuzzy
16362 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16363 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16364
16365 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16366 #, fuzzy
16367 msgid "Deinterlacing video filter"
16368 msgstr "비디오 역전 모듈"
16369
16370 #: modules/video_filter/distort.c:64
16371 #, fuzzy
16372 msgid "Distort mode"
16373 msgstr "만곡 모드"
16374
16375 #: modules/video_filter/distort.c:65
16376 #, fuzzy
16377 msgid ""
16378 "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
16379 "and \"psychedelic\"."
16380 msgstr "만곡 모드(\"wave\", \"ripple\")"
16381
16382 #: modules/video_filter/distort.c:67
16383 msgid "Gradient image type"
16384 msgstr ""
16385
16386 #: modules/video_filter/distort.c:68
16387 msgid ""
16388 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16389 "keep colors."
16390 msgstr ""
16391
16392 #: modules/video_filter/distort.c:71
16393 #, fuzzy
16394 msgid "Apply cartoon effect"
16395 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
16396
16397 #: modules/video_filter/distort.c:72
16398 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16399 msgstr ""
16400
16401 #: modules/video_filter/distort.c:77
16402 #, fuzzy
16403 msgid "Wave"
16404 msgstr "보존"
16405
16406 #: modules/video_filter/distort.c:77
16407 #, fuzzy
16408 msgid "Ripple"
16409 msgstr "파일"
16410
16411 #: modules/video_filter/distort.c:77
16412 #, fuzzy
16413 msgid "Gradient"
16414 msgstr "스크린"
16415
16416 #: modules/video_filter/distort.c:78
16417 #, fuzzy
16418 msgid "Edge"
16419 msgstr "휘도"
16420
16421 #: modules/video_filter/distort.c:78
16422 msgid "Hough"
16423 msgstr ""
16424
16425 #: modules/video_filter/distort.c:81
16426 #, fuzzy
16427 msgid "Distort video filter"
16428 msgstr "비디오 역전 모듈"
16429
16430 #: modules/video_filter/invert.c:52
16431 #, fuzzy
16432 msgid "Invert video filter"
16433 msgstr "비디오 역전 모듈"
16434
16435 #: modules/video_filter/invert.c:53
16436 #, fuzzy
16437 msgid "Color inversion"
16438 msgstr "사이즈"
16439
16440 #: modules/video_filter/logo.c:68
16441 #, fuzzy
16442 msgid "Logo filenames"
16443 msgstr "로그 파일명"
16444
16445 #: modules/video_filter/logo.c:69
16446 msgid ""
16447 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16448 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16449 "simply enter its filename."
16450 msgstr ""
16451
16452 #: modules/video_filter/logo.c:72
16453 msgid "Logo animation # of loops"
16454 msgstr ""
16455
16456 #: modules/video_filter/logo.c:73
16457 msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
16458 msgstr ""
16459
16460 #: modules/video_filter/logo.c:75
16461 msgid "Logo individual image time in ms"
16462 msgstr ""
16463
16464 #: modules/video_filter/logo.c:76
16465 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16466 msgstr ""
16467
16468 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
16469 #, fuzzy
16470 msgid "X coordinate"
16471 msgstr "비디오 y 코디네이터"
16472
16473 #: modules/video_filter/logo.c:79
16474 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16475 msgstr ""
16476
16477 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
16478 #, fuzzy
16479 msgid "Y coordinate"
16480 msgstr "비디오 y 코디네이터"
16481
16482 #: modules/video_filter/logo.c:82
16483 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16484 msgstr ""
16485
16486 #: modules/video_filter/logo.c:84
16487 msgid "Transparency of the logo"
16488 msgstr ""
16489
16490 #: modules/video_filter/logo.c:85
16491 msgid ""
16492 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16493 "opacity)."
16494 msgstr ""
16495
16496 #: modules/video_filter/logo.c:87
16497 #, fuzzy
16498 msgid "Logo position"
16499 msgstr "수직 방향 위치"
16500
16501 #: modules/video_filter/logo.c:89
16502 msgid ""
16503 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16504 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16505 msgstr ""
16506
16507 #: modules/video_filter/logo.c:99
16508 msgid "Logo video filter"
16509 msgstr "로고 비디오 필터"
16510
16511 #: modules/video_filter/logo.c:101
16512 #, fuzzy
16513 msgid "Logo overlay"
16514 msgstr "로그 포맷"
16515
16516 #: modules/video_filter/logo.c:122
16517 #, fuzzy
16518 msgid "Logo sub filter"
16519 msgstr "로고 비디오 필터"
16520
16521 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16522 #, fuzzy
16523 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16524 msgstr "비디오 역전 모듈"
16525
16526 #: modules/video_filter/marq.c:77
16527 msgid "Marquee text to display."
16528 msgstr ""
16529
16530 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
16531 #: modules/video_filter/time.c:73
16532 #, fuzzy
16533 msgid "X offset"
16534 msgstr "시간 오프셋(offset)"
16535
16536 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
16537 msgid "X offset, from the left screen edge."
16538 msgstr ""
16539
16540 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
16541 #: modules/video_filter/time.c:75
16542 #, fuzzy
16543 msgid "Y offset"
16544 msgstr "시간 오프셋(offset)"
16545
16546 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
16547 msgid "Y offset, down from the top."
16548 msgstr ""
16549
16550 #: modules/video_filter/marq.c:83
16551 msgid ""
16552 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16553 "(remains forever)."
16554 msgstr ""
16555
16556 #: modules/video_filter/marq.c:87
16557 msgid ""
16558 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16559 "totally opaque. "
16560 msgstr ""
16561
16562 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
16563 #: modules/video_filter/time.c:81
16564 #, fuzzy
16565 msgid "Font size, pixels"
16566 msgstr "픽셀중의 font size"
16567
16568 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
16569 #: modules/video_filter/time.c:82
16570 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16571 msgstr ""
16572
16573 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
16574 #: modules/video_filter/time.c:86
16575 msgid ""
16576 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16577 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16578 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16579 "(red + green), #FFFFFF = white"
16580 msgstr ""
16581
16582 #: modules/video_filter/marq.c:99
16583 #, fuzzy
16584 msgid "Marquee position"
16585 msgstr "수직 방향 위치"
16586
16587 #: modules/video_filter/marq.c:101
16588 msgid ""
16589 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16590 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16591 "6 = top-right)."
16592 msgstr ""
16593
16594 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
16595 #, fuzzy
16596 msgid "Misc"
16597 msgstr "디스크"
16598
16599 #: modules/video_filter/marq.c:141
16600 msgid "Marquee display"
16601 msgstr ""
16602
16603 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
16604 msgid "Transparency"
16605 msgstr ""
16606
16607 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
16608 msgid ""
16609 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16610 "opaque (default)."
16611 msgstr ""
16612
16613 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16614 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16615 msgstr ""
16616
16617 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
16618 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16619 msgstr ""
16620
16621 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
16622 #, fuzzy
16623 msgid "Top left corner X coordinate"
16624 msgstr "Video x 코디네이터"
16625
16626 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16627 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16628 msgstr ""
16629
16630 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
16631 #, fuzzy
16632 msgid "Top left corner Y coordinate"
16633 msgstr "Video x 코디네이터"
16634
16635 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16636 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16637 msgstr ""
16638
16639 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
16640 #, fuzzy
16641 msgid "Vertical border width"
16642 msgstr "수직 오프셋(offset)"
16643
16644 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16645 msgid ""
16646 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
16647 msgstr ""
16648
16649 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16650 #, fuzzy
16651 msgid "Horizontal border width"
16652 msgstr "수평"
16653
16654 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16655 msgid ""
16656 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
16657 "mosaic."
16658 msgstr ""
16659
16660 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16661 #, fuzzy
16662 msgid "Mosaic alignment"
16663 msgstr "설정"
16664
16665 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
16666 msgid ""
16667 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16668 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16669 "6 = top-right)."
16670 msgstr ""
16671
16672 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
16673 #, fuzzy
16674 msgid "Positioning method"
16675 msgstr "스트림의 정지"
16676
16677 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
16678 msgid ""
16679 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16680 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16681 "columns."
16682 msgstr ""
16683
16684 #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
16685 msgid "Number of rows"
16686 msgstr "행 수"
16687
16688 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
16689 msgid ""
16690 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16691 "to \"fixed\"."
16692 msgstr ""
16693
16694 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
16695 msgid "Number of columns"
16696 msgstr "렬수"
16697
16698 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
16699 msgid ""
16700 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16701 "set to \"fixed\"."
16702 msgstr ""
16703
16704 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
16705 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16706 msgstr ""
16707
16708 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
16709 msgid "Keep original size"
16710 msgstr ""
16711
16712 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
16713 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16714 msgstr ""
16715
16716 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
16717 #, fuzzy
16718 msgid "Elements order"
16719 msgstr "만곡 모드"
16720
16721 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
16722 msgid ""
16723 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16724 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16725 "bridge\" module."
16726 msgstr ""
16727
16728 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
16729 msgid ""
16730 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16731 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16732 "input."
16733 msgstr ""
16734
16735 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16736 #, fuzzy
16737 msgid "Bluescreen"
16738 msgstr "전화면화"
16739
16740 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
16741 msgid ""
16742 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16743 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16744 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16745 "blending (blue by default)."
16746 msgstr ""
16747
16748 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
16749 msgid "Bluescreen U value"
16750 msgstr ""
16751
16752 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
16753 msgid ""
16754 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16755 "Defaults to 120 for blue."
16756 msgstr ""
16757
16758 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
16759 msgid "Bluescreen V value"
16760 msgstr ""
16761
16762 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
16763 msgid ""
16764 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16765 "Defaults to 90 for blue."
16766 msgstr ""
16767
16768 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
16769 #, fuzzy
16770 msgid "Bluescreen U tolerance"
16771 msgstr "오디오"
16772
16773 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
16774 msgid ""
16775 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16776 "value between 10 and 20 seems sensible."
16777 msgstr ""
16778
16779 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
16780 #, fuzzy
16781 msgid "Bluescreen V tolerance"
16782 msgstr "오디오"
16783
16784 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
16785 msgid ""
16786 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16787 "value between 10 and 20 seems sensible."
16788 msgstr ""
16789
16790 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
16791 #, fuzzy
16792 msgid "fixed"
16793 msgstr "파일"
16794
16795 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16796 #, fuzzy
16797 msgid "Mosaic video sub filter"
16798 msgstr "비디오·필터·모듈"
16799
16800 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
16801 #, fuzzy
16802 msgid "Mosaic"
16803 msgstr "뮤지컬"
16804
16805 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16806 #, fuzzy
16807 msgid "Blur factor (1-127)"
16808 msgstr "퇴색하게 하는 요소"
16809
16810 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
16811 #, fuzzy
16812 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
16813 msgstr "퇴색하게 하는 비율 있고(1에서 127)"
16814
16815 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
16816 #, fuzzy
16817 msgid "Motion blur"
16818 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
16819
16820 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
16821 #, fuzzy
16822 msgid "Motion blur filter"
16823 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
16824
16825 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
16826 #, fuzzy
16827 msgid "Description file"
16828 msgstr "설명"
16829
16830 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
16831 msgid "A file containing a simple playlist"
16832 msgstr ""
16833
16834 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
16835 msgid "History parameter"
16836 msgstr ""
16837
16838 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
16839 msgid "The umber of frames used for detection."
16840 msgstr ""
16841
16842 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
16843 #, fuzzy
16844 msgid "Motion detect video filter"
16845 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
16846
16847 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
16848 #, fuzzy
16849 msgid "Motion detect"
16850 msgstr "모듈레이션 타입"
16851
16852 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
16853 #, fuzzy
16854 msgid "Configuration file"
16855 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
16856
16857 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
16858 #, fuzzy
16859 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
16860 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
16861
16862 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
16863 msgid "Path to OSD menu images"
16864 msgstr ""
16865
16866 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
16867 msgid ""
16868 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
16869 "configuration file."
16870 msgstr ""
16871
16872 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
16873 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
16874 msgstr ""
16875
16876 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
16877 #, fuzzy
16878 msgid "Menu position"
16879 msgstr "수직 방향 위치"
16880
16881 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
16882 msgid ""
16883 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
16884 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
16885 "6 = top-right)."
16886 msgstr ""
16887
16888 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
16889 #, fuzzy
16890 msgid "Menu timeout"
16891 msgstr "시간"
16892
16893 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
16894 msgid ""
16895 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
16896 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
16897 "visible."
16898 msgstr ""
16899
16900 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
16901 #, fuzzy
16902 msgid "Menu update interval"
16903 msgstr "키 프레임 간격:"
16904
16905 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
16906 msgid ""
16907 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
16908 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
16909 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
16910 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
16911 msgstr ""
16912
16913 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
16914 msgid "On Screen Display menu"
16915 msgstr ""
16916
16917 #: modules/video_filter/rss.c:121
16918 msgid "Feed URLs"
16919 msgstr ""
16920
16921 #: modules/video_filter/rss.c:122
16922 #, fuzzy
16923 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
16924 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
16925
16926 #: modules/video_filter/rss.c:123
16927 msgid "Speed of feeds"
16928 msgstr ""
16929
16930 #: modules/video_filter/rss.c:124
16931 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
16932 msgstr ""
16933
16934 #: modules/video_filter/rss.c:125
16935 #, fuzzy
16936 msgid "Max length"
16937 msgstr "품질 레벨"
16938
16939 #: modules/video_filter/rss.c:126
16940 #, fuzzy
16941 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
16942 msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
16943
16944 #: modules/video_filter/rss.c:128
16945 #, fuzzy
16946 msgid "Refresh time"
16947 msgstr "일람의 재묘화"
16948
16949 #: modules/video_filter/rss.c:129
16950 msgid ""
16951 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
16952 "feeds are never updated."
16953 msgstr ""
16954
16955 #: modules/video_filter/rss.c:131
16956 msgid "Feed images"
16957 msgstr ""
16958
16959 #: modules/video_filter/rss.c:132
16960 msgid "Display feed images if available."
16961 msgstr ""
16962
16963 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
16964 msgid ""
16965 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
16966 "totally opaque."
16967 msgstr ""
16968
16969 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
16970 #, fuzzy
16971 msgid "Text position"
16972 msgstr "수직 방향 위치"
16973
16974 #: modules/video_filter/rss.c:154
16975 msgid ""
16976 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16977 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
16978 "right)."
16979 msgstr ""
16980
16981 #: modules/video_filter/rss.c:197
16982 #, fuzzy
16983 msgid "RSS and Atom feed display"
16984 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
16985
16986 #: modules/video_filter/rv32.c:52
16987 #, fuzzy
16988 msgid "RV32 conversion filter"
16989 msgstr "MMX 변환원 "
16990
16991 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
16992 #, fuzzy
16993 msgid "Video scaling filter"
16994 msgstr "설정"
16995
16996 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
16997 #, fuzzy
16998 msgid "Scaling mode"
16999 msgstr "만곡 모드"
17000
17001 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
17002 #, fuzzy
17003 msgid "Scaling mode to use."
17004 msgstr "만곡 모드"
17005
17006 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17007 #, fuzzy
17008 msgid "Fast bilinear"
17009 msgstr "빨리 감기"
17010
17011 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17012 #, fuzzy
17013 msgid "Bilinear"
17014 msgstr "리니어"
17015
17016 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17017 msgid "Bicubic (good quality)"
17018 msgstr ""
17019
17020 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17021 msgid "Experimental"
17022 msgstr ""
17023
17024 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17025 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
17026 msgstr ""
17027
17028 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17029 #, fuzzy
17030 msgid "Area"
17031 msgstr "수직"
17032
17033 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17034 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
17035 msgstr ""
17036
17037 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17038 #, fuzzy
17039 msgid "Gauss"
17040 msgstr "버스"
17041
17042 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17043 msgid "SincR"
17044 msgstr ""
17045
17046 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17047 msgid "Lanczos"
17048 msgstr ""
17049
17050 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17051 msgid "Bicubic spline"
17052 msgstr ""
17053
17054 #: modules/video_filter/time.c:71
17055 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
17056 msgstr ""
17057
17058 #: modules/video_filter/time.c:72
17059 msgid ""
17060 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
17061 "%S = second)."
17062 msgstr ""
17063
17064 #: modules/video_filter/time.c:74
17065 msgid "X offset, from the left screen edge"
17066 msgstr ""
17067
17068 #: modules/video_filter/time.c:76
17069 msgid "Y offset, down from the top"
17070 msgstr ""
17071
17072 #: modules/video_filter/time.c:93
17073 msgid ""
17074 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17075 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
17076 "right)."
17077 msgstr ""
17078
17079 #: modules/video_filter/time.c:107
17080 #, fuzzy
17081 msgid "Time overlay"
17082 msgstr "수직 오프셋(offset)"
17083
17084 #: modules/video_filter/time.c:124
17085 msgid "Time display sub filter"
17086 msgstr ""
17087
17088 #: modules/video_filter/transform.c:57
17089 #, fuzzy
17090 msgid "Transform type"
17091 msgstr "변환 타입"
17092
17093 #: modules/video_filter/transform.c:58
17094 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
17095 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'중에서 1개(살) 선택한다. "
17096
17097 #: modules/video_filter/transform.c:61
17098 msgid "Rotate by 90 degrees"
17099 msgstr ""
17100
17101 #: modules/video_filter/transform.c:62
17102 msgid "Rotate by 180 degrees"
17103 msgstr ""
17104
17105 #: modules/video_filter/transform.c:62
17106 msgid "Rotate by 270 degrees"
17107 msgstr ""
17108
17109 #: modules/video_filter/transform.c:63
17110 #, fuzzy
17111 msgid "Flip horizontally"
17112 msgstr "수평"
17113
17114 #: modules/video_filter/transform.c:63
17115 #, fuzzy
17116 msgid "Flip vertically"
17117 msgstr "수직 방향 위치"
17118
17119 #: modules/video_filter/transform.c:66
17120 #, fuzzy
17121 msgid "Video transformation filter"
17122 msgstr "이미지 변환 모듈"
17123
17124 #: modules/video_filter/wall.c:54
17125 #, fuzzy
17126 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
17127 msgstr "비디오에 분할하는 수평 방향의 비디오·윈도우수"
17128
17129 #: modules/video_filter/wall.c:58
17130 #, fuzzy
17131 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
17132 msgstr "비디오에 분할하는 수직 방향의 비디오·윈도우수"
17133
17134 #: modules/video_filter/wall.c:61
17135 msgid "Active windows"
17136 msgstr "액티브·윈도우"
17137
17138 #: modules/video_filter/wall.c:62
17139 #, fuzzy
17140 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
17141 msgstr "칸마로 단락지어진 액티브한 윈도우의 재생목록"
17142
17143 #: modules/video_filter/wall.c:65
17144 #, fuzzy
17145 msgid "Element aspect ratio"
17146 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
17147
17148 #: modules/video_filter/wall.c:66
17149 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
17150 msgstr ""
17151
17152 #: modules/video_filter/wall.c:70
17153 #, fuzzy
17154 msgid "Wall video filter"
17155 msgstr "비디오·필터·모듈"
17156
17157 #: modules/video_filter/wall.c:71
17158 #, fuzzy
17159 msgid "Image wall"
17160 msgstr "크다"
17161
17162 #: modules/video_output/aa.c:55
17163 msgid "ASCII Art"
17164 msgstr ""
17165
17166 #: modules/video_output/aa.c:58
17167 #, fuzzy
17168 msgid "ASCII-art video output"
17169 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
17170
17171 #: modules/video_output/caca.c:57
17172 #, fuzzy
17173 msgid "Color ASCII art video output"
17174 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
17175
17176 #: modules/video_output/directfb.c:69
17177 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
17178 msgstr ""
17179
17180 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
17181 #, fuzzy
17182 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17183 msgstr "하드웨어에 의한 YUV->RGB 변환을 사용"
17184
17185 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
17186 #, fuzzy
17187 msgid ""
17188 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
17189 "doesn't have any effect when using overlays."
17190 msgstr ""
17191 "YUV->RGB의 하드웨어·가속화의 사용을 시도합니다. 오버레이를 사용하는 경우에는 "
17192 "무슨 효과도 없습니다. "
17193
17194 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
17195 #, fuzzy
17196 msgid "Use video buffers in system memory"
17197 msgstr "시스템메모리중의 비디오 버퍼를 사용한다"
17198
17199 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
17200 #, fuzzy
17201 msgid ""
17202 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
17203 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
17204 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
17205 "doesn't have any effect when using overlays."
17206 msgstr ""
17207 "비데오메모리의 대신에 시스템메모리중에 비디오 버퍼를 작성합니다. 비데오메모리"
17208 "를 사용한 하드웨어·가속화에 의한 효과를 유효하게 하기 위한(해), 이옵션은 추"
17209 "천 하지 않습니다. (리스케이링이나 YUV->RGB 변환) 오버레이를 사용한다경우에는 "
17210 "무슨 효과도 없습니다. "
17211
17212 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
17213 msgid "Use triple buffering for overlays"
17214 msgstr ""
17215
17216 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
17217 msgid ""
17218 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
17219 "better video quality (no flickering)."
17220 msgstr ""
17221
17222 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
17223 msgid "Name of desired display device"
17224 msgstr ""
17225
17226 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
17227 msgid ""
17228 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
17229 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
17230 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
17231 msgstr ""
17232
17233 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
17234 msgid "Enable wallpaper mode "
17235 msgstr ""
17236
17237 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
17238 msgid ""
17239 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
17240 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
17241 "desktop must not already have a wallpaper."
17242 msgstr ""
17243
17244 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
17245 #, fuzzy
17246 msgid "DirectX video output"
17247 msgstr "DirectX 비디오·모듈"
17248
17249 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
17250 #, fuzzy
17251 msgid "Wallpaper"
17252 msgstr "매우 작다"
17253
17254 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
17255 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
17256 #, fuzzy
17257 msgid "OpenGL video output"
17258 msgstr "오버레이 비디오 출력"
17259
17260 #: modules/video_output/fb.c:67
17261 msgid "Framebuffer device"
17262 msgstr "frame buffer 디바이스"
17263
17264 #: modules/video_output/fb.c:69
17265 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
17266 msgstr ""
17267
17268 #: modules/video_output/fb.c:77
17269 #, fuzzy
17270 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
17271 msgstr "Linux 콘솔·프레임·버퍼·모듈"
17272
17273 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
17274 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
17275 #, fuzzy
17276 msgid "X11 display"
17277 msgstr "X11 디스플레이명"
17278
17279 #: modules/video_output/ggi.c:58
17280 #, fuzzy
17281 msgid ""
17282 "X11 hardware display to use.\n"
17283 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
17284 msgstr ""
17285 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
17286 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
17287
17288 #: modules/video_output/glide.c:64
17289 #, fuzzy
17290 msgid "3dfx Glide video output"
17291 msgstr "풀 스크린 출력"
17292
17293 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
17294 #, fuzzy
17295 msgid "HD1000 video output"
17296 msgstr "HD1000 오디오 출력"
17297
17298 #: modules/video_output/image.c:48
17299 #, fuzzy
17300 msgid "Image format"
17301 msgstr "로그 포맷"
17302
17303 #: modules/video_output/image.c:49
17304 #, fuzzy
17305 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
17306 msgstr "스트림을 안내한다"
17307
17308 #: modules/video_output/image.c:51
17309 msgid "Recording ratio"
17310 msgstr ""
17311
17312 #: modules/video_output/image.c:52
17313 msgid ""
17314 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
17315 msgstr ""
17316
17317 #: modules/video_output/image.c:55
17318 #, fuzzy
17319 msgid "Filename prefix"
17320 msgstr "파일명"
17321
17322 #: modules/video_output/image.c:56
17323 msgid ""
17324 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
17325 "\"prefixNUMBER.format\" form."
17326 msgstr ""
17327
17328 #: modules/video_output/image.c:60
17329 msgid "Always write to the same file"
17330 msgstr ""
17331
17332 #: modules/video_output/image.c:61
17333 msgid ""
17334 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
17335 "this case, the number is not appended to the filename."
17336 msgstr ""
17337
17338 #: modules/video_output/image.c:70
17339 #, fuzzy
17340 msgid "Image video output"
17341 msgstr "X11 비디오 출력"
17342
17343 #: modules/video_output/mga.c:59
17344 #, fuzzy
17345 msgid "Matrox Graphic Array video output"
17346 msgstr "Matrox 그래픽·어레이·비디오·모듈"
17347
17348 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
17349 msgid "OpenGL cube rotation speed"
17350 msgstr ""
17351
17352 #: modules/video_output/opengl.c:119
17353 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
17354 msgstr ""
17355
17356 #: modules/video_output/opengl.c:122
17357 #, fuzzy
17358 msgid "Effect"
17359 msgstr "꺼내기"
17360
17361 #: modules/video_output/opengl.c:124
17362 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
17363 msgstr ""
17364
17365 #: modules/video_output/opengl.c:129
17366 msgid "Cube"
17367 msgstr "큐브"
17368
17369 #: modules/video_output/opengl.c:129
17370 msgid "Transparent Cube"
17371 msgstr ""
17372
17373 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
17374 #, fuzzy
17375 msgid "QT Embedded display"
17376 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
17377
17378 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
17379 #, fuzzy
17380 msgid ""
17381 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
17382 "the DISPLAY environment variable."
17383 msgstr ""
17384 "사용하고 싶은 Qt의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
17385 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
17386
17387 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
17388 #, fuzzy
17389 msgid "QT Embedded video output"
17390 msgstr "QT매입 모듈"
17391
17392 #: modules/video_output/sdl.c:108
17393 #, fuzzy
17394 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
17395 msgstr "심플 DirectMedia 레이어·모듈"
17396
17397 #: modules/video_output/snapshot.c:60
17398 #, fuzzy
17399 msgid "Snapshot width"
17400 msgstr "액세스 모듈"
17401
17402 #: modules/video_output/snapshot.c:61
17403 #, fuzzy
17404 msgid "Width of the snapshot image."
17405 msgstr "스트림을 안내한다"
17406
17407 #: modules/video_output/snapshot.c:63
17408 #, fuzzy
17409 msgid "Snapshot height"
17410 msgstr "액세스 모듈"
17411
17412 #: modules/video_output/snapshot.c:64
17413 #, fuzzy
17414 msgid "Height of the snapshot image."
17415 msgstr "스트림을 안내한다"
17416
17417 #: modules/video_output/snapshot.c:66
17418 #, fuzzy
17419 msgid "Chroma"
17420 msgstr "커멘드"
17421
17422 #: modules/video_output/snapshot.c:67
17423 msgid ""
17424 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
17425 msgstr ""
17426
17427 #: modules/video_output/snapshot.c:70
17428 msgid "Cache size (number of images)"
17429 msgstr ""
17430
17431 #: modules/video_output/snapshot.c:71
17432 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
17433 msgstr ""
17434
17435 #: modules/video_output/snapshot.c:75
17436 #, fuzzy
17437 msgid "Snapshot module"
17438 msgstr "액세스 모듈"
17439
17440 #: modules/video_output/svgalib.c:56
17441 #, fuzzy
17442 msgid "SVGAlib video output"
17443 msgstr "오버레이"
17444
17445 #: modules/video_output/wingdi.c:220
17446 #, fuzzy
17447 msgid "Windows GAPI video output"
17448 msgstr "비디오 출력 모듈"
17449
17450 #: modules/video_output/wingdi.c:224
17451 #, fuzzy
17452 msgid "Windows GDI video output"
17453 msgstr "비디오 출력 모듈"
17454
17455 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
17456 msgid "XVideo adaptor number"
17457 msgstr "XVideo 어댑터 번호"
17458
17459 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
17460 #, fuzzy
17461 msgid ""
17462 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
17463 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17464 msgstr ""
17465 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
17466 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
17467
17468 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
17469 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
17470 #, fuzzy
17471 msgid "Alternate fullscreen method"
17472 msgstr "대체네풀 스크린"
17473
17474 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
17475 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
17476 #, fuzzy
17477 msgid ""
17478 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
17479 "its drawbacks.\n"
17480 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
17481 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
17482 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
17483 "show on top of the video."
17484 msgstr ""
17485 "풀 스크린·윈도우로 하려면  2개의 방법이 있습니다. 공교롭게도 모두 결점(이)가 "
17486 "있습니다. \n"
17487 "1) 윈도우·매니저가 제어하는 풀 스크린·모드 \n"
17488 "   태스크바가 비디오 위에 표시되어 버립니다. \n"
17489 "2) 완전하게 윈도우·매니저를 우회도로 하는 풀 스크린·모드 \n"
17490 "   비디오 위에 아무것도 표시되지 않습니다. "
17491
17492 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
17493 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
17494 #, fuzzy
17495 msgid ""
17496 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
17497 "DISPLAY environment variable."
17498 msgstr ""
17499 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
17500 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
17501
17502 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
17503 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
17504 #, fuzzy
17505 msgid "Screen for fullscreen mode."
17506 msgstr "전화면 표시의 변환"
17507
17508 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
17509 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
17510 msgid ""
17511 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
17512 "1 for the second."
17513 msgstr ""
17514
17515 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
17516 #, fuzzy
17517 msgid "Use shared memory"
17518 msgstr "공유 메모리의 사용"
17519
17520 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
17521 #, fuzzy
17522 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
17523 msgstr "공유 메모리를 VLC와 X서버의 통신을 위해서(때문에) 사용합니다. "
17524
17525 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
17526 #, fuzzy
17527 msgid "X11 video output"
17528 msgstr "X11 비디오 출력"
17529
17530 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
17531 #, fuzzy
17532 msgid ""
17533 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
17534 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17535 msgstr ""
17536 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
17537 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
17538
17539 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
17540 msgid "XVimage chroma format"
17541 msgstr "XVimage 색채 포맷"
17542
17543 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
17544 #, fuzzy
17545 msgid ""
17546 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
17547 "to improve performances by using the most efficient one."
17548 msgstr ""
17549 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
17550 "용하기 위한 XVideo 렌 다라를 강제적으로 지정합니다. "
17551
17552 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
17553 #, fuzzy
17554 msgid "XVideo extension video output"
17555 msgstr "XVideo extension·모듈"
17556
17557 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
17558 msgid "GaLaktos visualization plugin"
17559 msgstr ""
17560
17561 #: modules/visualization/goom.c:58
17562 msgid "Goom display width"
17563 msgstr ""
17564
17565 #: modules/visualization/goom.c:59
17566 msgid "Goom display height"
17567 msgstr ""
17568
17569 #: modules/visualization/goom.c:60
17570 msgid ""
17571 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
17572 "will be prettier but more CPU intensive)."
17573 msgstr ""
17574
17575 #: modules/visualization/goom.c:63
17576 msgid "Goom animation speed"
17577 msgstr ""
17578
17579 #: modules/visualization/goom.c:64
17580 msgid ""
17581 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
17582 msgstr ""
17583
17584 #: modules/visualization/goom.c:70
17585 #, fuzzy
17586 msgid "Goom"
17587 msgstr "줌"
17588
17589 #: modules/visualization/goom.c:71
17590 #, fuzzy
17591 msgid "Goom effect"
17592 msgstr "스코프 효과"
17593
17594 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
17595 msgid "Effects list"
17596 msgstr "효과 일람"
17597
17598 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
17599 msgid ""
17600 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
17601 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
17602 msgstr ""
17603
17604 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
17605 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
17606 msgstr ""
17607
17608 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
17609 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
17610 msgstr ""
17611
17612 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
17613 msgid "Number of bands"
17614 msgstr "밴드수"
17615
17616 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
17617 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
17618 msgstr ""
17619
17620 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
17621 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
17622 msgstr ""
17623
17624 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
17625 msgid "Band separator"
17626 msgstr "밴드 separator"
17627
17628 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
17629 #, fuzzy
17630 msgid "Number of blank pixels between bands."
17631 msgstr "thread의 수"
17632
17633 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
17634 #, fuzzy
17635 msgid "Amplification"
17636 msgstr "이 어플리케이션에 대해"
17637
17638 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
17639 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
17640 msgstr ""
17641
17642 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
17643 msgid "Enable peaks"
17644 msgstr "피크를 유효하게 한다"
17645
17646 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
17647 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
17648 msgstr ""
17649
17650 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
17651 msgid "Enable original graphic spectrum"
17652 msgstr ""
17653
17654 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
17655 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
17656 msgstr ""
17657
17658 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
17659 #, fuzzy
17660 msgid "Enable bands"
17661 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
17662
17663 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
17664 msgid "Draw bands in the spectrometer."
17665 msgstr ""
17666
17667 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
17668 #, fuzzy
17669 msgid "Enable base"
17670 msgstr "피크를 유효하게 한다"
17671
17672 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
17673 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
17674 msgstr ""
17675
17676 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
17677 msgid "Base pixel radius"
17678 msgstr ""
17679
17680 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
17681 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
17682 msgstr ""
17683
17684 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
17685 #, fuzzy
17686 msgid "Spectral sections"
17687 msgstr "선택"
17688
17689 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
17690 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
17691 msgstr ""
17692
17693 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
17694 #, fuzzy
17695 msgid "Peak height"
17696 msgstr "비디오의 높이"
17697
17698 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
17699 #, fuzzy
17700 msgid "Total pixel height of the peak items."
17701 msgstr "스트림을 안내한다"
17702
17703 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
17704 msgid "Peak extra width"
17705 msgstr ""
17706
17707 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
17708 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
17709 msgstr ""
17710
17711 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
17712 msgid "V-plane color"
17713 msgstr ""
17714
17715 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
17716 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
17717 msgstr ""
17718
17719 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
17720 msgid "Number of stars"
17721 msgstr "별의 수"
17722
17723 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
17724 msgid "Number of stars to draw with random effect."
17725 msgstr ""
17726
17727 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
17728 #, fuzzy
17729 msgid "Visualizer"
17730 msgstr "시각화 필터"
17731
17732 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
17733 #, fuzzy
17734 msgid "Visualizer filter"
17735 msgstr "시각화 필터"
17736
17737 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
17738 #, fuzzy
17739 msgid "Spectrum analyser"
17740 msgstr "스펙트럼"
17741
17742 #: modules/visualization/xosd.c:63
17743 #, fuzzy
17744 msgid "Flip vertical position"
17745 msgstr "수직 방향 위치"
17746
17747 #: modules/visualization/xosd.c:64
17748 #, fuzzy
17749 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
17750 msgstr "xosd 출력을 스크린의 최상단은 아니고, 최하단에 표시한다"
17751
17752 #: modules/visualization/xosd.c:67
17753 msgid "Vertical offset"
17754 msgstr "수직 오프셋(offset)"
17755
17756 #: modules/visualization/xosd.c:68
17757 msgid ""
17758 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
17759 "pixels, defaults to 30 pixels)."
17760 msgstr ""
17761
17762 #: modules/visualization/xosd.c:72
17763 #, fuzzy
17764 msgid "Shadow offset"
17765 msgstr "그늘의 오프셋(offset)"
17766
17767 #: modules/visualization/xosd.c:73
17768 msgid ""
17769 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
17770 msgstr ""
17771
17772 #: modules/visualization/xosd.c:77
17773 #, fuzzy
17774 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
17775 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
17776
17777 #: modules/visualization/xosd.c:79
17778 #, fuzzy
17779 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
17780 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
17781
17782 #: modules/visualization/xosd.c:84
17783 #, fuzzy
17784 msgid "XOSD interface"
17785 msgstr "네트워크·인터페이스"
17786
17787 #, fuzzy
17788 #~ msgid "Number of streams"
17789 #~ msgstr "행 수"
17790
17791 #, fuzzy
17792 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
17793 #~ msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
17794
17795 #~ msgid "Adjust Image"
17796 #~ msgstr "화상 조정"
17797
17798 #~ msgid "delay"
17799 #~ msgstr "지연"
17800
17801 #~ msgid "fps"
17802 #~ msgstr "fps"
17803
17804 #, fuzzy
17805 #~ msgid "More info"
17806 #~ msgstr "디바이스명"
17807
17808 #, fuzzy
17809 #~ msgid "Control interface settings"
17810 #~ msgstr "인터페이스 플러그 인 설정"
17811
17812 #, fuzzy
17813 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
17814 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
17815
17816 #, fuzzy
17817 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
17818 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
17819
17820 #, fuzzy
17821 #~ msgid ""
17822 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
17823 #~ "mode."
17824 #~ msgstr ""
17825 #~ "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
17826
17827 #, fuzzy
17828 #~ msgid ""
17829 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
17830 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
17831 #~ msgstr "VLC는 디폴트로 그래픽 카드의 오버레이 기능의 사용을 시도합니다. "
17832
17833 #, fuzzy
17834 #~ msgid ""
17835 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
17836 #~ "be stored."
17837 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17838
17839 #, fuzzy
17840 #~ msgid "Program to select"
17841 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
17842
17843 #, fuzzy
17844 #~ msgid "Programs to select"
17845 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
17846
17847 #~ msgid "Input start time (seconds)"
17848 #~ msgstr "입력 개시 시간 (초)"
17849
17850 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
17851 #~ msgstr "입력 정지시간 (초)"
17852
17853 #, fuzzy
17854 #~ msgid ""
17855 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
17856 #~ "should be set in millisecond units."
17857 #~ msgstr ""
17858 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
17859 #~ "로 손가락정합니다. "
17860
17861 #, fuzzy
17862 #~ msgid "Preferred codecs list"
17863 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
17864
17865 #, fuzzy
17866 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
17867 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
17868
17869 #, fuzzy
17870 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
17871 #~ msgstr "demux 모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
17872
17873 #, fuzzy
17874 #~ msgid ""
17875 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
17876 #~ "read when VLM is launched."
17877 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
17878
17879 #, fuzzy
17880 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
17881 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
17882
17883 #, fuzzy
17884 #~ msgid "Interfaces"
17885 #~ msgstr "인터페이스"
17886
17887 #, fuzzy
17888 #~ msgid ""
17889 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
17890 #~ "value should be set in milliseconds units."
17891 #~ msgstr ""
17892 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
17893 #~ "로 손가락정합니다. "
17894
17895 #, fuzzy
17896 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
17897 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17898
17899 #, fuzzy
17900 #~ msgid ""
17901 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
17902 #~ "value should be set in millisecond units."
17903 #~ msgstr ""
17904 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
17905 #~ "로 손가락정합니다. "
17906
17907 #, fuzzy
17908 #~ msgid "Standard filesystem file input"
17909 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
17910
17911 #, fuzzy
17912 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
17913 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
17914
17915 #, fuzzy
17916 #~ msgid ""
17917 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
17918 #~ "value should be set in millisecond units."
17919 #~ msgstr ""
17920 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
17921 #~ "로지정합니다. "
17922
17923 #, fuzzy
17924 #~ msgid ""
17925 #~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
17926 #~ "value should be set in millisecond units."
17927 #~ msgstr ""
17928 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
17929 #~ "로 손가락정합니다. "
17930
17931 #, fuzzy
17932 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
17933 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17934
17935 #, fuzzy
17936 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
17937 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
17938
17939 #~ msgid "Output channels number"
17940 #~ msgstr "출력 채널수"
17941
17942 #, fuzzy
17943 #~ msgid "Timeout of subpictures"
17944 #~ msgstr "자막"
17945
17946 #, fuzzy
17947 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
17948 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17949
17950 #, fuzzy
17951 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
17952 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17953
17954 #, fuzzy
17955 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
17956 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17957
17958 #, fuzzy
17959 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
17960 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17961
17962 #, fuzzy
17963 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
17964 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17965
17966 #, fuzzy
17967 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
17968 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17969
17970 #, fuzzy
17971 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
17972 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
17973
17974 #, fuzzy
17975 #~ msgid "Telnet Interface host"
17976 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
17977
17978 #, fuzzy
17979 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
17980 #~ msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
17981
17982 #~ msgid "Telnet Interface port"
17983 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
17984
17985 #~ msgid "Telnet Interface password"
17986 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 패스워드"
17987
17988 #~ msgid "Size offset"
17989 #~ msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
17990
17991 #, fuzzy
17992 #~ msgid "Go To Position"
17993 #~ msgstr "수직 방향 위치"
17994
17995 #, fuzzy
17996 #~ msgid "Go to specific position"
17997 #~ msgstr "특정 위치를 직접 지정"
17998
17999 #, fuzzy
18000 #~ msgid "Use embedded video output"
18001 #~ msgstr "QT매입 모듈"
18002
18003 #~ msgid "Fill fullscreen"
18004 #~ msgstr "전화면화"
18005
18006 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
18007 #~ msgstr "VIDEO_TS 폴더"
18008
18009 #, fuzzy
18010 #~ msgid "Advanced output:"
18011 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
18012
18013 #~ msgid "Output Options"
18014 #~ msgstr "출력 옵션"
18015
18016 #, fuzzy
18017 #~ msgid "Transcode options"
18018 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
18019
18020 #, fuzzy
18021 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
18022 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
18023
18024 #, fuzzy
18025 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
18026 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
18027
18028 #, fuzzy
18029 #~ msgid "Destination Target:"
18030 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
18031
18032 #~ msgid "Output methods"
18033 #~ msgstr "출력 방법"
18034
18035 #~ msgid "Miscellaneous options"
18036 #~ msgstr "그 외의 옵션"
18037
18038 #~ msgid "Subtitles options"
18039 #~ msgstr "자막 옵션"
18040
18041 #, fuzzy
18042 #~ msgid "VLC media player - Updates"
18043 #~ msgstr "VLC 미디어 플레이어"
18044
18045 #, fuzzy
18046 #~ msgid "VLM configuration"
18047 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
18048
18049 #, fuzzy
18050 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
18051 #~ msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
18052
18053 #~ msgid "Font filename"
18054 #~ msgstr "폰트 파일명"
18055
18056 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
18057 #~ msgstr "osd 모듈로 사용하는 폰트의 사이즈"
18058
18059 #, fuzzy
18060 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
18061 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18062
18063 #, fuzzy
18064 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
18065 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18066
18067 #, fuzzy
18068 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
18069 #~ msgstr "원본 디렉토리"
18070
18071 #, fuzzy
18072 #~ msgid ""
18073 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
18074 #~ "output."
18075 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18076
18077 #, fuzzy
18078 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
18079 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18080
18081 #, fuzzy
18082 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
18083 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18084
18085 #, fuzzy
18086 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
18087 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18088
18089 #, fuzzy
18090 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
18091 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18092
18093 #, fuzzy
18094 #~ msgid ""
18095 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
18096 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18097
18098 #, fuzzy
18099 #~ msgid ""
18100 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
18101 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18102
18103 #, fuzzy
18104 #~ msgid ""
18105 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
18106 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18107
18108 #, fuzzy
18109 #~ msgid ""
18110 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
18111 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18112
18113 #, fuzzy
18114 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
18115 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18116
18117 #, fuzzy
18118 #~ msgid ""
18119 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
18120 #~ "output."
18121 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18122
18123 #, fuzzy
18124 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
18125 #~ msgstr "출력 포맷"
18126
18127 #, fuzzy
18128 #~ msgid ""
18129 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
18130 #~ "output."
18131 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18132
18133 #, fuzzy
18134 #~ msgid ""
18135 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
18136 #~ "output."
18137 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18138
18139 #, fuzzy
18140 #~ msgid ""
18141 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
18142 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18143
18144 #, fuzzy
18145 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
18146 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18147
18148 #, fuzzy
18149 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
18150 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18151
18152 #, fuzzy
18153 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
18154 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18155
18156 #, fuzzy
18157 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
18158 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18159
18160 #, fuzzy
18161 #~ msgid ""
18162 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
18163 #~ "subpictures overlaying."
18164 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18165
18166 #, fuzzy
18167 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
18168 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18169
18170 #, fuzzy
18171 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
18172 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18173
18174 #, fuzzy
18175 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
18176 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18177
18178 #, fuzzy
18179 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
18180 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18181
18182 #, fuzzy
18183 #~ msgid ""
18184 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
18185 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18186
18187 #, fuzzy
18188 #~ msgid ""
18189 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
18190 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18191
18192 #, fuzzy
18193 #~ msgid ""
18194 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
18195 #~ "output."
18196 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18197
18198 #, fuzzy
18199 #~ msgid ""
18200 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
18201 #~ "streaming output."
18202 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18203
18204 #, fuzzy
18205 #~ msgid "Subpictures filter"
18206 #~ msgstr "자막 파일"
18207
18208 #, fuzzy
18209 #~ msgid "List of video output modules"
18210 #~ msgstr "비디오 출력 모듈"
18211
18212 #, fuzzy
18213 #~ msgid "Height in pixels"
18214 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
18215
18216 #, fuzzy
18217 #~ msgid "Width in pixels"
18218 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
18219
18220 #, fuzzy
18221 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
18222 #~ msgstr "비디오 y 코디네이터"
18223
18224 #, fuzzy
18225 #~ msgid "OSD menu configuration file"
18226 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
18227
18228 #, fuzzy
18229 #~ msgid "Select effect"
18230 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"
18231
18232 #, fuzzy
18233 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
18234 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18235
18236 #, fuzzy
18237 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
18238 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
18239
18240 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
18241 #~ msgstr "표시되고 있는 캐릭터 라인의 수직 방향의 오프셋(offset)"
18242
18243 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
18244 #~ msgstr "그늘의 오프셋(offset)(픽셀)"
18245
18246 #, fuzzy
18247 #~ msgid "Small playlist"
18248 #~ msgstr "플레이 재생목록를 보존"
18249
18250 #, fuzzy
18251 #~ msgid "VC-1 decoder module"
18252 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
18253
18254 #, fuzzy
18255 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
18256 #~ msgstr "M3U 파일"
18257
18258 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
18259 #~ msgstr "메가 버스 절단 (10~100Hz)"
18260
18261 #, fuzzy
18262 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
18263 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18264
18265 #, fuzzy
18266 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
18267 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
18268
18269 #, fuzzy
18270 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
18271 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
18272
18273 #, fuzzy
18274 #~ msgid "Podcast playlist import"
18275 #~ msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
18276
18277 #, fuzzy
18278 #~ msgid "raw DV demuxer"
18279 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
18280
18281 #, fuzzy
18282 #~ msgid "Text subtitles demux"
18283 #~ msgstr "자막의 선택"
18284
18285 #, fuzzy
18286 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
18287 #~ msgstr "id3 태그 파서로 libid3tag를 사용"
18288
18289 #, fuzzy
18290 #~ msgid "Enable CABAC"
18291 #~ msgstr "유효"
18292
18293 #, fuzzy
18294 #~ msgid "Enable loop filter"
18295 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
18296
18297 #, fuzzy
18298 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
18299 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
18300
18301 #, fuzzy
18302 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
18303 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
18304
18305 #, fuzzy
18306 #~ msgid "Scene-cut detection."
18307 #~ msgstr "선택"
18308
18309 #~ msgid "Properties"
18310 #~ msgstr "프롭퍼티"
18311
18312 #, fuzzy
18313 #~ msgid "Interface showing control interface"
18314 #~ msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
18315
18316 #~ msgid "Item Info"
18317 #~ msgstr "항목 정보"
18318
18319 #, fuzzy
18320 #~ msgid "type : "
18321 #~ msgstr "타입"
18322
18323 #, fuzzy
18324 #~ msgid "URL : "
18325 #~ msgstr "URL:"
18326
18327 #, fuzzy
18328 #~ msgid "file size : "
18329 #~ msgstr "비디오 사이즈"
18330
18331 #, fuzzy
18332 #~ msgid "Choose a mirror"
18333 #~ msgstr "오디오의 선택"
18334
18335 #, fuzzy
18336 #~ msgid "Time To Live"
18337 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
18338
18339 #, fuzzy
18340 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
18341 #~ msgstr "분리된 자막 파일을의 강제 옵션"
18342
18343 #, fuzzy
18344 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
18345 #~ msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
18346
18347 #~ msgid "CoreAudio output"
18348 #~ msgstr "코어 오디오 출력"
18349
18350 #~ msgid "SLP announce"
18351 #~ msgstr "SLP 아나운스"
18352
18353 #, fuzzy
18354 #~ msgid "SLP announcing"
18355 #~ msgstr "스트림 출력"
18356
18357 #, fuzzy
18358 #~ msgid ""
18359 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
18360 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
18361 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
18362 #~ "\n"
18363 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
18364 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
18365 #~ "\n"
18366 #~ "For more information, have a look at the web site."
18367 #~ msgstr ""
18368 #~ "VLC 는 open source로 여러가지 오디오와 비디오 포맷(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-"
18369 #~ "4, DivX, mp3,Ogg, ...)뿐만 아니라 DVD·VCD·CD 오디오를 위한 여러가지 스트리"
18370 #~ "밍 프로토콜을 위한 크로스 플랫폼 멀티미디어 플레이어이다. \n"
18371 #~ "\n"
18372 #~ "게다가 VLC 는, 고대역 네트워크용에 주로 설계된, 전송 능력(UDP 유니캐스트 "
18373 #~ "및 멀티 캐스트(HTTP)...)를 갖춘 스트리밍 서버입니다. \n"
18374 #~ "보다 자세한 것은, 웹을 봐 주세요. "
18375
18376 #, fuzzy
18377 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
18378 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
18379
18380 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
18381 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
18382
18383 #, fuzzy
18384 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
18385 #~ msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
18386
18387 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
18388 #~ msgstr "1 분전에 돌아온다"
18389
18390 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
18391 #~ msgstr "5 분전에 돌아온다"
18392
18393 #, fuzzy
18394 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
18395 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
18396
18397 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
18398 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
18399
18400 #, fuzzy
18401 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
18402 #~ msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
18403
18404 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
18405 #~ msgstr "1 분 먼저 진행된다"
18406
18407 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
18408 #~ msgstr "5 분 먼저 진행된다"
18409
18410 #, fuzzy
18411 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
18412 #~ msgstr "5 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다"
18413
18414 #, fuzzy
18415 #~ msgid "Shout"
18416 #~ msgstr "멀티 캐스트"
18417
18418 #, fuzzy
18419 #~ msgid "Entry "
18420 #~ msgstr "엔트리"
18421
18422 #, fuzzy
18423 #~ msgid "Segment "
18424 #~ msgstr "분할"
18425
18426 #~ msgid "Track "
18427 #~ msgstr "트랙 "
18428
18429 #, fuzzy
18430 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
18431 #~ msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
18432
18433 #, fuzzy
18434 #~ msgid "Windows GAPI"
18435 #~ msgstr "윈도우"
18436
18437 #, fuzzy
18438 #~ msgid "Windows GDI"
18439 #~ msgstr "윈도우"
18440
18441 #, fuzzy
18442 #~ msgid "Open MRL"
18443 #~ msgstr "연다"
18444
18445 #~ msgid "Audio output volume"
18446 #~ msgstr "오디오 출력 볼륨"
18447
18448 #~ msgid "Network interface address"
18449 #~ msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
18450
18451 #, fuzzy
18452 #~ msgid ""
18453 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
18454 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
18455 #~ "multicasting interface here."
18456 #~ msgstr ""
18457 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, 멀티 캐스트·소류션을 사"
18458 #~ "용하는 경우에는, 아마, IP주소나 멀티 캐스트를 실시해있는 인터페이스를 지정"
18459 #~ "하지 않으면 안됩니다. "
18460
18461 #~ msgid "Choose program (SID)"
18462 #~ msgstr "프로그램의 선택 (SID)"
18463
18464 #, fuzzy
18465 #~ msgid "Choose programs"
18466 #~ msgstr "프로그램의 선택"
18467
18468 #, fuzzy
18469 #~ msgid "Choose audio track"
18470 #~ msgstr "오디오 트랙"
18471
18472 #, fuzzy
18473 #~ msgid "Choose subtitles track"
18474 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
18475
18476 #, fuzzy
18477 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
18478 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
18479
18480 #, fuzzy
18481 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
18482 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
18483
18484 #, fuzzy
18485 #~ msgid "Old playlist open"
18486 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
18487
18488 #, fuzzy
18489 #~ msgid "Current version"
18490 #~ msgstr "사이즈"
18491
18492 #, fuzzy
18493 #~ msgid "Released on"
18494 #~ msgstr "파일의 선택"
18495
18496 #, fuzzy
18497 #~ msgid "Your version"
18498 #~ msgstr "사이즈"
18499
18500 #, fuzzy
18501 #~ msgid "Mirror"
18502 #~ msgstr "에러"
18503
18504 #, fuzzy
18505 #~ msgid "SAP announces"
18506 #~ msgstr "SAP 아나운스"
18507
18508 #, fuzzy
18509 #~ msgid "Streamming"
18510 #~ msgstr "스트림의 정지"
18511
18512 #~ msgid "Brazilian"
18513 #~ msgstr "브라질어"
18514
18515 #~ msgid "Channel mixer"
18516 #~ msgstr "채널 믹서"
18517
18518 #, fuzzy
18519 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
18520 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
18521
18522 #, fuzzy
18523 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
18524 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
18525
18526 #, fuzzy
18527 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
18528 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
18529
18530 #, fuzzy
18531 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
18532 #~ msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
18533
18534 #, fuzzy
18535 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
18536 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
18537
18538 #, fuzzy
18539 #~ msgid "Satellite input"
18540 #~ msgstr "위성 입력 모듈"
18541
18542 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
18543 #~ msgstr "SLP 속성 식별자"
18544
18545 #~ msgid "SLP scopes list"
18546 #~ msgstr "SLP 스코프 일람"
18547
18548 #~ msgid "SLP LDAP filter"
18549 #~ msgstr "SLP LDAP 필터"
18550
18551 #~ msgid "SLP input"
18552 #~ msgstr "SLP 입력"
18553
18554 #, fuzzy
18555 #~ msgid "Late delay (ms)"
18556 #~ msgstr "파일의 선택"
18557
18558 #, fuzzy
18559 #~ msgid "Repeat time (ms)"
18560 #~ msgstr "파일의 선택"
18561
18562 #, fuzzy
18563 #~ msgid "Wait time (ms)"
18564 #~ msgstr "파일의 선택"
18565
18566 #, fuzzy
18567 #~ msgid "Joystick control interface"
18568 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
18569
18570 #~ msgid "Show tooltips"
18571 #~ msgstr "툴 팁을 표시"
18572
18573 #~ msgid "Show tooltips for configuration options. "
18574 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
18575
18576 #, fuzzy
18577 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
18578 #~ msgstr "configuration·윈도우의 높이의 최대치"
18579
18580 #~ msgid ""
18581 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
18582 #~ "preferences menu will occupy. "
18583 #~ msgstr ""
18584 #~ "설정 메뉴의 configuration·윈도우가 차지하는 높이의 최대치를 설정 성과. "
18585
18586 #~ msgid "Interface default search path"
18587 #~ msgstr "인터페이스의 기정의 검색 패스"
18588
18589 #~ msgid ""
18590 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
18591 #~ "open when looking for a file. "
18592 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
18593
18594 #, fuzzy
18595 #~ msgid "GNOME interface"
18596 #~ msgstr "GNOME 인터페이스·모듈"
18597
18598 #~ msgid "_Open File..."
18599 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
18600
18601 #, fuzzy
18602 #~ msgid "Open a file"
18603 #~ msgstr "파일을 연다"
18604
18605 #~ msgid "Open _Disc..."
18606 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
18607
18608 #~ msgid "Open Disc Media"
18609 #~ msgstr "디스크 미디어를 연다"
18610
18611 #~ msgid "_Network stream..."
18612 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
18613
18614 #~ msgid "Select a network stream"
18615 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
18616
18617 #~ msgid "_Eject Disc"
18618 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
18619
18620 #~ msgid "Eject disc"
18621 #~ msgstr "디스크의 꺼내기"
18622
18623 #~ msgid "Progr_am"
18624 #~ msgstr "프로그램(_a)"
18625
18626 #~ msgid "Choose the program"
18627 #~ msgstr "프로그램의 선택"
18628
18629 #~ msgid "_Title"
18630 #~ msgstr "제목(_T)"
18631
18632 #~ msgid "Choose title"
18633 #~ msgstr "제목의 선택"
18634
18635 #~ msgid "_Chapter"
18636 #~ msgstr "Chapter(_C)"
18637
18638 #~ msgid "Choose chapter"
18639 #~ msgstr "Chapter의 선택"
18640
18641 #~ msgid "_Playlist..."
18642 #~ msgstr "플레이 재생목록(_P)..."
18643
18644 #~ msgid "Open the playlist window"
18645 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
18646
18647 #~ msgid "_Modules..."
18648 #~ msgstr "모듈(_M)..."
18649
18650 #~ msgid "Open the module manager"
18651 #~ msgstr "모듈·매니저"
18652
18653 #~ msgid "Messages..."
18654 #~ msgstr "메세지..."
18655
18656 #~ msgid "Open the messages window"
18657 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
18658
18659 #, fuzzy
18660 #~ msgid "_Language"
18661 #~ msgstr "언어"
18662
18663 #~ msgid "Select audio channel"
18664 #~ msgstr "오디오·채널의 선택"
18665
18666 #~ msgid "_Subtitles"
18667 #~ msgstr "자막(_S)"
18668
18669 #~ msgid "Select subtitles channel"
18670 #~ msgstr "자막의 선택"
18671
18672 #~ msgid "_Fullscreen"
18673 #~ msgstr "전화면화(_F)"
18674
18675 #~ msgid "_Audio"
18676 #~ msgstr "오디오(_A)"
18677
18678 #~ msgid "_Video"
18679 #~ msgstr "비디오"
18680
18681 #~ msgid "Open disc"
18682 #~ msgstr "디스크를 연다"
18683
18684 #~ msgid "Net"
18685 #~ msgstr "넷"
18686
18687 #~ msgid "Sat"
18688 #~ msgstr "위성"
18689
18690 #~ msgid "Open a satellite card"
18691 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
18692
18693 #~ msgid "Stop stream"
18694 #~ msgstr "스트림의 정지"
18695
18696 #~ msgid "Play stream"
18697 #~ msgstr "스트림의 재생"
18698
18699 #~ msgid "Pause stream"
18700 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
18701
18702 #~ msgid "Slow"
18703 #~ msgstr "슬로우"
18704
18705 #~ msgid "Fast"
18706 #~ msgstr "빨리 감기"
18707
18708 #~ msgid "Prev"
18709 #~ msgstr "전"
18710
18711 #~ msgid "Previous file"
18712 #~ msgstr "이전의 파일"
18713
18714 #~ msgid "Next file"
18715 #~ msgstr "다음의 파일"
18716
18717 #~ msgid "Title:"
18718 #~ msgstr "제목:"
18719
18720 #~ msgid "Chapter:"
18721 #~ msgstr "Chapter:"
18722
18723 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
18724 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
18725
18726 #~ msgid "_Network Stream..."
18727 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
18728
18729 #~ msgid "_Jump..."
18730 #~ msgstr "점프(_J)..."
18731
18732 #~ msgid "Switch program"
18733 #~ msgstr "프로그램의 변환"
18734
18735 #~ msgid "_Navigation"
18736 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
18737
18738 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
18739 #~ msgstr "제목과 Chapter로부터 안내"
18740
18741 #~ msgid "Toggle _Interface"
18742 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
18743
18744 #~ msgid "Playlist..."
18745 #~ msgstr "플레이 재생목록..."
18746
18747 #, fuzzy
18748 #~ msgid ""
18749 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player.  It can play "
18750 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source. "
18751 #~ msgstr ""
18752 #~ "이 소프트웨어는 DVD 및, MPEG를 재생하는 VideoLAN 클라이언트입니다. \n"
18753 #~ "파일 또는, 네트워크로부터 MPEG와 MPEG 2 데이터를 재생할 수가 있습니다. "
18754
18755 #~ msgid "Open Stream"
18756 #~ msgstr "스트림을 연다"
18757
18758 #~ msgid "Symbol Rate"
18759 #~ msgstr "심볼·레이트"
18760
18761 #~ msgid "Vertical"
18762 #~ msgstr "수직"
18763
18764 #~ msgid "Satellite"
18765 #~ msgstr "위성"
18766
18767 #~ msgid "stream output"
18768 #~ msgstr "스트림 출력"
18769
18770 #~ msgid "Modules"
18771 #~ msgstr "모듈"
18772
18773 #~ msgid ""
18774 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet.  Please retry in a later "
18775 #~ "version. "
18776 #~ msgstr ""
18777 #~ "죄송합니다만, 이 모듈·매니저는 아직 기능하지 않습니다. 새로운 바죠로 시험"
18778 #~ "해 보세요. "
18779
18780 #~ msgid "Item"
18781 #~ msgstr "항목"
18782
18783 #~ msgid "Invert"
18784 #~ msgstr "역전"
18785
18786 #~ msgid "stream output (MRL)"
18787 #~ msgstr "스트림의 출력 (MRL)"
18788
18789 #, fuzzy
18790 #~ msgid "Destination Target: "
18791 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
18792
18793 #, fuzzy
18794 #~ msgid "Path:"
18795 #~ msgstr "포토 번호"
18796
18797 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
18798 #~ msgstr "파일 %s 로부터 픽스맙을 생성할 수 없습니다"
18799
18800 #~ msgid "Gtk+ interface"
18801 #~ msgstr "Gtk+ 인터페이스"
18802
18803 #~ msgid "_File"
18804 #~ msgstr "파일(_F)"
18805
18806 #~ msgid "_Close"
18807 #~ msgstr "닫는다(_C)"
18808
18809 #~ msgid "Close the window"
18810 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
18811
18812 #~ msgid "E_xit"
18813 #~ msgstr "종료(_x)"
18814
18815 #~ msgid "Exit the program"
18816 #~ msgstr "프로그램의 종료"
18817
18818 #~ msgid "_View"
18819 #~ msgstr "표시(_V)"
18820
18821 #~ msgid "Hide the main interface window"
18822 #~ msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
18823
18824 #~ msgid "Navigate through the stream"
18825 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
18826
18827 #~ msgid "_Settings"
18828 #~ msgstr "설정(_S)"
18829
18830 #~ msgid "_Preferences..."
18831 #~ msgstr "설정(_P)..."
18832
18833 #~ msgid "Configure the application"
18834 #~ msgstr "어플리케이션의 설정"
18835
18836 #~ msgid "_Help"
18837 #~ msgstr "헬프(_H)"
18838
18839 #~ msgid "_About..."
18840 #~ msgstr "VideoLAN 에 대해(_A)..."
18841
18842 #~ msgid "About this application"
18843 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
18844
18845 #~ msgid "Open a Satellite Card"
18846 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
18847
18848 #~ msgid "Go Backward"
18849 #~ msgstr "역전 재생"
18850
18851 #~ msgid "Play Stream"
18852 #~ msgstr "스트림의 재생"
18853
18854 #~ msgid "Pause Stream"
18855 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
18856
18857 #~ msgid "Play Slower"
18858 #~ msgstr "슬로우 재생"
18859
18860 #~ msgid "Play Faster"
18861 #~ msgstr "빨리 감기 재생"
18862
18863 #~ msgid "Open Playlist"
18864 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
18865
18866 #~ msgid "Previous File"
18867 #~ msgstr "이전의 파일"
18868
18869 #~ msgid "Next File"
18870 #~ msgstr "다음의 파일"
18871
18872 #~ msgid "_Play"
18873 #~ msgstr "재생(_P)"
18874
18875 #~ msgid "Authors"
18876 #~ msgstr "작성자"
18877
18878 #~ msgid "Open Target"
18879 #~ msgstr "파일을 연다"
18880
18881 #, fuzzy
18882 #~ msgid "Select a subtitles file"
18883 #~ msgstr "자막의 선택"
18884
18885 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
18886 #~ msgstr "지연의 설정 (초)"
18887
18888 #, fuzzy
18889 #~ msgid "Use stream output"
18890 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
18891
18892 #~ msgid "Stream output configuration "
18893 #~ msgstr "스트림 출력의 설정"
18894
18895 #~ msgid "Select File"
18896 #~ msgstr "파일의 선택"
18897
18898 #~ msgid "Jump"
18899 #~ msgstr "점프"
18900
18901 #~ msgid "s. "
18902 #~ msgstr "초"
18903
18904 #~ msgid "m:"
18905 #~ msgstr "분:"
18906
18907 #~ msgid "h:"
18908 #~ msgstr "시:"
18909
18910 #~ msgid "Selected"
18911 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
18912
18913 #~ msgid "_Crop"
18914 #~ msgstr "인연 잡기(_C)"
18915
18916 #~ msgid "_Invert"
18917 #~ msgstr "역전(_I)"
18918
18919 #~ msgid "_Select"
18920 #~ msgstr "선택(_S)"
18921
18922 #, fuzzy
18923 #~ msgid "Stream output (MRL)"
18924 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
18925
18926 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
18927 #~ msgstr "픽스맙·파일 %s 의 로드에서 에러가 발생했습니다. "
18928
18929 #~ msgid "Title %d (%d)"
18930 #~ msgstr "제목 %d (%d)"
18931
18932 #~ msgid "Chapter %d"
18933 #~ msgstr "Chapter %d"
18934
18935 #~ msgid "Selected:"
18936 #~ msgstr "선택이 끝난 상태:"
18937
18938 #, fuzzy
18939 #~ msgid "Disk type"
18940 #~ msgstr "디스크·타입"
18941
18942 #, fuzzy
18943 #~ msgid "Starting position"
18944 #~ msgstr "수직 방향 위치"
18945
18946 #~ msgid "Title "
18947 #~ msgstr "제목 "
18948
18949 #~ msgid "Chapter "
18950 #~ msgstr "Chapter "
18951
18952 #~ msgid "Device name "
18953 #~ msgstr "디바이스명"
18954
18955 #~ msgid "Languages"
18956 #~ msgstr "언어"
18957
18958 #~ msgid "language"
18959 #~ msgstr "언어"
18960
18961 #~ msgid "Open &Disk"
18962 #~ msgstr "디스크를 연다(&D)"
18963
18964 #, fuzzy
18965 #~ msgid "Open &Stream"
18966 #~ msgstr "스트림을 연다(&S)"
18967
18968 #~ msgid "&Backward"
18969 #~ msgstr "역전 재생(&B)"
18970
18971 #~ msgid "&Stop"
18972 #~ msgstr "정지(&S)"
18973
18974 #~ msgid "&Play"
18975 #~ msgstr "재생(&P)"
18976
18977 #~ msgid "P&ause"
18978 #~ msgstr "일시정지(&A)"
18979
18980 #~ msgid "&Slow"
18981 #~ msgstr "슬로우(&S)"
18982
18983 #~ msgid "Fas&t"
18984 #~ msgstr "빨리 감기(&T)"
18985
18986 #~ msgid "Stream info..."
18987 #~ msgstr "스트림의 정보..."
18988
18989 #~ msgid "Opens an existing document"
18990 #~ msgstr "기존의 윈도우를 연다"
18991
18992 #, fuzzy
18993 #~ msgid "Opens a recently used file"
18994 #~ msgstr "파일을 연다"
18995
18996 #, fuzzy
18997 #~ msgid "Quits the application"
18998 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
18999
19000 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
19001 #~ msgstr "툴바의 유효/무효"
19002
19003 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
19004 #~ msgstr "상태 바의 유효/무효"
19005
19006 #~ msgid "Opens a disk"
19007 #~ msgstr "디스크를 연다"
19008
19009 #, fuzzy
19010 #~ msgid "Opens a network stream"
19011 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
19012
19013 #~ msgid "Starts playback"
19014 #~ msgstr "재생 개시"
19015
19016 #, fuzzy
19017 #~ msgid "Ready. "
19018 #~ msgstr "메세지..."
19019
19020 #~ msgid "Opening file..."
19021 #~ msgstr "파일을 연다..."
19022
19023 #~ msgid "Exiting..."
19024 #~ msgstr "종료..."
19025
19026 #~ msgid "KDE interface"
19027 #~ msgstr "KDE 인터페이스"
19028
19029 #~ msgid "path to ui.rc file"
19030 #~ msgstr "ui.rc 파일의 패스"
19031
19032 #~ msgid "Messages:"
19033 #~ msgstr "메세지:"
19034
19035 #~ msgid "Protocol"
19036 #~ msgstr "프로토콜"
19037
19038 #, fuzzy
19039 #~ msgid "Address "
19040 #~ msgstr "호스트명/주소"
19041
19042 #~ msgid "Port "
19043 #~ msgstr "포토 "
19044
19045 #~ msgid "Controls"
19046 #~ msgstr "컨트롤"
19047
19048 #~ msgid "I263"
19049 #~ msgstr "I263"
19050
19051 #, fuzzy
19052 #~ msgid "Qt interface"
19053 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
19054
19055 #, fuzzy
19056 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
19057 #~ msgstr "비디오 코덱"
19058
19059 #, fuzzy
19060 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
19061 #~ msgstr "비디오 코덱"
19062
19063 #, fuzzy
19064 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
19065 #~ msgstr "비디오 코덱"
19066
19067 #, fuzzy
19068 #~ msgid "DivX second version"
19069 #~ msgstr "MMX 변환원 "
19070
19071 #, fuzzy
19072 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
19073 #~ msgstr "MPEG 오디오 디코더"
19074
19075 #, fuzzy
19076 #~ msgid "DVD audio format"
19077 #~ msgstr "VCD 포맷"
19078
19079 #, fuzzy
19080 #~ msgid "MPEG4"
19081 #~ msgstr "MPEG1"
19082
19083 #, fuzzy
19084 #~ msgid "WAV"
19085 #~ msgstr "AVI"
19086
19087 #, fuzzy
19088 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
19089 #~ msgstr "스트림 출력"
19090
19091 #, fuzzy
19092 #~ msgid "Random effect"
19093 #~ msgstr "랜덤 오프"
19094
19095 #, fuzzy
19096 #~ msgid "Pashto"
19097 #~ msgstr "작성자"
19098
19099 #, fuzzy
19100 #~ msgid "Tetum"
19101 #~ msgstr "텍스트"
19102
19103 #, fuzzy
19104 #~ msgid "MPJPEG"
19105 #~ msgstr "MJPEG"
19106
19107 #, fuzzy
19108 #~ msgid "Caca"
19109 #~ msgstr "쿠라시칼"
19110
19111 #, fuzzy
19112 #~ msgid "DirectX"
19113 #~ msgstr "DirectShow"
19114
19115 #, fuzzy
19116 #~ msgid "XVideo"
19117 #~ msgstr "비디오"
19118
19119 #, fuzzy
19120 #~ msgid "Toolame"
19121 #~ msgstr "음량"
19122
19123 #, fuzzy
19124 #~ msgid "Vorbis"
19125 #~ msgstr "카피"
19126
19127 #, fuzzy
19128 #~ msgid "Showintf"
19129 #~ msgstr "인터페이스 표시"
19130
19131 #, fuzzy
19132 #~ msgid "Telnet"
19133 #~ msgstr "선택"
19134
19135 #, fuzzy
19136 #~ msgid "MPEG-TS"
19137 #~ msgstr "MPEG1"
19138
19139 #~ msgid "Control"
19140 #~ msgstr "제어"
19141
19142 #~ msgid "&Invert"
19143 #~ msgstr "역전"
19144
19145 #~ msgid "&Select All"
19146 #~ msgstr "모든 것을 선택(&S)"
19147
19148 #~ msgid "PLS file"
19149 #~ msgstr "PLS 파일"
19150
19151 #, fuzzy
19152 #~ msgid "Picture"
19153 #~ msgstr "자막"
19154
19155 #, fuzzy
19156 #~ msgid "VLC internal picture video output"
19157 #~ msgstr "DirectX 비디오·모듈"
19158
19159 #, fuzzy
19160 #~ msgid "AAC demuxer"
19161 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
19162
19163 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
19164 #~ msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
19165
19166 #~ msgid "Screenshot Path"
19167 #~ msgstr "screen shot 패스"
19168
19169 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
19170 #~ msgstr "사용법: %s [options] [items]...\n"
19171
19172 #~ msgid ""
19173 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
19174 #~ "\n"
19175 #~ msgstr ""
19176 #~ "사용법: %s [options] [items]...\n"
19177 #~ "\n"
19178
19179 #~ msgid "[module]              [description]\n"
19180 #~ msgstr "[모듈]          [설명]\n"
19181
19182 #~ msgid "Choose audio channel"
19183 #~ msgstr "오디오 채널의 선택"
19184
19185 #~ msgid "Choose subtitle track"
19186 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
19187
19188 #~ msgid "Choose a stream output"
19189 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
19190
19191 #~ msgid "Empty if no stream output. "
19192 #~ msgstr "출력 스트림이 없는 경우, 비운다"
19193
19194 #~ msgid "Loop playlist on end"
19195 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
19196
19197 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
19198 #~ msgstr "상세한 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
19199
19200 #~ msgid "Vol %%%d"
19201 #~ msgstr "음량 %%%d"
19202
19203 #~ msgid "Vol %d%%"
19204 #~ msgstr "음량 %d%%"
19205
19206 #, fuzzy
19207 #~ msgid "Extended help"
19208 #~ msgstr "GUI 확장(&E)"
19209
19210 #, fuzzy
19211 #~ msgid "List additional commands. "
19212 #~ msgstr "추가 프로세서의 사용"
19213
19214 #, fuzzy
19215 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY. "
19216 #~ msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
19217
19218 #, fuzzy
19219 #~ msgid "Real time control interface"
19220 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
19221
19222 #, fuzzy
19223 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
19224 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
19225
19226 #, fuzzy
19227 #~ msgid "Telnet remote control interface"
19228 #~ msgstr "Telnet 리모트 제어 인터페이스"
19229
19230 #, fuzzy
19231 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
19232 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
19233
19234 #~ msgid "vlc preferences"
19235 #~ msgstr "VLC 설정..."
19236
19237 #, fuzzy
19238 #~ msgid "Repeat"
19239 #~ msgstr "파일의 선택"
19240
19241 #~ msgid "SAP interface"
19242 #~ msgstr "SAP 인터페이스"
19243
19244 #~ msgid "Server port"
19245 #~ msgstr "서버 포토"
19246
19247 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. "
19248 #~ msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
19249
19250 #, fuzzy
19251 #~ msgid "IDR frames"
19252 #~ msgstr "키 프레임을 사용"
19253
19254 #~ msgid "VLC modules preferences"
19255 #~ msgstr "VLC 모듈 설정"
19256
19257 #~ msgid "Access modules settings"
19258 #~ msgstr "액세스 모듈 설정"
19259
19260 #~ msgid "Audio output modules settings"
19261 #~ msgstr "오디오 출력 모듈 설정"
19262
19263 #~ msgid "Decoder modules settings"
19264 #~ msgstr "디코드 모듈 설정"
19265
19266 #, fuzzy
19267 #~ msgid "Demuxers settings"
19268 #~ msgstr "설정"
19269
19270 #, fuzzy
19271 #~ msgid "Stream output access modules settings"
19272 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
19273
19274 #, fuzzy
19275 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
19276 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
19277
19278 #, fuzzy
19279 #~ msgid "Stream output modules settings"
19280 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
19281
19282 #~ msgid "Text renderer settings"
19283 #~ msgstr "텍스트 렌더러 설정"
19284
19285 #~ msgid "Video output modules settings"
19286 #~ msgstr "비디오 출력 모듈 설정"
19287
19288 #, fuzzy
19289 #~ msgid ""
19290 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD.  (Developers "
19291 #~ "only)"
19292 #~ msgstr "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 기정의 타입을 지정합니다. "
19293
19294 #, fuzzy
19295 #~ msgid "DVDRead Input"
19296 #~ msgstr "DVDnav 입력"
19297
19298 #, fuzzy
19299 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
19300 #~ msgstr "자막"
19301
19302 #, fuzzy
19303 #~ msgid "Xvid video decoder"
19304 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
19305
19306 #~ msgid "Item Enabled"
19307 #~ msgstr "항목 유효"
19308
19309 #~ msgid "Delete Group"
19310 #~ msgstr "그룹을 삭제"
19311
19312 #~ msgid "Add Group"
19313 #~ msgstr "그룹을 추가"
19314
19315 #~ msgid "Sort by &author"
19316 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
19317
19318 #~ msgid "Reverse sort by author"
19319 #~ msgstr "작성자로 역소트"
19320
19321 #~ msgid "&Enable"
19322 #~ msgstr "유효(&E)"
19323
19324 #~ msgid "&Disable"
19325 #~ msgstr "무효(&D)"
19326
19327 #~ msgid "Enable/Disable"
19328 #~ msgstr "유효/무효"
19329
19330 #~ msgid "New Group"
19331 #~ msgstr "신규 그룹"
19332
19333 #~ msgid "Sort by &group"
19334 #~ msgstr "그룹에서 소트"
19335
19336 #~ msgid "Reverse sort by group"
19337 #~ msgstr "그룹에서 역소트"
19338
19339 #~ msgid "&Enable all group items"
19340 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
19341
19342 #~ msgid "&Disable all group items"
19343 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 무효로 한다(&D)<"
19344
19345 #~ msgid "&Groups"
19346 #~ msgstr "그룹(&G)"
19347
19348 #, fuzzy
19349 #~ msgid "Enter a name for the new group:"
19350 #~ msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
19351
19352 #~ msgid "| no entries\n"
19353 #~ msgstr "| 엔트리가 없습니다. \n"
19354
19355 #, fuzzy
19356 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
19357 #~ msgstr "설정"
19358
19359 #~ msgid "Year"
19360 #~ msgstr "년"
19361
19362 #~ msgid "Disc Artist(s)"
19363 #~ msgstr "디스크 아티스트"
19364
19365 #~ msgid "Track Artist"
19366 #~ msgstr "트랙 아티스트"
19367
19368 #~ msgid "Track Title"
19369 #~ msgstr "트랙 제목"
19370
19371 #, fuzzy
19372 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
19373 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss가 있는 경우에는 사용"
19374
19375 #, fuzzy
19376 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
19377 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
19378
19379 #~ msgid "Angle"
19380 #~ msgstr "앵글"
19381
19382 #~ msgid "Resume"
19383 #~ msgstr "resume"
19384
19385 #, fuzzy
19386 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
19387 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
19388
19389 #, fuzzy
19390 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
19391 #~ msgstr "Video4Linux 입력 모듈"
19392
19393 #, fuzzy
19394 #~ msgid "C post processing"
19395 #~ msgstr "후 처리"
19396
19397 #, fuzzy
19398 #~ msgid "MMX post processing"
19399 #~ msgstr "MMX 후 처리 모듈"
19400
19401 #, fuzzy
19402 #~ msgid "MMX EXT post processing"
19403 #~ msgstr "MMX extension 후 처리 모듈"
19404
19405 #~ msgid "Jump -10 seconds"
19406 #~ msgstr "10 초전에 이동"
19407
19408 #~ msgid "Jump +10 seconds"
19409 #~ msgstr "10 초 후에 이동"
19410
19411 #~ msgid "Jump -1 minute"
19412 #~ msgstr "1 분전에 이동"
19413
19414 #~ msgid "Jump +1 minute"
19415 #~ msgstr "1 분후에 이동"
19416
19417 #~ msgid "Jump -5 minutes"
19418 #~ msgstr "5 분전에 이동"
19419
19420 #~ msgid "Jump +5 minutes"
19421 #~ msgstr "5 분후에 이동"
19422
19423 #, fuzzy
19424 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
19425 #~ msgstr "더미의 인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
19426
19427 #, fuzzy
19428 #~ msgid "Compatibility with pre-0. 4 VLS"
19429 #~ msgstr "0.4 이이전의 VLS와의 호환"
19430
19431 #~ msgid ""
19432 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3. "
19433 #~ "x and 0.4.  By default VLC assumes you have the latest VLS.  In case "
19434 #~ "you're using an old version, select this option. "
19435 #~ msgstr ""
19436 #~ "A/52 오디오·스트림의 프로토콜은, vls 0.3. x와 0.4의 사이에 변경에했다. 디"
19437 #~ "폴트에서는, VLC는 최신의 vls를 상정합니다. 만약, 낡은 버젼의vls를 사용하"
19438 #~ "고 있는 경우에는, 이 옵션을 선택합니다. "
19439
19440 #, fuzzy
19441 #~ msgid "Output MRL"
19442 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
19443
19444 #, fuzzy
19445 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
19446 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
19447
19448 #, fuzzy
19449 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
19450 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
19451
19452 #~ msgid "caching value in ms"
19453 #~ msgstr "캐싱치 (ms)"
19454
19455 #, fuzzy
19456 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
19457 #~ msgstr "DVD read 모듈"
19458
19459 #, fuzzy
19460 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
19461 #~ msgstr "일반적인 ISO 13818-1 MPEG 다중 송신"
19462
19463 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
19464 #~ msgstr "CVD 자막 %i"
19465
19466 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
19467 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
19468
19469 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
19470 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
19471
19472 #~ msgid "Goto Menu"
19473 #~ msgstr "메뉴에 간다"
19474
19475 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
19476 #~ msgstr "+10 초 날린다"
19477
19478 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
19479 #~ msgstr "-10 초 날린다"
19480
19481 #, fuzzy
19482 #~ msgid "video rendering mode"
19483 #~ msgstr "비디오 렌더링 모드"
19484
19485 #, fuzzy
19486 #~ msgid "OpenGL effect"
19487 #~ msgstr "스코프 효과"
19488
19489 #~ msgid "New Wizard..."
19490 #~ msgstr "신규 위저드..."
19491
19492 #~ msgid "Audio menu"
19493 #~ msgstr "오디오 메뉴"
19494
19495 #~ msgid "Video menu"
19496 #~ msgstr "비디오 메뉴"
19497
19498 #~ msgid "Input menu"
19499 #~ msgstr "입력 메뉴"
19500
19501 #~ msgid "Interface menu"
19502 #~ msgstr "인터페이스 메뉴"
19503
19504 #~ msgid "DVD (test)"
19505 #~ msgstr "DVD(test)"
19506
19507 #~ msgid "Item info"
19508 #~ msgstr "항목 정보"
19509
19510 #~ msgid "Stream with VLC in three steps. "
19511 #~ msgstr "VLC 로 스트림을 하는 3 스텝"
19512
19513 #~ msgid "Step 1: Select what to stream. "
19514 #~ msgstr "스텝 1:스트리밍을 선택한다"
19515
19516 #~ msgid "Step 2: Define streaming method. "
19517 #~ msgstr "스텝 2:스트리밍의 방법을 정의한다"
19518
19519 #~ msgid "Step 3: Start streaming. "
19520 #~ msgstr "스텝 3:스트리밍을 개시한다"
19521
19522 #, fuzzy
19523 #~ msgid ""
19524 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
19525 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
19526
19527 #, fuzzy
19528 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
19529 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
19530
19531 #, fuzzy
19532 #~ msgid "slowest"
19533 #~ msgstr "슬로우"
19534
19535 #, fuzzy
19536 #~ msgid "fastest"
19537 #~ msgstr "페이스트"
19538
19539 #, fuzzy
19540 #~ msgid ""
19541 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams.  This "
19542 #~ "value should be set in miliseconds units. "
19543 #~ msgstr ""
19544 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19545 #~ "그리고 지정합니다. "
19546
19547 #~ msgid ""
19548 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams.  This "
19549 #~ "value should be set in miliseconds units. "
19550 #~ msgstr ""
19551 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19552 #~ "그리고 지정합니다. "
19553
19554 #, fuzzy
19555 #~ msgid "Dummy stream ouput"
19556 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
19557
19558 #, fuzzy
19559 #~ msgid ""
19560 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams.  This "
19561 #~ "value should be set in miliseconds units. "
19562 #~ msgstr ""
19563 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19564 #~ "그리고 지정합니다. "
19565
19566 #, fuzzy
19567 #~ msgid "Visualisations"
19568 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
19569
19570 #, fuzzy
19571 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself. "
19572 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
19573
19574 #, fuzzy
19575 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output. "
19576 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19577
19578 #, fuzzy
19579 #~ msgid "Toggle enabled"
19580 #~ msgstr " (디폴트:유효)"
19581
19582 #, fuzzy
19583 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
19584 #~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
19585
19586 #, fuzzy
19587 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
19588 #~ msgstr "스트림의 정보..."
19589
19590 #~ msgid ""
19591 #~ "This will force the destination pixel size.  By default VLC assumes your "
19592 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise.  "
19593 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
19594 #~ "TV set.  Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc. ) "
19595 #~ "expressing pixel squareness. "
19596 #~ msgstr ""
19597 #~ "강제적으로 송신지의 픽셀·사이즈를 지정합니다. VLC의 디폴트에서는 사용해있"
19598 #~ "는 하드웨어가 다른 방법을 가지고 있지 않는 이상 픽셀은 구형을 나타내는 정"
19599 #~ "보로 해(이)라고 다루어집니다. 이 옵션은, TV와 같이 VLC 신호가 다른 디바이"
19600 #~ "스에 송신되고없게 하기 위해서 사용될 가능성이 있습니다. 지정할 수 있는 포"
19601 #~ "맷은,부동 소수점치 (1, 1.25, 1.3333 등)입니다. "
19602
19603 #, fuzzy
19604 #~ msgid "Truncated stream"
19605 #~ msgstr "스트림의 재생"
19606
19607 #, fuzzy
19608 #~ msgid ""
19609 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams.  This "
19610 #~ "value should be set in miliseconds units. "
19611 #~ msgstr ""
19612 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19613 #~ "그리고 지정합니다. "
19614
19615 #, fuzzy
19616 #~ msgid "Codec name"
19617 #~ msgstr "디바이스명"
19618
19619 #, fuzzy
19620 #~ msgid "Codec setting"
19621 #~ msgstr "설정"
19622
19623 #, fuzzy
19624 #~ msgid "Codec info"
19625 #~ msgstr "디바이스명"
19626
19627 #, fuzzy
19628 #~ msgid "Codec download"
19629 #~ msgstr "디바이스명"
19630
19631 #, fuzzy
19632 #~ msgid "ftp://"
19633 #~ msgstr "파일"
19634
19635 #, fuzzy
19636 #~ msgid "Open a skin file. "
19637 #~ msgstr "파일을 연다"
19638
19639 #, fuzzy
19640 #~ msgid "Advanced open"
19641 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
19642
19643 #, fuzzy
19644 #~ msgid "Open a network stream"
19645 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
19646
19647 #, fuzzy
19648 #~ msgid "Open a satellite stream"
19649 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
19650
19651 #, fuzzy
19652 #~ msgid "Exit this program"
19653 #~ msgstr "프로그램의 종료"
19654
19655 #, fuzzy
19656 #~ msgid "Open the playlist"
19657 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
19658
19659 #, fuzzy
19660 #~ msgid "Show the program logs"
19661 #~ msgstr "프로그램의 선택"
19662
19663 #, fuzzy
19664 #~ msgid "About this program"
19665 #~ msgstr "프로그램의 종료"
19666
19667 #, fuzzy
19668 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
19669 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
19670
19671 #, fuzzy
19672 #~ msgid "E&xit"
19673 #~ msgstr "종료(_x)"
19674
19675 #, fuzzy
19676 #~ msgid "Video for Linux"
19677 #~ msgstr "설정"
19678
19679 #, fuzzy
19680 #~ msgid "Video device type"
19681 #~ msgstr "DVD 디바이스"
19682
19683 #, fuzzy
19684 #~ msgid "Advanced video device options"
19685 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
19686
19687 #, fuzzy
19688 #~ msgid "Video device MRL"
19689 #~ msgstr "DVD 디바이스"
19690
19691 #, fuzzy
19692 #~ msgid "Common options"
19693 #~ msgstr "지속 기간"
19694
19695 #, fuzzy
19696 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
19697 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
19698
19699 #, fuzzy
19700 #~ msgid "Audio device"
19701 #~ msgstr "DVD 디바이스"
19702
19703 #, fuzzy
19704 #~ msgid "VLC plugins preferences"
19705 #~ msgstr "설정..."
19706
19707 #, fuzzy
19708 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
19709 #~ msgstr "보상하는 음성의 엇갈림(시간 :ms)"
19710
19711 #, fuzzy
19712 #~ msgid "Audio CD demux"
19713 #~ msgstr "설정"
19714
19715 #, fuzzy
19716 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
19717 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
19718
19719 #, fuzzy
19720 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
19721 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
19722
19723 #, fuzzy
19724 #~ msgid "use diseqc with antenna"
19725 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
19726
19727 #, fuzzy
19728 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
19729 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
19730
19731 #, fuzzy
19732 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
19733 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
19734
19735 #, fuzzy
19736 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
19737 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
19738
19739 #, fuzzy
19740 #~ msgid "udp stream output"
19741 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
19742
19743 #~ msgid "subtitles"
19744 #~ msgstr "자막"
19745
19746 #, fuzzy
19747 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
19748 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
19749
19750 #, fuzzy
19751 #~ msgid "Play List"
19752 #~ msgstr "재생목록"
19753
19754 #, fuzzy
19755 #~ msgid "Loop On"
19756 #~ msgstr "루프"
19757
19758 #, fuzzy
19759 #~ msgid "Loop Off"
19760 #~ msgstr "루프"
19761
19762 #, fuzzy
19763 #~ msgid "Repeat Item"
19764 #~ msgstr "파일의 선택"
19765
19766 #, fuzzy
19767 #~ msgid "Repeat Playlist"
19768 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
19769
19770 #, fuzzy
19771 #~ msgid "VLC Media Player"
19772 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
19773
19774 #, fuzzy
19775 #~ msgid "Quicktime"
19776 #~ msgstr "VLC를 종료"
19777
19778 #, fuzzy
19779 #~ msgid "Quick &Open ..."
19780 #~ msgstr "파일을 연다..."
19781
19782 #, fuzzy
19783 #~ msgid "&About..."
19784 #~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
19785
19786 #, fuzzy
19787 #~ msgid "Quick"
19788 #~ msgstr "VLC를 종료"
19789
19790 #, fuzzy
19791 #~ msgid "Ratio"
19792 #~ msgstr "캐릭터 라인"
19793
19794 #, fuzzy
19795 #~ msgid "Simple &Open ..."
19796 #~ msgstr "파일을 연다..."
19797
19798 #, fuzzy
19799 #~ msgid "&Randomize Playlist"
19800 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
19801
19802 #, fuzzy
19803 #~ msgid "Fonts"
19804 #~ msgstr "폰트"
19805
19806 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
19807 #~ msgstr "로깅·인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
19808
19809 #, fuzzy
19810 #~ msgid "Gather stream"
19811 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
19812
19813 #, fuzzy
19814 #~ msgid "video deinterlacing filter"
19815 #~ msgstr "noninterplace화 모듈"
19816
19817 #, fuzzy
19818 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
19819 #~ msgstr "그 외의 비디오 효과 모듈"
19820
19821 #, fuzzy
19822 #~ msgid "xosd interface"
19823 #~ msgstr "xosd 인터페이스·모듈"
19824
19825 #, fuzzy
19826 #~ msgid "CD Audio demux"
19827 #~ msgstr "설정"
19828
19829 #, fuzzy
19830 #~ msgid "CD Audio device"
19831 #~ msgstr "DVD 디바이스"
19832
19833 #, fuzzy
19834 #~ msgid "Sample Rate"
19835 #~ msgstr "심볼·레이트"
19836
19837 #, fuzzy
19838 #~ msgid "Gtk2 interface"
19839 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
19840
19841 #, fuzzy
19842 #~ msgid "_New"
19843 #~ msgstr "표시(_V)"
19844
19845 #, fuzzy
19846 #~ msgid "window1"
19847 #~ msgstr "윈도우"
19848
19849 #, fuzzy
19850 #~ msgid "_Edit"
19851 #~ msgstr "편집"
19852
19853 #, fuzzy
19854 #~ msgid "_About"
19855 #~ msgstr "VideoLAN에 대해"
19856
19857 #, fuzzy
19858 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
19859 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
19860
19861 #, fuzzy
19862 #~ msgid "VCD device name"
19863 #~ msgstr "디바이스명"
19864
19865 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
19866 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
19867
19868 #, fuzzy
19869 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows. "
19870 #~ msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
19871
19872 #, fuzzy
19873 #~ msgid "Open a DVD or (S) VCD"
19874 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
19875
19876 #~ msgid "Rewind stream"
19877 #~ msgstr "스트림을 연다"
19878
19879 #, fuzzy
19880 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
19881 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
19882
19883 #~ msgid ""
19884 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
19885 #~ "input from local or network sources. "
19886 #~ msgstr ""
19887 #~ "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의 소스로부"
19888 #~ "터 재생할 수 있는 플레이어입니다. "
19889
19890 #, fuzzy
19891 #~ msgid "FileInfo"
19892 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
19893
19894 #, fuzzy
19895 #~ msgid "&File info..."
19896 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
19897
19898 #, fuzzy
19899 #~ msgid "&Miscellaneous"
19900 #~ msgstr "그 외"
19901
19902 #, fuzzy
19903 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
19904 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
19905
19906 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
19907 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 기본 스트림 입력"
19908
19909 #, fuzzy
19910 #~ msgid "Speex"
19911 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
19912
19913 #, fuzzy
19914 #~ msgid "tarkin"
19915 #~ msgstr "캐릭터 라인"
19916
19917 #~ msgid ""
19918 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
19919 #~ "For instance, 'a52old, a52, any' will try the old a52 codec before the "
19920 #~ "new one.  Please be aware that VLC does not make any difference between "
19921 #~ "audio or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of "
19922 #~ "the list to make sure there is a fallback for the types you didn't "
19923 #~ "specify. "
19924 #~ msgstr ""
19925 #~ "VLC가 사용하는 코덱의 순서를 선택할 수가 있습니다. 'a52old, a52, any'는보"
19926 #~ "다 새로운 코덱보다, 낡은 a52 코덱의 사용을 우선적으로 시도합니다. VLC(은)"
19927 #~ "는 오디오와 비디오의 코덱으로 어떠한 차이도 가지지 않는 것에 주의해 관이야"
19928 #~ "있고. 타입이 지정되지 않았던 경우의 폴 백을 위해서(때문에), 재생목록의 마"
19929 #~ "지막에 상에'any'를 지정하지 않으면 안됩니다. "
19930
19931 #, fuzzy
19932 #~ msgid ""
19933 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
19934 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19935
19936 #, fuzzy
19937 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
19938 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
19939
19940 #, fuzzy
19941 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
19942 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
19943
19944 #, fuzzy
19945 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
19946 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
19947
19948 #, fuzzy
19949 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
19950 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
19951
19952 #, fuzzy
19953 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
19954 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
19955
19956 #, fuzzy
19957 #~ msgid "Planes"
19958 #~ msgstr "재생"
19959
19960 #, fuzzy
19961 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
19962 #~ msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
19963
19964 #, fuzzy
19965 #~ msgid "Stream:"
19966 #~ msgstr "스트림의 정지"
19967
19968 #, fuzzy
19969 #~ msgid "Device :"
19970 #~ msgstr "DVD 디바이스"
19971
19972 #, fuzzy
19973 #~ msgid "Codec :"
19974 #~ msgstr "닫는다"
19975
19976 #, fuzzy
19977 #~ msgid "&Eject Disc"
19978 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
19979
19980 #~ msgid "print help"
19981 #~ msgstr "헬프의 인쇄"
19982
19983 #~ msgid "print detailed help"
19984 #~ msgstr "상세한 헬프의 인쇄"
19985
19986 #~ msgid "print help on module"
19987 #~ msgstr "모듈상의 헬프를 인쇄 <캐릭터 라인>"
19988
19989 #~ msgid "A52 downmix module"
19990 #~ msgstr "AC3 다운 믹스·모듈"
19991
19992 #~ msgid "A52 IMDCT module"
19993 #~ msgstr "AC3 IMDCT 모듈"
19994
19995 #~ msgid "software A52 decoder"
19996 #~ msgstr "소프트웨어 AC3 디코더"
19997
19998 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
19999 #~ msgstr "SSE AC3 다운 믹스·모듈"
20000
20001 #~ msgid "3D Now!  A52 downmix module"
20002 #~ msgstr "3D Now!  AC3 다운 믹스·모듈"
20003
20004 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
20005 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCT 모듈"
20006
20007 #~ msgid "3D Now!  A52 IMDCT module"
20008 #~ msgstr "3D Now!  AC3 IMDCT 모듈"
20009
20010 #, fuzzy
20011 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
20012 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
20013
20014 #, fuzzy
20015 #~ msgid "AltiVec IDCT"
20016 #~ msgstr "Altivec IDCT 모듈"
20017
20018 #, fuzzy
20019 #~ msgid "classic IDCT"
20020 #~ msgstr "쿠랏식크 IDCT 모듈"
20021
20022 #, fuzzy
20023 #~ msgid "MMX IDCT"
20024 #~ msgstr "MMX IDCT 모듈"
20025
20026 #, fuzzy
20027 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
20028 #~ msgstr "MMX extension IDCT 모듈"
20029
20030 #, fuzzy
20031 #~ msgid "3D Now!  motion compensation"
20032 #~ msgstr "3D Now! 모션 보정 모듈"
20033
20034 #, fuzzy
20035 #~ msgid "MMX motion compensation"
20036 #~ msgstr "MMX 모션 보정 모듈"
20037
20038 #, fuzzy
20039 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
20040 #~ msgstr "MMX extension·모션 보정 모듈"
20041
20042 #~ msgid "IDCT module"
20043 #~ msgstr "IDCT 모듈"
20044
20045 #~ msgid ""
20046 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
20047 #~ "decoder.  The default behavior is to automatically select the best module "
20048 #~ "available. "
20049 #~ msgstr ""
20050 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 IDCT 모듈을 선택 가능하게 합니다. 데포르트"
20051 #~ "로 자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
20052
20053 #, fuzzy
20054 #~ msgid "Motion compensation module"
20055 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
20056
20057 #~ msgid ""
20058 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
20059 #~ "this video decoder.  The default behavior is to automatically select the "
20060 #~ "best module available. "
20061 #~ msgstr ""
20062 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 모션 보정 모듈을 선택 가능하게 섬. 디폴트로 "
20063 #~ "자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
20064
20065 #~ msgid ""
20066 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer.  If you "
20067 #~ "have one, you can specify the number of processors here. "
20068 #~ msgstr ""
20069 #~ "멀티·프로세서·시스템에 대해 효과가 있습니다. 탑재하고 있는 프로세서수를 지"
20070 #~ "정해 주세요. "
20071
20072 #, fuzzy
20073 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
20074 #~ msgstr "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다 (I|I+|IP|IP+|IPB)"
20075
20076 #~ msgid ""
20077 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
20078 #~ "types of picture you want to decode.  Please bear in mind that if you "
20079 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
20080 #~ "get anything. "
20081 #~ msgstr ""
20082 #~ "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다. 직접 선택하는 것에 의해 사용하고 싶"
20083 #~ "은 데코드의 화상 타입을 지정할 수 있습니다. CPU의 디코드 능력을 넘어 사용"
20084 #~ "하는 것은할 수 없습니다. "
20085
20086 #, fuzzy
20087 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
20088 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
20089
20090 #~ msgid ""
20091 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
20092 #~ "enable this option. "
20093 #~ msgstr ""
20094 #~ "플레이 재생목록에 오픈하고 있는 항목을 추가하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 "
20095 #~ "선거택 합니다. "
20096
20097 #, fuzzy
20098 #~ msgid "Audio encoding codec"
20099 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
20100
20101 #, fuzzy
20102 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
20103 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
20104
20105 #, fuzzy
20106 #~ msgid "Close Menu"
20107 #~ msgstr "메뉴를 클리어 한다"
20108
20109 #, fuzzy
20110 #~ msgid "X11 MGA video output"
20111 #~ msgstr "오버레이"
20112
20113 #, fuzzy
20114 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
20115 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
20116
20117 #, fuzzy
20118 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
20119 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
20120
20121 #, fuzzy
20122 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
20123 #~ msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
20124
20125 #~ msgid ""
20126 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
20127 #~ "will be used to display them. "
20128 #~ msgstr ""
20129 #~ "자막이 텍스트·폼으로 코드화 되고 있을 때, 표시하기 위한 폰트를 선거택 가능"
20130 #~ "합니다. "
20131
20132 #, fuzzy
20133 #~ msgid "HTTP interface bind port"
20134 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
20135
20136 #, fuzzy
20137 #~ msgid "HTTP interface bind address"
20138 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
20139
20140 #, fuzzy
20141 #~ msgid "osd text filter"
20142 #~ msgstr "다음의 파일"
20143
20144 #, fuzzy
20145 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
20146 #~ msgstr "C 후 처리 모듈"
20147
20148 #, fuzzy
20149 #~ msgid "dummy functions"
20150 #~ msgstr "더미의 기능 모듈"
20151
20152 #, fuzzy
20153 #~ msgid "&Logs..."
20154 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
20155
20156 #~ msgid ""
20157 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing.  For "
20158 #~ "instance :0. 1. "
20159 #~ msgstr ""
20160 #~ "X11가 묘화 하는 로컬의 디스플레이·포토를 지정합니다. 인스턴스(은)는,:0. 1"
20161 #~ "입니다. "
20162
20163 #, fuzzy
20164 #~ msgid "Launch playlist on startup"
20165 #~ msgstr "기동시에 플레이 재생목록를 연다"
20166
20167 #~ msgid ""
20168 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option. "
20169 #~ msgstr ""
20170 #~ "VLC의 기동시에 플레이 재생목록를 기동하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택 "
20171 #~ "섬. "
20172
20173 #, fuzzy
20174 #~ msgid "Device &name:"
20175 #~ msgstr "디바이스명"
20176
20177 #, fuzzy
20178 #~ msgid "&Title:"
20179 #~ msgstr "제목:"
20180
20181 #, fuzzy
20182 #~ msgid "&Chapter:"
20183 #~ msgstr "Chapter:"
20184
20185 #, fuzzy
20186 #~ msgid "Open &file..."
20187 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
20188
20189 #, fuzzy
20190 #~ msgid "Open &disc..."
20191 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
20192
20193 #, fuzzy
20194 #~ msgid "&Network stream..."
20195 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
20196
20197 #, fuzzy
20198 #~ msgid "&Hide interface"
20199 #~ msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
20200
20201 #, fuzzy
20202 #~ msgid "Spawn a new interface"
20203 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
20204
20205 #, fuzzy
20206 #~ msgid "&Controls"
20207 #~ msgstr "컨트롤"
20208
20209 #, fuzzy
20210 #~ msgid "C&hannels"
20211 #~ msgstr "채널"
20212
20213 #, fuzzy
20214 #~ msgid "Sc&reen"
20215 #~ msgstr "스크린"
20216
20217 #, fuzzy
20218 #~ msgid "&Program"
20219 #~ msgstr "프로그램"
20220
20221 #, fuzzy
20222 #~ msgid "&Title"
20223 #~ msgstr "제목"
20224
20225 #, fuzzy
20226 #~ msgid "&Chapter"
20227 #~ msgstr "Chapter"
20228
20229 #, fuzzy
20230 #~ msgid "Select angle"
20231 #~ msgstr "파일의 선택"
20232
20233 #, fuzzy
20234 #~ msgid "&Language"
20235 #~ msgstr "언어"
20236
20237 #, fuzzy
20238 #~ msgid "Close this popup"
20239 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
20240
20241 #, fuzzy
20242 #~ msgid "&Jump..."
20243 #~ msgstr "점프(_J)..."
20244
20245 #, fuzzy
20246 #~ msgid "New stream"
20247 #~ msgstr "스트림을 연다"
20248
20249 #, fuzzy
20250 #~ msgid "Network Stream..."
20251 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
20252
20253 #, fuzzy
20254 #~ msgid "&Stream output..."
20255 #~ msgstr "스트림 출력"
20256
20257 #, fuzzy
20258 #~ msgid "&Add subtitles..."
20259 #~ msgstr "자막"
20260
20261 #, fuzzy
20262 #~ msgid "Exit"
20263 #~ msgstr "종료(_x)"
20264
20265 #, fuzzy
20266 #~ msgid "&Fullscreen"
20267 #~ msgstr "전화면화(_F)"
20268
20269 #, fuzzy
20270 #~ msgid "Volume &Up"
20271 #~ msgstr "볼륨을 올린다"
20272
20273 #, fuzzy
20274 #~ msgid "Volume &Down"
20275 #~ msgstr "볼륨을 내린다"
20276
20277 #, fuzzy
20278 #~ msgid "&Mute"
20279 #~ msgstr "뮤트 한다"
20280
20281 #, fuzzy
20282 #~ msgid "Toggle mute"
20283 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
20284
20285 #, fuzzy
20286 #~ msgid "Set the window on top"
20287 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
20288
20289 #~ msgid "Channel server"
20290 #~ msgstr "채널·서버"
20291
20292 #, fuzzy
20293 #~ msgid "&Add"
20294 #~ msgstr "추가"
20295
20296 #, fuzzy
20297 #~ msgid "&Disc..."
20298 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
20299
20300 #, fuzzy
20301 #~ msgid "&Network..."
20302 #~ msgstr "네트워크"
20303
20304 #, fuzzy
20305 #~ msgid "&Invert selection"
20306 #~ msgstr "선택"
20307
20308 #, fuzzy
20309 #~ msgid "&Crop selection"
20310 #~ msgstr "선택"
20311
20312 #, fuzzy
20313 #~ msgid "&Delete selection"
20314 #~ msgstr "선택"
20315
20316 #, fuzzy
20317 #~ msgid "Delete &all"
20318 #~ msgstr "삭제"
20319
20320 #, fuzzy
20321 #~ msgid "Play the selected stream"
20322 #~ msgstr "스트림의 재생"
20323
20324 #, fuzzy
20325 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
20326 #~ msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
20327
20328 #, fuzzy
20329 #~ msgid "Add subtitles"
20330 #~ msgstr "자막"
20331
20332 #, fuzzy
20333 #~ msgid ""
20334 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
20335 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
20336
20337 #, fuzzy
20338 #~ msgid "Native Windows interface"
20339 #~ msgstr "네이티브 Windows 인터페이스"
20340
20341 #~ msgid "font"
20342 #~ msgstr "폰트"
20343
20344 #~ msgid "enable network channel mode"
20345 #~ msgstr "네트워크·채널 모드를 유효하게 한다"
20346
20347 #~ msgid ""
20348 #~ "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server. "
20349 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
20350
20351 #~ msgid "channel server address"
20352 #~ msgstr "채널·서버의 주소"
20353
20354 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server. "
20355 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 주소를 지정합니다. "
20356
20357 #~ msgid "channel server port"
20358 #~ msgstr "채널·서버의 포토"
20359
20360 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs. "
20361 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 포토를 지정합니다. "
20362
20363 #~ msgid ""
20364 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
20365 #~ "solution, you may indicate here which interface to use. "
20366 #~ msgstr ""
20367 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, VLAN 소류쇼를 사용하는 "
20368 #~ "경우에는, 사용하는 인터페이스를 지정합니다. "
20369
20370 #~ msgid "Network Channel:"
20371 #~ msgstr "네트워크·채널:"
20372
20373 #~ msgid "Language 0x%x"
20374 #~ msgstr "언어 0x%x"
20375
20376 #, fuzzy
20377 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
20378 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
20379
20380 #, fuzzy
20381 #~ msgid "Stream output:"
20382 #~ msgstr "스트림 출력"
20383
20384 #, fuzzy
20385 #~ msgid "All files"
20386 #~ msgstr "파일"
20387
20388 #, fuzzy
20389 #~ msgid "Add file"
20390 #~ msgstr "자막"
20391
20392 #, fuzzy
20393 #~ msgid "Stream Output"
20394 #~ msgstr "스트림 출력"
20395
20396 #, fuzzy
20397 #~ msgid "Device Name"
20398 #~ msgstr "디바이스명"
20399
20400 #, fuzzy
20401 #~ msgid "dvdplay input module"
20402 #~ msgstr "VCD 입력 모듈"
20403
20404 #~ msgid "raw UDP access module"
20405 #~ msgstr "UDP 액세스·모듈"
20406
20407 #~ msgid "By default samples.raw"
20408 #~ msgstr "디폴트 samples.raw"
20409
20410 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
20411 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp 모듈"
20412
20413 #, fuzzy
20414 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
20415 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
20416
20417 #~ msgid "QNX RTOS module"
20418 #~ msgstr "QNX RTOS 모듈"
20419
20420 #~ msgid "image crop video module"
20421 #~ msgstr "이미지인연 잡기 비디오·모듈"
20422
20423 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
20424 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" 또는 \"linear\"로부터 1개"
20425
20426 #~ msgid "image wall video module"
20427 #~ msgstr "이미지·월·비디오·모듈"
20428
20429 #~ msgid "3dfx Glide module"
20430 #~ msgstr "3dfx Glide 모듈"
20431
20432 #~ msgid "X11 MGA module"
20433 #~ msgstr "X11 MGA 모듈"
20434
20435 #~ msgid "SVGAlib module"
20436 #~ msgstr "SVGAlib 모듈"
20437
20438 #~ msgid "X11 module"
20439 #~ msgstr "X11 모듈"
20440
20441 #~ msgid "QT Embedded drawable"
20442 #~ msgstr "매입 QT drawable"
20443
20444 #~ msgid ""
20445 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window.  "
20446 #~ "This option is DANGEROUS, use with care. "
20447 #~ msgstr ""
20448 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용되는 매입 QT drawable 모듈을 손가락정합니"
20449 #~ "다. 이 옵션은 위험하기 때문에 주의가 필요합니다. "
20450
20451 #~ msgid ""
20452 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one.  This option is "
20453 #~ "DANGEROUS, use with care. "
20454 #~ msgstr ""
20455 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 윈도우를 지정합니다. 이 오프쇼는 위험"
20456 #~ "하므로, 주의가 필요합니다. "
20457
20458 #~ msgid "X11 drawable"
20459 #~ msgstr "X11 drawable"
20460
20461 #~ msgid ""
20462 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window.  This "
20463 #~ "option is DANGEROUS, use with care. "
20464 #~ msgstr ""
20465 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 X11 drawable를 지정합니다. 이 오프숀"
20466 #~ "은 위험하기 때문에, 이용에는 주의가 필요합니다. "
20467
20468 #~ msgid "A_udio"
20469 #~ msgstr "오디오(_u)"
20470
20471 #, fuzzy
20472 #~ msgid "Slowmotion"
20473 #~ msgstr "선택"
20474
20475 #, fuzzy
20476 #~ msgid "Open disc..."
20477 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
20478
20479 #, fuzzy
20480 #~ msgid "Select program"
20481 #~ msgstr "프로그램의 변환"
20482
20483 #~ msgid "Jump to previous title"
20484 #~ msgstr "이전의 제목을 선택"
20485
20486 #, fuzzy
20487 #~ msgid "Jump to previous chapter"
20488 #~ msgstr "이전의 Chapter를 선택"
20489
20490 #, fuzzy
20491 #~ msgid "Jump to next chapter"
20492 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"