]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ko.po
Make update-po
[vlc] / po / ko.po
1 # Korean translation for VLC
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 #
5 #
6 # Han HoJoong <0demon0@paran.com>, 2005.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: ko\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-11-19 23:15+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-09-07 06:05+0900\n"
13 "Last-Translator: Han HoJoong <0demon0@paran.com>\n"
14 "Language-Team: Korean Linux User Group\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc_config_cat.h:32
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "VLC 설정"
22
23 #: include/vlc_config_cat.h:34
24 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
25 msgstr ""
26
27 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
28 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
29 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
30 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
31 msgid "General"
32 msgstr ""
33
34 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
35 msgid "Interface"
36 msgstr "인터페이스"
37
38 #: include/vlc_config_cat.h:40
39 #, fuzzy
40 msgid "Settings for VLC's interfaces"
41 msgstr "네트워크·인터페이스"
42
43 #: include/vlc_config_cat.h:42
44 #, fuzzy
45 msgid "General interface settings"
46 msgstr "일반 설정"
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:44
49 #, fuzzy
50 msgid "Main interfaces"
51 msgstr "스킨화 인터페이스"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:45
54 #, fuzzy
55 msgid "Settings for the main interface"
56 msgstr "네트워크·인터페이스"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:80
59 #, fuzzy
60 msgid "Control interfaces"
61 msgstr "원격·제어·인터페이스·모듈"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:48
64 #, fuzzy
65 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
66 msgstr "네트워크·인터페이스"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
69 #, fuzzy
70 msgid "Hotkeys settings"
71 msgstr "오디오 인코더 설정"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1590 src/libvlc.h:1248
74 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
75 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170
76 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
77 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
80 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179 modules/stream_out/transcode.c:253
81 msgid "Audio"
82 msgstr "오디오"
83
84 #: include/vlc_config_cat.h:55
85 #, fuzzy
86 msgid "Audio settings"
87 msgstr "오디오 필터 설정"
88
89 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
90 #, fuzzy
91 msgid "General audio settings"
92 msgstr "일반 설정"
93
94 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
95 #: src/video_output/video_output.c:426
96 msgid "Filters"
97 msgstr "필터"
98
99 #: include/vlc_config_cat.h:62
100 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
101 msgstr ""
102
103 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:81
104 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567
105 msgid "Visualizations"
106 msgstr "시각화"
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:155
109 #, fuzzy
110 msgid "Audio visualizations"
111 msgstr "시각화"
112
113 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
114 #, fuzzy
115 msgid "Output modules"
116 msgstr "출력 방법"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:69
119 msgid "These are general settings for audio output modules."
120 msgstr ""
121
122 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1594
123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
124 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
125 msgid "Miscellaneous"
126 msgstr "그 외"
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:72
129 #, fuzzy
130 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
131 msgstr "그 외의 옵션"
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1618 src/libvlc.h:1283
134 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569
135 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
139 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 modules/misc/dummy/dummy.c:95
140 #: modules/stream_out/transcode.c:197
141 msgid "Video"
142 msgstr "비디오"
143
144 #: include/vlc_config_cat.h:76
145 #, fuzzy
146 msgid "Video settings"
147 msgstr "비디오 필터 설정"
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
150 #, fuzzy
151 msgid "General video settings"
152 msgstr "일반 설정"
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:83
155 #, fuzzy
156 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
157 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
158
159 #: include/vlc_config_cat.h:87
160 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
161 msgstr ""
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:89
164 #, fuzzy
165 msgid "Subtitles/OSD"
166 msgstr "자막"
167
168 #: include/vlc_config_cat.h:90
169 msgid ""
170 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
171 "subpictures\"."
172 msgstr ""
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:99
175 msgid "Input / Codecs"
176 msgstr ""
177
178 #: include/vlc_config_cat.h:100
179 msgid ""
180 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
181 "VLC. Encoder settings can also be found here."
182 msgstr ""
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:103
185 #, fuzzy
186 msgid "Access modules"
187 msgstr "액세스 모듈"
188
189 #: include/vlc_config_cat.h:105
190 msgid ""
191 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
192 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
193 msgstr ""
194
195 #: include/vlc_config_cat.h:109
196 #, fuzzy
197 msgid "Access filters"
198 msgstr "액세스 모듈"
199
200 #: include/vlc_config_cat.h:111
201 msgid ""
202 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
203 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
204 "you are doing."
205 msgstr ""
206
207 #: include/vlc_config_cat.h:115
208 #, fuzzy
209 msgid "Demuxers"
210 msgstr "demux 모듈"
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:116
213 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
214 msgstr ""
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:118
217 #, fuzzy
218 msgid "Video codecs"
219 msgstr "비디오 코덱"
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:119
222 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
223 msgstr ""
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:121
226 #, fuzzy
227 msgid "Audio codecs"
228 msgstr "오디오 코덱"
229
230 #: include/vlc_config_cat.h:122
231 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
232 msgstr ""
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:124
235 #, fuzzy
236 msgid "Other codecs"
237 msgstr "스테레오"
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:125
240 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
241 msgstr ""
242
243 #: include/vlc_config_cat.h:128
244 #, fuzzy
245 msgid "General input settings. Use with care."
246 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
247
248 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1522
249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
250 msgid "Stream output"
251 msgstr "스트림 출력"
252
253 #: include/vlc_config_cat.h:133
254 msgid ""
255 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
256 "incoming streams.\n"
257 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
258 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
259 "RTSP).\n"
260 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
261 "duplicating...)."
262 msgstr ""
263
264 #: include/vlc_config_cat.h:141
265 #, fuzzy
266 msgid "General stream output settings"
267 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
268
269 #: include/vlc_config_cat.h:143
270 #, fuzzy
271 msgid "Muxers"
272 msgstr "뮤트 한다"
273
274 #: include/vlc_config_cat.h:145
275 msgid ""
276 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
277 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
278 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
279 "You can also set default parameters for each muxer."
280 msgstr ""
281
282 #: include/vlc_config_cat.h:151
283 #, fuzzy
284 msgid "Access output"
285 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
286
287 #: include/vlc_config_cat.h:153
288 msgid ""
289 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
290 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
291 "should probably not do that.\n"
292 "You can also set default parameters for each access output."
293 msgstr ""
294
295 #: include/vlc_config_cat.h:158
296 #, fuzzy
297 msgid "Packetizers"
298 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:160
301 msgid ""
302 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
303 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
304 "not do that.\n"
305 "You can also set default parameters for each packetizer."
306 msgstr ""
307
308 #: include/vlc_config_cat.h:166
309 #, fuzzy
310 msgid "Sout stream"
311 msgstr "스트림의 정지"
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:167
314 msgid ""
315 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
316 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
317 "for each sout stream module here."
318 msgstr ""
319
320 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:124
321 #, fuzzy
322 msgid "SAP"
323 msgstr "SDP"
324
325 #: include/vlc_config_cat.h:174
326 msgid ""
327 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
328 "multicast UDP or RTP."
329 msgstr ""
330
331 #: include/vlc_config_cat.h:177
332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
333 #, fuzzy
334 msgid "VOD"
335 msgstr "DVD"
336
337 #: include/vlc_config_cat.h:178
338 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
339 msgstr ""
340
341 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1656 src/playlist/engine.c:105
342 #: src/playlist/engine.c:107 modules/demux/playlist/playlist.c:56
343 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
344 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
345 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:501
346 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
348 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
349 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
350 msgid "Playlist"
351 msgstr "재생목록"
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:183
354 msgid ""
355 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
356 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
357 msgstr ""
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:187
360 msgid "General playlist behaviour"
361 msgstr ""
362
363 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:435
364 #, fuzzy
365 msgid "Services discovery"
366 msgstr "원본 디렉토리"
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:189
369 msgid ""
370 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
371 "playlist."
372 msgstr ""
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1483
375 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
376 msgid "Advanced"
377 msgstr ""
378
379 #: include/vlc_config_cat.h:194
380 #, fuzzy
381 msgid "Advanced settings. Use with care."
382 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
383
384 #: include/vlc_config_cat.h:196
385 msgid "CPU features"
386 msgstr ""
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:197
389 msgid ""
390 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
391 "not change these settings."
392 msgstr ""
393
394 #: include/vlc_config_cat.h:200
395 #, fuzzy
396 msgid "Advanced settings"
397 msgstr "고도의 옵션..."
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:201
400 #, fuzzy
401 msgid "Other advanced settings"
402 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
403
404 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:164
405 #: modules/gui/macosx/open.m:386 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
407 msgid "Network"
408 msgstr "네트워크"
409
410 #: include/vlc_config_cat.h:204
411 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
412 msgstr ""
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:209
415 msgid "Chroma modules settings"
416 msgstr "채도 모듈 설정"
417
418 #: include/vlc_config_cat.h:210
419 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
420 msgstr ""
421
422 #: include/vlc_config_cat.h:212
423 #, fuzzy
424 msgid "Packetizer modules settings"
425 msgstr "디코드 모듈 설정"
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:216
428 #, fuzzy
429 msgid "Encoders settings"
430 msgstr "오디오 인코더 설정"
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:218
433 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
434 msgstr ""
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:221
437 #, fuzzy
438 msgid "Dialog providers settings"
439 msgstr "오디오 인코더 설정"
440
441 #: include/vlc_config_cat.h:223
442 #, fuzzy
443 msgid "Dialog providers can be configured here."
444 msgstr "오디오 인코더 설정"
445
446 #: include/vlc_config_cat.h:225
447 #, fuzzy
448 msgid "Subtitle demuxer settings"
449 msgstr "설정"
450
451 #: include/vlc_config_cat.h:227
452 msgid ""
453 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
454 "example by setting the subtitles type or file name."
455 msgstr ""
456
457 #: include/vlc_config_cat.h:234
458 msgid "No help available"
459 msgstr "유효한 도움말이 없습니다. "
460
461 #: include/vlc_config_cat.h:235
462 #, fuzzy
463 msgid "There is no help available for these modules."
464 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
465
466 #: include/vlc_interface.h:141
467 #, fuzzy
468 msgid ""
469 "\n"
470 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
471 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
472 msgstr ""
473 "\n"
474 "경고:만약, GUI로 접근 할 수 없으면, 도스의 명령프로프트를 열어, VLC가설치된 "
475 "디렉토리로 이동해,\"vlc -I win32\"를 실행하라\n"
476
477 #: include/vlc_intf_strings.h:29
478 #, fuzzy
479 msgid "Select one or more files to open"
480 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
481
482 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
483 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494
484 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616
485 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1436
486 #: modules/gui/macosx/intf.m:1437 modules/gui/macosx/intf.m:1438
487 #: modules/gui/macosx/intf.m:1439 modules/gui/macosx/playlist.m:427
488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
491 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
492 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
493 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
494 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
495 msgid "Play"
496 msgstr "재생"
497
498 #: include/vlc_intf_strings.h:35
499 #, fuzzy
500 msgid "Fetch information"
501 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
502
503 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:428
504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
508 msgid "Delete"
509 msgstr "삭제"
510
511 #: include/vlc_intf_strings.h:37
512 #, fuzzy
513 msgid "Information..."
514 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
515
516 #: include/vlc_intf_strings.h:38
517 #, fuzzy
518 msgid "Sort"
519 msgstr "소트(&O)"
520
521 #: include/vlc_intf_strings.h:39
522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1618
523 #, fuzzy
524 msgid "Add node"
525 msgstr "오디오 인코더"
526
527 #: include/vlc_intf_strings.h:40
528 #, fuzzy
529 msgid "Stream..."
530 msgstr "스트림"
531
532 #: include/vlc_intf_strings.h:41
533 #, fuzzy
534 msgid "Save..."
535 msgstr "이름을 붙여 보존..."
536
537 #: include/vlc_intf_strings.h:45
538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
539 msgid ""
540 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
541 "them."
542 msgstr ""
543
544 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1098
545 #, fuzzy
546 msgid "Meta-information"
547 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
548
549 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:137 modules/demux/mpc.c:55
550 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551
551 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:170
552 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:757
554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1658 modules/mux/asf.c:48
555 msgid "Title"
556 msgstr "제목"
557
558 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:1098
559 msgid "Artist"
560 msgstr "아티스트"
561
562 #: include/vlc_meta.h:31
563 msgid "Genre"
564 msgstr "장르"
565
566 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:52
567 msgid "Copyright"
568 msgstr "저작권"
569
570 #: include/vlc_meta.h:33
571 msgid "Album/movie/show title"
572 msgstr ""
573
574 #: include/vlc_meta.h:34
575 msgid "Track number/position in set"
576 msgstr ""
577
578 #: include/vlc_meta.h:35 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
580 msgid "Description"
581 msgstr "설명"
582
583 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:56
584 msgid "Rating"
585 msgstr "평가"
586
587 #: include/vlc_meta.h:37
588 msgid "Date"
589 msgstr "일자"
590
591 #: include/vlc_meta.h:38
592 msgid "Setting"
593 msgstr "설정"
594
595 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:183
596 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:89 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:167
597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:871
598 msgid "URL"
599 msgstr ""
600
601 #: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1582 src/libvlc.h:97
602 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
603 msgid "Language"
604 msgstr "언어"
605
606 #: include/vlc_meta.h:41 modules/misc/notify/notify.c:181
607 #, fuzzy
608 msgid "Now Playing"
609 msgstr "재생"
610
611 #: include/vlc_meta.h:42 modules/access/vcdx/info.c:98
612 msgid "Publisher"
613 msgstr ""
614
615 #: include/vlc_meta.h:43
616 msgid "Encoded by"
617 msgstr ""
618
619 #: include/vlc_meta.h:45
620 msgid "Art URL"
621 msgstr ""
622
623 #: include/vlc_meta.h:47
624 msgid "Codec Name"
625 msgstr "코덱명 디바이스명"
626
627 #: include/vlc_meta.h:48
628 msgid "Codec Description"
629 msgstr "코덱 설명"
630
631 #: include/vlc/vlc.h:577
632 #, fuzzy
633 msgid ""
634 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
635 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
636 "see the file named COPYING for details.\n"
637 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
638 msgstr ""
639 "법률에 의해 허가되는 범위에서 이 프로그램에는 무슨 보증도 없습니다. \n"
640 "당신은, GNU GPL의 조항에 근거해 재배포할지도 모릅니다. \n"
641 "COPYING 파일에 상세가 쓰여져 있기 때문에, 참조해 주세요. \n"
642 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris. \n"
643
644 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
645 #: src/audio_output/filters.c:224
646 #, fuzzy
647 msgid "Audio filtering failed"
648 msgstr "오디오 필터"
649
650 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
651 #: src/audio_output/filters.c:225
652 #, c-format
653 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
654 msgstr ""
655
656 #: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129
657 #: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:423 src/video_output/video_output.c:402
658 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
659 msgid "Disable"
660 msgstr "무효"
661
662 #: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:130
663 #, fuzzy
664 msgid "Spectrometer"
665 msgstr "스펙트럼"
666
667 #: src/audio_output/input.c:87
668 msgid "Scope"
669 msgstr "스코프"
670
671 #: src/audio_output/input.c:89
672 msgid "Spectrum"
673 msgstr "스펙트럼"
674
675 #: src/audio_output/input.c:126 modules/audio_filter/equalizer.c:71
676 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
677 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178
678 #, fuzzy
679 msgid "Equalizer"
680 msgstr "비디오·필터·모듈"
681
682 #: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:205
683 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:391
684 msgid "Audio filters"
685 msgstr "오디오 필터"
686
687 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
688 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562
689 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
690 msgid "Audio Channels"
691 msgstr "오디오 채널"
692
693 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
694 #: modules/access/v4l.c:126 modules/audio_output/alsa.c:192
695 #: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
696 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
697 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
698 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
699 msgid "Stereo"
700 msgstr "스테레오"
701
702 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
703 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
704 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
705 #: modules/control/gestures.c:86 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:254
706 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
707 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:78
708 #: modules/video_filter/rss.c:160
709 msgid "Left"
710 msgstr "왼쪽"
711
712 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
713 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
714 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
715 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97
716 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
717 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
718 msgid "Right"
719 msgstr "오른쪽"
720
721 #: src/audio_output/output.c:135
722 msgid "Dolby Surround"
723 msgstr "돌비 환경"
724
725 #: src/audio_output/output.c:147
726 msgid "Reverse stereo"
727 msgstr "리버스 스테레오"
728
729 #: src/extras/getopt.c:636
730 #, c-format
731 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
732 msgstr ""
733
734 #: src/extras/getopt.c:661
735 #, c-format
736 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
737 msgstr ""
738
739 #: src/extras/getopt.c:666
740 #, c-format
741 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
742 msgstr ""
743
744 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
745 #, c-format
746 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
747 msgstr ""
748
749 #: src/extras/getopt.c:713
750 #, c-format
751 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
752 msgstr ""
753
754 #: src/extras/getopt.c:717
755 #, c-format
756 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
757 msgstr ""
758
759 #: src/extras/getopt.c:743
760 #, c-format
761 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
762 msgstr "%s: 잘못한 옵션 -- %c\n"
763
764 #: src/extras/getopt.c:746
765 #, c-format
766 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
767 msgstr "%s: 무효인 옵션 -- %c\n"
768
769 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
770 #, c-format
771 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
772 msgstr ""
773
774 #: src/extras/getopt.c:823
775 #, c-format
776 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
777 msgstr ""
778
779 #: src/extras/getopt.c:841
780 #, c-format
781 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
782 msgstr ""
783
784 #: src/input/control.c:288
785 #, c-format
786 msgid "Bookmark %i"
787 msgstr "북마크 %i"
788
789 #: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
790 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
791 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:590
792 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:599 modules/stream_out/es.c:365
793 #: modules/stream_out/es.c:379
794 #, fuzzy
795 msgid "Streaming / Transcoding failed"
796 msgstr "스트림의 정보..."
797
798 #: src/input/decoder.c:114
799 msgid "VLC could not open the packetizer module."
800 msgstr ""
801
802 #: src/input/decoder.c:126
803 msgid "VLC could not open the decoder module."
804 msgstr ""
805
806 #: src/input/decoder.c:136
807 #, fuzzy
808 msgid "No suitable decoder module for format"
809 msgstr "자막·디코더·모듈"
810
811 #: src/input/decoder.c:137
812 #, c-format
813 msgid ""
814 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
815 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
816 msgstr ""
817
818 #: src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:387 src/input/es_out.c:393
819 #: src/input/es_out.c:394 modules/access/cdda/info.c:967
820 #: modules/access/cdda/info.c:999
821 #, c-format
822 msgid "Track %i"
823 msgstr "트랙 %i"
824
825 #: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569
826 #: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:454
827 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550
828 msgid "Program"
829 msgstr "프로그램"
830
831 #: src/input/es_out.c:1577 modules/codec/faad.c:329
832 #, c-format
833 msgid "Stream %d"
834 msgstr "스트림 %d"
835
836 #: src/input/es_out.c:1579 modules/gui/macosx/wizard.m:426
837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
839 msgid "Codec"
840 msgstr "코덱"
841
842 #: src/input/es_out.c:1590 src/input/es_out.c:1618 src/input/es_out.c:1645
843 #: modules/gui/macosx/output.m:153
844 msgid "Type"
845 msgstr "타입"
846
847 #: src/input/es_out.c:1593 modules/codec/faad.c:333
848 #: modules/gui/macosx/output.m:176
849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
850 msgid "Channels"
851 msgstr "채널"
852
853 #: src/input/es_out.c:1598 modules/codec/faad.c:335
854 msgid "Sample rate"
855 msgstr "샘플 레이트"
856
857 #: src/input/es_out.c:1599 modules/codec/faad.c:335
858 #, c-format
859 msgid "%d Hz"
860 msgstr ""
861
862 #: src/input/es_out.c:1605
863 msgid "Bits per sample"
864 msgstr "비트/샘플"
865
866 #: src/input/es_out.c:1610 modules/access_output/shout.c:86
867 #: modules/access/pvr.c:84
868 msgid "Bitrate"
869 msgstr "bit rate"
870
871 #: src/input/es_out.c:1611
872 #, c-format
873 msgid "%d kb/s"
874 msgstr ""
875
876 #: src/input/es_out.c:1622
877 msgid "Resolution"
878 msgstr "해상도"
879
880 #: src/input/es_out.c:1628
881 msgid "Display resolution"
882 msgstr "디스플레이 해상도 선택"
883
884 #: src/input/es_out.c:1638 modules/access/screen/screen.c:42
885 #, fuzzy
886 msgid "Frame rate"
887 msgstr "샘플 레이트"
888
889 #: src/input/es_out.c:1645
890 msgid "Subtitle"
891 msgstr "자막"
892
893 #: src/input/input.c:2072
894 msgid "Your input can't be opened"
895 msgstr ""
896
897 #: src/input/input.c:2073
898 #, c-format
899 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
900 msgstr ""
901
902 #: src/input/input.c:2148
903 msgid "Can't recognize the input's format"
904 msgstr ""
905
906 #: src/input/input.c:2149
907 #, c-format
908 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
909 msgstr ""
910
911 #: src/input/var.c:116
912 msgid "Bookmark"
913 msgstr "북마크"
914
915 #: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:460
916 #, fuzzy
917 msgid "Programs"
918 msgstr "프로그램"
919
920 #: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
921 #: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554
922 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:188
923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:762
924 msgid "Chapter"
925 msgstr "Chapter"
926
927 #: src/input/var.c:149 modules/access/vcdx/info.c:302
928 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
929 msgid "Navigation"
930 msgstr "네비게이션"
931
932 #: src/input/var.c:164 modules/gui/macosx/intf.m:577
933 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
934 msgid "Video Track"
935 msgstr "비디오 트랙"
936
937 #: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:560
938 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
939 msgid "Audio Track"
940 msgstr "오디오 트랙"
941
942 #: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:585
943 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
944 msgid "Subtitles Track"
945 msgstr "자막 트랙"
946
947 #: src/input/var.c:257
948 msgid "Next title"
949 msgstr "다음의 제목"
950
951 #: src/input/var.c:262
952 msgid "Previous title"
953 msgstr "이이전의 제목"
954
955 #: src/input/var.c:285
956 #, c-format
957 msgid "Title %i"
958 msgstr "제목 %i"
959
960 #: src/input/var.c:308 src/input/var.c:368
961 #, c-format
962 msgid "Chapter %i"
963 msgstr "Chapter %i"
964
965 #: src/input/var.c:347 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
966 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
967 msgid "Next chapter"
968 msgstr "다음의 Chapter"
969
970 #: src/input/var.c:352 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
971 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
972 msgid "Previous chapter"
973 msgstr "이전의 Chapter"
974
975 #: src/interface/interaction.c:269 src/interface/interaction.c:365
976 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
977 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58
978 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
979 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
980 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
981 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
982 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
983 msgid "Cancel"
984 msgstr "취소"
985
986 #: src/interface/interaction.c:364
987 msgid "Ok"
988 msgstr ""
989
990 #: src/interface/interface.c:342
991 msgid "Switch interface"
992 msgstr "인터페이스를 변환"
993
994 #: src/interface/interface.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:512
995 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
996 msgid "Add Interface"
997 msgstr "인터페이스를 추가"
998
999 #: src/interface/interface.c:375
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Telnet Interface"
1002 msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
1003
1004 #: src/interface/interface.c:378
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Web Interface"
1007 msgstr "인터페이스"
1008
1009 #: src/interface/interface.c:381
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Debug logging"
1012 msgstr "파이르로깅인타페스"
1013
1014 #: src/interface/interface.c:384
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Mouse Gestures"
1017 msgstr "장르"
1018
1019 #: src/libvlc-common.c:314 src/libvlc-common.c:482 src/misc/modules.c:1675
1020 #: src/misc/modules.c:1979
1021 msgid "C"
1022 msgstr "ja"
1023
1024 #: src/libvlc-common.c:330
1025 msgid "Help options"
1026 msgstr "도움말 선택사항"
1027
1028 #: src/libvlc-common.c:1412 src/misc/configuration.c:1242
1029 msgid "string"
1030 msgstr "캐릭터 라인"
1031
1032 #: src/libvlc-common.c:1431 src/misc/configuration.c:1206
1033 msgid "integer"
1034 msgstr "정수"
1035
1036 #: src/libvlc-common.c:1451 src/misc/configuration.c:1231
1037 msgid "float"
1038 msgstr "부동 소수점"
1039
1040 #: src/libvlc-common.c:1458
1041 msgid " (default enabled)"
1042 msgstr " (디폴트 유효)"
1043
1044 #: src/libvlc-common.c:1459
1045 msgid " (default disabled)"
1046 msgstr " (디폴트 무효)"
1047
1048 #: src/libvlc-common.c:1641
1049 #, fuzzy, c-format
1050 msgid "VLC version %s\n"
1051 msgstr "사이즈"
1052
1053 #: src/libvlc-common.c:1642
1054 #, c-format
1055 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: src/libvlc-common.c:1644
1059 #, fuzzy, c-format
1060 msgid "Compiler: %s\n"
1061 msgstr "에러"
1062
1063 #: src/libvlc-common.c:1647
1064 #, c-format
1065 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: src/libvlc-common.c:1679
1069 msgid ""
1070 "\n"
1071 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/libvlc-common.c:1700
1075 msgid ""
1076 "\n"
1077 "Press the RETURN key to continue...\n"
1078 msgstr ""
1079 "\n"
1080 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
1081
1082 #: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:202
1083 msgid "Auto"
1084 msgstr "자동"
1085
1086 #: src/libvlc.h:38
1087 #, fuzzy
1088 msgid "American English"
1089 msgstr "미국 영어"
1090
1091 #: src/libvlc.h:38
1092 #, fuzzy
1093 msgid "British English"
1094 msgstr "영국 영어"
1095
1096 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:59
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Catalan"
1099 msgstr "캐릭터 라인"
1100
1101 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:67
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Czech"
1104 msgstr "닫는다"
1105
1106 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:68
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Danish"
1109 msgstr "디스크"
1110
1111 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:80
1112 msgid "German"
1113 msgstr "독일어"
1114
1115 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:169
1116 msgid "Spanish"
1117 msgstr "스페인어"
1118
1119 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:77
1120 msgid "French"
1121 msgstr "프랑스어"
1122
1123 #: src/libvlc.h:40
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Galician"
1126 msgstr "이탈리아어"
1127
1128 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:88
1129 msgid "Hebrew"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:92
1133 msgid "Hungarian"
1134 msgstr "헝가리어"
1135
1136 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:99
1137 msgid "Italian"
1138 msgstr "이탈리아어"
1139
1140 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:101
1141 msgid "Japanese"
1142 msgstr "일본어"
1143
1144 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:79
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Georgian"
1147 msgstr "미디어"
1148
1149 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:111
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Korean"
1152 msgstr "진위치"
1153
1154 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:125
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Malay"
1157 msgstr "재생"
1158
1159 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:69
1160 msgid "Dutch"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/libvlc.h:42
1164 msgid "Occitan"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/libvlc.h:42
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Brazilian Portuguese"
1170 msgstr "프로그램의 선택"
1171
1172 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:153
1173 msgid "Romanian"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:155
1177 msgid "Russian"
1178 msgstr "러시아어"
1179
1180 #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:161
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Slovak"
1183 msgstr "슬로우"
1184
1185 #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:162
1186 msgid "Slovenian"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:174
1190 msgid "Swedish"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:187
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Turkish"
1196 msgstr "캔슬"
1197
1198 #: src/libvlc.h:44
1199 msgid "Simplified Chinese"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: src/libvlc.h:44
1203 msgid "Chinese Traditional"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: src/libvlc.h:63
1207 #, fuzzy
1208 msgid ""
1209 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1210 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1211 "related options."
1212 msgstr ""
1213 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1214 "됩니다. "
1215
1216 #: src/libvlc.h:67
1217 msgid "Interface module"
1218 msgstr "인터페이스 모듈"
1219
1220 #: src/libvlc.h:69
1221 #, fuzzy
1222 msgid ""
1223 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1224 "automatically select the best module available."
1225 msgstr ""
1226 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1227 "됩니다. "
1228
1229 #: src/libvlc.h:73 modules/control/ntservice.c:53
1230 msgid "Extra interface modules"
1231 msgstr "그 외의 인터페이스 모듈"
1232
1233 #: src/libvlc.h:75
1234 #, fuzzy
1235 msgid ""
1236 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1237 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1238 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1239 "\", \"gestures\" ...)"
1240 msgstr ""
1241 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1242 "됩니다. "
1243
1244 #: src/libvlc.h:82
1245 #, fuzzy
1246 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1247 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
1248
1249 #: src/libvlc.h:84
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1252 msgstr "장황 (0,1,2)"
1253
1254 #: src/libvlc.h:86
1255 #, fuzzy
1256 msgid ""
1257 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1258 "1=warnings, 2=debug)."
1259 msgstr "장황 레벨을 지정합니다 (0=에러와 표준 메세지만,1=경고,2=디버그)"
1260
1261 #: src/libvlc.h:89
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Be quiet"
1264 msgstr "에러만"
1265
1266 #: src/libvlc.h:91
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Turn off all warning and information messages."
1269 msgstr "모든 경고와 정보 메세지를 억제합니다. "
1270
1271 #: src/libvlc.h:93
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Default stream"
1274 msgstr "삭제"
1275
1276 #: src/libvlc.h:95
1277 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1278 msgstr ""
1279
1280 #: src/libvlc.h:98
1281 #, fuzzy
1282 msgid ""
1283 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1284 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1285 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
1286
1287 #: src/libvlc.h:102
1288 msgid "Color messages"
1289 msgstr "칼라 메세지"
1290
1291 #: src/libvlc.h:104
1292 #, fuzzy
1293 msgid ""
1294 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1295 "needs Linux color support for this to work."
1296 msgstr ""
1297 "이 옵션을 설정하면(자), 콘솔에 송신되는 메세지는 색채화. 이 동작은 단말이 "
1298 "Linux 칼라를 서포트하고 있을 필요가 있습니다. "
1299
1300 #: src/libvlc.h:107
1301 msgid "Show advanced options"
1302 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
1303
1304 #: src/libvlc.h:109
1305 msgid ""
1306 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1307 "available options, including those that most users should never touch."
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/libvlc.h:113 modules/control/showintf.c:68
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Show interface with mouse"
1313 msgstr "인터페이스 표시"
1314
1315 #: src/libvlc.h:115
1316 msgid ""
1317 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1318 "edge of the screen in fullscreen mode."
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/libvlc.h:118
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Interface interaction"
1324 msgstr "자막·디코더·모듈"
1325
1326 #: src/libvlc.h:120
1327 msgid ""
1328 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1329 "user input is required."
1330 msgstr ""
1331
1332 #: src/libvlc.h:130
1333 msgid ""
1334 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1335 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1336 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1337 "the \"audio filters\" modules section."
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/libvlc.h:136
1341 msgid "Audio output module"
1342 msgstr "오디오 출력 모듈"
1343
1344 #: src/libvlc.h:138
1345 #, fuzzy
1346 msgid ""
1347 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1348 "automatically select the best method available."
1349 msgstr ""
1350 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1351
1352 #: src/libvlc.h:142 modules/stream_out/display.c:37
1353 msgid "Enable audio"
1354 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
1355
1356 #: src/libvlc.h:144
1357 #, fuzzy
1358 msgid ""
1359 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1360 "not take place, thus saving some processing power."
1361 msgstr ""
1362 "오디오 출력을 완전하게 무효로 합니다. 오디오는 디코드되지 않습니다. 이것에, "
1363 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1364
1365 #: src/libvlc.h:147
1366 msgid "Force mono audio"
1367 msgstr "강제적으로 단청의 음성"
1368
1369 #: src/libvlc.h:148
1370 #, fuzzy
1371 msgid "This will force a mono audio output."
1372 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
1373
1374 #: src/libvlc.h:150
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Default audio volume"
1377 msgstr "오디오·채널의 선택"
1378
1379 #: src/libvlc.h:152
1380 #, fuzzy
1381 msgid ""
1382 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1383 msgstr "오디오·볼륨의 기정치를 0에서 1024의 사이에 설정 가능합니다. "
1384
1385 #: src/libvlc.h:155
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Audio output saved volume"
1388 msgstr "오디오·볼륨"
1389
1390 #: src/libvlc.h:157
1391 msgid ""
1392 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1393 "should not change this option manually."
1394 msgstr ""
1395
1396 #: src/libvlc.h:160
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Audio output volume step"
1399 msgstr "오디오 출력 볼륨"
1400
1401 #: src/libvlc.h:162
1402 msgid ""
1403 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1404 "0 to 1024."
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/libvlc.h:165
1408 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1409 msgstr "오디오 출력 주파수(Hz)"
1410
1411 #: src/libvlc.h:167
1412 #, fuzzy
1413 msgid ""
1414 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1415 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1416 msgstr ""
1417 "오디오 출력의 주파수를 강제적으로 설정 가능합니다. \n"
1418 "일반적인 값은, 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000입니다. "
1419
1420 #: src/libvlc.h:171
1421 msgid "High quality audio resampling"
1422 msgstr "고품질 오디오리산프링"
1423
1424 #: src/libvlc.h:173
1425 msgid ""
1426 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1427 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1428 "resampling algorithm will be used instead."
1429 msgstr ""
1430
1431 #: src/libvlc.h:178
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Audio desynchronization compensation"
1434 msgstr "AltiVec 모션 보정 모듈"
1435
1436 #: src/libvlc.h:180
1437 #, fuzzy
1438 msgid ""
1439 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1440 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1441 msgstr ""
1442 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
1443 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
1444
1445 #: src/libvlc.h:183
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Audio output channels mode"
1448 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
1449
1450 #: src/libvlc.h:185
1451 #, fuzzy
1452 msgid ""
1453 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1454 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1455 "played)."
1456 msgstr ""
1457 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1458
1459 #: src/libvlc.h:189
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Use S/PDIF when available"
1462 msgstr "유효하면 S/PDIF 오디오 출력을 사용한다"
1463
1464 #: src/libvlc.h:191
1465 #, fuzzy
1466 msgid ""
1467 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1468 "audio stream being played."
1469 msgstr ""
1470 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1471
1472 #: src/libvlc.h:194
1473 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: src/libvlc.h:196
1477 msgid ""
1478 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1479 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1480 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1481 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1482 msgstr ""
1483
1484 #: src/libvlc.h:202
1485 #, fuzzy
1486 msgid "On"
1487 msgstr "연다"
1488
1489 #: src/libvlc.h:202
1490 msgid "Off"
1491 msgstr "오프"
1492
1493 #: src/libvlc.h:207
1494 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1495 msgstr ""
1496
1497 #: src/libvlc.h:210
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Audio visualizations "
1500 msgstr "시각화"
1501
1502 #: src/libvlc.h:212
1503 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1504 msgstr ""
1505
1506 #: src/libvlc.h:220
1507 msgid ""
1508 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1509 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1510 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1511 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1512 "options."
1513 msgstr ""
1514
1515 #: src/libvlc.h:226
1516 msgid "Video output module"
1517 msgstr "비디오 출력 모듈"
1518
1519 #: src/libvlc.h:228
1520 #, fuzzy
1521 msgid ""
1522 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1523 "automatically select the best method available."
1524 msgstr ""
1525 "이 옵션은 사용하는 비디오 출력 방법을 선택할 수 있습니다. 디폴트로 자동적으"
1526 "로 최적인 방법이 선택됩니다. "
1527
1528 #: src/libvlc.h:231 modules/stream_out/display.c:39
1529 msgid "Enable video"
1530 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
1531
1532 #: src/libvlc.h:233
1533 #, fuzzy
1534 msgid ""
1535 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1536 "not take place, thus saving some processing power."
1537 msgstr ""
1538 "비디오 출력을 완전하게 무효화합니다. 비디오는 디코드되지 않습니다. 이것에 의"
1539 "해, 간다들인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1540
1541 #: src/libvlc.h:236 modules/codec/fake.c:48
1542 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1543 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
1544 msgid "Video width"
1545 msgstr "비디오의 폭"
1546
1547 #: src/libvlc.h:238
1548 #, fuzzy
1549 msgid ""
1550 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1551 "characteristics."
1552 msgstr ""
1553 "비디오의 폭을 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1554 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1555
1556 #: src/libvlc.h:241 modules/codec/fake.c:51
1557 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1558 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1559 msgid "Video height"
1560 msgstr "비디오의 높이"
1561
1562 #: src/libvlc.h:243
1563 #, fuzzy
1564 msgid ""
1565 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1566 "video characteristics."
1567 msgstr ""
1568 "비디오의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1569 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1570
1571 #: src/libvlc.h:246
1572 #, fuzzy
1573 msgid "Video X coordinate"
1574 msgstr "비디오 y 코디네이터"
1575
1576 #: src/libvlc.h:248
1577 msgid ""
1578 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1579 "coordinate)."
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/libvlc.h:251
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Video Y coordinate"
1585 msgstr "비디오 y 코디네이터"
1586
1587 #: src/libvlc.h:253
1588 msgid ""
1589 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1590 "coordinate)."
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/libvlc.h:256
1594 msgid "Video title"
1595 msgstr "비디오 제목"
1596
1597 #: src/libvlc.h:258
1598 msgid ""
1599 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1600 "interface)."
1601 msgstr ""
1602
1603 #: src/libvlc.h:261
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Video alignment"
1606 msgstr "설정"
1607
1608 #: src/libvlc.h:263
1609 msgid ""
1610 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1611 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1612 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1613 msgstr ""
1614
1615 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
1616 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1617 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:259 modules/video_filter/logo.c:97
1618 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
1619 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1620 msgid "Center"
1621 msgstr "중앙"
1622
1623 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1624 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
1625 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1626 msgid "Top"
1627 msgstr "상"
1628
1629 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1630 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
1631 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1632 msgid "Bottom"
1633 msgstr "하"
1634
1635 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1636 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1637 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1638 msgid "Top-Left"
1639 msgstr "좌상"
1640
1641 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1642 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1643 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1644 msgid "Top-Right"
1645 msgstr "우상"
1646
1647 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1648 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1649 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1650 msgid "Bottom-Left"
1651 msgstr "좌하"
1652
1653 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1654 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1655 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1656 msgid "Bottom-Right"
1657 msgstr "우하"
1658
1659 #: src/libvlc.h:271
1660 msgid "Zoom video"
1661 msgstr "비디오 줌"
1662
1663 #: src/libvlc.h:273
1664 #, fuzzy
1665 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1666 msgstr "임의에 비디오를 줌 할 수가 있습니다. "
1667
1668 #: src/libvlc.h:275
1669 msgid "Grayscale video output"
1670 msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
1671
1672 #: src/libvlc.h:277
1673 #, fuzzy
1674 msgid ""
1675 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1676 "save some processing power."
1677 msgstr ""
1678 "이 옵션을 사용하면(자), VLC는 칼라 정보를 디코드하지 않습니다. (이것에 의해,"
1679 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. )"
1680
1681 #: src/libvlc.h:280
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Embedded video"
1684 msgstr "QT매입 모듈"
1685
1686 #: src/libvlc.h:282
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Embed the video output in the main interface."
1689 msgstr "인터페이스의 비디오 편입"
1690
1691 #: src/libvlc.h:284
1692 msgid "Fullscreen video output"
1693 msgstr "풀 스크린 비디오 출력"
1694
1695 #: src/libvlc.h:286
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Start video in fullscreen mode"
1698 msgstr "대체네풀 스크린"
1699
1700 #: src/libvlc.h:288
1701 msgid "Overlay video output"
1702 msgstr "오버레이 비디오 출력"
1703
1704 #: src/libvlc.h:290
1705 msgid ""
1706 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1707 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/libvlc.h:293 src/video_output/vout_intf.c:404
1711 msgid "Always on top"
1712 msgstr "항상 맨 앞면"
1713
1714 #: src/libvlc.h:295
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1717 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
1718
1719 #: src/libvlc.h:297
1720 msgid "Disable screensaver"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/libvlc.h:298
1724 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1725 msgstr ""
1726
1727 #: src/libvlc.h:300
1728 msgid "Window decorations"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/libvlc.h:302
1732 #, fuzzy
1733 msgid ""
1734 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1735 "giving a \"minimal\" window."
1736 msgstr "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
1737
1738 #: src/libvlc.h:305
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Video output filter module"
1741 msgstr "비디오 출력 모듈"
1742
1743 #: src/libvlc.h:307
1744 #, fuzzy
1745 msgid ""
1746 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1747 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1748 msgstr ""
1749 "noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 비디오·윈도우우의 영상 퀄리티"
1750 "에 효과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
1751
1752 #: src/libvlc.h:311
1753 msgid "Video filter module"
1754 msgstr "비디오 필터 모듈"
1755
1756 #: src/libvlc.h:313
1757 #, fuzzy
1758 msgid ""
1759 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1760 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1761 msgstr ""
1762 "noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 비디오·윈도우우의 영상 퀄리티"
1763 "에 효과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
1764
1765 #: src/libvlc.h:317
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1768 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1769
1770 #: src/libvlc.h:319
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1773 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
1774
1775 #: src/libvlc.h:321 src/libvlc.h:323
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Video snapshot file prefix"
1778 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1779
1780 #: src/libvlc.h:325
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Video snapshot format"
1783 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1784
1785 #: src/libvlc.h:327
1786 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: src/libvlc.h:329
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Display video snapshot preview"
1792 msgstr "디스플레이명"
1793
1794 #: src/libvlc.h:331
1795 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1796 msgstr ""
1797
1798 #: src/libvlc.h:333
1799 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: src/libvlc.h:335
1803 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: src/libvlc.h:337
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Video cropping"
1809 msgstr "비디오의 높이"
1810
1811 #: src/libvlc.h:339
1812 msgid ""
1813 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1814 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/libvlc.h:343
1818 msgid "Source aspect ratio"
1819 msgstr "소스의 어스펙트비"
1820
1821 #: src/libvlc.h:345
1822 #, fuzzy
1823 msgid ""
1824 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1825 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1826 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1827 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1828 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1829 msgstr ""
1830 "이 옵션은 소스에 대해서, 강제적으로 설정합니다. 인스턴스에서는, 몇개인가의 "
1831 "DVD는,4:3의 것에서도16:9로 설정합니다. 이것은, 어스펙트·레시오 정보를 지선반 "
1832 "있고 무비의 힌트로서 사용하는 일도 가능합니다. 지정할 수 있는 포맷은,x:y "
1833 "(4:3, 16:9, etc. )의 형식에서 어스펙트를 지정하는지, 부동 소수점치 (1.25, "
1834 "1.3333, etc. )의 형식에서 픽셀의 구형을 지정합니다. "
1835
1836 #: src/libvlc.h:352
1837 msgid "Custom crop ratios list"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: src/libvlc.h:354
1841 msgid ""
1842 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1843 "crop ratios list."
1844 msgstr ""
1845
1846 #: src/libvlc.h:357
1847 #, fuzzy
1848 msgid "Custom aspect ratios list"
1849 msgstr "소스의 어스펙트비"
1850
1851 #: src/libvlc.h:359
1852 msgid ""
1853 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1854 "aspect ratio list."
1855 msgstr ""
1856
1857 #: src/libvlc.h:362
1858 msgid "Fix HDTV height"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: src/libvlc.h:364
1862 msgid ""
1863 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1864 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1865 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/libvlc.h:369
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1871 msgstr "소스의 어스펙트비"
1872
1873 #: src/libvlc.h:371
1874 msgid ""
1875 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1876 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1877 "order to keep proportions."
1878 msgstr ""
1879
1880 #: src/libvlc.h:376
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Skip frames"
1883 msgstr "키 프레임을 사용"
1884
1885 #: src/libvlc.h:378
1886 msgid ""
1887 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1888 "your computer is not powerful enough"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: src/libvlc.h:381
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Drop late frames"
1894 msgstr "키 프레임을 사용"
1895
1896 #: src/libvlc.h:383
1897 msgid ""
1898 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1899 "intended display date)."
1900 msgstr ""
1901
1902 #: src/libvlc.h:386
1903 msgid "Quiet synchro"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: src/libvlc.h:388
1907 msgid ""
1908 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1909 "synchronization mechanism."
1910 msgstr ""
1911
1912 #: src/libvlc.h:397
1913 msgid ""
1914 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1915 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1916 "channel."
1917 msgstr ""
1918
1919 #: src/libvlc.h:402
1920 msgid ""
1921 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1922 "Restrictions Management measure."
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/libvlc.h:405
1926 msgid "Clock reference average counter"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/libvlc.h:407
1930 msgid ""
1931 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1932 "to 10000."
1933 msgstr ""
1934
1935 #: src/libvlc.h:410
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Clock synchronisation"
1938 msgstr "코덱 설명"
1939
1940 #: src/libvlc.h:412
1941 msgid ""
1942 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1943 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1944 msgstr ""
1945
1946 #: src/libvlc.h:416 modules/control/netsync.c:71
1947 msgid "Network synchronisation"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/libvlc.h:417
1951 msgid ""
1952 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1953 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/libvlc.h:423 src/libvlc.h:1001 src/video_output/vout_intf.c:266
1957 #: src/video_output/vout_intf.c:353 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
1958 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
1959 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
1960 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1961 #: modules/gui/macosx/vout.m:201
1962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1964 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
1965 #: modules/video_output/directx/directx.c:155
1966 msgid "Default"
1967 msgstr "디폴트"
1968
1969 #: src/libvlc.h:423 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1970 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
1972 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:217
1973 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
1974 msgid "Enable"
1975 msgstr "유효"
1976
1977 #: src/libvlc.h:425
1978 #, fuzzy
1979 msgid "UDP port"
1980 msgstr "포토 번호"
1981
1982 #: src/libvlc.h:427
1983 #, fuzzy
1984 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1985 msgstr "UDP 스트림로 사용되는 포토를 지정합니다. 기정치는 1234입니다. "
1986
1987 #: src/libvlc.h:429
1988 msgid "MTU of the network interface"
1989 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
1990
1991 #: src/libvlc.h:431
1992 #, fuzzy
1993 msgid ""
1994 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1995 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1996 msgstr ""
1997 "기대하는 전형적인 UDP 패킷의 사이즈입니다. 이더넷(ethernet)에서는, 그 값은, "
1998 "통상 1500입니다. "
1999
2000 #: src/libvlc.h:434 modules/stream_out/rtp.c:92
2001 msgid "Hop limit (TTL)"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/libvlc.h:436
2005 msgid ""
2006 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2007 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2008 "in default)."
2009 msgstr ""
2010
2011 #: src/libvlc.h:440
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Multicast output interface"
2014 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
2015
2016 #: src/libvlc.h:442
2017 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2018 msgstr ""
2019
2020 #: src/libvlc.h:444
2021 #, fuzzy
2022 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2023 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
2024
2025 #: src/libvlc.h:446
2026 msgid ""
2027 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2028 "table."
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/libvlc.h:449
2032 msgid "DiffServ Code Point"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/libvlc.h:450
2036 msgid ""
2037 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2038 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/libvlc.h:456
2042 #, fuzzy
2043 msgid ""
2044 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2045 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2046 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
2047
2048 #: src/libvlc.h:462
2049 #, fuzzy
2050 msgid ""
2051 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2052 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2053 "(like DVB streams for example)."
2054 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
2055
2056 #: src/libvlc.h:468 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:776
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Audio track"
2059 msgstr "오디오 트랙"
2060
2061 #: src/libvlc.h:470
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2064 msgstr ""
2065 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2066
2067 #: src/libvlc.h:473 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:768
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Subtitles track"
2070 msgstr "자막 트랙"
2071
2072 #: src/libvlc.h:475
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2075 msgstr ""
2076 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2077
2078 #: src/libvlc.h:478
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Audio language"
2081 msgstr "오디오 채널의 선택"
2082
2083 #: src/libvlc.h:480
2084 #, fuzzy
2085 msgid ""
2086 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2087 "letter country code)."
2088 msgstr ""
2089 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2090
2091 #: src/libvlc.h:483
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Subtitle language"
2094 msgstr "오디오 채널의 선택"
2095
2096 #: src/libvlc.h:485
2097 #, fuzzy
2098 msgid ""
2099 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2100 "letter country code)."
2101 msgstr ""
2102 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2103
2104 #: src/libvlc.h:489
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Audio track ID"
2107 msgstr "오디오 트랙"
2108
2109 #: src/libvlc.h:491
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2112 msgstr ""
2113 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2114
2115 #: src/libvlc.h:493
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Subtitles track ID"
2118 msgstr "자막 트랙"
2119
2120 #: src/libvlc.h:495
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2123 msgstr ""
2124 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2125
2126 #: src/libvlc.h:497
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Input repetitions"
2129 msgstr "출력 옵션"
2130
2131 #: src/libvlc.h:499
2132 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: src/libvlc.h:501
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Start time"
2138 msgstr "개시! "
2139
2140 #: src/libvlc.h:503
2141 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/libvlc.h:505
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Stop time"
2147 msgstr "스트림의 정지"
2148
2149 #: src/libvlc.h:507
2150 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/libvlc.h:509
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Input list"
2156 msgstr "입력"
2157
2158 #: src/libvlc.h:511
2159 #, fuzzy
2160 msgid ""
2161 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2162 "together after the normal one."
2163 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2164
2165 #: src/libvlc.h:514
2166 msgid "Input slave (experimental)"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/libvlc.h:516
2170 msgid ""
2171 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2172 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2173 "inputs."
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/libvlc.h:520
2177 msgid "Bookmarks list for a stream"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/libvlc.h:522
2181 msgid ""
2182 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2183 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2184 "{...}\""
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/libvlc.h:528
2188 msgid ""
2189 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2190 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2191 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2192 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2193 msgstr ""
2194
2195 #: src/libvlc.h:534
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Force subtitle position"
2198 msgstr "자막의 위치"
2199
2200 #: src/libvlc.h:536
2201 #, fuzzy
2202 msgid ""
2203 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2204 "over the movie. Try several positions."
2205 msgstr ""
2206 "이 옵션은 영상중의 자막의 위치를 지정할 수 있습니다. 몇개의 위치를 시험해 봐"
2207 "주세요. "
2208
2209 #: src/libvlc.h:539
2210 #, fuzzy
2211 msgid "Enable sub-pictures"
2212 msgstr "자막"
2213
2214 #: src/libvlc.h:541
2215 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/libvlc.h:543 src/libvlc.h:1363 src/misc/iso-639_def.h:143
2219 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2220 msgid "On Screen Display"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/libvlc.h:545
2224 msgid ""
2225 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2226 "Display)."
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/libvlc.h:548
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Text rendering module"
2232 msgstr "다이렉트 렌더링"
2233
2234 #: src/libvlc.h:550
2235 msgid ""
2236 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2237 "instance."
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/libvlc.h:553
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Subpictures filter module"
2243 msgstr "비디오 필터 모듈"
2244
2245 #: src/libvlc.h:555
2246 msgid ""
2247 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2248 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/libvlc.h:558
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Autodetect subtitle files"
2254 msgstr "자막의 선택"
2255
2256 #: src/libvlc.h:560
2257 msgid ""
2258 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2259 "(based on the filename of the movie)."
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/libvlc.h:563
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2265 msgstr "자막"
2266
2267 #: src/libvlc.h:565
2268 msgid ""
2269 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2270 "Options are:\n"
2271 "0 = no subtitles autodetected\n"
2272 "1 = any subtitle file\n"
2273 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2274 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2275 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/libvlc.h:573
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Subtitle autodetection paths"
2281 msgstr "자막"
2282
2283 #: src/libvlc.h:575
2284 msgid ""
2285 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2286 "found in the current directory."
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/libvlc.h:578
2290 msgid "Use subtitle file"
2291 msgstr "자막 파일을 사용"
2292
2293 #: src/libvlc.h:580
2294 msgid ""
2295 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2296 "subtitle file."
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/libvlc.h:583
2300 msgid "DVD device"
2301 msgstr "DVD 디바이스"
2302
2303 #: src/libvlc.h:586
2304 #, fuzzy
2305 msgid ""
2306 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2307 "the drive letter (eg. D:)"
2308 msgstr ""
2309 "사용하는 기정의 DVD 드라이브(또는 파일)입니다. 드라이브 문자의 뒤에 구두점을 "
2310 "부가하는 것을 잊지 말아 주세요. (예 D:)"
2311
2312 #: src/libvlc.h:590
2313 #, fuzzy
2314 msgid "This is the default DVD device to use."
2315 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
2316
2317 #: src/libvlc.h:593
2318 msgid "VCD device"
2319 msgstr "VCD 디바이스"
2320
2321 #: src/libvlc.h:596
2322 msgid ""
2323 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2324 "scan for a suitable CD-ROM device."
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/libvlc.h:600
2328 #, fuzzy
2329 msgid "This is the default VCD device to use."
2330 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2331
2332 #: src/libvlc.h:603
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Audio CD device"
2335 msgstr "오디오 CD 디바이스"
2336
2337 #: src/libvlc.h:606
2338 msgid ""
2339 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2340 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2341 msgstr ""
2342
2343 #: src/libvlc.h:610
2344 #, fuzzy
2345 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2346 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2347
2348 #: src/libvlc.h:613 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:838
2349 msgid "Force IPv6"
2350 msgstr "강제적으로 IPv6"
2351
2352 #: src/libvlc.h:615
2353 #, fuzzy
2354 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2355 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv6가 모든 UDP와 HTTP로 연결됩니다. "
2356
2357 #: src/libvlc.h:617
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Force IPv4"
2360 msgstr "강제로 IPv4"
2361
2362 #: src/libvlc.h:619
2363 #, fuzzy
2364 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2365 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv4가 모든 UDP와 HTTP로연결됩니다. "
2366
2367 #: src/libvlc.h:621
2368 msgid "TCP connection timeout"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/libvlc.h:623
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2374 msgstr "캐싱치 (ms)"
2375
2376 #: src/libvlc.h:625
2377 #, fuzzy
2378 msgid "SOCKS server"
2379 msgstr "서버 없음"
2380
2381 #: src/libvlc.h:627
2382 msgid ""
2383 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2384 "used for all TCP connections"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/libvlc.h:630
2388 #, fuzzy
2389 msgid "SOCKS user name"
2390 msgstr "FTP 유저명"
2391
2392 #: src/libvlc.h:632
2393 #, fuzzy
2394 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2395 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2396
2397 #: src/libvlc.h:634
2398 #, fuzzy
2399 msgid "SOCKS password"
2400 msgstr "FTP 패스워드"
2401
2402 #: src/libvlc.h:636
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2405 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2406
2407 #: src/libvlc.h:638
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Title metadata"
2410 msgstr "파일"
2411
2412 #: src/libvlc.h:640
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2415 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2416
2417 #: src/libvlc.h:642
2418 msgid "Author metadata"
2419 msgstr "제작자 메타데이타"
2420
2421 #: src/libvlc.h:644
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2424 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2425
2426 #: src/libvlc.h:646
2427 msgid "Artist metadata"
2428 msgstr "아티스트 메타데이타"
2429
2430 #: src/libvlc.h:648
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2433 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2434
2435 #: src/libvlc.h:650
2436 msgid "Genre metadata"
2437 msgstr "장르메타데이타"
2438
2439 #: src/libvlc.h:652
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2442 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2443
2444 #: src/libvlc.h:654
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Copyright metadata"
2447 msgstr "카피"
2448
2449 #: src/libvlc.h:656
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2452 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2453
2454 #: src/libvlc.h:658
2455 msgid "Description metadata"
2456 msgstr "설명 메타데이타"
2457
2458 #: src/libvlc.h:660
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2461 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2462
2463 #: src/libvlc.h:662
2464 msgid "Date metadata"
2465 msgstr "일자 메타데이타"
2466
2467 #: src/libvlc.h:664
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2470 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2471
2472 #: src/libvlc.h:666
2473 msgid "URL metadata"
2474 msgstr "URL 메타데이타"
2475
2476 #: src/libvlc.h:668
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2479 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2480
2481 #: src/libvlc.h:672
2482 msgid ""
2483 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2484 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2485 "can break playback of all your streams."
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/libvlc.h:676
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Preferred decoders list"
2491 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2492
2493 #: src/libvlc.h:678
2494 msgid ""
2495 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2496 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2497 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2498 msgstr ""
2499
2500 #: src/libvlc.h:683
2501 #, fuzzy
2502 msgid "Preferred encoders list"
2503 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2504
2505 #: src/libvlc.h:685
2506 #, fuzzy
2507 msgid ""
2508 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2509 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2510
2511 #: src/libvlc.h:694
2512 msgid ""
2513 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2514 "subsystem."
2515 msgstr ""
2516
2517 #: src/libvlc.h:697
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Default stream output chain"
2520 msgstr "스트림 출력의 복제"
2521
2522 #: src/libvlc.h:699
2523 msgid ""
2524 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2525 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2526 "all streams."
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/libvlc.h:703
2530 msgid "Enable streaming of all ES"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/libvlc.h:705
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2536 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2537
2538 #: src/libvlc.h:707
2539 msgid "Display while streaming"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/libvlc.h:709
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2545 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2546
2547 #: src/libvlc.h:711
2548 msgid "Enable video stream output"
2549 msgstr "비디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2550
2551 #: src/libvlc.h:713
2552 #, fuzzy
2553 msgid ""
2554 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2555 "facility when this last one is enabled."
2556 msgstr ""
2557 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면 비디오·스트림하지"
2558 "만 출력 기구에 리디렉트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2559
2560 #: src/libvlc.h:716
2561 msgid "Enable audio stream output"
2562 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2563
2564 #: src/libvlc.h:718
2565 #, fuzzy
2566 msgid ""
2567 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2568 "facility when this last one is enabled."
2569 msgstr ""
2570 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉"
2571 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2572
2573 #: src/libvlc.h:721
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Enable SPU stream output"
2576 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2577
2578 #: src/libvlc.h:723
2579 #, fuzzy
2580 msgid ""
2581 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2582 "facility when this last one is enabled."
2583 msgstr ""
2584 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉"
2585 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2586
2587 #: src/libvlc.h:726
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Keep stream output open"
2590 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
2591
2592 #: src/libvlc.h:728
2593 msgid ""
2594 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2595 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2596 "specified)"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/libvlc.h:732
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Preferred packetizer list"
2602 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
2603
2604 #: src/libvlc.h:734
2605 #, fuzzy
2606 msgid ""
2607 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2608 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2609
2610 #: src/libvlc.h:737
2611 msgid "Mux module"
2612 msgstr "Mux 모듈"
2613
2614 #: src/libvlc.h:739
2615 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2616 msgstr "mux 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2617
2618 #: src/libvlc.h:741
2619 msgid "Access output module"
2620 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
2621
2622 #: src/libvlc.h:743
2623 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2624 msgstr "액세스 출력 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2625
2626 #: src/libvlc.h:745
2627 msgid "Control SAP flow"
2628 msgstr "컨트롤 SAP 플로우"
2629
2630 #: src/libvlc.h:747
2631 msgid ""
2632 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2633 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/libvlc.h:751
2637 msgid "SAP announcement interval"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/libvlc.h:753
2641 msgid ""
2642 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2643 "between SAP announcements."
2644 msgstr ""
2645
2646 #: src/libvlc.h:762
2647 msgid ""
2648 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2649 "always leave all these enabled."
2650 msgstr ""
2651
2652 #: src/libvlc.h:765
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Enable FPU support"
2655 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2656
2657 #: src/libvlc.h:767
2658 #, fuzzy
2659 msgid ""
2660 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2661 "advantage of it."
2662 msgstr ""
2663 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2664 "용할 수가 있습니다. "
2665
2666 #: src/libvlc.h:770
2667 msgid "Enable CPU MMX support"
2668 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2669
2670 #: src/libvlc.h:772
2671 #, fuzzy
2672 msgid ""
2673 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2674 "of them."
2675 msgstr ""
2676 "프로세서가 MMX의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2677 "를 이용할 수 있습니다. "
2678
2679 #: src/libvlc.h:775
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2682 msgstr "CPU 의 3D Now!  서포트를 유효하게 한다"
2683
2684 #: src/libvlc.h:777
2685 #, fuzzy
2686 msgid ""
2687 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2688 "advantage of them."
2689 msgstr ""
2690 "프로세서가 3D Now! 기능을 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 어드밴티지를이용"
2691 "할 수 있습니다. "
2692
2693 #: src/libvlc.h:780
2694 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2695 msgstr "CPU 의 MMX 확장 기능 서포트를 유효하게 한다"
2696
2697 #: src/libvlc.h:782
2698 #, fuzzy
2699 msgid ""
2700 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2701 "advantage of them."
2702 msgstr ""
2703 "프로세서가 MMX의 확장 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테"
2704 "이지를 이용할 수가 있습니다. "
2705
2706 #: src/libvlc.h:785
2707 msgid "Enable CPU SSE support"
2708 msgstr "CPU 의 SSE 서포트를 유효하게 한다"
2709
2710 #: src/libvlc.h:787
2711 #, fuzzy
2712 msgid ""
2713 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2714 "of them."
2715 msgstr ""
2716 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2717 "를 이용할 수가 있습니다. "
2718
2719 #: src/libvlc.h:790
2720 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2721 msgstr "CPU 의 SSE2 서포트를 유효하게 한다"
2722
2723 #: src/libvlc.h:792
2724 #, fuzzy
2725 msgid ""
2726 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2727 "of them."
2728 msgstr ""
2729 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2730 "를 이용할 수가 있습니다. "
2731
2732 #: src/libvlc.h:795
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2735 msgstr "CPU 의 AltiVec 서포트를 유효하게 한다"
2736
2737 #: src/libvlc.h:797
2738 #, fuzzy
2739 msgid ""
2740 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2741 "advantage of them."
2742 msgstr ""
2743 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2744 "용할 수가 있습니다. "
2745
2746 #: src/libvlc.h:802
2747 msgid ""
2748 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2749 "you really know what you are doing."
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/libvlc.h:805
2753 msgid "Memory copy module"
2754 msgstr "메모리코피모쥬르"
2755
2756 #: src/libvlc.h:807
2757 #, fuzzy
2758 msgid ""
2759 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2760 "select the fastest one supported by your hardware."
2761 msgstr ""
2762 "사용하고 싶은 메모리·카피·모듈을 선택합니다. VLC는 디폴트로 하드웨어가 서포트"
2763 "하고 있는 가장 빠른 것을 선택합니다. "
2764
2765 #: src/libvlc.h:810
2766 msgid "Access module"
2767 msgstr "액세스 모듈"
2768
2769 #: src/libvlc.h:812
2770 msgid ""
2771 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2772 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2773 "option unless you really know what you are doing."
2774 msgstr ""
2775
2776 #: src/libvlc.h:816
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Access filter module"
2779 msgstr "액세스 모듈"
2780
2781 #: src/libvlc.h:818
2782 msgid ""
2783 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2784 "used for instance for timeshifting."
2785 msgstr ""
2786
2787 #: src/libvlc.h:821
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Demux module"
2790 msgstr "demux 모듈"
2791
2792 #: src/libvlc.h:823
2793 msgid ""
2794 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2795 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2796 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2797 "you really know what you are doing."
2798 msgstr ""
2799
2800 #: src/libvlc.h:828
2801 msgid "Allow real-time priority"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: src/libvlc.h:830
2805 msgid ""
2806 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2807 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2808 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2809 "only activate this if you know what you're doing."
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/libvlc.h:836
2813 msgid "Adjust VLC priority"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: src/libvlc.h:838
2817 msgid ""
2818 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2819 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2820 "VLC instances."
2821 msgstr ""
2822
2823 #: src/libvlc.h:842
2824 msgid "Minimize number of threads"
2825 msgstr "thread의 최소수"
2826
2827 #: src/libvlc.h:844
2828 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2829 msgstr ""
2830
2831 #: src/libvlc.h:846
2832 msgid "Modules search path"
2833 msgstr "모듈의 검색 패스"
2834
2835 #: src/libvlc.h:848
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2838 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2839
2840 #: src/libvlc.h:850
2841 #, fuzzy
2842 msgid "VLM configuration file"
2843 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
2844
2845 #: src/libvlc.h:852
2846 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2847 msgstr ""
2848
2849 #: src/libvlc.h:854
2850 msgid "Use a plugins cache"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: src/libvlc.h:856
2854 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2855 msgstr ""
2856
2857 #: src/libvlc.h:858
2858 msgid "Collect statistics"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/libvlc.h:860
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2864 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2865
2866 #: src/libvlc.h:862
2867 msgid "Run as daemon process"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: src/libvlc.h:864
2871 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2872 msgstr ""
2873
2874 #: src/libvlc.h:866
2875 msgid "Write process id to file"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: src/libvlc.h:868
2879 msgid "Writes process id into specified file."
2880 msgstr ""
2881
2882 #: src/libvlc.h:870
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Log to file"
2885 msgstr "파일"
2886
2887 #: src/libvlc.h:872
2888 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2889 msgstr ""
2890
2891 #: src/libvlc.h:874
2892 msgid "Log to syslog"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: src/libvlc.h:876
2896 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2897 msgstr ""
2898
2899 #: src/libvlc.h:878
2900 msgid "Allow only one running instance"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: src/libvlc.h:880
2904 msgid ""
2905 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2906 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2907 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2908 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2909 "running instance or enqueue it."
2910 msgstr ""
2911
2912 #: src/libvlc.h:888
2913 msgid ""
2914 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2915 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2916 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
2917 "This option will allow you to play the file with the already running "
2918 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
2919 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
2920 msgstr ""
2921
2922 #: src/libvlc.h:896
2923 msgid "VLC is started from file association"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/libvlc.h:898
2927 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/libvlc.h:901
2931 msgid "One instance when started from file"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: src/libvlc.h:903
2935 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2936 msgstr ""
2937
2938 #: src/libvlc.h:905
2939 msgid "Increase the priority of the process"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: src/libvlc.h:907
2943 msgid ""
2944 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2945 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2946 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2947 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2948 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2949 "machine."
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/libvlc.h:914
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2955 msgstr "고속 mutex의 사용 NT/2K/XP (개발자전용)"
2956
2957 #: src/libvlc.h:916
2958 #, fuzzy
2959 msgid ""
2960 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2961 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2962 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2963 msgstr ""
2964 "Windows NT/2 K/XP에 대해 늦어도 정확하게 실장되고 있는 mutex를 사용합니다. 밖"
2965 "에해, 보다 빠른 mutex의 실장을 사용하는 일도 가능합니다. 그 경우, 문제가 발생"
2966 "하는 가능성이 있습니다. "
2967
2968 #: src/libvlc.h:921
2969 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2970 msgstr "Win9x전용 조건치의 실장 (개발자전용)"
2971
2972 #: src/libvlc.h:924
2973 #, fuzzy
2974 msgid ""
2975 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2976 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2977 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2978 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2979 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2980 msgstr ""
2981 "Windows 9 x/Me상에서 고속으로  가, 올바르지 않은 조건치의 실장(보다 정확하게"
2982 "는 경합이 발생가능성이 있습니다)를 사용합니다. 그러나, 대체네가 되는 늦어도 "
2983 "안정된 실장을 선거택 하는 일도 가능합니다. 현시점에서는, 0(기정치의 최고 속도"
2984 "의 것), 1, 2가 선택 가능합니다. "
2985
2986 #: src/libvlc.h:933
2987 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: src/libvlc.h:935
2991 msgid ""
2992 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2993 "playing current item."
2994 msgstr ""
2995
2996 #: src/libvlc.h:944
2997 msgid ""
2998 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2999 "overridden in the playlist dialog box."
3000 msgstr ""
3001
3002 #: src/libvlc.h:947
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Automatically preparse files"
3005 msgstr "파일의 자동 재생"
3006
3007 #: src/libvlc.h:949
3008 msgid ""
3009 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3010 "metadata)."
3011 msgstr ""
3012
3013 #: src/libvlc.h:952
3014 msgid "Album art policy"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: src/libvlc.h:954
3018 msgid "Choose when to download and cache album art."
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/libvlc.h:961
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Never download"
3024 msgstr "디바이스명"
3025
3026 #: src/libvlc.h:961
3027 msgid "Download when asked"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/libvlc.h:962
3031 msgid "Download when track starts playing"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/libvlc.h:963
3035 msgid "Download everything ASAP"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/libvlc.h:965
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Services discovery modules"
3041 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
3042
3043 #: src/libvlc.h:967
3044 msgid ""
3045 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3046 "Typical values are sap, hal, ..."
3047 msgstr ""
3048
3049 #: src/libvlc.h:970
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Play files randomly forever"
3052 msgstr "파일을 랜덤에 재생"
3053
3054 #: src/libvlc.h:972
3055 #, fuzzy
3056 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3057 msgstr "이 옵션이 선택되면 VLC는 플레이 재생목록의 파일을 랜덤 재생. "
3058
3059 #: src/libvlc.h:974
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Repeat all"
3062 msgstr "모두 반복한다"
3063
3064 #: src/libvlc.h:976
3065 #, fuzzy
3066 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3067 msgstr ""
3068 "플레이 재생목록의 재생을 반복해 실시하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택합니"
3069 "다. "
3070
3071 #: src/libvlc.h:978
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Repeat current item"
3074 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
3075
3076 #: src/libvlc.h:980
3077 #, fuzzy
3078 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3079 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3080
3081 #: src/libvlc.h:982
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Play and stop"
3084 msgstr "항상 맨 앞면"
3085
3086 #: src/libvlc.h:984
3087 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3088 msgstr ""
3089
3090 #: src/libvlc.h:986
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Play and exit"
3093 msgstr "항상 맨 앞면"
3094
3095 #: src/libvlc.h:988
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3098 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
3099
3100 #: src/libvlc.h:990
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Use media library"
3103 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
3104
3105 #: src/libvlc.h:992
3106 msgid ""
3107 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3108 "VLC."
3109 msgstr ""
3110
3111 #: src/libvlc.h:995
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Use playlist tree"
3114 msgstr "다음의 플레이 재생목록 항목 플레이 재생목록를 연다"
3115
3116 #: src/libvlc.h:997
3117 msgid ""
3118 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3119 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3120 "needed."
3121 msgstr ""
3122
3123 #: src/libvlc.h:1001
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Always"
3126 msgstr "항상 맨 앞면"
3127
3128 #: src/libvlc.h:1001
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Never"
3131 msgstr "리바브"
3132
3133 #: src/libvlc.h:1010
3134 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/libvlc.h:1013 src/video_output/vout_intf.c:413
3138 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
3139 #: modules/gui/macosx/controls.m:427 modules/gui/macosx/controls.m:851
3140 #: modules/gui/macosx/controls.m:881 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3141 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574
3142 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
3143 msgid "Fullscreen"
3144 msgstr "전화면화"
3145
3146 #: src/libvlc.h:1014
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3149 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3150
3151 #: src/libvlc.h:1015 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3152 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
3153 msgid "Play/Pause"
3154 msgstr "재생/일시정지"
3155
3156 #: src/libvlc.h:1016
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3159 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3160
3161 #: src/libvlc.h:1017
3162 msgid "Pause only"
3163 msgstr "일시정지만"
3164
3165 #: src/libvlc.h:1018
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3168 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3169
3170 #: src/libvlc.h:1019
3171 msgid "Play only"
3172 msgstr "재생만"
3173
3174 #: src/libvlc.h:1020
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Select the hotkey to use to play."
3177 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
3178
3179 #: src/libvlc.h:1021 modules/control/hotkeys.c:620
3180 #: modules/gui/macosx/controls.m:783 modules/gui/macosx/intf.m:539
3181 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3182 msgid "Faster"
3183 msgstr "빨리 감기"
3184
3185 #: src/libvlc.h:1022
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3188 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
3189
3190 #: src/libvlc.h:1023 modules/control/hotkeys.c:626
3191 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/intf.m:540
3192 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3193 msgid "Slower"
3194 msgstr "슬로우"
3195
3196 #: src/libvlc.h:1024
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3199 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3200
3201 #: src/libvlc.h:1025 modules/control/hotkeys.c:603
3202 #: modules/gui/macosx/controls.m:804 modules/gui/macosx/intf.m:497
3203 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618
3204 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313
3205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1602
3206 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
3207 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
3208 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3209 msgid "Next"
3210 msgstr "다음"
3211
3212 #: src/libvlc.h:1026
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3215 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3216
3217 #: src/libvlc.h:1027 modules/control/hotkeys.c:609
3218 #: modules/gui/macosx/controls.m:803 modules/gui/macosx/intf.m:492
3219 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619
3220 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
3221 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3222 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3223 msgid "Previous"
3224 msgstr "전"
3225
3226 #: src/libvlc.h:1028
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3229 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3230
3231 #: src/libvlc.h:1029 modules/gui/macosx/controls.m:795
3232 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538
3233 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624
3234 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3236 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3237 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3238 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3239 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
3240 msgid "Stop"
3241 msgstr "정지"
3242
3243 #: src/libvlc.h:1030
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3246 msgstr "최저를 정지하는 hot key를 선택한다"
3247
3248 #: src/libvlc.h:1031 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3249 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3250 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:143
3251 #: modules/video_filter/rss.c:176
3252 msgid "Position"
3253 msgstr "위치"
3254
3255 #: src/libvlc.h:1032
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Select the hotkey to display the position."
3258 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3259
3260 #: src/libvlc.h:1034
3261 msgid "Very short backwards jump"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: src/libvlc.h:1036
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3267 msgstr "5 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다<"
3268
3269 #: src/libvlc.h:1037
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Short backwards jump"
3272 msgstr "역전 재생"
3273
3274 #: src/libvlc.h:1039
3275 #, fuzzy
3276 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3277 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3278
3279 #: src/libvlc.h:1040
3280 msgid "Medium backwards jump"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: src/libvlc.h:1042
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3286 msgstr "1 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3287
3288 #: src/libvlc.h:1043
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Long backwards jump"
3291 msgstr "역전 재생"
3292
3293 #: src/libvlc.h:1045
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3296 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3297
3298 #: src/libvlc.h:1047
3299 msgid "Very short forward jump"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: src/libvlc.h:1049
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3305 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
3306
3307 #: src/libvlc.h:1050
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Short forward jump"
3310 msgstr "전송"
3311
3312 #: src/libvlc.h:1052
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3315 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3316
3317 #: src/libvlc.h:1053
3318 msgid "Medium forward jump"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: src/libvlc.h:1055
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3324 msgstr "1 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다<"
3325
3326 #: src/libvlc.h:1056
3327 msgid "Long forward jump"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/libvlc.h:1058
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3333 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3334
3335 #: src/libvlc.h:1060
3336 msgid "Very short jump length"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: src/libvlc.h:1061
3340 msgid "Very short jump length, in seconds."
3341 msgstr ""
3342
3343 #: src/libvlc.h:1062
3344 msgid "Short jump length"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/libvlc.h:1063
3348 msgid "Short jump length, in seconds."
3349 msgstr ""
3350
3351 #: src/libvlc.h:1064
3352 msgid "Medium jump length"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: src/libvlc.h:1065
3356 msgid "Medium jump length, in seconds."
3357 msgstr ""
3358
3359 #: src/libvlc.h:1066
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Long jump length"
3362 msgstr "font size"
3363
3364 #: src/libvlc.h:1067
3365 msgid "Long jump length, in seconds."
3366 msgstr ""
3367
3368 #: src/libvlc.h:1069 modules/control/hotkeys.c:243
3369 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3370 msgid "Quit"
3371 msgstr "종료"
3372
3373 #: src/libvlc.h:1070
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3376 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3377
3378 #: src/libvlc.h:1071
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Navigate up"
3381 msgstr "네비게이션(_N)"
3382
3383 #: src/libvlc.h:1072
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3386 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3387
3388 #: src/libvlc.h:1073
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Navigate down"
3391 msgstr "네비게이션(_N)"
3392
3393 #: src/libvlc.h:1074
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3396 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3397
3398 #: src/libvlc.h:1075
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Navigate left"
3401 msgstr "네비게이션(_N)"
3402
3403 #: src/libvlc.h:1076
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3406 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3407
3408 #: src/libvlc.h:1077
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Navigate right"
3411 msgstr "네비게이션(_N)"
3412
3413 #: src/libvlc.h:1078
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3416 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3417
3418 #: src/libvlc.h:1079
3419 msgid "Activate"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: src/libvlc.h:1080
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3425 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3426
3427 #: src/libvlc.h:1081
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Go to the DVD menu"
3430 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
3431
3432 #: src/libvlc.h:1082
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3435 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3436
3437 #: src/libvlc.h:1083
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Select previous DVD title"
3440 msgstr "이전의 제목을 선택"
3441
3442 #: src/libvlc.h:1084
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3445 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3446
3447 #: src/libvlc.h:1085
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Select next DVD title"
3450 msgstr "파일의 선택"
3451
3452 #: src/libvlc.h:1086
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3455 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3456
3457 #: src/libvlc.h:1087
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Select prev DVD chapter"
3460 msgstr "이전의 Chapter를 선택"
3461
3462 #: src/libvlc.h:1088
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3465 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3466
3467 #: src/libvlc.h:1089
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Select next DVD chapter"
3470 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
3471
3472 #: src/libvlc.h:1090
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3475 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3476
3477 #: src/libvlc.h:1091
3478 msgid "Volume up"
3479 msgstr "볼륨을 올린다"
3480
3481 #: src/libvlc.h:1092
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Select the key to increase audio volume."
3484 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3485
3486 #: src/libvlc.h:1093
3487 msgid "Volume down"
3488 msgstr "볼륨을 내린다"
3489
3490 #: src/libvlc.h:1094
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3493 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3494
3495 #: src/libvlc.h:1095 modules/gui/macosx/controls.m:841
3496 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620
3497 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
3498 msgid "Mute"
3499 msgstr "뮤트 한다"
3500
3501 #: src/libvlc.h:1096
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Select the key to mute audio."
3504 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3505
3506 #: src/libvlc.h:1097
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Subtitle delay up"
3509 msgstr "자막"
3510
3511 #: src/libvlc.h:1098
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3514 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3515
3516 #: src/libvlc.h:1099
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Subtitle delay down"
3519 msgstr "자막·디코더·모듈"
3520
3521 #: src/libvlc.h:1100
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3524 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3525
3526 #: src/libvlc.h:1101
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Audio delay up"
3529 msgstr "자막"
3530
3531 #: src/libvlc.h:1102
3532 #, fuzzy
3533 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3534 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3535
3536 #: src/libvlc.h:1103
3537 #, fuzzy
3538 msgid "Audio delay down"
3539 msgstr "자막·디코더·모듈"
3540
3541 #: src/libvlc.h:1104
3542 #, fuzzy
3543 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3544 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3545
3546 #: src/libvlc.h:1105
3547 msgid "Play playlist bookmark 1"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: src/libvlc.h:1106
3551 msgid "Play playlist bookmark 2"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: src/libvlc.h:1107
3555 msgid "Play playlist bookmark 3"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: src/libvlc.h:1108
3559 msgid "Play playlist bookmark 4"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: src/libvlc.h:1109
3563 msgid "Play playlist bookmark 5"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/libvlc.h:1110
3567 msgid "Play playlist bookmark 6"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: src/libvlc.h:1111
3571 msgid "Play playlist bookmark 7"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: src/libvlc.h:1112
3575 msgid "Play playlist bookmark 8"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: src/libvlc.h:1113
3579 msgid "Play playlist bookmark 9"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: src/libvlc.h:1114
3583 msgid "Play playlist bookmark 10"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/libvlc.h:1115
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Select the key to play this bookmark."
3589 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3590
3591 #: src/libvlc.h:1116
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Set playlist bookmark 1"
3594 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3595
3596 #: src/libvlc.h:1117
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Set playlist bookmark 2"
3599 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3600
3601 #: src/libvlc.h:1118
3602 #, fuzzy
3603 msgid "Set playlist bookmark 3"
3604 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3605
3606 #: src/libvlc.h:1119
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Set playlist bookmark 4"
3609 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3610
3611 #: src/libvlc.h:1120
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Set playlist bookmark 5"
3614 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3615
3616 #: src/libvlc.h:1121
3617 #, fuzzy
3618 msgid "Set playlist bookmark 6"
3619 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3620
3621 #: src/libvlc.h:1122
3622 #, fuzzy
3623 msgid "Set playlist bookmark 7"
3624 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3625
3626 #: src/libvlc.h:1123
3627 #, fuzzy
3628 msgid "Set playlist bookmark 8"
3629 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3630
3631 #: src/libvlc.h:1124
3632 #, fuzzy
3633 msgid "Set playlist bookmark 9"
3634 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3635
3636 #: src/libvlc.h:1125
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Set playlist bookmark 10"
3639 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3640
3641 #: src/libvlc.h:1126
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3644 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3645
3646 #: src/libvlc.h:1128 modules/control/hotkeys.c:84
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Playlist bookmark 1"
3649 msgstr "재생목록"
3650
3651 #: src/libvlc.h:1129 modules/control/hotkeys.c:85
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Playlist bookmark 2"
3654 msgstr "재생목록"
3655
3656 #: src/libvlc.h:1130 modules/control/hotkeys.c:86
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Playlist bookmark 3"
3659 msgstr "재생목록"
3660
3661 #: src/libvlc.h:1131 modules/control/hotkeys.c:87
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Playlist bookmark 4"
3664 msgstr "재생목록"
3665
3666 #: src/libvlc.h:1132 modules/control/hotkeys.c:88
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Playlist bookmark 5"
3669 msgstr "재생목록"
3670
3671 #: src/libvlc.h:1133 modules/control/hotkeys.c:89
3672 #, fuzzy
3673 msgid "Playlist bookmark 6"
3674 msgstr "재생목록"
3675
3676 #: src/libvlc.h:1134 modules/control/hotkeys.c:90
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Playlist bookmark 7"
3679 msgstr "재생목록"
3680
3681 #: src/libvlc.h:1135 modules/control/hotkeys.c:91
3682 #, fuzzy
3683 msgid "Playlist bookmark 8"
3684 msgstr "재생목록"
3685
3686 #: src/libvlc.h:1136 modules/control/hotkeys.c:92
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Playlist bookmark 9"
3689 msgstr "재생목록"
3690
3691 #: src/libvlc.h:1137 modules/control/hotkeys.c:93
3692 #, fuzzy
3693 msgid "Playlist bookmark 10"
3694 msgstr "재생목록"
3695
3696 #: src/libvlc.h:1139
3697 #, fuzzy
3698 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3699 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
3700
3701 #: src/libvlc.h:1141
3702 msgid "Go back in browsing history"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: src/libvlc.h:1142
3706 msgid ""
3707 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3708 "history."
3709 msgstr ""
3710
3711 #: src/libvlc.h:1143
3712 msgid "Go forward in browsing history"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: src/libvlc.h:1144
3716 msgid ""
3717 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3718 "history."
3719 msgstr ""
3720
3721 #: src/libvlc.h:1146
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Cycle audio track"
3724 msgstr "오디오 트랙"
3725
3726 #: src/libvlc.h:1147
3727 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3728 msgstr ""
3729
3730 #: src/libvlc.h:1148
3731 #, fuzzy
3732 msgid "Cycle subtitle track"
3733 msgstr "자막 트랙의 선택"
3734
3735 #: src/libvlc.h:1149
3736 #, fuzzy
3737 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3738 msgstr "자막 트랙의 선택"
3739
3740 #: src/libvlc.h:1150
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Cycle source aspect ratio"
3743 msgstr "소스의 어스펙트비"
3744
3745 #: src/libvlc.h:1151
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3748 msgstr "소스의 어스펙트비"
3749
3750 #: src/libvlc.h:1152
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Cycle video crop"
3753 msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
3754
3755 #: src/libvlc.h:1153
3756 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3757 msgstr ""
3758
3759 #: src/libvlc.h:1154
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Cycle deinterlace modes"
3762 msgstr "noninterplace화 모드"
3763
3764 #: src/libvlc.h:1155
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3767 msgstr "noninterplace화 모드"
3768
3769 #: src/libvlc.h:1156
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Show interface"
3772 msgstr "인터페이스 표시"
3773
3774 #: src/libvlc.h:1157
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Raise the interface above all other windows."
3777 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3778
3779 #: src/libvlc.h:1158
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Hide interface"
3782 msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
3783
3784 #: src/libvlc.h:1159
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Lower the interface below all other windows."
3787 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3788
3789 #: src/libvlc.h:1160
3790 msgid "Take video snapshot"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: src/libvlc.h:1161
3794 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3795 msgstr ""
3796
3797 #: src/libvlc.h:1163 modules/access_filter/record.c:54
3798 #: modules/access_filter/record.c:55
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Record"
3801 msgstr "브렌드"
3802
3803 #: src/libvlc.h:1164
3804 msgid "Record access filter start/stop."
3805 msgstr ""
3806
3807 #: src/libvlc.h:1165 modules/access_filter/dump.c:51
3808 #: modules/access_filter/dump.c:52
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Dump"
3811 msgstr "점프"
3812
3813 #: src/libvlc.h:1166
3814 msgid "Media dump access filter trigger."
3815 msgstr ""
3816
3817 #: src/libvlc.h:1168 src/libvlc.h:1169 src/video_output/vout_intf.c:216
3818 msgid "Zoom"
3819 msgstr "줌"
3820
3821 #: src/libvlc.h:1171 src/libvlc.h:1172
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Un-Zoom"
3824 msgstr "줌"
3825
3826 #: src/libvlc.h:1174 src/libvlc.h:1175
3827 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: src/libvlc.h:1176 src/libvlc.h:1177
3831 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: src/libvlc.h:1179 src/libvlc.h:1180
3835 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: src/libvlc.h:1181 src/libvlc.h:1182
3839 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: src/libvlc.h:1184 src/libvlc.h:1185
3843 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: src/libvlc.h:1186 src/libvlc.h:1187
3847 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: src/libvlc.h:1189 src/libvlc.h:1190
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3853 msgstr "스트림을 안내한다"
3854
3855 #: src/libvlc.h:1191 src/libvlc.h:1192
3856 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: src/libvlc.h:1196
3860 #, fuzzy, c-format
3861 msgid ""
3862 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3863 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3864 "in the playlist.\n"
3865 "The first item specified will be played first.\n"
3866 "\n"
3867 "Options-styles:\n"
3868 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3869 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3870 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3871 "            and that overrides previous settings.\n"
3872 "\n"
3873 "Stream MRL syntax:\n"
3874 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3875 "option=value ...]\n"
3876 "\n"
3877 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3878 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3879 "\n"
3880 "URL syntax:\n"
3881 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3882 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3883 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3884 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3885 "  screen://                      Screen capture\n"
3886 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3887 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3888 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3889 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3890 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3891 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3892 "certain time\n"
3893 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3894 msgstr ""
3895 "\n"
3896 "플레이 재생목록 항목 :\n"
3897 "  *. mpg, *. vob                   MPEG-1/2 파일 \n"
3898 "  [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]\n"
3899 "                                 DVD 디바이스 \n"
3900 "  [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
3901 "                                 VCD 디바이스 \n"
3902 "  [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
3903 "                                 오디오 CD 디바이스 \n"
3904 "  udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3905 "                                 스트리밍 서버로부터 송신된 UDP 스트림 \n"
3906 "  vlc:pause                      플레이 재생목록 항목의 재생 정지 \n"
3907 "  vlc:quit                       VLC 를 종료 \n"
3908
3909 #: src/libvlc.h:1308 src/video_output/vout_intf.c:425
3910 #: modules/gui/macosx/controls.m:412 modules/gui/macosx/controls.m:850
3911 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631
3912 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Snapshot"
3915 msgstr "액세스 모듈"
3916
3917 #: src/libvlc.h:1321
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Window properties"
3920 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
3921
3922 #: src/libvlc.h:1364
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Subpictures"
3925 msgstr "자막"
3926
3927 #: src/libvlc.h:1371 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
3928 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3929 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:198 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:39
3930 msgid "Subtitles"
3931 msgstr "자막"
3932
3933 #: src/libvlc.h:1388 modules/stream_out/transcode.c:151
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Overlays"
3936 msgstr "지연"
3937
3938 #: src/libvlc.h:1396
3939 #, fuzzy
3940 msgid "France"
3941 msgstr "트랜스"
3942
3943 #: src/libvlc.h:1398
3944 #, fuzzy
3945 msgid "Track settings"
3946 msgstr "오디오 인코더 설정"
3947
3948 #: src/libvlc.h:1420
3949 #, fuzzy
3950 msgid "Playback control"
3951 msgstr "컨트롤"
3952
3953 #: src/libvlc.h:1435
3954 #, fuzzy
3955 msgid "Default devices"
3956 msgstr "디폴트"
3957
3958 #: src/libvlc.h:1444
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Network settings"
3961 msgstr "디코드 모듈 설정"
3962
3963 #: src/libvlc.h:1456
3964 msgid "Socks proxy"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: src/libvlc.h:1465
3968 #, fuzzy
3969 msgid "Metadata"
3970 msgstr "URL 메타데이타"
3971
3972 #: src/libvlc.h:1495
3973 msgid "Decoders"
3974 msgstr "디코더"
3975
3976 #: src/libvlc.h:1502 modules/access/v4l2.c:56
3977 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
3978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3981 #, fuzzy
3982 msgid "Input"
3983 msgstr "입력"
3984
3985 #: src/libvlc.h:1538 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3986 msgid "VLM"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: src/libvlc.h:1571
3990 #, fuzzy
3991 msgid "CPU"
3992 msgstr "CPU"
3993
3994 #: src/libvlc.h:1593
3995 #, fuzzy
3996 msgid "Special modules"
3997 msgstr "만곡 모드"
3998
3999 #: src/libvlc.h:1600
4000 msgid "Plugins"
4001 msgstr "플러그 인"
4002
4003 #: src/libvlc.h:1608
4004 #, fuzzy
4005 msgid "Performance options"
4006 msgstr "스트림의 일시정지"
4007
4008 #: src/libvlc.h:1757
4009 msgid "Hot keys"
4010 msgstr "hot key"
4011
4012 #: src/libvlc.h:2072
4013 #, fuzzy
4014 msgid "Jump sizes"
4015 msgstr "font size"
4016
4017 #: src/libvlc.h:2151
4018 msgid "main program"
4019 msgstr "메인 프로그램"
4020
4021 #: src/libvlc.h:2161
4022 #, fuzzy
4023 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
4024 msgstr "헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
4025
4026 #: src/libvlc.h:2167
4027 #, fuzzy
4028 msgid ""
4029 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
4030 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
4031
4032 #: src/libvlc.h:2172
4033 #, fuzzy
4034 msgid "print help for the advanced options"
4035 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
4036
4037 #: src/libvlc.h:2177
4038 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: src/libvlc.h:2183
4042 msgid "print a list of available modules"
4043 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
4044
4045 #: src/libvlc.h:2189
4046 #, fuzzy
4047 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
4048 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
4049
4050 #: src/libvlc.h:2194
4051 msgid "save the current command line options in the config"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: src/libvlc.h:2199
4055 msgid "reset the current config to the default values"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: src/libvlc.h:2204
4059 msgid "use alternate config file"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: src/libvlc.h:2209
4063 #, fuzzy
4064 msgid "resets the current plugins cache"
4065 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
4066
4067 #: src/libvlc.h:2214
4068 msgid "print version information"
4069 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
4070
4071 #: src/misc/configuration.c:1206
4072 msgid "boolean"
4073 msgstr "진위치"
4074
4075 #: src/misc/configuration.c:1217
4076 msgid "key"
4077 msgstr "키"
4078
4079 #: src/misc/iso-639_def.h:38
4080 msgid "Afar"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: src/misc/iso-639_def.h:39
4084 msgid "Abkhazian"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: src/misc/iso-639_def.h:40
4088 msgid "Afrikaans"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: src/misc/iso-639_def.h:41
4092 msgid "Albanian"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: src/misc/iso-639_def.h:42
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Amharic"
4098 msgstr "수직"
4099
4100 #: src/misc/iso-639_def.h:43
4101 msgid "Arabic"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: src/misc/iso-639_def.h:44
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Armenian"
4107 msgstr "수직"
4108
4109 #: src/misc/iso-639_def.h:45
4110 #, fuzzy
4111 msgid "Assamese"
4112 msgstr "메세지"
4113
4114 #: src/misc/iso-639_def.h:46
4115 msgid "Avestan"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: src/misc/iso-639_def.h:47
4119 msgid "Aymara"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: src/misc/iso-639_def.h:48
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Azerbaijani"
4125 msgstr "수직"
4126
4127 #: src/misc/iso-639_def.h:49
4128 msgid "Bashkir"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: src/misc/iso-639_def.h:50
4132 msgid "Basque"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: src/misc/iso-639_def.h:51
4136 msgid "Belarusian"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: src/misc/iso-639_def.h:52
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Bengali"
4142 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
4143
4144 #: src/misc/iso-639_def.h:53
4145 msgid "Bihari"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: src/misc/iso-639_def.h:54
4149 msgid "Bislama"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: src/misc/iso-639_def.h:55
4153 msgid "Bosnian"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: src/misc/iso-639_def.h:56
4157 msgid "Breton"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: src/misc/iso-639_def.h:57
4161 msgid "Bulgarian"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: src/misc/iso-639_def.h:58
4165 msgid "Burmese"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: src/misc/iso-639_def.h:60
4169 msgid "Chamorro"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: src/misc/iso-639_def.h:61
4173 msgid "Chechen"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: src/misc/iso-639_def.h:62
4177 msgid "Chinese"
4178 msgstr "중국어"
4179
4180 #: src/misc/iso-639_def.h:63
4181 msgid "Church Slavic"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: src/misc/iso-639_def.h:64
4185 msgid "Chuvash"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: src/misc/iso-639_def.h:65
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Cornish"
4191 msgstr "카피"
4192
4193 #: src/misc/iso-639_def.h:66
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Corsican"
4196 msgstr "수직"
4197
4198 #: src/misc/iso-639_def.h:70
4199 msgid "Dzongkha"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: src/misc/iso-639_def.h:71
4203 msgid "English"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: src/misc/iso-639_def.h:72
4207 msgid "Esperanto"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: src/misc/iso-639_def.h:73
4211 msgid "Estonian"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: src/misc/iso-639_def.h:74
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Faroese"
4217 msgstr "빨리 감기"
4218
4219 #: src/misc/iso-639_def.h:75
4220 msgid "Fijian"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: src/misc/iso-639_def.h:76
4224 msgid "Finnish"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: src/misc/iso-639_def.h:78
4228 #, fuzzy
4229 msgid "Frisian"
4230 msgstr "캐릭터 라인"
4231
4232 #: src/misc/iso-639_def.h:81
4233 msgid "Gaelic (Scots)"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: src/misc/iso-639_def.h:82
4237 msgid "Irish"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: src/misc/iso-639_def.h:83
4241 msgid "Gallegan"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: src/misc/iso-639_def.h:84
4245 #, fuzzy
4246 msgid "Manx"
4247 msgstr "미디어"
4248
4249 #: src/misc/iso-639_def.h:85
4250 msgid "Greek, Modern ()"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: src/misc/iso-639_def.h:86
4254 #, fuzzy
4255 msgid "Guarani"
4256 msgstr "미디어"
4257
4258 #: src/misc/iso-639_def.h:87
4259 #, fuzzy
4260 msgid "Gujarati"
4261 msgstr "지속 기간"
4262
4263 #: src/misc/iso-639_def.h:89
4264 #, fuzzy
4265 msgid "Herero"
4266 msgstr "스테레오"
4267
4268 #: src/misc/iso-639_def.h:90
4269 msgid "Hindi"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: src/misc/iso-639_def.h:91
4273 msgid "Hiri Motu"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: src/misc/iso-639_def.h:93
4277 msgid "Icelandic"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: src/misc/iso-639_def.h:94
4281 msgid "Inuktitut"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: src/misc/iso-639_def.h:95
4285 #, fuzzy
4286 msgid "Interlingue"
4287 msgstr "설정"
4288
4289 #: src/misc/iso-639_def.h:96
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Interlingua"
4292 msgstr "캐릭터 라인"
4293
4294 #: src/misc/iso-639_def.h:97
4295 msgid "Indonesian"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: src/misc/iso-639_def.h:98
4299 msgid "Inupiaq"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: src/misc/iso-639_def.h:100
4303 msgid "Javanese"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: src/misc/iso-639_def.h:102
4307 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: src/misc/iso-639_def.h:103
4311 msgid "Kannada"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: src/misc/iso-639_def.h:104
4315 msgid "Kashmiri"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: src/misc/iso-639_def.h:105
4319 msgid "Kazakh"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: src/misc/iso-639_def.h:106
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Khmer"
4325 msgstr "인터페이스를 숨긴다"
4326
4327 #: src/misc/iso-639_def.h:107
4328 msgid "Kikuyu"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: src/misc/iso-639_def.h:108
4332 msgid "Kinyarwanda"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: src/misc/iso-639_def.h:109
4336 msgid "Kirghiz"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: src/misc/iso-639_def.h:110
4340 msgid "Komi"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: src/misc/iso-639_def.h:112
4344 msgid "Kuanyama"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: src/misc/iso-639_def.h:113
4348 msgid "Kurdish"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: src/misc/iso-639_def.h:114
4352 msgid "Lao"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4356 msgid "Latin"
4357 msgstr "라틴어"
4358
4359 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Latvian"
4362 msgstr "캐릭터 라인"
4363
4364 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Lingala"
4367 msgstr "정수"
4368
4369 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4370 msgid "Lithuanian"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4374 msgid "Letzeburgesch"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Macedonian"
4380 msgstr "미디어"
4381
4382 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4383 msgid "Marshall"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4387 msgid "Malayalam"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4391 msgid "Maori"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4395 msgid "Marathi"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4399 #, fuzzy
4400 msgid "Malagasy"
4401 msgstr "빨리 감기"
4402
4403 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4404 msgid "Maltese"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4408 msgid "Moldavian"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Mongolian"
4414 msgstr "진위치"
4415
4416 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4417 msgid "Nauru"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Navajo"
4423 msgstr "네비게이션(_N)"
4424
4425 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4426 msgid "Ndebele, South"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4430 msgid "Ndebele, North"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4434 #, fuzzy
4435 msgid "Ndonga"
4436 msgstr "없음"
4437
4438 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4439 msgid "Nepali"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4443 msgid "Norwegian"
4444 msgstr "노르웨이어"
4445
4446 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4447 msgid "Norwegian Nynorsk"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4451 msgid "Norwegian Bokmaal"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4455 msgid "Chichewa; Nyanja"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4459 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4463 msgid "Oriya"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4467 msgid "Oromo"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4471 msgid "Ossetian; Ossetic"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4475 msgid "Panjabi"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Persian"
4481 msgstr "수직"
4482
4483 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Pali"
4486 msgstr "재생목록"
4487
4488 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4489 msgid "Polish"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Portuguese"
4495 msgstr "프로그램의 선택"
4496
4497 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Pushto"
4500 msgstr "작성자"
4501
4502 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4503 msgid "Quechua"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4507 msgid "Raeto-Romance"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4511 #, fuzzy
4512 msgid "Rundi"
4513 msgstr "오디오"
4514
4515 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4516 msgid "Sango"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4520 msgid "Sanskrit"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4524 #, fuzzy
4525 msgid "Serbian"
4526 msgstr "수직"
4527
4528 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4529 #, fuzzy
4530 msgid "Croatian"
4531 msgstr "지속 기간"
4532
4533 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4534 #, fuzzy
4535 msgid "Sinhalese"
4536 msgstr "파일을 연다"
4537
4538 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4539 msgid "Northern Sami"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4543 #, fuzzy
4544 msgid "Samoan"
4545 msgstr "단청의"
4546
4547 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4548 msgid "Shona"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4552 msgid "Sindhi"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4556 #, fuzzy
4557 msgid "Somali"
4558 msgstr "없음"
4559
4560 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4561 msgid "Sotho, Southern"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4565 msgid "Sardinian"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4569 #, fuzzy
4570 msgid "Swati"
4571 msgstr "위성"
4572
4573 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4574 msgid "Sundanese"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4578 msgid "Swahili"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4582 msgid "Tahitian"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Tamil"
4588 msgstr "제목"
4589
4590 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4591 msgid "Tatar"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4595 msgid "Telugu"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4599 #, fuzzy
4600 msgid "Tajik"
4601 msgstr "캔슬"
4602
4603 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4604 msgid "Tagalog"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4608 msgid "Thai"
4609 msgstr "타이어"
4610
4611 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4612 msgid "Tibetan"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4616 msgid "Tigrinya"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4620 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4624 msgid "Tswana"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4628 msgid "Tsonga"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4632 msgid "Turkmen"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4636 msgid "Twi"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4640 msgid "Uighur"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Ukrainian"
4646 msgstr "캐릭터 라인"
4647
4648 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4649 msgid "Urdu"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4653 msgid "Uzbek"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Vietnamese"
4659 msgstr "로그·파일명"
4660
4661 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4662 #, fuzzy
4663 msgid "Volapuk"
4664 msgstr "볼륨을 올린다"
4665
4666 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4667 msgid "Welsh"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4671 msgid "Wolof"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4675 msgid "Xhosa"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4679 msgid "Yiddish"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4683 msgid "Yoruba"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4687 msgid "Zhuang"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4691 msgid "Zulu"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4695 msgid "Unknown"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: src/misc/vlm.c:1144 src/misc/vlm.c:1251
4699 #, c-format
4700 msgid "Media: %s"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: src/playlist/engine.c:123 src/playlist/engine.c:125
4704 #: src/playlist/loadsave.c:101
4705 msgid "Media Library"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: src/playlist/tree.c:58
4709 msgid "Undefined"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: src/video_output/video_output.c:400 modules/gui/macosx/intf.m:587
4713 #: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4714 msgid "Deinterlace"
4715 msgstr "noninterplace화"
4716
4717 #: src/video_output/video_output.c:404 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4718 #, fuzzy
4719 msgid "Discard"
4720 msgstr "디스크"
4721
4722 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4723 msgid "Blend"
4724 msgstr "브렌드"
4725
4726 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4727 #, fuzzy
4728 msgid "Mean"
4729 msgstr "미디어"
4730
4731 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4732 msgid "Bob"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4736 #, fuzzy
4737 msgid "Linear"
4738 msgstr "리니어"
4739
4740 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4741 msgid "1:4 Quarter"
4742 msgstr "1:4 1/4"
4743
4744 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4745 msgid "1:2 Half"
4746 msgstr "1:2 반"
4747
4748 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4749 msgid "1:1 Original"
4750 msgstr "1:1 오리지날"
4751
4752 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4753 msgid "2:1 Double"
4754 msgstr "2:1 2배"
4755
4756 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:581
4757 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63
4758 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4759 msgid "Crop"
4760 msgstr "인연 잡기"
4761
4762 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:579
4763 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
4764 #, fuzzy
4765 msgid "Aspect-ratio"
4766 msgstr "어스펙트비"
4767
4768 #: modules/access/cdda/access.c:293
4769 msgid "CD reading failed"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: modules/access/cdda/access.c:294
4773 #, c-format
4774 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4775 msgstr ""
4776
4777 #: modules/access/cdda.c:59 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
4778 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4779 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
4780 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:78 modules/access/ftp.c:54
4781 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56
4782 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4783 #: modules/access/screen/screen.c:38 modules/access/smb.c:61
4784 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:74
4785 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4786 msgid "Caching value in ms"
4787 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
4788
4789 #: modules/access/cdda.c:61
4790 #, fuzzy
4791 msgid ""
4792 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4793 "milliseconds."
4794 msgstr ""
4795 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4796 "손가락정합니다. "
4797
4798 #: modules/access/cdda.c:65 modules/gui/macosx/open.m:178
4799 #: modules/gui/macosx/open.m:503 modules/gui/macosx/open.m:594
4800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
4801 msgid "Audio CD"
4802 msgstr "오디오 CD"
4803
4804 #: modules/access/cdda.c:66
4805 msgid "Audio CD input"
4806 msgstr "오디오 CD 입력"
4807
4808 #: modules/access/cdda.c:72
4809 #, fuzzy
4810 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4811 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4812
4813 #: modules/access/cdda.c:84
4814 #, fuzzy
4815 msgid "CDDB Server"
4816 msgstr "서버 없음"
4817
4818 #: modules/access/cdda.c:84
4819 #, fuzzy
4820 msgid "Address of the CDDB server to use."
4821 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
4822
4823 #: modules/access/cdda.c:87
4824 #, fuzzy
4825 msgid "CDDB port"
4826 msgstr "CDDB 서버 포토"
4827
4828 #: modules/access/cdda.c:87
4829 #, fuzzy
4830 msgid "CDDB Server port to use."
4831 msgstr "CDDB 서버 포토"
4832
4833 #: modules/access/cdda.c:450
4834 #, fuzzy
4835 msgid "Audio CD - Track "
4836 msgstr "오디오 트랙"
4837
4838 #: modules/access/cdda.c:467
4839 #, fuzzy, c-format
4840 msgid "Audio CD - Track %i"
4841 msgstr "오디오 트랙"
4842
4843 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
4844 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
4845 msgid "none"
4846 msgstr "없음"
4847
4848 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4849 #, fuzzy
4850 msgid "overlap"
4851 msgstr "지연"
4852
4853 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4854 msgid "full"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4858 msgid ""
4859 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4860 "meta info          1\n"
4861 "events             2\n"
4862 "MRL                4\n"
4863 "external call      8\n"
4864 "all calls (0x10)  16\n"
4865 "LSN       (0x20)  32\n"
4866 "seek      (0x40)  64\n"
4867 "libcdio   (0x80) 128\n"
4868 "libcddb  (0x100) 256\n"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4872 #, fuzzy
4873 msgid ""
4874 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4875 "units."
4876 msgstr ""
4877 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4878 "손가락정합니다. "
4879
4880 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4881 msgid ""
4882 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4883 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4884 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4885 "25 blocks per access."
4886 msgstr ""
4887
4888 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4889 msgid ""
4890 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4891 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4892 "   %a : The artist (for the album)\n"
4893 "   %A : The album information\n"
4894 "   %C : Category\n"
4895 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4896 "   %I : CDDB disk ID\n"
4897 "   %G : Genre\n"
4898 "   %M : The current MRL\n"
4899 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4900 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4901 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4902 "   %T : The track number\n"
4903 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4904 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4905 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4906 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4907 "   %% : a % \n"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4911 msgid ""
4912 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4913 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4914 "   %M : The current MRL\n"
4915 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4916 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4917 "   %T : The track number\n"
4918 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4919 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4920 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4921 "   %% : a % \n"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4925 msgid "Enable CD paranoia?"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4929 msgid ""
4930 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4931 "none: no paranoia - fastest.\n"
4932 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4933 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4937 #, fuzzy
4938 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4939 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4940
4941 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4942 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4943 msgstr "콤팩트 디스크 디지털 오디오 (CD-DA) 입력"
4944
4945 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Audio Compact Disc"
4948 msgstr "오디오 옵션"
4949
4950 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4951 msgid "Additional debug"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4955 #, fuzzy
4956 msgid "Caching value in microseconds"
4957 msgstr "캐싱치 (ms)"
4958
4959 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Number of blocks per CD read"
4962 msgstr "thread의 수"
4963
4964 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4965 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4966 msgstr "CDDB 가 없는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
4967
4968 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Use CD audio controls and output?"
4971 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
4972
4973 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4974 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4978 #, fuzzy
4979 msgid "Do CD-Text lookups?"
4980 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4981
4982 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4983 #, fuzzy
4984 msgid "If set, get CD-Text information"
4985 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
4986
4987 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4988 msgid "Use Navigation-style playback?"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4992 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4996 #, fuzzy
4997 msgid "CDDB"
4998 msgstr "서버 없음"
4999
5000 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5001 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5002 msgstr "CDDB 가 있는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
5003
5004 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5005 #, fuzzy
5006 msgid "CDDB lookups"
5007 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
5008
5009 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5010 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5014 #, fuzzy
5015 msgid "CDDB server"
5016 msgstr "서버 없음"
5017
5018 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5019 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5023 #, fuzzy
5024 msgid "CDDB server port"
5025 msgstr "CDDB 서버 포토"
5026
5027 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5028 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5032 msgid "email address reported to CDDB server"
5033 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
5034
5035 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5036 #, fuzzy
5037 msgid "Cache CDDB lookups?"
5038 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
5039
5040 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5041 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5047 msgstr "HTTP 프로토콜에 의한 CDDB 접속"
5048
5049 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5050 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5054 msgid "CDDB server timeout"
5055 msgstr "CDDB 서버 타임 아웃"
5056
5057 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5058 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5062 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5066 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5070 msgid ""
5071 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5072 "are available"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5076 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
5077 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5078 #: modules/gui/macosx/open.m:382 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
5079 msgid "Disc"
5080 msgstr "디스크"
5081
5082 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5083 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5084 msgid "Duration"
5085 msgstr "지속 기간"
5086
5087 #: modules/access/cdda/info.c:333
5088 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5092 msgid "Tracks"
5093 msgstr "트랙"
5094
5095 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5096 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:471
5097 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
5099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
5100 msgid "Track"
5101 msgstr "트랙"
5102
5103 #: modules/access/cdda/info.c:400
5104 msgid "MRL"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: modules/access/cdda/info.c:856
5108 #, fuzzy
5109 msgid "Track Number"
5110 msgstr "트랙 "
5111
5112 #: modules/access/directory.c:70
5113 msgid "Subdirectory behavior"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: modules/access/directory.c:72
5117 msgid ""
5118 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5119 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5120 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5121 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: modules/access/directory.c:78
5125 msgid "collapse"
5126 msgstr "닫는다"
5127
5128 #: modules/access/directory.c:79
5129 msgid "expand"
5130 msgstr "전개"
5131
5132 #: modules/access/directory.c:81
5133 msgid "Ignored extensions"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: modules/access/directory.c:83
5137 msgid ""
5138 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5139 "directory.\n"
5140 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5141 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5142 msgstr ""
5143
5144 #: modules/access/directory.c:90
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Directory"
5147 msgstr "DirectShow"
5148
5149 #: modules/access/directory.c:92
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Standard filesystem directory input"
5152 msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
5153
5154 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
5155 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:55
5156 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
5157 msgid "None"
5158 msgstr "없음"
5159
5160 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
5161 #, fuzzy
5162 msgid "Cable"
5163 msgstr "유효"
5164
5165 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
5166 msgid "Antenna"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5170 msgid "TV"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5174 #, fuzzy
5175 msgid "FM radio"
5176 msgstr "암호 오디오 오디오"
5177
5178 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5179 #, fuzzy
5180 msgid "AM radio"
5181 msgstr "암호 오디오 오디오"
5182
5183 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5184 #, fuzzy
5185 msgid "DSS"
5186 msgstr "TS"
5187
5188 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5189 #, fuzzy
5190 msgid ""
5191 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5192 "millisecondss."
5193 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5194
5195 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:78
5196 msgid "Video device name"
5197 msgstr "비디오 디바이스명"
5198
5199 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5200 msgid ""
5201 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5202 "don't specify anything, the default device will be used."
5203 msgstr ""
5204
5205 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:82
5206 msgid "Audio device name"
5207 msgstr "오디오 디바이스명"
5208
5209 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5210 msgid ""
5211 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5212 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5213 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5217 msgid "Video size"
5218 msgstr "비디오 사이즈"
5219
5220 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5221 msgid ""
5222 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5223 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5224 msgstr ""
5225
5226 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:86
5227 msgid "Video input chroma format"
5228 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
5229
5230 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5231 msgid ""
5232 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5233 "(default), RV24, etc.)"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5237 #, fuzzy
5238 msgid "Video input frame rate"
5239 msgstr "비디오 bit rate"
5240
5241 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5242 msgid ""
5243 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5244 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5248 msgid "Device properties"
5249 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
5250
5251 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5252 msgid ""
5253 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5254 msgstr ""
5255
5256 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Tuner properties"
5259 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
5260
5261 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5262 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5263 msgstr ""
5264
5265 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Tuner TV Channel"
5268 msgstr "아나운스 채널:"
5269
5270 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5273 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5274
5275 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5276 msgid "Tuner country code"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5280 msgid ""
5281 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5282 "mapping (0 means default)."
5283 msgstr ""
5284
5285 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5286 #, fuzzy
5287 msgid "Tuner input type"
5288 msgstr "입력"
5289
5290 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5293 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5294
5295 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Video input pin"
5298 msgstr "비디오 옵션"
5299
5300 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5301 msgid ""
5302 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5303 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
5304 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5305 "will not be changed."
5306 msgstr ""
5307
5308 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5309 #, fuzzy
5310 msgid "Audio input pin"
5311 msgstr "오디오 CD 입력"
5312
5313 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5314 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5315 msgstr ""
5316
5317 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5318 #, fuzzy
5319 msgid "Video output pin"
5320 msgstr "비디오 출력 URL"
5321
5322 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5323 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5324 msgstr ""
5325
5326 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5327 #, fuzzy
5328 msgid "Audio output pin"
5329 msgstr "오디오 출력 URL"
5330
5331 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5332 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5333 msgstr ""
5334
5335 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5336 #, fuzzy
5337 msgid "AM Tuner mode"
5338 msgstr "FTP 유저명"
5339
5340 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5341 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5342 msgstr ""
5343
5344 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5345 msgid "DirectShow"
5346 msgstr "DirectShow"
5347
5348 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
5349 #, fuzzy
5350 msgid "DirectShow input"
5351 msgstr "DirectShow 입력"
5352
5353 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
5354 #: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
5355 msgid "Refresh list"
5356 msgstr "일람의 재묘화"
5357
5358 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5359 msgid "Configure"
5360 msgstr "설정"
5361
5362 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
5363 msgid "Capturing failed"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
5367 #, c-format
5368 msgid ""
5369 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5370 msgstr ""
5371
5372 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5373 #, c-format
5374 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5375 msgstr ""
5376
5377 #: modules/access/dvb/access.c:75
5378 #, fuzzy
5379 msgid ""
5380 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5381 msgstr ""
5382 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5383 "손가락정합니다. "
5384
5385 #: modules/access/dvb/access.c:78
5386 msgid "Adapter card to tune"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: modules/access/dvb/access.c:79
5390 msgid ""
5391 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5392 "n>=0."
5393 msgstr ""
5394
5395 #: modules/access/dvb/access.c:81
5396 msgid "Device number to use on adapter"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: modules/access/dvb/access.c:84
5400 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: modules/access/dvb/access.c:85
5404 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: modules/access/dvb/access.c:87
5408 #, fuzzy
5409 msgid "Inversion mode"
5410 msgstr "변환원 "
5411
5412 #: modules/access/dvb/access.c:88
5413 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: modules/access/dvb/access.c:90
5417 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: modules/access/dvb/access.c:91
5421 msgid ""
5422 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5423 "disable this feature if you experience some trouble."
5424 msgstr ""
5425
5426 #: modules/access/dvb/access.c:93
5427 #, fuzzy
5428 msgid "Budget mode"
5429 msgstr "네트워크"
5430
5431 #: modules/access/dvb/access.c:94
5432 #, fuzzy
5433 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5434 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5435
5436 #: modules/access/dvb/access.c:97
5437 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: modules/access/dvb/access.c:98
5441 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5442 msgstr ""
5443
5444 #: modules/access/dvb/access.c:100
5445 msgid "LNB voltage"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: modules/access/dvb/access.c:101
5449 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5450 msgstr ""
5451
5452 #: modules/access/dvb/access.c:103
5453 msgid "High LNB voltage"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: modules/access/dvb/access.c:104
5457 msgid ""
5458 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5459 "supported by all frontends."
5460 msgstr ""
5461
5462 #: modules/access/dvb/access.c:107
5463 msgid "22 kHz tone"
5464 msgstr "22 kHz 톤"
5465
5466 #: modules/access/dvb/access.c:108
5467 #, fuzzy
5468 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5469 msgstr "[0:오프 1:온 -1:자동]"
5470
5471 #: modules/access/dvb/access.c:110
5472 #, fuzzy
5473 msgid "Transponder FEC"
5474 msgstr "위성 기정 전송 FEC"
5475
5476 #: modules/access/dvb/access.c:111
5477 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5478 msgstr ""
5479
5480 #: modules/access/dvb/access.c:113
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5483 msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
5484
5485 #: modules/access/dvb/access.c:116
5486 #, fuzzy
5487 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5488 msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
5489
5490 #: modules/access/dvb/access.c:119
5491 #, fuzzy
5492 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5493 msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
5494
5495 #: modules/access/dvb/access.c:122
5496 #, fuzzy
5497 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5498 msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
5499
5500 #: modules/access/dvb/access.c:126
5501 msgid "Modulation type"
5502 msgstr "모듈레이션 타입"
5503
5504 #: modules/access/dvb/access.c:127
5505 #, fuzzy
5506 msgid "Modulation type for front-end device."
5507 msgstr "프론트엔드 디바이스의 모듈레이션 타입"
5508
5509 #: modules/access/dvb/access.c:130
5510 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: modules/access/dvb/access.c:133
5514 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: modules/access/dvb/access.c:136
5518 msgid "Terrestrial bandwidth"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: modules/access/dvb/access.c:137
5522 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: modules/access/dvb/access.c:139
5526 msgid "Terrestrial guard interval"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: modules/access/dvb/access.c:142
5530 msgid "Terrestrial transmission mode"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: modules/access/dvb/access.c:145
5534 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: modules/access/dvb/access.c:148
5538 #, fuzzy
5539 msgid "HTTP Host address"
5540 msgstr "호스트 주소"
5541
5542 #: modules/access/dvb/access.c:150
5543 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5544 msgstr ""
5545
5546 #: modules/access/dvb/access.c:152
5547 msgid "HTTP user name"
5548 msgstr "HTTP 유저명"
5549
5550 #: modules/access/dvb/access.c:154
5551 msgid ""
5552 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5553 msgstr ""
5554
5555 #: modules/access/dvb/access.c:157
5556 #, fuzzy
5557 msgid "HTTP password"
5558 msgstr "HTTP 패스워드"
5559
5560 #: modules/access/dvb/access.c:159
5561 msgid ""
5562 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5563 msgstr ""
5564
5565 #: modules/access/dvb/access.c:162
5566 msgid "HTTP ACL"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: modules/access/dvb/access.c:164
5570 msgid ""
5571 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5572 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5573 msgstr ""
5574
5575 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
5576 #: modules/control/http/http.c:49
5577 #, fuzzy
5578 msgid "Certificate file"
5579 msgstr "자막 파일을 사용"
5580
5581 #: modules/access/dvb/access.c:169
5582 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
5586 #: modules/control/http/http.c:52
5587 msgid "Private key file"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: modules/access/dvb/access.c:173
5591 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
5595 #: modules/control/http/http.c:54
5596 #, fuzzy
5597 msgid "Root CA file"
5598 msgstr "파일을 선택한다"
5599
5600 #: modules/access/dvb/access.c:176
5601 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
5605 #: modules/control/http/http.c:57
5606 #, fuzzy
5607 msgid "CRL file"
5608 msgstr "PLS 파일"
5609
5610 #: modules/access/dvb/access.c:180
5611 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: modules/access/dvb/access.c:183
5615 msgid "DVB"
5616 msgstr "DVB"
5617
5618 #: modules/access/dvb/access.c:184
5619 msgid "DVB input with v4l2 support"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: modules/access/dvb/access.c:236
5623 #, fuzzy
5624 msgid "HTTP server"
5625 msgstr "HTTP 유저명"
5626
5627 #: modules/access/dvb/access.c:716
5628 #, fuzzy
5629 msgid "Input syntax is deprecated"
5630 msgstr "출력 포맷"
5631
5632 #: modules/access/dvb/access.c:717
5633 msgid ""
5634 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5635 "the new syntax."
5636 msgstr ""
5637
5638 #: modules/access/dvb/access.c:763
5639 #, fuzzy
5640 msgid "Illegal Polarization"
5641 msgstr "시각화"
5642
5643 #: modules/access/dvb/access.c:764
5644 #, c-format
5645 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5646 msgstr ""
5647
5648 #: modules/access/dv.c:70
5649 #, fuzzy
5650 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5651 msgstr ""
5652 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5653 "손가락정합니다. "
5654
5655 #: modules/access/dv.c:74
5656 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: modules/access/dv.c:75
5660 #, fuzzy
5661 msgid "dv"
5662 msgstr "추가"
5663
5664 #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
5665 msgid "DVD angle"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
5669 #, fuzzy
5670 msgid "Default DVD angle."
5671 msgstr "삭제"
5672
5673 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
5674 #, fuzzy
5675 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5676 msgstr ""
5677 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5678 "손가락정합니다. "
5679
5680 #: modules/access/dvdnav.c:68
5681 msgid "Start directly in menu"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: modules/access/dvdnav.c:70
5685 msgid ""
5686 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5687 "useless warning introductions."
5688 msgstr ""
5689
5690 #: modules/access/dvdnav.c:79
5691 #, fuzzy
5692 msgid "DVD with menus"
5693 msgstr "DVD 메뉴"
5694
5695 #: modules/access/dvdnav.c:80
5696 msgid "DVDnav Input"
5697 msgstr "DVDnav 입력"
5698
5699 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
5700 #: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
5701 #, fuzzy
5702 msgid "Playback failure"
5703 msgstr "재생 일시정지"
5704
5705 #: modules/access/dvdnav.c:297
5706 msgid ""
5707 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5708 msgstr ""
5709
5710 #: modules/access/dvdread.c:67
5711 #, fuzzy
5712 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5713 msgstr "libdvdcss를 열쇠의 복합화에 사용"
5714
5715 #: modules/access/dvdread.c:69
5716 #, fuzzy
5717 msgid ""
5718 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5719 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5720 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5721 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5722 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5723 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5724 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5725 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5726 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5727 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5728 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5729 "The default method is: key."
5730 msgstr ""
5731 "열쇠의 복합화에 libdvdcss에 의해 사용되는 메소드를 설정합니다. \n"
5732 "title: 복합화된 제목·키는 스트림중의 암호화된 섹터로부터 추측됩니다. 따라서, "
5733 "잘 알려져 있는 DVD 디바이스에서는 동작합니다. 그러나, 가끔실패하거나 제목·키"
5734 "의 복합화에 시간을 필요로 하거나 할지도 모릅니다. 이 메솟드에 의해 열쇠는 제"
5735 "목의 개시시에게만 체크됩니다. 제목의 도중에 열쇠하지만 변경되는 것 같은 경우"
5736 "에는, 동작하지 않을 것입니다. \n"
5737 "disc: 디스크·키가 최초로 체크됩니다. 그리고 모든 제목·키가즉시에 복합화할 수 "
5738 "있습니다. \n"
5739 "key: 번역시에 플레이어·키를 가지는 파일이 없는 경우,\"disc:\"와 같습니다. 디"
5740 "스크·키의 복합화를 사용하는 경우, 이 방법이 제일 빠를 것입니다. libcss에따라"
5741 "서 사용되는 것의 1개(살)입니다. \n"
5742 "기정치는\"key:\"입니다. "
5743
5744 #: modules/access/dvdread.c:85
5745 msgid "title"
5746 msgstr "제목"
5747
5748 #: modules/access/dvdread.c:85
5749 msgid "Key"
5750 msgstr "키"
5751
5752 #: modules/access/dvdread.c:91
5753 #, fuzzy
5754 msgid "DVD without menus"
5755 msgstr "DVD 메뉴"
5756
5757 #: modules/access/dvdread.c:92
5758 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5759 msgstr ""
5760
5761 #: modules/access/dvdread.c:237
5762 #, c-format
5763 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5764 msgstr ""
5765
5766 #: modules/access/dvdread.c:496
5767 #, c-format
5768 msgid "DVDRead could not read block %d."
5769 msgstr ""
5770
5771 #: modules/access/dvdread.c:558
5772 #, c-format
5773 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5774 msgstr ""
5775
5776 #: modules/access/fake.c:42
5777 #, fuzzy
5778 msgid ""
5779 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5780 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5781
5782 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:137
5783 #, fuzzy
5784 msgid "Framerate"
5785 msgstr "심볼·레이트"
5786
5787 #: modules/access/fake.c:46
5788 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5789 msgstr ""
5790
5791 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5792 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5793 msgid "ID"
5794 msgstr ""
5795
5796 #: modules/access/fake.c:49
5797 msgid ""
5798 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5799 "(default 0)."
5800 msgstr ""
5801
5802 #: modules/access/fake.c:51
5803 #, fuzzy
5804 msgid "Duration in ms"
5805 msgstr "지속 기간"
5806
5807 #: modules/access/fake.c:53
5808 msgid ""
5809 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5810 "meaning that the stream is unlimited)."
5811 msgstr ""
5812
5813 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5814 #, fuzzy
5815 msgid "Fake"
5816 msgstr "유사 TTY"
5817
5818 #: modules/access/fake.c:58
5819 #, fuzzy
5820 msgid "Fake input"
5821 msgstr "FTP 입력"
5822
5823 #: modules/access/file.c:80
5824 #, fuzzy
5825 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5826 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5827
5828 #: modules/access/file.c:82
5829 msgid "Concatenate with additional files"
5830 msgstr ""
5831
5832 #: modules/access/file.c:84
5833 msgid ""
5834 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5835 "a comma-separated list of files."
5836 msgstr ""
5837
5838 #: modules/access/file.c:88
5839 #, fuzzy
5840 msgid "File input"
5841 msgstr "FTP 입력"
5842
5843 #: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:68
5844 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5845 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
5846 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5847 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:142
5848 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5849 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:499
5851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5852 msgid "File"
5853 msgstr "파일"
5854
5855 #: modules/access/file.c:282 modules/access/file.c:434
5856 #: modules/access/file.c:450
5857 #, fuzzy
5858 msgid "File reading failed"
5859 msgstr "설정"
5860
5861 #: modules/access/file.c:283
5862 #, c-format
5863 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5864 msgstr ""
5865
5866 #: modules/access/file.c:435
5867 #, c-format
5868 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5869 msgstr ""
5870
5871 #: modules/access/file.c:451
5872 #, c-format
5873 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5874 msgstr ""
5875
5876 #: modules/access_filter/dump.c:39
5877 #, fuzzy
5878 msgid "Force use of dump module"
5879 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
5880
5881 #: modules/access_filter/dump.c:40
5882 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
5883 msgstr ""
5884
5885 #: modules/access_filter/dump.c:43
5886 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: modules/access_filter/dump.c:44
5890 msgid ""
5891 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
5892 "megabyte were performed."
5893 msgstr ""
5894
5895 #: modules/access_filter/record.c:46
5896 #, fuzzy
5897 msgid "Record directory"
5898 msgstr "원본 디렉토리"
5899
5900 #: modules/access_filter/record.c:48
5901 #, fuzzy
5902 msgid "Directory where the record will be stored."
5903 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5904
5905 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5906 #, fuzzy
5907 msgid "Timeshift granularity"
5908 msgstr "수직 방향 위치"
5909
5910 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5911 #, fuzzy
5912 msgid ""
5913 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5914 "timeshifted streams."
5915 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5916
5917 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5918 #, fuzzy
5919 msgid "Timeshift directory"
5920 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
5921
5922 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5923 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5924 msgstr ""
5925
5926 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5927 msgid "Force use of the timeshift module"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5931 msgid ""
5932 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5933 "control pace or pause."
5934 msgstr ""
5935
5936 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5937 #, fuzzy
5938 msgid "Timeshift"
5939 msgstr "수직 방향 위치"
5940
5941 #: modules/access/ftp.c:56
5942 #, fuzzy
5943 msgid ""
5944 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5945 msgstr ""
5946 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5947 "손가락정합니다. "
5948
5949 #: modules/access/ftp.c:58
5950 msgid "FTP user name"
5951 msgstr "FTP 유저명"
5952
5953 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5954 #, fuzzy
5955 msgid "User name that will be used for the connection."
5956 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5957
5958 #: modules/access/ftp.c:61
5959 msgid "FTP password"
5960 msgstr "FTP 패스워드"
5961
5962 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5963 #, fuzzy
5964 msgid "Password that will be used for the connection."
5965 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5966
5967 #: modules/access/ftp.c:64
5968 msgid "FTP account"
5969 msgstr "FTP 어카운트"
5970
5971 #: modules/access/ftp.c:65
5972 #, fuzzy
5973 msgid "Account that will be used for the connection."
5974 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5975
5976 #: modules/access/ftp.c:70
5977 msgid "FTP input"
5978 msgstr "FTP 입력"
5979
5980 #: modules/access/ftp.c:87
5981 #, fuzzy
5982 msgid "FTP upload output"
5983 msgstr "파일 오디오 출력"
5984
5985 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5986 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5987 #, fuzzy
5988 msgid "Network interaction failed"
5989 msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
5990
5991 #: modules/access/ftp.c:133
5992 msgid "VLC could not connect with the given server."
5993 msgstr ""
5994
5995 #: modules/access/ftp.c:143
5996 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5997 msgstr ""
5998
5999 #: modules/access/ftp.c:204
6000 msgid "Your account was rejected."
6001 msgstr ""
6002
6003 #: modules/access/ftp.c:214
6004 msgid "Your password was rejected."
6005 msgstr ""
6006
6007 #: modules/access/ftp.c:222
6008 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
6009 msgstr ""
6010
6011 #: modules/access/gnomevfs.c:46
6012 #, fuzzy
6013 msgid ""
6014 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6015 msgstr ""
6016 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6017 "손가락정합니다. "
6018
6019 #: modules/access/gnomevfs.c:50
6020 #, fuzzy
6021 msgid "GnomeVFS input"
6022 msgstr "입력이 없습니다. \n"
6023
6024 #: modules/access/http.c:50
6025 msgid "HTTP proxy"
6026 msgstr "HTTP 프록시"
6027
6028 #: modules/access/http.c:52
6029 #, fuzzy
6030 msgid ""
6031 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6032 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6033 "tried."
6034 msgstr ""
6035 "사용하는 HTTP 프록시를 http://myproxy.mydomain:myport/ 의 형식에서 지정해 관"
6036 "이야있고. none 가 지정되었을 경우에는, HTTP_PROXYenvironment 변수가 시도됩니"
6037 "다. "
6038
6039 #: modules/access/http.c:58
6040 #, fuzzy
6041 msgid ""
6042 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6043 msgstr ""
6044 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6045 "손가락정합니다. "
6046
6047 #: modules/access/http.c:61
6048 msgid "HTTP user agent"
6049 msgstr "HTTP 유저 에이전트"
6050
6051 #: modules/access/http.c:62
6052 #, fuzzy
6053 msgid "User agent that will be used for the connection."
6054 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6055
6056 #: modules/access/http.c:65
6057 #, fuzzy
6058 msgid "Auto re-connect"
6059 msgstr "오디오 코덱"
6060
6061 #: modules/access/http.c:67
6062 msgid ""
6063 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6064 msgstr ""
6065
6066 #: modules/access/http.c:71
6067 #, fuzzy
6068 msgid "Continuous stream"
6069 msgstr "스트림의 정지"
6070
6071 #: modules/access/http.c:72
6072 msgid ""
6073 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6074 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
6075 "other types of HTTP streams."
6076 msgstr ""
6077
6078 #: modules/access/http.c:78
6079 msgid "HTTP input"
6080 msgstr "HTTP 입력"
6081
6082 #: modules/access/http.c:80
6083 msgid "HTTP(S)"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: modules/access/http.c:287
6087 msgid "HTTP authentication"
6088 msgstr ""
6089
6090 #: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:753
6091 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6092 msgstr ""
6093
6094 #: modules/access/mms/mms.c:48
6095 #, fuzzy
6096 msgid ""
6097 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6098 msgstr ""
6099 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
6100 "지정합니다. "
6101
6102 #: modules/access/mms/mms.c:51
6103 msgid "Force selection of all streams"
6104 msgstr ""
6105
6106 #: modules/access/mms/mms.c:53
6107 msgid ""
6108 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6109 "You can choose to select all of them."
6110 msgstr ""
6111
6112 #: modules/access/mms/mms.c:56
6113 #, fuzzy
6114 msgid "Maximum bitrate"
6115 msgstr "encode의 최대 bit rate"
6116
6117 #: modules/access/mms/mms.c:58
6118 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6119 msgstr ""
6120
6121 #: modules/access/mms/mms.c:62
6122 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6123 msgstr ""
6124
6125 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
6126 msgid "Dummy stream output"
6127 msgstr "더미 스트림 출력"
6128
6129 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6130 msgid "Dummy"
6131 msgstr ""
6132
6133 #: modules/access_output/file.c:62
6134 #, fuzzy
6135 msgid "Append to file"
6136 msgstr "파일을 연다"
6137
6138 #: modules/access_output/file.c:63
6139 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6140 msgstr ""
6141
6142 #: modules/access_output/file.c:67
6143 #, fuzzy
6144 msgid "File stream output"
6145 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6146
6147 #: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:122
6148 msgid "Username"
6149 msgstr "유저명"
6150
6151 #: modules/access_output/http.c:59
6152 #, fuzzy
6153 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6154 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6155
6156 #: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
6157 #: modules/misc/audioscrobbler.c:124
6158 msgid "Password"
6159 msgstr "패스워드"
6160
6161 #: modules/access_output/http.c:62
6162 #, fuzzy
6163 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6164 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6165
6166 #: modules/access_output/http.c:66
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Mime"
6169 msgstr "시간"
6170
6171 #: modules/access_output/http.c:67
6172 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6173 msgstr ""
6174
6175 #: modules/access_output/http.c:71
6176 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6177 msgstr ""
6178
6179 #: modules/access_output/http.c:74
6180 msgid ""
6181 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6182 "empty if you don't have one."
6183 msgstr ""
6184
6185 #: modules/access_output/http.c:78
6186 msgid ""
6187 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6188 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6189 msgstr ""
6190
6191 #: modules/access_output/http.c:83
6192 msgid ""
6193 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6194 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6195 msgstr ""
6196
6197 #: modules/access_output/http.c:86
6198 msgid "Advertise with Bonjour"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: modules/access_output/http.c:87
6202 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6203 msgstr ""
6204
6205 #: modules/access_output/http.c:91
6206 #, fuzzy
6207 msgid "HTTP stream output"
6208 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6209
6210 #: modules/access_output/shout.c:58
6211 #, fuzzy
6212 msgid "Stream name"
6213 msgstr "스트림"
6214
6215 #: modules/access_output/shout.c:59
6216 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6217 msgstr ""
6218
6219 #: modules/access_output/shout.c:62
6220 #, fuzzy
6221 msgid "Stream description"
6222 msgstr "코덱 설명"
6223
6224 #: modules/access_output/shout.c:63
6225 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6226 msgstr ""
6227
6228 #: modules/access_output/shout.c:66
6229 #, fuzzy
6230 msgid "Stream MP3"
6231 msgstr "스트림 "
6232
6233 #: modules/access_output/shout.c:67
6234 msgid ""
6235 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6236 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6237 "shoutcast/icecast server."
6238 msgstr ""
6239
6240 #: modules/access_output/shout.c:76
6241 #, fuzzy
6242 msgid "Genre description"
6243 msgstr "코덱 설명"
6244
6245 #: modules/access_output/shout.c:77
6246 msgid "Genre of the content. "
6247 msgstr ""
6248
6249 #: modules/access_output/shout.c:79
6250 #, fuzzy
6251 msgid "URL description"
6252 msgstr "설명"
6253
6254 #: modules/access_output/shout.c:80
6255 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6256 msgstr ""
6257
6258 #: modules/access_output/shout.c:87
6259 #, fuzzy
6260 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6261 msgstr "스트림을 안내한다"
6262
6263 #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:123
6264 #, fuzzy
6265 msgid "Samplerate"
6266 msgstr "샘플 레이트"
6267
6268 #: modules/access_output/shout.c:90
6269 #, fuzzy
6270 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6271 msgstr "스트림을 안내한다"
6272
6273 #: modules/access_output/shout.c:92
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Number of channels"
6276 msgstr "클론의 수"
6277
6278 #: modules/access_output/shout.c:93
6279 #, fuzzy
6280 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6281 msgstr "스트림을 안내한다"
6282
6283 #: modules/access_output/shout.c:95
6284 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: modules/access_output/shout.c:96
6288 #, fuzzy
6289 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6290 msgstr "스트림을 안내한다"
6291
6292 #: modules/access_output/shout.c:98
6293 #, fuzzy
6294 msgid "Stream public"
6295 msgstr "스트림 출력"
6296
6297 #: modules/access_output/shout.c:99
6298 msgid ""
6299 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6300 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6301 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6302 msgstr ""
6303
6304 #: modules/access_output/shout.c:105
6305 #, fuzzy
6306 msgid "IceCAST output"
6307 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
6308
6309 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41
6310 #: modules/demux/live555.cpp:63
6311 msgid "Caching value (ms)"
6312 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
6313
6314 #: modules/access_output/udp.c:77
6315 #, fuzzy
6316 msgid ""
6317 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6318 "milliseconds."
6319 msgstr ""
6320 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6321 "손가락정합니다. "
6322
6323 #: modules/access_output/udp.c:80
6324 msgid "Group packets"
6325 msgstr "그룹 패킷"
6326
6327 #: modules/access_output/udp.c:81
6328 msgid ""
6329 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6330 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6331 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6332 msgstr ""
6333
6334 #: modules/access_output/udp.c:86
6335 msgid "Raw write"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: modules/access_output/udp.c:87
6339 msgid ""
6340 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6341 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6342 msgstr ""
6343
6344 #: modules/access_output/udp.c:93
6345 #, fuzzy
6346 msgid "UDP stream output"
6347 msgstr "UDP 스트림 출력"
6348
6349 #: modules/access/pvr.c:49
6350 #, fuzzy
6351 msgid ""
6352 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6353 "milliseconds."
6354 msgstr ""
6355 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6356 "손가락정합니다. "
6357
6358 #: modules/access/pvr.c:52
6359 msgid "Device"
6360 msgstr "디바이스"
6361
6362 #: modules/access/pvr.c:53
6363 #, fuzzy
6364 msgid "PVR video device"
6365 msgstr "DVD 디바이스"
6366
6367 #: modules/access/pvr.c:55
6368 #, fuzzy
6369 msgid "Radio device"
6370 msgstr "DVD 디바이스"
6371
6372 #: modules/access/pvr.c:56
6373 #, fuzzy
6374 msgid "PVR radio device"
6375 msgstr "DVD 디바이스"
6376
6377 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97
6378 #, fuzzy
6379 msgid "Norm"
6380 msgstr "없음"
6381
6382 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99
6383 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6384 msgstr ""
6385
6386 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103
6387 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6388 msgid "Width"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: modules/access/pvr.c:63
6392 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6393 msgstr ""
6394
6395 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106
6396 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6397 #, fuzzy
6398 msgid "Height"
6399 msgstr "오른쪽"
6400
6401 #: modules/access/pvr.c:67
6402 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6403 msgstr ""
6404
6405 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90
6406 msgid "Frequency"
6407 msgstr "주파수"
6408
6409 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
6410 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6411 msgstr ""
6412
6413 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138
6414 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6415 msgstr ""
6416
6417 #: modules/access/pvr.c:77
6418 #, fuzzy
6419 msgid "Key interval"
6420 msgstr "키 프레임 간격:"
6421
6422 #: modules/access/pvr.c:78
6423 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6424 msgstr ""
6425
6426 #: modules/access/pvr.c:80
6427 msgid "B Frames"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: modules/access/pvr.c:81
6431 msgid ""
6432 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6433 "number of B-Frames."
6434 msgstr ""
6435
6436 #: modules/access/pvr.c:85
6437 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6438 msgstr ""
6439
6440 #: modules/access/pvr.c:87
6441 #, fuzzy
6442 msgid "Bitrate peak"
6443 msgstr "bit rate"
6444
6445 #: modules/access/pvr.c:88
6446 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6447 msgstr ""
6448
6449 #: modules/access/pvr.c:91
6450 #, fuzzy
6451 msgid "Bitrate mode)"
6452 msgstr "만곡 모드"
6453
6454 #: modules/access/pvr.c:92
6455 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6456 msgstr ""
6457
6458 #: modules/access/pvr.c:94
6459 #, fuzzy
6460 msgid "Audio bitmask"
6461 msgstr "오디오 bit rate"
6462
6463 #: modules/access/pvr.c:95
6464 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6465 msgstr ""
6466
6467 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6468 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
6469 msgid "Volume"
6470 msgstr "음량"
6471
6472 #: modules/access/pvr.c:99
6473 msgid "Audio volume (0-65535)."
6474 msgstr ""
6475
6476 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93
6477 #, fuzzy
6478 msgid "Channel"
6479 msgstr "채널"
6480
6481 #: modules/access/pvr.c:102
6482 msgid ""
6483 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6487 #, fuzzy
6488 msgid "Automatic"
6489 msgstr "자동인연 잡기"
6490
6491 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6492 msgid "SECAM"
6493 msgstr ""
6494
6495 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6496 msgid "PAL"
6497 msgstr ""
6498
6499 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6500 #, fuzzy
6501 msgid "NTSC"
6502 msgstr "TS"
6503
6504 #: modules/access/pvr.c:111
6505 msgid "vbr"
6506 msgstr ""
6507
6508 #: modules/access/pvr.c:111
6509 msgid "cbr"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: modules/access/pvr.c:116
6513 msgid "PVR"
6514 msgstr "PVR"
6515
6516 #: modules/access/pvr.c:117
6517 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6518 msgstr ""
6519
6520 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6521 #, fuzzy
6522 msgid ""
6523 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6524 msgstr ""
6525 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6526 "손가락정합니다. "
6527
6528 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Real RTSP"
6531 msgstr "RTSP"
6532
6533 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6534 #, fuzzy
6535 msgid "Connection failed"
6536 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
6537
6538 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6539 #, c-format
6540 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6541 msgstr ""
6542
6543 #: modules/access/rtsp/access.c:219
6544 #, fuzzy
6545 msgid "Session failed"
6546 msgstr "세션명"
6547
6548 #: modules/access/rtsp/access.c:220
6549 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6550 msgstr ""
6551
6552 #: modules/access/screen/screen.c:40
6553 #, fuzzy
6554 msgid ""
6555 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6556 msgstr ""
6557 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6558 "손가락정합니다. "
6559
6560 #: modules/access/screen/screen.c:44
6561 #, fuzzy
6562 msgid "Desired frame rate for the capture."
6563 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6564
6565 #: modules/access/screen/screen.c:47
6566 msgid "Capture fragment size"
6567 msgstr ""
6568
6569 #: modules/access/screen/screen.c:49
6570 msgid ""
6571 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6572 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6573 msgstr ""
6574
6575 #: modules/access/screen/screen.c:63
6576 #, fuzzy
6577 msgid "Screen Input"
6578 msgstr "스크린 %d"
6579
6580 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/vout.m:212
6581 msgid "Screen"
6582 msgstr "스크린"
6583
6584 #: modules/access/smb.c:63
6585 #, fuzzy
6586 msgid ""
6587 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6588 msgstr ""
6589 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
6590 "지정합니다. "
6591
6592 #: modules/access/smb.c:65
6593 #, fuzzy
6594 msgid "SMB user name"
6595 msgstr "FTP 유저명"
6596
6597 #: modules/access/smb.c:68
6598 #, fuzzy
6599 msgid "SMB password"
6600 msgstr "FTP 패스워드"
6601
6602 #: modules/access/smb.c:71
6603 #, fuzzy
6604 msgid "SMB domain"
6605 msgstr "없음"
6606
6607 #: modules/access/smb.c:72
6608 #, fuzzy
6609 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6610 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6611
6612 #: modules/access/smb.c:77
6613 #, fuzzy
6614 msgid "SMB input"
6615 msgstr "SLP 입력"
6616
6617 #: modules/access/tcp.c:39
6618 #, fuzzy
6619 msgid ""
6620 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6621 msgstr ""
6622 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6623 "손가락정합니다. "
6624
6625 #: modules/access/tcp.c:46
6626 #, fuzzy
6627 msgid "TCP"
6628 msgstr "CPU"
6629
6630 #: modules/access/tcp.c:47
6631 msgid "TCP input"
6632 msgstr "TCP 입력"
6633
6634 #: modules/access/udp.c:44
6635 #, fuzzy
6636 msgid ""
6637 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6638 msgstr ""
6639 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6640 "손가락정합니다. "
6641
6642 #: modules/access/udp.c:47
6643 msgid "Autodetection of MTU"
6644 msgstr ""
6645
6646 #: modules/access/udp.c:49
6647 msgid ""
6648 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6649 "truncated packets are found"
6650 msgstr ""
6651
6652 #: modules/access/udp.c:52
6653 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: modules/access/udp.c:54
6657 #, fuzzy
6658 msgid ""
6659 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6660 "time specified here (in milliseconds)."
6661 msgstr ""
6662 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6663 "손가락정합니다. "
6664
6665 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:185
6666 #: modules/gui/macosx/open.m:661 modules/gui/macosx/open.m:699
6667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
6668 msgid "UDP/RTP"
6669 msgstr ""
6670
6671 #: modules/access/udp.c:62
6672 msgid "UDP/RTP input"
6673 msgstr "UDP/RTP 입력"
6674
6675 #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:169
6676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:720
6677 msgid "Device name"
6678 msgstr "디바이스명"
6679
6680 #: modules/access/v4l2.c:54
6681 msgid ""
6682 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6683 "be used."
6684 msgstr ""
6685
6686 #: modules/access/v4l2.c:58
6687 msgid ""
6688 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6689 msgstr ""
6690
6691 #: modules/access/v4l2.c:63
6692 #, fuzzy
6693 msgid "Video4Linux2"
6694 msgstr "Video4Linux"
6695
6696 #: modules/access/v4l2.c:64
6697 #, fuzzy
6698 msgid "Video4Linux2 input"
6699 msgstr "Video4Linux 입력"
6700
6701 #: modules/access/v4l.c:76
6702 #, fuzzy
6703 msgid ""
6704 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6705 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
6706
6707 #: modules/access/v4l.c:80
6708 msgid ""
6709 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6710 "device will be used."
6711 msgstr ""
6712
6713 #: modules/access/v4l.c:84
6714 msgid ""
6715 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6716 "device will be used."
6717 msgstr ""
6718
6719 #: modules/access/v4l.c:88
6720 msgid ""
6721 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6722 "(default), RV24, etc.)"
6723 msgstr ""
6724
6725 #: modules/access/v4l.c:95
6726 msgid ""
6727 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6728 msgstr ""
6729
6730 #: modules/access/v4l.c:100 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:178
6731 #, fuzzy
6732 msgid "Audio Channel"
6733 msgstr "오디오 채널"
6734
6735 #: modules/access/v4l.c:102
6736 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6737 msgstr ""
6738
6739 #: modules/access/v4l.c:104
6740 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6741 msgstr ""
6742
6743 #: modules/access/v4l.c:107
6744 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6745 msgstr ""
6746
6747 #: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/macosx/extended.m:114
6748 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:235
6749 msgid "Brightness"
6750 msgstr "휘도"
6751
6752 #: modules/access/v4l.c:111
6753 msgid "Brightness of the video input."
6754 msgstr ""
6755
6756 #: modules/access/v4l.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:117
6757 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:225
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Hue"
6760 msgstr "닫는다"
6761
6762 #: modules/access/v4l.c:114
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Hue of the video input."
6765 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
6766
6767 #: modules/access/v4l.c:115 modules/misc/notify/xosd.c:78
6768 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6769 #: modules/video_filter/rss.c:146
6770 #, fuzzy
6771 msgid "Color"
6772 msgstr "국"
6773
6774 #: modules/access/v4l.c:117
6775 #, fuzzy
6776 msgid "Color of the video input."
6777 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
6778
6779 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/macosx/extended.m:115
6780 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:230
6781 msgid "Contrast"
6782 msgstr "콘트라스트"
6783
6784 #: modules/access/v4l.c:120
6785 msgid "Contrast of the video input."
6786 msgstr ""
6787
6788 #: modules/access/v4l.c:121
6789 #, fuzzy
6790 msgid "Tuner"
6791 msgstr "튜너:"
6792
6793 #: modules/access/v4l.c:122
6794 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6795 msgstr ""
6796
6797 #: modules/access/v4l.c:125
6798 msgid ""
6799 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6800 msgstr ""
6801
6802 #: modules/access/v4l.c:128
6803 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6804 msgstr ""
6805
6806 #: modules/access/v4l.c:129
6807 #, fuzzy
6808 msgid "MJPEG"
6809 msgstr "MJPEG"
6810
6811 #: modules/access/v4l.c:131
6812 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6813 msgstr ""
6814
6815 #: modules/access/v4l.c:132
6816 #, fuzzy
6817 msgid "Decimation"
6818 msgstr "설명"
6819
6820 #: modules/access/v4l.c:134
6821 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6822 msgstr ""
6823
6824 #: modules/access/v4l.c:135
6825 #, fuzzy
6826 msgid "Quality"
6827 msgstr "품질:"
6828
6829 #: modules/access/v4l.c:136
6830 #, fuzzy
6831 msgid "Quality of the stream."
6832 msgstr "스트림을 안내한다"
6833
6834 #: modules/access/v4l.c:147
6835 msgid "Video4Linux"
6836 msgstr "Video4Linux"
6837
6838 #: modules/access/v4l.c:148
6839 msgid "Video4Linux input"
6840 msgstr "Video4Linux 입력"
6841
6842 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6843 #, fuzzy
6844 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6845 msgstr ""
6846 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6847 "손가락정합니다. "
6848
6849 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177
6850 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:586
6851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
6852 msgid "VCD"
6853 msgstr "VCD"
6854
6855 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6856 msgid "VCD input"
6857 msgstr "VCD 입력"
6858
6859 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6860 #, fuzzy
6861 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6862 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]]"
6863
6864 #: modules/access/vcdx/access.c:104
6865 msgid "The above message had unknown log level"
6866 msgstr ""
6867
6868 #: modules/access/vcdx/access.c:130
6869 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6870 msgstr ""
6871
6872 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363
6873 #: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290
6874 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6875 msgid "Entry"
6876 msgstr "엔트리"
6877
6878 #: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102
6879 #, fuzzy
6880 msgid "Segments"
6881 msgstr "스크린"
6882
6883 #: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708
6884 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6885 #: modules/demux/mkv.cpp:5190
6886 msgid "Segment"
6887 msgstr "분할"
6888
6889 #: modules/access/vcdx/access.c:532
6890 #, fuzzy
6891 msgid "LID"
6892 msgstr "PBC LID"
6893
6894 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6895 msgid "VCD Format"
6896 msgstr "VCD 포맷"
6897
6898 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6899 msgid "Album"
6900 msgstr "앨범"
6901
6902 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6903 msgid "Application"
6904 msgstr "어플리케이션"
6905
6906 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6907 msgid "Preparer"
6908 msgstr "준비"
6909
6910 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6911 msgid "Vol #"
6912 msgstr "음량 #"
6913
6914 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6915 msgid "Vol max #"
6916 msgstr "최대 음량 #"
6917
6918 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6919 msgid "Volume Set"
6920 msgstr "음량 설정"
6921
6922 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6923 msgid "System Id"
6924 msgstr "시스템 ID"
6925
6926 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6927 msgid "Entries"
6928 msgstr "엔트리"
6929
6930 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6931 msgid "First Entry Point"
6932 msgstr "최초의 엔트리 포인트"
6933
6934 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6935 msgid "Last Entry Point"
6936 msgstr "마지막 엔트리 포인트"
6937
6938 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6939 msgid "Track size (in sectors)"
6940 msgstr ""
6941
6942 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6943 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6944 #, fuzzy
6945 msgid "type"
6946 msgstr "타입"
6947
6948 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6949 #, fuzzy
6950 msgid "end"
6951 msgstr "브렌드"
6952
6953 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6954 #, fuzzy
6955 msgid "play list"
6956 msgstr "재생목록"
6957
6958 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6959 #, fuzzy
6960 msgid "extended selection list"
6961 msgstr "선택"
6962
6963 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6964 #, fuzzy
6965 msgid "selection list"
6966 msgstr "선택"
6967
6968 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6969 #, fuzzy
6970 msgid "unknown type"
6971 msgstr "<불명>"
6972
6973 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6974 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6975 msgid "List ID"
6976 msgstr "일람 ID"
6977
6978 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6979 msgid "(Super) Video CD"
6980 msgstr ""
6981
6982 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6983 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6984 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 입력"
6985
6986 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6987 #, fuzzy
6988 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6989 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
6990
6991 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6992 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6993 msgstr ""
6994
6995 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6996 #, fuzzy
6997 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6998 msgstr "thread의 수"
6999
7000 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7001 #, fuzzy
7002 msgid "Use playback control?"
7003 msgstr "컨트롤"
7004
7005 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7006 msgid ""
7007 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7008 "tracks."
7009 msgstr ""
7010
7011 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7012 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7013 msgstr ""
7014
7015 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7016 msgid ""
7017 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7018 "entry."
7019 msgstr ""
7020
7021 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7022 msgid "Show extended VCD info?"
7023 msgstr ""
7024
7025 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7026 msgid ""
7027 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7028 "for example playback control navigation."
7029 msgstr ""
7030
7031 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7032 #, fuzzy
7033 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7034 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
7035
7036 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7037 #, fuzzy
7038 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7039 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
7040
7041 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7042 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7043 msgstr ""
7044
7045 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
7046 #, fuzzy
7047 msgid "Dolby Surround decoder"
7048 msgstr "돌비 환경"
7049
7050 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
7051 #, fuzzy
7052 msgid ""
7053 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7054 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7055 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7056 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7057 "It works with any source format from mono to 7.1."
7058 msgstr ""
7059 "이 옵션은 완전한 5.1 채널·스피커가 설정된 방에서 (듣)묻고 있을까의같은 효과"
7060 "를 헤드폰의 음성에 여네보다 실제감을 갖게합니다. 또, 장시간의 리스닝에서도 안"
7061 "심하고 (들)물어 있을 수 있습니다. \n"
7062 "이 기능은, 단청의로부터 5.1 채널까지의 모든 소스·포맷으로 동작합니다. "
7063
7064 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
7065 #, fuzzy
7066 msgid "Characteristic dimension"
7067 msgstr "공간의 특성"
7068
7069 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
7070 #, fuzzy
7071 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7072 msgstr ""
7073 "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과:프런트 좌측 스피커와 청취자의 사이의 며느"
7074 "리발톱리를 미터로 지정합니다. "
7075
7076 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
7077 msgid "Compensate delay"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
7081 msgid ""
7082 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7083 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7084 "case, turn this on to compensate."
7085 msgstr ""
7086
7087 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
7088 #, fuzzy
7089 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7090 msgstr "돌비 환경"
7091
7092 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
7093 msgid ""
7094 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7095 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7096 msgstr ""
7097
7098 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7099 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
7100 #, fuzzy
7101 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7102 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
7103
7104 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
7105 #, fuzzy
7106 msgid "Headphone effect"
7107 msgstr "스코프 효과"
7108
7109 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7110 msgid "Use downmix algorithme."
7111 msgstr ""
7112
7113 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7114 msgid ""
7115 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7116 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7117 "speakers."
7118 msgstr ""
7119
7120 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7121 #, fuzzy
7122 msgid "Select channel to keep"
7123 msgstr "오디오·채널의 선택"
7124
7125 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7126 msgid ""
7127 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7128 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7129 msgstr ""
7130
7131 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7132 #, fuzzy
7133 msgid "Left rear"
7134 msgstr "왼쪽"
7135
7136 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7137 #, fuzzy
7138 msgid "Right rear"
7139 msgstr "오른쪽"
7140
7141 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7142 msgid "Left front"
7143 msgstr ""
7144
7145 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
7146 #, fuzzy
7147 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7148 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
7149
7150 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
7151 #, fuzzy
7152 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7153 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
7154
7155 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
7156 #, fuzzy
7157 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7158 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
7159
7160 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7161 msgid "A/52 dynamic range compression"
7162 msgstr "A/52 다이나믹·레인지 압축"
7163
7164 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7165 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7166 #, fuzzy
7167 msgid ""
7168 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7169 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7170 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7171 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7172 msgstr ""
7173 "다이나믹·레인지 압축은 큰 음량을 작게 해, 작은 음량을 크게 합니다. 와에 의해 "
7174 "잡음이 많은 환경에서 다른 사람에게 폐를 끼치는 일 없이 청취나 비자 마자. \n"
7175 "이 옵션을 무효로 해 재생하면, 영화관이나 리스닝·룸등에서의 재생에 의해 적절"
7176 "히 됩니다. "
7177
7178 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7179 #, fuzzy
7180 msgid "Enable internal upmixing"
7181 msgstr "자막·디코더·모듈"
7182
7183 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7184 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7185 msgstr ""
7186
7187 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7188 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7189 #, fuzzy
7190 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7191 msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3) 오디오·디코더·모듈"
7192
7193 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
7194 #, fuzzy
7195 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7196 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
7197
7198 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7199 msgid "DTS dynamic range compression"
7200 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
7201
7202 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7203 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7204 #, fuzzy
7205 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7206 msgstr "자막·디코더·모듈"
7207
7208 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
7209 #, fuzzy
7210 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7211 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
7212
7213 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
7214 #, fuzzy
7215 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
7216 msgstr "fixed32<->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7217
7218 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
7219 #, fuzzy
7220 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
7221 msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
7222
7223 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
7224 #, fuzzy
7225 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
7226 msgstr "float32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
7227
7228 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
7229 #, fuzzy
7230 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
7231 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
7232
7233 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
7234 #, fuzzy
7235 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
7236 msgstr "float32->u16 변환을 위한 오디오·필터"
7237
7238 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
7239 #, fuzzy
7240 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
7241 msgstr "float32->u8변환을 위한 오디오·필터"
7242
7243 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7244 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7245 msgid "MPEG audio decoder"
7246 msgstr "MPEG 오디오 디코더"
7247
7248 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
7249 #, fuzzy
7250 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
7251 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7252
7253 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
7256 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7257
7258 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:61
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
7261 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7262
7263 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
7264 #, fuzzy
7265 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
7266 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7267
7268 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
7271 msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
7272
7273 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
7274 #, fuzzy
7275 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
7276 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7277
7278 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7279 #, fuzzy
7280 msgid "Equalizer preset"
7281 msgstr "비디오·필터·모듈"
7282
7283 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
7284 msgid "Preset to use for the equalizer."
7285 msgstr ""
7286
7287 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
7288 msgid "Bands gain"
7289 msgstr ""
7290
7291 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7292 msgid ""
7293 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7294 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7295 "2 0\""
7296 msgstr ""
7297
7298 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7299 #, fuzzy
7300 msgid "Two pass"
7301 msgstr "FTP 패스워드"
7302
7303 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7304 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7305 msgstr ""
7306
7307 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7308 msgid "Global gain"
7309 msgstr ""
7310
7311 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7312 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7313 msgstr ""
7314
7315 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Equalizer with 10 bands"
7318 msgstr "비디오·필터·모듈"
7319
7320 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Flat"
7323 msgstr "빨리 감기"
7324
7325 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7326 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7327 msgid "Classical"
7328 msgstr "쿠라시칼"
7329
7330 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Club"
7333 msgstr "큐브"
7334
7335 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7336 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7337 msgid "Dance"
7338 msgstr "댄스"
7339
7340 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7341 msgid "Full bass"
7342 msgstr ""
7343
7344 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7345 msgid "Full bass and treble"
7346 msgstr ""
7347
7348 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Full treble"
7351 msgstr "전화면화"
7352
7353 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7354 msgid "Headphones"
7355 msgstr ""
7356
7357 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Large Hall"
7360 msgstr "크다"
7361
7362 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Live"
7365 msgstr "리니어"
7366
7367 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Party"
7370 msgstr "포토 번호"
7371
7372 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7373 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7374 msgid "Pop"
7375 msgstr "팝"
7376
7377 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7378 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7379 msgid "Reggae"
7380 msgstr "레게이"
7381
7382 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7383 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7384 msgid "Rock"
7385 msgstr "락"
7386
7387 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7388 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7389 msgid "Ska"
7390 msgstr "스카"
7391
7392 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Soft"
7395 msgstr "소트(&O)"
7396
7397 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7398 #, fuzzy
7399 msgid "Soft rock"
7400 msgstr "서해안 락"
7401
7402 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7403 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7404 msgid "Techno"
7405 msgstr "테크노"
7406
7407 #: modules/audio_filter/format.c:201
7408 #, fuzzy
7409 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7410 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
7411
7412 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7413 #, fuzzy
7414 msgid "Number of audio buffers"
7415 msgstr "밴드수"
7416
7417 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7418 msgid ""
7419 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7420 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7421 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7422 msgstr ""
7423
7424 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7425 #, fuzzy
7426 msgid "Max level"
7427 msgstr "품질 레벨"
7428
7429 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7430 msgid ""
7431 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7432 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7433 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7434 msgstr ""
7435
7436 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
7437 msgid "Volume normalizer"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
7441 #, fuzzy
7442 msgid "Parametric Equalizer"
7443 msgstr "비디오·필터·모듈"
7444
7445 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7446 msgid "Low freq (Hz)"
7447 msgstr ""
7448
7449 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7450 msgid "Low freq gain (Db)"
7451 msgstr ""
7452
7453 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7454 msgid "High freq (Hz)"
7455 msgstr ""
7456
7457 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7458 msgid "High freq gain (Db)"
7459 msgstr ""
7460
7461 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7462 #, fuzzy
7463 msgid "Freq 1 (Hz)"
7464 msgstr "주파수"
7465
7466 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7467 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7468 msgstr ""
7469
7470 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7471 msgid "Freq 1 Q"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7475 #, fuzzy
7476 msgid "Freq 2 (Hz)"
7477 msgstr "주파수"
7478
7479 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7480 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
7484 msgid "Freq 2 Q"
7485 msgstr ""
7486
7487 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7488 #, fuzzy
7489 msgid "Freq 3 (Hz)"
7490 msgstr "주파수"
7491
7492 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7493 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7494 msgstr ""
7495
7496 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
7497 msgid "Freq 3 Q"
7498 msgstr ""
7499
7500 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7501 #, fuzzy
7502 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7503 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7504
7505 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
7506 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7509 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7510
7511 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7514 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7515
7516 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7519 msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7520
7521 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Float32 audio mixer"
7524 msgstr "float32 오디오·믹서·모듈"
7525
7526 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7529 msgstr "더미의 spdif 오디오·믹서·모듈"
7530
7531 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Trivial audio mixer"
7534 msgstr "미묘한 오디오·믹서·모듈"
7535
7536 #: modules/audio_output/alsa.c:85
7537 msgid "default"
7538 msgstr "디폴트"
7539
7540 #: modules/audio_output/alsa.c:105
7541 #, fuzzy
7542 msgid "ALSA audio output"
7543 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7544
7545 #: modules/audio_output/alsa.c:109
7546 msgid "ALSA Device Name"
7547 msgstr "ALSA 디바이스명"
7548
7549 #: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
7550 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
7551 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
7552 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
7553 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:564
7554 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
7555 msgid "Audio Device"
7556 msgstr "오디오 디바이스"
7557
7558 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
7559 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
7560 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
7561 #: modules/audio_output/waveout.c:433
7562 msgid "Mono"
7563 msgstr "단청의"
7564
7565 #: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
7566 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
7567 #: modules/audio_output/waveout.c:405
7568 msgid "2 Front 2 Rear"
7569 msgstr "프런트 2, 리어 2"
7570
7571 #: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
7572 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
7573 msgid "A/52 over S/PDIF"
7574 msgstr "A/52 over S/PDIF"
7575
7576 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7577 #, fuzzy
7578 msgid "No Audio Device"
7579 msgstr "오디오 디바이스"
7580
7581 #: modules/audio_output/alsa.c:327
7582 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7583 msgstr ""
7584
7585 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
7586 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
7587 #, fuzzy
7588 msgid "Audio output failed"
7589 msgstr "오디오 출력 URL"
7590
7591 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
7592 #, c-format
7593 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7594 msgstr ""
7595
7596 #: modules/audio_output/alsa.c:474
7597 #, c-format
7598 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7599 msgstr ""
7600
7601 #: modules/audio_output/alsa.c:940
7602 msgid "Unknown soundcard"
7603 msgstr ""
7604
7605 #: modules/audio_output/arts.c:65
7606 #, fuzzy
7607 msgid "aRts audio output"
7608 msgstr "aRts 오디오·모듈"
7609
7610 #: modules/audio_output/auhal.c:131
7611 msgid ""
7612 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7613 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7614 "playback."
7615 msgstr ""
7616
7617 #: modules/audio_output/auhal.c:137
7618 #, fuzzy
7619 msgid "HAL AudioUnit output"
7620 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7621
7622 #: modules/audio_output/auhal.c:245
7623 msgid ""
7624 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7625 msgstr ""
7626
7627 #: modules/audio_output/auhal.c:429
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Audio device is not configured"
7630 msgstr "오디오 디바이스명"
7631
7632 #: modules/audio_output/auhal.c:430
7633 msgid ""
7634 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7635 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7636 msgstr ""
7637
7638 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
7639 #, c-format
7640 msgid "%s (Encoded Output)"
7641 msgstr ""
7642
7643 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Output device"
7646 msgstr "출력 포맷"
7647
7648 #: modules/audio_output/directx.c:207
7649 msgid ""
7650 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7651 "default device appears as 0 AND another number)."
7652 msgstr ""
7653
7654 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7655 #, fuzzy
7656 msgid "Use float32 output"
7657 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
7658
7659 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7660 msgid ""
7661 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7662 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7663 msgstr ""
7664
7665 #: modules/audio_output/directx.c:215
7666 msgid "DirectX audio output"
7667 msgstr "DirectX 오디오 출력"
7668
7669 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7670 msgid "3 Front 2 Rear"
7671 msgstr "프런트 3, 리어 2"
7672
7673 #: modules/audio_output/esd.c:68
7674 msgid "EsounD audio output"
7675 msgstr "EsounD 오디오 출력"
7676
7677 #: modules/audio_output/esd.c:71
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Esound server"
7680 msgstr "서버 없음"
7681
7682 #: modules/audio_output/file.c:81
7683 msgid "Output format"
7684 msgstr "출력 포맷"
7685
7686 #: modules/audio_output/file.c:82
7687 msgid ""
7688 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7689 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7690 msgstr ""
7691
7692 #: modules/audio_output/file.c:85
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Number of output channels"
7695 msgstr "클론의 수"
7696
7697 #: modules/audio_output/file.c:86
7698 msgid ""
7699 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7700 "restrict the number of channels here."
7701 msgstr ""
7702
7703 #: modules/audio_output/file.c:89
7704 #, fuzzy
7705 msgid "Add WAVE header"
7706 msgstr "wave 헤더를 추가"
7707
7708 #: modules/audio_output/file.c:90
7709 #, fuzzy
7710 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7711 msgstr "raw 파일을 써내는 대신에, wav 헤더를 파일에 추가한다. "
7712
7713 #: modules/audio_output/file.c:107
7714 msgid "Output file"
7715 msgstr "출력 포맷"
7716
7717 #: modules/audio_output/file.c:108
7718 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7719 msgstr ""
7720
7721 #: modules/audio_output/file.c:111
7722 msgid "File audio output"
7723 msgstr "파일 오디오 출력"
7724
7725 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Roku HD1000 audio output"
7728 msgstr "HD1000 오디오 출력"
7729
7730 #: modules/audio_output/jack.c:64
7731 #, fuzzy
7732 msgid "JACK audio output"
7733 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7734
7735 #: modules/audio_output/oss.c:101
7736 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7737 msgstr "OSS 드라이버의 버그의 회피를 시도한다"
7738
7739 #: modules/audio_output/oss.c:103
7740 #, fuzzy
7741 msgid ""
7742 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7743 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7744 "drivers, then you need to enable this option."
7745 msgstr ""
7746 "몇개의 불안정한 OSS 드라이버는 내부 버퍼를 완전하게 다 써 버립니다. (사운드"
7747 "(은)는 꽤 중단되어 들립니다) 만약, 이러한 드라이버를 사용하고 있는 경우, 이옵"
7748 "션을 유효하게 할 필요가 있습니다. "
7749
7750 #: modules/audio_output/oss.c:109
7751 msgid "Linux OSS audio output"
7752 msgstr "Linux OSS 오디오 출력"
7753
7754 #: modules/audio_output/oss.c:114
7755 msgid "OSS DSP device"
7756 msgstr "OSS DSP 디바이스"
7757
7758 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7759 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7760 msgstr ""
7761
7762 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7763 #, fuzzy
7764 msgid "PORTAUDIO audio output"
7765 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7766
7767 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7770 msgstr "심플 DirectMedia 레이어 오디오 출력"
7771
7772 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7773 msgid "Win32 waveOut extension output"
7774 msgstr "Win32 wave 출력용 확장 모듈"
7775
7776 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7777 msgid "5.1"
7778 msgstr "5.1"
7779
7780 #: modules/codec/a52.c:91
7781 msgid "A/52 parser"
7782 msgstr "A/52 퍼서"
7783
7784 #: modules/codec/a52.c:98
7785 msgid "A/52 audio packetizer"
7786 msgstr ""
7787
7788 #: modules/codec/adpcm.c:42
7789 msgid "ADPCM audio decoder"
7790 msgstr "ADPCM 오디오 디코더"
7791
7792 #: modules/codec/araw.c:43
7793 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7794 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
7795
7796 #: modules/codec/araw.c:52
7797 msgid "Raw audio encoder"
7798 msgstr "생 오디오 디코더"
7799
7800 #: modules/codec/cinepak.c:38
7801 #, fuzzy
7802 msgid "Cinepak video decoder"
7803 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
7804
7805 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7806 #, fuzzy
7807 msgid "CMML annotations decoder"
7808 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7809
7810 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7811 msgid "CVD subtitle decoder"
7812 msgstr "CVS 자막 디코더"
7813
7814 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7815 #, fuzzy
7816 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7817 msgstr "자막·디코더·모듈"
7818
7819 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7820 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7821 msgid "Encoding quality"
7822 msgstr "encode 품질"
7823
7824 #: modules/codec/dirac.c:68
7825 #, fuzzy
7826 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7827 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7828
7829 #: modules/codec/dirac.c:73
7830 #, fuzzy
7831 msgid "Dirac video decoder"
7832 msgstr "DV 비디오 디코더"
7833
7834 #: modules/codec/dirac.c:79
7835 #, fuzzy
7836 msgid "Dirac video encoder"
7837 msgstr "DV비디오·디코더"
7838
7839 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7840 msgid "DirectMedia Object decoder"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7844 msgid "DirectMedia Object encoder"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: modules/codec/dts.c:95
7848 #, fuzzy
7849 msgid "DTS parser"
7850 msgstr "DTS 퍼서"
7851
7852 #: modules/codec/dts.c:100
7853 #, fuzzy
7854 msgid "DTS audio packetizer"
7855 msgstr "DTS 오디오 디코더"
7856
7857 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7858 #, fuzzy
7859 msgid "Decoding X coordinate"
7860 msgstr "Video x 코디네이터"
7861
7862 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7863 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Decoding Y coordinate"
7869 msgstr "Video x 코디네이터"
7870
7871 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7872 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7876 #, fuzzy
7877 msgid "Subpicture position"
7878 msgstr "자막"
7879
7880 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7881 msgid ""
7882 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7883 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7884 "g. 6=top-right)."
7885 msgstr ""
7886
7887 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7888 #, fuzzy
7889 msgid "Encoding X coordinate"
7890 msgstr "비디오 y 코디네이터"
7891
7892 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7893 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7894 msgstr ""
7895
7896 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7897 #, fuzzy
7898 msgid "Encoding Y coordinate"
7899 msgstr "비디오 y 코디네이터"
7900
7901 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7902 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7906 #, fuzzy
7907 msgid "DVB subtitles decoder"
7908 msgstr "DVB 자막 디코더"
7909
7910 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7911 #, fuzzy
7912 msgid "DVB subtitles encoder"
7913 msgstr "DVB 자막 디코더"
7914
7915 #: modules/codec/faad.c:39
7916 #, fuzzy
7917 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7918 msgstr "AAC 오디오 디코더 (libfaad2)"
7919
7920 #: modules/codec/faad.c:331
7921 msgid "AAC extension"
7922 msgstr ""
7923
7924 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
7925 #, fuzzy
7926 msgid "Image file"
7927 msgstr "사이즈"
7928
7929 #: modules/codec/fake.c:47
7930 msgid "Path of the image file for fake input."
7931 msgstr ""
7932
7933 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7934 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7935 #, fuzzy
7936 msgid "Output video width."
7937 msgstr "비디오의 폭"
7938
7939 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7940 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7941 #, fuzzy
7942 msgid "Output video height."
7943 msgstr "비디오의 높이"
7944
7945 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
7946 #, fuzzy
7947 msgid "Keep aspect ratio"
7948 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
7949
7950 #: modules/codec/fake.c:56
7951 msgid "Consider width and height as maximum values."
7952 msgstr ""
7953
7954 #: modules/codec/fake.c:57
7955 #, fuzzy
7956 msgid "Background aspect ratio"
7957 msgstr "소스의 어스펙트비"
7958
7959 #: modules/codec/fake.c:59
7960 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7961 msgstr ""
7962
7963 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Deinterlace video"
7966 msgstr "noninterplace화 모드"
7967
7968 #: modules/codec/fake.c:62
7969 #, fuzzy
7970 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7971 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7972
7973 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Deinterlace module"
7976 msgstr "noninterplace화 모드"
7977
7978 #: modules/codec/fake.c:65
7979 #, fuzzy
7980 msgid "Deinterlace module to use."
7981 msgstr "noninterplace화 모드"
7982
7983 #: modules/codec/fake.c:76
7984 #, fuzzy
7985 msgid "Fake video decoder"
7986 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
7987
7988 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
7989 #, fuzzy, c-format
7990 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7991 msgstr "DV비디오·디코더"
7992
7993 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
7994 #, fuzzy, c-format
7995 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7996 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
7997
7998 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
7999 #, c-format
8000 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8001 msgstr ""
8002
8003 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600
8004 msgid "VLC could not open the encoder."
8005 msgstr ""
8006
8007 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8008 #, fuzzy
8009 msgid "Non-ref"
8010 msgstr "없음"
8011
8012 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Bidir"
8015 msgstr "리니어"
8016
8017 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8018 #, fuzzy
8019 msgid "Non-key"
8020 msgstr "없음"
8021
8022 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8023 msgid "All"
8024 msgstr "모두"
8025
8026 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8027 msgid "rd"
8028 msgstr "rd"
8029
8030 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8031 msgid "bits"
8032 msgstr "비트"
8033
8034 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8035 msgid "simple"
8036 msgstr "심플"
8037
8038 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:71
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Fast bilinear"
8041 msgstr "빨리 감기"
8042
8043 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:71
8044 #, fuzzy
8045 msgid "Bilinear"
8046 msgstr "리니어"
8047
8048 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:71
8049 msgid "Bicubic (good quality)"
8050 msgstr ""
8051
8052 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8053 msgid "Experimental"
8054 msgstr ""
8055
8056 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8057 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8058 msgstr ""
8059
8060 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Area"
8063 msgstr "수직"
8064
8065 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8066 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8067 msgstr ""
8068
8069 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Gauss"
8072 msgstr "버스"
8073
8074 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8075 msgid "SincR"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8079 msgid "Lanczos"
8080 msgstr ""
8081
8082 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8083 msgid "Bicubic spline"
8084 msgstr ""
8085
8086 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
8087 #, fuzzy
8088 msgid ""
8089 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8090 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
8091
8092 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
8093 #, fuzzy
8094 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8095 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
8096
8097 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Decoding"
8100 msgstr "자막 엔콘코드중"
8101
8102 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
8103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Encoding"
8106 msgstr "자막 엔콘코드중"
8107
8108 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
8109 #, fuzzy
8110 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8111 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8112
8113 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
8114 #, fuzzy
8115 msgid "FFmpeg demuxer"
8116 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8117
8118 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8119 #, fuzzy
8120 msgid "FFmpeg muxer"
8121 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8122
8123 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Video scaling filter"
8126 msgstr "설정"
8127
8128 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
8129 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8130 msgstr ""
8131
8132 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:222
8133 #, fuzzy
8134 msgid "FFmpeg video filter"
8135 msgstr "비디오·필터·모듈"
8136
8137 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:228
8138 #, fuzzy
8139 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8140 msgstr "비디오·필터·모듈"
8141
8142 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:234
8143 #, fuzzy
8144 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8145 msgstr "비디오 역전 모듈"
8146
8147 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
8148 msgid "Direct rendering"
8149 msgstr "다이렉트 렌더링"
8150
8151 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8152 msgid "Error resilience"
8153 msgstr ""
8154
8155 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8156 msgid ""
8157 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8158 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8159 "can produce a lot of errors.\n"
8160 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8161 msgstr ""
8162
8163 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
8164 msgid "Workaround bugs"
8165 msgstr "버그 회피"
8166
8167 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8168 msgid ""
8169 "Try to fix some bugs:\n"
8170 "1  autodetect\n"
8171 "2  old msmpeg4\n"
8172 "4  xvid interlaced\n"
8173 "8  ump4 \n"
8174 "16 no padding\n"
8175 "32 ac vlc\n"
8176 "64 Qpel chroma.\n"
8177 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8178 "\", enter 40."
8179 msgstr ""
8180
8181 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
8182 #: modules/stream_out/transcode.c:175
8183 msgid "Hurry up"
8184 msgstr "서둘러"
8185
8186 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
8187 msgid ""
8188 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8189 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8190 msgstr ""
8191
8192 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Post processing quality"
8195 msgstr "후 처리"
8196
8197 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8198 msgid ""
8199 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8200 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8201 "looking pictures."
8202 msgstr ""
8203
8204 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
8205 msgid "Debug mask"
8206 msgstr "데바그마스크"
8207
8208 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
8209 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8210 msgstr ""
8211
8212 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Visualize motion vectors"
8215 msgstr "시각화 모션 벡터"
8216
8217 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8218 msgid ""
8219 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8220 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8221 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8222 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8223 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8224 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8225 msgstr ""
8226
8227 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
8228 msgid "Low resolution decoding"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
8232 msgid ""
8233 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8234 "processing power"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
8238 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8239 msgstr ""
8240
8241 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8242 msgid ""
8243 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8244 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8245 msgstr ""
8246
8247 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
8248 #, fuzzy
8249 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8250 msgstr "ffmpeg 후 처리 모듈"
8251
8252 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
8253 msgid ""
8254 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8255 "<option>...]]...\n"
8256 "long form example:\n"
8257 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8258 "short form example:\n"
8259 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8260 "more examples:\n"
8261 "tn:64:128:256\n"
8262 "Filters                        Options\n"
8263 "short  long name       short   long option     Description\n"
8264 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8265 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8266 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8267 "disabled\n"
8268 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8269 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8270 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8271 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8272 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8273 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8274 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8275 "1\n"
8276 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8277 "1\n"
8278 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8279 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8280 "contrast\n"
8281 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8282 "(0..255)\n"
8283 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8284 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8285 "deinterlace\n"
8286 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8287 "deinterlacer\n"
8288 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8289 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8290 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8291 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8292 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8293 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8294 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
8298 msgid "Ratio of key frames"
8299 msgstr "키 프레임의 비율"
8300
8301 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
8302 #, fuzzy
8303 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8304 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8305
8306 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
8307 msgid "Ratio of B frames"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8313 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8314
8315 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
8316 #, fuzzy
8317 msgid "Video bitrate tolerance"
8318 msgstr "오디오"
8319
8320 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
8321 #, fuzzy
8322 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8323 msgstr "오디오"
8324
8325 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Interlaced encoding"
8328 msgstr "자막·디코더·모듈"
8329
8330 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8331 #, fuzzy
8332 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8333 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8334
8335 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
8336 #, fuzzy
8337 msgid "Interlaced motion estimation"
8338 msgstr "자막·디코더·모듈"
8339
8340 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8341 #, fuzzy
8342 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8343 msgstr "자막·디코더·모듈"
8344
8345 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Pre-motion estimation"
8348 msgstr "모션 보정 모듈"
8349
8350 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8353 msgstr "자막·디코더·모듈"
8354
8355 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Strict rate control"
8358 msgstr "리모트·컨트롤"
8359
8360 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8361 #, fuzzy
8362 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8363 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8364
8365 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8366 #, fuzzy
8367 msgid "Rate control buffer size"
8368 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8369
8370 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8371 msgid ""
8372 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8373 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8374 msgstr ""
8375
8376 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8377 #, fuzzy
8378 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8379 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8380
8381 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
8382 #, fuzzy
8383 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8384 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8385
8386 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8387 msgid "I quantization factor"
8388 msgstr ""
8389
8390 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8391 msgid ""
8392 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8393 "same qscale for I and P frames)."
8394 msgstr ""
8395
8396 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
8397 #: modules/demux/mod.c:73
8398 msgid "Noise reduction"
8399 msgstr "노이즈 축소"
8400
8401 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
8402 msgid ""
8403 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8404 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8405 msgstr ""
8406
8407 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8408 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
8412 msgid ""
8413 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8414 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8415 "standard MPEG2 decoders."
8416 msgstr ""
8417
8418 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
8419 msgid "Quality level"
8420 msgstr "품질 레벨"
8421
8422 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
8423 msgid ""
8424 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8425 "encoding very much)."
8426 msgstr ""
8427
8428 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
8429 msgid ""
8430 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8431 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8432 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8433 "to ease the encoder's task."
8434 msgstr ""
8435
8436 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
8437 msgid "Minimum video quantizer scale"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Minimum video quantizer scale."
8443 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8444
8445 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8446 msgid "Maximum video quantizer scale"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8450 #, fuzzy
8451 msgid "Maximum video quantizer scale."
8452 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8453
8454 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8455 #, fuzzy
8456 msgid "Trellis quantization"
8457 msgstr "시각화"
8458
8459 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8460 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8461 msgstr ""
8462
8463 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8464 msgid "Fixed quantizer scale"
8465 msgstr ""
8466
8467 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8468 msgid ""
8469 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8470 "255.0)."
8471 msgstr ""
8472
8473 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8474 msgid "Strict standard compliance"
8475 msgstr ""
8476
8477 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8478 msgid ""
8479 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8480 msgstr ""
8481
8482 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8483 msgid "Luminance masking"
8484 msgstr ""
8485
8486 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8487 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8488 msgstr ""
8489
8490 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8491 msgid "Darkness masking"
8492 msgstr ""
8493
8494 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8495 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8496 msgstr ""
8497
8498 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8499 #, fuzzy
8500 msgid "Motion masking"
8501 msgstr "자동인연 잡기"
8502
8503 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8504 msgid ""
8505 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8506 "(default: 0.0)."
8507 msgstr ""
8508
8509 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8510 msgid "Border masking"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8514 msgid ""
8515 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8516 "0.0)."
8517 msgstr ""
8518
8519 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8520 msgid "Luminance elimination"
8521 msgstr ""
8522
8523 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8524 msgid ""
8525 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8526 "The H264 specification recommends -4."
8527 msgstr ""
8528
8529 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8530 msgid "Chrominance elimination"
8531 msgstr ""
8532
8533 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
8534 msgid ""
8535 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8536 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8537 msgstr ""
8538
8539 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8540 #, fuzzy
8541 msgid "Scaling mode"
8542 msgstr "만곡 모드"
8543
8544 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
8545 #, fuzzy
8546 msgid "Scaling mode to use."
8547 msgstr "만곡 모드"
8548
8549 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:589
8550 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
8551 msgid "Post processing"
8552 msgstr "후 처리"
8553
8554 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8555 msgid "1 (Lowest)"
8556 msgstr "1 (낮다)"
8557
8558 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8559 msgid "6 (Highest)"
8560 msgstr "6 (높다)"
8561
8562 #: modules/codec/flac.c:173
8563 #, fuzzy
8564 msgid "Flac audio decoder"
8565 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8566
8567 #: modules/codec/flac.c:178
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Flac audio encoder"
8570 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8571
8572 #: modules/codec/flac.c:184
8573 #, fuzzy
8574 msgid "Flac audio packetizer"
8575 msgstr "자막·디코더·모듈"
8576
8577 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8578 #, fuzzy
8579 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8580 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
8581
8582 #: modules/codec/lpcm.c:82
8583 #, fuzzy
8584 msgid "Linear PCM audio decoder"
8585 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
8586
8587 #: modules/codec/lpcm.c:87
8588 #, fuzzy
8589 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8590 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
8591
8592 #: modules/codec/mash.cpp:65
8593 #, fuzzy
8594 msgid "Video decoder using openmash"
8595 msgstr "비디오 디코더에 openmash 를 사용한다"
8596
8597 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8598 #, fuzzy
8599 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8600 msgstr "MPEG 오디오 레이어 I/II/III 퍼서"
8601
8602 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8603 #, fuzzy
8604 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8605 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8606
8607 #: modules/codec/png.c:54
8608 #, fuzzy
8609 msgid "PNG video decoder"
8610 msgstr "DV 비디오 디코더"
8611
8612 #: modules/codec/quicktime.c:63
8613 msgid "QuickTime library decoder"
8614 msgstr ""
8615
8616 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8617 #, fuzzy
8618 msgid "Pseudo raw video decoder"
8619 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8620
8621 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8622 #, fuzzy
8623 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8624 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8625
8626 #: modules/codec/realaudio.c:61
8627 #, fuzzy
8628 msgid "RealAudio library decoder"
8629 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
8630
8631 #: modules/codec/sdl_image.c:54
8632 #, fuzzy
8633 msgid "SDL_image video decoder"
8634 msgstr "DV 비디오 디코더"
8635
8636 #: modules/codec/speex.c:105
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Speex audio decoder"
8639 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8640
8641 #: modules/codec/speex.c:110
8642 #, fuzzy
8643 msgid "Speex audio packetizer"
8644 msgstr "자막·디코더·모듈"
8645
8646 #: modules/codec/speex.c:115
8647 #, fuzzy
8648 msgid "Speex audio encoder"
8649 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8650
8651 #: modules/codec/speex.c:559 modules/codec/speex.c:576
8652 #, fuzzy
8653 msgid "Speex comment"
8654 msgstr "스크린"
8655
8656 #: modules/codec/speex.c:559
8657 #, fuzzy
8658 msgid "Mode"
8659 msgstr "모듈"
8660
8661 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8662 #, fuzzy
8663 msgid "DVD subtitles decoder"
8664 msgstr "자막·디코더·모듈"
8665
8666 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8667 #, fuzzy
8668 msgid "DVD subtitles packetizer"
8669 msgstr "자막·디코더·모듈"
8670
8671 #: modules/codec/subsdec.c:131
8672 #, fuzzy
8673 msgid "Subtitles text encoding"
8674 msgstr "자막·디코더·모듈"
8675
8676 #: modules/codec/subsdec.c:132
8677 #, fuzzy
8678 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8679 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
8680
8681 #: modules/codec/subsdec.c:133
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Subtitles justification"
8684 msgstr "자막"
8685
8686 #: modules/codec/subsdec.c:134
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Set the justification of subtitles"
8689 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
8690
8691 #: modules/codec/subsdec.c:135
8692 #, fuzzy
8693 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8694 msgstr "자막"
8695
8696 #: modules/codec/subsdec.c:136
8697 msgid ""
8698 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8699 msgstr ""
8700
8701 #: modules/codec/subsdec.c:138
8702 #, fuzzy
8703 msgid "Formatted Subtitles"
8704 msgstr "자막"
8705
8706 #: modules/codec/subsdec.c:139
8707 msgid ""
8708 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8709 "but you can choose to disable all formatting."
8710 msgstr ""
8711
8712 #: modules/codec/subsdec.c:145
8713 #, fuzzy
8714 msgid "Text subtitles decoder"
8715 msgstr "자막 디코더"
8716
8717 #: modules/codec/subsdec.c:366
8718 msgid ""
8719 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8720 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8721 msgstr ""
8722
8723 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8724 #, fuzzy
8725 msgid "Enable debug"
8726 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
8727
8728 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8729 msgid ""
8730 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8731 "calls                 1\n"
8732 "packet assembly info  2\n"
8733 msgstr ""
8734
8735 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8736 #, fuzzy
8737 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8738 msgstr "자막·디코더·모듈"
8739
8740 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8741 #, fuzzy
8742 msgid "SVCD subtitles"
8743 msgstr "SVCD 자막 %i"
8744
8745 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8746 #, fuzzy
8747 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8748 msgstr "자막·디코더·모듈"
8749
8750 #: modules/codec/tarkin.c:75
8751 #, fuzzy
8752 msgid "Tarkin decoder module"
8753 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
8754
8755 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
8756 #, fuzzy
8757 msgid ""
8758 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8759 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8760 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8761
8762 #: modules/codec/theora.c:99
8763 #, fuzzy
8764 msgid "Theora video decoder"
8765 msgstr "DV비디오·디코더"
8766
8767 #: modules/codec/theora.c:105
8768 #, fuzzy
8769 msgid "Theora video packetizer"
8770 msgstr "DV비디오·디코더"
8771
8772 #: modules/codec/theora.c:111
8773 #, fuzzy
8774 msgid "Theora video encoder"
8775 msgstr "DV비디오·디코더"
8776
8777 #: modules/codec/theora.c:512
8778 msgid "Theora comment"
8779 msgstr ""
8780
8781 #: modules/codec/twolame.c:52
8782 #, fuzzy
8783 msgid ""
8784 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8785 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8786 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8787
8788 #: modules/codec/twolame.c:55
8789 #, fuzzy
8790 msgid "Stereo mode"
8791 msgstr "스테레오"
8792
8793 #: modules/codec/twolame.c:56
8794 msgid "Handling mode for stereo streams"
8795 msgstr ""
8796
8797 #: modules/codec/twolame.c:57
8798 #, fuzzy
8799 msgid "VBR mode"
8800 msgstr "네트워크"
8801
8802 #: modules/codec/twolame.c:59
8803 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8804 msgstr ""
8805
8806 #: modules/codec/twolame.c:60
8807 msgid "Psycho-acoustic model"
8808 msgstr ""
8809
8810 #: modules/codec/twolame.c:62
8811 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8812 msgstr ""
8813
8814 #: modules/codec/twolame.c:66
8815 #, fuzzy
8816 msgid "Dual mono"
8817 msgstr "단청의"
8818
8819 #: modules/codec/twolame.c:66
8820 #, fuzzy
8821 msgid "Joint stereo"
8822 msgstr "스테레오"
8823
8824 #: modules/codec/twolame.c:71
8825 #, fuzzy
8826 msgid "Libtwolame audio encoder"
8827 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8828
8829 #: modules/codec/vorbis.c:159
8830 msgid "Maximum encoding bitrate"
8831 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8832
8833 #: modules/codec/vorbis.c:161
8834 #, fuzzy
8835 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8836 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8837
8838 #: modules/codec/vorbis.c:162
8839 msgid "Minimum encoding bitrate"
8840 msgstr "encode의 최소 bit rate"
8841
8842 #: modules/codec/vorbis.c:164
8843 msgid ""
8844 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8845 "channel."
8846 msgstr ""
8847
8848 #: modules/codec/vorbis.c:165
8849 #, fuzzy
8850 msgid "CBR encoding"
8851 msgstr "자막 엔콘코드중"
8852
8853 #: modules/codec/vorbis.c:167
8854 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8855 msgstr ""
8856
8857 #: modules/codec/vorbis.c:171
8858 msgid "Vorbis audio decoder"
8859 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
8860
8861 #: modules/codec/vorbis.c:182
8862 #, fuzzy
8863 msgid "Vorbis audio packetizer"
8864 msgstr "자막·디코더·모듈"
8865
8866 #: modules/codec/vorbis.c:189
8867 msgid "Vorbis audio encoder"
8868 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
8869
8870 #: modules/codec/vorbis.c:625
8871 msgid "Vorbis comment"
8872 msgstr "Vorbis 코멘트"
8873
8874 #: modules/codec/x264.c:44
8875 #, fuzzy
8876 msgid "Maximum GOP size"
8877 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8878
8879 #: modules/codec/x264.c:45
8880 msgid ""
8881 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8882 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8883 msgstr ""
8884
8885 #: modules/codec/x264.c:49
8886 msgid "Minimum GOP size"
8887 msgstr ""
8888
8889 #: modules/codec/x264.c:50
8890 msgid ""
8891 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8892 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8893 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8894 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8895 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8896 "the IDR-frame. \n"
8897 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8898 "frames, but do not start a new GOP."
8899 msgstr ""
8900
8901 #: modules/codec/x264.c:59
8902 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8903 msgstr ""
8904
8905 #: modules/codec/x264.c:60
8906 msgid ""
8907 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8908 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8909 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8910 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8911 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8912 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8913 "1 to 100."
8914 msgstr ""
8915
8916 #: modules/codec/x264.c:70
8917 #, fuzzy
8918 msgid "B-frames between I and P"
8919 msgstr "thread의 수"
8920
8921 #: modules/codec/x264.c:71
8922 #, fuzzy
8923 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8924 msgstr "thread의 수"
8925
8926 #: modules/codec/x264.c:74
8927 msgid "Adaptive B-frame decision"
8928 msgstr ""
8929
8930 #: modules/codec/x264.c:75
8931 #, fuzzy
8932 msgid ""
8933 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8934 "possibly before an I-frame."
8935 msgstr "thread의 수"
8936
8937 #: modules/codec/x264.c:78
8938 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8939 msgstr ""
8940
8941 #: modules/codec/x264.c:79
8942 msgid ""
8943 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8944 "negative values cause less B-frames."
8945 msgstr ""
8946
8947 #: modules/codec/x264.c:82
8948 msgid "Keep some B-frames as references"
8949 msgstr ""
8950
8951 #: modules/codec/x264.c:83
8952 msgid ""
8953 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8954 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8955 "appropriately."
8956 msgstr ""
8957
8958 #: modules/codec/x264.c:87
8959 msgid "CABAC"
8960 msgstr ""
8961
8962 #: modules/codec/x264.c:88
8963 msgid ""
8964 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8965 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8966 msgstr ""
8967
8968 #: modules/codec/x264.c:92
8969 #, fuzzy
8970 msgid "Number of reference frames"
8971 msgstr "행 수"
8972
8973 #: modules/codec/x264.c:93
8974 msgid ""
8975 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8976 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8977 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8978 msgstr ""
8979
8980 #: modules/codec/x264.c:98
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Skip loop filter"
8983 msgstr "로고 비디오 필터"
8984
8985 #: modules/codec/x264.c:99
8986 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8987 msgstr ""
8988
8989 #: modules/codec/x264.c:101
8990 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: modules/codec/x264.c:102
8994 msgid ""
8995 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8996 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8997 msgstr ""
8998
8999 #: modules/codec/x264.c:106
9000 #, fuzzy
9001 msgid "H.264 level"
9002 msgstr "품질 레벨"
9003
9004 #: modules/codec/x264.c:107
9005 msgid ""
9006 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9007 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9008 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9009 msgstr ""
9010
9011 #: modules/codec/x264.c:116
9012 #, fuzzy
9013 msgid "Interlaced mode"
9014 msgstr "인터페이스 모듈"
9015
9016 #: modules/codec/x264.c:117
9017 #, fuzzy
9018 msgid "Pure-interlaced mode."
9019 msgstr "noninterplace화 모드"
9020
9021 #: modules/codec/x264.c:122
9022 msgid "Set QP"
9023 msgstr ""
9024
9025 #: modules/codec/x264.c:123
9026 msgid ""
9027 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9028 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9029 msgstr ""
9030
9031 #: modules/codec/x264.c:127
9032 msgid "Quality-based VBR"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: modules/codec/x264.c:128
9036 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9037 msgstr ""
9038
9039 #: modules/codec/x264.c:130
9040 msgid "Min QP"
9041 msgstr ""
9042
9043 #: modules/codec/x264.c:131
9044 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9045 msgstr ""
9046
9047 #: modules/codec/x264.c:134
9048 msgid "Max QP"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: modules/codec/x264.c:135
9052 msgid "Maximum quantizer parameter."
9053 msgstr ""
9054
9055 #: modules/codec/x264.c:137
9056 msgid "Max QP step"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: modules/codec/x264.c:138
9060 msgid "Max QP step between frames."
9061 msgstr ""
9062
9063 #: modules/codec/x264.c:140
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Average bitrate tolerance"
9066 msgstr "오디오"
9067
9068 #: modules/codec/x264.c:141
9069 #, fuzzy
9070 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9071 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
9072
9073 #: modules/codec/x264.c:144
9074 #, fuzzy
9075 msgid "Max local bitrate"
9076 msgstr "encode의 최대 bit rate"
9077
9078 #: modules/codec/x264.c:145
9079 #, fuzzy
9080 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9081 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
9082
9083 #: modules/codec/x264.c:147
9084 #, fuzzy
9085 msgid "VBV buffer"
9086 msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
9087
9088 #: modules/codec/x264.c:148
9089 #, fuzzy
9090 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9091 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
9092
9093 #: modules/codec/x264.c:151
9094 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9095 msgstr ""
9096
9097 #: modules/codec/x264.c:152
9098 msgid ""
9099 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9100 "0.0 to 1.0."
9101 msgstr ""
9102
9103 #: modules/codec/x264.c:156
9104 msgid "QP factor between I and P"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: modules/codec/x264.c:157
9108 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9109 msgstr ""
9110
9111 #: modules/codec/x264.c:160
9112 msgid "QP factor between P and B"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: modules/codec/x264.c:161
9116 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9117 msgstr ""
9118
9119 #: modules/codec/x264.c:163
9120 msgid "QP difference between chroma and luma"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: modules/codec/x264.c:164
9124 msgid "QP difference between chroma and luma."
9125 msgstr ""
9126
9127 #: modules/codec/x264.c:166
9128 #, fuzzy
9129 msgid "QP curve compression"
9130 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
9131
9132 #: modules/codec/x264.c:167
9133 #, fuzzy
9134 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9135 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
9136
9137 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
9138 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: modules/codec/x264.c:170
9142 msgid ""
9143 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9144 "blurs complexity."
9145 msgstr ""
9146
9147 #: modules/codec/x264.c:174
9148 msgid ""
9149 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9150 "quants."
9151 msgstr ""
9152
9153 #: modules/codec/x264.c:179
9154 msgid "Partitions to consider"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: modules/codec/x264.c:180
9158 msgid ""
9159 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9160 " - none  : \n"
9161 " - fast  : i4x4\n"
9162 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9163 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9164 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9165 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9166 msgstr ""
9167
9168 #: modules/codec/x264.c:188
9169 msgid "Direct MV prediction mode"
9170 msgstr ""
9171
9172 #: modules/codec/x264.c:189
9173 msgid "Direct MV prediction mode."
9174 msgstr ""
9175
9176 #: modules/codec/x264.c:192
9177 #, fuzzy
9178 msgid "Direct prediction size"
9179 msgstr "다이렉트 렌더링"
9180
9181 #: modules/codec/x264.c:193
9182 msgid ""
9183 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9184 " -  1: 8x8\n"
9185 " - -1: smallest possible according to level\n"
9186 msgstr ""
9187
9188 #: modules/codec/x264.c:199
9189 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: modules/codec/x264.c:200
9193 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9194 msgstr ""
9195
9196 #: modules/codec/x264.c:202
9197 #, fuzzy
9198 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9199 msgstr "자막·디코더·모듈"
9200
9201 #: modules/codec/x264.c:203
9202 msgid ""
9203 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9204 "(fast)\n"
9205 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9206 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9207 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9208 msgstr ""
9209
9210 #: modules/codec/x264.c:209
9211 msgid "Maximum motion vector search range"
9212 msgstr ""
9213
9214 #: modules/codec/x264.c:210
9215 msgid ""
9216 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9217 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9218 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9219 msgstr ""
9220
9221 #: modules/codec/x264.c:215
9222 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9223 msgstr ""
9224
9225 #: modules/codec/x264.c:219
9226 msgid ""
9227 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9228 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9229 "quality). Range 1 to 7."
9230 msgstr ""
9231
9232 #: modules/codec/x264.c:224
9233 msgid ""
9234 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9235 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9236 "quality). Range 1 to 6."
9237 msgstr ""
9238
9239 #: modules/codec/x264.c:229
9240 msgid ""
9241 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9242 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9243 "quality). Range 1 to 5."
9244 msgstr ""
9245
9246 #: modules/codec/x264.c:234
9247 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9248 msgstr ""
9249
9250 #: modules/codec/x264.c:235
9251 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9252 msgstr ""
9253
9254 #: modules/codec/x264.c:238
9255 msgid "Decide references on a per partition basis"
9256 msgstr ""
9257
9258 #: modules/codec/x264.c:239
9259 msgid ""
9260 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9261 "as opposed to only one ref per macroblock."
9262 msgstr ""
9263
9264 #: modules/codec/x264.c:243
9265 #, fuzzy
9266 msgid "Chroma in motion estimation"
9267 msgstr "자막·디코더·모듈"
9268
9269 #: modules/codec/x264.c:244
9270 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9271 msgstr ""
9272
9273 #: modules/codec/x264.c:247
9274 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9275 msgstr ""
9276
9277 #: modules/codec/x264.c:248
9278 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9279 msgstr ""
9280
9281 #: modules/codec/x264.c:250
9282 msgid "Adaptive spatial transform size"
9283 msgstr ""
9284
9285 #: modules/codec/x264.c:252
9286 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9287 msgstr ""
9288
9289 #: modules/codec/x264.c:254
9290 msgid "Trellis RD quantization"
9291 msgstr ""
9292
9293 #: modules/codec/x264.c:255
9294 msgid ""
9295 "Trellis RD quantization: \n"
9296 " - 0: disabled\n"
9297 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9298 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9299 "This requires CABAC."
9300 msgstr ""
9301
9302 #: modules/codec/x264.c:261
9303 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9304 msgstr ""
9305
9306 #: modules/codec/x264.c:262
9307 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9308 msgstr ""
9309
9310 #: modules/codec/x264.c:264
9311 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9312 msgstr ""
9313
9314 #: modules/codec/x264.c:265
9315 msgid ""
9316 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9317 "small single coefficient."
9318 msgstr ""
9319
9320 #: modules/codec/x264.c:270
9321 msgid ""
9322 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9323 "a useful range."
9324 msgstr ""
9325
9326 #: modules/codec/x264.c:274
9327 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: modules/codec/x264.c:275
9331 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9332 msgstr ""
9333
9334 #: modules/codec/x264.c:278
9335 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9336 msgstr ""
9337
9338 #: modules/codec/x264.c:279
9339 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9340 msgstr ""
9341
9342 #: modules/codec/x264.c:285
9343 #, fuzzy
9344 msgid "CPU optimizations"
9345 msgstr "극성"
9346
9347 #: modules/codec/x264.c:286
9348 #, fuzzy
9349 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9350 msgstr "극성"
9351
9352 #: modules/codec/x264.c:288
9353 #, fuzzy
9354 msgid "PSNR computation"
9355 msgstr "지속 기간"
9356
9357 #: modules/codec/x264.c:289
9358 msgid ""
9359 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9360 "quality."
9361 msgstr ""
9362
9363 #: modules/codec/x264.c:292
9364 #, fuzzy
9365 msgid "SSIM computation"
9366 msgstr "없음"
9367
9368 #: modules/codec/x264.c:293
9369 msgid ""
9370 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9371 "quality."
9372 msgstr ""
9373
9374 #: modules/codec/x264.c:296
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Quiet mode"
9377 msgstr "네트워크"
9378
9379 #: modules/codec/x264.c:297
9380 #, fuzzy
9381 msgid "Quiet mode."
9382 msgstr "네트워크"
9383
9384 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9386 msgid "Statistics"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: modules/codec/x264.c:300
9390 msgid "Print stats for each frame."
9391 msgstr ""
9392
9393 #: modules/codec/x264.c:303
9394 msgid "SPS and PPS id numbers"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: modules/codec/x264.c:304
9398 msgid ""
9399 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9400 "settings."
9401 msgstr ""
9402
9403 #: modules/codec/x264.c:308
9404 #, fuzzy
9405 msgid "Access unit delimiters"
9406 msgstr "액세스 모듈"
9407
9408 #: modules/codec/x264.c:309
9409 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9410 msgstr ""
9411
9412 #: modules/codec/x264.c:315
9413 #, fuzzy
9414 msgid "dia"
9415 msgstr "디스크"
9416
9417 #: modules/codec/x264.c:315
9418 msgid "hex"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: modules/codec/x264.c:315
9422 msgid "umh"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: modules/codec/x264.c:315
9426 #, fuzzy
9427 msgid "esa"
9428 msgstr "블루스"
9429
9430 #: modules/codec/x264.c:321
9431 #, fuzzy
9432 msgid "fast"
9433 msgstr "빨리 감기"
9434
9435 #: modules/codec/x264.c:321
9436 #, fuzzy
9437 msgid "normal"
9438 msgstr "없음"
9439
9440 #: modules/codec/x264.c:321
9441 #, fuzzy
9442 msgid "slow"
9443 msgstr "슬로우"
9444
9445 #: modules/codec/x264.c:321
9446 msgid "all"
9447 msgstr "모두"
9448
9449 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9450 msgid "spatial"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9454 msgid "temporal"
9455 msgstr ""
9456
9457 #: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9458 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
9459 msgid "auto"
9460 msgstr "자동"
9461
9462 #: modules/codec/x264.c:336
9463 #, fuzzy
9464 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9465 msgstr "h264 비디오 encode에 x264 라이브러리를 사용한다"
9466
9467 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
9468 #, fuzzy
9469 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9470 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
9471
9472 #: modules/control/dbus.c:84
9473 msgid "dbus"
9474 msgstr ""
9475
9476 #: modules/control/dbus.c:87
9477 #, fuzzy
9478 msgid "D-Bus control interface"
9479 msgstr "원격·제어·인터페이스·모듈"
9480
9481 #: modules/control/gestures.c:77
9482 msgid "Motion threshold (10-100)"
9483 msgstr "모션스렛쇼르드 (10~100)"
9484
9485 #: modules/control/gestures.c:79
9486 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9487 msgstr ""
9488
9489 #: modules/control/gestures.c:81
9490 msgid "Trigger button"
9491 msgstr "트리거 버튼"
9492
9493 #: modules/control/gestures.c:83
9494 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9495 msgstr ""
9496
9497 #: modules/control/gestures.c:86
9498 #, fuzzy
9499 msgid "Middle"
9500 msgstr "모듈"
9501
9502 #: modules/control/gestures.c:89
9503 #, fuzzy
9504 msgid "Gestures"
9505 msgstr "장르"
9506
9507 #: modules/control/gestures.c:97
9508 #, fuzzy
9509 msgid "Mouse gestures control interface"
9510 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
9511
9512 #: modules/control/hotkeys.c:94
9513 #, fuzzy
9514 msgid "Define playlist bookmarks."
9515 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
9516
9517 #: modules/control/hotkeys.c:97
9518 #, fuzzy
9519 msgid "Hotkeys"
9520 msgstr "hot key"
9521
9522 #: modules/control/hotkeys.c:98
9523 #, fuzzy
9524 msgid "Hotkeys management interface"
9525 msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
9526
9527 #: modules/control/hotkeys.c:430
9528 #, c-format
9529 msgid "Audio track: %s"
9530 msgstr "오디오 트랙: %s"
9531
9532 #: modules/control/hotkeys.c:445 modules/control/hotkeys.c:474
9533 #, c-format
9534 msgid "Subtitle track: %s"
9535 msgstr "자막 트랙: %s"
9536
9537 #: modules/control/hotkeys.c:445
9538 msgid "N/A"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: modules/control/hotkeys.c:498
9542 #, fuzzy, c-format
9543 msgid "Aspect ratio: %s"
9544 msgstr "어스펙트비"
9545
9546 #: modules/control/hotkeys.c:524
9547 #, fuzzy, c-format
9548 msgid "Crop: %s"
9549 msgstr "인연 잡기"
9550
9551 #: modules/control/hotkeys.c:550
9552 #, fuzzy, c-format
9553 msgid "Deinterlace mode: %s"
9554 msgstr "noninterplace화 모드"
9555
9556 #: modules/control/hotkeys.c:580
9557 #, fuzzy, c-format
9558 msgid "Zoom mode: %s"
9559 msgstr "비디오 줌"
9560
9561 #: modules/control/http/http.c:34
9562 msgid "Host address"
9563 msgstr "호스트 주소"
9564
9565 #: modules/control/http/http.c:36
9566 msgid ""
9567 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9568 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9569 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9570 msgstr ""
9571
9572 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9573 msgid "Source directory"
9574 msgstr "원본 디렉토리"
9575
9576 #: modules/control/http/http.c:42
9577 #, fuzzy
9578 msgid "Charset"
9579 msgstr "브라우즈..."
9580
9581 #: modules/control/http/http.c:44
9582 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9583 msgstr ""
9584
9585 #: modules/control/http/http.c:45
9586 #, fuzzy
9587 msgid "Handlers"
9588 msgstr "엔코더"
9589
9590 #: modules/control/http/http.c:47
9591 msgid ""
9592 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9593 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9594 msgstr ""
9595
9596 #: modules/control/http/http.c:50
9597 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9598 msgstr ""
9599
9600 #: modules/control/http/http.c:53
9601 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9602 msgstr ""
9603
9604 #: modules/control/http/http.c:55
9605 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9606 msgstr ""
9607
9608 #: modules/control/http/http.c:58
9609 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9610 msgstr ""
9611
9612 #: modules/control/http/http.c:61
9613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9614 msgid "HTTP"
9615 msgstr ""
9616
9617 #: modules/control/http/http.c:62
9618 #, fuzzy
9619 msgid "HTTP remote control interface"
9620 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9621
9622 #: modules/control/http/http.c:71
9623 msgid "HTTP SSL"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: modules/control/lirc.c:58
9627 #, fuzzy
9628 msgid "Infrared remote control interface"
9629 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
9630
9631 #: modules/control/motion.c:59
9632 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9633 msgstr ""
9634
9635 #: modules/control/motion.c:65
9636 #, fuzzy
9637 msgid "motion"
9638 msgstr "선택"
9639
9640 #: modules/control/motion.c:67
9641 #, fuzzy
9642 msgid "motion control interface"
9643 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9644
9645 #: modules/control/netsync.c:60
9646 msgid "Act as master"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: modules/control/netsync.c:61
9650 #, fuzzy
9651 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9652 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9653
9654 #: modules/control/netsync.c:65
9655 msgid "Master client ip address"
9656 msgstr ""
9657
9658 #: modules/control/netsync.c:66
9659 #, fuzzy
9660 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9661 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9662
9663 #: modules/control/netsync.c:70
9664 #, fuzzy
9665 msgid "Network Sync"
9666 msgstr "네트워크: "
9667
9668 #: modules/control/ntservice.c:39
9669 msgid "Install Windows Service"
9670 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
9671
9672 #: modules/control/ntservice.c:41
9673 #, fuzzy
9674 msgid "Install the Service and exit."
9675 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
9676
9677 #: modules/control/ntservice.c:42
9678 msgid "Uninstall Windows Service"
9679 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
9680
9681 #: modules/control/ntservice.c:44
9682 #, fuzzy
9683 msgid "Uninstall the Service and exit."
9684 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
9685
9686 #: modules/control/ntservice.c:45
9687 msgid "Display name of the Service"
9688 msgstr "서비스의 이름을 표시"
9689
9690 #: modules/control/ntservice.c:47
9691 #, fuzzy
9692 msgid "Change the display name of the Service."
9693 msgstr "서비스의 이름을 표시"
9694
9695 #: modules/control/ntservice.c:48
9696 #, fuzzy
9697 msgid "Configuration options"
9698 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
9699
9700 #: modules/control/ntservice.c:50
9701 #, fuzzy
9702 msgid ""
9703 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9704 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9705 "configured."
9706 msgstr ""
9707 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
9708 "됩니다. "
9709
9710 #: modules/control/ntservice.c:55
9711 #, fuzzy
9712 msgid ""
9713 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9714 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9715 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9716 msgstr ""
9717 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
9718 "됩니다. "
9719
9720 #: modules/control/ntservice.c:61
9721 #, fuzzy
9722 msgid "NT Service"
9723 msgstr "서버 없음"
9724
9725 #: modules/control/ntservice.c:62
9726 msgid "Windows Service interface"
9727 msgstr "Windows 서비스 인터페이스"
9728
9729 #: modules/control/rc.c:159
9730 msgid "Show stream position"
9731 msgstr "스트림 위치 표시"
9732
9733 #: modules/control/rc.c:160
9734 #, fuzzy
9735 msgid ""
9736 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9737 msgstr "즉시 현재의 위치를 나타냅니다. "
9738
9739 #: modules/control/rc.c:163
9740 msgid "Fake TTY"
9741 msgstr "유사 TTY"
9742
9743 #: modules/control/rc.c:164
9744 #, fuzzy
9745 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9746 msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
9747
9748 #: modules/control/rc.c:166
9749 msgid "UNIX socket command input"
9750 msgstr ""
9751
9752 #: modules/control/rc.c:167
9753 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9754 msgstr ""
9755
9756 #: modules/control/rc.c:170
9757 #, fuzzy
9758 msgid "TCP command input"
9759 msgstr "TCP 입력"
9760
9761 #: modules/control/rc.c:171
9762 msgid ""
9763 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9764 "port the interface will bind to."
9765 msgstr ""
9766
9767 #: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9768 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9769 msgstr "DOS 커멘드 박스 인터페이스를 열지 않는다"
9770
9771 #: modules/control/rc.c:177
9772 msgid ""
9773 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9774 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9775 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9776 msgstr ""
9777
9778 #: modules/control/rc.c:184
9779 #, fuzzy
9780 msgid "RC"
9781 msgstr "ja"
9782
9783 #: modules/control/rc.c:187
9784 #, fuzzy
9785 msgid "Remote control interface"
9786 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9787
9788 #: modules/control/rc.c:338
9789 #, fuzzy
9790 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9791 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9792
9793 #: modules/control/rc.c:861
9794 #, c-format
9795 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9796 msgstr ""
9797
9798 #: modules/control/rc.c:894
9799 #, fuzzy
9800 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9801 msgstr "+----[ 리모트 제어 커멘드 ]\n"
9802
9803 #: modules/control/rc.c:896
9804 #, fuzzy
9805 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9806 msgstr ""
9807 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9808
9809 #: modules/control/rc.c:897
9810 #, fuzzy
9811 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9812 msgstr ""
9813 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9814
9815 #: modules/control/rc.c:898
9816 #, fuzzy
9817 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
9818 msgstr "| playlist .  .  .  현재의 플레이 재생목록중의 항목을 표시 \n"
9819
9820 #: modules/control/rc.c:899
9821 #, fuzzy
9822 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9823 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9824
9825 #: modules/control/rc.c:900
9826 #, fuzzy
9827 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9828 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9829
9830 #: modules/control/rc.c:901
9831 #, fuzzy
9832 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9833 msgstr ""
9834 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9835
9836 #: modules/control/rc.c:902
9837 #, fuzzy
9838 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9839 msgstr ""
9840 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9841
9842 #: modules/control/rc.c:903
9843 #, fuzzy
9844 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9845 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9846
9847 #: modules/control/rc.c:904
9848 #, fuzzy
9849 msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
9850 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9851
9852 #: modules/control/rc.c:905
9853 #, fuzzy
9854 msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
9855 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9856
9857 #: modules/control/rc.c:906
9858 #, fuzzy
9859 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9860 msgstr ""
9861 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9862
9863 #: modules/control/rc.c:907
9864 #, fuzzy
9865 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9866 msgstr ""
9867 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9868
9869 #: modules/control/rc.c:908
9870 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9871 msgstr ""
9872
9873 #: modules/control/rc.c:909
9874 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
9875 msgstr ""
9876
9877 #: modules/control/rc.c:910
9878 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
9879 msgstr ""
9880
9881 #: modules/control/rc.c:911
9882 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
9883 msgstr ""
9884
9885 #: modules/control/rc.c:912
9886 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
9887 msgstr ""
9888
9889 #: modules/control/rc.c:913
9890 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
9891 msgstr ""
9892
9893 #: modules/control/rc.c:915
9894 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9895 msgstr ""
9896
9897 #: modules/control/rc.c:916
9898 #, fuzzy
9899 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9900 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9901
9902 #: modules/control/rc.c:917
9903 #, fuzzy
9904 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
9905 msgstr ""
9906 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9907
9908 #: modules/control/rc.c:918
9909 #, fuzzy
9910 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9911 msgstr ""
9912 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9913
9914 #: modules/control/rc.c:919
9915 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: modules/control/rc.c:920
9919 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
9920 msgstr ""
9921
9922 #: modules/control/rc.c:921
9923 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: modules/control/rc.c:922
9927 #, fuzzy
9928 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9929 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9930
9931 #: modules/control/rc.c:923
9932 msgid "| info . . .  information about the current stream"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: modules/control/rc.c:924
9936 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9937 msgstr ""
9938
9939 #: modules/control/rc.c:925
9940 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9941 msgstr ""
9942
9943 #: modules/control/rc.c:926
9944 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
9945 msgstr ""
9946
9947 #: modules/control/rc.c:927
9948 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
9949 msgstr ""
9950
9951 #: modules/control/rc.c:929
9952 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
9953 msgstr ""
9954
9955 #: modules/control/rc.c:930
9956 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
9957 msgstr ""
9958
9959 #: modules/control/rc.c:931
9960 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
9961 msgstr ""
9962
9963 #: modules/control/rc.c:932
9964 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
9965 msgstr ""
9966
9967 #: modules/control/rc.c:933
9968 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
9969 msgstr ""
9970
9971 #: modules/control/rc.c:934
9972 #, fuzzy
9973 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9974 msgstr ""
9975 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9976
9977 #: modules/control/rc.c:935
9978 #, fuzzy
9979 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9980 msgstr ""
9981 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9982
9983 #: modules/control/rc.c:936
9984 #, fuzzy
9985 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
9986 msgstr ""
9987 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9988
9989 #: modules/control/rc.c:937
9990 #, fuzzy
9991 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
9992 msgstr ""
9993 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9994
9995 #: modules/control/rc.c:938
9996 #, fuzzy
9997 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
9998 msgstr ""
9999 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10000
10001 #: modules/control/rc.c:939
10002 #, fuzzy
10003 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
10004 msgstr ""
10005 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10006
10007 #: modules/control/rc.c:940
10008 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10009 msgstr ""
10010
10011 #: modules/control/rc.c:945
10012 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
10013 msgstr ""
10014
10015 #: modules/control/rc.c:946
10016 #, fuzzy
10017 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10018 msgstr ""
10019 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10020
10021 #: modules/control/rc.c:947
10022 #, fuzzy
10023 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10024 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10025
10026 #: modules/control/rc.c:948
10027 #, fuzzy
10028 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
10029 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10030
10031 #: modules/control/rc.c:949
10032 #, fuzzy
10033 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10034 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10035
10036 #: modules/control/rc.c:950
10037 #, fuzzy
10038 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10039 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10040
10041 #: modules/control/rc.c:951
10042 #, fuzzy
10043 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10044 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10045
10046 #: modules/control/rc.c:952
10047 #, fuzzy
10048 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10049 msgstr ""
10050 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10051
10052 #: modules/control/rc.c:954
10053 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10054 msgstr ""
10055
10056 #: modules/control/rc.c:955
10057 #, fuzzy
10058 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10059 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10060
10061 #: modules/control/rc.c:956
10062 #, fuzzy
10063 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10064 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10065
10066 #: modules/control/rc.c:957
10067 #, fuzzy
10068 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
10069 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10070
10071 #: modules/control/rc.c:958
10072 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: modules/control/rc.c:960
10076 #, fuzzy
10077 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10078 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10079
10080 #: modules/control/rc.c:961
10081 #, fuzzy
10082 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10083 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10084
10085 #: modules/control/rc.c:962
10086 #, fuzzy
10087 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10088 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10089
10090 #: modules/control/rc.c:963
10091 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10092 msgstr ""
10093
10094 #: modules/control/rc.c:964
10095 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10096 msgstr ""
10097
10098 #: modules/control/rc.c:965
10099 #, fuzzy
10100 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10101 msgstr ""
10102 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10103
10104 #: modules/control/rc.c:966
10105 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10106 msgstr ""
10107
10108 #: modules/control/rc.c:967
10109 #, fuzzy
10110 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10111 msgstr ""
10112 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10113
10114 #: modules/control/rc.c:968
10115 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: modules/control/rc.c:969
10119 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10120 msgstr ""
10121
10122 #: modules/control/rc.c:970
10123 #, fuzzy
10124 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10125 msgstr ""
10126 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10127
10128 #: modules/control/rc.c:971
10129 #, fuzzy
10130 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10131 msgstr ""
10132 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10133
10134 #: modules/control/rc.c:972
10135 #, fuzzy
10136 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10137 msgstr ""
10138 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10139
10140 #: modules/control/rc.c:973
10141 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10142 msgstr ""
10143
10144 #: modules/control/rc.c:975
10145 msgid ""
10146 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10147 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10148 msgstr ""
10149
10150 #: modules/control/rc.c:979
10151 #, fuzzy
10152 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
10153 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10154
10155 #: modules/control/rc.c:980
10156 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: modules/control/rc.c:981
10160 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
10161 msgstr ""
10162
10163 #: modules/control/rc.c:982
10164 #, fuzzy
10165 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
10166 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10167
10168 #: modules/control/rc.c:984
10169 #, fuzzy
10170 msgid "+----[ end of help ]"
10171 msgstr "+---[ %s 의 끝 ]\n"
10172
10173 #: modules/control/rc.c:1091
10174 #, fuzzy
10175 msgid "Press menu select or pause to continue."
10176 msgstr ""
10177 "\n"
10178 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
10179
10180 #: modules/control/rc.c:1329 modules/control/rc.c:1613
10181 #: modules/control/rc.c:1683 modules/control/rc.c:1852
10182 #: modules/control/rc.c:1951
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10185 msgstr ""
10186 "\n"
10187 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
10188
10189 #: modules/control/rc.c:1397
10190 #, fuzzy
10191 msgid "goto is deprecated"
10192 msgstr "출력 포맷"
10193
10194 #: modules/control/rc.c:1511
10195 #, fuzzy
10196 msgid "Type 'pause' to continue."
10197 msgstr ""
10198 "\n"
10199 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
10200
10201 #: modules/control/rc.c:1936 modules/control/rc.c:1975
10202 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10203 msgstr ""
10204
10205 #: modules/control/showintf.c:62
10206 msgid "Threshold"
10207 msgstr ""
10208
10209 #: modules/control/showintf.c:63
10210 #, fuzzy
10211 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10212 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
10213
10214 #: modules/control/telnet.c:72
10215 #, fuzzy
10216 msgid "Host"
10217 msgstr "하우스"
10218
10219 #: modules/control/telnet.c:73
10220 msgid ""
10221 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10222 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10223 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10224 msgstr ""
10225
10226 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:180
10227 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10228 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:198
10229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:827
10230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:854
10231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
10232 msgid "Port"
10233 msgstr "포토 번호"
10234
10235 #: modules/control/telnet.c:78
10236 msgid ""
10237 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10238 "4212."
10239 msgstr ""
10240
10241 #: modules/control/telnet.c:82
10242 msgid ""
10243 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10244 "default value is \"admin\"."
10245 msgstr ""
10246
10247 #: modules/control/telnet.c:96
10248 #, fuzzy
10249 msgid "VLM remote control interface"
10250 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
10251
10252 #: modules/demux/a52.c:44
10253 #, fuzzy
10254 msgid "Raw A/52 demuxer"
10255 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10256
10257 #: modules/demux/aiff.c:45
10258 #, fuzzy
10259 msgid "AIFF demuxer"
10260 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10261
10262 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10263 #, fuzzy
10264 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10265 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10266
10267 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10268 msgid "Could not demux ASF stream"
10269 msgstr ""
10270
10271 #: modules/demux/asf/asf.c:169
10272 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10273 msgstr ""
10274
10275 #: modules/demux/au.c:46
10276 msgid "AU demuxer"
10277 msgstr ""
10278
10279 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10280 #, fuzzy
10281 msgid "Force interleaved method"
10282 msgstr "noninterplace화 모드"
10283
10284 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10285 #, fuzzy
10286 msgid "Force interleaved method."
10287 msgstr "noninterplace화 모드"
10288
10289 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10290 #, fuzzy
10291 msgid "Force index creation"
10292 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
10293
10294 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10295 msgid ""
10296 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10297 "incomplete (not seekable)."
10298 msgstr ""
10299
10300 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10301 msgid "Ask"
10302 msgstr ""
10303
10304 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10305 #, fuzzy
10306 msgid "Always fix"
10307 msgstr "항상 맨 앞면"
10308
10309 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10310 msgid "Never fix"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10314 msgid "AVI demuxer"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: modules/demux/avi/avi.c:583
10318 #, fuzzy
10319 msgid "AVI Index"
10320 msgstr "인덱스"
10321
10322 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10323 msgid ""
10324 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10325 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10326 msgstr ""
10327
10328 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10329 #, fuzzy
10330 msgid "Repair"
10331 msgstr "파일의 선택"
10332
10333 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10334 msgid "Don't repair"
10335 msgstr ""
10336
10337 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
10338 #, fuzzy
10339 msgid "Fixing AVI Index..."
10340 msgstr "인덱스"
10341
10342 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10343 #, fuzzy
10344 msgid "Dump filename"
10345 msgstr "로그·파일명"
10346
10347 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10348 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10349 msgstr ""
10350
10351 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10352 #, fuzzy
10353 msgid "Append to existing file"
10354 msgstr "파일을 연다"
10355
10356 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10357 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10358 msgstr ""
10359
10360 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10361 #, fuzzy
10362 msgid "File dumpper"
10363 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10364
10365 #: modules/demux/dts.c:40
10366 #, fuzzy
10367 msgid "Raw DTS demuxer"
10368 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10369
10370 #: modules/demux/flac.c:38
10371 #, fuzzy
10372 msgid "FLAC demuxer"
10373 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10374
10375 #: modules/demux/gme.cpp:52
10376 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: modules/demux/live555.cpp:65
10380 #, fuzzy
10381 msgid ""
10382 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10383 "should be set in millisecond units."
10384 msgstr ""
10385 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
10386 "손가락정합니다. "
10387
10388 #: modules/demux/live555.cpp:68
10389 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10390 msgstr ""
10391
10392 #: modules/demux/live555.cpp:69
10393 msgid ""
10394 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10395 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10396 "cannot connect to normal RTSP servers."
10397 msgstr ""
10398
10399 #: modules/demux/live555.cpp:73
10400 #, fuzzy
10401 msgid "RTSP user name"
10402 msgstr "FTP 유저명"
10403
10404 #: modules/demux/live555.cpp:74
10405 #, fuzzy
10406 msgid ""
10407 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10408 "connection."
10409 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10410
10411 #: modules/demux/live555.cpp:76
10412 #, fuzzy
10413 msgid "RTSP password"
10414 msgstr "FTP 패스워드"
10415
10416 #: modules/demux/live555.cpp:77
10417 #, fuzzy
10418 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10419 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10420
10421 #: modules/demux/live555.cpp:81
10422 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10423 msgstr ""
10424
10425 #: modules/demux/live555.cpp:91
10426 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10427 msgstr ""
10428
10429 #: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
10430 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10431 msgstr "RTP 오버 RTSP (TCP)를 사용한다"
10432
10433 #: modules/demux/live555.cpp:100
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Client port"
10436 msgstr "비디오 bit rate"
10437
10438 #: modules/demux/live555.cpp:101
10439 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10440 msgstr ""
10441
10442 #: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
10443 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10444 msgstr ""
10445
10446 #: modules/demux/live555.cpp:107
10447 #, fuzzy
10448 msgid "HTTP tunnel port"
10449 msgstr "HTTP 입력"
10450
10451 #: modules/demux/live555.cpp:108
10452 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10453 msgstr ""
10454
10455 #: modules/demux/live555.cpp:752
10456 #, fuzzy
10457 msgid "RTSP authentication"
10458 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
10459
10460 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10461 msgid "Frames per Second"
10462 msgstr ""
10463
10464 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10465 #, fuzzy
10466 msgid ""
10467 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10468 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10469 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10470
10471 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10472 #, fuzzy
10473 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10474 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10475
10476 #: modules/demux/mkv.cpp:394
10477 #, fuzzy
10478 msgid "Matroska stream demuxer"
10479 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10480
10481 #: modules/demux/mkv.cpp:401
10482 #, fuzzy
10483 msgid "Ordered chapters"
10484 msgstr "다음의 Chapter"
10485
10486 #: modules/demux/mkv.cpp:402
10487 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10488 msgstr ""
10489
10490 #: modules/demux/mkv.cpp:405
10491 #, fuzzy
10492 msgid "Chapter codecs"
10493 msgstr "스테레오"
10494
10495 #: modules/demux/mkv.cpp:406
10496 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10497 msgstr ""
10498
10499 #: modules/demux/mkv.cpp:409
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Preload Directory"
10502 msgstr "원본 디렉토리"
10503
10504 #: modules/demux/mkv.cpp:410
10505 msgid ""
10506 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10507 "for broken files)."
10508 msgstr ""
10509
10510 #: modules/demux/mkv.cpp:413
10511 msgid "Seek based on percent not time"
10512 msgstr ""
10513
10514 #: modules/demux/mkv.cpp:414
10515 msgid "Seek based on percent not time."
10516 msgstr ""
10517
10518 #: modules/demux/mkv.cpp:417
10519 #, fuzzy
10520 msgid "Dummy Elements"
10521 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
10522
10523 #: modules/demux/mkv.cpp:418
10524 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10525 msgstr ""
10526
10527 #: modules/demux/mkv.cpp:3161
10528 #, fuzzy
10529 msgid "---  DVD Menu"
10530 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
10531
10532 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
10533 msgid "First Played"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: modules/demux/mkv.cpp:3169
10537 #, fuzzy
10538 msgid "Video Manager"
10539 msgstr "비디오 인코더"
10540
10541 #: modules/demux/mkv.cpp:3175
10542 #, fuzzy
10543 msgid "----- Title"
10544 msgstr "제목"
10545
10546 #: modules/demux/mod.c:48
10547 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10548 msgstr ""
10549
10550 #: modules/demux/mod.c:49
10551 #, fuzzy
10552 msgid "Enable reverberation"
10553 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
10554
10555 #: modules/demux/mod.c:50
10556 #, fuzzy
10557 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10558 msgstr "리버 치우침 벨 (0~100 디폴트:0)"
10559
10560 #: modules/demux/mod.c:52
10561 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10562 msgstr ""
10563
10564 #: modules/demux/mod.c:54
10565 #, fuzzy
10566 msgid "Enable megabass mode"
10567 msgstr "피크를 유효하게 한다"
10568
10569 #: modules/demux/mod.c:55
10570 #, fuzzy
10571 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10572 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100 디폴트:0)"
10573
10574 #: modules/demux/mod.c:58
10575 msgid ""
10576 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10577 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: modules/demux/mod.c:61
10581 #, fuzzy
10582 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10583 msgstr "환경 레벨 (0~100 디폴트:0)"
10584
10585 #: modules/demux/mod.c:63
10586 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10587 msgstr ""
10588
10589 #: modules/demux/mod.c:68
10590 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10591 msgstr ""
10592
10593 #: modules/demux/mod.c:76
10594 msgid "Reverb"
10595 msgstr "리바브"
10596
10597 #: modules/demux/mod.c:79
10598 msgid "Reverberation level"
10599 msgstr ""
10600
10601 #: modules/demux/mod.c:81
10602 #, fuzzy
10603 msgid "Reverberation delay"
10604 msgstr "리바브디레이(밀리 세컨드)"
10605
10606 #: modules/demux/mod.c:83
10607 msgid "Mega bass"
10608 msgstr ""
10609
10610 #: modules/demux/mod.c:86
10611 #, fuzzy
10612 msgid "Mega bass level"
10613 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100)"
10614
10615 #: modules/demux/mod.c:88
10616 #, fuzzy
10617 msgid "Mega bass cutoff"
10618 msgstr "메가 버스 절단 (Hz)"
10619
10620 #: modules/demux/mod.c:90
10621 msgid "Surround"
10622 msgstr "환경"
10623
10624 #: modules/demux/mod.c:93
10625 #, fuzzy
10626 msgid "Surround level"
10627 msgstr "환경 레벨 (0~100)"
10628
10629 #: modules/demux/mod.c:95
10630 msgid "Surround delay (ms)"
10631 msgstr "환경 지연 (밀리 세컨드)"
10632
10633 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10634 #, fuzzy
10635 msgid "MP4 stream demuxer"
10636 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10637
10638 #: modules/demux/mpc.c:46
10639 #, fuzzy
10640 msgid "Replay Gain type"
10641 msgstr "항상 맨 앞면"
10642
10643 #: modules/demux/mpc.c:47
10644 msgid ""
10645 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10646 "specific one. Choose which type you want to use"
10647 msgstr ""
10648
10649 #: modules/demux/mpc.c:59
10650 #, fuzzy
10651 msgid "MusePack demuxer"
10652 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10653
10654 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10655 #, fuzzy
10656 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10657 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10658
10659 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10660 #, fuzzy
10661 msgid "H264 video demuxer"
10662 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10663
10664 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10665 #, fuzzy
10666 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10667 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10668
10669 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10670 #, fuzzy
10671 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10672 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10673
10674 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10675 #, fuzzy
10676 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10677 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10678
10679 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10680 #, fuzzy
10681 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10682 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10683
10684 #: modules/demux/nsc.c:43
10685 msgid "Windows Media NSC metademux"
10686 msgstr ""
10687
10688 #: modules/demux/nsv.c:45
10689 msgid "NullSoft demuxer"
10690 msgstr ""
10691
10692 #: modules/demux/nuv.c:46
10693 #, fuzzy
10694 msgid "Nuv demuxer"
10695 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10696
10697 #: modules/demux/ogg.c:44
10698 #, fuzzy
10699 msgid "OGG demuxer"
10700 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10701
10702 #: modules/demux/playlist/gvp.c:212
10703 #, fuzzy
10704 msgid "Google Video"
10705 msgstr "비디오 줌"
10706
10707 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10708 #, fuzzy
10709 msgid "Auto start"
10710 msgstr "제작자 메타데이타"
10711
10712 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10713 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10714 msgstr ""
10715
10716 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10717 msgid "Show shoutcast adult content"
10718 msgstr ""
10719
10720 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10721 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10722 msgstr ""
10723
10724 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10725 msgid "M3U playlist import"
10726 msgstr "M3U 플레이 재생목록로부터 임포트"
10727
10728 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10729 msgid "PLS playlist import"
10730 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10731
10732 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10733 #, fuzzy
10734 msgid "B4S playlist import"
10735 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10736
10737 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10738 #, fuzzy
10739 msgid "DVB playlist import"
10740 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10741
10742 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10743 #, fuzzy
10744 msgid "Podcast parser"
10745 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
10746
10747 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10748 #, fuzzy
10749 msgid "XSPF playlist import"
10750 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10751
10752 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10753 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10754 msgstr ""
10755
10756 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10757 #, fuzzy
10758 msgid "ASX playlist import"
10759 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10760
10761 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10762 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10763 msgstr ""
10764
10765 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10766 msgid "QuickTime Media Link importer"
10767 msgstr ""
10768
10769 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10770 #, fuzzy
10771 msgid "Google Video Playlist importer"
10772 msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
10773
10774 #: modules/demux/playlist/podcast.c:238 modules/demux/playlist/podcast.c:252
10775 #: modules/demux/playlist/podcast.c:277 modules/demux/playlist/podcast.c:289
10776 #, fuzzy
10777 msgid "Podcast Info"
10778 msgstr "위치"
10779
10780 #: modules/demux/playlist/podcast.c:252
10781 msgid "Podcast Summary"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
10785 #, fuzzy
10786 msgid "Podcast Size"
10787 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
10788
10789 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:422
10790 #: modules/services_discovery/shout.c:136
10791 #, fuzzy
10792 msgid "Shoutcast"
10793 msgstr "멀티 캐스트"
10794
10795 #: modules/demux/ps.c:39
10796 msgid "Trust MPEG timestamps"
10797 msgstr ""
10798
10799 #: modules/demux/ps.c:40
10800 msgid ""
10801 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10802 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10803 "calculate from the bitrate instead."
10804 msgstr ""
10805
10806 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10807 #, fuzzy
10808 msgid "MPEG-PS demuxer"
10809 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10810
10811 #: modules/demux/pva.c:43
10812 #, fuzzy
10813 msgid "PVA demuxer"
10814 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10815
10816 #: modules/demux/rawdv.c:40
10817 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10818 msgstr ""
10819
10820 #: modules/demux/real.c:42
10821 #, fuzzy
10822 msgid "Real demuxer"
10823 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10824
10825 #: modules/demux/subtitle.c:50
10826 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10827 msgstr ""
10828
10829 #: modules/demux/subtitle.c:52
10830 msgid ""
10831 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10832 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10833 msgstr ""
10834
10835 #: modules/demux/subtitle.c:55
10836 msgid ""
10837 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
10838 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10839 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10840 msgstr ""
10841
10842 #: modules/demux/subtitle.c:67
10843 #, fuzzy
10844 msgid "Text subtitles parser"
10845 msgstr "자막 디코더"
10846
10847 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10848 msgid "Frames per second"
10849 msgstr ""
10850
10851 #: modules/demux/subtitle.c:75
10852 #, fuzzy
10853 msgid "Subtitles delay"
10854 msgstr "자막"
10855
10856 #: modules/demux/subtitle.c:77
10857 #, fuzzy
10858 msgid "Subtitles format"
10859 msgstr "자막"
10860
10861 #: modules/demux/ts.c:89
10862 msgid "Extra PMT"
10863 msgstr ""
10864
10865 #: modules/demux/ts.c:91
10866 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10867 msgstr ""
10868
10869 #: modules/demux/ts.c:93
10870 msgid "Set id of ES to PID"
10871 msgstr ""
10872
10873 #: modules/demux/ts.c:94
10874 msgid ""
10875 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10876 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10877 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10878 msgstr ""
10879
10880 #: modules/demux/ts.c:99
10881 #, fuzzy
10882 msgid "Fast udp streaming"
10883 msgstr "스트림의 전송"
10884
10885 #: modules/demux/ts.c:101
10886 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10887 msgstr ""
10888
10889 #: modules/demux/ts.c:103
10890 msgid "MTU for out mode"
10891 msgstr ""
10892
10893 #: modules/demux/ts.c:104
10894 msgid "MTU for out mode."
10895 msgstr ""
10896
10897 #: modules/demux/ts.c:106
10898 #, fuzzy
10899 msgid "CSA ck"
10900 msgstr "CSA 키"
10901
10902 #: modules/demux/ts.c:107
10903 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: modules/demux/ts.c:109
10907 #, fuzzy
10908 msgid "Silent mode"
10909 msgstr "만곡 모드"
10910
10911 #: modules/demux/ts.c:110
10912 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10913 msgstr ""
10914
10915 #: modules/demux/ts.c:112
10916 #, fuzzy
10917 msgid "CAPMT System ID"
10918 msgstr "시스템 ID"
10919
10920 #: modules/demux/ts.c:113
10921 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10922 msgstr ""
10923
10924 #: modules/demux/ts.c:115
10925 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10926 msgstr ""
10927
10928 #: modules/demux/ts.c:116
10929 msgid ""
10930 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10931 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10932 msgstr ""
10933
10934 #: modules/demux/ts.c:120
10935 msgid "Filename of dump"
10936 msgstr "덤프의 파일명"
10937
10938 #: modules/demux/ts.c:121
10939 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10940 msgstr ""
10941
10942 #: modules/demux/ts.c:123
10943 #, fuzzy
10944 msgid "Append"
10945 msgstr "연다"
10946
10947 #: modules/demux/ts.c:125
10948 msgid ""
10949 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10950 "be overwritten."
10951 msgstr ""
10952
10953 #: modules/demux/ts.c:128
10954 #, fuzzy
10955 msgid "Dump buffer size"
10956 msgstr "로그·파일명"
10957
10958 #: modules/demux/ts.c:130
10959 msgid ""
10960 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10961 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10962 msgstr ""
10963
10964 #: modules/demux/ts.c:134
10965 #, fuzzy
10966 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10967 msgstr "스트림의 재생"
10968
10969 #: modules/demux/ts.c:3146 modules/demux/ts.c:3180
10970 #, fuzzy
10971 msgid "clean effects"
10972 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
10973
10974 #: modules/demux/ts.c:3150 modules/demux/ts.c:3184
10975 msgid "hearing impaired"
10976 msgstr ""
10977
10978 #: modules/demux/ts.c:3154 modules/demux/ts.c:3188
10979 msgid "visual impaired commentary"
10980 msgstr ""
10981
10982 #: modules/demux/tta.c:40
10983 #, fuzzy
10984 msgid "TTA demuxer"
10985 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10986
10987 #: modules/demux/ty.c:70
10988 #, fuzzy
10989 msgid "TY Stream audio/video demux"
10990 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
10991
10992 #: modules/demux/vobsub.c:50
10993 #, fuzzy
10994 msgid "Vobsub subtitles parser"
10995 msgstr "자막의 선택"
10996
10997 #: modules/demux/voc.c:42
10998 #, fuzzy
10999 msgid "VOC demuxer"
11000 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
11001
11002 #: modules/demux/wav.c:42
11003 msgid "WAV demuxer"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: modules/demux/xa.c:42
11007 #, fuzzy
11008 msgid "XA demuxer"
11009 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
11010
11011 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
11012 msgid "Use DVD Menus"
11013 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
11014
11015 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
11016 #, fuzzy
11017 msgid "BeOS standard API interface"
11018 msgstr "BeOS 표준 API 모듈"
11019
11020 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
11021 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11022 msgstr ""
11023
11024 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:447
11025 #: modules/gui/macosx/open.m:641 modules/gui/macosx/open.m:746
11026 #: modules/gui/macosx/open.m:795 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:39
11027 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:69 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:342
11028 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:445 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
11029 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
11030 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
11031 msgid "Open"
11032 msgstr "연다"
11033
11034 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
11035 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
11036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11037 msgid "Preferences"
11038 msgstr "설정"
11039
11040 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
11041 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:504
11042 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11043 msgid "Messages"
11044 msgstr "메세지"
11045
11046 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
11047 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:446
11048 #: modules/gui/macosx/open.m:745 modules/gui/macosx/open.m:794
11049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
11050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1259
11051 msgid "Open File"
11052 msgstr "파일을 연다"
11053
11054 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
11055 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
11056 msgid "Open Disc"
11057 msgstr "디스크를 연다"
11058
11059 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
11060 msgid "Open Subtitles"
11061 msgstr "자막을 연다"
11062
11063 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
11064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
11065 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
11066 msgid "About"
11067 msgstr "VideoLAN 에 대해"
11068
11069 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
11070 msgid "Prev Title"
11071 msgstr "이전의 제목"
11072
11073 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
11074 msgid "Next Title"
11075 msgstr "다음의 제목"
11076
11077 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
11078 msgid "Go to Title"
11079 msgstr "제목에 간다"
11080
11081 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
11082 msgid "Go to Chapter"
11083 msgstr "Chapter에 간다"
11084
11085 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
11086 msgid "Speed"
11087 msgstr "속도"
11088
11089 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:592
11090 msgid "Window"
11091 msgstr "윈도우"
11092
11093 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
11094 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
11095 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
11096 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:618
11097 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
11098 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
11099 #: modules/gui/macosx/open.m:256 modules/gui/macosx/output.m:138
11100 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
11101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
11102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
11103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1657
11104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665 modules/gui/macosx/wizard.m:1845
11105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
11106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
11108 msgid "OK"
11109 msgstr "OK"
11110
11111 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
11112 #, fuzzy
11113 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11114 msgstr "자막의 선택"
11115
11116 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
11117 #, fuzzy
11118 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11119 msgstr "자막의 선택"
11120
11121 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
11122 msgid "Drop files to play"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11126 #, fuzzy
11127 msgid "playlist"
11128 msgstr "재생목록"
11129
11130 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11131 msgid "Close"
11132 msgstr "닫는다"
11133
11134 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
11135 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
11136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
11138 msgid "Edit"
11139 msgstr "편집"
11140
11141 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:534
11142 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
11143 msgid "Select All"
11144 msgstr "모든 것을 선택"
11145
11146 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11147 msgid "Select None"
11148 msgstr "선택 없음"
11149
11150 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11151 msgid "Sort Reverse"
11152 msgstr "역소트"
11153
11154 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11155 msgid "Sort by Name"
11156 msgstr "이름으로 소트"
11157
11158 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11159 msgid "Sort by Path"
11160 msgstr "패스로 소트"
11161
11162 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11163 msgid "Randomize"
11164 msgstr "랜덤"
11165
11166 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
11167 msgid "Remove"
11168 msgstr "삭제"
11169
11170 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11171 msgid "Remove All"
11172 msgstr "모두 삭제"
11173
11174 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11175 msgid "View"
11176 msgstr "표시"
11177
11178 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11179 msgid "Path"
11180 msgstr "패스"
11181
11182 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
11183 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11184 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:96
11185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
11188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11189 msgid "Name"
11190 msgstr "이름"
11191
11192 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11193 msgid "Apply"
11194 msgstr "적용"
11195
11196 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11197 #: modules/gui/macosx/playlist.m:668 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11198 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
11199 msgid "Save"
11200 msgstr "보존"
11201
11202 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11203 msgid "Defaults"
11204 msgstr "디폴트"
11205
11206 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11207 msgid "Show Interface"
11208 msgstr "인터페이스 표시"
11209
11210 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11211 msgid "50%"
11212 msgstr "50%"
11213
11214 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11215 msgid "100%"
11216 msgstr "100%"
11217
11218 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11219 msgid "200%"
11220 msgstr "200%"
11221
11222 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11223 msgid "Vertical Sync"
11224 msgstr "수직 동기"
11225
11226 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11227 #, fuzzy
11228 msgid "Correct Aspect Ratio"
11229 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
11230
11231 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11232 msgid "Stay On Top"
11233 msgstr "항상 맨 앞면"
11234
11235 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11236 msgid "Take Screen Shot"
11237 msgstr "screen shot를 취한다"
11238
11239 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:508
11240 msgid "About VLC media player"
11241 msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
11242
11243 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11244 #, c-format
11245 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11246 msgstr ""
11247
11248 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11249 #, fuzzy, c-format
11250 msgid "Compiled by %s"
11251 msgstr "코메디"
11252
11253 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:598
11254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11255 msgid "Bookmarks"
11256 msgstr "북마크"
11257
11258 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
11259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11260 msgid "Add"
11261 msgstr "추가"
11262
11263 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:533
11264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11265 msgid "Clear"
11266 msgstr "클리어"
11267
11268 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
11269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11270 msgid "Extract"
11271 msgstr ""
11272
11273 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
11274 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11277 msgid "Time"
11278 msgstr "시간"
11279
11280 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:664
11281 msgid "Untitled"
11282 msgstr "제목 없음"
11283
11284 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
11285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11286 #, fuzzy
11287 msgid "No input"
11288 msgstr "입력이 없습니다. \n"
11289
11290 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
11291 msgid ""
11292 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11293 msgstr ""
11294
11295 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
11296 msgid "Input has changed"
11297 msgstr ""
11298
11299 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
11300 msgid ""
11301 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11302 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11303 msgstr ""
11304
11305 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
11306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11307 #, fuzzy
11308 msgid "Invalid selection"
11309 msgstr "선택"
11310
11311 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
11312 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11313 msgstr ""
11314
11315 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
11316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11317 #, fuzzy
11318 msgid "No input found"
11319 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11320
11321 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11322 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11323 msgstr ""
11324
11325 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:832
11326 #, fuzzy
11327 msgid "Jump To Time"
11328 msgstr "지정 시간에 점프: "
11329
11330 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11331 #, fuzzy
11332 msgid "sec."
11333 msgstr "SECAM"
11334
11335 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
11336 #, fuzzy
11337 msgid "Jump to time"
11338 msgstr "지정 시간에 점프: "
11339
11340 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
11341 msgid "Random On"
11342 msgstr "랜덤 온"
11343
11344 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
11345 msgid "Random Off"
11346 msgstr "랜덤 오프"
11347
11348 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
11349 #: modules/gui/macosx/controls.m:816 modules/gui/macosx/intf.m:544
11350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11351 msgid "Repeat One"
11352 msgstr "1 회 반복한다"
11353
11354 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
11355 #: modules/gui/macosx/controls.m:823 modules/gui/macosx/intf.m:545
11356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11357 msgid "Repeat All"
11358 msgstr "모두 반복한다"
11359
11360 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
11361 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
11362 msgid "Repeat Off"
11363 msgstr "반복 오프"
11364
11365 #: modules/gui/macosx/controls.m:398 modules/gui/macosx/controls.m:846
11366 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
11367 msgid "Half Size"
11368 msgstr "1/2 사이즈"
11369
11370 #: modules/gui/macosx/controls.m:400 modules/gui/macosx/controls.m:847
11371 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
11372 msgid "Normal Size"
11373 msgstr "통상 사이즈"
11374
11375 #: modules/gui/macosx/controls.m:402 modules/gui/macosx/controls.m:848
11376 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
11377 msgid "Double Size"
11378 msgstr "2배 사이즈"
11379
11380 #: modules/gui/macosx/controls.m:404 modules/gui/macosx/controls.m:852
11381 #: modules/gui/macosx/controls.m:863 modules/gui/macosx/intf.m:575
11382 msgid "Float on Top"
11383 msgstr "항상 전면"
11384
11385 #: modules/gui/macosx/controls.m:406 modules/gui/macosx/controls.m:849
11386 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
11387 msgid "Fit to Screen"
11388 msgstr "화면에 맞춘다"
11389
11390 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:543
11391 msgid "Random"
11392 msgstr "랜덤"
11393
11394 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:546
11395 #, fuzzy
11396 msgid "Step Forward"
11397 msgstr "전송"
11398
11399 #: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:547
11400 #, fuzzy
11401 msgid "Step Backward"
11402 msgstr "역전 재생"
11403
11404 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:493
11405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11406 msgid "Rewind"
11407 msgstr "되감는다"
11408
11409 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:496
11410 #, fuzzy
11411 msgid "Fast Forward"
11412 msgstr "전송"
11413
11414 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1426
11415 #: modules/gui/macosx/intf.m:1427 modules/gui/macosx/intf.m:1428
11416 #: modules/gui/macosx/intf.m:1429 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
11418 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
11419 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
11420 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
11421 msgid "Pause"
11422 msgstr "일시정지"
11423
11424 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:472
11425 #, fuzzy
11426 msgid "2 Pass"
11427 msgstr "버스"
11428
11429 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
11430 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11431 msgstr ""
11432
11433 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
11434 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11435 msgstr ""
11436
11437 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
11438 #, fuzzy
11439 msgid "Preamp"
11440 msgstr "스트림"
11441
11442 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1211
11443 #, fuzzy
11444 msgid "Extended controls"
11445 msgstr "리모트·컨트롤"
11446
11447 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:301
11448 #, fuzzy
11449 msgid "Video filters"
11450 msgstr "비디오 제목"
11451
11452 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:205
11453 msgid "Image adjustment"
11454 msgstr ""
11455
11456 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
11457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
11458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
11459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
11460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
11461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
11462 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:318
11463 #, fuzzy
11464 msgid "More Info"
11465 msgstr "디바이스명"
11466
11467 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
11468 #, fuzzy
11469 msgid "Wave"
11470 msgstr "보존"
11471
11472 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
11473 #, fuzzy
11474 msgid "Ripple"
11475 msgstr "파일"
11476
11477 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11478 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
11479 msgid "Psychedelic"
11480 msgstr "사이케데릭크"
11481
11482 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
11483 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11484 #, fuzzy
11485 msgid "Gradient"
11486 msgstr "스크린"
11487
11488 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11489 #, fuzzy
11490 msgid "General editing filters"
11491 msgstr "일반 설정"
11492
11493 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11494 #, fuzzy
11495 msgid "Distortion filters"
11496 msgstr "비디오 역전 모듈"
11497
11498 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
11499 #, fuzzy
11500 msgid "Blur"
11501 msgstr "블루스"
11502
11503 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11504 msgid "Adds motion blurring to the image"
11505 msgstr ""
11506
11507 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
11508 #, fuzzy
11509 msgid "Image clone"
11510 msgstr "사이즈"
11511
11512 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
11513 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11514 msgstr ""
11515
11516 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11517 #, fuzzy
11518 msgid "Image cropping"
11519 msgstr "자동인연 잡기"
11520
11521 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11522 msgid "Crops a defined part of the image"
11523 msgstr ""
11524
11525 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
11526 #, fuzzy
11527 msgid "Invert colors"
11528 msgstr "역전"
11529
11530 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11531 msgid "Inverts the colors of the image"
11532 msgstr ""
11533
11534 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11535 #: modules/video_filter/transform.c:67
11536 #, fuzzy
11537 msgid "Transformation"
11538 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
11539
11540 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11541 msgid "Rotates or flips the image"
11542 msgstr ""
11543
11544 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11545 #, fuzzy
11546 msgid "Interactive Zoom"
11547 msgstr "인터페이스 메뉴"
11548
11549 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
11550 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11551 msgstr ""
11552
11553 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
11554 #, fuzzy
11555 msgid "Volume normalization"
11556 msgstr "시각화"
11557
11558 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
11559 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11560 msgstr ""
11561
11562 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11563 #, fuzzy
11564 msgid "Headphone virtualization"
11565 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
11566
11567 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
11568 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11569 msgstr ""
11570
11571 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:407
11572 #, fuzzy
11573 msgid "Maximum level"
11574 msgstr "품질 레벨"
11575
11576 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:222
11577 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:482
11578 msgid "Restore Defaults"
11579 msgstr "디폴트의 복원"
11580
11581 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:245
11582 msgid "Gamma"
11583 msgstr "감마"
11584
11585 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:240
11586 #, fuzzy
11587 msgid "Saturation"
11588 msgstr "지속 기간"
11589
11590 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11591 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11592 msgid "Opaqueness"
11593 msgstr ""
11594
11595 #: modules/gui/macosx/extended.m:618 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1008
11596 #, fuzzy
11597 msgid "More Information"
11598 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
11599
11600 #: modules/gui/macosx/extended.m:619
11601 msgid ""
11602 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
11603 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11604 "subsections of Video/Filters.\n"
11605 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11606 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11607 msgstr ""
11608
11609 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:288
11610 #, fuzzy
11611 msgid "(no item is being played)"
11612 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
11613
11614 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11615 #, fuzzy
11616 msgid "Login:"
11617 msgstr "루프"
11618
11619 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11620 #, fuzzy
11621 msgid "Password:"
11622 msgstr "패스워드"
11623
11624 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11626 msgid "Error"
11627 msgstr "에러"
11628
11629 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11630 #, c-format
11631 msgid "Remaining time: %i seconds"
11632 msgstr ""
11633
11634 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:602
11635 msgid "Errors and Warnings"
11636 msgstr ""
11637
11638 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11639 #, fuzzy
11640 msgid "Clean up"
11641 msgstr " 클리어 "
11642
11643 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11644 #, fuzzy
11645 msgid "Show Details"
11646 msgstr "툴 팁을 표시"
11647
11648 #: modules/gui/macosx/intf.m:488
11649 #, fuzzy
11650 msgid "VLC - Controller"
11651 msgstr "컨트롤"
11652
11653 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030
11654 #: modules/gui/macosx/intf.m:1352 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11655 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11656 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
11657 msgid "VLC media player"
11658 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
11659
11660 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
11661 msgid "Open CrashLog"
11662 msgstr "크래쉬 로그를 연다"
11663
11664 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
11665 msgid "Check for Update..."
11666 msgstr ""
11667
11668 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
11669 msgid "Preferences..."
11670 msgstr "설정..."
11671
11672 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11673 msgid "Services"
11674 msgstr "서비스"
11675
11676 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
11677 msgid "Hide VLC"
11678 msgstr "VLC를 숨긴다"
11679
11680 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
11681 msgid "Hide Others"
11682 msgstr "인터페이스를 숨긴다"
11683
11684 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
11685 msgid "Show All"
11686 msgstr "모든 것을 표시"
11687
11688 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
11689 msgid "Quit VLC"
11690 msgstr "VLC를 종료"
11691
11692 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11693 msgid "1:File"
11694 msgstr "1:파일"
11695
11696 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
11697 msgid "Open File..."
11698 msgstr "파일을 연다..."
11699
11700 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
11701 #, fuzzy
11702 msgid "Quick Open File..."
11703 msgstr "파일을 연다..."
11704
11705 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11706 msgid "Open Disc..."
11707 msgstr "디스크를 연다..."
11708
11709 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11710 msgid "Open Network..."
11711 msgstr "네트워크를 연다"
11712
11713 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11714 msgid "Open Recent"
11715 msgstr "최근 사용한 항목을 연다"
11716
11717 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1988
11718 msgid "Clear Menu"
11719 msgstr "메뉴를 클리어 한다"
11720
11721 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
11722 #, fuzzy
11723 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11724 msgstr "스트림의 정보..."
11725
11726 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11727 msgid "Cut"
11728 msgstr "컷"
11729
11730 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11731 msgid "Copy"
11732 msgstr "카피"
11733
11734 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11735 msgid "Paste"
11736 msgstr "페이스트"
11737
11738 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
11739 #, fuzzy
11740 msgid "Playback"
11741 msgstr "재생 일시정지"
11742
11743 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
11744 msgid "Volume Up"
11745 msgstr "볼륨을 올린다"
11746
11747 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:628
11748 msgid "Volume Down"
11749 msgstr "볼륨을 내린다"
11750
11751 #: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
11752 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11753 msgid "Video Device"
11754 msgstr "비디오 디바이스"
11755
11756 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
11757 msgid "Minimize Window"
11758 msgstr "윈도우를 최소화"
11759
11760 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
11761 msgid "Close Window"
11762 msgstr "윈도우를 닫는다"
11763
11764 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
11765 msgid "Controller"
11766 msgstr "콘트롤러"
11767
11768 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
11769 #, fuzzy
11770 msgid "Extended Controls"
11771 msgstr "리모트·컨트롤"
11772
11773 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633
11774 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
11775 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
11776 #, fuzzy
11777 msgid "Information"
11778 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
11779
11780 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11781 msgid "Bring All to Front"
11782 msgstr "모두를 앞에 두고"
11783
11784 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
11785 msgid "Help"
11786 msgstr "헬프"
11787
11788 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11789 msgid "ReadMe..."
11790 msgstr "읽어 주세요..."
11791
11792 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
11793 msgid "Online Documentation"
11794 msgstr "on-line document"
11795
11796 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11797 msgid "Report a Bug"
11798 msgstr "버그 보고"
11799
11800 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11801 msgid "VideoLAN Website"
11802 msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
11803
11804 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11805 msgid "License"
11806 msgstr "라이센스"
11807
11808 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11809 #, fuzzy
11810 msgid "Make a donation"
11811 msgstr "미디어"
11812
11813 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11814 #, fuzzy
11815 msgid "Online Forum"
11816 msgstr "on-line document"
11817
11818 #: modules/gui/macosx/intf.m:1210
11819 #, fuzzy, c-format
11820 msgid "Volume: %d%%"
11821 msgstr "볼륨은 %d 입니다. \n"
11822
11823 #: modules/gui/macosx/intf.m:1845
11824 #, fuzzy
11825 msgid "No CrashLog found"
11826 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11827
11828 #: modules/gui/macosx/intf.m:1845
11829 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11830 msgstr ""
11831
11832 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11833 #, fuzzy
11834 msgid "Embedded video output"
11835 msgstr "QT매입 모듈"
11836
11837 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11838 msgid ""
11839 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11840 msgstr ""
11841
11842 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11843 msgid "Video device"
11844 msgstr "비디오 디바이스"
11845
11846 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11847 msgid ""
11848 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11849 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11850 "menu."
11851 msgstr ""
11852
11853 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11854 msgid ""
11855 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11856 "is fully transparent."
11857 msgstr ""
11858
11859 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11860 msgid "Stretch video to fill window"
11861 msgstr ""
11862
11863 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11864 msgid ""
11865 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11866 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11867 msgstr ""
11868
11869 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11870 msgid "Black screens in fullscreen"
11871 msgstr ""
11872
11873 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11874 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11875 msgstr ""
11876
11877 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11878 msgid "Use as Desktop Background"
11879 msgstr ""
11880
11881 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11882 msgid ""
11883 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11884 "with in this mode."
11885 msgstr ""
11886
11887 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11888 #, fuzzy
11889 msgid "Remember wizard options"
11890 msgstr "선택"
11891
11892 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11893 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11894 msgstr ""
11895
11896 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11897 msgid "Auto-playback of new items"
11898 msgstr ""
11899
11900 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11901 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11902 msgstr ""
11903
11904 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11905 #, fuzzy
11906 msgid "Mac OS X interface"
11907 msgstr "네트워크·인터페이스"
11908
11909 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
11910 msgid "Quartz video"
11911 msgstr ""
11912
11913 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11914 msgid "Open Source"
11915 msgstr "소스를 연다"
11916
11917 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11918 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11919 msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
11920
11921 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11922 #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/macosx/output.m:145
11923 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11924 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:628
11926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:662
11927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
11928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11930 msgid "Browse..."
11931 msgstr "브라우즈..."
11932
11933 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11934 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11935 msgstr "파일로서가 아니고, 파이프로서 취급한다"
11936
11937 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11938 msgid "Use DVD menus"
11939 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
11940
11941 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:485
11942 #, fuzzy
11943 msgid "VIDEO_TS directory"
11944 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
11945
11946 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:602
11947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
11948 msgid "DVD"
11949 msgstr "DVD"
11950
11951 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11952 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:218
11953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:846
11954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11955 msgid "Address"
11956 msgstr "주소"
11957
11958 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:662
11959 #: modules/gui/macosx/open.m:711 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
11960 msgid "UDP/RTP Multicast"
11961 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
11962
11963 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:663
11964 #: modules/gui/macosx/open.m:724
11965 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11966 msgstr ""
11967
11968 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:820
11969 #: modules/services_discovery/sap.c:113
11970 msgid "Allow timeshifting"
11971 msgstr ""
11972
11973 #: modules/gui/macosx/open.m:242
11974 #, fuzzy
11975 msgid "Load subtitles file:"
11976 msgstr "자막"
11977
11978 #: modules/gui/macosx/open.m:243 modules/gui/macosx/output.m:137
11979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:433
11980 msgid "Settings..."
11981 msgstr "설정..."
11982
11983 #: modules/gui/macosx/open.m:245
11984 msgid "Override parametters"
11985 msgstr ""
11986
11987 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11989 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11990 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
11991 msgid "Delay"
11992 msgstr "지연"
11993
11994 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11995 #, fuzzy
11996 msgid "FPS"
11997 msgstr "PS"
11998
11999 #: modules/gui/macosx/open.m:250
12000 msgid "Subtitles encoding"
12001 msgstr "자막 엔콘코드중"
12002
12003 #: modules/gui/macosx/open.m:252
12004 msgid "Font size"
12005 msgstr "font size"
12006
12007 #: modules/gui/macosx/open.m:254
12008 #, fuzzy
12009 msgid "Subtitles alignment"
12010 msgstr "자막 파일"
12011
12012 #: modules/gui/macosx/open.m:257
12013 #, fuzzy
12014 msgid "Font Properties"
12015 msgstr "프롭퍼티"
12016
12017 #: modules/gui/macosx/open.m:258
12018 #, fuzzy
12019 msgid "Subtitle File"
12020 msgstr "자막 파일"
12021
12022 #: modules/gui/macosx/open.m:537 modules/gui/macosx/open.m:589
12023 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:605
12024 #, objc-format
12025 msgid "No %@s found"
12026 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
12027
12028 #: modules/gui/macosx/open.m:640
12029 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
12030 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
12031
12032 #: modules/gui/macosx/output.m:136
12033 #, fuzzy
12034 msgid "Streaming/Saving:"
12035 msgstr "스트림"
12036
12037 #: modules/gui/macosx/output.m:140
12038 #, fuzzy
12039 msgid "Streaming and Transcoding Options"
12040 msgstr "스트림의 정보..."
12041
12042 #: modules/gui/macosx/output.m:141
12043 #, fuzzy
12044 msgid "Display the stream locally"
12045 msgstr "스트림 출력의 표시"
12046
12047 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
12048 #: modules/gui/macosx/output.m:391
12049 msgid "Stream"
12050 msgstr "스트림"
12051
12052 #: modules/gui/macosx/output.m:144
12053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12054 #, fuzzy
12055 msgid "Dump raw input"
12056 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
12057
12058 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12060 msgid "Encapsulation Method"
12061 msgstr ""
12062
12063 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12065 #, fuzzy
12066 msgid "Transcoding options"
12067 msgstr "지속 기간"
12068
12069 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
12071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
12074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
12075 msgid "Bitrate (kb/s)"
12076 msgstr "bit rate (kb/초)"
12077
12078 #: modules/gui/macosx/output.m:166
12079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12080 #, fuzzy
12081 msgid "Scale"
12082 msgstr "위성"
12083
12084 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12085 #, fuzzy
12086 msgid "Stream Announcing"
12087 msgstr "스트림 출력"
12088
12089 #: modules/gui/macosx/output.m:181
12090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12091 msgid "SAP announce"
12092 msgstr "SAP 아나운스"
12093
12094 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12095 #, fuzzy
12096 msgid "RTSP announce"
12097 msgstr "SAP 아나운스"
12098
12099 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12100 #, fuzzy
12101 msgid "HTTP announce"
12102 msgstr "SAP 아나운스"
12103
12104 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12105 msgid "Export SDP as file"
12106 msgstr ""
12107
12108 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12109 msgid "Channel Name"
12110 msgstr "채널명"
12111
12112 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12113 #, fuzzy
12114 msgid "SDP URL"
12115 msgstr "SDP"
12116
12117 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12118 msgid "Save File"
12119 msgstr "파일의 보존"
12120
12121 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12122 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:97
12123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12125 msgid "URI"
12126 msgstr "URI"
12127
12128 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12130 #: modules/mux/asf.c:50
12131 msgid "Author"
12132 msgstr "작성자"
12133
12134 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12135 #, fuzzy
12136 msgid "Advanced Information"
12137 msgstr "고도의 옵션"
12138
12139 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
12140 msgid "Read at media"
12141 msgstr ""
12142
12143 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
12144 #, fuzzy
12145 msgid "Input bitrate"
12146 msgstr "스트림의 정지"
12147
12148 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
12149 #, fuzzy
12150 msgid "Demuxed"
12151 msgstr "demux 모듈"
12152
12153 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
12154 #, fuzzy
12155 msgid "Stream bitrate"
12156 msgstr "encode의 최대 bit rate"
12157
12158 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12159 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
12160 #, fuzzy
12161 msgid "Decoded blocks"
12162 msgstr "디코더"
12163
12164 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
12165 #, fuzzy
12166 msgid "Displayed frames"
12167 msgstr "키 프레임을 사용"
12168
12169 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
12170 #, fuzzy
12171 msgid "Lost frames"
12172 msgstr "키 프레임을 사용"
12173
12174 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
12175 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
12176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12178 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12179 #, fuzzy
12180 msgid "Streaming"
12181 msgstr "스트림의 정지"
12182
12183 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
12184 #, fuzzy
12185 msgid "Sent packets"
12186 msgstr "그룹 패킷"
12187
12188 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
12189 msgid "Sent bytes"
12190 msgstr ""
12191
12192 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12193 #, fuzzy
12194 msgid "Send rate"
12195 msgstr "샘플 레이트"
12196
12197 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
12198 #, fuzzy
12199 msgid "Played buffers"
12200 msgstr "빨리 감기 재생"
12201
12202 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
12203 msgid "Lost buffers"
12204 msgstr ""
12205
12206 #: modules/gui/macosx/playlist.m:426
12207 msgid "Save Playlist..."
12208 msgstr "플레이 재생목록를 보존..."
12209
12210 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
12211 msgid "Expand Node"
12212 msgstr ""
12213
12214 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
12215 #, fuzzy
12216 msgid "Get Stream Information"
12217 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
12218
12219 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
12220 #, fuzzy
12221 msgid "Sort Node by Name"
12222 msgstr "이름으로 소트"
12223
12224 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
12225 #, fuzzy
12226 msgid "Sort Node by Author"
12227 msgstr "작성자로 소트(&A)"
12228
12229 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437 modules/gui/macosx/playlist.m:480
12230 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1378
12231 #, fuzzy
12232 msgid "No items in the playlist"
12233 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
12234
12235 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
12236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
12237 msgid "Search"
12238 msgstr "검색"
12239
12240 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
12241 #, fuzzy
12242 msgid "Search in Playlist"
12243 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
12244
12245 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
12246 #, fuzzy
12247 msgid "Add Folder to Playlist"
12248 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
12249
12250 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
12251 #, fuzzy
12252 msgid "File Format:"
12253 msgstr "자막"
12254
12255 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12256 #, fuzzy
12257 msgid "Extended M3U"
12258 msgstr "GUI 확장(&E)"
12259
12260 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
12261 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12262 msgstr ""
12263
12264 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474 modules/gui/macosx/playlist.m:1371
12265 #, fuzzy, c-format
12266 msgid "%i items in the playlist"
12267 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
12268
12269 #: modules/gui/macosx/playlist.m:482 modules/gui/macosx/playlist.m:1382
12270 #, fuzzy
12271 msgid "1 item in the playlist"
12272 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
12273
12274 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667
12275 msgid "Save Playlist"
12276 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
12277
12278 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
12279 #, fuzzy
12280 msgid "New Node"
12281 msgstr "뉴 에이지"
12282
12283 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
12284 #, fuzzy
12285 msgid "Please enter a name for the new node."
12286 msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
12287
12288 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1349
12289 msgid "Empty Folder"
12290 msgstr ""
12291
12292 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12294 msgid "Reset All"
12295 msgstr "모두 리셋트"
12296
12297 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12299 msgid "Reset Preferences"
12300 msgstr "설정을 리셋트"
12301
12302 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12303 msgid "Continue"
12304 msgstr "계속한다"
12305
12306 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12307 msgid ""
12308 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12309 "Are you sure you want to continue?"
12310 msgstr ""
12311
12312 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
12313 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12314 msgstr ""
12315
12316 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
12318 #, fuzzy
12319 msgid "Select a directory"
12320 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
12321
12322 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12323 #, fuzzy
12324 msgid "Select a file"
12325 msgstr "파일의 선택"
12326
12327 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
12328 msgid "Select"
12329 msgstr "선택"
12330
12331 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12332 #, fuzzy
12333 msgid "Subpicture Filters"
12334 msgstr "자막 파일"
12335
12336 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12337 #, fuzzy
12338 msgid "Logo"
12339 msgstr "루프"
12340
12341 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12342 msgid "Marquee"
12343 msgstr ""
12344
12345 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12346 #, fuzzy
12347 msgid "Save settings"
12348 msgstr "비디오 필터 설정"
12349
12350 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12351 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
12353 #, fuzzy
12354 msgid "Enabled"
12355 msgstr "유효"
12356
12357 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12358 #, fuzzy
12359 msgid "Image:"
12360 msgstr "사이즈"
12361
12362 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12363 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12364 #, fuzzy
12365 msgid "Position:"
12366 msgstr "위치"
12367
12368 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12369 #, fuzzy
12370 msgid "Timestamp:"
12371 msgstr "수직 방향 위치"
12372
12373 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12374 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12375 msgid "Size:"
12376 msgstr "사이즈:"
12377
12378 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12379 #, fuzzy
12380 msgid "Color:"
12381 msgstr "국"
12382
12383 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12384 #, fuzzy
12385 msgid "Opaqueness:"
12386 msgstr "연다:"
12387
12388 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12389 #, fuzzy
12390 msgid "(in pixels)"
12391 msgstr "픽셀중의 font size"
12392
12393 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12394 msgid "Marquee:"
12395 msgstr ""
12396
12397 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12398 #, fuzzy
12399 msgid "Timeout:"
12400 msgstr "시간"
12401
12402 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12403 #, fuzzy
12404 msgid "ms"
12405 msgstr "mms"
12406
12407 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12408 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
12409 #: modules/video_filter/rss.c:63
12410 #, fuzzy
12411 msgid "Black"
12412 msgstr "역전"
12413
12414 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12415 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12416 #: modules/video_filter/rss.c:64
12417 msgid "Gray"
12418 msgstr ""
12419
12420 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12421 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12422 #: modules/video_filter/rss.c:64
12423 #, fuzzy
12424 msgid "Silver"
12425 msgstr "슬로우"
12426
12427 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12428 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12429 #: modules/video_filter/rss.c:64
12430 msgid "White"
12431 msgstr ""
12432
12433 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12434 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12435 #: modules/video_filter/rss.c:64
12436 msgid "Maroon"
12437 msgstr ""
12438
12439 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12440 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12441 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12442 #, fuzzy
12443 msgid "Red"
12444 msgstr "브렌드"
12445
12446 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12447 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12448 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12449 #, fuzzy
12450 msgid "Fuchsia"
12451 msgstr "퓨전"
12452
12453 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12454 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12455 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12456 msgid "Yellow"
12457 msgstr ""
12458
12459 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12460 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12461 #: modules/video_filter/rss.c:65
12462 #, fuzzy
12463 msgid "Olive"
12464 msgstr "oldies"
12465
12466 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12467 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12468 #: modules/video_filter/rss.c:65
12469 #, fuzzy
12470 msgid "Green"
12471 msgstr "스크린"
12472
12473 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12474 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12475 #: modules/video_filter/rss.c:66
12476 #, fuzzy
12477 msgid "Teal"
12478 msgstr "제목"
12479
12480 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12481 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12482 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12483 #, fuzzy
12484 msgid "Lime"
12485 msgstr "시간"
12486
12487 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12488 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12489 #: modules/video_filter/rss.c:66
12490 msgid "Purple"
12491 msgstr ""
12492
12493 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12494 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12495 #: modules/video_filter/rss.c:66
12496 msgid "Navy"
12497 msgstr ""
12498
12499 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12500 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12501 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12502 #, fuzzy
12503 msgid "Blue"
12504 msgstr "블루스"
12505
12506 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12507 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12508 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12509 msgid "Aqua"
12510 msgstr ""
12511
12512 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12513 msgid "Check for Updates"
12514 msgstr ""
12515
12516 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12517 msgid "Download now"
12518 msgstr ""
12519
12520 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12521 msgid "Checking for Updates..."
12522 msgstr ""
12523
12524 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12525 #, c-format
12526 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12527 msgstr ""
12528
12529 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12530 msgid "This version of VLC is outdated."
12531 msgstr ""
12532
12533 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12534 msgid "This version of VLC is latest available."
12535 msgstr ""
12536
12537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
12538 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12539 msgstr ""
12540
12541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
12542 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12543 msgstr ""
12544
12545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
12546 msgid ""
12547 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12548 "RAW)"
12549 msgstr ""
12550
12551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12552 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12553 msgstr ""
12554
12555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12556 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12557 msgstr ""
12558
12559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12560 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12561 msgstr ""
12562
12563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12564 msgid ""
12565 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12566 "MPEG TS)"
12567 msgstr ""
12568
12569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
12570 #, fuzzy
12571 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12572 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12573
12574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
12575 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12576 msgstr ""
12577
12578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
12579 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12580 msgstr ""
12581
12582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12583 msgid ""
12584 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12585 "ASF and OGG)"
12586 msgstr ""
12587
12588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
12589 #, fuzzy
12590 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12591 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12592
12593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
12594 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12595 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12596 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12597 msgstr ""
12598
12599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12600 msgid ""
12601 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12602 "ASF, OGG and RAW)"
12603 msgstr ""
12604
12605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12606 msgid ""
12607 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12608 msgstr ""
12609
12610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12611 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12612 msgstr ""
12613
12614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12615 msgid ""
12616 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12617 msgstr ""
12618
12619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12620 #, fuzzy
12621 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12622 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
12623
12624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12625 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12626 msgstr ""
12627
12628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12629 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12630 msgstr ""
12631
12632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
12633 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12634 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12635 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12636 msgstr ""
12637
12638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12639 #, fuzzy
12640 msgid "MPEG Program Stream"
12641 msgstr "ISO 13818-1 MPEG 프로그램·스트림 입력"
12642
12643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12644 #, fuzzy
12645 msgid "MPEG Transport Stream"
12646 msgstr "스트림의 재생"
12647
12648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12649 #, fuzzy
12650 msgid "MPEG 1 Format"
12651 msgstr "VCD 포맷"
12652
12653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
12654 msgid ""
12655 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12656 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12657 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12658 "at http://yourip:8080 by default."
12659 msgstr ""
12660
12661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
12662 msgid ""
12663 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12664 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12665 "generally the most compatible"
12666 msgstr ""
12667
12668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
12669 msgid ""
12670 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12671 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12672 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12673 "at mms://yourip:8080 by default."
12674 msgstr ""
12675
12676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
12677 msgid ""
12678 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12679 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12680 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12681 "encapsulated in HTTP)."
12682 msgstr ""
12683
12684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
12685 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12686 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12687 msgstr ""
12688
12689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
12690 msgid "Use this to stream to a single computer."
12691 msgstr ""
12692
12693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
12694 msgid ""
12695 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12696 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12697 "address beginning with 239.255."
12698 msgstr ""
12699
12700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
12701 msgid ""
12702 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12703 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12704 "but it won't work over the Internet."
12705 msgstr ""
12706
12707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
12708 msgid ""
12709 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12710 "stream"
12711 msgstr ""
12712
12713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
12714 msgid ""
12715 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12716 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12717 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12718 msgstr ""
12719
12720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
12721 msgid "Back"
12722 msgstr "역전"
12723
12724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
12725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1288
12726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12729 #, fuzzy
12730 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12731 msgstr "스트림의 정보..."
12732
12733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
12734 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12735 msgstr ""
12736
12737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
12738 msgid ""
12739 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12740 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12741 "access to more features."
12742 msgstr ""
12743
12744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
12745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656
12746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12747 #, fuzzy
12748 msgid "Stream to network"
12749 msgstr "네트워크를 연다"
12750
12751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
12752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12753 #, fuzzy
12754 msgid "Transcode/Save to file"
12755 msgstr "캔슬"
12756
12757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12758 #, fuzzy
12759 msgid "Choose input"
12760 msgstr "제목의 선택"
12761
12762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
12763 #, fuzzy
12764 msgid "Choose here your input stream."
12765 msgstr "스트림의 일시정지"
12766
12767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
12768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1697
12769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12770 #, fuzzy
12771 msgid "Select a stream"
12772 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
12773
12774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
12775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12776 #, fuzzy
12777 msgid "Existing playlist item"
12778 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
12779
12780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12782 msgid "Choose..."
12783 msgstr "선택..."
12784
12785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
12786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12787 msgid "Partial Extract"
12788 msgstr ""
12789
12790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
12791 msgid ""
12792 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12793 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12794 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12795 msgstr ""
12796
12797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12799 msgid "From"
12800 msgstr ""
12801
12802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
12803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12804 #, fuzzy
12805 msgid "To"
12806 msgstr "상"
12807
12808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
12809 #, fuzzy
12810 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12811 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12812
12813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
12814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
12815 #, fuzzy
12816 msgid "Destination"
12817 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12818
12819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
12820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12821 #, fuzzy
12822 msgid "Streaming method"
12823 msgstr "스트림의 정지"
12824
12825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
12826 #, fuzzy
12827 msgid "Address of the computer to stream to."
12828 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
12829
12830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12831 #, fuzzy
12832 msgid "UDP Unicast"
12833 msgstr "탕에 캐스트"
12834
12835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
12836 #, fuzzy
12837 msgid "UDP Multicast"
12838 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
12839
12840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12842 #: modules/stream_out/transcode.c:190
12843 #, fuzzy
12844 msgid "Transcode"
12845 msgstr "캔슬"
12846
12847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
12848 msgid ""
12849 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12850 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12851 msgstr ""
12852
12853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12855 #, fuzzy
12856 msgid "Transcode audio"
12857 msgstr "스트림의 일시정지"
12858
12859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12861 #, fuzzy
12862 msgid "Transcode video"
12863 msgstr "스트림의 일시정지"
12864
12865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1799
12866 msgid ""
12867 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12868 "stream."
12869 msgstr ""
12870
12871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1816
12872 msgid ""
12873 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12874 "stream."
12875 msgstr ""
12876
12877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12879 #, fuzzy
12880 msgid "Encapsulation format"
12881 msgstr "출력 포맷"
12882
12883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12884 msgid ""
12885 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12886 "previously chosen settings all formats won't be available."
12887 msgstr ""
12888
12889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12891 #, fuzzy
12892 msgid "Additional streaming options"
12893 msgstr "스트림의 일시정지"
12894
12895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12896 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12897 msgstr ""
12898
12899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
12900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12902 #, fuzzy
12903 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12904 msgstr "생존 시간 (TTL):"
12905
12906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855
12908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12909 #, fuzzy
12910 msgid "SAP Announce"
12911 msgstr "SAP 아나운스:"
12912
12913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
12915 #, fuzzy
12916 msgid "Local playback"
12917 msgstr "재생 정지"
12918
12919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12921 #, fuzzy
12922 msgid "Additional transcode options"
12923 msgstr "스트림의 일시정지"
12924
12925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12926 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12927 msgstr ""
12928
12929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12931 #, fuzzy
12932 msgid "Select the file to save to"
12933 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
12934
12935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12936 msgid ""
12937 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12938 "transcoding."
12939 msgstr ""
12940
12941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12942 msgid "Summary"
12943 msgstr ""
12944
12945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12946 #, fuzzy
12947 msgid "Encap. format"
12948 msgstr "출력 포맷"
12949
12950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12952 #, fuzzy
12953 msgid "Input stream"
12954 msgstr "스트림의 정지"
12955
12956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12957 #, fuzzy
12958 msgid "Save file to"
12959 msgstr "파일의 보존"
12960
12961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12962 #, fuzzy
12963 msgid "No input selected"
12964 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
12965
12966 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12967 msgid ""
12968 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12969 "\n"
12970 "Choose one before going to the next page."
12971 msgstr ""
12972
12973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12974 #, fuzzy
12975 msgid "No valid destination"
12976 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12977
12978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12979 msgid ""
12980 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12981 "Multicast-IP.\n"
12982 "\n"
12983 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12984 "and the help texts in this window."
12985 msgstr ""
12986
12987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12988 msgid ""
12989 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12990 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12991 "\n"
12992 "Correct your selection and try again."
12993 msgstr ""
12994
12995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12996 #, fuzzy
12997 msgid "Select the directory to save to"
12998 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
12999
13000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
13001 #, fuzzy
13002 msgid "No folder selected"
13003 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
13004
13005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
13006 #, fuzzy
13007 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
13008 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13009
13010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
13011 msgid ""
13012 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
13013 "location."
13014 msgstr ""
13015
13016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
13017 msgid "No file selected"
13018 msgstr ""
13019
13020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
13021 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
13022 msgstr ""
13023
13024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
13025 msgid ""
13026 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
13027 msgstr ""
13028
13029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1369
13030 #, fuzzy
13031 msgid "Finish"
13032 msgstr "디스크"
13033
13034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1374
13035 #, fuzzy, c-format
13036 msgid "%i items"
13037 msgstr "비디오 제목"
13038
13039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1436
13040 #, fuzzy
13041 msgid "yes"
13042 msgstr "블루스"
13043
13044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384 modules/gui/macosx/wizard.m:1394
13045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1419
13046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1439
13047 #, fuzzy
13048 msgid "no"
13049 msgstr "단청의"
13050
13051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1390
13052 #, objc-format
13053 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
13054 msgstr ""
13055
13056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1400 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
13057 #, objc-format
13058 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13059 msgstr ""
13060
13061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1658
13062 #, fuzzy
13063 msgid "This allows to stream on a network."
13064 msgstr "네트워크를 연다"
13065
13066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1666
13067 msgid ""
13068 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13069 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13070 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13071 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13072 msgstr ""
13073
13074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1794
13075 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13076 msgstr ""
13077
13078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1811
13079 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13080 msgstr ""
13081
13082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1846
13083 msgid ""
13084 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13085 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13086 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13087 "leave this setting to 1."
13088 msgstr ""
13089
13090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1857
13091 msgid ""
13092 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13093 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13094 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13095 "extra interface.\n"
13096 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13097 "name will be used."
13098 msgstr ""
13099
13100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1870
13101 msgid ""
13102 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13103 "streamed.\n"
13104 "\n"
13105 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13106 "streaming."
13107 msgstr ""
13108
13109 #: modules/gui/ncurses.c:100
13110 msgid "Filebrowser starting point"
13111 msgstr ""
13112
13113 #: modules/gui/ncurses.c:102
13114 #, fuzzy
13115 msgid ""
13116 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13117 "show you initially."
13118 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
13119
13120 #: modules/gui/ncurses.c:107
13121 #, fuzzy
13122 msgid "Ncurses interface"
13123 msgstr "ncurses 인터페이스"
13124
13125 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13126 msgid "Autoplay selected file"
13127 msgstr "선택된 파일을 자동 재생"
13128
13129 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13130 #, fuzzy
13131 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13132 msgstr "선택 재생목록로 선택된 파일을 자동적으로 재생합니다. "
13133
13134 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13135 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13136 msgstr "PDA Linux Gtk+ 인터페이스"
13137
13138 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13140 msgid "Filename"
13141 msgstr "파일명"
13142
13143 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13144 msgid "Permissions"
13145 msgstr "퍼미션"
13146
13147 #: modules/gui/pda/pda.c:232 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:160
13148 msgid "Size"
13149 msgstr "사이즈"
13150
13151 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13152 msgid "Owner"
13153 msgstr "소유자"
13154
13155 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13156 msgid "Group"
13157 msgstr "그룹"
13158
13159 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13160 msgid "Index"
13161 msgstr "인덱스"
13162
13163 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13164 msgid "Forward"
13165 msgstr "전송"
13166
13167 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13168 msgid "00:00:00"
13169 msgstr ""
13170
13171 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13173 msgid "Add to Playlist"
13174 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
13175
13176 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13177 msgid "MRL:"
13178 msgstr ""
13179
13180 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
13181 msgid "Port:"
13182 msgstr "포토:"
13183
13184 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13185 msgid "Address:"
13186 msgstr "주소:"
13187
13188 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13189 msgid "unicast"
13190 msgstr "탕에 캐스트"
13191
13192 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13193 msgid "multicast"
13194 msgstr "멀티 캐스트"
13195
13196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13197 msgid "Network: "
13198 msgstr "네트워크: "
13199
13200 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13201 msgid "udp"
13202 msgstr "udp"
13203
13204 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13205 msgid "udp6"
13206 msgstr "udp6"
13207
13208 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13209 msgid "rtp"
13210 msgstr "rtp"
13211
13212 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13213 msgid "rtp4"
13214 msgstr "rtp4"
13215
13216 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13217 msgid "ftp"
13218 msgstr "ftp"
13219
13220 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13221 msgid "http"
13222 msgstr "http"
13223
13224 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13225 #, fuzzy
13226 msgid "sout"
13227 msgstr "VideoLAN에 대해"
13228
13229 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13230 msgid "mms"
13231 msgstr "mms"
13232
13233 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13234 msgid "Protocol:"
13235 msgstr "프로토콜:"
13236
13237 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13238 #, fuzzy
13239 msgid "Transcode:"
13240 msgstr "캔슬"
13241
13242 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13243 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13244 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13245 msgid "enable"
13246 msgstr "유효"
13247
13248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13249 msgid "Video:"
13250 msgstr "비디오:"
13251
13252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13253 msgid "Audio:"
13254 msgstr "오디오:"
13255
13256 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13257 msgid "Channel:"
13258 msgstr "채널:"
13259
13260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13261 #, fuzzy
13262 msgid "Norm:"
13263 msgstr "없음"
13264
13265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13266 #, fuzzy
13267 msgid "Frequency:"
13268 msgstr "주파수"
13269
13270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13271 #, fuzzy
13272 msgid "Samplerate:"
13273 msgstr "심볼·레이트"
13274
13275 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13276 msgid "Quality:"
13277 msgstr "품질:"
13278
13279 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13280 msgid "Tuner:"
13281 msgstr "튜너:"
13282
13283 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13284 msgid "Sound:"
13285 msgstr "사운드:"
13286
13287 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13288 msgid "MJPEG:"
13289 msgstr "MJPEG"
13290
13291 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13292 #, fuzzy
13293 msgid "Decimation:"
13294 msgstr "설명"
13295
13296 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13297 msgid "pal"
13298 msgstr "PAL"
13299
13300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13301 msgid "ntsc"
13302 msgstr "NTSC"
13303
13304 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13305 msgid "secam"
13306 msgstr "SECAM"
13307
13308 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13309 msgid "240x192"
13310 msgstr "240x192"
13311
13312 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13313 msgid "320x240"
13314 msgstr "320x240"
13315
13316 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13317 msgid "qsif"
13318 msgstr "QSIF"
13319
13320 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13321 msgid "qcif"
13322 msgstr "QCIF"
13323
13324 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13325 msgid "sif"
13326 msgstr "SIF"
13327
13328 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13329 msgid "cif"
13330 msgstr "CIF"
13331
13332 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13333 msgid "vga"
13334 msgstr "VGA"
13335
13336 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13337 msgid "kHz"
13338 msgstr "kHz"
13339
13340 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13341 msgid "Hz/s"
13342 msgstr "Hz/초"
13343
13344 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13345 msgid "mono"
13346 msgstr "단청의"
13347
13348 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13349 msgid "stereo"
13350 msgstr "스테레오"
13351
13352 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13353 msgid "Camera"
13354 msgstr "카메라"
13355
13356 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13357 msgid "Video Codec:"
13358 msgstr "비디오 코덱:"
13359
13360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13361 msgid "huffyuv"
13362 msgstr ""
13363
13364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13365 msgid "mp1v"
13366 msgstr "mp1v"
13367
13368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13369 msgid "mp2v"
13370 msgstr "mp2v"
13371
13372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13373 msgid "mp4v"
13374 msgstr "mp4v"
13375
13376 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13377 msgid "H263"
13378 msgstr "H263"
13379
13380 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13381 msgid "WMV1"
13382 msgstr "WMV1"
13383
13384 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13385 msgid "WMV2"
13386 msgstr "WMV2"
13387
13388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13389 msgid "Video Bitrate:"
13390 msgstr "비디오 bit rate:"
13391
13392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13393 #, fuzzy
13394 msgid "Bitrate Tolerance:"
13395 msgstr "오디오"
13396
13397 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13398 msgid "Keyframe Interval:"
13399 msgstr "키 프레임 간격:"
13400
13401 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13402 msgid "Audio Codec:"
13403 msgstr "오디오 코덱"
13404
13405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13406 msgid "Deinterlace:"
13407 msgstr "noninterplace화:"
13408
13409 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13410 msgid "Access:"
13411 msgstr "액세스:"
13412
13413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13414 #, fuzzy
13415 msgid "Muxer:"
13416 msgstr "뮤트 한다"
13417
13418 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13419 msgid "URL:"
13420 msgstr "URL:"
13421
13422 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13423 msgid "Time To Live (TTL):"
13424 msgstr "생존 시간 (TTL):"
13425
13426 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13427 #, fuzzy
13428 msgid "127.0.0.1"
13429 msgstr "127.0. 0.1"
13430
13431 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13432 msgid "localhost"
13433 msgstr "localhost"
13434
13435 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13436 msgid "localhost.localdomain"
13437 msgstr "localhost.localdomain"
13438
13439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13440 #, fuzzy
13441 msgid "239.0.0.42"
13442 msgstr "239.0. 0.42"
13443
13444 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13445 msgid "PS"
13446 msgstr "PS"
13447
13448 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13449 msgid "TS"
13450 msgstr "TS"
13451
13452 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13453 msgid "MPEG1"
13454 msgstr "MPEG1"
13455
13456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13457 msgid "AVI"
13458 msgstr "AVI"
13459
13460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13461 msgid "OGG"
13462 msgstr "OGG"
13463
13464 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13465 msgid "MP4"
13466 msgstr "MP4"
13467
13468 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13469 msgid "MOV"
13470 msgstr "MOV"
13471
13472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13473 msgid "ASF"
13474 msgstr "ASF"
13475
13476 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13477 msgid "kbits/s"
13478 msgstr ""
13479
13480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13481 msgid "alaw"
13482 msgstr ""
13483
13484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13485 msgid "ulaw"
13486 msgstr ""
13487
13488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13489 msgid "mpga"
13490 msgstr "MGPA"
13491
13492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13493 msgid "mp3"
13494 msgstr "MP3"
13495
13496 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13497 msgid "a52"
13498 msgstr "A52"
13499
13500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13501 msgid "vorb"
13502 msgstr "VORB"
13503
13504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13505 msgid "bits/s"
13506 msgstr "bits/초"
13507
13508 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13509 msgid "Audio Bitrate :"
13510 msgstr "오디오 bit rate :"
13511
13512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13513 msgid "SAP Announce:"
13514 msgstr "SAP 아나운스:"
13515
13516 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13517 msgid "SLP Announce:"
13518 msgstr "SLP 아나운스:"
13519
13520 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13521 msgid "Announce Channel:"
13522 msgstr "아나운스 채널:"
13523
13524 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13525 msgid "Update"
13526 msgstr "갱신"
13527
13528 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13529 msgid " Clear "
13530 msgstr " 클리어 "
13531
13532 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13533 msgid " Save "
13534 msgstr " 보존 "
13535
13536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13537 msgid " Apply "
13538 msgstr " 적용 "
13539
13540 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13541 msgid " Cancel "
13542 msgstr " 취소 "
13543
13544 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13545 msgid "Preference"
13546 msgstr "설정"
13547
13548 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13549 #, fuzzy
13550 msgid ""
13551 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13552 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13553 "org/copyleft/gpl.html)."
13554 msgstr ""
13555 "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의소스로부터 "
13556 "재생할 수 있는 플레이어입니다. "
13557
13558 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13559 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13560 msgstr ""
13561
13562 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13563 #, fuzzy
13564 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13565 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
13566
13567 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13568 #, c-format
13569 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13570 msgstr "픽스맙·파일 %s 가 발견되지 않습니다. "
13571
13572 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13573 #, fuzzy
13574 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13575 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
13576
13577 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:261
13578 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:271
13579 #, fuzzy
13580 msgid "Open directory"
13581 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
13582
13583 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:283
13584 #, fuzzy
13585 msgid "Media Files"
13586 msgstr "미디어"
13587
13588 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:287
13589 #, fuzzy
13590 msgid "Video Files"
13591 msgstr "비디오 제목"
13592
13593 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
13594 #, fuzzy
13595 msgid "Sound Files"
13596 msgstr "오디오 클립 오디오"
13597
13598 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:295
13599 #, fuzzy
13600 msgid "PlayList Files"
13601 msgstr "재생목록"
13602
13603 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:299
13604 #, fuzzy
13605 msgid "All Files"
13606 msgstr "파일"
13607
13608 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13609 #, fuzzy
13610 msgid "Qt interface"
13611 msgstr "Qt인터페이스·모듈"
13612
13613 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
13614 #, fuzzy
13615 msgid "Preset"
13616 msgstr "준비"
13617
13618 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:13
13619 #, fuzzy
13620 msgid "Form"
13621 msgstr "없음"
13622
13623 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:252
13624 #, fuzzy
13625 msgid "Send bitrate"
13626 msgstr "샘플 레이트"
13627
13628 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:26
13629 #, fuzzy
13630 msgid "Disc Type"
13631 msgstr "디스크 타입"
13632
13633 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:133
13634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13635 msgid "Options"
13636 msgstr "옵션"
13637
13638 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:154
13639 msgid "Peripheric Path"
13640 msgstr ""
13641
13642 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:168 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:123
13643 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:396 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:502
13644 #, fuzzy
13645 msgid "Browse"
13646 msgstr "브라우즈..."
13647
13648 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:186 modules/misc/freetype.c:105
13649 #: modules/misc/win32text.c:77
13650 msgid "Small"
13651 msgstr "작다"
13652
13653 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:191
13654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
13655 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13656 #: modules/misc/win32text.c:77
13657 msgid "Normal"
13658 msgstr "통상"
13659
13660 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:196
13661 #, fuzzy
13662 msgid "Big"
13663 msgstr "휘도"
13664
13665 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:201
13666 msgid "Very Big"
13667 msgstr ""
13668
13669 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:230
13670 #, fuzzy
13671 msgid "Alignment"
13672 msgstr "설정"
13673
13674 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:312
13675 #, fuzzy
13676 msgid "Extra Audio File"
13677 msgstr "오디오 필터"
13678
13679 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:413
13680 #, fuzzy
13681 msgid "Media File"
13682 msgstr "미디어"
13683
13684 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:264
13685 msgid "Right)</string>"
13686 msgstr ""
13687
13688 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13689 msgid "Very Small)</string>"
13690 msgstr ""
13691
13692 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:44
13693 msgid "Personnalize"
13694 msgstr ""
13695
13696 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:105 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
13697 #, fuzzy
13698 msgid "Caching"
13699 msgstr "평가"
13700
13701 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13702 msgid "Open a skin file"
13703 msgstr "스킨 파일을 연다"
13704
13705 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13706 #, fuzzy
13707 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13708 msgstr "스킨 파일 (*. vlt)|*. vlt|Skin files (*. xml)|*. xml|"
13709
13710 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13712 msgid "Open playlist"
13713 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
13714
13715 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13716 msgid ""
13717 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13718 "xspf"
13719 msgstr ""
13720
13721 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13723 msgid "Save playlist"
13724 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
13725
13726 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13727 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13728 msgstr ""
13729
13730 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
13731 msgid "Skin to use"
13732 msgstr ""
13733
13734 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
13735 #, fuzzy
13736 msgid "Path to the skin to use."
13737 msgstr "출력 파일의 패스"
13738
13739 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
13740 msgid "Config of last used skin"
13741 msgstr ""
13742
13743 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13744 msgid ""
13745 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13746 "automatically, do not touch it."
13747 msgstr ""
13748
13749 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13750 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13751 #, fuzzy
13752 msgid "Systray icon"
13753 msgstr "스트림 위치 표시"
13754
13755 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13756 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13757 #, fuzzy
13758 msgid "Show a systray icon for VLC"
13759 msgstr "스트림 위치 표시"
13760
13761 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
13762 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13763 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13764 msgid "Show VLC on the taskbar"
13765 msgstr ""
13766
13767 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13768 msgid "Enable transparency effects"
13769 msgstr ""
13770
13771 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13772 msgid ""
13773 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13774 "when moving windows does not behave correctly."
13775 msgstr ""
13776
13777 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
13778 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
13779 #, fuzzy
13780 msgid "Use a skinned playlist"
13781 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
13782
13783 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
13784 msgid "Skins"
13785 msgstr ""
13786
13787 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
13788 #, fuzzy
13789 msgid "Skinnable Interface"
13790 msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
13791
13792 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
13793 msgid "Skins loader demux"
13794 msgstr ""
13795
13796 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13797 #, fuzzy
13798 msgid "Select skin"
13799 msgstr "선택"
13800
13801 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13802 #, fuzzy
13803 msgid "Open skin..."
13804 msgstr "디스크를 연다(_D)..."
13805
13806 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13807 #, fuzzy
13808 msgid ""
13809 "\n"
13810 "(WinCE interface)\n"
13811 "\n"
13812 msgstr ""
13813 "(wxWindows 인터페이스) \n"
13814 "\n"
13815
13816 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13817 #, fuzzy
13818 msgid ""
13819 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13820 "\n"
13821 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
13822
13823 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
13824 #, fuzzy
13825 msgid "Compiled by "
13826 msgstr "코메디"
13827
13828 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13829 msgid "Compiler: "
13830 msgstr ""
13831
13832 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
13833 msgid "Based on SVN revision: "
13834 msgstr ""
13835
13836 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13837 msgid ""
13838 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13839 "http://www.videolan.org/"
13840 msgstr ""
13841
13842 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:623
13843 msgid "Open:"
13844 msgstr "연다:"
13845
13846 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13847 msgid ""
13848 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13849 "targets:"
13850 msgstr ""
13851 "다른 방법으로서 미리 이하에 정의된 타겟의 1개를 사용해 MRL를 구성으로옵니"
13852 "다. :"
13853
13854 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
13856 msgid "Choose directory"
13857 msgstr "디렉토리를 선택한다"
13858
13859 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
13861 msgid "Choose file"
13862 msgstr "파일을 선택한다"
13863
13864 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13865 #, fuzzy
13866 msgid "Embed video in interface"
13867 msgstr "인터페이스의 비디오 편입"
13868
13869 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13870 msgid ""
13871 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13872 "window."
13873 msgstr ""
13874
13875 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13876 #, fuzzy
13877 msgid "WinCE interface module"
13878 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
13879
13880 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13881 #, fuzzy
13882 msgid "WinCE dialogs provider"
13883 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
13884
13885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13886 #, fuzzy
13887 msgid "Edit bookmark"
13888 msgstr "재생목록"
13889
13890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13892 #, fuzzy
13893 msgid "Bytes"
13894 msgstr "블루스"
13895
13896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:317
13899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:487
13900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13902 #, fuzzy
13903 msgid "&OK"
13904 msgstr "OK"
13905
13906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
13908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
13910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
13911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13914 #, fuzzy
13915 msgid "&Cancel"
13916 msgstr "취소"
13917
13918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13919 #, fuzzy
13920 msgid "&Delete"
13921 msgstr "삭제"
13922
13923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
13925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13926 #, fuzzy
13927 msgid "&Clear"
13928 msgstr "클리어"
13929
13930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13931 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13932 msgstr ""
13933
13934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13935 msgid "Removes the selected bookmarks"
13936 msgstr ""
13937
13938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13939 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13940 msgstr ""
13941
13942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13943 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13944 msgstr ""
13945
13946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13947 msgid ""
13948 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13949 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13950 "between these bookmarks"
13951 msgstr ""
13952
13953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13954 msgid "You must select two bookmarks"
13955 msgstr ""
13956
13957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13958 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13959 msgstr ""
13960
13961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13962 msgid ""
13963 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13964 msgstr ""
13965
13966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13967 msgid ""
13968 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13969 "bookmarks to keep the same input."
13970 msgstr ""
13971
13972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13973 msgid "Input has changed "
13974 msgstr ""
13975
13976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
13977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
13978 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13979 msgstr ""
13980
13981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13982 #, fuzzy
13983 msgid "Stream and Media Info"
13984 msgstr "스트림과 미디어의 정보"
13985
13986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13987 #, fuzzy
13988 msgid "Advanced information"
13989 msgstr "고도의 옵션"
13990
13991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
13993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13996 #, fuzzy
13997 msgid "&Close"
13998 msgstr "닫는다(&C)"
13999
14000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
14001 msgid ""
14002 "The following errors occurred. More details might be available in the "
14003 "Messages window."
14004 msgstr ""
14005
14006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
14007 #, fuzzy
14008 msgid "&Yes"
14009 msgstr "블루스"
14010
14011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
14012 #, fuzzy
14013 msgid "&No"
14014 msgstr "없음"
14015
14016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
14017 msgid "Don't show further errors"
14018 msgstr ""
14019
14020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
14021 msgid "Playlist item info"
14022 msgstr "플레이 재생목록 항목 정보"
14023
14024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
14025 #, fuzzy
14026 msgid "Save &As..."
14027 msgstr "이름을 붙여 보존..."
14028
14029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
14030 #, fuzzy
14031 msgid "Save Messages As..."
14032 msgstr "메세지..."
14033
14034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
14035 msgid "Advanced options..."
14036 msgstr "고도의 옵션..."
14037
14038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
14039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
14040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:417
14041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
14042 msgid "Advanced options"
14043 msgstr "고도의 옵션"
14044
14045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
14046 msgid "Options:"
14047 msgstr "옵션:"
14048
14049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:385
14050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:393
14051 msgid "Open..."
14052 msgstr "연다..."
14053
14054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
14055 #, fuzzy
14056 msgid "Stream/Save"
14057 msgstr "스트림"
14058
14059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
14060 msgid "Use VLC as a stream server"
14061 msgstr ""
14062
14063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
14064 #, fuzzy
14065 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
14066 msgstr "캐싱치 (ms)"
14067
14068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:468
14069 msgid "Customize:"
14070 msgstr ""
14071
14072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
14073 msgid ""
14074 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
14075 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
14076 "controls above."
14077 msgstr ""
14078
14079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
14080 msgid "Use a subtitles file"
14081 msgstr "자막 파일을 사용한다"
14082
14083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
14084 #, fuzzy
14085 msgid "Use an external subtitles file."
14086 msgstr "자막 파일을 사용한다"
14087
14088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
14089 #, fuzzy
14090 msgid "Advanced Settings..."
14091 msgstr "고도의 옵션..."
14092
14093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:656
14094 #, fuzzy
14095 msgid "File:"
14096 msgstr "파일"
14097
14098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
14099 msgid "DVD (menus)"
14100 msgstr "DVD(메뉴)"
14101
14102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
14103 msgid "Disc type"
14104 msgstr "디스크 타입"
14105
14106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
14107 msgid "Probe Disc(s)"
14108 msgstr ""
14109
14110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
14111 msgid ""
14112 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
14113 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
14114 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
14115 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
14116 "parameter ranges are set based on media we find."
14117 msgstr ""
14118
14119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
14120 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
14121 msgstr ""
14122
14123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
14124 msgid "RTSP"
14125 msgstr "RTSP"
14126
14127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:924
14128 #, fuzzy
14129 msgid "DVD device to use"
14130 msgstr "DVD 디바이스"
14131
14132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:954
14133 msgid ""
14134 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
14135 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
14136 msgstr ""
14137
14138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:963
14139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:986
14140 #, fuzzy
14141 msgid "CD-ROM device to use"
14142 msgstr "디바이스명"
14143
14144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:981
14145 msgid ""
14146 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
14147 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
14148 msgstr ""
14149
14150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1292
14151 #, fuzzy
14152 msgid "Open subtitles file"
14153 msgstr "자막의 선택"
14154
14155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1669
14156 #, fuzzy
14157 msgid "Title number."
14158 msgstr "demux 모듈"
14159
14160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
14161 msgid ""
14162 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
14163 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
14164 "will be shown."
14165 msgstr ""
14166
14167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1676
14168 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
14169 msgstr ""
14170
14171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1697
14172 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
14173 msgstr ""
14174
14175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703
14176 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
14177 msgstr ""
14178
14179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
14180 #, fuzzy
14181 msgid "Track number."
14182 msgstr "트랙 "
14183
14184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1715
14185 msgid ""
14186 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
14187 "subtitle will be shown."
14188 msgstr ""
14189
14190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
14191 msgid ""
14192 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
14193 msgstr ""
14194
14195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
14196 msgid ""
14197 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
14198 "given, then all tracks are played."
14199 msgstr ""
14200
14201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734
14202 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
14203 msgstr ""
14204
14205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
14206 msgid "Shuffle"
14207 msgstr ""
14208
14209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
14210 #, fuzzy
14211 msgid "&Simple Add File..."
14212 msgstr "심플 추가(&S)..."
14213
14214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
14215 msgid "Add &Directory..."
14216 msgstr ""
14217
14218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
14219 #, fuzzy
14220 msgid "&Add URL..."
14221 msgstr "MRL 추가(&A)..."
14222
14223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
14224 #, fuzzy
14225 msgid "Services Discovery"
14226 msgstr "원본 디렉토리"
14227
14228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
14229 msgid "&Open Playlist..."
14230 msgstr "플레이 재생목록를 연다(&O)"
14231
14232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
14233 msgid "&Save Playlist..."
14234 msgstr "플레이 재생목록를 보존(&S)..."
14235
14236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
14237 #, fuzzy
14238 msgid "Sort by &Title"
14239 msgstr "제목로 소트(&T)"
14240
14241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
14242 #, fuzzy
14243 msgid "&Reverse Sort by Title"
14244 msgstr "제목로 역소트(&R)"
14245
14246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
14247 #, fuzzy
14248 msgid "&Shuffle"
14249 msgstr "플레이 재생목록를 상훌(&S)"
14250
14251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
14252 msgid "D&elete"
14253 msgstr "삭제(&E)"
14254
14255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
14256 msgid "&Manage"
14257 msgstr "관리(&M)"
14258
14259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
14260 msgid "S&ort"
14261 msgstr "소트(&O)"
14262
14263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
14264 msgid "&Selection"
14265 msgstr "선택(&S)"
14266
14267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
14268 #, fuzzy
14269 msgid "&View items"
14270 msgstr "비디오 제목"
14271
14272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
14273 msgid "Play this Branch"
14274 msgstr ""
14275
14276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
14277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
14278 #, fuzzy
14279 msgid "Preparse"
14280 msgstr "준비"
14281
14282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
14283 msgid "Sort this Branch"
14284 msgstr ""
14285
14286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
14287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
14288 msgid "Info"
14289 msgstr "정보"
14290
14291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
14292 #, fuzzy
14293 msgid "Add Node"
14294 msgstr "오디오 인코더"
14295
14296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
14297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
14298 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
14299 #, fuzzy
14300 msgid "root"
14301 msgstr "루트"
14302
14303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
14304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
14305 #, fuzzy, c-format
14306 msgid "%i items in playlist"
14307 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
14308
14309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
14310 #, fuzzy
14311 msgid "XSPF playlist"
14312 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
14313
14314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14315 msgid "Playlist is empty"
14316 msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
14317
14318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14319 msgid "Can't save"
14320 msgstr "보존할 수 없습니다"
14321
14322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
14323 #, fuzzy
14324 msgid "One level"
14325 msgstr "품질 레벨"
14326
14327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1617
14328 msgid "Please enter node name"
14329 msgstr ""
14330
14331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1618
14332 #, fuzzy
14333 msgid "New node"
14334 msgstr "뉴 에이지"
14335
14336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14338 msgid "&Save"
14339 msgstr "보존(&S)"
14340
14341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14342 msgid ""
14343 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14344 "Are you sure you want to continue?"
14345 msgstr ""
14346
14347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14348 msgid "Alt"
14349 msgstr "Alt"
14350
14351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14352 msgid "Ctrl"
14353 msgstr "Ctrl"
14354
14355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14356 msgid "Shift"
14357 msgstr ""
14358
14359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
14360 msgid ""
14361 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14362 "\" can be modified."
14363 msgstr ""
14364
14365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14366 msgid "Stream output MRL"
14367 msgstr "스트림의 출력 MRL"
14368
14369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14370 #, fuzzy
14371 msgid "Target:"
14372 msgstr "타겟을 연다:"
14373
14374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14375 msgid ""
14376 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14377 "by adjusting the stream settings."
14378 msgstr ""
14379
14380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14381 #, fuzzy
14382 msgid "Outputs"
14383 msgstr "출력 URL"
14384
14385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14386 #, fuzzy
14387 msgid "Play locally"
14388 msgstr "슬로우 재생"
14389
14390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14391 msgid "MMSH"
14392 msgstr ""
14393
14394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14395 #: modules/stream_out/rtp.c:108
14396 msgid "RTP"
14397 msgstr "RTP"
14398
14399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
14400 msgid "UDP"
14401 msgstr "UDP"
14402
14403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14404 #, fuzzy
14405 msgid "Group name"
14406 msgstr "그룹 정보"
14407
14408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14409 msgid "Channel name"
14410 msgstr "채널명"
14411
14412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14413 #, fuzzy
14414 msgid "Select all elementary streams"
14415 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
14416
14417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14418 msgid "Video codec"
14419 msgstr "비디오 코덱"
14420
14421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14422 msgid "Audio codec"
14423 msgstr "오디오 코덱"
14424
14425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14426 #, fuzzy
14427 msgid "Subtitles codec"
14428 msgstr "자막·디코더·모듈"
14429
14430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14431 #, fuzzy
14432 msgid "Subtitles overlay"
14433 msgstr "자막"
14434
14435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14436 msgid "Save file"
14437 msgstr "파일의 보존"
14438
14439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14440 msgid "Subtitle options"
14441 msgstr "자막 옵션"
14442
14443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14444 msgid "Subtitles file"
14445 msgstr "자막 파일"
14446
14447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
14448 msgid ""
14449 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14450 "subtitles."
14451 msgstr ""
14452
14453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
14454 #, fuzzy
14455 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14456 msgstr "자막의 선택"
14457
14458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
14459 msgid "Open file"
14460 msgstr "파일을 연다"
14461
14462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14463 #, fuzzy
14464 msgid "Updates"
14465 msgstr "갱신"
14466
14467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14468 msgid "Check for updates"
14469 msgstr ""
14470
14471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14472 msgid ""
14473 "\n"
14474 "Available updates and related downloads.\n"
14475 "(Double click on a file to download it)\n"
14476 msgstr ""
14477
14478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14479 #, fuzzy
14480 msgid "Save file..."
14481 msgstr "파일의 보존"
14482
14483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
14484 msgid "Broadcasts"
14485 msgstr ""
14486
14487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
14488 msgid "Load"
14489 msgstr ""
14490
14491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
14492 #, fuzzy
14493 msgid "Load Configuration"
14494 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
14495
14496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
14497 #, fuzzy
14498 msgid "Save Configuration"
14499 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
14500
14501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
14502 msgid "New broadcast"
14503 msgstr ""
14504
14505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
14506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
14507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14508 #, fuzzy
14509 msgid "Choose"
14510 msgstr "브라우즈..."
14511
14512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
14513 #, fuzzy
14514 msgid "Output"
14515 msgstr "출력 URL"
14516
14517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
14518 msgid "Loop"
14519 msgstr "루프"
14520
14521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
14522 #, fuzzy
14523 msgid "VLM stream"
14524 msgstr "스트림의 정지"
14525
14526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14527 #, fuzzy
14528 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14529 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14530
14531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14532 #, fuzzy
14533 msgid "Use this to stream on a network."
14534 msgstr "네트워크를 연다"
14535
14536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14537 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14538 msgstr ""
14539
14540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14541 msgid ""
14542 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14543 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14544 msgstr ""
14545
14546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14547 msgid "Use this to stream on a network"
14548 msgstr ""
14549
14550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14551 msgid ""
14552 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14553 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14554 "\n"
14555 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14556 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14557 msgstr ""
14558
14559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14560 #, fuzzy
14561 msgid "You must choose a stream"
14562 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14563
14564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14565 #, fuzzy
14566 msgid "Unable to find playlist"
14567 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
14568
14569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14570 msgid ""
14571 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14572 "ending times (in seconds).\n"
14573 "\n"
14574 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14575 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14576 msgstr ""
14577
14578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14579 msgid ""
14580 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14581 "the container format, proceed to the next page."
14582 msgstr ""
14583
14584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14585 #, fuzzy
14586 msgid "Transcode video (if available)"
14587 msgstr "스트림의 일시정지"
14588
14589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14590 msgid ""
14591 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14592 "about it."
14593 msgstr ""
14594
14595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14596 msgid ""
14597 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14598 "about it."
14599 msgstr ""
14600
14601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14602 #, fuzzy
14603 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14604 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14605
14606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14607 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14608 msgstr ""
14609
14610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14611 #, fuzzy
14612 msgid "Please enter an address"
14613 msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
14614
14615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14616 msgid ""
14617 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14618 "choices, some formats might not be available."
14619 msgstr ""
14620
14621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14622 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14623 msgstr ""
14624
14625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14626 #, fuzzy
14627 msgid "You must choose a file to save to"
14628 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14629
14630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14631 #, fuzzy
14632 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14633 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14634
14635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14636 msgid ""
14637 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14638 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14639 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14640 "setting to 1."
14641 msgstr ""
14642
14643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14644 msgid ""
14645 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14646 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14647 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14648 "extra interface.\n"
14649 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14650 "default name will be used."
14651 msgstr ""
14652
14653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14654 #, fuzzy
14655 msgid "More information"
14656 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
14657
14658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
14659 #, fuzzy
14660 msgid "Save to file"
14661 msgstr "파일의 보존"
14662
14663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14664 #, fuzzy
14665 msgid "Transcode audio (if available)"
14666 msgstr "스트림의 일시정지"
14667
14668 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
14669 msgid ""
14670 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14671 "correlated their movement will be."
14672 msgstr ""
14673
14674 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14675 msgid "Creates several clones of the image"
14676 msgstr ""
14677
14678 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14679 #, fuzzy
14680 msgid "Distortion"
14681 msgstr "만곡 모드"
14682
14683 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14684 #, fuzzy
14685 msgid "Adds distortion effects"
14686 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
14687
14688 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14689 #, fuzzy
14690 msgid "Image inversion"
14691 msgstr "사이즈"
14692
14693 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
14694 msgid "Blurring"
14695 msgstr ""
14696
14697 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
14698 msgid "Magnify"
14699 msgstr ""
14700
14701 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14702 msgid "Magnifies part of the image"
14703 msgstr ""
14704
14705 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154 modules/video_filter/puzzle.c:68
14706 msgid "Puzzle"
14707 msgstr ""
14708
14709 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
14710 msgid "Turns the image into a puzzle"
14711 msgstr ""
14712
14713 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:271
14714 msgid "Video Options"
14715 msgstr "비디오 옵션"
14716
14717 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:285
14718 msgid "Aspect Ratio"
14719 msgstr "어스펙트비"
14720
14721 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
14722 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14723 msgstr ""
14724
14725 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
14726 msgid ""
14727 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14728 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14729 msgstr ""
14730
14731 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:474
14732 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14733 msgstr ""
14734
14735 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:486
14736 msgid "Smooth :"
14737 msgstr ""
14738
14739 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:517
14740 #, fuzzy
14741 msgid ""
14742 "Preamp\n"
14743 "12.0dB"
14744 msgstr "스트림"
14745
14746 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1000
14747 msgid ""
14748 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14749 "these settings to take effect.\n"
14750 "\n"
14751 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14752 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14753 "Video Filter Module inside the preferences."
14754 msgstr ""
14755
14756 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
14757 #, fuzzy
14758 msgid "Stopped"
14759 msgstr "정지"
14760
14761 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14762 #, fuzzy
14763 msgid "Paused"
14764 msgstr "일시정지"
14765
14766 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14767 #, fuzzy
14768 msgid "Playing"
14769 msgstr "재생"
14770
14771 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
14772 #, fuzzy
14773 msgid "Menu"
14774 msgstr "미디어"
14775
14776 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
14777 #, fuzzy
14778 msgid "Previous track"
14779 msgstr "이전의 Chapter"
14780
14781 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
14782 #, fuzzy
14783 msgid "Next track"
14784 msgstr "비디오"
14785
14786 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14787 #, fuzzy
14788 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14789 msgstr "파일을 연다..."
14790
14791 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14792 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14793 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14794
14795 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
14796 #, fuzzy
14797 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14798 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14799
14800 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
14801 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14802 msgstr "디스크를 연다(&D)...\tCtrl-D"
14803
14804 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
14805 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14806 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)...\tCtrl-N"
14807
14808 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14809 #, fuzzy
14810 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14811 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)...\tCtrl-C"
14812
14813 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14814 #, fuzzy
14815 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14816 msgstr "스트리밍 위저드(&W)...\tCtrl-W"
14817
14818 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14819 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14820 msgstr "종료(&X) \tCtrl-X"
14821
14822 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14823 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14824 msgstr "플레이 재생목록(&P)...\tCtrl-P"
14825
14826 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
14827 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14828 msgstr "메세지(&M)...\tCtrl-M"
14829
14830 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
14831 #, fuzzy
14832 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14833 msgstr "스트림과 미디어 정보(&I)...\tCtrl-I"
14834
14835 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
14836 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14837 msgstr ""
14838
14839 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14840 #, fuzzy
14841 msgid "VideoLAN's Website"
14842 msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
14843
14844 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14845 #, fuzzy
14846 msgid "Online Help"
14847 msgstr "on-line document"
14848
14849 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14850 #, fuzzy
14851 msgid "About..."
14852 msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
14853
14854 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14855 msgid "Check for Updates..."
14856 msgstr ""
14857
14858 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
14859 msgid "&File"
14860 msgstr "파일(&F)"
14861
14862 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
14863 msgid "&View"
14864 msgstr "표시(&V)"
14865
14866 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14867 msgid "&Settings"
14868 msgstr "설정(&S)"
14869
14870 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
14871 msgid "&Audio"
14872 msgstr "오디오(&A)"
14873
14874 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
14875 msgid "&Video"
14876 msgstr "비디오(&I)"
14877
14878 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14879 msgid "&Navigation"
14880 msgstr "네비게이션(&N)"
14881
14882 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14883 msgid "&Help"
14884 msgstr "헬프(&H)"
14885
14886 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
14887 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
14888 #, fuzzy
14889 msgid "Embedded playlist"
14890 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
14891
14892 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
14893 msgid "Previous playlist item"
14894 msgstr "이전의 플레이 재생목록 항목"
14895
14896 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14897 msgid "Next playlist item"
14898 msgstr "다음의 플레이 재생목록 항목 플레이 재생목록를 연다"
14899
14900 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
14901 msgid "Play slower"
14902 msgstr "슬로우 재생"
14903
14904 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
14905 msgid "Play faster"
14906 msgstr "빨리 감기 재생"
14907
14908 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
14909 #, fuzzy
14910 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14911 msgstr "GUI 확장(&E)"
14912
14913 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
14914 #, fuzzy
14915 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14916 msgstr "북마크(&B)"
14917
14918 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
14919 #, fuzzy
14920 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14921 msgstr "설정..."
14922
14923 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
14924 #, fuzzy
14925 msgid ""
14926 " (wxWidgets interface)\n"
14927 "\n"
14928 msgstr ""
14929 "(wxWindows 인터페이스) \n"
14930 "\n"
14931
14932 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
14933 msgid ""
14934 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14935 "http://www.videolan.org/\n"
14936 "\n"
14937 msgstr ""
14938
14939 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
14940 #, c-format
14941 msgid "About %s"
14942 msgstr "%s 에 대해"
14943
14944 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
14945 #, fuzzy
14946 msgid "Show/Hide Interface"
14947 msgstr "인터페이스 표시"
14948
14949 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
14950 #, fuzzy
14951 msgid "Quick &Open File..."
14952 msgstr "파일을 연다(&O)..."
14953
14954 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14955 msgid "Open &File..."
14956 msgstr "파일을 연다(&F)..."
14957
14958 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14959 #, fuzzy
14960 msgid "Open D&irectory..."
14961 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14962
14963 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14964 msgid "Open &Disc..."
14965 msgstr "디스크를 연다(&D)..."
14966
14967 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14968 msgid "Open &Network Stream..."
14969 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)..."
14970
14971 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14972 msgid "Open &Capture Device..."
14973 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)..."
14974
14975 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14976 #, fuzzy
14977 msgid "Media &Info..."
14978 msgstr "스트림의 정보..."
14979
14980 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14981 #, fuzzy
14982 msgid "&Messages..."
14983 msgstr "메세지..."
14984
14985 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
14986 msgid "&Preferences..."
14987 msgstr "설정(&P)..."
14988
14989 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14990 msgid "Empty"
14991 msgstr "하늘"
14992
14993 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14994 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14995 msgstr ""
14996
14997 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14998 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14999 msgstr ""
15000
15001 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
15002 msgid ""
15003 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
15004 "and RAW)"
15005 msgstr ""
15006
15007 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
15008 #, fuzzy
15009 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15010 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
15011
15012 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
15013 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15014 msgstr ""
15015
15016 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
15017 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15018 msgstr ""
15019
15020 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
15021 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15022 msgstr ""
15023
15024 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
15025 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
15026 msgstr ""
15027
15028 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15029 #, fuzzy
15030 msgid "RTP Unicast"
15031 msgstr "탕에 캐스트"
15032
15033 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15034 #, fuzzy
15035 msgid "Stream to a single computer."
15036 msgstr "네트워크를 연다"
15037
15038 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
15039 #, fuzzy
15040 msgid "RTP Multicast"
15041 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
15042
15043 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
15044 msgid ""
15045 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
15046 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
15047 "work over the Internet."
15048 msgstr ""
15049
15050 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
15051 msgid ""
15052 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
15053 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
15054 "with 239.255."
15055 msgstr ""
15056
15057 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
15058 msgid ""
15059 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
15060 "needs to send the stream several times."
15061 msgstr ""
15062
15063 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
15064 msgid ""
15065 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
15066 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
15067 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15068 "at http://yourip:8080 by default."
15069 msgstr ""
15070
15071 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
15072 #, fuzzy
15073 msgid "Bookmarks dialog"
15074 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
15075
15076 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
15077 #, fuzzy
15078 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
15079 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
15080
15081 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
15082 #, fuzzy
15083 msgid "Extended GUI"
15084 msgstr "GUI 확장(&E)"
15085
15086 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
15087 msgid ""
15088 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
15089 msgstr ""
15090
15091 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
15092 msgid "Taskbar"
15093 msgstr ""
15094
15095 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
15096 #, fuzzy
15097 msgid "Minimal interface"
15098 msgstr "스킨화 인터페이스"
15099
15100 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
15101 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
15102 msgstr ""
15103
15104 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
15105 #, fuzzy
15106 msgid "Size to video"
15107 msgstr "비디오 줌"
15108
15109 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
15110 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
15111 msgstr ""
15112
15113 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
15114 #, fuzzy
15115 msgid "Show labels in toolbar"
15116 msgstr "툴바·버튼상의 텍스트를 표시"
15117
15118 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
15119 #, fuzzy
15120 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
15121 msgstr "툴바의 아이콘상에 표시되는 텍스트를 표시합니다. "
15122
15123 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
15124 #, fuzzy
15125 msgid "Playlist view"
15126 msgstr "재생목록"
15127
15128 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
15129 msgid ""
15130 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
15131 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
15132 "with less features). You can select which one will be available on the "
15133 "toolbar (or both)."
15134 msgstr ""
15135
15136 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
15137 msgid "Embedded"
15138 msgstr ""
15139
15140 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
15141 msgid "Both"
15142 msgstr ""
15143
15144 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
15145 #, fuzzy
15146 msgid "wxWidgets interface module"
15147 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
15148
15149 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
15150 msgid "last config"
15151 msgstr ""
15152
15153 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
15154 #, fuzzy
15155 msgid "wxWidgets dialogs provider"
15156 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
15157
15158 #: modules/meta_engine/folder.c:53
15159 #, fuzzy
15160 msgid "Folder"
15161 msgstr "필터"
15162
15163 #: modules/meta_engine/folder.c:54
15164 #, fuzzy
15165 msgid "Folder meta data"
15166 msgstr "파일"
15167
15168 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
15169 msgid "Blues"
15170 msgstr "블루스"
15171
15172 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
15173 msgid "Classic rock"
15174 msgstr "쿠랏식크로크"
15175
15176 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
15177 msgid "Country"
15178 msgstr "국"
15179
15180 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
15181 msgid "Disco"
15182 msgstr "디스코"
15183
15184 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
15185 msgid "Funk"
15186 msgstr "펑크"
15187
15188 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
15189 msgid "Grunge"
15190 msgstr ""
15191
15192 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
15193 msgid "Hip-Hop"
15194 msgstr "힙합"
15195
15196 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
15197 msgid "Jazz"
15198 msgstr "재즈"
15199
15200 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
15201 msgid "Metal"
15202 msgstr "메탈"
15203
15204 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
15205 msgid "New Age"
15206 msgstr "뉴 에이지"
15207
15208 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
15209 msgid "Oldies"
15210 msgstr "oldies"
15211
15212 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
15213 msgid "Other"
15214 msgstr "그 외"
15215
15216 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
15217 msgid "R&B"
15218 msgstr "R&B"
15219
15220 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
15221 msgid "Rap"
15222 msgstr "랩"
15223
15224 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
15225 msgid "Industrial"
15226 msgstr "인더스트리얼"
15227
15228 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
15229 msgid "Alternative"
15230 msgstr "얼터너티브"
15231
15232 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
15233 msgid "Death metal"
15234 msgstr "데스메탈"
15235
15236 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
15237 #, fuzzy
15238 msgid "Pranks"
15239 msgstr "재생"
15240
15241 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
15242 msgid "Soundtrack"
15243 msgstr "사운드 트랙"
15244
15245 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
15246 msgid "Euro-Techno"
15247 msgstr "유로·테크노"
15248
15249 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
15250 msgid "Ambient"
15251 msgstr "앰비언트"
15252
15253 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
15254 msgid "Trip-Hop"
15255 msgstr "여행·호프"
15256
15257 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
15258 msgid "Vocal"
15259 msgstr "보컬"
15260
15261 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
15262 msgid "Jazz+Funk"
15263 msgstr "재즈+펑크"
15264
15265 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
15266 msgid "Fusion"
15267 msgstr "퓨전"
15268
15269 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
15270 msgid "Trance"
15271 msgstr "트랜스"
15272
15273 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
15274 msgid "Instrumental"
15275 msgstr "인스트루멘털"
15276
15277 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
15278 msgid "Acid"
15279 msgstr "애시드"
15280
15281 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
15282 #, fuzzy
15283 msgid "House"
15284 msgstr "하우스"
15285
15286 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
15287 #, fuzzy
15288 msgid "Game"
15289 msgstr "게임"
15290
15291 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
15292 msgid "Sound clip"
15293 msgstr "오디오 클립 오디오"
15294
15295 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
15296 msgid "Gospel"
15297 msgstr "고스펠"
15298
15299 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
15300 msgid "Noise"
15301 msgstr "노이즈"
15302
15303 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
15304 msgid "Alternative rock"
15305 msgstr "얼터너티브 락"
15306
15307 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
15308 msgid "Bass"
15309 msgstr "버스"
15310
15311 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
15312 msgid "Soul"
15313 msgstr "서울"
15314
15315 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
15316 msgid "Punk"
15317 msgstr "펑크"
15318
15319 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
15320 #, fuzzy
15321 msgid "Space"
15322 msgstr "보존"
15323
15324 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
15325 #, fuzzy
15326 msgid "Meditative"
15327 msgstr "미디어"
15328
15329 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
15330 msgid "Instrumental pop"
15331 msgstr "인스트루멘털 팝"
15332
15333 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
15334 msgid "Instrumental rock"
15335 msgstr "인스트루멘털 락"
15336
15337 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
15338 msgid "Ethnic"
15339 msgstr "에스닉"
15340
15341 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
15342 msgid "Gothic"
15343 msgstr "고딕"
15344
15345 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
15346 msgid "Darkwave"
15347 msgstr ""
15348
15349 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
15350 msgid "Techno-Industrial"
15351 msgstr "테크노-인더스트리얼"
15352
15353 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
15354 msgid "Electronic"
15355 msgstr "일렉트로닉"
15356
15357 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
15358 msgid "Pop-Folk"
15359 msgstr "팝·포크"
15360
15361 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
15362 msgid "Eurodance"
15363 msgstr "유로 댄스"
15364
15365 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
15366 msgid "Dream"
15367 msgstr ""
15368
15369 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
15370 #, fuzzy
15371 msgid "Southern rock"
15372 msgstr "서해안 락"
15373
15374 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
15375 #, fuzzy
15376 msgid "Comedy"
15377 msgstr "코메디"
15378
15379 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
15380 #, fuzzy
15381 msgid "Cult"
15382 msgstr "컬트"
15383
15384 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
15385 msgid "Gangsta"
15386 msgstr ""
15387
15388 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
15389 msgid "Top 40"
15390 msgstr "탑 40"
15391
15392 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
15393 msgid "Christian rap"
15394 msgstr "탑 40"
15395
15396 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
15397 msgid "Pop/funk"
15398 msgstr "팝/펑크"
15399
15400 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
15401 msgid "Jungle"
15402 msgstr "정글"
15403
15404 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
15405 msgid "Native American"
15406 msgstr "순미국인"
15407
15408 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
15409 msgid "Cabaret"
15410 msgstr ""
15411
15412 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
15413 msgid "New wave"
15414 msgstr "뉴웨이브"
15415
15416 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
15417 msgid "Rave"
15418 msgstr "레이브"
15419
15420 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
15421 msgid "Showtunes"
15422 msgstr ""
15423
15424 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
15425 #, fuzzy
15426 msgid "Trailer"
15427 msgstr "제목"
15428
15429 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
15430 msgid "Lo-Fi"
15431 msgstr "로·파이"
15432
15433 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
15434 msgid "Tribal"
15435 msgstr ""
15436
15437 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
15438 msgid "Acid punk"
15439 msgstr "애시드 펑크"
15440
15441 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
15442 msgid "Acid jazz"
15443 msgstr "애시드 재즈"
15444
15445 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
15446 #, fuzzy
15447 msgid "Polka"
15448 msgstr "재생"
15449
15450 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
15451 msgid "Retro"
15452 msgstr "레트르"
15453
15454 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
15455 msgid "Musical"
15456 msgstr "뮤지컬"
15457
15458 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
15459 msgid "Rock & roll"
15460 msgstr "락 & 롤"
15461
15462 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
15463 msgid "Hard rock"
15464 msgstr "하드록"
15465
15466 #: modules/meta_engine/id3tag.c:50
15467 #, fuzzy
15468 msgid "ID3 tags parser"
15469 msgstr "DTS 퍼서"
15470
15471 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:46
15472 #, fuzzy
15473 msgid "MusicBrainz"
15474 msgstr "뮤지컬"
15475
15476 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
15477 #, fuzzy
15478 msgid "MusicBrainz meta data"
15479 msgstr "설명 메타데이타"
15480
15481 #: modules/misc/audioscrobbler.c:123
15482 msgid "The username of your last.fm account"
15483 msgstr ""
15484
15485 #: modules/misc/audioscrobbler.c:125
15486 msgid "The password of your last.fm account"
15487 msgstr ""
15488
15489 #: modules/misc/audioscrobbler.c:154
15490 #, fuzzy
15491 msgid "Audioscrobbler"
15492 msgstr "오디오 인코더"
15493
15494 #: modules/misc/audioscrobbler.c:155
15495 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15496 msgstr ""
15497
15498 #: modules/misc/audioscrobbler.c:348
15499 msgid "Last.fm username not set"
15500 msgstr ""
15501
15502 #: modules/misc/audioscrobbler.c:349
15503 msgid ""
15504 "Please set an username or disableaudioscrobbler plugin, and then restart "
15505 "VLC.\n"
15506 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
15507 msgstr ""
15508
15509 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
15510 msgid "Bad last.fm Username"
15511 msgstr ""
15512
15513 #: modules/misc/audioscrobbler.c:829
15514 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
15515 msgstr ""
15516
15517 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15518 msgid "Dummy image chroma format"
15519 msgstr "더미의 화상 크로마포맛트"
15520
15521 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15522 #, fuzzy
15523 msgid ""
15524 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15525 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15526 msgstr ""
15527 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
15528 "용해 이미지를 작성하기 위해서, 더미의 비디오 출력을 강제적으로 선택해. "
15529
15530 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15531 msgid "Save raw codec data"
15532 msgstr "생 코덱 데이터를 보존한다"
15533
15534 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15535 #, fuzzy
15536 msgid ""
15537 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15538 "main options."
15539 msgstr ""
15540 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
15541 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
15542
15543 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15544 msgid ""
15545 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15546 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15547 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15548 msgstr ""
15549
15550 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15551 msgid "Dummy interface function"
15552 msgstr "더미의 인터페이스 기능"
15553
15554 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15555 #, fuzzy
15556 msgid "Dummy Interface"
15557 msgstr "인터페이스"
15558
15559 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15560 msgid "Dummy access function"
15561 msgstr "더미의 액세스 기능"
15562
15563 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15564 #, fuzzy
15565 msgid "Dummy demux function"
15566 msgstr "더미의 기능 모듈"
15567
15568 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15569 #, fuzzy
15570 msgid "Dummy decoder"
15571 msgstr "더미의 디코더 기능"
15572
15573 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15574 msgid "Dummy decoder function"
15575 msgstr "더미의 디코더 기능"
15576
15577 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15578 msgid "Dummy encoder function"
15579 msgstr "더미의 인코더 기능"
15580
15581 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15582 msgid "Dummy audio output function"
15583 msgstr "더미의 오디오 출력 기능 더미의 기능 모듈"
15584
15585 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15586 msgid "Dummy video output function"
15587 msgstr "더미의 비디오 출력 기능"
15588
15589 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15590 #, fuzzy
15591 msgid "Dummy Video output"
15592 msgstr "더미 스트림 출력"
15593
15594 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15595 msgid "Dummy font renderer function"
15596 msgstr "더미의 폰트 렌더러 기능"
15597
15598 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:76
15599 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
15600 #: modules/video_filter/rss.c:182
15601 msgid "Font"
15602 msgstr "폰트"
15603
15604 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
15605 #, fuzzy
15606 msgid "Filename for the font you want to use"
15607 msgstr ""
15608 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
15609
15610 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
15611 msgid "Font size in pixels"
15612 msgstr "픽셀중의 font size"
15613
15614 #: modules/misc/freetype.c:86
15615 msgid ""
15616 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15617 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15618 "font size."
15619 msgstr ""
15620
15621 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
15622 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
15623 msgid "Opacity"
15624 msgstr ""
15625
15626 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
15627 msgid ""
15628 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15629 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15630 msgstr ""
15631
15632 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
15633 msgid "Text default color"
15634 msgstr ""
15635
15636 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
15637 msgid ""
15638 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15639 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15640 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15641 "(red + green), #FFFFFF = white"
15642 msgstr ""
15643
15644 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
15645 #, fuzzy
15646 msgid "Relative font size"
15647 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
15648
15649 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
15650 msgid ""
15651 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15652 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15653 msgstr ""
15654
15655 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15656 msgid "Smaller"
15657 msgstr "매우 작다"
15658
15659 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15660 msgid "Large"
15661 msgstr "크다"
15662
15663 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15664 msgid "Larger"
15665 msgstr "매우 크다"
15666
15667 #: modules/misc/freetype.c:107
15668 #, fuzzy
15669 msgid "Use YUVP renderer"
15670 msgstr "다이렉트 렌더링"
15671
15672 #: modules/misc/freetype.c:108
15673 msgid ""
15674 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15675 "you want to encode into DVB subtitles"
15676 msgstr ""
15677
15678 #: modules/misc/freetype.c:110
15679 #, fuzzy
15680 msgid "Font Effect"
15681 msgstr "꺼내기"
15682
15683 #: modules/misc/freetype.c:111
15684 msgid ""
15685 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15686 "readability."
15687 msgstr ""
15688
15689 #: modules/misc/freetype.c:119
15690 #, fuzzy
15691 msgid "Background"
15692 msgstr "역전 재생"
15693
15694 #: modules/misc/freetype.c:119
15695 #, fuzzy
15696 msgid "Outline"
15697 msgstr "oldies"
15698
15699 #: modules/misc/freetype.c:120
15700 #, fuzzy
15701 msgid "Fat Outline"
15702 msgstr "빨리 감기"
15703
15704 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
15705 #, fuzzy
15706 msgid "Text renderer"
15707 msgstr "다이렉트 렌더링"
15708
15709 #: modules/misc/freetype.c:133
15710 msgid "Freetype2 font renderer"
15711 msgstr ""
15712
15713 #: modules/misc/gnutls.c:63
15714 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15715 msgstr ""
15716
15717 #: modules/misc/gnutls.c:65
15718 msgid ""
15719 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15720 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15721 msgstr ""
15722
15723 #: modules/misc/gnutls.c:69
15724 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15725 msgstr ""
15726
15727 #: modules/misc/gnutls.c:71
15728 msgid ""
15729 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15730 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15731 msgstr ""
15732
15733 #: modules/misc/gnutls.c:74
15734 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15735 msgstr ""
15736
15737 #: modules/misc/gnutls.c:76
15738 #, fuzzy
15739 msgid ""
15740 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15741 msgstr ""
15742 "표시되는 로그·윈도우의 최대행수를 지정할 수 있습니다. 모든 메세지를 보지키는 "
15743 "경우에는,-1을 지정해 주세요. "
15744
15745 #: modules/misc/gnutls.c:79
15746 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15747 msgstr ""
15748
15749 #: modules/misc/gnutls.c:81
15750 msgid ""
15751 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15752 "approved Certification Authority)."
15753 msgstr ""
15754
15755 #: modules/misc/gnutls.c:84
15756 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15757 msgstr ""
15758
15759 #: modules/misc/gnutls.c:86
15760 msgid ""
15761 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15762 "host name."
15763 msgstr ""
15764
15765 #: modules/misc/gnutls.c:91
15766 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15767 msgstr ""
15768
15769 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15770 msgid "Gtk+ GUI helper"
15771 msgstr "Gtk+ GUI 헬퍼"
15772
15773 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:80
15774 msgid "Text"
15775 msgstr "텍스트"
15776
15777 #: modules/misc/logger.c:118
15778 msgid "Log format"
15779 msgstr "로그 포맷"
15780
15781 #: modules/misc/logger.c:120
15782 #, fuzzy
15783 msgid ""
15784 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15785 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15786 msgstr "로그·포맷을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
15787
15788 #: modules/misc/logger.c:124
15789 #, fuzzy
15790 msgid ""
15791 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15792 "\"."
15793 msgstr "로그·포맷을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
15794
15795 #: modules/misc/logger.c:129
15796 msgid "Logging"
15797 msgstr ""
15798
15799 #: modules/misc/logger.c:130
15800 #, fuzzy
15801 msgid "File logging"
15802 msgstr "파이르로깅인타페스"
15803
15804 #: modules/misc/logger.c:136
15805 msgid "Log filename"
15806 msgstr "로그 파일명"
15807
15808 #: modules/misc/logger.c:136
15809 #, fuzzy
15810 msgid "Specify the log filename."
15811 msgstr "로그·파일명을 지정합니다. "
15812
15813 #: modules/misc/logger.c:141
15814 #, fuzzy
15815 msgid "RRD output file"
15816 msgstr "출력 포맷"
15817
15818 #: modules/misc/logger.c:142
15819 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15820 msgstr ""
15821
15822 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15823 msgid "AltiVec memcpy"
15824 msgstr "AltiVec memcpy"
15825
15826 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15827 msgid "libc memcpy"
15828 msgstr "libc memcpy"
15829
15830 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15831 #, fuzzy
15832 msgid "3D Now! memcpy"
15833 msgstr "3D Now!  memcpy"
15834
15835 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15836 msgid "MMX memcpy"
15837 msgstr "MMX memcpy"
15838
15839 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15840 msgid "MMX EXT memcpy"
15841 msgstr "MMX 확장 memcpy"
15842
15843 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
15844 #, fuzzy
15845 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
15846 msgstr "IPv4 네트워크 추상 레이어"
15847
15848 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
15849 #, fuzzy
15850 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
15851 msgstr "IPv6 네트워크 추상 레이어"
15852
15853 #: modules/misc/notify/growl.c:58
15854 #, fuzzy
15855 msgid "Growl server"
15856 msgstr "서버 없음"
15857
15858 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15859 msgid ""
15860 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15861 "notifications are sent locally."
15862 msgstr ""
15863
15864 #: modules/misc/notify/growl.c:62
15865 #, fuzzy
15866 msgid "Growl password"
15867 msgstr "FTP 패스워드"
15868
15869 #: modules/misc/notify/growl.c:64
15870 msgid "Growl password on the server."
15871 msgstr ""
15872
15873 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15874 #, fuzzy
15875 msgid "Growl UDP port"
15876 msgstr "포토 번호"
15877
15878 #: modules/misc/notify/growl.c:67
15879 #, fuzzy
15880 msgid "Growl UDP port on the server."
15881 msgstr "포토 번호"
15882
15883 #: modules/misc/notify/growl.c:73
15884 msgid "Growl Notification Plugin"
15885 msgstr ""
15886
15887 #: modules/misc/notify/growl.c:145 modules/misc/notify/msn.c:163
15888 #: modules/misc/notify/notify.c:162
15889 #, fuzzy
15890 msgid "(no title)"
15891 msgstr "제목 없음"
15892
15893 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:164
15894 msgid "(no artist)"
15895 msgstr ""
15896
15897 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:165
15898 msgid "(no album)"
15899 msgstr ""
15900
15901 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15902 msgid "MSN Title format string"
15903 msgstr ""
15904
15905 #: modules/misc/notify/msn.c:64
15906 msgid ""
15907 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15908 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15909 msgstr ""
15910
15911 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15912 #, fuzzy
15913 msgid "MSN Now-Playing"
15914 msgstr "재생"
15915
15916 #: modules/misc/notify/notify.c:58
15917 #, fuzzy
15918 msgid "Timeout (ms)"
15919 msgstr "시간"
15920
15921 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15922 msgid "How long the notification will be displayed "
15923 msgstr ""
15924
15925 #: modules/misc/notify/notify.c:64
15926 msgid "Notify"
15927 msgstr ""
15928
15929 #: modules/misc/notify/notify.c:65
15930 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15931 msgstr ""
15932
15933 #: modules/misc/notify/notify.c:154
15934 #, fuzzy
15935 msgid "no artist"
15936 msgstr "아티스트"
15937
15938 #: modules/misc/notify/notify.c:157
15939 #, fuzzy
15940 msgid "no album"
15941 msgstr "앨범"
15942
15943 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
15944 #, fuzzy
15945 msgid "Flip vertical position"
15946 msgstr "수직 방향 위치"
15947
15948 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
15949 #, fuzzy
15950 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15951 msgstr "xosd 출력을 스크린의 최상단은 아니고, 최하단에 표시한다"
15952
15953 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
15954 msgid "Vertical offset"
15955 msgstr "수직 오프셋(offset)"
15956
15957 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
15958 msgid ""
15959 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15960 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15961 msgstr ""
15962
15963 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
15964 #, fuzzy
15965 msgid "Shadow offset"
15966 msgstr "그늘의 오프셋(offset)"
15967
15968 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
15969 msgid ""
15970 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15971 msgstr ""
15972
15973 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
15974 #, fuzzy
15975 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15976 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
15977
15978 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15979 #, fuzzy
15980 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15981 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
15982
15983 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
15984 #, fuzzy
15985 msgid "XOSD interface"
15986 msgstr "네트워크·인터페이스"
15987
15988 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15989 msgid "M3U playlist exporter"
15990 msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
15991
15992 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15993 msgid "Old playlist exporter"
15994 msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
15995
15996 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15997 #, fuzzy
15998 msgid "XSPF playlist export"
15999 msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
16000
16001 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:86
16002 #, fuzzy
16003 msgid "HAL devices detection"
16004 msgstr "선택"
16005
16006 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
16007 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
16008 msgstr ""
16009
16010 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
16011 msgid ""
16012 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
16013 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
16014 msgstr ""
16015
16016 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
16017 #, fuzzy
16018 msgid "Qt Embedded GUI helper"
16019 msgstr "QT 매입 GUI 헬퍼"
16020
16021 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
16022 #, fuzzy
16023 msgid "video"
16024 msgstr "비디오"
16025
16026 #: modules/misc/rtsp.c:49
16027 #, fuzzy
16028 msgid "RTSP host address"
16029 msgstr "호스트 주소"
16030
16031 #: modules/misc/rtsp.c:52
16032 msgid ""
16033 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
16034 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
16035 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
16036 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
16037 msgstr ""
16038
16039 #: modules/misc/rtsp.c:57
16040 #, fuzzy
16041 msgid "Maximum number of connections"
16042 msgstr "클론의 수"
16043
16044 #: modules/misc/rtsp.c:58
16045 msgid ""
16046 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
16047 "0 means no limit."
16048 msgstr ""
16049
16050 #: modules/misc/rtsp.c:61
16051 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
16052 msgstr ""
16053
16054 #: modules/misc/rtsp.c:64
16055 #, fuzzy
16056 msgid "RTSP VoD"
16057 msgstr "서버 없음"
16058
16059 #: modules/misc/rtsp.c:65
16060 #, fuzzy
16061 msgid "RTSP VoD server"
16062 msgstr "서버 없음"
16063
16064 #: modules/misc/screensaver.c:81
16065 #, fuzzy
16066 msgid "X Screensaver disabler"
16067 msgstr "noninterplace화 모듈"
16068
16069 #: modules/misc/svg.c:66
16070 #, fuzzy
16071 msgid "SVG template file"
16072 msgstr "파일의 보존"
16073
16074 #: modules/misc/svg.c:67
16075 msgid ""
16076 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
16077 msgstr ""
16078
16079 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
16080 msgid "C module that does nothing"
16081 msgstr "C모듈(아무것도 하지 않습니다)"
16082
16083 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
16084 msgid "Miscellaneous stress tests"
16085 msgstr "그 외 부하 테스트"
16086
16087 #: modules/misc/win32text.c:58
16088 msgid ""
16089 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
16090 "set to something different than 0 this option will override the relative "
16091 "font size. "
16092 msgstr ""
16093
16094 #: modules/misc/win32text.c:91
16095 #, fuzzy
16096 msgid "Win32 font renderer"
16097 msgstr "다이렉트 렌더링"
16098
16099 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
16100 msgid "XML Parser (using libxml2)"
16101 msgstr ""
16102
16103 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
16104 #, fuzzy
16105 msgid "Simple XML Parser"
16106 msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
16107
16108 #: modules/mux/asf.c:49
16109 msgid "Title to put in ASF comments."
16110 msgstr ""
16111
16112 #: modules/mux/asf.c:51
16113 #, fuzzy
16114 msgid "Author to put in ASF comments."
16115 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16116
16117 #: modules/mux/asf.c:53
16118 #, fuzzy
16119 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
16120 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16121
16122 #: modules/mux/asf.c:54
16123 msgid "Comment"
16124 msgstr "코멘트"
16125
16126 #: modules/mux/asf.c:55
16127 msgid "Comment to put in ASF comments."
16128 msgstr ""
16129
16130 #: modules/mux/asf.c:57
16131 #, fuzzy
16132 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
16133 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16134
16135 #: modules/mux/asf.c:58
16136 #, fuzzy
16137 msgid "Packet Size"
16138 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
16139
16140 #: modules/mux/asf.c:59
16141 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
16142 msgstr ""
16143
16144 #: modules/mux/asf.c:62
16145 #, fuzzy
16146 msgid "ASF muxer"
16147 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
16148
16149 #: modules/mux/asf.c:540
16150 msgid "Unknown Video"
16151 msgstr "불명의 비디오"
16152
16153 #: modules/mux/avi.c:44
16154 #, fuzzy
16155 msgid "AVI muxer"
16156 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
16157
16158 #: modules/mux/dummy.c:41
16159 msgid "Dummy/Raw muxer"
16160 msgstr ""
16161
16162 #: modules/mux/mp4.c:45
16163 msgid "Create \"Fast Start\" files"
16164 msgstr ""
16165
16166 #: modules/mux/mp4.c:47
16167 msgid ""
16168 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
16169 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
16170 "downloading."
16171 msgstr ""
16172
16173 #: modules/mux/mp4.c:57
16174 msgid "MP4/MOV muxer"
16175 msgstr ""
16176
16177 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
16178 msgid "DTS delay (ms)"
16179 msgstr "DTS 지연 (밀리 세컨드)"
16180
16181 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
16182 msgid ""
16183 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16184 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
16185 "inside the client decoder."
16186 msgstr ""
16187
16188 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
16189 msgid "PES maximum size"
16190 msgstr ""
16191
16192 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
16193 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
16194 msgstr ""
16195
16196 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
16197 msgid "PS muxer"
16198 msgstr ""
16199
16200 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
16201 msgid "Video PID"
16202 msgstr "비디오 PID"
16203
16204 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
16205 msgid ""
16206 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
16207 "the video."
16208 msgstr ""
16209
16210 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
16211 msgid "Audio PID"
16212 msgstr "오디오 PID"
16213
16214 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
16215 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
16216 msgstr ""
16217
16218 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
16219 msgid "SPU PID"
16220 msgstr ""
16221
16222 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
16223 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
16224 msgstr ""
16225
16226 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
16227 msgid "PMT PID"
16228 msgstr ""
16229
16230 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
16231 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
16232 msgstr ""
16233
16234 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
16235 msgid "TS ID"
16236 msgstr ""
16237
16238 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
16239 #, fuzzy
16240 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
16241 msgstr "스트림의 재생"
16242
16243 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
16244 msgid "NET ID"
16245 msgstr ""
16246
16247 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
16248 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
16249 msgstr ""
16250
16251 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
16252 #, fuzzy
16253 msgid "PMT Program numbers"
16254 msgstr "트랙 "
16255
16256 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
16257 msgid ""
16258 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
16259 "to be enabled."
16260 msgstr ""
16261
16262 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
16263 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16264 msgstr ""
16265
16266 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
16267 msgid ""
16268 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
16269 "be enabled."
16270 msgstr ""
16271
16272 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
16273 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16274 msgstr ""
16275
16276 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
16277 msgid ""
16278 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
16279 "be enabled."
16280 msgstr ""
16281
16282 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
16283 msgid "Set PID to ID of ES"
16284 msgstr ""
16285
16286 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
16287 msgid ""
16288 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
16289 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
16290 msgstr ""
16291
16292 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
16293 #, fuzzy
16294 msgid "Data alignment"
16295 msgstr "설정"
16296
16297 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
16298 msgid ""
16299 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
16300 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
16301 msgstr ""
16302
16303 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
16304 #, fuzzy
16305 msgid "Shaping delay (ms)"
16306 msgstr "캐싱치 (ms)"
16307
16308 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
16309 msgid ""
16310 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
16311 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
16312 "especially for reference frames."
16313 msgstr ""
16314
16315 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
16316 msgid "Use keyframes"
16317 msgstr "키 프레임을 사용"
16318
16319 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
16320 msgid ""
16321 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
16322 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
16323 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
16324 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
16325 "the biggest frames in the stream."
16326 msgstr ""
16327
16328 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
16329 msgid "PCR delay (ms)"
16330 msgstr "PCR 지연 (밀리 세컨드)"
16331
16332 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
16333 msgid ""
16334 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
16335 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
16336 msgstr ""
16337
16338 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
16339 msgid "Minimum B (deprecated)"
16340 msgstr ""
16341
16342 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
16343 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
16344 msgstr ""
16345
16346 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
16347 msgid "Maximum B (deprecated)"
16348 msgstr ""
16349
16350 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
16351 msgid ""
16352 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16353 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
16354 "inside the client decoder."
16355 msgstr ""
16356
16357 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
16358 msgid "Crypt audio"
16359 msgstr "암호 오디오 오디오"
16360
16361 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
16362 msgid "Crypt audio using CSA"
16363 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
16364
16365 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
16366 #, fuzzy
16367 msgid "Crypt video"
16368 msgstr "암호 오디오 오디오"
16369
16370 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
16371 #, fuzzy
16372 msgid "Crypt video using CSA"
16373 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
16374
16375 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
16376 msgid "CSA Key"
16377 msgstr "CSA 키"
16378
16379 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
16380 msgid ""
16381 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16382 msgstr ""
16383
16384 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
16385 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
16386 msgstr ""
16387
16388 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
16389 msgid ""
16390 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
16391 "header from the value before encrypting. "
16392 msgstr ""
16393
16394 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
16395 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
16396 msgstr ""
16397
16398 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
16399 msgid "Multipart separator string"
16400 msgstr ""
16401
16402 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
16403 msgid ""
16404 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
16405 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
16406 msgstr ""
16407
16408 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
16409 #, fuzzy
16410 msgid "Multipart JPEG muxer"
16411 msgstr "출력 포맷"
16412
16413 #: modules/mux/ogg.c:50
16414 #, fuzzy
16415 msgid "Ogg/OGM muxer"
16416 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
16417
16418 #: modules/mux/wav.c:42
16419 #, fuzzy
16420 msgid "WAV muxer"
16421 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
16422
16423 #: modules/packetizer/copy.c:43
16424 msgid "Copy packetizer"
16425 msgstr ""
16426
16427 #: modules/packetizer/h264.c:48
16428 #, fuzzy
16429 msgid "H.264 video packetizer"
16430 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
16431
16432 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
16433 #, fuzzy
16434 msgid "MPEG4 audio packetizer"
16435 msgstr "자막·디코더·모듈"
16436
16437 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
16438 #, fuzzy
16439 msgid "MPEG4 video packetizer"
16440 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
16441
16442 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
16443 #, fuzzy
16444 msgid "Sync on Intra Frame"
16445 msgstr "인터페이스 표시"
16446
16447 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
16448 msgid ""
16449 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
16450 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
16451 msgstr ""
16452
16453 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
16454 #, fuzzy
16455 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
16456 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
16457
16458 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
16459 msgid "Bonjour services"
16460 msgstr ""
16461
16462 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
16463 #: modules/services_discovery/bonjour.c:313
16464 msgid "Bonjour"
16465 msgstr ""
16466
16467 #: modules/services_discovery/hal.c:174
16468 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
16469 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:289
16470 #, fuzzy
16471 msgid "Devices"
16472 msgstr "디바이스"
16473
16474 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
16475 msgid "Podcast URLs list"
16476 msgstr ""
16477
16478 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
16479 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16480 msgstr ""
16481
16482 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
16483 #, fuzzy
16484 msgid "Podcasts"
16485 msgstr "페이스트"
16486
16487 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
16488 #: modules/services_discovery/podcast.c:156
16489 #, fuzzy
16490 msgid "Podcast"
16491 msgstr "페이스트"
16492
16493 #: modules/services_discovery/sap.c:80
16494 msgid "SAP multicast address"
16495 msgstr "SAP 멀티 캐스트 주소"
16496
16497 #: modules/services_discovery/sap.c:81
16498 msgid ""
16499 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16500 "However, you can specify a specific address."
16501 msgstr ""
16502
16503 #: modules/services_discovery/sap.c:84
16504 #, fuzzy
16505 msgid "IPv4 SAP"
16506 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
16507
16508 #: modules/services_discovery/sap.c:86
16509 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
16510 msgstr ""
16511
16512 #: modules/services_discovery/sap.c:88
16513 #, fuzzy
16514 msgid "IPv6 SAP"
16515 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
16516
16517 #: modules/services_discovery/sap.c:90
16518 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16519 msgstr ""
16520
16521 #: modules/services_discovery/sap.c:92
16522 msgid "IPv6 SAP scope"
16523 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
16524
16525 #: modules/services_discovery/sap.c:94
16526 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16527 msgstr ""
16528
16529 #: modules/services_discovery/sap.c:95
16530 msgid "SAP timeout (seconds)"
16531 msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
16532
16533 #: modules/services_discovery/sap.c:97
16534 msgid ""
16535 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16536 msgstr ""
16537
16538 #: modules/services_discovery/sap.c:99
16539 msgid "Try to parse the announce"
16540 msgstr ""
16541
16542 #: modules/services_discovery/sap.c:101
16543 msgid ""
16544 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16545 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16546 msgstr ""
16547
16548 #: modules/services_discovery/sap.c:104
16549 #, fuzzy
16550 msgid "SAP Strict mode"
16551 msgstr "인터페이스·모듈"
16552
16553 #: modules/services_discovery/sap.c:106
16554 msgid ""
16555 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16556 "announcements."
16557 msgstr ""
16558
16559 #: modules/services_discovery/sap.c:108
16560 msgid "Use SAP cache"
16561 msgstr ""
16562
16563 #: modules/services_discovery/sap.c:110
16564 msgid ""
16565 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16566 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16567 msgstr ""
16568
16569 #: modules/services_discovery/sap.c:114
16570 msgid ""
16571 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16572 "announcements."
16573 msgstr ""
16574
16575 #: modules/services_discovery/sap.c:125
16576 #, fuzzy
16577 msgid "SAP Announcements"
16578 msgstr "SAP 아나운스:"
16579
16580 #: modules/services_discovery/sap.c:152
16581 msgid "SDP file parser for UDP"
16582 msgstr ""
16583
16584 #: modules/services_discovery/sap.c:304
16585 #, fuzzy
16586 msgid "SAP sessions"
16587 msgstr "세션명"
16588
16589 #: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
16590 #, fuzzy
16591 msgid "Session"
16592 msgstr "세션명"
16593
16594 #: modules/services_discovery/sap.c:783
16595 #, fuzzy
16596 msgid "Tool"
16597 msgstr "상"
16598
16599 #: modules/services_discovery/sap.c:788
16600 #, fuzzy
16601 msgid "User"
16602 msgstr "유저명"
16603
16604 #: modules/services_discovery/shout.c:67
16605 msgid "Shoutcast radio listings"
16606 msgstr ""
16607
16608 #: modules/services_discovery/shout.c:79
16609 #, fuzzy
16610 msgid "Shoutcast TV listings"
16611 msgstr "멀티 캐스트"
16612
16613 #: modules/services_discovery/shout.c:130
16614 #, fuzzy
16615 msgid "Shoutcast TV"
16616 msgstr "멀티 캐스트"
16617
16618 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16619 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16620 msgstr ""
16621
16622 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
16623 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16624 msgstr ""
16625
16626 #: modules/stream_out/autodel.c:42
16627 #, fuzzy
16628 msgid "Autodel"
16629 msgstr "자동"
16630
16631 #: modules/stream_out/autodel.c:43
16632 #, fuzzy
16633 msgid "Automatically add/delete input streams"
16634 msgstr "파일의 자동 재생"
16635
16636 #: modules/stream_out/bridge.c:38
16637 msgid ""
16638 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16639 "this stream later."
16640 msgstr ""
16641
16642 #: modules/stream_out/bridge.c:42
16643 msgid ""
16644 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16645 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16646 "need to raise caching values."
16647 msgstr ""
16648
16649 #: modules/stream_out/bridge.c:46
16650 msgid "ID Offset"
16651 msgstr ""
16652
16653 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16654 msgid ""
16655 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16656 "IDs bridge_in will register."
16657 msgstr ""
16658
16659 #: modules/stream_out/bridge.c:59
16660 #, fuzzy
16661 msgid "Bridge"
16662 msgstr "휘도"
16663
16664 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16665 #, fuzzy
16666 msgid "Bridge stream output"
16667 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16668
16669 #: modules/stream_out/bridge.c:62
16670 msgid "Bridge out"
16671 msgstr ""
16672
16673 #: modules/stream_out/bridge.c:73
16674 msgid "Bridge in"
16675 msgstr ""
16676
16677 #: modules/stream_out/description.c:48
16678 #, fuzzy
16679 msgid "Description stream output"
16680 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16681
16682 #: modules/stream_out/display.c:38
16683 #, fuzzy
16684 msgid "Enable/disable audio rendering."
16685 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
16686
16687 #: modules/stream_out/display.c:40
16688 #, fuzzy
16689 msgid "Enable/disable video rendering."
16690 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
16691
16692 #: modules/stream_out/display.c:42
16693 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16694 msgstr ""
16695
16696 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16697 #, fuzzy
16698 msgid "Display"
16699 msgstr "재생"
16700
16701 #: modules/stream_out/display.c:51
16702 msgid "Display stream output"
16703 msgstr "스트림 출력의 표시"
16704
16705 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
16706 msgid "Duplicate stream output"
16707 msgstr "스트림 출력의 복제"
16708
16709 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
16710 msgid "Output access method"
16711 msgstr "출력 액세스 방법"
16712
16713 #: modules/stream_out/es.c:40
16714 #, fuzzy
16715 msgid "This is the default output access method that will be used."
16716 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16717
16718 #: modules/stream_out/es.c:42
16719 msgid "Audio output access method"
16720 msgstr "오디오 출력의 액세스 방법"
16721
16722 #: modules/stream_out/es.c:44
16723 #, fuzzy
16724 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16725 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16726
16727 #: modules/stream_out/es.c:45
16728 msgid "Video output access method"
16729 msgstr "비디오 출력의 액세스 방법"
16730
16731 #: modules/stream_out/es.c:47
16732 #, fuzzy
16733 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16734 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16735
16736 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
16737 #, fuzzy
16738 msgid "Output muxer"
16739 msgstr "출력 포맷"
16740
16741 #: modules/stream_out/es.c:51
16742 #, fuzzy
16743 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16744 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16745
16746 #: modules/stream_out/es.c:52
16747 #, fuzzy
16748 msgid "Audio output muxer"
16749 msgstr "오디오 출력 모듈"
16750
16751 #: modules/stream_out/es.c:54
16752 #, fuzzy
16753 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16754 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16755
16756 #: modules/stream_out/es.c:55
16757 #, fuzzy
16758 msgid "Video output muxer"
16759 msgstr "비디오 출력 모듈"
16760
16761 #: modules/stream_out/es.c:57
16762 #, fuzzy
16763 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16764 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16765
16766 #: modules/stream_out/es.c:59
16767 msgid "Output URL"
16768 msgstr "출력 URL"
16769
16770 #: modules/stream_out/es.c:61
16771 #, fuzzy
16772 msgid "This is the default output URI."
16773 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16774
16775 #: modules/stream_out/es.c:62
16776 msgid "Audio output URL"
16777 msgstr "오디오 출력 URL"
16778
16779 #: modules/stream_out/es.c:64
16780 #, fuzzy
16781 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16782 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16783
16784 #: modules/stream_out/es.c:65
16785 msgid "Video output URL"
16786 msgstr "비디오 출력 URL"
16787
16788 #: modules/stream_out/es.c:67
16789 #, fuzzy
16790 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16791 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16792
16793 #: modules/stream_out/es.c:76
16794 #, fuzzy
16795 msgid "Elementary stream output"
16796 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16797
16798 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16799 #, c-format
16800 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16801 msgstr ""
16802
16803 #: modules/stream_out/gather.c:40
16804 #, fuzzy
16805 msgid "Gathering stream output"
16806 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16807
16808 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
16809 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16810 msgstr ""
16811
16812 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
16813 #, fuzzy
16814 msgid "Sample aspect ratio"
16815 msgstr "소스의 어스펙트비"
16816
16817 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
16818 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16819 msgstr ""
16820
16821 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
16822 #, fuzzy
16823 msgid "Mosaic bridge"
16824 msgstr "설정"
16825
16826 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16827 #, fuzzy
16828 msgid "Mosaic bridge stream output"
16829 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16830
16831 #: modules/stream_out/rtp.c:53
16832 msgid "This is the output URL that will be used."
16833 msgstr ""
16834
16835 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16836 msgid "SDP"
16837 msgstr "SDP"
16838
16839 #: modules/stream_out/rtp.c:56
16840 msgid ""
16841 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16842 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16843 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16844 "SDP to be announced via SAP."
16845 msgstr ""
16846
16847 #: modules/stream_out/rtp.c:60
16848 #, fuzzy
16849 msgid "Muxer"
16850 msgstr "뮤트 한다"
16851
16852 #: modules/stream_out/rtp.c:62
16853 #, fuzzy
16854 msgid ""
16855 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16856 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16857 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16858
16859 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
16860 msgid "Session name"
16861 msgstr "세션명"
16862
16863 #: modules/stream_out/rtp.c:67
16864 msgid ""
16865 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16866 "Descriptor)."
16867 msgstr ""
16868
16869 #: modules/stream_out/rtp.c:69
16870 #, fuzzy
16871 msgid "Session description"
16872 msgstr "코덱 설명"
16873
16874 #: modules/stream_out/rtp.c:71
16875 #, fuzzy
16876 msgid ""
16877 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16878 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16879 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16880
16881 #: modules/stream_out/rtp.c:73
16882 #, fuzzy
16883 msgid "Session URL"
16884 msgstr "세션명"
16885
16886 #: modules/stream_out/rtp.c:75
16887 msgid ""
16888 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16889 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16890 "(Session Descriptor)."
16891 msgstr ""
16892
16893 #: modules/stream_out/rtp.c:78
16894 #, fuzzy
16895 msgid "Session email"
16896 msgstr "세션명"
16897
16898 #: modules/stream_out/rtp.c:80
16899 msgid ""
16900 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16901 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16902 msgstr ""
16903
16904 #: modules/stream_out/rtp.c:84
16905 #, fuzzy
16906 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16907 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16908
16909 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16910 #, fuzzy
16911 msgid "Audio port"
16912 msgstr "설정"
16913
16914 #: modules/stream_out/rtp.c:87
16915 #, fuzzy
16916 msgid ""
16917 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16918 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16919
16920 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16921 #, fuzzy
16922 msgid "Video port"
16923 msgstr "비디오 bit rate"
16924
16925 #: modules/stream_out/rtp.c:90
16926 #, fuzzy
16927 msgid ""
16928 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16929 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16930
16931 #: modules/stream_out/rtp.c:94
16932 msgid ""
16933 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
16934 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
16935 "in default)."
16936 msgstr ""
16937
16938 #: modules/stream_out/rtp.c:98
16939 msgid "MP4A LATM"
16940 msgstr ""
16941
16942 #: modules/stream_out/rtp.c:100
16943 #, fuzzy
16944 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16945 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16946
16947 #: modules/stream_out/rtp.c:109
16948 #, fuzzy
16949 msgid "RTP stream output"
16950 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16951
16952 #: modules/stream_out/standard.c:42
16953 msgid "This is the output access method that will be used."
16954 msgstr ""
16955
16956 #: modules/stream_out/standard.c:46
16957 #, fuzzy
16958 msgid "This is the muxer that will be used."
16959 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16960
16961 #: modules/stream_out/standard.c:47
16962 #, fuzzy
16963 msgid "Output destination"
16964 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16965
16966 #: modules/stream_out/standard.c:50
16967 #, fuzzy
16968 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16969 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16970
16971 #: modules/stream_out/standard.c:53
16972 #, fuzzy
16973 msgid ""
16974 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16975 "you choose to use SAP."
16976 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16977
16978 #: modules/stream_out/standard.c:56
16979 #, fuzzy
16980 msgid "Session groupname"
16981 msgstr "세션명"
16982
16983 #: modules/stream_out/standard.c:58
16984 #, fuzzy
16985 msgid ""
16986 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16987 "if you choose to use SAP."
16988 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16989
16990 #: modules/stream_out/standard.c:61
16991 #, fuzzy
16992 msgid "SAP announcing"
16993 msgstr "스트림 출력"
16994
16995 #: modules/stream_out/standard.c:62
16996 msgid "Announce this session with SAP."
16997 msgstr ""
16998
16999 #: modules/stream_out/standard.c:70
17000 #, fuzzy
17001 msgid "Standard"
17002 msgstr "표준 재생"
17003
17004 #: modules/stream_out/standard.c:71
17005 msgid "Standard stream output"
17006 msgstr "표준 스트림 출력"
17007
17008 #: modules/stream_out/switcher.c:81
17009 #, fuzzy
17010 msgid "Files"
17011 msgstr "파일"
17012
17013 #: modules/stream_out/switcher.c:83
17014 #, fuzzy
17015 msgid "Full paths of the files separated by colons."
17016 msgstr "출력 파일의 패스"
17017
17018 #: modules/stream_out/switcher.c:84
17019 #, fuzzy
17020 msgid "Sizes"
17021 msgstr "사이즈"
17022
17023 #: modules/stream_out/switcher.c:86
17024 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
17025 msgstr ""
17026
17027 #: modules/stream_out/switcher.c:87
17028 #, fuzzy
17029 msgid "Aspect ratio"
17030 msgstr "어스펙트비"
17031
17032 #: modules/stream_out/switcher.c:89
17033 #, fuzzy
17034 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
17035 msgstr "어스펙트비"
17036
17037 #: modules/stream_out/switcher.c:90
17038 #, fuzzy
17039 msgid "Command UDP port"
17040 msgstr "포토 번호"
17041
17042 #: modules/stream_out/switcher.c:92
17043 msgid "UDP port to listen to for commands."
17044 msgstr ""
17045
17046 #: modules/stream_out/switcher.c:93
17047 msgid "Command"
17048 msgstr "커멘드"
17049
17050 #: modules/stream_out/switcher.c:95
17051 msgid "Initial command to execute."
17052 msgstr ""
17053
17054 #: modules/stream_out/switcher.c:96
17055 msgid "GOP size"
17056 msgstr ""
17057
17058 #: modules/stream_out/switcher.c:98
17059 msgid "Number of P frames between two I frames."
17060 msgstr ""
17061
17062 #: modules/stream_out/switcher.c:99
17063 msgid "Quantizer scale"
17064 msgstr ""
17065
17066 #: modules/stream_out/switcher.c:101
17067 msgid "Fixed quantizer scale to use."
17068 msgstr ""
17069
17070 #: modules/stream_out/switcher.c:102
17071 #, fuzzy
17072 msgid "Mute audio"
17073 msgstr "암호 오디오 오디오"
17074
17075 #: modules/stream_out/switcher.c:104
17076 msgid "Mute audio when command is not 0."
17077 msgstr ""
17078
17079 #: modules/stream_out/switcher.c:107
17080 #, fuzzy
17081 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
17082 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
17083
17084 #: modules/stream_out/transcode.c:46
17085 msgid "Video encoder"
17086 msgstr "비디오 인코더"
17087
17088 #: modules/stream_out/transcode.c:48
17089 #, fuzzy
17090 msgid ""
17091 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
17092 "options)."
17093 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17094
17095 #: modules/stream_out/transcode.c:50
17096 #, fuzzy
17097 msgid "Destination video codec"
17098 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
17099
17100 #: modules/stream_out/transcode.c:52
17101 #, fuzzy
17102 msgid "This is the video codec that will be used."
17103 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
17104
17105 #: modules/stream_out/transcode.c:53
17106 msgid "Video bitrate"
17107 msgstr "비디오 bit rate"
17108
17109 #: modules/stream_out/transcode.c:55
17110 #, fuzzy
17111 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
17112 msgstr "스트림을 안내한다"
17113
17114 #: modules/stream_out/transcode.c:56
17115 #, fuzzy
17116 msgid "Video scaling"
17117 msgstr "설정"
17118
17119 #: modules/stream_out/transcode.c:58
17120 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
17121 msgstr ""
17122
17123 #: modules/stream_out/transcode.c:59
17124 #, fuzzy
17125 msgid "Video frame-rate"
17126 msgstr "비디오 bit rate"
17127
17128 #: modules/stream_out/transcode.c:61
17129 #, fuzzy
17130 msgid "Target output frame rate for the video stream."
17131 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17132
17133 #: modules/stream_out/transcode.c:64
17134 #, fuzzy
17135 msgid "Deinterlace the video before encoding."
17136 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17137
17138 #: modules/stream_out/transcode.c:67
17139 #, fuzzy
17140 msgid "Specify the deinterlace module to use."
17141 msgstr "noninterplace화 모드"
17142
17143 #: modules/stream_out/transcode.c:74
17144 #, fuzzy
17145 msgid "Maximum video width"
17146 msgstr "비디오의 폭"
17147
17148 #: modules/stream_out/transcode.c:76
17149 #, fuzzy
17150 msgid "Maximum output video width."
17151 msgstr "비디오의 폭"
17152
17153 #: modules/stream_out/transcode.c:77
17154 #, fuzzy
17155 msgid "Maximum video height"
17156 msgstr "비디오의 높이"
17157
17158 #: modules/stream_out/transcode.c:79
17159 #, fuzzy
17160 msgid "Maximum output video height."
17161 msgstr "비디오의 높이"
17162
17163 #: modules/stream_out/transcode.c:80
17164 #, fuzzy
17165 msgid "Video filter"
17166 msgstr "비디오 제목"
17167
17168 #: modules/stream_out/transcode.c:82
17169 msgid ""
17170 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
17171 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17172 msgstr ""
17173
17174 #: modules/stream_out/transcode.c:85
17175 #, fuzzy
17176 msgid "Video crop (top)"
17177 msgstr "설정"
17178
17179 #: modules/stream_out/transcode.c:87
17180 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
17181 msgstr ""
17182
17183 #: modules/stream_out/transcode.c:88
17184 #, fuzzy
17185 msgid "Video crop (left)"
17186 msgstr "DVD 디바이스"
17187
17188 #: modules/stream_out/transcode.c:90
17189 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
17190 msgstr ""
17191
17192 #: modules/stream_out/transcode.c:91
17193 #, fuzzy
17194 msgid "Video crop (bottom)"
17195 msgstr "설정"
17196
17197 #: modules/stream_out/transcode.c:93
17198 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
17199 msgstr ""
17200
17201 #: modules/stream_out/transcode.c:94
17202 #, fuzzy
17203 msgid "Video crop (right)"
17204 msgstr "비디오의 높이"
17205
17206 #: modules/stream_out/transcode.c:96
17207 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
17208 msgstr ""
17209
17210 #: modules/stream_out/transcode.c:98
17211 #, fuzzy
17212 msgid "Video padding (top)"
17213 msgstr "설정"
17214
17215 #: modules/stream_out/transcode.c:100
17216 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
17217 msgstr ""
17218
17219 #: modules/stream_out/transcode.c:101
17220 #, fuzzy
17221 msgid "Video padding (left)"
17222 msgstr "DVD 디바이스"
17223
17224 #: modules/stream_out/transcode.c:103
17225 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
17226 msgstr ""
17227
17228 #: modules/stream_out/transcode.c:104
17229 #, fuzzy
17230 msgid "Video padding (bottom)"
17231 msgstr "설정"
17232
17233 #: modules/stream_out/transcode.c:106
17234 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
17235 msgstr ""
17236
17237 #: modules/stream_out/transcode.c:107
17238 #, fuzzy
17239 msgid "Video padding (right)"
17240 msgstr "비디오의 높이"
17241
17242 #: modules/stream_out/transcode.c:109
17243 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
17244 msgstr ""
17245
17246 #: modules/stream_out/transcode.c:111
17247 #, fuzzy
17248 msgid "Video canvas width"
17249 msgstr "비디오의 폭"
17250
17251 #: modules/stream_out/transcode.c:113
17252 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
17253 msgstr ""
17254
17255 #: modules/stream_out/transcode.c:114
17256 #, fuzzy
17257 msgid "Video canvas height"
17258 msgstr "비디오의 높이"
17259
17260 #: modules/stream_out/transcode.c:116
17261 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
17262 msgstr ""
17263
17264 #: modules/stream_out/transcode.c:117
17265 #, fuzzy
17266 msgid "Video canvas aspect ratio"
17267 msgstr "소스의 어스펙트비"
17268
17269 #: modules/stream_out/transcode.c:119
17270 msgid ""
17271 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
17272 "accordingly."
17273 msgstr ""
17274
17275 #: modules/stream_out/transcode.c:122
17276 msgid "Audio encoder"
17277 msgstr "오디오 인코더"
17278
17279 #: modules/stream_out/transcode.c:124
17280 #, fuzzy
17281 msgid ""
17282 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
17283 "options)."
17284 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17285
17286 #: modules/stream_out/transcode.c:126
17287 #, fuzzy
17288 msgid "Destination audio codec"
17289 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
17290
17291 #: modules/stream_out/transcode.c:128
17292 #, fuzzy
17293 msgid "This is the audio codec that will be used."
17294 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
17295
17296 #: modules/stream_out/transcode.c:129
17297 msgid "Audio bitrate"
17298 msgstr "오디오 bit rate"
17299
17300 #: modules/stream_out/transcode.c:131
17301 #, fuzzy
17302 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
17303 msgstr "스트림을 안내한다"
17304
17305 #: modules/stream_out/transcode.c:132
17306 msgid "Audio sample rate"
17307 msgstr "심볼 샘플 레이트"
17308
17309 #: modules/stream_out/transcode.c:134
17310 msgid ""
17311 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
17312 msgstr ""
17313
17314 #: modules/stream_out/transcode.c:135
17315 msgid "Audio channels"
17316 msgstr "오디오 채널수"
17317
17318 #: modules/stream_out/transcode.c:137
17319 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
17320 msgstr ""
17321
17322 #: modules/stream_out/transcode.c:138
17323 #, fuzzy
17324 msgid "Audio filter"
17325 msgstr "오디오 필터"
17326
17327 #: modules/stream_out/transcode.c:140
17328 msgid ""
17329 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
17330 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17331 msgstr ""
17332
17333 #: modules/stream_out/transcode.c:143
17334 #, fuzzy
17335 msgid "Subtitles encoder"
17336 msgstr "자막·디코더·모듈"
17337
17338 #: modules/stream_out/transcode.c:145
17339 #, fuzzy
17340 msgid ""
17341 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
17342 "options)."
17343 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17344
17345 #: modules/stream_out/transcode.c:147
17346 #, fuzzy
17347 msgid "Destination subtitles codec"
17348 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
17349
17350 #: modules/stream_out/transcode.c:149
17351 #, fuzzy
17352 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
17353 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
17354
17355 #: modules/stream_out/transcode.c:153
17356 msgid ""
17357 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
17358 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
17359 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
17360 "of subpicture modules"
17361 msgstr ""
17362
17363 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
17364 #, fuzzy
17365 msgid "OSD menu"
17366 msgstr "XOSD 모듈"
17367
17368 #: modules/stream_out/transcode.c:160
17369 msgid ""
17370 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
17371 msgstr ""
17372
17373 #: modules/stream_out/transcode.c:162
17374 msgid "Number of threads"
17375 msgstr "thread의 수"
17376
17377 #: modules/stream_out/transcode.c:164
17378 #, fuzzy
17379 msgid "Number of threads used for the transcoding."
17380 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17381
17382 #: modules/stream_out/transcode.c:165
17383 msgid "High priority"
17384 msgstr ""
17385
17386 #: modules/stream_out/transcode.c:167
17387 msgid ""
17388 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
17389 msgstr ""
17390
17391 #: modules/stream_out/transcode.c:170
17392 msgid "Synchronise on audio track"
17393 msgstr ""
17394
17395 #: modules/stream_out/transcode.c:172
17396 msgid ""
17397 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
17398 "on the audio track."
17399 msgstr ""
17400
17401 #: modules/stream_out/transcode.c:176
17402 msgid ""
17403 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
17404 "rate."
17405 msgstr ""
17406
17407 #: modules/stream_out/transcode.c:191
17408 #, fuzzy
17409 msgid "Transcode stream output"
17410 msgstr "스트림의 일시정지"
17411
17412 #: modules/stream_out/transcode.c:270
17413 #, fuzzy
17414 msgid "Overlays/Subtitles"
17415 msgstr "자막을 연다"
17416
17417 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
17418 #, fuzzy
17419 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
17420 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
17421
17422 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
17423 #, fuzzy
17424 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17425 msgstr "I420, IYUV, YV12 to RGB, RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
17426
17427 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
17428 #, fuzzy
17429 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17430 msgstr "MMX I420, IYUV, YV12 to RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
17431
17432 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
17433 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
17434 #, fuzzy
17435 msgid "Conversions from "
17436 msgstr "변환원 "
17437
17438 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
17439 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
17440 msgid "MMX conversions from "
17441 msgstr "MMX 변환원 "
17442
17443 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
17444 #, fuzzy
17445 msgid "AltiVec conversions from "
17446 msgstr "변환원 "
17447
17448 #: modules/video_filter/adjust.c:57
17449 #, fuzzy
17450 msgid "Brightness threshold"
17451 msgstr "휘도"
17452
17453 #: modules/video_filter/adjust.c:58
17454 msgid ""
17455 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
17456 "threshold value will be the brighness defined below."
17457 msgstr ""
17458
17459 #: modules/video_filter/adjust.c:61
17460 msgid "Image contrast (0-2)"
17461 msgstr "화상 콘트라스트 (0~2)"
17462
17463 #: modules/video_filter/adjust.c:62
17464 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
17465 msgstr ""
17466
17467 #: modules/video_filter/adjust.c:63
17468 msgid "Image hue (0-360)"
17469 msgstr ""
17470
17471 #: modules/video_filter/adjust.c:64
17472 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
17473 msgstr ""
17474
17475 #: modules/video_filter/adjust.c:65
17476 msgid "Image saturation (0-3)"
17477 msgstr ""
17478
17479 #: modules/video_filter/adjust.c:66
17480 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
17481 msgstr ""
17482
17483 #: modules/video_filter/adjust.c:67
17484 msgid "Image brightness (0-2)"
17485 msgstr "화상 휘도 (0~2)"
17486
17487 #: modules/video_filter/adjust.c:68
17488 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
17489 msgstr ""
17490
17491 #: modules/video_filter/adjust.c:69
17492 msgid "Image gamma (0-10)"
17493 msgstr "화상 감마 (0~10)"
17494
17495 #: modules/video_filter/adjust.c:70
17496 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
17497 msgstr ""
17498
17499 #: modules/video_filter/adjust.c:73
17500 msgid "Image properties filter"
17501 msgstr "비디오 프롭퍼티 필터"
17502
17503 #: modules/video_filter/adjust.c:74
17504 msgid "Image adjust"
17505 msgstr ""
17506
17507 #: modules/video_filter/blend.c:67
17508 #, fuzzy
17509 msgid "Video pictures blending"
17510 msgstr "비디오 필터 설정"
17511
17512 #: modules/video_filter/clone.c:55
17513 msgid "Number of clones"
17514 msgstr "클론의 수"
17515
17516 #: modules/video_filter/clone.c:56
17517 #, fuzzy
17518 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
17519 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
17520
17521 #: modules/video_filter/clone.c:59
17522 #, fuzzy
17523 msgid "Video output modules"
17524 msgstr "비디오 출력 모듈"
17525
17526 #: modules/video_filter/clone.c:60
17527 msgid ""
17528 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
17529 "separated list of modules."
17530 msgstr ""
17531
17532 #: modules/video_filter/clone.c:64
17533 #, fuzzy
17534 msgid "Clone video filter"
17535 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
17536
17537 #: modules/video_filter/clone.c:66
17538 #, fuzzy
17539 msgid "Clone"
17540 msgstr "닫는다"
17541
17542 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
17543 msgid ""
17544 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
17545 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
17546 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
17547 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
17548 msgstr ""
17549
17550 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
17551 #, fuzzy
17552 msgid "Color threshold filter"
17553 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
17554
17555 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
17556 #, fuzzy
17557 msgid "Color threshold"
17558 msgstr "휘도"
17559
17560 #: modules/video_filter/crop.c:55
17561 #, fuzzy
17562 msgid "Crop geometry (pixels)"
17563 msgstr "인연 잡기 지오메트리"
17564
17565 #: modules/video_filter/crop.c:56
17566 msgid ""
17567 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
17568 "<left offset> + <top offset>."
17569 msgstr ""
17570
17571 #: modules/video_filter/crop.c:58
17572 #, fuzzy
17573 msgid "Automatic cropping"
17574 msgstr "자동인연 잡기"
17575
17576 #: modules/video_filter/crop.c:59
17577 #, fuzzy
17578 msgid "Automatic black border cropping."
17579 msgstr "흑연을 자동적으로 액티브하게 한다"
17580
17581 #: modules/video_filter/crop.c:62
17582 #, fuzzy
17583 msgid "Crop video filter"
17584 msgstr "비디오·필터·모듈"
17585
17586 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
17587 #, fuzzy
17588 msgid "Cropping failed"
17589 msgstr "비디오·필터·모듈"
17590
17591 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
17592 #, fuzzy
17593 msgid "VLC could not open the video output module."
17594 msgstr "비디오 출력 모듈"
17595
17596 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
17597 msgid "Deinterlace mode"
17598 msgstr "noninterplace화 모드"
17599
17600 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17601 #, fuzzy
17602 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17603 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
17604
17605 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17606 #, fuzzy
17607 msgid "Streaming deinterlace mode"
17608 msgstr "noninterplace화 모드"
17609
17610 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17611 #, fuzzy
17612 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17613 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17614
17615 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17616 #, fuzzy
17617 msgid "Deinterlacing video filter"
17618 msgstr "비디오 역전 모듈"
17619
17620 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
17621 #, fuzzy
17622 msgid "video-filter-event"
17623 msgstr "비디오 제목"
17624
17625 #: modules/video_filter/gradient.c:56
17626 #, fuzzy
17627 msgid "Distort mode"
17628 msgstr "만곡 모드"
17629
17630 #: modules/video_filter/gradient.c:57
17631 #, fuzzy
17632 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17633 msgstr "만곡 모드(\"wave\", \"ripple\")"
17634
17635 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17636 msgid "Gradient image type"
17637 msgstr ""
17638
17639 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17640 msgid ""
17641 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17642 "keep colors."
17643 msgstr ""
17644
17645 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17646 #, fuzzy
17647 msgid "Apply cartoon effect"
17648 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
17649
17650 #: modules/video_filter/gradient.c:64
17651 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17652 msgstr ""
17653
17654 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17655 #, fuzzy
17656 msgid "Edge"
17657 msgstr "휘도"
17658
17659 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17660 msgid "Hough"
17661 msgstr ""
17662
17663 #: modules/video_filter/gradient.c:73
17664 #, fuzzy
17665 msgid "Gradient video filter"
17666 msgstr "비디오 역전 모듈"
17667
17668 #: modules/video_filter/invert.c:47
17669 #, fuzzy
17670 msgid "Invert video filter"
17671 msgstr "비디오 역전 모듈"
17672
17673 #: modules/video_filter/invert.c:48
17674 #, fuzzy
17675 msgid "Color inversion"
17676 msgstr "사이즈"
17677
17678 #: modules/video_filter/logo.c:68
17679 #, fuzzy
17680 msgid "Logo filenames"
17681 msgstr "로그 파일명"
17682
17683 #: modules/video_filter/logo.c:69
17684 msgid ""
17685 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17686 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17687 "simply enter its filename."
17688 msgstr ""
17689
17690 #: modules/video_filter/logo.c:72
17691 msgid "Logo animation # of loops"
17692 msgstr ""
17693
17694 #: modules/video_filter/logo.c:73
17695 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
17696 msgstr ""
17697
17698 #: modules/video_filter/logo.c:75
17699 msgid "Logo individual image time in ms"
17700 msgstr ""
17701
17702 #: modules/video_filter/logo.c:76
17703 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
17704 msgstr ""
17705
17706 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
17707 #, fuzzy
17708 msgid "X coordinate"
17709 msgstr "비디오 y 코디네이터"
17710
17711 #: modules/video_filter/logo.c:79
17712 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17713 msgstr ""
17714
17715 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
17716 #, fuzzy
17717 msgid "Y coordinate"
17718 msgstr "비디오 y 코디네이터"
17719
17720 #: modules/video_filter/logo.c:82
17721 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17722 msgstr ""
17723
17724 #: modules/video_filter/logo.c:84
17725 msgid "Transparency of the logo"
17726 msgstr ""
17727
17728 #: modules/video_filter/logo.c:85
17729 msgid ""
17730 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17731 "opacity)."
17732 msgstr ""
17733
17734 #: modules/video_filter/logo.c:87
17735 #, fuzzy
17736 msgid "Logo position"
17737 msgstr "수직 방향 위치"
17738
17739 #: modules/video_filter/logo.c:89
17740 msgid ""
17741 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17742 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17743 msgstr ""
17744
17745 #: modules/video_filter/logo.c:101
17746 msgid "Logo video filter"
17747 msgstr "로고 비디오 필터"
17748
17749 #: modules/video_filter/logo.c:103
17750 #, fuzzy
17751 msgid "Logo overlay"
17752 msgstr "로그 포맷"
17753
17754 #: modules/video_filter/logo.c:124
17755 #, fuzzy
17756 msgid "Logo sub filter"
17757 msgstr "로고 비디오 필터"
17758
17759 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17760 #, fuzzy
17761 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17762 msgstr "비디오 역전 모듈"
17763
17764 #: modules/video_filter/marq.c:82
17765 msgid ""
17766 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
17767 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
17768 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
17769 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
17770 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
17771 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
17772 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
17773 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
17774 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
17775 msgstr ""
17776
17777 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
17778 #, fuzzy
17779 msgid "X offset"
17780 msgstr "시간 오프셋(offset)"
17781
17782 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
17783 msgid "X offset, from the left screen edge."
17784 msgstr ""
17785
17786 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
17787 #, fuzzy
17788 msgid "Y offset"
17789 msgstr "시간 오프셋(offset)"
17790
17791 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
17792 msgid "Y offset, down from the top."
17793 msgstr ""
17794
17795 #: modules/video_filter/marq.c:101
17796 #, fuzzy
17797 msgid "Timeout"
17798 msgstr "시간"
17799
17800 #: modules/video_filter/marq.c:102
17801 msgid ""
17802 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17803 "(remains forever)."
17804 msgstr ""
17805
17806 #: modules/video_filter/marq.c:106
17807 msgid ""
17808 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17809 "totally opaque. "
17810 msgstr ""
17811
17812 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
17813 #, fuzzy
17814 msgid "Font size, pixels"
17815 msgstr "픽셀중의 font size"
17816
17817 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
17818 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17819 msgstr ""
17820
17821 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
17822 msgid ""
17823 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17824 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17825 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17826 "(red + green), #FFFFFF = white"
17827 msgstr ""
17828
17829 #: modules/video_filter/marq.c:118
17830 #, fuzzy
17831 msgid "Marquee position"
17832 msgstr "수직 방향 위치"
17833
17834 #: modules/video_filter/marq.c:120
17835 msgid ""
17836 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17837 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17838 "6 = top-right)."
17839 msgstr ""
17840
17841 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
17842 #, fuzzy
17843 msgid "Misc"
17844 msgstr "디스크"
17845
17846 #: modules/video_filter/marq.c:163
17847 msgid "Marquee display"
17848 msgstr ""
17849
17850 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
17851 msgid "Transparency"
17852 msgstr ""
17853
17854 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
17855 msgid ""
17856 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
17857 "opaque (default)."
17858 msgstr ""
17859
17860 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
17861 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
17862 msgstr ""
17863
17864 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
17865 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
17866 msgstr ""
17867
17868 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
17869 #, fuzzy
17870 msgid "Top left corner X coordinate"
17871 msgstr "Video x 코디네이터"
17872
17873 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
17874 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17875 msgstr ""
17876
17877 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
17878 #, fuzzy
17879 msgid "Top left corner Y coordinate"
17880 msgstr "Video x 코디네이터"
17881
17882 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
17883 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17884 msgstr ""
17885
17886 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
17887 #, fuzzy
17888 msgid "Border width"
17889 msgstr "비디오의 폭"
17890
17891 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
17892 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
17893 msgstr ""
17894
17895 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
17896 #, fuzzy
17897 msgid "Border height"
17898 msgstr "비디오의 높이"
17899
17900 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
17901 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
17902 msgstr ""
17903
17904 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
17905 #, fuzzy
17906 msgid "Mosaic alignment"
17907 msgstr "설정"
17908
17909 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
17910 msgid ""
17911 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
17912 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17913 "6 = top-right)."
17914 msgstr ""
17915
17916 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
17917 #, fuzzy
17918 msgid "Positioning method"
17919 msgstr "스트림의 정지"
17920
17921 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
17922 msgid ""
17923 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17924 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17925 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
17926 msgstr ""
17927
17928 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
17929 #: modules/video_filter/wall.c:57
17930 msgid "Number of rows"
17931 msgstr "행 수"
17932
17933 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
17934 msgid ""
17935 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17936 "to \"fixed\"."
17937 msgstr ""
17938
17939 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
17940 #: modules/video_filter/wall.c:53
17941 msgid "Number of columns"
17942 msgstr "렬수"
17943
17944 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
17945 msgid ""
17946 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17947 "set to \"fixed\"."
17948 msgstr ""
17949
17950 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
17951 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17952 msgstr ""
17953
17954 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
17955 msgid "Keep original size"
17956 msgstr ""
17957
17958 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
17959 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17960 msgstr ""
17961
17962 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
17963 #, fuzzy
17964 msgid "Elements order"
17965 msgstr "만곡 모드"
17966
17967 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
17968 msgid ""
17969 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17970 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17971 "bridge\" module."
17972 msgstr ""
17973
17974 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
17975 #, fuzzy
17976 msgid "Offsets in order"
17977 msgstr "만곡 모드"
17978
17979 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17980 msgid ""
17981 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
17982 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
17983 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
17984 msgstr ""
17985
17986 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
17987 msgid ""
17988 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17989 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17990 "input."
17991 msgstr ""
17992
17993 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
17994 #, fuzzy
17995 msgid "Bluescreen"
17996 msgstr "전화면화"
17997
17998 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
17999 msgid ""
18000 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
18001 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
18002 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
18003 "blending (blue by default)."
18004 msgstr ""
18005
18006 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
18007 msgid "Bluescreen U value"
18008 msgstr ""
18009
18010 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
18011 msgid ""
18012 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18013 "Defaults to 120 for blue."
18014 msgstr ""
18015
18016 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
18017 msgid "Bluescreen V value"
18018 msgstr ""
18019
18020 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
18021 msgid ""
18022 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18023 "Defaults to 90 for blue."
18024 msgstr ""
18025
18026 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
18027 #, fuzzy
18028 msgid "Bluescreen U tolerance"
18029 msgstr "오디오"
18030
18031 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
18032 msgid ""
18033 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
18034 "value between 10 and 20 seems sensible."
18035 msgstr ""
18036
18037 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
18038 #, fuzzy
18039 msgid "Bluescreen V tolerance"
18040 msgstr "오디오"
18041
18042 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
18043 msgid ""
18044 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
18045 "value between 10 and 20 seems sensible."
18046 msgstr ""
18047
18048 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
18049 #, fuzzy
18050 msgid "fixed"
18051 msgstr "파일"
18052
18053 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
18054 #, fuzzy
18055 msgid "offsets"
18056 msgstr "시간 오프셋(offset)"
18057
18058 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
18059 #, fuzzy
18060 msgid "Mosaic video sub filter"
18061 msgstr "비디오·필터·모듈"
18062
18063 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
18064 #, fuzzy
18065 msgid "Mosaic"
18066 msgstr "뮤지컬"
18067
18068 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
18069 #, fuzzy
18070 msgid "Blur factor (1-127)"
18071 msgstr "퇴색하게 하는 요소"
18072
18073 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
18074 #, fuzzy
18075 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
18076 msgstr "퇴색하게 하는 비율 있고(1에서 127)"
18077
18078 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
18079 #, fuzzy
18080 msgid "Motion blur"
18081 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
18082
18083 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
18084 #, fuzzy
18085 msgid "Motion blur filter"
18086 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
18087
18088 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
18089 #, fuzzy
18090 msgid "Description file"
18091 msgstr "설명"
18092
18093 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
18094 msgid "A file containing a simple playlist"
18095 msgstr ""
18096
18097 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
18098 msgid "History parameter"
18099 msgstr ""
18100
18101 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
18102 msgid "The umber of frames used for detection."
18103 msgstr ""
18104
18105 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
18106 #, fuzzy
18107 msgid "Motion detect video filter"
18108 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
18109
18110 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
18111 #, fuzzy
18112 msgid "Motion detect"
18113 msgstr "모듈레이션 타입"
18114
18115 #: modules/video_filter/noise.c:51
18116 #, fuzzy
18117 msgid "Noise video filter"
18118 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
18119
18120 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
18121 msgid "OpenCV face detection example filter"
18122 msgstr ""
18123
18124 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
18125 #, fuzzy
18126 msgid "OpenCV example"
18127 msgstr "파일을 연다"
18128
18129 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
18130 msgid "Haar cascade filename"
18131 msgstr ""
18132
18133 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
18134 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
18135 msgstr ""
18136
18137 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
18138 #, fuzzy
18139 msgid "Use input chroma unaltered"
18140 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
18141
18142 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18143 msgid "I420 - first plane is greyscale"
18144 msgstr ""
18145
18146 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18147 msgid "RGB32"
18148 msgstr ""
18149
18150 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
18151 msgid "Don't display any video"
18152 msgstr ""
18153
18154 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18155 #, fuzzy
18156 msgid "Display the input video"
18157 msgstr "디스플레이명"
18158
18159 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18160 #, fuzzy
18161 msgid "Display the processed video"
18162 msgstr "스트림 출력의 표시"
18163
18164 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
18165 msgid "Show only errors"
18166 msgstr ""
18167
18168 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18169 msgid "Show errors and warnings"
18170 msgstr ""
18171
18172 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18173 msgid "Show everything including debug messages"
18174 msgstr ""
18175
18176 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
18177 #, fuzzy
18178 msgid "OpenCV video filter wrapper"
18179 msgstr "비디오·필터·모듈"
18180
18181 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
18182 #, fuzzy
18183 msgid "OpenCV"
18184 msgstr "연다"
18185
18186 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
18187 #, fuzzy
18188 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
18189 msgstr "퇴색하게 하는 요소"
18190
18191 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
18192 msgid ""
18193 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
18194 "OpenCV filter"
18195 msgstr ""
18196
18197 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
18198 #, fuzzy
18199 msgid "OpenCV filter chroma"
18200 msgstr "파일을 연다"
18201
18202 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
18203 msgid ""
18204 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
18205 msgstr ""
18206
18207 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
18208 #, fuzzy
18209 msgid "Wrapper filter output"
18210 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
18211
18212 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
18213 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
18214 msgstr ""
18215
18216 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
18217 msgid "Wrapper filter verbosity"
18218 msgstr ""
18219
18220 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
18221 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
18222 msgstr ""
18223
18224 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
18225 msgid "OpenCV internal filter name"
18226 msgstr ""
18227
18228 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
18229 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
18230 msgstr ""
18231
18232 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
18233 #, fuzzy
18234 msgid "Configuration file"
18235 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
18236
18237 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
18238 #, fuzzy
18239 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
18240 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
18241
18242 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
18243 msgid "Path to OSD menu images"
18244 msgstr ""
18245
18246 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
18247 msgid ""
18248 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
18249 "configuration file."
18250 msgstr ""
18251
18252 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
18253 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
18254 msgstr ""
18255
18256 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
18257 #, fuzzy
18258 msgid "Menu position"
18259 msgstr "수직 방향 위치"
18260
18261 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
18262 msgid ""
18263 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
18264 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
18265 "6 = top-right)."
18266 msgstr ""
18267
18268 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
18269 #, fuzzy
18270 msgid "Menu timeout"
18271 msgstr "시간"
18272
18273 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
18274 msgid ""
18275 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
18276 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
18277 "visible."
18278 msgstr ""
18279
18280 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
18281 #, fuzzy
18282 msgid "Menu update interval"
18283 msgstr "키 프레임 간격:"
18284
18285 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
18286 msgid ""
18287 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
18288 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
18289 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
18290 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
18291 msgstr ""
18292
18293 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
18294 msgid "On Screen Display menu"
18295 msgstr ""
18296
18297 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
18298 #, fuzzy
18299 msgid ""
18300 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
18301 msgstr "비디오에 분할하는 수평 방향의 비디오·윈도우수"
18302
18303 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
18304 #, fuzzy
18305 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
18306 msgstr "비디오에 분할하는 수직 방향의 비디오·윈도우수"
18307
18308 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
18309 msgid "Active windows"
18310 msgstr "액티브·윈도우"
18311
18312 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
18313 #, fuzzy
18314 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
18315 msgstr "칸마로 단락지어진 액티브한 윈도우의 재생목록"
18316
18317 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
18318 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
18319 msgstr ""
18320
18321 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
18322 #, fuzzy
18323 msgid "Panoramix"
18324 msgstr "프로그램"
18325
18326 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
18327 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
18328 msgstr ""
18329
18330 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
18331 msgid ""
18332 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
18333 "misalignment due to autoratio control)"
18334 msgstr ""
18335
18336 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
18337 msgid "length of the overlapping area (in %)"
18338 msgstr ""
18339
18340 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
18341 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
18342 msgstr ""
18343
18344 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
18345 msgid "height of the overlapping area (in %)"
18346 msgstr ""
18347
18348 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
18349 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
18350 msgstr ""
18351
18352 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
18353 #, fuzzy
18354 msgid "Attenuation"
18355 msgstr "지속 기간"
18356
18357 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
18358 msgid ""
18359 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
18360 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
18361 msgstr ""
18362
18363 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
18364 msgid "Attenuation, begin (in %)"
18365 msgstr ""
18366
18367 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
18368 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
18369 msgstr ""
18370
18371 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
18372 msgid "Attenuation, middle (in %)"
18373 msgstr ""
18374
18375 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
18376 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
18377 msgstr ""
18378
18379 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
18380 msgid "Attenuation, end (in %)"
18381 msgstr ""
18382
18383 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
18384 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
18385 msgstr ""
18386
18387 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
18388 msgid "middle position (in %)"
18389 msgstr ""
18390
18391 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
18392 msgid ""
18393 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
18394 "of blended zone"
18395 msgstr ""
18396
18397 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
18398 msgid "Gamma (Red) correction"
18399 msgstr ""
18400
18401 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
18402 msgid ""
18403 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
18404 msgstr ""
18405
18406 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
18407 msgid "Gamma (Green) correction"
18408 msgstr ""
18409
18410 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
18411 msgid ""
18412 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
18413 msgstr ""
18414
18415 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
18416 msgid "Gamma (Blue) correction"
18417 msgstr ""
18418
18419 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
18420 msgid ""
18421 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
18422 msgstr ""
18423
18424 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
18425 msgid "Black Crush for Red"
18426 msgstr ""
18427
18428 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
18429 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
18430 msgstr ""
18431
18432 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
18433 msgid "Black Crush for Green"
18434 msgstr ""
18435
18436 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
18437 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
18438 msgstr ""
18439
18440 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
18441 msgid "Black Crush for Blue"
18442 msgstr ""
18443
18444 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
18445 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
18446 msgstr ""
18447
18448 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
18449 msgid "White Crush for Red"
18450 msgstr ""
18451
18452 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
18453 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
18454 msgstr ""
18455
18456 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
18457 msgid "White Crush for Green"
18458 msgstr ""
18459
18460 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
18461 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
18462 msgstr ""
18463
18464 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
18465 msgid "White Crush for Blue"
18466 msgstr ""
18467
18468 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
18469 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
18470 msgstr ""
18471
18472 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
18473 msgid "Black Level for Red"
18474 msgstr ""
18475
18476 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
18477 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
18478 msgstr ""
18479
18480 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
18481 msgid "Black Level for Green"
18482 msgstr ""
18483
18484 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
18485 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
18486 msgstr ""
18487
18488 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
18489 msgid "Black Level for Blue"
18490 msgstr ""
18491
18492 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
18493 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
18494 msgstr ""
18495
18496 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
18497 msgid "White Level for Red"
18498 msgstr ""
18499
18500 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
18501 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
18502 msgstr ""
18503
18504 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
18505 msgid "White Level for Green"
18506 msgstr ""
18507
18508 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
18509 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
18510 msgstr ""
18511
18512 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
18513 msgid "White Level for Blue"
18514 msgstr ""
18515
18516 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
18517 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
18518 msgstr ""
18519
18520 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
18521 #, fuzzy
18522 msgid "Xinerama option"
18523 msgstr "스트림의 일시정지"
18524
18525 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
18526 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
18527 msgstr ""
18528
18529 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
18530 #, fuzzy
18531 msgid "Psychedelic video filter"
18532 msgstr "비디오·필터·모듈"
18533
18534 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
18535 #, fuzzy
18536 msgid "Number of puzzle rows"
18537 msgstr "행 수"
18538
18539 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
18540 #, fuzzy
18541 msgid "Number of puzzle columns"
18542 msgstr "렬수"
18543
18544 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
18545 msgid "Make one tile a black slot"
18546 msgstr ""
18547
18548 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
18549 msgid ""
18550 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
18551 msgstr ""
18552
18553 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
18554 #, fuzzy
18555 msgid "Puzzle interactive game video filter"
18556 msgstr "비디오 역전 모듈"
18557
18558 #: modules/video_filter/ripple.c:50
18559 #, fuzzy
18560 msgid "Ripple video filter"
18561 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
18562
18563 #: modules/video_filter/rotate.c:49
18564 msgid "Angle in degrees"
18565 msgstr ""
18566
18567 #: modules/video_filter/rotate.c:50
18568 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
18569 msgstr ""
18570
18571 #: modules/video_filter/rotate.c:58
18572 #, fuzzy
18573 msgid "Rotate video filter"
18574 msgstr "비디오·필터·모듈"
18575
18576 #: modules/video_filter/rotate.c:59
18577 #, fuzzy
18578 msgid "Rotate"
18579 msgstr "bit rate"
18580
18581 #: modules/video_filter/rss.c:121
18582 msgid "Feed URLs"
18583 msgstr ""
18584
18585 #: modules/video_filter/rss.c:122
18586 #, fuzzy
18587 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
18588 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
18589
18590 #: modules/video_filter/rss.c:123
18591 msgid "Speed of feeds"
18592 msgstr ""
18593
18594 #: modules/video_filter/rss.c:124
18595 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
18596 msgstr ""
18597
18598 #: modules/video_filter/rss.c:125
18599 #, fuzzy
18600 msgid "Max length"
18601 msgstr "품질 레벨"
18602
18603 #: modules/video_filter/rss.c:126
18604 #, fuzzy
18605 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
18606 msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
18607
18608 #: modules/video_filter/rss.c:128
18609 #, fuzzy
18610 msgid "Refresh time"
18611 msgstr "일람의 재묘화"
18612
18613 #: modules/video_filter/rss.c:129
18614 msgid ""
18615 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
18616 "feeds are never updated."
18617 msgstr ""
18618
18619 #: modules/video_filter/rss.c:131
18620 msgid "Feed images"
18621 msgstr ""
18622
18623 #: modules/video_filter/rss.c:132
18624 msgid "Display feed images if available."
18625 msgstr ""
18626
18627 #: modules/video_filter/rss.c:139
18628 msgid ""
18629 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
18630 "totally opaque."
18631 msgstr ""
18632
18633 #: modules/video_filter/rss.c:152
18634 #, fuzzy
18635 msgid "Text position"
18636 msgstr "수직 방향 위치"
18637
18638 #: modules/video_filter/rss.c:154
18639 msgid ""
18640 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
18641 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
18642 "right)."
18643 msgstr ""
18644
18645 #: modules/video_filter/rss.c:199
18646 #, fuzzy
18647 msgid "RSS and Atom feed display"
18648 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
18649
18650 #: modules/video_filter/rv32.c:52
18651 #, fuzzy
18652 msgid "RV32 conversion filter"
18653 msgstr "MMX 변환원 "
18654
18655 #: modules/video_filter/transform.c:57
18656 #, fuzzy
18657 msgid "Transform type"
18658 msgstr "변환 타입"
18659
18660 #: modules/video_filter/transform.c:58
18661 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
18662 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'중에서 1개(살) 선택한다. "
18663
18664 #: modules/video_filter/transform.c:61
18665 msgid "Rotate by 90 degrees"
18666 msgstr ""
18667
18668 #: modules/video_filter/transform.c:62
18669 msgid "Rotate by 180 degrees"
18670 msgstr ""
18671
18672 #: modules/video_filter/transform.c:62
18673 msgid "Rotate by 270 degrees"
18674 msgstr ""
18675
18676 #: modules/video_filter/transform.c:63
18677 #, fuzzy
18678 msgid "Flip horizontally"
18679 msgstr "수평"
18680
18681 #: modules/video_filter/transform.c:63
18682 #, fuzzy
18683 msgid "Flip vertically"
18684 msgstr "수직 방향 위치"
18685
18686 #: modules/video_filter/transform.c:66
18687 #, fuzzy
18688 msgid "Video transformation filter"
18689 msgstr "이미지 변환 모듈"
18690
18691 #: modules/video_filter/wall.c:54
18692 #, fuzzy
18693 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
18694 msgstr "비디오에 분할하는 수평 방향의 비디오·윈도우수"
18695
18696 #: modules/video_filter/wall.c:58
18697 #, fuzzy
18698 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
18699 msgstr "비디오에 분할하는 수직 방향의 비디오·윈도우수"
18700
18701 #: modules/video_filter/wall.c:62
18702 #, fuzzy
18703 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
18704 msgstr "칸마로 단락지어진 액티브한 윈도우의 재생목록"
18705
18706 #: modules/video_filter/wall.c:65
18707 #, fuzzy
18708 msgid "Element aspect ratio"
18709 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
18710
18711 #: modules/video_filter/wall.c:66
18712 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
18713 msgstr ""
18714
18715 #: modules/video_filter/wall.c:70
18716 #, fuzzy
18717 msgid "Wall video filter"
18718 msgstr "비디오·필터·모듈"
18719
18720 #: modules/video_filter/wall.c:71
18721 #, fuzzy
18722 msgid "Image wall"
18723 msgstr "크다"
18724
18725 #: modules/video_filter/wave.c:50
18726 #, fuzzy
18727 msgid "Wave video filter"
18728 msgstr "비디오·필터·모듈"
18729
18730 #: modules/video_output/aa.c:55
18731 msgid "ASCII Art"
18732 msgstr ""
18733
18734 #: modules/video_output/aa.c:58
18735 #, fuzzy
18736 msgid "ASCII-art video output"
18737 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
18738
18739 #: modules/video_output/caca.c:80
18740 #, fuzzy
18741 msgid "Color ASCII art video output"
18742 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
18743
18744 #: modules/video_output/directfb.c:69
18745 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
18746 msgstr ""
18747
18748 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
18749 #, fuzzy
18750 msgid "DirectX 3D video output"
18751 msgstr "DirectX 비디오·모듈"
18752
18753 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
18754 #, fuzzy
18755 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18756 msgstr "하드웨어에 의한 YUV->RGB 변환을 사용"
18757
18758 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
18759 #, fuzzy
18760 msgid ""
18761 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
18762 "doesn't have any effect when using overlays."
18763 msgstr ""
18764 "YUV->RGB의 하드웨어·가속화의 사용을 시도합니다. 오버레이를 사용하는 경우에는 "
18765 "무슨 효과도 없습니다. "
18766
18767 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
18768 #, fuzzy
18769 msgid "Use video buffers in system memory"
18770 msgstr "시스템메모리중의 비디오 버퍼를 사용한다"
18771
18772 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
18773 #, fuzzy
18774 msgid ""
18775 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
18776 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
18777 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
18778 "doesn't have any effect when using overlays."
18779 msgstr ""
18780 "비데오메모리의 대신에 시스템메모리중에 비디오 버퍼를 작성합니다. 비데오메모리"
18781 "를 사용한 하드웨어·가속화에 의한 효과를 유효하게 하기 위한(해), 이옵션은 추"
18782 "천 하지 않습니다. (리스케이링이나 YUV->RGB 변환) 오버레이를 사용한다경우에는 "
18783 "무슨 효과도 없습니다. "
18784
18785 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
18786 msgid "Use triple buffering for overlays"
18787 msgstr ""
18788
18789 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
18790 msgid ""
18791 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
18792 "better video quality (no flickering)."
18793 msgstr ""
18794
18795 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
18796 msgid "Name of desired display device"
18797 msgstr ""
18798
18799 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
18800 msgid ""
18801 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
18802 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
18803 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
18804 msgstr ""
18805
18806 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
18807 msgid "Enable wallpaper mode "
18808 msgstr ""
18809
18810 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
18811 msgid ""
18812 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
18813 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
18814 "desktop must not already have a wallpaper."
18815 msgstr ""
18816
18817 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
18818 #, fuzzy
18819 msgid "DirectX video output"
18820 msgstr "DirectX 비디오·모듈"
18821
18822 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
18823 #, fuzzy
18824 msgid "Wallpaper"
18825 msgstr "매우 작다"
18826
18827 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
18828 #, fuzzy
18829 msgid "OpenGL video output"
18830 msgstr "오버레이 비디오 출력"
18831
18832 #: modules/video_output/fb.c:67
18833 msgid "Framebuffer device"
18834 msgstr "frame buffer 디바이스"
18835
18836 #: modules/video_output/fb.c:69
18837 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
18838 msgstr ""
18839
18840 #: modules/video_output/fb.c:77
18841 #, fuzzy
18842 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
18843 msgstr "Linux 콘솔·프레임·버퍼·모듈"
18844
18845 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
18846 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
18847 #, fuzzy
18848 msgid "X11 display"
18849 msgstr "X11 디스플레이명"
18850
18851 #: modules/video_output/ggi.c:58
18852 #, fuzzy
18853 msgid ""
18854 "X11 hardware display to use.\n"
18855 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
18856 msgstr ""
18857 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
18858 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
18859
18860 #: modules/video_output/glide.c:64
18861 #, fuzzy
18862 msgid "3dfx Glide video output"
18863 msgstr "풀 스크린 출력"
18864
18865 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
18866 #, fuzzy
18867 msgid "HD1000 video output"
18868 msgstr "HD1000 오디오 출력"
18869
18870 #: modules/video_output/image.c:49
18871 #, fuzzy
18872 msgid "Image format"
18873 msgstr "로그 포맷"
18874
18875 #: modules/video_output/image.c:50
18876 #, fuzzy
18877 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
18878 msgstr "스트림을 안내한다"
18879
18880 #: modules/video_output/image.c:52
18881 #, fuzzy
18882 msgid "Image width"
18883 msgstr "사이즈"
18884
18885 #: modules/video_output/image.c:53
18886 #, fuzzy
18887 msgid ""
18888 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
18889 "characteristics."
18890 msgstr ""
18891 "비디오의 폭을 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
18892 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
18893
18894 #: modules/video_output/image.c:57
18895 #, fuzzy
18896 msgid "Image height"
18897 msgstr "비디오의 높이"
18898
18899 #: modules/video_output/image.c:58
18900 #, fuzzy
18901 msgid ""
18902 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
18903 "video characteristics."
18904 msgstr ""
18905 "비디오의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
18906 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
18907
18908 #: modules/video_output/image.c:62
18909 msgid "Recording ratio"
18910 msgstr ""
18911
18912 #: modules/video_output/image.c:63
18913 msgid ""
18914 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
18915 msgstr ""
18916
18917 #: modules/video_output/image.c:66
18918 #, fuzzy
18919 msgid "Filename prefix"
18920 msgstr "파일명"
18921
18922 #: modules/video_output/image.c:67
18923 msgid ""
18924 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
18925 "\"prefixNUMBER.format\" form."
18926 msgstr ""
18927
18928 #: modules/video_output/image.c:71
18929 msgid "Always write to the same file"
18930 msgstr ""
18931
18932 #: modules/video_output/image.c:72
18933 msgid ""
18934 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
18935 "this case, the number is not appended to the filename."
18936 msgstr ""
18937
18938 #: modules/video_output/image.c:81
18939 #, fuzzy
18940 msgid "Image video output"
18941 msgstr "X11 비디오 출력"
18942
18943 #: modules/video_output/mga.c:59
18944 #, fuzzy
18945 msgid "Matrox Graphic Array video output"
18946 msgstr "Matrox 그래픽·어레이·비디오·모듈"
18947
18948 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
18949 msgid "Cube"
18950 msgstr "큐브"
18951
18952 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
18953 msgid "Transparent Cube"
18954 msgstr ""
18955
18956 #: modules/video_output/opengl.c:123
18957 #, fuzzy
18958 msgid "Cylinder"
18959 msgstr "리니어"
18960
18961 #: modules/video_output/opengl.c:123
18962 msgid "Torus"
18963 msgstr ""
18964
18965 #: modules/video_output/opengl.c:123
18966 #, fuzzy
18967 msgid "Sphere"
18968 msgstr "속도"
18969
18970 #: modules/video_output/opengl.c:123
18971 msgid "SQUAREXY"
18972 msgstr ""
18973
18974 #: modules/video_output/opengl.c:123
18975 msgid "SQUARER"
18976 msgstr ""
18977
18978 #: modules/video_output/opengl.c:123
18979 msgid "ASINXY"
18980 msgstr ""
18981
18982 #: modules/video_output/opengl.c:123
18983 msgid "ASINR"
18984 msgstr ""
18985
18986 #: modules/video_output/opengl.c:123
18987 msgid "SINEXY"
18988 msgstr ""
18989
18990 #: modules/video_output/opengl.c:123
18991 msgid "SINER"
18992 msgstr ""
18993
18994 #: modules/video_output/opengl.c:148
18995 msgid "OpenGL sampling accuracy "
18996 msgstr ""
18997
18998 #: modules/video_output/opengl.c:149
18999 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
19000 msgstr ""
19001
19002 #: modules/video_output/opengl.c:150
19003 msgid "OpenGL Cylinder radius"
19004 msgstr ""
19005
19006 #: modules/video_output/opengl.c:151
19007 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
19008 msgstr ""
19009
19010 #: modules/video_output/opengl.c:152
19011 #, fuzzy
19012 msgid "Point of view x-coordinate"
19013 msgstr "Video x 코디네이터"
19014
19015 #: modules/video_output/opengl.c:153
19016 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19017 msgstr ""
19018
19019 #: modules/video_output/opengl.c:155
19020 #, fuzzy
19021 msgid "Point of view y-coordinate"
19022 msgstr "Video x 코디네이터"
19023
19024 #: modules/video_output/opengl.c:156
19025 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19026 msgstr ""
19027
19028 #: modules/video_output/opengl.c:158
19029 #, fuzzy
19030 msgid "Point of view z-coordinate"
19031 msgstr "Video x 코디네이터"
19032
19033 #: modules/video_output/opengl.c:159
19034 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19035 msgstr ""
19036
19037 #: modules/video_output/opengl.c:162
19038 msgid "OpenGL cube rotation speed"
19039 msgstr ""
19040
19041 #: modules/video_output/opengl.c:163
19042 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
19043 msgstr ""
19044
19045 #: modules/video_output/opengl.c:165
19046 #, fuzzy
19047 msgid "Effect"
19048 msgstr "꺼내기"
19049
19050 #: modules/video_output/opengl.c:167
19051 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
19052 msgstr ""
19053
19054 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
19055 #, fuzzy
19056 msgid "QT Embedded display"
19057 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
19058
19059 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
19060 #, fuzzy
19061 msgid ""
19062 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
19063 "the DISPLAY environment variable."
19064 msgstr ""
19065 "사용하고 싶은 Qt의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
19066 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
19067
19068 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
19069 #, fuzzy
19070 msgid "QT Embedded video output"
19071 msgstr "QT매입 모듈"
19072
19073 #: modules/video_output/sdl.c:108
19074 #, fuzzy
19075 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
19076 msgstr "심플 DirectMedia 레이어·모듈"
19077
19078 #: modules/video_output/snapshot.c:60
19079 #, fuzzy
19080 msgid "Snapshot width"
19081 msgstr "액세스 모듈"
19082
19083 #: modules/video_output/snapshot.c:61
19084 #, fuzzy
19085 msgid "Width of the snapshot image."
19086 msgstr "스트림을 안내한다"
19087
19088 #: modules/video_output/snapshot.c:63
19089 #, fuzzy
19090 msgid "Snapshot height"
19091 msgstr "액세스 모듈"
19092
19093 #: modules/video_output/snapshot.c:64
19094 #, fuzzy
19095 msgid "Height of the snapshot image."
19096 msgstr "스트림을 안내한다"
19097
19098 #: modules/video_output/snapshot.c:66
19099 #, fuzzy
19100 msgid "Chroma"
19101 msgstr "커멘드"
19102
19103 #: modules/video_output/snapshot.c:67
19104 msgid ""
19105 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
19106 msgstr ""
19107
19108 #: modules/video_output/snapshot.c:70
19109 msgid "Cache size (number of images)"
19110 msgstr ""
19111
19112 #: modules/video_output/snapshot.c:71
19113 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
19114 msgstr ""
19115
19116 #: modules/video_output/snapshot.c:75
19117 #, fuzzy
19118 msgid "Snapshot module"
19119 msgstr "액세스 모듈"
19120
19121 #: modules/video_output/svgalib.c:56
19122 #, fuzzy
19123 msgid "SVGAlib video output"
19124 msgstr "오버레이"
19125
19126 #: modules/video_output/wingdi.c:220
19127 #, fuzzy
19128 msgid "Windows GAPI video output"
19129 msgstr "비디오 출력 모듈"
19130
19131 #: modules/video_output/wingdi.c:224
19132 #, fuzzy
19133 msgid "Windows GDI video output"
19134 msgstr "비디오 출력 모듈"
19135
19136 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
19137 msgid "XVideo adaptor number"
19138 msgstr "XVideo 어댑터 번호"
19139
19140 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
19141 #, fuzzy
19142 msgid ""
19143 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
19144 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19145 msgstr ""
19146 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
19147 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
19148
19149 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
19150 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
19151 #, fuzzy
19152 msgid "Alternate fullscreen method"
19153 msgstr "대체네풀 스크린"
19154
19155 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
19156 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
19157 #, fuzzy
19158 msgid ""
19159 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
19160 "its drawbacks.\n"
19161 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
19162 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
19163 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
19164 "show on top of the video."
19165 msgstr ""
19166 "풀 스크린·윈도우로 하려면  2개의 방법이 있습니다. 공교롭게도 모두 결점(이)가 "
19167 "있습니다. \n"
19168 "1) 윈도우·매니저가 제어하는 풀 스크린·모드 \n"
19169 "   태스크바가 비디오 위에 표시되어 버립니다. \n"
19170 "2) 완전하게 윈도우·매니저를 우회도로 하는 풀 스크린·모드 \n"
19171 "   비디오 위에 아무것도 표시되지 않습니다. "
19172
19173 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
19174 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
19175 #, fuzzy
19176 msgid ""
19177 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
19178 "DISPLAY environment variable."
19179 msgstr ""
19180 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
19181 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
19182
19183 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
19184 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
19185 #, fuzzy
19186 msgid "Screen for fullscreen mode."
19187 msgstr "전화면 표시의 변환"
19188
19189 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
19190 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
19191 msgid ""
19192 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
19193 "1 for the second."
19194 msgstr ""
19195
19196 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
19197 msgid "OpenGL(GLX) provider"
19198 msgstr ""
19199
19200 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
19201 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
19202 #, fuzzy
19203 msgid "Use shared memory"
19204 msgstr "공유 메모리의 사용"
19205
19206 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
19207 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
19208 #, fuzzy
19209 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
19210 msgstr "공유 메모리를 VLC와 X서버의 통신을 위해서(때문에) 사용합니다. "
19211
19212 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
19213 #, fuzzy
19214 msgid "X11 video output"
19215 msgstr "X11 비디오 출력"
19216
19217 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
19218 #, fuzzy
19219 msgid ""
19220 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
19221 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19222 msgstr ""
19223 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
19224 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
19225
19226 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
19227 msgid "XVimage chroma format"
19228 msgstr "XVimage 색채 포맷"
19229
19230 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
19231 #, fuzzy
19232 msgid ""
19233 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
19234 "to improve performances by using the most efficient one."
19235 msgstr ""
19236 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
19237 "용하기 위한 XVideo 렌 다라를 강제적으로 지정합니다. "
19238
19239 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
19240 #, fuzzy
19241 msgid "XVideo extension video output"
19242 msgstr "XVideo extension·모듈"
19243
19244 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
19245 #, fuzzy
19246 msgid "XVMC adaptor number"
19247 msgstr "XVideo 어댑터 번호"
19248
19249 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
19250 #, fuzzy
19251 msgid ""
19252 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
19253 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
19254 msgstr ""
19255 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
19256 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
19257
19258 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
19259 #, fuzzy
19260 msgid "X11 display name"
19261 msgstr "X11 디스플레이명"
19262
19263 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
19264 #, fuzzy
19265 msgid ""
19266 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
19267 "the value of the DISPLAY environment variable."
19268 msgstr ""
19269 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
19270 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
19271
19272 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
19273 #, fuzzy
19274 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
19275 msgstr "전화면 표시의 변환"
19276
19277 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
19278 msgid ""
19279 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
19280 "0 for first screen, 1 for the second."
19281 msgstr ""
19282
19283 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
19284 #, fuzzy
19285 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
19286 msgstr "noninterplace화 모드"
19287
19288 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
19289 msgid "You can choose the crop style to apply."
19290 msgstr ""
19291
19292 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
19293 #, fuzzy
19294 msgid "XVMC extension video output"
19295 msgstr "XVideo extension·모듈"
19296
19297 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
19298 msgid "GaLaktos visualization plugin"
19299 msgstr ""
19300
19301 #: modules/visualization/goom.c:58
19302 msgid "Goom display width"
19303 msgstr ""
19304
19305 #: modules/visualization/goom.c:59
19306 msgid "Goom display height"
19307 msgstr ""
19308
19309 #: modules/visualization/goom.c:60
19310 msgid ""
19311 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
19312 "will be prettier but more CPU intensive)."
19313 msgstr ""
19314
19315 #: modules/visualization/goom.c:63
19316 msgid "Goom animation speed"
19317 msgstr ""
19318
19319 #: modules/visualization/goom.c:64
19320 msgid ""
19321 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
19322 msgstr ""
19323
19324 #: modules/visualization/goom.c:70
19325 #, fuzzy
19326 msgid "Goom"
19327 msgstr "줌"
19328
19329 #: modules/visualization/goom.c:71
19330 #, fuzzy
19331 msgid "Goom effect"
19332 msgstr "스코프 효과"
19333
19334 #: modules/visualization/visual/visual.c:39
19335 msgid "Effects list"
19336 msgstr "효과 일람"
19337
19338 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
19339 msgid ""
19340 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
19341 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
19342 msgstr ""
19343
19344 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
19345 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
19346 msgstr ""
19347
19348 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
19349 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
19350 msgstr ""
19351
19352 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
19353 msgid "Number of bands"
19354 msgstr "밴드수"
19355
19356 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
19357 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
19358 msgstr ""
19359
19360 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
19361 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
19362 msgstr ""
19363
19364 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
19365 msgid "Band separator"
19366 msgstr "밴드 separator"
19367
19368 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
19369 #, fuzzy
19370 msgid "Number of blank pixels between bands."
19371 msgstr "thread의 수"
19372
19373 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
19374 #, fuzzy
19375 msgid "Amplification"
19376 msgstr "이 어플리케이션에 대해"
19377
19378 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
19379 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
19380 msgstr ""
19381
19382 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
19383 msgid "Enable peaks"
19384 msgstr "피크를 유효하게 한다"
19385
19386 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
19387 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
19388 msgstr ""
19389
19390 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
19391 msgid "Enable original graphic spectrum"
19392 msgstr ""
19393
19394 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
19395 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
19396 msgstr ""
19397
19398 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
19399 #, fuzzy
19400 msgid "Enable bands"
19401 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
19402
19403 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
19404 msgid "Draw bands in the spectrometer."
19405 msgstr ""
19406
19407 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
19408 #, fuzzy
19409 msgid "Enable base"
19410 msgstr "피크를 유효하게 한다"
19411
19412 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
19413 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
19414 msgstr ""
19415
19416 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
19417 msgid "Base pixel radius"
19418 msgstr ""
19419
19420 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
19421 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
19422 msgstr ""
19423
19424 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
19425 #, fuzzy
19426 msgid "Spectral sections"
19427 msgstr "선택"
19428
19429 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
19430 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
19431 msgstr ""
19432
19433 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
19434 #, fuzzy
19435 msgid "Peak height"
19436 msgstr "비디오의 높이"
19437
19438 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
19439 #, fuzzy
19440 msgid "Total pixel height of the peak items."
19441 msgstr "스트림을 안내한다"
19442
19443 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
19444 msgid "Peak extra width"
19445 msgstr ""
19446
19447 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
19448 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
19449 msgstr ""
19450
19451 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
19452 msgid "V-plane color"
19453 msgstr ""
19454
19455 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
19456 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
19457 msgstr ""
19458
19459 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
19460 msgid "Number of stars"
19461 msgstr "별의 수"
19462
19463 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
19464 msgid "Number of stars to draw with random effect."
19465 msgstr ""
19466
19467 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
19468 #, fuzzy
19469 msgid "Visualizer"
19470 msgstr "시각화 필터"
19471
19472 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
19473 #, fuzzy
19474 msgid "Visualizer filter"
19475 msgstr "시각화 필터"
19476
19477 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
19478 #, fuzzy
19479 msgid "Spectrum analyser"
19480 msgstr "스펙트럼"
19481
19482 #, fuzzy
19483 #~ msgid "text"
19484 #~ msgstr "다음"
19485
19486 #, fuzzy
19487 #~ msgid "QWidget"
19488 #~ msgstr "휘도"
19489
19490 #, fuzzy
19491 #~ msgid "geometry"
19492 #~ msgstr "스펙트럼"
19493
19494 #, fuzzy
19495 #~ msgid "margin"
19496 #~ msgstr "캐릭터 라인"
19497
19498 #, fuzzy
19499 #~ msgid "spacing"
19500 #~ msgstr "평가"
19501
19502 #, fuzzy
19503 #~ msgid "QPushButton"
19504 #~ msgstr "작성자"
19505
19506 #, fuzzy
19507 #~ msgid "Line"
19508 #~ msgstr "리니어"
19509
19510 #, fuzzy
19511 #~ msgid "line"
19512 #~ msgstr "oldies"
19513
19514 #, fuzzy
19515 #~ msgid "orientation"
19516 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
19517
19518 #, fuzzy
19519 #~ msgid "QGroupBox"
19520 #~ msgstr "그룹"
19521
19522 #, fuzzy
19523 #~ msgid "enabled"
19524 #~ msgstr "유효"
19525
19526 #, fuzzy
19527 #~ msgid "checkable"
19528 #~ msgstr "유효"
19529
19530 #, fuzzy
19531 #~ msgid "horizontalLayout_3"
19532 #~ msgstr "수평"
19533
19534 #, fuzzy
19535 #~ msgid "Disk"
19536 #~ msgstr "디스크"
19537
19538 #, fuzzy
19539 #~ msgid "Create"
19540 #~ msgstr "심볼·레이트"
19541
19542 #, fuzzy
19543 #~ msgid "Playlist stress tests"
19544 #~ msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
19545
19546 #, fuzzy
19547 #~ msgid "DAAP access"
19548 #~ msgstr "액세스:"
19549
19550 #~ msgid " to "
19551 #~ msgstr " 처 "
19552
19553 #, fuzzy
19554 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
19555 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19556
19557 #, fuzzy
19558 #~ msgid "Errors"
19559 #~ msgstr "에러"
19560
19561 #, fuzzy
19562 #~ msgid "Stream information"
19563 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
19564
19565 #, fuzzy
19566 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
19567 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19568
19569 #, fuzzy
19570 #~ msgid "Justification"
19571 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
19572
19573 #, fuzzy
19574 #~ msgid "Growl"
19575 #~ msgstr "그룹"
19576
19577 #, fuzzy
19578 #~ msgid "Vertical border width"
19579 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
19580
19581 #, fuzzy
19582 #~ msgid "Horizontal border width"
19583 #~ msgstr "수평"
19584
19585 #, fuzzy
19586 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
19587 #~ msgstr ""
19588 #~ "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
19589
19590 #, fuzzy
19591 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
19592 #~ msgstr ""
19593 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
19594
19595 #, fuzzy
19596 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
19597 #~ msgstr ""
19598 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
19599
19600 #, fuzzy
19601 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
19602 #~ msgstr ""
19603 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
19604
19605 #, fuzzy
19606 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
19607 #~ msgstr ""
19608 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
19609
19610 #, fuzzy
19611 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
19612 #~ msgstr ""
19613 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
19614
19615 #, fuzzy
19616 #~ msgid "Audioscrobbler username"
19617 #~ msgstr "오디오 디바이스명"
19618
19619 #, fuzzy
19620 #~ msgid "Audioscrobbler password"
19621 #~ msgstr "FTP 패스워드"
19622
19623 #, fuzzy
19624 #~ msgid "Time overlay"
19625 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
19626
19627 #, fuzzy
19628 #~ msgid "Corba control"
19629 #~ msgstr "컨트롤"
19630
19631 #, fuzzy
19632 #~ msgid "corba control module"
19633 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
19634
19635 #, fuzzy
19636 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
19637 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
19638
19639 #~ msgid "Standard Play"
19640 #~ msgstr "표준 재생"
19641
19642 #, fuzzy
19643 #~ msgid "Connecting..."
19644 #~ msgstr "설정..."
19645
19646 #, fuzzy
19647 #~ msgid "Filters (v2)"
19648 #~ msgstr "필터"
19649
19650 #~ msgid "Video filters settings"
19651 #~ msgstr "비디오 필터 설정"
19652
19653 #, fuzzy
19654 #~ msgid "Yes"
19655 #~ msgstr "블루스"
19656
19657 #, fuzzy
19658 #~ msgid "No"
19659 #~ msgstr "없음"
19660
19661 #, fuzzy
19662 #~ msgid ""
19663 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
19664 #~ "the program:"
19665 #~ msgstr "요구된 처리의 실행으로 에러가 발생했습니다 :"
19666
19667 #, fuzzy
19668 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
19669 #~ msgstr "만약, 버그이다고 생각된다면, 이하의 순서에 따라 주세요 :"
19670
19671 #~ msgid "Open Messages Window"
19672 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
19673
19674 #~ msgid "Dismiss"
19675 #~ msgstr "재시도"
19676
19677 #, fuzzy
19678 #~ msgid "Login"
19679 #~ msgstr "루프"
19680
19681 #, fuzzy
19682 #~ msgid "Podcast Link"
19683 #~ msgstr "위치"
19684
19685 #, fuzzy
19686 #~ msgid "Podcast Copyright"
19687 #~ msgstr "저작권"
19688
19689 #, fuzzy
19690 #~ msgid "Podcast Category"
19691 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
19692
19693 #, fuzzy
19694 #~ msgid "Podcast Subtitle"
19695 #~ msgstr "자막"
19696
19697 #, fuzzy
19698 #~ msgid "Podcast Publication Date"
19699 #~ msgstr "모듈레이션 타입"
19700
19701 #, fuzzy
19702 #~ msgid "Podcast Author"
19703 #~ msgstr "작성자"
19704
19705 #, fuzzy
19706 #~ msgid "Podcast Subcategory"
19707 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
19708
19709 #, fuzzy
19710 #~ msgid "Podcast Duration"
19711 #~ msgstr "지속 기간"
19712
19713 #, fuzzy
19714 #~ msgid "Dummy video filter"
19715 #~ msgstr "비디오·필터·모듈"
19716
19717 #, fuzzy
19718 #~ msgid "Playlist metademux"
19719 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
19720
19721 #, fuzzy
19722 #~ msgid "Native playlist import"
19723 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
19724
19725 #, fuzzy
19726 #~ msgid "Mime type"
19727 #~ msgstr "디스크 타입"
19728
19729 #, fuzzy
19730 #~ msgid "Listeners"
19731 #~ msgstr "리니어"
19732
19733 #, fuzzy
19734 #~ msgid "Center-Center"
19735 #~ msgstr "중앙"
19736
19737 #, fuzzy
19738 #~ msgid "Left-Center"
19739 #~ msgstr "중앙"
19740
19741 #, fuzzy
19742 #~ msgid "Right-Center"
19743 #~ msgstr "중앙"
19744
19745 #, fuzzy
19746 #~ msgid "Center-Top"
19747 #~ msgstr "중앙"
19748
19749 #, fuzzy
19750 #~ msgid "Left-Top"
19751 #~ msgstr "왼쪽"
19752
19753 #, fuzzy
19754 #~ msgid "Right-Top"
19755 #~ msgstr "오른쪽"
19756
19757 #, fuzzy
19758 #~ msgid "Center-Bottom"
19759 #~ msgstr "중앙"
19760
19761 #, fuzzy
19762 #~ msgid "Left-Bottom"
19763 #~ msgstr "하"
19764
19765 #, fuzzy
19766 #~ msgid "Right-Bottom"
19767 #~ msgstr "하"
19768
19769 #~ msgid "M3U file"
19770 #~ msgstr "M3U 파일"
19771
19772 #, fuzzy
19773 #~ msgid "CDDB Artist"
19774 #~ msgstr "아티스트"
19775
19776 #, fuzzy
19777 #~ msgid "CDDB Category"
19778 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
19779
19780 #~ msgid "CDDB Disc ID"
19781 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
19782
19783 #, fuzzy
19784 #~ msgid "CDDB Genre"
19785 #~ msgstr "서버 없음"
19786
19787 #, fuzzy
19788 #~ msgid "CDDB Year"
19789 #~ msgstr "서버 없음"
19790
19791 #, fuzzy
19792 #~ msgid "CDDB Title"
19793 #~ msgstr "제목"
19794
19795 #, fuzzy
19796 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
19797 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
19798
19799 #, fuzzy
19800 #~ msgid "CD-Text Message"
19801 #~ msgstr "메세지"
19802
19803 #, fuzzy
19804 #~ msgid "CD-Text Title"
19805 #~ msgstr "다음의 제목"
19806
19807 #, fuzzy
19808 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
19809 #~ msgstr "어플리케이션"
19810
19811 #, fuzzy
19812 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
19813 #~ msgstr "준비"
19814
19815 #, fuzzy
19816 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
19817 #~ msgstr "음량 설정"
19818
19819 #, fuzzy
19820 #~ msgid "By category"
19821 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
19822
19823 #~ msgid "Segment filename"
19824 #~ msgstr "분할 파일명"
19825
19826 #, fuzzy
19827 #~ msgid "Muxing application"
19828 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
19829
19830 #, fuzzy
19831 #~ msgid "Writing application"
19832 #~ msgstr "수직 방향 위치"
19833
19834 #, fuzzy
19835 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
19836 #~ msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
19837
19838 #, fuzzy
19839 #~ msgid "Sorted by Artist"
19840 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
19841
19842 #, fuzzy
19843 #~ msgid "Sorted by Album"
19844 #~ msgstr "이름으로 소트"
19845
19846 #, fuzzy
19847 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
19848 #~ msgstr "세션·어나운스먼트·프로토콜을 서포트한다"
19849
19850 #, fuzzy
19851 #~ msgid "Number of streams"
19852 #~ msgstr "행 수"
19853
19854 #, fuzzy
19855 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
19856 #~ msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
19857
19858 #~ msgid "Adjust Image"
19859 #~ msgstr "화상 조정"
19860
19861 #~ msgid "delay"
19862 #~ msgstr "지연"
19863
19864 #~ msgid "fps"
19865 #~ msgstr "fps"
19866
19867 #, fuzzy
19868 #~ msgid "More info"
19869 #~ msgstr "디바이스명"
19870
19871 #, fuzzy
19872 #~ msgid "Control interface settings"
19873 #~ msgstr "인터페이스 플러그 인 설정"
19874
19875 #, fuzzy
19876 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
19877 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
19878
19879 #, fuzzy
19880 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
19881 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
19882
19883 #, fuzzy
19884 #~ msgid ""
19885 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
19886 #~ "mode."
19887 #~ msgstr ""
19888 #~ "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
19889
19890 #, fuzzy
19891 #~ msgid ""
19892 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
19893 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
19894 #~ msgstr "VLC는 디폴트로 그래픽 카드의 오버레이 기능의 사용을 시도합니다. "
19895
19896 #, fuzzy
19897 #~ msgid ""
19898 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
19899 #~ "be stored."
19900 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19901
19902 #, fuzzy
19903 #~ msgid "Program to select"
19904 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
19905
19906 #, fuzzy
19907 #~ msgid "Programs to select"
19908 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
19909
19910 #~ msgid "Input start time (seconds)"
19911 #~ msgstr "입력 개시 시간 (초)"
19912
19913 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
19914 #~ msgstr "입력 정지시간 (초)"
19915
19916 #, fuzzy
19917 #~ msgid ""
19918 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
19919 #~ "should be set in millisecond units."
19920 #~ msgstr ""
19921 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19922 #~ "로 손가락정합니다. "
19923
19924 #, fuzzy
19925 #~ msgid "Preferred codecs list"
19926 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
19927
19928 #, fuzzy
19929 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
19930 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
19931
19932 #, fuzzy
19933 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
19934 #~ msgstr "demux 모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
19935
19936 #, fuzzy
19937 #~ msgid ""
19938 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
19939 #~ "read when VLM is launched."
19940 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
19941
19942 #, fuzzy
19943 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
19944 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
19945
19946 #, fuzzy
19947 #~ msgid "Interfaces"
19948 #~ msgstr "인터페이스"
19949
19950 #, fuzzy
19951 #~ msgid ""
19952 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
19953 #~ "value should be set in milliseconds units."
19954 #~ msgstr ""
19955 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19956 #~ "로 손가락정합니다. "
19957
19958 #, fuzzy
19959 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
19960 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19961
19962 #, fuzzy
19963 #~ msgid ""
19964 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
19965 #~ "value should be set in millisecond units."
19966 #~ msgstr ""
19967 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19968 #~ "로 손가락정합니다. "
19969
19970 #, fuzzy
19971 #~ msgid "Standard filesystem file input"
19972 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
19973
19974 #, fuzzy
19975 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
19976 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
19977
19978 #, fuzzy
19979 #~ msgid ""
19980 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
19981 #~ "value should be set in millisecond units."
19982 #~ msgstr ""
19983 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19984 #~ "로지정합니다. "
19985
19986 #, fuzzy
19987 #~ msgid ""
19988 #~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
19989 #~ "value should be set in millisecond units."
19990 #~ msgstr ""
19991 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19992 #~ "로 손가락정합니다. "
19993
19994 #, fuzzy
19995 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
19996 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19997
19998 #, fuzzy
19999 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
20000 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
20001
20002 #~ msgid "Output channels number"
20003 #~ msgstr "출력 채널수"
20004
20005 #, fuzzy
20006 #~ msgid "Timeout of subpictures"
20007 #~ msgstr "자막"
20008
20009 #, fuzzy
20010 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
20011 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20012
20013 #, fuzzy
20014 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
20015 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20016
20017 #, fuzzy
20018 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
20019 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20020
20021 #, fuzzy
20022 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
20023 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20024
20025 #, fuzzy
20026 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
20027 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20028
20029 #, fuzzy
20030 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
20031 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20032
20033 #, fuzzy
20034 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
20035 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
20036
20037 #, fuzzy
20038 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
20039 #~ msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
20040
20041 #~ msgid "Telnet Interface port"
20042 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
20043
20044 #~ msgid "Telnet Interface password"
20045 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 패스워드"
20046
20047 #~ msgid "Size offset"
20048 #~ msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
20049
20050 #, fuzzy
20051 #~ msgid "Go To Position"
20052 #~ msgstr "수직 방향 위치"
20053
20054 #, fuzzy
20055 #~ msgid "Go to specific position"
20056 #~ msgstr "특정 위치를 직접 지정"
20057
20058 #, fuzzy
20059 #~ msgid "Use embedded video output"
20060 #~ msgstr "QT매입 모듈"
20061
20062 #~ msgid "Fill fullscreen"
20063 #~ msgstr "전화면화"
20064
20065 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
20066 #~ msgstr "VIDEO_TS 폴더"
20067
20068 #, fuzzy
20069 #~ msgid "Advanced output:"
20070 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
20071
20072 #~ msgid "Output Options"
20073 #~ msgstr "출력 옵션"
20074
20075 #, fuzzy
20076 #~ msgid "Transcode options"
20077 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
20078
20079 #, fuzzy
20080 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
20081 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
20082
20083 #, fuzzy
20084 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
20085 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
20086
20087 #, fuzzy
20088 #~ msgid "Destination Target:"
20089 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
20090
20091 #~ msgid "Output methods"
20092 #~ msgstr "출력 방법"
20093
20094 #~ msgid "Miscellaneous options"
20095 #~ msgstr "그 외의 옵션"
20096
20097 #~ msgid "Subtitles options"
20098 #~ msgstr "자막 옵션"
20099
20100 #, fuzzy
20101 #~ msgid "VLC media player - Updates"
20102 #~ msgstr "VLC 미디어 플레이어"
20103
20104 #, fuzzy
20105 #~ msgid "VLM configuration"
20106 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
20107
20108 #, fuzzy
20109 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
20110 #~ msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
20111
20112 #~ msgid "Font filename"
20113 #~ msgstr "폰트 파일명"
20114
20115 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
20116 #~ msgstr "osd 모듈로 사용하는 폰트의 사이즈"
20117
20118 #, fuzzy
20119 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
20120 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20121
20122 #, fuzzy
20123 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
20124 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20125
20126 #, fuzzy
20127 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
20128 #~ msgstr "원본 디렉토리"
20129
20130 #, fuzzy
20131 #~ msgid ""
20132 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
20133 #~ "output."
20134 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20135
20136 #, fuzzy
20137 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
20138 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20139
20140 #, fuzzy
20141 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
20142 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20143
20144 #, fuzzy
20145 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
20146 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20147
20148 #, fuzzy
20149 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
20150 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20151
20152 #, fuzzy
20153 #~ msgid ""
20154 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
20155 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20156
20157 #, fuzzy
20158 #~ msgid ""
20159 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
20160 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20161
20162 #, fuzzy
20163 #~ msgid ""
20164 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
20165 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20166
20167 #, fuzzy
20168 #~ msgid ""
20169 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
20170 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20171
20172 #, fuzzy
20173 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
20174 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20175
20176 #, fuzzy
20177 #~ msgid ""
20178 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
20179 #~ "output."
20180 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20181
20182 #, fuzzy
20183 #~ msgid ""
20184 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
20185 #~ "output."
20186 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20187
20188 #, fuzzy
20189 #~ msgid ""
20190 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
20191 #~ "output."
20192 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20193
20194 #, fuzzy
20195 #~ msgid ""
20196 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
20197 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20198
20199 #, fuzzy
20200 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
20201 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20202
20203 #, fuzzy
20204 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
20205 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20206
20207 #, fuzzy
20208 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
20209 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20210
20211 #, fuzzy
20212 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
20213 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20214
20215 #, fuzzy
20216 #~ msgid ""
20217 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
20218 #~ "subpictures overlaying."
20219 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20220
20221 #, fuzzy
20222 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
20223 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20224
20225 #, fuzzy
20226 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
20227 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20228
20229 #, fuzzy
20230 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
20231 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20232
20233 #, fuzzy
20234 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
20235 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20236
20237 #, fuzzy
20238 #~ msgid ""
20239 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
20240 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20241
20242 #, fuzzy
20243 #~ msgid ""
20244 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
20245 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20246
20247 #, fuzzy
20248 #~ msgid ""
20249 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
20250 #~ "output."
20251 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20252
20253 #, fuzzy
20254 #~ msgid ""
20255 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
20256 #~ "streaming output."
20257 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20258
20259 #, fuzzy
20260 #~ msgid "Subpictures filter"
20261 #~ msgstr "자막 파일"
20262
20263 #, fuzzy
20264 #~ msgid "Height in pixels"
20265 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
20266
20267 #, fuzzy
20268 #~ msgid "Width in pixels"
20269 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
20270
20271 #, fuzzy
20272 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
20273 #~ msgstr "비디오 y 코디네이터"
20274
20275 #, fuzzy
20276 #~ msgid "OSD menu configuration file"
20277 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
20278
20279 #, fuzzy
20280 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
20281 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20282
20283 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
20284 #~ msgstr "표시되고 있는 캐릭터 라인의 수직 방향의 오프셋(offset)"
20285
20286 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
20287 #~ msgstr "그늘의 오프셋(offset)(픽셀)"
20288
20289 #, fuzzy
20290 #~ msgid "Small playlist"
20291 #~ msgstr "플레이 재생목록를 보존"
20292
20293 #, fuzzy
20294 #~ msgid "VC-1 decoder module"
20295 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
20296
20297 #, fuzzy
20298 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
20299 #~ msgstr "M3U 파일"
20300
20301 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
20302 #~ msgstr "메가 버스 절단 (10~100Hz)"
20303
20304 #, fuzzy
20305 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
20306 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20307
20308 #, fuzzy
20309 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
20310 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
20311
20312 #, fuzzy
20313 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
20314 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
20315
20316 #, fuzzy
20317 #~ msgid "Podcast playlist import"
20318 #~ msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
20319
20320 #, fuzzy
20321 #~ msgid "raw DV demuxer"
20322 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
20323
20324 #, fuzzy
20325 #~ msgid "Text subtitles demux"
20326 #~ msgstr "자막의 선택"
20327
20328 #, fuzzy
20329 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
20330 #~ msgstr "id3 태그 파서로 libid3tag를 사용"
20331
20332 #, fuzzy
20333 #~ msgid "Enable CABAC"
20334 #~ msgstr "유효"
20335
20336 #, fuzzy
20337 #~ msgid "Enable loop filter"
20338 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
20339
20340 #, fuzzy
20341 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
20342 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20343
20344 #, fuzzy
20345 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
20346 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20347
20348 #, fuzzy
20349 #~ msgid "Scene-cut detection."
20350 #~ msgstr "선택"
20351
20352 #~ msgid "Properties"
20353 #~ msgstr "프롭퍼티"
20354
20355 #, fuzzy
20356 #~ msgid "Interface showing control interface"
20357 #~ msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
20358
20359 #~ msgid "Item Info"
20360 #~ msgstr "항목 정보"
20361
20362 #, fuzzy
20363 #~ msgid "type : "
20364 #~ msgstr "타입"
20365
20366 #, fuzzy
20367 #~ msgid "URL : "
20368 #~ msgstr "URL:"
20369
20370 #, fuzzy
20371 #~ msgid "file size : "
20372 #~ msgstr "비디오 사이즈"
20373
20374 #, fuzzy
20375 #~ msgid "Choose a mirror"
20376 #~ msgstr "오디오의 선택"
20377
20378 #, fuzzy
20379 #~ msgid "Time To Live"
20380 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
20381
20382 #, fuzzy
20383 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
20384 #~ msgstr "분리된 자막 파일을의 강제 옵션"
20385
20386 #, fuzzy
20387 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
20388 #~ msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
20389
20390 #~ msgid "CoreAudio output"
20391 #~ msgstr "코어 오디오 출력"
20392
20393 #~ msgid "SLP announce"
20394 #~ msgstr "SLP 아나운스"
20395
20396 #, fuzzy
20397 #~ msgid "SLP announcing"
20398 #~ msgstr "스트림 출력"
20399
20400 #, fuzzy
20401 #~ msgid ""
20402 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
20403 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
20404 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
20405 #~ "\n"
20406 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
20407 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
20408 #~ "\n"
20409 #~ "For more information, have a look at the web site."
20410 #~ msgstr ""
20411 #~ "VLC 는 open source로 여러가지 오디오와 비디오 포맷(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-"
20412 #~ "4, DivX, mp3,Ogg, ...)뿐만 아니라 DVD·VCD·CD 오디오를 위한 여러가지 스트리"
20413 #~ "밍 프로토콜을 위한 크로스 플랫폼 멀티미디어 플레이어이다. \n"
20414 #~ "\n"
20415 #~ "게다가 VLC 는, 고대역 네트워크용에 주로 설계된, 전송 능력(UDP 유니캐스트 "
20416 #~ "및 멀티 캐스트(HTTP)...)를 갖춘 스트리밍 서버입니다. \n"
20417 #~ "보다 자세한 것은, 웹을 봐 주세요. "
20418
20419 #, fuzzy
20420 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
20421 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
20422
20423 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
20424 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
20425
20426 #, fuzzy
20427 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
20428 #~ msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
20429
20430 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
20431 #~ msgstr "1 분전에 돌아온다"
20432
20433 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
20434 #~ msgstr "5 분전에 돌아온다"
20435
20436 #, fuzzy
20437 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
20438 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
20439
20440 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
20441 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
20442
20443 #, fuzzy
20444 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
20445 #~ msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
20446
20447 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
20448 #~ msgstr "1 분 먼저 진행된다"
20449
20450 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
20451 #~ msgstr "5 분 먼저 진행된다"
20452
20453 #, fuzzy
20454 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
20455 #~ msgstr "5 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다"
20456
20457 #, fuzzy
20458 #~ msgid "Shout"
20459 #~ msgstr "멀티 캐스트"
20460
20461 #, fuzzy
20462 #~ msgid "Entry "
20463 #~ msgstr "엔트리"
20464
20465 #, fuzzy
20466 #~ msgid "Segment "
20467 #~ msgstr "분할"
20468
20469 #~ msgid "Track "
20470 #~ msgstr "트랙 "
20471
20472 #, fuzzy
20473 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
20474 #~ msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
20475
20476 #, fuzzy
20477 #~ msgid "Windows GAPI"
20478 #~ msgstr "윈도우"
20479
20480 #, fuzzy
20481 #~ msgid "Windows GDI"
20482 #~ msgstr "윈도우"
20483
20484 #, fuzzy
20485 #~ msgid "Open MRL"
20486 #~ msgstr "연다"
20487
20488 #~ msgid "Audio output volume"
20489 #~ msgstr "오디오 출력 볼륨"
20490
20491 #, fuzzy
20492 #~ msgid ""
20493 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
20494 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
20495 #~ "multicasting interface here."
20496 #~ msgstr ""
20497 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, 멀티 캐스트·소류션을 사"
20498 #~ "용하는 경우에는, 아마, IP주소나 멀티 캐스트를 실시해있는 인터페이스를 지정"
20499 #~ "하지 않으면 안됩니다. "
20500
20501 #~ msgid "Choose program (SID)"
20502 #~ msgstr "프로그램의 선택 (SID)"
20503
20504 #, fuzzy
20505 #~ msgid "Choose programs"
20506 #~ msgstr "프로그램의 선택"
20507
20508 #, fuzzy
20509 #~ msgid "Choose audio track"
20510 #~ msgstr "오디오 트랙"
20511
20512 #, fuzzy
20513 #~ msgid "Choose subtitles track"
20514 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
20515
20516 #, fuzzy
20517 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
20518 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
20519
20520 #, fuzzy
20521 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
20522 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20523
20524 #, fuzzy
20525 #~ msgid "Old playlist open"
20526 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
20527
20528 #, fuzzy
20529 #~ msgid "Current version"
20530 #~ msgstr "사이즈"
20531
20532 #, fuzzy
20533 #~ msgid "Released on"
20534 #~ msgstr "파일의 선택"
20535
20536 #, fuzzy
20537 #~ msgid "Your version"
20538 #~ msgstr "사이즈"
20539
20540 #, fuzzy
20541 #~ msgid "Mirror"
20542 #~ msgstr "에러"
20543
20544 #, fuzzy
20545 #~ msgid "SAP announces"
20546 #~ msgstr "SAP 아나운스"
20547
20548 #, fuzzy
20549 #~ msgid "Streamming"
20550 #~ msgstr "스트림의 정지"
20551
20552 #~ msgid "Brazilian"
20553 #~ msgstr "브라질어"
20554
20555 #~ msgid "Channel mixer"
20556 #~ msgstr "채널 믹서"
20557
20558 #, fuzzy
20559 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
20560 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
20561
20562 #, fuzzy
20563 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
20564 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
20565
20566 #, fuzzy
20567 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
20568 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
20569
20570 #, fuzzy
20571 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
20572 #~ msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
20573
20574 #, fuzzy
20575 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
20576 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
20577
20578 #, fuzzy
20579 #~ msgid "Satellite input"
20580 #~ msgstr "위성 입력 모듈"
20581
20582 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
20583 #~ msgstr "SLP 속성 식별자"
20584
20585 #~ msgid "SLP scopes list"
20586 #~ msgstr "SLP 스코프 일람"
20587
20588 #~ msgid "SLP LDAP filter"
20589 #~ msgstr "SLP LDAP 필터"
20590
20591 #~ msgid "SLP input"
20592 #~ msgstr "SLP 입력"
20593
20594 #, fuzzy
20595 #~ msgid "Late delay (ms)"
20596 #~ msgstr "파일의 선택"
20597
20598 #, fuzzy
20599 #~ msgid "Repeat time (ms)"
20600 #~ msgstr "파일의 선택"
20601
20602 #, fuzzy
20603 #~ msgid "Wait time (ms)"
20604 #~ msgstr "파일의 선택"
20605
20606 #, fuzzy
20607 #~ msgid "Joystick control interface"
20608 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
20609
20610 #~ msgid "Show tooltips for configuration options. "
20611 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
20612
20613 #, fuzzy
20614 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
20615 #~ msgstr "configuration·윈도우의 높이의 최대치"
20616
20617 #~ msgid ""
20618 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
20619 #~ "preferences menu will occupy. "
20620 #~ msgstr ""
20621 #~ "설정 메뉴의 configuration·윈도우가 차지하는 높이의 최대치를 설정 성과. "
20622
20623 #~ msgid "Interface default search path"
20624 #~ msgstr "인터페이스의 기정의 검색 패스"
20625
20626 #~ msgid ""
20627 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
20628 #~ "open when looking for a file. "
20629 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
20630
20631 #, fuzzy
20632 #~ msgid "GNOME interface"
20633 #~ msgstr "GNOME 인터페이스·모듈"
20634
20635 #~ msgid "_Open File..."
20636 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
20637
20638 #~ msgid "Open _Disc..."
20639 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
20640
20641 #~ msgid "Open Disc Media"
20642 #~ msgstr "디스크 미디어를 연다"
20643
20644 #~ msgid "_Network stream..."
20645 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
20646
20647 #~ msgid "Select a network stream"
20648 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20649
20650 #~ msgid "_Eject Disc"
20651 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
20652
20653 #~ msgid "Eject disc"
20654 #~ msgstr "디스크의 꺼내기"
20655
20656 #~ msgid "Progr_am"
20657 #~ msgstr "프로그램(_a)"
20658
20659 #~ msgid "Choose the program"
20660 #~ msgstr "프로그램의 선택"
20661
20662 #~ msgid "_Title"
20663 #~ msgstr "제목(_T)"
20664
20665 #~ msgid "Choose title"
20666 #~ msgstr "제목의 선택"
20667
20668 #~ msgid "_Chapter"
20669 #~ msgstr "Chapter(_C)"
20670
20671 #~ msgid "Choose chapter"
20672 #~ msgstr "Chapter의 선택"
20673
20674 #~ msgid "_Playlist..."
20675 #~ msgstr "플레이 재생목록(_P)..."
20676
20677 #~ msgid "Open the playlist window"
20678 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
20679
20680 #~ msgid "_Modules..."
20681 #~ msgstr "모듈(_M)..."
20682
20683 #~ msgid "Open the module manager"
20684 #~ msgstr "모듈·매니저"
20685
20686 #~ msgid "Messages..."
20687 #~ msgstr "메세지..."
20688
20689 #~ msgid "Open the messages window"
20690 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
20691
20692 #, fuzzy
20693 #~ msgid "_Language"
20694 #~ msgstr "언어"
20695
20696 #~ msgid "_Subtitles"
20697 #~ msgstr "자막(_S)"
20698
20699 #~ msgid "Select subtitles channel"
20700 #~ msgstr "자막의 선택"
20701
20702 #~ msgid "_Fullscreen"
20703 #~ msgstr "전화면화(_F)"
20704
20705 #~ msgid "_Audio"
20706 #~ msgstr "오디오(_A)"
20707
20708 #~ msgid "_Video"
20709 #~ msgstr "비디오"
20710
20711 #~ msgid "Open disc"
20712 #~ msgstr "디스크를 연다"
20713
20714 #~ msgid "Net"
20715 #~ msgstr "넷"
20716
20717 #~ msgid "Sat"
20718 #~ msgstr "위성"
20719
20720 #~ msgid "Open a satellite card"
20721 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
20722
20723 #~ msgid "Stop stream"
20724 #~ msgstr "스트림의 정지"
20725
20726 #~ msgid "Play stream"
20727 #~ msgstr "스트림의 재생"
20728
20729 #~ msgid "Pause stream"
20730 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
20731
20732 #~ msgid "Slow"
20733 #~ msgstr "슬로우"
20734
20735 #~ msgid "Fast"
20736 #~ msgstr "빨리 감기"
20737
20738 #~ msgid "Prev"
20739 #~ msgstr "전"
20740
20741 #~ msgid "Previous file"
20742 #~ msgstr "이전의 파일"
20743
20744 #~ msgid "Next file"
20745 #~ msgstr "다음의 파일"
20746
20747 #~ msgid "Title:"
20748 #~ msgstr "제목:"
20749
20750 #~ msgid "Chapter:"
20751 #~ msgstr "Chapter:"
20752
20753 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
20754 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
20755
20756 #~ msgid "_Network Stream..."
20757 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
20758
20759 #~ msgid "_Jump..."
20760 #~ msgstr "점프(_J)..."
20761
20762 #~ msgid "Switch program"
20763 #~ msgstr "프로그램의 변환"
20764
20765 #~ msgid "_Navigation"
20766 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
20767
20768 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
20769 #~ msgstr "제목과 Chapter로부터 안내"
20770
20771 #~ msgid "Toggle _Interface"
20772 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
20773
20774 #~ msgid "Playlist..."
20775 #~ msgstr "플레이 재생목록..."
20776
20777 #, fuzzy
20778 #~ msgid ""
20779 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player.  It can play "
20780 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source. "
20781 #~ msgstr ""
20782 #~ "이 소프트웨어는 DVD 및, MPEG를 재생하는 VideoLAN 클라이언트입니다. \n"
20783 #~ "파일 또는, 네트워크로부터 MPEG와 MPEG 2 데이터를 재생할 수가 있습니다. "
20784
20785 #~ msgid "Open Stream"
20786 #~ msgstr "스트림을 연다"
20787
20788 #~ msgid "Symbol Rate"
20789 #~ msgstr "심볼·레이트"
20790
20791 #~ msgid "Vertical"
20792 #~ msgstr "수직"
20793
20794 #~ msgid "Satellite"
20795 #~ msgstr "위성"
20796
20797 #~ msgid "stream output"
20798 #~ msgstr "스트림 출력"
20799
20800 #~ msgid "Modules"
20801 #~ msgstr "모듈"
20802
20803 #~ msgid ""
20804 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet.  Please retry in a later "
20805 #~ "version. "
20806 #~ msgstr ""
20807 #~ "죄송합니다만, 이 모듈·매니저는 아직 기능하지 않습니다. 새로운 바죠로 시험"
20808 #~ "해 보세요. "
20809
20810 #~ msgid "Item"
20811 #~ msgstr "항목"
20812
20813 #~ msgid "stream output (MRL)"
20814 #~ msgstr "스트림의 출력 (MRL)"
20815
20816 #, fuzzy
20817 #~ msgid "Destination Target: "
20818 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
20819
20820 #, fuzzy
20821 #~ msgid "Path:"
20822 #~ msgstr "포토 번호"
20823
20824 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
20825 #~ msgstr "파일 %s 로부터 픽스맙을 생성할 수 없습니다"
20826
20827 #~ msgid "Gtk+ interface"
20828 #~ msgstr "Gtk+ 인터페이스"
20829
20830 #~ msgid "_File"
20831 #~ msgstr "파일(_F)"
20832
20833 #~ msgid "_Close"
20834 #~ msgstr "닫는다(_C)"
20835
20836 #~ msgid "Close the window"
20837 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
20838
20839 #~ msgid "E_xit"
20840 #~ msgstr "종료(_x)"
20841
20842 #~ msgid "Exit the program"
20843 #~ msgstr "프로그램의 종료"
20844
20845 #~ msgid "_View"
20846 #~ msgstr "표시(_V)"
20847
20848 #~ msgid "Hide the main interface window"
20849 #~ msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
20850
20851 #~ msgid "Navigate through the stream"
20852 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
20853
20854 #~ msgid "_Settings"
20855 #~ msgstr "설정(_S)"
20856
20857 #~ msgid "_Preferences..."
20858 #~ msgstr "설정(_P)..."
20859
20860 #~ msgid "Configure the application"
20861 #~ msgstr "어플리케이션의 설정"
20862
20863 #~ msgid "_Help"
20864 #~ msgstr "헬프(_H)"
20865
20866 #~ msgid "_About..."
20867 #~ msgstr "VideoLAN 에 대해(_A)..."
20868
20869 #~ msgid "About this application"
20870 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
20871
20872 #~ msgid "Open a Satellite Card"
20873 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
20874
20875 #~ msgid "Go Backward"
20876 #~ msgstr "역전 재생"
20877
20878 #~ msgid "Play Stream"
20879 #~ msgstr "스트림의 재생"
20880
20881 #~ msgid "Pause Stream"
20882 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
20883
20884 #~ msgid "Play Slower"
20885 #~ msgstr "슬로우 재생"
20886
20887 #~ msgid "Play Faster"
20888 #~ msgstr "빨리 감기 재생"
20889
20890 #~ msgid "Open Playlist"
20891 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
20892
20893 #~ msgid "Previous File"
20894 #~ msgstr "이전의 파일"
20895
20896 #~ msgid "Next File"
20897 #~ msgstr "다음의 파일"
20898
20899 #~ msgid "_Play"
20900 #~ msgstr "재생(_P)"
20901
20902 #~ msgid "Authors"
20903 #~ msgstr "작성자"
20904
20905 #~ msgid "Open Target"
20906 #~ msgstr "파일을 연다"
20907
20908 #, fuzzy
20909 #~ msgid "Select a subtitles file"
20910 #~ msgstr "자막의 선택"
20911
20912 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
20913 #~ msgstr "지연의 설정 (초)"
20914
20915 #, fuzzy
20916 #~ msgid "Use stream output"
20917 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
20918
20919 #~ msgid "Stream output configuration "
20920 #~ msgstr "스트림 출력의 설정"
20921
20922 #~ msgid "Select File"
20923 #~ msgstr "파일의 선택"
20924
20925 #~ msgid "s. "
20926 #~ msgstr "초"
20927
20928 #~ msgid "m:"
20929 #~ msgstr "분:"
20930
20931 #~ msgid "h:"
20932 #~ msgstr "시:"
20933
20934 #~ msgid "Selected"
20935 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
20936
20937 #~ msgid "_Crop"
20938 #~ msgstr "인연 잡기(_C)"
20939
20940 #~ msgid "_Invert"
20941 #~ msgstr "역전(_I)"
20942
20943 #~ msgid "_Select"
20944 #~ msgstr "선택(_S)"
20945
20946 #, fuzzy
20947 #~ msgid "Stream output (MRL)"
20948 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
20949
20950 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
20951 #~ msgstr "픽스맙·파일 %s 의 로드에서 에러가 발생했습니다. "
20952
20953 #~ msgid "Title %d (%d)"
20954 #~ msgstr "제목 %d (%d)"
20955
20956 #~ msgid "Chapter %d"
20957 #~ msgstr "Chapter %d"
20958
20959 #~ msgid "Selected:"
20960 #~ msgstr "선택이 끝난 상태:"
20961
20962 #, fuzzy
20963 #~ msgid "Disk type"
20964 #~ msgstr "디스크·타입"
20965
20966 #, fuzzy
20967 #~ msgid "Starting position"
20968 #~ msgstr "수직 방향 위치"
20969
20970 #~ msgid "Title "
20971 #~ msgstr "제목 "
20972
20973 #~ msgid "Chapter "
20974 #~ msgstr "Chapter "
20975
20976 #~ msgid "Device name "
20977 #~ msgstr "디바이스명"
20978
20979 #~ msgid "Languages"
20980 #~ msgstr "언어"
20981
20982 #~ msgid "language"
20983 #~ msgstr "언어"
20984
20985 #~ msgid "Open &Disk"
20986 #~ msgstr "디스크를 연다(&D)"
20987
20988 #, fuzzy
20989 #~ msgid "Open &Stream"
20990 #~ msgstr "스트림을 연다(&S)"
20991
20992 #~ msgid "&Backward"
20993 #~ msgstr "역전 재생(&B)"
20994
20995 #~ msgid "&Stop"
20996 #~ msgstr "정지(&S)"
20997
20998 #~ msgid "&Play"
20999 #~ msgstr "재생(&P)"
21000
21001 #~ msgid "P&ause"
21002 #~ msgstr "일시정지(&A)"
21003
21004 #~ msgid "&Slow"
21005 #~ msgstr "슬로우(&S)"
21006
21007 #~ msgid "Fas&t"
21008 #~ msgstr "빨리 감기(&T)"
21009
21010 #~ msgid "Stream info..."
21011 #~ msgstr "스트림의 정보..."
21012
21013 #~ msgid "Opens an existing document"
21014 #~ msgstr "기존의 윈도우를 연다"
21015
21016 #, fuzzy
21017 #~ msgid "Opens a recently used file"
21018 #~ msgstr "파일을 연다"
21019
21020 #, fuzzy
21021 #~ msgid "Quits the application"
21022 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
21023
21024 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
21025 #~ msgstr "툴바의 유효/무효"
21026
21027 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
21028 #~ msgstr "상태 바의 유효/무효"
21029
21030 #~ msgid "Opens a disk"
21031 #~ msgstr "디스크를 연다"
21032
21033 #, fuzzy
21034 #~ msgid "Opens a network stream"
21035 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
21036
21037 #~ msgid "Starts playback"
21038 #~ msgstr "재생 개시"
21039
21040 #, fuzzy
21041 #~ msgid "Ready. "
21042 #~ msgstr "메세지..."
21043
21044 #~ msgid "Opening file..."
21045 #~ msgstr "파일을 연다..."
21046
21047 #~ msgid "Exiting..."
21048 #~ msgstr "종료..."
21049
21050 #~ msgid "KDE interface"
21051 #~ msgstr "KDE 인터페이스"
21052
21053 #~ msgid "path to ui.rc file"
21054 #~ msgstr "ui.rc 파일의 패스"
21055
21056 #~ msgid "Messages:"
21057 #~ msgstr "메세지:"
21058
21059 #~ msgid "Protocol"
21060 #~ msgstr "프로토콜"
21061
21062 #, fuzzy
21063 #~ msgid "Address "
21064 #~ msgstr "호스트명/주소"
21065
21066 #~ msgid "Port "
21067 #~ msgstr "포토 "
21068
21069 #~ msgid "Controls"
21070 #~ msgstr "컨트롤"
21071
21072 #~ msgid "I263"
21073 #~ msgstr "I263"
21074
21075 #, fuzzy
21076 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
21077 #~ msgstr "비디오 코덱"
21078
21079 #, fuzzy
21080 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
21081 #~ msgstr "비디오 코덱"
21082
21083 #, fuzzy
21084 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
21085 #~ msgstr "비디오 코덱"
21086
21087 #, fuzzy
21088 #~ msgid "DivX second version"
21089 #~ msgstr "MMX 변환원 "
21090
21091 #, fuzzy
21092 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
21093 #~ msgstr "MPEG 오디오 디코더"
21094
21095 #, fuzzy
21096 #~ msgid "DVD audio format"
21097 #~ msgstr "VCD 포맷"
21098
21099 #, fuzzy
21100 #~ msgid "MPEG4"
21101 #~ msgstr "MPEG1"
21102
21103 #, fuzzy
21104 #~ msgid "WAV"
21105 #~ msgstr "AVI"
21106
21107 #, fuzzy
21108 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
21109 #~ msgstr "스트림 출력"
21110
21111 #, fuzzy
21112 #~ msgid "Random effect"
21113 #~ msgstr "랜덤 오프"
21114
21115 #, fuzzy
21116 #~ msgid "Pashto"
21117 #~ msgstr "작성자"
21118
21119 #, fuzzy
21120 #~ msgid "Tetum"
21121 #~ msgstr "텍스트"
21122
21123 #, fuzzy
21124 #~ msgid "MPJPEG"
21125 #~ msgstr "MJPEG"
21126
21127 #, fuzzy
21128 #~ msgid "Caca"
21129 #~ msgstr "쿠라시칼"
21130
21131 #, fuzzy
21132 #~ msgid "DirectX"
21133 #~ msgstr "DirectShow"
21134
21135 #, fuzzy
21136 #~ msgid "XVideo"
21137 #~ msgstr "비디오"
21138
21139 #, fuzzy
21140 #~ msgid "Toolame"
21141 #~ msgstr "음량"
21142
21143 #, fuzzy
21144 #~ msgid "Vorbis"
21145 #~ msgstr "카피"
21146
21147 #, fuzzy
21148 #~ msgid "Showintf"
21149 #~ msgstr "인터페이스 표시"
21150
21151 #, fuzzy
21152 #~ msgid "Telnet"
21153 #~ msgstr "선택"
21154
21155 #, fuzzy
21156 #~ msgid "MPEG-TS"
21157 #~ msgstr "MPEG1"
21158
21159 #~ msgid "Control"
21160 #~ msgstr "제어"
21161
21162 #~ msgid "&Invert"
21163 #~ msgstr "역전"
21164
21165 #~ msgid "&Select All"
21166 #~ msgstr "모든 것을 선택(&S)"
21167
21168 #~ msgid "PLS file"
21169 #~ msgstr "PLS 파일"
21170
21171 #, fuzzy
21172 #~ msgid "Picture"
21173 #~ msgstr "자막"
21174
21175 #, fuzzy
21176 #~ msgid "VLC internal picture video output"
21177 #~ msgstr "DirectX 비디오·모듈"
21178
21179 #, fuzzy
21180 #~ msgid "AAC demuxer"
21181 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
21182
21183 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
21184 #~ msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
21185
21186 #~ msgid "Screenshot Path"
21187 #~ msgstr "screen shot 패스"
21188
21189 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
21190 #~ msgstr "사용법: %s [options] [items]...\n"
21191
21192 #~ msgid ""
21193 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
21194 #~ "\n"
21195 #~ msgstr ""
21196 #~ "사용법: %s [options] [items]...\n"
21197 #~ "\n"
21198
21199 #~ msgid "[module]              [description]\n"
21200 #~ msgstr "[모듈]          [설명]\n"
21201
21202 #~ msgid "Choose audio channel"
21203 #~ msgstr "오디오 채널의 선택"
21204
21205 #~ msgid "Choose subtitle track"
21206 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
21207
21208 #~ msgid "Choose a stream output"
21209 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
21210
21211 #~ msgid "Empty if no stream output. "
21212 #~ msgstr "출력 스트림이 없는 경우, 비운다"
21213
21214 #~ msgid "Loop playlist on end"
21215 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
21216
21217 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
21218 #~ msgstr "상세한 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
21219
21220 #~ msgid "Vol %%%d"
21221 #~ msgstr "음량 %%%d"
21222
21223 #~ msgid "Vol %d%%"
21224 #~ msgstr "음량 %d%%"
21225
21226 #, fuzzy
21227 #~ msgid "Extended help"
21228 #~ msgstr "GUI 확장(&E)"
21229
21230 #, fuzzy
21231 #~ msgid "List additional commands. "
21232 #~ msgstr "추가 프로세서의 사용"
21233
21234 #, fuzzy
21235 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY. "
21236 #~ msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
21237
21238 #, fuzzy
21239 #~ msgid "Real time control interface"
21240 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
21241
21242 #, fuzzy
21243 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
21244 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
21245
21246 #, fuzzy
21247 #~ msgid "Telnet remote control interface"
21248 #~ msgstr "Telnet 리모트 제어 인터페이스"
21249
21250 #, fuzzy
21251 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
21252 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
21253
21254 #~ msgid "vlc preferences"
21255 #~ msgstr "VLC 설정..."
21256
21257 #~ msgid "SAP interface"
21258 #~ msgstr "SAP 인터페이스"
21259
21260 #~ msgid "Server port"
21261 #~ msgstr "서버 포토"
21262
21263 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. "
21264 #~ msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
21265
21266 #, fuzzy
21267 #~ msgid "IDR frames"
21268 #~ msgstr "키 프레임을 사용"
21269
21270 #~ msgid "VLC modules preferences"
21271 #~ msgstr "VLC 모듈 설정"
21272
21273 #~ msgid "Access modules settings"
21274 #~ msgstr "액세스 모듈 설정"
21275
21276 #~ msgid "Audio output modules settings"
21277 #~ msgstr "오디오 출력 모듈 설정"
21278
21279 #~ msgid "Decoder modules settings"
21280 #~ msgstr "디코드 모듈 설정"
21281
21282 #, fuzzy
21283 #~ msgid "Demuxers settings"
21284 #~ msgstr "설정"
21285
21286 #, fuzzy
21287 #~ msgid "Stream output access modules settings"
21288 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
21289
21290 #, fuzzy
21291 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
21292 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
21293
21294 #, fuzzy
21295 #~ msgid "Stream output modules settings"
21296 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
21297
21298 #~ msgid "Text renderer settings"
21299 #~ msgstr "텍스트 렌더러 설정"
21300
21301 #~ msgid "Video output modules settings"
21302 #~ msgstr "비디오 출력 모듈 설정"
21303
21304 #, fuzzy
21305 #~ msgid ""
21306 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD.  (Developers "
21307 #~ "only)"
21308 #~ msgstr "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 기정의 타입을 지정합니다. "
21309
21310 #, fuzzy
21311 #~ msgid "DVDRead Input"
21312 #~ msgstr "DVDnav 입력"
21313
21314 #, fuzzy
21315 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
21316 #~ msgstr "자막"
21317
21318 #, fuzzy
21319 #~ msgid "Xvid video decoder"
21320 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
21321
21322 #~ msgid "Item Enabled"
21323 #~ msgstr "항목 유효"
21324
21325 #~ msgid "Delete Group"
21326 #~ msgstr "그룹을 삭제"
21327
21328 #~ msgid "Add Group"
21329 #~ msgstr "그룹을 추가"
21330
21331 #~ msgid "Sort by &author"
21332 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
21333
21334 #~ msgid "Reverse sort by author"
21335 #~ msgstr "작성자로 역소트"
21336
21337 #~ msgid "&Enable"
21338 #~ msgstr "유효(&E)"
21339
21340 #~ msgid "&Disable"
21341 #~ msgstr "무효(&D)"
21342
21343 #~ msgid "Enable/Disable"
21344 #~ msgstr "유효/무효"
21345
21346 #~ msgid "New Group"
21347 #~ msgstr "신규 그룹"
21348
21349 #~ msgid "Sort by &group"
21350 #~ msgstr "그룹에서 소트"
21351
21352 #~ msgid "Reverse sort by group"
21353 #~ msgstr "그룹에서 역소트"
21354
21355 #~ msgid "&Enable all group items"
21356 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
21357
21358 #~ msgid "&Disable all group items"
21359 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 무효로 한다(&D)<"
21360
21361 #~ msgid "&Groups"
21362 #~ msgstr "그룹(&G)"
21363
21364 #~ msgid "| no entries\n"
21365 #~ msgstr "| 엔트리가 없습니다. \n"
21366
21367 #, fuzzy
21368 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
21369 #~ msgstr "설정"
21370
21371 #~ msgid "Year"
21372 #~ msgstr "년"
21373
21374 #~ msgid "Disc Artist(s)"
21375 #~ msgstr "디스크 아티스트"
21376
21377 #~ msgid "Track Artist"
21378 #~ msgstr "트랙 아티스트"
21379
21380 #~ msgid "Track Title"
21381 #~ msgstr "트랙 제목"
21382
21383 #, fuzzy
21384 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
21385 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss가 있는 경우에는 사용"
21386
21387 #, fuzzy
21388 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
21389 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
21390
21391 #~ msgid "Angle"
21392 #~ msgstr "앵글"
21393
21394 #~ msgid "Resume"
21395 #~ msgstr "resume"
21396
21397 #, fuzzy
21398 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
21399 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
21400
21401 #, fuzzy
21402 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
21403 #~ msgstr "Video4Linux 입력 모듈"
21404
21405 #, fuzzy
21406 #~ msgid "C post processing"
21407 #~ msgstr "후 처리"
21408
21409 #, fuzzy
21410 #~ msgid "MMX post processing"
21411 #~ msgstr "MMX 후 처리 모듈"
21412
21413 #, fuzzy
21414 #~ msgid "MMX EXT post processing"
21415 #~ msgstr "MMX extension 후 처리 모듈"
21416
21417 #~ msgid "Jump -10 seconds"
21418 #~ msgstr "10 초전에 이동"
21419
21420 #~ msgid "Jump +10 seconds"
21421 #~ msgstr "10 초 후에 이동"
21422
21423 #~ msgid "Jump -1 minute"
21424 #~ msgstr "1 분전에 이동"
21425
21426 #~ msgid "Jump +1 minute"
21427 #~ msgstr "1 분후에 이동"
21428
21429 #~ msgid "Jump -5 minutes"
21430 #~ msgstr "5 분전에 이동"
21431
21432 #~ msgid "Jump +5 minutes"
21433 #~ msgstr "5 분후에 이동"
21434
21435 #, fuzzy
21436 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
21437 #~ msgstr "더미의 인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
21438
21439 #, fuzzy
21440 #~ msgid "Compatibility with pre-0. 4 VLS"
21441 #~ msgstr "0.4 이이전의 VLS와의 호환"
21442
21443 #~ msgid ""
21444 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3. "
21445 #~ "x and 0.4.  By default VLC assumes you have the latest VLS.  In case "
21446 #~ "you're using an old version, select this option. "
21447 #~ msgstr ""
21448 #~ "A/52 오디오·스트림의 프로토콜은, vls 0.3. x와 0.4의 사이에 변경에했다. 디"
21449 #~ "폴트에서는, VLC는 최신의 vls를 상정합니다. 만약, 낡은 버젼의vls를 사용하"
21450 #~ "고 있는 경우에는, 이 옵션을 선택합니다. "
21451
21452 #, fuzzy
21453 #~ msgid "Output MRL"
21454 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
21455
21456 #, fuzzy
21457 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
21458 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
21459
21460 #, fuzzy
21461 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
21462 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
21463
21464 #~ msgid "caching value in ms"
21465 #~ msgstr "캐싱치 (ms)"
21466
21467 #, fuzzy
21468 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
21469 #~ msgstr "DVD read 모듈"
21470
21471 #, fuzzy
21472 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
21473 #~ msgstr "일반적인 ISO 13818-1 MPEG 다중 송신"
21474
21475 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
21476 #~ msgstr "CVD 자막 %i"
21477
21478 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
21479 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
21480
21481 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
21482 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
21483
21484 #~ msgid "Goto Menu"
21485 #~ msgstr "메뉴에 간다"
21486
21487 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
21488 #~ msgstr "+10 초 날린다"
21489
21490 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
21491 #~ msgstr "-10 초 날린다"
21492
21493 #, fuzzy
21494 #~ msgid "video rendering mode"
21495 #~ msgstr "비디오 렌더링 모드"
21496
21497 #, fuzzy
21498 #~ msgid "OpenGL effect"
21499 #~ msgstr "스코프 효과"
21500
21501 #~ msgid "New Wizard..."
21502 #~ msgstr "신규 위저드..."
21503
21504 #~ msgid "Audio menu"
21505 #~ msgstr "오디오 메뉴"
21506
21507 #~ msgid "Video menu"
21508 #~ msgstr "비디오 메뉴"
21509
21510 #~ msgid "Input menu"
21511 #~ msgstr "입력 메뉴"
21512
21513 #~ msgid "DVD (test)"
21514 #~ msgstr "DVD(test)"
21515
21516 #~ msgid "Item info"
21517 #~ msgstr "항목 정보"
21518
21519 #~ msgid "Stream with VLC in three steps. "
21520 #~ msgstr "VLC 로 스트림을 하는 3 스텝"
21521
21522 #~ msgid "Step 1: Select what to stream. "
21523 #~ msgstr "스텝 1:스트리밍을 선택한다"
21524
21525 #~ msgid "Step 2: Define streaming method. "
21526 #~ msgstr "스텝 2:스트리밍의 방법을 정의한다"
21527
21528 #~ msgid "Step 3: Start streaming. "
21529 #~ msgstr "스텝 3:스트리밍을 개시한다"
21530
21531 #, fuzzy
21532 #~ msgid ""
21533 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
21534 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
21535
21536 #, fuzzy
21537 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
21538 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
21539
21540 #, fuzzy
21541 #~ msgid "slowest"
21542 #~ msgstr "슬로우"
21543
21544 #, fuzzy
21545 #~ msgid "fastest"
21546 #~ msgstr "페이스트"
21547
21548 #, fuzzy
21549 #~ msgid ""
21550 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams.  This "
21551 #~ "value should be set in miliseconds units. "
21552 #~ msgstr ""
21553 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
21554 #~ "그리고 지정합니다. "
21555
21556 #~ msgid ""
21557 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams.  This "
21558 #~ "value should be set in miliseconds units. "
21559 #~ msgstr ""
21560 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
21561 #~ "그리고 지정합니다. "
21562
21563 #, fuzzy
21564 #~ msgid "Dummy stream ouput"
21565 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
21566
21567 #, fuzzy
21568 #~ msgid ""
21569 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams.  This "
21570 #~ "value should be set in miliseconds units. "
21571 #~ msgstr ""
21572 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
21573 #~ "그리고 지정합니다. "
21574
21575 #, fuzzy
21576 #~ msgid "Visualisations"
21577 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
21578
21579 #, fuzzy
21580 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself. "
21581 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
21582
21583 #, fuzzy
21584 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output. "
21585 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21586
21587 #, fuzzy
21588 #~ msgid "Toggle enabled"
21589 #~ msgstr " (디폴트:유효)"
21590
21591 #, fuzzy
21592 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
21593 #~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
21594
21595 #, fuzzy
21596 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
21597 #~ msgstr "스트림의 정보..."
21598
21599 #~ msgid ""
21600 #~ "This will force the destination pixel size.  By default VLC assumes your "
21601 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise.  "
21602 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
21603 #~ "TV set.  Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc. ) "
21604 #~ "expressing pixel squareness. "
21605 #~ msgstr ""
21606 #~ "강제적으로 송신지의 픽셀·사이즈를 지정합니다. VLC의 디폴트에서는 사용해있"
21607 #~ "는 하드웨어가 다른 방법을 가지고 있지 않는 이상 픽셀은 구형을 나타내는 정"
21608 #~ "보로 해(이)라고 다루어집니다. 이 옵션은, TV와 같이 VLC 신호가 다른 디바이"
21609 #~ "스에 송신되고없게 하기 위해서 사용될 가능성이 있습니다. 지정할 수 있는 포"
21610 #~ "맷은,부동 소수점치 (1, 1.25, 1.3333 등)입니다. "
21611
21612 #, fuzzy
21613 #~ msgid "Truncated stream"
21614 #~ msgstr "스트림의 재생"
21615
21616 #, fuzzy
21617 #~ msgid ""
21618 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams.  This "
21619 #~ "value should be set in miliseconds units. "
21620 #~ msgstr ""
21621 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
21622 #~ "그리고 지정합니다. "
21623
21624 #, fuzzy
21625 #~ msgid "Codec name"
21626 #~ msgstr "디바이스명"
21627
21628 #, fuzzy
21629 #~ msgid "Codec setting"
21630 #~ msgstr "설정"
21631
21632 #, fuzzy
21633 #~ msgid "Codec info"
21634 #~ msgstr "디바이스명"
21635
21636 #, fuzzy
21637 #~ msgid "ftp://"
21638 #~ msgstr "파일"
21639
21640 #, fuzzy
21641 #~ msgid "Open a skin file. "
21642 #~ msgstr "파일을 연다"
21643
21644 #, fuzzy
21645 #~ msgid "Advanced open"
21646 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
21647
21648 #, fuzzy
21649 #~ msgid "Open a network stream"
21650 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
21651
21652 #, fuzzy
21653 #~ msgid "Open a satellite stream"
21654 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
21655
21656 #, fuzzy
21657 #~ msgid "Exit this program"
21658 #~ msgstr "프로그램의 종료"
21659
21660 #, fuzzy
21661 #~ msgid "Open the playlist"
21662 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
21663
21664 #, fuzzy
21665 #~ msgid "Show the program logs"
21666 #~ msgstr "프로그램의 선택"
21667
21668 #, fuzzy
21669 #~ msgid "About this program"
21670 #~ msgstr "프로그램의 종료"
21671
21672 #, fuzzy
21673 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
21674 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
21675
21676 #, fuzzy
21677 #~ msgid "E&xit"
21678 #~ msgstr "종료(_x)"
21679
21680 #, fuzzy
21681 #~ msgid "Video for Linux"
21682 #~ msgstr "설정"
21683
21684 #, fuzzy
21685 #~ msgid "Video device type"
21686 #~ msgstr "DVD 디바이스"
21687
21688 #, fuzzy
21689 #~ msgid "Advanced video device options"
21690 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
21691
21692 #, fuzzy
21693 #~ msgid "Video device MRL"
21694 #~ msgstr "DVD 디바이스"
21695
21696 #, fuzzy
21697 #~ msgid "Common options"
21698 #~ msgstr "지속 기간"
21699
21700 #, fuzzy
21701 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
21702 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
21703
21704 #, fuzzy
21705 #~ msgid "Audio device"
21706 #~ msgstr "DVD 디바이스"
21707
21708 #, fuzzy
21709 #~ msgid "VLC plugins preferences"
21710 #~ msgstr "설정..."
21711
21712 #, fuzzy
21713 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
21714 #~ msgstr "보상하는 음성의 엇갈림(시간 :ms)"
21715
21716 #, fuzzy
21717 #~ msgid "Audio CD demux"
21718 #~ msgstr "설정"
21719
21720 #, fuzzy
21721 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
21722 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
21723
21724 #, fuzzy
21725 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
21726 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
21727
21728 #, fuzzy
21729 #~ msgid "use diseqc with antenna"
21730 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
21731
21732 #, fuzzy
21733 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
21734 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
21735
21736 #, fuzzy
21737 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
21738 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
21739
21740 #, fuzzy
21741 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
21742 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
21743
21744 #, fuzzy
21745 #~ msgid "udp stream output"
21746 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
21747
21748 #~ msgid "subtitles"
21749 #~ msgstr "자막"
21750
21751 #, fuzzy
21752 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
21753 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
21754
21755 #, fuzzy
21756 #~ msgid "Play List"
21757 #~ msgstr "재생목록"
21758
21759 #, fuzzy
21760 #~ msgid "Loop On"
21761 #~ msgstr "루프"
21762
21763 #, fuzzy
21764 #~ msgid "Loop Off"
21765 #~ msgstr "루프"
21766
21767 #, fuzzy
21768 #~ msgid "Repeat Item"
21769 #~ msgstr "파일의 선택"
21770
21771 #, fuzzy
21772 #~ msgid "Repeat Playlist"
21773 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
21774
21775 #, fuzzy
21776 #~ msgid "VLC Media Player"
21777 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
21778
21779 #, fuzzy
21780 #~ msgid "Quicktime"
21781 #~ msgstr "VLC를 종료"
21782
21783 #, fuzzy
21784 #~ msgid "Quick &Open ..."
21785 #~ msgstr "파일을 연다..."
21786
21787 #, fuzzy
21788 #~ msgid "&About..."
21789 #~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
21790
21791 #, fuzzy
21792 #~ msgid "Quick"
21793 #~ msgstr "VLC를 종료"
21794
21795 #, fuzzy
21796 #~ msgid "Ratio"
21797 #~ msgstr "캐릭터 라인"
21798
21799 #, fuzzy
21800 #~ msgid "Simple &Open ..."
21801 #~ msgstr "파일을 연다..."
21802
21803 #, fuzzy
21804 #~ msgid "&Randomize Playlist"
21805 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
21806
21807 #, fuzzy
21808 #~ msgid "Fonts"
21809 #~ msgstr "폰트"
21810
21811 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
21812 #~ msgstr "로깅·인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
21813
21814 #, fuzzy
21815 #~ msgid "Gather stream"
21816 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
21817
21818 #, fuzzy
21819 #~ msgid "video deinterlacing filter"
21820 #~ msgstr "noninterplace화 모듈"
21821
21822 #, fuzzy
21823 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
21824 #~ msgstr "그 외의 비디오 효과 모듈"
21825
21826 #, fuzzy
21827 #~ msgid "xosd interface"
21828 #~ msgstr "xosd 인터페이스·모듈"
21829
21830 #, fuzzy
21831 #~ msgid "CD Audio demux"
21832 #~ msgstr "설정"
21833
21834 #, fuzzy
21835 #~ msgid "CD Audio device"
21836 #~ msgstr "DVD 디바이스"
21837
21838 #, fuzzy
21839 #~ msgid "Sample Rate"
21840 #~ msgstr "심볼·레이트"
21841
21842 #, fuzzy
21843 #~ msgid "Gtk2 interface"
21844 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
21845
21846 #, fuzzy
21847 #~ msgid "_New"
21848 #~ msgstr "표시(_V)"
21849
21850 #, fuzzy
21851 #~ msgid "window1"
21852 #~ msgstr "윈도우"
21853
21854 #, fuzzy
21855 #~ msgid "_Edit"
21856 #~ msgstr "편집"
21857
21858 #, fuzzy
21859 #~ msgid "_About"
21860 #~ msgstr "VideoLAN에 대해"
21861
21862 #, fuzzy
21863 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
21864 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
21865
21866 #, fuzzy
21867 #~ msgid "VCD device name"
21868 #~ msgstr "디바이스명"
21869
21870 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
21871 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
21872
21873 #, fuzzy
21874 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows. "
21875 #~ msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
21876
21877 #, fuzzy
21878 #~ msgid "Open a DVD or (S) VCD"
21879 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
21880
21881 #~ msgid "Rewind stream"
21882 #~ msgstr "스트림을 연다"
21883
21884 #, fuzzy
21885 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
21886 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
21887
21888 #~ msgid ""
21889 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
21890 #~ "input from local or network sources. "
21891 #~ msgstr ""
21892 #~ "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의 소스로부"
21893 #~ "터 재생할 수 있는 플레이어입니다. "
21894
21895 #, fuzzy
21896 #~ msgid "FileInfo"
21897 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
21898
21899 #, fuzzy
21900 #~ msgid "&File info..."
21901 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
21902
21903 #, fuzzy
21904 #~ msgid "&Miscellaneous"
21905 #~ msgstr "그 외"
21906
21907 #, fuzzy
21908 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
21909 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
21910
21911 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
21912 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 기본 스트림 입력"
21913
21914 #, fuzzy
21915 #~ msgid "Speex"
21916 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
21917
21918 #~ msgid ""
21919 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
21920 #~ "For instance, 'a52old, a52, any' will try the old a52 codec before the "
21921 #~ "new one.  Please be aware that VLC does not make any difference between "
21922 #~ "audio or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of "
21923 #~ "the list to make sure there is a fallback for the types you didn't "
21924 #~ "specify. "
21925 #~ msgstr ""
21926 #~ "VLC가 사용하는 코덱의 순서를 선택할 수가 있습니다. 'a52old, a52, any'는보"
21927 #~ "다 새로운 코덱보다, 낡은 a52 코덱의 사용을 우선적으로 시도합니다. VLC(은)"
21928 #~ "는 오디오와 비디오의 코덱으로 어떠한 차이도 가지지 않는 것에 주의해 관이야"
21929 #~ "있고. 타입이 지정되지 않았던 경우의 폴 백을 위해서(때문에), 재생목록의 마"
21930 #~ "지막에 상에'any'를 지정하지 않으면 안됩니다. "
21931
21932 #, fuzzy
21933 #~ msgid ""
21934 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
21935 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21936
21937 #, fuzzy
21938 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
21939 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
21940
21941 #, fuzzy
21942 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
21943 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
21944
21945 #, fuzzy
21946 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
21947 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
21948
21949 #, fuzzy
21950 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
21951 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
21952
21953 #, fuzzy
21954 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
21955 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
21956
21957 #, fuzzy
21958 #~ msgid "Planes"
21959 #~ msgstr "재생"
21960
21961 #, fuzzy
21962 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
21963 #~ msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
21964
21965 #, fuzzy
21966 #~ msgid "Stream:"
21967 #~ msgstr "스트림의 정지"
21968
21969 #, fuzzy
21970 #~ msgid "Device :"
21971 #~ msgstr "DVD 디바이스"
21972
21973 #, fuzzy
21974 #~ msgid "Codec :"
21975 #~ msgstr "닫는다"
21976
21977 #, fuzzy
21978 #~ msgid "&Eject Disc"
21979 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
21980
21981 #~ msgid "print help"
21982 #~ msgstr "헬프의 인쇄"
21983
21984 #~ msgid "print detailed help"
21985 #~ msgstr "상세한 헬프의 인쇄"
21986
21987 #~ msgid "print help on module"
21988 #~ msgstr "모듈상의 헬프를 인쇄 <캐릭터 라인>"
21989
21990 #~ msgid "A52 downmix module"
21991 #~ msgstr "AC3 다운 믹스·모듈"
21992
21993 #~ msgid "A52 IMDCT module"
21994 #~ msgstr "AC3 IMDCT 모듈"
21995
21996 #~ msgid "software A52 decoder"
21997 #~ msgstr "소프트웨어 AC3 디코더"
21998
21999 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
22000 #~ msgstr "SSE AC3 다운 믹스·모듈"
22001
22002 #~ msgid "3D Now!  A52 downmix module"
22003 #~ msgstr "3D Now!  AC3 다운 믹스·모듈"
22004
22005 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
22006 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCT 모듈"
22007
22008 #~ msgid "3D Now!  A52 IMDCT module"
22009 #~ msgstr "3D Now!  AC3 IMDCT 모듈"
22010
22011 #, fuzzy
22012 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
22013 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
22014
22015 #, fuzzy
22016 #~ msgid "AltiVec IDCT"
22017 #~ msgstr "Altivec IDCT 모듈"
22018
22019 #, fuzzy
22020 #~ msgid "classic IDCT"
22021 #~ msgstr "쿠랏식크 IDCT 모듈"
22022
22023 #, fuzzy
22024 #~ msgid "MMX IDCT"
22025 #~ msgstr "MMX IDCT 모듈"
22026
22027 #, fuzzy
22028 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
22029 #~ msgstr "MMX extension IDCT 모듈"
22030
22031 #, fuzzy
22032 #~ msgid "3D Now!  motion compensation"
22033 #~ msgstr "3D Now! 모션 보정 모듈"
22034
22035 #, fuzzy
22036 #~ msgid "MMX motion compensation"
22037 #~ msgstr "MMX 모션 보정 모듈"
22038
22039 #, fuzzy
22040 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
22041 #~ msgstr "MMX extension·모션 보정 모듈"
22042
22043 #~ msgid "IDCT module"
22044 #~ msgstr "IDCT 모듈"
22045
22046 #~ msgid ""
22047 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
22048 #~ "decoder.  The default behavior is to automatically select the best module "
22049 #~ "available. "
22050 #~ msgstr ""
22051 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 IDCT 모듈을 선택 가능하게 합니다. 데포르트"
22052 #~ "로 자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
22053
22054 #, fuzzy
22055 #~ msgid "Motion compensation module"
22056 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
22057
22058 #~ msgid ""
22059 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
22060 #~ "this video decoder.  The default behavior is to automatically select the "
22061 #~ "best module available. "
22062 #~ msgstr ""
22063 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 모션 보정 모듈을 선택 가능하게 섬. 디폴트로 "
22064 #~ "자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
22065
22066 #~ msgid ""
22067 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer.  If you "
22068 #~ "have one, you can specify the number of processors here. "
22069 #~ msgstr ""
22070 #~ "멀티·프로세서·시스템에 대해 효과가 있습니다. 탑재하고 있는 프로세서수를 지"
22071 #~ "정해 주세요. "
22072
22073 #, fuzzy
22074 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
22075 #~ msgstr "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다 (I|I+|IP|IP+|IPB)"
22076
22077 #~ msgid ""
22078 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
22079 #~ "types of picture you want to decode.  Please bear in mind that if you "
22080 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
22081 #~ "get anything. "
22082 #~ msgstr ""
22083 #~ "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다. 직접 선택하는 것에 의해 사용하고 싶"
22084 #~ "은 데코드의 화상 타입을 지정할 수 있습니다. CPU의 디코드 능력을 넘어 사용"
22085 #~ "하는 것은할 수 없습니다. "
22086
22087 #, fuzzy
22088 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
22089 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
22090
22091 #~ msgid ""
22092 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
22093 #~ "enable this option. "
22094 #~ msgstr ""
22095 #~ "플레이 재생목록에 오픈하고 있는 항목을 추가하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 "
22096 #~ "선거택 합니다. "
22097
22098 #, fuzzy
22099 #~ msgid "Audio encoding codec"
22100 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
22101
22102 #, fuzzy
22103 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
22104 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
22105
22106 #, fuzzy
22107 #~ msgid "Close Menu"
22108 #~ msgstr "메뉴를 클리어 한다"
22109
22110 #, fuzzy
22111 #~ msgid "X11 MGA video output"
22112 #~ msgstr "오버레이"
22113
22114 #, fuzzy
22115 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
22116 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
22117
22118 #, fuzzy
22119 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
22120 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
22121
22122 #, fuzzy
22123 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
22124 #~ msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
22125
22126 #~ msgid ""
22127 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
22128 #~ "will be used to display them. "
22129 #~ msgstr ""
22130 #~ "자막이 텍스트·폼으로 코드화 되고 있을 때, 표시하기 위한 폰트를 선거택 가능"
22131 #~ "합니다. "
22132
22133 #, fuzzy
22134 #~ msgid "HTTP interface bind port"
22135 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
22136
22137 #, fuzzy
22138 #~ msgid "HTTP interface bind address"
22139 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
22140
22141 #, fuzzy
22142 #~ msgid "osd text filter"
22143 #~ msgstr "다음의 파일"
22144
22145 #, fuzzy
22146 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
22147 #~ msgstr "C 후 처리 모듈"
22148
22149 #, fuzzy
22150 #~ msgid "dummy functions"
22151 #~ msgstr "더미의 기능 모듈"
22152
22153 #, fuzzy
22154 #~ msgid "&Logs..."
22155 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
22156
22157 #~ msgid ""
22158 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing.  For "
22159 #~ "instance :0. 1. "
22160 #~ msgstr ""
22161 #~ "X11가 묘화 하는 로컬의 디스플레이·포토를 지정합니다. 인스턴스(은)는,:0. 1"
22162 #~ "입니다. "
22163
22164 #, fuzzy
22165 #~ msgid "Launch playlist on startup"
22166 #~ msgstr "기동시에 플레이 재생목록를 연다"
22167
22168 #~ msgid ""
22169 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option. "
22170 #~ msgstr ""
22171 #~ "VLC의 기동시에 플레이 재생목록를 기동하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택 "
22172 #~ "섬. "
22173
22174 #, fuzzy
22175 #~ msgid "Device &name:"
22176 #~ msgstr "디바이스명"
22177
22178 #, fuzzy
22179 #~ msgid "&Title:"
22180 #~ msgstr "제목:"
22181
22182 #, fuzzy
22183 #~ msgid "&Chapter:"
22184 #~ msgstr "Chapter:"
22185
22186 #, fuzzy
22187 #~ msgid "Open &file..."
22188 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
22189
22190 #, fuzzy
22191 #~ msgid "Open &disc..."
22192 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
22193
22194 #, fuzzy
22195 #~ msgid "&Network stream..."
22196 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
22197
22198 #, fuzzy
22199 #~ msgid "&Hide interface"
22200 #~ msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
22201
22202 #, fuzzy
22203 #~ msgid "Spawn a new interface"
22204 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
22205
22206 #, fuzzy
22207 #~ msgid "&Controls"
22208 #~ msgstr "컨트롤"
22209
22210 #, fuzzy
22211 #~ msgid "C&hannels"
22212 #~ msgstr "채널"
22213
22214 #, fuzzy
22215 #~ msgid "Sc&reen"
22216 #~ msgstr "스크린"
22217
22218 #, fuzzy
22219 #~ msgid "&Program"
22220 #~ msgstr "프로그램"
22221
22222 #, fuzzy
22223 #~ msgid "&Title"
22224 #~ msgstr "제목"
22225
22226 #, fuzzy
22227 #~ msgid "&Chapter"
22228 #~ msgstr "Chapter"
22229
22230 #, fuzzy
22231 #~ msgid "Select angle"
22232 #~ msgstr "파일의 선택"
22233
22234 #, fuzzy
22235 #~ msgid "&Language"
22236 #~ msgstr "언어"
22237
22238 #, fuzzy
22239 #~ msgid "Close this popup"
22240 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
22241
22242 #, fuzzy
22243 #~ msgid "&Jump..."
22244 #~ msgstr "점프(_J)..."
22245
22246 #, fuzzy
22247 #~ msgid "New stream"
22248 #~ msgstr "스트림을 연다"
22249
22250 #, fuzzy
22251 #~ msgid "Network Stream..."
22252 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
22253
22254 #, fuzzy
22255 #~ msgid "&Stream output..."
22256 #~ msgstr "스트림 출력"
22257
22258 #, fuzzy
22259 #~ msgid "&Add subtitles..."
22260 #~ msgstr "자막"
22261
22262 #, fuzzy
22263 #~ msgid "Exit"
22264 #~ msgstr "종료(_x)"
22265
22266 #, fuzzy
22267 #~ msgid "&Fullscreen"
22268 #~ msgstr "전화면화(_F)"
22269
22270 #, fuzzy
22271 #~ msgid "Volume &Up"
22272 #~ msgstr "볼륨을 올린다"
22273
22274 #, fuzzy
22275 #~ msgid "Volume &Down"
22276 #~ msgstr "볼륨을 내린다"
22277
22278 #, fuzzy
22279 #~ msgid "&Mute"
22280 #~ msgstr "뮤트 한다"
22281
22282 #, fuzzy
22283 #~ msgid "Toggle mute"
22284 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
22285
22286 #, fuzzy
22287 #~ msgid "Set the window on top"
22288 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
22289
22290 #~ msgid "Channel server"
22291 #~ msgstr "채널·서버"
22292
22293 #, fuzzy
22294 #~ msgid "&Add"
22295 #~ msgstr "추가"
22296
22297 #, fuzzy
22298 #~ msgid "&Disc..."
22299 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
22300
22301 #, fuzzy
22302 #~ msgid "&Network..."
22303 #~ msgstr "네트워크"
22304
22305 #, fuzzy
22306 #~ msgid "&Invert selection"
22307 #~ msgstr "선택"
22308
22309 #, fuzzy
22310 #~ msgid "&Crop selection"
22311 #~ msgstr "선택"
22312
22313 #, fuzzy
22314 #~ msgid "&Delete selection"
22315 #~ msgstr "선택"
22316
22317 #, fuzzy
22318 #~ msgid "Delete &all"
22319 #~ msgstr "삭제"
22320
22321 #, fuzzy
22322 #~ msgid "Play the selected stream"
22323 #~ msgstr "스트림의 재생"
22324
22325 #, fuzzy
22326 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
22327 #~ msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
22328
22329 #, fuzzy
22330 #~ msgid "Add subtitles"
22331 #~ msgstr "자막"
22332
22333 #, fuzzy
22334 #~ msgid ""
22335 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
22336 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
22337
22338 #, fuzzy
22339 #~ msgid "Native Windows interface"
22340 #~ msgstr "네이티브 Windows 인터페이스"
22341
22342 #~ msgid "font"
22343 #~ msgstr "폰트"
22344
22345 #~ msgid "enable network channel mode"
22346 #~ msgstr "네트워크·채널 모드를 유효하게 한다"
22347
22348 #~ msgid ""
22349 #~ "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server. "
22350 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
22351
22352 #~ msgid "channel server address"
22353 #~ msgstr "채널·서버의 주소"
22354
22355 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server. "
22356 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 주소를 지정합니다. "
22357
22358 #~ msgid "channel server port"
22359 #~ msgstr "채널·서버의 포토"
22360
22361 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs. "
22362 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 포토를 지정합니다. "
22363
22364 #~ msgid ""
22365 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
22366 #~ "solution, you may indicate here which interface to use. "
22367 #~ msgstr ""
22368 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, VLAN 소류쇼를 사용하는 "
22369 #~ "경우에는, 사용하는 인터페이스를 지정합니다. "
22370
22371 #~ msgid "Network Channel:"
22372 #~ msgstr "네트워크·채널:"
22373
22374 #~ msgid "Language 0x%x"
22375 #~ msgstr "언어 0x%x"
22376
22377 #, fuzzy
22378 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
22379 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
22380
22381 #, fuzzy
22382 #~ msgid "Stream output:"
22383 #~ msgstr "스트림 출력"
22384
22385 #, fuzzy
22386 #~ msgid "Add file"
22387 #~ msgstr "자막"
22388
22389 #, fuzzy
22390 #~ msgid "Stream Output"
22391 #~ msgstr "스트림 출력"
22392
22393 #, fuzzy
22394 #~ msgid "Device Name"
22395 #~ msgstr "디바이스명"
22396
22397 #, fuzzy
22398 #~ msgid "dvdplay input module"
22399 #~ msgstr "VCD 입력 모듈"
22400
22401 #~ msgid "raw UDP access module"
22402 #~ msgstr "UDP 액세스·모듈"
22403
22404 #~ msgid "By default samples.raw"
22405 #~ msgstr "디폴트 samples.raw"
22406
22407 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
22408 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp 모듈"
22409
22410 #~ msgid "QNX RTOS module"
22411 #~ msgstr "QNX RTOS 모듈"
22412
22413 #~ msgid "image crop video module"
22414 #~ msgstr "이미지인연 잡기 비디오·모듈"
22415
22416 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
22417 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" 또는 \"linear\"로부터 1개"
22418
22419 #~ msgid "image wall video module"
22420 #~ msgstr "이미지·월·비디오·모듈"
22421
22422 #~ msgid "3dfx Glide module"
22423 #~ msgstr "3dfx Glide 모듈"
22424
22425 #~ msgid "X11 MGA module"
22426 #~ msgstr "X11 MGA 모듈"
22427
22428 #~ msgid "SVGAlib module"
22429 #~ msgstr "SVGAlib 모듈"
22430
22431 #~ msgid "X11 module"
22432 #~ msgstr "X11 모듈"
22433
22434 #~ msgid "QT Embedded drawable"
22435 #~ msgstr "매입 QT drawable"
22436
22437 #~ msgid ""
22438 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window.  "
22439 #~ "This option is DANGEROUS, use with care. "
22440 #~ msgstr ""
22441 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용되는 매입 QT drawable 모듈을 손가락정합니"
22442 #~ "다. 이 옵션은 위험하기 때문에 주의가 필요합니다. "
22443
22444 #~ msgid ""
22445 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one.  This option is "
22446 #~ "DANGEROUS, use with care. "
22447 #~ msgstr ""
22448 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 윈도우를 지정합니다. 이 오프쇼는 위험"
22449 #~ "하므로, 주의가 필요합니다. "
22450
22451 #~ msgid "X11 drawable"
22452 #~ msgstr "X11 drawable"
22453
22454 #~ msgid ""
22455 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window.  This "
22456 #~ "option is DANGEROUS, use with care. "
22457 #~ msgstr ""
22458 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 X11 drawable를 지정합니다. 이 오프숀"
22459 #~ "은 위험하기 때문에, 이용에는 주의가 필요합니다. "
22460
22461 #~ msgid "A_udio"
22462 #~ msgstr "오디오(_u)"
22463
22464 #, fuzzy
22465 #~ msgid "Open disc..."
22466 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
22467
22468 #, fuzzy
22469 #~ msgid "Select program"
22470 #~ msgstr "프로그램의 변환"
22471
22472 #~ msgid "Jump to previous title"
22473 #~ msgstr "이전의 제목을 선택"
22474
22475 #, fuzzy
22476 #~ msgid "Jump to previous chapter"
22477 #~ msgstr "이전의 Chapter를 선택"
22478
22479 #, fuzzy
22480 #~ msgid "Jump to next chapter"
22481 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"