]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ko.po
Run make update-po. Fix make dist
[vlc] / po / ko.po
1 # Korean translation for VLC
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 #
5 #
6 # Han HoJoong <0demon0@paran.com>, 2005.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: ko\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-05-15 11:03+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-09-07 06:05+0900\n"
13 "Last-Translator: Han HoJoong <0demon0@paran.com>\n"
14 "Language-Team: Korean Linux User Group\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc/vlc.h:576
20 #, fuzzy
21 msgid ""
22 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
23 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
24 "see the file named COPYING for details.\n"
25 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 msgstr ""
27 "법률에 의해 허가되는 범위에서 이 프로그램에는 무슨 보증도 없습니다. \n"
28 "당신은, GNU GPL의 조항에 근거해 재배포할지도 모릅니다. \n"
29 "COPYING 파일에 상세가 쓰여져 있기 때문에, 참조해 주세요. \n"
30 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris. \n"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:32
33 msgid "VLC preferences"
34 msgstr "VLC 설정"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:34
37 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
38 msgstr ""
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
41 #: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:618
42 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
43 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
44 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
45 msgid "General"
46 msgstr ""
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
49 msgid "Interface"
50 msgstr "인터페이스"
51
52 #: include/vlc_config_cat.h:40
53 #, fuzzy
54 msgid "Settings for VLC's interfaces"
55 msgstr "네트워크·인터페이스"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:42
58 #, fuzzy
59 msgid "General interface settings"
60 msgstr "일반 설정"
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:44
63 #, fuzzy
64 msgid "Main interfaces"
65 msgstr "스킨화 인터페이스"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:45
68 #, fuzzy
69 msgid "Settings for the main interface"
70 msgstr "네트워크·인터페이스"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:76
73 #, fuzzy
74 msgid "Control interfaces"
75 msgstr "원격·제어·인터페이스·모듈"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:48
78 #, fuzzy
79 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
80 msgstr "네트워크·인터페이스"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
83 #, fuzzy
84 msgid "Hotkeys settings"
85 msgstr "오디오 인코더 설정"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1581 src/libvlc.h:1165
88 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
89 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/output.m:170
90 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
91 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
92 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
93 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
94 msgid "Audio"
95 msgstr "오디오"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:55
98 #, fuzzy
99 msgid "Audio settings"
100 msgstr "오디오 필터 설정"
101
102 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
103 #, fuzzy
104 msgid "General audio settings"
105 msgstr "일반 설정"
106
107 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
108 #: src/video_output/video_output.c:403
109 msgid "Filters"
110 msgstr "필터"
111
112 #: include/vlc_config_cat.h:62
113 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
114 msgstr ""
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
117 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:560
118 msgid "Visualizations"
119 msgstr "시각화"
120
121 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
122 #, fuzzy
123 msgid "Audio visualizations"
124 msgstr "시각화"
125
126 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
127 #, fuzzy
128 msgid "Output modules"
129 msgstr "출력 방법"
130
131 #: include/vlc_config_cat.h:69
132 msgid "These are general settings for audio output modules."
133 msgstr ""
134
135 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1491
136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
137 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
138 msgid "Miscellaneous"
139 msgstr "그 외"
140
141 #: include/vlc_config_cat.h:72
142 #, fuzzy
143 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
144 msgstr "그 외의 옵션"
145
146 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1609 src/libvlc.h:1200
147 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:562
148 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
152 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
153 #: modules/stream_out/transcode.c:193
154 msgid "Video"
155 msgstr "비디오"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:76
158 #, fuzzy
159 msgid "Video settings"
160 msgstr "비디오 필터 설정"
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
163 #, fuzzy
164 msgid "General video settings"
165 msgstr "일반 설정"
166
167 #: include/vlc_config_cat.h:83
168 #, fuzzy
169 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
170 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:87
173 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
174 msgstr ""
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:89
177 #, fuzzy
178 msgid "Subtitles/OSD"
179 msgstr "자막"
180
181 #: include/vlc_config_cat.h:90
182 msgid ""
183 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
184 "subpictures\"."
185 msgstr ""
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:99
188 msgid "Input / Codecs"
189 msgstr ""
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:100
192 msgid ""
193 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
194 "VLC. Encoder settings can also be found here."
195 msgstr ""
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:103
198 #, fuzzy
199 msgid "Access modules"
200 msgstr "액세스 모듈"
201
202 #: include/vlc_config_cat.h:105
203 msgid ""
204 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
205 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
206 msgstr ""
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:109
209 #, fuzzy
210 msgid "Access filters"
211 msgstr "액세스 모듈"
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:111
214 msgid ""
215 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
216 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
217 "you are doing."
218 msgstr ""
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:115
221 #, fuzzy
222 msgid "Demuxers"
223 msgstr "demux 모듈"
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:116
226 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
227 msgstr ""
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:118
230 #, fuzzy
231 msgid "Video codecs"
232 msgstr "비디오 코덱"
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:119
235 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
236 msgstr ""
237
238 #: include/vlc_config_cat.h:121
239 #, fuzzy
240 msgid "Audio codecs"
241 msgstr "오디오 코덱"
242
243 #: include/vlc_config_cat.h:122
244 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
245 msgstr ""
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:124
248 #, fuzzy
249 msgid "Other codecs"
250 msgstr "스테레오"
251
252 #: include/vlc_config_cat.h:125
253 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
254 msgstr ""
255
256 #: include/vlc_config_cat.h:128
257 #, fuzzy
258 msgid "General input settings. Use with care."
259 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
260
261 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1428
262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
263 msgid "Stream output"
264 msgstr "스트림 출력"
265
266 #: include/vlc_config_cat.h:133
267 msgid ""
268 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
269 "incoming streams.\n"
270 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
271 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
272 "RTSP).\n"
273 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
274 "duplicating...)."
275 msgstr ""
276
277 #: include/vlc_config_cat.h:141
278 #, fuzzy
279 msgid "General stream output settings"
280 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
281
282 #: include/vlc_config_cat.h:143
283 #, fuzzy
284 msgid "Muxers"
285 msgstr "뮤트 한다"
286
287 #: include/vlc_config_cat.h:145
288 msgid ""
289 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
290 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
291 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
292 "You can also set default parameters for each muxer."
293 msgstr ""
294
295 #: include/vlc_config_cat.h:151
296 #, fuzzy
297 msgid "Access output"
298 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:153
301 msgid ""
302 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
303 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
304 "should probably not do that.\n"
305 "You can also set default parameters for each access output."
306 msgstr ""
307
308 #: include/vlc_config_cat.h:158
309 #, fuzzy
310 msgid "Packetizers"
311 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:160
314 msgid ""
315 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
316 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
317 "not do that.\n"
318 "You can also set default parameters for each packetizer."
319 msgstr ""
320
321 #: include/vlc_config_cat.h:166
322 #, fuzzy
323 msgid "Sout stream"
324 msgstr "스트림의 정지"
325
326 #: include/vlc_config_cat.h:167
327 msgid ""
328 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
329 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
330 "for each sout stream module here."
331 msgstr ""
332
333 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123
334 #, fuzzy
335 msgid "SAP"
336 msgstr "SDP"
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:174
339 msgid ""
340 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
341 "multicast UDP or RTP."
342 msgstr ""
343
344 #: include/vlc_config_cat.h:177
345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
346 #, fuzzy
347 msgid "VOD"
348 msgstr "DVD"
349
350 #: include/vlc_config_cat.h:178
351 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
352 msgstr ""
353
354 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1537 src/playlist/engine.c:78
355 #: src/playlist/engine.c:82 modules/demux/playlist/playlist.c:55
356 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56
357 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
358 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:494
359 #: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
361 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
362 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
363 msgid "Playlist"
364 msgstr "재생목록"
365
366 #: include/vlc_config_cat.h:183
367 msgid ""
368 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
369 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
370 msgstr ""
371
372 #: include/vlc_config_cat.h:187
373 msgid "General playlist behaviour"
374 msgstr ""
375
376 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:458
377 #, fuzzy
378 msgid "Services discovery"
379 msgstr "원본 디렉토리"
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:189
382 msgid ""
383 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
384 "playlist."
385 msgstr ""
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1389
388 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
389 msgid "Advanced"
390 msgstr ""
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:194
393 #, fuzzy
394 msgid "Advanced settings. Use with care."
395 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:196
398 msgid "CPU features"
399 msgstr ""
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:197
402 msgid ""
403 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
404 "not change these settings."
405 msgstr ""
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:200
408 #, fuzzy
409 msgid "Advanced settings"
410 msgstr "고도의 옵션..."
411
412 #: include/vlc_config_cat.h:201
413 #, fuzzy
414 msgid "Other advanced settings"
415 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
418 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
420 msgid "Network"
421 msgstr "네트워크"
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:204
424 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
425 msgstr ""
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:209
428 msgid "Chroma modules settings"
429 msgstr "채도 모듈 설정"
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:210
432 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
433 msgstr ""
434
435 #: include/vlc_config_cat.h:212
436 #, fuzzy
437 msgid "Packetizer modules settings"
438 msgstr "디코드 모듈 설정"
439
440 #: include/vlc_config_cat.h:216
441 #, fuzzy
442 msgid "Encoders settings"
443 msgstr "오디오 인코더 설정"
444
445 #: include/vlc_config_cat.h:218
446 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
447 msgstr ""
448
449 #: include/vlc_config_cat.h:221
450 #, fuzzy
451 msgid "Dialog providers settings"
452 msgstr "오디오 인코더 설정"
453
454 #: include/vlc_config_cat.h:223
455 #, fuzzy
456 msgid "Dialog providers can be configured here."
457 msgstr "오디오 인코더 설정"
458
459 #: include/vlc_config_cat.h:225
460 #, fuzzy
461 msgid "Subtitle demuxer settings"
462 msgstr "설정"
463
464 #: include/vlc_config_cat.h:227
465 msgid ""
466 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
467 "example by setting the subtitles type or file name."
468 msgstr ""
469
470 #: include/vlc_config_cat.h:230
471 msgid "Video filters settings"
472 msgstr "비디오 필터 설정"
473
474 #: include/vlc_config_cat.h:237
475 msgid "No help available"
476 msgstr "유효한 도움말이 없습니다. "
477
478 #: include/vlc_config_cat.h:238
479 #, fuzzy
480 msgid "There is no help available for these modules."
481 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
482
483 #: include/vlc_interface.h:137
484 #, fuzzy
485 msgid ""
486 "\n"
487 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
488 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
489 msgstr ""
490 "\n"
491 "경고:만약, GUI로 접근 할 수 없으면, 도스의 명령프로프트를 열어, VLC가설치된 "
492 "디렉토리로 이동해,\"vlc -I win32\"를 실행하라\n"
493
494 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:287
495 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1236 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
496 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310
497 #, fuzzy
498 msgid "Meta-information"
499 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
500
501 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
502 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:544
503 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/open.m:168
504 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
507 msgid "Title"
508 msgstr "제목"
509
510 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:129
511 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
512 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
513 msgid "Author"
514 msgstr "작성자"
515
516 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:287
517 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1236 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
518 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310
519 msgid "Artist"
520 msgstr "아티스트"
521
522 #: include/vlc_meta.h:32
523 msgid "Genre"
524 msgstr "장르"
525
526 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
527 msgid "Copyright"
528 msgstr "저작권"
529
530 #: include/vlc_meta.h:34
531 msgid "Album/movie/show title"
532 msgstr ""
533
534 #: include/vlc_meta.h:35
535 msgid "Track number/position in set"
536 msgstr ""
537
538 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
540 msgid "Description"
541 msgstr "설명"
542
543 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
544 msgid "Rating"
545 msgstr "평가"
546
547 #: include/vlc_meta.h:38
548 msgid "Date"
549 msgstr "일자"
550
551 #: include/vlc_meta.h:39
552 msgid "Setting"
553 msgstr "설정"
554
555 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
557 msgid "URL"
558 msgstr ""
559
560 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1573 src/libvlc.h:93
561 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
562 msgid "Language"
563 msgstr "언어"
564
565 #: include/vlc_meta.h:42
566 #, fuzzy
567 msgid "Now Playing"
568 msgstr "재생"
569
570 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
571 msgid "Publisher"
572 msgstr ""
573
574 #: include/vlc_meta.h:45
575 msgid "Codec Name"
576 msgstr "코덱명 디바이스명"
577
578 #: include/vlc_meta.h:46
579 msgid "Codec Description"
580 msgstr "코덱 설명"
581
582 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
583 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:392 src/video_output/video_output.c:379
584 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
585 msgid "Disable"
586 msgstr "무효"
587
588 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
589 #, fuzzy
590 msgid "Spectrometer"
591 msgstr "스펙트럼"
592
593 #: src/audio_output/input.c:84
594 msgid "Scope"
595 msgstr "스코프"
596
597 #: src/audio_output/input.c:86
598 msgid "Spectrum"
599 msgstr "스펙트럼"
600
601 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71
602 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
603 #: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
604 #, fuzzy
605 msgid "Equalizer"
606 msgstr "비디오·필터·모듈"
607
608 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:196
609 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
610 msgid "Audio filters"
611 msgstr "오디오 필터"
612
613 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
614 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:555
615 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
616 msgid "Audio Channels"
617 msgstr "오디오 채널"
618
619 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
620 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
621 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
622 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
623 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
624 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
625 msgid "Stereo"
626 msgstr "스테레오"
627
628 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
629 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
630 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
631 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
632 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
633 #: modules/video_filter/time.c:99
634 msgid "Left"
635 msgstr "왼쪽"
636
637 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
638 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
639 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
640 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
641 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
642 #: modules/video_filter/time.c:99
643 msgid "Right"
644 msgstr "오른쪽"
645
646 #: src/audio_output/output.c:135
647 msgid "Dolby Surround"
648 msgstr "돌비 환경"
649
650 #: src/audio_output/output.c:147
651 msgid "Reverse stereo"
652 msgstr "리버스 스테레오"
653
654 #: src/extras/getopt.c:636
655 #, c-format
656 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
657 msgstr ""
658
659 #: src/extras/getopt.c:661
660 #, c-format
661 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
662 msgstr ""
663
664 #: src/extras/getopt.c:666
665 #, c-format
666 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
667 msgstr ""
668
669 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
670 #, c-format
671 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
672 msgstr ""
673
674 #: src/extras/getopt.c:713
675 #, c-format
676 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
677 msgstr ""
678
679 #: src/extras/getopt.c:717
680 #, c-format
681 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
682 msgstr ""
683
684 #: src/extras/getopt.c:743
685 #, c-format
686 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
687 msgstr "%s: 잘못한 옵션 -- %c\n"
688
689 #: src/extras/getopt.c:746
690 #, c-format
691 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
692 msgstr "%s: 무효인 옵션 -- %c\n"
693
694 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
695 #, c-format
696 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
697 msgstr ""
698
699 #: src/extras/getopt.c:823
700 #, c-format
701 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
702 msgstr ""
703
704 #: src/extras/getopt.c:841
705 #, c-format
706 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
707 msgstr ""
708
709 #: src/input/control.c:283
710 #, c-format
711 msgid "Bookmark %i"
712 msgstr "북마크 %i"
713
714 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
715 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda.c:591
716 #: modules/access/cdda/info.c:978 modules/access/cdda/info.c:1011
717 #, c-format
718 msgid "Track %i"
719 msgstr "트랙 %i"
720
721 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
722 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:418
723 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:543
724 msgid "Program"
725 msgstr "프로그램"
726
727 #: src/input/es_out.c:1568
728 #, c-format
729 msgid "Stream %d"
730 msgstr "스트림 %d"
731
732 #: src/input/es_out.c:1570 modules/gui/macosx/wizard.m:426
733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
735 msgid "Codec"
736 msgstr "코덱"
737
738 #: src/input/es_out.c:1581 src/input/es_out.c:1609 src/input/es_out.c:1636
739 #: modules/gui/macosx/output.m:153
740 msgid "Type"
741 msgstr "타입"
742
743 #: src/input/es_out.c:1584 modules/gui/macosx/output.m:176
744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
745 msgid "Channels"
746 msgstr "채널"
747
748 #: src/input/es_out.c:1589
749 msgid "Sample rate"
750 msgstr "샘플 레이트"
751
752 #: src/input/es_out.c:1590
753 #, c-format
754 msgid "%d Hz"
755 msgstr ""
756
757 #: src/input/es_out.c:1596
758 msgid "Bits per sample"
759 msgstr "비트/샘플"
760
761 #: src/input/es_out.c:1601 modules/access/pvr/pvr.c:84
762 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:490
763 msgid "Bitrate"
764 msgstr "bit rate"
765
766 #: src/input/es_out.c:1602
767 #, c-format
768 msgid "%d kb/s"
769 msgstr ""
770
771 #: src/input/es_out.c:1613
772 msgid "Resolution"
773 msgstr "해상도"
774
775 #: src/input/es_out.c:1619
776 msgid "Display resolution"
777 msgstr "디스플레이 해상도 선택"
778
779 #: src/input/es_out.c:1629 modules/access/screen/screen.c:41
780 #, fuzzy
781 msgid "Frame rate"
782 msgstr "샘플 레이트"
783
784 #: src/input/es_out.c:1636
785 msgid "Subtitle"
786 msgstr "자막"
787
788 #: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:618
789 #: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:394
790 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
791 msgid "Duration"
792 msgstr "지속 기간"
793
794 #: src/input/input.c:2005 src/input/input.c:2075
795 #, fuzzy
796 msgid "Errors"
797 msgstr "에러"
798
799 #: src/input/var.c:115
800 msgid "Bookmark"
801 msgstr "북마크"
802
803 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:424
804 #, fuzzy
805 msgid "Programs"
806 msgstr "프로그램"
807
808 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
809 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:547
810 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
811 msgid "Chapter"
812 msgstr "Chapter"
813
814 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
815 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
816 msgid "Navigation"
817 msgstr "네비게이션"
818
819 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:570
820 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
821 msgid "Video Track"
822 msgstr "비디오 트랙"
823
824 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:553
825 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
826 msgid "Audio Track"
827 msgstr "오디오 트랙"
828
829 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:578
830 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
831 msgid "Subtitles Track"
832 msgstr "자막 트랙"
833
834 #: src/input/var.c:256
835 msgid "Next title"
836 msgstr "다음의 제목"
837
838 #: src/input/var.c:261
839 msgid "Previous title"
840 msgstr "이이전의 제목"
841
842 #: src/input/var.c:284
843 #, c-format
844 msgid "Title %i"
845 msgstr "제목 %i"
846
847 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
848 #, c-format
849 msgid "Chapter %i"
850 msgstr "Chapter %i"
851
852 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
853 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
854 msgid "Next chapter"
855 msgstr "다음의 Chapter"
856
857 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
858 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
859 msgid "Previous chapter"
860 msgstr "이전의 Chapter"
861
862 #: src/interface/interface.c:348
863 msgid "Switch interface"
864 msgstr "인터페이스를 변환"
865
866 #: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:505
867 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
868 msgid "Add Interface"
869 msgstr "인터페이스를 추가"
870
871 #: src/libvlc.c:329 src/libvlc.c:477 src/misc/modules.c:1684
872 #: src/misc/modules.c:1988
873 msgid "C"
874 msgstr "ja"
875
876 #: src/libvlc.c:346
877 msgid "Help options"
878 msgstr "도움말 선택사항"
879
880 #: src/libvlc.c:2183 src/misc/configuration.c:1248
881 msgid "string"
882 msgstr "캐릭터 라인"
883
884 #: src/libvlc.c:2200 src/misc/configuration.c:1212
885 msgid "integer"
886 msgstr "정수"
887
888 #: src/libvlc.c:2218 src/misc/configuration.c:1237
889 msgid "float"
890 msgstr "부동 소수점"
891
892 #: src/libvlc.c:2224
893 msgid " (default enabled)"
894 msgstr " (디폴트 유효)"
895
896 #: src/libvlc.c:2225
897 msgid " (default disabled)"
898 msgstr " (디폴트 무효)"
899
900 #: src/libvlc.c:2407
901 #, fuzzy, c-format
902 msgid "VLC version %s\n"
903 msgstr "사이즈"
904
905 #: src/libvlc.c:2408
906 #, c-format
907 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
908 msgstr ""
909
910 #: src/libvlc.c:2410
911 #, fuzzy, c-format
912 msgid "Compiler: %s\n"
913 msgstr "에러"
914
915 #: src/libvlc.c:2413
916 #, c-format
917 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
918 msgstr ""
919
920 #: src/libvlc.c:2445
921 msgid ""
922 "\n"
923 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
924 msgstr ""
925
926 #: src/libvlc.c:2466
927 msgid ""
928 "\n"
929 "Press the RETURN key to continue...\n"
930 msgstr ""
931 "\n"
932 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
933
934 #: src/libvlc.h:36 src/libvlc.h:193
935 msgid "Auto"
936 msgstr "자동"
937
938 #: src/libvlc.h:36
939 #, fuzzy
940 msgid "American English"
941 msgstr "미국 영어"
942
943 #: src/libvlc.h:36
944 #, fuzzy
945 msgid "British English"
946 msgstr "영국 영어"
947
948 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:59
949 #, fuzzy
950 msgid "Catalan"
951 msgstr "캐릭터 라인"
952
953 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:68
954 #, fuzzy
955 msgid "Danish"
956 msgstr "디스크"
957
958 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:80
959 msgid "German"
960 msgstr "독일어"
961
962 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:169
963 msgid "Spanish"
964 msgstr "스페인어"
965
966 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:77
967 msgid "French"
968 msgstr "프랑스어"
969
970 #: src/libvlc.h:38
971 #, fuzzy
972 msgid "Galician"
973 msgstr "이탈리아어"
974
975 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:88
976 msgid "Hebrew"
977 msgstr ""
978
979 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:92
980 msgid "Hungarian"
981 msgstr "헝가리어"
982
983 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:99
984 msgid "Italian"
985 msgstr "이탈리아어"
986
987 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:101
988 msgid "Japanese"
989 msgstr "일본어"
990
991 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:79
992 #, fuzzy
993 msgid "Georgian"
994 msgstr "미디어"
995
996 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:111
997 #, fuzzy
998 msgid "Korean"
999 msgstr "진위치"
1000
1001 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:69
1002 msgid "Dutch"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: src/libvlc.h:39
1006 msgid "Occitan"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: src/libvlc.h:40
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Brazilian Portuguese"
1012 msgstr "프로그램의 선택"
1013
1014 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:153
1015 msgid "Romanian"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:155
1019 msgid "Russian"
1020 msgstr "러시아어"
1021
1022 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:174
1023 msgid "Swedish"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:187
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Turkish"
1029 msgstr "캔슬"
1030
1031 #: src/libvlc.h:41
1032 msgid "Simplified Chinese"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: src/libvlc.h:41
1036 msgid "Chinese Traditional"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: src/libvlc.h:59
1040 #, fuzzy
1041 msgid ""
1042 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1043 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1044 "related options."
1045 msgstr ""
1046 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1047 "됩니다. "
1048
1049 #: src/libvlc.h:63
1050 msgid "Interface module"
1051 msgstr "인터페이스 모듈"
1052
1053 #: src/libvlc.h:65
1054 #, fuzzy
1055 msgid ""
1056 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1057 "automatically select the best module available."
1058 msgstr ""
1059 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1060 "됩니다. "
1061
1062 #: src/libvlc.h:69 modules/control/ntservice.c:53
1063 msgid "Extra interface modules"
1064 msgstr "그 외의 인터페이스 모듈"
1065
1066 #: src/libvlc.h:71
1067 #, fuzzy
1068 msgid ""
1069 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1070 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1071 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1072 "\", \"gestures\" ...)"
1073 msgstr ""
1074 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1075 "됩니다. "
1076
1077 #: src/libvlc.h:78
1078 #, fuzzy
1079 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1080 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
1081
1082 #: src/libvlc.h:80
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1085 msgstr "장황 (0,1,2)"
1086
1087 #: src/libvlc.h:82
1088 #, fuzzy
1089 msgid ""
1090 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1091 "1=warnings, 2=debug)."
1092 msgstr "장황 레벨을 지정합니다 (0=에러와 표준 메세지만,1=경고,2=디버그)"
1093
1094 #: src/libvlc.h:85
1095 #, fuzzy
1096 msgid "Be quiet"
1097 msgstr "에러만"
1098
1099 #: src/libvlc.h:87
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Turn off all warning and information messages."
1102 msgstr "모든 경고와 정보 메세지를 억제합니다. "
1103
1104 #: src/libvlc.h:89
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Default stream"
1107 msgstr "삭제"
1108
1109 #: src/libvlc.h:91
1110 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1111 msgstr ""
1112
1113 #: src/libvlc.h:94
1114 #, fuzzy
1115 msgid ""
1116 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1117 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1118 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
1119
1120 #: src/libvlc.h:98
1121 msgid "Color messages"
1122 msgstr "칼라 메세지"
1123
1124 #: src/libvlc.h:100
1125 #, fuzzy
1126 msgid ""
1127 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1128 "needs Linux color support for this to work."
1129 msgstr ""
1130 "이 옵션을 설정하면(자), 콘솔에 송신되는 메세지는 색채화. 이 동작은 단말이 "
1131 "Linux 칼라를 서포트하고 있을 필요가 있습니다. "
1132
1133 #: src/libvlc.h:103
1134 msgid "Show advanced options"
1135 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
1136
1137 #: src/libvlc.h:105
1138 msgid ""
1139 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1140 "available options, including those that most users should never touch."
1141 msgstr ""
1142
1143 #: src/libvlc.h:109 modules/control/showintf.c:68
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Show interface with mouse"
1146 msgstr "인터페이스 표시"
1147
1148 #: src/libvlc.h:111
1149 msgid ""
1150 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1151 "edge of the screen in fullscreen mode."
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/libvlc.h:121
1155 msgid ""
1156 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1157 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1158 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1159 "the \"audio filters\" modules section."
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/libvlc.h:127
1163 msgid "Audio output module"
1164 msgstr "오디오 출력 모듈"
1165
1166 #: src/libvlc.h:129
1167 #, fuzzy
1168 msgid ""
1169 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1170 "automatically select the best method available."
1171 msgstr ""
1172 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1173
1174 #: src/libvlc.h:133 modules/stream_out/display.c:37
1175 msgid "Enable audio"
1176 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
1177
1178 #: src/libvlc.h:135
1179 #, fuzzy
1180 msgid ""
1181 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1182 "not take place, thus saving some processing power."
1183 msgstr ""
1184 "오디오 출력을 완전하게 무효로 합니다. 오디오는 디코드되지 않습니다. 이것에, "
1185 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1186
1187 #: src/libvlc.h:138
1188 msgid "Force mono audio"
1189 msgstr "강제적으로 단청의 음성"
1190
1191 #: src/libvlc.h:139
1192 #, fuzzy
1193 msgid "This will force a mono audio output."
1194 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
1195
1196 #: src/libvlc.h:141
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Default audio volume"
1199 msgstr "오디오·채널의 선택"
1200
1201 #: src/libvlc.h:143
1202 #, fuzzy
1203 msgid ""
1204 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1205 msgstr "오디오·볼륨의 기정치를 0에서 1024의 사이에 설정 가능합니다. "
1206
1207 #: src/libvlc.h:146
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Audio output saved volume"
1210 msgstr "오디오·볼륨"
1211
1212 #: src/libvlc.h:148
1213 msgid ""
1214 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1215 "should not change this option manually."
1216 msgstr ""
1217
1218 #: src/libvlc.h:151
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Audio output volume step"
1221 msgstr "오디오 출력 볼륨"
1222
1223 #: src/libvlc.h:153
1224 msgid ""
1225 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1226 "0 to 1024."
1227 msgstr ""
1228
1229 #: src/libvlc.h:156
1230 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1231 msgstr "오디오 출력 주파수(Hz)"
1232
1233 #: src/libvlc.h:158
1234 #, fuzzy
1235 msgid ""
1236 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1237 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1238 msgstr ""
1239 "오디오 출력의 주파수를 강제적으로 설정 가능합니다. \n"
1240 "일반적인 값은, 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000입니다. "
1241
1242 #: src/libvlc.h:162
1243 msgid "High quality audio resampling"
1244 msgstr "고품질 오디오리산프링"
1245
1246 #: src/libvlc.h:164
1247 msgid ""
1248 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1249 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1250 "resampling algorithm will be used instead."
1251 msgstr ""
1252
1253 #: src/libvlc.h:169
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Audio desynchronization compensation"
1256 msgstr "AltiVec 모션 보정 모듈"
1257
1258 #: src/libvlc.h:171
1259 #, fuzzy
1260 msgid ""
1261 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1262 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1263 msgstr ""
1264 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
1265 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
1266
1267 #: src/libvlc.h:174
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Audio output channels mode"
1270 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
1271
1272 #: src/libvlc.h:176
1273 #, fuzzy
1274 msgid ""
1275 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1276 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1277 "played)."
1278 msgstr ""
1279 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1280
1281 #: src/libvlc.h:180
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Use S/PDIF when available"
1284 msgstr "유효하면 S/PDIF 오디오 출력을 사용한다"
1285
1286 #: src/libvlc.h:182
1287 #, fuzzy
1288 msgid ""
1289 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1290 "audio stream being played."
1291 msgstr ""
1292 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1293
1294 #: src/libvlc.h:185
1295 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/libvlc.h:187
1299 msgid ""
1300 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1301 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1302 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1303 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/libvlc.h:193
1307 #, fuzzy
1308 msgid "On"
1309 msgstr "연다"
1310
1311 #: src/libvlc.h:193
1312 msgid "Off"
1313 msgstr "오프"
1314
1315 #: src/libvlc.h:198
1316 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/libvlc.h:201
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Audio visualizations "
1322 msgstr "시각화"
1323
1324 #: src/libvlc.h:203
1325 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/libvlc.h:211
1329 msgid ""
1330 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1331 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1332 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1333 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1334 "options."
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/libvlc.h:217
1338 msgid "Video output module"
1339 msgstr "비디오 출력 모듈"
1340
1341 #: src/libvlc.h:219
1342 #, fuzzy
1343 msgid ""
1344 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1345 "automatically select the best method available."
1346 msgstr ""
1347 "이 옵션은 사용하는 비디오 출력 방법을 선택할 수 있습니다. 디폴트로 자동적으"
1348 "로 최적인 방법이 선택됩니다. "
1349
1350 #: src/libvlc.h:222 modules/stream_out/display.c:39
1351 msgid "Enable video"
1352 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
1353
1354 #: src/libvlc.h:224
1355 #, fuzzy
1356 msgid ""
1357 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1358 "not take place, thus saving some processing power."
1359 msgstr ""
1360 "비디오 출력을 완전하게 무효화합니다. 비디오는 디코드되지 않습니다. 이것에 의"
1361 "해, 간다들인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1362
1363 #: src/libvlc.h:227 modules/codec/fake.c:48
1364 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1365 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1366 msgid "Video width"
1367 msgstr "비디오의 폭"
1368
1369 #: src/libvlc.h:229
1370 #, fuzzy
1371 msgid ""
1372 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1373 "characteristics."
1374 msgstr ""
1375 "비디오의 폭을 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1376 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1377
1378 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/fake.c:51
1379 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1380 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1381 msgid "Video height"
1382 msgstr "비디오의 높이"
1383
1384 #: src/libvlc.h:234
1385 #, fuzzy
1386 msgid ""
1387 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1388 "video characteristics."
1389 msgstr ""
1390 "비디오의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1391 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1392
1393 #: src/libvlc.h:237
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Video X coordinate"
1396 msgstr "비디오 y 코디네이터"
1397
1398 #: src/libvlc.h:239
1399 msgid ""
1400 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1401 "coordinate)."
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/libvlc.h:242
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Video Y coordinate"
1407 msgstr "비디오 y 코디네이터"
1408
1409 #: src/libvlc.h:244
1410 msgid ""
1411 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1412 "coordinate)."
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/libvlc.h:247
1416 msgid "Video title"
1417 msgstr "비디오 제목"
1418
1419 #: src/libvlc.h:249
1420 msgid ""
1421 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1422 "interface)."
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/libvlc.h:252
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Video alignment"
1428 msgstr "설정"
1429
1430 #: src/libvlc.h:254
1431 msgid ""
1432 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1433 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1434 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1438 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1439 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1440 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1441 msgid "Center"
1442 msgstr "중앙"
1443
1444 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1445 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1446 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1447 #: modules/video_filter/time.c:99
1448 msgid "Top"
1449 msgstr "상"
1450
1451 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1452 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1453 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1454 #: modules/video_filter/time.c:99
1455 msgid "Bottom"
1456 msgstr "하"
1457
1458 #: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1459 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1460 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1461 #: modules/video_filter/time.c:100
1462 msgid "Top-Left"
1463 msgstr "좌상"
1464
1465 #: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1466 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1467 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1468 #: modules/video_filter/time.c:100
1469 msgid "Top-Right"
1470 msgstr "우상"
1471
1472 #: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1473 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1474 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1475 #: modules/video_filter/time.c:100
1476 msgid "Bottom-Left"
1477 msgstr "좌하"
1478
1479 #: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1480 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1481 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1482 #: modules/video_filter/time.c:100
1483 msgid "Bottom-Right"
1484 msgstr "우하"
1485
1486 #: src/libvlc.h:262
1487 msgid "Zoom video"
1488 msgstr "비디오 줌"
1489
1490 #: src/libvlc.h:264
1491 #, fuzzy
1492 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1493 msgstr "임의에 비디오를 줌 할 수가 있습니다. "
1494
1495 #: src/libvlc.h:266
1496 msgid "Grayscale video output"
1497 msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
1498
1499 #: src/libvlc.h:268
1500 #, fuzzy
1501 msgid ""
1502 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1503 "save some processing power."
1504 msgstr ""
1505 "이 옵션을 사용하면(자), VLC는 칼라 정보를 디코드하지 않습니다. (이것에 의해,"
1506 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. )"
1507
1508 #: src/libvlc.h:271
1509 msgid "Fullscreen video output"
1510 msgstr "풀 스크린 비디오 출력"
1511
1512 #: src/libvlc.h:273
1513 #, fuzzy
1514 msgid "Start video in fullscreen mode"
1515 msgstr "대체네풀 스크린"
1516
1517 #: src/libvlc.h:275
1518 msgid "Overlay video output"
1519 msgstr "오버레이 비디오 출력"
1520
1521 #: src/libvlc.h:277
1522 msgid ""
1523 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1524 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1525 msgstr ""
1526
1527 #: src/libvlc.h:280 src/video_output/vout_intf.c:391
1528 msgid "Always on top"
1529 msgstr "항상 맨 앞면"
1530
1531 #: src/libvlc.h:282
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1534 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
1535
1536 #: src/libvlc.h:284
1537 msgid "Disable screensaver"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: src/libvlc.h:285
1541 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/libvlc.h:287
1545 msgid "Window decorations"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/libvlc.h:289
1549 #, fuzzy
1550 msgid ""
1551 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1552 "giving a \"minimal\" window."
1553 msgstr "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
1554
1555 #: src/libvlc.h:292
1556 msgid "Video filter module"
1557 msgstr "비디오 필터 모듈"
1558
1559 #: src/libvlc.h:294
1560 #, fuzzy
1561 msgid ""
1562 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1563 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1564 msgstr ""
1565 "noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 비디오·윈도우우의 영상 퀄리티"
1566 "에 효과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
1567
1568 #: src/libvlc.h:298
1569 msgid "Video snapshot directory"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: src/libvlc.h:300
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1575 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
1576
1577 #: src/libvlc.h:302
1578 #, fuzzy
1579 msgid "Video snapshot format"
1580 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1581
1582 #: src/libvlc.h:304
1583 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: src/libvlc.h:306
1587 #, fuzzy
1588 msgid "Display video snapshot preview"
1589 msgstr "디스플레이명"
1590
1591 #: src/libvlc.h:308
1592 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1593 msgstr ""
1594
1595 #: src/libvlc.h:310
1596 #, fuzzy
1597 msgid "Video cropping"
1598 msgstr "비디오의 높이"
1599
1600 #: src/libvlc.h:312
1601 msgid ""
1602 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1603 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/libvlc.h:316
1607 msgid "Source aspect ratio"
1608 msgstr "소스의 어스펙트비"
1609
1610 #: src/libvlc.h:318
1611 #, fuzzy
1612 msgid ""
1613 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1614 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1615 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1616 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1617 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1618 msgstr ""
1619 "이 옵션은 소스에 대해서, 강제적으로 설정합니다. 인스턴스에서는, 몇개인가의 "
1620 "DVD는,4:3의 것에서도16:9로 설정합니다. 이것은, 어스펙트·레시오 정보를 지선반 "
1621 "있고 무비의 힌트로서 사용하는 일도 가능합니다. 지정할 수 있는 포맷은,x:y "
1622 "(4:3, 16:9, etc. )의 형식에서 어스펙트를 지정하는지, 부동 소수점치 (1.25, "
1623 "1.3333, etc. )의 형식에서 픽셀의 구형을 지정합니다. "
1624
1625 #: src/libvlc.h:325
1626 msgid "Custom crop ratios list"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: src/libvlc.h:327
1630 msgid ""
1631 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1632 "crop ratios list."
1633 msgstr ""
1634
1635 #: src/libvlc.h:330
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Custom aspect ratios list"
1638 msgstr "소스의 어스펙트비"
1639
1640 #: src/libvlc.h:332
1641 msgid ""
1642 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1643 "aspect ratio list."
1644 msgstr ""
1645
1646 #: src/libvlc.h:335
1647 msgid "Fix HDTV height"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: src/libvlc.h:337
1651 msgid ""
1652 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1653 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1654 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1655 msgstr ""
1656
1657 #: src/libvlc.h:342
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1660 msgstr "소스의 어스펙트비"
1661
1662 #: src/libvlc.h:344
1663 msgid ""
1664 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1665 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1666 "order to keep proportions."
1667 msgstr ""
1668
1669 #: src/libvlc.h:349
1670 #, fuzzy
1671 msgid "Skip frames"
1672 msgstr "키 프레임을 사용"
1673
1674 #: src/libvlc.h:351
1675 msgid ""
1676 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1677 "your computer is not powerful enough"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: src/libvlc.h:354
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Drop late frames"
1683 msgstr "키 프레임을 사용"
1684
1685 #: src/libvlc.h:356
1686 msgid ""
1687 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1688 "intended display date)."
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/libvlc.h:359
1692 msgid "Quiet synchro"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: src/libvlc.h:361
1696 msgid ""
1697 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1698 "synchronization mechanism."
1699 msgstr ""
1700
1701 #: src/libvlc.h:370
1702 msgid ""
1703 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1704 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1705 "channel."
1706 msgstr ""
1707
1708 #: src/libvlc.h:374
1709 msgid "Clock reference average counter"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: src/libvlc.h:376
1713 msgid ""
1714 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1715 "to 10000."
1716 msgstr ""
1717
1718 #: src/libvlc.h:379
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Clock synchronisation"
1721 msgstr "코덱 설명"
1722
1723 #: src/libvlc.h:381
1724 msgid ""
1725 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1726 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/libvlc.h:385 modules/control/netsync.c:71
1730 msgid "Network synchronisation"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/libvlc.h:386
1734 msgid ""
1735 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1736 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1737 msgstr ""
1738
1739 #: src/libvlc.h:392 src/video_output/vout_intf.c:253
1740 #: src/video_output/vout_intf.c:340 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1741 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
1742 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
1743 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
1744 #: modules/gui/macosx/vout.m:199
1745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1747 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1748 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1749 msgid "Default"
1750 msgstr "디폴트"
1751
1752 #: src/libvlc.h:392 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1753 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1755 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1756 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1757 msgid "Enable"
1758 msgstr "유효"
1759
1760 #: src/libvlc.h:394
1761 #, fuzzy
1762 msgid "UDP port"
1763 msgstr "포토 번호"
1764
1765 #: src/libvlc.h:396
1766 #, fuzzy
1767 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1768 msgstr "UDP 스트림로 사용되는 포토를 지정합니다. 기정치는 1234입니다. "
1769
1770 #: src/libvlc.h:398
1771 msgid "MTU of the network interface"
1772 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
1773
1774 #: src/libvlc.h:400
1775 #, fuzzy
1776 msgid ""
1777 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1778 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1779 msgstr ""
1780 "기대하는 전형적인 UDP 패킷의 사이즈입니다. 이더넷(ethernet)에서는, 그 값은, "
1781 "통상 1500입니다. "
1782
1783 #: src/libvlc.h:403
1784 msgid "Hop limit (TTL)"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: src/libvlc.h:405
1788 msgid ""
1789 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1790 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1791 "in default)."
1792 msgstr ""
1793
1794 #: src/libvlc.h:409
1795 #, fuzzy
1796 msgid "IPv6 multicast output interface"
1797 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
1798
1799 #: src/libvlc.h:411
1800 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1801 msgstr ""
1802
1803 #: src/libvlc.h:413
1804 #, fuzzy
1805 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1806 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
1807
1808 #: src/libvlc.h:415
1809 msgid ""
1810 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1811 "table."
1812 msgstr ""
1813
1814 #: src/libvlc.h:420
1815 #, fuzzy
1816 msgid ""
1817 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1818 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1819 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
1820
1821 #: src/libvlc.h:426
1822 #, fuzzy
1823 msgid ""
1824 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1825 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1826 "(like DVB streams for example)."
1827 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
1828
1829 #: src/libvlc.h:432 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Audio track"
1832 msgstr "오디오 트랙"
1833
1834 #: src/libvlc.h:434
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1837 msgstr ""
1838 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1839
1840 #: src/libvlc.h:437 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Subtitles track"
1843 msgstr "자막 트랙"
1844
1845 #: src/libvlc.h:439
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1848 msgstr ""
1849 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1850
1851 #: src/libvlc.h:442
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Audio language"
1854 msgstr "오디오 채널의 선택"
1855
1856 #: src/libvlc.h:444
1857 #, fuzzy
1858 msgid ""
1859 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1860 "letter country code)."
1861 msgstr ""
1862 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1863
1864 #: src/libvlc.h:447
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Subtitle language"
1867 msgstr "오디오 채널의 선택"
1868
1869 #: src/libvlc.h:449
1870 #, fuzzy
1871 msgid ""
1872 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
1873 "letter country code)."
1874 msgstr ""
1875 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1876
1877 #: src/libvlc.h:453
1878 #, fuzzy
1879 msgid "Audio track ID"
1880 msgstr "오디오 트랙"
1881
1882 #: src/libvlc.h:455
1883 #, fuzzy
1884 msgid "Stream ID of the audio track to use."
1885 msgstr ""
1886 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1887
1888 #: src/libvlc.h:457
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Subtitles track ID"
1891 msgstr "자막 트랙"
1892
1893 #: src/libvlc.h:459
1894 #, fuzzy
1895 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
1896 msgstr ""
1897 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1898
1899 #: src/libvlc.h:461
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Input repetitions"
1902 msgstr "출력 옵션"
1903
1904 #: src/libvlc.h:463
1905 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: src/libvlc.h:465
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Start time"
1911 msgstr "개시! "
1912
1913 #: src/libvlc.h:467
1914 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
1915 msgstr ""
1916
1917 #: src/libvlc.h:469
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Stop time"
1920 msgstr "스트림의 정지"
1921
1922 #: src/libvlc.h:471
1923 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
1924 msgstr ""
1925
1926 #: src/libvlc.h:473
1927 #, fuzzy
1928 msgid "Input list"
1929 msgstr "입력"
1930
1931 #: src/libvlc.h:475
1932 #, fuzzy
1933 msgid ""
1934 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
1935 "together after the normal one."
1936 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
1937
1938 #: src/libvlc.h:478
1939 msgid "Input slave (experimental)"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/libvlc.h:480
1943 msgid ""
1944 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
1945 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
1946 "inputs."
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/libvlc.h:484
1950 msgid "Bookmarks list for a stream"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: src/libvlc.h:486
1954 msgid ""
1955 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
1956 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1957 "{...}\""
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/libvlc.h:492
1961 msgid ""
1962 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1963 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1964 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1965 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/libvlc.h:498
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Force subtitle position"
1971 msgstr "자막의 위치"
1972
1973 #: src/libvlc.h:500
1974 #, fuzzy
1975 msgid ""
1976 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1977 "over the movie. Try several positions."
1978 msgstr ""
1979 "이 옵션은 영상중의 자막의 위치를 지정할 수 있습니다. 몇개의 위치를 시험해 봐"
1980 "주세요. "
1981
1982 #: src/libvlc.h:503
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Enable sub-pictures"
1985 msgstr "자막"
1986
1987 #: src/libvlc.h:505
1988 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/libvlc.h:507 src/libvlc.h:1271 src/misc/iso-639_def.h:143
1992 #: modules/stream_out/transcode.c:274
1993 msgid "On Screen Display"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/libvlc.h:509
1997 msgid ""
1998 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1999 "Display)."
2000 msgstr ""
2001
2002 #: src/libvlc.h:512
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Text rendering module"
2005 msgstr "다이렉트 렌더링"
2006
2007 #: src/libvlc.h:514
2008 msgid ""
2009 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2010 "instance."
2011 msgstr ""
2012
2013 #: src/libvlc.h:517
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Subpictures filter module"
2016 msgstr "비디오 필터 모듈"
2017
2018 #: src/libvlc.h:519
2019 msgid ""
2020 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2021 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/libvlc.h:522
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Autodetect subtitle files"
2027 msgstr "자막의 선택"
2028
2029 #: src/libvlc.h:524
2030 msgid ""
2031 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2032 "(based on the filename of the movie)."
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/libvlc.h:527
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2038 msgstr "자막"
2039
2040 #: src/libvlc.h:529
2041 msgid ""
2042 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2043 "Options are:\n"
2044 "0 = no subtitles autodetected\n"
2045 "1 = any subtitle file\n"
2046 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2047 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2048 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/libvlc.h:537
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Subtitle autodetection paths"
2054 msgstr "자막"
2055
2056 #: src/libvlc.h:539
2057 msgid ""
2058 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2059 "found in the current directory."
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/libvlc.h:542
2063 msgid "Use subtitle file"
2064 msgstr "자막 파일을 사용"
2065
2066 #: src/libvlc.h:544
2067 msgid ""
2068 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2069 "subtitle file."
2070 msgstr ""
2071
2072 #: src/libvlc.h:547
2073 msgid "DVD device"
2074 msgstr "DVD 디바이스"
2075
2076 #: src/libvlc.h:550
2077 #, fuzzy
2078 msgid ""
2079 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2080 "the drive letter (eg. D:)"
2081 msgstr ""
2082 "사용하는 기정의 DVD 드라이브(또는 파일)입니다. 드라이브 문자의 뒤에 구두점을 "
2083 "부가하는 것을 잊지 말아 주세요. (예 D:)"
2084
2085 #: src/libvlc.h:554
2086 #, fuzzy
2087 msgid "This is the default DVD device to use."
2088 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
2089
2090 #: src/libvlc.h:557
2091 msgid "VCD device"
2092 msgstr "VCD 디바이스"
2093
2094 #: src/libvlc.h:560
2095 msgid ""
2096 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2097 "scan for a suitable CD-ROM device."
2098 msgstr ""
2099
2100 #: src/libvlc.h:564
2101 #, fuzzy
2102 msgid "This is the default VCD device to use."
2103 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2104
2105 #: src/libvlc.h:567
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Audio CD device"
2108 msgstr "오디오 CD 디바이스"
2109
2110 #: src/libvlc.h:570
2111 msgid ""
2112 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2113 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/libvlc.h:574
2117 #, fuzzy
2118 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2119 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2120
2121 #: src/libvlc.h:577 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2122 msgid "Force IPv6"
2123 msgstr "강제적으로 IPv6"
2124
2125 #: src/libvlc.h:579
2126 #, fuzzy
2127 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2128 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv6가 모든 UDP와 HTTP로 연결됩니다. "
2129
2130 #: src/libvlc.h:581
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Force IPv4"
2133 msgstr "강제로 IPv4"
2134
2135 #: src/libvlc.h:583
2136 #, fuzzy
2137 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2138 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv4가 모든 UDP와 HTTP로연결됩니다. "
2139
2140 #: src/libvlc.h:585
2141 msgid "TCP connection timeout"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/libvlc.h:587
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2147 msgstr "캐싱치 (ms)"
2148
2149 #: src/libvlc.h:589
2150 #, fuzzy
2151 msgid "SOCKS server"
2152 msgstr "서버 없음"
2153
2154 #: src/libvlc.h:591
2155 msgid ""
2156 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2157 "used for all TCP connections"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: src/libvlc.h:594
2161 #, fuzzy
2162 msgid "SOCKS user name"
2163 msgstr "FTP 유저명"
2164
2165 #: src/libvlc.h:596
2166 #, fuzzy
2167 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2168 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2169
2170 #: src/libvlc.h:598
2171 #, fuzzy
2172 msgid "SOCKS password"
2173 msgstr "FTP 패스워드"
2174
2175 #: src/libvlc.h:600
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2178 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2179
2180 #: src/libvlc.h:602
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Title metadata"
2183 msgstr "파일"
2184
2185 #: src/libvlc.h:604
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2188 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2189
2190 #: src/libvlc.h:606
2191 msgid "Author metadata"
2192 msgstr "제작자 메타데이타"
2193
2194 #: src/libvlc.h:608
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2197 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2198
2199 #: src/libvlc.h:610
2200 msgid "Artist metadata"
2201 msgstr "아티스트 메타데이타"
2202
2203 #: src/libvlc.h:612
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2206 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2207
2208 #: src/libvlc.h:614
2209 msgid "Genre metadata"
2210 msgstr "장르메타데이타"
2211
2212 #: src/libvlc.h:616
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2215 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2216
2217 #: src/libvlc.h:618
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Copyright metadata"
2220 msgstr "카피"
2221
2222 #: src/libvlc.h:620
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2225 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2226
2227 #: src/libvlc.h:622
2228 msgid "Description metadata"
2229 msgstr "설명 메타데이타"
2230
2231 #: src/libvlc.h:624
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2234 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2235
2236 #: src/libvlc.h:626
2237 msgid "Date metadata"
2238 msgstr "일자 메타데이타"
2239
2240 #: src/libvlc.h:628
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2243 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2244
2245 #: src/libvlc.h:630
2246 msgid "URL metadata"
2247 msgstr "URL 메타데이타"
2248
2249 #: src/libvlc.h:632
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2252 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2253
2254 #: src/libvlc.h:636
2255 msgid ""
2256 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2257 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2258 "can break playback of all your streams."
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/libvlc.h:640
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Preferred decoders list"
2264 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2265
2266 #: src/libvlc.h:642
2267 msgid ""
2268 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2269 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2270 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/libvlc.h:647
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Preferred encoders list"
2276 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2277
2278 #: src/libvlc.h:649
2279 #, fuzzy
2280 msgid ""
2281 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2282 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2283
2284 #: src/libvlc.h:658
2285 msgid ""
2286 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2287 "subsystem."
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/libvlc.h:661
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Default stream output chain"
2293 msgstr "스트림 출력의 복제"
2294
2295 #: src/libvlc.h:663
2296 msgid ""
2297 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2298 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2299 "all streams."
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/libvlc.h:667
2303 msgid "Enable streaming of all ES"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/libvlc.h:669
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2309 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2310
2311 #: src/libvlc.h:671
2312 msgid "Display while streaming"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/libvlc.h:673
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2318 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2319
2320 #: src/libvlc.h:675
2321 msgid "Enable video stream output"
2322 msgstr "비디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2323
2324 #: src/libvlc.h:677
2325 #, fuzzy
2326 msgid ""
2327 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2328 "facility when this last one is enabled."
2329 msgstr ""
2330 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면 비디오·스트림하지"
2331 "만 출력 기구에 리디렉트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2332
2333 #: src/libvlc.h:680
2334 msgid "Enable audio stream output"
2335 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2336
2337 #: src/libvlc.h:682
2338 #, fuzzy
2339 msgid ""
2340 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2341 "facility when this last one is enabled."
2342 msgstr ""
2343 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉"
2344 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2345
2346 #: src/libvlc.h:685
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Enable SPU stream output"
2349 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2350
2351 #: src/libvlc.h:687
2352 #, fuzzy
2353 msgid ""
2354 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2355 "facility when this last one is enabled."
2356 msgstr ""
2357 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉"
2358 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2359
2360 #: src/libvlc.h:690
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Keep stream output open"
2363 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
2364
2365 #: src/libvlc.h:692
2366 msgid ""
2367 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2368 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2369 "specified)"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: src/libvlc.h:696
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Preferred packetizer list"
2375 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
2376
2377 #: src/libvlc.h:698
2378 #, fuzzy
2379 msgid ""
2380 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2381 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2382
2383 #: src/libvlc.h:701
2384 msgid "Mux module"
2385 msgstr "Mux 모듈"
2386
2387 #: src/libvlc.h:703
2388 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2389 msgstr "mux 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2390
2391 #: src/libvlc.h:705
2392 msgid "Access output module"
2393 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
2394
2395 #: src/libvlc.h:707
2396 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2397 msgstr "액세스 출력 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2398
2399 #: src/libvlc.h:709
2400 msgid "Control SAP flow"
2401 msgstr "컨트롤 SAP 플로우"
2402
2403 #: src/libvlc.h:711
2404 msgid ""
2405 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2406 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/libvlc.h:715
2410 msgid "SAP announcement interval"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/libvlc.h:717
2414 msgid ""
2415 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2416 "between SAP announcements."
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/libvlc.h:727
2420 msgid ""
2421 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2422 "always leave all these enabled."
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/libvlc.h:730
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Enable FPU support"
2428 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2429
2430 #: src/libvlc.h:732
2431 #, fuzzy
2432 msgid ""
2433 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2434 "advantage of it."
2435 msgstr ""
2436 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2437 "용할 수가 있습니다. "
2438
2439 #: src/libvlc.h:735
2440 msgid "Enable CPU MMX support"
2441 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2442
2443 #: src/libvlc.h:737
2444 #, fuzzy
2445 msgid ""
2446 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2447 "of them."
2448 msgstr ""
2449 "프로세서가 MMX의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2450 "를 이용할 수 있습니다. "
2451
2452 #: src/libvlc.h:740
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2455 msgstr "CPU 의 3D Now!  서포트를 유효하게 한다"
2456
2457 #: src/libvlc.h:742
2458 #, fuzzy
2459 msgid ""
2460 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2461 "advantage of them."
2462 msgstr ""
2463 "프로세서가 3D Now! 기능을 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 어드밴티지를이용"
2464 "할 수 있습니다. "
2465
2466 #: src/libvlc.h:745
2467 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2468 msgstr "CPU 의 MMX 확장 기능 서포트를 유효하게 한다"
2469
2470 #: src/libvlc.h:747
2471 #, fuzzy
2472 msgid ""
2473 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2474 "advantage of them."
2475 msgstr ""
2476 "프로세서가 MMX의 확장 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테"
2477 "이지를 이용할 수가 있습니다. "
2478
2479 #: src/libvlc.h:750
2480 msgid "Enable CPU SSE support"
2481 msgstr "CPU 의 SSE 서포트를 유효하게 한다"
2482
2483 #: src/libvlc.h:752
2484 #, fuzzy
2485 msgid ""
2486 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2487 "of them."
2488 msgstr ""
2489 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2490 "를 이용할 수가 있습니다. "
2491
2492 #: src/libvlc.h:755
2493 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2494 msgstr "CPU 의 SSE2 서포트를 유효하게 한다"
2495
2496 #: src/libvlc.h:757
2497 #, fuzzy
2498 msgid ""
2499 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2500 "of them."
2501 msgstr ""
2502 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2503 "를 이용할 수가 있습니다. "
2504
2505 #: src/libvlc.h:760
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2508 msgstr "CPU 의 AltiVec 서포트를 유효하게 한다"
2509
2510 #: src/libvlc.h:762
2511 #, fuzzy
2512 msgid ""
2513 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2514 "advantage of them."
2515 msgstr ""
2516 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2517 "용할 수가 있습니다. "
2518
2519 #: src/libvlc.h:767
2520 msgid ""
2521 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2522 "you really know what you are doing."
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/libvlc.h:770
2526 msgid "Memory copy module"
2527 msgstr "메모리코피모쥬르"
2528
2529 #: src/libvlc.h:772
2530 #, fuzzy
2531 msgid ""
2532 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2533 "select the fastest one supported by your hardware."
2534 msgstr ""
2535 "사용하고 싶은 메모리·카피·모듈을 선택합니다. VLC는 디폴트로 하드웨어가 서포트"
2536 "하고 있는 가장 빠른 것을 선택합니다. "
2537
2538 #: src/libvlc.h:775
2539 msgid "Access module"
2540 msgstr "액세스 모듈"
2541
2542 #: src/libvlc.h:777
2543 msgid ""
2544 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2545 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2546 "option unless you really know what you are doing."
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/libvlc.h:781
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Access filter module"
2552 msgstr "액세스 모듈"
2553
2554 #: src/libvlc.h:783
2555 msgid ""
2556 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2557 "used for instance for timeshifting."
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/libvlc.h:786
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Demux module"
2563 msgstr "demux 모듈"
2564
2565 #: src/libvlc.h:788
2566 msgid ""
2567 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2568 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2569 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2570 "you really know what you are doing."
2571 msgstr ""
2572
2573 #: src/libvlc.h:793
2574 msgid "Allow real-time priority"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/libvlc.h:795
2578 msgid ""
2579 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2580 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2581 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2582 "only activate this if you know what you're doing."
2583 msgstr ""
2584
2585 #: src/libvlc.h:801
2586 msgid "Adjust VLC priority"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/libvlc.h:803
2590 msgid ""
2591 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2592 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2593 "VLC instances."
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/libvlc.h:807
2597 msgid "Minimize number of threads"
2598 msgstr "thread의 최소수"
2599
2600 #: src/libvlc.h:809
2601 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/libvlc.h:811
2605 msgid "Modules search path"
2606 msgstr "모듈의 검색 패스"
2607
2608 #: src/libvlc.h:813
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2611 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2612
2613 #: src/libvlc.h:815
2614 #, fuzzy
2615 msgid "VLM configuration file"
2616 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
2617
2618 #: src/libvlc.h:817
2619 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2620 msgstr ""
2621
2622 #: src/libvlc.h:819
2623 msgid "Use a plugins cache"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/libvlc.h:821
2627 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/libvlc.h:823
2631 msgid "Collect statistics"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/libvlc.h:825
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2637 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2638
2639 #: src/libvlc.h:827
2640 msgid "Run as daemon process"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/libvlc.h:829
2644 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/libvlc.h:831
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Log to file"
2650 msgstr "파일"
2651
2652 #: src/libvlc.h:833
2653 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/libvlc.h:835
2657 msgid "Log to syslog"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: src/libvlc.h:837
2661 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/libvlc.h:839
2665 msgid "Allow only one running instance"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/libvlc.h:841
2669 msgid ""
2670 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2671 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2672 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2673 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2674 "running instance or enqueue it."
2675 msgstr ""
2676
2677 #: src/libvlc.h:847
2678 msgid "VLC is started from file association"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: src/libvlc.h:849
2682 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: src/libvlc.h:852 src/libvlc.h:854
2686 msgid "Allow only on running instance when started from file"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: src/libvlc.h:856
2690 msgid "Increase the priority of the process"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: src/libvlc.h:858
2694 msgid ""
2695 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2696 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2697 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2698 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2699 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2700 "machine."
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/libvlc.h:865
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2706 msgstr "고속 mutex의 사용 NT/2K/XP (개발자전용)"
2707
2708 #: src/libvlc.h:867
2709 #, fuzzy
2710 msgid ""
2711 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2712 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2713 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2714 msgstr ""
2715 "Windows NT/2 K/XP에 대해 늦어도 정확하게 실장되고 있는 mutex를 사용합니다. 밖"
2716 "에해, 보다 빠른 mutex의 실장을 사용하는 일도 가능합니다. 그 경우, 문제가 발생"
2717 "하는 가능성이 있습니다. "
2718
2719 #: src/libvlc.h:872
2720 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2721 msgstr "Win9x전용 조건치의 실장 (개발자전용)"
2722
2723 #: src/libvlc.h:875
2724 #, fuzzy
2725 msgid ""
2726 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2727 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2728 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2729 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2730 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2731 msgstr ""
2732 "Windows 9 x/Me상에서 고속으로  가, 올바르지 않은 조건치의 실장(보다 정확하게"
2733 "는 경합이 발생가능성이 있습니다)를 사용합니다. 그러나, 대체네가 되는 늦어도 "
2734 "안정된 실장을 선거택 하는 일도 가능합니다. 현시점에서는, 0(기정치의 최고 속도"
2735 "의 것), 1, 2가 선택 가능합니다. "
2736
2737 #: src/libvlc.h:884
2738 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: src/libvlc.h:886
2742 msgid ""
2743 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2744 "playing current item."
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/libvlc.h:895
2748 msgid ""
2749 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2750 "overridden in the playlist dialog box."
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/libvlc.h:898
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Automatically preparse files"
2756 msgstr "파일의 자동 재생"
2757
2758 #: src/libvlc.h:900
2759 msgid ""
2760 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2761 "metadata)."
2762 msgstr ""
2763
2764 #: src/libvlc.h:903
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Services discovery modules"
2767 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
2768
2769 #: src/libvlc.h:905
2770 msgid ""
2771 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2772 "Typical values are sap, hal, ..."
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/libvlc.h:908
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Play files randomly forever"
2778 msgstr "파일을 랜덤에 재생"
2779
2780 #: src/libvlc.h:910
2781 #, fuzzy
2782 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2783 msgstr "이 옵션이 선택되면 VLC는 플레이 재생목록의 파일을 랜덤 재생. "
2784
2785 #: src/libvlc.h:912
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Repeat all"
2788 msgstr "모두 반복한다"
2789
2790 #: src/libvlc.h:914
2791 #, fuzzy
2792 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2793 msgstr ""
2794 "플레이 재생목록의 재생을 반복해 실시하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택합니"
2795 "다. "
2796
2797 #: src/libvlc.h:916
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Repeat current item"
2800 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
2801
2802 #: src/libvlc.h:918
2803 #, fuzzy
2804 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2805 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
2806
2807 #: src/libvlc.h:920
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Play and stop"
2810 msgstr "항상 맨 앞면"
2811
2812 #: src/libvlc.h:922
2813 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2814 msgstr ""
2815
2816 #: src/libvlc.h:929
2817 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/libvlc.h:932 src/video_output/vout_intf.c:400
2821 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
2822 #: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
2823 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2824 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:567
2825 msgid "Fullscreen"
2826 msgstr "전화면화"
2827
2828 #: src/libvlc.h:933
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2831 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
2832
2833 #: src/libvlc.h:934 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
2834 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
2835 msgid "Play/Pause"
2836 msgstr "재생/일시정지"
2837
2838 #: src/libvlc.h:935
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2841 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
2842
2843 #: src/libvlc.h:936
2844 msgid "Pause only"
2845 msgstr "일시정지만"
2846
2847 #: src/libvlc.h:937
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2850 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
2851
2852 #: src/libvlc.h:938
2853 msgid "Play only"
2854 msgstr "재생만"
2855
2856 #: src/libvlc.h:939
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Select the hotkey to use to play."
2859 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
2860
2861 #: src/libvlc.h:940 modules/control/hotkeys.c:705
2862 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:532
2863 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
2864 msgid "Faster"
2865 msgstr "빨리 감기"
2866
2867 #: src/libvlc.h:941
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2870 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
2871
2872 #: src/libvlc.h:942 modules/control/hotkeys.c:713
2873 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:533
2874 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
2875 msgid "Slower"
2876 msgstr "슬로우"
2877
2878 #: src/libvlc.h:943
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2881 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
2882
2883 #: src/libvlc.h:944 modules/control/hotkeys.c:672
2884 #: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:490
2885 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/intf.m:610
2886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
2887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1605 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
2888 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1492
2889 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
2890 msgid "Next"
2891 msgstr "다음"
2892
2893 #: src/libvlc.h:945
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2896 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
2897
2898 #: src/libvlc.h:946 modules/control/hotkeys.c:684
2899 #: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:485
2900 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:611
2901 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
2902 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1491
2903 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257
2904 msgid "Previous"
2905 msgstr "전"
2906
2907 #: src/libvlc.h:947
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2910 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
2911
2912 #: src/libvlc.h:948 modules/gui/macosx/controls.m:699
2913 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:531
2914 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2915 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
2917 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
2918 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
2919 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1493
2920 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256 modules/visualization/xosd.c:237
2921 msgid "Stop"
2922 msgstr "정지"
2923
2924 #: src/libvlc.h:949
2925 #, fuzzy
2926 msgid "Select the hotkey to stop playback."
2927 msgstr "최저를 정지하는 hot key를 선택한다"
2928
2929 #: src/libvlc.h:950 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
2930 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2931 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
2932 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105
2933 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:174
2934 msgid "Position"
2935 msgstr "위치"
2936
2937 #: src/libvlc.h:951
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Select the hotkey to display the position."
2940 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
2941
2942 #: src/libvlc.h:953
2943 msgid "Very short backwards jump"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: src/libvlc.h:955
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2949 msgstr "5 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다<"
2950
2951 #: src/libvlc.h:956
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Short backwards jump"
2954 msgstr "역전 재생"
2955
2956 #: src/libvlc.h:958
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2959 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
2960
2961 #: src/libvlc.h:959
2962 msgid "Medium backwards jump"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: src/libvlc.h:961
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2968 msgstr "1 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
2969
2970 #: src/libvlc.h:962
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Long backwards jump"
2973 msgstr "역전 재생"
2974
2975 #: src/libvlc.h:964
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2978 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
2979
2980 #: src/libvlc.h:966
2981 msgid "Very short forward jump"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: src/libvlc.h:968
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2987 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
2988
2989 #: src/libvlc.h:969
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Short forward jump"
2992 msgstr "전송"
2993
2994 #: src/libvlc.h:971
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2997 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
2998
2999 #: src/libvlc.h:972
3000 msgid "Medium forward jump"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: src/libvlc.h:974
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3006 msgstr "1 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다<"
3007
3008 #: src/libvlc.h:975
3009 msgid "Long forward jump"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/libvlc.h:977
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3015 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3016
3017 #: src/libvlc.h:979
3018 msgid "Very short jump length"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/libvlc.h:980
3022 msgid "Very short jump length, in seconds."
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/libvlc.h:981
3026 msgid "Short jump length"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: src/libvlc.h:982
3030 msgid "Short jump length, in seconds."
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/libvlc.h:983
3034 msgid "Medium jump length"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/libvlc.h:984
3038 msgid "Medium jump length, in seconds."
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/libvlc.h:985
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Long jump length"
3044 msgstr "font size"
3045
3046 #: src/libvlc.h:986
3047 msgid "Long jump length, in seconds."
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/libvlc.h:988 modules/control/hotkeys.c:258
3051 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
3052 msgid "Quit"
3053 msgstr "종료"
3054
3055 #: src/libvlc.h:989
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3058 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3059
3060 #: src/libvlc.h:990
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Navigate up"
3063 msgstr "네비게이션(_N)"
3064
3065 #: src/libvlc.h:991
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3068 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3069
3070 #: src/libvlc.h:992
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Navigate down"
3073 msgstr "네비게이션(_N)"
3074
3075 #: src/libvlc.h:993
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3078 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3079
3080 #: src/libvlc.h:994
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Navigate left"
3083 msgstr "네비게이션(_N)"
3084
3085 #: src/libvlc.h:995
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3088 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3089
3090 #: src/libvlc.h:996
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Navigate right"
3093 msgstr "네비게이션(_N)"
3094
3095 #: src/libvlc.h:997
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3098 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3099
3100 #: src/libvlc.h:998
3101 msgid "Activate"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/libvlc.h:999
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3107 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3108
3109 #: src/libvlc.h:1000
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Go to the DVD menu"
3112 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
3113
3114 #: src/libvlc.h:1001
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3117 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3118
3119 #: src/libvlc.h:1002
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Select previous DVD title"
3122 msgstr "이전의 제목을 선택"
3123
3124 #: src/libvlc.h:1003
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3127 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3128
3129 #: src/libvlc.h:1004
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Select next DVD title"
3132 msgstr "파일의 선택"
3133
3134 #: src/libvlc.h:1005
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3137 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3138
3139 #: src/libvlc.h:1006
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Select prev DVD chapter"
3142 msgstr "이전의 Chapter를 선택"
3143
3144 #: src/libvlc.h:1007
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3147 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3148
3149 #: src/libvlc.h:1008
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Select next DVD chapter"
3152 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
3153
3154 #: src/libvlc.h:1009
3155 #, fuzzy
3156 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3157 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3158
3159 #: src/libvlc.h:1010
3160 msgid "Volume up"
3161 msgstr "볼륨을 올린다"
3162
3163 #: src/libvlc.h:1011
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Select the key to increase audio volume."
3166 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3167
3168 #: src/libvlc.h:1012
3169 msgid "Volume down"
3170 msgstr "볼륨을 내린다"
3171
3172 #: src/libvlc.h:1013
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3175 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3176
3177 #: src/libvlc.h:1014 modules/gui/macosx/controls.m:744
3178 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:612
3179 msgid "Mute"
3180 msgstr "뮤트 한다"
3181
3182 #: src/libvlc.h:1015
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Select the key to mute audio."
3185 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3186
3187 #: src/libvlc.h:1016
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Subtitle delay up"
3190 msgstr "자막"
3191
3192 #: src/libvlc.h:1017
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3195 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3196
3197 #: src/libvlc.h:1018
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Subtitle delay down"
3200 msgstr "자막·디코더·모듈"
3201
3202 #: src/libvlc.h:1019
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3205 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3206
3207 #: src/libvlc.h:1020
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Audio delay up"
3210 msgstr "자막"
3211
3212 #: src/libvlc.h:1021
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3215 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3216
3217 #: src/libvlc.h:1022
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Audio delay down"
3220 msgstr "자막·디코더·모듈"
3221
3222 #: src/libvlc.h:1023
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3225 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3226
3227 #: src/libvlc.h:1024
3228 msgid "Play playlist bookmark 1"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: src/libvlc.h:1025
3232 msgid "Play playlist bookmark 2"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: src/libvlc.h:1026
3236 msgid "Play playlist bookmark 3"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/libvlc.h:1027
3240 msgid "Play playlist bookmark 4"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: src/libvlc.h:1028
3244 msgid "Play playlist bookmark 5"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: src/libvlc.h:1029
3248 msgid "Play playlist bookmark 6"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: src/libvlc.h:1030
3252 msgid "Play playlist bookmark 7"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: src/libvlc.h:1031
3256 msgid "Play playlist bookmark 8"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: src/libvlc.h:1032
3260 msgid "Play playlist bookmark 9"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: src/libvlc.h:1033
3264 msgid "Play playlist bookmark 10"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: src/libvlc.h:1034
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Select the key to play this bookmark."
3270 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3271
3272 #: src/libvlc.h:1035
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Set playlist bookmark 1"
3275 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3276
3277 #: src/libvlc.h:1036
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Set playlist bookmark 2"
3280 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3281
3282 #: src/libvlc.h:1037
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Set playlist bookmark 3"
3285 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3286
3287 #: src/libvlc.h:1038
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Set playlist bookmark 4"
3290 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3291
3292 #: src/libvlc.h:1039
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Set playlist bookmark 5"
3295 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3296
3297 #: src/libvlc.h:1040
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Set playlist bookmark 6"
3300 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3301
3302 #: src/libvlc.h:1041
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Set playlist bookmark 7"
3305 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3306
3307 #: src/libvlc.h:1042
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Set playlist bookmark 8"
3310 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3311
3312 #: src/libvlc.h:1043
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Set playlist bookmark 9"
3315 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3316
3317 #: src/libvlc.h:1044
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Set playlist bookmark 10"
3320 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3321
3322 #: src/libvlc.h:1045
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3325 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3326
3327 #: src/libvlc.h:1047 modules/control/hotkeys.c:84
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Playlist bookmark 1"
3330 msgstr "재생목록"
3331
3332 #: src/libvlc.h:1048 modules/control/hotkeys.c:85
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Playlist bookmark 2"
3335 msgstr "재생목록"
3336
3337 #: src/libvlc.h:1049 modules/control/hotkeys.c:86
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Playlist bookmark 3"
3340 msgstr "재생목록"
3341
3342 #: src/libvlc.h:1050 modules/control/hotkeys.c:87
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Playlist bookmark 4"
3345 msgstr "재생목록"
3346
3347 #: src/libvlc.h:1051 modules/control/hotkeys.c:88
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Playlist bookmark 5"
3350 msgstr "재생목록"
3351
3352 #: src/libvlc.h:1052 modules/control/hotkeys.c:89
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Playlist bookmark 6"
3355 msgstr "재생목록"
3356
3357 #: src/libvlc.h:1053 modules/control/hotkeys.c:90
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Playlist bookmark 7"
3360 msgstr "재생목록"
3361
3362 #: src/libvlc.h:1054 modules/control/hotkeys.c:91
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Playlist bookmark 8"
3365 msgstr "재생목록"
3366
3367 #: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:92
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Playlist bookmark 9"
3370 msgstr "재생목록"
3371
3372 #: src/libvlc.h:1056 modules/control/hotkeys.c:93
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Playlist bookmark 10"
3375 msgstr "재생목록"
3376
3377 #: src/libvlc.h:1058
3378 #, fuzzy
3379 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3380 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
3381
3382 #: src/libvlc.h:1060
3383 msgid "Go back in browsing history"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/libvlc.h:1061
3387 msgid ""
3388 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3389 "history."
3390 msgstr ""
3391
3392 #: src/libvlc.h:1062
3393 msgid "Go forward in browsing history"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: src/libvlc.h:1063
3397 msgid ""
3398 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3399 "history."
3400 msgstr ""
3401
3402 #: src/libvlc.h:1065
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Cycle audio track"
3405 msgstr "오디오 트랙"
3406
3407 #: src/libvlc.h:1066
3408 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3409 msgstr ""
3410
3411 #: src/libvlc.h:1067
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Cycle subtitle track"
3414 msgstr "자막 트랙의 선택"
3415
3416 #: src/libvlc.h:1068
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3419 msgstr "자막 트랙의 선택"
3420
3421 #: src/libvlc.h:1069
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Cycle source aspect ratio"
3424 msgstr "소스의 어스펙트비"
3425
3426 #: src/libvlc.h:1070
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3429 msgstr "소스의 어스펙트비"
3430
3431 #: src/libvlc.h:1071
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Cycle video crop"
3434 msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
3435
3436 #: src/libvlc.h:1072
3437 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/libvlc.h:1073
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Cycle deinterlace modes"
3443 msgstr "noninterplace화 모드"
3444
3445 #: src/libvlc.h:1074
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3448 msgstr "noninterplace화 모드"
3449
3450 #: src/libvlc.h:1075
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Show interface"
3453 msgstr "인터페이스 표시"
3454
3455 #: src/libvlc.h:1076
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Raise the interface above all other windows."
3458 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3459
3460 #: src/libvlc.h:1077
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Hide interface"
3463 msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
3464
3465 #: src/libvlc.h:1078
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Lower the interface below all other windows."
3468 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3469
3470 #: src/libvlc.h:1079
3471 msgid "Take video snapshot"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: src/libvlc.h:1080
3475 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3476 msgstr ""
3477
3478 #: src/libvlc.h:1082 modules/access_filter/record.c:51
3479 #: modules/access_filter/record.c:52
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Record"
3482 msgstr "브렌드"
3483
3484 #: src/libvlc.h:1083
3485 msgid "Record access filter start/stop."
3486 msgstr ""
3487
3488 #: src/libvlc.h:1085 src/libvlc.h:1086 src/video_output/vout_intf.c:203
3489 msgid "Zoom"
3490 msgstr "줌"
3491
3492 #: src/libvlc.h:1088 src/libvlc.h:1089
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Un-Zoom"
3495 msgstr "줌"
3496
3497 #: src/libvlc.h:1091 src/libvlc.h:1092
3498 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: src/libvlc.h:1093 src/libvlc.h:1094
3502 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: src/libvlc.h:1096 src/libvlc.h:1097
3506 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: src/libvlc.h:1098 src/libvlc.h:1099
3510 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: src/libvlc.h:1101 src/libvlc.h:1102
3514 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: src/libvlc.h:1103 src/libvlc.h:1104
3518 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/libvlc.h:1106 src/libvlc.h:1107
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3524 msgstr "스트림을 안내한다"
3525
3526 #: src/libvlc.h:1108 src/libvlc.h:1109
3527 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: src/libvlc.h:1113
3531 #, fuzzy, c-format
3532 msgid ""
3533 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3534 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3535 "in the playlist.\n"
3536 "The first item specified will be played first.\n"
3537 "\n"
3538 "Options-styles:\n"
3539 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3540 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3541 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3542 "            and that overrides previous settings.\n"
3543 "\n"
3544 "Stream MRL syntax:\n"
3545 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3546 "option=value ...]\n"
3547 "\n"
3548 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3549 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3550 "\n"
3551 "URL syntax:\n"
3552 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3553 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3554 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3555 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3556 "  screen://                      Screen capture\n"
3557 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3558 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3559 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3560 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3561 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3562 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3563 "certain time\n"
3564 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3565 msgstr ""
3566 "\n"
3567 "플레이 재생목록 항목 :\n"
3568 "  *. mpg, *. vob                   MPEG-1/2 파일 \n"
3569 "  [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]\n"
3570 "                                 DVD 디바이스 \n"
3571 "  [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
3572 "                                 VCD 디바이스 \n"
3573 "  [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
3574 "                                 오디오 CD 디바이스 \n"
3575 "  udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3576 "                                 스트리밍 서버로부터 송신된 UDP 스트림 \n"
3577 "  vlc:pause                      플레이 재생목록 항목의 재생 정지 \n"
3578 "  vlc:quit                       VLC 를 종료 \n"
3579
3580 #: src/libvlc.h:1223 src/video_output/vout_intf.c:412
3581 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
3582 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/video_output/snapshot.c:76
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Snapshot"
3585 msgstr "액세스 모듈"
3586
3587 #: src/libvlc.h:1232
3588 #, fuzzy
3589 msgid "Window properties"
3590 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
3591
3592 #: src/libvlc.h:1272
3593 #, fuzzy
3594 msgid "Subpictures"
3595 msgstr "자막"
3596
3597 #: src/libvlc.h:1279 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
3598 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3599 msgid "Subtitles"
3600 msgstr "자막"
3601
3602 #: src/libvlc.h:1296 modules/stream_out/transcode.c:147
3603 #, fuzzy
3604 msgid "Overlays"
3605 msgstr "지연"
3606
3607 #: src/libvlc.h:1304
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Track settings"
3610 msgstr "오디오 인코더 설정"
3611
3612 #: src/libvlc.h:1326
3613 #, fuzzy
3614 msgid "Playback control"
3615 msgstr "컨트롤"
3616
3617 #: src/libvlc.h:1341
3618 #, fuzzy
3619 msgid "Default devices"
3620 msgstr "디폴트"
3621
3622 #: src/libvlc.h:1350
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Network settings"
3625 msgstr "디코드 모듈 설정"
3626
3627 #: src/libvlc.h:1362
3628 msgid "Socks proxy"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: src/libvlc.h:1371
3632 #, fuzzy
3633 msgid "Metadata"
3634 msgstr "URL 메타데이타"
3635
3636 #: src/libvlc.h:1401
3637 msgid "Decoders"
3638 msgstr "디코더"
3639
3640 #: src/libvlc.h:1408 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Input"
3646 msgstr "입력"
3647
3648 #: src/libvlc.h:1444 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3649 msgid "VLM"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: src/libvlc.h:1475
3653 #, fuzzy
3654 msgid "CPU"
3655 msgstr "CPU"
3656
3657 #: src/libvlc.h:1490
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Special modules"
3660 msgstr "만곡 모드"
3661
3662 #: src/libvlc.h:1496
3663 msgid "Plugins"
3664 msgstr "플러그 인"
3665
3666 #: src/libvlc.h:1502
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Performance options"
3669 msgstr "스트림의 일시정지"
3670
3671 #: src/libvlc.h:1606
3672 msgid "Hot keys"
3673 msgstr "hot key"
3674
3675 #: src/libvlc.h:1917
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Jump sizes"
3678 msgstr "font size"
3679
3680 #: src/libvlc.h:1996
3681 msgid "main program"
3682 msgstr "메인 프로그램"
3683
3684 #: src/libvlc.h:2003
3685 #, fuzzy
3686 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3687 msgstr "헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3688
3689 #: src/libvlc.h:2005
3690 #, fuzzy
3691 msgid ""
3692 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3693 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3694
3695 #: src/libvlc.h:2007
3696 #, fuzzy
3697 msgid "print help for the advanced options"
3698 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
3699
3700 #: src/libvlc.h:2009
3701 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: src/libvlc.h:2011
3705 msgid "print a list of available modules"
3706 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
3707
3708 #: src/libvlc.h:2013
3709 #, fuzzy
3710 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3711 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3712
3713 #: src/libvlc.h:2015
3714 msgid "save the current command line options in the config"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: src/libvlc.h:2017
3718 msgid "reset the current config to the default values"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: src/libvlc.h:2019
3722 msgid "use alternate config file"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: src/libvlc.h:2021
3726 #, fuzzy
3727 msgid "resets the current plugins cache"
3728 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
3729
3730 #: src/libvlc.h:2023
3731 msgid "print version information"
3732 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
3733
3734 #: src/misc/configuration.c:1212
3735 msgid "boolean"
3736 msgstr "진위치"
3737
3738 #: src/misc/configuration.c:1223
3739 msgid "key"
3740 msgstr "키"
3741
3742 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3743 msgid "Afar"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3747 msgid "Abkhazian"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3751 msgid "Afrikaans"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3755 msgid "Albanian"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Amharic"
3761 msgstr "수직"
3762
3763 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3764 msgid "Arabic"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Armenian"
3770 msgstr "수직"
3771
3772 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Assamese"
3775 msgstr "메세지"
3776
3777 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3778 msgid "Avestan"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3782 msgid "Aymara"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Azerbaijani"
3788 msgstr "수직"
3789
3790 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3791 msgid "Bashkir"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3795 msgid "Basque"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3799 msgid "Belarusian"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3803 #, fuzzy
3804 msgid "Bengali"
3805 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
3806
3807 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3808 msgid "Bihari"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3812 msgid "Bislama"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3816 msgid "Bosnian"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3820 msgid "Breton"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3824 msgid "Bulgarian"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3828 msgid "Burmese"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3832 msgid "Chamorro"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3836 msgid "Chechen"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3840 msgid "Chinese"
3841 msgstr "중국어"
3842
3843 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3844 msgid "Church Slavic"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3848 msgid "Chuvash"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Cornish"
3854 msgstr "카피"
3855
3856 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Corsican"
3859 msgstr "수직"
3860
3861 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Czech"
3864 msgstr "닫는다"
3865
3866 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3867 msgid "Dzongkha"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3871 msgid "English"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3875 msgid "Esperanto"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3879 msgid "Estonian"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3883 #, fuzzy
3884 msgid "Faroese"
3885 msgstr "빨리 감기"
3886
3887 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3888 msgid "Fijian"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3892 msgid "Finnish"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Frisian"
3898 msgstr "캐릭터 라인"
3899
3900 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3901 msgid "Gaelic (Scots)"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3905 msgid "Irish"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3909 msgid "Gallegan"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Manx"
3915 msgstr "미디어"
3916
3917 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3918 msgid "Greek, Modern ()"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3922 #, fuzzy
3923 msgid "Guarani"
3924 msgstr "미디어"
3925
3926 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3927 #, fuzzy
3928 msgid "Gujarati"
3929 msgstr "지속 기간"
3930
3931 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Herero"
3934 msgstr "스테레오"
3935
3936 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3937 msgid "Hindi"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3941 msgid "Hiri Motu"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3945 msgid "Icelandic"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3949 msgid "Inuktitut"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3953 #, fuzzy
3954 msgid "Interlingue"
3955 msgstr "설정"
3956
3957 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3958 #, fuzzy
3959 msgid "Interlingua"
3960 msgstr "캐릭터 라인"
3961
3962 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3963 msgid "Indonesian"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3967 msgid "Inupiaq"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3971 msgid "Javanese"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3975 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3979 msgid "Kannada"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3983 msgid "Kashmiri"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3987 msgid "Kazakh"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Khmer"
3993 msgstr "인터페이스를 숨긴다"
3994
3995 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3996 msgid "Kikuyu"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: src/misc/iso-639_def.h:108
4000 msgid "Kinyarwanda"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: src/misc/iso-639_def.h:109
4004 msgid "Kirghiz"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: src/misc/iso-639_def.h:110
4008 msgid "Komi"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: src/misc/iso-639_def.h:112
4012 msgid "Kuanyama"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: src/misc/iso-639_def.h:113
4016 msgid "Kurdish"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: src/misc/iso-639_def.h:114
4020 msgid "Lao"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4024 msgid "Latin"
4025 msgstr "라틴어"
4026
4027 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4028 #, fuzzy
4029 msgid "Latvian"
4030 msgstr "캐릭터 라인"
4031
4032 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Lingala"
4035 msgstr "정수"
4036
4037 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4038 msgid "Lithuanian"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4042 msgid "Letzeburgesch"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4046 #, fuzzy
4047 msgid "Macedonian"
4048 msgstr "미디어"
4049
4050 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4051 msgid "Marshall"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4055 msgid "Malayalam"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4059 msgid "Maori"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4063 msgid "Marathi"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4067 #, fuzzy
4068 msgid "Malay"
4069 msgstr "재생"
4070
4071 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4072 #, fuzzy
4073 msgid "Malagasy"
4074 msgstr "빨리 감기"
4075
4076 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4077 msgid "Maltese"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4081 msgid "Moldavian"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Mongolian"
4087 msgstr "진위치"
4088
4089 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4090 msgid "Nauru"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Navajo"
4096 msgstr "네비게이션(_N)"
4097
4098 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4099 msgid "Ndebele, South"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4103 msgid "Ndebele, North"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Ndonga"
4109 msgstr "없음"
4110
4111 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4112 msgid "Nepali"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4116 msgid "Norwegian"
4117 msgstr "노르웨이어"
4118
4119 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4120 msgid "Norwegian Nynorsk"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4124 msgid "Norwegian Bokmaal"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4128 msgid "Chichewa; Nyanja"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4132 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4136 msgid "Oriya"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4140 msgid "Oromo"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4144 msgid "Ossetian; Ossetic"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4148 msgid "Panjabi"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Persian"
4154 msgstr "수직"
4155
4156 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Pali"
4159 msgstr "재생목록"
4160
4161 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4162 msgid "Polish"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Portuguese"
4168 msgstr "프로그램의 선택"
4169
4170 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Pushto"
4173 msgstr "작성자"
4174
4175 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4176 msgid "Quechua"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4180 msgid "Raeto-Romance"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Rundi"
4186 msgstr "오디오"
4187
4188 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4189 msgid "Sango"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4193 msgid "Sanskrit"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Serbian"
4199 msgstr "수직"
4200
4201 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4202 #, fuzzy
4203 msgid "Croatian"
4204 msgstr "지속 기간"
4205
4206 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Sinhalese"
4209 msgstr "파일을 연다"
4210
4211 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Slovak"
4214 msgstr "슬로우"
4215
4216 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4217 msgid "Slovenian"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4221 msgid "Northern Sami"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4225 #, fuzzy
4226 msgid "Samoan"
4227 msgstr "단청의"
4228
4229 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4230 msgid "Shona"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4234 msgid "Sindhi"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Somali"
4240 msgstr "없음"
4241
4242 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4243 msgid "Sotho, Southern"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4247 msgid "Sardinian"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4251 #, fuzzy
4252 msgid "Swati"
4253 msgstr "위성"
4254
4255 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4256 msgid "Sundanese"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4260 msgid "Swahili"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4264 msgid "Tahitian"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4268 #, fuzzy
4269 msgid "Tamil"
4270 msgstr "제목"
4271
4272 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4273 msgid "Tatar"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4277 msgid "Telugu"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4281 #, fuzzy
4282 msgid "Tajik"
4283 msgstr "캔슬"
4284
4285 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4286 msgid "Tagalog"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4290 msgid "Thai"
4291 msgstr "타이어"
4292
4293 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4294 msgid "Tibetan"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4298 msgid "Tigrinya"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4302 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4306 msgid "Tswana"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4310 msgid "Tsonga"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4314 msgid "Turkmen"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4318 msgid "Twi"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4322 msgid "Uighur"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4326 #, fuzzy
4327 msgid "Ukrainian"
4328 msgstr "캐릭터 라인"
4329
4330 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4331 msgid "Urdu"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4335 msgid "Uzbek"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Vietnamese"
4341 msgstr "로그·파일명"
4342
4343 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Volapuk"
4346 msgstr "볼륨을 올린다"
4347
4348 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4349 msgid "Welsh"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4353 msgid "Wolof"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4357 msgid "Xhosa"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4361 msgid "Yiddish"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4365 msgid "Yoruba"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4369 msgid "Zhuang"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4373 msgid "Zulu"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4377 msgid "Unknown"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247
4381 #, c-format
4382 msgid "Media: %s"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: src/playlist/engine.c:80 src/playlist/engine.c:84
4386 msgid "Media Library"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: src/playlist/sort.c:287 src/playlist/tree.c:59
4390 msgid "Undefined"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:580
4394 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4395 msgid "Deinterlace"
4396 msgstr "noninterplace화"
4397
4398 #: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4399 #, fuzzy
4400 msgid "Discard"
4401 msgstr "디스크"
4402
4403 #: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4404 msgid "Blend"
4405 msgstr "브렌드"
4406
4407 #: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Mean"
4410 msgstr "미디어"
4411
4412 #: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4413 msgid "Bob"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4417 #, fuzzy
4418 msgid "Linear"
4419 msgstr "리니어"
4420
4421 #: src/video_output/vout_intf.c:215
4422 msgid "1:4 Quarter"
4423 msgstr "1:4 1/4"
4424
4425 #: src/video_output/vout_intf.c:217
4426 msgid "1:2 Half"
4427 msgstr "1:2 반"
4428
4429 #: src/video_output/vout_intf.c:219
4430 msgid "1:1 Original"
4431 msgstr "1:1 오리지날"
4432
4433 #: src/video_output/vout_intf.c:221
4434 msgid "2:1 Double"
4435 msgstr "2:1 2배"
4436
4437 #: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/gui/macosx/intf.m:574
4438 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/video_filter/crop.c:62
4439 msgid "Crop"
4440 msgstr "인연 잡기"
4441
4442 #: src/video_output/vout_intf.c:335 modules/gui/macosx/intf.m:572
4443 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
4444 #, fuzzy
4445 msgid "Aspect-ratio"
4446 msgstr "어스펙트비"
4447
4448 #: src/video_output/vout_intf.c:643
4449 #, c-format
4450 msgid "%s"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4454 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:72
4455 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4456 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42
4457 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4458 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:47
4459 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4460 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4461 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4462 msgid "Caching value in ms"
4463 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
4464
4465 #: modules/access/cdda.c:54
4466 #, fuzzy
4467 msgid ""
4468 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4469 "milliseconds."
4470 msgstr ""
4471 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4472 "손가락정합니다. "
4473
4474 #: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
4475 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4477 msgid "Audio CD"
4478 msgstr "오디오 CD"
4479
4480 #: modules/access/cdda.c:59
4481 msgid "Audio CD input"
4482 msgstr "오디오 CD 입력"
4483
4484 #: modules/access/cdda.c:65
4485 #, fuzzy
4486 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4487 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4488
4489 #: modules/access/cdda.c:71
4490 #, fuzzy
4491 msgid "CDDB Server"
4492 msgstr "서버 없음"
4493
4494 #: modules/access/cdda.c:71
4495 #, fuzzy
4496 msgid "Address of the CDDB server to use."
4497 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
4498
4499 #: modules/access/cdda.c:74
4500 #, fuzzy
4501 msgid "CDDB port"
4502 msgstr "CDDB 서버 포토"
4503
4504 #: modules/access/cdda.c:74
4505 #, fuzzy
4506 msgid "CDDB Server port to use."
4507 msgstr "CDDB 서버 포토"
4508
4509 #: modules/access/cdda.c:510 modules/access/cdda.c:604
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Audio CD - Track "
4512 msgstr "오디오 트랙"
4513
4514 #: modules/access/cdda.c:511 modules/access/cdda.c:613
4515 #, fuzzy, c-format
4516 msgid "Audio CD - Track %i"
4517 msgstr "오디오 트랙"
4518
4519 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4520 #: modules/codec/x264.c:253 modules/codec/x264.c:259
4521 msgid "none"
4522 msgstr "없음"
4523
4524 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4525 #, fuzzy
4526 msgid "overlap"
4527 msgstr "지연"
4528
4529 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4530 msgid "full"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4534 msgid ""
4535 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4536 "meta info          1\n"
4537 "events             2\n"
4538 "MRL                4\n"
4539 "external call      8\n"
4540 "all calls (0x10)  16\n"
4541 "LSN       (0x20)  32\n"
4542 "seek      (0x40)  64\n"
4543 "libcdio   (0x80) 128\n"
4544 "libcddb  (0x100) 256\n"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4548 #, fuzzy
4549 msgid ""
4550 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4551 "units."
4552 msgstr ""
4553 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4554 "손가락정합니다. "
4555
4556 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4557 msgid ""
4558 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4559 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4560 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4561 "25 blocks per access."
4562 msgstr ""
4563
4564 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4565 msgid ""
4566 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4567 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4568 "   %a : The artist (for the album)\n"
4569 "   %A : The album information\n"
4570 "   %C : Category\n"
4571 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4572 "   %I : CDDB disk ID\n"
4573 "   %G : Genre\n"
4574 "   %M : The current MRL\n"
4575 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4576 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4577 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4578 "   %T : The track number\n"
4579 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4580 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4581 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4582 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4583 "   %% : a % \n"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4587 msgid ""
4588 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4589 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4590 "   %M : The current MRL\n"
4591 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4592 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4593 "   %T : The track number\n"
4594 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4595 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4596 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4597 "   %% : a % \n"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4601 msgid "Enable CD paranoia?"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4605 msgid ""
4606 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4607 "none: no paranoia - fastest.\n"
4608 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4609 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4613 #, fuzzy
4614 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4615 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4616
4617 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4618 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4619 msgstr "콤팩트 디스크 디지털 오디오 (CD-DA) 입력"
4620
4621 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Audio Compact Disc"
4624 msgstr "오디오 옵션"
4625
4626 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4627 msgid "Additional debug"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Caching value in microseconds"
4633 msgstr "캐싱치 (ms)"
4634
4635 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Number of blocks per CD read"
4638 msgstr "thread의 수"
4639
4640 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4641 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4642 msgstr "CDDB 가 없는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
4643
4644 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Use CD audio controls and output?"
4647 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
4648
4649 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4650 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Do CD-Text lookups?"
4656 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4657
4658 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4659 #, fuzzy
4660 msgid "If set, get CD-Text information"
4661 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
4662
4663 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4664 msgid "Use Navigation-style playback?"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4668 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4672 #, fuzzy
4673 msgid "CDDB"
4674 msgstr "서버 없음"
4675
4676 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4677 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4678 msgstr "CDDB 가 있는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
4679
4680 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4681 #, fuzzy
4682 msgid "CDDB lookups"
4683 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4684
4685 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4686 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4690 #, fuzzy
4691 msgid "CDDB server"
4692 msgstr "서버 없음"
4693
4694 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4695 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4699 #, fuzzy
4700 msgid "CDDB server port"
4701 msgstr "CDDB 서버 포토"
4702
4703 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4704 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4708 msgid "email address reported to CDDB server"
4709 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
4710
4711 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4712 #, fuzzy
4713 msgid "Cache CDDB lookups?"
4714 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4715
4716 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4717 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4723 msgstr "HTTP 프로토콜에 의한 CDDB 접속"
4724
4725 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4726 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4730 msgid "CDDB server timeout"
4731 msgstr "CDDB 서버 타임 아웃"
4732
4733 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4734 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4738 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4742 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4746 msgid ""
4747 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4748 "are available"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:331
4752 #: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/dvdread.c:84
4753 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4754 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4755 msgid "Disc"
4756 msgstr "디스크"
4757
4758 #: modules/access/cdda/info.c:331
4759 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:103
4763 msgid "Tracks"
4764 msgstr "트랙"
4765
4766 #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/cdda/info.c:813
4767 #: modules/access/cdda/info.c:860 modules/access/vcdx/access.c:472
4768 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
4770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1726
4771 msgid "Track"
4772 msgstr "트랙"
4773
4774 #: modules/access/cdda/info.c:398
4775 msgid "MRL"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: modules/access/cdda/info.c:860
4779 #, fuzzy
4780 msgid "Track Number"
4781 msgstr "트랙 "
4782
4783 #: modules/access/directory.c:69
4784 msgid "Subdirectory behavior"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: modules/access/directory.c:71
4788 msgid ""
4789 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4790 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4791 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4792 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: modules/access/directory.c:77
4796 msgid "collapse"
4797 msgstr "닫는다"
4798
4799 #: modules/access/directory.c:78
4800 msgid "expand"
4801 msgstr "전개"
4802
4803 #: modules/access/directory.c:80
4804 msgid "Ignored extensions"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: modules/access/directory.c:82
4808 msgid ""
4809 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4810 "directory.\n"
4811 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4812 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4813 msgstr ""
4814
4815 #: modules/access/directory.c:89
4816 #, fuzzy
4817 msgid "Directory"
4818 msgstr "DirectShow"
4819
4820 #: modules/access/directory.c:91
4821 #, fuzzy
4822 msgid "Standard filesystem directory input"
4823 msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
4824
4825 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
4826 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4827 #: modules/video_output/opengl.c:129
4828 msgid "None"
4829 msgstr "없음"
4830
4831 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Cable"
4834 msgstr "유효"
4835
4836 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4837 msgid "Antenna"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4841 msgid "TV"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4845 #, fuzzy
4846 msgid "FM radio"
4847 msgstr "암호 오디오 오디오"
4848
4849 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4850 #, fuzzy
4851 msgid "AM radio"
4852 msgstr "암호 오디오 오디오"
4853
4854 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4855 #, fuzzy
4856 msgid "DSS"
4857 msgstr "TS"
4858
4859 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
4860 #, fuzzy
4861 msgid ""
4862 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4863 "millisecondss."
4864 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
4865
4866 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l/v4l.c:77
4867 msgid "Video device name"
4868 msgstr "비디오 디바이스명"
4869
4870 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
4871 msgid ""
4872 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4873 "don't specify anything, the default device will be used."
4874 msgstr ""
4875
4876 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 modules/access/v4l/v4l.c:81
4877 msgid "Audio device name"
4878 msgstr "오디오 디바이스명"
4879
4880 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4881 msgid ""
4882 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4883 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4884 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
4888 msgid "Video size"
4889 msgstr "비디오 사이즈"
4890
4891 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
4892 msgid ""
4893 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4894 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4895 msgstr ""
4896
4897 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/v4l/v4l.c:85
4898 msgid "Video input chroma format"
4899 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
4900
4901 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4902 msgid ""
4903 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4904 "(default), RV24, etc.)"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Video input frame rate"
4910 msgstr "비디오 bit rate"
4911
4912 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
4913 msgid ""
4914 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4915 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
4919 msgid "Device properties"
4920 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
4921
4922 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
4923 msgid ""
4924 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4925 msgstr ""
4926
4927 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Tuner properties"
4930 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
4931
4932 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
4933 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4934 msgstr ""
4935
4936 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Tuner TV Channel"
4939 msgstr "아나운스 채널:"
4940
4941 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4944 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
4945
4946 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
4947 msgid "Tuner country code"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
4951 msgid ""
4952 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4953 "mapping (0 means default)."
4954 msgstr ""
4955
4956 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Tuner input type"
4959 msgstr "입력"
4960
4961 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4964 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
4965
4966 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Video input pin"
4969 msgstr "비디오 옵션"
4970
4971 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
4972 msgid ""
4973 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4974 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4975 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4976 "will not be changed."
4977 msgstr ""
4978
4979 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Audio input pin"
4982 msgstr "오디오 CD 입력"
4983
4984 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
4985 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4986 msgstr ""
4987
4988 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Video output pin"
4991 msgstr "비디오 출력 URL"
4992
4993 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
4994 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
4995 msgstr ""
4996
4997 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Audio output pin"
5000 msgstr "오디오 출력 URL"
5001
5002 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5003 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5004 msgstr ""
5005
5006 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5007 #, fuzzy
5008 msgid "AM Tuner mode"
5009 msgstr "FTP 유저명"
5010
5011 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5012 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5013 msgstr ""
5014
5015 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5016 msgid "DirectShow"
5017 msgstr "DirectShow"
5018
5019 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/access/dshow/dshow.cpp:228
5020 #, fuzzy
5021 msgid "DirectShow input"
5022 msgstr "DirectShow 입력"
5023
5024 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
5025 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
5026 msgid "Refresh list"
5027 msgstr "일람의 재묘화"
5028
5029 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
5030 msgid "Configure"
5031 msgstr "설정"
5032
5033 #: modules/access/dv.c:70
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5036 msgstr ""
5037 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5038 "손가락정합니다. "
5039
5040 #: modules/access/dv.c:74
5041 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: modules/access/dv.c:75
5045 #, fuzzy
5046 msgid "dv"
5047 msgstr "추가"
5048
5049 #: modules/access/dvb/access.c:74
5050 #, fuzzy
5051 msgid ""
5052 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5053 msgstr ""
5054 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5055 "손가락정합니다. "
5056
5057 #: modules/access/dvb/access.c:77
5058 msgid "Adapter card to tune"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: modules/access/dvb/access.c:78
5062 msgid ""
5063 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5064 "n>=0."
5065 msgstr ""
5066
5067 #: modules/access/dvb/access.c:80
5068 msgid "Device number to use on adapter"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: modules/access/dvb/access.c:83
5072 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: modules/access/dvb/access.c:84
5076 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: modules/access/dvb/access.c:86
5080 #, fuzzy
5081 msgid "Inversion mode"
5082 msgstr "변환원 "
5083
5084 #: modules/access/dvb/access.c:87
5085 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: modules/access/dvb/access.c:89
5089 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: modules/access/dvb/access.c:90
5093 msgid ""
5094 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5095 "disable this feature if you experience some trouble."
5096 msgstr ""
5097
5098 #: modules/access/dvb/access.c:92
5099 #, fuzzy
5100 msgid "Budget mode"
5101 msgstr "네트워크"
5102
5103 #: modules/access/dvb/access.c:93
5104 #, fuzzy
5105 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5106 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5107
5108 #: modules/access/dvb/access.c:96
5109 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: modules/access/dvb/access.c:97
5113 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5114 msgstr ""
5115
5116 #: modules/access/dvb/access.c:99
5117 msgid "LNB voltage"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: modules/access/dvb/access.c:100
5121 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5122 msgstr ""
5123
5124 #: modules/access/dvb/access.c:102
5125 msgid "High LNB voltage"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: modules/access/dvb/access.c:103
5129 msgid ""
5130 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5131 "supported by all frontends."
5132 msgstr ""
5133
5134 #: modules/access/dvb/access.c:106
5135 msgid "22 kHz tone"
5136 msgstr "22 kHz 톤"
5137
5138 #: modules/access/dvb/access.c:107
5139 #, fuzzy
5140 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5141 msgstr "[0:오프 1:온 -1:자동]"
5142
5143 #: modules/access/dvb/access.c:109
5144 #, fuzzy
5145 msgid "Transponder FEC"
5146 msgstr "위성 기정 전송 FEC"
5147
5148 #: modules/access/dvb/access.c:110
5149 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5150 msgstr ""
5151
5152 #: modules/access/dvb/access.c:112
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5155 msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
5156
5157 #: modules/access/dvb/access.c:115
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5160 msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
5161
5162 #: modules/access/dvb/access.c:118
5163 #, fuzzy
5164 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5165 msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
5166
5167 #: modules/access/dvb/access.c:121
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5170 msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
5171
5172 #: modules/access/dvb/access.c:125
5173 msgid "Modulation type"
5174 msgstr "모듈레이션 타입"
5175
5176 #: modules/access/dvb/access.c:126
5177 #, fuzzy
5178 msgid "Modulation type for front-end device."
5179 msgstr "프론트엔드 디바이스의 모듈레이션 타입"
5180
5181 #: modules/access/dvb/access.c:129
5182 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: modules/access/dvb/access.c:132
5186 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: modules/access/dvb/access.c:135
5190 msgid "Terrestrial bandwidth"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: modules/access/dvb/access.c:136
5194 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: modules/access/dvb/access.c:138
5198 msgid "Terrestrial guard interval"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: modules/access/dvb/access.c:141
5202 msgid "Terrestrial transmission mode"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: modules/access/dvb/access.c:144
5206 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: modules/access/dvb/access.c:147
5210 #, fuzzy
5211 msgid "HTTP Host address"
5212 msgstr "호스트 주소"
5213
5214 #: modules/access/dvb/access.c:149
5215 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5216 msgstr ""
5217
5218 #: modules/access/dvb/access.c:151
5219 msgid "HTTP user name"
5220 msgstr "HTTP 유저명"
5221
5222 #: modules/access/dvb/access.c:153
5223 msgid ""
5224 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5225 msgstr ""
5226
5227 #: modules/access/dvb/access.c:156
5228 #, fuzzy
5229 msgid "HTTP password"
5230 msgstr "HTTP 패스워드"
5231
5232 #: modules/access/dvb/access.c:158
5233 msgid ""
5234 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5235 msgstr ""
5236
5237 #: modules/access/dvb/access.c:161
5238 msgid "HTTP ACL"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: modules/access/dvb/access.c:163
5242 msgid ""
5243 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5244 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5245 msgstr ""
5246
5247 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/access_output/http.c:72
5248 #: modules/control/http/http.c:49
5249 #, fuzzy
5250 msgid "Certificate file"
5251 msgstr "자막 파일을 사용"
5252
5253 #: modules/access/dvb/access.c:168
5254 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/access_output/http.c:75
5258 #: modules/control/http/http.c:52
5259 msgid "Private key file"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: modules/access/dvb/access.c:172
5263 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/access_output/http.c:79
5267 #: modules/control/http/http.c:54
5268 #, fuzzy
5269 msgid "Root CA file"
5270 msgstr "파일을 선택한다"
5271
5272 #: modules/access/dvb/access.c:175
5273 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:84
5277 #: modules/control/http/http.c:57
5278 #, fuzzy
5279 msgid "CRL file"
5280 msgstr "PLS 파일"
5281
5282 #: modules/access/dvb/access.c:179
5283 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: modules/access/dvb/access.c:182
5287 msgid "DVB"
5288 msgstr "DVB"
5289
5290 #: modules/access/dvb/access.c:183
5291 msgid "DVB input with v4l2 support"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: modules/access/dvb/access.c:235
5295 #, fuzzy
5296 msgid "HTTP server"
5297 msgstr "HTTP 유저명"
5298
5299 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
5300 msgid "DVD angle"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
5304 #, fuzzy
5305 msgid "Default DVD angle."
5306 msgstr "삭제"
5307
5308 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63
5309 #, fuzzy
5310 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5311 msgstr ""
5312 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5313 "손가락정합니다. "
5314
5315 #: modules/access/dvdnav.c:67
5316 msgid "Start directly in menu"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: modules/access/dvdnav.c:69
5320 msgid ""
5321 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5322 "useless warning introductions."
5323 msgstr ""
5324
5325 #: modules/access/dvdnav.c:78
5326 #, fuzzy
5327 msgid "DVD with menus"
5328 msgstr "DVD 메뉴"
5329
5330 #: modules/access/dvdnav.c:79
5331 msgid "DVDnav Input"
5332 msgstr "DVDnav 입력"
5333
5334 #: modules/access/dvdread.c:66
5335 #, fuzzy
5336 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5337 msgstr "libdvdcss를 열쇠의 복합화에 사용"
5338
5339 #: modules/access/dvdread.c:68
5340 #, fuzzy
5341 msgid ""
5342 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5343 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5344 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5345 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5346 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5347 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5348 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5349 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5350 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5351 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5352 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5353 "The default method is: key."
5354 msgstr ""
5355 "열쇠의 복합화에 libdvdcss에 의해 사용되는 메소드를 설정합니다. \n"
5356 "title: 복합화된 제목·키는 스트림중의 암호화된 섹터로부터 추측됩니다. 따라서, "
5357 "잘 알려져 있는 DVD 디바이스에서는 동작합니다. 그러나, 가끔실패하거나 제목·키"
5358 "의 복합화에 시간을 필요로 하거나 할지도 모릅니다. 이 메솟드에 의해 열쇠는 제"
5359 "목의 개시시에게만 체크됩니다. 제목의 도중에 열쇠하지만 변경되는 것 같은 경우"
5360 "에는, 동작하지 않을 것입니다. \n"
5361 "disc: 디스크·키가 최초로 체크됩니다. 그리고 모든 제목·키가즉시에 복합화할 수 "
5362 "있습니다. \n"
5363 "key: 번역시에 플레이어·키를 가지는 파일이 없는 경우,\"disc:\"와 같습니다. 디"
5364 "스크·키의 복합화를 사용하는 경우, 이 방법이 제일 빠를 것입니다. libcss에따라"
5365 "서 사용되는 것의 1개(살)입니다. \n"
5366 "기정치는\"key:\"입니다. "
5367
5368 #: modules/access/dvdread.c:84
5369 msgid "title"
5370 msgstr "제목"
5371
5372 #: modules/access/dvdread.c:84
5373 msgid "Key"
5374 msgstr "키"
5375
5376 #: modules/access/dvdread.c:90
5377 #, fuzzy
5378 msgid "DVD without menus"
5379 msgstr "DVD 메뉴"
5380
5381 #: modules/access/dvdread.c:91
5382 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: modules/access/fake.c:42
5386 #, fuzzy
5387 msgid ""
5388 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5389 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5390
5391 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:73
5392 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
5393 #, fuzzy
5394 msgid "Framerate"
5395 msgstr "심볼·레이트"
5396
5397 #: modules/access/fake.c:46
5398 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5399 msgstr ""
5400
5401 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5402 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5403 msgid "ID"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: modules/access/fake.c:49
5407 msgid ""
5408 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5409 "(default 0)."
5410 msgstr ""
5411
5412 #: modules/access/fake.c:51
5413 #, fuzzy
5414 msgid "Duration in ms"
5415 msgstr "지속 기간"
5416
5417 #: modules/access/fake.c:53
5418 msgid ""
5419 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5420 "meaning that the stream is unlimited)."
5421 msgstr ""
5422
5423 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5424 #, fuzzy
5425 msgid "Fake"
5426 msgstr "유사 TTY"
5427
5428 #: modules/access/fake.c:58
5429 #, fuzzy
5430 msgid "Fake input"
5431 msgstr "FTP 입력"
5432
5433 #: modules/access/file.c:81
5434 #, fuzzy
5435 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5436 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5437
5438 #: modules/access/file.c:83
5439 msgid "Concatenate with additional files"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: modules/access/file.c:85
5443 msgid ""
5444 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5445 "a comma-separated list of files."
5446 msgstr ""
5447
5448 #: modules/access/file.c:89
5449 #, fuzzy
5450 msgid "File input"
5451 msgstr "FTP 입력"
5452
5453 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:67
5454 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
5455 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5456 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5457 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5458 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5459 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5462 msgid "File"
5463 msgstr "파일"
5464
5465 #: modules/access/ftp.c:44
5466 #, fuzzy
5467 msgid ""
5468 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5469 msgstr ""
5470 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5471 "손가락정합니다. "
5472
5473 #: modules/access/ftp.c:46
5474 msgid "FTP user name"
5475 msgstr "FTP 유저명"
5476
5477 #: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
5478 #, fuzzy
5479 msgid "User name that will be used for the connection."
5480 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5481
5482 #: modules/access/ftp.c:49
5483 msgid "FTP password"
5484 msgstr "FTP 패스워드"
5485
5486 #: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
5487 #, fuzzy
5488 msgid "Password that will be used for the connection."
5489 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5490
5491 #: modules/access/ftp.c:52
5492 msgid "FTP account"
5493 msgstr "FTP 어카운트"
5494
5495 #: modules/access/ftp.c:53
5496 #, fuzzy
5497 msgid "Account that will be used for the connection."
5498 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5499
5500 #: modules/access/ftp.c:58
5501 msgid "FTP input"
5502 msgstr "FTP 입력"
5503
5504 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5505 #, fuzzy
5506 msgid ""
5507 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5508 msgstr ""
5509 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5510 "손가락정합니다. "
5511
5512 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5513 #, fuzzy
5514 msgid "GnomeVFS input"
5515 msgstr "입력이 없습니다. \n"
5516
5517 #: modules/access/http.c:47
5518 msgid "HTTP proxy"
5519 msgstr "HTTP 프록시"
5520
5521 #: modules/access/http.c:49
5522 #, fuzzy
5523 msgid ""
5524 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5525 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5526 "tried."
5527 msgstr ""
5528 "사용하는 HTTP 프록시를 http://myproxy.mydomain:myport/ 의 형식에서 지정해 관"
5529 "이야있고. none 가 지정되었을 경우에는, HTTP_PROXYenvironment 변수가 시도됩니"
5530 "다. "
5531
5532 #: modules/access/http.c:55
5533 #, fuzzy
5534 msgid ""
5535 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5536 msgstr ""
5537 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5538 "손가락정합니다. "
5539
5540 #: modules/access/http.c:58
5541 msgid "HTTP user agent"
5542 msgstr "HTTP 유저 에이전트"
5543
5544 #: modules/access/http.c:59
5545 #, fuzzy
5546 msgid "User agent that will be used for the connection."
5547 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5548
5549 #: modules/access/http.c:62
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Auto re-connect"
5552 msgstr "오디오 코덱"
5553
5554 #: modules/access/http.c:64
5555 msgid ""
5556 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5557 msgstr ""
5558
5559 #: modules/access/http.c:68
5560 #, fuzzy
5561 msgid "Continuous stream"
5562 msgstr "스트림의 정지"
5563
5564 #: modules/access/http.c:69
5565 msgid ""
5566 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5567 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5568 "other types of HTTP streams."
5569 msgstr ""
5570
5571 #: modules/access/http.c:75
5572 msgid "HTTP input"
5573 msgstr "HTTP 입력"
5574
5575 #: modules/access/http.c:77
5576 msgid "HTTP(S)"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: modules/access/http.c:293
5580 msgid "HTTP authentication"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: modules/access/http.c:294
5584 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5585 msgstr ""
5586
5587 #: modules/access/mms/mms.c:48
5588 #, fuzzy
5589 msgid ""
5590 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5591 msgstr ""
5592 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5593 "지정합니다. "
5594
5595 #: modules/access/mms/mms.c:51
5596 msgid "Force selection of all streams"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: modules/access/mms/mms.c:53
5600 msgid ""
5601 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5602 "You can choose to select all of them."
5603 msgstr ""
5604
5605 #: modules/access/mms/mms.c:56
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Maximum bitrate"
5608 msgstr "encode의 최대 bit rate"
5609
5610 #: modules/access/mms/mms.c:58
5611 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5612 msgstr ""
5613
5614 #: modules/access/mms/mms.c:62
5615 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: modules/access/pvr/pvr.c:49
5619 #, fuzzy
5620 msgid ""
5621 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5622 "milliseconds."
5623 msgstr ""
5624 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5625 "손가락정합니다. "
5626
5627 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5628 msgid "Device"
5629 msgstr "디바이스"
5630
5631 #: modules/access/pvr/pvr.c:53
5632 #, fuzzy
5633 msgid "PVR video device"
5634 msgstr "DVD 디바이스"
5635
5636 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5637 #, fuzzy
5638 msgid "Radio device"
5639 msgstr "DVD 디바이스"
5640
5641 #: modules/access/pvr/pvr.c:56
5642 #, fuzzy
5643 msgid "PVR radio device"
5644 msgstr "DVD 디바이스"
5645
5646 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:96
5647 #, fuzzy
5648 msgid "Norm"
5649 msgstr "없음"
5650
5651 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:98
5652 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5653 msgstr ""
5654
5655 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:102
5656 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
5657 msgid "Width"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: modules/access/pvr/pvr.c:63
5661 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5662 msgstr ""
5663
5664 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:105
5665 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
5666 #, fuzzy
5667 msgid "Height"
5668 msgstr "오른쪽"
5669
5670 #: modules/access/pvr/pvr.c:67
5671 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5672 msgstr ""
5673
5674 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:89
5675 msgid "Frequency"
5676 msgstr "주파수"
5677
5678 #: modules/access/pvr/pvr.c:71 modules/access/v4l/v4l.c:91
5679 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5680 msgstr ""
5681
5682 #: modules/access/pvr/pvr.c:74 modules/access/v4l/v4l.c:137
5683 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5684 msgstr ""
5685
5686 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5687 #, fuzzy
5688 msgid "Key interval"
5689 msgstr "키 프레임 간격:"
5690
5691 #: modules/access/pvr/pvr.c:78
5692 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5693 msgstr ""
5694
5695 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5696 msgid "B Frames"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
5700 msgid ""
5701 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5702 "number of B-Frames."
5703 msgstr ""
5704
5705 #: modules/access/pvr/pvr.c:85
5706 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5707 msgstr ""
5708
5709 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5710 #, fuzzy
5711 msgid "Bitrate peak"
5712 msgstr "bit rate"
5713
5714 #: modules/access/pvr/pvr.c:88
5715 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5716 msgstr ""
5717
5718 #: modules/access/pvr/pvr.c:91
5719 #, fuzzy
5720 msgid "Bitrate mode)"
5721 msgstr "만곡 모드"
5722
5723 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5724 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5725 msgstr ""
5726
5727 #: modules/access/pvr/pvr.c:94
5728 #, fuzzy
5729 msgid "Audio bitmask"
5730 msgstr "오디오 bit rate"
5731
5732 #: modules/access/pvr/pvr.c:95
5733 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5734 msgstr ""
5735
5736 #: modules/access/pvr/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
5737 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1357
5738 msgid "Volume"
5739 msgstr "음량"
5740
5741 #: modules/access/pvr/pvr.c:99
5742 msgid "Audio volume (0-65535)."
5743 msgstr ""
5744
5745 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:92
5746 #, fuzzy
5747 msgid "Channel"
5748 msgstr "채널"
5749
5750 #: modules/access/pvr/pvr.c:102
5751 msgid ""
5752 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5753 msgstr ""
5754
5755 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5756 #, fuzzy
5757 msgid "Automatic"
5758 msgstr "자동인연 잡기"
5759
5760 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5761 msgid "SECAM"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5765 msgid "PAL"
5766 msgstr ""
5767
5768 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5769 #, fuzzy
5770 msgid "NTSC"
5771 msgstr "TS"
5772
5773 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5774 msgid "vbr"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5778 msgid "cbr"
5779 msgstr ""
5780
5781 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5782 msgid "PVR"
5783 msgstr "PVR"
5784
5785 #: modules/access/pvr/pvr.c:117
5786 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5787 msgstr ""
5788
5789 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5790 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5791 msgid "Caching value (ms)"
5792 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
5793
5794 #: modules/access/rtsp/access.c:42
5795 #, fuzzy
5796 msgid ""
5797 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
5798 msgstr ""
5799 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5800 "손가락정합니다. "
5801
5802 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5803 #, fuzzy
5804 msgid "Real RTSP"
5805 msgstr "RTSP"
5806
5807 #: modules/access/screen/screen.c:39
5808 #, fuzzy
5809 msgid ""
5810 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
5811 msgstr ""
5812 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5813 "손가락정합니다. "
5814
5815 #: modules/access/screen/screen.c:43
5816 #, fuzzy
5817 msgid "Desired frame rate for the capture."
5818 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5819
5820 #: modules/access/screen/screen.c:46
5821 msgid "Capture fragment size"
5822 msgstr ""
5823
5824 #: modules/access/screen/screen.c:48
5825 msgid ""
5826 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
5827 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5828 msgstr ""
5829
5830 #: modules/access/screen/screen.c:62
5831 #, fuzzy
5832 msgid "Screen Input"
5833 msgstr "스크린 %d"
5834
5835 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5836 msgid "Screen"
5837 msgstr "스크린"
5838
5839 #: modules/access/smb.c:61
5840 #, fuzzy
5841 msgid ""
5842 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
5843 msgstr ""
5844 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5845 "지정합니다. "
5846
5847 #: modules/access/smb.c:63
5848 #, fuzzy
5849 msgid "SMB user name"
5850 msgstr "FTP 유저명"
5851
5852 #: modules/access/smb.c:66
5853 #, fuzzy
5854 msgid "SMB password"
5855 msgstr "FTP 패스워드"
5856
5857 #: modules/access/smb.c:69
5858 #, fuzzy
5859 msgid "SMB domain"
5860 msgstr "없음"
5861
5862 #: modules/access/smb.c:70
5863 #, fuzzy
5864 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
5865 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5866
5867 #: modules/access/smb.c:75
5868 #, fuzzy
5869 msgid "SMB input"
5870 msgstr "SLP 입력"
5871
5872 #: modules/access/tcp.c:39
5873 #, fuzzy
5874 msgid ""
5875 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
5876 msgstr ""
5877 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5878 "손가락정합니다. "
5879
5880 #: modules/access/tcp.c:46
5881 #, fuzzy
5882 msgid "TCP"
5883 msgstr "CPU"
5884
5885 #: modules/access/tcp.c:47
5886 msgid "TCP input"
5887 msgstr "TCP 입력"
5888
5889 #: modules/access/udp.c:44
5890 #, fuzzy
5891 msgid ""
5892 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
5893 msgstr ""
5894 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5895 "손가락정합니다. "
5896
5897 #: modules/access/udp.c:47
5898 msgid "Autodetection of MTU"
5899 msgstr ""
5900
5901 #: modules/access/udp.c:49
5902 msgid ""
5903 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
5904 "truncated packets are found"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: modules/access/udp.c:52
5908 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: modules/access/udp.c:54
5912 #, fuzzy
5913 msgid ""
5914 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
5915 "time specified here (in milliseconds)."
5916 msgstr ""
5917 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5918 "손가락정합니다. "
5919
5920 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5921 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
5923 msgid "UDP/RTP"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: modules/access/udp.c:62
5927 msgid "UDP/RTP input"
5928 msgstr "UDP/RTP 입력"
5929
5930 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5931 #, fuzzy
5932 msgid ""
5933 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
5934 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5935
5936 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5937 msgid ""
5938 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
5939 "device will be used."
5940 msgstr ""
5941
5942 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5943 msgid ""
5944 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
5945 "device will be used."
5946 msgstr ""
5947
5948 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5949 msgid ""
5950 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5951 "(default), RV24, etc.)"
5952 msgstr ""
5953
5954 #: modules/access/v4l/v4l.c:94
5955 msgid ""
5956 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
5957 msgstr ""
5958
5959 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5960 #, fuzzy
5961 msgid "Audio Channel"
5962 msgstr "오디오 채널"
5963
5964 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5965 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
5966 msgstr ""
5967
5968 #: modules/access/v4l/v4l.c:103
5969 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5970 msgstr ""
5971
5972 #: modules/access/v4l/v4l.c:106
5973 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5974 msgstr ""
5975
5976 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:110
5977 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
5978 msgid "Brightness"
5979 msgstr "휘도"
5980
5981 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5982 msgid "Brightness of the video input."
5983 msgstr ""
5984
5985 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
5986 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
5987 #, fuzzy
5988 msgid "Hue"
5989 msgstr "닫는다"
5990
5991 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5992 #, fuzzy
5993 msgid "Hue of the video input."
5994 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
5995
5996 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
5997 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96 modules/video_filter/marq.c:93
5998 #: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
5999 #: modules/visualization/xosd.c:78
6000 #, fuzzy
6001 msgid "Color"
6002 msgstr "국"
6003
6004 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
6005 #, fuzzy
6006 msgid "Color of the video input."
6007 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
6008
6009 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:111
6010 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6011 msgid "Contrast"
6012 msgstr "콘트라스트"
6013
6014 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
6015 msgid "Contrast of the video input."
6016 msgstr ""
6017
6018 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
6019 #, fuzzy
6020 msgid "Tuner"
6021 msgstr "튜너:"
6022
6023 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
6024 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6025 msgstr ""
6026
6027 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
6028 #, fuzzy
6029 msgid "Samplerate"
6030 msgstr "샘플 레이트"
6031
6032 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
6033 msgid ""
6034 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6035 msgstr ""
6036
6037 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
6038 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6039 msgstr ""
6040
6041 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
6042 #, fuzzy
6043 msgid "MJPEG"
6044 msgstr "MJPEG"
6045
6046 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
6047 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6048 msgstr ""
6049
6050 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
6051 #, fuzzy
6052 msgid "Decimation"
6053 msgstr "설명"
6054
6055 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
6056 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
6060 #, fuzzy
6061 msgid "Quality"
6062 msgstr "품질:"
6063
6064 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
6065 #, fuzzy
6066 msgid "Quality of the stream."
6067 msgstr "스트림을 안내한다"
6068
6069 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
6070 msgid "Video4Linux"
6071 msgstr "Video4Linux"
6072
6073 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
6074 msgid "Video4Linux input"
6075 msgstr "Video4Linux 입력"
6076
6077 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6078 #, fuzzy
6079 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6080 msgstr ""
6081 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6082 "손가락정합니다. "
6083
6084 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6085 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
6087 msgid "VCD"
6088 msgstr "VCD"
6089
6090 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6091 msgid "VCD input"
6092 msgstr "VCD 입력"
6093
6094 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6095 #, fuzzy
6096 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6097 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]]"
6098
6099 #: modules/access/vcdx/access.c:106
6100 msgid "The above message had unknown log level"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: modules/access/vcdx/access.c:132
6104 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
6108 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6109 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6110 msgid "Entry"
6111 msgstr "엔트리"
6112
6113 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6114 #, fuzzy
6115 msgid "Segments"
6116 msgstr "스크린"
6117
6118 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6119 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6120 #: modules/demux/mkv.cpp:5176
6121 msgid "Segment"
6122 msgstr "분할"
6123
6124 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6125 #, fuzzy
6126 msgid "LID"
6127 msgstr "PBC LID"
6128
6129 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6130 msgid "VCD Format"
6131 msgstr "VCD 포맷"
6132
6133 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6134 msgid "Album"
6135 msgstr "앨범"
6136
6137 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6138 msgid "Application"
6139 msgstr "어플리케이션"
6140
6141 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6142 msgid "Preparer"
6143 msgstr "준비"
6144
6145 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6146 msgid "Vol #"
6147 msgstr "음량 #"
6148
6149 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6150 msgid "Vol max #"
6151 msgstr "최대 음량 #"
6152
6153 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6154 msgid "Volume Set"
6155 msgstr "음량 설정"
6156
6157 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6158 msgid "System Id"
6159 msgstr "시스템 ID"
6160
6161 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6162 msgid "Entries"
6163 msgstr "엔트리"
6164
6165 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6166 msgid "First Entry Point"
6167 msgstr "최초의 엔트리 포인트"
6168
6169 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6170 msgid "Last Entry Point"
6171 msgstr "마지막 엔트리 포인트"
6172
6173 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6174 msgid "Track size (in sectors)"
6175 msgstr ""
6176
6177 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6178 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6179 #, fuzzy
6180 msgid "type"
6181 msgstr "타입"
6182
6183 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6184 #, fuzzy
6185 msgid "end"
6186 msgstr "브렌드"
6187
6188 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6189 #, fuzzy
6190 msgid "play list"
6191 msgstr "재생목록"
6192
6193 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6194 #, fuzzy
6195 msgid "extended selection list"
6196 msgstr "선택"
6197
6198 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6199 #, fuzzy
6200 msgid "selection list"
6201 msgstr "선택"
6202
6203 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6204 #, fuzzy
6205 msgid "unknown type"
6206 msgstr "<불명>"
6207
6208 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6209 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6210 msgid "List ID"
6211 msgstr "일람 ID"
6212
6213 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6214 msgid "(Super) Video CD"
6215 msgstr ""
6216
6217 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6218 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6219 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 입력"
6220
6221 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6222 #, fuzzy
6223 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6224 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
6225
6226 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6227 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6228 msgstr ""
6229
6230 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6231 #, fuzzy
6232 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6233 msgstr "thread의 수"
6234
6235 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6236 #, fuzzy
6237 msgid "Use playback control?"
6238 msgstr "컨트롤"
6239
6240 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6241 msgid ""
6242 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6243 "tracks."
6244 msgstr ""
6245
6246 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6247 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6251 msgid ""
6252 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6253 "entry."
6254 msgstr ""
6255
6256 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6257 msgid "Show extended VCD info?"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6261 msgid ""
6262 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6263 "for example playback control navigation."
6264 msgstr ""
6265
6266 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6267 #, fuzzy
6268 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6269 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
6270
6271 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6272 #, fuzzy
6273 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6274 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
6275
6276 #: modules/access_filter/record.c:43
6277 #, fuzzy
6278 msgid "Record directory"
6279 msgstr "원본 디렉토리"
6280
6281 #: modules/access_filter/record.c:45
6282 #, fuzzy
6283 msgid "Directory where the record will be stored."
6284 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6285
6286 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
6287 #, fuzzy
6288 msgid "Timeshift granularity"
6289 msgstr "수직 방향 위치"
6290
6291 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
6292 msgid ""
6293 "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
6294 "timeshifted streams."
6295 msgstr ""
6296
6297 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6298 #, fuzzy
6299 msgid "Timeshift directory"
6300 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
6301
6302 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
6303 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6304 msgstr ""
6305
6306 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6307 msgid "Force use of the timeshift module"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
6311 msgid ""
6312 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6313 "control pace or pause."
6314 msgstr ""
6315
6316 #: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
6317 #, fuzzy
6318 msgid "Timeshift"
6319 msgstr "수직 방향 위치"
6320
6321 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
6322 msgid "Dummy stream output"
6323 msgstr "더미 스트림 출력"
6324
6325 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6326 msgid "Dummy"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: modules/access_output/file.c:61
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Append to file"
6332 msgstr "파일을 연다"
6333
6334 #: modules/access_output/file.c:62
6335 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6336 msgstr ""
6337
6338 #: modules/access_output/file.c:66
6339 #, fuzzy
6340 msgid "File stream output"
6341 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6342
6343 #: modules/access_output/http.c:60
6344 msgid "Username"
6345 msgstr "유저명"
6346
6347 #: modules/access_output/http.c:61
6348 #, fuzzy
6349 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6350 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6351
6352 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81
6353 msgid "Password"
6354 msgstr "패스워드"
6355
6356 #: modules/access_output/http.c:64
6357 #, fuzzy
6358 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6359 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6360
6361 #: modules/access_output/http.c:68
6362 #, fuzzy
6363 msgid "Mime"
6364 msgstr "시간"
6365
6366 #: modules/access_output/http.c:69
6367 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6368 msgstr ""
6369
6370 #: modules/access_output/http.c:73
6371 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6372 msgstr ""
6373
6374 #: modules/access_output/http.c:76
6375 msgid ""
6376 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6377 "empty if you don't have one."
6378 msgstr ""
6379
6380 #: modules/access_output/http.c:80
6381 msgid ""
6382 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6383 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6384 msgstr ""
6385
6386 #: modules/access_output/http.c:85
6387 msgid ""
6388 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6389 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6390 msgstr ""
6391
6392 #: modules/access_output/http.c:88
6393 msgid "Advertise with Bonjour"
6394 msgstr ""
6395
6396 #: modules/access_output/http.c:89
6397 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6398 msgstr ""
6399
6400 #: modules/access_output/http.c:93
6401 #, fuzzy
6402 msgid "HTTP stream output"
6403 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6404
6405 #: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
6406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
6407 msgid "HTTP"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: modules/access_output/shout.c:58
6411 #, fuzzy
6412 msgid "Stream name"
6413 msgstr "스트림"
6414
6415 #: modules/access_output/shout.c:59
6416 msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
6417 msgstr ""
6418
6419 #: modules/access_output/shout.c:62
6420 #, fuzzy
6421 msgid "Stream description"
6422 msgstr "코덱 설명"
6423
6424 #: modules/access_output/shout.c:63
6425 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6426 msgstr ""
6427
6428 #: modules/access_output/shout.c:66
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Stream MP3"
6431 msgstr "스트림 "
6432
6433 #: modules/access_output/shout.c:67
6434 msgid ""
6435 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6436 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6437 "icecast server."
6438 msgstr ""
6439
6440 #: modules/access_output/shout.c:73
6441 #, fuzzy
6442 msgid "IceCAST output"
6443 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
6444
6445 #: modules/access_output/udp.c:77
6446 #, fuzzy
6447 msgid ""
6448 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6449 "milliseconds."
6450 msgstr ""
6451 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6452 "손가락정합니다. "
6453
6454 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
6455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1847
6456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
6457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
6458 #, fuzzy
6459 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6460 msgstr "생존 시간 (TTL):"
6461
6462 #: modules/access_output/udp.c:81
6463 #, fuzzy
6464 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
6465 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6466
6467 #: modules/access_output/udp.c:84
6468 msgid "Group packets"
6469 msgstr "그룹 패킷"
6470
6471 #: modules/access_output/udp.c:85
6472 msgid ""
6473 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6474 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6475 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6476 msgstr ""
6477
6478 #: modules/access_output/udp.c:90
6479 msgid "Raw write"
6480 msgstr ""
6481
6482 #: modules/access_output/udp.c:91
6483 msgid ""
6484 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6485 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6486 msgstr ""
6487
6488 #: modules/access_output/udp.c:97
6489 #, fuzzy
6490 msgid "UDP stream output"
6491 msgstr "UDP 스트림 출력"
6492
6493 #: modules/access_output/udp.c:98
6494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6495 msgid "UDP"
6496 msgstr "UDP"
6497
6498 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6499 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Dolby Surround decoder"
6505 msgstr "돌비 환경"
6506
6507 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6508 #, fuzzy
6509 msgid ""
6510 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6511 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6512 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6513 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6514 "It works with any source format from mono to 7.1."
6515 msgstr ""
6516 "이 옵션은 완전한 5.1 채널·스피커가 설정된 방에서 (듣)묻고 있을까의같은 효과"
6517 "를 헤드폰의 음성에 여네보다 실제감을 갖게합니다. 또, 장시간의 리스닝에서도 안"
6518 "심하고 (들)물어 있을 수 있습니다. \n"
6519 "이 기능은, 단청의로부터 5.1 채널까지의 모든 소스·포맷으로 동작합니다. "
6520
6521 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6522 #, fuzzy
6523 msgid "Characteristic dimension"
6524 msgstr "공간의 특성"
6525
6526 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6527 #, fuzzy
6528 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6529 msgstr ""
6530 "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과:프런트 좌측 스피커와 청취자의 사이의 며느"
6531 "리발톱리를 미터로 지정합니다. "
6532
6533 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6534 msgid "Compensate delay"
6535 msgstr ""
6536
6537 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6538 msgid ""
6539 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6540 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6541 "case, turn this on to compensate."
6542 msgstr ""
6543
6544 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6545 #, fuzzy
6546 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6547 msgstr "돌비 환경"
6548
6549 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6550 msgid ""
6551 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6552 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6553 msgstr ""
6554
6555 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6556 #, fuzzy
6557 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6558 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
6559
6560 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6561 #, fuzzy
6562 msgid "Headphone effect"
6563 msgstr "스코프 효과"
6564
6565 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6566 #, fuzzy
6567 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6568 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
6569
6570 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6571 #, fuzzy
6572 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6573 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
6574
6575 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6576 msgid "A/52 dynamic range compression"
6577 msgstr "A/52 다이나믹·레인지 압축"
6578
6579 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6580 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6581 #, fuzzy
6582 msgid ""
6583 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6584 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6585 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6586 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6587 msgstr ""
6588 "다이나믹·레인지 압축은 큰 음량을 작게 해, 작은 음량을 크게 합니다. 와에 의해 "
6589 "잡음이 많은 환경에서 다른 사람에게 폐를 끼치는 일 없이 청취나 비자 마자. \n"
6590 "이 옵션을 무효로 해 재생하면, 영화관이나 리스닝·룸등에서의 재생에 의해 적절"
6591 "히 됩니다. "
6592
6593 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6594 #, fuzzy
6595 msgid "Enable internal upmixing"
6596 msgstr "자막·디코더·모듈"
6597
6598 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6599 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6600 msgstr ""
6601
6602 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6603 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6604 #, fuzzy
6605 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6606 msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3) 오디오·디코더·모듈"
6607
6608 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6609 #, fuzzy
6610 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6611 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
6612
6613 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6614 msgid "DTS dynamic range compression"
6615 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
6616
6617 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6618 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6619 #, fuzzy
6620 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6621 msgstr "자막·디코더·모듈"
6622
6623 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6624 #, fuzzy
6625 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6626 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
6627
6628 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6629 #, fuzzy
6630 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6631 msgstr "fixed32<->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6632
6633 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6634 #, fuzzy
6635 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6636 msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
6637
6638 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6639 #, fuzzy
6640 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6641 msgstr "float32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
6642
6643 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6644 #, fuzzy
6645 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6646 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
6647
6648 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6649 #, fuzzy
6650 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6651 msgstr "float32->u16 변환을 위한 오디오·필터"
6652
6653 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6654 #, fuzzy
6655 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6656 msgstr "float32->u8변환을 위한 오디오·필터"
6657
6658 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6659 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6660 msgid "MPEG audio decoder"
6661 msgstr "MPEG 오디오 디코더"
6662
6663 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6664 #, fuzzy
6665 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6666 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6667
6668 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6669 #, fuzzy
6670 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6671 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6672
6673 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6674 #, fuzzy
6675 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6676 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6677
6678 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6679 #, fuzzy
6680 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6681 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6682
6683 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6684 #, fuzzy
6685 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6686 msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
6687
6688 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6689 #, fuzzy
6690 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6691 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6692
6693 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6694 #, fuzzy
6695 msgid "Equalizer preset"
6696 msgstr "비디오·필터·모듈"
6697
6698 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6699 msgid "Preset to use for the equalizer."
6700 msgstr ""
6701
6702 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6703 msgid "Bands gain"
6704 msgstr ""
6705
6706 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6707 msgid ""
6708 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6709 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6710 "2 0\""
6711 msgstr ""
6712
6713 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6714 #, fuzzy
6715 msgid "Two pass"
6716 msgstr "FTP 패스워드"
6717
6718 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6719 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6720 msgstr ""
6721
6722 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6723 msgid "Global gain"
6724 msgstr ""
6725
6726 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6727 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6728 msgstr ""
6729
6730 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6731 #, fuzzy
6732 msgid "Equalizer with 10 bands"
6733 msgstr "비디오·필터·모듈"
6734
6735 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6736 #, fuzzy
6737 msgid "Flat"
6738 msgstr "빨리 감기"
6739
6740 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6741 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6742 msgid "Classical"
6743 msgstr "쿠라시칼"
6744
6745 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6746 #, fuzzy
6747 msgid "Club"
6748 msgstr "큐브"
6749
6750 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6751 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6752 msgid "Dance"
6753 msgstr "댄스"
6754
6755 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6756 msgid "Full bass"
6757 msgstr ""
6758
6759 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6760 msgid "Full bass and treble"
6761 msgstr ""
6762
6763 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Full treble"
6766 msgstr "전화면화"
6767
6768 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6769 msgid "Headphones"
6770 msgstr ""
6771
6772 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6773 #, fuzzy
6774 msgid "Large Hall"
6775 msgstr "크다"
6776
6777 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Live"
6780 msgstr "리니어"
6781
6782 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6783 #, fuzzy
6784 msgid "Party"
6785 msgstr "포토 번호"
6786
6787 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6788 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6789 msgid "Pop"
6790 msgstr "팝"
6791
6792 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6793 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6794 msgid "Reggae"
6795 msgstr "레게이"
6796
6797 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6798 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6799 msgid "Rock"
6800 msgstr "락"
6801
6802 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6803 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6804 msgid "Ska"
6805 msgstr "스카"
6806
6807 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6808 #, fuzzy
6809 msgid "Soft"
6810 msgstr "소트(&O)"
6811
6812 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6813 #, fuzzy
6814 msgid "Soft rock"
6815 msgstr "서해안 락"
6816
6817 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6818 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6819 msgid "Techno"
6820 msgstr "테크노"
6821
6822 #: modules/audio_filter/format.c:201
6823 #, fuzzy
6824 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6825 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
6826
6827 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6828 #, fuzzy
6829 msgid "Number of audio buffers"
6830 msgstr "밴드수"
6831
6832 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6833 msgid ""
6834 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6835 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6836 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6837 msgstr ""
6838
6839 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6840 #, fuzzy
6841 msgid "Max level"
6842 msgstr "품질 레벨"
6843
6844 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6845 msgid ""
6846 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6847 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6848 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6849 msgstr ""
6850
6851 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6852 msgid "Volume normalizer"
6853 msgstr ""
6854
6855 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6856 #, fuzzy
6857 msgid "Parametric Equalizer"
6858 msgstr "비디오·필터·모듈"
6859
6860 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6861 msgid "Low freq (Hz)"
6862 msgstr ""
6863
6864 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6865 msgid "Low freq gain (Db)"
6866 msgstr ""
6867
6868 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
6869 msgid "High freq (Hz)"
6870 msgstr ""
6871
6872 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
6873 msgid "High freq gain (Db)"
6874 msgstr ""
6875
6876 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6877 #, fuzzy
6878 msgid "Freq 1 (Hz)"
6879 msgstr "주파수"
6880
6881 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6882 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6883 msgstr ""
6884
6885 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6886 msgid "Freq 1 Q"
6887 msgstr ""
6888
6889 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
6890 #, fuzzy
6891 msgid "Freq 2 (Hz)"
6892 msgstr "주파수"
6893
6894 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6895 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
6899 msgid "Freq 2 Q"
6900 msgstr ""
6901
6902 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6903 #, fuzzy
6904 msgid "Freq 3 (Hz)"
6905 msgstr "주파수"
6906
6907 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6908 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6909 msgstr ""
6910
6911 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
6912 msgid "Freq 3 Q"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6916 #, fuzzy
6917 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6918 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6919
6920 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6921 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6922 #, fuzzy
6923 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6924 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6925
6926 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6927 #, fuzzy
6928 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6929 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6930
6931 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6932 #, fuzzy
6933 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6934 msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6935
6936 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6937 #, fuzzy
6938 msgid "Float32 audio mixer"
6939 msgstr "float32 오디오·믹서·모듈"
6940
6941 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6942 #, fuzzy
6943 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6944 msgstr "더미의 spdif 오디오·믹서·모듈"
6945
6946 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6947 #, fuzzy
6948 msgid "Trivial audio mixer"
6949 msgstr "미묘한 오디오·믹서·모듈"
6950
6951 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:247
6952 #: modules/codec/x264.c:253 modules/codec/x264.c:259
6953 msgid "default"
6954 msgstr "디폴트"
6955
6956 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6957 #, fuzzy
6958 msgid "ALSA audio output"
6959 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
6960
6961 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6962 msgid "ALSA Device Name"
6963 msgstr "ALSA 디바이스명"
6964
6965 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6966 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
6967 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6968 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
6969 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:557
6970 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
6971 msgid "Audio Device"
6972 msgstr "오디오 디바이스"
6973
6974 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
6975 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6976 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
6977 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6978 msgid "Mono"
6979 msgstr "단청의"
6980
6981 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
6982 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6983 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6984 msgid "2 Front 2 Rear"
6985 msgstr "프런트 2, 리어 2"
6986
6987 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
6988 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6989 msgid "A/52 over S/PDIF"
6990 msgstr "A/52 over S/PDIF"
6991
6992 #: modules/audio_output/alsa.c:927
6993 msgid "Unknown soundcard"
6994 msgstr ""
6995
6996 #: modules/audio_output/arts.c:65
6997 #, fuzzy
6998 msgid "aRts audio output"
6999 msgstr "aRts 오디오·모듈"
7000
7001 #: modules/audio_output/auhal.c:130
7002 msgid ""
7003 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7004 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7005 "playback."
7006 msgstr ""
7007
7008 #: modules/audio_output/auhal.c:136
7009 #, fuzzy
7010 msgid "HAL AudioUnit output"
7011 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7012
7013 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
7014 #, c-format
7015 msgid "%s (Encoded Output)"
7016 msgstr ""
7017
7018 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7019 #, fuzzy
7020 msgid "Output device"
7021 msgstr "출력 포맷"
7022
7023 #: modules/audio_output/directx.c:207
7024 msgid ""
7025 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7026 "default device appears as 0 AND another number)."
7027 msgstr ""
7028
7029 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7030 #, fuzzy
7031 msgid "Use float32 output"
7032 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
7033
7034 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7035 msgid ""
7036 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7037 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7038 msgstr ""
7039
7040 #: modules/audio_output/directx.c:215
7041 msgid "DirectX audio output"
7042 msgstr "DirectX 오디오 출력"
7043
7044 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7045 msgid "3 Front 2 Rear"
7046 msgstr "프런트 3, 리어 2"
7047
7048 #: modules/audio_output/esd.c:68
7049 msgid "EsounD audio output"
7050 msgstr "EsounD 오디오 출력"
7051
7052 #: modules/audio_output/esd.c:71
7053 #, fuzzy
7054 msgid "Esound server"
7055 msgstr "서버 없음"
7056
7057 #: modules/audio_output/file.c:81
7058 msgid "Output format"
7059 msgstr "출력 포맷"
7060
7061 #: modules/audio_output/file.c:82
7062 msgid ""
7063 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7064 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7065 msgstr ""
7066
7067 #: modules/audio_output/file.c:85
7068 #, fuzzy
7069 msgid "Number of output channels"
7070 msgstr "클론의 수"
7071
7072 #: modules/audio_output/file.c:86
7073 msgid ""
7074 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7075 "restrict the number of channels here."
7076 msgstr ""
7077
7078 #: modules/audio_output/file.c:89
7079 #, fuzzy
7080 msgid "Add WAVE header"
7081 msgstr "wave 헤더를 추가"
7082
7083 #: modules/audio_output/file.c:90
7084 #, fuzzy
7085 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7086 msgstr "raw 파일을 써내는 대신에, wav 헤더를 파일에 추가한다. "
7087
7088 #: modules/audio_output/file.c:107
7089 msgid "Output file"
7090 msgstr "출력 포맷"
7091
7092 #: modules/audio_output/file.c:108
7093 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7094 msgstr ""
7095
7096 #: modules/audio_output/file.c:111
7097 msgid "File audio output"
7098 msgstr "파일 오디오 출력"
7099
7100 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7101 #, fuzzy
7102 msgid "Roku HD1000 audio output"
7103 msgstr "HD1000 오디오 출력"
7104
7105 #: modules/audio_output/jack.c:64
7106 #, fuzzy
7107 msgid "JACK audio output"
7108 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7109
7110 #: modules/audio_output/oss.c:101
7111 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7112 msgstr "OSS 드라이버의 버그의 회피를 시도한다"
7113
7114 #: modules/audio_output/oss.c:103
7115 #, fuzzy
7116 msgid ""
7117 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7118 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7119 "drivers, then you need to enable this option."
7120 msgstr ""
7121 "몇개의 불안정한 OSS 드라이버는 내부 버퍼를 완전하게 다 써 버립니다. (사운드"
7122 "(은)는 꽤 중단되어 들립니다) 만약, 이러한 드라이버를 사용하고 있는 경우, 이옵"
7123 "션을 유효하게 할 필요가 있습니다. "
7124
7125 #: modules/audio_output/oss.c:109
7126 msgid "Linux OSS audio output"
7127 msgstr "Linux OSS 오디오 출력"
7128
7129 #: modules/audio_output/oss.c:114
7130 msgid "OSS DSP device"
7131 msgstr "OSS DSP 디바이스"
7132
7133 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7134 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7135 msgstr ""
7136
7137 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7138 #, fuzzy
7139 msgid "PORTAUDIO audio output"
7140 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7141
7142 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7143 #, fuzzy
7144 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7145 msgstr "심플 DirectMedia 레이어 오디오 출력"
7146
7147 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7148 msgid "Win32 waveOut extension output"
7149 msgstr "Win32 wave 출력용 확장 모듈"
7150
7151 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7152 msgid "5.1"
7153 msgstr "5.1"
7154
7155 #: modules/codec/a52.c:91
7156 msgid "A/52 parser"
7157 msgstr "A/52 퍼서"
7158
7159 #: modules/codec/a52.c:98
7160 msgid "A/52 audio packetizer"
7161 msgstr ""
7162
7163 #: modules/codec/adpcm.c:42
7164 msgid "ADPCM audio decoder"
7165 msgstr "ADPCM 오디오 디코더"
7166
7167 #: modules/codec/araw.c:43
7168 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7169 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
7170
7171 #: modules/codec/araw.c:52
7172 msgid "Raw audio encoder"
7173 msgstr "생 오디오 디코더"
7174
7175 #: modules/codec/cinepak.c:38
7176 #, fuzzy
7177 msgid "Cinepak video decoder"
7178 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
7179
7180 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7181 #, fuzzy
7182 msgid "CMML annotations decoder"
7183 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7184
7185 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7186 msgid "CVD subtitle decoder"
7187 msgstr "CVS 자막 디코더"
7188
7189 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7190 #, fuzzy
7191 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7192 msgstr "자막·디코더·모듈"
7193
7194 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7195 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7196 msgid "Encoding quality"
7197 msgstr "encode 품질"
7198
7199 #: modules/codec/dirac.c:68
7200 #, fuzzy
7201 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7202 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7203
7204 #: modules/codec/dirac.c:73
7205 #, fuzzy
7206 msgid "Dirac video decoder"
7207 msgstr "DV 비디오 디코더"
7208
7209 #: modules/codec/dirac.c:79
7210 #, fuzzy
7211 msgid "Dirac video encoder"
7212 msgstr "DV비디오·디코더"
7213
7214 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7215 msgid "DirectMedia Object decoder"
7216 msgstr ""
7217
7218 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7219 msgid "DirectMedia Object encoder"
7220 msgstr ""
7221
7222 #: modules/codec/dts.c:95
7223 #, fuzzy
7224 msgid "DTS parser"
7225 msgstr "DTS 퍼서"
7226
7227 #: modules/codec/dts.c:100
7228 #, fuzzy
7229 msgid "DTS audio packetizer"
7230 msgstr "DTS 오디오 디코더"
7231
7232 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7233 #, fuzzy
7234 msgid "Decoding X coordinate"
7235 msgstr "Video x 코디네이터"
7236
7237 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7238 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7239 msgstr ""
7240
7241 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7242 #, fuzzy
7243 msgid "Decoding Y coordinate"
7244 msgstr "Video x 코디네이터"
7245
7246 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7247 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7248 msgstr ""
7249
7250 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7251 #, fuzzy
7252 msgid "Subpicture position"
7253 msgstr "자막"
7254
7255 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7256 msgid ""
7257 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7258 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7259 "g. 6=top-right)."
7260 msgstr ""
7261
7262 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7263 #, fuzzy
7264 msgid "Encoding X coordinate"
7265 msgstr "비디오 y 코디네이터"
7266
7267 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7268 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7269 msgstr ""
7270
7271 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Encoding Y coordinate"
7274 msgstr "비디오 y 코디네이터"
7275
7276 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7277 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7278 msgstr ""
7279
7280 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7281 #, fuzzy
7282 msgid "DVB subtitles decoder"
7283 msgstr "DVB 자막 디코더"
7284
7285 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7286 #, fuzzy
7287 msgid "DVB subtitles encoder"
7288 msgstr "DVB 자막 디코더"
7289
7290 #: modules/codec/faad.c:38
7291 #, fuzzy
7292 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7293 msgstr "AAC 오디오 디코더 (libfaad2)"
7294
7295 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:69
7296 #, fuzzy
7297 msgid "Image file"
7298 msgstr "사이즈"
7299
7300 #: modules/codec/fake.c:47
7301 msgid "Path of the image file for fake input."
7302 msgstr ""
7303
7304 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7305 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Output video width."
7308 msgstr "비디오의 폭"
7309
7310 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7311 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7312 #, fuzzy
7313 msgid "Output video height."
7314 msgstr "비디오의 높이"
7315
7316 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
7317 #, fuzzy
7318 msgid "Keep aspect ratio"
7319 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
7320
7321 #: modules/codec/fake.c:56
7322 msgid "Consider width and height as maximum values."
7323 msgstr ""
7324
7325 #: modules/codec/fake.c:57
7326 #, fuzzy
7327 msgid "Background aspect ratio"
7328 msgstr "소스의 어스펙트비"
7329
7330 #: modules/codec/fake.c:59
7331 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7332 msgstr ""
7333
7334 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7335 #, fuzzy
7336 msgid "Deinterlace video"
7337 msgstr "noninterplace화 모드"
7338
7339 #: modules/codec/fake.c:62
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7342 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7343
7344 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Deinterlace module"
7347 msgstr "noninterplace화 모드"
7348
7349 #: modules/codec/fake.c:65
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Deinterlace module to use."
7352 msgstr "noninterplace화 모드"
7353
7354 #: modules/codec/fake.c:76
7355 #, fuzzy
7356 msgid "Fake video decoder"
7357 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
7358
7359 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7360 #, fuzzy
7361 msgid "Non-ref"
7362 msgstr "없음"
7363
7364 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Bidir"
7367 msgstr "리니어"
7368
7369 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Non-key"
7372 msgstr "없음"
7373
7374 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7375 msgid "All"
7376 msgstr "모두"
7377
7378 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7379 msgid "rd"
7380 msgstr "rd"
7381
7382 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7383 msgid "bits"
7384 msgstr "비트"
7385
7386 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7387 msgid "simple"
7388 msgstr "심플"
7389
7390 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7391 #, fuzzy
7392 msgid ""
7393 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7394 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
7395
7396 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7397 #, fuzzy
7398 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7399 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
7400
7401 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Decoding"
7404 msgstr "자막 엔콘코드중"
7405
7406 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7407 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7408 msgstr ""
7409
7410 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
7411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Encoding"
7414 msgstr "자막 엔콘코드중"
7415
7416 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7417 #, fuzzy
7418 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7419 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7420
7421 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7422 #, fuzzy
7423 msgid "FFmpeg demuxer"
7424 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
7425
7426 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
7427 #, fuzzy
7428 msgid "FFmpeg video filter"
7429 msgstr "비디오·필터·모듈"
7430
7431 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7432 #, fuzzy
7433 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7434 msgstr "비디오·필터·모듈"
7435
7436 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7437 #, fuzzy
7438 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7439 msgstr "비디오 역전 모듈"
7440
7441 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
7442 msgid "Direct rendering"
7443 msgstr "다이렉트 렌더링"
7444
7445 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7446 msgid "Error resilience"
7447 msgstr ""
7448
7449 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7450 msgid ""
7451 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7452 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7453 "can produce a lot of errors.\n"
7454 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7455 msgstr ""
7456
7457 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
7458 msgid "Workaround bugs"
7459 msgstr "버그 회피"
7460
7461 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7462 msgid ""
7463 "Try to fix some bugs:\n"
7464 "1  autodetect\n"
7465 "2  old msmpeg4\n"
7466 "4  xvid interlaced\n"
7467 "8  ump4 \n"
7468 "16 no padding\n"
7469 "32 ac vlc\n"
7470 "64 Qpel chroma.\n"
7471 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7472 "\", enter 40."
7473 msgstr ""
7474
7475 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7476 #: modules/stream_out/transcode.c:171
7477 msgid "Hurry up"
7478 msgstr "서둘러"
7479
7480 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
7481 msgid ""
7482 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7483 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7484 msgstr ""
7485
7486 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7487 #, fuzzy
7488 msgid "Post processing quality"
7489 msgstr "후 처리"
7490
7491 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7492 msgid ""
7493 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7494 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7495 "looking pictures."
7496 msgstr ""
7497
7498 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7499 msgid "Debug mask"
7500 msgstr "데바그마스크"
7501
7502 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
7503 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Visualize motion vectors"
7509 msgstr "시각화 모션 벡터"
7510
7511 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7512 msgid ""
7513 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7514 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7515 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7516 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7517 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7518 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7519 msgstr ""
7520
7521 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7522 msgid "Low resolution decoding"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
7526 msgid ""
7527 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7528 "processing power"
7529 msgstr ""
7530
7531 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7532 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7536 msgid ""
7537 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7538 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7539 msgstr ""
7540
7541 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7542 #, fuzzy
7543 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7544 msgstr "ffmpeg 후 처리 모듈"
7545
7546 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7547 msgid "Ratio of key frames"
7548 msgstr "키 프레임의 비율"
7549
7550 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
7551 #, fuzzy
7552 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7553 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7554
7555 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7556 msgid "Ratio of B frames"
7557 msgstr ""
7558
7559 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7560 #, fuzzy
7561 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7562 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7563
7564 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7565 #, fuzzy
7566 msgid "Video bitrate tolerance"
7567 msgstr "오디오"
7568
7569 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7570 #, fuzzy
7571 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7572 msgstr "오디오"
7573
7574 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7575 #, fuzzy
7576 msgid "Interlaced encoding"
7577 msgstr "자막·디코더·모듈"
7578
7579 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7580 #, fuzzy
7581 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7582 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7583
7584 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7585 #, fuzzy
7586 msgid "Interlaced motion estimation"
7587 msgstr "자막·디코더·모듈"
7588
7589 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7592 msgstr "자막·디코더·모듈"
7593
7594 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Pre-motion estimation"
7597 msgstr "모션 보정 모듈"
7598
7599 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7602 msgstr "자막·디코더·모듈"
7603
7604 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Strict rate control"
7607 msgstr "리모트·컨트롤"
7608
7609 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7610 #, fuzzy
7611 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7612 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7613
7614 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7615 #, fuzzy
7616 msgid "Rate control buffer size"
7617 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
7618
7619 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7620 msgid ""
7621 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7622 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7623 msgstr ""
7624
7625 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7628 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
7629
7630 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7633 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
7634
7635 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7636 msgid "I quantization factor"
7637 msgstr ""
7638
7639 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7640 msgid ""
7641 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7642 "same qscale for I and P frames)."
7643 msgstr ""
7644
7645 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:228
7646 #: modules/demux/mod.c:73
7647 msgid "Noise reduction"
7648 msgstr "노이즈 축소"
7649
7650 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7651 msgid ""
7652 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7653 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7654 msgstr ""
7655
7656 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7657 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7658 msgstr ""
7659
7660 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
7661 msgid ""
7662 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7663 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7664 "standard MPEG2 decoders."
7665 msgstr ""
7666
7667 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
7668 msgid "Quality level"
7669 msgstr "품질 레벨"
7670
7671 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
7672 msgid ""
7673 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7674 "encoding very much)."
7675 msgstr ""
7676
7677 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
7678 msgid ""
7679 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7680 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7681 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7682 "to ease the encoder's task."
7683 msgstr ""
7684
7685 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7686 msgid "Minimum video quantizer scale"
7687 msgstr ""
7688
7689 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Minimum video quantizer scale."
7692 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7693
7694 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7695 msgid "Maximum video quantizer scale"
7696 msgstr ""
7697
7698 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Maximum video quantizer scale."
7701 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7702
7703 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7704 #, fuzzy
7705 msgid "Trellis quantization"
7706 msgstr "시각화"
7707
7708 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7709 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7710 msgstr ""
7711
7712 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7713 msgid "Fixed quantizer scale"
7714 msgstr ""
7715
7716 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7717 msgid ""
7718 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7719 "255.0)."
7720 msgstr ""
7721
7722 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7723 msgid "Strict standard compliance"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7727 msgid ""
7728 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7729 msgstr ""
7730
7731 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7732 msgid "Luminance masking"
7733 msgstr ""
7734
7735 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7736 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7737 msgstr ""
7738
7739 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7740 msgid "Darkness masking"
7741 msgstr ""
7742
7743 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7744 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7745 msgstr ""
7746
7747 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7748 #, fuzzy
7749 msgid "Motion masking"
7750 msgstr "자동인연 잡기"
7751
7752 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7753 msgid ""
7754 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7755 "(default: 0.0)."
7756 msgstr ""
7757
7758 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7759 msgid "Border masking"
7760 msgstr ""
7761
7762 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7763 msgid ""
7764 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7765 "0.0)."
7766 msgstr ""
7767
7768 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7769 msgid "Luminance elimination"
7770 msgstr ""
7771
7772 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7773 msgid ""
7774 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7775 "The H264 specification recommends -4."
7776 msgstr ""
7777
7778 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7779 msgid "Chrominance elimination"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
7783 msgid ""
7784 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7785 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7786 msgstr ""
7787
7788 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:582
7789 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
7790 msgid "Post processing"
7791 msgstr "후 처리"
7792
7793 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7794 msgid "1 (Lowest)"
7795 msgstr "1 (낮다)"
7796
7797 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7798 msgid "6 (Highest)"
7799 msgstr "6 (높다)"
7800
7801 #: modules/codec/flac.c:171
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Flac audio decoder"
7804 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7805
7806 #: modules/codec/flac.c:176
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Flac audio encoder"
7809 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7810
7811 #: modules/codec/flac.c:182
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Flac audio packetizer"
7814 msgstr "자막·디코더·모듈"
7815
7816 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7817 #, fuzzy
7818 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7819 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
7820
7821 #: modules/codec/lpcm.c:82
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Linear PCM audio decoder"
7824 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
7825
7826 #: modules/codec/lpcm.c:87
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7829 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
7830
7831 #: modules/codec/mash.cpp:65
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Video decoder using openmash"
7834 msgstr "비디오 디코더에 openmash 를 사용한다"
7835
7836 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7837 #, fuzzy
7838 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7839 msgstr "MPEG 오디오 레이어 I/II/III 퍼서"
7840
7841 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7842 #, fuzzy
7843 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7844 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
7845
7846 #: modules/codec/png.c:54
7847 #, fuzzy
7848 msgid "PNG video decoder"
7849 msgstr "DV 비디오 디코더"
7850
7851 #: modules/codec/quicktime.c:63
7852 msgid "QuickTime library decoder"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7856 #, fuzzy
7857 msgid "Pseudo raw video decoder"
7858 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7859
7860 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7861 #, fuzzy
7862 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7863 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7864
7865 #: modules/codec/realaudio.c:61
7866 #, fuzzy
7867 msgid "RealAudio library decoder"
7868 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
7869
7870 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7871 #, fuzzy
7872 msgid "SDL_image video decoder"
7873 msgstr "DV 비디오 디코더"
7874
7875 #: modules/codec/speex.c:105
7876 #, fuzzy
7877 msgid "Speex audio decoder"
7878 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7879
7880 #: modules/codec/speex.c:110
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Speex audio packetizer"
7883 msgstr "자막·디코더·모듈"
7884
7885 #: modules/codec/speex.c:115
7886 #, fuzzy
7887 msgid "Speex audio encoder"
7888 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7889
7890 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Speex comment"
7893 msgstr "스크린"
7894
7895 #: modules/codec/speex.c:552
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Mode"
7898 msgstr "모듈"
7899
7900 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7901 #, fuzzy
7902 msgid "DVD subtitles decoder"
7903 msgstr "자막·디코더·모듈"
7904
7905 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7906 #, fuzzy
7907 msgid "DVD subtitles packetizer"
7908 msgstr "자막·디코더·모듈"
7909
7910 #: modules/codec/subsdec.c:131
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Subtitles text encoding"
7913 msgstr "자막·디코더·모듈"
7914
7915 #: modules/codec/subsdec.c:132
7916 #, fuzzy
7917 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7918 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
7919
7920 #: modules/codec/subsdec.c:133
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Subtitles justification"
7923 msgstr "자막"
7924
7925 #: modules/codec/subsdec.c:134
7926 #, fuzzy
7927 msgid "Set the justification of subtitles"
7928 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
7929
7930 #: modules/codec/subsdec.c:135
7931 #, fuzzy
7932 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
7933 msgstr "자막"
7934
7935 #: modules/codec/subsdec.c:136
7936 msgid ""
7937 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
7938 msgstr ""
7939
7940 #: modules/codec/subsdec.c:138
7941 #, fuzzy
7942 msgid "Formatted Subtitles"
7943 msgstr "자막"
7944
7945 #: modules/codec/subsdec.c:139
7946 msgid ""
7947 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
7948 "but you can choose to disable all formatting."
7949 msgstr ""
7950
7951 #: modules/codec/subsdec.c:145
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Text subtitles decoder"
7954 msgstr "자막 디코더"
7955
7956 #: modules/codec/subsdec.c:364
7957 msgid ""
7958 "failed to convert subtitle encoding.\n"
7959 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7960 msgstr ""
7961
7962 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7963 #, fuzzy
7964 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7965 msgstr "자막·디코더·모듈"
7966
7967 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7968 #, fuzzy
7969 msgid "SVCD subtitles"
7970 msgstr "SVCD 자막 %i"
7971
7972 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7975 msgstr "자막·디코더·모듈"
7976
7977 #: modules/codec/tarkin.c:75
7978 #, fuzzy
7979 msgid "Tarkin decoder module"
7980 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
7981
7982 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7983 #, fuzzy
7984 msgid ""
7985 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
7986 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7987 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7988
7989 #: modules/codec/theora.c:99
7990 #, fuzzy
7991 msgid "Theora video decoder"
7992 msgstr "DV비디오·디코더"
7993
7994 #: modules/codec/theora.c:105
7995 #, fuzzy
7996 msgid "Theora video packetizer"
7997 msgstr "DV비디오·디코더"
7998
7999 #: modules/codec/theora.c:111
8000 #, fuzzy
8001 msgid "Theora video encoder"
8002 msgstr "DV비디오·디코더"
8003
8004 #: modules/codec/theora.c:512
8005 msgid "Theora comment"
8006 msgstr ""
8007
8008 #: modules/codec/twolame.c:52
8009 #, fuzzy
8010 msgid ""
8011 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8012 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8013 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8014
8015 #: modules/codec/twolame.c:55
8016 #, fuzzy
8017 msgid "Stereo mode"
8018 msgstr "스테레오"
8019
8020 #: modules/codec/twolame.c:56
8021 msgid "Handling mode for stereo streams"
8022 msgstr ""
8023
8024 #: modules/codec/twolame.c:57
8025 #, fuzzy
8026 msgid "VBR mode"
8027 msgstr "네트워크"
8028
8029 #: modules/codec/twolame.c:59
8030 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8031 msgstr ""
8032
8033 #: modules/codec/twolame.c:60
8034 msgid "Psycho-acoustic model"
8035 msgstr ""
8036
8037 #: modules/codec/twolame.c:62
8038 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8039 msgstr ""
8040
8041 #: modules/codec/twolame.c:66
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Dual mono"
8044 msgstr "단청의"
8045
8046 #: modules/codec/twolame.c:66
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Joint stereo"
8049 msgstr "스테레오"
8050
8051 #: modules/codec/twolame.c:71
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Libtwolame audio encoder"
8054 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8055
8056 #: modules/codec/vorbis.c:159
8057 msgid "Maximum encoding bitrate"
8058 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8059
8060 #: modules/codec/vorbis.c:161
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8063 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8064
8065 #: modules/codec/vorbis.c:162
8066 msgid "Minimum encoding bitrate"
8067 msgstr "encode의 최소 bit rate"
8068
8069 #: modules/codec/vorbis.c:164
8070 msgid ""
8071 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8072 "channel."
8073 msgstr ""
8074
8075 #: modules/codec/vorbis.c:165
8076 #, fuzzy
8077 msgid "CBR encoding"
8078 msgstr "자막 엔콘코드중"
8079
8080 #: modules/codec/vorbis.c:167
8081 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8082 msgstr ""
8083
8084 #: modules/codec/vorbis.c:171
8085 msgid "Vorbis audio decoder"
8086 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
8087
8088 #: modules/codec/vorbis.c:182
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Vorbis audio packetizer"
8091 msgstr "자막·디코더·모듈"
8092
8093 #: modules/codec/vorbis.c:189
8094 msgid "Vorbis audio encoder"
8095 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
8096
8097 #: modules/codec/vorbis.c:616
8098 msgid "Vorbis comment"
8099 msgstr "Vorbis 코멘트"
8100
8101 #: modules/codec/x264.c:44
8102 #, fuzzy
8103 msgid "Maximum GOP size"
8104 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8105
8106 #: modules/codec/x264.c:45
8107 msgid ""
8108 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8109 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8110 msgstr ""
8111
8112 #: modules/codec/x264.c:49
8113 msgid "Minimum GOP size"
8114 msgstr ""
8115
8116 #: modules/codec/x264.c:50
8117 msgid ""
8118 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8119 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8120 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8121 "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
8122 "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
8123 "Frame. \n"
8124 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8125 "frames, but do not start a new GOP."
8126 msgstr ""
8127
8128 #: modules/codec/x264.c:59
8129 msgid "Extra I-Frames aggressivity"
8130 msgstr ""
8131
8132 #: modules/codec/x264.c:60
8133 msgid ""
8134 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8135 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8136 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8137 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8138 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
8139 "every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. "
8140 "(1-100)."
8141 msgstr ""
8142
8143 #: modules/codec/x264.c:70
8144 #, fuzzy
8145 msgid "B-frames between I and P"
8146 msgstr "thread의 수"
8147
8148 #: modules/codec/x264.c:71
8149 #, fuzzy
8150 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
8151 msgstr "thread의 수"
8152
8153 #: modules/codec/x264.c:75
8154 msgid "Adaptive B-frame decision"
8155 msgstr ""
8156
8157 #: modules/codec/x264.c:76
8158 #, fuzzy
8159 msgid ""
8160 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8161 "possibly before an I-frame. "
8162 msgstr "thread의 수"
8163
8164 #: modules/codec/x264.c:80
8165 msgid "B-frames usage"
8166 msgstr ""
8167
8168 #: modules/codec/x264.c:81
8169 msgid ""
8170 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8171 "negative values cause less B-frames. "
8172 msgstr ""
8173
8174 #: modules/codec/x264.c:84
8175 msgid "Keep some B-frames as references"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: modules/codec/x264.c:85
8179 msgid ""
8180 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8181 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8182 "appropriately."
8183 msgstr ""
8184
8185 #: modules/codec/x264.c:89
8186 msgid "CABAC"
8187 msgstr ""
8188
8189 #: modules/codec/x264.c:90
8190 msgid ""
8191 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8192 "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
8193 msgstr ""
8194
8195 #: modules/codec/x264.c:94
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Number of reference frames"
8198 msgstr "행 수"
8199
8200 #: modules/codec/x264.c:95
8201 msgid ""
8202 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8203 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8204 "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: modules/codec/x264.c:100
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Skip loop filter"
8210 msgstr "로고 비디오 필터"
8211
8212 #: modules/codec/x264.c:101
8213 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8214 msgstr ""
8215
8216 #: modules/codec/x264.c:105
8217 msgid "Set QP"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: modules/codec/x264.c:106
8221 msgid ""
8222 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8223 "but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
8224 "lossless"
8225 msgstr ""
8226
8227 #: modules/codec/x264.c:111
8228 msgid "Quality-based VBR"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: modules/codec/x264.c:112
8232 msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: modules/codec/x264.c:114
8236 msgid "Min QP"
8237 msgstr ""
8238
8239 #: modules/codec/x264.c:115
8240 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
8241 msgstr ""
8242
8243 #: modules/codec/x264.c:119
8244 msgid "Max QP"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: modules/codec/x264.c:120
8248 msgid "Maximum quantizer parameter."
8249 msgstr ""
8250
8251 #: modules/codec/x264.c:122
8252 msgid "Max QP step"
8253 msgstr ""
8254
8255 #: modules/codec/x264.c:123
8256 msgid "Max QP step between frames."
8257 msgstr ""
8258
8259 #: modules/codec/x264.c:125
8260 #, fuzzy
8261 msgid "Average bitrate tolerance"
8262 msgstr "오디오"
8263
8264 #: modules/codec/x264.c:126
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
8267 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8268
8269 #: modules/codec/x264.c:129
8270 #, fuzzy
8271 msgid "Max local bitrate"
8272 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8273
8274 #: modules/codec/x264.c:130
8275 #, fuzzy
8276 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
8277 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8278
8279 #: modules/codec/x264.c:132
8280 #, fuzzy
8281 msgid "VBV buffer"
8282 msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
8283
8284 #: modules/codec/x264.c:133
8285 #, fuzzy
8286 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
8287 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8288
8289 #: modules/codec/x264.c:136
8290 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: modules/codec/x264.c:137
8294 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
8295 msgstr ""
8296
8297 #: modules/codec/x264.c:140
8298 msgid "QP factor between I and P"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: modules/codec/x264.c:141
8302 msgid "QP factor between I and P."
8303 msgstr ""
8304
8305 #: modules/codec/x264.c:143
8306 msgid "QP factor between P and B"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: modules/codec/x264.c:144
8310 msgid "QP factor between P and B."
8311 msgstr ""
8312
8313 #: modules/codec/x264.c:146
8314 msgid "QP difference between chroma and luma"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: modules/codec/x264.c:147
8318 msgid "QP difference between chroma and luma."
8319 msgstr ""
8320
8321 #: modules/codec/x264.c:149
8322 #, fuzzy
8323 msgid "QP curve compression"
8324 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
8325
8326 #: modules/codec/x264.c:150
8327 #, fuzzy
8328 msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
8329 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
8330
8331 #: modules/codec/x264.c:152 modules/codec/x264.c:156
8332 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: modules/codec/x264.c:153
8336 msgid ""
8337 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8338 "blurs complexity."
8339 msgstr ""
8340
8341 #: modules/codec/x264.c:157
8342 msgid ""
8343 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8344 "quants."
8345 msgstr ""
8346
8347 #: modules/codec/x264.c:162
8348 msgid "Partitions to consider"
8349 msgstr ""
8350
8351 #: modules/codec/x264.c:163
8352 msgid ""
8353 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8354 " - none  : \n"
8355 " - fast  : i4x4\n"
8356 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8357 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8358 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8359 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8360 msgstr ""
8361
8362 #: modules/codec/x264.c:172
8363 msgid "Direct MV prediction mode"
8364 msgstr ""
8365
8366 #: modules/codec/x264.c:173
8367 msgid "Direct MV prediction mode. "
8368 msgstr ""
8369
8370 #: modules/codec/x264.c:175
8371 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8372 msgstr ""
8373
8374 #: modules/codec/x264.c:176
8375 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8376 msgstr ""
8377
8378 #: modules/codec/x264.c:178
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8381 msgstr "자막·디코더·모듈"
8382
8383 #: modules/codec/x264.c:179
8384 msgid ""
8385 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
8386 "(fast)\n"
8387 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8388 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8389 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: modules/codec/x264.c:185
8393 msgid "Maximum motion vector search range"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: modules/codec/x264.c:186
8397 msgid ""
8398 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8399 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8400 "may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
8401 msgstr ""
8402
8403 #: modules/codec/x264.c:192
8404 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8405 msgstr ""
8406
8407 #: modules/codec/x264.c:194
8408 msgid ""
8409 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8410 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8411 "quality). From 1 to 6."
8412 msgstr ""
8413
8414 #: modules/codec/x264.c:198
8415 msgid "RD based mode decision for B-frames."
8416 msgstr ""
8417
8418 #: modules/codec/x264.c:199
8419 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
8420 msgstr ""
8421
8422 #: modules/codec/x264.c:202
8423 msgid "Decide references on a per partition basis"
8424 msgstr ""
8425
8426 #: modules/codec/x264.c:203
8427 msgid ""
8428 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8429 "as opposed to only one ref per macroblock."
8430 msgstr ""
8431
8432 #: modules/codec/x264.c:207
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8435 msgstr "자막·디코더·모듈"
8436
8437 #: modules/codec/x264.c:208
8438 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8439 msgstr ""
8440
8441 #: modules/codec/x264.c:211
8442 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: modules/codec/x264.c:212
8446 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8447 msgstr ""
8448
8449 #: modules/codec/x264.c:214
8450 msgid "Adaptive spatial transform size"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: modules/codec/x264.c:216
8454 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8455 msgstr ""
8456
8457 #: modules/codec/x264.c:218
8458 msgid "Trellis RD quantization"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: modules/codec/x264.c:219
8462 msgid ""
8463 "Trellis RD quantization: \n"
8464 " - 0: disabled\n"
8465 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8466 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8467 "This requires CABAC."
8468 msgstr ""
8469
8470 #: modules/codec/x264.c:225
8471 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8472 msgstr ""
8473
8474 #: modules/codec/x264.c:226
8475 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8476 msgstr ""
8477
8478 #: modules/codec/x264.c:229
8479 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
8480 msgstr ""
8481
8482 #: modules/codec/x264.c:233
8483 #, fuzzy
8484 msgid "CPU optimizations"
8485 msgstr "극성"
8486
8487 #: modules/codec/x264.c:234
8488 #, fuzzy
8489 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8490 msgstr "극성"
8491
8492 #: modules/codec/x264.c:236
8493 #, fuzzy
8494 msgid "PSNR calculation"
8495 msgstr "지속 기간"
8496
8497 #: modules/codec/x264.c:237
8498 msgid ""
8499 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
8500 "from being calculated (for speed)."
8501 msgstr ""
8502
8503 #: modules/codec/x264.c:240 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8505 msgid "Statistics"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: modules/codec/x264.c:241
8509 msgid "Print stats for each frame."
8510 msgstr ""
8511
8512 #: modules/codec/x264.c:247
8513 #, fuzzy
8514 msgid "dia"
8515 msgstr "디스크"
8516
8517 #: modules/codec/x264.c:247
8518 msgid "hex"
8519 msgstr ""
8520
8521 #: modules/codec/x264.c:247
8522 msgid "umh"
8523 msgstr ""
8524
8525 #: modules/codec/x264.c:247
8526 #, fuzzy
8527 msgid "esa"
8528 msgstr "블루스"
8529
8530 #: modules/codec/x264.c:253
8531 #, fuzzy
8532 msgid "fast"
8533 msgstr "빨리 감기"
8534
8535 #: modules/codec/x264.c:253
8536 #, fuzzy
8537 msgid "normal"
8538 msgstr "없음"
8539
8540 #: modules/codec/x264.c:254
8541 #, fuzzy
8542 msgid "slow"
8543 msgstr "슬로우"
8544
8545 #: modules/codec/x264.c:254
8546 msgid "all"
8547 msgstr "모두"
8548
8549 #: modules/codec/x264.c:259
8550 msgid "spatial"
8551 msgstr ""
8552
8553 #: modules/codec/x264.c:259
8554 msgid "temporal"
8555 msgstr ""
8556
8557 #: modules/codec/x264.c:262
8558 #, fuzzy
8559 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8560 msgstr "h264 비디오 encode에 x264 라이브러리를 사용한다"
8561
8562 #: modules/control/corba/corba.c:687
8563 #, fuzzy
8564 msgid "Corba control"
8565 msgstr "컨트롤"
8566
8567 #: modules/control/corba/corba.c:689
8568 msgid "Reactivity"
8569 msgstr ""
8570
8571 #: modules/control/corba/corba.c:691
8572 msgid ""
8573 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
8574 "to be a sensible value."
8575 msgstr ""
8576
8577 #: modules/control/corba/corba.c:694
8578 #, fuzzy
8579 msgid "corba control module"
8580 msgstr "자막·디코더·모듈"
8581
8582 #: modules/control/gestures.c:77
8583 msgid "Motion threshold (10-100)"
8584 msgstr "모션스렛쇼르드 (10~100)"
8585
8586 #: modules/control/gestures.c:79
8587 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8588 msgstr ""
8589
8590 #: modules/control/gestures.c:81
8591 msgid "Trigger button"
8592 msgstr "트리거 버튼"
8593
8594 #: modules/control/gestures.c:83
8595 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8596 msgstr ""
8597
8598 #: modules/control/gestures.c:86
8599 #, fuzzy
8600 msgid "Middle"
8601 msgstr "모듈"
8602
8603 #: modules/control/gestures.c:89
8604 #, fuzzy
8605 msgid "Gestures"
8606 msgstr "장르"
8607
8608 #: modules/control/gestures.c:97
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Mouse gestures control interface"
8611 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
8612
8613 #: modules/control/hotkeys.c:94
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Define playlist bookmarks."
8616 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
8617
8618 #: modules/control/hotkeys.c:97
8619 #, fuzzy
8620 msgid "Hotkeys"
8621 msgstr "hot key"
8622
8623 #: modules/control/hotkeys.c:98
8624 #, fuzzy
8625 msgid "Hotkeys management interface"
8626 msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
8627
8628 #: modules/control/hotkeys.c:467
8629 #, c-format
8630 msgid "Audio track: %s"
8631 msgstr "오디오 트랙: %s"
8632
8633 #: modules/control/hotkeys.c:482 modules/control/hotkeys.c:511
8634 #, c-format
8635 msgid "Subtitle track: %s"
8636 msgstr "자막 트랙: %s"
8637
8638 #: modules/control/hotkeys.c:482
8639 msgid "N/A"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: modules/control/hotkeys.c:535
8643 #, fuzzy, c-format
8644 msgid "Aspect ratio: %s"
8645 msgstr "어스펙트비"
8646
8647 #: modules/control/hotkeys.c:561
8648 #, fuzzy, c-format
8649 msgid "Crop: %s"
8650 msgstr "인연 잡기"
8651
8652 #: modules/control/hotkeys.c:587
8653 #, fuzzy, c-format
8654 msgid "Deinterlace mode: %s"
8655 msgstr "noninterplace화 모드"
8656
8657 #: modules/control/hotkeys.c:617
8658 #, fuzzy, c-format
8659 msgid "Zoom mode: %s"
8660 msgstr "비디오 줌"
8661
8662 #: modules/control/http/http.c:34
8663 msgid "Host address"
8664 msgstr "호스트 주소"
8665
8666 #: modules/control/http/http.c:36
8667 msgid ""
8668 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8669 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8670 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8671 msgstr ""
8672
8673 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8674 msgid "Source directory"
8675 msgstr "원본 디렉토리"
8676
8677 #: modules/control/http/http.c:42
8678 #, fuzzy
8679 msgid "Charset"
8680 msgstr "브라우즈..."
8681
8682 #: modules/control/http/http.c:44
8683 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8684 msgstr ""
8685
8686 #: modules/control/http/http.c:45
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Handlers"
8689 msgstr "엔코더"
8690
8691 #: modules/control/http/http.c:47
8692 msgid ""
8693 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8694 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8695 msgstr ""
8696
8697 #: modules/control/http/http.c:50
8698 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8699 msgstr ""
8700
8701 #: modules/control/http/http.c:53
8702 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8703 msgstr ""
8704
8705 #: modules/control/http/http.c:55
8706 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8707 msgstr ""
8708
8709 #: modules/control/http/http.c:58
8710 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8711 msgstr ""
8712
8713 #: modules/control/http/http.c:62
8714 #, fuzzy
8715 msgid "HTTP remote control interface"
8716 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8717
8718 #: modules/control/http/http.c:71
8719 msgid "HTTP SSL"
8720 msgstr ""
8721
8722 #: modules/control/lirc.c:58
8723 #, fuzzy
8724 msgid "Infrared remote control interface"
8725 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
8726
8727 #: modules/control/netsync.c:60
8728 msgid "Act as master"
8729 msgstr ""
8730
8731 #: modules/control/netsync.c:61
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8734 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8735
8736 #: modules/control/netsync.c:65
8737 msgid "Master client ip address"
8738 msgstr ""
8739
8740 #: modules/control/netsync.c:66
8741 #, fuzzy
8742 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8743 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8744
8745 #: modules/control/netsync.c:70
8746 #, fuzzy
8747 msgid "Network Sync"
8748 msgstr "네트워크: "
8749
8750 #: modules/control/ntservice.c:39
8751 msgid "Install Windows Service"
8752 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
8753
8754 #: modules/control/ntservice.c:41
8755 #, fuzzy
8756 msgid "Install the Service and exit."
8757 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
8758
8759 #: modules/control/ntservice.c:42
8760 msgid "Uninstall Windows Service"
8761 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
8762
8763 #: modules/control/ntservice.c:44
8764 #, fuzzy
8765 msgid "Uninstall the Service and exit."
8766 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
8767
8768 #: modules/control/ntservice.c:45
8769 msgid "Display name of the Service"
8770 msgstr "서비스의 이름을 표시"
8771
8772 #: modules/control/ntservice.c:47
8773 #, fuzzy
8774 msgid "Change the display name of the Service."
8775 msgstr "서비스의 이름을 표시"
8776
8777 #: modules/control/ntservice.c:48
8778 #, fuzzy
8779 msgid "Configuration options"
8780 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
8781
8782 #: modules/control/ntservice.c:50
8783 #, fuzzy
8784 msgid ""
8785 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8786 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8787 "configured."
8788 msgstr ""
8789 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
8790 "됩니다. "
8791
8792 #: modules/control/ntservice.c:55
8793 #, fuzzy
8794 msgid ""
8795 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8796 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8797 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8798 msgstr ""
8799 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
8800 "됩니다. "
8801
8802 #: modules/control/ntservice.c:61
8803 #, fuzzy
8804 msgid "NT Service"
8805 msgstr "서버 없음"
8806
8807 #: modules/control/ntservice.c:62
8808 msgid "Windows Service interface"
8809 msgstr "Windows 서비스 인터페이스"
8810
8811 #: modules/control/rc.c:154
8812 msgid "Show stream position"
8813 msgstr "스트림 위치 표시"
8814
8815 #: modules/control/rc.c:155
8816 #, fuzzy
8817 msgid ""
8818 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8819 msgstr "즉시 현재의 위치를 나타냅니다. "
8820
8821 #: modules/control/rc.c:158
8822 msgid "Fake TTY"
8823 msgstr "유사 TTY"
8824
8825 #: modules/control/rc.c:159
8826 #, fuzzy
8827 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8828 msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
8829
8830 #: modules/control/rc.c:161
8831 msgid "UNIX socket command input"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: modules/control/rc.c:162
8835 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8836 msgstr ""
8837
8838 #: modules/control/rc.c:165
8839 #, fuzzy
8840 msgid "TCP command input"
8841 msgstr "TCP 입력"
8842
8843 #: modules/control/rc.c:166
8844 msgid ""
8845 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8846 "port the interface will bind to."
8847 msgstr ""
8848
8849 #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8850 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8851 msgstr "DOS 커멘드 박스 인터페이스를 열지 않는다"
8852
8853 #: modules/control/rc.c:172
8854 msgid ""
8855 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8856 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8857 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8858 msgstr ""
8859
8860 #: modules/control/rc.c:179
8861 #, fuzzy
8862 msgid "RC"
8863 msgstr "ja"
8864
8865 #: modules/control/rc.c:182
8866 #, fuzzy
8867 msgid "Remote control interface"
8868 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8869
8870 #: modules/control/rc.c:323
8871 #, fuzzy
8872 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
8873 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8874
8875 #: modules/control/rc.c:837
8876 #, c-format
8877 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
8878 msgstr ""
8879
8880 #: modules/control/rc.c:870
8881 #, fuzzy
8882 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8883 msgstr "+----[ 리모트 제어 커멘드 ]\n"
8884
8885 #: modules/control/rc.c:872
8886 #, fuzzy
8887 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8888 msgstr ""
8889 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8890
8891 #: modules/control/rc.c:873
8892 #, fuzzy
8893 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
8894 msgstr "| playlist .  .  .  현재의 플레이 재생목록중의 항목을 표시 \n"
8895
8896 #: modules/control/rc.c:874
8897 #, fuzzy
8898 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8899 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8900
8901 #: modules/control/rc.c:875
8902 #, fuzzy
8903 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8904 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8905
8906 #: modules/control/rc.c:876
8907 #, fuzzy
8908 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
8909 msgstr ""
8910 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8911
8912 #: modules/control/rc.c:877
8913 #, fuzzy
8914 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
8915 msgstr ""
8916 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8917
8918 #: modules/control/rc.c:878
8919 #, fuzzy
8920 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
8921 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8922
8923 #: modules/control/rc.c:879
8924 #, fuzzy
8925 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
8926 msgstr ""
8927 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8928
8929 #: modules/control/rc.c:880
8930 #, fuzzy
8931 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8932 msgstr ""
8933 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8934
8935 #: modules/control/rc.c:881
8936 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
8937 msgstr ""
8938
8939 #: modules/control/rc.c:882
8940 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
8941 msgstr ""
8942
8943 #: modules/control/rc.c:883
8944 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
8945 msgstr ""
8946
8947 #: modules/control/rc.c:884
8948 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
8949 msgstr ""
8950
8951 #: modules/control/rc.c:885
8952 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
8953 msgstr ""
8954
8955 #: modules/control/rc.c:886
8956 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
8957 msgstr ""
8958
8959 #: modules/control/rc.c:888
8960 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: modules/control/rc.c:889
8964 #, fuzzy
8965 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
8966 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8967
8968 #: modules/control/rc.c:890
8969 #, fuzzy
8970 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
8971 msgstr ""
8972 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8973
8974 #: modules/control/rc.c:891
8975 #, fuzzy
8976 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
8977 msgstr ""
8978 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8979
8980 #: modules/control/rc.c:892
8981 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: modules/control/rc.c:893
8985 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
8986 msgstr ""
8987
8988 #: modules/control/rc.c:894
8989 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
8990 msgstr ""
8991
8992 #: modules/control/rc.c:895
8993 #, fuzzy
8994 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8995 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8996
8997 #: modules/control/rc.c:896
8998 msgid "| info . . .  information about the current stream"
8999 msgstr ""
9000
9001 #: modules/control/rc.c:897
9002 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9003 msgstr ""
9004
9005 #: modules/control/rc.c:898
9006 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: modules/control/rc.c:899
9010 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
9011 msgstr ""
9012
9013 #: modules/control/rc.c:900
9014 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
9015 msgstr ""
9016
9017 #: modules/control/rc.c:902
9018 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
9019 msgstr ""
9020
9021 #: modules/control/rc.c:903
9022 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
9023 msgstr ""
9024
9025 #: modules/control/rc.c:904
9026 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
9027 msgstr ""
9028
9029 #: modules/control/rc.c:905
9030 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: modules/control/rc.c:906
9034 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: modules/control/rc.c:907
9038 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: modules/control/rc.c:912
9042 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: modules/control/rc.c:913
9046 #, fuzzy
9047 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9048 msgstr ""
9049 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9050
9051 #: modules/control/rc.c:914
9052 #, fuzzy
9053 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9054 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9055
9056 #: modules/control/rc.c:915
9057 #, fuzzy
9058 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
9059 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9060
9061 #: modules/control/rc.c:916
9062 #, fuzzy
9063 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9064 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9065
9066 #: modules/control/rc.c:917
9067 #, fuzzy
9068 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9069 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9070
9071 #: modules/control/rc.c:918
9072 #, fuzzy
9073 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9074 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9075
9076 #: modules/control/rc.c:919
9077 #, fuzzy
9078 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9079 msgstr ""
9080 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9081
9082 #: modules/control/rc.c:921
9083 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
9084 msgstr ""
9085
9086 #: modules/control/rc.c:922
9087 #, fuzzy
9088 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9089 msgstr ""
9090 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9091
9092 #: modules/control/rc.c:923
9093 #, fuzzy
9094 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9095 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9096
9097 #: modules/control/rc.c:924
9098 #, fuzzy
9099 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
9100 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9101
9102 #: modules/control/rc.c:925
9103 #, fuzzy
9104 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9105 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9106
9107 #: modules/control/rc.c:926
9108 #, fuzzy
9109 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9110 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9111
9112 #: modules/control/rc.c:927
9113 #, fuzzy
9114 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9115 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9116
9117 #: modules/control/rc.c:929
9118 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: modules/control/rc.c:930
9122 #, fuzzy
9123 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9124 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9125
9126 #: modules/control/rc.c:931
9127 #, fuzzy
9128 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9129 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9130
9131 #: modules/control/rc.c:932
9132 #, fuzzy
9133 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9134 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9135
9136 #: modules/control/rc.c:933
9137 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: modules/control/rc.c:935
9141 #, fuzzy
9142 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9143 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9144
9145 #: modules/control/rc.c:936
9146 #, fuzzy
9147 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9148 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9149
9150 #: modules/control/rc.c:937
9151 #, fuzzy
9152 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9153 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9154
9155 #: modules/control/rc.c:938
9156 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9157 msgstr ""
9158
9159 #: modules/control/rc.c:939
9160 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9161 msgstr ""
9162
9163 #: modules/control/rc.c:940
9164 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9165 msgstr ""
9166
9167 #: modules/control/rc.c:941
9168 #, fuzzy
9169 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9170 msgstr ""
9171 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9172
9173 #: modules/control/rc.c:942
9174 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: modules/control/rc.c:943
9178 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: modules/control/rc.c:944
9182 #, fuzzy
9183 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9184 msgstr ""
9185 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9186
9187 #: modules/control/rc.c:945
9188 #, fuzzy
9189 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9190 msgstr ""
9191 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9192
9193 #: modules/control/rc.c:946
9194 #, fuzzy
9195 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9196 msgstr ""
9197 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9198
9199 #: modules/control/rc.c:947
9200 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9201 msgstr ""
9202
9203 #: modules/control/rc.c:949
9204 msgid ""
9205 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9206 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9207 msgstr ""
9208
9209 #: modules/control/rc.c:953
9210 #, fuzzy
9211 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9212 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9213
9214 #: modules/control/rc.c:954
9215 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9216 msgstr ""
9217
9218 #: modules/control/rc.c:955
9219 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
9220 msgstr ""
9221
9222 #: modules/control/rc.c:956
9223 #, fuzzy
9224 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
9225 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9226
9227 #: modules/control/rc.c:958
9228 #, fuzzy
9229 msgid "+----[ end of help ]"
9230 msgstr "+---[ %s 의 끝 ]\n"
9231
9232 #: modules/control/rc.c:1065
9233 #, fuzzy
9234 msgid "Press menu select or pause to continue."
9235 msgstr ""
9236 "\n"
9237 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
9238
9239 #: modules/control/rc.c:1235 modules/control/rc.c:1703
9240 #: modules/control/rc.c:1773 modules/control/rc.c:1822
9241 #: modules/control/rc.c:1921
9242 #, fuzzy
9243 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9244 msgstr ""
9245 "\n"
9246 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
9247
9248 #: modules/control/rc.c:1355
9249 #, fuzzy
9250 msgid "Type 'pause' to continue."
9251 msgstr ""
9252 "\n"
9253 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
9254
9255 #: modules/control/rc.c:1906 modules/control/rc.c:1945
9256 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9257 msgstr ""
9258
9259 #: modules/control/showintf.c:62
9260 msgid "Threshold"
9261 msgstr ""
9262
9263 #: modules/control/showintf.c:63
9264 #, fuzzy
9265 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9266 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
9267
9268 #: modules/control/telnet.c:72
9269 #, fuzzy
9270 msgid "Host"
9271 msgstr "하우스"
9272
9273 #: modules/control/telnet.c:73
9274 msgid ""
9275 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9276 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9277 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9278 msgstr ""
9279
9280 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
9281 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
9282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
9283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
9284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
9285 msgid "Port"
9286 msgstr "포토 번호"
9287
9288 #: modules/control/telnet.c:78
9289 msgid ""
9290 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9291 "4212."
9292 msgstr ""
9293
9294 #: modules/control/telnet.c:82
9295 msgid ""
9296 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9297 "default value is \"admin\"."
9298 msgstr ""
9299
9300 #: modules/control/telnet.c:96
9301 #, fuzzy
9302 msgid "VLM remote control interface"
9303 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9304
9305 #: modules/demux/a52.c:44
9306 #, fuzzy
9307 msgid "Raw A/52 demuxer"
9308 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9309
9310 #: modules/demux/aiff.c:45
9311 #, fuzzy
9312 msgid "AIFF demuxer"
9313 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9314
9315 #: modules/demux/asf/asf.c:51
9316 #, fuzzy
9317 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9318 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9319
9320 #: modules/demux/au.c:46
9321 msgid "AU demuxer"
9322 msgstr ""
9323
9324 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9325 #, fuzzy
9326 msgid "Force interleaved method"
9327 msgstr "noninterplace화 모드"
9328
9329 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9330 #, fuzzy
9331 msgid "Force interleaved method."
9332 msgstr "noninterplace화 모드"
9333
9334 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9335 #, fuzzy
9336 msgid "Force index creation"
9337 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
9338
9339 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9340 msgid ""
9341 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9342 "incomplete (not seekable)."
9343 msgstr ""
9344
9345 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9346 msgid "AVI demuxer"
9347 msgstr ""
9348
9349 #: modules/demux/avi/avi.c:550
9350 #, fuzzy
9351 msgid "AVI Index"
9352 msgstr "인덱스"
9353
9354 #: modules/demux/avi/avi.c:551
9355 msgid ""
9356 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9357 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9358 msgstr ""
9359
9360 #: modules/demux/avi/avi.c:2270
9361 msgid "Fixing AVI Index"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: modules/demux/avi/avi.c:2271 modules/demux/avi/avi.c:2294
9365 msgid "Creating AVI Index ..."
9366 msgstr ""
9367
9368 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9369 #, fuzzy
9370 msgid "Dump filename"
9371 msgstr "로그·파일명"
9372
9373 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9374 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9375 msgstr ""
9376
9377 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9378 #, fuzzy
9379 msgid "Append to existing file"
9380 msgstr "파일을 연다"
9381
9382 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9383 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9384 msgstr ""
9385
9386 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9387 #, fuzzy
9388 msgid "File dumpper"
9389 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9390
9391 #: modules/demux/dts.c:40
9392 #, fuzzy
9393 msgid "Raw DTS demuxer"
9394 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9395
9396 #: modules/demux/flac.c:38
9397 #, fuzzy
9398 msgid "FLAC demuxer"
9399 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9400
9401 #: modules/demux/gme.cpp:52
9402 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9403 msgstr ""
9404
9405 #: modules/demux/livedotcom.cpp:63
9406 #, fuzzy
9407 msgid ""
9408 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9409 "should be set in millisecond units."
9410 msgstr ""
9411 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
9412 "손가락정합니다. "
9413
9414 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
9415 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9416 msgstr ""
9417
9418 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
9419 msgid ""
9420 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9421 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9422 "cannot connect to normal RTSP servers."
9423 msgstr ""
9424
9425 #: modules/demux/livedotcom.cpp:71
9426 #, fuzzy
9427 msgid "RTSP user name"
9428 msgstr "FTP 유저명"
9429
9430 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
9431 #, fuzzy
9432 msgid ""
9433 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9434 "connection."
9435 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9436
9437 #: modules/demux/livedotcom.cpp:74
9438 #, fuzzy
9439 msgid "RTSP password"
9440 msgstr "FTP 패스워드"
9441
9442 #: modules/demux/livedotcom.cpp:75
9443 #, fuzzy
9444 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9445 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9446
9447 #: modules/demux/livedotcom.cpp:80
9448 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: modules/demux/livedotcom.cpp:89
9452 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: modules/demux/livedotcom.cpp:95 modules/demux/livedotcom.cpp:96
9456 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9457 msgstr "RTP 오버 RTSP (TCP)를 사용한다"
9458
9459 #: modules/demux/livedotcom.cpp:98
9460 #, fuzzy
9461 msgid "Client port"
9462 msgstr "비디오 bit rate"
9463
9464 #: modules/demux/livedotcom.cpp:99
9465 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: modules/demux/livedotcom.cpp:102 modules/demux/livedotcom.cpp:103
9469 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9470 msgstr ""
9471
9472 #: modules/demux/livedotcom.cpp:105
9473 #, fuzzy
9474 msgid "HTTP tunnel port"
9475 msgstr "HTTP 입력"
9476
9477 #: modules/demux/livedotcom.cpp:107
9478 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: modules/demux/m3u.c:68
9482 #, fuzzy
9483 msgid "Playlist metademux"
9484 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
9485
9486 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9487 msgid "Frames per Second"
9488 msgstr ""
9489
9490 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9491 #, fuzzy
9492 msgid ""
9493 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9494 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9495 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9496
9497 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9498 #, fuzzy
9499 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9500 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9501
9502 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9503 #, fuzzy
9504 msgid "Matroska stream demuxer"
9505 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9506
9507 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9508 #, fuzzy
9509 msgid "Ordered chapters"
9510 msgstr "다음의 Chapter"
9511
9512 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9513 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9514 msgstr ""
9515
9516 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9517 #, fuzzy
9518 msgid "Chapter codecs"
9519 msgstr "스테레오"
9520
9521 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9522 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9523 msgstr ""
9524
9525 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Preload Directory"
9528 msgstr "원본 디렉토리"
9529
9530 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9531 msgid ""
9532 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9533 "for broken files)."
9534 msgstr ""
9535
9536 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9537 msgid "Seek based on percent not time"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9541 msgid "Seek based on percent not time."
9542 msgstr ""
9543
9544 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9545 #, fuzzy
9546 msgid "Dummy Elements"
9547 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
9548
9549 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9550 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9551 msgstr ""
9552
9553 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9554 #, fuzzy
9555 msgid "---  DVD Menu"
9556 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
9557
9558 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9559 msgid "First Played"
9560 msgstr ""
9561
9562 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9563 #, fuzzy
9564 msgid "Video Manager"
9565 msgstr "비디오 인코더"
9566
9567 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9568 #, fuzzy
9569 msgid "----- Title"
9570 msgstr "제목"
9571
9572 #: modules/demux/mod.c:48
9573 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9574 msgstr ""
9575
9576 #: modules/demux/mod.c:49
9577 #, fuzzy
9578 msgid "Enable reverberation"
9579 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
9580
9581 #: modules/demux/mod.c:50
9582 #, fuzzy
9583 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9584 msgstr "리버 치우침 벨 (0~100 디폴트:0)"
9585
9586 #: modules/demux/mod.c:52
9587 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9588 msgstr ""
9589
9590 #: modules/demux/mod.c:54
9591 #, fuzzy
9592 msgid "Enable megabass mode"
9593 msgstr "피크를 유효하게 한다"
9594
9595 #: modules/demux/mod.c:55
9596 #, fuzzy
9597 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9598 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100 디폴트:0)"
9599
9600 #: modules/demux/mod.c:58
9601 msgid ""
9602 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9603 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: modules/demux/mod.c:61
9607 #, fuzzy
9608 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9609 msgstr "환경 레벨 (0~100 디폴트:0)"
9610
9611 #: modules/demux/mod.c:63
9612 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9613 msgstr ""
9614
9615 #: modules/demux/mod.c:68
9616 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9617 msgstr ""
9618
9619 #: modules/demux/mod.c:76
9620 msgid "Reverb"
9621 msgstr "리바브"
9622
9623 #: modules/demux/mod.c:79
9624 msgid "Reverberation level"
9625 msgstr ""
9626
9627 #: modules/demux/mod.c:81
9628 #, fuzzy
9629 msgid "Reverberation delay"
9630 msgstr "리바브디레이(밀리 세컨드)"
9631
9632 #: modules/demux/mod.c:83
9633 msgid "Mega bass"
9634 msgstr ""
9635
9636 #: modules/demux/mod.c:86
9637 #, fuzzy
9638 msgid "Mega bass level"
9639 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100)"
9640
9641 #: modules/demux/mod.c:88
9642 #, fuzzy
9643 msgid "Mega bass cutoff"
9644 msgstr "메가 버스 절단 (Hz)"
9645
9646 #: modules/demux/mod.c:90
9647 msgid "Surround"
9648 msgstr "환경"
9649
9650 #: modules/demux/mod.c:93
9651 #, fuzzy
9652 msgid "Surround level"
9653 msgstr "환경 레벨 (0~100)"
9654
9655 #: modules/demux/mod.c:95
9656 msgid "Surround delay (ms)"
9657 msgstr "환경 지연 (밀리 세컨드)"
9658
9659 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
9660 #, fuzzy
9661 msgid "MP4 stream demuxer"
9662 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9663
9664 #: modules/demux/mpc.c:46
9665 #, fuzzy
9666 msgid "Replay Gain type"
9667 msgstr "항상 맨 앞면"
9668
9669 #: modules/demux/mpc.c:47
9670 msgid ""
9671 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9672 "specific one. Choose which type you want to use"
9673 msgstr ""
9674
9675 #: modules/demux/mpc.c:59
9676 #, fuzzy
9677 msgid "MusePack demuxer"
9678 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9679
9680 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9681 #, fuzzy
9682 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9683 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9684
9685 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9686 #, fuzzy
9687 msgid "H264 video demuxer"
9688 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9689
9690 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9691 #, fuzzy
9692 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9693 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9694
9695 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9696 #, fuzzy
9697 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9698 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9699
9700 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9701 #, fuzzy
9702 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9703 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9704
9705 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9706 #, fuzzy
9707 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9708 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9709
9710 #: modules/demux/nsc.c:43
9711 msgid "Windows Media NSC metademux"
9712 msgstr ""
9713
9714 #: modules/demux/nsv.c:45
9715 msgid "NullSoft demuxer"
9716 msgstr ""
9717
9718 #: modules/demux/nuv.c:46
9719 #, fuzzy
9720 msgid "Nuv demuxer"
9721 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9722
9723 #: modules/demux/ogg.c:44
9724 #, fuzzy
9725 msgid "OGG demuxer"
9726 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9727
9728 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9729 #, fuzzy
9730 msgid "Auto start"
9731 msgstr "제작자 메타데이타"
9732
9733 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9734 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9738 msgid "Show shoutcast adult content"
9739 msgstr ""
9740
9741 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9742 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9743 msgstr ""
9744
9745 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
9746 #, fuzzy
9747 msgid "Native playlist import"
9748 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
9749
9750 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
9751 msgid "M3U playlist import"
9752 msgstr "M3U 플레이 재생목록로부터 임포트"
9753
9754 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
9755 msgid "PLS playlist import"
9756 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
9757
9758 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
9759 #, fuzzy
9760 msgid "B4S playlist import"
9761 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
9762
9763 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
9764 #, fuzzy
9765 msgid "DVB playlist import"
9766 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
9767
9768 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
9769 #, fuzzy
9770 msgid "Podcast parser"
9771 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
9772
9773 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
9774 #, fuzzy
9775 msgid "XSPF playlist import"
9776 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
9777
9778 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
9779 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9780 msgstr ""
9781
9782 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:283
9783 #: modules/demux/playlist/podcast.c:292 modules/demux/playlist/podcast.c:301
9784 #: modules/demux/playlist/podcast.c:310 modules/demux/playlist/podcast.c:320
9785 #: modules/demux/playlist/podcast.c:348 modules/demux/playlist/podcast.c:356
9786 #: modules/demux/playlist/podcast.c:364 modules/demux/playlist/podcast.c:372
9787 #: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388
9788 #: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404
9789 #: modules/demux/playlist/podcast.c:412
9790 #, fuzzy
9791 msgid "Podcast Info"
9792 msgstr "위치"
9793
9794 #: modules/demux/playlist/podcast.c:275
9795 #, fuzzy
9796 msgid "Podcast Link"
9797 msgstr "위치"
9798
9799 #: modules/demux/playlist/podcast.c:284
9800 #, fuzzy
9801 msgid "Podcast Copyright"
9802 msgstr "저작권"
9803
9804 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
9805 #, fuzzy
9806 msgid "Podcast Category"
9807 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
9808
9809 #: modules/demux/playlist/podcast.c:302 modules/demux/playlist/podcast.c:381
9810 msgid "Podcast Keywords"
9811 msgstr ""
9812
9813 #: modules/demux/playlist/podcast.c:311 modules/demux/playlist/podcast.c:389
9814 #, fuzzy
9815 msgid "Podcast Subtitle"
9816 msgstr "자막"
9817
9818 #: modules/demux/playlist/podcast.c:321 modules/demux/playlist/podcast.c:397
9819 msgid "Podcast Summary"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: modules/demux/playlist/podcast.c:349
9823 #, fuzzy
9824 msgid "Podcast Publication Date"
9825 msgstr "모듈레이션 타입"
9826
9827 #: modules/demux/playlist/podcast.c:357
9828 #, fuzzy
9829 msgid "Podcast Author"
9830 msgstr "작성자"
9831
9832 #: modules/demux/playlist/podcast.c:365
9833 #, fuzzy
9834 msgid "Podcast Subcategory"
9835 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
9836
9837 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
9838 #, fuzzy
9839 msgid "Podcast Duration"
9840 msgstr "지속 기간"
9841
9842 #: modules/demux/playlist/podcast.c:405
9843 #, fuzzy
9844 msgid "Podcast Size"
9845 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
9846
9847 #: modules/demux/playlist/podcast.c:413
9848 msgid "Podcast Type"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:481
9852 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:489
9853 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:513
9854 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:529
9855 #: modules/services_discovery/shout.c:153
9856 #, fuzzy
9857 msgid "Shoutcast"
9858 msgstr "멀티 캐스트"
9859
9860 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:482
9861 #, fuzzy
9862 msgid "Mime type"
9863 msgstr "디스크 타입"
9864
9865 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:514
9866 #, fuzzy
9867 msgid "Listeners"
9868 msgstr "리니어"
9869
9870 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:530
9871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
9872 msgid "Load"
9873 msgstr ""
9874
9875 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
9876 #, fuzzy
9877 msgid "MPEG-PS demuxer"
9878 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9879
9880 #: modules/demux/pva.c:43
9881 #, fuzzy
9882 msgid "PVA demuxer"
9883 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9884
9885 #: modules/demux/rawdv.c:40
9886 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9887 msgstr ""
9888
9889 #: modules/demux/real.c:39
9890 #, fuzzy
9891 msgid "Real demuxer"
9892 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9893
9894 #: modules/demux/sgimb.c:113
9895 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: modules/demux/subtitle.c:64
9899 #, fuzzy
9900 msgid "Text subtitles parser"
9901 msgstr "자막 디코더"
9902
9903 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9904 msgid "Frames per second"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: modules/demux/subtitle.c:72
9908 #, fuzzy
9909 msgid "Subtitles delay"
9910 msgstr "자막"
9911
9912 #: modules/demux/subtitle.c:74
9913 #, fuzzy
9914 msgid "Subtitles format"
9915 msgstr "자막"
9916
9917 #: modules/demux/ts.c:84
9918 msgid "Extra PMT"
9919 msgstr ""
9920
9921 #: modules/demux/ts.c:86
9922 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9923 msgstr ""
9924
9925 #: modules/demux/ts.c:88
9926 msgid "Set id of ES to PID"
9927 msgstr ""
9928
9929 #: modules/demux/ts.c:89
9930 msgid ""
9931 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
9932 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
9933 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
9934 msgstr ""
9935
9936 #: modules/demux/ts.c:94
9937 #, fuzzy
9938 msgid "Fast udp streaming"
9939 msgstr "스트림의 전송"
9940
9941 #: modules/demux/ts.c:96
9942 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
9943 msgstr ""
9944
9945 #: modules/demux/ts.c:98
9946 msgid "MTU for out mode"
9947 msgstr ""
9948
9949 #: modules/demux/ts.c:99
9950 msgid "MTU for out mode."
9951 msgstr ""
9952
9953 #: modules/demux/ts.c:101
9954 #, fuzzy
9955 msgid "CSA ck"
9956 msgstr "CSA 키"
9957
9958 #: modules/demux/ts.c:102
9959 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
9960 msgstr ""
9961
9962 #: modules/demux/ts.c:104
9963 #, fuzzy
9964 msgid "Silent mode"
9965 msgstr "만곡 모드"
9966
9967 #: modules/demux/ts.c:105
9968 msgid "Do not complain on encrypted PES."
9969 msgstr ""
9970
9971 #: modules/demux/ts.c:107
9972 #, fuzzy
9973 msgid "CAPMT System ID"
9974 msgstr "시스템 ID"
9975
9976 #: modules/demux/ts.c:108
9977 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
9978 msgstr ""
9979
9980 #: modules/demux/ts.c:110
9981 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9982 msgstr ""
9983
9984 #: modules/demux/ts.c:111
9985 msgid ""
9986 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9987 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9988 msgstr ""
9989
9990 #: modules/demux/ts.c:115
9991 msgid "Filename of dump"
9992 msgstr "덤프의 파일명"
9993
9994 #: modules/demux/ts.c:116
9995 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
9996 msgstr ""
9997
9998 #: modules/demux/ts.c:118
9999 #, fuzzy
10000 msgid "Append"
10001 msgstr "연다"
10002
10003 #: modules/demux/ts.c:120
10004 msgid ""
10005 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10006 "be overwritten."
10007 msgstr ""
10008
10009 #: modules/demux/ts.c:123
10010 #, fuzzy
10011 msgid "Dump buffer size"
10012 msgstr "로그·파일명"
10013
10014 #: modules/demux/ts.c:125
10015 msgid ""
10016 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10017 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10018 msgstr ""
10019
10020 #: modules/demux/ts.c:129
10021 #, fuzzy
10022 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10023 msgstr "스트림의 재생"
10024
10025 #: modules/demux/ty.c:70
10026 #, fuzzy
10027 msgid "TY Stream audio/video demux"
10028 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
10029
10030 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
10031 msgid "Blues"
10032 msgstr "블루스"
10033
10034 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
10035 msgid "Classic rock"
10036 msgstr "쿠랏식크로크"
10037
10038 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
10039 msgid "Country"
10040 msgstr "국"
10041
10042 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
10043 msgid "Disco"
10044 msgstr "디스코"
10045
10046 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
10047 msgid "Funk"
10048 msgstr "펑크"
10049
10050 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
10051 msgid "Grunge"
10052 msgstr ""
10053
10054 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
10055 msgid "Hip-Hop"
10056 msgstr "힙합"
10057
10058 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
10059 msgid "Jazz"
10060 msgstr "재즈"
10061
10062 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
10063 msgid "Metal"
10064 msgstr "메탈"
10065
10066 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
10067 msgid "New Age"
10068 msgstr "뉴 에이지"
10069
10070 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
10071 msgid "Oldies"
10072 msgstr "oldies"
10073
10074 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
10075 msgid "Other"
10076 msgstr "그 외"
10077
10078 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
10079 msgid "R&B"
10080 msgstr "R&B"
10081
10082 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
10083 msgid "Rap"
10084 msgstr "랩"
10085
10086 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
10087 msgid "Industrial"
10088 msgstr "인더스트리얼"
10089
10090 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
10091 msgid "Alternative"
10092 msgstr "얼터너티브"
10093
10094 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
10095 msgid "Death metal"
10096 msgstr "데스메탈"
10097
10098 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
10099 #, fuzzy
10100 msgid "Pranks"
10101 msgstr "재생"
10102
10103 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
10104 msgid "Soundtrack"
10105 msgstr "사운드 트랙"
10106
10107 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
10108 msgid "Euro-Techno"
10109 msgstr "유로·테크노"
10110
10111 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
10112 msgid "Ambient"
10113 msgstr "앰비언트"
10114
10115 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
10116 msgid "Trip-Hop"
10117 msgstr "여행·호프"
10118
10119 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
10120 msgid "Vocal"
10121 msgstr "보컬"
10122
10123 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
10124 msgid "Jazz+Funk"
10125 msgstr "재즈+펑크"
10126
10127 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
10128 msgid "Fusion"
10129 msgstr "퓨전"
10130
10131 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
10132 msgid "Trance"
10133 msgstr "트랜스"
10134
10135 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
10136 msgid "Instrumental"
10137 msgstr "인스트루멘털"
10138
10139 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
10140 msgid "Acid"
10141 msgstr "애시드"
10142
10143 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
10144 #, fuzzy
10145 msgid "House"
10146 msgstr "하우스"
10147
10148 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
10149 #, fuzzy
10150 msgid "Game"
10151 msgstr "게임"
10152
10153 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
10154 msgid "Sound clip"
10155 msgstr "오디오 클립 오디오"
10156
10157 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
10158 msgid "Gospel"
10159 msgstr "고스펠"
10160
10161 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
10162 msgid "Noise"
10163 msgstr "노이즈"
10164
10165 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
10166 msgid "Alternative rock"
10167 msgstr "얼터너티브 락"
10168
10169 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
10170 msgid "Bass"
10171 msgstr "버스"
10172
10173 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
10174 msgid "Soul"
10175 msgstr "서울"
10176
10177 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
10178 msgid "Punk"
10179 msgstr "펑크"
10180
10181 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
10182 #, fuzzy
10183 msgid "Space"
10184 msgstr "보존"
10185
10186 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
10187 #, fuzzy
10188 msgid "Meditative"
10189 msgstr "미디어"
10190
10191 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
10192 msgid "Instrumental pop"
10193 msgstr "인스트루멘털 팝"
10194
10195 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
10196 msgid "Instrumental rock"
10197 msgstr "인스트루멘털 락"
10198
10199 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
10200 msgid "Ethnic"
10201 msgstr "에스닉"
10202
10203 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
10204 msgid "Gothic"
10205 msgstr "고딕"
10206
10207 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
10208 msgid "Darkwave"
10209 msgstr ""
10210
10211 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
10212 msgid "Techno-Industrial"
10213 msgstr "테크노-인더스트리얼"
10214
10215 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
10216 msgid "Electronic"
10217 msgstr "일렉트로닉"
10218
10219 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
10220 msgid "Pop-Folk"
10221 msgstr "팝·포크"
10222
10223 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
10224 msgid "Eurodance"
10225 msgstr "유로 댄스"
10226
10227 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
10228 msgid "Dream"
10229 msgstr ""
10230
10231 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
10232 #, fuzzy
10233 msgid "Southern rock"
10234 msgstr "서해안 락"
10235
10236 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
10237 #, fuzzy
10238 msgid "Comedy"
10239 msgstr "코메디"
10240
10241 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
10242 #, fuzzy
10243 msgid "Cult"
10244 msgstr "컬트"
10245
10246 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
10247 msgid "Gangsta"
10248 msgstr ""
10249
10250 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
10251 msgid "Top 40"
10252 msgstr "탑 40"
10253
10254 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
10255 msgid "Christian rap"
10256 msgstr "탑 40"
10257
10258 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
10259 msgid "Pop/funk"
10260 msgstr "팝/펑크"
10261
10262 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
10263 msgid "Jungle"
10264 msgstr "정글"
10265
10266 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
10267 msgid "Native American"
10268 msgstr "순미국인"
10269
10270 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
10271 msgid "Cabaret"
10272 msgstr ""
10273
10274 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
10275 msgid "New wave"
10276 msgstr "뉴웨이브"
10277
10278 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:78
10279 msgid "Psychedelic"
10280 msgstr "사이케데릭크"
10281
10282 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
10283 msgid "Rave"
10284 msgstr "레이브"
10285
10286 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
10287 msgid "Showtunes"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
10291 #, fuzzy
10292 msgid "Trailer"
10293 msgstr "제목"
10294
10295 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
10296 msgid "Lo-Fi"
10297 msgstr "로·파이"
10298
10299 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
10300 msgid "Tribal"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
10304 msgid "Acid punk"
10305 msgstr "애시드 펑크"
10306
10307 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
10308 msgid "Acid jazz"
10309 msgstr "애시드 재즈"
10310
10311 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Polka"
10314 msgstr "재생"
10315
10316 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
10317 msgid "Retro"
10318 msgstr "레트르"
10319
10320 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
10321 msgid "Musical"
10322 msgstr "뮤지컬"
10323
10324 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
10325 msgid "Rock & roll"
10326 msgstr "락 & 롤"
10327
10328 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
10329 msgid "Hard rock"
10330 msgstr "하드록"
10331
10332 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
10333 #, fuzzy
10334 msgid "ID3 tags parser"
10335 msgstr "DTS 퍼서"
10336
10337 #: modules/demux/vobsub.c:48
10338 #, fuzzy
10339 msgid "Vobsub subtitles parser"
10340 msgstr "자막의 선택"
10341
10342 #: modules/demux/voc.c:42
10343 #, fuzzy
10344 msgid "VOC demuxer"
10345 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10346
10347 #: modules/demux/wav.c:42
10348 msgid "WAV demuxer"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: modules/demux/xa.c:42
10352 #, fuzzy
10353 msgid "XA demuxer"
10354 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10355
10356 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10357 msgid "Use DVD Menus"
10358 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
10359
10360 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10361 #, fuzzy
10362 msgid "BeOS standard API interface"
10363 msgstr "BeOS 표준 API 모듈"
10364
10365 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10366 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
10370 #: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/interaction.m:120
10371 #: modules/gui/macosx/interaction.m:124 modules/gui/macosx/interaction.m:127
10372 #: modules/gui/macosx/interaction.m:164 modules/gui/macosx/interaction.m:173
10373 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
10374 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
10375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363
10376 msgid "Cancel"
10377 msgstr "취소"
10378
10379 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
10380 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10381 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
10382 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:348
10383 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:404
10384 msgid "Open"
10385 msgstr "연다"
10386
10387 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10388 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10390 msgid "Preferences"
10391 msgstr "설정"
10392
10393 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
10394 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:497
10395 #: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10396 msgid "Messages"
10397 msgstr "메세지"
10398
10399 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
10400 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10401 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
10403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1264
10404 msgid "Open File"
10405 msgstr "파일을 연다"
10406
10407 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10408 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10409 msgid "Open Disc"
10410 msgstr "디스크를 연다"
10411
10412 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
10413 msgid "Open Subtitles"
10414 msgstr "자막을 연다"
10415
10416 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
10417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10418 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10419 msgid "About"
10420 msgstr "VideoLAN 에 대해"
10421
10422 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
10423 msgid "Prev Title"
10424 msgstr "이전의 제목"
10425
10426 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
10427 msgid "Next Title"
10428 msgstr "다음의 제목"
10429
10430 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
10431 msgid "Go to Title"
10432 msgstr "제목에 간다"
10433
10434 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
10435 msgid "Go to Chapter"
10436 msgstr "Chapter에 간다"
10437
10438 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
10439 msgid "Speed"
10440 msgstr "속도"
10441
10442 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:585
10443 msgid "Window"
10444 msgstr "윈도우"
10445
10446 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10447 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10448 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10449 #: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:601
10450 #: modules/gui/macosx/interaction.m:125 modules/gui/macosx/interaction.m:126
10451 #: modules/gui/macosx/interaction.m:164 modules/gui/macosx/open.m:157
10452 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
10453 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
10455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
10456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1660
10457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1668 modules/gui/macosx/wizard.m:1848
10458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1859 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
10459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10461 msgid "OK"
10462 msgstr "OK"
10463
10464 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
10465 #, fuzzy
10466 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10467 msgstr "자막의 선택"
10468
10469 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
10470 #, fuzzy
10471 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10472 msgstr "자막의 선택"
10473
10474 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10475 msgid "Drop files to play"
10476 msgstr ""
10477
10478 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10479 #, fuzzy
10480 msgid "playlist"
10481 msgstr "재생목록"
10482
10483 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10484 msgid "Close"
10485 msgstr "닫는다"
10486
10487 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10488 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
10489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10491 msgid "Edit"
10492 msgstr "편집"
10493
10494 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:527
10495 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
10496 msgid "Select All"
10497 msgstr "모든 것을 선택"
10498
10499 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10500 msgid "Select None"
10501 msgstr "선택 없음"
10502
10503 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10504 msgid "Sort Reverse"
10505 msgstr "역소트"
10506
10507 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10508 msgid "Sort by Name"
10509 msgstr "이름으로 소트"
10510
10511 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10512 msgid "Sort by Path"
10513 msgstr "패스로 소트"
10514
10515 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10516 msgid "Randomize"
10517 msgstr "랜덤"
10518
10519 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10520 msgid "Remove"
10521 msgstr "삭제"
10522
10523 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10524 msgid "Remove All"
10525 msgstr "모두 삭제"
10526
10527 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10528 msgid "View"
10529 msgstr "표시"
10530
10531 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10532 msgid "Path"
10533 msgstr "패스"
10534
10535 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10536 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
10537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10541 msgid "Name"
10542 msgstr "이름"
10543
10544 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10545 msgid "Apply"
10546 msgstr "적용"
10547
10548 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10549 #: modules/gui/macosx/playlist.m:720 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10550 msgid "Save"
10551 msgstr "보존"
10552
10553 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10554 msgid "Defaults"
10555 msgstr "디폴트"
10556
10557 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10558 msgid "Show Interface"
10559 msgstr "인터페이스 표시"
10560
10561 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10562 msgid "50%"
10563 msgstr "50%"
10564
10565 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10566 msgid "100%"
10567 msgstr "100%"
10568
10569 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10570 msgid "200%"
10571 msgstr "200%"
10572
10573 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10574 msgid "Vertical Sync"
10575 msgstr "수직 동기"
10576
10577 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10578 #, fuzzy
10579 msgid "Correct Aspect Ratio"
10580 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
10581
10582 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10583 msgid "Stay On Top"
10584 msgstr "항상 맨 앞면"
10585
10586 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10587 msgid "Take Screen Shot"
10588 msgstr "screen shot를 취한다"
10589
10590 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:501
10591 msgid "About VLC media player"
10592 msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
10593
10594 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10595 #, c-format
10596 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10597 msgstr ""
10598
10599 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10600 #, fuzzy, c-format
10601 msgid "Compiled by %s"
10602 msgstr "코메디"
10603
10604 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:591
10605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10606 msgid "Bookmarks"
10607 msgstr "북마크"
10608
10609 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10611 msgid "Add"
10612 msgstr "추가"
10613
10614 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:526
10615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10616 msgid "Clear"
10617 msgstr "클리어"
10618
10619 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10621 msgid "Extract"
10622 msgstr ""
10623
10624 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10625 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10628 msgid "Time"
10629 msgstr "시간"
10630
10631 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:716
10632 msgid "Untitled"
10633 msgstr "제목 없음"
10634
10635 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10637 #, fuzzy
10638 msgid "No input"
10639 msgstr "입력이 없습니다. \n"
10640
10641 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10642 msgid ""
10643 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10644 msgstr ""
10645
10646 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10647 msgid "Input has changed"
10648 msgstr ""
10649
10650 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10651 msgid ""
10652 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10653 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10654 msgstr ""
10655
10656 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10658 #, fuzzy
10659 msgid "Invalid selection"
10660 msgstr "선택"
10661
10662 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
10663 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10664 msgstr ""
10665
10666 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10668 #, fuzzy
10669 msgid "No input found"
10670 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
10671
10672 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10673 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10674 msgstr ""
10675
10676 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:735
10677 #, fuzzy
10678 msgid "Jump To Time"
10679 msgstr "지정 시간에 점프: "
10680
10681 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
10682 #, fuzzy
10683 msgid "sec."
10684 msgstr "SECAM"
10685
10686 #: modules/gui/macosx/controls.m:52
10687 #, fuzzy
10688 msgid "Jump to time"
10689 msgstr "지정 시간에 점프: "
10690
10691 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
10692 msgid "Random On"
10693 msgstr "랜덤 온"
10694
10695 #: modules/gui/macosx/controls.m:167
10696 msgid "Random Off"
10697 msgstr "랜덤 오프"
10698
10699 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719
10700 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:468
10701 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1183
10702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10703 msgid "Repeat One"
10704 msgstr "1 회 반복한다"
10705
10706 #: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231
10707 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
10708 msgid "Repeat Off"
10709 msgstr "반복 오프"
10710
10711 #: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726
10712 #: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/playlist.m:469
10713 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1191
10714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10715 msgid "Repeat All"
10716 msgstr "모두 반복한다"
10717
10718 #: modules/gui/macosx/controls.m:308 modules/gui/macosx/controls.m:749
10719 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
10720 msgid "Half Size"
10721 msgstr "1/2 사이즈"
10722
10723 #: modules/gui/macosx/controls.m:310 modules/gui/macosx/controls.m:750
10724 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
10725 msgid "Normal Size"
10726 msgstr "통상 사이즈"
10727
10728 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:751
10729 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
10730 msgid "Double Size"
10731 msgstr "2배 사이즈"
10732
10733 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755
10734 #: modules/gui/macosx/controls.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:568
10735 msgid "Float on Top"
10736 msgstr "항상 전면"
10737
10738 #: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:752
10739 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
10740 msgid "Fit to Screen"
10741 msgstr "화면에 맞춘다"
10742
10743 #: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:536
10744 #: modules/gui/macosx/playlist.m:462
10745 msgid "Random"
10746 msgstr "랜덤"
10747
10748 #: modules/gui/macosx/controls.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:539
10749 #, fuzzy
10750 msgid "Step Forward"
10751 msgstr "전송"
10752
10753 #: modules/gui/macosx/controls.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:540
10754 #, fuzzy
10755 msgid "Step Backward"
10756 msgstr "역전 재생"
10757
10758 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:486
10759 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10760 msgid "Rewind"
10761 msgstr "되감는다"
10762
10763 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:489
10764 #, fuzzy
10765 msgid "Fast Forward"
10766 msgstr "전송"
10767
10768 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
10769 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:487
10770 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:608
10771 #: modules/gui/macosx/intf.m:1343 modules/gui/macosx/intf.m:1344
10772 #: modules/gui/macosx/intf.m:1345 modules/gui/macosx/playlist.m:450
10773 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
10774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
10775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
10776 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
10777 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
10778 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1213
10779 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274
10780 msgid "Play"
10781 msgstr "재생"
10782
10783 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1335
10784 #: modules/gui/macosx/intf.m:1336 modules/gui/macosx/intf.m:1337
10785 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
10786 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10787 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
10788 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1207
10789 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/visualization/xosd.c:242
10790 msgid "Pause"
10791 msgstr "일시정지"
10792
10793 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10794 #, fuzzy
10795 msgid "2 Pass"
10796 msgstr "버스"
10797
10798 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10799 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10800 msgstr ""
10801
10802 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10803 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10804 msgstr ""
10805
10806 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10807 #, fuzzy
10808 msgid "Preamp"
10809 msgstr "스트림"
10810
10811 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10812 #, fuzzy
10813 msgid "Extended controls"
10814 msgstr "리모트·컨트롤"
10815
10816 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10817 #, fuzzy
10818 msgid "Video filters"
10819 msgstr "비디오 제목"
10820
10821 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10822 msgid "Image adjustment"
10823 msgstr ""
10824
10825 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10831 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10832 #, fuzzy
10833 msgid "More Info"
10834 msgstr "디바이스명"
10835
10836 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10837 msgid "Blurring"
10838 msgstr ""
10839
10840 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10841 msgid "Adds motion blurring to the image"
10842 msgstr ""
10843
10844 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10845 #: modules/video_filter/distort.c:82
10846 #, fuzzy
10847 msgid "Distortion"
10848 msgstr "만곡 모드"
10849
10850 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10851 #, fuzzy
10852 msgid "Adds distortion effects"
10853 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
10854
10855 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10856 #, fuzzy
10857 msgid "Image clone"
10858 msgstr "사이즈"
10859
10860 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10861 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10862 msgstr ""
10863
10864 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
10865 #, fuzzy
10866 msgid "Image cropping"
10867 msgstr "자동인연 잡기"
10868
10869 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
10870 msgid "Crops a defined part of the image"
10871 msgstr ""
10872
10873 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10874 #, fuzzy
10875 msgid "Image inversion"
10876 msgstr "사이즈"
10877
10878 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10879 msgid "Inverts the colors of the image"
10880 msgstr ""
10881
10882 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10883 #: modules/video_filter/transform.c:67
10884 #, fuzzy
10885 msgid "Transformation"
10886 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
10887
10888 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10889 msgid "Rotates or flips the image"
10890 msgstr ""
10891
10892 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10893 #, fuzzy
10894 msgid "Interactive Zoom"
10895 msgstr "인터페이스 메뉴"
10896
10897 #: modules/gui/macosx/extended.m:100
10898 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10899 msgstr ""
10900
10901 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10902 #, fuzzy
10903 msgid "Volume normalization"
10904 msgstr "시각화"
10905
10906 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
10907 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10908 msgstr ""
10909
10910 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10911 #, fuzzy
10912 msgid "Headphone virtualization"
10913 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
10914
10915 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10916 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10917 msgstr ""
10918
10919 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10920 #, fuzzy
10921 msgid "Maximum level"
10922 msgstr "품질 레벨"
10923
10924 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10925 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10926 msgid "Restore Defaults"
10927 msgstr "디폴트의 복원"
10928
10929 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10930 msgid "Gamma"
10931 msgstr "감마"
10932
10933 #: modules/gui/macosx/extended.m:114 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10934 #, fuzzy
10935 msgid "Saturation"
10936 msgstr "지속 기간"
10937
10938 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10939 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10940 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:100
10941 msgid "Opaqueness"
10942 msgstr ""
10943
10944 #: modules/gui/macosx/extended.m:601 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10945 #, fuzzy
10946 msgid "More Information"
10947 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
10948
10949 #: modules/gui/macosx/extended.m:602
10950 msgid ""
10951 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10952 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10953 "subsections of Video/Filters.\n"
10954 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10955 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10956 msgstr ""
10957
10958 #: modules/gui/macosx/interaction.m:122
10959 #, fuzzy
10960 msgid "Login:"
10961 msgstr "루프"
10962
10963 #: modules/gui/macosx/interaction.m:123
10964 #, fuzzy
10965 msgid "Password:"
10966 msgstr "패스워드"
10967
10968 #: modules/gui/macosx/interaction.m:172
10969 #, fuzzy
10970 msgid "Yes"
10971 msgstr "블루스"
10972
10973 #: modules/gui/macosx/interaction.m:172
10974 #, fuzzy
10975 msgid "No"
10976 msgstr "없음"
10977
10978 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
10979 #, fuzzy
10980 msgid "VLC - Controller"
10981 msgstr "컨트롤"
10982
10983 #: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:922
10984 #: modules/gui/macosx/intf.m:1244 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10985 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
10986 msgid "VLC media player"
10987 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
10988
10989 #: modules/gui/macosx/intf.m:498
10990 msgid "Open CrashLog"
10991 msgstr "크래쉬 로그를 연다"
10992
10993 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
10994 msgid "Check for Update..."
10995 msgstr ""
10996
10997 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10998 msgid "Preferences..."
10999 msgstr "설정..."
11000
11001 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
11002 msgid "Services"
11003 msgstr "서비스"
11004
11005 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
11006 msgid "Hide VLC"
11007 msgstr "VLC를 숨긴다"
11008
11009 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
11010 msgid "Hide Others"
11011 msgstr "인터페이스를 숨긴다"
11012
11013 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
11014 msgid "Show All"
11015 msgstr "모든 것을 표시"
11016
11017 #: modules/gui/macosx/intf.m:511 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1485
11018 msgid "Quit VLC"
11019 msgstr "VLC를 종료"
11020
11021 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
11022 msgid "1:File"
11023 msgstr "1:파일"
11024
11025 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11026 msgid "Open File..."
11027 msgstr "파일을 연다..."
11028
11029 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
11030 #, fuzzy
11031 msgid "Quick Open File..."
11032 msgstr "파일을 연다..."
11033
11034 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
11035 msgid "Open Disc..."
11036 msgstr "디스크를 연다..."
11037
11038 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
11039 msgid "Open Network..."
11040 msgstr "네트워크를 연다"
11041
11042 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
11043 msgid "Open Recent"
11044 msgstr "최근 사용한 항목을 연다"
11045
11046 #: modules/gui/macosx/intf.m:519 modules/gui/macosx/intf.m:1899
11047 msgid "Clear Menu"
11048 msgstr "메뉴를 클리어 한다"
11049
11050 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11051 #, fuzzy
11052 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11053 msgstr "스트림의 정보..."
11054
11055 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11056 msgid "Cut"
11057 msgstr "컷"
11058
11059 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11060 msgid "Copy"
11061 msgstr "카피"
11062
11063 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11064 msgid "Paste"
11065 msgstr "페이스트"
11066
11067 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
11068 #, fuzzy
11069 msgid "Playback"
11070 msgstr "재생 일시정지"
11071
11072 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
11073 msgid "Volume Up"
11074 msgstr "볼륨을 올린다"
11075
11076 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
11077 msgid "Volume Down"
11078 msgstr "볼륨을 내린다"
11079
11080 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:577
11081 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
11082 msgid "Video Device"
11083 msgstr "비디오 디바이스"
11084
11085 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
11086 msgid "Minimize Window"
11087 msgstr "윈도우를 최소화"
11088
11089 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
11090 msgid "Close Window"
11091 msgstr "윈도우를 닫는다"
11092
11093 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
11094 msgid "Controller"
11095 msgstr "콘트롤러"
11096
11097 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
11098 #, fuzzy
11099 msgid "Extended Controls"
11100 msgstr "리모트·컨트롤"
11101
11102 #: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:624
11103 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
11104 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:371
11105 #, fuzzy
11106 msgid "Information"
11107 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
11108
11109 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
11110 msgid "Bring All to Front"
11111 msgstr "모두를 앞에 두고"
11112
11113 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
11114 msgid "Help"
11115 msgstr "헬프"
11116
11117 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
11118 msgid "ReadMe..."
11119 msgstr "읽어 주세요..."
11120
11121 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
11122 msgid "Online Documentation"
11123 msgstr "on-line document"
11124
11125 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
11126 msgid "Report a Bug"
11127 msgstr "버그 보고"
11128
11129 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
11130 msgid "VideoLAN Website"
11131 msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
11132
11133 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
11134 msgid "License"
11135 msgstr "라이센스"
11136
11137 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11138 #, fuzzy
11139 msgid "Make a donation"
11140 msgstr "미디어"
11141
11142 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11143 #, fuzzy
11144 msgid "Online Forum"
11145 msgstr "on-line document"
11146
11147 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11148 msgid "Error"
11149 msgstr "에러"
11150
11151 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
11152 #, fuzzy
11153 msgid ""
11154 "An error has occurred which probably prevented the proper execution of the "
11155 "program:"
11156 msgstr "요구된 처리의 실행으로 에러가 발생했습니다 :"
11157
11158 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
11159 #, fuzzy
11160 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
11161 msgstr "만약, 버그이다고 생각된다면, 이하의 순서에 따라 주세요 :"
11162
11163 #: modules/gui/macosx/intf.m:620
11164 msgid "Open Messages Window"
11165 msgstr "메세지 윈도우를 표시"
11166
11167 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
11168 msgid "Dismiss"
11169 msgstr "재시도"
11170
11171 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
11172 msgid "Do not display further errors"
11173 msgstr ""
11174
11175 #: modules/gui/macosx/intf.m:1099
11176 #, fuzzy, c-format
11177 msgid "Volume: %d%%"
11178 msgstr "볼륨은 %d 입니다. \n"
11179
11180 #: modules/gui/macosx/intf.m:1766
11181 #, fuzzy
11182 msgid "No CrashLog found"
11183 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11184
11185 #: modules/gui/macosx/intf.m:1766
11186 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11187 msgstr ""
11188
11189 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11190 #, fuzzy
11191 msgid "Embedded video output"
11192 msgstr "QT매입 모듈"
11193
11194 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11195 msgid ""
11196 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11197 msgstr ""
11198
11199 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11200 msgid "Video device"
11201 msgstr "비디오 디바이스"
11202
11203 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11204 msgid ""
11205 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11206 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11207 "menu."
11208 msgstr ""
11209
11210 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11211 msgid ""
11212 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11213 "is fully transparent."
11214 msgstr ""
11215
11216 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11217 msgid "Stretch video to fill window"
11218 msgstr ""
11219
11220 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11221 msgid ""
11222 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11223 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11224 msgstr ""
11225
11226 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11227 #, fuzzy
11228 msgid "Crop borders in fullscreen"
11229 msgstr "전화면 표시의 변환"
11230
11231 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11232 msgid ""
11233 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
11234 "screen without black borders (OpenGL only)."
11235 msgstr ""
11236
11237 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11238 msgid "Black screens in fullscreen"
11239 msgstr ""
11240
11241 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
11242 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11243 msgstr ""
11244
11245 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11246 msgid "Use as Desktop Background"
11247 msgstr ""
11248
11249 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
11250 msgid ""
11251 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11252 "with in this mode."
11253 msgstr ""
11254
11255 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11256 #, fuzzy
11257 msgid "Remember wizard options"
11258 msgstr "선택"
11259
11260 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
11261 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11262 msgstr ""
11263
11264 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
11265 #, fuzzy
11266 msgid "Mac OS X interface"
11267 msgstr "네트워크·인터페이스"
11268
11269 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
11270 msgid "Quartz video"
11271 msgstr ""
11272
11273 #: modules/gui/macosx/open.m:154
11274 msgid "Open Source"
11275 msgstr "소스를 연다"
11276
11277 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
11278 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11279 msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
11280
11281 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
11282 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
11283 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11284 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
11286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
11287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
11288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11290 msgid "Browse..."
11291 msgstr "브라우즈..."
11292
11293 #: modules/gui/macosx/open.m:165
11294 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11295 msgstr "파일로서가 아니고, 파이프로서 취급한다"
11296
11297 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
11298 msgid "Device name"
11299 msgstr "디바이스명"
11300
11301 #: modules/gui/macosx/open.m:171
11302 msgid "Use DVD menus"
11303 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
11304
11305 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
11306 #, fuzzy
11307 msgid "VIDEO_TS directory"
11308 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
11309
11310 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
11311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
11312 msgid "DVD"
11313 msgstr "DVD"
11314
11315 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
11316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
11317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11318 msgid "Address"
11319 msgstr "주소"
11320
11321 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
11322 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
11323 msgid "UDP/RTP Multicast"
11324 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
11325
11326 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
11327 #: modules/gui/macosx/open.m:717
11328 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11329 msgstr ""
11330
11331 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
11332 #: modules/services_discovery/sap.c:112
11333 msgid "Allow timeshifting"
11334 msgstr ""
11335
11336 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11337 #, fuzzy
11338 msgid "Load subtitles file:"
11339 msgstr "자막"
11340
11341 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
11342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
11343 msgid "Settings..."
11344 msgstr "설정..."
11345
11346 #: modules/gui/macosx/open.m:243
11347 msgid "Override parametters"
11348 msgstr ""
11349
11350 #: modules/gui/macosx/open.m:244
11351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11352 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11353 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
11354 msgid "Delay"
11355 msgstr "지연"
11356
11357 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11358 #, fuzzy
11359 msgid "FPS"
11360 msgstr "PS"
11361
11362 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11363 msgid "Subtitles encoding"
11364 msgstr "자막 엔콘코드중"
11365
11366 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11367 msgid "Font size"
11368 msgstr "font size"
11369
11370 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11371 #, fuzzy
11372 msgid "Subtitles alignment"
11373 msgstr "자막 파일"
11374
11375 #: modules/gui/macosx/open.m:255
11376 #, fuzzy
11377 msgid "Font Properties"
11378 msgstr "프롭퍼티"
11379
11380 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11381 #, fuzzy
11382 msgid "Subtitle File"
11383 msgstr "자막 파일"
11384
11385 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
11386 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
11387 #, objc-format
11388 msgid "No %@s found"
11389 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11390
11391 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11392 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11393 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
11394
11395 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11396 #, fuzzy
11397 msgid "Streaming/Saving:"
11398 msgstr "스트림"
11399
11400 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11401 #, fuzzy
11402 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11403 msgstr "스트림의 정보..."
11404
11405 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11406 #, fuzzy
11407 msgid "Display the stream locally"
11408 msgstr "스트림 출력의 표시"
11409
11410 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11411 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11412 msgid "Stream"
11413 msgstr "스트림"
11414
11415 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11417 #, fuzzy
11418 msgid "Dump raw input"
11419 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
11420
11421 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11423 msgid "Encapsulation Method"
11424 msgstr ""
11425
11426 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11428 #, fuzzy
11429 msgid "Transcoding options"
11430 msgstr "지속 기간"
11431
11432 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
11437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
11438 msgid "Bitrate (kb/s)"
11439 msgstr "bit rate (kb/초)"
11440
11441 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11443 #, fuzzy
11444 msgid "Scale"
11445 msgstr "위성"
11446
11447 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11448 #, fuzzy
11449 msgid "Stream Announcing"
11450 msgstr "스트림 출력"
11451
11452 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11454 msgid "SAP announce"
11455 msgstr "SAP 아나운스"
11456
11457 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11458 #, fuzzy
11459 msgid "RTSP announce"
11460 msgstr "SAP 아나운스"
11461
11462 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11463 #, fuzzy
11464 msgid "HTTP announce"
11465 msgstr "SAP 아나운스"
11466
11467 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11468 msgid "Export SDP as file"
11469 msgstr ""
11470
11471 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11472 msgid "Channel Name"
11473 msgstr "채널명"
11474
11475 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11476 #, fuzzy
11477 msgid "SDP URL"
11478 msgstr "SDP"
11479
11480 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11481 msgid "Save File"
11482 msgstr "파일의 보존"
11483
11484 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
11485 msgid "Save Playlist..."
11486 msgstr "플레이 재생목록를 보존..."
11487
11488 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
11489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
11490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
11491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
11492 msgid "Delete"
11493 msgstr "삭제"
11494
11495 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
11496 msgid "Expand Node"
11497 msgstr ""
11498
11499 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
11500 #, fuzzy
11501 msgid "Get Stream Information"
11502 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
11503
11504 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
11505 #, fuzzy
11506 msgid "Sort Node by Name"
11507 msgstr "이름으로 소트"
11508
11509 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
11510 #, fuzzy
11511 msgid "Sort Node by Author"
11512 msgstr "작성자로 소트(&A)"
11513
11514 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460 modules/gui/macosx/playlist.m:510
11515 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1513
11516 #, fuzzy
11517 msgid "No items in the playlist"
11518 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
11519
11520 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464
11521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
11522 msgid "Search"
11523 msgstr "검색"
11524
11525 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
11526 #, fuzzy
11527 msgid "Search in Playlist"
11528 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
11529
11530 #: modules/gui/macosx/playlist.m:467
11531 msgid "Standard Play"
11532 msgstr "표준 재생"
11533
11534 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
11535 #, fuzzy
11536 msgid "Add Folder to Playlist"
11537 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
11538
11539 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472
11540 #, fuzzy
11541 msgid "File Format:"
11542 msgstr "자막"
11543
11544 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473
11545 #, fuzzy
11546 msgid "Extended M3U"
11547 msgstr "GUI 확장(&E)"
11548
11549 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474
11550 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11551 msgstr ""
11552
11553 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlist.m:1507
11554 #, fuzzy, c-format
11555 msgid "%i items in the playlist"
11556 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
11557
11558 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514 modules/gui/macosx/playlist.m:1517
11559 #, fuzzy
11560 msgid "1 item in the playlist"
11561 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
11562
11563 #: modules/gui/macosx/playlist.m:719
11564 msgid "Save Playlist"
11565 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
11566
11567 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1483
11568 msgid "Empty Folder"
11569 msgstr ""
11570
11571 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11574 msgid "URI"
11575 msgstr "URI"
11576
11577 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11578 #, fuzzy
11579 msgid "Advanced Information"
11580 msgstr "고도의 옵션"
11581
11582 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11583 msgid "Read at media"
11584 msgstr ""
11585
11586 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11587 #, fuzzy
11588 msgid "Input bitrate"
11589 msgstr "스트림의 정지"
11590
11591 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
11592 #, fuzzy
11593 msgid "Demuxed"
11594 msgstr "demux 모듈"
11595
11596 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
11597 #, fuzzy
11598 msgid "Stream bitrate"
11599 msgstr "encode의 최대 bit rate"
11600
11601 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11602 #, fuzzy
11603 msgid "Decoded blocks"
11604 msgstr "디코더"
11605
11606 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
11607 #, fuzzy
11608 msgid "Displayed frames"
11609 msgstr "키 프레임을 사용"
11610
11611 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
11612 #, fuzzy
11613 msgid "Lost frames"
11614 msgstr "키 프레임을 사용"
11615
11616 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11619 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11620 #, fuzzy
11621 msgid "Streaming"
11622 msgstr "스트림의 정지"
11623
11624 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
11625 #, fuzzy
11626 msgid "Sent packets"
11627 msgstr "그룹 패킷"
11628
11629 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
11630 msgid "Sent bytes"
11631 msgstr ""
11632
11633 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11634 #, fuzzy
11635 msgid "Send rate"
11636 msgstr "샘플 레이트"
11637
11638 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
11639 #, fuzzy
11640 msgid "Played buffers"
11641 msgstr "빨리 감기 재생"
11642
11643 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
11644 msgid "Lost buffers"
11645 msgstr ""
11646
11647 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11649 msgid "Reset All"
11650 msgstr "모두 리셋트"
11651
11652 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11654 msgid "Reset Preferences"
11655 msgstr "설정을 리셋트"
11656
11657 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11658 msgid "Continue"
11659 msgstr "계속한다"
11660
11661 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11662 msgid ""
11663 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11664 "Are you sure you want to continue?"
11665 msgstr ""
11666
11667 #: modules/gui/macosx/prefs.m:715
11668 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11669 msgstr ""
11670
11671 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11672 #, fuzzy
11673 msgid "Select a directory"
11674 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
11675
11676 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11677 #, fuzzy
11678 msgid "Select a file"
11679 msgstr "파일의 선택"
11680
11681 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11682 msgid "Select"
11683 msgstr "선택"
11684
11685 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11686 #, fuzzy
11687 msgid "Subpicture Filters"
11688 msgstr "자막 파일"
11689
11690 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11691 #, fuzzy
11692 msgid "Logo"
11693 msgstr "루프"
11694
11695 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/gui/macosx/sfilters.m:98
11696 #: modules/video_filter/marq.c:115
11697 msgid "Marquee"
11698 msgstr ""
11699
11700 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11701 #, fuzzy
11702 msgid "Save settings"
11703 msgstr "비디오 필터 설정"
11704
11705 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:83
11706 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11708 #, fuzzy
11709 msgid "Enabled"
11710 msgstr "유효"
11711
11712 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11713 #, fuzzy
11714 msgid "Image"
11715 msgstr "사이즈"
11716
11717 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11718 #, fuzzy
11719 msgid "Timestamp"
11720 msgstr "수직 방향 위치"
11721
11722 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:107
11723 #: modules/gui/pda/pda.c:232
11724 msgid "Size"
11725 msgstr "사이즈"
11726
11727 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:94 modules/gui/macosx/sfilters.m:109
11728 #, fuzzy
11729 msgid "(in pixels)"
11730 msgstr "픽셀중의 font size"
11731
11732 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:102 modules/video_filter/marq.c:82
11733 #, fuzzy
11734 msgid "Timeout"
11735 msgstr "시간"
11736
11737 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:104
11738 #, fuzzy
11739 msgid "ms"
11740 msgstr "mms"
11741
11742 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11743 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
11744 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
11745 #, fuzzy
11746 msgid "Black"
11747 msgstr "역전"
11748
11749 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11750 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11751 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11752 msgid "Gray"
11753 msgstr ""
11754
11755 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:129
11756 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11757 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11758 #, fuzzy
11759 msgid "Silver"
11760 msgstr "슬로우"
11761
11762 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:129
11763 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11764 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11765 msgid "White"
11766 msgstr ""
11767
11768 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:129
11769 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11770 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11771 msgid "Maroon"
11772 msgstr ""
11773
11774 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:130
11775 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
11776 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11777 #, fuzzy
11778 msgid "Red"
11779 msgstr "브렌드"
11780
11781 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:130
11782 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11783 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11784 #, fuzzy
11785 msgid "Fuchsia"
11786 msgstr "퓨전"
11787
11788 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:130
11789 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11790 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11791 msgid "Yellow"
11792 msgstr ""
11793
11794 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:130
11795 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11796 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11797 #, fuzzy
11798 msgid "Olive"
11799 msgstr "oldies"
11800
11801 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:130
11802 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11803 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11804 #, fuzzy
11805 msgid "Green"
11806 msgstr "스크린"
11807
11808 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:130
11809 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11810 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11811 #, fuzzy
11812 msgid "Teal"
11813 msgstr "제목"
11814
11815 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:131
11816 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11817 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11818 #, fuzzy
11819 msgid "Lime"
11820 msgstr "시간"
11821
11822 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:131
11823 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11824 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11825 msgid "Purple"
11826 msgstr ""
11827
11828 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:131
11829 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11830 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11831 msgid "Navy"
11832 msgstr ""
11833
11834 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:131
11835 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11836 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11837 #, fuzzy
11838 msgid "Blue"
11839 msgstr "블루스"
11840
11841 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:131
11842 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
11843 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
11844 msgid "Aqua"
11845 msgstr ""
11846
11847 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:190
11848 #, fuzzy
11849 msgid "Center-Center"
11850 msgstr "중앙"
11851
11852 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
11853 #, fuzzy
11854 msgid "Left-Center"
11855 msgstr "중앙"
11856
11857 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
11858 #, fuzzy
11859 msgid "Right-Center"
11860 msgstr "중앙"
11861
11862 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
11863 #, fuzzy
11864 msgid "Center-Top"
11865 msgstr "중앙"
11866
11867 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
11868 #, fuzzy
11869 msgid "Left-Top"
11870 msgstr "왼쪽"
11871
11872 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
11873 #, fuzzy
11874 msgid "Right-Top"
11875 msgstr "오른쪽"
11876
11877 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
11878 #, fuzzy
11879 msgid "Center-Bottom"
11880 msgstr "중앙"
11881
11882 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
11883 #, fuzzy
11884 msgid "Left-Bottom"
11885 msgstr "하"
11886
11887 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
11888 #, fuzzy
11889 msgid "Right-Bottom"
11890 msgstr "하"
11891
11892 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11893 msgid "Check for Updates"
11894 msgstr ""
11895
11896 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11897 msgid "Download now"
11898 msgstr ""
11899
11900 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11901 msgid "Checking for Updates..."
11902 msgstr ""
11903
11904 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11905 #, c-format
11906 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11907 msgstr ""
11908
11909 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11910 msgid "This version of VLC is outdated."
11911 msgstr ""
11912
11913 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11914 msgid "This version of VLC is latest available."
11915 msgstr ""
11916
11917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11918 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11919 msgstr ""
11920
11921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11922 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11923 msgstr ""
11924
11925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11926 msgid ""
11927 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11928 "RAW)"
11929 msgstr ""
11930
11931 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11932 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11933 msgstr ""
11934
11935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11936 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11937 msgstr ""
11938
11939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11940 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11941 msgstr ""
11942
11943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11944 msgid ""
11945 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11946 "MPEG TS)"
11947 msgstr ""
11948
11949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11950 #, fuzzy
11951 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11952 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
11953
11954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11955 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11956 msgstr ""
11957
11958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11959 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11960 msgstr ""
11961
11962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11963 msgid ""
11964 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11965 "ASF and OGG)"
11966 msgstr ""
11967
11968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11969 #, fuzzy
11970 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11971 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
11972
11973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11974 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11975 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11976 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11977 msgstr ""
11978
11979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11980 msgid ""
11981 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11982 "ASF, OGG and RAW)"
11983 msgstr ""
11984
11985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11986 msgid ""
11987 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11988 msgstr ""
11989
11990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11991 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11992 msgstr ""
11993
11994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11995 msgid ""
11996 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11997 msgstr ""
11998
11999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12000 #, fuzzy
12001 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12002 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
12003
12004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12005 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12006 msgstr ""
12007
12008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12009 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12010 msgstr ""
12011
12012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
12013 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12014 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12015 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12016 msgstr ""
12017
12018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12019 #, fuzzy
12020 msgid "MPEG Program Stream"
12021 msgstr "ISO 13818-1 MPEG 프로그램·스트림 입력"
12022
12023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12024 #, fuzzy
12025 msgid "MPEG Transport Stream"
12026 msgstr "스트림의 재생"
12027
12028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12029 #, fuzzy
12030 msgid "MPEG 1 Format"
12031 msgstr "VCD 포맷"
12032
12033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
12034 msgid ""
12035 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12036 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12037 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12038 "at http://yourip:8080 by default."
12039 msgstr ""
12040
12041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
12042 msgid ""
12043 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12044 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12045 "generally the most compatible"
12046 msgstr ""
12047
12048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
12049 msgid ""
12050 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12051 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12052 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12053 "at mms://yourip:8080 by default."
12054 msgstr ""
12055
12056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
12057 msgid ""
12058 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12059 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12060 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12061 "encapsulated in HTTP)."
12062 msgstr ""
12063
12064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
12065 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12066 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12067 msgstr ""
12068
12069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
12070 msgid "Use this to stream to a single computer."
12071 msgstr ""
12072
12073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
12074 msgid ""
12075 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12076 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12077 "address beginning with 239.255."
12078 msgstr ""
12079
12080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
12081 msgid ""
12082 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12083 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12084 "but it won't work over the Internet."
12085 msgstr ""
12086
12087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
12088 msgid ""
12089 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12090 "stream"
12091 msgstr ""
12092
12093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
12094 msgid ""
12095 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12096 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12097 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12098 msgstr ""
12099
12100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
12101 msgid "Back"
12102 msgstr "역전"
12103
12104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
12105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1290
12106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
12109 #, fuzzy
12110 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12111 msgstr "스트림의 정보..."
12112
12113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
12114 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12115 msgstr ""
12116
12117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
12118 msgid ""
12119 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12120 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12121 "access to more features."
12122 msgstr ""
12123
12124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
12125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1659
12126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12127 #, fuzzy
12128 msgid "Stream to network"
12129 msgstr "네트워크를 연다"
12130
12131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1667
12132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12133 #, fuzzy
12134 msgid "Transcode/Save to file"
12135 msgstr "캔슬"
12136
12137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12138 #, fuzzy
12139 msgid "Choose input"
12140 msgstr "제목의 선택"
12141
12142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
12143 #, fuzzy
12144 msgid "Choose here your input stream."
12145 msgstr "스트림의 일시정지"
12146
12147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
12148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1700
12149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12150 #, fuzzy
12151 msgid "Select a stream"
12152 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
12153
12154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
12155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12156 #, fuzzy
12157 msgid "Existing playlist item"
12158 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
12159
12160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12162 msgid "Choose..."
12163 msgstr "선택..."
12164
12165 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
12166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
12167 msgid "Partial Extract"
12168 msgstr ""
12169
12170 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
12171 msgid ""
12172 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12173 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12174 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12175 msgstr ""
12176
12177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
12179 msgid "From"
12180 msgstr ""
12181
12182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
12183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
12184 #, fuzzy
12185 msgid "To"
12186 msgstr "상"
12187
12188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
12189 #, fuzzy
12190 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12191 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12192
12193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
12194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:46
12195 #, fuzzy
12196 msgid "Destination"
12197 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12198
12199 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
12200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
12201 #, fuzzy
12202 msgid "Streaming method"
12203 msgstr "스트림의 정지"
12204
12205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
12206 #, fuzzy
12207 msgid "Address of the computer to stream to."
12208 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
12209
12210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12211 #, fuzzy
12212 msgid "UDP Unicast"
12213 msgstr "탕에 캐스트"
12214
12215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
12216 #, fuzzy
12217 msgid "UDP Multicast"
12218 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
12219
12220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12222 #: modules/stream_out/transcode.c:186
12223 #, fuzzy
12224 msgid "Transcode"
12225 msgstr "캔슬"
12226
12227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
12228 msgid ""
12229 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12230 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12231 msgstr ""
12232
12233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
12235 #, fuzzy
12236 msgid "Transcode audio"
12237 msgstr "스트림의 일시정지"
12238
12239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
12241 #, fuzzy
12242 msgid "Transcode video"
12243 msgstr "스트림의 일시정지"
12244
12245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1802
12246 msgid ""
12247 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12248 "stream."
12249 msgstr ""
12250
12251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1819
12252 msgid ""
12253 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12254 "stream."
12255 msgstr ""
12256
12257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12259 #, fuzzy
12260 msgid "Encapsulation format"
12261 msgstr "출력 포맷"
12262
12263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12264 msgid ""
12265 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12266 "previously chosen settings all formats won't be available."
12267 msgstr ""
12268
12269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12271 #, fuzzy
12272 msgid "Additional streaming options"
12273 msgstr "스트림의 일시정지"
12274
12275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12276 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12277 msgstr ""
12278
12279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1858
12281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
12282 #, fuzzy
12283 msgid "SAP Announce"
12284 msgstr "SAP 아나운스:"
12285
12286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
12288 #, fuzzy
12289 msgid "Local playback"
12290 msgstr "재생 정지"
12291
12292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12294 #, fuzzy
12295 msgid "Additional transcode options"
12296 msgstr "스트림의 일시정지"
12297
12298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12299 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12300 msgstr ""
12301
12302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
12304 #, fuzzy
12305 msgid "Select the file to save to"
12306 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
12307
12308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12309 msgid ""
12310 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12311 "transcoding."
12312 msgstr ""
12313
12314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12315 msgid "Summary"
12316 msgstr ""
12317
12318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12319 #, fuzzy
12320 msgid "Encap. format"
12321 msgstr "출력 포맷"
12322
12323 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12325 #, fuzzy
12326 msgid "Input stream"
12327 msgstr "스트림의 정지"
12328
12329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12330 #, fuzzy
12331 msgid "Save file to"
12332 msgstr "파일의 보존"
12333
12334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12335 #, fuzzy
12336 msgid "No input selected"
12337 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
12338
12339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12340 msgid ""
12341 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12342 "\n"
12343 "Choose one before going to the next page."
12344 msgstr ""
12345
12346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12347 #, fuzzy
12348 msgid "No valid destination"
12349 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12350
12351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12352 msgid ""
12353 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12354 "Multicast-IP.\n"
12355 "\n"
12356 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12357 "and the help texts in this window."
12358 msgstr ""
12359
12360 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12361 msgid ""
12362 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12363 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12364 "\n"
12365 "Correct your selection and try again."
12366 msgstr ""
12367
12368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12369 #, fuzzy
12370 msgid "Select the directory to save to"
12371 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
12372
12373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12374 #, fuzzy
12375 msgid "No folder selected"
12376 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
12377
12378 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12379 #, fuzzy
12380 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12381 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12382
12383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12384 msgid ""
12385 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12386 "location."
12387 msgstr ""
12388
12389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12390 msgid "No file selected"
12391 msgstr ""
12392
12393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12394 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12395 msgstr ""
12396
12397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12398 msgid ""
12399 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12400 msgstr ""
12401
12402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
12403 #, fuzzy
12404 msgid "Finish"
12405 msgstr "디스크"
12406
12407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1377
12408 #, fuzzy, c-format
12409 msgid "%i items"
12410 msgstr "비디오 제목"
12411
12412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1439
12413 #, fuzzy
12414 msgid "yes"
12415 msgstr "블루스"
12416
12417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1397
12418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1410 modules/gui/macosx/wizard.m:1422
12419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442
12420 #, fuzzy
12421 msgid "no"
12422 msgstr "단청의"
12423
12424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12425 #, objc-format
12426 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12427 msgstr ""
12428
12429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1415
12430 #, objc-format
12431 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12432 msgstr ""
12433
12434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1661
12435 #, fuzzy
12436 msgid "This allows to stream on a network."
12437 msgstr "네트워크를 연다"
12438
12439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1669
12440 msgid ""
12441 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12442 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12443 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12444 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12445 msgstr ""
12446
12447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1797
12448 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12449 msgstr ""
12450
12451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
12452 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12453 msgstr ""
12454
12455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1849
12456 msgid ""
12457 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12458 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12459 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12460 "leave this setting to 1."
12461 msgstr ""
12462
12463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1860
12464 msgid ""
12465 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12466 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12467 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12468 "extra interface.\n"
12469 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12470 "name will be used."
12471 msgstr ""
12472
12473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
12474 msgid ""
12475 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12476 "streamed.\n"
12477 "\n"
12478 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12479 "streaming."
12480 msgstr ""
12481
12482 #: modules/gui/ncurses.c:94
12483 msgid "Filebrowser starting point"
12484 msgstr ""
12485
12486 #: modules/gui/ncurses.c:96
12487 #, fuzzy
12488 msgid ""
12489 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12490 "show you initially."
12491 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
12492
12493 #: modules/gui/ncurses.c:101
12494 #, fuzzy
12495 msgid "Ncurses interface"
12496 msgstr "ncurses 인터페이스"
12497
12498 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12499 msgid "Autoplay selected file"
12500 msgstr "선택된 파일을 자동 재생"
12501
12502 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12503 #, fuzzy
12504 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12505 msgstr "선택 재생목록로 선택된 파일을 자동적으로 재생합니다. "
12506
12507 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12508 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12509 msgstr "PDA Linux Gtk+ 인터페이스"
12510
12511 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12513 msgid "Filename"
12514 msgstr "파일명"
12515
12516 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12517 msgid "Permissions"
12518 msgstr "퍼미션"
12519
12520 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12521 msgid "Owner"
12522 msgstr "소유자"
12523
12524 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12525 msgid "Group"
12526 msgstr "그룹"
12527
12528 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12529 msgid "Index"
12530 msgstr "인덱스"
12531
12532 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12533 msgid "Forward"
12534 msgstr "전송"
12535
12536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12537 msgid "00:00:00"
12538 msgstr ""
12539
12540 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12542 msgid "Add to Playlist"
12543 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
12544
12545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12546 msgid "MRL:"
12547 msgstr ""
12548
12549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12550 msgid "Port:"
12551 msgstr "포토:"
12552
12553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12554 msgid "Address:"
12555 msgstr "주소:"
12556
12557 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12558 msgid "unicast"
12559 msgstr "탕에 캐스트"
12560
12561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12562 msgid "multicast"
12563 msgstr "멀티 캐스트"
12564
12565 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12566 msgid "Network: "
12567 msgstr "네트워크: "
12568
12569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12570 msgid "udp"
12571 msgstr "udp"
12572
12573 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12574 msgid "udp6"
12575 msgstr "udp6"
12576
12577 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12578 msgid "rtp"
12579 msgstr "rtp"
12580
12581 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12582 msgid "rtp4"
12583 msgstr "rtp4"
12584
12585 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12586 msgid "ftp"
12587 msgstr "ftp"
12588
12589 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12590 msgid "http"
12591 msgstr "http"
12592
12593 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12594 #, fuzzy
12595 msgid "sout"
12596 msgstr "VideoLAN에 대해"
12597
12598 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12599 msgid "mms"
12600 msgstr "mms"
12601
12602 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12603 msgid "Protocol:"
12604 msgstr "프로토콜:"
12605
12606 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12607 #, fuzzy
12608 msgid "Transcode:"
12609 msgstr "캔슬"
12610
12611 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12612 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12613 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12614 msgid "enable"
12615 msgstr "유효"
12616
12617 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12618 msgid "Video:"
12619 msgstr "비디오:"
12620
12621 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12622 msgid "Audio:"
12623 msgstr "오디오:"
12624
12625 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12626 msgid "Channel:"
12627 msgstr "채널:"
12628
12629 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12630 #, fuzzy
12631 msgid "Norm:"
12632 msgstr "없음"
12633
12634 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12635 msgid "Size:"
12636 msgstr "사이즈:"
12637
12638 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12639 #, fuzzy
12640 msgid "Frequency:"
12641 msgstr "주파수"
12642
12643 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12644 #, fuzzy
12645 msgid "Samplerate:"
12646 msgstr "심볼·레이트"
12647
12648 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12649 msgid "Quality:"
12650 msgstr "품질:"
12651
12652 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12653 msgid "Tuner:"
12654 msgstr "튜너:"
12655
12656 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12657 msgid "Sound:"
12658 msgstr "사운드:"
12659
12660 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12661 msgid "MJPEG:"
12662 msgstr "MJPEG"
12663
12664 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12665 #, fuzzy
12666 msgid "Decimation:"
12667 msgstr "설명"
12668
12669 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12670 msgid "pal"
12671 msgstr "PAL"
12672
12673 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12674 msgid "ntsc"
12675 msgstr "NTSC"
12676
12677 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12678 msgid "secam"
12679 msgstr "SECAM"
12680
12681 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:168
12682 msgid "auto"
12683 msgstr "자동"
12684
12685 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12686 msgid "240x192"
12687 msgstr "240x192"
12688
12689 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12690 msgid "320x240"
12691 msgstr "320x240"
12692
12693 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12694 msgid "qsif"
12695 msgstr "QSIF"
12696
12697 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12698 msgid "qcif"
12699 msgstr "QCIF"
12700
12701 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12702 msgid "sif"
12703 msgstr "SIF"
12704
12705 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12706 msgid "cif"
12707 msgstr "CIF"
12708
12709 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12710 msgid "vga"
12711 msgstr "VGA"
12712
12713 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12714 msgid "kHz"
12715 msgstr "kHz"
12716
12717 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12718 msgid "Hz/s"
12719 msgstr "Hz/초"
12720
12721 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12722 msgid "mono"
12723 msgstr "단청의"
12724
12725 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12726 msgid "stereo"
12727 msgstr "스테레오"
12728
12729 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12730 msgid "Camera"
12731 msgstr "카메라"
12732
12733 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12734 msgid "Video Codec:"
12735 msgstr "비디오 코덱:"
12736
12737 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12738 msgid "huffyuv"
12739 msgstr ""
12740
12741 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12742 msgid "mp1v"
12743 msgstr "mp1v"
12744
12745 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12746 msgid "mp2v"
12747 msgstr "mp2v"
12748
12749 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12750 msgid "mp4v"
12751 msgstr "mp4v"
12752
12753 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12754 msgid "H263"
12755 msgstr "H263"
12756
12757 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12758 msgid "WMV1"
12759 msgstr "WMV1"
12760
12761 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12762 msgid "WMV2"
12763 msgstr "WMV2"
12764
12765 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12766 msgid "Video Bitrate:"
12767 msgstr "비디오 bit rate:"
12768
12769 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12770 #, fuzzy
12771 msgid "Bitrate Tolerance:"
12772 msgstr "오디오"
12773
12774 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12775 msgid "Keyframe Interval:"
12776 msgstr "키 프레임 간격:"
12777
12778 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12779 msgid "Audio Codec:"
12780 msgstr "오디오 코덱"
12781
12782 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12783 msgid "Deinterlace:"
12784 msgstr "noninterplace화:"
12785
12786 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12787 msgid "Access:"
12788 msgstr "액세스:"
12789
12790 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12791 #, fuzzy
12792 msgid "Muxer:"
12793 msgstr "뮤트 한다"
12794
12795 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12796 msgid "URL:"
12797 msgstr "URL:"
12798
12799 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12800 msgid "Time To Live (TTL):"
12801 msgstr "생존 시간 (TTL):"
12802
12803 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12804 #, fuzzy
12805 msgid "127.0.0.1"
12806 msgstr "127.0. 0.1"
12807
12808 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12809 msgid "localhost"
12810 msgstr "localhost"
12811
12812 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12813 msgid "localhost.localdomain"
12814 msgstr "localhost.localdomain"
12815
12816 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12817 #, fuzzy
12818 msgid "239.0.0.42"
12819 msgstr "239.0. 0.42"
12820
12821 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12822 msgid "PS"
12823 msgstr "PS"
12824
12825 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12826 msgid "TS"
12827 msgstr "TS"
12828
12829 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12830 msgid "MPEG1"
12831 msgstr "MPEG1"
12832
12833 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12834 msgid "AVI"
12835 msgstr "AVI"
12836
12837 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12838 msgid "OGG"
12839 msgstr "OGG"
12840
12841 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12842 msgid "MP4"
12843 msgstr "MP4"
12844
12845 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12846 msgid "MOV"
12847 msgstr "MOV"
12848
12849 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12850 msgid "ASF"
12851 msgstr "ASF"
12852
12853 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12854 msgid "kbits/s"
12855 msgstr ""
12856
12857 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12858 msgid "alaw"
12859 msgstr ""
12860
12861 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12862 msgid "ulaw"
12863 msgstr ""
12864
12865 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12866 msgid "mpga"
12867 msgstr "MGPA"
12868
12869 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12870 msgid "mp3"
12871 msgstr "MP3"
12872
12873 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12874 msgid "a52"
12875 msgstr "A52"
12876
12877 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12878 msgid "vorb"
12879 msgstr "VORB"
12880
12881 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12882 msgid "bits/s"
12883 msgstr "bits/초"
12884
12885 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12886 msgid "Audio Bitrate :"
12887 msgstr "오디오 bit rate :"
12888
12889 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12890 msgid "SAP Announce:"
12891 msgstr "SAP 아나운스:"
12892
12893 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12894 msgid "SLP Announce:"
12895 msgstr "SLP 아나운스:"
12896
12897 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12898 msgid "Announce Channel:"
12899 msgstr "아나운스 채널:"
12900
12901 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12902 msgid "Update"
12903 msgstr "갱신"
12904
12905 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12906 msgid " Clear "
12907 msgstr " 클리어 "
12908
12909 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12910 msgid " Save "
12911 msgstr " 보존 "
12912
12913 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12914 msgid " Apply "
12915 msgstr " 적용 "
12916
12917 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12918 msgid " Cancel "
12919 msgstr " 취소 "
12920
12921 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12922 msgid "Preference"
12923 msgstr "설정"
12924
12925 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12926 #, fuzzy
12927 msgid ""
12928 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12929 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12930 "org/copyleft/gpl.html)."
12931 msgstr ""
12932 "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의소스로부터 "
12933 "재생할 수 있는 플레이어입니다. "
12934
12935 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12936 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12937 msgstr ""
12938
12939 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12940 #, fuzzy
12941 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12942 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
12943
12944 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12945 #, c-format
12946 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12947 msgstr "픽스맙·파일 %s 가 발견되지 않습니다. "
12948
12949 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12950 #, fuzzy
12951 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12952 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
12953
12954 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12955 msgid "Open a skin file"
12956 msgstr "스킨 파일을 연다"
12957
12958 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12959 #, fuzzy
12960 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12961 msgstr "스킨 파일 (*. vlt)|*. vlt|Skin files (*. xml)|*. xml|"
12962
12963 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:973
12965 msgid "Open playlist"
12966 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
12967
12968 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12969 msgid ""
12970 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12971 "xspf"
12972 msgstr ""
12973
12974 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
12976 msgid "Save playlist"
12977 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
12978
12979 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12980 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12981 msgstr ""
12982
12983 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:418
12984 msgid "Skin to use"
12985 msgstr ""
12986
12987 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:419
12988 #, fuzzy
12989 msgid "Path to the skin to use."
12990 msgstr "출력 파일의 패스"
12991
12992 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:420
12993 msgid "Config of last used skin"
12994 msgstr ""
12995
12996 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:421
12997 msgid ""
12998 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
12999 "automatically, do not touch it."
13000 msgstr ""
13001
13002 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:423
13003 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13004 #, fuzzy
13005 msgid "Systray icon"
13006 msgstr "스트림 위치 표시"
13007
13008 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:424
13009 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13010 #, fuzzy
13011 msgid "Show a systray icon for VLC"
13012 msgstr "스트림 위치 표시"
13013
13014 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:425
13015 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
13016 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13017 msgid "Show VLC on the taskbar"
13018 msgstr ""
13019
13020 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
13021 msgid "Enable transparency effects"
13022 msgstr ""
13023
13024 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
13025 msgid ""
13026 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13027 "when moving windows does not behave correctly."
13028 msgstr ""
13029
13030 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
13031 msgid "Skins"
13032 msgstr ""
13033
13034 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
13035 #, fuzzy
13036 msgid "Skinnable Interface"
13037 msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
13038
13039 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
13040 msgid "Skins loader demux"
13041 msgstr ""
13042
13043 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13044 #, fuzzy
13045 msgid "Select skin"
13046 msgstr "선택"
13047
13048 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13049 #, fuzzy
13050 msgid "Open skin..."
13051 msgstr "디스크를 연다(_D)..."
13052
13053 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13054 #, fuzzy
13055 msgid ""
13056 "\n"
13057 "(WinCE interface)\n"
13058 "\n"
13059 msgstr ""
13060 "(wxWindows 인터페이스) \n"
13061 "\n"
13062
13063 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:937
13064 #, fuzzy
13065 msgid ""
13066 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13067 "\n"
13068 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
13069
13070 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:938
13071 #, fuzzy
13072 msgid "Compiled by "
13073 msgstr "코메디"
13074
13075 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
13076 msgid "Compiler: "
13077 msgstr ""
13078
13079 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:942
13080 msgid "Based on SVN revision: "
13081 msgstr ""
13082
13083 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13084 msgid ""
13085 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13086 "http://www.videolan.org/"
13087 msgstr ""
13088
13089 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
13090 msgid "Open:"
13091 msgstr "연다:"
13092
13093 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13094 msgid ""
13095 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13096 "targets:"
13097 msgstr ""
13098 "다른 방법으로서 미리 이하에 정의된 타겟의 1개를 사용해 MRL를 구성으로옵니"
13099 "다. :"
13100
13101 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
13103 msgid "Choose directory"
13104 msgstr "디렉토리를 선택한다"
13105
13106 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
13108 msgid "Choose file"
13109 msgstr "파일을 선택한다"
13110
13111 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13112 #, fuzzy
13113 msgid "Embed video in interface"
13114 msgstr "인터페이스의 비디오 편입"
13115
13116 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13117 msgid ""
13118 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13119 "window."
13120 msgstr ""
13121
13122 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13123 #, fuzzy
13124 msgid "WinCE interface module"
13125 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
13126
13127 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13128 #, fuzzy
13129 msgid "WinCE dialogs provider"
13130 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
13131
13132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13133 #, fuzzy
13134 msgid "Edit bookmark"
13135 msgstr "재생목록"
13136
13137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13139 #, fuzzy
13140 msgid "Bytes"
13141 msgstr "블루스"
13142
13143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
13145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
13147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
13148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13150 #, fuzzy
13151 msgid "&OK"
13152 msgstr "OK"
13153
13154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
13156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:185
13157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
13159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
13160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13163 #, fuzzy
13164 msgid "&Cancel"
13165 msgstr "취소"
13166
13167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13168 #, fuzzy
13169 msgid "&Delete"
13170 msgstr "삭제"
13171
13172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:196
13174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13175 #, fuzzy
13176 msgid "&Clear"
13177 msgstr "클리어"
13178
13179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13180 msgid "You must select two bookmarks"
13181 msgstr ""
13182
13183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13184 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13185 msgstr ""
13186
13187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13188 msgid ""
13189 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13190 msgstr ""
13191
13192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13193 msgid ""
13194 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13195 "bookmarks to keep the same input."
13196 msgstr ""
13197
13198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13199 msgid "Input has changed "
13200 msgstr ""
13201
13202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13203 #, fuzzy
13204 msgid "Stream and Media Info"
13205 msgstr "스트림과 미디어의 정보"
13206
13207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13208 #, fuzzy
13209 msgid "Advanced information"
13210 msgstr "고도의 옵션"
13211
13212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
13213 msgid ""
13214 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13215 "Messages window."
13216 msgstr ""
13217
13218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:181
13219 #, fuzzy
13220 msgid "&Yes"
13221 msgstr "블루스"
13222
13223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
13224 #, fuzzy
13225 msgid "&No"
13226 msgstr "없음"
13227
13228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:193
13229 msgid "Don't show further errors"
13230 msgstr ""
13231
13232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:198
13233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13236 #, fuzzy
13237 msgid "&Close"
13238 msgstr "닫는다(&C)"
13239
13240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13241 msgid "Playlist item info"
13242 msgstr "플레이 재생목록 항목 정보"
13243
13244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13245 #, fuzzy
13246 msgid "Save &As..."
13247 msgstr "이름을 붙여 보존..."
13248
13249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13250 #, fuzzy
13251 msgid "Save Messages As..."
13252 msgstr "메세지..."
13253
13254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
13255 msgid "Advanced options..."
13256 msgstr "고도의 옵션..."
13257
13258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
13259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
13260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
13261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13262 msgid "Advanced options"
13263 msgstr "고도의 옵션"
13264
13265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
13266 msgid "Options:"
13267 msgstr "옵션:"
13268
13269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
13270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
13271 msgid "Open..."
13272 msgstr "연다..."
13273
13274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
13275 #, fuzzy
13276 msgid "Stream/Save"
13277 msgstr "스트림"
13278
13279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
13280 msgid "Use VLC as a stream server"
13281 msgstr ""
13282
13283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
13284 #, fuzzy
13285 msgid "Caching"
13286 msgstr "평가"
13287
13288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
13289 #, fuzzy
13290 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13291 msgstr "캐싱치 (ms)"
13292
13293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
13294 msgid "Customize:"
13295 msgstr ""
13296
13297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
13298 msgid ""
13299 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13300 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13301 "controls above."
13302 msgstr ""
13303
13304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
13305 msgid "Use a subtitles file"
13306 msgstr "자막 파일을 사용한다"
13307
13308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
13309 #, fuzzy
13310 msgid "Use an external subtitles file."
13311 msgstr "자막 파일을 사용한다"
13312
13313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
13314 #, fuzzy
13315 msgid "Advanced Settings..."
13316 msgstr "고도의 옵션..."
13317
13318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
13319 #, fuzzy
13320 msgid "File:"
13321 msgstr "파일"
13322
13323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
13324 msgid "DVD (menus)"
13325 msgstr "DVD(메뉴)"
13326
13327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
13328 msgid "Disc type"
13329 msgstr "디스크 타입"
13330
13331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
13332 msgid "Probe Disc(s)"
13333 msgstr ""
13334
13335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
13336 msgid ""
13337 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13338 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13339 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
13340 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13341 "parameter ranges are set based on media we find."
13342 msgstr ""
13343
13344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13345 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13346 msgstr ""
13347
13348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
13349 msgid "RTSP"
13350 msgstr "RTSP"
13351
13352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
13353 #, fuzzy
13354 msgid "DVD device to use"
13355 msgstr "DVD 디바이스"
13356
13357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
13358 msgid ""
13359 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13360 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13361 msgstr ""
13362
13363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
13364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
13365 #, fuzzy
13366 msgid "CD-ROM device to use"
13367 msgstr "디바이스명"
13368
13369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
13370 msgid ""
13371 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13372 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13373 msgstr ""
13374
13375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
13376 #, fuzzy
13377 msgid "Open subtitles file"
13378 msgstr "자막의 선택"
13379
13380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
13381 #, fuzzy
13382 msgid "Title number."
13383 msgstr "demux 모듈"
13384
13385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1671
13386 msgid ""
13387 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13388 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13389 "will be shown."
13390 msgstr ""
13391
13392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
13393 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13394 msgstr ""
13395
13396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1696
13397 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13398 msgstr ""
13399
13400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
13401 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13402 msgstr ""
13403
13404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
13405 #, fuzzy
13406 msgid "Track number."
13407 msgstr "트랙 "
13408
13409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1714
13410 msgid ""
13411 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13412 "subtitle will be shown."
13413 msgstr ""
13414
13415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1717
13416 msgid ""
13417 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13418 msgstr ""
13419
13420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
13421 msgid ""
13422 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13423 "given, then all tracks are played."
13424 msgstr ""
13425
13426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
13427 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13428 msgstr ""
13429
13430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13431 msgid "Shuffle"
13432 msgstr ""
13433
13434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13435 #, fuzzy
13436 msgid "&Simple Add File..."
13437 msgstr "심플 추가(&S)..."
13438
13439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13440 msgid "Add &Directory..."
13441 msgstr ""
13442
13443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13444 #, fuzzy
13445 msgid "&Add URL..."
13446 msgstr "MRL 추가(&A)..."
13447
13448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13449 #, fuzzy
13450 msgid "Services Discovery"
13451 msgstr "원본 디렉토리"
13452
13453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13454 msgid "&Open Playlist..."
13455 msgstr "플레이 재생목록를 연다(&O)"
13456
13457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13458 msgid "&Save Playlist..."
13459 msgstr "플레이 재생목록를 보존(&S)..."
13460
13461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13462 #, fuzzy
13463 msgid "Sort by &Title"
13464 msgstr "제목로 소트(&T)"
13465
13466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13467 #, fuzzy
13468 msgid "&Reverse Sort by Title"
13469 msgstr "제목로 역소트(&R)"
13470
13471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13472 #, fuzzy
13473 msgid "&Shuffle"
13474 msgstr "플레이 재생목록를 상훌(&S)"
13475
13476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13477 msgid "D&elete"
13478 msgstr "삭제(&E)"
13479
13480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13481 msgid "&Manage"
13482 msgstr "관리(&M)"
13483
13484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13485 msgid "S&ort"
13486 msgstr "소트(&O)"
13487
13488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13489 msgid "&Selection"
13490 msgstr "선택(&S)"
13491
13492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13493 #, fuzzy
13494 msgid "&View items"
13495 msgstr "비디오 제목"
13496
13497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13498 msgid "Play this Branch"
13499 msgstr ""
13500
13501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13503 #, fuzzy
13504 msgid "Preparse"
13505 msgstr "준비"
13506
13507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13508 msgid "Sort this Branch"
13509 msgstr ""
13510
13511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13513 msgid "Info"
13514 msgstr "정보"
13515
13516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13517 #, fuzzy
13518 msgid "Add Node"
13519 msgstr "오디오 인코더"
13520
13521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13523 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
13524 #, fuzzy
13525 msgid "root"
13526 msgstr "루트"
13527
13528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13530 #, fuzzy, c-format
13531 msgid "%i items in playlist"
13532 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
13533
13534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:935
13535 msgid "M3U file"
13536 msgstr "M3U 파일"
13537
13538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13539 #, fuzzy
13540 msgid "XSPF playlist"
13541 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
13542
13543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13544 msgid "Playlist is empty"
13545 msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
13546
13547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13548 msgid "Can't save"
13549 msgstr "보존할 수 없습니다"
13550
13551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1413
13552 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:106
13553 #: modules/misc/win32text.c:77
13554 msgid "Normal"
13555 msgstr "통상"
13556
13557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1414
13558 #, fuzzy
13559 msgid "One level"
13560 msgstr "품질 레벨"
13561
13562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1629
13563 msgid "Please enter node name"
13564 msgstr ""
13565
13566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1630
13567 #, fuzzy
13568 msgid "Add node"
13569 msgstr "오디오 인코더"
13570
13571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1630
13572 #, fuzzy
13573 msgid "New node"
13574 msgstr "뉴 에이지"
13575
13576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13578 msgid "&Save"
13579 msgstr "보존(&S)"
13580
13581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13582 msgid ""
13583 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13584 "Are you sure you want to continue?"
13585 msgstr ""
13586
13587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1025
13588 msgid ""
13589 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
13590 "them."
13591 msgstr ""
13592
13593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13594 msgid "Alt"
13595 msgstr "Alt"
13596
13597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13598 msgid "Ctrl"
13599 msgstr "Ctrl"
13600
13601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13602 msgid "Shift"
13603 msgstr ""
13604
13605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
13606 msgid ""
13607 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13608 "\" can be modified."
13609 msgstr ""
13610
13611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13612 msgid "Stream output MRL"
13613 msgstr "스트림의 출력 MRL"
13614
13615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13616 #, fuzzy
13617 msgid "Target:"
13618 msgstr "타겟을 연다:"
13619
13620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13621 msgid ""
13622 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13623 "by adjusting the stream settings."
13624 msgstr ""
13625
13626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13627 #, fuzzy
13628 msgid "Outputs"
13629 msgstr "출력 URL"
13630
13631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13632 #, fuzzy
13633 msgid "Play locally"
13634 msgstr "슬로우 재생"
13635
13636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13637 msgid "MMSH"
13638 msgstr ""
13639
13640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13641 #: modules/stream_out/rtp.c:101
13642 msgid "RTP"
13643 msgstr "RTP"
13644
13645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13646 #, fuzzy
13647 msgid "Group name"
13648 msgstr "그룹 정보"
13649
13650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13651 msgid "Channel name"
13652 msgstr "채널명"
13653
13654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13655 #, fuzzy
13656 msgid "Select all elementary streams"
13657 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
13658
13659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13660 msgid "Video codec"
13661 msgstr "비디오 코덱"
13662
13663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13664 msgid "Audio codec"
13665 msgstr "오디오 코덱"
13666
13667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13668 #, fuzzy
13669 msgid "Subtitles codec"
13670 msgstr "자막·디코더·모듈"
13671
13672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13673 #, fuzzy
13674 msgid "Subtitles overlay"
13675 msgstr "자막"
13676
13677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13678 msgid "Save file"
13679 msgstr "파일의 보존"
13680
13681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13682 msgid "Subtitle options"
13683 msgstr "자막 옵션"
13684
13685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13686 msgid "Subtitles file"
13687 msgstr "자막 파일"
13688
13689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13690 msgid "Options"
13691 msgstr "옵션"
13692
13693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13694 msgid ""
13695 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13696 "subtitles."
13697 msgstr ""
13698
13699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13700 #, fuzzy
13701 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13702 msgstr "자막의 선택"
13703
13704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13705 msgid "Open file"
13706 msgstr "파일을 연다"
13707
13708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13709 #, fuzzy
13710 msgid "Updates"
13711 msgstr "갱신"
13712
13713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13714 msgid "Check for updates"
13715 msgstr ""
13716
13717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13718 msgid ""
13719 "\n"
13720 "Available updates and related downloads.\n"
13721 "(Double click on a file to download it)\n"
13722 msgstr ""
13723
13724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13725 #, fuzzy
13726 msgid "Save file..."
13727 msgstr "파일의 보존"
13728
13729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13730 msgid "Broadcasts"
13731 msgstr ""
13732
13733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13734 #, fuzzy
13735 msgid "Load Configuration"
13736 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
13737
13738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13739 #, fuzzy
13740 msgid "Save Configuration"
13741 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
13742
13743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13744 msgid "New broadcast"
13745 msgstr ""
13746
13747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13750 #, fuzzy
13751 msgid "Choose"
13752 msgstr "브라우즈..."
13753
13754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13755 #, fuzzy
13756 msgid "Output"
13757 msgstr "출력 URL"
13758
13759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13760 msgid "Loop"
13761 msgstr "루프"
13762
13763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
13764 #, fuzzy
13765 msgid "Create"
13766 msgstr "심볼·레이트"
13767
13768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13769 #, fuzzy
13770 msgid "VLM stream"
13771 msgstr "스트림의 정지"
13772
13773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13774 #, fuzzy
13775 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13776 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13777
13778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13779 #, fuzzy
13780 msgid "Use this to stream on a network."
13781 msgstr "네트워크를 연다"
13782
13783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13784 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13785 msgstr ""
13786
13787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13788 msgid ""
13789 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13790 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13791 msgstr ""
13792
13793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13794 msgid "Use this to stream on a network"
13795 msgstr ""
13796
13797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13798 msgid ""
13799 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13800 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13801 "\n"
13802 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13803 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13804 msgstr ""
13805
13806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13807 #, fuzzy
13808 msgid "You must choose a stream"
13809 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
13810
13811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13812 #, fuzzy
13813 msgid "Unable to find playlist"
13814 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
13815
13816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13817 msgid ""
13818 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13819 "ending times (in seconds).\n"
13820 "\n"
13821 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13822 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13823 msgstr ""
13824
13825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13826 msgid ""
13827 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13828 "the container format, proceed to the next page."
13829 msgstr ""
13830
13831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13832 #, fuzzy
13833 msgid "Transcode video (if available)"
13834 msgstr "스트림의 일시정지"
13835
13836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13837 msgid ""
13838 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13839 "about it."
13840 msgstr ""
13841
13842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13843 #, fuzzy
13844 msgid "Transcode audio (if available)"
13845 msgstr "스트림의 일시정지"
13846
13847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13848 msgid ""
13849 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13850 "about it."
13851 msgstr ""
13852
13853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13854 #, fuzzy
13855 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13856 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13857
13858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13859 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13860 msgstr ""
13861
13862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13863 #, fuzzy
13864 msgid "Please enter an address"
13865 msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
13866
13867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13868 msgid ""
13869 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13870 "choices, some formats might not be available."
13871 msgstr ""
13872
13873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13874 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13875 msgstr ""
13876
13877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13878 #, fuzzy
13879 msgid "You must choose a file to save to"
13880 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
13881
13882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13883 #, fuzzy
13884 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13885 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13886
13887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13888 msgid ""
13889 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13890 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13891 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13892 "setting to 1."
13893 msgstr ""
13894
13895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13896 msgid ""
13897 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13898 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13899 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13900 "extra interface.\n"
13901 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13902 "default name will be used."
13903 msgstr ""
13904
13905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13906 #, fuzzy
13907 msgid "More information"
13908 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
13909
13910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
13911 #, fuzzy
13912 msgid "Save to file"
13913 msgstr "파일의 보존"
13914
13915 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
13916 msgid ""
13917 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13918 "correlated their movement will be."
13919 msgstr ""
13920
13921 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13922 msgid "Creates several clones of the image"
13923 msgstr ""
13924
13925 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
13926 msgid "Magnify"
13927 msgstr ""
13928
13929 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13930 msgid "Magnifies part of the image"
13931 msgstr ""
13932
13933 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13934 msgid "Video Options"
13935 msgstr "비디오 옵션"
13936
13937 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13938 msgid "Aspect Ratio"
13939 msgstr "어스펙트비"
13940
13941 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13942 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13943 msgstr ""
13944
13945 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13946 msgid ""
13947 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13948 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13949 msgstr ""
13950
13951 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13952 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13953 msgstr ""
13954
13955 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13956 msgid ""
13957 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13958 "these settings to take effect.\n"
13959 "\n"
13960 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13961 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13962 "Video Filter Module inside the preferences."
13963 msgstr ""
13964
13965 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
13966 #, fuzzy
13967 msgid "Stopped"
13968 msgstr "정지"
13969
13970 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
13971 #, fuzzy
13972 msgid "Paused"
13973 msgstr "일시정지"
13974
13975 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
13976 #, fuzzy
13977 msgid "Playing"
13978 msgstr "재생"
13979
13980 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
13981 #, fuzzy
13982 msgid "Menu"
13983 msgstr "미디어"
13984
13985 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13986 #, fuzzy
13987 msgid "Previous track"
13988 msgstr "이전의 Chapter"
13989
13990 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13991 #, fuzzy
13992 msgid "Next track"
13993 msgstr "비디오"
13994
13995 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:568
13996 #, fuzzy
13997 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13998 msgstr "파일을 연다..."
13999
14000 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
14001 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14002 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14003
14004 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:572
14005 #, fuzzy
14006 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14007 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14008
14009 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:573
14010 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14011 msgstr "디스크를 연다(&D)...\tCtrl-D"
14012
14013 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
14014 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14015 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)...\tCtrl-N"
14016
14017 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14018 #, fuzzy
14019 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14020 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)...\tCtrl-C"
14021
14022 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14023 #, fuzzy
14024 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14025 msgstr "스트리밍 위저드(&W)...\tCtrl-W"
14026
14027 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
14028 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14029 msgstr "종료(&X) \tCtrl-X"
14030
14031 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14032 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14033 msgstr "플레이 재생목록(&P)...\tCtrl-P"
14034
14035 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:591
14036 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14037 msgstr "메세지(&M)...\tCtrl-M"
14038
14039 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
14040 #, fuzzy
14041 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14042 msgstr "스트림과 미디어 정보(&I)...\tCtrl-I"
14043
14044 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:595
14045 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14046 msgstr ""
14047
14048 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
14049 #, fuzzy
14050 msgid "About..."
14051 msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
14052
14053 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
14054 msgid "&File"
14055 msgstr "파일(&F)"
14056
14057 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612
14058 msgid "&View"
14059 msgstr "표시(&V)"
14060
14061 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:613
14062 msgid "&Settings"
14063 msgstr "설정(&S)"
14064
14065 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14066 msgid "&Audio"
14067 msgstr "오디오(&A)"
14068
14069 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14070 msgid "&Video"
14071 msgstr "비디오(&I)"
14072
14073 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
14074 msgid "&Navigation"
14075 msgstr "네비게이션(&N)"
14076
14077 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14078 msgid "&Help"
14079 msgstr "헬프(&H)"
14080
14081 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
14082 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
14083 #, fuzzy
14084 msgid "Embedded playlist"
14085 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
14086
14087 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
14088 msgid "Previous playlist item"
14089 msgstr "이전의 플레이 재생목록 항목"
14090
14091 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
14092 msgid "Next playlist item"
14093 msgstr "다음의 플레이 재생목록 항목 플레이 재생목록를 연다"
14094
14095 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
14096 msgid "Play slower"
14097 msgstr "슬로우 재생"
14098
14099 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
14100 msgid "Play faster"
14101 msgstr "빨리 감기 재생"
14102
14103 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:878
14104 #, fuzzy
14105 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14106 msgstr "GUI 확장(&E)"
14107
14108 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
14109 #, fuzzy
14110 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14111 msgstr "북마크(&B)"
14112
14113 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:883
14114 #, fuzzy
14115 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14116 msgstr "설정..."
14117
14118 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:936
14119 #, fuzzy
14120 msgid ""
14121 " (wxWidgets interface)\n"
14122 "\n"
14123 msgstr ""
14124 "(wxWindows 인터페이스) \n"
14125 "\n"
14126
14127 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
14128 msgid ""
14129 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14130 "http://www.videolan.org/\n"
14131 "\n"
14132 msgstr ""
14133
14134 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14135 #, c-format
14136 msgid "About %s"
14137 msgstr "%s 에 대해"
14138
14139 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1496
14140 #, fuzzy
14141 msgid "Show/Hide Interface"
14142 msgstr "인터페이스 표시"
14143
14144 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
14145 #, fuzzy
14146 msgid "Quick &Open File..."
14147 msgstr "파일을 연다(&O)..."
14148
14149 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
14150 msgid "Open &File..."
14151 msgstr "파일을 연다(&F)..."
14152
14153 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14154 #, fuzzy
14155 msgid "Open D&irectory..."
14156 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14157
14158 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14159 msgid "Open &Disc..."
14160 msgstr "디스크를 연다(&D)..."
14161
14162 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14163 msgid "Open &Network Stream..."
14164 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)..."
14165
14166 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14167 msgid "Open &Capture Device..."
14168 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)..."
14169
14170 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
14171 #, fuzzy
14172 msgid "Media &Info..."
14173 msgstr "스트림의 정보..."
14174
14175 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14176 #, fuzzy
14177 msgid "&Messages..."
14178 msgstr "메세지..."
14179
14180 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14181 msgid "&Preferences..."
14182 msgstr "설정(&P)..."
14183
14184 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:571 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:598
14185 msgid "Empty"
14186 msgstr "하늘"
14187
14188 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14189 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14190 msgstr ""
14191
14192 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14193 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14194 msgstr ""
14195
14196 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14197 msgid ""
14198 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14199 "and RAW)"
14200 msgstr ""
14201
14202 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14203 #, fuzzy
14204 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14205 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
14206
14207 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14208 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14209 msgstr ""
14210
14211 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14212 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14213 msgstr ""
14214
14215 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14216 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14217 msgstr ""
14218
14219 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14220 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14221 msgstr ""
14222
14223 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14224 #, fuzzy
14225 msgid "RTP Unicast"
14226 msgstr "탕에 캐스트"
14227
14228 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14229 #, fuzzy
14230 msgid "Stream to a single computer."
14231 msgstr "네트워크를 연다"
14232
14233 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14234 #, fuzzy
14235 msgid "RTP Multicast"
14236 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
14237
14238 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14239 msgid ""
14240 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14241 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14242 "work over the Internet."
14243 msgstr ""
14244
14245 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14246 msgid ""
14247 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14248 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14249 "with 239.255."
14250 msgstr ""
14251
14252 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14253 msgid ""
14254 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14255 "needs to send the stream several times."
14256 msgstr ""
14257
14258 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14259 msgid ""
14260 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14261 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14262 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14263 "at http://yourip:8080 by default."
14264 msgstr ""
14265
14266 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14267 #, fuzzy
14268 msgid "Bookmarks dialog"
14269 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
14270
14271 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14272 #, fuzzy
14273 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14274 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
14275
14276 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14277 #, fuzzy
14278 msgid "Extended GUI"
14279 msgstr "GUI 확장(&E)"
14280
14281 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14282 msgid ""
14283 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14284 msgstr ""
14285
14286 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14287 msgid "Taskbar"
14288 msgstr ""
14289
14290 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14291 #, fuzzy
14292 msgid "Minimal interface"
14293 msgstr "스킨화 인터페이스"
14294
14295 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14296 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14297 msgstr ""
14298
14299 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14300 #, fuzzy
14301 msgid "Size to video"
14302 msgstr "비디오 줌"
14303
14304 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14305 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14306 msgstr ""
14307
14308 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14309 #, fuzzy
14310 msgid "Show labels in toolbar"
14311 msgstr "툴바·버튼상의 텍스트를 표시"
14312
14313 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14314 #, fuzzy
14315 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14316 msgstr "툴바의 아이콘상에 표시되는 텍스트를 표시합니다. "
14317
14318 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14319 #, fuzzy
14320 msgid "Playlist view"
14321 msgstr "재생목록"
14322
14323 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14324 msgid ""
14325 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14326 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14327 "with less features). You can select which one will be available on the "
14328 "toolbar (or both)."
14329 msgstr ""
14330
14331 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14332 msgid "Embedded"
14333 msgstr ""
14334
14335 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14336 msgid "Both"
14337 msgstr ""
14338
14339 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14340 #, fuzzy
14341 msgid "wxWidgets interface module"
14342 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
14343
14344 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:170
14345 #, fuzzy
14346 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14347 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
14348
14349 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14350 msgid "Dummy image chroma format"
14351 msgstr "더미의 화상 크로마포맛트"
14352
14353 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14354 #, fuzzy
14355 msgid ""
14356 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14357 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14358 msgstr ""
14359 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
14360 "용해 이미지를 작성하기 위해서, 더미의 비디오 출력을 강제적으로 선택해. "
14361
14362 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14363 msgid "Save raw codec data"
14364 msgstr "생 코덱 데이터를 보존한다"
14365
14366 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14367 #, fuzzy
14368 msgid ""
14369 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14370 "main options."
14371 msgstr ""
14372 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
14373 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
14374
14375 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14376 msgid ""
14377 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14378 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14379 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14380 msgstr ""
14381
14382 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14383 msgid "Dummy interface function"
14384 msgstr "더미의 인터페이스 기능"
14385
14386 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14387 #, fuzzy
14388 msgid "Dummy Interface"
14389 msgstr "인터페이스"
14390
14391 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14392 msgid "Dummy access function"
14393 msgstr "더미의 액세스 기능"
14394
14395 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14396 #, fuzzy
14397 msgid "Dummy demux function"
14398 msgstr "더미의 기능 모듈"
14399
14400 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14401 #, fuzzy
14402 msgid "Dummy decoder"
14403 msgstr "더미의 디코더 기능"
14404
14405 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14406 msgid "Dummy decoder function"
14407 msgstr "더미의 디코더 기능"
14408
14409 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14410 msgid "Dummy encoder function"
14411 msgstr "더미의 인코더 기능"
14412
14413 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14414 msgid "Dummy audio output function"
14415 msgstr "더미의 오디오 출력 기능 더미의 기능 모듈"
14416
14417 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14418 msgid "Dummy video output function"
14419 msgstr "더미의 비디오 출력 기능"
14420
14421 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14422 #, fuzzy
14423 msgid "Dummy Video output"
14424 msgstr "더미 스트림 출력"
14425
14426 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14427 msgid "Dummy font renderer function"
14428 msgstr "더미의 폰트 렌더러 기능"
14429
14430 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
14431 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
14432 #: modules/visualization/xosd.c:76
14433 msgid "Font"
14434 msgstr "폰트"
14435
14436 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14437 #, fuzzy
14438 msgid "Filename for the font you want to use"
14439 msgstr ""
14440 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
14441
14442 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14443 msgid "Font size in pixels"
14444 msgstr "픽셀중의 font size"
14445
14446 #: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:58
14447 msgid ""
14448 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14449 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14450 "font size. "
14451 msgstr ""
14452
14453 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:62
14454 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
14455 #: modules/video_filter/time.c:77
14456 msgid "Opacity"
14457 msgstr ""
14458
14459 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
14460 msgid ""
14461 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14462 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14463 msgstr ""
14464
14465 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:66
14466 msgid "Text default color"
14467 msgstr ""
14468
14469 #: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/win32text.c:67
14470 msgid ""
14471 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14472 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14473 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14474 "(red + green), #FFFFFF = white"
14475 msgstr ""
14476
14477 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
14478 #, fuzzy
14479 msgid "Relative font size"
14480 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
14481
14482 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
14483 msgid ""
14484 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14485 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14486 msgstr ""
14487
14488 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77
14489 msgid "Smaller"
14490 msgstr "매우 작다"
14491
14492 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77
14493 msgid "Small"
14494 msgstr "작다"
14495
14496 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:78
14497 msgid "Large"
14498 msgstr "크다"
14499
14500 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:78
14501 msgid "Larger"
14502 msgstr "매우 크다"
14503
14504 #: modules/misc/freetype.c:108
14505 #, fuzzy
14506 msgid "Use YUVP renderer"
14507 msgstr "다이렉트 렌더링"
14508
14509 #: modules/misc/freetype.c:109
14510 msgid ""
14511 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14512 "you want to encode into DVB subtitles"
14513 msgstr ""
14514
14515 #: modules/misc/freetype.c:111
14516 #, fuzzy
14517 msgid "Font Effect"
14518 msgstr "꺼내기"
14519
14520 #: modules/misc/freetype.c:113
14521 msgid ""
14522 "It is possible to apply effects to the renderedtext to improve its "
14523 "readability."
14524 msgstr ""
14525
14526 #: modules/misc/freetype.c:121
14527 #, fuzzy
14528 msgid "Background"
14529 msgstr "역전 재생"
14530
14531 #: modules/misc/freetype.c:121
14532 #, fuzzy
14533 msgid "Outline"
14534 msgstr "oldies"
14535
14536 #: modules/misc/freetype.c:122
14537 #, fuzzy
14538 msgid "Fat Outline"
14539 msgstr "빨리 감기"
14540
14541 #: modules/misc/freetype.c:134 modules/misc/win32text.c:90
14542 #, fuzzy
14543 msgid "Text renderer"
14544 msgstr "다이렉트 렌더링"
14545
14546 #: modules/misc/freetype.c:135
14547 msgid "Freetype2 font renderer"
14548 msgstr ""
14549
14550 #: modules/misc/gnutls.c:67
14551 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14552 msgstr ""
14553
14554 #: modules/misc/gnutls.c:69
14555 msgid ""
14556 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14557 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14558 msgstr ""
14559
14560 #: modules/misc/gnutls.c:73
14561 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14562 msgstr ""
14563
14564 #: modules/misc/gnutls.c:75
14565 msgid ""
14566 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14567 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14568 msgstr ""
14569
14570 #: modules/misc/gnutls.c:78
14571 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14572 msgstr ""
14573
14574 #: modules/misc/gnutls.c:80
14575 #, fuzzy
14576 msgid ""
14577 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14578 msgstr ""
14579 "표시되는 로그·윈도우의 최대행수를 지정할 수 있습니다. 모든 메세지를 보지키는 "
14580 "경우에는,-1을 지정해 주세요. "
14581
14582 #: modules/misc/gnutls.c:83
14583 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14584 msgstr ""
14585
14586 #: modules/misc/gnutls.c:85
14587 msgid ""
14588 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14589 "approved Certification Authority)."
14590 msgstr ""
14591
14592 #: modules/misc/gnutls.c:88
14593 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14594 msgstr ""
14595
14596 #: modules/misc/gnutls.c:90
14597 msgid ""
14598 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14599 "host name."
14600 msgstr ""
14601
14602 #: modules/misc/gnutls.c:95
14603 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14604 msgstr ""
14605
14606 #: modules/misc/growl.c:59
14607 #, fuzzy
14608 msgid "Growl server"
14609 msgstr "서버 없음"
14610
14611 #: modules/misc/growl.c:60
14612 msgid ""
14613 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14614 "notifications are sent locally."
14615 msgstr ""
14616
14617 #: modules/misc/growl.c:63
14618 #, fuzzy
14619 msgid "Growl password"
14620 msgstr "FTP 패스워드"
14621
14622 #: modules/misc/growl.c:65
14623 msgid "Growl password on the server."
14624 msgstr ""
14625
14626 #: modules/misc/growl.c:66
14627 #, fuzzy
14628 msgid "Growl UDP port"
14629 msgstr "포토 번호"
14630
14631 #: modules/misc/growl.c:68
14632 #, fuzzy
14633 msgid "Growl UDP port on the server."
14634 msgstr "포토 번호"
14635
14636 #: modules/misc/growl.c:73
14637 #, fuzzy
14638 msgid "Growl"
14639 msgstr "그룹"
14640
14641 #: modules/misc/growl.c:74
14642 msgid "Growl Notification Plugin"
14643 msgstr ""
14644
14645 #: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202
14646 #, fuzzy
14647 msgid "(no title)"
14648 msgstr "제목 없음"
14649
14650 #: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203
14651 msgid "(no artist)"
14652 msgstr ""
14653
14654 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204
14655 msgid "(no album)"
14656 msgstr ""
14657
14658 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14659 msgid "Gtk+ GUI helper"
14660 msgstr "Gtk+ GUI 헬퍼"
14661
14662 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
14663 msgid "Text"
14664 msgstr "텍스트"
14665
14666 #: modules/misc/logger.c:118
14667 msgid "Log format"
14668 msgstr "로그 포맷"
14669
14670 #: modules/misc/logger.c:120
14671 #, fuzzy
14672 msgid ""
14673 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14674 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14675 msgstr "로그·포맷을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
14676
14677 #: modules/misc/logger.c:124
14678 #, fuzzy
14679 msgid ""
14680 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14681 "\"."
14682 msgstr "로그·포맷을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
14683
14684 #: modules/misc/logger.c:129
14685 msgid "Logging"
14686 msgstr ""
14687
14688 #: modules/misc/logger.c:130
14689 #, fuzzy
14690 msgid "File logging"
14691 msgstr "파이르로깅인타페스"
14692
14693 #: modules/misc/logger.c:136
14694 msgid "Log filename"
14695 msgstr "로그 파일명"
14696
14697 #: modules/misc/logger.c:136
14698 #, fuzzy
14699 msgid "Specify the log filename."
14700 msgstr "로그·파일명을 지정합니다. "
14701
14702 #: modules/misc/logger.c:141
14703 #, fuzzy
14704 msgid "RRD output file"
14705 msgstr "출력 포맷"
14706
14707 #: modules/misc/logger.c:142
14708 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14709 msgstr ""
14710
14711 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14712 msgid "libc memcpy"
14713 msgstr "libc memcpy"
14714
14715 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14716 #, fuzzy
14717 msgid "3D Now! memcpy"
14718 msgstr "3D Now!  memcpy"
14719
14720 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14721 msgid "MMX memcpy"
14722 msgstr "MMX memcpy"
14723
14724 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14725 msgid "MMX EXT memcpy"
14726 msgstr "MMX 확장 memcpy"
14727
14728 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14729 msgid "AltiVec memcpy"
14730 msgstr "AltiVec memcpy"
14731
14732 #: modules/misc/msn.c:64
14733 msgid "MSN Title format string"
14734 msgstr ""
14735
14736 #: modules/misc/msn.c:65
14737 msgid ""
14738 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14739 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14740 msgstr ""
14741
14742 #: modules/misc/msn.c:71
14743 msgid "MSN"
14744 msgstr ""
14745
14746 #: modules/misc/msn.c:72
14747 #, fuzzy
14748 msgid "MSN Now-Playing"
14749 msgstr "재생"
14750
14751 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14752 #, fuzzy
14753 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
14754 msgstr "IPv4 네트워크 추상 레이어"
14755
14756 #: modules/misc/network/ipv6.c:89
14757 #, fuzzy
14758 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
14759 msgstr "IPv6 네트워크 추상 레이어"
14760
14761 #: modules/misc/playlist/export.c:44
14762 msgid "M3U playlist exporter"
14763 msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
14764
14765 #: modules/misc/playlist/export.c:50
14766 msgid "Old playlist exporter"
14767 msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
14768
14769 #: modules/misc/playlist/export.c:56
14770 #, fuzzy
14771 msgid "XSPF playlist export"
14772 msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
14773
14774 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
14775 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
14776 msgstr ""
14777
14778 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
14779 msgid ""
14780 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
14781 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
14782 msgstr ""
14783
14784 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
14785 #, fuzzy
14786 msgid "Qt Embedded GUI helper"
14787 msgstr "QT 매입 GUI 헬퍼"
14788
14789 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
14790 #, fuzzy
14791 msgid "video"
14792 msgstr "비디오"
14793
14794 #: modules/misc/rtsp.c:48
14795 #, fuzzy
14796 msgid "RTSP host address"
14797 msgstr "호스트 주소"
14798
14799 #: modules/misc/rtsp.c:51
14800 msgid ""
14801 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
14802 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
14803 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
14804 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
14805 msgstr ""
14806
14807 #: modules/misc/rtsp.c:56
14808 #, fuzzy
14809 msgid "Maximum number of connections"
14810 msgstr "클론의 수"
14811
14812 #: modules/misc/rtsp.c:57
14813 msgid ""
14814 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
14815 "0 means no limit."
14816 msgstr ""
14817
14818 #: modules/misc/rtsp.c:60
14819 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
14820 msgstr ""
14821
14822 #: modules/misc/rtsp.c:63
14823 #, fuzzy
14824 msgid "RTSP VoD"
14825 msgstr "서버 없음"
14826
14827 #: modules/misc/rtsp.c:64
14828 #, fuzzy
14829 msgid "RTSP VoD server"
14830 msgstr "서버 없음"
14831
14832 #: modules/misc/screensaver.c:81
14833 #, fuzzy
14834 msgid "X Screensaver disabler"
14835 msgstr "noninterplace화 모듈"
14836
14837 #: modules/misc/svg.c:65
14838 #, fuzzy
14839 msgid "SVG template file"
14840 msgstr "파일의 보존"
14841
14842 #: modules/misc/svg.c:66
14843 msgid ""
14844 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
14845 msgstr ""
14846
14847 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
14848 #, fuzzy
14849 msgid "Playlist stress tests"
14850 msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
14851
14852 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
14853 msgid "C module that does nothing"
14854 msgstr "C모듈(아무것도 하지 않습니다)"
14855
14856 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
14857 msgid "Miscellaneous stress tests"
14858 msgstr "그 외 부하 테스트"
14859
14860 #: modules/misc/win32text.c:91
14861 #, fuzzy
14862 msgid "Win32 font renderer"
14863 msgstr "다이렉트 렌더링"
14864
14865 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
14866 msgid "XML Parser (using libxml2)"
14867 msgstr ""
14868
14869 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
14870 #, fuzzy
14871 msgid "Simple XML Parser"
14872 msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
14873
14874 #: modules/mux/asf.c:49
14875 msgid "Title to put in ASF comments."
14876 msgstr ""
14877
14878 #: modules/mux/asf.c:51
14879 #, fuzzy
14880 msgid "Author to put in ASF comments."
14881 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14882
14883 #: modules/mux/asf.c:53
14884 #, fuzzy
14885 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
14886 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14887
14888 #: modules/mux/asf.c:54
14889 msgid "Comment"
14890 msgstr "코멘트"
14891
14892 #: modules/mux/asf.c:55
14893 msgid "Comment to put in ASF comments."
14894 msgstr ""
14895
14896 #: modules/mux/asf.c:57
14897 #, fuzzy
14898 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
14899 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14900
14901 #: modules/mux/asf.c:58
14902 #, fuzzy
14903 msgid "Packet Size"
14904 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
14905
14906 #: modules/mux/asf.c:59
14907 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
14908 msgstr ""
14909
14910 #: modules/mux/asf.c:62
14911 #, fuzzy
14912 msgid "ASF muxer"
14913 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
14914
14915 #: modules/mux/asf.c:535
14916 msgid "Unknown Video"
14917 msgstr "불명의 비디오"
14918
14919 #: modules/mux/avi.c:44
14920 #, fuzzy
14921 msgid "AVI muxer"
14922 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
14923
14924 #: modules/mux/dummy.c:41
14925 msgid "Dummy/Raw muxer"
14926 msgstr ""
14927
14928 #: modules/mux/mp4.c:45
14929 msgid "Create \"Fast Start\" files"
14930 msgstr ""
14931
14932 #: modules/mux/mp4.c:47
14933 msgid ""
14934 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
14935 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
14936 "downloading."
14937 msgstr ""
14938
14939 #: modules/mux/mp4.c:57
14940 msgid "MP4/MOV muxer"
14941 msgstr ""
14942
14943 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
14944 msgid "DTS delay (ms)"
14945 msgstr "DTS 지연 (밀리 세컨드)"
14946
14947 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
14948 msgid ""
14949 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14950 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
14951 "inside the client decoder."
14952 msgstr ""
14953
14954 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
14955 msgid "PES maximum size"
14956 msgstr ""
14957
14958 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
14959 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
14960 msgstr ""
14961
14962 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
14963 msgid "PS muxer"
14964 msgstr ""
14965
14966 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
14967 msgid "Video PID"
14968 msgstr "비디오 PID"
14969
14970 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
14971 msgid ""
14972 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
14973 "the video."
14974 msgstr ""
14975
14976 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
14977 msgid "Audio PID"
14978 msgstr "오디오 PID"
14979
14980 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
14981 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
14982 msgstr ""
14983
14984 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
14985 msgid "SPU PID"
14986 msgstr ""
14987
14988 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
14989 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
14990 msgstr ""
14991
14992 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
14993 msgid "PMT PID"
14994 msgstr ""
14995
14996 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
14997 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
14998 msgstr ""
14999
15000 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15001 msgid "TS ID"
15002 msgstr ""
15003
15004 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15005 #, fuzzy
15006 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15007 msgstr "스트림의 재생"
15008
15009 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15010 msgid "NET ID"
15011 msgstr ""
15012
15013 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15014 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15015 msgstr ""
15016
15017 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
15018 #, fuzzy
15019 msgid "PMT Program numbers"
15020 msgstr "트랙 "
15021
15022 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15023 msgid ""
15024 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15025 "to be enabled."
15026 msgstr ""
15027
15028 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
15029 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15030 msgstr ""
15031
15032 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15033 msgid ""
15034 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15035 "be enabled."
15036 msgstr ""
15037
15038 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
15039 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15040 msgstr ""
15041
15042 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15043 msgid ""
15044 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15045 "be enabled."
15046 msgstr ""
15047
15048 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
15049 msgid "Set PID to ID of ES"
15050 msgstr ""
15051
15052 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15053 msgid ""
15054 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15055 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15056 msgstr ""
15057
15058 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
15059 #, fuzzy
15060 msgid "Data alignment"
15061 msgstr "설정"
15062
15063 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15064 msgid ""
15065 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. This is a waste of "
15066 "bandwidth."
15067 msgstr ""
15068
15069 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
15070 #, fuzzy
15071 msgid "Shaping delay (ms)"
15072 msgstr "캐싱치 (ms)"
15073
15074 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15075 msgid ""
15076 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15077 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15078 "especially for reference frames."
15079 msgstr ""
15080
15081 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
15082 msgid "Use keyframes"
15083 msgstr "키 프레임을 사용"
15084
15085 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15086 msgid ""
15087 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15088 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15089 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15090 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15091 "the biggest frames in the stream."
15092 msgstr ""
15093
15094 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
15095 msgid "PCR delay (ms)"
15096 msgstr "PCR 지연 (밀리 세컨드)"
15097
15098 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15099 msgid ""
15100 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15101 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15102 msgstr ""
15103
15104 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
15105 msgid "Minimum B (deprecated)"
15106 msgstr ""
15107
15108 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
15109 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15110 msgstr ""
15111
15112 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
15113 msgid "Maximum B (deprecated)"
15114 msgstr ""
15115
15116 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
15117 msgid ""
15118 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15119 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15120 "inside the client decoder."
15121 msgstr ""
15122
15123 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
15124 msgid "Crypt audio"
15125 msgstr "암호 오디오 오디오"
15126
15127 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15128 msgid "Crypt audio using CSA"
15129 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
15130
15131 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15132 #, fuzzy
15133 msgid "Crypt video"
15134 msgstr "암호 오디오 오디오"
15135
15136 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15137 #, fuzzy
15138 msgid "Crypt video using CSA"
15139 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
15140
15141 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
15142 msgid "CSA Key"
15143 msgstr "CSA 키"
15144
15145 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15146 msgid ""
15147 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15148 msgstr ""
15149
15150 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
15151 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15152 msgstr ""
15153
15154 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
15155 msgid ""
15156 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15157 "header from the value before encrypting. "
15158 msgstr ""
15159
15160 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
15161 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15162 msgstr ""
15163
15164 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
15165 msgid "Multipart separator string"
15166 msgstr ""
15167
15168 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
15169 msgid ""
15170 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15171 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15172 msgstr ""
15173
15174 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
15175 #, fuzzy
15176 msgid "Multipart JPEG muxer"
15177 msgstr "출력 포맷"
15178
15179 #: modules/mux/ogg.c:50
15180 #, fuzzy
15181 msgid "Ogg/OGM muxer"
15182 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
15183
15184 #: modules/mux/wav.c:42
15185 #, fuzzy
15186 msgid "WAV muxer"
15187 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
15188
15189 #: modules/packetizer/copy.c:43
15190 msgid "Copy packetizer"
15191 msgstr ""
15192
15193 #: modules/packetizer/h264.c:47
15194 #, fuzzy
15195 msgid "H.264 video packetizer"
15196 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
15197
15198 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
15199 #, fuzzy
15200 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15201 msgstr "자막·디코더·모듈"
15202
15203 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
15204 #, fuzzy
15205 msgid "MPEG4 video packetizer"
15206 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
15207
15208 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15209 #, fuzzy
15210 msgid "Sync on Intra Frame"
15211 msgstr "인터페이스 표시"
15212
15213 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
15214 msgid ""
15215 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15216 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15217 msgstr ""
15218
15219 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
15220 #, fuzzy
15221 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15222 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
15223
15224 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
15225 msgid "Bonjour services"
15226 msgstr ""
15227
15228 #: modules/services_discovery/bonjour.c:305
15229 msgid "Bonjour"
15230 msgstr ""
15231
15232 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
15233 msgid "DAAP shares"
15234 msgstr ""
15235
15236 #: modules/services_discovery/daap.c:61
15237 #, fuzzy
15238 msgid "DAAP access"
15239 msgstr "액세스:"
15240
15241 #: modules/services_discovery/hal.c:63
15242 #, fuzzy
15243 msgid "HAL devices detection"
15244 msgstr "선택"
15245
15246 #: modules/services_discovery/hal.c:130
15247 #, fuzzy
15248 msgid "Devices"
15249 msgstr "디바이스"
15250
15251 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
15252 msgid "Podcast URLs list"
15253 msgstr ""
15254
15255 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
15256 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15257 msgstr ""
15258
15259 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
15260 #, fuzzy
15261 msgid "Podcasts"
15262 msgstr "페이스트"
15263
15264 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
15265 #: modules/services_discovery/podcast.c:156
15266 #, fuzzy
15267 msgid "Podcast"
15268 msgstr "페이스트"
15269
15270 #: modules/services_discovery/sap.c:79
15271 msgid "SAP multicast address"
15272 msgstr "SAP 멀티 캐스트 주소"
15273
15274 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15275 msgid ""
15276 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15277 "However, you can specify a specific address."
15278 msgstr ""
15279
15280 #: modules/services_discovery/sap.c:83
15281 #, fuzzy
15282 msgid "IPv4 SAP"
15283 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
15284
15285 #: modules/services_discovery/sap.c:85
15286 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15287 msgstr ""
15288
15289 #: modules/services_discovery/sap.c:87
15290 #, fuzzy
15291 msgid "IPv6 SAP"
15292 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
15293
15294 #: modules/services_discovery/sap.c:89
15295 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15296 msgstr ""
15297
15298 #: modules/services_discovery/sap.c:91
15299 msgid "IPv6 SAP scope"
15300 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
15301
15302 #: modules/services_discovery/sap.c:93
15303 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15304 msgstr ""
15305
15306 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15307 msgid "SAP timeout (seconds)"
15308 msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
15309
15310 #: modules/services_discovery/sap.c:96
15311 msgid ""
15312 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15313 msgstr ""
15314
15315 #: modules/services_discovery/sap.c:98
15316 msgid "Try to parse the announce"
15317 msgstr ""
15318
15319 #: modules/services_discovery/sap.c:100
15320 msgid ""
15321 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15322 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15323 msgstr ""
15324
15325 #: modules/services_discovery/sap.c:103
15326 #, fuzzy
15327 msgid "SAP Strict mode"
15328 msgstr "인터페이스·모듈"
15329
15330 #: modules/services_discovery/sap.c:105
15331 msgid ""
15332 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15333 "announcements."
15334 msgstr ""
15335
15336 #: modules/services_discovery/sap.c:107
15337 msgid "Use SAP cache"
15338 msgstr ""
15339
15340 #: modules/services_discovery/sap.c:109
15341 msgid ""
15342 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15343 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15344 msgstr ""
15345
15346 #: modules/services_discovery/sap.c:113
15347 msgid ""
15348 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15349 "announcements."
15350 msgstr ""
15351
15352 #: modules/services_discovery/sap.c:124
15353 #, fuzzy
15354 msgid "SAP Announcements"
15355 msgstr "SAP 아나운스:"
15356
15357 #: modules/services_discovery/sap.c:151
15358 msgid "SDP file parser for UDP"
15359 msgstr ""
15360
15361 #: modules/services_discovery/sap.c:322
15362 #, fuzzy
15363 msgid "SAP sessions"
15364 msgstr "세션명"
15365
15366 #: modules/services_discovery/sap.c:821 modules/services_discovery/sap.c:825
15367 #, fuzzy
15368 msgid "Session"
15369 msgstr "세션명"
15370
15371 #: modules/services_discovery/sap.c:821
15372 #, fuzzy
15373 msgid "Tool"
15374 msgstr "상"
15375
15376 #: modules/services_discovery/sap.c:826
15377 #, fuzzy
15378 msgid "User"
15379 msgstr "유저명"
15380
15381 #: modules/services_discovery/shout.c:67
15382 msgid "Shoutcast radio listings"
15383 msgstr ""
15384
15385 #: modules/services_discovery/shout.c:79
15386 #, fuzzy
15387 msgid "Shoutcast TV listings"
15388 msgstr "멀티 캐스트"
15389
15390 #: modules/services_discovery/shout.c:147
15391 #, fuzzy
15392 msgid "Shoutcast TV"
15393 msgstr "멀티 캐스트"
15394
15395 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15396 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15397 msgstr ""
15398
15399 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
15400 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15401 msgstr ""
15402
15403 #: modules/stream_out/bridge.c:38
15404 msgid ""
15405 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15406 "this stream later."
15407 msgstr ""
15408
15409 #: modules/stream_out/bridge.c:42
15410 msgid ""
15411 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi "
15412 "value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need "
15413 "to raise caching values."
15414 msgstr ""
15415
15416 #: modules/stream_out/bridge.c:46
15417 msgid "ID Offset"
15418 msgstr ""
15419
15420 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15421 msgid ""
15422 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15423 "IDs bridge_in will register."
15424 msgstr ""
15425
15426 #: modules/stream_out/bridge.c:59
15427 #, fuzzy
15428 msgid "Bridge"
15429 msgstr "휘도"
15430
15431 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15432 #, fuzzy
15433 msgid "Bridge stream output"
15434 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
15435
15436 #: modules/stream_out/bridge.c:62
15437 msgid "Bridge out"
15438 msgstr ""
15439
15440 #: modules/stream_out/bridge.c:73
15441 msgid "Bridge in"
15442 msgstr ""
15443
15444 #: modules/stream_out/description.c:48
15445 #, fuzzy
15446 msgid "Description stream output"
15447 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
15448
15449 #: modules/stream_out/display.c:38
15450 #, fuzzy
15451 msgid "Enable/disable audio rendering."
15452 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
15453
15454 #: modules/stream_out/display.c:40
15455 #, fuzzy
15456 msgid "Enable/disable video rendering."
15457 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
15458
15459 #: modules/stream_out/display.c:42
15460 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15461 msgstr ""
15462
15463 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15464 #, fuzzy
15465 msgid "Display"
15466 msgstr "재생"
15467
15468 #: modules/stream_out/display.c:51
15469 msgid "Display stream output"
15470 msgstr "스트림 출력의 표시"
15471
15472 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
15473 msgid "Duplicate stream output"
15474 msgstr "스트림 출력의 복제"
15475
15476 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
15477 msgid "Output access method"
15478 msgstr "출력 액세스 방법"
15479
15480 #: modules/stream_out/es.c:39
15481 #, fuzzy
15482 msgid "This is the default output access method that will be used."
15483 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
15484
15485 #: modules/stream_out/es.c:41
15486 msgid "Audio output access method"
15487 msgstr "오디오 출력의 액세스 방법"
15488
15489 #: modules/stream_out/es.c:43
15490 #, fuzzy
15491 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15492 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15493
15494 #: modules/stream_out/es.c:44
15495 msgid "Video output access method"
15496 msgstr "비디오 출력의 액세스 방법"
15497
15498 #: modules/stream_out/es.c:46
15499 #, fuzzy
15500 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15501 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15502
15503 #: modules/stream_out/es.c:48 modules/stream_out/standard.c:43
15504 #, fuzzy
15505 msgid "Output muxer"
15506 msgstr "출력 포맷"
15507
15508 #: modules/stream_out/es.c:50
15509 #, fuzzy
15510 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15511 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
15512
15513 #: modules/stream_out/es.c:51
15514 #, fuzzy
15515 msgid "Audio output muxer"
15516 msgstr "오디오 출력 모듈"
15517
15518 #: modules/stream_out/es.c:53
15519 #, fuzzy
15520 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15521 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15522
15523 #: modules/stream_out/es.c:54
15524 #, fuzzy
15525 msgid "Video output muxer"
15526 msgstr "비디오 출력 모듈"
15527
15528 #: modules/stream_out/es.c:56
15529 #, fuzzy
15530 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15531 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15532
15533 #: modules/stream_out/es.c:58
15534 msgid "Output URL"
15535 msgstr "출력 URL"
15536
15537 #: modules/stream_out/es.c:60
15538 #, fuzzy
15539 msgid "This is the default output URI."
15540 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
15541
15542 #: modules/stream_out/es.c:61
15543 msgid "Audio output URL"
15544 msgstr "오디오 출력 URL"
15545
15546 #: modules/stream_out/es.c:63
15547 #, fuzzy
15548 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15549 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15550
15551 #: modules/stream_out/es.c:64
15552 msgid "Video output URL"
15553 msgstr "비디오 출력 URL"
15554
15555 #: modules/stream_out/es.c:66
15556 #, fuzzy
15557 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15558 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15559
15560 #: modules/stream_out/es.c:75
15561 #, fuzzy
15562 msgid "Elementary stream output"
15563 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
15564
15565 #: modules/stream_out/gather.c:40
15566 #, fuzzy
15567 msgid "Gathering stream output"
15568 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
15569
15570 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
15571 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15572 msgstr ""
15573
15574 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
15575 #, fuzzy
15576 msgid "Sample aspect ratio"
15577 msgstr "소스의 어스펙트비"
15578
15579 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
15580 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15581 msgstr ""
15582
15583 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
15584 #, fuzzy
15585 msgid "Mosaic bridge"
15586 msgstr "설정"
15587
15588 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15589 #, fuzzy
15590 msgid "Mosaic bridge stream output"
15591 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
15592
15593 #: modules/stream_out/rtp.c:48
15594 msgid "This is the output URL that will be used."
15595 msgstr ""
15596
15597 #: modules/stream_out/rtp.c:49
15598 msgid "SDP"
15599 msgstr "SDP"
15600
15601 #: modules/stream_out/rtp.c:51
15602 msgid ""
15603 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15604 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15605 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15606 "SDP to be announced via SAP."
15607 msgstr ""
15608
15609 #: modules/stream_out/rtp.c:55
15610 #, fuzzy
15611 msgid "Muxer"
15612 msgstr "뮤트 한다"
15613
15614 #: modules/stream_out/rtp.c:57
15615 #, fuzzy
15616 msgid ""
15617 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15618 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15619 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15620
15621 #: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
15622 msgid "Session name"
15623 msgstr "세션명"
15624
15625 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15626 msgid ""
15627 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15628 "Descriptor)."
15629 msgstr ""
15630
15631 #: modules/stream_out/rtp.c:64
15632 #, fuzzy
15633 msgid "Session description"
15634 msgstr "코덱 설명"
15635
15636 #: modules/stream_out/rtp.c:66
15637 #, fuzzy
15638 msgid ""
15639 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15640 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15641 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15642
15643 #: modules/stream_out/rtp.c:68
15644 #, fuzzy
15645 msgid "Session URL"
15646 msgstr "세션명"
15647
15648 #: modules/stream_out/rtp.c:70
15649 msgid ""
15650 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15651 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15652 "(Session Descriptor)."
15653 msgstr ""
15654
15655 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15656 #, fuzzy
15657 msgid "Session email"
15658 msgstr "세션명"
15659
15660 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15661 msgid ""
15662 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15663 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15664 msgstr ""
15665
15666 #: modules/stream_out/rtp.c:79
15667 #, fuzzy
15668 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15669 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15670
15671 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15672 #, fuzzy
15673 msgid "Audio port"
15674 msgstr "설정"
15675
15676 #: modules/stream_out/rtp.c:82
15677 #, fuzzy
15678 msgid ""
15679 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15680 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15681
15682 #: modules/stream_out/rtp.c:83
15683 #, fuzzy
15684 msgid "Video port"
15685 msgstr "비디오 bit rate"
15686
15687 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15688 #, fuzzy
15689 msgid ""
15690 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15691 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15692
15693 #: modules/stream_out/rtp.c:89
15694 #, fuzzy
15695 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
15696 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15697
15698 #: modules/stream_out/rtp.c:91
15699 msgid "MP4A LATM"
15700 msgstr ""
15701
15702 #: modules/stream_out/rtp.c:93
15703 #, fuzzy
15704 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15705 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15706
15707 #: modules/stream_out/rtp.c:102
15708 #, fuzzy
15709 msgid "RTP stream output"
15710 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
15711
15712 #: modules/stream_out/standard.c:42
15713 msgid "This is the output access method that will be used."
15714 msgstr ""
15715
15716 #: modules/stream_out/standard.c:46
15717 #, fuzzy
15718 msgid "This is the muxer that will be used."
15719 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
15720
15721 #: modules/stream_out/standard.c:47
15722 #, fuzzy
15723 msgid "Output destination"
15724 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
15725
15726 #: modules/stream_out/standard.c:50
15727 #, fuzzy
15728 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15729 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15730
15731 #: modules/stream_out/standard.c:53
15732 #, fuzzy
15733 msgid ""
15734 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15735 "you choose to use SAP."
15736 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15737
15738 #: modules/stream_out/standard.c:56
15739 #, fuzzy
15740 msgid "Session groupname"
15741 msgstr "세션명"
15742
15743 #: modules/stream_out/standard.c:58
15744 #, fuzzy
15745 msgid ""
15746 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15747 "if you choose to use SAP."
15748 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15749
15750 #: modules/stream_out/standard.c:61
15751 #, fuzzy
15752 msgid "SAP announcing"
15753 msgstr "스트림 출력"
15754
15755 #: modules/stream_out/standard.c:62
15756 msgid "Announce this session with SAP."
15757 msgstr ""
15758
15759 #: modules/stream_out/standard.c:70
15760 #, fuzzy
15761 msgid "Standard"
15762 msgstr "표준 재생"
15763
15764 #: modules/stream_out/standard.c:71
15765 msgid "Standard stream output"
15766 msgstr "표준 스트림 출력"
15767
15768 #: modules/stream_out/switcher.c:82
15769 #, fuzzy
15770 msgid "Files"
15771 msgstr "파일"
15772
15773 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15774 #, fuzzy
15775 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15776 msgstr "출력 파일의 패스"
15777
15778 #: modules/stream_out/switcher.c:85
15779 #, fuzzy
15780 msgid "Sizes"
15781 msgstr "사이즈"
15782
15783 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15784 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15785 msgstr ""
15786
15787 #: modules/stream_out/switcher.c:88
15788 #, fuzzy
15789 msgid "Aspect ratio"
15790 msgstr "어스펙트비"
15791
15792 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15793 #, fuzzy
15794 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15795 msgstr "어스펙트비"
15796
15797 #: modules/stream_out/switcher.c:91
15798 #, fuzzy
15799 msgid "Command UDP port"
15800 msgstr "포토 번호"
15801
15802 #: modules/stream_out/switcher.c:93
15803 msgid "UDP port to listen to for commands."
15804 msgstr ""
15805
15806 #: modules/stream_out/switcher.c:94
15807 msgid "Command"
15808 msgstr "커멘드"
15809
15810 #: modules/stream_out/switcher.c:96
15811 msgid "Initial command to execute."
15812 msgstr ""
15813
15814 #: modules/stream_out/switcher.c:97
15815 msgid "GOP size"
15816 msgstr ""
15817
15818 #: modules/stream_out/switcher.c:99
15819 msgid "Number of P frames between two I frames."
15820 msgstr ""
15821
15822 #: modules/stream_out/switcher.c:100
15823 msgid "Quantizer scale"
15824 msgstr ""
15825
15826 #: modules/stream_out/switcher.c:102
15827 msgid "Fixed quantizer scale to use."
15828 msgstr ""
15829
15830 #: modules/stream_out/switcher.c:103
15831 #, fuzzy
15832 msgid "Mute audio"
15833 msgstr "암호 오디오 오디오"
15834
15835 #: modules/stream_out/switcher.c:105
15836 msgid "Mute audio when command is not 0."
15837 msgstr ""
15838
15839 #: modules/stream_out/switcher.c:108
15840 #, fuzzy
15841 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
15842 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
15843
15844 #: modules/stream_out/transcode.c:46
15845 msgid "Video encoder"
15846 msgstr "비디오 인코더"
15847
15848 #: modules/stream_out/transcode.c:48
15849 #, fuzzy
15850 msgid ""
15851 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
15852 "options)."
15853 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15854
15855 #: modules/stream_out/transcode.c:50
15856 #, fuzzy
15857 msgid "Destination video codec"
15858 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
15859
15860 #: modules/stream_out/transcode.c:52
15861 #, fuzzy
15862 msgid "This is the video codec that will be used."
15863 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
15864
15865 #: modules/stream_out/transcode.c:53
15866 msgid "Video bitrate"
15867 msgstr "비디오 bit rate"
15868
15869 #: modules/stream_out/transcode.c:55
15870 #, fuzzy
15871 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
15872 msgstr "스트림을 안내한다"
15873
15874 #: modules/stream_out/transcode.c:56
15875 #, fuzzy
15876 msgid "Video scaling"
15877 msgstr "설정"
15878
15879 #: modules/stream_out/transcode.c:58
15880 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
15881 msgstr ""
15882
15883 #: modules/stream_out/transcode.c:59
15884 #, fuzzy
15885 msgid "Video frame-rate"
15886 msgstr "비디오 bit rate"
15887
15888 #: modules/stream_out/transcode.c:61
15889 #, fuzzy
15890 msgid "Target output frame rate for the video stream."
15891 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15892
15893 #: modules/stream_out/transcode.c:64
15894 #, fuzzy
15895 msgid "Deinterlace the video before encoding."
15896 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15897
15898 #: modules/stream_out/transcode.c:67
15899 #, fuzzy
15900 msgid "Specify the deinterlace module to use."
15901 msgstr "noninterplace화 모드"
15902
15903 #: modules/stream_out/transcode.c:74
15904 #, fuzzy
15905 msgid "Maximum video width"
15906 msgstr "비디오의 폭"
15907
15908 #: modules/stream_out/transcode.c:76
15909 #, fuzzy
15910 msgid "Maximum output video width."
15911 msgstr "비디오의 폭"
15912
15913 #: modules/stream_out/transcode.c:77
15914 #, fuzzy
15915 msgid "Maximum video height"
15916 msgstr "비디오의 높이"
15917
15918 #: modules/stream_out/transcode.c:79
15919 #, fuzzy
15920 msgid "Maximum output video height."
15921 msgstr "비디오의 높이"
15922
15923 #: modules/stream_out/transcode.c:80
15924 #, fuzzy
15925 msgid "Video filter"
15926 msgstr "비디오 제목"
15927
15928 #: modules/stream_out/transcode.c:82
15929 msgid ""
15930 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
15931 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15932 msgstr ""
15933
15934 #: modules/stream_out/transcode.c:85
15935 #, fuzzy
15936 msgid "Video crop (top)"
15937 msgstr "설정"
15938
15939 #: modules/stream_out/transcode.c:87
15940 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
15941 msgstr ""
15942
15943 #: modules/stream_out/transcode.c:88
15944 #, fuzzy
15945 msgid "Video crop (left)"
15946 msgstr "DVD 디바이스"
15947
15948 #: modules/stream_out/transcode.c:90
15949 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
15950 msgstr ""
15951
15952 #: modules/stream_out/transcode.c:91
15953 #, fuzzy
15954 msgid "Video crop (bottom)"
15955 msgstr "설정"
15956
15957 #: modules/stream_out/transcode.c:93
15958 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
15959 msgstr ""
15960
15961 #: modules/stream_out/transcode.c:94
15962 #, fuzzy
15963 msgid "Video crop (right)"
15964 msgstr "비디오의 높이"
15965
15966 #: modules/stream_out/transcode.c:96
15967 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
15968 msgstr ""
15969
15970 #: modules/stream_out/transcode.c:98
15971 #, fuzzy
15972 msgid "Video padding (top)"
15973 msgstr "설정"
15974
15975 #: modules/stream_out/transcode.c:100
15976 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
15977 msgstr ""
15978
15979 #: modules/stream_out/transcode.c:101
15980 #, fuzzy
15981 msgid "Video padding (left)"
15982 msgstr "DVD 디바이스"
15983
15984 #: modules/stream_out/transcode.c:103
15985 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
15986 msgstr ""
15987
15988 #: modules/stream_out/transcode.c:104
15989 #, fuzzy
15990 msgid "Video padding (bottom)"
15991 msgstr "설정"
15992
15993 #: modules/stream_out/transcode.c:106
15994 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
15995 msgstr ""
15996
15997 #: modules/stream_out/transcode.c:107
15998 #, fuzzy
15999 msgid "Video padding (right)"
16000 msgstr "비디오의 높이"
16001
16002 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16003 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16004 msgstr ""
16005
16006 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16007 #, fuzzy
16008 msgid "Video canvas width"
16009 msgstr "비디오의 폭"
16010
16011 #: modules/stream_out/transcode.c:113
16012 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16013 msgstr ""
16014
16015 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16016 #, fuzzy
16017 msgid "Video canvas height"
16018 msgstr "비디오의 높이"
16019
16020 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16021 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16022 msgstr ""
16023
16024 #: modules/stream_out/transcode.c:117
16025 #, fuzzy
16026 msgid "Video canvas aspect ratio"
16027 msgstr "소스의 어스펙트비"
16028
16029 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16030 msgid ""
16031 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16032 "accordingly."
16033 msgstr ""
16034
16035 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16036 msgid "Audio encoder"
16037 msgstr "오디오 인코더"
16038
16039 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16040 #, fuzzy
16041 msgid ""
16042 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16043 "options)."
16044 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16045
16046 #: modules/stream_out/transcode.c:126
16047 #, fuzzy
16048 msgid "Destination audio codec"
16049 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16050
16051 #: modules/stream_out/transcode.c:128
16052 #, fuzzy
16053 msgid "This is the audio codec that will be used."
16054 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16055
16056 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16057 msgid "Audio bitrate"
16058 msgstr "오디오 bit rate"
16059
16060 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16061 #, fuzzy
16062 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16063 msgstr "스트림을 안내한다"
16064
16065 #: modules/stream_out/transcode.c:132
16066 msgid "Audio sample rate"
16067 msgstr "심볼 샘플 레이트"
16068
16069 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16070 msgid ""
16071 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16072 msgstr ""
16073
16074 #: modules/stream_out/transcode.c:135
16075 msgid "Audio channels"
16076 msgstr "오디오 채널수"
16077
16078 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16079 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16080 msgstr ""
16081
16082 #: modules/stream_out/transcode.c:139
16083 #, fuzzy
16084 msgid "Subtitles encoder"
16085 msgstr "자막·디코더·모듈"
16086
16087 #: modules/stream_out/transcode.c:141
16088 #, fuzzy
16089 msgid ""
16090 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16091 "options)."
16092 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16093
16094 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16095 #, fuzzy
16096 msgid "Destination subtitles codec"
16097 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16098
16099 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16100 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
16101 msgstr ""
16102
16103 #: modules/stream_out/transcode.c:149
16104 msgid ""
16105 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16106 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16107 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16108 "of subpicture modules"
16109 msgstr ""
16110
16111 #: modules/stream_out/transcode.c:154 modules/video_filter/osdmenu.c:119
16112 #, fuzzy
16113 msgid "OSD menu"
16114 msgstr "XOSD 모듈"
16115
16116 #: modules/stream_out/transcode.c:156
16117 msgid ""
16118 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16119 msgstr ""
16120
16121 #: modules/stream_out/transcode.c:158
16122 msgid "Number of threads"
16123 msgstr "thread의 수"
16124
16125 #: modules/stream_out/transcode.c:160
16126 #, fuzzy
16127 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16128 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16129
16130 #: modules/stream_out/transcode.c:161
16131 msgid "High priority"
16132 msgstr ""
16133
16134 #: modules/stream_out/transcode.c:163
16135 msgid ""
16136 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16137 msgstr ""
16138
16139 #: modules/stream_out/transcode.c:166
16140 msgid "Synchronise on audio track"
16141 msgstr ""
16142
16143 #: modules/stream_out/transcode.c:168
16144 msgid ""
16145 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16146 "on the audio track."
16147 msgstr ""
16148
16149 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16150 msgid ""
16151 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16152 "rate."
16153 msgstr ""
16154
16155 #: modules/stream_out/transcode.c:187
16156 #, fuzzy
16157 msgid "Transcode stream output"
16158 msgstr "스트림의 일시정지"
16159
16160 #: modules/stream_out/transcode.c:263
16161 #, fuzzy
16162 msgid "Overlays/Subtitles"
16163 msgstr "자막을 연다"
16164
16165 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16166 #, fuzzy
16167 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16168 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
16169
16170 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16171 #, fuzzy
16172 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16173 msgstr "I420, IYUV, YV12 to RGB, RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
16174
16175 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16176 #, fuzzy
16177 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16178 msgstr "MMX I420, IYUV, YV12 to RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
16179
16180 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16181 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16182 #, fuzzy
16183 msgid "Conversions from "
16184 msgstr "변환원 "
16185
16186 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
16187 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16188 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16189 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16190 msgid " to "
16191 msgstr " 처 "
16192
16193 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16194 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16195 msgid "MMX conversions from "
16196 msgstr "MMX 변환원 "
16197
16198 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16199 #, fuzzy
16200 msgid "AltiVec conversions from "
16201 msgstr "변환원 "
16202
16203 #: modules/video_filter/adjust.c:60
16204 #, fuzzy
16205 msgid "Brightness threshold"
16206 msgstr "휘도"
16207
16208 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16209 msgid ""
16210 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16211 "threshold value will be the brighness defined below."
16212 msgstr ""
16213
16214 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16215 msgid "Image contrast (0-2)"
16216 msgstr "화상 콘트라스트 (0~2)"
16217
16218 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16219 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16220 msgstr ""
16221
16222 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16223 msgid "Image hue (0-360)"
16224 msgstr ""
16225
16226 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16227 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16228 msgstr ""
16229
16230 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16231 msgid "Image saturation (0-3)"
16232 msgstr ""
16233
16234 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16235 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16236 msgstr ""
16237
16238 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16239 msgid "Image brightness (0-2)"
16240 msgstr "화상 휘도 (0~2)"
16241
16242 #: modules/video_filter/adjust.c:71
16243 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16244 msgstr ""
16245
16246 #: modules/video_filter/adjust.c:72
16247 msgid "Image gamma (0-10)"
16248 msgstr "화상 감마 (0~10)"
16249
16250 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16251 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16252 msgstr ""
16253
16254 #: modules/video_filter/adjust.c:77
16255 msgid "Image properties filter"
16256 msgstr "비디오 프롭퍼티 필터"
16257
16258 #: modules/video_filter/adjust.c:78
16259 msgid "Image adjust"
16260 msgstr ""
16261
16262 #: modules/video_filter/blend.c:67
16263 #, fuzzy
16264 msgid "Video pictures blending"
16265 msgstr "비디오 필터 설정"
16266
16267 #: modules/video_filter/clone.c:55
16268 msgid "Number of clones"
16269 msgstr "클론의 수"
16270
16271 #: modules/video_filter/clone.c:56
16272 #, fuzzy
16273 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16274 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
16275
16276 #: modules/video_filter/clone.c:59
16277 #, fuzzy
16278 msgid "Video output modules"
16279 msgstr "비디오 출력 모듈"
16280
16281 #: modules/video_filter/clone.c:60
16282 msgid ""
16283 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16284 "separated list of modules."
16285 msgstr ""
16286
16287 #: modules/video_filter/clone.c:64
16288 #, fuzzy
16289 msgid "Clone video filter"
16290 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
16291
16292 #: modules/video_filter/clone.c:66
16293 #, fuzzy
16294 msgid "Clone"
16295 msgstr "닫는다"
16296
16297 #: modules/video_filter/crop.c:54
16298 #, fuzzy
16299 msgid "Crop geometry (pixels)"
16300 msgstr "인연 잡기 지오메트리"
16301
16302 #: modules/video_filter/crop.c:55
16303 msgid ""
16304 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16305 "<left offset> + <top offset>."
16306 msgstr ""
16307
16308 #: modules/video_filter/crop.c:57
16309 #, fuzzy
16310 msgid "Automatic cropping"
16311 msgstr "자동인연 잡기"
16312
16313 #: modules/video_filter/crop.c:58
16314 #, fuzzy
16315 msgid "Automatic black border cropping."
16316 msgstr "흑연을 자동적으로 액티브하게 한다"
16317
16318 #: modules/video_filter/crop.c:61
16319 #, fuzzy
16320 msgid "Crop video filter"
16321 msgstr "비디오·필터·모듈"
16322
16323 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
16324 msgid "Deinterlace mode"
16325 msgstr "noninterplace화 모드"
16326
16327 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16328 #, fuzzy
16329 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16330 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
16331
16332 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16333 #, fuzzy
16334 msgid "Streaming deinterlace mode"
16335 msgstr "noninterplace화 모드"
16336
16337 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16338 #, fuzzy
16339 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16340 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16341
16342 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16343 #, fuzzy
16344 msgid "Deinterlacing video filter"
16345 msgstr "비디오 역전 모듈"
16346
16347 #: modules/video_filter/distort.c:64
16348 #, fuzzy
16349 msgid "Distort mode"
16350 msgstr "만곡 모드"
16351
16352 #: modules/video_filter/distort.c:65
16353 #, fuzzy
16354 msgid ""
16355 "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
16356 "and \"psychedelic\"."
16357 msgstr "만곡 모드(\"wave\", \"ripple\")"
16358
16359 #: modules/video_filter/distort.c:67
16360 msgid "Gradient image type"
16361 msgstr ""
16362
16363 #: modules/video_filter/distort.c:68
16364 msgid ""
16365 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16366 "keep colors."
16367 msgstr ""
16368
16369 #: modules/video_filter/distort.c:71
16370 #, fuzzy
16371 msgid "Apply cartoon effect"
16372 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
16373
16374 #: modules/video_filter/distort.c:72
16375 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16376 msgstr ""
16377
16378 #: modules/video_filter/distort.c:77
16379 #, fuzzy
16380 msgid "Wave"
16381 msgstr "보존"
16382
16383 #: modules/video_filter/distort.c:77
16384 #, fuzzy
16385 msgid "Ripple"
16386 msgstr "파일"
16387
16388 #: modules/video_filter/distort.c:77
16389 #, fuzzy
16390 msgid "Gradient"
16391 msgstr "스크린"
16392
16393 #: modules/video_filter/distort.c:78
16394 #, fuzzy
16395 msgid "Edge"
16396 msgstr "휘도"
16397
16398 #: modules/video_filter/distort.c:78
16399 msgid "Hough"
16400 msgstr ""
16401
16402 #: modules/video_filter/distort.c:81
16403 #, fuzzy
16404 msgid "Distort video filter"
16405 msgstr "비디오 역전 모듈"
16406
16407 #: modules/video_filter/invert.c:52
16408 #, fuzzy
16409 msgid "Invert video filter"
16410 msgstr "비디오 역전 모듈"
16411
16412 #: modules/video_filter/invert.c:53
16413 #, fuzzy
16414 msgid "Color inversion"
16415 msgstr "사이즈"
16416
16417 #: modules/video_filter/logo.c:68
16418 #, fuzzy
16419 msgid "Logo filenames"
16420 msgstr "로그 파일명"
16421
16422 #: modules/video_filter/logo.c:69
16423 msgid ""
16424 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16425 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16426 "simply enter its filename."
16427 msgstr ""
16428
16429 #: modules/video_filter/logo.c:72
16430 msgid "Logo animation # of loops"
16431 msgstr ""
16432
16433 #: modules/video_filter/logo.c:73
16434 msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
16435 msgstr ""
16436
16437 #: modules/video_filter/logo.c:75
16438 msgid "Logo individual image time in ms"
16439 msgstr ""
16440
16441 #: modules/video_filter/logo.c:76
16442 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16443 msgstr ""
16444
16445 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
16446 #, fuzzy
16447 msgid "X coordinate"
16448 msgstr "비디오 y 코디네이터"
16449
16450 #: modules/video_filter/logo.c:79
16451 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16452 msgstr ""
16453
16454 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
16455 #, fuzzy
16456 msgid "Y coordinate"
16457 msgstr "비디오 y 코디네이터"
16458
16459 #: modules/video_filter/logo.c:82
16460 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16461 msgstr ""
16462
16463 #: modules/video_filter/logo.c:84
16464 msgid "Transparency of the logo"
16465 msgstr ""
16466
16467 #: modules/video_filter/logo.c:85
16468 msgid ""
16469 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16470 "opacity)."
16471 msgstr ""
16472
16473 #: modules/video_filter/logo.c:87
16474 #, fuzzy
16475 msgid "Logo position"
16476 msgstr "수직 방향 위치"
16477
16478 #: modules/video_filter/logo.c:89
16479 msgid ""
16480 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16481 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16482 msgstr ""
16483
16484 #: modules/video_filter/logo.c:99
16485 msgid "Logo video filter"
16486 msgstr "로고 비디오 필터"
16487
16488 #: modules/video_filter/logo.c:101
16489 #, fuzzy
16490 msgid "Logo overlay"
16491 msgstr "로그 포맷"
16492
16493 #: modules/video_filter/logo.c:122
16494 #, fuzzy
16495 msgid "Logo sub filter"
16496 msgstr "로고 비디오 필터"
16497
16498 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16499 #, fuzzy
16500 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16501 msgstr "비디오 역전 모듈"
16502
16503 #: modules/video_filter/marq.c:77
16504 msgid "Marquee text to display."
16505 msgstr ""
16506
16507 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
16508 #: modules/video_filter/time.c:73
16509 #, fuzzy
16510 msgid "X offset"
16511 msgstr "시간 오프셋(offset)"
16512
16513 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
16514 msgid "X offset, from the left screen edge."
16515 msgstr ""
16516
16517 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
16518 #: modules/video_filter/time.c:75
16519 #, fuzzy
16520 msgid "Y offset"
16521 msgstr "시간 오프셋(offset)"
16522
16523 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
16524 msgid "Y offset, down from the top."
16525 msgstr ""
16526
16527 #: modules/video_filter/marq.c:83
16528 msgid ""
16529 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16530 "(remains forever)."
16531 msgstr ""
16532
16533 #: modules/video_filter/marq.c:87
16534 msgid ""
16535 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16536 "totally opaque. "
16537 msgstr ""
16538
16539 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
16540 #: modules/video_filter/time.c:81
16541 #, fuzzy
16542 msgid "Font size, pixels"
16543 msgstr "픽셀중의 font size"
16544
16545 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
16546 #: modules/video_filter/time.c:82
16547 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16548 msgstr ""
16549
16550 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
16551 #: modules/video_filter/time.c:86
16552 msgid ""
16553 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16554 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16555 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16556 "(red + green), #FFFFFF = white"
16557 msgstr ""
16558
16559 #: modules/video_filter/marq.c:99
16560 #, fuzzy
16561 msgid "Marquee position"
16562 msgstr "수직 방향 위치"
16563
16564 #: modules/video_filter/marq.c:101
16565 msgid ""
16566 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16567 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16568 "6 = top-right)."
16569 msgstr ""
16570
16571 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
16572 #, fuzzy
16573 msgid "Misc"
16574 msgstr "디스크"
16575
16576 #: modules/video_filter/marq.c:141
16577 msgid "Marquee display"
16578 msgstr ""
16579
16580 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
16581 msgid "Transparency"
16582 msgstr ""
16583
16584 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
16585 msgid ""
16586 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16587 "opaque (default)."
16588 msgstr ""
16589
16590 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16591 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16592 msgstr ""
16593
16594 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
16595 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16596 msgstr ""
16597
16598 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
16599 #, fuzzy
16600 msgid "Top left corner X coordinate"
16601 msgstr "Video x 코디네이터"
16602
16603 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16604 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16605 msgstr ""
16606
16607 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
16608 #, fuzzy
16609 msgid "Top left corner Y coordinate"
16610 msgstr "Video x 코디네이터"
16611
16612 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16613 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16614 msgstr ""
16615
16616 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
16617 #, fuzzy
16618 msgid "Vertical border width"
16619 msgstr "수직 오프셋(offset)"
16620
16621 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16622 msgid ""
16623 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
16624 msgstr ""
16625
16626 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16627 #, fuzzy
16628 msgid "Horizontal border width"
16629 msgstr "수평"
16630
16631 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16632 msgid ""
16633 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
16634 "mosaic."
16635 msgstr ""
16636
16637 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16638 #, fuzzy
16639 msgid "Mosaic alignment"
16640 msgstr "설정"
16641
16642 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
16643 msgid ""
16644 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16645 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16646 "6 = top-right)."
16647 msgstr ""
16648
16649 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
16650 #, fuzzy
16651 msgid "Positioning method"
16652 msgstr "스트림의 정지"
16653
16654 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
16655 msgid ""
16656 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16657 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16658 "columns."
16659 msgstr ""
16660
16661 #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
16662 msgid "Number of rows"
16663 msgstr "행 수"
16664
16665 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
16666 msgid ""
16667 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16668 "to \"fixed\"."
16669 msgstr ""
16670
16671 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
16672 msgid "Number of columns"
16673 msgstr "렬수"
16674
16675 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
16676 msgid ""
16677 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16678 "set to \"fixed\"."
16679 msgstr ""
16680
16681 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
16682 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16683 msgstr ""
16684
16685 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
16686 msgid "Keep original size"
16687 msgstr ""
16688
16689 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
16690 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16691 msgstr ""
16692
16693 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
16694 #, fuzzy
16695 msgid "Elements order"
16696 msgstr "만곡 모드"
16697
16698 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
16699 msgid ""
16700 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16701 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16702 "bridge\" module."
16703 msgstr ""
16704
16705 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
16706 msgid ""
16707 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16708 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16709 "input."
16710 msgstr ""
16711
16712 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16713 #, fuzzy
16714 msgid "Bluescreen"
16715 msgstr "전화면화"
16716
16717 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
16718 msgid ""
16719 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16720 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16721 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16722 "blending (blue by default)."
16723 msgstr ""
16724
16725 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
16726 msgid "Bluescreen U value"
16727 msgstr ""
16728
16729 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
16730 msgid ""
16731 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16732 "Defaults to 120 for blue."
16733 msgstr ""
16734
16735 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
16736 msgid "Bluescreen V value"
16737 msgstr ""
16738
16739 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
16740 msgid ""
16741 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16742 "Defaults to 90 for blue."
16743 msgstr ""
16744
16745 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
16746 #, fuzzy
16747 msgid "Bluescreen U tolerance"
16748 msgstr "오디오"
16749
16750 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
16751 msgid ""
16752 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16753 "value between 10 and 20 seems sensible."
16754 msgstr ""
16755
16756 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
16757 #, fuzzy
16758 msgid "Bluescreen V tolerance"
16759 msgstr "오디오"
16760
16761 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
16762 msgid ""
16763 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16764 "value between 10 and 20 seems sensible."
16765 msgstr ""
16766
16767 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
16768 #, fuzzy
16769 msgid "fixed"
16770 msgstr "파일"
16771
16772 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16773 #, fuzzy
16774 msgid "Mosaic video sub filter"
16775 msgstr "비디오·필터·모듈"
16776
16777 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
16778 #, fuzzy
16779 msgid "Mosaic"
16780 msgstr "뮤지컬"
16781
16782 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16783 #, fuzzy
16784 msgid "Blur factor (1-127)"
16785 msgstr "퇴색하게 하는 요소"
16786
16787 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
16788 #, fuzzy
16789 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
16790 msgstr "퇴색하게 하는 비율 있고(1에서 127)"
16791
16792 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
16793 #, fuzzy
16794 msgid "Motion blur"
16795 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
16796
16797 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
16798 #, fuzzy
16799 msgid "Motion blur filter"
16800 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
16801
16802 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
16803 #, fuzzy
16804 msgid "Description file"
16805 msgstr "설명"
16806
16807 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
16808 msgid "A file containing a simple playlist"
16809 msgstr ""
16810
16811 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
16812 msgid "History parameter"
16813 msgstr ""
16814
16815 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
16816 msgid "The umber of frames used for detection."
16817 msgstr ""
16818
16819 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
16820 #, fuzzy
16821 msgid "Motion detect video filter"
16822 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
16823
16824 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
16825 #, fuzzy
16826 msgid "Motion detect"
16827 msgstr "모듈레이션 타입"
16828
16829 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
16830 #, fuzzy
16831 msgid "Configuration file"
16832 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
16833
16834 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
16835 #, fuzzy
16836 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
16837 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
16838
16839 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
16840 msgid "Path to OSD menu images"
16841 msgstr ""
16842
16843 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
16844 msgid ""
16845 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
16846 "configuration file."
16847 msgstr ""
16848
16849 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
16850 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
16851 msgstr ""
16852
16853 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
16854 #, fuzzy
16855 msgid "Menu position"
16856 msgstr "수직 방향 위치"
16857
16858 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
16859 msgid ""
16860 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
16861 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
16862 "6 = top-right)."
16863 msgstr ""
16864
16865 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
16866 #, fuzzy
16867 msgid "Menu timeout"
16868 msgstr "시간"
16869
16870 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
16871 msgid ""
16872 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
16873 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
16874 "visible."
16875 msgstr ""
16876
16877 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
16878 #, fuzzy
16879 msgid "Menu update interval"
16880 msgstr "키 프레임 간격:"
16881
16882 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
16883 msgid ""
16884 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
16885 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
16886 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
16887 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
16888 msgstr ""
16889
16890 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
16891 msgid "On Screen Display menu"
16892 msgstr ""
16893
16894 #: modules/video_filter/rss.c:121
16895 msgid "Feed URLs"
16896 msgstr ""
16897
16898 #: modules/video_filter/rss.c:122
16899 #, fuzzy
16900 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
16901 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
16902
16903 #: modules/video_filter/rss.c:123
16904 msgid "Speed of feeds"
16905 msgstr ""
16906
16907 #: modules/video_filter/rss.c:124
16908 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
16909 msgstr ""
16910
16911 #: modules/video_filter/rss.c:125
16912 #, fuzzy
16913 msgid "Max length"
16914 msgstr "품질 레벨"
16915
16916 #: modules/video_filter/rss.c:126
16917 #, fuzzy
16918 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
16919 msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
16920
16921 #: modules/video_filter/rss.c:128
16922 #, fuzzy
16923 msgid "Refresh time"
16924 msgstr "일람의 재묘화"
16925
16926 #: modules/video_filter/rss.c:129
16927 msgid ""
16928 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
16929 "feeds are never updated."
16930 msgstr ""
16931
16932 #: modules/video_filter/rss.c:131
16933 msgid "Feed images"
16934 msgstr ""
16935
16936 #: modules/video_filter/rss.c:132
16937 msgid "Display feed images if available."
16938 msgstr ""
16939
16940 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
16941 msgid ""
16942 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
16943 "totally opaque."
16944 msgstr ""
16945
16946 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
16947 #, fuzzy
16948 msgid "Text position"
16949 msgstr "수직 방향 위치"
16950
16951 #: modules/video_filter/rss.c:154
16952 msgid ""
16953 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16954 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
16955 "right)."
16956 msgstr ""
16957
16958 #: modules/video_filter/rss.c:197
16959 #, fuzzy
16960 msgid "RSS and Atom feed display"
16961 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
16962
16963 #: modules/video_filter/rv32.c:52
16964 #, fuzzy
16965 msgid "RV32 conversion filter"
16966 msgstr "MMX 변환원 "
16967
16968 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
16969 #, fuzzy
16970 msgid "Video scaling filter"
16971 msgstr "설정"
16972
16973 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
16974 #, fuzzy
16975 msgid "Scaling mode"
16976 msgstr "만곡 모드"
16977
16978 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
16979 #, fuzzy
16980 msgid "Scaling mode to use."
16981 msgstr "만곡 모드"
16982
16983 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16984 #, fuzzy
16985 msgid "Fast bilinear"
16986 msgstr "빨리 감기"
16987
16988 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16989 #, fuzzy
16990 msgid "Bilinear"
16991 msgstr "리니어"
16992
16993 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16994 msgid "Bicubic (good quality)"
16995 msgstr ""
16996
16997 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16998 msgid "Experimental"
16999 msgstr ""
17000
17001 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17002 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
17003 msgstr ""
17004
17005 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17006 #, fuzzy
17007 msgid "Area"
17008 msgstr "수직"
17009
17010 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17011 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
17012 msgstr ""
17013
17014 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17015 #, fuzzy
17016 msgid "Gauss"
17017 msgstr "버스"
17018
17019 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17020 msgid "SincR"
17021 msgstr ""
17022
17023 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17024 msgid "Lanczos"
17025 msgstr ""
17026
17027 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17028 msgid "Bicubic spline"
17029 msgstr ""
17030
17031 #: modules/video_filter/time.c:71
17032 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
17033 msgstr ""
17034
17035 #: modules/video_filter/time.c:72
17036 msgid ""
17037 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
17038 "%S = second)."
17039 msgstr ""
17040
17041 #: modules/video_filter/time.c:74
17042 msgid "X offset, from the left screen edge"
17043 msgstr ""
17044
17045 #: modules/video_filter/time.c:76
17046 msgid "Y offset, down from the top"
17047 msgstr ""
17048
17049 #: modules/video_filter/time.c:93
17050 msgid ""
17051 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17052 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
17053 "right)."
17054 msgstr ""
17055
17056 #: modules/video_filter/time.c:107
17057 #, fuzzy
17058 msgid "Time overlay"
17059 msgstr "수직 오프셋(offset)"
17060
17061 #: modules/video_filter/time.c:124
17062 msgid "Time display sub filter"
17063 msgstr ""
17064
17065 #: modules/video_filter/transform.c:57
17066 #, fuzzy
17067 msgid "Transform type"
17068 msgstr "변환 타입"
17069
17070 #: modules/video_filter/transform.c:58
17071 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
17072 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'중에서 1개(살) 선택한다. "
17073
17074 #: modules/video_filter/transform.c:61
17075 msgid "Rotate by 90 degrees"
17076 msgstr ""
17077
17078 #: modules/video_filter/transform.c:62
17079 msgid "Rotate by 180 degrees"
17080 msgstr ""
17081
17082 #: modules/video_filter/transform.c:62
17083 msgid "Rotate by 270 degrees"
17084 msgstr ""
17085
17086 #: modules/video_filter/transform.c:63
17087 #, fuzzy
17088 msgid "Flip horizontally"
17089 msgstr "수평"
17090
17091 #: modules/video_filter/transform.c:63
17092 #, fuzzy
17093 msgid "Flip vertically"
17094 msgstr "수직 방향 위치"
17095
17096 #: modules/video_filter/transform.c:66
17097 #, fuzzy
17098 msgid "Video transformation filter"
17099 msgstr "이미지 변환 모듈"
17100
17101 #: modules/video_filter/wall.c:54
17102 #, fuzzy
17103 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
17104 msgstr "비디오에 분할하는 수평 방향의 비디오·윈도우수"
17105
17106 #: modules/video_filter/wall.c:58
17107 #, fuzzy
17108 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
17109 msgstr "비디오에 분할하는 수직 방향의 비디오·윈도우수"
17110
17111 #: modules/video_filter/wall.c:61
17112 msgid "Active windows"
17113 msgstr "액티브·윈도우"
17114
17115 #: modules/video_filter/wall.c:62
17116 #, fuzzy
17117 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
17118 msgstr "칸마로 단락지어진 액티브한 윈도우의 재생목록"
17119
17120 #: modules/video_filter/wall.c:65
17121 #, fuzzy
17122 msgid "Element aspect ratio"
17123 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
17124
17125 #: modules/video_filter/wall.c:66
17126 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
17127 msgstr ""
17128
17129 #: modules/video_filter/wall.c:70
17130 #, fuzzy
17131 msgid "Wall video filter"
17132 msgstr "비디오·필터·모듈"
17133
17134 #: modules/video_filter/wall.c:71
17135 #, fuzzy
17136 msgid "Image wall"
17137 msgstr "크다"
17138
17139 #: modules/video_output/aa.c:55
17140 msgid "ASCII Art"
17141 msgstr ""
17142
17143 #: modules/video_output/aa.c:58
17144 #, fuzzy
17145 msgid "ASCII-art video output"
17146 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
17147
17148 #: modules/video_output/caca.c:57
17149 #, fuzzy
17150 msgid "Color ASCII art video output"
17151 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
17152
17153 #: modules/video_output/directfb.c:69
17154 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
17155 msgstr ""
17156
17157 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
17158 #, fuzzy
17159 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17160 msgstr "하드웨어에 의한 YUV->RGB 변환을 사용"
17161
17162 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
17163 #, fuzzy
17164 msgid ""
17165 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
17166 "doesn't have any effect when using overlays."
17167 msgstr ""
17168 "YUV->RGB의 하드웨어·가속화의 사용을 시도합니다. 오버레이를 사용하는 경우에는 "
17169 "무슨 효과도 없습니다. "
17170
17171 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
17172 #, fuzzy
17173 msgid "Use video buffers in system memory"
17174 msgstr "시스템메모리중의 비디오 버퍼를 사용한다"
17175
17176 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
17177 #, fuzzy
17178 msgid ""
17179 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
17180 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
17181 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
17182 "doesn't have any effect when using overlays."
17183 msgstr ""
17184 "비데오메모리의 대신에 시스템메모리중에 비디오 버퍼를 작성합니다. 비데오메모리"
17185 "를 사용한 하드웨어·가속화에 의한 효과를 유효하게 하기 위한(해), 이옵션은 추"
17186 "천 하지 않습니다. (리스케이링이나 YUV->RGB 변환) 오버레이를 사용한다경우에는 "
17187 "무슨 효과도 없습니다. "
17188
17189 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
17190 msgid "Use triple buffering for overlays"
17191 msgstr ""
17192
17193 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
17194 msgid ""
17195 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
17196 "better video quality (no flickering)."
17197 msgstr ""
17198
17199 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
17200 msgid "Name of desired display device"
17201 msgstr ""
17202
17203 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
17204 msgid ""
17205 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
17206 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
17207 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
17208 msgstr ""
17209
17210 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
17211 msgid "Enable wallpaper mode "
17212 msgstr ""
17213
17214 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
17215 msgid ""
17216 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
17217 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
17218 "desktop must not already have a wallpaper."
17219 msgstr ""
17220
17221 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
17222 #, fuzzy
17223 msgid "DirectX video output"
17224 msgstr "DirectX 비디오·모듈"
17225
17226 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
17227 #, fuzzy
17228 msgid "Wallpaper"
17229 msgstr "매우 작다"
17230
17231 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
17232 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
17233 #, fuzzy
17234 msgid "OpenGL video output"
17235 msgstr "오버레이 비디오 출력"
17236
17237 #: modules/video_output/fb.c:67
17238 msgid "Framebuffer device"
17239 msgstr "frame buffer 디바이스"
17240
17241 #: modules/video_output/fb.c:69
17242 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
17243 msgstr ""
17244
17245 #: modules/video_output/fb.c:77
17246 #, fuzzy
17247 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
17248 msgstr "Linux 콘솔·프레임·버퍼·모듈"
17249
17250 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
17251 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
17252 #, fuzzy
17253 msgid "X11 display"
17254 msgstr "X11 디스플레이명"
17255
17256 #: modules/video_output/ggi.c:58
17257 #, fuzzy
17258 msgid ""
17259 "X11 hardware display to use.\n"
17260 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
17261 msgstr ""
17262 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
17263 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
17264
17265 #: modules/video_output/glide.c:64
17266 #, fuzzy
17267 msgid "3dfx Glide video output"
17268 msgstr "풀 스크린 출력"
17269
17270 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
17271 #, fuzzy
17272 msgid "HD1000 video output"
17273 msgstr "HD1000 오디오 출력"
17274
17275 #: modules/video_output/image.c:48
17276 #, fuzzy
17277 msgid "Image format"
17278 msgstr "로그 포맷"
17279
17280 #: modules/video_output/image.c:49
17281 #, fuzzy
17282 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
17283 msgstr "스트림을 안내한다"
17284
17285 #: modules/video_output/image.c:51
17286 msgid "Recording ratio"
17287 msgstr ""
17288
17289 #: modules/video_output/image.c:52
17290 msgid ""
17291 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
17292 msgstr ""
17293
17294 #: modules/video_output/image.c:55
17295 #, fuzzy
17296 msgid "Filename prefix"
17297 msgstr "파일명"
17298
17299 #: modules/video_output/image.c:56
17300 msgid ""
17301 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
17302 "\"prefixNUMBER.format\" form."
17303 msgstr ""
17304
17305 #: modules/video_output/image.c:60
17306 msgid "Always write to the same file"
17307 msgstr ""
17308
17309 #: modules/video_output/image.c:61
17310 msgid ""
17311 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
17312 "this case, the number is not appended to the filename."
17313 msgstr ""
17314
17315 #: modules/video_output/image.c:70
17316 #, fuzzy
17317 msgid "Image video output"
17318 msgstr "X11 비디오 출력"
17319
17320 #: modules/video_output/mga.c:59
17321 #, fuzzy
17322 msgid "Matrox Graphic Array video output"
17323 msgstr "Matrox 그래픽·어레이·비디오·모듈"
17324
17325 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
17326 msgid "OpenGL cube rotation speed"
17327 msgstr ""
17328
17329 #: modules/video_output/opengl.c:119
17330 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
17331 msgstr ""
17332
17333 #: modules/video_output/opengl.c:122
17334 #, fuzzy
17335 msgid "Effect"
17336 msgstr "꺼내기"
17337
17338 #: modules/video_output/opengl.c:124
17339 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
17340 msgstr ""
17341
17342 #: modules/video_output/opengl.c:129
17343 msgid "Cube"
17344 msgstr "큐브"
17345
17346 #: modules/video_output/opengl.c:129
17347 msgid "Transparent Cube"
17348 msgstr ""
17349
17350 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
17351 #, fuzzy
17352 msgid "QT Embedded display"
17353 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
17354
17355 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
17356 #, fuzzy
17357 msgid ""
17358 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
17359 "the DISPLAY environment variable."
17360 msgstr ""
17361 "사용하고 싶은 Qt의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
17362 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
17363
17364 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
17365 #, fuzzy
17366 msgid "QT Embedded video output"
17367 msgstr "QT매입 모듈"
17368
17369 #: modules/video_output/sdl.c:108
17370 #, fuzzy
17371 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
17372 msgstr "심플 DirectMedia 레이어·모듈"
17373
17374 #: modules/video_output/snapshot.c:60
17375 #, fuzzy
17376 msgid "Snapshot width"
17377 msgstr "액세스 모듈"
17378
17379 #: modules/video_output/snapshot.c:61
17380 #, fuzzy
17381 msgid "Width of the snapshot image."
17382 msgstr "스트림을 안내한다"
17383
17384 #: modules/video_output/snapshot.c:63
17385 #, fuzzy
17386 msgid "Snapshot height"
17387 msgstr "액세스 모듈"
17388
17389 #: modules/video_output/snapshot.c:64
17390 #, fuzzy
17391 msgid "Height of the snapshot image."
17392 msgstr "스트림을 안내한다"
17393
17394 #: modules/video_output/snapshot.c:66
17395 #, fuzzy
17396 msgid "Chroma"
17397 msgstr "커멘드"
17398
17399 #: modules/video_output/snapshot.c:67
17400 msgid ""
17401 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
17402 msgstr ""
17403
17404 #: modules/video_output/snapshot.c:70
17405 msgid "Cache size (number of images)"
17406 msgstr ""
17407
17408 #: modules/video_output/snapshot.c:71
17409 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
17410 msgstr ""
17411
17412 #: modules/video_output/snapshot.c:75
17413 #, fuzzy
17414 msgid "Snapshot module"
17415 msgstr "액세스 모듈"
17416
17417 #: modules/video_output/svgalib.c:56
17418 #, fuzzy
17419 msgid "SVGAlib video output"
17420 msgstr "오버레이"
17421
17422 #: modules/video_output/wingdi.c:220
17423 #, fuzzy
17424 msgid "Windows GAPI video output"
17425 msgstr "비디오 출력 모듈"
17426
17427 #: modules/video_output/wingdi.c:224
17428 #, fuzzy
17429 msgid "Windows GDI video output"
17430 msgstr "비디오 출력 모듈"
17431
17432 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
17433 msgid "XVideo adaptor number"
17434 msgstr "XVideo 어댑터 번호"
17435
17436 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
17437 #, fuzzy
17438 msgid ""
17439 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
17440 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17441 msgstr ""
17442 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
17443 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
17444
17445 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
17446 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
17447 #, fuzzy
17448 msgid "Alternate fullscreen method"
17449 msgstr "대체네풀 스크린"
17450
17451 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
17452 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
17453 #, fuzzy
17454 msgid ""
17455 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
17456 "its drawbacks.\n"
17457 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
17458 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
17459 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
17460 "show on top of the video."
17461 msgstr ""
17462 "풀 스크린·윈도우로 하려면  2개의 방법이 있습니다. 공교롭게도 모두 결점(이)가 "
17463 "있습니다. \n"
17464 "1) 윈도우·매니저가 제어하는 풀 스크린·모드 \n"
17465 "   태스크바가 비디오 위에 표시되어 버립니다. \n"
17466 "2) 완전하게 윈도우·매니저를 우회도로 하는 풀 스크린·모드 \n"
17467 "   비디오 위에 아무것도 표시되지 않습니다. "
17468
17469 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
17470 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
17471 #, fuzzy
17472 msgid ""
17473 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
17474 "DISPLAY environment variable."
17475 msgstr ""
17476 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
17477 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
17478
17479 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
17480 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
17481 #, fuzzy
17482 msgid "Screen for fullscreen mode."
17483 msgstr "전화면 표시의 변환"
17484
17485 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
17486 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
17487 msgid ""
17488 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
17489 "1 for the second."
17490 msgstr ""
17491
17492 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
17493 #, fuzzy
17494 msgid "Use shared memory"
17495 msgstr "공유 메모리의 사용"
17496
17497 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
17498 #, fuzzy
17499 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
17500 msgstr "공유 메모리를 VLC와 X서버의 통신을 위해서(때문에) 사용합니다. "
17501
17502 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
17503 #, fuzzy
17504 msgid "X11 video output"
17505 msgstr "X11 비디오 출력"
17506
17507 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
17508 #, fuzzy
17509 msgid ""
17510 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
17511 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17512 msgstr ""
17513 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
17514 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
17515
17516 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
17517 msgid "XVimage chroma format"
17518 msgstr "XVimage 색채 포맷"
17519
17520 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
17521 #, fuzzy
17522 msgid ""
17523 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
17524 "to improve performances by using the most efficient one."
17525 msgstr ""
17526 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
17527 "용하기 위한 XVideo 렌 다라를 강제적으로 지정합니다. "
17528
17529 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
17530 #, fuzzy
17531 msgid "XVideo extension video output"
17532 msgstr "XVideo extension·모듈"
17533
17534 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
17535 msgid "GaLaktos visualization plugin"
17536 msgstr ""
17537
17538 #: modules/visualization/goom.c:58
17539 msgid "Goom display width"
17540 msgstr ""
17541
17542 #: modules/visualization/goom.c:59
17543 msgid "Goom display height"
17544 msgstr ""
17545
17546 #: modules/visualization/goom.c:60
17547 msgid ""
17548 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
17549 "will be prettier but more CPU intensive)."
17550 msgstr ""
17551
17552 #: modules/visualization/goom.c:63
17553 msgid "Goom animation speed"
17554 msgstr ""
17555
17556 #: modules/visualization/goom.c:64
17557 msgid ""
17558 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
17559 msgstr ""
17560
17561 #: modules/visualization/goom.c:70
17562 #, fuzzy
17563 msgid "Goom"
17564 msgstr "줌"
17565
17566 #: modules/visualization/goom.c:71
17567 #, fuzzy
17568 msgid "Goom effect"
17569 msgstr "스코프 효과"
17570
17571 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
17572 msgid "Effects list"
17573 msgstr "효과 일람"
17574
17575 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
17576 msgid ""
17577 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
17578 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
17579 msgstr ""
17580
17581 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
17582 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
17583 msgstr ""
17584
17585 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
17586 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
17587 msgstr ""
17588
17589 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
17590 msgid "Number of bands"
17591 msgstr "밴드수"
17592
17593 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
17594 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
17595 msgstr ""
17596
17597 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
17598 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
17599 msgstr ""
17600
17601 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
17602 msgid "Band separator"
17603 msgstr "밴드 separator"
17604
17605 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
17606 #, fuzzy
17607 msgid "Number of blank pixels between bands."
17608 msgstr "thread의 수"
17609
17610 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
17611 #, fuzzy
17612 msgid "Amplification"
17613 msgstr "이 어플리케이션에 대해"
17614
17615 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
17616 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
17617 msgstr ""
17618
17619 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
17620 msgid "Enable peaks"
17621 msgstr "피크를 유효하게 한다"
17622
17623 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
17624 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
17625 msgstr ""
17626
17627 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
17628 msgid "Enable original graphic spectrum"
17629 msgstr ""
17630
17631 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
17632 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
17633 msgstr ""
17634
17635 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
17636 #, fuzzy
17637 msgid "Enable bands"
17638 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
17639
17640 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
17641 msgid "Draw bands in the spectrometer."
17642 msgstr ""
17643
17644 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
17645 #, fuzzy
17646 msgid "Enable base"
17647 msgstr "피크를 유효하게 한다"
17648
17649 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
17650 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
17651 msgstr ""
17652
17653 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
17654 msgid "Base pixel radius"
17655 msgstr ""
17656
17657 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
17658 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
17659 msgstr ""
17660
17661 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
17662 #, fuzzy
17663 msgid "Spectral sections"
17664 msgstr "선택"
17665
17666 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
17667 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
17668 msgstr ""
17669
17670 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
17671 #, fuzzy
17672 msgid "Peak height"
17673 msgstr "비디오의 높이"
17674
17675 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
17676 #, fuzzy
17677 msgid "Total pixel height of the peak items."
17678 msgstr "스트림을 안내한다"
17679
17680 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
17681 msgid "Peak extra width"
17682 msgstr ""
17683
17684 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
17685 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
17686 msgstr ""
17687
17688 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
17689 msgid "V-plane color"
17690 msgstr ""
17691
17692 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
17693 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
17694 msgstr ""
17695
17696 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
17697 msgid "Number of stars"
17698 msgstr "별의 수"
17699
17700 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
17701 msgid "Number of stars to draw with random effect."
17702 msgstr ""
17703
17704 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
17705 #, fuzzy
17706 msgid "Visualizer"
17707 msgstr "시각화 필터"
17708
17709 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
17710 #, fuzzy
17711 msgid "Visualizer filter"
17712 msgstr "시각화 필터"
17713
17714 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
17715 #, fuzzy
17716 msgid "Spectrum analyser"
17717 msgstr "스펙트럼"
17718
17719 #: modules/visualization/xosd.c:63
17720 #, fuzzy
17721 msgid "Flip vertical position"
17722 msgstr "수직 방향 위치"
17723
17724 #: modules/visualization/xosd.c:64
17725 #, fuzzy
17726 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
17727 msgstr "xosd 출력을 스크린의 최상단은 아니고, 최하단에 표시한다"
17728
17729 #: modules/visualization/xosd.c:67
17730 msgid "Vertical offset"
17731 msgstr "수직 오프셋(offset)"
17732
17733 #: modules/visualization/xosd.c:68
17734 msgid ""
17735 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
17736 "pixels, defaults to 30 pixels)."
17737 msgstr ""
17738
17739 #: modules/visualization/xosd.c:72
17740 #, fuzzy
17741 msgid "Shadow offset"
17742 msgstr "그늘의 오프셋(offset)"
17743
17744 #: modules/visualization/xosd.c:73
17745 msgid ""
17746 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
17747 msgstr ""
17748
17749 #: modules/visualization/xosd.c:77
17750 #, fuzzy
17751 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
17752 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
17753
17754 #: modules/visualization/xosd.c:79
17755 #, fuzzy
17756 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
17757 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
17758
17759 #: modules/visualization/xosd.c:84
17760 #, fuzzy
17761 msgid "XOSD interface"
17762 msgstr "네트워크·인터페이스"
17763
17764 #, fuzzy
17765 #~ msgid "CDDB Artist"
17766 #~ msgstr "아티스트"
17767
17768 #, fuzzy
17769 #~ msgid "CDDB Category"
17770 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
17771
17772 #~ msgid "CDDB Disc ID"
17773 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
17774
17775 #, fuzzy
17776 #~ msgid "CDDB Genre"
17777 #~ msgstr "서버 없음"
17778
17779 #, fuzzy
17780 #~ msgid "CDDB Year"
17781 #~ msgstr "서버 없음"
17782
17783 #, fuzzy
17784 #~ msgid "CDDB Title"
17785 #~ msgstr "제목"
17786
17787 #, fuzzy
17788 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
17789 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
17790
17791 #, fuzzy
17792 #~ msgid "CD-Text Message"
17793 #~ msgstr "메세지"
17794
17795 #, fuzzy
17796 #~ msgid "CD-Text Title"
17797 #~ msgstr "다음의 제목"
17798
17799 #, fuzzy
17800 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
17801 #~ msgstr "어플리케이션"
17802
17803 #, fuzzy
17804 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
17805 #~ msgstr "준비"
17806
17807 #, fuzzy
17808 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
17809 #~ msgstr "음량 설정"
17810
17811 #, fuzzy
17812 #~ msgid "By category"
17813 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
17814
17815 #~ msgid "Segment filename"
17816 #~ msgstr "분할 파일명"
17817
17818 #, fuzzy
17819 #~ msgid "Muxing application"
17820 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
17821
17822 #, fuzzy
17823 #~ msgid "Writing application"
17824 #~ msgstr "수직 방향 위치"
17825
17826 #, fuzzy
17827 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
17828 #~ msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
17829
17830 #, fuzzy
17831 #~ msgid "Sorted by Artist"
17832 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
17833
17834 #, fuzzy
17835 #~ msgid "Sorted by Album"
17836 #~ msgstr "이름으로 소트"
17837
17838 #, fuzzy
17839 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
17840 #~ msgstr "세션·어나운스먼트·프로토콜을 서포트한다"
17841
17842 #, fuzzy
17843 #~ msgid "Number of streams"
17844 #~ msgstr "행 수"
17845
17846 #, fuzzy
17847 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
17848 #~ msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
17849
17850 #~ msgid "Adjust Image"
17851 #~ msgstr "화상 조정"
17852
17853 #~ msgid "delay"
17854 #~ msgstr "지연"
17855
17856 #~ msgid "fps"
17857 #~ msgstr "fps"
17858
17859 #, fuzzy
17860 #~ msgid "More info"
17861 #~ msgstr "디바이스명"
17862
17863 #, fuzzy
17864 #~ msgid "Control interface settings"
17865 #~ msgstr "인터페이스 플러그 인 설정"
17866
17867 #, fuzzy
17868 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
17869 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
17870
17871 #, fuzzy
17872 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
17873 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
17874
17875 #, fuzzy
17876 #~ msgid ""
17877 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
17878 #~ "mode."
17879 #~ msgstr ""
17880 #~ "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
17881
17882 #, fuzzy
17883 #~ msgid ""
17884 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
17885 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
17886 #~ msgstr "VLC는 디폴트로 그래픽 카드의 오버레이 기능의 사용을 시도합니다. "
17887
17888 #, fuzzy
17889 #~ msgid ""
17890 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
17891 #~ "be stored."
17892 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17893
17894 #, fuzzy
17895 #~ msgid "Program to select"
17896 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
17897
17898 #, fuzzy
17899 #~ msgid "Programs to select"
17900 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
17901
17902 #~ msgid "Input start time (seconds)"
17903 #~ msgstr "입력 개시 시간 (초)"
17904
17905 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
17906 #~ msgstr "입력 정지시간 (초)"
17907
17908 #, fuzzy
17909 #~ msgid ""
17910 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
17911 #~ "should be set in millisecond units."
17912 #~ msgstr ""
17913 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
17914 #~ "로 손가락정합니다. "
17915
17916 #, fuzzy
17917 #~ msgid "Preferred codecs list"
17918 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
17919
17920 #, fuzzy
17921 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
17922 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
17923
17924 #, fuzzy
17925 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
17926 #~ msgstr "demux 모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
17927
17928 #, fuzzy
17929 #~ msgid ""
17930 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
17931 #~ "read when VLM is launched."
17932 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
17933
17934 #, fuzzy
17935 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
17936 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
17937
17938 #, fuzzy
17939 #~ msgid "Interfaces"
17940 #~ msgstr "인터페이스"
17941
17942 #, fuzzy
17943 #~ msgid ""
17944 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
17945 #~ "value should be set in milliseconds units."
17946 #~ msgstr ""
17947 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
17948 #~ "로 손가락정합니다. "
17949
17950 #, fuzzy
17951 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
17952 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17953
17954 #, fuzzy
17955 #~ msgid ""
17956 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
17957 #~ "value should be set in millisecond units."
17958 #~ msgstr ""
17959 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
17960 #~ "로 손가락정합니다. "
17961
17962 #, fuzzy
17963 #~ msgid "Standard filesystem file input"
17964 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
17965
17966 #, fuzzy
17967 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
17968 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
17969
17970 #, fuzzy
17971 #~ msgid ""
17972 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
17973 #~ "value should be set in millisecond units."
17974 #~ msgstr ""
17975 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
17976 #~ "로지정합니다. "
17977
17978 #, fuzzy
17979 #~ msgid ""
17980 #~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
17981 #~ "value should be set in millisecond units."
17982 #~ msgstr ""
17983 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
17984 #~ "로 손가락정합니다. "
17985
17986 #, fuzzy
17987 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
17988 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17989
17990 #, fuzzy
17991 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
17992 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
17993
17994 #~ msgid "Output channels number"
17995 #~ msgstr "출력 채널수"
17996
17997 #, fuzzy
17998 #~ msgid "Timeout of subpictures"
17999 #~ msgstr "자막"
18000
18001 #, fuzzy
18002 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
18003 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18004
18005 #, fuzzy
18006 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
18007 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18008
18009 #, fuzzy
18010 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
18011 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18012
18013 #, fuzzy
18014 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
18015 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18016
18017 #, fuzzy
18018 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
18019 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18020
18021 #, fuzzy
18022 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
18023 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18024
18025 #, fuzzy
18026 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
18027 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
18028
18029 #, fuzzy
18030 #~ msgid "Telnet Interface host"
18031 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
18032
18033 #, fuzzy
18034 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
18035 #~ msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
18036
18037 #~ msgid "Telnet Interface port"
18038 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
18039
18040 #~ msgid "Telnet Interface password"
18041 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 패스워드"
18042
18043 #~ msgid "Size offset"
18044 #~ msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
18045
18046 #, fuzzy
18047 #~ msgid "Go To Position"
18048 #~ msgstr "수직 방향 위치"
18049
18050 #, fuzzy
18051 #~ msgid "Go to specific position"
18052 #~ msgstr "특정 위치를 직접 지정"
18053
18054 #, fuzzy
18055 #~ msgid "Use embedded video output"
18056 #~ msgstr "QT매입 모듈"
18057
18058 #~ msgid "Fill fullscreen"
18059 #~ msgstr "전화면화"
18060
18061 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
18062 #~ msgstr "VIDEO_TS 폴더"
18063
18064 #, fuzzy
18065 #~ msgid "Advanced output:"
18066 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
18067
18068 #~ msgid "Output Options"
18069 #~ msgstr "출력 옵션"
18070
18071 #, fuzzy
18072 #~ msgid "Transcode options"
18073 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
18074
18075 #, fuzzy
18076 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
18077 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
18078
18079 #, fuzzy
18080 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
18081 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
18082
18083 #, fuzzy
18084 #~ msgid "Destination Target:"
18085 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
18086
18087 #~ msgid "Output methods"
18088 #~ msgstr "출력 방법"
18089
18090 #~ msgid "Miscellaneous options"
18091 #~ msgstr "그 외의 옵션"
18092
18093 #~ msgid "Subtitles options"
18094 #~ msgstr "자막 옵션"
18095
18096 #, fuzzy
18097 #~ msgid "VLC media player - Updates"
18098 #~ msgstr "VLC 미디어 플레이어"
18099
18100 #, fuzzy
18101 #~ msgid "VLM configuration"
18102 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
18103
18104 #, fuzzy
18105 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
18106 #~ msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
18107
18108 #~ msgid "Font filename"
18109 #~ msgstr "폰트 파일명"
18110
18111 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
18112 #~ msgstr "osd 모듈로 사용하는 폰트의 사이즈"
18113
18114 #, fuzzy
18115 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
18116 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18117
18118 #, fuzzy
18119 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
18120 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18121
18122 #, fuzzy
18123 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
18124 #~ msgstr "원본 디렉토리"
18125
18126 #, fuzzy
18127 #~ msgid ""
18128 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
18129 #~ "output."
18130 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18131
18132 #, fuzzy
18133 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
18134 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18135
18136 #, fuzzy
18137 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
18138 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18139
18140 #, fuzzy
18141 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
18142 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18143
18144 #, fuzzy
18145 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
18146 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18147
18148 #, fuzzy
18149 #~ msgid ""
18150 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
18151 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18152
18153 #, fuzzy
18154 #~ msgid ""
18155 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
18156 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18157
18158 #, fuzzy
18159 #~ msgid ""
18160 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
18161 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18162
18163 #, fuzzy
18164 #~ msgid ""
18165 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
18166 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18167
18168 #, fuzzy
18169 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
18170 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18171
18172 #, fuzzy
18173 #~ msgid ""
18174 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
18175 #~ "output."
18176 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18177
18178 #, fuzzy
18179 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
18180 #~ msgstr "출력 포맷"
18181
18182 #, fuzzy
18183 #~ msgid ""
18184 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
18185 #~ "output."
18186 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18187
18188 #, fuzzy
18189 #~ msgid ""
18190 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
18191 #~ "output."
18192 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18193
18194 #, fuzzy
18195 #~ msgid ""
18196 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
18197 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18198
18199 #, fuzzy
18200 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
18201 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18202
18203 #, fuzzy
18204 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
18205 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18206
18207 #, fuzzy
18208 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
18209 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18210
18211 #, fuzzy
18212 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
18213 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18214
18215 #, fuzzy
18216 #~ msgid ""
18217 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
18218 #~ "subpictures overlaying."
18219 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18220
18221 #, fuzzy
18222 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
18223 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18224
18225 #, fuzzy
18226 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
18227 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18228
18229 #, fuzzy
18230 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
18231 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18232
18233 #, fuzzy
18234 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
18235 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18236
18237 #, fuzzy
18238 #~ msgid ""
18239 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
18240 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18241
18242 #, fuzzy
18243 #~ msgid ""
18244 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
18245 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18246
18247 #, fuzzy
18248 #~ msgid ""
18249 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
18250 #~ "output."
18251 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18252
18253 #, fuzzy
18254 #~ msgid ""
18255 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
18256 #~ "streaming output."
18257 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18258
18259 #, fuzzy
18260 #~ msgid "Subpictures filter"
18261 #~ msgstr "자막 파일"
18262
18263 #, fuzzy
18264 #~ msgid "List of video output modules"
18265 #~ msgstr "비디오 출력 모듈"
18266
18267 #, fuzzy
18268 #~ msgid "Height in pixels"
18269 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
18270
18271 #, fuzzy
18272 #~ msgid "Width in pixels"
18273 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
18274
18275 #, fuzzy
18276 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
18277 #~ msgstr "비디오 y 코디네이터"
18278
18279 #, fuzzy
18280 #~ msgid "OSD menu configuration file"
18281 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
18282
18283 #, fuzzy
18284 #~ msgid "Select effect"
18285 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"
18286
18287 #, fuzzy
18288 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
18289 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18290
18291 #, fuzzy
18292 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
18293 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
18294
18295 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
18296 #~ msgstr "표시되고 있는 캐릭터 라인의 수직 방향의 오프셋(offset)"
18297
18298 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
18299 #~ msgstr "그늘의 오프셋(offset)(픽셀)"
18300
18301 #, fuzzy
18302 #~ msgid "Small playlist"
18303 #~ msgstr "플레이 재생목록를 보존"
18304
18305 #, fuzzy
18306 #~ msgid "VC-1 decoder module"
18307 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
18308
18309 #, fuzzy
18310 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
18311 #~ msgstr "M3U 파일"
18312
18313 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
18314 #~ msgstr "메가 버스 절단 (10~100Hz)"
18315
18316 #, fuzzy
18317 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
18318 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18319
18320 #, fuzzy
18321 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
18322 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
18323
18324 #, fuzzy
18325 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
18326 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
18327
18328 #, fuzzy
18329 #~ msgid "Podcast playlist import"
18330 #~ msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
18331
18332 #, fuzzy
18333 #~ msgid "raw DV demuxer"
18334 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
18335
18336 #, fuzzy
18337 #~ msgid "Text subtitles demux"
18338 #~ msgstr "자막의 선택"
18339
18340 #, fuzzy
18341 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
18342 #~ msgstr "id3 태그 파서로 libid3tag를 사용"
18343
18344 #, fuzzy
18345 #~ msgid "Enable CABAC"
18346 #~ msgstr "유효"
18347
18348 #, fuzzy
18349 #~ msgid "Enable loop filter"
18350 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
18351
18352 #, fuzzy
18353 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
18354 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
18355
18356 #, fuzzy
18357 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
18358 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
18359
18360 #, fuzzy
18361 #~ msgid "Scene-cut detection."
18362 #~ msgstr "선택"
18363
18364 #~ msgid "Properties"
18365 #~ msgstr "프롭퍼티"
18366
18367 #, fuzzy
18368 #~ msgid "Interface showing control interface"
18369 #~ msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
18370
18371 #~ msgid "Item Info"
18372 #~ msgstr "항목 정보"
18373
18374 #, fuzzy
18375 #~ msgid "type : "
18376 #~ msgstr "타입"
18377
18378 #, fuzzy
18379 #~ msgid "URL : "
18380 #~ msgstr "URL:"
18381
18382 #, fuzzy
18383 #~ msgid "file size : "
18384 #~ msgstr "비디오 사이즈"
18385
18386 #, fuzzy
18387 #~ msgid "Choose a mirror"
18388 #~ msgstr "오디오의 선택"
18389
18390 #, fuzzy
18391 #~ msgid "Time To Live"
18392 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
18393
18394 #, fuzzy
18395 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
18396 #~ msgstr "분리된 자막 파일을의 강제 옵션"
18397
18398 #, fuzzy
18399 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
18400 #~ msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
18401
18402 #~ msgid "CoreAudio output"
18403 #~ msgstr "코어 오디오 출력"
18404
18405 #~ msgid "SLP announce"
18406 #~ msgstr "SLP 아나운스"
18407
18408 #, fuzzy
18409 #~ msgid "SLP announcing"
18410 #~ msgstr "스트림 출력"
18411
18412 #, fuzzy
18413 #~ msgid ""
18414 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
18415 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
18416 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
18417 #~ "\n"
18418 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
18419 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
18420 #~ "\n"
18421 #~ "For more information, have a look at the web site."
18422 #~ msgstr ""
18423 #~ "VLC 는 open source로 여러가지 오디오와 비디오 포맷(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-"
18424 #~ "4, DivX, mp3,Ogg, ...)뿐만 아니라 DVD·VCD·CD 오디오를 위한 여러가지 스트리"
18425 #~ "밍 프로토콜을 위한 크로스 플랫폼 멀티미디어 플레이어이다. \n"
18426 #~ "\n"
18427 #~ "게다가 VLC 는, 고대역 네트워크용에 주로 설계된, 전송 능력(UDP 유니캐스트 "
18428 #~ "및 멀티 캐스트(HTTP)...)를 갖춘 스트리밍 서버입니다. \n"
18429 #~ "보다 자세한 것은, 웹을 봐 주세요. "
18430
18431 #, fuzzy
18432 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
18433 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
18434
18435 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
18436 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
18437
18438 #, fuzzy
18439 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
18440 #~ msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
18441
18442 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
18443 #~ msgstr "1 분전에 돌아온다"
18444
18445 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
18446 #~ msgstr "5 분전에 돌아온다"
18447
18448 #, fuzzy
18449 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
18450 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
18451
18452 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
18453 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
18454
18455 #, fuzzy
18456 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
18457 #~ msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
18458
18459 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
18460 #~ msgstr "1 분 먼저 진행된다"
18461
18462 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
18463 #~ msgstr "5 분 먼저 진행된다"
18464
18465 #, fuzzy
18466 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
18467 #~ msgstr "5 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다"
18468
18469 #, fuzzy
18470 #~ msgid "Shout"
18471 #~ msgstr "멀티 캐스트"
18472
18473 #, fuzzy
18474 #~ msgid "Entry "
18475 #~ msgstr "엔트리"
18476
18477 #, fuzzy
18478 #~ msgid "Segment "
18479 #~ msgstr "분할"
18480
18481 #~ msgid "Track "
18482 #~ msgstr "트랙 "
18483
18484 #, fuzzy
18485 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
18486 #~ msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
18487
18488 #, fuzzy
18489 #~ msgid "Windows GAPI"
18490 #~ msgstr "윈도우"
18491
18492 #, fuzzy
18493 #~ msgid "Windows GDI"
18494 #~ msgstr "윈도우"
18495
18496 #, fuzzy
18497 #~ msgid "Open MRL"
18498 #~ msgstr "연다"
18499
18500 #~ msgid "Audio output volume"
18501 #~ msgstr "오디오 출력 볼륨"
18502
18503 #~ msgid "Network interface address"
18504 #~ msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
18505
18506 #, fuzzy
18507 #~ msgid ""
18508 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
18509 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
18510 #~ "multicasting interface here."
18511 #~ msgstr ""
18512 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, 멀티 캐스트·소류션을 사"
18513 #~ "용하는 경우에는, 아마, IP주소나 멀티 캐스트를 실시해있는 인터페이스를 지정"
18514 #~ "하지 않으면 안됩니다. "
18515
18516 #~ msgid "Choose program (SID)"
18517 #~ msgstr "프로그램의 선택 (SID)"
18518
18519 #, fuzzy
18520 #~ msgid "Choose programs"
18521 #~ msgstr "프로그램의 선택"
18522
18523 #, fuzzy
18524 #~ msgid "Choose audio track"
18525 #~ msgstr "오디오 트랙"
18526
18527 #, fuzzy
18528 #~ msgid "Choose subtitles track"
18529 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
18530
18531 #, fuzzy
18532 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
18533 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
18534
18535 #, fuzzy
18536 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
18537 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
18538
18539 #, fuzzy
18540 #~ msgid "Old playlist open"
18541 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
18542
18543 #, fuzzy
18544 #~ msgid "Current version"
18545 #~ msgstr "사이즈"
18546
18547 #, fuzzy
18548 #~ msgid "Released on"
18549 #~ msgstr "파일의 선택"
18550
18551 #, fuzzy
18552 #~ msgid "Your version"
18553 #~ msgstr "사이즈"
18554
18555 #, fuzzy
18556 #~ msgid "Mirror"
18557 #~ msgstr "에러"
18558
18559 #, fuzzy
18560 #~ msgid "SAP announces"
18561 #~ msgstr "SAP 아나운스"
18562
18563 #, fuzzy
18564 #~ msgid "Streamming"
18565 #~ msgstr "스트림의 정지"
18566
18567 #~ msgid "Brazilian"
18568 #~ msgstr "브라질어"
18569
18570 #~ msgid "Channel mixer"
18571 #~ msgstr "채널 믹서"
18572
18573 #, fuzzy
18574 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
18575 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
18576
18577 #, fuzzy
18578 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
18579 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
18580
18581 #, fuzzy
18582 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
18583 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
18584
18585 #, fuzzy
18586 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
18587 #~ msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
18588
18589 #, fuzzy
18590 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
18591 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
18592
18593 #, fuzzy
18594 #~ msgid "Satellite input"
18595 #~ msgstr "위성 입력 모듈"
18596
18597 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
18598 #~ msgstr "SLP 속성 식별자"
18599
18600 #~ msgid "SLP scopes list"
18601 #~ msgstr "SLP 스코프 일람"
18602
18603 #~ msgid "SLP LDAP filter"
18604 #~ msgstr "SLP LDAP 필터"
18605
18606 #~ msgid "SLP input"
18607 #~ msgstr "SLP 입력"
18608
18609 #, fuzzy
18610 #~ msgid "Late delay (ms)"
18611 #~ msgstr "파일의 선택"
18612
18613 #, fuzzy
18614 #~ msgid "Repeat time (ms)"
18615 #~ msgstr "파일의 선택"
18616
18617 #, fuzzy
18618 #~ msgid "Wait time (ms)"
18619 #~ msgstr "파일의 선택"
18620
18621 #, fuzzy
18622 #~ msgid "Joystick control interface"
18623 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
18624
18625 #~ msgid "Show tooltips"
18626 #~ msgstr "툴 팁을 표시"
18627
18628 #~ msgid "Show tooltips for configuration options. "
18629 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
18630
18631 #, fuzzy
18632 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
18633 #~ msgstr "configuration·윈도우의 높이의 최대치"
18634
18635 #~ msgid ""
18636 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
18637 #~ "preferences menu will occupy. "
18638 #~ msgstr ""
18639 #~ "설정 메뉴의 configuration·윈도우가 차지하는 높이의 최대치를 설정 성과. "
18640
18641 #~ msgid "Interface default search path"
18642 #~ msgstr "인터페이스의 기정의 검색 패스"
18643
18644 #~ msgid ""
18645 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
18646 #~ "open when looking for a file. "
18647 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
18648
18649 #, fuzzy
18650 #~ msgid "GNOME interface"
18651 #~ msgstr "GNOME 인터페이스·모듈"
18652
18653 #~ msgid "_Open File..."
18654 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
18655
18656 #, fuzzy
18657 #~ msgid "Open a file"
18658 #~ msgstr "파일을 연다"
18659
18660 #~ msgid "Open _Disc..."
18661 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
18662
18663 #~ msgid "Open Disc Media"
18664 #~ msgstr "디스크 미디어를 연다"
18665
18666 #~ msgid "_Network stream..."
18667 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
18668
18669 #~ msgid "Select a network stream"
18670 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
18671
18672 #~ msgid "_Eject Disc"
18673 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
18674
18675 #~ msgid "Eject disc"
18676 #~ msgstr "디스크의 꺼내기"
18677
18678 #~ msgid "Progr_am"
18679 #~ msgstr "프로그램(_a)"
18680
18681 #~ msgid "Choose the program"
18682 #~ msgstr "프로그램의 선택"
18683
18684 #~ msgid "_Title"
18685 #~ msgstr "제목(_T)"
18686
18687 #~ msgid "Choose title"
18688 #~ msgstr "제목의 선택"
18689
18690 #~ msgid "_Chapter"
18691 #~ msgstr "Chapter(_C)"
18692
18693 #~ msgid "Choose chapter"
18694 #~ msgstr "Chapter의 선택"
18695
18696 #~ msgid "_Playlist..."
18697 #~ msgstr "플레이 재생목록(_P)..."
18698
18699 #~ msgid "Open the playlist window"
18700 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
18701
18702 #~ msgid "_Modules..."
18703 #~ msgstr "모듈(_M)..."
18704
18705 #~ msgid "Open the module manager"
18706 #~ msgstr "모듈·매니저"
18707
18708 #~ msgid "Messages..."
18709 #~ msgstr "메세지..."
18710
18711 #~ msgid "Open the messages window"
18712 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
18713
18714 #, fuzzy
18715 #~ msgid "_Language"
18716 #~ msgstr "언어"
18717
18718 #~ msgid "Select audio channel"
18719 #~ msgstr "오디오·채널의 선택"
18720
18721 #~ msgid "_Subtitles"
18722 #~ msgstr "자막(_S)"
18723
18724 #~ msgid "Select subtitles channel"
18725 #~ msgstr "자막의 선택"
18726
18727 #~ msgid "_Fullscreen"
18728 #~ msgstr "전화면화(_F)"
18729
18730 #~ msgid "_Audio"
18731 #~ msgstr "오디오(_A)"
18732
18733 #~ msgid "_Video"
18734 #~ msgstr "비디오"
18735
18736 #~ msgid "Open disc"
18737 #~ msgstr "디스크를 연다"
18738
18739 #~ msgid "Net"
18740 #~ msgstr "넷"
18741
18742 #~ msgid "Sat"
18743 #~ msgstr "위성"
18744
18745 #~ msgid "Open a satellite card"
18746 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
18747
18748 #~ msgid "Stop stream"
18749 #~ msgstr "스트림의 정지"
18750
18751 #~ msgid "Play stream"
18752 #~ msgstr "스트림의 재생"
18753
18754 #~ msgid "Pause stream"
18755 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
18756
18757 #~ msgid "Slow"
18758 #~ msgstr "슬로우"
18759
18760 #~ msgid "Fast"
18761 #~ msgstr "빨리 감기"
18762
18763 #~ msgid "Prev"
18764 #~ msgstr "전"
18765
18766 #~ msgid "Previous file"
18767 #~ msgstr "이전의 파일"
18768
18769 #~ msgid "Next file"
18770 #~ msgstr "다음의 파일"
18771
18772 #~ msgid "Title:"
18773 #~ msgstr "제목:"
18774
18775 #~ msgid "Chapter:"
18776 #~ msgstr "Chapter:"
18777
18778 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
18779 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
18780
18781 #~ msgid "_Network Stream..."
18782 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
18783
18784 #~ msgid "_Jump..."
18785 #~ msgstr "점프(_J)..."
18786
18787 #~ msgid "Switch program"
18788 #~ msgstr "프로그램의 변환"
18789
18790 #~ msgid "_Navigation"
18791 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
18792
18793 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
18794 #~ msgstr "제목과 Chapter로부터 안내"
18795
18796 #~ msgid "Toggle _Interface"
18797 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
18798
18799 #~ msgid "Playlist..."
18800 #~ msgstr "플레이 재생목록..."
18801
18802 #, fuzzy
18803 #~ msgid ""
18804 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player.  It can play "
18805 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source. "
18806 #~ msgstr ""
18807 #~ "이 소프트웨어는 DVD 및, MPEG를 재생하는 VideoLAN 클라이언트입니다. \n"
18808 #~ "파일 또는, 네트워크로부터 MPEG와 MPEG 2 데이터를 재생할 수가 있습니다. "
18809
18810 #~ msgid "Open Stream"
18811 #~ msgstr "스트림을 연다"
18812
18813 #~ msgid "Symbol Rate"
18814 #~ msgstr "심볼·레이트"
18815
18816 #~ msgid "Vertical"
18817 #~ msgstr "수직"
18818
18819 #~ msgid "Satellite"
18820 #~ msgstr "위성"
18821
18822 #~ msgid "stream output"
18823 #~ msgstr "스트림 출력"
18824
18825 #~ msgid "Modules"
18826 #~ msgstr "모듈"
18827
18828 #~ msgid ""
18829 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet.  Please retry in a later "
18830 #~ "version. "
18831 #~ msgstr ""
18832 #~ "죄송합니다만, 이 모듈·매니저는 아직 기능하지 않습니다. 새로운 바죠로 시험"
18833 #~ "해 보세요. "
18834
18835 #~ msgid "Item"
18836 #~ msgstr "항목"
18837
18838 #~ msgid "Invert"
18839 #~ msgstr "역전"
18840
18841 #~ msgid "stream output (MRL)"
18842 #~ msgstr "스트림의 출력 (MRL)"
18843
18844 #, fuzzy
18845 #~ msgid "Destination Target: "
18846 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
18847
18848 #, fuzzy
18849 #~ msgid "Path:"
18850 #~ msgstr "포토 번호"
18851
18852 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
18853 #~ msgstr "파일 %s 로부터 픽스맙을 생성할 수 없습니다"
18854
18855 #~ msgid "Gtk+ interface"
18856 #~ msgstr "Gtk+ 인터페이스"
18857
18858 #~ msgid "_File"
18859 #~ msgstr "파일(_F)"
18860
18861 #~ msgid "_Close"
18862 #~ msgstr "닫는다(_C)"
18863
18864 #~ msgid "Close the window"
18865 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
18866
18867 #~ msgid "E_xit"
18868 #~ msgstr "종료(_x)"
18869
18870 #~ msgid "Exit the program"
18871 #~ msgstr "프로그램의 종료"
18872
18873 #~ msgid "_View"
18874 #~ msgstr "표시(_V)"
18875
18876 #~ msgid "Hide the main interface window"
18877 #~ msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
18878
18879 #~ msgid "Navigate through the stream"
18880 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
18881
18882 #~ msgid "_Settings"
18883 #~ msgstr "설정(_S)"
18884
18885 #~ msgid "_Preferences..."
18886 #~ msgstr "설정(_P)..."
18887
18888 #~ msgid "Configure the application"
18889 #~ msgstr "어플리케이션의 설정"
18890
18891 #~ msgid "_Help"
18892 #~ msgstr "헬프(_H)"
18893
18894 #~ msgid "_About..."
18895 #~ msgstr "VideoLAN 에 대해(_A)..."
18896
18897 #~ msgid "About this application"
18898 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
18899
18900 #~ msgid "Open a Satellite Card"
18901 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
18902
18903 #~ msgid "Go Backward"
18904 #~ msgstr "역전 재생"
18905
18906 #~ msgid "Play Stream"
18907 #~ msgstr "스트림의 재생"
18908
18909 #~ msgid "Pause Stream"
18910 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
18911
18912 #~ msgid "Play Slower"
18913 #~ msgstr "슬로우 재생"
18914
18915 #~ msgid "Play Faster"
18916 #~ msgstr "빨리 감기 재생"
18917
18918 #~ msgid "Open Playlist"
18919 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
18920
18921 #~ msgid "Previous File"
18922 #~ msgstr "이전의 파일"
18923
18924 #~ msgid "Next File"
18925 #~ msgstr "다음의 파일"
18926
18927 #~ msgid "_Play"
18928 #~ msgstr "재생(_P)"
18929
18930 #~ msgid "Authors"
18931 #~ msgstr "작성자"
18932
18933 #~ msgid "Open Target"
18934 #~ msgstr "파일을 연다"
18935
18936 #, fuzzy
18937 #~ msgid "Select a subtitles file"
18938 #~ msgstr "자막의 선택"
18939
18940 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
18941 #~ msgstr "지연의 설정 (초)"
18942
18943 #, fuzzy
18944 #~ msgid "Use stream output"
18945 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
18946
18947 #~ msgid "Stream output configuration "
18948 #~ msgstr "스트림 출력의 설정"
18949
18950 #~ msgid "Select File"
18951 #~ msgstr "파일의 선택"
18952
18953 #~ msgid "Jump"
18954 #~ msgstr "점프"
18955
18956 #~ msgid "s. "
18957 #~ msgstr "초"
18958
18959 #~ msgid "m:"
18960 #~ msgstr "분:"
18961
18962 #~ msgid "h:"
18963 #~ msgstr "시:"
18964
18965 #~ msgid "Selected"
18966 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
18967
18968 #~ msgid "_Crop"
18969 #~ msgstr "인연 잡기(_C)"
18970
18971 #~ msgid "_Invert"
18972 #~ msgstr "역전(_I)"
18973
18974 #~ msgid "_Select"
18975 #~ msgstr "선택(_S)"
18976
18977 #, fuzzy
18978 #~ msgid "Stream output (MRL)"
18979 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
18980
18981 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
18982 #~ msgstr "픽스맙·파일 %s 의 로드에서 에러가 발생했습니다. "
18983
18984 #~ msgid "Title %d (%d)"
18985 #~ msgstr "제목 %d (%d)"
18986
18987 #~ msgid "Chapter %d"
18988 #~ msgstr "Chapter %d"
18989
18990 #~ msgid "Selected:"
18991 #~ msgstr "선택이 끝난 상태:"
18992
18993 #, fuzzy
18994 #~ msgid "Disk type"
18995 #~ msgstr "디스크·타입"
18996
18997 #, fuzzy
18998 #~ msgid "Starting position"
18999 #~ msgstr "수직 방향 위치"
19000
19001 #~ msgid "Title "
19002 #~ msgstr "제목 "
19003
19004 #~ msgid "Chapter "
19005 #~ msgstr "Chapter "
19006
19007 #~ msgid "Device name "
19008 #~ msgstr "디바이스명"
19009
19010 #~ msgid "Languages"
19011 #~ msgstr "언어"
19012
19013 #~ msgid "language"
19014 #~ msgstr "언어"
19015
19016 #~ msgid "Open &Disk"
19017 #~ msgstr "디스크를 연다(&D)"
19018
19019 #, fuzzy
19020 #~ msgid "Open &Stream"
19021 #~ msgstr "스트림을 연다(&S)"
19022
19023 #~ msgid "&Backward"
19024 #~ msgstr "역전 재생(&B)"
19025
19026 #~ msgid "&Stop"
19027 #~ msgstr "정지(&S)"
19028
19029 #~ msgid "&Play"
19030 #~ msgstr "재생(&P)"
19031
19032 #~ msgid "P&ause"
19033 #~ msgstr "일시정지(&A)"
19034
19035 #~ msgid "&Slow"
19036 #~ msgstr "슬로우(&S)"
19037
19038 #~ msgid "Fas&t"
19039 #~ msgstr "빨리 감기(&T)"
19040
19041 #~ msgid "Stream info..."
19042 #~ msgstr "스트림의 정보..."
19043
19044 #~ msgid "Opens an existing document"
19045 #~ msgstr "기존의 윈도우를 연다"
19046
19047 #, fuzzy
19048 #~ msgid "Opens a recently used file"
19049 #~ msgstr "파일을 연다"
19050
19051 #, fuzzy
19052 #~ msgid "Quits the application"
19053 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
19054
19055 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
19056 #~ msgstr "툴바의 유효/무효"
19057
19058 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
19059 #~ msgstr "상태 바의 유효/무효"
19060
19061 #~ msgid "Opens a disk"
19062 #~ msgstr "디스크를 연다"
19063
19064 #, fuzzy
19065 #~ msgid "Opens a network stream"
19066 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
19067
19068 #~ msgid "Starts playback"
19069 #~ msgstr "재생 개시"
19070
19071 #, fuzzy
19072 #~ msgid "Ready. "
19073 #~ msgstr "메세지..."
19074
19075 #~ msgid "Opening file..."
19076 #~ msgstr "파일을 연다..."
19077
19078 #~ msgid "Exiting..."
19079 #~ msgstr "종료..."
19080
19081 #~ msgid "KDE interface"
19082 #~ msgstr "KDE 인터페이스"
19083
19084 #~ msgid "path to ui.rc file"
19085 #~ msgstr "ui.rc 파일의 패스"
19086
19087 #~ msgid "Messages:"
19088 #~ msgstr "메세지:"
19089
19090 #~ msgid "Protocol"
19091 #~ msgstr "프로토콜"
19092
19093 #, fuzzy
19094 #~ msgid "Address "
19095 #~ msgstr "호스트명/주소"
19096
19097 #~ msgid "Port "
19098 #~ msgstr "포토 "
19099
19100 #~ msgid "Controls"
19101 #~ msgstr "컨트롤"
19102
19103 #~ msgid "I263"
19104 #~ msgstr "I263"
19105
19106 #, fuzzy
19107 #~ msgid "Qt interface"
19108 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
19109
19110 #, fuzzy
19111 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
19112 #~ msgstr "비디오 코덱"
19113
19114 #, fuzzy
19115 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
19116 #~ msgstr "비디오 코덱"
19117
19118 #, fuzzy
19119 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
19120 #~ msgstr "비디오 코덱"
19121
19122 #, fuzzy
19123 #~ msgid "DivX second version"
19124 #~ msgstr "MMX 변환원 "
19125
19126 #, fuzzy
19127 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
19128 #~ msgstr "MPEG 오디오 디코더"
19129
19130 #, fuzzy
19131 #~ msgid "DVD audio format"
19132 #~ msgstr "VCD 포맷"
19133
19134 #, fuzzy
19135 #~ msgid "MPEG4"
19136 #~ msgstr "MPEG1"
19137
19138 #, fuzzy
19139 #~ msgid "WAV"
19140 #~ msgstr "AVI"
19141
19142 #, fuzzy
19143 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
19144 #~ msgstr "스트림 출력"
19145
19146 #, fuzzy
19147 #~ msgid "Random effect"
19148 #~ msgstr "랜덤 오프"
19149
19150 #, fuzzy
19151 #~ msgid "Pashto"
19152 #~ msgstr "작성자"
19153
19154 #, fuzzy
19155 #~ msgid "Tetum"
19156 #~ msgstr "텍스트"
19157
19158 #, fuzzy
19159 #~ msgid "MPJPEG"
19160 #~ msgstr "MJPEG"
19161
19162 #, fuzzy
19163 #~ msgid "Caca"
19164 #~ msgstr "쿠라시칼"
19165
19166 #, fuzzy
19167 #~ msgid "DirectX"
19168 #~ msgstr "DirectShow"
19169
19170 #, fuzzy
19171 #~ msgid "XVideo"
19172 #~ msgstr "비디오"
19173
19174 #, fuzzy
19175 #~ msgid "Toolame"
19176 #~ msgstr "음량"
19177
19178 #, fuzzy
19179 #~ msgid "Vorbis"
19180 #~ msgstr "카피"
19181
19182 #, fuzzy
19183 #~ msgid "Showintf"
19184 #~ msgstr "인터페이스 표시"
19185
19186 #, fuzzy
19187 #~ msgid "Telnet"
19188 #~ msgstr "선택"
19189
19190 #, fuzzy
19191 #~ msgid "MPEG-TS"
19192 #~ msgstr "MPEG1"
19193
19194 #~ msgid "Control"
19195 #~ msgstr "제어"
19196
19197 #~ msgid "&Invert"
19198 #~ msgstr "역전"
19199
19200 #~ msgid "&Select All"
19201 #~ msgstr "모든 것을 선택(&S)"
19202
19203 #~ msgid "PLS file"
19204 #~ msgstr "PLS 파일"
19205
19206 #, fuzzy
19207 #~ msgid "Picture"
19208 #~ msgstr "자막"
19209
19210 #, fuzzy
19211 #~ msgid "VLC internal picture video output"
19212 #~ msgstr "DirectX 비디오·모듈"
19213
19214 #, fuzzy
19215 #~ msgid "AAC demuxer"
19216 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
19217
19218 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
19219 #~ msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
19220
19221 #~ msgid "Screenshot Path"
19222 #~ msgstr "screen shot 패스"
19223
19224 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
19225 #~ msgstr "사용법: %s [options] [items]...\n"
19226
19227 #~ msgid ""
19228 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
19229 #~ "\n"
19230 #~ msgstr ""
19231 #~ "사용법: %s [options] [items]...\n"
19232 #~ "\n"
19233
19234 #~ msgid "[module]              [description]\n"
19235 #~ msgstr "[모듈]          [설명]\n"
19236
19237 #~ msgid "Choose audio channel"
19238 #~ msgstr "오디오 채널의 선택"
19239
19240 #~ msgid "Choose subtitle track"
19241 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
19242
19243 #~ msgid "Choose a stream output"
19244 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
19245
19246 #~ msgid "Empty if no stream output. "
19247 #~ msgstr "출력 스트림이 없는 경우, 비운다"
19248
19249 #~ msgid "Loop playlist on end"
19250 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
19251
19252 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
19253 #~ msgstr "상세한 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
19254
19255 #~ msgid "Vol %%%d"
19256 #~ msgstr "음량 %%%d"
19257
19258 #~ msgid "Vol %d%%"
19259 #~ msgstr "음량 %d%%"
19260
19261 #, fuzzy
19262 #~ msgid "Extended help"
19263 #~ msgstr "GUI 확장(&E)"
19264
19265 #, fuzzy
19266 #~ msgid "List additional commands. "
19267 #~ msgstr "추가 프로세서의 사용"
19268
19269 #, fuzzy
19270 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY. "
19271 #~ msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
19272
19273 #, fuzzy
19274 #~ msgid "Real time control interface"
19275 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
19276
19277 #, fuzzy
19278 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
19279 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
19280
19281 #, fuzzy
19282 #~ msgid "Telnet remote control interface"
19283 #~ msgstr "Telnet 리모트 제어 인터페이스"
19284
19285 #, fuzzy
19286 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
19287 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
19288
19289 #~ msgid "vlc preferences"
19290 #~ msgstr "VLC 설정..."
19291
19292 #, fuzzy
19293 #~ msgid "Repeat"
19294 #~ msgstr "파일의 선택"
19295
19296 #~ msgid "SAP interface"
19297 #~ msgstr "SAP 인터페이스"
19298
19299 #~ msgid "Server port"
19300 #~ msgstr "서버 포토"
19301
19302 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. "
19303 #~ msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
19304
19305 #, fuzzy
19306 #~ msgid "IDR frames"
19307 #~ msgstr "키 프레임을 사용"
19308
19309 #~ msgid "VLC modules preferences"
19310 #~ msgstr "VLC 모듈 설정"
19311
19312 #~ msgid "Access modules settings"
19313 #~ msgstr "액세스 모듈 설정"
19314
19315 #~ msgid "Audio output modules settings"
19316 #~ msgstr "오디오 출력 모듈 설정"
19317
19318 #~ msgid "Decoder modules settings"
19319 #~ msgstr "디코드 모듈 설정"
19320
19321 #, fuzzy
19322 #~ msgid "Demuxers settings"
19323 #~ msgstr "설정"
19324
19325 #, fuzzy
19326 #~ msgid "Stream output access modules settings"
19327 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
19328
19329 #, fuzzy
19330 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
19331 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
19332
19333 #, fuzzy
19334 #~ msgid "Stream output modules settings"
19335 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
19336
19337 #~ msgid "Text renderer settings"
19338 #~ msgstr "텍스트 렌더러 설정"
19339
19340 #~ msgid "Video output modules settings"
19341 #~ msgstr "비디오 출력 모듈 설정"
19342
19343 #, fuzzy
19344 #~ msgid ""
19345 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD.  (Developers "
19346 #~ "only)"
19347 #~ msgstr "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 기정의 타입을 지정합니다. "
19348
19349 #, fuzzy
19350 #~ msgid "DVDRead Input"
19351 #~ msgstr "DVDnav 입력"
19352
19353 #, fuzzy
19354 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
19355 #~ msgstr "자막"
19356
19357 #, fuzzy
19358 #~ msgid "Xvid video decoder"
19359 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
19360
19361 #~ msgid "Item Enabled"
19362 #~ msgstr "항목 유효"
19363
19364 #~ msgid "Delete Group"
19365 #~ msgstr "그룹을 삭제"
19366
19367 #~ msgid "Add Group"
19368 #~ msgstr "그룹을 추가"
19369
19370 #~ msgid "Sort by &author"
19371 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
19372
19373 #~ msgid "Reverse sort by author"
19374 #~ msgstr "작성자로 역소트"
19375
19376 #~ msgid "&Enable"
19377 #~ msgstr "유효(&E)"
19378
19379 #~ msgid "&Disable"
19380 #~ msgstr "무효(&D)"
19381
19382 #~ msgid "Enable/Disable"
19383 #~ msgstr "유효/무효"
19384
19385 #~ msgid "New Group"
19386 #~ msgstr "신규 그룹"
19387
19388 #~ msgid "Sort by &group"
19389 #~ msgstr "그룹에서 소트"
19390
19391 #~ msgid "Reverse sort by group"
19392 #~ msgstr "그룹에서 역소트"
19393
19394 #~ msgid "&Enable all group items"
19395 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
19396
19397 #~ msgid "&Disable all group items"
19398 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 무효로 한다(&D)<"
19399
19400 #~ msgid "&Groups"
19401 #~ msgstr "그룹(&G)"
19402
19403 #, fuzzy
19404 #~ msgid "Enter a name for the new group:"
19405 #~ msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
19406
19407 #~ msgid "| no entries\n"
19408 #~ msgstr "| 엔트리가 없습니다. \n"
19409
19410 #, fuzzy
19411 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
19412 #~ msgstr "설정"
19413
19414 #~ msgid "Year"
19415 #~ msgstr "년"
19416
19417 #~ msgid "Disc Artist(s)"
19418 #~ msgstr "디스크 아티스트"
19419
19420 #~ msgid "Track Artist"
19421 #~ msgstr "트랙 아티스트"
19422
19423 #~ msgid "Track Title"
19424 #~ msgstr "트랙 제목"
19425
19426 #, fuzzy
19427 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
19428 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss가 있는 경우에는 사용"
19429
19430 #, fuzzy
19431 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
19432 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
19433
19434 #~ msgid "Angle"
19435 #~ msgstr "앵글"
19436
19437 #~ msgid "Resume"
19438 #~ msgstr "resume"
19439
19440 #, fuzzy
19441 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
19442 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
19443
19444 #, fuzzy
19445 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
19446 #~ msgstr "Video4Linux 입력 모듈"
19447
19448 #, fuzzy
19449 #~ msgid "C post processing"
19450 #~ msgstr "후 처리"
19451
19452 #, fuzzy
19453 #~ msgid "MMX post processing"
19454 #~ msgstr "MMX 후 처리 모듈"
19455
19456 #, fuzzy
19457 #~ msgid "MMX EXT post processing"
19458 #~ msgstr "MMX extension 후 처리 모듈"
19459
19460 #~ msgid "Jump -10 seconds"
19461 #~ msgstr "10 초전에 이동"
19462
19463 #~ msgid "Jump +10 seconds"
19464 #~ msgstr "10 초 후에 이동"
19465
19466 #~ msgid "Jump -1 minute"
19467 #~ msgstr "1 분전에 이동"
19468
19469 #~ msgid "Jump +1 minute"
19470 #~ msgstr "1 분후에 이동"
19471
19472 #~ msgid "Jump -5 minutes"
19473 #~ msgstr "5 분전에 이동"
19474
19475 #~ msgid "Jump +5 minutes"
19476 #~ msgstr "5 분후에 이동"
19477
19478 #, fuzzy
19479 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
19480 #~ msgstr "더미의 인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
19481
19482 #, fuzzy
19483 #~ msgid "Compatibility with pre-0. 4 VLS"
19484 #~ msgstr "0.4 이이전의 VLS와의 호환"
19485
19486 #~ msgid ""
19487 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3. "
19488 #~ "x and 0.4.  By default VLC assumes you have the latest VLS.  In case "
19489 #~ "you're using an old version, select this option. "
19490 #~ msgstr ""
19491 #~ "A/52 오디오·스트림의 프로토콜은, vls 0.3. x와 0.4의 사이에 변경에했다. 디"
19492 #~ "폴트에서는, VLC는 최신의 vls를 상정합니다. 만약, 낡은 버젼의vls를 사용하"
19493 #~ "고 있는 경우에는, 이 옵션을 선택합니다. "
19494
19495 #, fuzzy
19496 #~ msgid "Output MRL"
19497 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
19498
19499 #, fuzzy
19500 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
19501 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
19502
19503 #, fuzzy
19504 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
19505 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
19506
19507 #~ msgid "caching value in ms"
19508 #~ msgstr "캐싱치 (ms)"
19509
19510 #, fuzzy
19511 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
19512 #~ msgstr "DVD read 모듈"
19513
19514 #, fuzzy
19515 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
19516 #~ msgstr "일반적인 ISO 13818-1 MPEG 다중 송신"
19517
19518 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
19519 #~ msgstr "CVD 자막 %i"
19520
19521 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
19522 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
19523
19524 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
19525 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
19526
19527 #~ msgid "Goto Menu"
19528 #~ msgstr "메뉴에 간다"
19529
19530 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
19531 #~ msgstr "+10 초 날린다"
19532
19533 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
19534 #~ msgstr "-10 초 날린다"
19535
19536 #, fuzzy
19537 #~ msgid "video rendering mode"
19538 #~ msgstr "비디오 렌더링 모드"
19539
19540 #, fuzzy
19541 #~ msgid "OpenGL effect"
19542 #~ msgstr "스코프 효과"
19543
19544 #~ msgid "New Wizard..."
19545 #~ msgstr "신규 위저드..."
19546
19547 #~ msgid "Audio menu"
19548 #~ msgstr "오디오 메뉴"
19549
19550 #~ msgid "Video menu"
19551 #~ msgstr "비디오 메뉴"
19552
19553 #~ msgid "Input menu"
19554 #~ msgstr "입력 메뉴"
19555
19556 #~ msgid "DVD (test)"
19557 #~ msgstr "DVD(test)"
19558
19559 #~ msgid "Item info"
19560 #~ msgstr "항목 정보"
19561
19562 #~ msgid "Stream with VLC in three steps. "
19563 #~ msgstr "VLC 로 스트림을 하는 3 스텝"
19564
19565 #~ msgid "Step 1: Select what to stream. "
19566 #~ msgstr "스텝 1:스트리밍을 선택한다"
19567
19568 #~ msgid "Step 2: Define streaming method. "
19569 #~ msgstr "스텝 2:스트리밍의 방법을 정의한다"
19570
19571 #~ msgid "Step 3: Start streaming. "
19572 #~ msgstr "스텝 3:스트리밍을 개시한다"
19573
19574 #, fuzzy
19575 #~ msgid ""
19576 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
19577 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
19578
19579 #, fuzzy
19580 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
19581 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
19582
19583 #, fuzzy
19584 #~ msgid "slowest"
19585 #~ msgstr "슬로우"
19586
19587 #, fuzzy
19588 #~ msgid "fastest"
19589 #~ msgstr "페이스트"
19590
19591 #, fuzzy
19592 #~ msgid ""
19593 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams.  This "
19594 #~ "value should be set in miliseconds units. "
19595 #~ msgstr ""
19596 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19597 #~ "그리고 지정합니다. "
19598
19599 #~ msgid ""
19600 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams.  This "
19601 #~ "value should be set in miliseconds units. "
19602 #~ msgstr ""
19603 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19604 #~ "그리고 지정합니다. "
19605
19606 #, fuzzy
19607 #~ msgid "Dummy stream ouput"
19608 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
19609
19610 #, fuzzy
19611 #~ msgid ""
19612 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams.  This "
19613 #~ "value should be set in miliseconds units. "
19614 #~ msgstr ""
19615 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19616 #~ "그리고 지정합니다. "
19617
19618 #, fuzzy
19619 #~ msgid "Visualisations"
19620 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
19621
19622 #, fuzzy
19623 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself. "
19624 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
19625
19626 #, fuzzy
19627 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output. "
19628 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19629
19630 #, fuzzy
19631 #~ msgid "Toggle enabled"
19632 #~ msgstr " (디폴트:유효)"
19633
19634 #, fuzzy
19635 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
19636 #~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
19637
19638 #, fuzzy
19639 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
19640 #~ msgstr "스트림의 정보..."
19641
19642 #~ msgid ""
19643 #~ "This will force the destination pixel size.  By default VLC assumes your "
19644 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise.  "
19645 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
19646 #~ "TV set.  Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc. ) "
19647 #~ "expressing pixel squareness. "
19648 #~ msgstr ""
19649 #~ "강제적으로 송신지의 픽셀·사이즈를 지정합니다. VLC의 디폴트에서는 사용해있"
19650 #~ "는 하드웨어가 다른 방법을 가지고 있지 않는 이상 픽셀은 구형을 나타내는 정"
19651 #~ "보로 해(이)라고 다루어집니다. 이 옵션은, TV와 같이 VLC 신호가 다른 디바이"
19652 #~ "스에 송신되고없게 하기 위해서 사용될 가능성이 있습니다. 지정할 수 있는 포"
19653 #~ "맷은,부동 소수점치 (1, 1.25, 1.3333 등)입니다. "
19654
19655 #, fuzzy
19656 #~ msgid "Truncated stream"
19657 #~ msgstr "스트림의 재생"
19658
19659 #, fuzzy
19660 #~ msgid ""
19661 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams.  This "
19662 #~ "value should be set in miliseconds units. "
19663 #~ msgstr ""
19664 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19665 #~ "그리고 지정합니다. "
19666
19667 #, fuzzy
19668 #~ msgid "Codec name"
19669 #~ msgstr "디바이스명"
19670
19671 #, fuzzy
19672 #~ msgid "Codec setting"
19673 #~ msgstr "설정"
19674
19675 #, fuzzy
19676 #~ msgid "Codec info"
19677 #~ msgstr "디바이스명"
19678
19679 #, fuzzy
19680 #~ msgid "Codec download"
19681 #~ msgstr "디바이스명"
19682
19683 #, fuzzy
19684 #~ msgid "ftp://"
19685 #~ msgstr "파일"
19686
19687 #, fuzzy
19688 #~ msgid "Open a skin file. "
19689 #~ msgstr "파일을 연다"
19690
19691 #, fuzzy
19692 #~ msgid "Advanced open"
19693 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
19694
19695 #, fuzzy
19696 #~ msgid "Open a network stream"
19697 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
19698
19699 #, fuzzy
19700 #~ msgid "Open a satellite stream"
19701 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
19702
19703 #, fuzzy
19704 #~ msgid "Exit this program"
19705 #~ msgstr "프로그램의 종료"
19706
19707 #, fuzzy
19708 #~ msgid "Open the playlist"
19709 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
19710
19711 #, fuzzy
19712 #~ msgid "Show the program logs"
19713 #~ msgstr "프로그램의 선택"
19714
19715 #, fuzzy
19716 #~ msgid "About this program"
19717 #~ msgstr "프로그램의 종료"
19718
19719 #, fuzzy
19720 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
19721 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
19722
19723 #, fuzzy
19724 #~ msgid "E&xit"
19725 #~ msgstr "종료(_x)"
19726
19727 #, fuzzy
19728 #~ msgid "Video for Linux"
19729 #~ msgstr "설정"
19730
19731 #, fuzzy
19732 #~ msgid "Video device type"
19733 #~ msgstr "DVD 디바이스"
19734
19735 #, fuzzy
19736 #~ msgid "Advanced video device options"
19737 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
19738
19739 #, fuzzy
19740 #~ msgid "Video device MRL"
19741 #~ msgstr "DVD 디바이스"
19742
19743 #, fuzzy
19744 #~ msgid "Common options"
19745 #~ msgstr "지속 기간"
19746
19747 #, fuzzy
19748 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
19749 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
19750
19751 #, fuzzy
19752 #~ msgid "Audio device"
19753 #~ msgstr "DVD 디바이스"
19754
19755 #, fuzzy
19756 #~ msgid "VLC plugins preferences"
19757 #~ msgstr "설정..."
19758
19759 #, fuzzy
19760 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
19761 #~ msgstr "보상하는 음성의 엇갈림(시간 :ms)"
19762
19763 #, fuzzy
19764 #~ msgid "Audio CD demux"
19765 #~ msgstr "설정"
19766
19767 #, fuzzy
19768 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
19769 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
19770
19771 #, fuzzy
19772 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
19773 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
19774
19775 #, fuzzy
19776 #~ msgid "use diseqc with antenna"
19777 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
19778
19779 #, fuzzy
19780 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
19781 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
19782
19783 #, fuzzy
19784 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
19785 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
19786
19787 #, fuzzy
19788 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
19789 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
19790
19791 #, fuzzy
19792 #~ msgid "udp stream output"
19793 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
19794
19795 #~ msgid "subtitles"
19796 #~ msgstr "자막"
19797
19798 #, fuzzy
19799 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
19800 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
19801
19802 #, fuzzy
19803 #~ msgid "Play List"
19804 #~ msgstr "재생목록"
19805
19806 #, fuzzy
19807 #~ msgid "Loop On"
19808 #~ msgstr "루프"
19809
19810 #, fuzzy
19811 #~ msgid "Loop Off"
19812 #~ msgstr "루프"
19813
19814 #, fuzzy
19815 #~ msgid "Repeat Item"
19816 #~ msgstr "파일의 선택"
19817
19818 #, fuzzy
19819 #~ msgid "Repeat Playlist"
19820 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
19821
19822 #, fuzzy
19823 #~ msgid "VLC Media Player"
19824 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
19825
19826 #, fuzzy
19827 #~ msgid "Quicktime"
19828 #~ msgstr "VLC를 종료"
19829
19830 #, fuzzy
19831 #~ msgid "Quick &Open ..."
19832 #~ msgstr "파일을 연다..."
19833
19834 #, fuzzy
19835 #~ msgid "&About..."
19836 #~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
19837
19838 #, fuzzy
19839 #~ msgid "Quick"
19840 #~ msgstr "VLC를 종료"
19841
19842 #, fuzzy
19843 #~ msgid "Ratio"
19844 #~ msgstr "캐릭터 라인"
19845
19846 #, fuzzy
19847 #~ msgid "Simple &Open ..."
19848 #~ msgstr "파일을 연다..."
19849
19850 #, fuzzy
19851 #~ msgid "&Randomize Playlist"
19852 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
19853
19854 #, fuzzy
19855 #~ msgid "Fonts"
19856 #~ msgstr "폰트"
19857
19858 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
19859 #~ msgstr "로깅·인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
19860
19861 #, fuzzy
19862 #~ msgid "Gather stream"
19863 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
19864
19865 #, fuzzy
19866 #~ msgid "video deinterlacing filter"
19867 #~ msgstr "noninterplace화 모듈"
19868
19869 #, fuzzy
19870 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
19871 #~ msgstr "그 외의 비디오 효과 모듈"
19872
19873 #, fuzzy
19874 #~ msgid "xosd interface"
19875 #~ msgstr "xosd 인터페이스·모듈"
19876
19877 #, fuzzy
19878 #~ msgid "CD Audio demux"
19879 #~ msgstr "설정"
19880
19881 #, fuzzy
19882 #~ msgid "CD Audio device"
19883 #~ msgstr "DVD 디바이스"
19884
19885 #, fuzzy
19886 #~ msgid "Sample Rate"
19887 #~ msgstr "심볼·레이트"
19888
19889 #, fuzzy
19890 #~ msgid "Gtk2 interface"
19891 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
19892
19893 #, fuzzy
19894 #~ msgid "_New"
19895 #~ msgstr "표시(_V)"
19896
19897 #, fuzzy
19898 #~ msgid "window1"
19899 #~ msgstr "윈도우"
19900
19901 #, fuzzy
19902 #~ msgid "_Edit"
19903 #~ msgstr "편집"
19904
19905 #, fuzzy
19906 #~ msgid "_About"
19907 #~ msgstr "VideoLAN에 대해"
19908
19909 #, fuzzy
19910 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
19911 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
19912
19913 #, fuzzy
19914 #~ msgid "VCD device name"
19915 #~ msgstr "디바이스명"
19916
19917 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
19918 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
19919
19920 #, fuzzy
19921 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows. "
19922 #~ msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
19923
19924 #, fuzzy
19925 #~ msgid "Open a DVD or (S) VCD"
19926 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
19927
19928 #~ msgid "Rewind stream"
19929 #~ msgstr "스트림을 연다"
19930
19931 #, fuzzy
19932 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
19933 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
19934
19935 #~ msgid ""
19936 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
19937 #~ "input from local or network sources. "
19938 #~ msgstr ""
19939 #~ "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의 소스로부"
19940 #~ "터 재생할 수 있는 플레이어입니다. "
19941
19942 #, fuzzy
19943 #~ msgid "FileInfo"
19944 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
19945
19946 #, fuzzy
19947 #~ msgid "&File info..."
19948 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
19949
19950 #, fuzzy
19951 #~ msgid "&Miscellaneous"
19952 #~ msgstr "그 외"
19953
19954 #, fuzzy
19955 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
19956 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
19957
19958 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
19959 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 기본 스트림 입력"
19960
19961 #, fuzzy
19962 #~ msgid "Speex"
19963 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
19964
19965 #, fuzzy
19966 #~ msgid "tarkin"
19967 #~ msgstr "캐릭터 라인"
19968
19969 #~ msgid ""
19970 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
19971 #~ "For instance, 'a52old, a52, any' will try the old a52 codec before the "
19972 #~ "new one.  Please be aware that VLC does not make any difference between "
19973 #~ "audio or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of "
19974 #~ "the list to make sure there is a fallback for the types you didn't "
19975 #~ "specify. "
19976 #~ msgstr ""
19977 #~ "VLC가 사용하는 코덱의 순서를 선택할 수가 있습니다. 'a52old, a52, any'는보"
19978 #~ "다 새로운 코덱보다, 낡은 a52 코덱의 사용을 우선적으로 시도합니다. VLC(은)"
19979 #~ "는 오디오와 비디오의 코덱으로 어떠한 차이도 가지지 않는 것에 주의해 관이야"
19980 #~ "있고. 타입이 지정되지 않았던 경우의 폴 백을 위해서(때문에), 재생목록의 마"
19981 #~ "지막에 상에'any'를 지정하지 않으면 안됩니다. "
19982
19983 #, fuzzy
19984 #~ msgid ""
19985 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
19986 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19987
19988 #, fuzzy
19989 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
19990 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
19991
19992 #, fuzzy
19993 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
19994 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
19995
19996 #, fuzzy
19997 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
19998 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
19999
20000 #, fuzzy
20001 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
20002 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
20003
20004 #, fuzzy
20005 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
20006 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
20007
20008 #, fuzzy
20009 #~ msgid "Planes"
20010 #~ msgstr "재생"
20011
20012 #, fuzzy
20013 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
20014 #~ msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
20015
20016 #, fuzzy
20017 #~ msgid "Stream:"
20018 #~ msgstr "스트림의 정지"
20019
20020 #, fuzzy
20021 #~ msgid "Device :"
20022 #~ msgstr "DVD 디바이스"
20023
20024 #, fuzzy
20025 #~ msgid "Codec :"
20026 #~ msgstr "닫는다"
20027
20028 #, fuzzy
20029 #~ msgid "&Eject Disc"
20030 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
20031
20032 #~ msgid "print help"
20033 #~ msgstr "헬프의 인쇄"
20034
20035 #~ msgid "print detailed help"
20036 #~ msgstr "상세한 헬프의 인쇄"
20037
20038 #~ msgid "print help on module"
20039 #~ msgstr "모듈상의 헬프를 인쇄 <캐릭터 라인>"
20040
20041 #~ msgid "A52 downmix module"
20042 #~ msgstr "AC3 다운 믹스·모듈"
20043
20044 #~ msgid "A52 IMDCT module"
20045 #~ msgstr "AC3 IMDCT 모듈"
20046
20047 #~ msgid "software A52 decoder"
20048 #~ msgstr "소프트웨어 AC3 디코더"
20049
20050 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
20051 #~ msgstr "SSE AC3 다운 믹스·모듈"
20052
20053 #~ msgid "3D Now!  A52 downmix module"
20054 #~ msgstr "3D Now!  AC3 다운 믹스·모듈"
20055
20056 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
20057 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCT 모듈"
20058
20059 #~ msgid "3D Now!  A52 IMDCT module"
20060 #~ msgstr "3D Now!  AC3 IMDCT 모듈"
20061
20062 #, fuzzy
20063 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
20064 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
20065
20066 #, fuzzy
20067 #~ msgid "AltiVec IDCT"
20068 #~ msgstr "Altivec IDCT 모듈"
20069
20070 #, fuzzy
20071 #~ msgid "classic IDCT"
20072 #~ msgstr "쿠랏식크 IDCT 모듈"
20073
20074 #, fuzzy
20075 #~ msgid "MMX IDCT"
20076 #~ msgstr "MMX IDCT 모듈"
20077
20078 #, fuzzy
20079 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
20080 #~ msgstr "MMX extension IDCT 모듈"
20081
20082 #, fuzzy
20083 #~ msgid "3D Now!  motion compensation"
20084 #~ msgstr "3D Now! 모션 보정 모듈"
20085
20086 #, fuzzy
20087 #~ msgid "MMX motion compensation"
20088 #~ msgstr "MMX 모션 보정 모듈"
20089
20090 #, fuzzy
20091 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
20092 #~ msgstr "MMX extension·모션 보정 모듈"
20093
20094 #~ msgid "IDCT module"
20095 #~ msgstr "IDCT 모듈"
20096
20097 #~ msgid ""
20098 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
20099 #~ "decoder.  The default behavior is to automatically select the best module "
20100 #~ "available. "
20101 #~ msgstr ""
20102 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 IDCT 모듈을 선택 가능하게 합니다. 데포르트"
20103 #~ "로 자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
20104
20105 #, fuzzy
20106 #~ msgid "Motion compensation module"
20107 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
20108
20109 #~ msgid ""
20110 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
20111 #~ "this video decoder.  The default behavior is to automatically select the "
20112 #~ "best module available. "
20113 #~ msgstr ""
20114 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 모션 보정 모듈을 선택 가능하게 섬. 디폴트로 "
20115 #~ "자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
20116
20117 #~ msgid ""
20118 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer.  If you "
20119 #~ "have one, you can specify the number of processors here. "
20120 #~ msgstr ""
20121 #~ "멀티·프로세서·시스템에 대해 효과가 있습니다. 탑재하고 있는 프로세서수를 지"
20122 #~ "정해 주세요. "
20123
20124 #, fuzzy
20125 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
20126 #~ msgstr "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다 (I|I+|IP|IP+|IPB)"
20127
20128 #~ msgid ""
20129 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
20130 #~ "types of picture you want to decode.  Please bear in mind that if you "
20131 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
20132 #~ "get anything. "
20133 #~ msgstr ""
20134 #~ "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다. 직접 선택하는 것에 의해 사용하고 싶"
20135 #~ "은 데코드의 화상 타입을 지정할 수 있습니다. CPU의 디코드 능력을 넘어 사용"
20136 #~ "하는 것은할 수 없습니다. "
20137
20138 #, fuzzy
20139 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
20140 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
20141
20142 #~ msgid ""
20143 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
20144 #~ "enable this option. "
20145 #~ msgstr ""
20146 #~ "플레이 재생목록에 오픈하고 있는 항목을 추가하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 "
20147 #~ "선거택 합니다. "
20148
20149 #, fuzzy
20150 #~ msgid "Audio encoding codec"
20151 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
20152
20153 #, fuzzy
20154 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
20155 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
20156
20157 #, fuzzy
20158 #~ msgid "Close Menu"
20159 #~ msgstr "메뉴를 클리어 한다"
20160
20161 #, fuzzy
20162 #~ msgid "X11 MGA video output"
20163 #~ msgstr "오버레이"
20164
20165 #, fuzzy
20166 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
20167 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
20168
20169 #, fuzzy
20170 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
20171 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
20172
20173 #, fuzzy
20174 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
20175 #~ msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
20176
20177 #~ msgid ""
20178 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
20179 #~ "will be used to display them. "
20180 #~ msgstr ""
20181 #~ "자막이 텍스트·폼으로 코드화 되고 있을 때, 표시하기 위한 폰트를 선거택 가능"
20182 #~ "합니다. "
20183
20184 #, fuzzy
20185 #~ msgid "HTTP interface bind port"
20186 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
20187
20188 #, fuzzy
20189 #~ msgid "HTTP interface bind address"
20190 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
20191
20192 #, fuzzy
20193 #~ msgid "osd text filter"
20194 #~ msgstr "다음의 파일"
20195
20196 #, fuzzy
20197 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
20198 #~ msgstr "C 후 처리 모듈"
20199
20200 #, fuzzy
20201 #~ msgid "dummy functions"
20202 #~ msgstr "더미의 기능 모듈"
20203
20204 #, fuzzy
20205 #~ msgid "&Logs..."
20206 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
20207
20208 #~ msgid ""
20209 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing.  For "
20210 #~ "instance :0. 1. "
20211 #~ msgstr ""
20212 #~ "X11가 묘화 하는 로컬의 디스플레이·포토를 지정합니다. 인스턴스(은)는,:0. 1"
20213 #~ "입니다. "
20214
20215 #, fuzzy
20216 #~ msgid "Launch playlist on startup"
20217 #~ msgstr "기동시에 플레이 재생목록를 연다"
20218
20219 #~ msgid ""
20220 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option. "
20221 #~ msgstr ""
20222 #~ "VLC의 기동시에 플레이 재생목록를 기동하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택 "
20223 #~ "섬. "
20224
20225 #, fuzzy
20226 #~ msgid "Device &name:"
20227 #~ msgstr "디바이스명"
20228
20229 #, fuzzy
20230 #~ msgid "&Title:"
20231 #~ msgstr "제목:"
20232
20233 #, fuzzy
20234 #~ msgid "&Chapter:"
20235 #~ msgstr "Chapter:"
20236
20237 #, fuzzy
20238 #~ msgid "Open &file..."
20239 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
20240
20241 #, fuzzy
20242 #~ msgid "Open &disc..."
20243 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
20244
20245 #, fuzzy
20246 #~ msgid "&Network stream..."
20247 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
20248
20249 #, fuzzy
20250 #~ msgid "&Hide interface"
20251 #~ msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
20252
20253 #, fuzzy
20254 #~ msgid "Spawn a new interface"
20255 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
20256
20257 #, fuzzy
20258 #~ msgid "&Controls"
20259 #~ msgstr "컨트롤"
20260
20261 #, fuzzy
20262 #~ msgid "C&hannels"
20263 #~ msgstr "채널"
20264
20265 #, fuzzy
20266 #~ msgid "Sc&reen"
20267 #~ msgstr "스크린"
20268
20269 #, fuzzy
20270 #~ msgid "&Program"
20271 #~ msgstr "프로그램"
20272
20273 #, fuzzy
20274 #~ msgid "&Title"
20275 #~ msgstr "제목"
20276
20277 #, fuzzy
20278 #~ msgid "&Chapter"
20279 #~ msgstr "Chapter"
20280
20281 #, fuzzy
20282 #~ msgid "Select angle"
20283 #~ msgstr "파일의 선택"
20284
20285 #, fuzzy
20286 #~ msgid "&Language"
20287 #~ msgstr "언어"
20288
20289 #, fuzzy
20290 #~ msgid "Close this popup"
20291 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
20292
20293 #, fuzzy
20294 #~ msgid "&Jump..."
20295 #~ msgstr "점프(_J)..."
20296
20297 #, fuzzy
20298 #~ msgid "New stream"
20299 #~ msgstr "스트림을 연다"
20300
20301 #, fuzzy
20302 #~ msgid "Network Stream..."
20303 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
20304
20305 #, fuzzy
20306 #~ msgid "&Stream output..."
20307 #~ msgstr "스트림 출력"
20308
20309 #, fuzzy
20310 #~ msgid "&Add subtitles..."
20311 #~ msgstr "자막"
20312
20313 #, fuzzy
20314 #~ msgid "Exit"
20315 #~ msgstr "종료(_x)"
20316
20317 #, fuzzy
20318 #~ msgid "&Fullscreen"
20319 #~ msgstr "전화면화(_F)"
20320
20321 #, fuzzy
20322 #~ msgid "Volume &Up"
20323 #~ msgstr "볼륨을 올린다"
20324
20325 #, fuzzy
20326 #~ msgid "Volume &Down"
20327 #~ msgstr "볼륨을 내린다"
20328
20329 #, fuzzy
20330 #~ msgid "&Mute"
20331 #~ msgstr "뮤트 한다"
20332
20333 #, fuzzy
20334 #~ msgid "Toggle mute"
20335 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
20336
20337 #, fuzzy
20338 #~ msgid "Set the window on top"
20339 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
20340
20341 #~ msgid "Channel server"
20342 #~ msgstr "채널·서버"
20343
20344 #, fuzzy
20345 #~ msgid "&Add"
20346 #~ msgstr "추가"
20347
20348 #, fuzzy
20349 #~ msgid "&Disc..."
20350 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
20351
20352 #, fuzzy
20353 #~ msgid "&Network..."
20354 #~ msgstr "네트워크"
20355
20356 #, fuzzy
20357 #~ msgid "&Invert selection"
20358 #~ msgstr "선택"
20359
20360 #, fuzzy
20361 #~ msgid "&Crop selection"
20362 #~ msgstr "선택"
20363
20364 #, fuzzy
20365 #~ msgid "&Delete selection"
20366 #~ msgstr "선택"
20367
20368 #, fuzzy
20369 #~ msgid "Delete &all"
20370 #~ msgstr "삭제"
20371
20372 #, fuzzy
20373 #~ msgid "Play the selected stream"
20374 #~ msgstr "스트림의 재생"
20375
20376 #, fuzzy
20377 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
20378 #~ msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
20379
20380 #, fuzzy
20381 #~ msgid "Add subtitles"
20382 #~ msgstr "자막"
20383
20384 #, fuzzy
20385 #~ msgid ""
20386 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
20387 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
20388
20389 #, fuzzy
20390 #~ msgid "Native Windows interface"
20391 #~ msgstr "네이티브 Windows 인터페이스"
20392
20393 #~ msgid "font"
20394 #~ msgstr "폰트"
20395
20396 #~ msgid "enable network channel mode"
20397 #~ msgstr "네트워크·채널 모드를 유효하게 한다"
20398
20399 #~ msgid ""
20400 #~ "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server. "
20401 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
20402
20403 #~ msgid "channel server address"
20404 #~ msgstr "채널·서버의 주소"
20405
20406 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server. "
20407 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 주소를 지정합니다. "
20408
20409 #~ msgid "channel server port"
20410 #~ msgstr "채널·서버의 포토"
20411
20412 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs. "
20413 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 포토를 지정합니다. "
20414
20415 #~ msgid ""
20416 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
20417 #~ "solution, you may indicate here which interface to use. "
20418 #~ msgstr ""
20419 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, VLAN 소류쇼를 사용하는 "
20420 #~ "경우에는, 사용하는 인터페이스를 지정합니다. "
20421
20422 #~ msgid "Network Channel:"
20423 #~ msgstr "네트워크·채널:"
20424
20425 #~ msgid "Language 0x%x"
20426 #~ msgstr "언어 0x%x"
20427
20428 #, fuzzy
20429 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
20430 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
20431
20432 #, fuzzy
20433 #~ msgid "Stream output:"
20434 #~ msgstr "스트림 출력"
20435
20436 #, fuzzy
20437 #~ msgid "All files"
20438 #~ msgstr "파일"
20439
20440 #, fuzzy
20441 #~ msgid "Add file"
20442 #~ msgstr "자막"
20443
20444 #, fuzzy
20445 #~ msgid "Stream Output"
20446 #~ msgstr "스트림 출력"
20447
20448 #, fuzzy
20449 #~ msgid "Device Name"
20450 #~ msgstr "디바이스명"
20451
20452 #, fuzzy
20453 #~ msgid "dvdplay input module"
20454 #~ msgstr "VCD 입력 모듈"
20455
20456 #~ msgid "raw UDP access module"
20457 #~ msgstr "UDP 액세스·모듈"
20458
20459 #~ msgid "By default samples.raw"
20460 #~ msgstr "디폴트 samples.raw"
20461
20462 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
20463 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp 모듈"
20464
20465 #, fuzzy
20466 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
20467 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
20468
20469 #~ msgid "QNX RTOS module"
20470 #~ msgstr "QNX RTOS 모듈"
20471
20472 #~ msgid "image crop video module"
20473 #~ msgstr "이미지인연 잡기 비디오·모듈"
20474
20475 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
20476 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" 또는 \"linear\"로부터 1개"
20477
20478 #~ msgid "image wall video module"
20479 #~ msgstr "이미지·월·비디오·모듈"
20480
20481 #~ msgid "3dfx Glide module"
20482 #~ msgstr "3dfx Glide 모듈"
20483
20484 #~ msgid "X11 MGA module"
20485 #~ msgstr "X11 MGA 모듈"
20486
20487 #~ msgid "SVGAlib module"
20488 #~ msgstr "SVGAlib 모듈"
20489
20490 #~ msgid "X11 module"
20491 #~ msgstr "X11 모듈"
20492
20493 #~ msgid "QT Embedded drawable"
20494 #~ msgstr "매입 QT drawable"
20495
20496 #~ msgid ""
20497 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window.  "
20498 #~ "This option is DANGEROUS, use with care. "
20499 #~ msgstr ""
20500 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용되는 매입 QT drawable 모듈을 손가락정합니"
20501 #~ "다. 이 옵션은 위험하기 때문에 주의가 필요합니다. "
20502
20503 #~ msgid ""
20504 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one.  This option is "
20505 #~ "DANGEROUS, use with care. "
20506 #~ msgstr ""
20507 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 윈도우를 지정합니다. 이 오프쇼는 위험"
20508 #~ "하므로, 주의가 필요합니다. "
20509
20510 #~ msgid "X11 drawable"
20511 #~ msgstr "X11 drawable"
20512
20513 #~ msgid ""
20514 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window.  This "
20515 #~ "option is DANGEROUS, use with care. "
20516 #~ msgstr ""
20517 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 X11 drawable를 지정합니다. 이 오프숀"
20518 #~ "은 위험하기 때문에, 이용에는 주의가 필요합니다. "
20519
20520 #~ msgid "A_udio"
20521 #~ msgstr "오디오(_u)"
20522
20523 #, fuzzy
20524 #~ msgid "Slowmotion"
20525 #~ msgstr "선택"
20526
20527 #, fuzzy
20528 #~ msgid "Open disc..."
20529 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
20530
20531 #, fuzzy
20532 #~ msgid "Select program"
20533 #~ msgstr "프로그램의 변환"
20534
20535 #~ msgid "Jump to previous title"
20536 #~ msgstr "이전의 제목을 선택"
20537
20538 #, fuzzy
20539 #~ msgid "Jump to previous chapter"
20540 #~ msgstr "이전의 Chapter를 선택"
20541
20542 #, fuzzy
20543 #~ msgid "Jump to next chapter"
20544 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"