]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ko.po
make update-po
[vlc] / po / ko.po
1 # Korean translation for VLC
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 #
5 #
6 # Han HoJoong <0demon0@paran.com>, 2005.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: ko\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-12-19 22:58+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-09-07 06:05+0900\n"
13 "Last-Translator: Han HoJoong <0demon0@paran.com>\n"
14 "Language-Team: Korean Linux User Group\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc_config_cat.h:36
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "VLC 설정"
22
23 #: include/vlc_config_cat.h:38
24 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
25 msgstr ""
26
27 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
28 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
29 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
30 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
31 msgid "General"
32 msgstr ""
33
34 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
35 msgid "Interface"
36 msgstr "인터페이스"
37
38 #: include/vlc_config_cat.h:44
39 #, fuzzy
40 msgid "Settings for VLC's interfaces"
41 msgstr "네트워크·인터페이스"
42
43 #: include/vlc_config_cat.h:46
44 #, fuzzy
45 msgid "General interface settings"
46 msgstr "일반 설정"
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:48
49 #, fuzzy
50 msgid "Main interfaces"
51 msgstr "스킨화 인터페이스"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:49
54 #, fuzzy
55 msgid "Settings for the main interface"
56 msgstr "네트워크·인터페이스"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
59 #, fuzzy
60 msgid "Control interfaces"
61 msgstr "원격·제어·인터페이스·모듈"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:52
64 #, fuzzy
65 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
66 msgstr "네트워크·인터페이스"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
69 #, fuzzy
70 msgid "Hotkeys settings"
71 msgstr "오디오 인코더 설정"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1599
74 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
75 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:559
76 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
77 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
80 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
81 msgid "Audio"
82 msgstr "오디오"
83
84 #: include/vlc_config_cat.h:59
85 #, fuzzy
86 msgid "Audio settings"
87 msgstr "오디오 필터 설정"
88
89 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
90 #, fuzzy
91 msgid "General audio settings"
92 msgstr "일반 설정"
93
94 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
95 #: src/video_output/video_output.c:428
96 msgid "Filters"
97 msgstr "필터"
98
99 #: include/vlc_config_cat.h:66
100 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
101 msgstr ""
102
103 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
104 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:570
105 msgid "Visualizations"
106 msgstr "시각화"
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
109 #, fuzzy
110 msgid "Audio visualizations"
111 msgstr "시각화"
112
113 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
114 #, fuzzy
115 msgid "Output modules"
116 msgstr "출력 방법"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:73
119 msgid "These are general settings for audio output modules."
120 msgstr ""
121
122 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1602
123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
124 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
125 msgid "Miscellaneous"
126 msgstr "그 외"
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:76
129 #, fuzzy
130 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
131 msgstr "그 외의 옵션"
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1627
134 #: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/extended.m:79
135 #: modules/gui/macosx/intf.m:572 modules/gui/macosx/output.m:160
136 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
137 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
140 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
141 #: modules/stream_out/transcode.c:202
142 msgid "Video"
143 msgstr "비디오"
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:80
146 #, fuzzy
147 msgid "Video settings"
148 msgstr "비디오 필터 설정"
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
151 #, fuzzy
152 msgid "General video settings"
153 msgstr "일반 설정"
154
155 #: include/vlc_config_cat.h:87
156 #, fuzzy
157 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
158 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:91
161 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
162 msgstr ""
163
164 #: include/vlc_config_cat.h:93
165 #, fuzzy
166 msgid "Subtitles/OSD"
167 msgstr "자막"
168
169 #: include/vlc_config_cat.h:94
170 msgid ""
171 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
172 "subpictures\"."
173 msgstr ""
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:103
176 msgid "Input / Codecs"
177 msgstr ""
178
179 #: include/vlc_config_cat.h:104
180 msgid ""
181 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
182 "VLC. Encoder settings can also be found here."
183 msgstr ""
184
185 #: include/vlc_config_cat.h:107
186 #, fuzzy
187 msgid "Access modules"
188 msgstr "액세스 모듈"
189
190 #: include/vlc_config_cat.h:109
191 msgid ""
192 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
193 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
194 msgstr ""
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:113
197 #, fuzzy
198 msgid "Access filters"
199 msgstr "액세스 모듈"
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:115
202 msgid ""
203 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
204 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
205 "you are doing."
206 msgstr ""
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:119
209 #, fuzzy
210 msgid "Demuxers"
211 msgstr "demux 모듈"
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:120
214 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
215 msgstr ""
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:122
218 #, fuzzy
219 msgid "Video codecs"
220 msgstr "비디오 코덱"
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:123
223 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
224 msgstr ""
225
226 #: include/vlc_config_cat.h:125
227 #, fuzzy
228 msgid "Audio codecs"
229 msgstr "오디오 코덱"
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:126
232 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
233 msgstr ""
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:128
236 #, fuzzy
237 msgid "Other codecs"
238 msgstr "스테레오"
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:129
241 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
242 msgstr ""
243
244 #: include/vlc_config_cat.h:132
245 #, fuzzy
246 msgid "General input settings. Use with care."
247 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
248
249 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1530
250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
251 msgid "Stream output"
252 msgstr "스트림 출력"
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:137
255 msgid ""
256 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
257 "incoming streams.\n"
258 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
259 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
260 "RTSP).\n"
261 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
262 "duplicating...)."
263 msgstr ""
264
265 #: include/vlc_config_cat.h:145
266 #, fuzzy
267 msgid "General stream output settings"
268 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
269
270 #: include/vlc_config_cat.h:147
271 #, fuzzy
272 msgid "Muxers"
273 msgstr "뮤트 한다"
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:149
276 msgid ""
277 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
278 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
279 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
280 "You can also set default parameters for each muxer."
281 msgstr ""
282
283 #: include/vlc_config_cat.h:155
284 #, fuzzy
285 msgid "Access output"
286 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
287
288 #: include/vlc_config_cat.h:157
289 msgid ""
290 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
291 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
292 "should probably not do that.\n"
293 "You can also set default parameters for each access output."
294 msgstr ""
295
296 #: include/vlc_config_cat.h:162
297 #, fuzzy
298 msgid "Packetizers"
299 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
300
301 #: include/vlc_config_cat.h:164
302 msgid ""
303 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
304 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
305 "not do that.\n"
306 "You can also set default parameters for each packetizer."
307 msgstr ""
308
309 #: include/vlc_config_cat.h:170
310 #, fuzzy
311 msgid "Sout stream"
312 msgstr "스트림의 정지"
313
314 #: include/vlc_config_cat.h:171
315 msgid ""
316 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
317 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
318 "for each sout stream module here."
319 msgstr ""
320
321 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:124
322 #, fuzzy
323 msgid "SAP"
324 msgstr "SDP"
325
326 #: include/vlc_config_cat.h:178
327 msgid ""
328 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
329 "multicast UDP or RTP."
330 msgstr ""
331
332 #: include/vlc_config_cat.h:181
333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
334 #, fuzzy
335 msgid "VOD"
336 msgstr "DVD"
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:182
339 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
340 msgstr ""
341
342 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1666
343 #: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
344 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
345 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
346 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:504
347 #: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
349 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
350 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
351 msgid "Playlist"
352 msgstr "재생목록"
353
354 #: include/vlc_config_cat.h:187
355 msgid ""
356 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
357 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
358 msgstr ""
359
360 #: include/vlc_config_cat.h:191
361 msgid "General playlist behaviour"
362 msgstr ""
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:434
365 #, fuzzy
366 msgid "Services discovery"
367 msgstr "원본 디렉토리"
368
369 #: include/vlc_config_cat.h:193
370 msgid ""
371 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
372 "playlist."
373 msgstr ""
374
375 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1491
376 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
377 msgid "Advanced"
378 msgstr ""
379
380 #: include/vlc_config_cat.h:198
381 #, fuzzy
382 msgid "Advanced settings. Use with care."
383 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:200
386 msgid "CPU features"
387 msgstr ""
388
389 #: include/vlc_config_cat.h:201
390 msgid ""
391 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
392 "not change these settings."
393 msgstr ""
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:204
396 #, fuzzy
397 msgid "Advanced settings"
398 msgstr "고도의 옵션..."
399
400 #: include/vlc_config_cat.h:205
401 #, fuzzy
402 msgid "Other advanced settings"
403 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
404
405 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
406 #: modules/gui/macosx/open.m:392 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
408 msgid "Network"
409 msgstr "네트워크"
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:208
412 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
413 msgstr ""
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:213
416 msgid "Chroma modules settings"
417 msgstr "채도 모듈 설정"
418
419 #: include/vlc_config_cat.h:214
420 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
421 msgstr ""
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:216
424 #, fuzzy
425 msgid "Packetizer modules settings"
426 msgstr "디코드 모듈 설정"
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:220
429 #, fuzzy
430 msgid "Encoders settings"
431 msgstr "오디오 인코더 설정"
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:222
434 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
435 msgstr ""
436
437 #: include/vlc_config_cat.h:225
438 #, fuzzy
439 msgid "Dialog providers settings"
440 msgstr "오디오 인코더 설정"
441
442 #: include/vlc_config_cat.h:227
443 #, fuzzy
444 msgid "Dialog providers can be configured here."
445 msgstr "오디오 인코더 설정"
446
447 #: include/vlc_config_cat.h:229
448 #, fuzzy
449 msgid "Subtitle demuxer settings"
450 msgstr "설정"
451
452 #: include/vlc_config_cat.h:231
453 msgid ""
454 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
455 "example by setting the subtitles type or file name."
456 msgstr ""
457
458 #: include/vlc_config_cat.h:238
459 msgid "No help available"
460 msgstr "유효한 도움말이 없습니다. "
461
462 #: include/vlc_config_cat.h:239
463 #, fuzzy
464 msgid "There is no help available for these modules."
465 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
466
467 #: include/vlc_interface.h:146
468 #, fuzzy
469 msgid ""
470 "\n"
471 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
472 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
473 msgstr ""
474 "\n"
475 "경고:만약, GUI로 접근 할 수 없으면, 도스의 명령프로프트를 열어, VLC가설치된 "
476 "디렉토리로 이동해,\"vlc -I win32\"를 실행하라\n"
477
478 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
479 #, fuzzy
480 msgid "Quick &Open File..."
481 msgstr "파일을 연다(&O)..."
482
483 #: include/vlc_intf_strings.h:34
484 #, fuzzy
485 msgid "&Advanced Open..."
486 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
487
488 #: include/vlc_intf_strings.h:35
489 #, fuzzy
490 msgid "Open &Directory..."
491 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
492
493 #: include/vlc_intf_strings.h:37
494 #, fuzzy
495 msgid "Select one or more files to open"
496 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
497
498 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
499 #, fuzzy
500 msgid "Information..."
501 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
502
503 #: include/vlc_intf_strings.h:42
504 msgid "Messages..."
505 msgstr "메세지..."
506
507 #: include/vlc_intf_strings.h:43
508 #, fuzzy
509 msgid "Extended settings..."
510 msgstr "텍스트 렌더러 설정"
511
512 #: include/vlc_intf_strings.h:45
513 #, fuzzy
514 msgid "About VLC media player..."
515 msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
516
517 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
518 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:497
519 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:619
520 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:1448
521 #: modules/gui/macosx/intf.m:1449 modules/gui/macosx/intf.m:1450
522 #: modules/gui/macosx/intf.m:1451 modules/gui/macosx/playlist.m:426
523 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
526 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
527 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
528 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
529 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
530 msgid "Play"
531 msgstr "재생"
532
533 #: include/vlc_intf_strings.h:49
534 #, fuzzy
535 msgid "Fetch information"
536 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
537
538 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:427
539 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
543 msgid "Delete"
544 msgstr "삭제"
545
546 #: include/vlc_intf_strings.h:52
547 #, fuzzy
548 msgid "Sort"
549 msgstr "소트(&O)"
550
551 #: include/vlc_intf_strings.h:53
552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
553 #, fuzzy
554 msgid "Add node"
555 msgstr "오디오 인코더"
556
557 #: include/vlc_intf_strings.h:54
558 #, fuzzy
559 msgid "Stream..."
560 msgstr "스트림"
561
562 #: include/vlc_intf_strings.h:55
563 #, fuzzy
564 msgid "Save..."
565 msgstr "이름을 붙여 보존..."
566
567 #: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
568 #, fuzzy
569 msgid "Repeat all"
570 msgstr "모두 반복한다"
571
572 #: include/vlc_intf_strings.h:60
573 #, fuzzy
574 msgid "Repeat one"
575 msgstr "1 회 반복한다"
576
577 #: include/vlc_intf_strings.h:61
578 msgid "No repeat"
579 msgstr ""
580
581 #: include/vlc_intf_strings.h:63 modules/gui/macosx/controls.m:835
582 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
583 msgid "Random"
584 msgstr "랜덤"
585
586 #: include/vlc_intf_strings.h:64
587 #, fuzzy
588 msgid "No random"
589 msgstr "랜덤"
590
591 #: include/vlc_intf_strings.h:66
592 #, fuzzy
593 msgid "Add to playlist"
594 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
595
596 #: include/vlc_intf_strings.h:67
597 #, fuzzy
598 msgid "Add to media library"
599 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
600
601 #: include/vlc_intf_strings.h:69
602 #, fuzzy
603 msgid "Add file..."
604 msgstr "자막"
605
606 #: include/vlc_intf_strings.h:70
607 #, fuzzy
608 msgid "Advanced open..."
609 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
610
611 #: include/vlc_intf_strings.h:71
612 #, fuzzy
613 msgid "Add directory..."
614 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
615
616 #: include/vlc_intf_strings.h:73
617 #, fuzzy
618 msgid "Save playlist to file..."
619 msgstr "플레이 재생목록를 보존..."
620
621 #: include/vlc_intf_strings.h:74
622 #, fuzzy
623 msgid "Load playlist file..."
624 msgstr "플레이 재생목록를 보존..."
625
626 #: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:439
627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
628 msgid "Search"
629 msgstr "검색"
630
631 #: include/vlc_intf_strings.h:77
632 #, fuzzy
633 msgid "Search filter"
634 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
635
636 #: include/vlc_intf_strings.h:79
637 #, fuzzy
638 msgid "Additional sources"
639 msgstr "스트림의 일시정지"
640
641 #: include/vlc_intf_strings.h:83
642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1030
643 msgid ""
644 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
645 "them."
646 msgstr ""
647
648 #: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93
649 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
650 #, fuzzy
651 msgid "Image clone"
652 msgstr "사이즈"
653
654 #: include/vlc_intf_strings.h:89
655 #, fuzzy
656 msgid "Clone the image"
657 msgstr "윈도우를 닫는다"
658
659 #: include/vlc_intf_strings.h:91
660 #, fuzzy
661 msgid "Magnification"
662 msgstr "이 어플리케이션에 대해"
663
664 #: include/vlc_intf_strings.h:92
665 msgid ""
666 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
667 "be magnified."
668 msgstr ""
669
670 #: include/vlc_intf_strings.h:95
671 #, fuzzy
672 msgid "Waves"
673 msgstr "보존"
674
675 #: include/vlc_intf_strings.h:96
676 #, fuzzy
677 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
678 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
679
680 #: include/vlc_intf_strings.h:98
681 #, fuzzy
682 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
683 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
684
685 #: include/vlc_intf_strings.h:100
686 #, fuzzy
687 msgid "Image colors inversion"
688 msgstr "사이즈"
689
690 #: include/vlc_intf_strings.h:102
691 msgid "Split the image to make an image wall"
692 msgstr ""
693
694 #: include/vlc_intf_strings.h:104
695 msgid ""
696 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
697 "The video gets split in parts that you must sort."
698 msgstr ""
699
700 #: include/vlc_intf_strings.h:107
701 msgid ""
702 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
703 "Try changing the various settings for different effects"
704 msgstr ""
705
706 #: include/vlc_intf_strings.h:110
707 msgid ""
708 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
709 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
710 "settings."
711 msgstr ""
712
713 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
714 #, fuzzy
715 msgid "Meta-information"
716 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
717
718 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56
719 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:554
720 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/open.m:170
721 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
724 msgid "Title"
725 msgstr "제목"
726
727 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
728 msgid "Artist"
729 msgstr "아티스트"
730
731 #: include/vlc_meta.h:35
732 msgid "Genre"
733 msgstr "장르"
734
735 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
736 msgid "Copyright"
737 msgstr "저작권"
738
739 #: include/vlc_meta.h:37
740 msgid "Album/movie/show title"
741 msgstr ""
742
743 #: include/vlc_meta.h:38
744 msgid "Track number/position in set"
745 msgstr ""
746
747 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
749 msgid "Description"
750 msgstr "설명"
751
752 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
753 msgid "Rating"
754 msgstr "평가"
755
756 #: include/vlc_meta.h:41
757 msgid "Date"
758 msgstr "일자"
759
760 #: include/vlc_meta.h:42
761 msgid "Setting"
762 msgstr "설정"
763
764 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
766 msgid "URL"
767 msgstr ""
768
769 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1591 src/libvlc-module.c:106
770 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
771 msgid "Language"
772 msgstr "언어"
773
774 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
775 #, fuzzy
776 msgid "Now Playing"
777 msgstr "재생"
778
779 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
780 msgid "Publisher"
781 msgstr ""
782
783 #: include/vlc_meta.h:47
784 msgid "Encoded by"
785 msgstr ""
786
787 #: include/vlc_meta.h:49
788 msgid "Art URL"
789 msgstr ""
790
791 #: include/vlc_meta.h:51
792 msgid "Codec Name"
793 msgstr "코덱명 디바이스명"
794
795 #: include/vlc_meta.h:52
796 msgid "Codec Description"
797 msgstr "코덱 설명"
798
799 #: include/vlc/vlc.h:580
800 #, fuzzy
801 msgid ""
802 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
803 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
804 "see the file named COPYING for details.\n"
805 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
806 msgstr ""
807 "법률에 의해 허가되는 범위에서 이 프로그램에는 무슨 보증도 없습니다. \n"
808 "당신은, GNU GPL의 조항에 근거해 재배포할지도 모릅니다. \n"
809 "COPYING 파일에 상세가 쓰여져 있기 때문에, 참조해 주세요. \n"
810 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris. \n"
811
812 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
813 #: src/audio_output/filters.c:224
814 #, fuzzy
815 msgid "Audio filtering failed"
816 msgstr "오디오 필터"
817
818 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
819 #: src/audio_output/filters.c:225
820 #, c-format
821 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
822 msgstr ""
823
824 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
825 #: src/input/es_out.c:372 src/libvlc-module.c:432
826 #: src/video_output/video_output.c:404 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
827 msgid "Disable"
828 msgstr "무효"
829
830 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
831 #, fuzzy
832 msgid "Spectrometer"
833 msgstr "스펙트럼"
834
835 #: src/audio_output/input.c:90
836 msgid "Scope"
837 msgstr "스코프"
838
839 #: src/audio_output/input.c:92
840 msgid "Spectrum"
841 msgstr "스펙트럼"
842
843 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
844 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
845 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
846 #, fuzzy
847 msgid "Equalizer"
848 msgstr "비디오·필터·모듈"
849
850 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
851 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
852 msgid "Audio filters"
853 msgstr "오디오 필터"
854
855 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
856 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:565
857 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
858 msgid "Audio Channels"
859 msgstr "오디오 채널"
860
861 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
862 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
863 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
864 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
865 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
866 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
867 msgid "Stereo"
868 msgstr "스테레오"
869
870 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
871 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
872 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
873 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:97
874 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
875 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
876 msgid "Left"
877 msgstr "왼쪽"
878
879 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
880 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
881 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
882 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:97
883 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
884 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
885 msgid "Right"
886 msgstr "오른쪽"
887
888 #: src/audio_output/output.c:134
889 msgid "Dolby Surround"
890 msgstr "돌비 환경"
891
892 #: src/audio_output/output.c:146
893 msgid "Reverse stereo"
894 msgstr "리버스 스테레오"
895
896 #: src/extras/getopt.c:636
897 #, c-format
898 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
899 msgstr ""
900
901 #: src/extras/getopt.c:661
902 #, c-format
903 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
904 msgstr ""
905
906 #: src/extras/getopt.c:666
907 #, c-format
908 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
909 msgstr ""
910
911 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
912 #, c-format
913 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
914 msgstr ""
915
916 #: src/extras/getopt.c:713
917 #, c-format
918 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
919 msgstr ""
920
921 #: src/extras/getopt.c:717
922 #, c-format
923 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
924 msgstr ""
925
926 #: src/extras/getopt.c:743
927 #, c-format
928 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
929 msgstr "%s: 잘못한 옵션 -- %c\n"
930
931 #: src/extras/getopt.c:746
932 #, c-format
933 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
934 msgstr "%s: 무효인 옵션 -- %c\n"
935
936 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
937 #, c-format
938 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
939 msgstr ""
940
941 #: src/extras/getopt.c:823
942 #, c-format
943 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
944 msgstr ""
945
946 #: src/extras/getopt.c:841
947 #, c-format
948 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
949 msgstr ""
950
951 #: src/input/control.c:287
952 #, c-format
953 msgid "Bookmark %i"
954 msgstr "북마크 %i"
955
956 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
957 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
958 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
959 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
960 #: modules/stream_out/es.c:379
961 #, fuzzy
962 msgid "Streaming / Transcoding failed"
963 msgstr "스트림의 정보..."
964
965 #: src/input/decoder.c:118
966 msgid "VLC could not open the packetizer module."
967 msgstr ""
968
969 #: src/input/decoder.c:130
970 msgid "VLC could not open the decoder module."
971 msgstr ""
972
973 #: src/input/decoder.c:140
974 #, fuzzy
975 msgid "No suitable decoder module for format"
976 msgstr "자막·디코더·모듈"
977
978 #: src/input/decoder.c:141
979 #, c-format
980 msgid ""
981 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
982 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
983 msgstr ""
984
985 #: src/input/es_out.c:394 src/input/es_out.c:396 src/input/es_out.c:402
986 #: src/input/es_out.c:403 modules/access/cdda/info.c:967
987 #: modules/access/cdda/info.c:999
988 #, c-format
989 msgid "Track %i"
990 msgstr "트랙 %i"
991
992 #: src/input/es_out.c:476 src/input/es_out.c:478 src/input/es_out.c:578
993 #: src/input/es_out.c:585 src/input/var.c:125 src/libvlc-module.c:463
994 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
995 msgid "Program"
996 msgstr "프로그램"
997
998 #: src/input/es_out.c:1586 modules/codec/faad.c:329
999 #, c-format
1000 msgid "Stream %d"
1001 msgstr "스트림 %d"
1002
1003 #: src/input/es_out.c:1588 modules/gui/macosx/wizard.m:425
1004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
1005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
1006 msgid "Codec"
1007 msgstr "코덱"
1008
1009 #: src/input/es_out.c:1599 src/input/es_out.c:1627 src/input/es_out.c:1654
1010 #: modules/gui/macosx/output.m:153
1011 msgid "Type"
1012 msgstr "타입"
1013
1014 #: src/input/es_out.c:1602 modules/codec/faad.c:333
1015 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1017 msgid "Channels"
1018 msgstr "채널"
1019
1020 #: src/input/es_out.c:1607 modules/codec/faad.c:335
1021 msgid "Sample rate"
1022 msgstr "샘플 레이트"
1023
1024 #: src/input/es_out.c:1608 modules/codec/faad.c:335
1025 #, c-format
1026 msgid "%d Hz"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: src/input/es_out.c:1614
1030 msgid "Bits per sample"
1031 msgstr "비트/샘플"
1032
1033 #: src/input/es_out.c:1619 modules/access_output/shout.c:87
1034 #: modules/access/pvr.c:84
1035 msgid "Bitrate"
1036 msgstr "bit rate"
1037
1038 #: src/input/es_out.c:1620
1039 #, c-format
1040 msgid "%d kb/s"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: src/input/es_out.c:1631
1044 msgid "Resolution"
1045 msgstr "해상도"
1046
1047 #: src/input/es_out.c:1637
1048 msgid "Display resolution"
1049 msgstr "디스플레이 해상도 선택"
1050
1051 #: src/input/es_out.c:1647 modules/access/screen/screen.c:40
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Frame rate"
1054 msgstr "샘플 레이트"
1055
1056 #: src/input/es_out.c:1654
1057 msgid "Subtitle"
1058 msgstr "자막"
1059
1060 #: src/input/input.c:2078
1061 msgid "Your input can't be opened"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: src/input/input.c:2079
1065 #, c-format
1066 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/input/input.c:2154
1070 msgid "Can't recognize the input's format"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/input/input.c:2155
1074 #, c-format
1075 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/input/var.c:115
1079 msgid "Bookmark"
1080 msgstr "북마크"
1081
1082 #: src/input/var.c:131 src/libvlc-module.c:469
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Programs"
1085 msgstr "프로그램"
1086
1087 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1088 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:557
1089 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
1090 msgid "Chapter"
1091 msgstr "Chapter"
1092
1093 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
1094 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1095 msgid "Navigation"
1096 msgstr "네비게이션"
1097
1098 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:580
1099 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
1100 msgid "Video Track"
1101 msgstr "비디오 트랙"
1102
1103 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:563
1104 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
1105 msgid "Audio Track"
1106 msgstr "오디오 트랙"
1107
1108 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:588
1109 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
1110 msgid "Subtitles Track"
1111 msgstr "자막 트랙"
1112
1113 #: src/input/var.c:256
1114 msgid "Next title"
1115 msgstr "다음의 제목"
1116
1117 #: src/input/var.c:261
1118 msgid "Previous title"
1119 msgstr "이이전의 제목"
1120
1121 #: src/input/var.c:284
1122 #, c-format
1123 msgid "Title %i"
1124 msgstr "제목 %i"
1125
1126 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
1127 #, c-format
1128 msgid "Chapter %i"
1129 msgstr "Chapter %i"
1130
1131 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1132 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607
1133 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
1134 msgid "Next chapter"
1135 msgstr "다음의 Chapter"
1136
1137 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1138 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606
1139 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
1140 msgid "Previous chapter"
1141 msgstr "이전의 Chapter"
1142
1143 #: src/input/vlm.c:1141 src/input/vlm.c:1248
1144 #, c-format
1145 msgid "Media: %s"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
1149 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1150 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:57
1151 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1152 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
1153 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1154 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1155 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
1156 msgid "Cancel"
1157 msgstr "취소"
1158
1159 #: src/interface/interaction.c:363
1160 msgid "Ok"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/interface/interface.c:340
1164 msgid "Switch interface"
1165 msgstr "인터페이스를 변환"
1166
1167 #: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:515
1168 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
1169 msgid "Add Interface"
1170 msgstr "인터페이스를 추가"
1171
1172 #: src/interface/interface.c:373
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Telnet Interface"
1175 msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
1176
1177 #: src/interface/interface.c:376
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Web Interface"
1180 msgstr "인터페이스"
1181
1182 #: src/interface/interface.c:379
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Debug logging"
1185 msgstr "파이르로깅인타페스"
1186
1187 #: src/interface/interface.c:382
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Mouse Gestures"
1190 msgstr "장르"
1191
1192 #: src/libvlc-common.c:278 src/libvlc-common.c:446 src/misc/modules.c:1682
1193 #: src/misc/modules.c:2005
1194 msgid "C"
1195 msgstr "ja"
1196
1197 #: src/libvlc-common.c:294
1198 msgid "Help options"
1199 msgstr "도움말 선택사항"
1200
1201 #: src/libvlc-common.c:1364 src/misc/configuration.c:1227
1202 msgid "string"
1203 msgstr "캐릭터 라인"
1204
1205 #: src/libvlc-common.c:1383 src/misc/configuration.c:1191
1206 msgid "integer"
1207 msgstr "정수"
1208
1209 #: src/libvlc-common.c:1403 src/misc/configuration.c:1216
1210 msgid "float"
1211 msgstr "부동 소수점"
1212
1213 #: src/libvlc-common.c:1410
1214 msgid " (default enabled)"
1215 msgstr " (디폴트 유효)"
1216
1217 #: src/libvlc-common.c:1411
1218 msgid " (default disabled)"
1219 msgstr " (디폴트 무효)"
1220
1221 #: src/libvlc-common.c:1593
1222 #, fuzzy, c-format
1223 msgid "VLC version %s\n"
1224 msgstr "사이즈"
1225
1226 #: src/libvlc-common.c:1594
1227 #, c-format
1228 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: src/libvlc-common.c:1596
1232 #, fuzzy, c-format
1233 msgid "Compiler: %s\n"
1234 msgstr "에러"
1235
1236 #: src/libvlc-common.c:1599
1237 #, c-format
1238 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: src/libvlc-common.c:1631
1242 msgid ""
1243 "\n"
1244 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: src/libvlc-common.c:1652
1248 msgid ""
1249 "\n"
1250 "Press the RETURN key to continue...\n"
1251 msgstr ""
1252 "\n"
1253 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
1254
1255 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1256 msgid "Auto"
1257 msgstr "자동"
1258
1259 #: src/libvlc-module.c:47
1260 #, fuzzy
1261 msgid "American English"
1262 msgstr "미국 영어"
1263
1264 #: src/libvlc-module.c:47
1265 #, fuzzy
1266 msgid "British English"
1267 msgstr "영국 영어"
1268
1269 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Catalan"
1272 msgstr "캐릭터 라인"
1273
1274 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Czech"
1277 msgstr "닫는다"
1278
1279 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Danish"
1282 msgstr "디스크"
1283
1284 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1285 msgid "German"
1286 msgstr "독일어"
1287
1288 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:169
1289 msgid "Spanish"
1290 msgstr "스페인어"
1291
1292 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1293 msgid "French"
1294 msgstr "프랑스어"
1295
1296 #: src/libvlc-module.c:49
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Galician"
1299 msgstr "이탈리아어"
1300
1301 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1302 msgid "Hebrew"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1306 msgid "Hungarian"
1307 msgstr "헝가리어"
1308
1309 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
1310 msgid "Italian"
1311 msgstr "이탈리아어"
1312
1313 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1314 msgid "Japanese"
1315 msgstr "일본어"
1316
1317 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Georgian"
1320 msgstr "미디어"
1321
1322 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Korean"
1325 msgstr "진위치"
1326
1327 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Malay"
1330 msgstr "재생"
1331
1332 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
1333 msgid "Dutch"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: src/libvlc-module.c:51
1337 msgid "Occitan"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/libvlc-module.c:51
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Brazilian Portuguese"
1343 msgstr "프로그램의 선택"
1344
1345 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:153
1346 msgid "Romanian"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:155
1350 msgid "Russian"
1351 msgstr "러시아어"
1352
1353 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:161
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Slovak"
1356 msgstr "슬로우"
1357
1358 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1359 msgid "Slovenian"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:174
1363 msgid "Swedish"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:187
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Turkish"
1369 msgstr "캔슬"
1370
1371 #: src/libvlc-module.c:53
1372 msgid "Simplified Chinese"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: src/libvlc-module.c:53
1376 msgid "Chinese Traditional"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: src/libvlc-module.c:72
1380 #, fuzzy
1381 msgid ""
1382 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1383 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1384 "related options."
1385 msgstr ""
1386 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1387 "됩니다. "
1388
1389 #: src/libvlc-module.c:76
1390 msgid "Interface module"
1391 msgstr "인터페이스 모듈"
1392
1393 #: src/libvlc-module.c:78
1394 #, fuzzy
1395 msgid ""
1396 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1397 "automatically select the best module available."
1398 msgstr ""
1399 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1400 "됩니다. "
1401
1402 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1403 msgid "Extra interface modules"
1404 msgstr "그 외의 인터페이스 모듈"
1405
1406 #: src/libvlc-module.c:84
1407 #, fuzzy
1408 msgid ""
1409 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1410 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1411 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1412 "\", \"gestures\" ...)"
1413 msgstr ""
1414 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1415 "됩니다. "
1416
1417 #: src/libvlc-module.c:91
1418 #, fuzzy
1419 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1420 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
1421
1422 #: src/libvlc-module.c:93
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1425 msgstr "장황 (0,1,2)"
1426
1427 #: src/libvlc-module.c:95
1428 #, fuzzy
1429 msgid ""
1430 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1431 "1=warnings, 2=debug)."
1432 msgstr "장황 레벨을 지정합니다 (0=에러와 표준 메세지만,1=경고,2=디버그)"
1433
1434 #: src/libvlc-module.c:98
1435 #, fuzzy
1436 msgid "Be quiet"
1437 msgstr "에러만"
1438
1439 #: src/libvlc-module.c:100
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Turn off all warning and information messages."
1442 msgstr "모든 경고와 정보 메세지를 억제합니다. "
1443
1444 #: src/libvlc-module.c:102
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Default stream"
1447 msgstr "삭제"
1448
1449 #: src/libvlc-module.c:104
1450 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/libvlc-module.c:107
1454 #, fuzzy
1455 msgid ""
1456 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1457 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1458 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
1459
1460 #: src/libvlc-module.c:111
1461 msgid "Color messages"
1462 msgstr "칼라 메세지"
1463
1464 #: src/libvlc-module.c:113
1465 #, fuzzy
1466 msgid ""
1467 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1468 "needs Linux color support for this to work."
1469 msgstr ""
1470 "이 옵션을 설정하면(자), 콘솔에 송신되는 메세지는 색채화. 이 동작은 단말이 "
1471 "Linux 칼라를 서포트하고 있을 필요가 있습니다. "
1472
1473 #: src/libvlc-module.c:116
1474 msgid "Show advanced options"
1475 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
1476
1477 #: src/libvlc-module.c:118
1478 msgid ""
1479 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1480 "available options, including those that most users should never touch."
1481 msgstr ""
1482
1483 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Show interface with mouse"
1486 msgstr "인터페이스 표시"
1487
1488 #: src/libvlc-module.c:124
1489 msgid ""
1490 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1491 "edge of the screen in fullscreen mode."
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/libvlc-module.c:127
1495 #, fuzzy
1496 msgid "Interface interaction"
1497 msgstr "자막·디코더·모듈"
1498
1499 #: src/libvlc-module.c:129
1500 msgid ""
1501 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1502 "user input is required."
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/libvlc-module.c:139
1506 msgid ""
1507 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1508 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1509 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1510 "the \"audio filters\" modules section."
1511 msgstr ""
1512
1513 #: src/libvlc-module.c:145
1514 msgid "Audio output module"
1515 msgstr "오디오 출력 모듈"
1516
1517 #: src/libvlc-module.c:147
1518 #, fuzzy
1519 msgid ""
1520 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1521 "automatically select the best method available."
1522 msgstr ""
1523 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1524
1525 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1526 msgid "Enable audio"
1527 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
1528
1529 #: src/libvlc-module.c:153
1530 #, fuzzy
1531 msgid ""
1532 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1533 "not take place, thus saving some processing power."
1534 msgstr ""
1535 "오디오 출력을 완전하게 무효로 합니다. 오디오는 디코드되지 않습니다. 이것에, "
1536 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1537
1538 #: src/libvlc-module.c:156
1539 msgid "Force mono audio"
1540 msgstr "강제적으로 단청의 음성"
1541
1542 #: src/libvlc-module.c:157
1543 #, fuzzy
1544 msgid "This will force a mono audio output."
1545 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
1546
1547 #: src/libvlc-module.c:159
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Default audio volume"
1550 msgstr "오디오·채널의 선택"
1551
1552 #: src/libvlc-module.c:161
1553 #, fuzzy
1554 msgid ""
1555 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1556 msgstr "오디오·볼륨의 기정치를 0에서 1024의 사이에 설정 가능합니다. "
1557
1558 #: src/libvlc-module.c:164
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Audio output saved volume"
1561 msgstr "오디오·볼륨"
1562
1563 #: src/libvlc-module.c:166
1564 msgid ""
1565 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1566 "should not change this option manually."
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/libvlc-module.c:169
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Audio output volume step"
1572 msgstr "오디오 출력 볼륨"
1573
1574 #: src/libvlc-module.c:171
1575 msgid ""
1576 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1577 "0 to 1024."
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/libvlc-module.c:174
1581 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1582 msgstr "오디오 출력 주파수(Hz)"
1583
1584 #: src/libvlc-module.c:176
1585 #, fuzzy
1586 msgid ""
1587 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1588 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1589 msgstr ""
1590 "오디오 출력의 주파수를 강제적으로 설정 가능합니다. \n"
1591 "일반적인 값은, 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000입니다. "
1592
1593 #: src/libvlc-module.c:180
1594 msgid "High quality audio resampling"
1595 msgstr "고품질 오디오리산프링"
1596
1597 #: src/libvlc-module.c:182
1598 msgid ""
1599 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1600 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1601 "resampling algorithm will be used instead."
1602 msgstr ""
1603
1604 #: src/libvlc-module.c:187
1605 #, fuzzy
1606 msgid "Audio desynchronization compensation"
1607 msgstr "AltiVec 모션 보정 모듈"
1608
1609 #: src/libvlc-module.c:189
1610 #, fuzzy
1611 msgid ""
1612 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1613 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1614 msgstr ""
1615 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
1616 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
1617
1618 #: src/libvlc-module.c:192
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Audio output channels mode"
1621 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
1622
1623 #: src/libvlc-module.c:194
1624 #, fuzzy
1625 msgid ""
1626 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1627 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1628 "played)."
1629 msgstr ""
1630 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1631
1632 #: src/libvlc-module.c:198
1633 #, fuzzy
1634 msgid "Use S/PDIF when available"
1635 msgstr "유효하면 S/PDIF 오디오 출력을 사용한다"
1636
1637 #: src/libvlc-module.c:200
1638 #, fuzzy
1639 msgid ""
1640 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1641 "audio stream being played."
1642 msgstr ""
1643 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1644
1645 #: src/libvlc-module.c:203
1646 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: src/libvlc-module.c:205
1650 msgid ""
1651 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1652 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1653 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1654 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1655 msgstr ""
1656
1657 #: src/libvlc-module.c:211
1658 #, fuzzy
1659 msgid "On"
1660 msgstr "연다"
1661
1662 #: src/libvlc-module.c:211
1663 msgid "Off"
1664 msgstr "오프"
1665
1666 #: src/libvlc-module.c:216
1667 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/libvlc-module.c:219
1671 #, fuzzy
1672 msgid "Audio visualizations "
1673 msgstr "시각화"
1674
1675 #: src/libvlc-module.c:221
1676 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1677 msgstr ""
1678
1679 #: src/libvlc-module.c:229
1680 msgid ""
1681 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1682 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1683 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1684 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1685 "options."
1686 msgstr ""
1687
1688 #: src/libvlc-module.c:235
1689 msgid "Video output module"
1690 msgstr "비디오 출력 모듈"
1691
1692 #: src/libvlc-module.c:237
1693 #, fuzzy
1694 msgid ""
1695 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1696 "automatically select the best method available."
1697 msgstr ""
1698 "이 옵션은 사용하는 비디오 출력 방법을 선택할 수 있습니다. 디폴트로 자동적으"
1699 "로 최적인 방법이 선택됩니다. "
1700
1701 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1702 msgid "Enable video"
1703 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
1704
1705 #: src/libvlc-module.c:242
1706 #, fuzzy
1707 msgid ""
1708 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1709 "not take place, thus saving some processing power."
1710 msgstr ""
1711 "비디오 출력을 완전하게 무효화합니다. 비디오는 디코드되지 않습니다. 이것에 의"
1712 "해, 간다들인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1713
1714 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
1715 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
1716 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1717 msgid "Video width"
1718 msgstr "비디오의 폭"
1719
1720 #: src/libvlc-module.c:247
1721 #, fuzzy
1722 msgid ""
1723 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1724 "characteristics."
1725 msgstr ""
1726 "비디오의 폭을 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1727 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1728
1729 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
1730 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
1731 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1732 msgid "Video height"
1733 msgstr "비디오의 높이"
1734
1735 #: src/libvlc-module.c:252
1736 #, fuzzy
1737 msgid ""
1738 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1739 "video characteristics."
1740 msgstr ""
1741 "비디오의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1742 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1743
1744 #: src/libvlc-module.c:255
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Video X coordinate"
1747 msgstr "비디오 y 코디네이터"
1748
1749 #: src/libvlc-module.c:257
1750 msgid ""
1751 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1752 "coordinate)."
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/libvlc-module.c:260
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Video Y coordinate"
1758 msgstr "비디오 y 코디네이터"
1759
1760 #: src/libvlc-module.c:262
1761 msgid ""
1762 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1763 "coordinate)."
1764 msgstr ""
1765
1766 #: src/libvlc-module.c:265
1767 msgid "Video title"
1768 msgstr "비디오 제목"
1769
1770 #: src/libvlc-module.c:267
1771 msgid ""
1772 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1773 "interface)."
1774 msgstr ""
1775
1776 #: src/libvlc-module.c:270
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Video alignment"
1779 msgstr "설정"
1780
1781 #: src/libvlc-module.c:272
1782 msgid ""
1783 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1784 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1785 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1786 msgstr ""
1787
1788 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1789 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
1790 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1791 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1792 #: modules/video_filter/rss.c:160
1793 msgid "Center"
1794 msgstr "중앙"
1795
1796 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1797 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1798 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1799 #: modules/video_filter/rss.c:160
1800 msgid "Top"
1801 msgstr "상"
1802
1803 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1804 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1805 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1806 #: modules/video_filter/rss.c:160
1807 msgid "Bottom"
1808 msgstr "하"
1809
1810 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1811 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1812 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1813 #: modules/video_filter/rss.c:161
1814 msgid "Top-Left"
1815 msgstr "좌상"
1816
1817 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1818 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1819 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1820 #: modules/video_filter/rss.c:161
1821 msgid "Top-Right"
1822 msgstr "우상"
1823
1824 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1825 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1826 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1827 #: modules/video_filter/rss.c:161
1828 msgid "Bottom-Left"
1829 msgstr "좌하"
1830
1831 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1832 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1833 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1834 #: modules/video_filter/rss.c:161
1835 msgid "Bottom-Right"
1836 msgstr "우하"
1837
1838 #: src/libvlc-module.c:280
1839 msgid "Zoom video"
1840 msgstr "비디오 줌"
1841
1842 #: src/libvlc-module.c:282
1843 #, fuzzy
1844 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1845 msgstr "임의에 비디오를 줌 할 수가 있습니다. "
1846
1847 #: src/libvlc-module.c:284
1848 msgid "Grayscale video output"
1849 msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
1850
1851 #: src/libvlc-module.c:286
1852 #, fuzzy
1853 msgid ""
1854 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1855 "save some processing power."
1856 msgstr ""
1857 "이 옵션을 사용하면(자), VLC는 칼라 정보를 디코드하지 않습니다. (이것에 의해,"
1858 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. )"
1859
1860 #: src/libvlc-module.c:289
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Embedded video"
1863 msgstr "QT매입 모듈"
1864
1865 #: src/libvlc-module.c:291
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Embed the video output in the main interface."
1868 msgstr "인터페이스의 비디오 편입"
1869
1870 #: src/libvlc-module.c:293
1871 msgid "Fullscreen video output"
1872 msgstr "풀 스크린 비디오 출력"
1873
1874 #: src/libvlc-module.c:295
1875 #, fuzzy
1876 msgid "Start video in fullscreen mode"
1877 msgstr "대체네풀 스크린"
1878
1879 #: src/libvlc-module.c:297
1880 msgid "Overlay video output"
1881 msgstr "오버레이 비디오 출력"
1882
1883 #: src/libvlc-module.c:299
1884 msgid ""
1885 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1886 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1887 msgstr ""
1888
1889 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
1890 msgid "Always on top"
1891 msgstr "항상 맨 앞면"
1892
1893 #: src/libvlc-module.c:304
1894 #, fuzzy
1895 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1896 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
1897
1898 #: src/libvlc-module.c:306
1899 msgid "Disable screensaver"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: src/libvlc-module.c:307
1903 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1904 msgstr ""
1905
1906 #: src/libvlc-module.c:309
1907 msgid "Window decorations"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: src/libvlc-module.c:311
1911 #, fuzzy
1912 msgid ""
1913 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1914 "giving a \"minimal\" window."
1915 msgstr "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
1916
1917 #: src/libvlc-module.c:314
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Video output filter module"
1920 msgstr "비디오 출력 모듈"
1921
1922 #: src/libvlc-module.c:316
1923 #, fuzzy
1924 msgid ""
1925 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1926 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1927 msgstr ""
1928 "noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 비디오·윈도우우의 영상 퀄리티"
1929 "에 효과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
1930
1931 #: src/libvlc-module.c:320
1932 msgid "Video filter module"
1933 msgstr "비디오 필터 모듈"
1934
1935 #: src/libvlc-module.c:322
1936 #, fuzzy
1937 msgid ""
1938 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1939 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1940 msgstr ""
1941 "noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 비디오·윈도우우의 영상 퀄리티"
1942 "에 효과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
1943
1944 #: src/libvlc-module.c:326
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1947 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1948
1949 #: src/libvlc-module.c:328
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1952 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
1953
1954 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Video snapshot file prefix"
1957 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1958
1959 #: src/libvlc-module.c:334
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Video snapshot format"
1962 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1963
1964 #: src/libvlc-module.c:336
1965 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/libvlc-module.c:338
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Display video snapshot preview"
1971 msgstr "디스플레이명"
1972
1973 #: src/libvlc-module.c:340
1974 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/libvlc-module.c:342
1978 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/libvlc-module.c:344
1982 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/libvlc-module.c:346
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Video cropping"
1988 msgstr "비디오의 높이"
1989
1990 #: src/libvlc-module.c:348
1991 msgid ""
1992 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1993 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/libvlc-module.c:352
1997 msgid "Source aspect ratio"
1998 msgstr "소스의 어스펙트비"
1999
2000 #: src/libvlc-module.c:354
2001 #, fuzzy
2002 msgid ""
2003 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2004 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2005 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2006 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2007 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2008 msgstr ""
2009 "이 옵션은 소스에 대해서, 강제적으로 설정합니다. 인스턴스에서는, 몇개인가의 "
2010 "DVD는,4:3의 것에서도16:9로 설정합니다. 이것은, 어스펙트·레시오 정보를 지선반 "
2011 "있고 무비의 힌트로서 사용하는 일도 가능합니다. 지정할 수 있는 포맷은,x:y "
2012 "(4:3, 16:9, etc. )의 형식에서 어스펙트를 지정하는지, 부동 소수점치 (1.25, "
2013 "1.3333, etc. )의 형식에서 픽셀의 구형을 지정합니다. "
2014
2015 #: src/libvlc-module.c:361
2016 msgid "Custom crop ratios list"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/libvlc-module.c:363
2020 msgid ""
2021 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2022 "crop ratios list."
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/libvlc-module.c:366
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Custom aspect ratios list"
2028 msgstr "소스의 어스펙트비"
2029
2030 #: src/libvlc-module.c:368
2031 msgid ""
2032 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2033 "aspect ratio list."
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/libvlc-module.c:371
2037 msgid "Fix HDTV height"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: src/libvlc-module.c:373
2041 msgid ""
2042 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2043 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2044 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/libvlc-module.c:378
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2050 msgstr "소스의 어스펙트비"
2051
2052 #: src/libvlc-module.c:380
2053 msgid ""
2054 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2055 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2056 "order to keep proportions."
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/libvlc-module.c:385
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Skip frames"
2062 msgstr "키 프레임을 사용"
2063
2064 #: src/libvlc-module.c:387
2065 msgid ""
2066 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
2067 "your computer is not powerful enough"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/libvlc-module.c:390
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Drop late frames"
2073 msgstr "키 프레임을 사용"
2074
2075 #: src/libvlc-module.c:392
2076 msgid ""
2077 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2078 "intended display date)."
2079 msgstr ""
2080
2081 #: src/libvlc-module.c:395
2082 msgid "Quiet synchro"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: src/libvlc-module.c:397
2086 msgid ""
2087 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2088 "synchronization mechanism."
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/libvlc-module.c:406
2092 msgid ""
2093 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2094 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2095 "channel."
2096 msgstr ""
2097
2098 #: src/libvlc-module.c:411
2099 msgid ""
2100 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2101 "Restrictions Management measure."
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/libvlc-module.c:414
2105 msgid "Clock reference average counter"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/libvlc-module.c:416
2109 msgid ""
2110 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2111 "to 10000."
2112 msgstr ""
2113
2114 #: src/libvlc-module.c:419
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Clock synchronisation"
2117 msgstr "코덱 설명"
2118
2119 #: src/libvlc-module.c:421
2120 msgid ""
2121 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2122 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
2126 msgid "Network synchronisation"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/libvlc-module.c:426
2130 msgid ""
2131 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2132 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2133 msgstr ""
2134
2135 #: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
2136 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
2137 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2138 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2139 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1293
2140 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:201
2141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2143 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2144 #: modules/video_output/directx/directx.c:158
2145 msgid "Default"
2146 msgstr "디폴트"
2147
2148 #: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
2149 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2151 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2152 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2153 msgid "Enable"
2154 msgstr "유효"
2155
2156 #: src/libvlc-module.c:434
2157 #, fuzzy
2158 msgid "UDP port"
2159 msgstr "포토 번호"
2160
2161 #: src/libvlc-module.c:436
2162 #, fuzzy
2163 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2164 msgstr "UDP 스트림로 사용되는 포토를 지정합니다. 기정치는 1234입니다. "
2165
2166 #: src/libvlc-module.c:438
2167 msgid "MTU of the network interface"
2168 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
2169
2170 #: src/libvlc-module.c:440
2171 #, fuzzy
2172 msgid ""
2173 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2174 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2175 msgstr ""
2176 "기대하는 전형적인 UDP 패킷의 사이즈입니다. 이더넷(ethernet)에서는, 그 값은, "
2177 "통상 1500입니다. "
2178
2179 #: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
2180 msgid "Hop limit (TTL)"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/libvlc-module.c:445
2184 msgid ""
2185 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2186 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2187 "in default)."
2188 msgstr ""
2189
2190 #: src/libvlc-module.c:449
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Multicast output interface"
2193 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
2194
2195 #: src/libvlc-module.c:451
2196 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2197 msgstr ""
2198
2199 #: src/libvlc-module.c:453
2200 #, fuzzy
2201 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2202 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
2203
2204 #: src/libvlc-module.c:455
2205 msgid ""
2206 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2207 "table."
2208 msgstr ""
2209
2210 #: src/libvlc-module.c:458
2211 msgid "DiffServ Code Point"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: src/libvlc-module.c:459
2215 msgid ""
2216 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2217 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2218 msgstr ""
2219
2220 #: src/libvlc-module.c:465
2221 #, fuzzy
2222 msgid ""
2223 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2224 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2225 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
2226
2227 #: src/libvlc-module.c:471
2228 #, fuzzy
2229 msgid ""
2230 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2231 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2232 "(like DVB streams for example)."
2233 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
2234
2235 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Audio track"
2238 msgstr "오디오 트랙"
2239
2240 #: src/libvlc-module.c:479
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2243 msgstr ""
2244 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2245
2246 #: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Subtitles track"
2249 msgstr "자막 트랙"
2250
2251 #: src/libvlc-module.c:484
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2254 msgstr ""
2255 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2256
2257 #: src/libvlc-module.c:487
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Audio language"
2260 msgstr "오디오 채널의 선택"
2261
2262 #: src/libvlc-module.c:489
2263 #, fuzzy
2264 msgid ""
2265 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2266 "letter country code)."
2267 msgstr ""
2268 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2269
2270 #: src/libvlc-module.c:492
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Subtitle language"
2273 msgstr "오디오 채널의 선택"
2274
2275 #: src/libvlc-module.c:494
2276 #, fuzzy
2277 msgid ""
2278 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2279 "letter country code)."
2280 msgstr ""
2281 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2282
2283 #: src/libvlc-module.c:498
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Audio track ID"
2286 msgstr "오디오 트랙"
2287
2288 #: src/libvlc-module.c:500
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2291 msgstr ""
2292 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2293
2294 #: src/libvlc-module.c:502
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Subtitles track ID"
2297 msgstr "자막 트랙"
2298
2299 #: src/libvlc-module.c:504
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2302 msgstr ""
2303 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2304
2305 #: src/libvlc-module.c:506
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Input repetitions"
2308 msgstr "출력 옵션"
2309
2310 #: src/libvlc-module.c:508
2311 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/libvlc-module.c:510
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Start time"
2317 msgstr "개시! "
2318
2319 #: src/libvlc-module.c:512
2320 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/libvlc-module.c:514
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Stop time"
2326 msgstr "스트림의 정지"
2327
2328 #: src/libvlc-module.c:516
2329 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/libvlc-module.c:518
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Input list"
2335 msgstr "입력"
2336
2337 #: src/libvlc-module.c:520
2338 #, fuzzy
2339 msgid ""
2340 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2341 "together after the normal one."
2342 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2343
2344 #: src/libvlc-module.c:523
2345 msgid "Input slave (experimental)"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: src/libvlc-module.c:525
2349 msgid ""
2350 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2351 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2352 "inputs."
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/libvlc-module.c:529
2356 msgid "Bookmarks list for a stream"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: src/libvlc-module.c:531
2360 msgid ""
2361 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2362 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2363 "{...}\""
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/libvlc-module.c:537
2367 msgid ""
2368 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2369 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2370 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2371 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/libvlc-module.c:543
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Force subtitle position"
2377 msgstr "자막의 위치"
2378
2379 #: src/libvlc-module.c:545
2380 #, fuzzy
2381 msgid ""
2382 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2383 "over the movie. Try several positions."
2384 msgstr ""
2385 "이 옵션은 영상중의 자막의 위치를 지정할 수 있습니다. 몇개의 위치를 시험해 봐"
2386 "주세요. "
2387
2388 #: src/libvlc-module.c:548
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Enable sub-pictures"
2391 msgstr "자막"
2392
2393 #: src/libvlc-module.c:550
2394 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1371 src/text/iso-639_def.h:143
2398 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2399 msgid "On Screen Display"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/libvlc-module.c:554
2403 msgid ""
2404 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2405 "Display)."
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/libvlc-module.c:557
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Text rendering module"
2411 msgstr "다이렉트 렌더링"
2412
2413 #: src/libvlc-module.c:559
2414 msgid ""
2415 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2416 "instance."
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/libvlc-module.c:562
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Subpictures filter module"
2422 msgstr "비디오 필터 모듈"
2423
2424 #: src/libvlc-module.c:564
2425 msgid ""
2426 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2427 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/libvlc-module.c:567
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Autodetect subtitle files"
2433 msgstr "자막의 선택"
2434
2435 #: src/libvlc-module.c:569
2436 msgid ""
2437 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2438 "(based on the filename of the movie)."
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/libvlc-module.c:572
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2444 msgstr "자막"
2445
2446 #: src/libvlc-module.c:574
2447 msgid ""
2448 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2449 "Options are:\n"
2450 "0 = no subtitles autodetected\n"
2451 "1 = any subtitle file\n"
2452 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2453 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2454 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/libvlc-module.c:582
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Subtitle autodetection paths"
2460 msgstr "자막"
2461
2462 #: src/libvlc-module.c:584
2463 msgid ""
2464 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2465 "found in the current directory."
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/libvlc-module.c:587
2469 msgid "Use subtitle file"
2470 msgstr "자막 파일을 사용"
2471
2472 #: src/libvlc-module.c:589
2473 msgid ""
2474 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2475 "subtitle file."
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/libvlc-module.c:592
2479 msgid "DVD device"
2480 msgstr "DVD 디바이스"
2481
2482 #: src/libvlc-module.c:595
2483 #, fuzzy
2484 msgid ""
2485 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2486 "the drive letter (eg. D:)"
2487 msgstr ""
2488 "사용하는 기정의 DVD 드라이브(또는 파일)입니다. 드라이브 문자의 뒤에 구두점을 "
2489 "부가하는 것을 잊지 말아 주세요. (예 D:)"
2490
2491 #: src/libvlc-module.c:599
2492 #, fuzzy
2493 msgid "This is the default DVD device to use."
2494 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
2495
2496 #: src/libvlc-module.c:602
2497 msgid "VCD device"
2498 msgstr "VCD 디바이스"
2499
2500 #: src/libvlc-module.c:605
2501 msgid ""
2502 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2503 "scan for a suitable CD-ROM device."
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/libvlc-module.c:609
2507 #, fuzzy
2508 msgid "This is the default VCD device to use."
2509 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2510
2511 #: src/libvlc-module.c:612
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Audio CD device"
2514 msgstr "오디오 CD 디바이스"
2515
2516 #: src/libvlc-module.c:615
2517 msgid ""
2518 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2519 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/libvlc-module.c:619
2523 #, fuzzy
2524 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2525 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2526
2527 #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
2528 msgid "Force IPv6"
2529 msgstr "강제적으로 IPv6"
2530
2531 #: src/libvlc-module.c:624
2532 #, fuzzy
2533 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2534 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv6가 모든 UDP와 HTTP로 연결됩니다. "
2535
2536 #: src/libvlc-module.c:626
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Force IPv4"
2539 msgstr "강제로 IPv4"
2540
2541 #: src/libvlc-module.c:628
2542 #, fuzzy
2543 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2544 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv4가 모든 UDP와 HTTP로연결됩니다. "
2545
2546 #: src/libvlc-module.c:630
2547 msgid "TCP connection timeout"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: src/libvlc-module.c:632
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2553 msgstr "캐싱치 (ms)"
2554
2555 #: src/libvlc-module.c:634
2556 #, fuzzy
2557 msgid "SOCKS server"
2558 msgstr "서버 없음"
2559
2560 #: src/libvlc-module.c:636
2561 msgid ""
2562 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2563 "used for all TCP connections"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/libvlc-module.c:639
2567 #, fuzzy
2568 msgid "SOCKS user name"
2569 msgstr "FTP 유저명"
2570
2571 #: src/libvlc-module.c:641
2572 #, fuzzy
2573 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2574 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2575
2576 #: src/libvlc-module.c:643
2577 #, fuzzy
2578 msgid "SOCKS password"
2579 msgstr "FTP 패스워드"
2580
2581 #: src/libvlc-module.c:645
2582 #, fuzzy
2583 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2584 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2585
2586 #: src/libvlc-module.c:647
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Title metadata"
2589 msgstr "파일"
2590
2591 #: src/libvlc-module.c:649
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2594 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2595
2596 #: src/libvlc-module.c:651
2597 msgid "Author metadata"
2598 msgstr "제작자 메타데이타"
2599
2600 #: src/libvlc-module.c:653
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2603 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2604
2605 #: src/libvlc-module.c:655
2606 msgid "Artist metadata"
2607 msgstr "아티스트 메타데이타"
2608
2609 #: src/libvlc-module.c:657
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2612 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2613
2614 #: src/libvlc-module.c:659
2615 msgid "Genre metadata"
2616 msgstr "장르메타데이타"
2617
2618 #: src/libvlc-module.c:661
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2621 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2622
2623 #: src/libvlc-module.c:663
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Copyright metadata"
2626 msgstr "카피"
2627
2628 #: src/libvlc-module.c:665
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2631 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2632
2633 #: src/libvlc-module.c:667
2634 msgid "Description metadata"
2635 msgstr "설명 메타데이타"
2636
2637 #: src/libvlc-module.c:669
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2640 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2641
2642 #: src/libvlc-module.c:671
2643 msgid "Date metadata"
2644 msgstr "일자 메타데이타"
2645
2646 #: src/libvlc-module.c:673
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2649 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2650
2651 #: src/libvlc-module.c:675
2652 msgid "URL metadata"
2653 msgstr "URL 메타데이타"
2654
2655 #: src/libvlc-module.c:677
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2658 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2659
2660 #: src/libvlc-module.c:681
2661 msgid ""
2662 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2663 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2664 "can break playback of all your streams."
2665 msgstr ""
2666
2667 #: src/libvlc-module.c:685
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Preferred decoders list"
2670 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2671
2672 #: src/libvlc-module.c:687
2673 msgid ""
2674 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2675 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2676 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2677 msgstr ""
2678
2679 #: src/libvlc-module.c:692
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Preferred encoders list"
2682 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2683
2684 #: src/libvlc-module.c:694
2685 #, fuzzy
2686 msgid ""
2687 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2688 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2689
2690 #: src/libvlc-module.c:703
2691 msgid ""
2692 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2693 "subsystem."
2694 msgstr ""
2695
2696 #: src/libvlc-module.c:706
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Default stream output chain"
2699 msgstr "스트림 출력의 복제"
2700
2701 #: src/libvlc-module.c:708
2702 msgid ""
2703 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2704 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2705 "all streams."
2706 msgstr ""
2707
2708 #: src/libvlc-module.c:712
2709 msgid "Enable streaming of all ES"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/libvlc-module.c:714
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2715 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2716
2717 #: src/libvlc-module.c:716
2718 msgid "Display while streaming"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: src/libvlc-module.c:718
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2724 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2725
2726 #: src/libvlc-module.c:720
2727 msgid "Enable video stream output"
2728 msgstr "비디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2729
2730 #: src/libvlc-module.c:722
2731 #, fuzzy
2732 msgid ""
2733 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2734 "facility when this last one is enabled."
2735 msgstr ""
2736 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면 비디오·스트림하지"
2737 "만 출력 기구에 리디렉트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2738
2739 #: src/libvlc-module.c:725
2740 msgid "Enable audio stream output"
2741 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2742
2743 #: src/libvlc-module.c:727
2744 #, fuzzy
2745 msgid ""
2746 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2747 "facility when this last one is enabled."
2748 msgstr ""
2749 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉"
2750 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2751
2752 #: src/libvlc-module.c:730
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Enable SPU stream output"
2755 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2756
2757 #: src/libvlc-module.c:732
2758 #, fuzzy
2759 msgid ""
2760 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2761 "facility when this last one is enabled."
2762 msgstr ""
2763 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉"
2764 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2765
2766 #: src/libvlc-module.c:735
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Keep stream output open"
2769 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
2770
2771 #: src/libvlc-module.c:737
2772 msgid ""
2773 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2774 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2775 "specified)"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: src/libvlc-module.c:741
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Preferred packetizer list"
2781 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
2782
2783 #: src/libvlc-module.c:743
2784 #, fuzzy
2785 msgid ""
2786 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2787 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2788
2789 #: src/libvlc-module.c:746
2790 msgid "Mux module"
2791 msgstr "Mux 모듈"
2792
2793 #: src/libvlc-module.c:748
2794 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2795 msgstr "mux 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2796
2797 #: src/libvlc-module.c:750
2798 msgid "Access output module"
2799 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
2800
2801 #: src/libvlc-module.c:752
2802 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2803 msgstr "액세스 출력 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2804
2805 #: src/libvlc-module.c:754
2806 msgid "Control SAP flow"
2807 msgstr "컨트롤 SAP 플로우"
2808
2809 #: src/libvlc-module.c:756
2810 msgid ""
2811 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2812 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2813 msgstr ""
2814
2815 #: src/libvlc-module.c:760
2816 msgid "SAP announcement interval"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: src/libvlc-module.c:762
2820 msgid ""
2821 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2822 "between SAP announcements."
2823 msgstr ""
2824
2825 #: src/libvlc-module.c:771
2826 msgid ""
2827 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2828 "always leave all these enabled."
2829 msgstr ""
2830
2831 #: src/libvlc-module.c:774
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Enable FPU support"
2834 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2835
2836 #: src/libvlc-module.c:776
2837 #, fuzzy
2838 msgid ""
2839 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2840 "advantage of it."
2841 msgstr ""
2842 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2843 "용할 수가 있습니다. "
2844
2845 #: src/libvlc-module.c:779
2846 msgid "Enable CPU MMX support"
2847 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2848
2849 #: src/libvlc-module.c:781
2850 #, fuzzy
2851 msgid ""
2852 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2853 "of them."
2854 msgstr ""
2855 "프로세서가 MMX의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2856 "를 이용할 수 있습니다. "
2857
2858 #: src/libvlc-module.c:784
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2861 msgstr "CPU 의 3D Now!  서포트를 유효하게 한다"
2862
2863 #: src/libvlc-module.c:786
2864 #, fuzzy
2865 msgid ""
2866 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2867 "advantage of them."
2868 msgstr ""
2869 "프로세서가 3D Now! 기능을 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 어드밴티지를이용"
2870 "할 수 있습니다. "
2871
2872 #: src/libvlc-module.c:789
2873 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2874 msgstr "CPU 의 MMX 확장 기능 서포트를 유효하게 한다"
2875
2876 #: src/libvlc-module.c:791
2877 #, fuzzy
2878 msgid ""
2879 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2880 "advantage of them."
2881 msgstr ""
2882 "프로세서가 MMX의 확장 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테"
2883 "이지를 이용할 수가 있습니다. "
2884
2885 #: src/libvlc-module.c:794
2886 msgid "Enable CPU SSE support"
2887 msgstr "CPU 의 SSE 서포트를 유효하게 한다"
2888
2889 #: src/libvlc-module.c:796
2890 #, fuzzy
2891 msgid ""
2892 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2893 "of them."
2894 msgstr ""
2895 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2896 "를 이용할 수가 있습니다. "
2897
2898 #: src/libvlc-module.c:799
2899 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2900 msgstr "CPU 의 SSE2 서포트를 유효하게 한다"
2901
2902 #: src/libvlc-module.c:801
2903 #, fuzzy
2904 msgid ""
2905 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2906 "of them."
2907 msgstr ""
2908 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2909 "를 이용할 수가 있습니다. "
2910
2911 #: src/libvlc-module.c:804
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2914 msgstr "CPU 의 AltiVec 서포트를 유효하게 한다"
2915
2916 #: src/libvlc-module.c:806
2917 #, fuzzy
2918 msgid ""
2919 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2920 "advantage of them."
2921 msgstr ""
2922 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2923 "용할 수가 있습니다. "
2924
2925 #: src/libvlc-module.c:811
2926 msgid ""
2927 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2928 "you really know what you are doing."
2929 msgstr ""
2930
2931 #: src/libvlc-module.c:814
2932 msgid "Memory copy module"
2933 msgstr "메모리코피모쥬르"
2934
2935 #: src/libvlc-module.c:816
2936 #, fuzzy
2937 msgid ""
2938 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2939 "select the fastest one supported by your hardware."
2940 msgstr ""
2941 "사용하고 싶은 메모리·카피·모듈을 선택합니다. VLC는 디폴트로 하드웨어가 서포트"
2942 "하고 있는 가장 빠른 것을 선택합니다. "
2943
2944 #: src/libvlc-module.c:819
2945 msgid "Access module"
2946 msgstr "액세스 모듈"
2947
2948 #: src/libvlc-module.c:821
2949 msgid ""
2950 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2951 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2952 "option unless you really know what you are doing."
2953 msgstr ""
2954
2955 #: src/libvlc-module.c:825
2956 #, fuzzy
2957 msgid "Access filter module"
2958 msgstr "액세스 모듈"
2959
2960 #: src/libvlc-module.c:827
2961 msgid ""
2962 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2963 "used for instance for timeshifting."
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/libvlc-module.c:830
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Demux module"
2969 msgstr "demux 모듈"
2970
2971 #: src/libvlc-module.c:832
2972 msgid ""
2973 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2974 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2975 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2976 "you really know what you are doing."
2977 msgstr ""
2978
2979 #: src/libvlc-module.c:837
2980 msgid "Allow real-time priority"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: src/libvlc-module.c:839
2984 msgid ""
2985 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2986 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2987 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2988 "only activate this if you know what you're doing."
2989 msgstr ""
2990
2991 #: src/libvlc-module.c:845
2992 msgid "Adjust VLC priority"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/libvlc-module.c:847
2996 msgid ""
2997 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2998 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2999 "VLC instances."
3000 msgstr ""
3001
3002 #: src/libvlc-module.c:851
3003 msgid "Minimize number of threads"
3004 msgstr "thread의 최소수"
3005
3006 #: src/libvlc-module.c:853
3007 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/libvlc-module.c:855
3011 msgid "Modules search path"
3012 msgstr "모듈의 검색 패스"
3013
3014 #: src/libvlc-module.c:857
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3017 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
3018
3019 #: src/libvlc-module.c:859
3020 #, fuzzy
3021 msgid "VLM configuration file"
3022 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
3023
3024 #: src/libvlc-module.c:861
3025 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/libvlc-module.c:863
3029 msgid "Use a plugins cache"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/libvlc-module.c:865
3033 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3034 msgstr ""
3035
3036 #: src/libvlc-module.c:867
3037 msgid "Collect statistics"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/libvlc-module.c:869
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3043 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
3044
3045 #: src/libvlc-module.c:871
3046 msgid "Run as daemon process"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: src/libvlc-module.c:873
3050 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3051 msgstr ""
3052
3053 #: src/libvlc-module.c:875
3054 msgid "Write process id to file"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: src/libvlc-module.c:877
3058 msgid "Writes process id into specified file."
3059 msgstr ""
3060
3061 #: src/libvlc-module.c:879
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Log to file"
3064 msgstr "파일"
3065
3066 #: src/libvlc-module.c:881
3067 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/libvlc-module.c:883
3071 msgid "Log to syslog"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/libvlc-module.c:885
3075 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3076 msgstr ""
3077
3078 #: src/libvlc-module.c:887
3079 msgid "Allow only one running instance"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/libvlc-module.c:889
3083 msgid ""
3084 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3085 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3086 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3087 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3088 "running instance or enqueue it."
3089 msgstr ""
3090
3091 #: src/libvlc-module.c:897
3092 msgid ""
3093 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3094 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3095 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3096 "This option will allow you to play the file with the already running "
3097 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
3098 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3099 msgstr ""
3100
3101 #: src/libvlc-module.c:905
3102 msgid "VLC is started from file association"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: src/libvlc-module.c:907
3106 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: src/libvlc-module.c:910
3110 msgid "One instance when started from file"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: src/libvlc-module.c:912
3114 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3115 msgstr ""
3116
3117 #: src/libvlc-module.c:914
3118 msgid "Increase the priority of the process"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/libvlc-module.c:916
3122 msgid ""
3123 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3124 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3125 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3126 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3127 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3128 "machine."
3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/libvlc-module.c:923
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3134 msgstr "고속 mutex의 사용 NT/2K/XP (개발자전용)"
3135
3136 #: src/libvlc-module.c:925
3137 #, fuzzy
3138 msgid ""
3139 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3140 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3141 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3142 msgstr ""
3143 "Windows NT/2 K/XP에 대해 늦어도 정확하게 실장되고 있는 mutex를 사용합니다. 밖"
3144 "에해, 보다 빠른 mutex의 실장을 사용하는 일도 가능합니다. 그 경우, 문제가 발생"
3145 "하는 가능성이 있습니다. "
3146
3147 #: src/libvlc-module.c:930
3148 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3149 msgstr "Win9x전용 조건치의 실장 (개발자전용)"
3150
3151 #: src/libvlc-module.c:933
3152 #, fuzzy
3153 msgid ""
3154 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3155 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3156 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3157 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3158 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3159 msgstr ""
3160 "Windows 9 x/Me상에서 고속으로  가, 올바르지 않은 조건치의 실장(보다 정확하게"
3161 "는 경합이 발생가능성이 있습니다)를 사용합니다. 그러나, 대체네가 되는 늦어도 "
3162 "안정된 실장을 선거택 하는 일도 가능합니다. 현시점에서는, 0(기정치의 최고 속도"
3163 "의 것), 1, 2가 선택 가능합니다. "
3164
3165 #: src/libvlc-module.c:942
3166 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/libvlc-module.c:944
3170 msgid ""
3171 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3172 "playing current item."
3173 msgstr ""
3174
3175 #: src/libvlc-module.c:953
3176 msgid ""
3177 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3178 "overridden in the playlist dialog box."
3179 msgstr ""
3180
3181 #: src/libvlc-module.c:956
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Automatically preparse files"
3184 msgstr "파일의 자동 재생"
3185
3186 #: src/libvlc-module.c:958
3187 msgid ""
3188 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3189 "metadata)."
3190 msgstr ""
3191
3192 #: src/libvlc-module.c:961
3193 msgid "Album art policy"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: src/libvlc-module.c:963
3197 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3198 msgstr ""
3199
3200 #: src/libvlc-module.c:969
3201 msgid "Manual download only"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: src/libvlc-module.c:970
3205 msgid "When track starts playing"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: src/libvlc-module.c:971
3209 msgid "As soon as track is added"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: src/libvlc-module.c:973
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Services discovery modules"
3215 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
3216
3217 #: src/libvlc-module.c:975
3218 msgid ""
3219 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3220 "Typical values are sap, hal, ..."
3221 msgstr ""
3222
3223 #: src/libvlc-module.c:978
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Play files randomly forever"
3226 msgstr "파일을 랜덤에 재생"
3227
3228 #: src/libvlc-module.c:980
3229 #, fuzzy
3230 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3231 msgstr "이 옵션이 선택되면 VLC는 플레이 재생목록의 파일을 랜덤 재생. "
3232
3233 #: src/libvlc-module.c:984
3234 #, fuzzy
3235 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3236 msgstr ""
3237 "플레이 재생목록의 재생을 반복해 실시하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택합니"
3238 "다. "
3239
3240 #: src/libvlc-module.c:986
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Repeat current item"
3243 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
3244
3245 #: src/libvlc-module.c:988
3246 #, fuzzy
3247 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3248 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3249
3250 #: src/libvlc-module.c:990
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Play and stop"
3253 msgstr "항상 맨 앞면"
3254
3255 #: src/libvlc-module.c:992
3256 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3257 msgstr ""
3258
3259 #: src/libvlc-module.c:994
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Play and exit"
3262 msgstr "항상 맨 앞면"
3263
3264 #: src/libvlc-module.c:996
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3267 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
3268
3269 #: src/libvlc-module.c:998
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Use media library"
3272 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
3273
3274 #: src/libvlc-module.c:1000
3275 msgid ""
3276 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3277 "VLC."
3278 msgstr ""
3279
3280 #: src/libvlc-module.c:1003
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Use playlist tree"
3283 msgstr "다음의 플레이 재생목록 항목 플레이 재생목록를 연다"
3284
3285 #: src/libvlc-module.c:1005
3286 msgid ""
3287 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3288 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3289 "needed."
3290 msgstr ""
3291
3292 #: src/libvlc-module.c:1009
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Always"
3295 msgstr "항상 맨 앞면"
3296
3297 #: src/libvlc-module.c:1009
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Never"
3300 msgstr "리바브"
3301
3302 #: src/libvlc-module.c:1018
3303 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3304 msgstr ""
3305
3306 #: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
3307 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400
3308 #: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877
3309 #: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3310 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:577
3311 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
3312 msgid "Fullscreen"
3313 msgstr "전화면화"
3314
3315 #: src/libvlc-module.c:1022
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3318 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3319
3320 #: src/libvlc-module.c:1023
3321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3322 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
3323 msgid "Play/Pause"
3324 msgstr "재생/일시정지"
3325
3326 #: src/libvlc-module.c:1024
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3329 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3330
3331 #: src/libvlc-module.c:1025
3332 msgid "Pause only"
3333 msgstr "일시정지만"
3334
3335 #: src/libvlc-module.c:1026
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3338 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3339
3340 #: src/libvlc-module.c:1027
3341 msgid "Play only"
3342 msgstr "재생만"
3343
3344 #: src/libvlc-module.c:1028
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Select the hotkey to use to play."
3347 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
3348
3349 #: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:621
3350 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:542
3351 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3352 msgid "Faster"
3353 msgstr "빨리 감기"
3354
3355 #: src/libvlc-module.c:1030
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3358 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
3359
3360 #: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:627
3361 #: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:543
3362 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3363 msgid "Slower"
3364 msgstr "슬로우"
3365
3366 #: src/libvlc-module.c:1032
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3369 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3370
3371 #: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:604
3372 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:500
3373 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:621
3374 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3376 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
3377 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
3378 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3379 msgid "Next"
3380 msgstr "다음"
3381
3382 #: src/libvlc-module.c:1034
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3385 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3386
3387 #: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:610
3388 #: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:495
3389 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:622
3390 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
3391 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3392 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3393 msgid "Previous"
3394 msgstr "전"
3395
3396 #: src/libvlc-module.c:1036
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3399 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3400
3401 #: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:821
3402 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:541
3403 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:627
3404 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3406 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3407 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3408 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3409 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3410 msgid "Stop"
3411 msgstr "정지"
3412
3413 #: src/libvlc-module.c:1038
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3416 msgstr "최저를 정지하는 hot key를 선택한다"
3417
3418 #: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3419 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3420 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/video_filter/marq.c:143
3421 #: modules/video_filter/rss.c:176
3422 msgid "Position"
3423 msgstr "위치"
3424
3425 #: src/libvlc-module.c:1040
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Select the hotkey to display the position."
3428 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3429
3430 #: src/libvlc-module.c:1042
3431 msgid "Very short backwards jump"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/libvlc-module.c:1044
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3437 msgstr "5 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다<"
3438
3439 #: src/libvlc-module.c:1045
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Short backwards jump"
3442 msgstr "역전 재생"
3443
3444 #: src/libvlc-module.c:1047
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3447 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3448
3449 #: src/libvlc-module.c:1048
3450 msgid "Medium backwards jump"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/libvlc-module.c:1050
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3456 msgstr "1 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3457
3458 #: src/libvlc-module.c:1051
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Long backwards jump"
3461 msgstr "역전 재생"
3462
3463 #: src/libvlc-module.c:1053
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3466 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3467
3468 #: src/libvlc-module.c:1055
3469 msgid "Very short forward jump"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: src/libvlc-module.c:1057
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3475 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
3476
3477 #: src/libvlc-module.c:1058
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Short forward jump"
3480 msgstr "전송"
3481
3482 #: src/libvlc-module.c:1060
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3485 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3486
3487 #: src/libvlc-module.c:1061
3488 msgid "Medium forward jump"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/libvlc-module.c:1063
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3494 msgstr "1 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다<"
3495
3496 #: src/libvlc-module.c:1064
3497 msgid "Long forward jump"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: src/libvlc-module.c:1066
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3503 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3504
3505 #: src/libvlc-module.c:1068
3506 msgid "Very short jump length"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: src/libvlc-module.c:1069
3510 msgid "Very short jump length, in seconds."
3511 msgstr ""
3512
3513 #: src/libvlc-module.c:1070
3514 msgid "Short jump length"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: src/libvlc-module.c:1071
3518 msgid "Short jump length, in seconds."
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/libvlc-module.c:1072
3522 msgid "Medium jump length"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/libvlc-module.c:1073
3526 msgid "Medium jump length, in seconds."
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/libvlc-module.c:1074
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Long jump length"
3532 msgstr "font size"
3533
3534 #: src/libvlc-module.c:1075
3535 msgid "Long jump length, in seconds."
3536 msgstr ""
3537
3538 #: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:244
3539 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3540 msgid "Quit"
3541 msgstr "종료"
3542
3543 #: src/libvlc-module.c:1078
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3546 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3547
3548 #: src/libvlc-module.c:1079
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Navigate up"
3551 msgstr "네비게이션(_N)"
3552
3553 #: src/libvlc-module.c:1080
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3556 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3557
3558 #: src/libvlc-module.c:1081
3559 #, fuzzy
3560 msgid "Navigate down"
3561 msgstr "네비게이션(_N)"
3562
3563 #: src/libvlc-module.c:1082
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3566 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3567
3568 #: src/libvlc-module.c:1083
3569 #, fuzzy
3570 msgid "Navigate left"
3571 msgstr "네비게이션(_N)"
3572
3573 #: src/libvlc-module.c:1084
3574 #, fuzzy
3575 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3576 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3577
3578 #: src/libvlc-module.c:1085
3579 #, fuzzy
3580 msgid "Navigate right"
3581 msgstr "네비게이션(_N)"
3582
3583 #: src/libvlc-module.c:1086
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3586 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3587
3588 #: src/libvlc-module.c:1087
3589 msgid "Activate"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: src/libvlc-module.c:1088
3593 #, fuzzy
3594 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3595 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3596
3597 #: src/libvlc-module.c:1089
3598 #, fuzzy
3599 msgid "Go to the DVD menu"
3600 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
3601
3602 #: src/libvlc-module.c:1090
3603 #, fuzzy
3604 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3605 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3606
3607 #: src/libvlc-module.c:1091
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Select previous DVD title"
3610 msgstr "이전의 제목을 선택"
3611
3612 #: src/libvlc-module.c:1092
3613 #, fuzzy
3614 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3615 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3616
3617 #: src/libvlc-module.c:1093
3618 #, fuzzy
3619 msgid "Select next DVD title"
3620 msgstr "파일의 선택"
3621
3622 #: src/libvlc-module.c:1094
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3625 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3626
3627 #: src/libvlc-module.c:1095
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Select prev DVD chapter"
3630 msgstr "이전의 Chapter를 선택"
3631
3632 #: src/libvlc-module.c:1096
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3635 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3636
3637 #: src/libvlc-module.c:1097
3638 #, fuzzy
3639 msgid "Select next DVD chapter"
3640 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
3641
3642 #: src/libvlc-module.c:1098
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3645 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3646
3647 #: src/libvlc-module.c:1099
3648 msgid "Volume up"
3649 msgstr "볼륨을 올린다"
3650
3651 #: src/libvlc-module.c:1100
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Select the key to increase audio volume."
3654 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3655
3656 #: src/libvlc-module.c:1101
3657 msgid "Volume down"
3658 msgstr "볼륨을 내린다"
3659
3660 #: src/libvlc-module.c:1102
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3663 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3664
3665 #: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:867
3666 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:623
3667 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
3668 msgid "Mute"
3669 msgstr "뮤트 한다"
3670
3671 #: src/libvlc-module.c:1104
3672 #, fuzzy
3673 msgid "Select the key to mute audio."
3674 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3675
3676 #: src/libvlc-module.c:1105
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Subtitle delay up"
3679 msgstr "자막"
3680
3681 #: src/libvlc-module.c:1106
3682 #, fuzzy
3683 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3684 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3685
3686 #: src/libvlc-module.c:1107
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Subtitle delay down"
3689 msgstr "자막·디코더·모듈"
3690
3691 #: src/libvlc-module.c:1108
3692 #, fuzzy
3693 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3694 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3695
3696 #: src/libvlc-module.c:1109
3697 #, fuzzy
3698 msgid "Audio delay up"
3699 msgstr "자막"
3700
3701 #: src/libvlc-module.c:1110
3702 #, fuzzy
3703 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3704 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3705
3706 #: src/libvlc-module.c:1111
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Audio delay down"
3709 msgstr "자막·디코더·모듈"
3710
3711 #: src/libvlc-module.c:1112
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3714 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3715
3716 #: src/libvlc-module.c:1113
3717 msgid "Play playlist bookmark 1"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: src/libvlc-module.c:1114
3721 msgid "Play playlist bookmark 2"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: src/libvlc-module.c:1115
3725 msgid "Play playlist bookmark 3"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: src/libvlc-module.c:1116
3729 msgid "Play playlist bookmark 4"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: src/libvlc-module.c:1117
3733 msgid "Play playlist bookmark 5"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: src/libvlc-module.c:1118
3737 msgid "Play playlist bookmark 6"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: src/libvlc-module.c:1119
3741 msgid "Play playlist bookmark 7"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: src/libvlc-module.c:1120
3745 msgid "Play playlist bookmark 8"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: src/libvlc-module.c:1121
3749 msgid "Play playlist bookmark 9"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: src/libvlc-module.c:1122
3753 msgid "Play playlist bookmark 10"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: src/libvlc-module.c:1123
3757 #, fuzzy
3758 msgid "Select the key to play this bookmark."
3759 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3760
3761 #: src/libvlc-module.c:1124
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Set playlist bookmark 1"
3764 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3765
3766 #: src/libvlc-module.c:1125
3767 #, fuzzy
3768 msgid "Set playlist bookmark 2"
3769 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3770
3771 #: src/libvlc-module.c:1126
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Set playlist bookmark 3"
3774 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3775
3776 #: src/libvlc-module.c:1127
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Set playlist bookmark 4"
3779 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3780
3781 #: src/libvlc-module.c:1128
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Set playlist bookmark 5"
3784 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3785
3786 #: src/libvlc-module.c:1129
3787 #, fuzzy
3788 msgid "Set playlist bookmark 6"
3789 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3790
3791 #: src/libvlc-module.c:1130
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Set playlist bookmark 7"
3794 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3795
3796 #: src/libvlc-module.c:1131
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Set playlist bookmark 8"
3799 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3800
3801 #: src/libvlc-module.c:1132
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Set playlist bookmark 9"
3804 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3805
3806 #: src/libvlc-module.c:1133
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Set playlist bookmark 10"
3809 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3810
3811 #: src/libvlc-module.c:1134
3812 #, fuzzy
3813 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3814 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3815
3816 #: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Playlist bookmark 1"
3819 msgstr "재생목록"
3820
3821 #: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Playlist bookmark 2"
3824 msgstr "재생목록"
3825
3826 #: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
3827 #, fuzzy
3828 msgid "Playlist bookmark 3"
3829 msgstr "재생목록"
3830
3831 #: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Playlist bookmark 4"
3834 msgstr "재생목록"
3835
3836 #: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Playlist bookmark 5"
3839 msgstr "재생목록"
3840
3841 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Playlist bookmark 6"
3844 msgstr "재생목록"
3845
3846 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Playlist bookmark 7"
3849 msgstr "재생목록"
3850
3851 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Playlist bookmark 8"
3854 msgstr "재생목록"
3855
3856 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Playlist bookmark 9"
3859 msgstr "재생목록"
3860
3861 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Playlist bookmark 10"
3864 msgstr "재생목록"
3865
3866 #: src/libvlc-module.c:1147
3867 #, fuzzy
3868 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3869 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
3870
3871 #: src/libvlc-module.c:1149
3872 msgid "Go back in browsing history"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: src/libvlc-module.c:1150
3876 msgid ""
3877 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3878 "history."
3879 msgstr ""
3880
3881 #: src/libvlc-module.c:1151
3882 msgid "Go forward in browsing history"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: src/libvlc-module.c:1152
3886 msgid ""
3887 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3888 "history."
3889 msgstr ""
3890
3891 #: src/libvlc-module.c:1154
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Cycle audio track"
3894 msgstr "오디오 트랙"
3895
3896 #: src/libvlc-module.c:1155
3897 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3898 msgstr ""
3899
3900 #: src/libvlc-module.c:1156
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Cycle subtitle track"
3903 msgstr "자막 트랙의 선택"
3904
3905 #: src/libvlc-module.c:1157
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3908 msgstr "자막 트랙의 선택"
3909
3910 #: src/libvlc-module.c:1158
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Cycle source aspect ratio"
3913 msgstr "소스의 어스펙트비"
3914
3915 #: src/libvlc-module.c:1159
3916 #, fuzzy
3917 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3918 msgstr "소스의 어스펙트비"
3919
3920 #: src/libvlc-module.c:1160
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Cycle video crop"
3923 msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
3924
3925 #: src/libvlc-module.c:1161
3926 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3927 msgstr ""
3928
3929 #: src/libvlc-module.c:1162
3930 #, fuzzy
3931 msgid "Cycle deinterlace modes"
3932 msgstr "noninterplace화 모드"
3933
3934 #: src/libvlc-module.c:1163
3935 #, fuzzy
3936 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3937 msgstr "noninterplace화 모드"
3938
3939 #: src/libvlc-module.c:1164
3940 #, fuzzy
3941 msgid "Show interface"
3942 msgstr "인터페이스 표시"
3943
3944 #: src/libvlc-module.c:1165
3945 #, fuzzy
3946 msgid "Raise the interface above all other windows."
3947 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3948
3949 #: src/libvlc-module.c:1166
3950 #, fuzzy
3951 msgid "Hide interface"
3952 msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
3953
3954 #: src/libvlc-module.c:1167
3955 #, fuzzy
3956 msgid "Lower the interface below all other windows."
3957 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3958
3959 #: src/libvlc-module.c:1168
3960 msgid "Take video snapshot"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: src/libvlc-module.c:1169
3964 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3965 msgstr ""
3966
3967 #: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
3968 #: modules/access_filter/record.c:54
3969 #, fuzzy
3970 msgid "Record"
3971 msgstr "브렌드"
3972
3973 #: src/libvlc-module.c:1172
3974 msgid "Record access filter start/stop."
3975 msgstr ""
3976
3977 #: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
3978 #: modules/access_filter/dump.c:52
3979 #, fuzzy
3980 msgid "Dump"
3981 msgstr "점프"
3982
3983 #: src/libvlc-module.c:1174
3984 msgid "Media dump access filter trigger."
3985 msgstr ""
3986
3987 #: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177
3988 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3989 msgid "Zoom"
3990 msgstr "줌"
3991
3992 #: src/libvlc-module.c:1179 src/libvlc-module.c:1180
3993 #, fuzzy
3994 msgid "Un-Zoom"
3995 msgstr "줌"
3996
3997 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
3998 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: src/libvlc-module.c:1184 src/libvlc-module.c:1185
4002 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
4006 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: src/libvlc-module.c:1189 src/libvlc-module.c:1190
4010 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
4014 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: src/libvlc-module.c:1194 src/libvlc-module.c:1195
4018 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: src/libvlc-module.c:1197 src/libvlc-module.c:1198
4022 #, fuzzy
4023 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4024 msgstr "스트림을 안내한다"
4025
4026 #: src/libvlc-module.c:1199 src/libvlc-module.c:1200
4027 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: src/libvlc-module.c:1204
4031 #, fuzzy, c-format
4032 msgid ""
4033 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4034 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4035 "in the playlist.\n"
4036 "The first item specified will be played first.\n"
4037 "\n"
4038 "Options-styles:\n"
4039 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4040 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4041 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4042 "            and that overrides previous settings.\n"
4043 "\n"
4044 "Stream MRL syntax:\n"
4045 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4046 "option=value ...]\n"
4047 "\n"
4048 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4049 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4050 "\n"
4051 "URL syntax:\n"
4052 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4053 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4054 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4055 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4056 "  screen://                      Screen capture\n"
4057 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4058 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4059 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4060 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4061 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4062 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
4063 "certain time\n"
4064 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
4065 msgstr ""
4066 "\n"
4067 "플레이 재생목록 항목 :\n"
4068 "  *. mpg, *. vob                   MPEG-1/2 파일 \n"
4069 "  [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]\n"
4070 "                                 DVD 디바이스 \n"
4071 "  [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
4072 "                                 VCD 디바이스 \n"
4073 "  [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
4074 "                                 오디오 CD 디바이스 \n"
4075 "  udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4076 "                                 스트리밍 서버로부터 송신된 UDP 스트림 \n"
4077 "  vlc:pause                      플레이 재생목록 항목의 재생 정지 \n"
4078 "  vlc:quit                       VLC 를 종료 \n"
4079
4080 #: src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:425
4081 #: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876
4082 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:634
4083 #: modules/video_output/snapshot.c:76
4084 #, fuzzy
4085 msgid "Snapshot"
4086 msgstr "액세스 모듈"
4087
4088 #: src/libvlc-module.c:1329
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Window properties"
4091 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
4092
4093 #: src/libvlc-module.c:1372
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Subpictures"
4096 msgstr "자막"
4097
4098 #: src/libvlc-module.c:1379 modules/codec/subsdec.c:144
4099 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
4100 msgid "Subtitles"
4101 msgstr "자막"
4102
4103 #: src/libvlc-module.c:1396 modules/stream_out/transcode.c:156
4104 #, fuzzy
4105 msgid "Overlays"
4106 msgstr "지연"
4107
4108 #: src/libvlc-module.c:1404
4109 #, fuzzy
4110 msgid "France"
4111 msgstr "트랜스"
4112
4113 #: src/libvlc-module.c:1406
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Track settings"
4116 msgstr "오디오 인코더 설정"
4117
4118 #: src/libvlc-module.c:1428
4119 #, fuzzy
4120 msgid "Playback control"
4121 msgstr "컨트롤"
4122
4123 #: src/libvlc-module.c:1443
4124 #, fuzzy
4125 msgid "Default devices"
4126 msgstr "디폴트"
4127
4128 #: src/libvlc-module.c:1452
4129 #, fuzzy
4130 msgid "Network settings"
4131 msgstr "디코드 모듈 설정"
4132
4133 #: src/libvlc-module.c:1464
4134 msgid "Socks proxy"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: src/libvlc-module.c:1473
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Metadata"
4140 msgstr "URL 메타데이타"
4141
4142 #: src/libvlc-module.c:1503
4143 msgid "Decoders"
4144 msgstr "디코더"
4145
4146 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/v4l2.c:57
4147 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
4148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
4150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Input"
4153 msgstr "입력"
4154
4155 #: src/libvlc-module.c:1546
4156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
4157 msgid "VLM"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: src/libvlc-module.c:1579
4161 #, fuzzy
4162 msgid "CPU"
4163 msgstr "CPU"
4164
4165 #: src/libvlc-module.c:1601
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Special modules"
4168 msgstr "만곡 모드"
4169
4170 #: src/libvlc-module.c:1608
4171 msgid "Plugins"
4172 msgstr "플러그 인"
4173
4174 #: src/libvlc-module.c:1616
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Performance options"
4177 msgstr "스트림의 일시정지"
4178
4179 #: src/libvlc-module.c:1767
4180 msgid "Hot keys"
4181 msgstr "hot key"
4182
4183 #: src/libvlc-module.c:2082
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Jump sizes"
4186 msgstr "font size"
4187
4188 #: src/libvlc-module.c:2161
4189 msgid "main program"
4190 msgstr "메인 프로그램"
4191
4192 #: src/libvlc-module.c:2171
4193 #, fuzzy
4194 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
4195 msgstr "헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
4196
4197 #: src/libvlc-module.c:2177
4198 #, fuzzy
4199 msgid ""
4200 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
4201 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
4202
4203 #: src/libvlc-module.c:2182
4204 #, fuzzy
4205 msgid "print help for the advanced options"
4206 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
4207
4208 #: src/libvlc-module.c:2187
4209 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: src/libvlc-module.c:2193
4213 msgid "print a list of available modules"
4214 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
4215
4216 #: src/libvlc-module.c:2199
4217 #, fuzzy
4218 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
4219 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
4220
4221 #: src/libvlc-module.c:2204
4222 msgid "save the current command line options in the config"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: src/libvlc-module.c:2209
4226 msgid "reset the current config to the default values"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: src/libvlc-module.c:2214
4230 msgid "use alternate config file"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: src/libvlc-module.c:2219
4234 #, fuzzy
4235 msgid "resets the current plugins cache"
4236 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
4237
4238 #: src/libvlc-module.c:2224
4239 msgid "print version information"
4240 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
4241
4242 #: src/misc/configuration.c:1191
4243 msgid "boolean"
4244 msgstr "진위치"
4245
4246 #: src/misc/configuration.c:1202
4247 msgid "key"
4248 msgstr "키"
4249
4250 #: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
4251 #: src/playlist/loadsave.c:101
4252 msgid "Media Library"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: src/playlist/tree.c:59
4256 msgid "Undefined"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: src/text/iso-639_def.h:38
4260 msgid "Afar"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: src/text/iso-639_def.h:39
4264 msgid "Abkhazian"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: src/text/iso-639_def.h:40
4268 msgid "Afrikaans"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: src/text/iso-639_def.h:41
4272 msgid "Albanian"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: src/text/iso-639_def.h:42
4276 #, fuzzy
4277 msgid "Amharic"
4278 msgstr "수직"
4279
4280 #: src/text/iso-639_def.h:43
4281 msgid "Arabic"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: src/text/iso-639_def.h:44
4285 #, fuzzy
4286 msgid "Armenian"
4287 msgstr "수직"
4288
4289 #: src/text/iso-639_def.h:45
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Assamese"
4292 msgstr "메세지"
4293
4294 #: src/text/iso-639_def.h:46
4295 msgid "Avestan"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: src/text/iso-639_def.h:47
4299 msgid "Aymara"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: src/text/iso-639_def.h:48
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Azerbaijani"
4305 msgstr "수직"
4306
4307 #: src/text/iso-639_def.h:49
4308 msgid "Bashkir"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: src/text/iso-639_def.h:50
4312 msgid "Basque"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: src/text/iso-639_def.h:51
4316 msgid "Belarusian"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: src/text/iso-639_def.h:52
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Bengali"
4322 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
4323
4324 #: src/text/iso-639_def.h:53
4325 msgid "Bihari"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: src/text/iso-639_def.h:54
4329 msgid "Bislama"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: src/text/iso-639_def.h:55
4333 msgid "Bosnian"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: src/text/iso-639_def.h:56
4337 msgid "Breton"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: src/text/iso-639_def.h:57
4341 msgid "Bulgarian"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: src/text/iso-639_def.h:58
4345 msgid "Burmese"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: src/text/iso-639_def.h:60
4349 msgid "Chamorro"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: src/text/iso-639_def.h:61
4353 msgid "Chechen"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: src/text/iso-639_def.h:62
4357 msgid "Chinese"
4358 msgstr "중국어"
4359
4360 #: src/text/iso-639_def.h:63
4361 msgid "Church Slavic"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: src/text/iso-639_def.h:64
4365 msgid "Chuvash"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: src/text/iso-639_def.h:65
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Cornish"
4371 msgstr "카피"
4372
4373 #: src/text/iso-639_def.h:66
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Corsican"
4376 msgstr "수직"
4377
4378 #: src/text/iso-639_def.h:70
4379 msgid "Dzongkha"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: src/text/iso-639_def.h:71
4383 msgid "English"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: src/text/iso-639_def.h:72
4387 msgid "Esperanto"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: src/text/iso-639_def.h:73
4391 msgid "Estonian"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: src/text/iso-639_def.h:74
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Faroese"
4397 msgstr "빨리 감기"
4398
4399 #: src/text/iso-639_def.h:75
4400 msgid "Fijian"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: src/text/iso-639_def.h:76
4404 msgid "Finnish"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: src/text/iso-639_def.h:78
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Frisian"
4410 msgstr "캐릭터 라인"
4411
4412 #: src/text/iso-639_def.h:81
4413 msgid "Gaelic (Scots)"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: src/text/iso-639_def.h:82
4417 msgid "Irish"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: src/text/iso-639_def.h:83
4421 msgid "Gallegan"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: src/text/iso-639_def.h:84
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Manx"
4427 msgstr "미디어"
4428
4429 #: src/text/iso-639_def.h:85
4430 msgid "Greek, Modern ()"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: src/text/iso-639_def.h:86
4434 #, fuzzy
4435 msgid "Guarani"
4436 msgstr "미디어"
4437
4438 #: src/text/iso-639_def.h:87
4439 #, fuzzy
4440 msgid "Gujarati"
4441 msgstr "지속 기간"
4442
4443 #: src/text/iso-639_def.h:89
4444 #, fuzzy
4445 msgid "Herero"
4446 msgstr "스테레오"
4447
4448 #: src/text/iso-639_def.h:90
4449 msgid "Hindi"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: src/text/iso-639_def.h:91
4453 msgid "Hiri Motu"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: src/text/iso-639_def.h:93
4457 msgid "Icelandic"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: src/text/iso-639_def.h:94
4461 msgid "Inuktitut"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: src/text/iso-639_def.h:95
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Interlingue"
4467 msgstr "설정"
4468
4469 #: src/text/iso-639_def.h:96
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Interlingua"
4472 msgstr "캐릭터 라인"
4473
4474 #: src/text/iso-639_def.h:97
4475 msgid "Indonesian"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: src/text/iso-639_def.h:98
4479 msgid "Inupiaq"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: src/text/iso-639_def.h:100
4483 msgid "Javanese"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: src/text/iso-639_def.h:102
4487 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: src/text/iso-639_def.h:103
4491 msgid "Kannada"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: src/text/iso-639_def.h:104
4495 msgid "Kashmiri"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: src/text/iso-639_def.h:105
4499 msgid "Kazakh"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: src/text/iso-639_def.h:106
4503 #, fuzzy
4504 msgid "Khmer"
4505 msgstr "인터페이스를 숨긴다"
4506
4507 #: src/text/iso-639_def.h:107
4508 msgid "Kikuyu"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: src/text/iso-639_def.h:108
4512 msgid "Kinyarwanda"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: src/text/iso-639_def.h:109
4516 msgid "Kirghiz"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: src/text/iso-639_def.h:110
4520 msgid "Komi"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: src/text/iso-639_def.h:112
4524 msgid "Kuanyama"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: src/text/iso-639_def.h:113
4528 msgid "Kurdish"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: src/text/iso-639_def.h:114
4532 msgid "Lao"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: src/text/iso-639_def.h:115
4536 msgid "Latin"
4537 msgstr "라틴어"
4538
4539 #: src/text/iso-639_def.h:116
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Latvian"
4542 msgstr "캐릭터 라인"
4543
4544 #: src/text/iso-639_def.h:117
4545 #, fuzzy
4546 msgid "Lingala"
4547 msgstr "정수"
4548
4549 #: src/text/iso-639_def.h:118
4550 msgid "Lithuanian"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: src/text/iso-639_def.h:119
4554 msgid "Letzeburgesch"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: src/text/iso-639_def.h:120
4558 #, fuzzy
4559 msgid "Macedonian"
4560 msgstr "미디어"
4561
4562 #: src/text/iso-639_def.h:121
4563 msgid "Marshall"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: src/text/iso-639_def.h:122
4567 msgid "Malayalam"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: src/text/iso-639_def.h:123
4571 msgid "Maori"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: src/text/iso-639_def.h:124
4575 msgid "Marathi"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: src/text/iso-639_def.h:126
4579 #, fuzzy
4580 msgid "Malagasy"
4581 msgstr "빨리 감기"
4582
4583 #: src/text/iso-639_def.h:127
4584 msgid "Maltese"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: src/text/iso-639_def.h:128
4588 msgid "Moldavian"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: src/text/iso-639_def.h:129
4592 #, fuzzy
4593 msgid "Mongolian"
4594 msgstr "진위치"
4595
4596 #: src/text/iso-639_def.h:130
4597 msgid "Nauru"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: src/text/iso-639_def.h:131
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Navajo"
4603 msgstr "네비게이션(_N)"
4604
4605 #: src/text/iso-639_def.h:132
4606 msgid "Ndebele, South"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: src/text/iso-639_def.h:133
4610 msgid "Ndebele, North"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: src/text/iso-639_def.h:134
4614 #, fuzzy
4615 msgid "Ndonga"
4616 msgstr "없음"
4617
4618 #: src/text/iso-639_def.h:135
4619 msgid "Nepali"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: src/text/iso-639_def.h:136
4623 msgid "Norwegian"
4624 msgstr "노르웨이어"
4625
4626 #: src/text/iso-639_def.h:137
4627 msgid "Norwegian Nynorsk"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: src/text/iso-639_def.h:138
4631 msgid "Norwegian Bokmaal"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: src/text/iso-639_def.h:139
4635 msgid "Chichewa; Nyanja"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: src/text/iso-639_def.h:140
4639 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: src/text/iso-639_def.h:141
4643 msgid "Oriya"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: src/text/iso-639_def.h:142
4647 msgid "Oromo"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: src/text/iso-639_def.h:144
4651 msgid "Ossetian; Ossetic"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: src/text/iso-639_def.h:145
4655 msgid "Panjabi"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: src/text/iso-639_def.h:146
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Persian"
4661 msgstr "수직"
4662
4663 #: src/text/iso-639_def.h:147
4664 #, fuzzy
4665 msgid "Pali"
4666 msgstr "재생목록"
4667
4668 #: src/text/iso-639_def.h:148
4669 msgid "Polish"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: src/text/iso-639_def.h:149
4673 #, fuzzy
4674 msgid "Portuguese"
4675 msgstr "프로그램의 선택"
4676
4677 #: src/text/iso-639_def.h:150
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Pushto"
4680 msgstr "작성자"
4681
4682 #: src/text/iso-639_def.h:151
4683 msgid "Quechua"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: src/text/iso-639_def.h:152
4687 msgid "Raeto-Romance"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: src/text/iso-639_def.h:154
4691 #, fuzzy
4692 msgid "Rundi"
4693 msgstr "오디오"
4694
4695 #: src/text/iso-639_def.h:156
4696 msgid "Sango"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: src/text/iso-639_def.h:157
4700 msgid "Sanskrit"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: src/text/iso-639_def.h:158
4704 #, fuzzy
4705 msgid "Serbian"
4706 msgstr "수직"
4707
4708 #: src/text/iso-639_def.h:159
4709 #, fuzzy
4710 msgid "Croatian"
4711 msgstr "지속 기간"
4712
4713 #: src/text/iso-639_def.h:160
4714 #, fuzzy
4715 msgid "Sinhalese"
4716 msgstr "파일을 연다"
4717
4718 #: src/text/iso-639_def.h:163
4719 msgid "Northern Sami"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: src/text/iso-639_def.h:164
4723 #, fuzzy
4724 msgid "Samoan"
4725 msgstr "단청의"
4726
4727 #: src/text/iso-639_def.h:165
4728 msgid "Shona"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: src/text/iso-639_def.h:166
4732 msgid "Sindhi"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: src/text/iso-639_def.h:167
4736 #, fuzzy
4737 msgid "Somali"
4738 msgstr "없음"
4739
4740 #: src/text/iso-639_def.h:168
4741 msgid "Sotho, Southern"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: src/text/iso-639_def.h:170
4745 msgid "Sardinian"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: src/text/iso-639_def.h:171
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Swati"
4751 msgstr "위성"
4752
4753 #: src/text/iso-639_def.h:172
4754 msgid "Sundanese"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: src/text/iso-639_def.h:173
4758 msgid "Swahili"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: src/text/iso-639_def.h:175
4762 msgid "Tahitian"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: src/text/iso-639_def.h:176
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Tamil"
4768 msgstr "제목"
4769
4770 #: src/text/iso-639_def.h:177
4771 msgid "Tatar"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: src/text/iso-639_def.h:178
4775 msgid "Telugu"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: src/text/iso-639_def.h:179
4779 #, fuzzy
4780 msgid "Tajik"
4781 msgstr "캔슬"
4782
4783 #: src/text/iso-639_def.h:180
4784 msgid "Tagalog"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: src/text/iso-639_def.h:181
4788 msgid "Thai"
4789 msgstr "타이어"
4790
4791 #: src/text/iso-639_def.h:182
4792 msgid "Tibetan"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: src/text/iso-639_def.h:183
4796 msgid "Tigrinya"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: src/text/iso-639_def.h:184
4800 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: src/text/iso-639_def.h:185
4804 msgid "Tswana"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: src/text/iso-639_def.h:186
4808 msgid "Tsonga"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: src/text/iso-639_def.h:188
4812 msgid "Turkmen"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: src/text/iso-639_def.h:189
4816 msgid "Twi"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: src/text/iso-639_def.h:190
4820 msgid "Uighur"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: src/text/iso-639_def.h:191
4824 #, fuzzy
4825 msgid "Ukrainian"
4826 msgstr "캐릭터 라인"
4827
4828 #: src/text/iso-639_def.h:192
4829 msgid "Urdu"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: src/text/iso-639_def.h:193
4833 msgid "Uzbek"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: src/text/iso-639_def.h:194
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Vietnamese"
4839 msgstr "로그·파일명"
4840
4841 #: src/text/iso-639_def.h:195
4842 #, fuzzy
4843 msgid "Volapuk"
4844 msgstr "볼륨을 올린다"
4845
4846 #: src/text/iso-639_def.h:196
4847 msgid "Welsh"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: src/text/iso-639_def.h:197
4851 msgid "Wolof"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: src/text/iso-639_def.h:198
4855 msgid "Xhosa"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: src/text/iso-639_def.h:199
4859 msgid "Yiddish"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: src/text/iso-639_def.h:200
4863 msgid "Yoruba"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: src/text/iso-639_def.h:201
4867 msgid "Zhuang"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: src/text/iso-639_def.h:202
4871 msgid "Zulu"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979
4875 msgid "Unknown"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: src/video_output/video_output.c:402 modules/gui/macosx/intf.m:590
4879 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4880 msgid "Deinterlace"
4881 msgstr "noninterplace화"
4882
4883 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4884 #, fuzzy
4885 msgid "Discard"
4886 msgstr "디스크"
4887
4888 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4889 msgid "Blend"
4890 msgstr "브렌드"
4891
4892 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4893 #, fuzzy
4894 msgid "Mean"
4895 msgstr "미디어"
4896
4897 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4898 msgid "Bob"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Linear"
4904 msgstr "리니어"
4905
4906 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4907 msgid "1:4 Quarter"
4908 msgstr "1:4 1/4"
4909
4910 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4911 msgid "1:2 Half"
4912 msgstr "1:2 반"
4913
4914 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4915 msgid "1:1 Original"
4916 msgstr "1:1 오리지날"
4917
4918 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4919 msgid "2:1 Double"
4920 msgstr "2:1 2배"
4921
4922 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:584
4923 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/video_filter/crop.c:102
4924 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4925 msgid "Crop"
4926 msgstr "인연 잡기"
4927
4928 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:582
4929 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
4930 #, fuzzy
4931 msgid "Aspect-ratio"
4932 msgstr "어스펙트비"
4933
4934 #: modules/access/cdda/access.c:294
4935 msgid "CD reading failed"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: modules/access/cdda/access.c:295
4939 #, c-format
4940 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4941 msgstr ""
4942
4943 #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4944 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4945 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
4946 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4947 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:56
4948 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4949 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
4950 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l.c:76
4951 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
4952 msgid "Caching value in ms"
4953 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
4954
4955 #: modules/access/cdda.c:62
4956 #, fuzzy
4957 msgid ""
4958 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4959 "milliseconds."
4960 msgstr ""
4961 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4962 "손가락정합니다. "
4963
4964 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
4965 #: modules/gui/macosx/open.m:509 modules/gui/macosx/open.m:600
4966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
4967 msgid "Audio CD"
4968 msgstr "오디오 CD"
4969
4970 #: modules/access/cdda.c:67
4971 msgid "Audio CD input"
4972 msgstr "오디오 CD 입력"
4973
4974 #: modules/access/cdda.c:73
4975 #, fuzzy
4976 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4977 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4978
4979 #: modules/access/cdda.c:85
4980 #, fuzzy
4981 msgid "CDDB Server"
4982 msgstr "서버 없음"
4983
4984 #: modules/access/cdda.c:85
4985 #, fuzzy
4986 msgid "Address of the CDDB server to use."
4987 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
4988
4989 #: modules/access/cdda.c:88
4990 #, fuzzy
4991 msgid "CDDB port"
4992 msgstr "CDDB 서버 포토"
4993
4994 #: modules/access/cdda.c:88
4995 #, fuzzy
4996 msgid "CDDB Server port to use."
4997 msgstr "CDDB 서버 포토"
4998
4999 #: modules/access/cdda.c:451
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Audio CD - Track "
5002 msgstr "오디오 트랙"
5003
5004 #: modules/access/cdda.c:468
5005 #, fuzzy, c-format
5006 msgid "Audio CD - Track %i"
5007 msgstr "오디오 트랙"
5008
5009 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:79
5010 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
5011 msgid "none"
5012 msgstr "없음"
5013
5014 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5015 #, fuzzy
5016 msgid "overlap"
5017 msgstr "지연"
5018
5019 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5020 msgid "full"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5024 msgid ""
5025 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5026 "meta info          1\n"
5027 "events             2\n"
5028 "MRL                4\n"
5029 "external call      8\n"
5030 "all calls (0x10)  16\n"
5031 "LSN       (0x20)  32\n"
5032 "seek      (0x40)  64\n"
5033 "libcdio   (0x80) 128\n"
5034 "libcddb  (0x100) 256\n"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5038 #, fuzzy
5039 msgid ""
5040 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5041 "units."
5042 msgstr ""
5043 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5044 "손가락정합니다. "
5045
5046 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5047 msgid ""
5048 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5049 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5050 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5051 "25 blocks per access."
5052 msgstr ""
5053
5054 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5055 msgid ""
5056 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5057 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5058 "   %a : The artist (for the album)\n"
5059 "   %A : The album information\n"
5060 "   %C : Category\n"
5061 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5062 "   %I : CDDB disk ID\n"
5063 "   %G : Genre\n"
5064 "   %M : The current MRL\n"
5065 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5066 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5067 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5068 "   %T : The track number\n"
5069 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5070 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5071 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5072 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5073 "   %% : a % \n"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5077 msgid ""
5078 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5079 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5080 "   %M : The current MRL\n"
5081 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5082 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5083 "   %T : The track number\n"
5084 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5085 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5086 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5087 "   %% : a % \n"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5091 msgid "Enable CD paranoia?"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5095 msgid ""
5096 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5097 "none: no paranoia - fastest.\n"
5098 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5099 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5103 #, fuzzy
5104 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5105 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
5106
5107 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5108 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5109 msgstr "콤팩트 디스크 디지털 오디오 (CD-DA) 입력"
5110
5111 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5112 #, fuzzy
5113 msgid "Audio Compact Disc"
5114 msgstr "오디오 옵션"
5115
5116 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5117 msgid "Additional debug"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Caching value in microseconds"
5123 msgstr "캐싱치 (ms)"
5124
5125 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5126 #, fuzzy
5127 msgid "Number of blocks per CD read"
5128 msgstr "thread의 수"
5129
5130 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5131 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5132 msgstr "CDDB 가 없는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
5133
5134 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Use CD audio controls and output?"
5137 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
5138
5139 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5140 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5144 #, fuzzy
5145 msgid "Do CD-Text lookups?"
5146 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
5147
5148 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5149 #, fuzzy
5150 msgid "If set, get CD-Text information"
5151 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
5152
5153 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5154 msgid "Use Navigation-style playback?"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5158 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5162 #, fuzzy
5163 msgid "CDDB"
5164 msgstr "서버 없음"
5165
5166 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5167 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5168 msgstr "CDDB 가 있는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
5169
5170 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5171 #, fuzzy
5172 msgid "CDDB lookups"
5173 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
5174
5175 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5176 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5180 #, fuzzy
5181 msgid "CDDB server"
5182 msgstr "서버 없음"
5183
5184 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5185 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5189 #, fuzzy
5190 msgid "CDDB server port"
5191 msgstr "CDDB 서버 포토"
5192
5193 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5194 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5198 msgid "email address reported to CDDB server"
5199 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
5200
5201 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5202 #, fuzzy
5203 msgid "Cache CDDB lookups?"
5204 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
5205
5206 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5207 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5211 #, fuzzy
5212 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5213 msgstr "HTTP 프로토콜에 의한 CDDB 접속"
5214
5215 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5216 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5220 msgid "CDDB server timeout"
5221 msgstr "CDDB 서버 타임 아웃"
5222
5223 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5224 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5228 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5232 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5236 msgid ""
5237 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5238 "are available"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5242 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5243 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5244 #: modules/gui/macosx/open.m:388 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5245 msgid "Disc"
5246 msgstr "디스크"
5247
5248 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5249 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5250 msgid "Duration"
5251 msgstr "지속 기간"
5252
5253 #: modules/access/cdda/info.c:333
5254 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5258 msgid "Tracks"
5259 msgstr "트랙"
5260
5261 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5262 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5263 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
5265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
5266 msgid "Track"
5267 msgstr "트랙"
5268
5269 #: modules/access/cdda/info.c:400
5270 msgid "MRL"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: modules/access/cdda/info.c:856
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Track Number"
5276 msgstr "트랙 "
5277
5278 #: modules/access/dc1394.c:65
5279 #, fuzzy
5280 msgid "dc1394 input"
5281 msgstr "입력이 없습니다. \n"
5282
5283 #: modules/access/directory.c:71
5284 msgid "Subdirectory behavior"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: modules/access/directory.c:73
5288 msgid ""
5289 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5290 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5291 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5292 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: modules/access/directory.c:79
5296 msgid "collapse"
5297 msgstr "닫는다"
5298
5299 #: modules/access/directory.c:80
5300 msgid "expand"
5301 msgstr "전개"
5302
5303 #: modules/access/directory.c:82
5304 msgid "Ignored extensions"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: modules/access/directory.c:84
5308 msgid ""
5309 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5310 "directory.\n"
5311 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5312 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5313 msgstr ""
5314
5315 #: modules/access/directory.c:91
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Directory"
5318 msgstr "DirectShow"
5319
5320 #: modules/access/directory.c:93
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Standard filesystem directory input"
5323 msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
5324
5325 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5326 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5327 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5328 msgid "None"
5329 msgstr "없음"
5330
5331 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Cable"
5334 msgstr "유효"
5335
5336 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5337 msgid "Antenna"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5341 msgid "TV"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5345 #, fuzzy
5346 msgid "FM radio"
5347 msgstr "암호 오디오 오디오"
5348
5349 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5350 #, fuzzy
5351 msgid "AM radio"
5352 msgstr "암호 오디오 오디오"
5353
5354 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5355 #, fuzzy
5356 msgid "DSS"
5357 msgstr "TS"
5358
5359 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5360 #, fuzzy
5361 msgid ""
5362 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5363 "millisecondss."
5364 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5365
5366 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5367 msgid "Video device name"
5368 msgstr "비디오 디바이스명"
5369
5370 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5371 msgid ""
5372 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5373 "don't specify anything, the default device will be used."
5374 msgstr ""
5375
5376 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84
5377 msgid "Audio device name"
5378 msgstr "오디오 디바이스명"
5379
5380 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5381 msgid ""
5382 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5383 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5384 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5388 msgid "Video size"
5389 msgstr "비디오 사이즈"
5390
5391 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5392 msgid ""
5393 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5394 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5395 msgstr ""
5396
5397 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88
5398 msgid "Video input chroma format"
5399 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
5400
5401 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5402 msgid ""
5403 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5404 "(default), RV24, etc.)"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5408 #, fuzzy
5409 msgid "Video input frame rate"
5410 msgstr "비디오 bit rate"
5411
5412 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5413 msgid ""
5414 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5415 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5419 msgid "Device properties"
5420 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
5421
5422 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5423 msgid ""
5424 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5425 msgstr ""
5426
5427 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5428 #, fuzzy
5429 msgid "Tuner properties"
5430 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
5431
5432 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5433 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5434 msgstr ""
5435
5436 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5437 #, fuzzy
5438 msgid "Tuner TV Channel"
5439 msgstr "아나운스 채널:"
5440
5441 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5444 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5445
5446 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5447 msgid "Tuner country code"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5451 msgid ""
5452 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5453 "mapping (0 means default)."
5454 msgstr ""
5455
5456 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5457 #, fuzzy
5458 msgid "Tuner input type"
5459 msgstr "입력"
5460
5461 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5462 #, fuzzy
5463 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5464 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5465
5466 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5467 #, fuzzy
5468 msgid "Video input pin"
5469 msgstr "비디오 옵션"
5470
5471 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5472 msgid ""
5473 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5474 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
5475 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5476 "will not be changed."
5477 msgstr ""
5478
5479 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5480 #, fuzzy
5481 msgid "Audio input pin"
5482 msgstr "오디오 CD 입력"
5483
5484 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5485 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5486 msgstr ""
5487
5488 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5489 #, fuzzy
5490 msgid "Video output pin"
5491 msgstr "비디오 출력 URL"
5492
5493 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5494 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5495 msgstr ""
5496
5497 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5498 #, fuzzy
5499 msgid "Audio output pin"
5500 msgstr "오디오 출력 URL"
5501
5502 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5503 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5504 msgstr ""
5505
5506 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5507 #, fuzzy
5508 msgid "AM Tuner mode"
5509 msgstr "FTP 유저명"
5510
5511 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5512 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5513 msgstr ""
5514
5515 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5516 msgid "DirectShow"
5517 msgstr "DirectShow"
5518
5519 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
5520 #, fuzzy
5521 msgid "DirectShow input"
5522 msgstr "DirectShow 입력"
5523
5524 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5525 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174
5526 msgid "Refresh list"
5527 msgstr "일람의 재묘화"
5528
5529 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5530 msgid "Configure"
5531 msgstr "설정"
5532
5533 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5534 msgid "Capturing failed"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:897
5538 #, c-format
5539 msgid ""
5540 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5541 msgstr ""
5542
5543 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:947
5544 #, c-format
5545 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5546 msgstr ""
5547
5548 #: modules/access/dvb/access.c:75
5549 #, fuzzy
5550 msgid ""
5551 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5552 msgstr ""
5553 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5554 "손가락정합니다. "
5555
5556 #: modules/access/dvb/access.c:78
5557 msgid "Adapter card to tune"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: modules/access/dvb/access.c:79
5561 msgid ""
5562 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5563 "n>=0."
5564 msgstr ""
5565
5566 #: modules/access/dvb/access.c:81
5567 msgid "Device number to use on adapter"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: modules/access/dvb/access.c:84
5571 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: modules/access/dvb/access.c:85
5575 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: modules/access/dvb/access.c:87
5579 #, fuzzy
5580 msgid "Inversion mode"
5581 msgstr "변환원 "
5582
5583 #: modules/access/dvb/access.c:88
5584 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: modules/access/dvb/access.c:90
5588 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5589 msgstr ""
5590
5591 #: modules/access/dvb/access.c:91
5592 msgid ""
5593 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5594 "disable this feature if you experience some trouble."
5595 msgstr ""
5596
5597 #: modules/access/dvb/access.c:93
5598 #, fuzzy
5599 msgid "Budget mode"
5600 msgstr "네트워크"
5601
5602 #: modules/access/dvb/access.c:94
5603 #, fuzzy
5604 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5605 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5606
5607 #: modules/access/dvb/access.c:97
5608 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: modules/access/dvb/access.c:98
5612 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5613 msgstr ""
5614
5615 #: modules/access/dvb/access.c:100
5616 msgid "LNB voltage"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: modules/access/dvb/access.c:101
5620 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5621 msgstr ""
5622
5623 #: modules/access/dvb/access.c:103
5624 msgid "High LNB voltage"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: modules/access/dvb/access.c:104
5628 msgid ""
5629 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5630 "supported by all frontends."
5631 msgstr ""
5632
5633 #: modules/access/dvb/access.c:107
5634 msgid "22 kHz tone"
5635 msgstr "22 kHz 톤"
5636
5637 #: modules/access/dvb/access.c:108
5638 #, fuzzy
5639 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5640 msgstr "[0:오프 1:온 -1:자동]"
5641
5642 #: modules/access/dvb/access.c:110
5643 #, fuzzy
5644 msgid "Transponder FEC"
5645 msgstr "위성 기정 전송 FEC"
5646
5647 #: modules/access/dvb/access.c:111
5648 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5649 msgstr ""
5650
5651 #: modules/access/dvb/access.c:113
5652 #, fuzzy
5653 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5654 msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
5655
5656 #: modules/access/dvb/access.c:116
5657 #, fuzzy
5658 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5659 msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
5660
5661 #: modules/access/dvb/access.c:119
5662 #, fuzzy
5663 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5664 msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
5665
5666 #: modules/access/dvb/access.c:122
5667 #, fuzzy
5668 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5669 msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
5670
5671 #: modules/access/dvb/access.c:126
5672 msgid "Modulation type"
5673 msgstr "모듈레이션 타입"
5674
5675 #: modules/access/dvb/access.c:127
5676 #, fuzzy
5677 msgid "Modulation type for front-end device."
5678 msgstr "프론트엔드 디바이스의 모듈레이션 타입"
5679
5680 #: modules/access/dvb/access.c:130
5681 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: modules/access/dvb/access.c:133
5685 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: modules/access/dvb/access.c:136
5689 msgid "Terrestrial bandwidth"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: modules/access/dvb/access.c:137
5693 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: modules/access/dvb/access.c:139
5697 msgid "Terrestrial guard interval"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: modules/access/dvb/access.c:142
5701 msgid "Terrestrial transmission mode"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: modules/access/dvb/access.c:145
5705 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: modules/access/dvb/access.c:148
5709 #, fuzzy
5710 msgid "HTTP Host address"
5711 msgstr "호스트 주소"
5712
5713 #: modules/access/dvb/access.c:150
5714 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5715 msgstr ""
5716
5717 #: modules/access/dvb/access.c:152
5718 msgid "HTTP user name"
5719 msgstr "HTTP 유저명"
5720
5721 #: modules/access/dvb/access.c:154
5722 msgid ""
5723 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5724 msgstr ""
5725
5726 #: modules/access/dvb/access.c:157
5727 #, fuzzy
5728 msgid "HTTP password"
5729 msgstr "HTTP 패스워드"
5730
5731 #: modules/access/dvb/access.c:159
5732 msgid ""
5733 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5734 msgstr ""
5735
5736 #: modules/access/dvb/access.c:162
5737 msgid "HTTP ACL"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: modules/access/dvb/access.c:164
5741 msgid ""
5742 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5743 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5744 msgstr ""
5745
5746 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72
5747 #: modules/control/http/http.c:49
5748 #, fuzzy
5749 msgid "Certificate file"
5750 msgstr "자막 파일을 사용"
5751
5752 #: modules/access/dvb/access.c:169
5753 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5754 msgstr ""
5755
5756 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75
5757 #: modules/control/http/http.c:52
5758 msgid "Private key file"
5759 msgstr ""
5760
5761 #: modules/access/dvb/access.c:173
5762 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79
5766 #: modules/control/http/http.c:54
5767 #, fuzzy
5768 msgid "Root CA file"
5769 msgstr "파일을 선택한다"
5770
5771 #: modules/access/dvb/access.c:176
5772 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5773 msgstr ""
5774
5775 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84
5776 #: modules/control/http/http.c:57
5777 #, fuzzy
5778 msgid "CRL file"
5779 msgstr "PLS 파일"
5780
5781 #: modules/access/dvb/access.c:180
5782 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5783 msgstr ""
5784
5785 #: modules/access/dvb/access.c:183
5786 msgid "DVB"
5787 msgstr "DVB"
5788
5789 #: modules/access/dvb/access.c:184
5790 msgid "DVB input with v4l2 support"
5791 msgstr ""
5792
5793 #: modules/access/dvb/access.c:236
5794 #, fuzzy
5795 msgid "HTTP server"
5796 msgstr "HTTP 유저명"
5797
5798 #: modules/access/dvb/access.c:716
5799 #, fuzzy
5800 msgid "Input syntax is deprecated"
5801 msgstr "출력 포맷"
5802
5803 #: modules/access/dvb/access.c:717
5804 msgid ""
5805 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5806 "the new syntax."
5807 msgstr ""
5808
5809 #: modules/access/dvb/access.c:763
5810 #, fuzzy
5811 msgid "Illegal Polarization"
5812 msgstr "시각화"
5813
5814 #: modules/access/dvb/access.c:764
5815 #, c-format
5816 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5817 msgstr ""
5818
5819 #: modules/access/dv.c:70
5820 #, fuzzy
5821 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5822 msgstr ""
5823 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5824 "손가락정합니다. "
5825
5826 #: modules/access/dv.c:74
5827 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: modules/access/dv.c:75
5831 #, fuzzy
5832 msgid "dv"
5833 msgstr "추가"
5834
5835 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5836 msgid "DVD angle"
5837 msgstr ""
5838
5839 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Default DVD angle."
5842 msgstr "삭제"
5843
5844 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5845 #, fuzzy
5846 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5847 msgstr ""
5848 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5849 "손가락정합니다. "
5850
5851 #: modules/access/dvdnav.c:71
5852 msgid "Start directly in menu"
5853 msgstr ""
5854
5855 #: modules/access/dvdnav.c:73
5856 msgid ""
5857 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5858 "useless warning introductions."
5859 msgstr ""
5860
5861 #: modules/access/dvdnav.c:82
5862 #, fuzzy
5863 msgid "DVD with menus"
5864 msgstr "DVD 메뉴"
5865
5866 #: modules/access/dvdnav.c:83
5867 msgid "DVDnav Input"
5868 msgstr "DVDnav 입력"
5869
5870 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5871 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Playback failure"
5874 msgstr "재생 일시정지"
5875
5876 #: modules/access/dvdnav.c:300
5877 msgid ""
5878 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5879 msgstr ""
5880
5881 #: modules/access/dvdread.c:69
5882 #, fuzzy
5883 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5884 msgstr "libdvdcss를 열쇠의 복합화에 사용"
5885
5886 #: modules/access/dvdread.c:71
5887 #, fuzzy
5888 msgid ""
5889 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5890 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5891 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5892 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5893 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5894 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5895 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5896 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5897 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5898 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5899 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5900 "The default method is: key."
5901 msgstr ""
5902 "열쇠의 복합화에 libdvdcss에 의해 사용되는 메소드를 설정합니다. \n"
5903 "title: 복합화된 제목·키는 스트림중의 암호화된 섹터로부터 추측됩니다. 따라서, "
5904 "잘 알려져 있는 DVD 디바이스에서는 동작합니다. 그러나, 가끔실패하거나 제목·키"
5905 "의 복합화에 시간을 필요로 하거나 할지도 모릅니다. 이 메솟드에 의해 열쇠는 제"
5906 "목의 개시시에게만 체크됩니다. 제목의 도중에 열쇠하지만 변경되는 것 같은 경우"
5907 "에는, 동작하지 않을 것입니다. \n"
5908 "disc: 디스크·키가 최초로 체크됩니다. 그리고 모든 제목·키가즉시에 복합화할 수 "
5909 "있습니다. \n"
5910 "key: 번역시에 플레이어·키를 가지는 파일이 없는 경우,\"disc:\"와 같습니다. 디"
5911 "스크·키의 복합화를 사용하는 경우, 이 방법이 제일 빠를 것입니다. libcss에따라"
5912 "서 사용되는 것의 1개(살)입니다. \n"
5913 "기정치는\"key:\"입니다. "
5914
5915 #: modules/access/dvdread.c:87
5916 msgid "title"
5917 msgstr "제목"
5918
5919 #: modules/access/dvdread.c:87
5920 msgid "Key"
5921 msgstr "키"
5922
5923 #: modules/access/dvdread.c:93
5924 #, fuzzy
5925 msgid "DVD without menus"
5926 msgstr "DVD 메뉴"
5927
5928 #: modules/access/dvdread.c:94
5929 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: modules/access/dvdread.c:239
5933 #, c-format
5934 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5935 msgstr ""
5936
5937 #: modules/access/dvdread.c:498
5938 #, c-format
5939 msgid "DVDRead could not read block %d."
5940 msgstr ""
5941
5942 #: modules/access/dvdread.c:560
5943 #, c-format
5944 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5945 msgstr ""
5946
5947 #: modules/access/fake.c:43
5948 #, fuzzy
5949 msgid ""
5950 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5951 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5952
5953 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
5954 #, fuzzy
5955 msgid "Framerate"
5956 msgstr "심볼·레이트"
5957
5958 #: modules/access/fake.c:47
5959 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5960 msgstr ""
5961
5962 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5963 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
5964 msgid "ID"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: modules/access/fake.c:50
5968 msgid ""
5969 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5970 "(default 0)."
5971 msgstr ""
5972
5973 #: modules/access/fake.c:52
5974 #, fuzzy
5975 msgid "Duration in ms"
5976 msgstr "지속 기간"
5977
5978 #: modules/access/fake.c:54
5979 msgid ""
5980 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5981 "meaning that the stream is unlimited)."
5982 msgstr ""
5983
5984 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
5985 #, fuzzy
5986 msgid "Fake"
5987 msgstr "유사 TTY"
5988
5989 #: modules/access/fake.c:59
5990 #, fuzzy
5991 msgid "Fake input"
5992 msgstr "FTP 입력"
5993
5994 #: modules/access/file.c:81
5995 #, fuzzy
5996 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5997 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5998
5999 #: modules/access/file.c:83
6000 msgid "Concatenate with additional files"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: modules/access/file.c:85
6004 msgid ""
6005 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
6006 "a comma-separated list of files."
6007 msgstr ""
6008
6009 #: modules/access/file.c:89
6010 #, fuzzy
6011 msgid "File input"
6012 msgstr "FTP 입력"
6013
6014 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
6015 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
6016 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
6017 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
6018 #: modules/gui/macosx/open.m:384 modules/gui/macosx/output.m:142
6019 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6020 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
6021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
6022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6023 msgid "File"
6024 msgstr "파일"
6025
6026 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
6027 #: modules/access/file.c:452
6028 #, fuzzy
6029 msgid "File reading failed"
6030 msgstr "설정"
6031
6032 #: modules/access/file.c:284
6033 #, c-format
6034 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
6035 msgstr ""
6036
6037 #: modules/access/file.c:436
6038 #, c-format
6039 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
6040 msgstr ""
6041
6042 #: modules/access/file.c:453
6043 #, c-format
6044 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
6045 msgstr ""
6046
6047 #: modules/access_filter/dump.c:39
6048 #, fuzzy
6049 msgid "Force use of dump module"
6050 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
6051
6052 #: modules/access_filter/dump.c:40
6053 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6054 msgstr ""
6055
6056 #: modules/access_filter/dump.c:43
6057 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6058 msgstr ""
6059
6060 #: modules/access_filter/dump.c:44
6061 msgid ""
6062 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6063 "megabyte were performed."
6064 msgstr ""
6065
6066 #: modules/access_filter/record.c:45
6067 #, fuzzy
6068 msgid "Record directory"
6069 msgstr "원본 디렉토리"
6070
6071 #: modules/access_filter/record.c:47
6072 #, fuzzy
6073 msgid "Directory where the record will be stored."
6074 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6075
6076 #: modules/access_filter/record.c:323
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Recording"
6079 msgstr "자막 엔콘코드중"
6080
6081 #: modules/access_filter/record.c:325
6082 #, fuzzy
6083 msgid "Recording done"
6084 msgstr "자막 엔콘코드중"
6085
6086 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
6087 #, fuzzy
6088 msgid "Timeshift granularity"
6089 msgstr "수직 방향 위치"
6090
6091 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6092 #, fuzzy
6093 msgid ""
6094 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6095 "timeshifted streams."
6096 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6097
6098 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Timeshift directory"
6101 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
6102
6103 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6104 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6105 msgstr ""
6106
6107 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6108 msgid "Force use of the timeshift module"
6109 msgstr ""
6110
6111 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6112 msgid ""
6113 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6114 "control pace or pause."
6115 msgstr ""
6116
6117 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
6118 #, fuzzy
6119 msgid "Timeshift"
6120 msgstr "수직 방향 위치"
6121
6122 #: modules/access/ftp.c:56
6123 #, fuzzy
6124 msgid ""
6125 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6126 msgstr ""
6127 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6128 "손가락정합니다. "
6129
6130 #: modules/access/ftp.c:58
6131 msgid "FTP user name"
6132 msgstr "FTP 유저명"
6133
6134 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
6135 #, fuzzy
6136 msgid "User name that will be used for the connection."
6137 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6138
6139 #: modules/access/ftp.c:61
6140 msgid "FTP password"
6141 msgstr "FTP 패스워드"
6142
6143 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6144 #, fuzzy
6145 msgid "Password that will be used for the connection."
6146 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6147
6148 #: modules/access/ftp.c:64
6149 msgid "FTP account"
6150 msgstr "FTP 어카운트"
6151
6152 #: modules/access/ftp.c:65
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Account that will be used for the connection."
6155 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6156
6157 #: modules/access/ftp.c:70
6158 msgid "FTP input"
6159 msgstr "FTP 입력"
6160
6161 #: modules/access/ftp.c:87
6162 #, fuzzy
6163 msgid "FTP upload output"
6164 msgstr "파일 오디오 출력"
6165
6166 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
6167 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
6168 #, fuzzy
6169 msgid "Network interaction failed"
6170 msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
6171
6172 #: modules/access/ftp.c:133
6173 msgid "VLC could not connect with the given server."
6174 msgstr ""
6175
6176 #: modules/access/ftp.c:143
6177 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6178 msgstr ""
6179
6180 #: modules/access/ftp.c:204
6181 msgid "Your account was rejected."
6182 msgstr ""
6183
6184 #: modules/access/ftp.c:214
6185 msgid "Your password was rejected."
6186 msgstr ""
6187
6188 #: modules/access/ftp.c:222
6189 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
6190 msgstr ""
6191
6192 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6193 #, fuzzy
6194 msgid ""
6195 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6196 msgstr ""
6197 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6198 "손가락정합니다. "
6199
6200 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6201 #, fuzzy
6202 msgid "GnomeVFS input"
6203 msgstr "입력이 없습니다. \n"
6204
6205 #: modules/access/http.c:50
6206 msgid "HTTP proxy"
6207 msgstr "HTTP 프록시"
6208
6209 #: modules/access/http.c:52
6210 #, fuzzy
6211 msgid ""
6212 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6213 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6214 "tried."
6215 msgstr ""
6216 "사용하는 HTTP 프록시를 http://myproxy.mydomain:myport/ 의 형식에서 지정해 관"
6217 "이야있고. none 가 지정되었을 경우에는, HTTP_PROXYenvironment 변수가 시도됩니"
6218 "다. "
6219
6220 #: modules/access/http.c:58
6221 #, fuzzy
6222 msgid ""
6223 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6224 msgstr ""
6225 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6226 "손가락정합니다. "
6227
6228 #: modules/access/http.c:61
6229 msgid "HTTP user agent"
6230 msgstr "HTTP 유저 에이전트"
6231
6232 #: modules/access/http.c:62
6233 #, fuzzy
6234 msgid "User agent that will be used for the connection."
6235 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6236
6237 #: modules/access/http.c:65
6238 #, fuzzy
6239 msgid "Auto re-connect"
6240 msgstr "오디오 코덱"
6241
6242 #: modules/access/http.c:67
6243 msgid ""
6244 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6245 msgstr ""
6246
6247 #: modules/access/http.c:71
6248 #, fuzzy
6249 msgid "Continuous stream"
6250 msgstr "스트림의 정지"
6251
6252 #: modules/access/http.c:72
6253 msgid ""
6254 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6255 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
6256 "other types of HTTP streams."
6257 msgstr ""
6258
6259 #: modules/access/http.c:78
6260 msgid "HTTP input"
6261 msgstr "HTTP 입력"
6262
6263 #: modules/access/http.c:80
6264 msgid "HTTP(S)"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: modules/access/http.c:297
6268 msgid "HTTP authentication"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:754
6272 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6273 msgstr ""
6274
6275 #: modules/access/mms/mms.c:48
6276 #, fuzzy
6277 msgid ""
6278 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6279 msgstr ""
6280 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
6281 "지정합니다. "
6282
6283 #: modules/access/mms/mms.c:51
6284 msgid "Force selection of all streams"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: modules/access/mms/mms.c:53
6288 msgid ""
6289 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6290 "You can choose to select all of them."
6291 msgstr ""
6292
6293 #: modules/access/mms/mms.c:56
6294 #, fuzzy
6295 msgid "Maximum bitrate"
6296 msgstr "encode의 최대 bit rate"
6297
6298 #: modules/access/mms/mms.c:58
6299 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6300 msgstr ""
6301
6302 #: modules/access/mms/mms.c:62
6303 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6307 msgid "Dummy stream output"
6308 msgstr "더미 스트림 출력"
6309
6310 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6311 msgid "Dummy"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: modules/access_output/file.c:63
6315 #, fuzzy
6316 msgid "Append to file"
6317 msgstr "파일을 연다"
6318
6319 #: modules/access_output/file.c:64
6320 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6321 msgstr ""
6322
6323 #: modules/access_output/file.c:68
6324 #, fuzzy
6325 msgid "File stream output"
6326 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6327
6328 #: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6329 msgid "Username"
6330 msgstr "유저명"
6331
6332 #: modules/access_output/http.c:61
6333 #, fuzzy
6334 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6335 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6336
6337 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79
6338 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120
6339 msgid "Password"
6340 msgstr "패스워드"
6341
6342 #: modules/access_output/http.c:64
6343 #, fuzzy
6344 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6345 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6346
6347 #: modules/access_output/http.c:68
6348 #, fuzzy
6349 msgid "Mime"
6350 msgstr "시간"
6351
6352 #: modules/access_output/http.c:69
6353 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6354 msgstr ""
6355
6356 #: modules/access_output/http.c:73
6357 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6358 msgstr ""
6359
6360 #: modules/access_output/http.c:76
6361 msgid ""
6362 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6363 "empty if you don't have one."
6364 msgstr ""
6365
6366 #: modules/access_output/http.c:80
6367 msgid ""
6368 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6369 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6370 msgstr ""
6371
6372 #: modules/access_output/http.c:85
6373 msgid ""
6374 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6375 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6376 msgstr ""
6377
6378 #: modules/access_output/http.c:88
6379 msgid "Advertise with Bonjour"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: modules/access_output/http.c:89
6383 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6384 msgstr ""
6385
6386 #: modules/access_output/http.c:93
6387 #, fuzzy
6388 msgid "HTTP stream output"
6389 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6390
6391 #: modules/access_output/shout.c:59
6392 #, fuzzy
6393 msgid "Stream name"
6394 msgstr "스트림"
6395
6396 #: modules/access_output/shout.c:60
6397 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6398 msgstr ""
6399
6400 #: modules/access_output/shout.c:63
6401 #, fuzzy
6402 msgid "Stream description"
6403 msgstr "코덱 설명"
6404
6405 #: modules/access_output/shout.c:64
6406 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6407 msgstr ""
6408
6409 #: modules/access_output/shout.c:67
6410 #, fuzzy
6411 msgid "Stream MP3"
6412 msgstr "스트림 "
6413
6414 #: modules/access_output/shout.c:68
6415 msgid ""
6416 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6417 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6418 "shoutcast/icecast server."
6419 msgstr ""
6420
6421 #: modules/access_output/shout.c:77
6422 #, fuzzy
6423 msgid "Genre description"
6424 msgstr "코덱 설명"
6425
6426 #: modules/access_output/shout.c:78
6427 msgid "Genre of the content. "
6428 msgstr ""
6429
6430 #: modules/access_output/shout.c:80
6431 #, fuzzy
6432 msgid "URL description"
6433 msgstr "설명"
6434
6435 #: modules/access_output/shout.c:81
6436 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6437 msgstr ""
6438
6439 #: modules/access_output/shout.c:88
6440 #, fuzzy
6441 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6442 msgstr "스트림을 안내한다"
6443
6444 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6445 #, fuzzy
6446 msgid "Samplerate"
6447 msgstr "샘플 레이트"
6448
6449 #: modules/access_output/shout.c:91
6450 #, fuzzy
6451 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6452 msgstr "스트림을 안내한다"
6453
6454 #: modules/access_output/shout.c:93
6455 #, fuzzy
6456 msgid "Number of channels"
6457 msgstr "클론의 수"
6458
6459 #: modules/access_output/shout.c:94
6460 #, fuzzy
6461 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6462 msgstr "스트림을 안내한다"
6463
6464 #: modules/access_output/shout.c:96
6465 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: modules/access_output/shout.c:97
6469 #, fuzzy
6470 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6471 msgstr "스트림을 안내한다"
6472
6473 #: modules/access_output/shout.c:99
6474 #, fuzzy
6475 msgid "Stream public"
6476 msgstr "스트림 출력"
6477
6478 #: modules/access_output/shout.c:100
6479 msgid ""
6480 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6481 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6482 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6483 msgstr ""
6484
6485 #: modules/access_output/shout.c:106
6486 #, fuzzy
6487 msgid "IceCAST output"
6488 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
6489
6490 #: modules/access_output/udp.c:76 modules/access/rtsp/access.c:41
6491 #: modules/demux/live555.cpp:64
6492 msgid "Caching value (ms)"
6493 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
6494
6495 #: modules/access_output/udp.c:78
6496 #, fuzzy
6497 msgid ""
6498 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6499 "milliseconds."
6500 msgstr ""
6501 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6502 "손가락정합니다. "
6503
6504 #: modules/access_output/udp.c:81
6505 msgid "Group packets"
6506 msgstr "그룹 패킷"
6507
6508 #: modules/access_output/udp.c:82
6509 msgid ""
6510 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6511 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6512 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6513 msgstr ""
6514
6515 #: modules/access_output/udp.c:87
6516 msgid "Raw write"
6517 msgstr ""
6518
6519 #: modules/access_output/udp.c:88
6520 msgid ""
6521 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6522 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6523 msgstr ""
6524
6525 #: modules/access_output/udp.c:94
6526 #, fuzzy
6527 msgid "UDP stream output"
6528 msgstr "UDP 스트림 출력"
6529
6530 #: modules/access/pvr.c:49
6531 #, fuzzy
6532 msgid ""
6533 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6534 "milliseconds."
6535 msgstr ""
6536 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6537 "손가락정합니다. "
6538
6539 #: modules/access/pvr.c:52
6540 msgid "Device"
6541 msgstr "디바이스"
6542
6543 #: modules/access/pvr.c:53
6544 #, fuzzy
6545 msgid "PVR video device"
6546 msgstr "DVD 디바이스"
6547
6548 #: modules/access/pvr.c:55
6549 #, fuzzy
6550 msgid "Radio device"
6551 msgstr "DVD 디바이스"
6552
6553 #: modules/access/pvr.c:56
6554 #, fuzzy
6555 msgid "PVR radio device"
6556 msgstr "DVD 디바이스"
6557
6558 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
6559 #, fuzzy
6560 msgid "Norm"
6561 msgstr "없음"
6562
6563 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
6564 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6565 msgstr ""
6566
6567 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
6568 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6569 msgid "Width"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: modules/access/pvr.c:63
6573 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6574 msgstr ""
6575
6576 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
6577 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6578 #, fuzzy
6579 msgid "Height"
6580 msgstr "오른쪽"
6581
6582 #: modules/access/pvr.c:67
6583 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6584 msgstr ""
6585
6586 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
6587 msgid "Frequency"
6588 msgstr "주파수"
6589
6590 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
6591 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6592 msgstr ""
6593
6594 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
6595 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6596 msgstr ""
6597
6598 #: modules/access/pvr.c:77
6599 #, fuzzy
6600 msgid "Key interval"
6601 msgstr "키 프레임 간격:"
6602
6603 #: modules/access/pvr.c:78
6604 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6605 msgstr ""
6606
6607 #: modules/access/pvr.c:80
6608 msgid "B Frames"
6609 msgstr ""
6610
6611 #: modules/access/pvr.c:81
6612 msgid ""
6613 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6614 "number of B-Frames."
6615 msgstr ""
6616
6617 #: modules/access/pvr.c:85
6618 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6619 msgstr ""
6620
6621 #: modules/access/pvr.c:87
6622 #, fuzzy
6623 msgid "Bitrate peak"
6624 msgstr "bit rate"
6625
6626 #: modules/access/pvr.c:88
6627 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6628 msgstr ""
6629
6630 #: modules/access/pvr.c:91
6631 #, fuzzy
6632 msgid "Bitrate mode)"
6633 msgstr "만곡 모드"
6634
6635 #: modules/access/pvr.c:92
6636 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6637 msgstr ""
6638
6639 #: modules/access/pvr.c:94
6640 #, fuzzy
6641 msgid "Audio bitmask"
6642 msgstr "오디오 bit rate"
6643
6644 #: modules/access/pvr.c:95
6645 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6646 msgstr ""
6647
6648 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6649 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
6650 msgid "Volume"
6651 msgstr "음량"
6652
6653 #: modules/access/pvr.c:99
6654 msgid "Audio volume (0-65535)."
6655 msgstr ""
6656
6657 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
6658 #, fuzzy
6659 msgid "Channel"
6660 msgstr "채널"
6661
6662 #: modules/access/pvr.c:102
6663 msgid ""
6664 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6665 msgstr ""
6666
6667 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Automatic"
6670 msgstr "자동인연 잡기"
6671
6672 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6673 msgid "SECAM"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6677 msgid "PAL"
6678 msgstr ""
6679
6680 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6681 #, fuzzy
6682 msgid "NTSC"
6683 msgstr "TS"
6684
6685 #: modules/access/pvr.c:111
6686 msgid "vbr"
6687 msgstr ""
6688
6689 #: modules/access/pvr.c:111
6690 msgid "cbr"
6691 msgstr ""
6692
6693 #: modules/access/pvr.c:116
6694 msgid "PVR"
6695 msgstr "PVR"
6696
6697 #: modules/access/pvr.c:117
6698 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6699 msgstr ""
6700
6701 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6702 #, fuzzy
6703 msgid ""
6704 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6705 msgstr ""
6706 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6707 "손가락정합니다. "
6708
6709 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6710 #, fuzzy
6711 msgid "Real RTSP"
6712 msgstr "RTSP"
6713
6714 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6715 #, fuzzy
6716 msgid "Connection failed"
6717 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
6718
6719 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6720 #, c-format
6721 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6722 msgstr ""
6723
6724 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6725 #, fuzzy
6726 msgid "Session failed"
6727 msgstr "세션명"
6728
6729 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6730 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6731 msgstr ""
6732
6733 #: modules/access/screen/screen.c:38
6734 #, fuzzy
6735 msgid ""
6736 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6737 msgstr ""
6738 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6739 "손가락정합니다. "
6740
6741 #: modules/access/screen/screen.c:42
6742 #, fuzzy
6743 msgid "Desired frame rate for the capture."
6744 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6745
6746 #: modules/access/screen/screen.c:45
6747 msgid "Capture fragment size"
6748 msgstr ""
6749
6750 #: modules/access/screen/screen.c:47
6751 msgid ""
6752 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6753 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6754 msgstr ""
6755
6756 #: modules/access/screen/screen.c:61
6757 #, fuzzy
6758 msgid "Screen Input"
6759 msgstr "스크린 %d"
6760
6761 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
6762 msgid "Screen"
6763 msgstr "스크린"
6764
6765 #: modules/access/smb.c:63
6766 #, fuzzy
6767 msgid ""
6768 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6769 msgstr ""
6770 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
6771 "지정합니다. "
6772
6773 #: modules/access/smb.c:65
6774 #, fuzzy
6775 msgid "SMB user name"
6776 msgstr "FTP 유저명"
6777
6778 #: modules/access/smb.c:68
6779 #, fuzzy
6780 msgid "SMB password"
6781 msgstr "FTP 패스워드"
6782
6783 #: modules/access/smb.c:71
6784 #, fuzzy
6785 msgid "SMB domain"
6786 msgstr "없음"
6787
6788 #: modules/access/smb.c:72
6789 #, fuzzy
6790 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6791 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6792
6793 #: modules/access/smb.c:77
6794 #, fuzzy
6795 msgid "SMB input"
6796 msgstr "SLP 입력"
6797
6798 #: modules/access/tcp.c:39
6799 #, fuzzy
6800 msgid ""
6801 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6802 msgstr ""
6803 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6804 "손가락정합니다. "
6805
6806 #: modules/access/tcp.c:46
6807 #, fuzzy
6808 msgid "TCP"
6809 msgstr "CPU"
6810
6811 #: modules/access/tcp.c:47
6812 msgid "TCP input"
6813 msgstr "TCP 입력"
6814
6815 #: modules/access/udp.c:43
6816 #, fuzzy
6817 msgid ""
6818 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6819 msgstr ""
6820 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6821 "손가락정합니다. "
6822
6823 #: modules/access/udp.c:46
6824 msgid "Autodetection of MTU"
6825 msgstr ""
6826
6827 #: modules/access/udp.c:48
6828 msgid ""
6829 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6830 "truncated packets are found"
6831 msgstr ""
6832
6833 #: modules/access/udp.c:51
6834 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6835 msgstr ""
6836
6837 #: modules/access/udp.c:53
6838 #, fuzzy
6839 msgid ""
6840 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6841 "time specified here (in milliseconds)."
6842 msgstr ""
6843 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6844 "손가락정합니다. "
6845
6846 #: modules/access/udp.c:60 modules/gui/macosx/open.m:185
6847 #: modules/gui/macosx/open.m:713 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
6848 msgid "UDP/RTP"
6849 msgstr ""
6850
6851 #: modules/access/udp.c:61
6852 msgid "UDP/RTP input"
6853 msgstr "UDP/RTP 입력"
6854
6855 #: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169
6856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
6857 msgid "Device name"
6858 msgstr "디바이스명"
6859
6860 #: modules/access/v4l2.c:55
6861 msgid ""
6862 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6863 "be used."
6864 msgstr ""
6865
6866 #: modules/access/v4l2.c:59
6867 msgid ""
6868 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6869 msgstr ""
6870
6871 #: modules/access/v4l2.c:64
6872 #, fuzzy
6873 msgid "Video4Linux2"
6874 msgstr "Video4Linux"
6875
6876 #: modules/access/v4l2.c:65
6877 #, fuzzy
6878 msgid "Video4Linux2 input"
6879 msgstr "Video4Linux 입력"
6880
6881 #: modules/access/v4l.c:78
6882 #, fuzzy
6883 msgid ""
6884 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6885 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
6886
6887 #: modules/access/v4l.c:82
6888 msgid ""
6889 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6890 "device will be used."
6891 msgstr ""
6892
6893 #: modules/access/v4l.c:86
6894 msgid ""
6895 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6896 "device will be used."
6897 msgstr ""
6898
6899 #: modules/access/v4l.c:90
6900 msgid ""
6901 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6902 "(default), RV24, etc.)"
6903 msgstr ""
6904
6905 #: modules/access/v4l.c:97
6906 msgid ""
6907 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6908 msgstr ""
6909
6910 #: modules/access/v4l.c:102
6911 #, fuzzy
6912 msgid "Audio Channel"
6913 msgstr "오디오 채널"
6914
6915 #: modules/access/v4l.c:104
6916 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6917 msgstr ""
6918
6919 #: modules/access/v4l.c:106
6920 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6921 msgstr ""
6922
6923 #: modules/access/v4l.c:109
6924 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6925 msgstr ""
6926
6927 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
6928 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6929 msgid "Brightness"
6930 msgstr "휘도"
6931
6932 #: modules/access/v4l.c:113
6933 msgid "Brightness of the video input."
6934 msgstr ""
6935
6936 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
6937 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6938 #, fuzzy
6939 msgid "Hue"
6940 msgstr "닫는다"
6941
6942 #: modules/access/v4l.c:116
6943 #, fuzzy
6944 msgid "Hue of the video input."
6945 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
6946
6947 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
6948 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6949 #: modules/video_filter/rss.c:146
6950 #, fuzzy
6951 msgid "Color"
6952 msgstr "국"
6953
6954 #: modules/access/v4l.c:119
6955 #, fuzzy
6956 msgid "Color of the video input."
6957 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
6958
6959 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
6960 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6961 msgid "Contrast"
6962 msgstr "콘트라스트"
6963
6964 #: modules/access/v4l.c:122
6965 msgid "Contrast of the video input."
6966 msgstr ""
6967
6968 #: modules/access/v4l.c:123
6969 #, fuzzy
6970 msgid "Tuner"
6971 msgstr "튜너:"
6972
6973 #: modules/access/v4l.c:124
6974 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6975 msgstr ""
6976
6977 #: modules/access/v4l.c:127
6978 msgid ""
6979 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6980 msgstr ""
6981
6982 #: modules/access/v4l.c:130
6983 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6984 msgstr ""
6985
6986 #: modules/access/v4l.c:131
6987 #, fuzzy
6988 msgid "MJPEG"
6989 msgstr "MJPEG"
6990
6991 #: modules/access/v4l.c:133
6992 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6993 msgstr ""
6994
6995 #: modules/access/v4l.c:134
6996 #, fuzzy
6997 msgid "Decimation"
6998 msgstr "설명"
6999
7000 #: modules/access/v4l.c:136
7001 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7002 msgstr ""
7003
7004 #: modules/access/v4l.c:137
7005 #, fuzzy
7006 msgid "Quality"
7007 msgstr "품질:"
7008
7009 #: modules/access/v4l.c:138
7010 #, fuzzy
7011 msgid "Quality of the stream."
7012 msgstr "스트림을 안내한다"
7013
7014 #: modules/access/v4l.c:149
7015 msgid "Video4Linux"
7016 msgstr "Video4Linux"
7017
7018 #: modules/access/v4l.c:150
7019 msgid "Video4Linux input"
7020 msgstr "Video4Linux 입력"
7021
7022 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
7023 #, fuzzy
7024 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7025 msgstr ""
7026 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
7027 "손가락정합니다. "
7028
7029 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
7030 #: modules/gui/macosx/open.m:502 modules/gui/macosx/open.m:592
7031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
7032 msgid "VCD"
7033 msgstr "VCD"
7034
7035 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7036 msgid "VCD input"
7037 msgstr "VCD 입력"
7038
7039 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
7040 #, fuzzy
7041 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7042 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]]"
7043
7044 #: modules/access/vcdx/access.c:105
7045 msgid "The above message had unknown log level"
7046 msgstr ""
7047
7048 #: modules/access/vcdx/access.c:131
7049 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7050 msgstr ""
7051
7052 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
7053 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
7054 #: modules/access/vcdx/info.c:291
7055 msgid "Entry"
7056 msgstr "엔트리"
7057
7058 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
7059 #, fuzzy
7060 msgid "Segments"
7061 msgstr "스크린"
7062
7063 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
7064 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7065 #: modules/demux/mkv.cpp:5190
7066 msgid "Segment"
7067 msgstr "분할"
7068
7069 #: modules/access/vcdx/access.c:533
7070 #, fuzzy
7071 msgid "LID"
7072 msgstr "PBC LID"
7073
7074 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7075 msgid "VCD Format"
7076 msgstr "VCD 포맷"
7077
7078 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
7079 msgid "Album"
7080 msgstr "앨범"
7081
7082 #: modules/access/vcdx/info.c:92
7083 msgid "Application"
7084 msgstr "어플리케이션"
7085
7086 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7087 msgid "Preparer"
7088 msgstr "준비"
7089
7090 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7091 msgid "Vol #"
7092 msgstr "음량 #"
7093
7094 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7095 msgid "Vol max #"
7096 msgstr "최대 음량 #"
7097
7098 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7099 msgid "Volume Set"
7100 msgstr "음량 설정"
7101
7102 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7103 msgid "System Id"
7104 msgstr "시스템 ID"
7105
7106 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7107 msgid "Entries"
7108 msgstr "엔트리"
7109
7110 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7111 msgid "First Entry Point"
7112 msgstr "최초의 엔트리 포인트"
7113
7114 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7115 msgid "Last Entry Point"
7116 msgstr "마지막 엔트리 포인트"
7117
7118 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7119 msgid "Track size (in sectors)"
7120 msgstr ""
7121
7122 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7123 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7124 #, fuzzy
7125 msgid "type"
7126 msgstr "타입"
7127
7128 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7129 #, fuzzy
7130 msgid "end"
7131 msgstr "브렌드"
7132
7133 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7134 #, fuzzy
7135 msgid "play list"
7136 msgstr "재생목록"
7137
7138 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7139 #, fuzzy
7140 msgid "extended selection list"
7141 msgstr "선택"
7142
7143 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7144 #, fuzzy
7145 msgid "selection list"
7146 msgstr "선택"
7147
7148 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7149 #, fuzzy
7150 msgid "unknown type"
7151 msgstr "<불명>"
7152
7153 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7154 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7155 msgid "List ID"
7156 msgstr "일람 ID"
7157
7158 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7159 msgid "(Super) Video CD"
7160 msgstr ""
7161
7162 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7163 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7164 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 입력"
7165
7166 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7167 #, fuzzy
7168 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7169 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
7170
7171 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7172 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7173 msgstr ""
7174
7175 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7176 #, fuzzy
7177 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7178 msgstr "thread의 수"
7179
7180 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7181 #, fuzzy
7182 msgid "Use playback control?"
7183 msgstr "컨트롤"
7184
7185 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7186 msgid ""
7187 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7188 "tracks."
7189 msgstr ""
7190
7191 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7192 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7193 msgstr ""
7194
7195 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7196 msgid ""
7197 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7198 "entry."
7199 msgstr ""
7200
7201 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7202 msgid "Show extended VCD info?"
7203 msgstr ""
7204
7205 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7206 msgid ""
7207 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7208 "for example playback control navigation."
7209 msgstr ""
7210
7211 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7212 #, fuzzy
7213 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7214 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
7215
7216 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7217 #, fuzzy
7218 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7219 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
7220
7221 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7222 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7223 msgstr ""
7224
7225 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Dolby Surround decoder"
7228 msgstr "돌비 환경"
7229
7230 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7231 #, fuzzy
7232 msgid ""
7233 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7234 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7235 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7236 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7237 "It works with any source format from mono to 7.1."
7238 msgstr ""
7239 "이 옵션은 완전한 5.1 채널·스피커가 설정된 방에서 (듣)묻고 있을까의같은 효과"
7240 "를 헤드폰의 음성에 여네보다 실제감을 갖게합니다. 또, 장시간의 리스닝에서도 안"
7241 "심하고 (들)물어 있을 수 있습니다. \n"
7242 "이 기능은, 단청의로부터 5.1 채널까지의 모든 소스·포맷으로 동작합니다. "
7243
7244 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7245 #, fuzzy
7246 msgid "Characteristic dimension"
7247 msgstr "공간의 특성"
7248
7249 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7250 #, fuzzy
7251 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7252 msgstr ""
7253 "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과:프런트 좌측 스피커와 청취자의 사이의 며느"
7254 "리발톱리를 미터로 지정합니다. "
7255
7256 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7257 msgid "Compensate delay"
7258 msgstr ""
7259
7260 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7261 msgid ""
7262 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7263 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7264 "case, turn this on to compensate."
7265 msgstr ""
7266
7267 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7268 #, fuzzy
7269 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7270 msgstr "돌비 환경"
7271
7272 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7273 msgid ""
7274 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7275 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7276 msgstr ""
7277
7278 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7279 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7282 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
7283
7284 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Headphone effect"
7287 msgstr "스코프 효과"
7288
7289 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7290 msgid "Use downmix algorithme."
7291 msgstr ""
7292
7293 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7294 msgid ""
7295 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7296 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7297 "speakers."
7298 msgstr ""
7299
7300 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7301 #, fuzzy
7302 msgid "Select channel to keep"
7303 msgstr "오디오·채널의 선택"
7304
7305 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7306 msgid ""
7307 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7308 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7309 msgstr ""
7310
7311 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7312 #, fuzzy
7313 msgid "Left rear"
7314 msgstr "왼쪽"
7315
7316 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7317 #, fuzzy
7318 msgid "Right rear"
7319 msgstr "오른쪽"
7320
7321 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7322 msgid "Left front"
7323 msgstr ""
7324
7325 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7326 #, fuzzy
7327 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7328 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
7329
7330 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7333 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
7334
7335 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7338 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
7339
7340 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7341 msgid "A/52 dynamic range compression"
7342 msgstr "A/52 다이나믹·레인지 압축"
7343
7344 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7345 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7346 #, fuzzy
7347 msgid ""
7348 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7349 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7350 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7351 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7352 msgstr ""
7353 "다이나믹·레인지 압축은 큰 음량을 작게 해, 작은 음량을 크게 합니다. 와에 의해 "
7354 "잡음이 많은 환경에서 다른 사람에게 폐를 끼치는 일 없이 청취나 비자 마자. \n"
7355 "이 옵션을 무효로 해 재생하면, 영화관이나 리스닝·룸등에서의 재생에 의해 적절"
7356 "히 됩니다. "
7357
7358 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Enable internal upmixing"
7361 msgstr "자막·디코더·모듈"
7362
7363 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7364 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7365 msgstr ""
7366
7367 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7368 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7369 #, fuzzy
7370 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7371 msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3) 오디오·디코더·모듈"
7372
7373 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7374 #, fuzzy
7375 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7376 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
7377
7378 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7379 msgid "DTS dynamic range compression"
7380 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
7381
7382 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7383 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7384 #, fuzzy
7385 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7386 msgstr "자막·디코더·모듈"
7387
7388 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7391 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
7392
7393 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Fixed point audio format conversions"
7396 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
7397
7398 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7399 #, fuzzy
7400 msgid "Floating-point audio format conversions"
7401 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
7402
7403 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7404 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7405 msgid "MPEG audio decoder"
7406 msgstr "MPEG 오디오 디코더"
7407
7408 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7409 #, fuzzy
7410 msgid "Equalizer preset"
7411 msgstr "비디오·필터·모듈"
7412
7413 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7414 msgid "Preset to use for the equalizer."
7415 msgstr ""
7416
7417 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7418 msgid "Bands gain"
7419 msgstr ""
7420
7421 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7422 msgid ""
7423 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7424 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7425 "2 0\""
7426 msgstr ""
7427
7428 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Two pass"
7431 msgstr "FTP 패스워드"
7432
7433 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7434 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7435 msgstr ""
7436
7437 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7438 msgid "Global gain"
7439 msgstr ""
7440
7441 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7442 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7443 msgstr ""
7444
7445 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7446 #, fuzzy
7447 msgid "Equalizer with 10 bands"
7448 msgstr "비디오·필터·모듈"
7449
7450 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7451 #, fuzzy
7452 msgid "Flat"
7453 msgstr "빨리 감기"
7454
7455 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7456 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7457 msgid "Classical"
7458 msgstr "쿠라시칼"
7459
7460 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7461 #, fuzzy
7462 msgid "Club"
7463 msgstr "큐브"
7464
7465 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7466 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7467 msgid "Dance"
7468 msgstr "댄스"
7469
7470 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7471 msgid "Full bass"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7475 msgid "Full bass and treble"
7476 msgstr ""
7477
7478 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Full treble"
7481 msgstr "전화면화"
7482
7483 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7484 msgid "Headphones"
7485 msgstr ""
7486
7487 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7488 #, fuzzy
7489 msgid "Large Hall"
7490 msgstr "크다"
7491
7492 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Live"
7495 msgstr "리니어"
7496
7497 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7498 #, fuzzy
7499 msgid "Party"
7500 msgstr "포토 번호"
7501
7502 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7503 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7504 msgid "Pop"
7505 msgstr "팝"
7506
7507 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7508 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7509 msgid "Reggae"
7510 msgstr "레게이"
7511
7512 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7513 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7514 msgid "Rock"
7515 msgstr "락"
7516
7517 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7518 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7519 msgid "Ska"
7520 msgstr "스카"
7521
7522 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7523 #, fuzzy
7524 msgid "Soft"
7525 msgstr "소트(&O)"
7526
7527 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Soft rock"
7530 msgstr "서해안 락"
7531
7532 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7533 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7534 msgid "Techno"
7535 msgstr "테크노"
7536
7537 #: modules/audio_filter/format.c:202
7538 #, fuzzy
7539 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7540 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
7541
7542 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7543 #, fuzzy
7544 msgid "Number of audio buffers"
7545 msgstr "밴드수"
7546
7547 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7548 msgid ""
7549 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7550 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7551 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7552 msgstr ""
7553
7554 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Max level"
7557 msgstr "품질 레벨"
7558
7559 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7560 msgid ""
7561 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7562 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7563 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7564 msgstr ""
7565
7566 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7567 msgid "Volume normalizer"
7568 msgstr ""
7569
7570 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7571 #, fuzzy
7572 msgid "Parametric Equalizer"
7573 msgstr "비디오·필터·모듈"
7574
7575 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7576 msgid "Low freq (Hz)"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7580 msgid "Low freq gain (Db)"
7581 msgstr ""
7582
7583 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7584 msgid "High freq (Hz)"
7585 msgstr ""
7586
7587 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7588 msgid "High freq gain (Db)"
7589 msgstr ""
7590
7591 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Freq 1 (Hz)"
7594 msgstr "주파수"
7595
7596 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7597 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7598 msgstr ""
7599
7600 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7601 msgid "Freq 1 Q"
7602 msgstr ""
7603
7604 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Freq 2 (Hz)"
7607 msgstr "주파수"
7608
7609 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7610 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7611 msgstr ""
7612
7613 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7614 msgid "Freq 2 Q"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7618 #, fuzzy
7619 msgid "Freq 3 (Hz)"
7620 msgstr "주파수"
7621
7622 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7623 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7624 msgstr ""
7625
7626 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7627 msgid "Freq 3 Q"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7633 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7634
7635 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7636 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7639 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7640
7641 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7644 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7645
7646 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7649 msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7650
7651 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7652 #, fuzzy
7653 msgid "Float32 audio mixer"
7654 msgstr "float32 오디오·믹서·모듈"
7655
7656 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7657 #, fuzzy
7658 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7659 msgstr "더미의 spdif 오디오·믹서·모듈"
7660
7661 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7662 #, fuzzy
7663 msgid "Trivial audio mixer"
7664 msgstr "미묘한 오디오·믹서·모듈"
7665
7666 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7667 msgid "default"
7668 msgstr "디폴트"
7669
7670 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7671 #, fuzzy
7672 msgid "ALSA audio output"
7673 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7674
7675 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7676 msgid "ALSA Device Name"
7677 msgstr "ALSA 디바이스명"
7678
7679 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7680 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7681 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7682 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7683 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:567
7684 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
7685 msgid "Audio Device"
7686 msgstr "오디오 디바이스"
7687
7688 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7689 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7690 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7691 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7692 msgid "Mono"
7693 msgstr "단청의"
7694
7695 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7696 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7697 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7698 msgid "2 Front 2 Rear"
7699 msgstr "프런트 2, 리어 2"
7700
7701 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7702 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7703 msgid "A/52 over S/PDIF"
7704 msgstr "A/52 over S/PDIF"
7705
7706 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7707 #, fuzzy
7708 msgid "No Audio Device"
7709 msgstr "오디오 디바이스"
7710
7711 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7712 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7713 msgstr ""
7714
7715 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7716 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Audio output failed"
7719 msgstr "오디오 출력 URL"
7720
7721 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7722 #, c-format
7723 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7724 msgstr ""
7725
7726 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7727 #, c-format
7728 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7729 msgstr ""
7730
7731 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7732 msgid "Unknown soundcard"
7733 msgstr ""
7734
7735 #: modules/audio_output/arts.c:63
7736 #, fuzzy
7737 msgid "aRts audio output"
7738 msgstr "aRts 오디오·모듈"
7739
7740 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7741 msgid ""
7742 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7743 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7744 "playback."
7745 msgstr ""
7746
7747 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7748 #, fuzzy
7749 msgid "HAL AudioUnit output"
7750 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7751
7752 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7753 msgid ""
7754 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7755 msgstr ""
7756
7757 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7758 #, fuzzy
7759 msgid "Audio device is not configured"
7760 msgstr "오디오 디바이스명"
7761
7762 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7763 msgid ""
7764 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7765 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7766 msgstr ""
7767
7768 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7769 #, c-format
7770 msgid "%s (Encoded Output)"
7771 msgstr ""
7772
7773 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7774 #, fuzzy
7775 msgid "Output device"
7776 msgstr "출력 포맷"
7777
7778 #: modules/audio_output/directx.c:206
7779 msgid ""
7780 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7781 "default device appears as 0 AND another number)."
7782 msgstr ""
7783
7784 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7785 #, fuzzy
7786 msgid "Use float32 output"
7787 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
7788
7789 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7790 msgid ""
7791 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7792 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7793 msgstr ""
7794
7795 #: modules/audio_output/directx.c:214
7796 msgid "DirectX audio output"
7797 msgstr "DirectX 오디오 출력"
7798
7799 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7800 msgid "3 Front 2 Rear"
7801 msgstr "프런트 3, 리어 2"
7802
7803 #: modules/audio_output/esd.c:67
7804 msgid "EsounD audio output"
7805 msgstr "EsounD 오디오 출력"
7806
7807 #: modules/audio_output/esd.c:70
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Esound server"
7810 msgstr "서버 없음"
7811
7812 #: modules/audio_output/file.c:78
7813 msgid "Output format"
7814 msgstr "출력 포맷"
7815
7816 #: modules/audio_output/file.c:79
7817 msgid ""
7818 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7819 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7820 msgstr ""
7821
7822 #: modules/audio_output/file.c:82
7823 #, fuzzy
7824 msgid "Number of output channels"
7825 msgstr "클론의 수"
7826
7827 #: modules/audio_output/file.c:83
7828 msgid ""
7829 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7830 "restrict the number of channels here."
7831 msgstr ""
7832
7833 #: modules/audio_output/file.c:86
7834 #, fuzzy
7835 msgid "Add WAVE header"
7836 msgstr "wave 헤더를 추가"
7837
7838 #: modules/audio_output/file.c:87
7839 #, fuzzy
7840 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7841 msgstr "raw 파일을 써내는 대신에, wav 헤더를 파일에 추가한다. "
7842
7843 #: modules/audio_output/file.c:104
7844 msgid "Output file"
7845 msgstr "출력 포맷"
7846
7847 #: modules/audio_output/file.c:105
7848 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7849 msgstr ""
7850
7851 #: modules/audio_output/file.c:108
7852 msgid "File audio output"
7853 msgstr "파일 오디오 출력"
7854
7855 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7856 #, fuzzy
7857 msgid "Roku HD1000 audio output"
7858 msgstr "HD1000 오디오 출력"
7859
7860 #: modules/audio_output/jack.c:62
7861 #, fuzzy
7862 msgid "JACK audio output"
7863 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7864
7865 #: modules/audio_output/oss.c:99
7866 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7867 msgstr "OSS 드라이버의 버그의 회피를 시도한다"
7868
7869 #: modules/audio_output/oss.c:101
7870 #, fuzzy
7871 msgid ""
7872 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7873 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7874 "drivers, then you need to enable this option."
7875 msgstr ""
7876 "몇개의 불안정한 OSS 드라이버는 내부 버퍼를 완전하게 다 써 버립니다. (사운드"
7877 "(은)는 꽤 중단되어 들립니다) 만약, 이러한 드라이버를 사용하고 있는 경우, 이옵"
7878 "션을 유효하게 할 필요가 있습니다. "
7879
7880 #: modules/audio_output/oss.c:107
7881 #, fuzzy
7882 msgid "UNIX OSS audio output"
7883 msgstr "Linux OSS 오디오 출력"
7884
7885 #: modules/audio_output/oss.c:112
7886 msgid "OSS DSP device"
7887 msgstr "OSS DSP 디바이스"
7888
7889 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7890 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7891 msgstr ""
7892
7893 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7894 #, fuzzy
7895 msgid "PORTAUDIO audio output"
7896 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7897
7898 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7899 #, fuzzy
7900 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7901 msgstr "심플 DirectMedia 레이어 오디오 출력"
7902
7903 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7904 msgid "Win32 waveOut extension output"
7905 msgstr "Win32 wave 출력용 확장 모듈"
7906
7907 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7908 msgid "5.1"
7909 msgstr "5.1"
7910
7911 #: modules/codec/a52.c:91
7912 msgid "A/52 parser"
7913 msgstr "A/52 퍼서"
7914
7915 #: modules/codec/a52.c:98
7916 msgid "A/52 audio packetizer"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: modules/codec/adpcm.c:43
7920 msgid "ADPCM audio decoder"
7921 msgstr "ADPCM 오디오 디코더"
7922
7923 #: modules/codec/araw.c:44
7924 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7925 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
7926
7927 #: modules/codec/araw.c:53
7928 msgid "Raw audio encoder"
7929 msgstr "생 오디오 디코더"
7930
7931 #: modules/codec/cinepak.c:38
7932 #, fuzzy
7933 msgid "Cinepak video decoder"
7934 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
7935
7936 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7937 #, fuzzy
7938 msgid "CMML annotations decoder"
7939 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7940
7941 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7942 msgid "CVD subtitle decoder"
7943 msgstr "CVS 자막 디코더"
7944
7945 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7946 #, fuzzy
7947 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7948 msgstr "자막·디코더·모듈"
7949
7950 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7951 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7952 msgid "Encoding quality"
7953 msgstr "encode 품질"
7954
7955 #: modules/codec/dirac.c:69
7956 #, fuzzy
7957 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7958 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7959
7960 #: modules/codec/dirac.c:74
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Dirac video decoder"
7963 msgstr "DV 비디오 디코더"
7964
7965 #: modules/codec/dirac.c:80
7966 #, fuzzy
7967 msgid "Dirac video encoder"
7968 msgstr "DV비디오·디코더"
7969
7970 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7971 msgid "DirectMedia Object decoder"
7972 msgstr ""
7973
7974 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7975 msgid "DirectMedia Object encoder"
7976 msgstr ""
7977
7978 #: modules/codec/dts.c:95
7979 #, fuzzy
7980 msgid "DTS parser"
7981 msgstr "DTS 퍼서"
7982
7983 #: modules/codec/dts.c:100
7984 #, fuzzy
7985 msgid "DTS audio packetizer"
7986 msgstr "DTS 오디오 디코더"
7987
7988 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7989 #, fuzzy
7990 msgid "Decoding X coordinate"
7991 msgstr "Video x 코디네이터"
7992
7993 #: modules/codec/dvbsub.c:52
7994 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: modules/codec/dvbsub.c:54
7998 #, fuzzy
7999 msgid "Decoding Y coordinate"
8000 msgstr "Video x 코디네이터"
8001
8002 #: modules/codec/dvbsub.c:55
8003 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8007 #, fuzzy
8008 msgid "Subpicture position"
8009 msgstr "자막"
8010
8011 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8012 msgid ""
8013 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8014 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8015 "g. 6=top-right)."
8016 msgstr ""
8017
8018 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8019 #, fuzzy
8020 msgid "Encoding X coordinate"
8021 msgstr "비디오 y 코디네이터"
8022
8023 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8024 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8025 msgstr ""
8026
8027 #: modules/codec/dvbsub.c:65
8028 #, fuzzy
8029 msgid "Encoding Y coordinate"
8030 msgstr "비디오 y 코디네이터"
8031
8032 #: modules/codec/dvbsub.c:66
8033 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8037 #, fuzzy
8038 msgid "DVB subtitles decoder"
8039 msgstr "DVB 자막 디코더"
8040
8041 #: modules/codec/dvbsub.c:99
8042 #, fuzzy
8043 msgid "DVB subtitles encoder"
8044 msgstr "DVB 자막 디코더"
8045
8046 #: modules/codec/faad.c:39
8047 #, fuzzy
8048 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8049 msgstr "AAC 오디오 디코더 (libfaad2)"
8050
8051 #: modules/codec/faad.c:331
8052 msgid "AAC extension"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Image file"
8058 msgstr "사이즈"
8059
8060 #: modules/codec/fake.c:47
8061 msgid "Path of the image file for fake input."
8062 msgstr ""
8063
8064 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
8065 #: modules/stream_out/transcode.c:75
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Output video width."
8068 msgstr "비디오의 폭"
8069
8070 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
8071 #: modules/stream_out/transcode.c:78
8072 #, fuzzy
8073 msgid "Output video height."
8074 msgstr "비디오의 높이"
8075
8076 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Keep aspect ratio"
8079 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
8080
8081 #: modules/codec/fake.c:56
8082 msgid "Consider width and height as maximum values."
8083 msgstr ""
8084
8085 #: modules/codec/fake.c:57
8086 #, fuzzy
8087 msgid "Background aspect ratio"
8088 msgstr "소스의 어스펙트비"
8089
8090 #: modules/codec/fake.c:59
8091 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8092 msgstr ""
8093
8094 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Deinterlace video"
8097 msgstr "noninterplace화 모드"
8098
8099 #: modules/codec/fake.c:62
8100 #, fuzzy
8101 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8102 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8103
8104 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Deinterlace module"
8107 msgstr "noninterplace화 모드"
8108
8109 #: modules/codec/fake.c:65
8110 #, fuzzy
8111 msgid "Deinterlace module to use."
8112 msgstr "noninterplace화 모드"
8113
8114 #: modules/codec/fake.c:76
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Fake video decoder"
8117 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
8118
8119 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
8120 #, fuzzy, c-format
8121 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8122 msgstr "DV비디오·디코더"
8123
8124 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
8125 #, fuzzy, c-format
8126 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8127 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
8128
8129 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
8130 #, c-format
8131 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8132 msgstr ""
8133
8134 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
8135 msgid "VLC could not open the encoder."
8136 msgstr ""
8137
8138 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8139 #, fuzzy
8140 msgid "Non-ref"
8141 msgstr "없음"
8142
8143 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Bidir"
8146 msgstr "리니어"
8147
8148 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8149 #, fuzzy
8150 msgid "Non-key"
8151 msgstr "없음"
8152
8153 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8154 msgid "All"
8155 msgstr "모두"
8156
8157 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8158 msgid "rd"
8159 msgstr "rd"
8160
8161 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8162 msgid "bits"
8163 msgstr "비트"
8164
8165 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8166 msgid "simple"
8167 msgstr "심플"
8168
8169 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Fast bilinear"
8172 msgstr "빨리 감기"
8173
8174 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Bilinear"
8177 msgstr "리니어"
8178
8179 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8180 msgid "Bicubic (good quality)"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8184 msgid "Experimental"
8185 msgstr ""
8186
8187 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8188 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8192 #, fuzzy
8193 msgid "Area"
8194 msgstr "수직"
8195
8196 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8197 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8198 msgstr ""
8199
8200 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Gauss"
8203 msgstr "버스"
8204
8205 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8206 msgid "SincR"
8207 msgstr ""
8208
8209 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8210 msgid "Lanczos"
8211 msgstr ""
8212
8213 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8214 msgid "Bicubic spline"
8215 msgstr ""
8216
8217 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
8218 #, fuzzy
8219 msgid ""
8220 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8221 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
8222
8223 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
8224 #, fuzzy
8225 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8226 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
8227
8228 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
8229 #, fuzzy
8230 msgid "Decoding"
8231 msgstr "자막 엔콘코드중"
8232
8233 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
8234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8235 #, fuzzy
8236 msgid "Encoding"
8237 msgstr "자막 엔콘코드중"
8238
8239 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
8240 #, fuzzy
8241 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8242 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8243
8244 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
8245 #, fuzzy
8246 msgid "FFmpeg demuxer"
8247 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8248
8249 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8250 #, fuzzy
8251 msgid "FFmpeg muxer"
8252 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8253
8254 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Video scaling filter"
8257 msgstr "설정"
8258
8259 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
8260 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8261 msgstr ""
8262
8263 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
8264 #, fuzzy
8265 msgid "FFmpeg video filter"
8266 msgstr "비디오·필터·모듈"
8267
8268 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
8269 #, fuzzy
8270 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8271 msgstr "비디오·필터·모듈"
8272
8273 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
8274 #, fuzzy
8275 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8276 msgstr "비디오 역전 모듈"
8277
8278 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
8279 msgid "Direct rendering"
8280 msgstr "다이렉트 렌더링"
8281
8282 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8283 msgid "Error resilience"
8284 msgstr ""
8285
8286 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8287 msgid ""
8288 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8289 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8290 "can produce a lot of errors.\n"
8291 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8292 msgstr ""
8293
8294 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
8295 msgid "Workaround bugs"
8296 msgstr "버그 회피"
8297
8298 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8299 msgid ""
8300 "Try to fix some bugs:\n"
8301 "1  autodetect\n"
8302 "2  old msmpeg4\n"
8303 "4  xvid interlaced\n"
8304 "8  ump4 \n"
8305 "16 no padding\n"
8306 "32 ac vlc\n"
8307 "64 Qpel chroma.\n"
8308 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8309 "\", enter 40."
8310 msgstr ""
8311
8312 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
8313 #: modules/stream_out/transcode.c:180
8314 msgid "Hurry up"
8315 msgstr "서둘러"
8316
8317 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
8318 msgid ""
8319 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8320 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8321 msgstr ""
8322
8323 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
8324 #, fuzzy
8325 msgid "Post processing quality"
8326 msgstr "후 처리"
8327
8328 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8329 msgid ""
8330 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8331 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8332 "looking pictures."
8333 msgstr ""
8334
8335 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
8336 msgid "Debug mask"
8337 msgstr "데바그마스크"
8338
8339 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
8340 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8341 msgstr ""
8342
8343 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
8344 #, fuzzy
8345 msgid "Visualize motion vectors"
8346 msgstr "시각화 모션 벡터"
8347
8348 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8349 msgid ""
8350 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8351 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8352 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8353 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8354 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8355 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8356 msgstr ""
8357
8358 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
8359 msgid "Low resolution decoding"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
8363 msgid ""
8364 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8365 "processing power"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
8369 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8370 msgstr ""
8371
8372 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8373 msgid ""
8374 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8375 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8376 msgstr ""
8377
8378 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
8379 #, fuzzy
8380 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8381 msgstr "ffmpeg 후 처리 모듈"
8382
8383 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
8384 msgid ""
8385 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8386 "<option>...]]...\n"
8387 "long form example:\n"
8388 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8389 "short form example:\n"
8390 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8391 "more examples:\n"
8392 "tn:64:128:256\n"
8393 "Filters                        Options\n"
8394 "short  long name       short   long option     Description\n"
8395 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8396 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8397 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8398 "disabled\n"
8399 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8400 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8401 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8402 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8403 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8404 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8405 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8406 "1\n"
8407 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8408 "1\n"
8409 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8410 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8411 "contrast\n"
8412 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8413 "(0..255)\n"
8414 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8415 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8416 "deinterlace\n"
8417 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8418 "deinterlacer\n"
8419 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8420 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8421 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8422 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8423 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8424 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8425 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8426 msgstr ""
8427
8428 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
8429 msgid "Ratio of key frames"
8430 msgstr "키 프레임의 비율"
8431
8432 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8435 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8436
8437 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
8438 msgid "Ratio of B frames"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8444 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8445
8446 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Video bitrate tolerance"
8449 msgstr "오디오"
8450
8451 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8454 msgstr "오디오"
8455
8456 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8457 #, fuzzy
8458 msgid "Interlaced encoding"
8459 msgstr "자막·디코더·모듈"
8460
8461 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8462 #, fuzzy
8463 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8464 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8465
8466 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
8467 #, fuzzy
8468 msgid "Interlaced motion estimation"
8469 msgstr "자막·디코더·모듈"
8470
8471 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8472 #, fuzzy
8473 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8474 msgstr "자막·디코더·모듈"
8475
8476 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
8477 #, fuzzy
8478 msgid "Pre-motion estimation"
8479 msgstr "모션 보정 모듈"
8480
8481 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8484 msgstr "자막·디코더·모듈"
8485
8486 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8487 #, fuzzy
8488 msgid "Strict rate control"
8489 msgstr "리모트·컨트롤"
8490
8491 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8492 #, fuzzy
8493 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8494 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8495
8496 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Rate control buffer size"
8499 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8500
8501 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8502 msgid ""
8503 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8504 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8505 msgstr ""
8506
8507 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8508 #, fuzzy
8509 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8510 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8511
8512 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
8513 #, fuzzy
8514 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8515 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8516
8517 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8518 msgid "I quantization factor"
8519 msgstr ""
8520
8521 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8522 msgid ""
8523 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8524 "same qscale for I and P frames)."
8525 msgstr ""
8526
8527 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
8528 #: modules/demux/mod.c:73
8529 msgid "Noise reduction"
8530 msgstr "노이즈 축소"
8531
8532 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
8533 msgid ""
8534 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8535 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8536 msgstr ""
8537
8538 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8539 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8540 msgstr ""
8541
8542 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
8543 msgid ""
8544 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8545 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8546 "standard MPEG2 decoders."
8547 msgstr ""
8548
8549 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
8550 msgid "Quality level"
8551 msgstr "품질 레벨"
8552
8553 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
8554 msgid ""
8555 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8556 "encoding very much)."
8557 msgstr ""
8558
8559 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
8560 msgid ""
8561 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8562 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8563 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8564 "to ease the encoder's task."
8565 msgstr ""
8566
8567 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
8568 msgid "Minimum video quantizer scale"
8569 msgstr ""
8570
8571 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
8572 #, fuzzy
8573 msgid "Minimum video quantizer scale."
8574 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8575
8576 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8577 msgid "Maximum video quantizer scale"
8578 msgstr ""
8579
8580 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Maximum video quantizer scale."
8583 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8584
8585 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Trellis quantization"
8588 msgstr "시각화"
8589
8590 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8591 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8592 msgstr ""
8593
8594 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8595 msgid "Fixed quantizer scale"
8596 msgstr ""
8597
8598 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8599 msgid ""
8600 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8601 "255.0)."
8602 msgstr ""
8603
8604 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8605 msgid "Strict standard compliance"
8606 msgstr ""
8607
8608 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8609 msgid ""
8610 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8611 msgstr ""
8612
8613 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8614 msgid "Luminance masking"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8618 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8619 msgstr ""
8620
8621 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8622 msgid "Darkness masking"
8623 msgstr ""
8624
8625 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8626 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8627 msgstr ""
8628
8629 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Motion masking"
8632 msgstr "자동인연 잡기"
8633
8634 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8635 msgid ""
8636 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8637 "(default: 0.0)."
8638 msgstr ""
8639
8640 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8641 msgid "Border masking"
8642 msgstr ""
8643
8644 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8645 msgid ""
8646 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8647 "0.0)."
8648 msgstr ""
8649
8650 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8651 msgid "Luminance elimination"
8652 msgstr ""
8653
8654 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8655 msgid ""
8656 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8657 "The H264 specification recommends -4."
8658 msgstr ""
8659
8660 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8661 msgid "Chrominance elimination"
8662 msgstr ""
8663
8664 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
8665 msgid ""
8666 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8667 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8668 msgstr ""
8669
8670 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8671 #, fuzzy
8672 msgid "Scaling mode"
8673 msgstr "만곡 모드"
8674
8675 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Scaling mode to use."
8678 msgstr "만곡 모드"
8679
8680 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:592
8681 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
8682 msgid "Post processing"
8683 msgstr "후 처리"
8684
8685 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8686 msgid "1 (Lowest)"
8687 msgstr "1 (낮다)"
8688
8689 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8690 msgid "6 (Highest)"
8691 msgstr "6 (높다)"
8692
8693 #: modules/codec/flac.c:174
8694 #, fuzzy
8695 msgid "Flac audio decoder"
8696 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8697
8698 #: modules/codec/flac.c:179
8699 #, fuzzy
8700 msgid "Flac audio encoder"
8701 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8702
8703 #: modules/codec/flac.c:185
8704 #, fuzzy
8705 msgid "Flac audio packetizer"
8706 msgstr "자막·디코더·모듈"
8707
8708 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8709 #, fuzzy
8710 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8711 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
8712
8713 #: modules/codec/lpcm.c:83
8714 #, fuzzy
8715 msgid "Linear PCM audio decoder"
8716 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
8717
8718 #: modules/codec/lpcm.c:88
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8721 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
8722
8723 #: modules/codec/mash.cpp:66
8724 #, fuzzy
8725 msgid "Video decoder using openmash"
8726 msgstr "비디오 디코더에 openmash 를 사용한다"
8727
8728 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8729 #, fuzzy
8730 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8731 msgstr "MPEG 오디오 레이어 I/II/III 퍼서"
8732
8733 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8734 #, fuzzy
8735 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8736 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8737
8738 #: modules/codec/png.c:54
8739 #, fuzzy
8740 msgid "PNG video decoder"
8741 msgstr "DV 비디오 디코더"
8742
8743 #: modules/codec/quicktime.c:63
8744 msgid "QuickTime library decoder"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Pseudo raw video decoder"
8750 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8751
8752 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8753 #, fuzzy
8754 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8755 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8756
8757 #: modules/codec/realaudio.c:60
8758 #, fuzzy
8759 msgid "RealAudio library decoder"
8760 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
8761
8762 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8763 #, fuzzy
8764 msgid "SDL_image video decoder"
8765 msgstr "DV 비디오 디코더"
8766
8767 #: modules/codec/speex.c:106
8768 #, fuzzy
8769 msgid "Speex audio decoder"
8770 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8771
8772 #: modules/codec/speex.c:111
8773 #, fuzzy
8774 msgid "Speex audio packetizer"
8775 msgstr "자막·디코더·모듈"
8776
8777 #: modules/codec/speex.c:116
8778 #, fuzzy
8779 msgid "Speex audio encoder"
8780 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8781
8782 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8783 #, fuzzy
8784 msgid "Speex comment"
8785 msgstr "스크린"
8786
8787 #: modules/codec/speex.c:560
8788 #, fuzzy
8789 msgid "Mode"
8790 msgstr "모듈"
8791
8792 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8793 #, fuzzy
8794 msgid "DVD subtitles decoder"
8795 msgstr "자막·디코더·모듈"
8796
8797 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8798 #, fuzzy
8799 msgid "DVD subtitles packetizer"
8800 msgstr "자막·디코더·모듈"
8801
8802 #: modules/codec/subsdec.c:131
8803 #, fuzzy
8804 msgid "Subtitles text encoding"
8805 msgstr "자막·디코더·모듈"
8806
8807 #: modules/codec/subsdec.c:132
8808 #, fuzzy
8809 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8810 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
8811
8812 #: modules/codec/subsdec.c:133
8813 #, fuzzy
8814 msgid "Subtitles justification"
8815 msgstr "자막"
8816
8817 #: modules/codec/subsdec.c:134
8818 #, fuzzy
8819 msgid "Set the justification of subtitles"
8820 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
8821
8822 #: modules/codec/subsdec.c:135
8823 #, fuzzy
8824 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8825 msgstr "자막"
8826
8827 #: modules/codec/subsdec.c:136
8828 msgid ""
8829 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8830 msgstr ""
8831
8832 #: modules/codec/subsdec.c:138
8833 #, fuzzy
8834 msgid "Formatted Subtitles"
8835 msgstr "자막"
8836
8837 #: modules/codec/subsdec.c:139
8838 msgid ""
8839 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8840 "but you can choose to disable all formatting."
8841 msgstr ""
8842
8843 #: modules/codec/subsdec.c:145
8844 #, fuzzy
8845 msgid "Text subtitles decoder"
8846 msgstr "자막 디코더"
8847
8848 #: modules/codec/subsdec.c:366
8849 msgid ""
8850 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8851 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8852 msgstr ""
8853
8854 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8855 #, fuzzy
8856 msgid "Enable debug"
8857 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
8858
8859 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8860 msgid ""
8861 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8862 "calls                 1\n"
8863 "packet assembly info  2\n"
8864 msgstr ""
8865
8866 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8867 #, fuzzy
8868 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8869 msgstr "자막·디코더·모듈"
8870
8871 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8872 #, fuzzy
8873 msgid "SVCD subtitles"
8874 msgstr "SVCD 자막 %i"
8875
8876 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8877 #, fuzzy
8878 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8879 msgstr "자막·디코더·모듈"
8880
8881 #: modules/codec/tarkin.c:75
8882 #, fuzzy
8883 msgid "Tarkin decoder module"
8884 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
8885
8886 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8887 #, fuzzy
8888 msgid ""
8889 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8890 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8891 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8892
8893 #: modules/codec/theora.c:99
8894 #, fuzzy
8895 msgid "Theora video decoder"
8896 msgstr "DV비디오·디코더"
8897
8898 #: modules/codec/theora.c:105
8899 #, fuzzy
8900 msgid "Theora video packetizer"
8901 msgstr "DV비디오·디코더"
8902
8903 #: modules/codec/theora.c:111
8904 #, fuzzy
8905 msgid "Theora video encoder"
8906 msgstr "DV비디오·디코더"
8907
8908 #: modules/codec/theora.c:512
8909 msgid "Theora comment"
8910 msgstr ""
8911
8912 #: modules/codec/twolame.c:52
8913 #, fuzzy
8914 msgid ""
8915 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8916 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8917 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8918
8919 #: modules/codec/twolame.c:55
8920 #, fuzzy
8921 msgid "Stereo mode"
8922 msgstr "스테레오"
8923
8924 #: modules/codec/twolame.c:56
8925 msgid "Handling mode for stereo streams"
8926 msgstr ""
8927
8928 #: modules/codec/twolame.c:57
8929 #, fuzzy
8930 msgid "VBR mode"
8931 msgstr "네트워크"
8932
8933 #: modules/codec/twolame.c:59
8934 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8935 msgstr ""
8936
8937 #: modules/codec/twolame.c:60
8938 msgid "Psycho-acoustic model"
8939 msgstr ""
8940
8941 #: modules/codec/twolame.c:62
8942 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8943 msgstr ""
8944
8945 #: modules/codec/twolame.c:66
8946 #, fuzzy
8947 msgid "Dual mono"
8948 msgstr "단청의"
8949
8950 #: modules/codec/twolame.c:66
8951 #, fuzzy
8952 msgid "Joint stereo"
8953 msgstr "스테레오"
8954
8955 #: modules/codec/twolame.c:71
8956 #, fuzzy
8957 msgid "Libtwolame audio encoder"
8958 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8959
8960 #: modules/codec/vorbis.c:160
8961 msgid "Maximum encoding bitrate"
8962 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8963
8964 #: modules/codec/vorbis.c:162
8965 #, fuzzy
8966 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8967 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8968
8969 #: modules/codec/vorbis.c:163
8970 msgid "Minimum encoding bitrate"
8971 msgstr "encode의 최소 bit rate"
8972
8973 #: modules/codec/vorbis.c:165
8974 msgid ""
8975 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8976 "channel."
8977 msgstr ""
8978
8979 #: modules/codec/vorbis.c:166
8980 #, fuzzy
8981 msgid "CBR encoding"
8982 msgstr "자막 엔콘코드중"
8983
8984 #: modules/codec/vorbis.c:168
8985 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8986 msgstr ""
8987
8988 #: modules/codec/vorbis.c:172
8989 msgid "Vorbis audio decoder"
8990 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
8991
8992 #: modules/codec/vorbis.c:183
8993 #, fuzzy
8994 msgid "Vorbis audio packetizer"
8995 msgstr "자막·디코더·모듈"
8996
8997 #: modules/codec/vorbis.c:190
8998 msgid "Vorbis audio encoder"
8999 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
9000
9001 #: modules/codec/vorbis.c:629
9002 msgid "Vorbis comment"
9003 msgstr "Vorbis 코멘트"
9004
9005 #: modules/codec/x264.c:44
9006 #, fuzzy
9007 msgid "Maximum GOP size"
9008 msgstr "encode의 최대 bit rate"
9009
9010 #: modules/codec/x264.c:45
9011 msgid ""
9012 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9013 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9014 msgstr ""
9015
9016 #: modules/codec/x264.c:49
9017 msgid "Minimum GOP size"
9018 msgstr ""
9019
9020 #: modules/codec/x264.c:50
9021 msgid ""
9022 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9023 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9024 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9025 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9026 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9027 "the IDR-frame. \n"
9028 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9029 "frames, but do not start a new GOP."
9030 msgstr ""
9031
9032 #: modules/codec/x264.c:59
9033 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9034 msgstr ""
9035
9036 #: modules/codec/x264.c:60
9037 msgid ""
9038 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9039 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9040 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9041 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9042 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9043 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9044 "1 to 100."
9045 msgstr ""
9046
9047 #: modules/codec/x264.c:70
9048 #, fuzzy
9049 msgid "B-frames between I and P"
9050 msgstr "thread의 수"
9051
9052 #: modules/codec/x264.c:71
9053 #, fuzzy
9054 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9055 msgstr "thread의 수"
9056
9057 #: modules/codec/x264.c:74
9058 msgid "Adaptive B-frame decision"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: modules/codec/x264.c:75
9062 #, fuzzy
9063 msgid ""
9064 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9065 "possibly before an I-frame."
9066 msgstr "thread의 수"
9067
9068 #: modules/codec/x264.c:78
9069 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9070 msgstr ""
9071
9072 #: modules/codec/x264.c:79
9073 msgid ""
9074 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9075 "negative values cause less B-frames."
9076 msgstr ""
9077
9078 #: modules/codec/x264.c:82
9079 msgid "Keep some B-frames as references"
9080 msgstr ""
9081
9082 #: modules/codec/x264.c:83
9083 msgid ""
9084 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9085 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9086 "appropriately."
9087 msgstr ""
9088
9089 #: modules/codec/x264.c:87
9090 msgid "CABAC"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: modules/codec/x264.c:88
9094 msgid ""
9095 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9096 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9097 msgstr ""
9098
9099 #: modules/codec/x264.c:92
9100 #, fuzzy
9101 msgid "Number of reference frames"
9102 msgstr "행 수"
9103
9104 #: modules/codec/x264.c:93
9105 msgid ""
9106 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9107 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9108 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9109 msgstr ""
9110
9111 #: modules/codec/x264.c:98
9112 #, fuzzy
9113 msgid "Skip loop filter"
9114 msgstr "로고 비디오 필터"
9115
9116 #: modules/codec/x264.c:99
9117 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9118 msgstr ""
9119
9120 #: modules/codec/x264.c:101
9121 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: modules/codec/x264.c:102
9125 msgid ""
9126 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9127 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9128 msgstr ""
9129
9130 #: modules/codec/x264.c:106
9131 #, fuzzy
9132 msgid "H.264 level"
9133 msgstr "품질 레벨"
9134
9135 #: modules/codec/x264.c:107
9136 msgid ""
9137 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9138 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9139 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9140 msgstr ""
9141
9142 #: modules/codec/x264.c:116
9143 #, fuzzy
9144 msgid "Interlaced mode"
9145 msgstr "인터페이스 모듈"
9146
9147 #: modules/codec/x264.c:117
9148 #, fuzzy
9149 msgid "Pure-interlaced mode."
9150 msgstr "noninterplace화 모드"
9151
9152 #: modules/codec/x264.c:122
9153 msgid "Set QP"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: modules/codec/x264.c:123
9157 msgid ""
9158 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9159 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9160 msgstr ""
9161
9162 #: modules/codec/x264.c:127
9163 msgid "Quality-based VBR"
9164 msgstr ""
9165
9166 #: modules/codec/x264.c:128
9167 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9168 msgstr ""
9169
9170 #: modules/codec/x264.c:130
9171 msgid "Min QP"
9172 msgstr ""
9173
9174 #: modules/codec/x264.c:131
9175 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9176 msgstr ""
9177
9178 #: modules/codec/x264.c:134
9179 msgid "Max QP"
9180 msgstr ""
9181
9182 #: modules/codec/x264.c:135
9183 msgid "Maximum quantizer parameter."
9184 msgstr ""
9185
9186 #: modules/codec/x264.c:137
9187 msgid "Max QP step"
9188 msgstr ""
9189
9190 #: modules/codec/x264.c:138
9191 msgid "Max QP step between frames."
9192 msgstr ""
9193
9194 #: modules/codec/x264.c:140
9195 #, fuzzy
9196 msgid "Average bitrate tolerance"
9197 msgstr "오디오"
9198
9199 #: modules/codec/x264.c:141
9200 #, fuzzy
9201 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9202 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
9203
9204 #: modules/codec/x264.c:144
9205 #, fuzzy
9206 msgid "Max local bitrate"
9207 msgstr "encode의 최대 bit rate"
9208
9209 #: modules/codec/x264.c:145
9210 #, fuzzy
9211 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9212 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
9213
9214 #: modules/codec/x264.c:147
9215 #, fuzzy
9216 msgid "VBV buffer"
9217 msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
9218
9219 #: modules/codec/x264.c:148
9220 #, fuzzy
9221 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9222 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
9223
9224 #: modules/codec/x264.c:151
9225 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: modules/codec/x264.c:152
9229 msgid ""
9230 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9231 "0.0 to 1.0."
9232 msgstr ""
9233
9234 #: modules/codec/x264.c:156
9235 msgid "QP factor between I and P"
9236 msgstr ""
9237
9238 #: modules/codec/x264.c:157
9239 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9240 msgstr ""
9241
9242 #: modules/codec/x264.c:160
9243 msgid "QP factor between P and B"
9244 msgstr ""
9245
9246 #: modules/codec/x264.c:161
9247 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9248 msgstr ""
9249
9250 #: modules/codec/x264.c:163
9251 msgid "QP difference between chroma and luma"
9252 msgstr ""
9253
9254 #: modules/codec/x264.c:164
9255 msgid "QP difference between chroma and luma."
9256 msgstr ""
9257
9258 #: modules/codec/x264.c:166
9259 #, fuzzy
9260 msgid "QP curve compression"
9261 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
9262
9263 #: modules/codec/x264.c:167
9264 #, fuzzy
9265 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9266 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
9267
9268 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
9269 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9270 msgstr ""
9271
9272 #: modules/codec/x264.c:170
9273 msgid ""
9274 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9275 "blurs complexity."
9276 msgstr ""
9277
9278 #: modules/codec/x264.c:174
9279 msgid ""
9280 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9281 "quants."
9282 msgstr ""
9283
9284 #: modules/codec/x264.c:179
9285 msgid "Partitions to consider"
9286 msgstr ""
9287
9288 #: modules/codec/x264.c:180
9289 msgid ""
9290 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9291 " - none  : \n"
9292 " - fast  : i4x4\n"
9293 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9294 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9295 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9296 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9297 msgstr ""
9298
9299 #: modules/codec/x264.c:188
9300 msgid "Direct MV prediction mode"
9301 msgstr ""
9302
9303 #: modules/codec/x264.c:189
9304 msgid "Direct MV prediction mode."
9305 msgstr ""
9306
9307 #: modules/codec/x264.c:192
9308 #, fuzzy
9309 msgid "Direct prediction size"
9310 msgstr "다이렉트 렌더링"
9311
9312 #: modules/codec/x264.c:193
9313 msgid ""
9314 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9315 " -  1: 8x8\n"
9316 " - -1: smallest possible according to level\n"
9317 msgstr ""
9318
9319 #: modules/codec/x264.c:199
9320 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9321 msgstr ""
9322
9323 #: modules/codec/x264.c:200
9324 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9325 msgstr ""
9326
9327 #: modules/codec/x264.c:202
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9330 msgstr "자막·디코더·모듈"
9331
9332 #: modules/codec/x264.c:203
9333 msgid ""
9334 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9335 "(fast)\n"
9336 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9337 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9338 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: modules/codec/x264.c:209
9342 msgid "Maximum motion vector search range"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: modules/codec/x264.c:210
9346 msgid ""
9347 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9348 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9349 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9350 msgstr ""
9351
9352 #: modules/codec/x264.c:215
9353 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9354 msgstr ""
9355
9356 #: modules/codec/x264.c:219
9357 msgid ""
9358 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9359 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9360 "quality). Range 1 to 7."
9361 msgstr ""
9362
9363 #: modules/codec/x264.c:224
9364 msgid ""
9365 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9366 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9367 "quality). Range 1 to 6."
9368 msgstr ""
9369
9370 #: modules/codec/x264.c:229
9371 msgid ""
9372 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9373 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9374 "quality). Range 1 to 5."
9375 msgstr ""
9376
9377 #: modules/codec/x264.c:234
9378 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9379 msgstr ""
9380
9381 #: modules/codec/x264.c:235
9382 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9383 msgstr ""
9384
9385 #: modules/codec/x264.c:238
9386 msgid "Decide references on a per partition basis"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: modules/codec/x264.c:239
9390 msgid ""
9391 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9392 "as opposed to only one ref per macroblock."
9393 msgstr ""
9394
9395 #: modules/codec/x264.c:243
9396 #, fuzzy
9397 msgid "Chroma in motion estimation"
9398 msgstr "자막·디코더·모듈"
9399
9400 #: modules/codec/x264.c:244
9401 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9402 msgstr ""
9403
9404 #: modules/codec/x264.c:247
9405 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9406 msgstr ""
9407
9408 #: modules/codec/x264.c:248
9409 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9410 msgstr ""
9411
9412 #: modules/codec/x264.c:250
9413 msgid "Adaptive spatial transform size"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: modules/codec/x264.c:252
9417 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9418 msgstr ""
9419
9420 #: modules/codec/x264.c:254
9421 msgid "Trellis RD quantization"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: modules/codec/x264.c:255
9425 msgid ""
9426 "Trellis RD quantization: \n"
9427 " - 0: disabled\n"
9428 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9429 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9430 "This requires CABAC."
9431 msgstr ""
9432
9433 #: modules/codec/x264.c:261
9434 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9435 msgstr ""
9436
9437 #: modules/codec/x264.c:262
9438 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9439 msgstr ""
9440
9441 #: modules/codec/x264.c:264
9442 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: modules/codec/x264.c:265
9446 msgid ""
9447 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9448 "small single coefficient."
9449 msgstr ""
9450
9451 #: modules/codec/x264.c:270
9452 msgid ""
9453 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9454 "a useful range."
9455 msgstr ""
9456
9457 #: modules/codec/x264.c:274
9458 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: modules/codec/x264.c:275
9462 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9463 msgstr ""
9464
9465 #: modules/codec/x264.c:278
9466 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9467 msgstr ""
9468
9469 #: modules/codec/x264.c:279
9470 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9471 msgstr ""
9472
9473 #: modules/codec/x264.c:285
9474 #, fuzzy
9475 msgid "CPU optimizations"
9476 msgstr "극성"
9477
9478 #: modules/codec/x264.c:286
9479 #, fuzzy
9480 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9481 msgstr "극성"
9482
9483 #: modules/codec/x264.c:288
9484 #, fuzzy
9485 msgid "PSNR computation"
9486 msgstr "지속 기간"
9487
9488 #: modules/codec/x264.c:289
9489 msgid ""
9490 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9491 "quality."
9492 msgstr ""
9493
9494 #: modules/codec/x264.c:292
9495 #, fuzzy
9496 msgid "SSIM computation"
9497 msgstr "없음"
9498
9499 #: modules/codec/x264.c:293
9500 msgid ""
9501 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9502 "quality."
9503 msgstr ""
9504
9505 #: modules/codec/x264.c:296
9506 #, fuzzy
9507 msgid "Quiet mode"
9508 msgstr "네트워크"
9509
9510 #: modules/codec/x264.c:297
9511 #, fuzzy
9512 msgid "Quiet mode."
9513 msgstr "네트워크"
9514
9515 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9517 msgid "Statistics"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: modules/codec/x264.c:300
9521 msgid "Print stats for each frame."
9522 msgstr ""
9523
9524 #: modules/codec/x264.c:303
9525 msgid "SPS and PPS id numbers"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: modules/codec/x264.c:304
9529 msgid ""
9530 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9531 "settings."
9532 msgstr ""
9533
9534 #: modules/codec/x264.c:308
9535 #, fuzzy
9536 msgid "Access unit delimiters"
9537 msgstr "액세스 모듈"
9538
9539 #: modules/codec/x264.c:309
9540 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9541 msgstr ""
9542
9543 #: modules/codec/x264.c:315
9544 #, fuzzy
9545 msgid "dia"
9546 msgstr "디스크"
9547
9548 #: modules/codec/x264.c:315
9549 msgid "hex"
9550 msgstr ""
9551
9552 #: modules/codec/x264.c:315
9553 msgid "umh"
9554 msgstr ""
9555
9556 #: modules/codec/x264.c:315
9557 #, fuzzy
9558 msgid "esa"
9559 msgstr "블루스"
9560
9561 #: modules/codec/x264.c:321
9562 #, fuzzy
9563 msgid "fast"
9564 msgstr "빨리 감기"
9565
9566 #: modules/codec/x264.c:321
9567 #, fuzzy
9568 msgid "normal"
9569 msgstr "없음"
9570
9571 #: modules/codec/x264.c:321
9572 #, fuzzy
9573 msgid "slow"
9574 msgstr "슬로우"
9575
9576 #: modules/codec/x264.c:321
9577 msgid "all"
9578 msgstr "모두"
9579
9580 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9581 msgid "spatial"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9585 msgid "temporal"
9586 msgstr ""
9587
9588 #: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9589 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
9590 msgid "auto"
9591 msgstr "자동"
9592
9593 #: modules/codec/x264.c:336
9594 #, fuzzy
9595 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9596 msgstr "h264 비디오 encode에 x264 라이브러리를 사용한다"
9597
9598 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
9599 #, fuzzy
9600 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9601 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
9602
9603 #: modules/control/dbus.c:83
9604 msgid "dbus"
9605 msgstr ""
9606
9607 #: modules/control/dbus.c:86
9608 #, fuzzy
9609 msgid "D-Bus control interface"
9610 msgstr "원격·제어·인터페이스·모듈"
9611
9612 #: modules/control/gestures.c:78
9613 msgid "Motion threshold (10-100)"
9614 msgstr "모션스렛쇼르드 (10~100)"
9615
9616 #: modules/control/gestures.c:80
9617 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9618 msgstr ""
9619
9620 #: modules/control/gestures.c:82
9621 msgid "Trigger button"
9622 msgstr "트리거 버튼"
9623
9624 #: modules/control/gestures.c:84
9625 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9626 msgstr ""
9627
9628 #: modules/control/gestures.c:87
9629 #, fuzzy
9630 msgid "Middle"
9631 msgstr "모듈"
9632
9633 #: modules/control/gestures.c:90
9634 #, fuzzy
9635 msgid "Gestures"
9636 msgstr "장르"
9637
9638 #: modules/control/gestures.c:98
9639 #, fuzzy
9640 msgid "Mouse gestures control interface"
9641 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
9642
9643 #: modules/control/hotkeys.c:94
9644 #, fuzzy
9645 msgid "Define playlist bookmarks."
9646 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
9647
9648 #: modules/control/hotkeys.c:97
9649 #, fuzzy
9650 msgid "Hotkeys"
9651 msgstr "hot key"
9652
9653 #: modules/control/hotkeys.c:98
9654 #, fuzzy
9655 msgid "Hotkeys management interface"
9656 msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
9657
9658 #: modules/control/hotkeys.c:431
9659 #, c-format
9660 msgid "Audio track: %s"
9661 msgstr "오디오 트랙: %s"
9662
9663 #: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
9664 #, c-format
9665 msgid "Subtitle track: %s"
9666 msgstr "자막 트랙: %s"
9667
9668 #: modules/control/hotkeys.c:446
9669 msgid "N/A"
9670 msgstr ""
9671
9672 #: modules/control/hotkeys.c:499
9673 #, fuzzy, c-format
9674 msgid "Aspect ratio: %s"
9675 msgstr "어스펙트비"
9676
9677 #: modules/control/hotkeys.c:525
9678 #, fuzzy, c-format
9679 msgid "Crop: %s"
9680 msgstr "인연 잡기"
9681
9682 #: modules/control/hotkeys.c:551
9683 #, fuzzy, c-format
9684 msgid "Deinterlace mode: %s"
9685 msgstr "noninterplace화 모드"
9686
9687 #: modules/control/hotkeys.c:581
9688 #, fuzzy, c-format
9689 msgid "Zoom mode: %s"
9690 msgstr "비디오 줌"
9691
9692 #: modules/control/http/http.c:34
9693 msgid "Host address"
9694 msgstr "호스트 주소"
9695
9696 #: modules/control/http/http.c:36
9697 msgid ""
9698 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9699 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9700 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9701 msgstr ""
9702
9703 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9704 msgid "Source directory"
9705 msgstr "원본 디렉토리"
9706
9707 #: modules/control/http/http.c:42
9708 #, fuzzy
9709 msgid "Charset"
9710 msgstr "브라우즈..."
9711
9712 #: modules/control/http/http.c:44
9713 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9714 msgstr ""
9715
9716 #: modules/control/http/http.c:45
9717 #, fuzzy
9718 msgid "Handlers"
9719 msgstr "엔코더"
9720
9721 #: modules/control/http/http.c:47
9722 msgid ""
9723 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9724 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9725 msgstr ""
9726
9727 #: modules/control/http/http.c:50
9728 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9729 msgstr ""
9730
9731 #: modules/control/http/http.c:53
9732 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9733 msgstr ""
9734
9735 #: modules/control/http/http.c:55
9736 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9737 msgstr ""
9738
9739 #: modules/control/http/http.c:58
9740 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9741 msgstr ""
9742
9743 #: modules/control/http/http.c:61
9744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9745 msgid "HTTP"
9746 msgstr ""
9747
9748 #: modules/control/http/http.c:62
9749 #, fuzzy
9750 msgid "HTTP remote control interface"
9751 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9752
9753 #: modules/control/http/http.c:71
9754 msgid "HTTP SSL"
9755 msgstr ""
9756
9757 #: modules/control/lirc.c:58
9758 #, fuzzy
9759 msgid "Infrared remote control interface"
9760 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
9761
9762 #: modules/control/motion.c:59
9763 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9764 msgstr ""
9765
9766 #: modules/control/motion.c:65
9767 #, fuzzy
9768 msgid "motion"
9769 msgstr "선택"
9770
9771 #: modules/control/motion.c:67
9772 #, fuzzy
9773 msgid "motion control interface"
9774 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9775
9776 #: modules/control/netsync.c:64
9777 msgid "Act as master"
9778 msgstr ""
9779
9780 #: modules/control/netsync.c:65
9781 #, fuzzy
9782 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9783 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9784
9785 #: modules/control/netsync.c:69
9786 msgid "Master client ip address"
9787 msgstr ""
9788
9789 #: modules/control/netsync.c:70
9790 #, fuzzy
9791 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9792 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9793
9794 #: modules/control/netsync.c:74
9795 #, fuzzy
9796 msgid "Network Sync"
9797 msgstr "네트워크: "
9798
9799 #: modules/control/ntservice.c:39
9800 msgid "Install Windows Service"
9801 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
9802
9803 #: modules/control/ntservice.c:41
9804 #, fuzzy
9805 msgid "Install the Service and exit."
9806 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
9807
9808 #: modules/control/ntservice.c:42
9809 msgid "Uninstall Windows Service"
9810 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
9811
9812 #: modules/control/ntservice.c:44
9813 #, fuzzy
9814 msgid "Uninstall the Service and exit."
9815 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
9816
9817 #: modules/control/ntservice.c:45
9818 msgid "Display name of the Service"
9819 msgstr "서비스의 이름을 표시"
9820
9821 #: modules/control/ntservice.c:47
9822 #, fuzzy
9823 msgid "Change the display name of the Service."
9824 msgstr "서비스의 이름을 표시"
9825
9826 #: modules/control/ntservice.c:48
9827 #, fuzzy
9828 msgid "Configuration options"
9829 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
9830
9831 #: modules/control/ntservice.c:50
9832 #, fuzzy
9833 msgid ""
9834 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9835 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9836 "configured."
9837 msgstr ""
9838 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
9839 "됩니다. "
9840
9841 #: modules/control/ntservice.c:55
9842 #, fuzzy
9843 msgid ""
9844 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9845 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9846 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9847 msgstr ""
9848 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
9849 "됩니다. "
9850
9851 #: modules/control/ntservice.c:61
9852 #, fuzzy
9853 msgid "NT Service"
9854 msgstr "서버 없음"
9855
9856 #: modules/control/ntservice.c:62
9857 msgid "Windows Service interface"
9858 msgstr "Windows 서비스 인터페이스"
9859
9860 #: modules/control/rc.c:158
9861 msgid "Show stream position"
9862 msgstr "스트림 위치 표시"
9863
9864 #: modules/control/rc.c:159
9865 #, fuzzy
9866 msgid ""
9867 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9868 msgstr "즉시 현재의 위치를 나타냅니다. "
9869
9870 #: modules/control/rc.c:162
9871 msgid "Fake TTY"
9872 msgstr "유사 TTY"
9873
9874 #: modules/control/rc.c:163
9875 #, fuzzy
9876 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9877 msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
9878
9879 #: modules/control/rc.c:165
9880 msgid "UNIX socket command input"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: modules/control/rc.c:166
9884 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9885 msgstr ""
9886
9887 #: modules/control/rc.c:169
9888 #, fuzzy
9889 msgid "TCP command input"
9890 msgstr "TCP 입력"
9891
9892 #: modules/control/rc.c:170
9893 msgid ""
9894 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9895 "port the interface will bind to."
9896 msgstr ""
9897
9898 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9899 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9900 msgstr "DOS 커멘드 박스 인터페이스를 열지 않는다"
9901
9902 #: modules/control/rc.c:176
9903 msgid ""
9904 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9905 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9906 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9907 msgstr ""
9908
9909 #: modules/control/rc.c:183
9910 #, fuzzy
9911 msgid "RC"
9912 msgstr "ja"
9913
9914 #: modules/control/rc.c:186
9915 #, fuzzy
9916 msgid "Remote control interface"
9917 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9918
9919 #: modules/control/rc.c:336
9920 #, fuzzy
9921 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9922 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9923
9924 #: modules/control/rc.c:804
9925 #, c-format
9926 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9927 msgstr ""
9928
9929 #: modules/control/rc.c:837
9930 #, fuzzy
9931 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9932 msgstr "+----[ 리모트 제어 커멘드 ]\n"
9933
9934 #: modules/control/rc.c:839
9935 #, fuzzy
9936 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9937 msgstr ""
9938 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9939
9940 #: modules/control/rc.c:840
9941 #, fuzzy
9942 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9943 msgstr ""
9944 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9945
9946 #: modules/control/rc.c:841
9947 #, fuzzy
9948 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
9949 msgstr "| playlist .  .  .  현재의 플레이 재생목록중의 항목을 표시 \n"
9950
9951 #: modules/control/rc.c:842
9952 #, fuzzy
9953 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9954 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9955
9956 #: modules/control/rc.c:843
9957 #, fuzzy
9958 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9959 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9960
9961 #: modules/control/rc.c:844
9962 #, fuzzy
9963 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9964 msgstr ""
9965 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9966
9967 #: modules/control/rc.c:845
9968 #, fuzzy
9969 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9970 msgstr ""
9971 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9972
9973 #: modules/control/rc.c:846
9974 #, fuzzy
9975 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9976 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9977
9978 #: modules/control/rc.c:847
9979 #, fuzzy
9980 msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
9981 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9982
9983 #: modules/control/rc.c:848
9984 #, fuzzy
9985 msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
9986 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9987
9988 #: modules/control/rc.c:849
9989 #, fuzzy
9990 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9991 msgstr ""
9992 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9993
9994 #: modules/control/rc.c:850
9995 #, fuzzy
9996 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9997 msgstr ""
9998 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9999
10000 #: modules/control/rc.c:851
10001 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
10002 msgstr ""
10003
10004 #: modules/control/rc.c:852
10005 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: modules/control/rc.c:853
10009 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: modules/control/rc.c:854
10013 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: modules/control/rc.c:855
10017 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
10018 msgstr ""
10019
10020 #: modules/control/rc.c:856
10021 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: modules/control/rc.c:858
10025 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10026 msgstr ""
10027
10028 #: modules/control/rc.c:859
10029 #, fuzzy
10030 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
10031 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10032
10033 #: modules/control/rc.c:860
10034 #, fuzzy
10035 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
10036 msgstr ""
10037 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10038
10039 #: modules/control/rc.c:861
10040 #, fuzzy
10041 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
10042 msgstr ""
10043 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10044
10045 #: modules/control/rc.c:862
10046 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: modules/control/rc.c:863
10050 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: modules/control/rc.c:864
10054 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: modules/control/rc.c:865
10058 #, fuzzy
10059 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10060 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10061
10062 #: modules/control/rc.c:866
10063 msgid "| info . . .  information about the current stream"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: modules/control/rc.c:867
10067 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: modules/control/rc.c:868
10071 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
10072 msgstr ""
10073
10074 #: modules/control/rc.c:869
10075 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
10076 msgstr ""
10077
10078 #: modules/control/rc.c:870
10079 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
10080 msgstr ""
10081
10082 #: modules/control/rc.c:872
10083 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
10084 msgstr ""
10085
10086 #: modules/control/rc.c:873
10087 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
10088 msgstr ""
10089
10090 #: modules/control/rc.c:874
10091 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
10092 msgstr ""
10093
10094 #: modules/control/rc.c:875
10095 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
10096 msgstr ""
10097
10098 #: modules/control/rc.c:876
10099 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
10100 msgstr ""
10101
10102 #: modules/control/rc.c:877
10103 #, fuzzy
10104 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
10105 msgstr ""
10106 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10107
10108 #: modules/control/rc.c:878
10109 #, fuzzy
10110 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
10111 msgstr ""
10112 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10113
10114 #: modules/control/rc.c:879
10115 #, fuzzy
10116 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
10117 msgstr ""
10118 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10119
10120 #: modules/control/rc.c:880
10121 #, fuzzy
10122 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
10123 msgstr ""
10124 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10125
10126 #: modules/control/rc.c:881
10127 #, fuzzy
10128 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
10129 msgstr ""
10130 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10131
10132 #: modules/control/rc.c:882
10133 #, fuzzy
10134 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
10135 msgstr ""
10136 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10137
10138 #: modules/control/rc.c:883
10139 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10140 msgstr ""
10141
10142 #: modules/control/rc.c:888
10143 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
10144 msgstr ""
10145
10146 #: modules/control/rc.c:889
10147 #, fuzzy
10148 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10149 msgstr ""
10150 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10151
10152 #: modules/control/rc.c:890
10153 #, fuzzy
10154 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10155 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10156
10157 #: modules/control/rc.c:891
10158 #, fuzzy
10159 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
10160 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10161
10162 #: modules/control/rc.c:892
10163 #, fuzzy
10164 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10165 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10166
10167 #: modules/control/rc.c:893
10168 #, fuzzy
10169 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10170 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10171
10172 #: modules/control/rc.c:894
10173 #, fuzzy
10174 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10175 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10176
10177 #: modules/control/rc.c:895
10178 #, fuzzy
10179 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10180 msgstr ""
10181 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10182
10183 #: modules/control/rc.c:897
10184 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10185 msgstr ""
10186
10187 #: modules/control/rc.c:898
10188 #, fuzzy
10189 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10190 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10191
10192 #: modules/control/rc.c:899
10193 #, fuzzy
10194 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10195 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10196
10197 #: modules/control/rc.c:900
10198 #, fuzzy
10199 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
10200 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10201
10202 #: modules/control/rc.c:901
10203 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10204 msgstr ""
10205
10206 #: modules/control/rc.c:903
10207 #, fuzzy
10208 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10209 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10210
10211 #: modules/control/rc.c:904
10212 #, fuzzy
10213 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10214 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10215
10216 #: modules/control/rc.c:905
10217 #, fuzzy
10218 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10219 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10220
10221 #: modules/control/rc.c:906
10222 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: modules/control/rc.c:907
10226 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: modules/control/rc.c:908
10230 #, fuzzy
10231 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10232 msgstr ""
10233 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10234
10235 #: modules/control/rc.c:909
10236 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10237 msgstr ""
10238
10239 #: modules/control/rc.c:910
10240 #, fuzzy
10241 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10242 msgstr ""
10243 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10244
10245 #: modules/control/rc.c:911
10246 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10247 msgstr ""
10248
10249 #: modules/control/rc.c:912
10250 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10251 msgstr ""
10252
10253 #: modules/control/rc.c:913
10254 #, fuzzy
10255 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10256 msgstr ""
10257 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10258
10259 #: modules/control/rc.c:914
10260 #, fuzzy
10261 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10262 msgstr ""
10263 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10264
10265 #: modules/control/rc.c:915
10266 #, fuzzy
10267 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10268 msgstr ""
10269 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10270
10271 #: modules/control/rc.c:916
10272 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10273 msgstr ""
10274
10275 #: modules/control/rc.c:918
10276 msgid ""
10277 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10278 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10279 msgstr ""
10280
10281 #: modules/control/rc.c:922
10282 #, fuzzy
10283 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
10284 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10285
10286 #: modules/control/rc.c:923
10287 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: modules/control/rc.c:924
10291 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
10292 msgstr ""
10293
10294 #: modules/control/rc.c:925
10295 #, fuzzy
10296 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
10297 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10298
10299 #: modules/control/rc.c:927
10300 #, fuzzy
10301 msgid "+----[ end of help ]"
10302 msgstr "+---[ %s 의 끝 ]\n"
10303
10304 #: modules/control/rc.c:1037
10305 #, fuzzy
10306 msgid "Press menu select or pause to continue."
10307 msgstr ""
10308 "\n"
10309 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
10310
10311 #: modules/control/rc.c:1275 modules/control/rc.c:1563
10312 #: modules/control/rc.c:1633 modules/control/rc.c:1802
10313 #: modules/control/rc.c:1901
10314 #, fuzzy
10315 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10316 msgstr ""
10317 "\n"
10318 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
10319
10320 #: modules/control/rc.c:1343
10321 #, fuzzy
10322 msgid "goto is deprecated"
10323 msgstr "출력 포맷"
10324
10325 #: modules/control/rc.c:1459
10326 #, fuzzy
10327 msgid "Type 'pause' to continue."
10328 msgstr ""
10329 "\n"
10330 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
10331
10332 #: modules/control/rc.c:1886 modules/control/rc.c:1925
10333 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: modules/control/showintf.c:63
10337 msgid "Threshold"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: modules/control/showintf.c:64
10341 #, fuzzy
10342 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10343 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
10344
10345 #: modules/control/telnet.c:70
10346 #, fuzzy
10347 msgid "Host"
10348 msgstr "하우스"
10349
10350 #: modules/control/telnet.c:71
10351 msgid ""
10352 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10353 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10354 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10355 msgstr ""
10356
10357 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10358 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
10360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
10361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
10362 msgid "Port"
10363 msgstr "포토 번호"
10364
10365 #: modules/control/telnet.c:76
10366 msgid ""
10367 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10368 "4212."
10369 msgstr ""
10370
10371 #: modules/control/telnet.c:80
10372 msgid ""
10373 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10374 "default value is \"admin\"."
10375 msgstr ""
10376
10377 #: modules/control/telnet.c:94
10378 #, fuzzy
10379 msgid "VLM remote control interface"
10380 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
10381
10382 #: modules/demux/a52.c:44
10383 #, fuzzy
10384 msgid "Raw A/52 demuxer"
10385 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10386
10387 #: modules/demux/aiff.c:45
10388 #, fuzzy
10389 msgid "AIFF demuxer"
10390 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10391
10392 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10393 #, fuzzy
10394 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10395 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10396
10397 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10398 msgid "Could not demux ASF stream"
10399 msgstr ""
10400
10401 #: modules/demux/asf/asf.c:169
10402 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10403 msgstr ""
10404
10405 #: modules/demux/au.c:46
10406 msgid "AU demuxer"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Force interleaved method"
10412 msgstr "noninterplace화 모드"
10413
10414 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Force interleaved method."
10417 msgstr "noninterplace화 모드"
10418
10419 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10420 #, fuzzy
10421 msgid "Force index creation"
10422 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
10423
10424 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10425 msgid ""
10426 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10427 "incomplete (not seekable)."
10428 msgstr ""
10429
10430 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10431 msgid "Ask"
10432 msgstr ""
10433
10434 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Always fix"
10437 msgstr "항상 맨 앞면"
10438
10439 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10440 msgid "Never fix"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10444 msgid "AVI demuxer"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: modules/demux/avi/avi.c:583
10448 #, fuzzy
10449 msgid "AVI Index"
10450 msgstr "인덱스"
10451
10452 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10453 msgid ""
10454 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10455 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10456 msgstr ""
10457
10458 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Repair"
10461 msgstr "파일의 선택"
10462
10463 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10464 msgid "Don't repair"
10465 msgstr ""
10466
10467 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Fixing AVI Index..."
10470 msgstr "인덱스"
10471
10472 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Dump filename"
10475 msgstr "로그·파일명"
10476
10477 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10478 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10479 msgstr ""
10480
10481 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10482 #, fuzzy
10483 msgid "Append to existing file"
10484 msgstr "파일을 연다"
10485
10486 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10487 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10488 msgstr ""
10489
10490 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10491 #, fuzzy
10492 msgid "File dumpper"
10493 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10494
10495 #: modules/demux/dts.c:40
10496 #, fuzzy
10497 msgid "Raw DTS demuxer"
10498 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10499
10500 #: modules/demux/flac.c:39
10501 #, fuzzy
10502 msgid "FLAC demuxer"
10503 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10504
10505 #: modules/demux/gme.cpp:51
10506 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10507 msgstr ""
10508
10509 #: modules/demux/live555.cpp:66
10510 #, fuzzy
10511 msgid ""
10512 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10513 "should be set in millisecond units."
10514 msgstr ""
10515 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
10516 "손가락정합니다. "
10517
10518 #: modules/demux/live555.cpp:69
10519 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10520 msgstr ""
10521
10522 #: modules/demux/live555.cpp:70
10523 msgid ""
10524 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10525 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10526 "cannot connect to normal RTSP servers."
10527 msgstr ""
10528
10529 #: modules/demux/live555.cpp:74
10530 #, fuzzy
10531 msgid "RTSP user name"
10532 msgstr "FTP 유저명"
10533
10534 #: modules/demux/live555.cpp:75
10535 #, fuzzy
10536 msgid ""
10537 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10538 "connection."
10539 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10540
10541 #: modules/demux/live555.cpp:77
10542 #, fuzzy
10543 msgid "RTSP password"
10544 msgstr "FTP 패스워드"
10545
10546 #: modules/demux/live555.cpp:78
10547 #, fuzzy
10548 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10549 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10550
10551 #: modules/demux/live555.cpp:82
10552 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10553 msgstr ""
10554
10555 #: modules/demux/live555.cpp:92
10556 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10557 msgstr ""
10558
10559 #: modules/demux/live555.cpp:98 modules/demux/live555.cpp:99
10560 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10561 msgstr "RTP 오버 RTSP (TCP)를 사용한다"
10562
10563 #: modules/demux/live555.cpp:101
10564 #, fuzzy
10565 msgid "Client port"
10566 msgstr "비디오 bit rate"
10567
10568 #: modules/demux/live555.cpp:102
10569 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10570 msgstr ""
10571
10572 #: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
10573 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: modules/demux/live555.cpp:108
10577 #, fuzzy
10578 msgid "HTTP tunnel port"
10579 msgstr "HTTP 입력"
10580
10581 #: modules/demux/live555.cpp:109
10582 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10583 msgstr ""
10584
10585 #: modules/demux/live555.cpp:753
10586 #, fuzzy
10587 msgid "RTSP authentication"
10588 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
10589
10590 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10591 msgid "Frames per Second"
10592 msgstr ""
10593
10594 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10595 #, fuzzy
10596 msgid ""
10597 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10598 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10599 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10600
10601 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10602 #, fuzzy
10603 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10604 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10605
10606 #: modules/demux/mkv.cpp:396
10607 #, fuzzy
10608 msgid "Matroska stream demuxer"
10609 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10610
10611 #: modules/demux/mkv.cpp:403
10612 #, fuzzy
10613 msgid "Ordered chapters"
10614 msgstr "다음의 Chapter"
10615
10616 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10617 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10618 msgstr ""
10619
10620 #: modules/demux/mkv.cpp:407
10621 #, fuzzy
10622 msgid "Chapter codecs"
10623 msgstr "스테레오"
10624
10625 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10626 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10627 msgstr ""
10628
10629 #: modules/demux/mkv.cpp:411
10630 #, fuzzy
10631 msgid "Preload Directory"
10632 msgstr "원본 디렉토리"
10633
10634 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10635 msgid ""
10636 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10637 "for broken files)."
10638 msgstr ""
10639
10640 #: modules/demux/mkv.cpp:415
10641 msgid "Seek based on percent not time"
10642 msgstr ""
10643
10644 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10645 msgid "Seek based on percent not time."
10646 msgstr ""
10647
10648 #: modules/demux/mkv.cpp:419
10649 #, fuzzy
10650 msgid "Dummy Elements"
10651 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
10652
10653 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10654 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10655 msgstr ""
10656
10657 #: modules/demux/mkv.cpp:3164
10658 #, fuzzy
10659 msgid "---  DVD Menu"
10660 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
10661
10662 #: modules/demux/mkv.cpp:3170
10663 msgid "First Played"
10664 msgstr ""
10665
10666 #: modules/demux/mkv.cpp:3172
10667 #, fuzzy
10668 msgid "Video Manager"
10669 msgstr "비디오 인코더"
10670
10671 #: modules/demux/mkv.cpp:3178
10672 #, fuzzy
10673 msgid "----- Title"
10674 msgstr "제목"
10675
10676 #: modules/demux/mod.c:48
10677 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10678 msgstr ""
10679
10680 #: modules/demux/mod.c:49
10681 #, fuzzy
10682 msgid "Enable reverberation"
10683 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
10684
10685 #: modules/demux/mod.c:50
10686 #, fuzzy
10687 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10688 msgstr "리버 치우침 벨 (0~100 디폴트:0)"
10689
10690 #: modules/demux/mod.c:52
10691 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10692 msgstr ""
10693
10694 #: modules/demux/mod.c:54
10695 #, fuzzy
10696 msgid "Enable megabass mode"
10697 msgstr "피크를 유효하게 한다"
10698
10699 #: modules/demux/mod.c:55
10700 #, fuzzy
10701 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10702 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100 디폴트:0)"
10703
10704 #: modules/demux/mod.c:58
10705 msgid ""
10706 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10707 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10708 msgstr ""
10709
10710 #: modules/demux/mod.c:61
10711 #, fuzzy
10712 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10713 msgstr "환경 레벨 (0~100 디폴트:0)"
10714
10715 #: modules/demux/mod.c:63
10716 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10717 msgstr ""
10718
10719 #: modules/demux/mod.c:68
10720 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: modules/demux/mod.c:76
10724 msgid "Reverb"
10725 msgstr "리바브"
10726
10727 #: modules/demux/mod.c:79
10728 msgid "Reverberation level"
10729 msgstr ""
10730
10731 #: modules/demux/mod.c:81
10732 #, fuzzy
10733 msgid "Reverberation delay"
10734 msgstr "리바브디레이(밀리 세컨드)"
10735
10736 #: modules/demux/mod.c:83
10737 msgid "Mega bass"
10738 msgstr ""
10739
10740 #: modules/demux/mod.c:86
10741 #, fuzzy
10742 msgid "Mega bass level"
10743 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100)"
10744
10745 #: modules/demux/mod.c:88
10746 #, fuzzy
10747 msgid "Mega bass cutoff"
10748 msgstr "메가 버스 절단 (Hz)"
10749
10750 #: modules/demux/mod.c:90
10751 msgid "Surround"
10752 msgstr "환경"
10753
10754 #: modules/demux/mod.c:93
10755 #, fuzzy
10756 msgid "Surround level"
10757 msgstr "환경 레벨 (0~100)"
10758
10759 #: modules/demux/mod.c:95
10760 msgid "Surround delay (ms)"
10761 msgstr "환경 지연 (밀리 세컨드)"
10762
10763 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10764 #, fuzzy
10765 msgid "MP4 stream demuxer"
10766 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10767
10768 #: modules/demux/mpc.c:47
10769 #, fuzzy
10770 msgid "Replay Gain type"
10771 msgstr "항상 맨 앞면"
10772
10773 #: modules/demux/mpc.c:48
10774 msgid ""
10775 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10776 "specific one. Choose which type you want to use"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: modules/demux/mpc.c:60
10780 #, fuzzy
10781 msgid "MusePack demuxer"
10782 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10783
10784 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10785 #, fuzzy
10786 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10787 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10788
10789 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10790 #, fuzzy
10791 msgid "H264 video demuxer"
10792 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10793
10794 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10795 #, fuzzy
10796 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10797 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10798
10799 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10800 #, fuzzy
10801 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10802 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10803
10804 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10805 #, fuzzy
10806 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10807 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10808
10809 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10810 #, fuzzy
10811 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10812 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10813
10814 #: modules/demux/nsc.c:43
10815 msgid "Windows Media NSC metademux"
10816 msgstr ""
10817
10818 #: modules/demux/nsv.c:45
10819 msgid "NullSoft demuxer"
10820 msgstr ""
10821
10822 #: modules/demux/nuv.c:46
10823 #, fuzzy
10824 msgid "Nuv demuxer"
10825 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10826
10827 #: modules/demux/ogg.c:45
10828 #, fuzzy
10829 msgid "OGG demuxer"
10830 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10831
10832 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10833 #, fuzzy
10834 msgid "Google Video"
10835 msgstr "비디오 줌"
10836
10837 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10838 #, fuzzy
10839 msgid "Auto start"
10840 msgstr "제작자 메타데이타"
10841
10842 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10843 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10844 msgstr ""
10845
10846 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10847 msgid "Show shoutcast adult content"
10848 msgstr ""
10849
10850 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10851 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10852 msgstr ""
10853
10854 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10855 msgid "M3U playlist import"
10856 msgstr "M3U 플레이 재생목록로부터 임포트"
10857
10858 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10859 msgid "PLS playlist import"
10860 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10861
10862 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10863 #, fuzzy
10864 msgid "B4S playlist import"
10865 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10866
10867 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10868 #, fuzzy
10869 msgid "DVB playlist import"
10870 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10871
10872 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10873 #, fuzzy
10874 msgid "Podcast parser"
10875 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
10876
10877 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10878 #, fuzzy
10879 msgid "XSPF playlist import"
10880 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10881
10882 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10883 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10884 msgstr ""
10885
10886 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10887 #, fuzzy
10888 msgid "ASX playlist import"
10889 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10890
10891 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10892 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10893 msgstr ""
10894
10895 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10896 msgid "QuickTime Media Link importer"
10897 msgstr ""
10898
10899 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10900 #, fuzzy
10901 msgid "Google Video Playlist importer"
10902 msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
10903
10904 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10905 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10906 #, fuzzy
10907 msgid "Podcast Info"
10908 msgstr "위치"
10909
10910 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10911 msgid "Podcast Summary"
10912 msgstr ""
10913
10914 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10915 #, fuzzy
10916 msgid "Podcast Size"
10917 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
10918
10919 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10920 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10921 #, fuzzy
10922 msgid "Shoutcast"
10923 msgstr "멀티 캐스트"
10924
10925 #: modules/demux/ps.c:39
10926 msgid "Trust MPEG timestamps"
10927 msgstr ""
10928
10929 #: modules/demux/ps.c:40
10930 msgid ""
10931 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10932 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10933 "calculate from the bitrate instead."
10934 msgstr ""
10935
10936 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10937 #, fuzzy
10938 msgid "MPEG-PS demuxer"
10939 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10940
10941 #: modules/demux/pva.c:39
10942 #, fuzzy
10943 msgid "PVA demuxer"
10944 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10945
10946 #: modules/demux/rawdv.c:40
10947 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: modules/demux/real.c:43
10951 #, fuzzy
10952 msgid "Real demuxer"
10953 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10954
10955 #: modules/demux/subtitle.c:50
10956 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10957 msgstr ""
10958
10959 #: modules/demux/subtitle.c:52
10960 msgid ""
10961 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10962 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10963 msgstr ""
10964
10965 #: modules/demux/subtitle.c:55
10966 msgid ""
10967 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
10968 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10969 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10970 msgstr ""
10971
10972 #: modules/demux/subtitle.c:67
10973 #, fuzzy
10974 msgid "Text subtitles parser"
10975 msgstr "자막 디코더"
10976
10977 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10978 msgid "Frames per second"
10979 msgstr ""
10980
10981 #: modules/demux/subtitle.c:75
10982 #, fuzzy
10983 msgid "Subtitles delay"
10984 msgstr "자막"
10985
10986 #: modules/demux/subtitle.c:77
10987 #, fuzzy
10988 msgid "Subtitles format"
10989 msgstr "자막"
10990
10991 #: modules/demux/ts.c:91
10992 msgid "Extra PMT"
10993 msgstr ""
10994
10995 #: modules/demux/ts.c:93
10996 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10997 msgstr ""
10998
10999 #: modules/demux/ts.c:95
11000 msgid "Set id of ES to PID"
11001 msgstr ""
11002
11003 #: modules/demux/ts.c:96
11004 msgid ""
11005 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
11006 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
11007 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
11008 msgstr ""
11009
11010 #: modules/demux/ts.c:101
11011 #, fuzzy
11012 msgid "Fast udp streaming"
11013 msgstr "스트림의 전송"
11014
11015 #: modules/demux/ts.c:103
11016 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
11017 msgstr ""
11018
11019 #: modules/demux/ts.c:105
11020 msgid "MTU for out mode"
11021 msgstr ""
11022
11023 #: modules/demux/ts.c:106
11024 msgid "MTU for out mode."
11025 msgstr ""
11026
11027 #: modules/demux/ts.c:108
11028 #, fuzzy
11029 msgid "CSA ck"
11030 msgstr "CSA 키"
11031
11032 #: modules/demux/ts.c:109
11033 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
11034 msgstr ""
11035
11036 #: modules/demux/ts.c:111
11037 #, fuzzy
11038 msgid "Silent mode"
11039 msgstr "만곡 모드"
11040
11041 #: modules/demux/ts.c:112
11042 msgid "Do not complain on encrypted PES."
11043 msgstr ""
11044
11045 #: modules/demux/ts.c:114
11046 #, fuzzy
11047 msgid "CAPMT System ID"
11048 msgstr "시스템 ID"
11049
11050 #: modules/demux/ts.c:115
11051 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
11052 msgstr ""
11053
11054 #: modules/demux/ts.c:117
11055 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
11056 msgstr ""
11057
11058 #: modules/demux/ts.c:118
11059 msgid ""
11060 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
11061 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
11062 msgstr ""
11063
11064 #: modules/demux/ts.c:122
11065 msgid "Filename of dump"
11066 msgstr "덤프의 파일명"
11067
11068 #: modules/demux/ts.c:123
11069 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
11070 msgstr ""
11071
11072 #: modules/demux/ts.c:125
11073 #, fuzzy
11074 msgid "Append"
11075 msgstr "연다"
11076
11077 #: modules/demux/ts.c:127
11078 msgid ""
11079 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
11080 "be overwritten."
11081 msgstr ""
11082
11083 #: modules/demux/ts.c:130
11084 #, fuzzy
11085 msgid "Dump buffer size"
11086 msgstr "로그·파일명"
11087
11088 #: modules/demux/ts.c:132
11089 msgid ""
11090 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
11091 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
11092 msgstr ""
11093
11094 #: modules/demux/ts.c:136
11095 #, fuzzy
11096 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
11097 msgstr "스트림의 재생"
11098
11099 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
11100 #, fuzzy
11101 msgid "clean effects"
11102 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
11103
11104 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
11105 msgid "hearing impaired"
11106 msgstr ""
11107
11108 #: modules/demux/ts.c:3156 modules/demux/ts.c:3190
11109 msgid "visual impaired commentary"
11110 msgstr ""
11111
11112 #: modules/demux/tta.c:40
11113 #, fuzzy
11114 msgid "TTA demuxer"
11115 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
11116
11117 #: modules/demux/ty.c:70
11118 #, fuzzy
11119 msgid "TY Stream audio/video demux"
11120 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
11121
11122 #: modules/demux/vobsub.c:49
11123 #, fuzzy
11124 msgid "Vobsub subtitles parser"
11125 msgstr "자막의 선택"
11126
11127 #: modules/demux/voc.c:42
11128 #, fuzzy
11129 msgid "VOC demuxer"
11130 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
11131
11132 #: modules/demux/wav.c:41
11133 msgid "WAV demuxer"
11134 msgstr ""
11135
11136 #: modules/demux/xa.c:41
11137 #, fuzzy
11138 msgid "XA demuxer"
11139 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
11140
11141 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
11142 msgid "Use DVD Menus"
11143 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
11144
11145 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
11146 #, fuzzy
11147 msgid "BeOS standard API interface"
11148 msgstr "BeOS 표준 API 모듈"
11149
11150 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
11151 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11152 msgstr ""
11153
11154 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:453
11155 #: modules/gui/macosx/open.m:647 modules/gui/macosx/open.m:760
11156 #: modules/gui/macosx/open.m:809 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
11157 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
11158 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
11159 msgid "Open"
11160 msgstr "연다"
11161
11162 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
11163 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
11164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11165 msgid "Preferences"
11166 msgstr "설정"
11167
11168 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
11169 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:507
11170 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11171 msgid "Messages"
11172 msgstr "메세지"
11173
11174 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
11175 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:452
11176 #: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/macosx/open.m:808
11177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
11178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
11179 msgid "Open File"
11180 msgstr "파일을 연다"
11181
11182 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11183 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
11184 msgid "Open Disc"
11185 msgstr "디스크를 연다"
11186
11187 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
11188 msgid "Open Subtitles"
11189 msgstr "자막을 연다"
11190
11191 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
11192 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
11193 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
11194 msgid "About"
11195 msgstr "VideoLAN 에 대해"
11196
11197 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11198 msgid "Prev Title"
11199 msgstr "이전의 제목"
11200
11201 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
11202 msgid "Next Title"
11203 msgstr "다음의 제목"
11204
11205 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
11206 msgid "Go to Title"
11207 msgstr "제목에 간다"
11208
11209 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
11210 msgid "Go to Chapter"
11211 msgstr "Chapter에 간다"
11212
11213 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
11214 msgid "Speed"
11215 msgstr "속도"
11216
11217 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:595
11218 msgid "Window"
11219 msgstr "윈도우"
11220
11221 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
11222 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11223 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
11224 #: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
11225 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
11226 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
11227 #: modules/gui/macosx/open.m:262 modules/gui/macosx/output.m:138
11228 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
11229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630 modules/gui/macosx/wizard.m:694
11230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1086 modules/gui/macosx/wizard.m:1166
11231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
11232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
11233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
11234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
11236 msgid "OK"
11237 msgstr "OK"
11238
11239 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
11240 #, fuzzy
11241 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11242 msgstr "자막의 선택"
11243
11244 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
11245 #, fuzzy
11246 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11247 msgstr "자막의 선택"
11248
11249 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
11250 msgid "Drop files to play"
11251 msgstr ""
11252
11253 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11254 #, fuzzy
11255 msgid "playlist"
11256 msgstr "재생목록"
11257
11258 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11259 msgid "Close"
11260 msgstr "닫는다"
11261
11262 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
11263 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
11266 msgid "Edit"
11267 msgstr "편집"
11268
11269 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:537
11270 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
11271 msgid "Select All"
11272 msgstr "모든 것을 선택"
11273
11274 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11275 msgid "Select None"
11276 msgstr "선택 없음"
11277
11278 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11279 msgid "Sort Reverse"
11280 msgstr "역소트"
11281
11282 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11283 msgid "Sort by Name"
11284 msgstr "이름으로 소트"
11285
11286 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11287 msgid "Sort by Path"
11288 msgstr "패스로 소트"
11289
11290 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11291 msgid "Randomize"
11292 msgstr "랜덤"
11293
11294 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
11295 msgid "Remove"
11296 msgstr "삭제"
11297
11298 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11299 msgid "Remove All"
11300 msgstr "모두 삭제"
11301
11302 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11303 msgid "View"
11304 msgstr "표시"
11305
11306 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11307 msgid "Path"
11308 msgstr "패스"
11309
11310 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
11311 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11312 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:96
11313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
11316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11317 msgid "Name"
11318 msgstr "이름"
11319
11320 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11321 msgid "Apply"
11322 msgstr "적용"
11323
11324 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11325 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11326 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
11327 msgid "Save"
11328 msgstr "보존"
11329
11330 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11331 msgid "Defaults"
11332 msgstr "디폴트"
11333
11334 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11335 msgid "Show Interface"
11336 msgstr "인터페이스 표시"
11337
11338 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11339 msgid "50%"
11340 msgstr "50%"
11341
11342 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11343 msgid "100%"
11344 msgstr "100%"
11345
11346 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11347 msgid "200%"
11348 msgstr "200%"
11349
11350 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11351 msgid "Vertical Sync"
11352 msgstr "수직 동기"
11353
11354 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11355 #, fuzzy
11356 msgid "Correct Aspect Ratio"
11357 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
11358
11359 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11360 msgid "Stay On Top"
11361 msgstr "항상 맨 앞면"
11362
11363 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11364 msgid "Take Screen Shot"
11365 msgstr "screen shot를 취한다"
11366
11367 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:511
11368 msgid "About VLC media player"
11369 msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
11370
11371 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11372 #, c-format
11373 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11374 msgstr ""
11375
11376 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11377 #, fuzzy, c-format
11378 msgid "Compiled by %s"
11379 msgstr "코메디"
11380
11381 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:601
11382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11383 msgid "Bookmarks"
11384 msgstr "북마크"
11385
11386 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
11387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11388 msgid "Add"
11389 msgstr "추가"
11390
11391 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:536
11392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11393 msgid "Clear"
11394 msgstr "클리어"
11395
11396 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
11397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11398 #: modules/video_filter/extract.c:66
11399 msgid "Extract"
11400 msgstr ""
11401
11402 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
11403 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11406 msgid "Time"
11407 msgstr "시간"
11408
11409 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:663
11410 msgid "Untitled"
11411 msgstr "제목 없음"
11412
11413 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229
11414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11415 #, fuzzy
11416 msgid "No input"
11417 msgstr "입력이 없습니다. \n"
11418
11419 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:230
11420 msgid ""
11421 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11422 msgstr ""
11423
11424 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11425 msgid "Input has changed"
11426 msgstr ""
11427
11428 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11429 msgid ""
11430 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11431 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11432 msgstr ""
11433
11434 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/wizard.m:1086
11435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11436 #, fuzzy
11437 msgid "Invalid selection"
11438 msgstr "선택"
11439
11440 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:290
11441 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11442 msgstr ""
11443
11444 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
11445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11446 #, fuzzy
11447 msgid "No input found"
11448 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11449
11450 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:300
11451 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11452 msgstr ""
11453
11454 #: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:858
11455 #, fuzzy
11456 msgid "Jump To Time"
11457 msgstr "지정 시간에 점프: "
11458
11459 #: modules/gui/macosx/controls.m:59
11460 #, fuzzy
11461 msgid "sec."
11462 msgstr "SECAM"
11463
11464 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11465 #, fuzzy
11466 msgid "Jump to time"
11467 msgstr "지정 시간에 점프: "
11468
11469 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
11470 msgid "Random On"
11471 msgstr "랜덤 온"
11472
11473 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
11474 msgid "Random Off"
11475 msgstr "랜덤 오프"
11476
11477 #: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
11478 #: modules/gui/macosx/controls.m:842 modules/gui/macosx/intf.m:547
11479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11480 msgid "Repeat One"
11481 msgstr "1 회 반복한다"
11482
11483 #: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
11484 #: modules/gui/macosx/controls.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:548
11485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11486 msgid "Repeat All"
11487 msgstr "모두 반복한다"
11488
11489 #: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
11490 #: modules/gui/macosx/controls.m:319
11491 msgid "Repeat Off"
11492 msgstr "반복 오프"
11493
11494 #: modules/gui/macosx/controls.m:424 modules/gui/macosx/controls.m:872
11495 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
11496 msgid "Half Size"
11497 msgstr "1/2 사이즈"
11498
11499 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:873
11500 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
11501 msgid "Normal Size"
11502 msgstr "통상 사이즈"
11503
11504 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:874
11505 #: modules/gui/macosx/intf.m:575
11506 msgid "Double Size"
11507 msgstr "2배 사이즈"
11508
11509 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:878
11510 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/intf.m:578
11511 msgid "Float on Top"
11512 msgstr "항상 전면"
11513
11514 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:875
11515 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
11516 msgid "Fit to Screen"
11517 msgstr "화면에 맞춘다"
11518
11519 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:549
11520 #, fuzzy
11521 msgid "Step Forward"
11522 msgstr "전송"
11523
11524 #: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:550
11525 #, fuzzy
11526 msgid "Step Backward"
11527 msgstr "역전 재생"
11528
11529 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:496
11530 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11531 msgid "Rewind"
11532 msgstr "되감는다"
11533
11534 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:499
11535 #, fuzzy
11536 msgid "Fast Forward"
11537 msgstr "전송"
11538
11539 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1438
11540 #: modules/gui/macosx/intf.m:1439 modules/gui/macosx/intf.m:1440
11541 #: modules/gui/macosx/intf.m:1441 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
11543 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
11544 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
11545 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11546 msgid "Pause"
11547 msgstr "일시정지"
11548
11549 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11550 #, fuzzy
11551 msgid "2 Pass"
11552 msgstr "버스"
11553
11554 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11555 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11556 msgstr ""
11557
11558 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
11559 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11560 msgstr ""
11561
11562 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
11563 #, fuzzy
11564 msgid "Preamp"
11565 msgstr "스트림"
11566
11567 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11568 #, fuzzy
11569 msgid "Extended controls"
11570 msgstr "리모트·컨트롤"
11571
11572 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11573 #, fuzzy
11574 msgid "Video filters"
11575 msgstr "비디오 제목"
11576
11577 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11578 msgid "Image adjustment"
11579 msgstr ""
11580
11581 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/macosx/wizard.m:370
11582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371 modules/gui/macosx/wizard.m:442
11583 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:446
11584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
11585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
11586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
11587 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
11588 #, fuzzy
11589 msgid "More Info"
11590 msgstr "디바이스명"
11591
11592 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
11593 #, fuzzy
11594 msgid "Wave"
11595 msgstr "보존"
11596
11597 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
11598 #, fuzzy
11599 msgid "Ripple"
11600 msgstr "파일"
11601
11602 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11603 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
11604 msgid "Psychedelic"
11605 msgstr "사이케데릭크"
11606
11607 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
11608 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11609 #, fuzzy
11610 msgid "Gradient"
11611 msgstr "스크린"
11612
11613 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
11614 #, fuzzy
11615 msgid "General editing filters"
11616 msgstr "일반 설정"
11617
11618 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11619 #, fuzzy
11620 msgid "Distortion filters"
11621 msgstr "비디오 역전 모듈"
11622
11623 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11624 #, fuzzy
11625 msgid "Blur"
11626 msgstr "블루스"
11627
11628 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11629 msgid "Adds motion blurring to the image"
11630 msgstr ""
11631
11632 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
11633 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11634 msgstr ""
11635
11636 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
11637 #, fuzzy
11638 msgid "Image cropping"
11639 msgstr "자동인연 잡기"
11640
11641 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11642 msgid "Crops a defined part of the image"
11643 msgstr ""
11644
11645 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11646 #, fuzzy
11647 msgid "Invert colors"
11648 msgstr "역전"
11649
11650 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11651 msgid "Inverts the colors of the image"
11652 msgstr ""
11653
11654 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11655 #: modules/video_filter/transform.c:67
11656 #, fuzzy
11657 msgid "Transformation"
11658 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
11659
11660 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11661 msgid "Rotates or flips the image"
11662 msgstr ""
11663
11664 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
11665 #, fuzzy
11666 msgid "Interactive Zoom"
11667 msgstr "인터페이스 메뉴"
11668
11669 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11670 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11671 msgstr ""
11672
11673 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11674 #, fuzzy
11675 msgid "Volume normalization"
11676 msgstr "시각화"
11677
11678 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
11679 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11680 msgstr ""
11681
11682 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11683 #, fuzzy
11684 msgid "Headphone virtualization"
11685 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
11686
11687 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11688 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11689 msgstr ""
11690
11691 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11692 #, fuzzy
11693 msgid "Maximum level"
11694 msgstr "품질 레벨"
11695
11696 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11697 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11698 msgid "Restore Defaults"
11699 msgstr "디폴트의 복원"
11700
11701 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11702 msgid "Gamma"
11703 msgstr "감마"
11704
11705 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11706 #, fuzzy
11707 msgid "Saturation"
11708 msgstr "지속 기간"
11709
11710 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11711 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11712 msgid "Opaqueness"
11713 msgstr ""
11714
11715 #: modules/gui/macosx/extended.m:617 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
11716 #, fuzzy
11717 msgid "More Information"
11718 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
11719
11720 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
11721 msgid ""
11722 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
11723 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11724 "subsections of Video/Filters.\n"
11725 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11726 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11727 msgstr ""
11728
11729 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:372
11730 #, fuzzy
11731 msgid "(no item is being played)"
11732 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
11733
11734 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11735 #, fuzzy
11736 msgid "Login:"
11737 msgstr "루프"
11738
11739 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11740 #, fuzzy
11741 msgid "Password:"
11742 msgstr "패스워드"
11743
11744 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11746 msgid "Error"
11747 msgstr "에러"
11748
11749 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11750 #, c-format
11751 msgid "Remaining time: %i seconds"
11752 msgstr ""
11753
11754 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:605
11755 msgid "Errors and Warnings"
11756 msgstr ""
11757
11758 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11759 #, fuzzy
11760 msgid "Clean up"
11761 msgstr " 클리어 "
11762
11763 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11764 #, fuzzy
11765 msgid "Show Details"
11766 msgstr "툴 팁을 표시"
11767
11768 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
11769 #, fuzzy
11770 msgid "VLC - Controller"
11771 msgstr "컨트롤"
11772
11773 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:1042
11774 #: modules/gui/macosx/intf.m:1364 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11775 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11776 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11777 msgid "VLC media player"
11778 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
11779
11780 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
11781 msgid "Open CrashLog"
11782 msgstr "크래쉬 로그를 연다"
11783
11784 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
11785 msgid "Check for Update..."
11786 msgstr ""
11787
11788 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11789 msgid "Preferences..."
11790 msgstr "설정..."
11791
11792 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
11793 msgid "Services"
11794 msgstr "서비스"
11795
11796 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
11797 msgid "Hide VLC"
11798 msgstr "VLC를 숨긴다"
11799
11800 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
11801 msgid "Hide Others"
11802 msgstr "인터페이스를 숨긴다"
11803
11804 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11805 msgid "Show All"
11806 msgstr "모든 것을 표시"
11807
11808 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
11809 msgid "Quit VLC"
11810 msgstr "VLC를 종료"
11811
11812 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11813 msgid "1:File"
11814 msgstr "1:파일"
11815
11816 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11817 msgid "Open File..."
11818 msgstr "파일을 연다..."
11819
11820 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11821 #, fuzzy
11822 msgid "Quick Open File..."
11823 msgstr "파일을 연다..."
11824
11825 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
11826 msgid "Open Disc..."
11827 msgstr "디스크를 연다..."
11828
11829 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
11830 msgid "Open Network..."
11831 msgstr "네트워크를 연다"
11832
11833 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
11834 msgid "Open Recent"
11835 msgstr "최근 사용한 항목을 연다"
11836
11837 #: modules/gui/macosx/intf.m:529 modules/gui/macosx/intf.m:2000
11838 msgid "Clear Menu"
11839 msgstr "메뉴를 클리어 한다"
11840
11841 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11842 #, fuzzy
11843 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11844 msgstr "스트림의 정보..."
11845
11846 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
11847 msgid "Cut"
11848 msgstr "컷"
11849
11850 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
11851 msgid "Copy"
11852 msgstr "카피"
11853
11854 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11855 msgid "Paste"
11856 msgstr "페이스트"
11857
11858 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
11859 #, fuzzy
11860 msgid "Playback"
11861 msgstr "재생 일시정지"
11862
11863 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:630
11864 msgid "Volume Up"
11865 msgstr "볼륨을 올린다"
11866
11867 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:631
11868 msgid "Volume Down"
11869 msgstr "볼륨을 내린다"
11870
11871 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:587
11872 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11873 msgid "Video Device"
11874 msgstr "비디오 디바이스"
11875
11876 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
11877 msgid "Minimize Window"
11878 msgstr "윈도우를 최소화"
11879
11880 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
11881 msgid "Close Window"
11882 msgstr "윈도우를 닫는다"
11883
11884 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
11885 msgid "Controller"
11886 msgstr "콘트롤러"
11887
11888 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
11889 #, fuzzy
11890 msgid "Extended Controls"
11891 msgstr "리모트·컨트롤"
11892
11893 #: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:636
11894 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
11895 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
11896 #, fuzzy
11897 msgid "Information"
11898 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
11899
11900 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11901 msgid "Bring All to Front"
11902 msgstr "모두를 앞에 두고"
11903
11904 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11905 msgid "Help"
11906 msgstr "헬프"
11907
11908 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11909 msgid "ReadMe..."
11910 msgstr "읽어 주세요..."
11911
11912 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11913 msgid "Online Documentation"
11914 msgstr "on-line document"
11915
11916 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11917 msgid "Report a Bug"
11918 msgstr "버그 보고"
11919
11920 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11921 msgid "VideoLAN Website"
11922 msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
11923
11924 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
11925 msgid "License"
11926 msgstr "라이센스"
11927
11928 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
11929 #, fuzzy
11930 msgid "Make a donation"
11931 msgstr "미디어"
11932
11933 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
11934 #, fuzzy
11935 msgid "Online Forum"
11936 msgstr "on-line document"
11937
11938 #: modules/gui/macosx/intf.m:1222
11939 #, fuzzy, c-format
11940 msgid "Volume: %d%%"
11941 msgstr "볼륨은 %d 입니다. \n"
11942
11943 #: modules/gui/macosx/intf.m:1857
11944 #, fuzzy
11945 msgid "No CrashLog found"
11946 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11947
11948 #: modules/gui/macosx/intf.m:1857
11949 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11950 msgstr ""
11951
11952 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11953 #, fuzzy
11954 msgid "Embedded video output"
11955 msgstr "QT매입 모듈"
11956
11957 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11958 msgid ""
11959 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11960 msgstr ""
11961
11962 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11963 msgid "Video device"
11964 msgstr "비디오 디바이스"
11965
11966 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11967 msgid ""
11968 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11969 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11970 "menu."
11971 msgstr ""
11972
11973 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11974 msgid ""
11975 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11976 "is fully transparent."
11977 msgstr ""
11978
11979 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11980 msgid "Stretch video to fill window"
11981 msgstr ""
11982
11983 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11984 msgid ""
11985 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11986 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11987 msgstr ""
11988
11989 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11990 msgid "Black screens in fullscreen"
11991 msgstr ""
11992
11993 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11994 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11995 msgstr ""
11996
11997 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11998 msgid "Use as Desktop Background"
11999 msgstr ""
12000
12001 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
12002 msgid ""
12003 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
12004 "with in this mode."
12005 msgstr ""
12006
12007 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
12008 msgid "Show Fullscreen controller"
12009 msgstr ""
12010
12011 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
12012 #, fuzzy
12013 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
12014 msgstr "전화면 표시의 변환"
12015
12016 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
12017 #, fuzzy
12018 msgid "Remember wizard options"
12019 msgstr "선택"
12020
12021 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
12022 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
12023 msgstr ""
12024
12025 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
12026 msgid "Auto-playback of new items"
12027 msgstr ""
12028
12029 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
12030 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
12031 msgstr ""
12032
12033 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
12034 #, fuzzy
12035 msgid "Mac OS X interface"
12036 msgstr "네트워크·인터페이스"
12037
12038 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
12039 msgid "Quartz video"
12040 msgstr ""
12041
12042 #: modules/gui/macosx/open.m:156
12043 msgid "Open Source"
12044 msgstr "소스를 연다"
12045
12046 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
12047 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
12048 msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
12049
12050 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
12051 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/macosx/output.m:145
12052 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
12053 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
12054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
12055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
12056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
12057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
12058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
12059 msgid "Browse..."
12060 msgstr "브라우즈..."
12061
12062 #: modules/gui/macosx/open.m:167
12063 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
12064 msgstr "파일로서가 아니고, 파이프로서 취급한다"
12065
12066 #: modules/gui/macosx/open.m:173
12067 msgid "Use DVD menus"
12068 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
12069
12070 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:491
12071 #, fuzzy
12072 msgid "VIDEO_TS directory"
12073 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
12074
12075 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:608
12076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
12077 msgid "DVD"
12078 msgstr "DVD"
12079
12080 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
12081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
12082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
12083 msgid "Address"
12084 msgstr "주소"
12085
12086 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:725
12087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
12088 msgid "UDP/RTP Multicast"
12089 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
12090
12091 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:738
12092 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12093 msgstr ""
12094
12095 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
12096 #: modules/services_discovery/sap.c:113
12097 msgid "Allow timeshifting"
12098 msgstr ""
12099
12100 #: modules/gui/macosx/open.m:248
12101 #, fuzzy
12102 msgid "Load subtitles file:"
12103 msgstr "자막"
12104
12105 #: modules/gui/macosx/open.m:249 modules/gui/macosx/output.m:137
12106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
12107 msgid "Settings..."
12108 msgstr "설정..."
12109
12110 #: modules/gui/macosx/open.m:251
12111 msgid "Override parametters"
12112 msgstr ""
12113
12114 #: modules/gui/macosx/open.m:252
12115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
12116 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
12117 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
12118 msgid "Delay"
12119 msgstr "지연"
12120
12121 #: modules/gui/macosx/open.m:254
12122 #, fuzzy
12123 msgid "FPS"
12124 msgstr "PS"
12125
12126 #: modules/gui/macosx/open.m:256
12127 msgid "Subtitles encoding"
12128 msgstr "자막 엔콘코드중"
12129
12130 #: modules/gui/macosx/open.m:258
12131 msgid "Font size"
12132 msgstr "font size"
12133
12134 #: modules/gui/macosx/open.m:260
12135 #, fuzzy
12136 msgid "Subtitles alignment"
12137 msgstr "자막 파일"
12138
12139 #: modules/gui/macosx/open.m:263
12140 #, fuzzy
12141 msgid "Font Properties"
12142 msgstr "프롭퍼티"
12143
12144 #: modules/gui/macosx/open.m:264
12145 #, fuzzy
12146 msgid "Subtitle File"
12147 msgstr "자막 파일"
12148
12149 #: modules/gui/macosx/open.m:543 modules/gui/macosx/open.m:595
12150 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:611
12151 #, objc-format
12152 msgid "No %@s found"
12153 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
12154
12155 #: modules/gui/macosx/open.m:646
12156 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
12157 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
12158
12159 #: modules/gui/macosx/output.m:136
12160 #, fuzzy
12161 msgid "Streaming/Saving:"
12162 msgstr "스트림"
12163
12164 #: modules/gui/macosx/output.m:140
12165 #, fuzzy
12166 msgid "Streaming and Transcoding Options"
12167 msgstr "스트림의 정보..."
12168
12169 #: modules/gui/macosx/output.m:141
12170 #, fuzzy
12171 msgid "Display the stream locally"
12172 msgstr "스트림 출력의 표시"
12173
12174 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
12175 #: modules/gui/macosx/output.m:391
12176 msgid "Stream"
12177 msgstr "스트림"
12178
12179 #: modules/gui/macosx/output.m:144
12180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12181 #, fuzzy
12182 msgid "Dump raw input"
12183 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
12184
12185 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12187 msgid "Encapsulation Method"
12188 msgstr ""
12189
12190 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12192 #, fuzzy
12193 msgid "Transcoding options"
12194 msgstr "지속 기간"
12195
12196 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
12198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
12201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
12202 msgid "Bitrate (kb/s)"
12203 msgstr "bit rate (kb/초)"
12204
12205 #: modules/gui/macosx/output.m:166
12206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12207 #, fuzzy
12208 msgid "Scale"
12209 msgstr "위성"
12210
12211 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12212 #, fuzzy
12213 msgid "Stream Announcing"
12214 msgstr "스트림 출력"
12215
12216 #: modules/gui/macosx/output.m:181
12217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12218 msgid "SAP announce"
12219 msgstr "SAP 아나운스"
12220
12221 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12222 #, fuzzy
12223 msgid "RTSP announce"
12224 msgstr "SAP 아나운스"
12225
12226 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12227 #, fuzzy
12228 msgid "HTTP announce"
12229 msgstr "SAP 아나운스"
12230
12231 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12232 msgid "Export SDP as file"
12233 msgstr ""
12234
12235 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12236 msgid "Channel Name"
12237 msgstr "채널명"
12238
12239 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12240 #, fuzzy
12241 msgid "SDP URL"
12242 msgstr "SDP"
12243
12244 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12245 msgid "Save File"
12246 msgstr "파일의 보존"
12247
12248 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12249 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:97
12250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12252 msgid "URI"
12253 msgstr "URI"
12254
12255 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12257 #: modules/mux/asf.c:50
12258 msgid "Author"
12259 msgstr "작성자"
12260
12261 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12262 #, fuzzy
12263 msgid "Advanced Information"
12264 msgstr "고도의 옵션"
12265
12266 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
12267 msgid "Read at media"
12268 msgstr ""
12269
12270 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
12271 #, fuzzy
12272 msgid "Input bitrate"
12273 msgstr "스트림의 정지"
12274
12275 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
12276 #, fuzzy
12277 msgid "Demuxed"
12278 msgstr "demux 모듈"
12279
12280 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
12281 #, fuzzy
12282 msgid "Stream bitrate"
12283 msgstr "encode의 최대 bit rate"
12284
12285 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12286 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
12287 #, fuzzy
12288 msgid "Decoded blocks"
12289 msgstr "디코더"
12290
12291 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
12292 #, fuzzy
12293 msgid "Displayed frames"
12294 msgstr "키 프레임을 사용"
12295
12296 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
12297 #, fuzzy
12298 msgid "Lost frames"
12299 msgstr "키 프레임을 사용"
12300
12301 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
12302 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
12303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12305 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12306 #, fuzzy
12307 msgid "Streaming"
12308 msgstr "스트림의 정지"
12309
12310 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
12311 #, fuzzy
12312 msgid "Sent packets"
12313 msgstr "그룹 패킷"
12314
12315 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
12316 msgid "Sent bytes"
12317 msgstr ""
12318
12319 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12320 #, fuzzy
12321 msgid "Send rate"
12322 msgstr "샘플 레이트"
12323
12324 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
12325 #, fuzzy
12326 msgid "Played buffers"
12327 msgstr "빨리 감기 재생"
12328
12329 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
12330 msgid "Lost buffers"
12331 msgstr ""
12332
12333 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
12334 msgid "Save Playlist..."
12335 msgstr "플레이 재생목록를 보존..."
12336
12337 #: modules/gui/macosx/playlist.m:428
12338 msgid "Expand Node"
12339 msgstr ""
12340
12341 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
12342 #, fuzzy
12343 msgid "Get Stream Information"
12344 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
12345
12346 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
12347 #, fuzzy
12348 msgid "Sort Node by Name"
12349 msgstr "이름으로 소트"
12350
12351 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
12352 #, fuzzy
12353 msgid "Sort Node by Author"
12354 msgstr "작성자로 소트(&A)"
12355
12356 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
12357 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1377
12358 #, fuzzy
12359 msgid "No items in the playlist"
12360 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
12361
12362 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
12363 #, fuzzy
12364 msgid "Search in Playlist"
12365 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
12366
12367 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
12368 #, fuzzy
12369 msgid "Add Folder to Playlist"
12370 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
12371
12372 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
12373 #, fuzzy
12374 msgid "File Format:"
12375 msgstr "자막"
12376
12377 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
12378 #, fuzzy
12379 msgid "Extended M3U"
12380 msgstr "GUI 확장(&E)"
12381
12382 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12383 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12384 msgstr ""
12385
12386 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1370
12387 #, fuzzy, c-format
12388 msgid "%i items in the playlist"
12389 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
12390
12391 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1381
12392 #, fuzzy
12393 msgid "1 item in the playlist"
12394 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
12395
12396 #: modules/gui/macosx/playlist.m:666
12397 msgid "Save Playlist"
12398 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
12399
12400 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
12401 #, fuzzy
12402 msgid "New Node"
12403 msgstr "뉴 에이지"
12404
12405 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
12406 #, fuzzy
12407 msgid "Please enter a name for the new node."
12408 msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
12409
12410 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1348
12411 msgid "Empty Folder"
12412 msgstr ""
12413
12414 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12416 msgid "Reset All"
12417 msgstr "모두 리셋트"
12418
12419 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12421 msgid "Reset Preferences"
12422 msgstr "설정을 리셋트"
12423
12424 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12425 msgid "Continue"
12426 msgstr "계속한다"
12427
12428 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12429 msgid ""
12430 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12431 "Are you sure you want to continue?"
12432 msgstr ""
12433
12434 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
12435 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12436 msgstr ""
12437
12438 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
12440 #, fuzzy
12441 msgid "Select a directory"
12442 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
12443
12444 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12445 #, fuzzy
12446 msgid "Select a file"
12447 msgstr "파일의 선택"
12448
12449 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
12450 msgid "Select"
12451 msgstr "선택"
12452
12453 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12454 #, fuzzy
12455 msgid "Subpicture Filters"
12456 msgstr "자막 파일"
12457
12458 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12459 #, fuzzy
12460 msgid "Logo"
12461 msgstr "루프"
12462
12463 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12464 msgid "Marquee"
12465 msgstr ""
12466
12467 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12468 #, fuzzy
12469 msgid "Save settings"
12470 msgstr "비디오 필터 설정"
12471
12472 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12473 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
12475 #, fuzzy
12476 msgid "Enabled"
12477 msgstr "유효"
12478
12479 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12480 #, fuzzy
12481 msgid "Image:"
12482 msgstr "사이즈"
12483
12484 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12485 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12486 #, fuzzy
12487 msgid "Position:"
12488 msgstr "위치"
12489
12490 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12491 #, fuzzy
12492 msgid "Timestamp:"
12493 msgstr "수직 방향 위치"
12494
12495 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12496 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12497 msgid "Size:"
12498 msgstr "사이즈:"
12499
12500 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12501 #, fuzzy
12502 msgid "Color:"
12503 msgstr "국"
12504
12505 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12506 #, fuzzy
12507 msgid "Opaqueness:"
12508 msgstr "연다:"
12509
12510 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12511 #, fuzzy
12512 msgid "(in pixels)"
12513 msgstr "픽셀중의 font size"
12514
12515 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12516 msgid "Marquee:"
12517 msgstr ""
12518
12519 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12520 #, fuzzy
12521 msgid "Timeout:"
12522 msgstr "시간"
12523
12524 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12525 #, fuzzy
12526 msgid "ms"
12527 msgstr "mms"
12528
12529 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12530 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
12531 #: modules/video_filter/rss.c:63
12532 #, fuzzy
12533 msgid "Black"
12534 msgstr "역전"
12535
12536 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12537 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12538 #: modules/video_filter/rss.c:64
12539 msgid "Gray"
12540 msgstr ""
12541
12542 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12543 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12544 #: modules/video_filter/rss.c:64
12545 #, fuzzy
12546 msgid "Silver"
12547 msgstr "슬로우"
12548
12549 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12550 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12551 #: modules/video_filter/rss.c:64
12552 msgid "White"
12553 msgstr ""
12554
12555 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12556 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12557 #: modules/video_filter/rss.c:64
12558 msgid "Maroon"
12559 msgstr ""
12560
12561 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12562 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12563 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12564 #, fuzzy
12565 msgid "Red"
12566 msgstr "브렌드"
12567
12568 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12569 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12570 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12571 #, fuzzy
12572 msgid "Fuchsia"
12573 msgstr "퓨전"
12574
12575 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12576 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12577 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12578 msgid "Yellow"
12579 msgstr ""
12580
12581 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12582 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12583 #: modules/video_filter/rss.c:65
12584 #, fuzzy
12585 msgid "Olive"
12586 msgstr "oldies"
12587
12588 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12589 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12590 #: modules/video_filter/rss.c:65
12591 #, fuzzy
12592 msgid "Green"
12593 msgstr "스크린"
12594
12595 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12596 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12597 #: modules/video_filter/rss.c:66
12598 #, fuzzy
12599 msgid "Teal"
12600 msgstr "제목"
12601
12602 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12603 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12604 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12605 #, fuzzy
12606 msgid "Lime"
12607 msgstr "시간"
12608
12609 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12610 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12611 #: modules/video_filter/rss.c:66
12612 msgid "Purple"
12613 msgstr ""
12614
12615 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12616 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12617 #: modules/video_filter/rss.c:66
12618 msgid "Navy"
12619 msgstr ""
12620
12621 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12622 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12623 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12624 #, fuzzy
12625 msgid "Blue"
12626 msgstr "블루스"
12627
12628 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12629 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12630 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12631 msgid "Aqua"
12632 msgstr ""
12633
12634 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12635 msgid "Check for Updates"
12636 msgstr ""
12637
12638 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12639 msgid "Download now"
12640 msgstr ""
12641
12642 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12643 msgid "Checking for Updates..."
12644 msgstr ""
12645
12646 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12647 #, c-format
12648 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12649 msgstr ""
12650
12651 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12652 msgid "This version of VLC is outdated."
12653 msgstr ""
12654
12655 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12656 msgid "This version of VLC is latest available."
12657 msgstr ""
12658
12659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12660 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12661 msgstr ""
12662
12663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12664 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12665 msgstr ""
12666
12667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12668 msgid ""
12669 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12670 "RAW)"
12671 msgstr ""
12672
12673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12674 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12675 msgstr ""
12676
12677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12678 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12679 msgstr ""
12680
12681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12682 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12683 msgstr ""
12684
12685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12686 msgid ""
12687 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12688 "MPEG TS)"
12689 msgstr ""
12690
12691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
12692 #, fuzzy
12693 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12694 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12695
12696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12697 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12698 msgstr ""
12699
12700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12701 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12702 msgstr ""
12703
12704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12705 msgid ""
12706 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12707 "ASF and OGG)"
12708 msgstr ""
12709
12710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
12711 #, fuzzy
12712 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12713 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12714
12715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12716 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12717 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12718 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12719 msgstr ""
12720
12721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12722 msgid ""
12723 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12724 "ASF, OGG and RAW)"
12725 msgstr ""
12726
12727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12728 msgid ""
12729 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12730 msgstr ""
12731
12732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12733 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12734 msgstr ""
12735
12736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12737 msgid ""
12738 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12739 msgstr ""
12740
12741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12742 #, fuzzy
12743 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12744 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
12745
12746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12747 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12748 msgstr ""
12749
12750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12751 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12752 msgstr ""
12753
12754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12755 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12756 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12757 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12758 msgstr ""
12759
12760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12761 #, fuzzy
12762 msgid "MPEG Program Stream"
12763 msgstr "ISO 13818-1 MPEG 프로그램·스트림 입력"
12764
12765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12766 #, fuzzy
12767 msgid "MPEG Transport Stream"
12768 msgstr "스트림의 재생"
12769
12770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12771 #, fuzzy
12772 msgid "MPEG 1 Format"
12773 msgstr "VCD 포맷"
12774
12775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12776 msgid ""
12777 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12778 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12779 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12780 "at http://yourip:8080 by default."
12781 msgstr ""
12782
12783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12784 msgid ""
12785 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12786 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12787 "generally the most compatible"
12788 msgstr ""
12789
12790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12791 msgid ""
12792 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12793 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12794 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12795 "at mms://yourip:8080 by default."
12796 msgstr ""
12797
12798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12799 msgid ""
12800 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12801 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12802 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12803 "encapsulated in HTTP)."
12804 msgstr ""
12805
12806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12807 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12808 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12809 msgstr ""
12810
12811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12812 msgid "Use this to stream to a single computer."
12813 msgstr ""
12814
12815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12816 msgid ""
12817 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12818 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12819 "address beginning with 239.255."
12820 msgstr ""
12821
12822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12823 msgid ""
12824 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12825 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12826 "but it won't work over the Internet."
12827 msgstr ""
12828
12829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12830 msgid ""
12831 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12832 "stream"
12833 msgstr ""
12834
12835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12836 msgid ""
12837 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12838 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12839 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12840 msgstr ""
12841
12842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12843 msgid "Back"
12844 msgstr "역전"
12845
12846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1287
12848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12851 #, fuzzy
12852 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12853 msgstr "스트림의 정보..."
12854
12855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12856 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12857 msgstr ""
12858
12859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12860 msgid ""
12861 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12862 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12863 "access to more features."
12864 msgstr ""
12865
12866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:524
12867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
12868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12869 #, fuzzy
12870 msgid "Stream to network"
12871 msgstr "네트워크를 연다"
12872
12873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
12874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12875 #, fuzzy
12876 msgid "Transcode/Save to file"
12877 msgstr "캔슬"
12878
12879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12880 #, fuzzy
12881 msgid "Choose input"
12882 msgstr "제목의 선택"
12883
12884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12885 #, fuzzy
12886 msgid "Choose here your input stream."
12887 msgstr "스트림의 일시정지"
12888
12889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:562
12890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
12891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12892 #, fuzzy
12893 msgid "Select a stream"
12894 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
12895
12896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12898 #, fuzzy
12899 msgid "Existing playlist item"
12900 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
12901
12902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
12903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12904 msgid "Choose..."
12905 msgstr "선택..."
12906
12907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12909 msgid "Partial Extract"
12910 msgstr ""
12911
12912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12913 msgid ""
12914 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12915 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12916 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12917 msgstr ""
12918
12919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12921 msgid "From"
12922 msgstr ""
12923
12924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12926 #, fuzzy
12927 msgid "To"
12928 msgstr "상"
12929
12930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12931 #, fuzzy
12932 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12933 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12934
12935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
12937 #, fuzzy
12938 msgid "Destination"
12939 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12940
12941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12943 #, fuzzy
12944 msgid "Streaming method"
12945 msgstr "스트림의 정지"
12946
12947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12948 #, fuzzy
12949 msgid "Address of the computer to stream to."
12950 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
12951
12952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12953 #, fuzzy
12954 msgid "UDP Unicast"
12955 msgstr "탕에 캐스트"
12956
12957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12958 #, fuzzy
12959 msgid "UDP Multicast"
12960 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
12961
12962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12964 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12965 #, fuzzy
12966 msgid "Transcode"
12967 msgstr "캔슬"
12968
12969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
12970 msgid ""
12971 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12972 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12973 msgstr ""
12974
12975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:475
12976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12977 #, fuzzy
12978 msgid "Transcode audio"
12979 msgstr "스트림의 일시정지"
12980
12981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:477
12982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12983 #, fuzzy
12984 msgid "Transcode video"
12985 msgstr "스트림의 일시정지"
12986
12987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12988 msgid ""
12989 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12990 "stream."
12991 msgstr ""
12992
12993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12994 msgid ""
12995 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12996 "stream."
12997 msgstr ""
12998
12999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
13000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
13001 #, fuzzy
13002 msgid "Encapsulation format"
13003 msgstr "출력 포맷"
13004
13005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
13006 msgid ""
13007 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
13008 "previously chosen settings all formats won't be available."
13009 msgstr ""
13010
13011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
13012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
13013 #, fuzzy
13014 msgid "Additional streaming options"
13015 msgstr "스트림의 일시정지"
13016
13017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
13018 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
13019 msgstr ""
13020
13021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
13022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
13023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
13024 #, fuzzy
13025 msgid "Time-To-Live (TTL)"
13026 msgstr "생존 시간 (TTL):"
13027
13028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:469
13029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
13030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
13031 #, fuzzy
13032 msgid "SAP Announce"
13033 msgstr "SAP 아나운스:"
13034
13035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
13036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:479 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
13037 #, fuzzy
13038 msgid "Local playback"
13039 msgstr "재생 정지"
13040
13041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
13042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
13043 #, fuzzy
13044 msgid "Additional transcode options"
13045 msgstr "스트림의 일시정지"
13046
13047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
13048 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
13049 msgstr ""
13050
13051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1119
13052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
13053 #, fuzzy
13054 msgid "Select the file to save to"
13055 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
13056
13057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:458
13058 msgid ""
13059 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
13060 "transcoding."
13061 msgstr ""
13062
13063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:460
13064 msgid "Summary"
13065 msgstr ""
13066
13067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
13068 #, fuzzy
13069 msgid "Encap. format"
13070 msgstr "출력 포맷"
13071
13072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:465
13073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
13074 #, fuzzy
13075 msgid "Input stream"
13076 msgstr "스트림의 정지"
13077
13078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
13079 #, fuzzy
13080 msgid "Save file to"
13081 msgstr "파일의 보존"
13082
13083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:629
13084 #, fuzzy
13085 msgid "No input selected"
13086 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
13087
13088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
13089 msgid ""
13090 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
13091 "\n"
13092 "Choose one before going to the next page."
13093 msgstr ""
13094
13095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:693
13096 #, fuzzy
13097 msgid "No valid destination"
13098 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
13099
13100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
13101 msgid ""
13102 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
13103 "Multicast-IP.\n"
13104 "\n"
13105 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
13106 "and the help texts in this window."
13107 msgstr ""
13108
13109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
13110 msgid ""
13111 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
13112 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
13113 "\n"
13114 "Correct your selection and try again."
13115 msgstr ""
13116
13117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1114
13118 #, fuzzy
13119 msgid "Select the directory to save to"
13120 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
13121
13122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1165
13123 #, fuzzy
13124 msgid "No folder selected"
13125 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
13126
13127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
13128 #, fuzzy
13129 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
13130 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13131
13132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
13133 msgid ""
13134 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
13135 "location."
13136 msgstr ""
13137
13138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
13139 msgid "No file selected"
13140 msgstr ""
13141
13142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
13143 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
13144 msgstr ""
13145
13146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
13147 msgid ""
13148 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
13149 msgstr ""
13150
13151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
13152 #, fuzzy
13153 msgid "Finish"
13154 msgstr "디스크"
13155
13156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
13157 #, fuzzy, c-format
13158 msgid "%i items"
13159 msgstr "비디오 제목"
13160
13161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
13162 #, fuzzy
13163 msgid "yes"
13164 msgstr "블루스"
13165
13166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
13167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
13168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
13169 #, fuzzy
13170 msgid "no"
13171 msgstr "단청의"
13172
13173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
13174 #, objc-format
13175 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
13176 msgstr ""
13177
13178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
13179 #, objc-format
13180 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13181 msgstr ""
13182
13183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
13184 #, fuzzy
13185 msgid "This allows to stream on a network."
13186 msgstr "네트워크를 연다"
13187
13188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
13189 msgid ""
13190 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13191 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13192 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13193 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13194 msgstr ""
13195
13196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
13197 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13198 msgstr ""
13199
13200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
13201 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13202 msgstr ""
13203
13204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
13205 msgid ""
13206 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13207 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13208 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13209 "leave this setting to 1."
13210 msgstr ""
13211
13212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
13213 msgid ""
13214 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13215 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13216 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13217 "extra interface.\n"
13218 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13219 "name will be used."
13220 msgstr ""
13221
13222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
13223 msgid ""
13224 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13225 "streamed.\n"
13226 "\n"
13227 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13228 "streaming."
13229 msgstr ""
13230
13231 #: modules/gui/ncurses.c:102
13232 msgid "Filebrowser starting point"
13233 msgstr ""
13234
13235 #: modules/gui/ncurses.c:104
13236 #, fuzzy
13237 msgid ""
13238 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13239 "show you initially."
13240 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
13241
13242 #: modules/gui/ncurses.c:109
13243 #, fuzzy
13244 msgid "Ncurses interface"
13245 msgstr "ncurses 인터페이스"
13246
13247 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13248 msgid "Autoplay selected file"
13249 msgstr "선택된 파일을 자동 재생"
13250
13251 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13252 #, fuzzy
13253 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13254 msgstr "선택 재생목록로 선택된 파일을 자동적으로 재생합니다. "
13255
13256 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13257 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13258 msgstr "PDA Linux Gtk+ 인터페이스"
13259
13260 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13262 msgid "Filename"
13263 msgstr "파일명"
13264
13265 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13266 msgid "Permissions"
13267 msgstr "퍼미션"
13268
13269 #: modules/gui/pda/pda.c:232
13270 msgid "Size"
13271 msgstr "사이즈"
13272
13273 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13274 msgid "Owner"
13275 msgstr "소유자"
13276
13277 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13278 msgid "Group"
13279 msgstr "그룹"
13280
13281 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13282 msgid "Index"
13283 msgstr "인덱스"
13284
13285 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13286 msgid "Forward"
13287 msgstr "전송"
13288
13289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13290 msgid "00:00:00"
13291 msgstr ""
13292
13293 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13294 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13295 msgid "Add to Playlist"
13296 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
13297
13298 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13299 msgid "MRL:"
13300 msgstr ""
13301
13302 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
13303 msgid "Port:"
13304 msgstr "포토:"
13305
13306 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13307 msgid "Address:"
13308 msgstr "주소:"
13309
13310 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13311 msgid "unicast"
13312 msgstr "탕에 캐스트"
13313
13314 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13315 msgid "multicast"
13316 msgstr "멀티 캐스트"
13317
13318 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13319 msgid "Network: "
13320 msgstr "네트워크: "
13321
13322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13323 msgid "udp"
13324 msgstr "udp"
13325
13326 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13327 msgid "udp6"
13328 msgstr "udp6"
13329
13330 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13331 msgid "rtp"
13332 msgstr "rtp"
13333
13334 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13335 msgid "rtp4"
13336 msgstr "rtp4"
13337
13338 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13339 msgid "ftp"
13340 msgstr "ftp"
13341
13342 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13343 msgid "http"
13344 msgstr "http"
13345
13346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13347 #, fuzzy
13348 msgid "sout"
13349 msgstr "VideoLAN에 대해"
13350
13351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13352 msgid "mms"
13353 msgstr "mms"
13354
13355 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13356 msgid "Protocol:"
13357 msgstr "프로토콜:"
13358
13359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13360 #, fuzzy
13361 msgid "Transcode:"
13362 msgstr "캔슬"
13363
13364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13365 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13366 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13367 msgid "enable"
13368 msgstr "유효"
13369
13370 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13371 msgid "Video:"
13372 msgstr "비디오:"
13373
13374 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13375 msgid "Audio:"
13376 msgstr "오디오:"
13377
13378 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13379 msgid "Channel:"
13380 msgstr "채널:"
13381
13382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13383 #, fuzzy
13384 msgid "Norm:"
13385 msgstr "없음"
13386
13387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13388 #, fuzzy
13389 msgid "Frequency:"
13390 msgstr "주파수"
13391
13392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13393 #, fuzzy
13394 msgid "Samplerate:"
13395 msgstr "심볼·레이트"
13396
13397 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13398 msgid "Quality:"
13399 msgstr "품질:"
13400
13401 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13402 msgid "Tuner:"
13403 msgstr "튜너:"
13404
13405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13406 msgid "Sound:"
13407 msgstr "사운드:"
13408
13409 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13410 msgid "MJPEG:"
13411 msgstr "MJPEG"
13412
13413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13414 #, fuzzy
13415 msgid "Decimation:"
13416 msgstr "설명"
13417
13418 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13419 msgid "pal"
13420 msgstr "PAL"
13421
13422 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13423 msgid "ntsc"
13424 msgstr "NTSC"
13425
13426 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13427 msgid "secam"
13428 msgstr "SECAM"
13429
13430 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13431 msgid "240x192"
13432 msgstr "240x192"
13433
13434 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13435 msgid "320x240"
13436 msgstr "320x240"
13437
13438 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13439 msgid "qsif"
13440 msgstr "QSIF"
13441
13442 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13443 msgid "qcif"
13444 msgstr "QCIF"
13445
13446 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13447 msgid "sif"
13448 msgstr "SIF"
13449
13450 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13451 msgid "cif"
13452 msgstr "CIF"
13453
13454 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13455 msgid "vga"
13456 msgstr "VGA"
13457
13458 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13459 msgid "kHz"
13460 msgstr "kHz"
13461
13462 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13463 msgid "Hz/s"
13464 msgstr "Hz/초"
13465
13466 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13467 msgid "mono"
13468 msgstr "단청의"
13469
13470 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13471 msgid "stereo"
13472 msgstr "스테레오"
13473
13474 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13475 msgid "Camera"
13476 msgstr "카메라"
13477
13478 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13479 msgid "Video Codec:"
13480 msgstr "비디오 코덱:"
13481
13482 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13483 msgid "huffyuv"
13484 msgstr ""
13485
13486 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13487 msgid "mp1v"
13488 msgstr "mp1v"
13489
13490 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13491 msgid "mp2v"
13492 msgstr "mp2v"
13493
13494 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13495 msgid "mp4v"
13496 msgstr "mp4v"
13497
13498 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13499 msgid "H263"
13500 msgstr "H263"
13501
13502 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13503 msgid "WMV1"
13504 msgstr "WMV1"
13505
13506 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13507 msgid "WMV2"
13508 msgstr "WMV2"
13509
13510 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13511 msgid "Video Bitrate:"
13512 msgstr "비디오 bit rate:"
13513
13514 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13515 #, fuzzy
13516 msgid "Bitrate Tolerance:"
13517 msgstr "오디오"
13518
13519 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13520 msgid "Keyframe Interval:"
13521 msgstr "키 프레임 간격:"
13522
13523 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13524 msgid "Audio Codec:"
13525 msgstr "오디오 코덱"
13526
13527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13528 msgid "Deinterlace:"
13529 msgstr "noninterplace화:"
13530
13531 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13532 msgid "Access:"
13533 msgstr "액세스:"
13534
13535 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13536 #, fuzzy
13537 msgid "Muxer:"
13538 msgstr "뮤트 한다"
13539
13540 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13541 msgid "URL:"
13542 msgstr "URL:"
13543
13544 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13545 msgid "Time To Live (TTL):"
13546 msgstr "생존 시간 (TTL):"
13547
13548 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13549 #, fuzzy
13550 msgid "127.0.0.1"
13551 msgstr "127.0. 0.1"
13552
13553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13554 msgid "localhost"
13555 msgstr "localhost"
13556
13557 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13558 msgid "localhost.localdomain"
13559 msgstr "localhost.localdomain"
13560
13561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13562 #, fuzzy
13563 msgid "239.0.0.42"
13564 msgstr "239.0. 0.42"
13565
13566 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13567 msgid "PS"
13568 msgstr "PS"
13569
13570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13571 msgid "TS"
13572 msgstr "TS"
13573
13574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13575 msgid "MPEG1"
13576 msgstr "MPEG1"
13577
13578 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13579 msgid "AVI"
13580 msgstr "AVI"
13581
13582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13583 msgid "OGG"
13584 msgstr "OGG"
13585
13586 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13587 msgid "MP4"
13588 msgstr "MP4"
13589
13590 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13591 msgid "MOV"
13592 msgstr "MOV"
13593
13594 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13595 msgid "ASF"
13596 msgstr "ASF"
13597
13598 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13599 msgid "kbits/s"
13600 msgstr ""
13601
13602 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13603 msgid "alaw"
13604 msgstr ""
13605
13606 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13607 msgid "ulaw"
13608 msgstr ""
13609
13610 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13611 msgid "mpga"
13612 msgstr "MGPA"
13613
13614 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13615 msgid "mp3"
13616 msgstr "MP3"
13617
13618 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13619 msgid "a52"
13620 msgstr "A52"
13621
13622 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13623 msgid "vorb"
13624 msgstr "VORB"
13625
13626 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13627 msgid "bits/s"
13628 msgstr "bits/초"
13629
13630 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13631 msgid "Audio Bitrate :"
13632 msgstr "오디오 bit rate :"
13633
13634 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13635 msgid "SAP Announce:"
13636 msgstr "SAP 아나운스:"
13637
13638 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13639 msgid "SLP Announce:"
13640 msgstr "SLP 아나운스:"
13641
13642 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13643 msgid "Announce Channel:"
13644 msgstr "아나운스 채널:"
13645
13646 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13647 msgid "Update"
13648 msgstr "갱신"
13649
13650 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13651 msgid " Clear "
13652 msgstr " 클리어 "
13653
13654 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13655 msgid " Save "
13656 msgstr " 보존 "
13657
13658 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13659 msgid " Apply "
13660 msgstr " 적용 "
13661
13662 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13663 msgid " Cancel "
13664 msgstr " 취소 "
13665
13666 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13667 msgid "Preference"
13668 msgstr "설정"
13669
13670 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13671 #, fuzzy
13672 msgid ""
13673 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13674 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13675 "org/copyleft/gpl.html)."
13676 msgstr ""
13677 "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의소스로부터 "
13678 "재생할 수 있는 플레이어입니다. "
13679
13680 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13681 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13682 msgstr ""
13683
13684 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13685 #, fuzzy
13686 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13687 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
13688
13689 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13690 #, c-format
13691 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13692 msgstr "픽스맙·파일 %s 가 발견되지 않습니다. "
13693
13694 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13695 #, fuzzy
13696 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13697 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
13698
13699 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:177
13700 #, fuzzy
13701 msgid "Media Files"
13702 msgstr "미디어"
13703
13704 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:181
13705 #, fuzzy
13706 msgid "Video Files"
13707 msgstr "비디오 제목"
13708
13709 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:185
13710 #, fuzzy
13711 msgid "Sound Files"
13712 msgstr "오디오 클립 오디오"
13713
13714 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:189
13715 #, fuzzy
13716 msgid "PlayList Files"
13717 msgstr "재생목록"
13718
13719 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:193
13720 #, fuzzy
13721 msgid "All Files"
13722 msgstr "파일"
13723
13724 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:286
13725 #, fuzzy
13726 msgid "Open directory"
13727 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
13728
13729 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
13730 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
13731 #, fuzzy
13732 msgid "Menu"
13733 msgstr "미디어"
13734
13735 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:608
13736 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13737 #, fuzzy
13738 msgid "Previous track"
13739 msgstr "이전의 Chapter"
13740
13741 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:609
13742 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13743 #, fuzzy
13744 msgid "Next track"
13745 msgstr "비디오"
13746
13747 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13748 #, fuzzy
13749 msgid "Qt interface"
13750 msgstr "Qt인터페이스·모듈"
13751
13752 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
13753 #, fuzzy
13754 msgid "Preset"
13755 msgstr "준비"
13756
13757 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:13
13758 #, fuzzy
13759 msgid "Form"
13760 msgstr "없음"
13761
13762 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:252
13763 #, fuzzy
13764 msgid "Send bitrate"
13765 msgstr "샘플 레이트"
13766
13767 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13768 msgid "Open a skin file"
13769 msgstr "스킨 파일을 연다"
13770
13771 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13772 #, fuzzy
13773 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13774 msgstr "스킨 파일 (*. vlt)|*. vlt|Skin files (*. xml)|*. xml|"
13775
13776 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13778 msgid "Open playlist"
13779 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
13780
13781 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13782 msgid ""
13783 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13784 "xspf"
13785 msgstr ""
13786
13787 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13789 msgid "Save playlist"
13790 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
13791
13792 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13793 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13794 msgstr ""
13795
13796 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13797 msgid "Skin to use"
13798 msgstr ""
13799
13800 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
13801 #, fuzzy
13802 msgid "Path to the skin to use."
13803 msgstr "출력 파일의 패스"
13804
13805 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13806 msgid "Config of last used skin"
13807 msgstr ""
13808
13809 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13810 msgid ""
13811 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13812 "automatically, do not touch it."
13813 msgstr ""
13814
13815 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13816 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13817 #, fuzzy
13818 msgid "Systray icon"
13819 msgstr "스트림 위치 표시"
13820
13821 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13822 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13823 #, fuzzy
13824 msgid "Show a systray icon for VLC"
13825 msgstr "스트림 위치 표시"
13826
13827 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13828 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
13829 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13830 msgid "Show VLC on the taskbar"
13831 msgstr ""
13832
13833 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
13834 msgid "Enable transparency effects"
13835 msgstr ""
13836
13837 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
13838 msgid ""
13839 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13840 "when moving windows does not behave correctly."
13841 msgstr ""
13842
13843 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
13844 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
13845 #, fuzzy
13846 msgid "Use a skinned playlist"
13847 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
13848
13849 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
13850 msgid "Skins"
13851 msgstr ""
13852
13853 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
13854 #, fuzzy
13855 msgid "Skinnable Interface"
13856 msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
13857
13858 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
13859 msgid "Skins loader demux"
13860 msgstr ""
13861
13862 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13863 #, fuzzy
13864 msgid "Select skin"
13865 msgstr "선택"
13866
13867 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13868 #, fuzzy
13869 msgid "Open skin..."
13870 msgstr "디스크를 연다(_D)..."
13871
13872 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13873 #, fuzzy
13874 msgid ""
13875 "\n"
13876 "(WinCE interface)\n"
13877 "\n"
13878 msgstr ""
13879 "(wxWindows 인터페이스) \n"
13880 "\n"
13881
13882 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13883 #, fuzzy
13884 msgid ""
13885 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13886 "\n"
13887 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
13888
13889 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
13890 #, fuzzy
13891 msgid "Compiled by "
13892 msgstr "코메디"
13893
13894 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13895 msgid "Compiler: "
13896 msgstr ""
13897
13898 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
13899 msgid "Based on SVN revision: "
13900 msgstr ""
13901
13902 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13903 msgid ""
13904 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13905 "http://www.videolan.org/"
13906 msgstr ""
13907
13908 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
13909 msgid "Open:"
13910 msgstr "연다:"
13911
13912 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13913 msgid ""
13914 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13915 "targets:"
13916 msgstr ""
13917 "다른 방법으로서 미리 이하에 정의된 타겟의 1개를 사용해 MRL를 구성으로옵니"
13918 "다. :"
13919
13920 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13922 msgid "Choose directory"
13923 msgstr "디렉토리를 선택한다"
13924
13925 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
13927 msgid "Choose file"
13928 msgstr "파일을 선택한다"
13929
13930 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13931 #, fuzzy
13932 msgid "Embed video in interface"
13933 msgstr "인터페이스의 비디오 편입"
13934
13935 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13936 msgid ""
13937 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13938 "window."
13939 msgstr ""
13940
13941 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13942 #, fuzzy
13943 msgid "WinCE interface module"
13944 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
13945
13946 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13947 #, fuzzy
13948 msgid "WinCE dialogs provider"
13949 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
13950
13951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13952 #, fuzzy
13953 msgid "Edit bookmark"
13954 msgstr "재생목록"
13955
13956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13958 #, fuzzy
13959 msgid "Bytes"
13960 msgstr "블루스"
13961
13962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
13965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
13966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
13968 #, fuzzy
13969 msgid "&OK"
13970 msgstr "OK"
13971
13972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
13976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
13977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13980 #, fuzzy
13981 msgid "&Cancel"
13982 msgstr "취소"
13983
13984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13985 #, fuzzy
13986 msgid "&Delete"
13987 msgstr "삭제"
13988
13989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13992 #, fuzzy
13993 msgid "&Clear"
13994 msgstr "클리어"
13995
13996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13997 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13998 msgstr ""
13999
14000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
14001 msgid "Removes the selected bookmarks"
14002 msgstr ""
14003
14004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
14005 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
14006 msgstr ""
14007
14008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
14009 msgid "Edit the properties of a bookmark"
14010 msgstr ""
14011
14012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
14013 msgid ""
14014 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
14015 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
14016 "between these bookmarks"
14017 msgstr ""
14018
14019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
14020 msgid "You must select two bookmarks"
14021 msgstr ""
14022
14023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
14024 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
14025 msgstr ""
14026
14027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
14028 msgid ""
14029 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
14030 msgstr ""
14031
14032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
14033 msgid ""
14034 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
14035 "bookmarks to keep the same input."
14036 msgstr ""
14037
14038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
14039 msgid "Input has changed "
14040 msgstr ""
14041
14042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
14043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
14044 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
14045 msgstr ""
14046
14047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
14048 #, fuzzy
14049 msgid "Stream and Media Info"
14050 msgstr "스트림과 미디어의 정보"
14051
14052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
14053 #, fuzzy
14054 msgid "Advanced information"
14055 msgstr "고도의 옵션"
14056
14057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
14058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
14059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
14060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
14061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
14062 #, fuzzy
14063 msgid "&Close"
14064 msgstr "닫는다(&C)"
14065
14066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
14067 msgid ""
14068 "The following errors occurred. More details might be available in the "
14069 "Messages window."
14070 msgstr ""
14071
14072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
14073 #, fuzzy
14074 msgid "&Yes"
14075 msgstr "블루스"
14076
14077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
14078 #, fuzzy
14079 msgid "&No"
14080 msgstr "없음"
14081
14082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
14083 msgid "Don't show further errors"
14084 msgstr ""
14085
14086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
14087 msgid "Playlist item info"
14088 msgstr "플레이 재생목록 항목 정보"
14089
14090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
14091 #, fuzzy
14092 msgid "Save &As..."
14093 msgstr "이름을 붙여 보존..."
14094
14095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
14096 #, fuzzy
14097 msgid "Save Messages As..."
14098 msgstr "메세지..."
14099
14100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
14101 msgid "Advanced options..."
14102 msgstr "고도의 옵션..."
14103
14104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
14105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
14106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
14107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
14108 msgid "Advanced options"
14109 msgstr "고도의 옵션"
14110
14111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
14112 msgid "Options:"
14113 msgstr "옵션:"
14114
14115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
14116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
14117 msgid "Open..."
14118 msgstr "연다..."
14119
14120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
14121 #, fuzzy
14122 msgid "Stream/Save"
14123 msgstr "스트림"
14124
14125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
14126 msgid "Use VLC as a stream server"
14127 msgstr ""
14128
14129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
14130 #, fuzzy
14131 msgid "Caching"
14132 msgstr "평가"
14133
14134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
14135 #, fuzzy
14136 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
14137 msgstr "캐싱치 (ms)"
14138
14139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
14140 msgid "Customize:"
14141 msgstr ""
14142
14143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
14144 msgid ""
14145 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
14146 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
14147 "controls above."
14148 msgstr ""
14149
14150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
14151 msgid "Use a subtitles file"
14152 msgstr "자막 파일을 사용한다"
14153
14154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
14155 #, fuzzy
14156 msgid "Use an external subtitles file."
14157 msgstr "자막 파일을 사용한다"
14158
14159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
14160 #, fuzzy
14161 msgid "Advanced Settings..."
14162 msgstr "고도의 옵션..."
14163
14164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
14165 #, fuzzy
14166 msgid "File:"
14167 msgstr "파일"
14168
14169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
14170 msgid "DVD (menus)"
14171 msgstr "DVD(메뉴)"
14172
14173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
14174 msgid "Disc type"
14175 msgstr "디스크 타입"
14176
14177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
14178 msgid "Probe Disc(s)"
14179 msgstr ""
14180
14181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
14182 msgid ""
14183 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
14184 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
14185 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
14186 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
14187 "parameter ranges are set based on media we find."
14188 msgstr ""
14189
14190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
14191 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
14192 msgstr ""
14193
14194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
14195 msgid "RTSP"
14196 msgstr "RTSP"
14197
14198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
14199 #, fuzzy
14200 msgid "DVD device to use"
14201 msgstr "DVD 디바이스"
14202
14203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
14204 msgid ""
14205 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
14206 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
14207 msgstr ""
14208
14209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
14210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
14211 #, fuzzy
14212 msgid "CD-ROM device to use"
14213 msgstr "디바이스명"
14214
14215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
14216 msgid ""
14217 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
14218 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
14219 msgstr ""
14220
14221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
14222 #, fuzzy
14223 msgid "Open subtitles file"
14224 msgstr "자막의 선택"
14225
14226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
14227 #, fuzzy
14228 msgid "Title number."
14229 msgstr "demux 모듈"
14230
14231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
14232 msgid ""
14233 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
14234 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
14235 "will be shown."
14236 msgstr ""
14237
14238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
14239 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
14240 msgstr ""
14241
14242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
14243 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
14244 msgstr ""
14245
14246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
14247 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
14248 msgstr ""
14249
14250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
14251 #, fuzzy
14252 msgid "Track number."
14253 msgstr "트랙 "
14254
14255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
14256 msgid ""
14257 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
14258 "subtitle will be shown."
14259 msgstr ""
14260
14261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
14262 msgid ""
14263 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
14264 msgstr ""
14265
14266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
14267 msgid ""
14268 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
14269 "given, then all tracks are played."
14270 msgstr ""
14271
14272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
14273 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
14274 msgstr ""
14275
14276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
14277 msgid "Shuffle"
14278 msgstr ""
14279
14280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
14281 #, fuzzy
14282 msgid "&Simple Add File..."
14283 msgstr "심플 추가(&S)..."
14284
14285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
14286 msgid "Add &Directory..."
14287 msgstr ""
14288
14289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
14290 #, fuzzy
14291 msgid "&Add URL..."
14292 msgstr "MRL 추가(&A)..."
14293
14294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
14295 #, fuzzy
14296 msgid "Services Discovery"
14297 msgstr "원본 디렉토리"
14298
14299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
14300 msgid "&Open Playlist..."
14301 msgstr "플레이 재생목록를 연다(&O)"
14302
14303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
14304 msgid "&Save Playlist..."
14305 msgstr "플레이 재생목록를 보존(&S)..."
14306
14307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
14308 #, fuzzy
14309 msgid "Sort by &Title"
14310 msgstr "제목로 소트(&T)"
14311
14312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
14313 #, fuzzy
14314 msgid "&Reverse Sort by Title"
14315 msgstr "제목로 역소트(&R)"
14316
14317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
14318 #, fuzzy
14319 msgid "&Shuffle"
14320 msgstr "플레이 재생목록를 상훌(&S)"
14321
14322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
14323 msgid "D&elete"
14324 msgstr "삭제(&E)"
14325
14326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
14327 msgid "&Manage"
14328 msgstr "관리(&M)"
14329
14330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
14331 msgid "S&ort"
14332 msgstr "소트(&O)"
14333
14334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
14335 msgid "&Selection"
14336 msgstr "선택(&S)"
14337
14338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
14339 #, fuzzy
14340 msgid "&View items"
14341 msgstr "비디오 제목"
14342
14343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
14344 msgid "Play this Branch"
14345 msgstr ""
14346
14347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
14348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
14349 #, fuzzy
14350 msgid "Preparse"
14351 msgstr "준비"
14352
14353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
14354 msgid "Sort this Branch"
14355 msgstr ""
14356
14357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
14358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
14359 msgid "Info"
14360 msgstr "정보"
14361
14362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
14363 #, fuzzy
14364 msgid "Add Node"
14365 msgstr "오디오 인코더"
14366
14367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
14368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
14369 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
14370 #, fuzzy
14371 msgid "root"
14372 msgstr "루트"
14373
14374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
14375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
14376 #, fuzzy, c-format
14377 msgid "%i items in playlist"
14378 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
14379
14380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
14381 #, fuzzy
14382 msgid "XSPF playlist"
14383 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
14384
14385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14386 msgid "Playlist is empty"
14387 msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
14388
14389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14390 msgid "Can't save"
14391 msgstr "보존할 수 없습니다"
14392
14393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
14394 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
14395 #: modules/misc/win32text.c:77
14396 msgid "Normal"
14397 msgstr "통상"
14398
14399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
14400 #, fuzzy
14401 msgid "One level"
14402 msgstr "품질 레벨"
14403
14404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
14405 msgid "Please enter node name"
14406 msgstr ""
14407
14408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
14409 #, fuzzy
14410 msgid "New node"
14411 msgstr "뉴 에이지"
14412
14413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14415 msgid "&Save"
14416 msgstr "보존(&S)"
14417
14418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14419 msgid ""
14420 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14421 "Are you sure you want to continue?"
14422 msgstr ""
14423
14424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14425 msgid "Alt"
14426 msgstr "Alt"
14427
14428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14429 msgid "Ctrl"
14430 msgstr "Ctrl"
14431
14432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14433 msgid "Shift"
14434 msgstr ""
14435
14436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
14437 msgid ""
14438 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14439 "\" can be modified."
14440 msgstr ""
14441
14442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14443 msgid "Stream output MRL"
14444 msgstr "스트림의 출력 MRL"
14445
14446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14447 #, fuzzy
14448 msgid "Target:"
14449 msgstr "타겟을 연다:"
14450
14451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14452 msgid ""
14453 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14454 "by adjusting the stream settings."
14455 msgstr ""
14456
14457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14458 #, fuzzy
14459 msgid "Outputs"
14460 msgstr "출력 URL"
14461
14462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14463 #, fuzzy
14464 msgid "Play locally"
14465 msgstr "슬로우 재생"
14466
14467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14468 msgid "MMSH"
14469 msgstr ""
14470
14471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14472 #: modules/stream_out/rtp.c:108
14473 msgid "RTP"
14474 msgstr "RTP"
14475
14476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
14477 msgid "UDP"
14478 msgstr "UDP"
14479
14480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14481 #, fuzzy
14482 msgid "Group name"
14483 msgstr "그룹 정보"
14484
14485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14486 msgid "Channel name"
14487 msgstr "채널명"
14488
14489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14490 #, fuzzy
14491 msgid "Select all elementary streams"
14492 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
14493
14494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14495 msgid "Video codec"
14496 msgstr "비디오 코덱"
14497
14498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14499 msgid "Audio codec"
14500 msgstr "오디오 코덱"
14501
14502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14503 #, fuzzy
14504 msgid "Subtitles codec"
14505 msgstr "자막·디코더·모듈"
14506
14507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14508 #, fuzzy
14509 msgid "Subtitles overlay"
14510 msgstr "자막"
14511
14512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14513 msgid "Save file"
14514 msgstr "파일의 보존"
14515
14516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14517 msgid "Subtitle options"
14518 msgstr "자막 옵션"
14519
14520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14521 msgid "Subtitles file"
14522 msgstr "자막 파일"
14523
14524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14525 msgid "Options"
14526 msgstr "옵션"
14527
14528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
14529 msgid ""
14530 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14531 "subtitles."
14532 msgstr ""
14533
14534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
14535 #, fuzzy
14536 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14537 msgstr "자막의 선택"
14538
14539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
14540 msgid "Open file"
14541 msgstr "파일을 연다"
14542
14543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14544 #, fuzzy
14545 msgid "Updates"
14546 msgstr "갱신"
14547
14548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14549 msgid "Check for updates"
14550 msgstr ""
14551
14552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14553 msgid ""
14554 "\n"
14555 "Available updates and related downloads.\n"
14556 "(Double click on a file to download it)\n"
14557 msgstr ""
14558
14559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14560 #, fuzzy
14561 msgid "Save file..."
14562 msgstr "파일의 보존"
14563
14564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
14565 msgid "Broadcasts"
14566 msgstr ""
14567
14568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
14569 msgid "Load"
14570 msgstr ""
14571
14572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
14573 #, fuzzy
14574 msgid "Load Configuration"
14575 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
14576
14577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
14578 #, fuzzy
14579 msgid "Save Configuration"
14580 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
14581
14582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
14583 msgid "New broadcast"
14584 msgstr ""
14585
14586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
14587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
14588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14589 #, fuzzy
14590 msgid "Choose"
14591 msgstr "브라우즈..."
14592
14593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
14594 #, fuzzy
14595 msgid "Output"
14596 msgstr "출력 URL"
14597
14598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
14599 msgid "Loop"
14600 msgstr "루프"
14601
14602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
14603 #, fuzzy
14604 msgid "VLM stream"
14605 msgstr "스트림의 정지"
14606
14607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14608 #, fuzzy
14609 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14610 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14611
14612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14613 #, fuzzy
14614 msgid "Use this to stream on a network."
14615 msgstr "네트워크를 연다"
14616
14617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14618 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14619 msgstr ""
14620
14621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14622 msgid ""
14623 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14624 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14625 msgstr ""
14626
14627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14628 msgid "Use this to stream on a network"
14629 msgstr ""
14630
14631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14632 msgid ""
14633 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14634 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14635 "\n"
14636 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14637 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14638 msgstr ""
14639
14640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14641 #, fuzzy
14642 msgid "You must choose a stream"
14643 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14644
14645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14646 #, fuzzy
14647 msgid "Unable to find playlist"
14648 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
14649
14650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14651 msgid ""
14652 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14653 "ending times (in seconds).\n"
14654 "\n"
14655 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14656 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14657 msgstr ""
14658
14659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14660 msgid ""
14661 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14662 "the container format, proceed to the next page."
14663 msgstr ""
14664
14665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14666 #, fuzzy
14667 msgid "Transcode video (if available)"
14668 msgstr "스트림의 일시정지"
14669
14670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14671 msgid ""
14672 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14673 "about it."
14674 msgstr ""
14675
14676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14677 msgid ""
14678 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14679 "about it."
14680 msgstr ""
14681
14682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14683 #, fuzzy
14684 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14685 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14686
14687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14688 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14689 msgstr ""
14690
14691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14692 #, fuzzy
14693 msgid "Please enter an address"
14694 msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
14695
14696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14697 msgid ""
14698 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14699 "choices, some formats might not be available."
14700 msgstr ""
14701
14702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14703 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14704 msgstr ""
14705
14706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14707 #, fuzzy
14708 msgid "You must choose a file to save to"
14709 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14710
14711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14712 #, fuzzy
14713 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14714 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14715
14716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14717 msgid ""
14718 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14719 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14720 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14721 "setting to 1."
14722 msgstr ""
14723
14724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14725 msgid ""
14726 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14727 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14728 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14729 "extra interface.\n"
14730 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14731 "default name will be used."
14732 msgstr ""
14733
14734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14735 #, fuzzy
14736 msgid "More information"
14737 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
14738
14739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
14740 #, fuzzy
14741 msgid "Save to file"
14742 msgstr "파일의 보존"
14743
14744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14745 #, fuzzy
14746 msgid "Transcode audio (if available)"
14747 msgstr "스트림의 일시정지"
14748
14749 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
14750 msgid ""
14751 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14752 "correlated their movement will be."
14753 msgstr ""
14754
14755 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
14756 msgid "Creates several clones of the image"
14757 msgstr ""
14758
14759 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14760 #, fuzzy
14761 msgid "Distortion"
14762 msgstr "만곡 모드"
14763
14764 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14765 #, fuzzy
14766 msgid "Adds distortion effects"
14767 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
14768
14769 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14770 #, fuzzy
14771 msgid "Image inversion"
14772 msgstr "사이즈"
14773
14774 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14775 msgid "Blurring"
14776 msgstr ""
14777
14778 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
14779 msgid "Magnify"
14780 msgstr ""
14781
14782 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
14783 msgid "Magnifies part of the image"
14784 msgstr ""
14785
14786 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
14787 msgid "Puzzle"
14788 msgstr ""
14789
14790 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14791 msgid "Turns the image into a puzzle"
14792 msgstr ""
14793
14794 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14795 msgid "Video Options"
14796 msgstr "비디오 옵션"
14797
14798 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14799 msgid "Aspect Ratio"
14800 msgstr "어스펙트비"
14801
14802 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14803 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14804 msgstr ""
14805
14806 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14807 msgid ""
14808 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14809 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14810 msgstr ""
14811
14812 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14813 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14814 msgstr ""
14815
14816 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
14817 msgid "Smooth :"
14818 msgstr ""
14819
14820 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
14821 #, fuzzy
14822 msgid ""
14823 "Preamp\n"
14824 "12.0dB"
14825 msgstr "스트림"
14826
14827 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14828 msgid ""
14829 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14830 "these settings to take effect.\n"
14831 "\n"
14832 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14833 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14834 "Video Filter Module inside the preferences."
14835 msgstr ""
14836
14837 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
14838 #, fuzzy
14839 msgid "Stopped"
14840 msgstr "정지"
14841
14842 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14843 #, fuzzy
14844 msgid "Paused"
14845 msgstr "일시정지"
14846
14847 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14848 #, fuzzy
14849 msgid "Playing"
14850 msgstr "재생"
14851
14852 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14853 #, fuzzy
14854 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14855 msgstr "파일을 연다..."
14856
14857 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14858 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14859 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14860
14861 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
14862 #, fuzzy
14863 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14864 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14865
14866 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
14867 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14868 msgstr "디스크를 연다(&D)...\tCtrl-D"
14869
14870 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
14871 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14872 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)...\tCtrl-N"
14873
14874 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14875 #, fuzzy
14876 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14877 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)...\tCtrl-C"
14878
14879 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14880 #, fuzzy
14881 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14882 msgstr "스트리밍 위저드(&W)...\tCtrl-W"
14883
14884 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14885 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14886 msgstr "종료(&X) \tCtrl-X"
14887
14888 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14889 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14890 msgstr "플레이 재생목록(&P)...\tCtrl-P"
14891
14892 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
14893 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14894 msgstr "메세지(&M)...\tCtrl-M"
14895
14896 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
14897 #, fuzzy
14898 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14899 msgstr "스트림과 미디어 정보(&I)...\tCtrl-I"
14900
14901 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
14902 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14903 msgstr ""
14904
14905 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14906 #, fuzzy
14907 msgid "VideoLAN's Website"
14908 msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
14909
14910 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14911 #, fuzzy
14912 msgid "Online Help"
14913 msgstr "on-line document"
14914
14915 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14916 #, fuzzy
14917 msgid "About..."
14918 msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
14919
14920 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14921 msgid "Check for Updates..."
14922 msgstr ""
14923
14924 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
14925 msgid "&File"
14926 msgstr "파일(&F)"
14927
14928 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
14929 msgid "&View"
14930 msgstr "표시(&V)"
14931
14932 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14933 msgid "&Settings"
14934 msgstr "설정(&S)"
14935
14936 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
14937 msgid "&Audio"
14938 msgstr "오디오(&A)"
14939
14940 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
14941 msgid "&Video"
14942 msgstr "비디오(&I)"
14943
14944 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14945 msgid "&Navigation"
14946 msgstr "네비게이션(&N)"
14947
14948 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14949 msgid "&Help"
14950 msgstr "헬프(&H)"
14951
14952 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
14953 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
14954 #, fuzzy
14955 msgid "Embedded playlist"
14956 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
14957
14958 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
14959 msgid "Previous playlist item"
14960 msgstr "이전의 플레이 재생목록 항목"
14961
14962 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14963 msgid "Next playlist item"
14964 msgstr "다음의 플레이 재생목록 항목 플레이 재생목록를 연다"
14965
14966 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
14967 msgid "Play slower"
14968 msgstr "슬로우 재생"
14969
14970 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
14971 msgid "Play faster"
14972 msgstr "빨리 감기 재생"
14973
14974 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
14975 #, fuzzy
14976 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14977 msgstr "GUI 확장(&E)"
14978
14979 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
14980 #, fuzzy
14981 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14982 msgstr "북마크(&B)"
14983
14984 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
14985 #, fuzzy
14986 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14987 msgstr "설정..."
14988
14989 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
14990 #, fuzzy
14991 msgid ""
14992 " (wxWidgets interface)\n"
14993 "\n"
14994 msgstr ""
14995 "(wxWindows 인터페이스) \n"
14996 "\n"
14997
14998 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
14999 msgid ""
15000 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
15001 "http://www.videolan.org/\n"
15002 "\n"
15003 msgstr ""
15004
15005 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
15006 #, c-format
15007 msgid "About %s"
15008 msgstr "%s 에 대해"
15009
15010 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
15011 #, fuzzy
15012 msgid "Show/Hide Interface"
15013 msgstr "인터페이스 표시"
15014
15015 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
15016 msgid "Open &File..."
15017 msgstr "파일을 연다(&F)..."
15018
15019 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
15020 #, fuzzy
15021 msgid "Open D&irectory..."
15022 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
15023
15024 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
15025 msgid "Open &Disc..."
15026 msgstr "디스크를 연다(&D)..."
15027
15028 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
15029 msgid "Open &Network Stream..."
15030 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)..."
15031
15032 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
15033 msgid "Open &Capture Device..."
15034 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)..."
15035
15036 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
15037 #, fuzzy
15038 msgid "Media &Info..."
15039 msgstr "스트림의 정보..."
15040
15041 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
15042 #, fuzzy
15043 msgid "&Messages..."
15044 msgstr "메세지..."
15045
15046 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
15047 msgid "&Preferences..."
15048 msgstr "설정(&P)..."
15049
15050 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
15051 msgid "Empty"
15052 msgstr "하늘"
15053
15054 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
15055 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15056 msgstr ""
15057
15058 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
15059 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15060 msgstr ""
15061
15062 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
15063 msgid ""
15064 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
15065 "and RAW)"
15066 msgstr ""
15067
15068 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
15069 #, fuzzy
15070 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15071 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
15072
15073 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
15074 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15075 msgstr ""
15076
15077 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
15078 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15079 msgstr ""
15080
15081 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
15082 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15083 msgstr ""
15084
15085 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
15086 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
15087 msgstr ""
15088
15089 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15090 #, fuzzy
15091 msgid "RTP Unicast"
15092 msgstr "탕에 캐스트"
15093
15094 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15095 #, fuzzy
15096 msgid "Stream to a single computer."
15097 msgstr "네트워크를 연다"
15098
15099 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
15100 #, fuzzy
15101 msgid "RTP Multicast"
15102 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
15103
15104 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
15105 msgid ""
15106 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
15107 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
15108 "work over the Internet."
15109 msgstr ""
15110
15111 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
15112 msgid ""
15113 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
15114 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
15115 "with 239.255."
15116 msgstr ""
15117
15118 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
15119 msgid ""
15120 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
15121 "needs to send the stream several times."
15122 msgstr ""
15123
15124 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
15125 msgid ""
15126 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
15127 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
15128 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15129 "at http://yourip:8080 by default."
15130 msgstr ""
15131
15132 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
15133 #, fuzzy
15134 msgid "Bookmarks dialog"
15135 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
15136
15137 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
15138 #, fuzzy
15139 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
15140 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
15141
15142 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
15143 #, fuzzy
15144 msgid "Extended GUI"
15145 msgstr "GUI 확장(&E)"
15146
15147 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
15148 msgid ""
15149 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
15150 msgstr ""
15151
15152 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
15153 msgid "Taskbar"
15154 msgstr ""
15155
15156 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
15157 #, fuzzy
15158 msgid "Minimal interface"
15159 msgstr "스킨화 인터페이스"
15160
15161 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
15162 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
15163 msgstr ""
15164
15165 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
15166 #, fuzzy
15167 msgid "Size to video"
15168 msgstr "비디오 줌"
15169
15170 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
15171 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
15172 msgstr ""
15173
15174 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
15175 #, fuzzy
15176 msgid "Show labels in toolbar"
15177 msgstr "툴바·버튼상의 텍스트를 표시"
15178
15179 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
15180 #, fuzzy
15181 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
15182 msgstr "툴바의 아이콘상에 표시되는 텍스트를 표시합니다. "
15183
15184 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
15185 #, fuzzy
15186 msgid "Playlist view"
15187 msgstr "재생목록"
15188
15189 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
15190 msgid ""
15191 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
15192 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
15193 "with less features). You can select which one will be available on the "
15194 "toolbar (or both)."
15195 msgstr ""
15196
15197 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
15198 msgid "Embedded"
15199 msgstr ""
15200
15201 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
15202 msgid "Both"
15203 msgstr ""
15204
15205 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
15206 #, fuzzy
15207 msgid "wxWidgets interface module"
15208 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
15209
15210 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
15211 msgid "last config"
15212 msgstr ""
15213
15214 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
15215 #, fuzzy
15216 msgid "wxWidgets dialogs provider"
15217 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
15218
15219 #: modules/meta_engine/folder.c:55
15220 #, fuzzy
15221 msgid "Folder"
15222 msgstr "필터"
15223
15224 #: modules/meta_engine/folder.c:56
15225 #, fuzzy
15226 msgid "Folder meta data"
15227 msgstr "파일"
15228
15229 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
15230 msgid "Blues"
15231 msgstr "블루스"
15232
15233 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
15234 msgid "Classic rock"
15235 msgstr "쿠랏식크로크"
15236
15237 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
15238 msgid "Country"
15239 msgstr "국"
15240
15241 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
15242 msgid "Disco"
15243 msgstr "디스코"
15244
15245 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
15246 msgid "Funk"
15247 msgstr "펑크"
15248
15249 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
15250 msgid "Grunge"
15251 msgstr ""
15252
15253 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
15254 msgid "Hip-Hop"
15255 msgstr "힙합"
15256
15257 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
15258 msgid "Jazz"
15259 msgstr "재즈"
15260
15261 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
15262 msgid "Metal"
15263 msgstr "메탈"
15264
15265 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
15266 msgid "New Age"
15267 msgstr "뉴 에이지"
15268
15269 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
15270 msgid "Oldies"
15271 msgstr "oldies"
15272
15273 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
15274 msgid "Other"
15275 msgstr "그 외"
15276
15277 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
15278 msgid "R&B"
15279 msgstr "R&B"
15280
15281 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
15282 msgid "Rap"
15283 msgstr "랩"
15284
15285 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
15286 msgid "Industrial"
15287 msgstr "인더스트리얼"
15288
15289 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
15290 msgid "Alternative"
15291 msgstr "얼터너티브"
15292
15293 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
15294 msgid "Death metal"
15295 msgstr "데스메탈"
15296
15297 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
15298 #, fuzzy
15299 msgid "Pranks"
15300 msgstr "재생"
15301
15302 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
15303 msgid "Soundtrack"
15304 msgstr "사운드 트랙"
15305
15306 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
15307 msgid "Euro-Techno"
15308 msgstr "유로·테크노"
15309
15310 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
15311 msgid "Ambient"
15312 msgstr "앰비언트"
15313
15314 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
15315 msgid "Trip-Hop"
15316 msgstr "여행·호프"
15317
15318 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
15319 msgid "Vocal"
15320 msgstr "보컬"
15321
15322 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
15323 msgid "Jazz+Funk"
15324 msgstr "재즈+펑크"
15325
15326 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
15327 msgid "Fusion"
15328 msgstr "퓨전"
15329
15330 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
15331 msgid "Trance"
15332 msgstr "트랜스"
15333
15334 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
15335 msgid "Instrumental"
15336 msgstr "인스트루멘털"
15337
15338 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
15339 msgid "Acid"
15340 msgstr "애시드"
15341
15342 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
15343 #, fuzzy
15344 msgid "House"
15345 msgstr "하우스"
15346
15347 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
15348 #, fuzzy
15349 msgid "Game"
15350 msgstr "게임"
15351
15352 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
15353 msgid "Sound clip"
15354 msgstr "오디오 클립 오디오"
15355
15356 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
15357 msgid "Gospel"
15358 msgstr "고스펠"
15359
15360 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
15361 msgid "Noise"
15362 msgstr "노이즈"
15363
15364 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
15365 msgid "Alternative rock"
15366 msgstr "얼터너티브 락"
15367
15368 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
15369 msgid "Bass"
15370 msgstr "버스"
15371
15372 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
15373 msgid "Soul"
15374 msgstr "서울"
15375
15376 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
15377 msgid "Punk"
15378 msgstr "펑크"
15379
15380 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
15381 #, fuzzy
15382 msgid "Space"
15383 msgstr "보존"
15384
15385 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
15386 #, fuzzy
15387 msgid "Meditative"
15388 msgstr "미디어"
15389
15390 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
15391 msgid "Instrumental pop"
15392 msgstr "인스트루멘털 팝"
15393
15394 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
15395 msgid "Instrumental rock"
15396 msgstr "인스트루멘털 락"
15397
15398 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
15399 msgid "Ethnic"
15400 msgstr "에스닉"
15401
15402 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
15403 msgid "Gothic"
15404 msgstr "고딕"
15405
15406 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
15407 msgid "Darkwave"
15408 msgstr ""
15409
15410 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
15411 msgid "Techno-Industrial"
15412 msgstr "테크노-인더스트리얼"
15413
15414 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
15415 msgid "Electronic"
15416 msgstr "일렉트로닉"
15417
15418 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
15419 msgid "Pop-Folk"
15420 msgstr "팝·포크"
15421
15422 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
15423 msgid "Eurodance"
15424 msgstr "유로 댄스"
15425
15426 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
15427 msgid "Dream"
15428 msgstr ""
15429
15430 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
15431 #, fuzzy
15432 msgid "Southern rock"
15433 msgstr "서해안 락"
15434
15435 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
15436 #, fuzzy
15437 msgid "Comedy"
15438 msgstr "코메디"
15439
15440 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
15441 #, fuzzy
15442 msgid "Cult"
15443 msgstr "컬트"
15444
15445 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
15446 msgid "Gangsta"
15447 msgstr ""
15448
15449 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
15450 msgid "Top 40"
15451 msgstr "탑 40"
15452
15453 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
15454 msgid "Christian rap"
15455 msgstr "탑 40"
15456
15457 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
15458 msgid "Pop/funk"
15459 msgstr "팝/펑크"
15460
15461 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
15462 msgid "Jungle"
15463 msgstr "정글"
15464
15465 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
15466 msgid "Native American"
15467 msgstr "순미국인"
15468
15469 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
15470 msgid "Cabaret"
15471 msgstr ""
15472
15473 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
15474 msgid "New wave"
15475 msgstr "뉴웨이브"
15476
15477 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
15478 msgid "Rave"
15479 msgstr "레이브"
15480
15481 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
15482 msgid "Showtunes"
15483 msgstr ""
15484
15485 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
15486 #, fuzzy
15487 msgid "Trailer"
15488 msgstr "제목"
15489
15490 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
15491 msgid "Lo-Fi"
15492 msgstr "로·파이"
15493
15494 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
15495 msgid "Tribal"
15496 msgstr ""
15497
15498 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
15499 msgid "Acid punk"
15500 msgstr "애시드 펑크"
15501
15502 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
15503 msgid "Acid jazz"
15504 msgstr "애시드 재즈"
15505
15506 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
15507 #, fuzzy
15508 msgid "Polka"
15509 msgstr "재생"
15510
15511 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
15512 msgid "Retro"
15513 msgstr "레트르"
15514
15515 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
15516 msgid "Musical"
15517 msgstr "뮤지컬"
15518
15519 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
15520 msgid "Rock & roll"
15521 msgstr "락 & 롤"
15522
15523 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
15524 msgid "Hard rock"
15525 msgstr "하드록"
15526
15527 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
15528 #, fuzzy
15529 msgid "ID3 tags parser"
15530 msgstr "DTS 퍼서"
15531
15532 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
15533 #, fuzzy
15534 msgid "MusicBrainz"
15535 msgstr "뮤지컬"
15536
15537 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
15538 #, fuzzy
15539 msgid "MusicBrainz meta data"
15540 msgstr "설명 메타데이타"
15541
15542 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
15543 msgid "The username of your last.fm account"
15544 msgstr ""
15545
15546 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
15547 msgid "The password of your last.fm account"
15548 msgstr ""
15549
15550 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
15551 #, fuzzy
15552 msgid "Audioscrobbler"
15553 msgstr "오디오 인코더"
15554
15555 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
15556 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15557 msgstr ""
15558
15559 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
15560 msgid "Last.fm username not set"
15561 msgstr ""
15562
15563 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
15564 msgid ""
15565 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
15566 "VLC.\n"
15567 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
15568 msgstr ""
15569
15570 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
15571 msgid "Bad last.fm Username"
15572 msgstr ""
15573
15574 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
15575 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
15576 msgstr ""
15577
15578 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15579 msgid "Dummy image chroma format"
15580 msgstr "더미의 화상 크로마포맛트"
15581
15582 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15583 #, fuzzy
15584 msgid ""
15585 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15586 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15587 msgstr ""
15588 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
15589 "용해 이미지를 작성하기 위해서, 더미의 비디오 출력을 강제적으로 선택해. "
15590
15591 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15592 msgid "Save raw codec data"
15593 msgstr "생 코덱 데이터를 보존한다"
15594
15595 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15596 #, fuzzy
15597 msgid ""
15598 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15599 "main options."
15600 msgstr ""
15601 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
15602 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
15603
15604 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15605 msgid ""
15606 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15607 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15608 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15609 msgstr ""
15610
15611 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15612 msgid "Dummy interface function"
15613 msgstr "더미의 인터페이스 기능"
15614
15615 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15616 #, fuzzy
15617 msgid "Dummy Interface"
15618 msgstr "인터페이스"
15619
15620 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15621 msgid "Dummy access function"
15622 msgstr "더미의 액세스 기능"
15623
15624 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15625 #, fuzzy
15626 msgid "Dummy demux function"
15627 msgstr "더미의 기능 모듈"
15628
15629 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15630 #, fuzzy
15631 msgid "Dummy decoder"
15632 msgstr "더미의 디코더 기능"
15633
15634 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15635 msgid "Dummy decoder function"
15636 msgstr "더미의 디코더 기능"
15637
15638 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15639 msgid "Dummy encoder function"
15640 msgstr "더미의 인코더 기능"
15641
15642 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15643 msgid "Dummy audio output function"
15644 msgstr "더미의 오디오 출력 기능 더미의 기능 모듈"
15645
15646 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15647 msgid "Dummy video output function"
15648 msgstr "더미의 비디오 출력 기능"
15649
15650 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15651 #, fuzzy
15652 msgid "Dummy Video output"
15653 msgstr "더미 스트림 출력"
15654
15655 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15656 msgid "Dummy font renderer function"
15657 msgstr "더미의 폰트 렌더러 기능"
15658
15659 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
15660 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
15661 #: modules/video_filter/rss.c:182
15662 msgid "Font"
15663 msgstr "폰트"
15664
15665 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
15666 #, fuzzy
15667 msgid "Filename for the font you want to use"
15668 msgstr ""
15669 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
15670
15671 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
15672 msgid "Font size in pixels"
15673 msgstr "픽셀중의 font size"
15674
15675 #: modules/misc/freetype.c:86
15676 msgid ""
15677 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15678 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15679 "font size."
15680 msgstr ""
15681
15682 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
15683 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
15684 msgid "Opacity"
15685 msgstr ""
15686
15687 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
15688 msgid ""
15689 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15690 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15691 msgstr ""
15692
15693 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
15694 msgid "Text default color"
15695 msgstr ""
15696
15697 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
15698 msgid ""
15699 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15700 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15701 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15702 "(red + green), #FFFFFF = white"
15703 msgstr ""
15704
15705 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
15706 #, fuzzy
15707 msgid "Relative font size"
15708 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
15709
15710 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
15711 msgid ""
15712 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15713 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15714 msgstr ""
15715
15716 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15717 msgid "Smaller"
15718 msgstr "매우 작다"
15719
15720 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15721 msgid "Small"
15722 msgstr "작다"
15723
15724 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15725 msgid "Large"
15726 msgstr "크다"
15727
15728 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15729 msgid "Larger"
15730 msgstr "매우 크다"
15731
15732 #: modules/misc/freetype.c:107
15733 #, fuzzy
15734 msgid "Use YUVP renderer"
15735 msgstr "다이렉트 렌더링"
15736
15737 #: modules/misc/freetype.c:108
15738 msgid ""
15739 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15740 "you want to encode into DVB subtitles"
15741 msgstr ""
15742
15743 #: modules/misc/freetype.c:110
15744 #, fuzzy
15745 msgid "Font Effect"
15746 msgstr "꺼내기"
15747
15748 #: modules/misc/freetype.c:111
15749 msgid ""
15750 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15751 "readability."
15752 msgstr ""
15753
15754 #: modules/misc/freetype.c:119
15755 #, fuzzy
15756 msgid "Background"
15757 msgstr "역전 재생"
15758
15759 #: modules/misc/freetype.c:119
15760 #, fuzzy
15761 msgid "Outline"
15762 msgstr "oldies"
15763
15764 #: modules/misc/freetype.c:120
15765 #, fuzzy
15766 msgid "Fat Outline"
15767 msgstr "빨리 감기"
15768
15769 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
15770 #, fuzzy
15771 msgid "Text renderer"
15772 msgstr "다이렉트 렌더링"
15773
15774 #: modules/misc/freetype.c:133
15775 msgid "Freetype2 font renderer"
15776 msgstr ""
15777
15778 #: modules/misc/gnutls.c:63
15779 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15780 msgstr ""
15781
15782 #: modules/misc/gnutls.c:65
15783 msgid ""
15784 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15785 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15786 msgstr ""
15787
15788 #: modules/misc/gnutls.c:69
15789 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15790 msgstr ""
15791
15792 #: modules/misc/gnutls.c:71
15793 msgid ""
15794 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15795 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15796 msgstr ""
15797
15798 #: modules/misc/gnutls.c:74
15799 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15800 msgstr ""
15801
15802 #: modules/misc/gnutls.c:76
15803 #, fuzzy
15804 msgid ""
15805 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15806 msgstr ""
15807 "표시되는 로그·윈도우의 최대행수를 지정할 수 있습니다. 모든 메세지를 보지키는 "
15808 "경우에는,-1을 지정해 주세요. "
15809
15810 #: modules/misc/gnutls.c:79
15811 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15812 msgstr ""
15813
15814 #: modules/misc/gnutls.c:81
15815 msgid ""
15816 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15817 "approved Certification Authority)."
15818 msgstr ""
15819
15820 #: modules/misc/gnutls.c:84
15821 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15822 msgstr ""
15823
15824 #: modules/misc/gnutls.c:86
15825 msgid ""
15826 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15827 "host name."
15828 msgstr ""
15829
15830 #: modules/misc/gnutls.c:91
15831 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15832 msgstr ""
15833
15834 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15835 msgid "Gtk+ GUI helper"
15836 msgstr "Gtk+ GUI 헬퍼"
15837
15838 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
15839 msgid "Text"
15840 msgstr "텍스트"
15841
15842 #: modules/misc/logger.c:119
15843 msgid "Log format"
15844 msgstr "로그 포맷"
15845
15846 #: modules/misc/logger.c:121
15847 #, fuzzy
15848 msgid ""
15849 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15850 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15851 msgstr "로그·포맷을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
15852
15853 #: modules/misc/logger.c:125
15854 #, fuzzy
15855 msgid ""
15856 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15857 "\"."
15858 msgstr "로그·포맷을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
15859
15860 #: modules/misc/logger.c:130
15861 msgid "Logging"
15862 msgstr ""
15863
15864 #: modules/misc/logger.c:131
15865 #, fuzzy
15866 msgid "File logging"
15867 msgstr "파이르로깅인타페스"
15868
15869 #: modules/misc/logger.c:137
15870 msgid "Log filename"
15871 msgstr "로그 파일명"
15872
15873 #: modules/misc/logger.c:137
15874 #, fuzzy
15875 msgid "Specify the log filename."
15876 msgstr "로그·파일명을 지정합니다. "
15877
15878 #: modules/misc/logger.c:142
15879 #, fuzzy
15880 msgid "RRD output file"
15881 msgstr "출력 포맷"
15882
15883 #: modules/misc/logger.c:143
15884 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15885 msgstr ""
15886
15887 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15888 msgid "AltiVec memcpy"
15889 msgstr "AltiVec memcpy"
15890
15891 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15892 msgid "libc memcpy"
15893 msgstr "libc memcpy"
15894
15895 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15896 #, fuzzy
15897 msgid "3D Now! memcpy"
15898 msgstr "3D Now!  memcpy"
15899
15900 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15901 msgid "MMX memcpy"
15902 msgstr "MMX memcpy"
15903
15904 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15905 msgid "MMX EXT memcpy"
15906 msgstr "MMX 확장 memcpy"
15907
15908 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15909 #, fuzzy
15910 msgid "Growl server"
15911 msgstr "서버 없음"
15912
15913 #: modules/misc/notify/growl.c:60
15914 msgid ""
15915 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15916 "notifications are sent locally."
15917 msgstr ""
15918
15919 #: modules/misc/notify/growl.c:63
15920 #, fuzzy
15921 msgid "Growl password"
15922 msgstr "FTP 패스워드"
15923
15924 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15925 msgid "Growl password on the server."
15926 msgstr ""
15927
15928 #: modules/misc/notify/growl.c:66
15929 #, fuzzy
15930 msgid "Growl UDP port"
15931 msgstr "포토 번호"
15932
15933 #: modules/misc/notify/growl.c:68
15934 #, fuzzy
15935 msgid "Growl UDP port on the server."
15936 msgstr "포토 번호"
15937
15938 #: modules/misc/notify/growl.c:74
15939 msgid "Growl Notification Plugin"
15940 msgstr ""
15941
15942 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
15943 #: modules/misc/notify/notify.c:163
15944 #, fuzzy
15945 msgid "(no title)"
15946 msgstr "제목 없음"
15947
15948 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
15949 msgid "(no artist)"
15950 msgstr ""
15951
15952 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
15953 msgid "(no album)"
15954 msgstr ""
15955
15956 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15957 msgid "MSN Title format string"
15958 msgstr ""
15959
15960 #: modules/misc/notify/msn.c:64
15961 msgid ""
15962 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15963 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15964 msgstr ""
15965
15966 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15967 #, fuzzy
15968 msgid "MSN Now-Playing"
15969 msgstr "재생"
15970
15971 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15972 #, fuzzy
15973 msgid "Timeout (ms)"
15974 msgstr "시간"
15975
15976 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15977 msgid "How long the notification will be displayed "
15978 msgstr ""
15979
15980 #: modules/misc/notify/notify.c:65
15981 msgid "Notify"
15982 msgstr ""
15983
15984 #: modules/misc/notify/notify.c:66
15985 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15986 msgstr ""
15987
15988 #: modules/misc/notify/notify.c:155
15989 #, fuzzy
15990 msgid "no artist"
15991 msgstr "아티스트"
15992
15993 #: modules/misc/notify/notify.c:158
15994 #, fuzzy
15995 msgid "no album"
15996 msgstr "앨범"
15997
15998 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
15999 #, fuzzy
16000 msgid "Flip vertical position"
16001 msgstr "수직 방향 위치"
16002
16003 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
16004 #, fuzzy
16005 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
16006 msgstr "xosd 출력을 스크린의 최상단은 아니고, 최하단에 표시한다"
16007
16008 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
16009 msgid "Vertical offset"
16010 msgstr "수직 오프셋(offset)"
16011
16012 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
16013 msgid ""
16014 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
16015 "pixels, defaults to 30 pixels)."
16016 msgstr ""
16017
16018 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
16019 #, fuzzy
16020 msgid "Shadow offset"
16021 msgstr "그늘의 오프셋(offset)"
16022
16023 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
16024 msgid ""
16025 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
16026 msgstr ""
16027
16028 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
16029 #, fuzzy
16030 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
16031 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
16032
16033 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
16034 #, fuzzy
16035 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
16036 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
16037
16038 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
16039 #, fuzzy
16040 msgid "XOSD interface"
16041 msgstr "네트워크·인터페이스"
16042
16043 #: modules/misc/playlist/export.c:44
16044 msgid "M3U playlist exporter"
16045 msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
16046
16047 #: modules/misc/playlist/export.c:50
16048 msgid "Old playlist exporter"
16049 msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
16050
16051 #: modules/misc/playlist/export.c:56
16052 #, fuzzy
16053 msgid "XSPF playlist export"
16054 msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
16055
16056 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
16057 #, fuzzy
16058 msgid "HAL devices detection"
16059 msgstr "선택"
16060
16061 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
16062 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
16063 msgstr ""
16064
16065 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
16066 msgid ""
16067 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
16068 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
16069 msgstr ""
16070
16071 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
16072 #, fuzzy
16073 msgid "Qt Embedded GUI helper"
16074 msgstr "QT 매입 GUI 헬퍼"
16075
16076 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
16077 #, fuzzy
16078 msgid "video"
16079 msgstr "비디오"
16080
16081 #: modules/misc/rtsp.c:49
16082 #, fuzzy
16083 msgid "RTSP host address"
16084 msgstr "호스트 주소"
16085
16086 #: modules/misc/rtsp.c:52
16087 msgid ""
16088 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
16089 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
16090 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
16091 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
16092 msgstr ""
16093
16094 #: modules/misc/rtsp.c:57
16095 #, fuzzy
16096 msgid "Maximum number of connections"
16097 msgstr "클론의 수"
16098
16099 #: modules/misc/rtsp.c:58
16100 msgid ""
16101 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
16102 "0 means no limit."
16103 msgstr ""
16104
16105 #: modules/misc/rtsp.c:61
16106 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
16107 msgstr ""
16108
16109 #: modules/misc/rtsp.c:64
16110 #, fuzzy
16111 msgid "RTSP VoD"
16112 msgstr "서버 없음"
16113
16114 #: modules/misc/rtsp.c:65
16115 #, fuzzy
16116 msgid "RTSP VoD server"
16117 msgstr "서버 없음"
16118
16119 #: modules/misc/screensaver.c:82
16120 #, fuzzy
16121 msgid "X Screensaver disabler"
16122 msgstr "noninterplace화 모듈"
16123
16124 #: modules/misc/svg.c:66
16125 #, fuzzy
16126 msgid "SVG template file"
16127 msgstr "파일의 보존"
16128
16129 #: modules/misc/svg.c:67
16130 msgid ""
16131 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
16132 msgstr ""
16133
16134 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
16135 msgid "C module that does nothing"
16136 msgstr "C모듈(아무것도 하지 않습니다)"
16137
16138 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
16139 msgid "Miscellaneous stress tests"
16140 msgstr "그 외 부하 테스트"
16141
16142 #: modules/misc/win32text.c:58
16143 msgid ""
16144 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
16145 "set to something different than 0 this option will override the relative "
16146 "font size. "
16147 msgstr ""
16148
16149 #: modules/misc/win32text.c:91
16150 #, fuzzy
16151 msgid "Win32 font renderer"
16152 msgstr "다이렉트 렌더링"
16153
16154 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
16155 msgid "XML Parser (using libxml2)"
16156 msgstr ""
16157
16158 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
16159 #, fuzzy
16160 msgid "Simple XML Parser"
16161 msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
16162
16163 #: modules/mux/asf.c:49
16164 msgid "Title to put in ASF comments."
16165 msgstr ""
16166
16167 #: modules/mux/asf.c:51
16168 #, fuzzy
16169 msgid "Author to put in ASF comments."
16170 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16171
16172 #: modules/mux/asf.c:53
16173 #, fuzzy
16174 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
16175 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16176
16177 #: modules/mux/asf.c:54
16178 msgid "Comment"
16179 msgstr "코멘트"
16180
16181 #: modules/mux/asf.c:55
16182 msgid "Comment to put in ASF comments."
16183 msgstr ""
16184
16185 #: modules/mux/asf.c:57
16186 #, fuzzy
16187 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
16188 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16189
16190 #: modules/mux/asf.c:58
16191 #, fuzzy
16192 msgid "Packet Size"
16193 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
16194
16195 #: modules/mux/asf.c:59
16196 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
16197 msgstr ""
16198
16199 #: modules/mux/asf.c:62
16200 #, fuzzy
16201 msgid "ASF muxer"
16202 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
16203
16204 #: modules/mux/asf.c:540
16205 msgid "Unknown Video"
16206 msgstr "불명의 비디오"
16207
16208 #: modules/mux/avi.c:43
16209 #, fuzzy
16210 msgid "AVI muxer"
16211 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
16212
16213 #: modules/mux/dummy.c:41
16214 msgid "Dummy/Raw muxer"
16215 msgstr ""
16216
16217 #: modules/mux/mp4.c:46
16218 msgid "Create \"Fast Start\" files"
16219 msgstr ""
16220
16221 #: modules/mux/mp4.c:48
16222 msgid ""
16223 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
16224 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
16225 "downloading."
16226 msgstr ""
16227
16228 #: modules/mux/mp4.c:58
16229 msgid "MP4/MOV muxer"
16230 msgstr ""
16231
16232 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
16233 msgid "DTS delay (ms)"
16234 msgstr "DTS 지연 (밀리 세컨드)"
16235
16236 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
16237 msgid ""
16238 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16239 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
16240 "inside the client decoder."
16241 msgstr ""
16242
16243 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
16244 msgid "PES maximum size"
16245 msgstr ""
16246
16247 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
16248 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
16249 msgstr ""
16250
16251 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
16252 msgid "PS muxer"
16253 msgstr ""
16254
16255 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
16256 msgid "Video PID"
16257 msgstr "비디오 PID"
16258
16259 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
16260 msgid ""
16261 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
16262 "the video."
16263 msgstr ""
16264
16265 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
16266 msgid "Audio PID"
16267 msgstr "오디오 PID"
16268
16269 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
16270 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
16271 msgstr ""
16272
16273 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
16274 msgid "SPU PID"
16275 msgstr ""
16276
16277 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
16278 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
16279 msgstr ""
16280
16281 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
16282 msgid "PMT PID"
16283 msgstr ""
16284
16285 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
16286 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
16287 msgstr ""
16288
16289 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
16290 msgid "TS ID"
16291 msgstr ""
16292
16293 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
16294 #, fuzzy
16295 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
16296 msgstr "스트림의 재생"
16297
16298 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
16299 msgid "NET ID"
16300 msgstr ""
16301
16302 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
16303 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
16304 msgstr ""
16305
16306 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
16307 #, fuzzy
16308 msgid "PMT Program numbers"
16309 msgstr "트랙 "
16310
16311 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
16312 msgid ""
16313 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
16314 "to be enabled."
16315 msgstr ""
16316
16317 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
16318 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16319 msgstr ""
16320
16321 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
16322 msgid ""
16323 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
16324 "be enabled."
16325 msgstr ""
16326
16327 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
16328 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16329 msgstr ""
16330
16331 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
16332 msgid ""
16333 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
16334 "be enabled."
16335 msgstr ""
16336
16337 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
16338 msgid "Set PID to ID of ES"
16339 msgstr ""
16340
16341 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
16342 msgid ""
16343 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
16344 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
16345 msgstr ""
16346
16347 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
16348 #, fuzzy
16349 msgid "Data alignment"
16350 msgstr "설정"
16351
16352 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
16353 msgid ""
16354 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
16355 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
16356 msgstr ""
16357
16358 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
16359 #, fuzzy
16360 msgid "Shaping delay (ms)"
16361 msgstr "캐싱치 (ms)"
16362
16363 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
16364 msgid ""
16365 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
16366 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
16367 "especially for reference frames."
16368 msgstr ""
16369
16370 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
16371 msgid "Use keyframes"
16372 msgstr "키 프레임을 사용"
16373
16374 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
16375 msgid ""
16376 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
16377 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
16378 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
16379 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
16380 "the biggest frames in the stream."
16381 msgstr ""
16382
16383 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
16384 msgid "PCR delay (ms)"
16385 msgstr "PCR 지연 (밀리 세컨드)"
16386
16387 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
16388 msgid ""
16389 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
16390 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
16391 msgstr ""
16392
16393 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
16394 msgid "Minimum B (deprecated)"
16395 msgstr ""
16396
16397 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
16398 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
16399 msgstr ""
16400
16401 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
16402 msgid "Maximum B (deprecated)"
16403 msgstr ""
16404
16405 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
16406 msgid ""
16407 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16408 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
16409 "inside the client decoder."
16410 msgstr ""
16411
16412 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
16413 msgid "Crypt audio"
16414 msgstr "암호 오디오 오디오"
16415
16416 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
16417 msgid "Crypt audio using CSA"
16418 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
16419
16420 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
16421 #, fuzzy
16422 msgid "Crypt video"
16423 msgstr "암호 오디오 오디오"
16424
16425 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
16426 #, fuzzy
16427 msgid "Crypt video using CSA"
16428 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
16429
16430 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
16431 msgid "CSA Key"
16432 msgstr "CSA 키"
16433
16434 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
16435 msgid ""
16436 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16437 msgstr ""
16438
16439 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
16440 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
16441 msgstr ""
16442
16443 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
16444 msgid ""
16445 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
16446 "header from the value before encrypting. "
16447 msgstr ""
16448
16449 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
16450 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
16451 msgstr ""
16452
16453 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
16454 msgid "Multipart separator string"
16455 msgstr ""
16456
16457 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
16458 msgid ""
16459 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
16460 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
16461 msgstr ""
16462
16463 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
16464 #, fuzzy
16465 msgid "Multipart JPEG muxer"
16466 msgstr "출력 포맷"
16467
16468 #: modules/mux/ogg.c:49
16469 #, fuzzy
16470 msgid "Ogg/OGM muxer"
16471 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
16472
16473 #: modules/mux/wav.c:42
16474 #, fuzzy
16475 msgid "WAV muxer"
16476 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
16477
16478 #: modules/packetizer/copy.c:43
16479 msgid "Copy packetizer"
16480 msgstr ""
16481
16482 #: modules/packetizer/h264.c:49
16483 #, fuzzy
16484 msgid "H.264 video packetizer"
16485 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
16486
16487 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
16488 #, fuzzy
16489 msgid "MPEG4 audio packetizer"
16490 msgstr "자막·디코더·모듈"
16491
16492 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
16493 #, fuzzy
16494 msgid "MPEG4 video packetizer"
16495 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
16496
16497 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
16498 #, fuzzy
16499 msgid "Sync on Intra Frame"
16500 msgstr "인터페이스 표시"
16501
16502 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
16503 msgid ""
16504 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
16505 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
16506 msgstr ""
16507
16508 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
16509 #, fuzzy
16510 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
16511 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
16512
16513 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
16514 msgid "Bonjour services"
16515 msgstr ""
16516
16517 #: modules/services_discovery/bonjour.c:309
16518 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
16519 msgid "Bonjour"
16520 msgstr ""
16521
16522 #: modules/services_discovery/hal.c:172
16523 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
16524 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
16525 #, fuzzy
16526 msgid "Devices"
16527 msgstr "디바이스"
16528
16529 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
16530 msgid "Podcast URLs list"
16531 msgstr ""
16532
16533 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
16534 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16535 msgstr ""
16536
16537 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
16538 #, fuzzy
16539 msgid "Podcasts"
16540 msgstr "페이스트"
16541
16542 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
16543 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
16544 #, fuzzy
16545 msgid "Podcast"
16546 msgstr "페이스트"
16547
16548 #: modules/services_discovery/sap.c:80
16549 msgid "SAP multicast address"
16550 msgstr "SAP 멀티 캐스트 주소"
16551
16552 #: modules/services_discovery/sap.c:81
16553 msgid ""
16554 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16555 "However, you can specify a specific address."
16556 msgstr ""
16557
16558 #: modules/services_discovery/sap.c:84
16559 #, fuzzy
16560 msgid "IPv4 SAP"
16561 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
16562
16563 #: modules/services_discovery/sap.c:86
16564 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
16565 msgstr ""
16566
16567 #: modules/services_discovery/sap.c:88
16568 #, fuzzy
16569 msgid "IPv6 SAP"
16570 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
16571
16572 #: modules/services_discovery/sap.c:90
16573 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16574 msgstr ""
16575
16576 #: modules/services_discovery/sap.c:92
16577 msgid "IPv6 SAP scope"
16578 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
16579
16580 #: modules/services_discovery/sap.c:94
16581 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16582 msgstr ""
16583
16584 #: modules/services_discovery/sap.c:95
16585 msgid "SAP timeout (seconds)"
16586 msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
16587
16588 #: modules/services_discovery/sap.c:97
16589 msgid ""
16590 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16591 msgstr ""
16592
16593 #: modules/services_discovery/sap.c:99
16594 msgid "Try to parse the announce"
16595 msgstr ""
16596
16597 #: modules/services_discovery/sap.c:101
16598 msgid ""
16599 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16600 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16601 msgstr ""
16602
16603 #: modules/services_discovery/sap.c:104
16604 #, fuzzy
16605 msgid "SAP Strict mode"
16606 msgstr "인터페이스·모듈"
16607
16608 #: modules/services_discovery/sap.c:106
16609 msgid ""
16610 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16611 "announcements."
16612 msgstr ""
16613
16614 #: modules/services_discovery/sap.c:108
16615 msgid "Use SAP cache"
16616 msgstr ""
16617
16618 #: modules/services_discovery/sap.c:110
16619 msgid ""
16620 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16621 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16622 msgstr ""
16623
16624 #: modules/services_discovery/sap.c:114
16625 msgid ""
16626 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16627 "announcements."
16628 msgstr ""
16629
16630 #: modules/services_discovery/sap.c:125
16631 #, fuzzy
16632 msgid "SAP Announcements"
16633 msgstr "SAP 아나운스:"
16634
16635 #: modules/services_discovery/sap.c:152
16636 msgid "SDP file parser for UDP"
16637 msgstr ""
16638
16639 #: modules/services_discovery/sap.c:304
16640 #, fuzzy
16641 msgid "SAP sessions"
16642 msgstr "세션명"
16643
16644 #: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
16645 #, fuzzy
16646 msgid "Session"
16647 msgstr "세션명"
16648
16649 #: modules/services_discovery/sap.c:783
16650 #, fuzzy
16651 msgid "Tool"
16652 msgstr "상"
16653
16654 #: modules/services_discovery/sap.c:788
16655 #, fuzzy
16656 msgid "User"
16657 msgstr "유저명"
16658
16659 #: modules/services_discovery/shout.c:65
16660 msgid "Shoutcast radio listings"
16661 msgstr ""
16662
16663 #: modules/services_discovery/shout.c:77
16664 #, fuzzy
16665 msgid "Shoutcast TV listings"
16666 msgstr "멀티 캐스트"
16667
16668 #: modules/services_discovery/shout.c:128
16669 #, fuzzy
16670 msgid "Shoutcast TV"
16671 msgstr "멀티 캐스트"
16672
16673 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16674 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16675 msgstr ""
16676
16677 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
16678 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16679 msgstr ""
16680
16681 #: modules/stream_out/autodel.c:43
16682 #, fuzzy
16683 msgid "Autodel"
16684 msgstr "자동"
16685
16686 #: modules/stream_out/autodel.c:44
16687 #, fuzzy
16688 msgid "Automatically add/delete input streams"
16689 msgstr "파일의 자동 재생"
16690
16691 #: modules/stream_out/bridge.c:39
16692 msgid ""
16693 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16694 "this stream later."
16695 msgstr ""
16696
16697 #: modules/stream_out/bridge.c:43
16698 msgid ""
16699 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16700 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16701 "need to raise caching values."
16702 msgstr ""
16703
16704 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16705 msgid "ID Offset"
16706 msgstr ""
16707
16708 #: modules/stream_out/bridge.c:48
16709 msgid ""
16710 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16711 "IDs bridge_in will register."
16712 msgstr ""
16713
16714 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16715 #, fuzzy
16716 msgid "Bridge"
16717 msgstr "휘도"
16718
16719 #: modules/stream_out/bridge.c:61
16720 #, fuzzy
16721 msgid "Bridge stream output"
16722 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16723
16724 #: modules/stream_out/bridge.c:63
16725 msgid "Bridge out"
16726 msgstr ""
16727
16728 #: modules/stream_out/bridge.c:74
16729 msgid "Bridge in"
16730 msgstr ""
16731
16732 #: modules/stream_out/description.c:49
16733 #, fuzzy
16734 msgid "Description stream output"
16735 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16736
16737 #: modules/stream_out/display.c:39
16738 #, fuzzy
16739 msgid "Enable/disable audio rendering."
16740 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
16741
16742 #: modules/stream_out/display.c:41
16743 #, fuzzy
16744 msgid "Enable/disable video rendering."
16745 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
16746
16747 #: modules/stream_out/display.c:43
16748 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16749 msgstr ""
16750
16751 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16752 #, fuzzy
16753 msgid "Display"
16754 msgstr "재생"
16755
16756 #: modules/stream_out/display.c:52
16757 msgid "Display stream output"
16758 msgstr "스트림 출력의 표시"
16759
16760 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
16761 msgid "Duplicate stream output"
16762 msgstr "스트림 출력의 복제"
16763
16764 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
16765 msgid "Output access method"
16766 msgstr "출력 액세스 방법"
16767
16768 #: modules/stream_out/es.c:40
16769 #, fuzzy
16770 msgid "This is the default output access method that will be used."
16771 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16772
16773 #: modules/stream_out/es.c:42
16774 msgid "Audio output access method"
16775 msgstr "오디오 출력의 액세스 방법"
16776
16777 #: modules/stream_out/es.c:44
16778 #, fuzzy
16779 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16780 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16781
16782 #: modules/stream_out/es.c:45
16783 msgid "Video output access method"
16784 msgstr "비디오 출력의 액세스 방법"
16785
16786 #: modules/stream_out/es.c:47
16787 #, fuzzy
16788 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16789 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16790
16791 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
16792 #, fuzzy
16793 msgid "Output muxer"
16794 msgstr "출력 포맷"
16795
16796 #: modules/stream_out/es.c:51
16797 #, fuzzy
16798 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16799 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16800
16801 #: modules/stream_out/es.c:52
16802 #, fuzzy
16803 msgid "Audio output muxer"
16804 msgstr "오디오 출력 모듈"
16805
16806 #: modules/stream_out/es.c:54
16807 #, fuzzy
16808 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16809 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16810
16811 #: modules/stream_out/es.c:55
16812 #, fuzzy
16813 msgid "Video output muxer"
16814 msgstr "비디오 출력 모듈"
16815
16816 #: modules/stream_out/es.c:57
16817 #, fuzzy
16818 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16819 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16820
16821 #: modules/stream_out/es.c:59
16822 msgid "Output URL"
16823 msgstr "출력 URL"
16824
16825 #: modules/stream_out/es.c:61
16826 #, fuzzy
16827 msgid "This is the default output URI."
16828 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16829
16830 #: modules/stream_out/es.c:62
16831 msgid "Audio output URL"
16832 msgstr "오디오 출력 URL"
16833
16834 #: modules/stream_out/es.c:64
16835 #, fuzzy
16836 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16837 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16838
16839 #: modules/stream_out/es.c:65
16840 msgid "Video output URL"
16841 msgstr "비디오 출력 URL"
16842
16843 #: modules/stream_out/es.c:67
16844 #, fuzzy
16845 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16846 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16847
16848 #: modules/stream_out/es.c:76
16849 #, fuzzy
16850 msgid "Elementary stream output"
16851 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16852
16853 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16854 #, c-format
16855 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16856 msgstr ""
16857
16858 #: modules/stream_out/gather.c:40
16859 #, fuzzy
16860 msgid "Gathering stream output"
16861 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16862
16863 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
16864 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16865 msgstr ""
16866
16867 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
16868 #, fuzzy
16869 msgid "Sample aspect ratio"
16870 msgstr "소스의 어스펙트비"
16871
16872 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
16873 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16874 msgstr ""
16875
16876 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16877 #, fuzzy
16878 msgid "Mosaic bridge"
16879 msgstr "설정"
16880
16881 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
16882 #, fuzzy
16883 msgid "Mosaic bridge stream output"
16884 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16885
16886 #: modules/stream_out/rtp.c:53
16887 msgid "This is the output URL that will be used."
16888 msgstr ""
16889
16890 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16891 msgid "SDP"
16892 msgstr "SDP"
16893
16894 #: modules/stream_out/rtp.c:56
16895 msgid ""
16896 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16897 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16898 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16899 "SDP to be announced via SAP."
16900 msgstr ""
16901
16902 #: modules/stream_out/rtp.c:60
16903 #, fuzzy
16904 msgid "Muxer"
16905 msgstr "뮤트 한다"
16906
16907 #: modules/stream_out/rtp.c:62
16908 #, fuzzy
16909 msgid ""
16910 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16911 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16912 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16913
16914 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
16915 msgid "Session name"
16916 msgstr "세션명"
16917
16918 #: modules/stream_out/rtp.c:67
16919 msgid ""
16920 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16921 "Descriptor)."
16922 msgstr ""
16923
16924 #: modules/stream_out/rtp.c:69
16925 #, fuzzy
16926 msgid "Session description"
16927 msgstr "코덱 설명"
16928
16929 #: modules/stream_out/rtp.c:71
16930 #, fuzzy
16931 msgid ""
16932 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16933 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16934 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16935
16936 #: modules/stream_out/rtp.c:73
16937 #, fuzzy
16938 msgid "Session URL"
16939 msgstr "세션명"
16940
16941 #: modules/stream_out/rtp.c:75
16942 msgid ""
16943 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16944 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16945 "(Session Descriptor)."
16946 msgstr ""
16947
16948 #: modules/stream_out/rtp.c:78
16949 #, fuzzy
16950 msgid "Session email"
16951 msgstr "세션명"
16952
16953 #: modules/stream_out/rtp.c:80
16954 msgid ""
16955 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16956 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16957 msgstr ""
16958
16959 #: modules/stream_out/rtp.c:84
16960 #, fuzzy
16961 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16962 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16963
16964 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16965 #, fuzzy
16966 msgid "Audio port"
16967 msgstr "설정"
16968
16969 #: modules/stream_out/rtp.c:87
16970 #, fuzzy
16971 msgid ""
16972 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16973 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16974
16975 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16976 #, fuzzy
16977 msgid "Video port"
16978 msgstr "비디오 bit rate"
16979
16980 #: modules/stream_out/rtp.c:90
16981 #, fuzzy
16982 msgid ""
16983 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16984 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16985
16986 #: modules/stream_out/rtp.c:94
16987 msgid ""
16988 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
16989 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
16990 "in default)."
16991 msgstr ""
16992
16993 #: modules/stream_out/rtp.c:98
16994 msgid "MP4A LATM"
16995 msgstr ""
16996
16997 #: modules/stream_out/rtp.c:100
16998 #, fuzzy
16999 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
17000 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17001
17002 #: modules/stream_out/rtp.c:109
17003 #, fuzzy
17004 msgid "RTP stream output"
17005 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
17006
17007 #: modules/stream_out/standard.c:42
17008 msgid "This is the output access method that will be used."
17009 msgstr ""
17010
17011 #: modules/stream_out/standard.c:46
17012 #, fuzzy
17013 msgid "This is the muxer that will be used."
17014 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
17015
17016 #: modules/stream_out/standard.c:47
17017 #, fuzzy
17018 msgid "Output destination"
17019 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
17020
17021 #: modules/stream_out/standard.c:50
17022 #, fuzzy
17023 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
17024 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17025
17026 #: modules/stream_out/standard.c:53
17027 #, fuzzy
17028 msgid ""
17029 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
17030 "you choose to use SAP."
17031 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17032
17033 #: modules/stream_out/standard.c:56
17034 #, fuzzy
17035 msgid "Session groupname"
17036 msgstr "세션명"
17037
17038 #: modules/stream_out/standard.c:58
17039 #, fuzzy
17040 msgid ""
17041 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
17042 "if you choose to use SAP."
17043 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17044
17045 #: modules/stream_out/standard.c:61
17046 #, fuzzy
17047 msgid "SAP announcing"
17048 msgstr "스트림 출력"
17049
17050 #: modules/stream_out/standard.c:62
17051 msgid "Announce this session with SAP."
17052 msgstr ""
17053
17054 #: modules/stream_out/standard.c:70
17055 #, fuzzy
17056 msgid "Standard"
17057 msgstr "표준 재생"
17058
17059 #: modules/stream_out/standard.c:71
17060 msgid "Standard stream output"
17061 msgstr "표준 스트림 출력"
17062
17063 #: modules/stream_out/switcher.c:81
17064 #, fuzzy
17065 msgid "Files"
17066 msgstr "파일"
17067
17068 #: modules/stream_out/switcher.c:83
17069 #, fuzzy
17070 msgid "Full paths of the files separated by colons."
17071 msgstr "출력 파일의 패스"
17072
17073 #: modules/stream_out/switcher.c:84
17074 #, fuzzy
17075 msgid "Sizes"
17076 msgstr "사이즈"
17077
17078 #: modules/stream_out/switcher.c:86
17079 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
17080 msgstr ""
17081
17082 #: modules/stream_out/switcher.c:87
17083 #, fuzzy
17084 msgid "Aspect ratio"
17085 msgstr "어스펙트비"
17086
17087 #: modules/stream_out/switcher.c:89
17088 #, fuzzy
17089 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
17090 msgstr "어스펙트비"
17091
17092 #: modules/stream_out/switcher.c:90
17093 #, fuzzy
17094 msgid "Command UDP port"
17095 msgstr "포토 번호"
17096
17097 #: modules/stream_out/switcher.c:92
17098 msgid "UDP port to listen to for commands."
17099 msgstr ""
17100
17101 #: modules/stream_out/switcher.c:93
17102 msgid "Command"
17103 msgstr "커멘드"
17104
17105 #: modules/stream_out/switcher.c:95
17106 msgid "Initial command to execute."
17107 msgstr ""
17108
17109 #: modules/stream_out/switcher.c:96
17110 msgid "GOP size"
17111 msgstr ""
17112
17113 #: modules/stream_out/switcher.c:98
17114 msgid "Number of P frames between two I frames."
17115 msgstr ""
17116
17117 #: modules/stream_out/switcher.c:99
17118 msgid "Quantizer scale"
17119 msgstr ""
17120
17121 #: modules/stream_out/switcher.c:101
17122 msgid "Fixed quantizer scale to use."
17123 msgstr ""
17124
17125 #: modules/stream_out/switcher.c:102
17126 #, fuzzy
17127 msgid "Mute audio"
17128 msgstr "암호 오디오 오디오"
17129
17130 #: modules/stream_out/switcher.c:104
17131 msgid "Mute audio when command is not 0."
17132 msgstr ""
17133
17134 #: modules/stream_out/switcher.c:107
17135 #, fuzzy
17136 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
17137 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
17138
17139 #: modules/stream_out/transcode.c:51
17140 msgid "Video encoder"
17141 msgstr "비디오 인코더"
17142
17143 #: modules/stream_out/transcode.c:53
17144 #, fuzzy
17145 msgid ""
17146 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
17147 "options)."
17148 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17149
17150 #: modules/stream_out/transcode.c:55
17151 #, fuzzy
17152 msgid "Destination video codec"
17153 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
17154
17155 #: modules/stream_out/transcode.c:57
17156 #, fuzzy
17157 msgid "This is the video codec that will be used."
17158 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
17159
17160 #: modules/stream_out/transcode.c:58
17161 msgid "Video bitrate"
17162 msgstr "비디오 bit rate"
17163
17164 #: modules/stream_out/transcode.c:60
17165 #, fuzzy
17166 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
17167 msgstr "스트림을 안내한다"
17168
17169 #: modules/stream_out/transcode.c:61
17170 #, fuzzy
17171 msgid "Video scaling"
17172 msgstr "설정"
17173
17174 #: modules/stream_out/transcode.c:63
17175 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
17176 msgstr ""
17177
17178 #: modules/stream_out/transcode.c:64
17179 #, fuzzy
17180 msgid "Video frame-rate"
17181 msgstr "비디오 bit rate"
17182
17183 #: modules/stream_out/transcode.c:66
17184 #, fuzzy
17185 msgid "Target output frame rate for the video stream."
17186 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17187
17188 #: modules/stream_out/transcode.c:69
17189 #, fuzzy
17190 msgid "Deinterlace the video before encoding."
17191 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17192
17193 #: modules/stream_out/transcode.c:72
17194 #, fuzzy
17195 msgid "Specify the deinterlace module to use."
17196 msgstr "noninterplace화 모드"
17197
17198 #: modules/stream_out/transcode.c:79
17199 #, fuzzy
17200 msgid "Maximum video width"
17201 msgstr "비디오의 폭"
17202
17203 #: modules/stream_out/transcode.c:81
17204 #, fuzzy
17205 msgid "Maximum output video width."
17206 msgstr "비디오의 폭"
17207
17208 #: modules/stream_out/transcode.c:82
17209 #, fuzzy
17210 msgid "Maximum video height"
17211 msgstr "비디오의 높이"
17212
17213 #: modules/stream_out/transcode.c:84
17214 #, fuzzy
17215 msgid "Maximum output video height."
17216 msgstr "비디오의 높이"
17217
17218 #: modules/stream_out/transcode.c:85
17219 #, fuzzy
17220 msgid "Video filter"
17221 msgstr "비디오 제목"
17222
17223 #: modules/stream_out/transcode.c:87
17224 msgid ""
17225 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
17226 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17227 msgstr ""
17228
17229 #: modules/stream_out/transcode.c:90
17230 #, fuzzy
17231 msgid "Video crop (top)"
17232 msgstr "설정"
17233
17234 #: modules/stream_out/transcode.c:92
17235 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
17236 msgstr ""
17237
17238 #: modules/stream_out/transcode.c:93
17239 #, fuzzy
17240 msgid "Video crop (left)"
17241 msgstr "DVD 디바이스"
17242
17243 #: modules/stream_out/transcode.c:95
17244 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
17245 msgstr ""
17246
17247 #: modules/stream_out/transcode.c:96
17248 #, fuzzy
17249 msgid "Video crop (bottom)"
17250 msgstr "설정"
17251
17252 #: modules/stream_out/transcode.c:98
17253 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
17254 msgstr ""
17255
17256 #: modules/stream_out/transcode.c:99
17257 #, fuzzy
17258 msgid "Video crop (right)"
17259 msgstr "비디오의 높이"
17260
17261 #: modules/stream_out/transcode.c:101
17262 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
17263 msgstr ""
17264
17265 #: modules/stream_out/transcode.c:103
17266 #, fuzzy
17267 msgid "Video padding (top)"
17268 msgstr "설정"
17269
17270 #: modules/stream_out/transcode.c:105
17271 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
17272 msgstr ""
17273
17274 #: modules/stream_out/transcode.c:106
17275 #, fuzzy
17276 msgid "Video padding (left)"
17277 msgstr "DVD 디바이스"
17278
17279 #: modules/stream_out/transcode.c:108
17280 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
17281 msgstr ""
17282
17283 #: modules/stream_out/transcode.c:109
17284 #, fuzzy
17285 msgid "Video padding (bottom)"
17286 msgstr "설정"
17287
17288 #: modules/stream_out/transcode.c:111
17289 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
17290 msgstr ""
17291
17292 #: modules/stream_out/transcode.c:112
17293 #, fuzzy
17294 msgid "Video padding (right)"
17295 msgstr "비디오의 높이"
17296
17297 #: modules/stream_out/transcode.c:114
17298 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
17299 msgstr ""
17300
17301 #: modules/stream_out/transcode.c:116
17302 #, fuzzy
17303 msgid "Video canvas width"
17304 msgstr "비디오의 폭"
17305
17306 #: modules/stream_out/transcode.c:118
17307 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
17308 msgstr ""
17309
17310 #: modules/stream_out/transcode.c:119
17311 #, fuzzy
17312 msgid "Video canvas height"
17313 msgstr "비디오의 높이"
17314
17315 #: modules/stream_out/transcode.c:121
17316 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
17317 msgstr ""
17318
17319 #: modules/stream_out/transcode.c:122
17320 #, fuzzy
17321 msgid "Video canvas aspect ratio"
17322 msgstr "소스의 어스펙트비"
17323
17324 #: modules/stream_out/transcode.c:124
17325 msgid ""
17326 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
17327 "accordingly."
17328 msgstr ""
17329
17330 #: modules/stream_out/transcode.c:127
17331 msgid "Audio encoder"
17332 msgstr "오디오 인코더"
17333
17334 #: modules/stream_out/transcode.c:129
17335 #, fuzzy
17336 msgid ""
17337 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
17338 "options)."
17339 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17340
17341 #: modules/stream_out/transcode.c:131
17342 #, fuzzy
17343 msgid "Destination audio codec"
17344 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
17345
17346 #: modules/stream_out/transcode.c:133
17347 #, fuzzy
17348 msgid "This is the audio codec that will be used."
17349 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
17350
17351 #: modules/stream_out/transcode.c:134
17352 msgid "Audio bitrate"
17353 msgstr "오디오 bit rate"
17354
17355 #: modules/stream_out/transcode.c:136
17356 #, fuzzy
17357 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
17358 msgstr "스트림을 안내한다"
17359
17360 #: modules/stream_out/transcode.c:137
17361 msgid "Audio sample rate"
17362 msgstr "심볼 샘플 레이트"
17363
17364 #: modules/stream_out/transcode.c:139
17365 msgid ""
17366 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
17367 msgstr ""
17368
17369 #: modules/stream_out/transcode.c:140
17370 msgid "Audio channels"
17371 msgstr "오디오 채널수"
17372
17373 #: modules/stream_out/transcode.c:142
17374 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
17375 msgstr ""
17376
17377 #: modules/stream_out/transcode.c:143
17378 #, fuzzy
17379 msgid "Audio filter"
17380 msgstr "오디오 필터"
17381
17382 #: modules/stream_out/transcode.c:145
17383 msgid ""
17384 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
17385 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17386 msgstr ""
17387
17388 #: modules/stream_out/transcode.c:148
17389 #, fuzzy
17390 msgid "Subtitles encoder"
17391 msgstr "자막·디코더·모듈"
17392
17393 #: modules/stream_out/transcode.c:150
17394 #, fuzzy
17395 msgid ""
17396 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
17397 "options)."
17398 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17399
17400 #: modules/stream_out/transcode.c:152
17401 #, fuzzy
17402 msgid "Destination subtitles codec"
17403 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
17404
17405 #: modules/stream_out/transcode.c:154
17406 #, fuzzy
17407 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
17408 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
17409
17410 #: modules/stream_out/transcode.c:158
17411 msgid ""
17412 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
17413 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
17414 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
17415 "of subpicture modules"
17416 msgstr ""
17417
17418 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
17419 #, fuzzy
17420 msgid "OSD menu"
17421 msgstr "XOSD 모듈"
17422
17423 #: modules/stream_out/transcode.c:165
17424 msgid ""
17425 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
17426 msgstr ""
17427
17428 #: modules/stream_out/transcode.c:167
17429 msgid "Number of threads"
17430 msgstr "thread의 수"
17431
17432 #: modules/stream_out/transcode.c:169
17433 #, fuzzy
17434 msgid "Number of threads used for the transcoding."
17435 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17436
17437 #: modules/stream_out/transcode.c:170
17438 msgid "High priority"
17439 msgstr ""
17440
17441 #: modules/stream_out/transcode.c:172
17442 msgid ""
17443 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
17444 msgstr ""
17445
17446 #: modules/stream_out/transcode.c:175
17447 msgid "Synchronise on audio track"
17448 msgstr ""
17449
17450 #: modules/stream_out/transcode.c:177
17451 msgid ""
17452 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
17453 "on the audio track."
17454 msgstr ""
17455
17456 #: modules/stream_out/transcode.c:181
17457 msgid ""
17458 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
17459 "rate."
17460 msgstr ""
17461
17462 #: modules/stream_out/transcode.c:196
17463 #, fuzzy
17464 msgid "Transcode stream output"
17465 msgstr "스트림의 일시정지"
17466
17467 #: modules/stream_out/transcode.c:275
17468 #, fuzzy
17469 msgid "Overlays/Subtitles"
17470 msgstr "자막을 연다"
17471
17472 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
17473 #, fuzzy
17474 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
17475 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
17476
17477 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
17478 #, fuzzy
17479 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17480 msgstr "I420, IYUV, YV12 to RGB, RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
17481
17482 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
17483 #, fuzzy
17484 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17485 msgstr "MMX I420, IYUV, YV12 to RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
17486
17487 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
17488 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
17489 #, fuzzy
17490 msgid "Conversions from "
17491 msgstr "변환원 "
17492
17493 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
17494 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
17495 msgid "MMX conversions from "
17496 msgstr "MMX 변환원 "
17497
17498 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
17499 #, fuzzy
17500 msgid "AltiVec conversions from "
17501 msgstr "변환원 "
17502
17503 #: modules/video_filter/adjust.c:57
17504 #, fuzzy
17505 msgid "Brightness threshold"
17506 msgstr "휘도"
17507
17508 #: modules/video_filter/adjust.c:58
17509 msgid ""
17510 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
17511 "threshold value will be the brighness defined below."
17512 msgstr ""
17513
17514 #: modules/video_filter/adjust.c:61
17515 msgid "Image contrast (0-2)"
17516 msgstr "화상 콘트라스트 (0~2)"
17517
17518 #: modules/video_filter/adjust.c:62
17519 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
17520 msgstr ""
17521
17522 #: modules/video_filter/adjust.c:63
17523 msgid "Image hue (0-360)"
17524 msgstr ""
17525
17526 #: modules/video_filter/adjust.c:64
17527 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
17528 msgstr ""
17529
17530 #: modules/video_filter/adjust.c:65
17531 msgid "Image saturation (0-3)"
17532 msgstr ""
17533
17534 #: modules/video_filter/adjust.c:66
17535 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
17536 msgstr ""
17537
17538 #: modules/video_filter/adjust.c:67
17539 msgid "Image brightness (0-2)"
17540 msgstr "화상 휘도 (0~2)"
17541
17542 #: modules/video_filter/adjust.c:68
17543 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
17544 msgstr ""
17545
17546 #: modules/video_filter/adjust.c:69
17547 msgid "Image gamma (0-10)"
17548 msgstr "화상 감마 (0~10)"
17549
17550 #: modules/video_filter/adjust.c:70
17551 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
17552 msgstr ""
17553
17554 #: modules/video_filter/adjust.c:73
17555 msgid "Image properties filter"
17556 msgstr "비디오 프롭퍼티 필터"
17557
17558 #: modules/video_filter/adjust.c:74
17559 msgid "Image adjust"
17560 msgstr ""
17561
17562 #: modules/video_filter/blend.c:67
17563 #, fuzzy
17564 msgid "Video pictures blending"
17565 msgstr "비디오 필터 설정"
17566
17567 #: modules/video_filter/clone.c:55
17568 msgid "Number of clones"
17569 msgstr "클론의 수"
17570
17571 #: modules/video_filter/clone.c:56
17572 #, fuzzy
17573 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
17574 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
17575
17576 #: modules/video_filter/clone.c:59
17577 #, fuzzy
17578 msgid "Video output modules"
17579 msgstr "비디오 출력 모듈"
17580
17581 #: modules/video_filter/clone.c:60
17582 msgid ""
17583 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
17584 "separated list of modules."
17585 msgstr ""
17586
17587 #: modules/video_filter/clone.c:64
17588 #, fuzzy
17589 msgid "Clone video filter"
17590 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
17591
17592 #: modules/video_filter/clone.c:66
17593 #, fuzzy
17594 msgid "Clone"
17595 msgstr "닫는다"
17596
17597 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
17598 msgid ""
17599 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
17600 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
17601 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
17602 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
17603 msgstr ""
17604
17605 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
17606 #, fuzzy
17607 msgid "Color threshold filter"
17608 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
17609
17610 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
17611 #, fuzzy
17612 msgid "Color threshold"
17613 msgstr "휘도"
17614
17615 #: modules/video_filter/crop.c:70
17616 #, fuzzy
17617 msgid "Crop geometry (pixels)"
17618 msgstr "인연 잡기 지오메트리"
17619
17620 #: modules/video_filter/crop.c:71
17621 msgid ""
17622 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
17623 "<left offset> + <top offset>."
17624 msgstr ""
17625
17626 #: modules/video_filter/crop.c:73
17627 #, fuzzy
17628 msgid "Automatic cropping"
17629 msgstr "자동인연 잡기"
17630
17631 #: modules/video_filter/crop.c:74
17632 #, fuzzy
17633 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
17634 msgstr "흑연을 자동적으로 액티브하게 한다"
17635
17636 #: modules/video_filter/crop.c:77
17637 msgid "Ratio max (x 1000)"
17638 msgstr ""
17639
17640 #: modules/video_filter/crop.c:78
17641 msgid ""
17642 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
17643 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
17644 "4/3."
17645 msgstr ""
17646
17647 #: modules/video_filter/crop.c:80
17648 #, fuzzy
17649 msgid "Manual ratio"
17650 msgstr "지속 기간"
17651
17652 #: modules/video_filter/crop.c:81
17653 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
17654 msgstr ""
17655
17656 #: modules/video_filter/crop.c:83
17657 #, fuzzy
17658 msgid "Number of images for change"
17659 msgstr "클론의 수"
17660
17661 #: modules/video_filter/crop.c:84
17662 msgid ""
17663 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
17664 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
17665 "trigger recrop."
17666 msgstr ""
17667
17668 #: modules/video_filter/crop.c:86
17669 #, fuzzy
17670 msgid "Number of lines for change"
17671 msgstr "클론의 수"
17672
17673 #: modules/video_filter/crop.c:87
17674 msgid ""
17675 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
17676 "that ratio changed and trigger recrop."
17677 msgstr ""
17678
17679 #: modules/video_filter/crop.c:89
17680 #, fuzzy
17681 msgid "Number of non black pixels "
17682 msgstr "thread의 수"
17683
17684 #: modules/video_filter/crop.c:90
17685 msgid ""
17686 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
17687 msgstr ""
17688
17689 #: modules/video_filter/crop.c:93
17690 msgid "Skip percentage (%)"
17691 msgstr ""
17692
17693 #: modules/video_filter/crop.c:94
17694 msgid ""
17695 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
17696 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
17697 msgstr ""
17698
17699 #: modules/video_filter/crop.c:96
17700 #, fuzzy
17701 msgid "Luminance threshold "
17702 msgstr "휘도"
17703
17704 #: modules/video_filter/crop.c:97
17705 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
17706 msgstr ""
17707
17708 #: modules/video_filter/crop.c:101
17709 #, fuzzy
17710 msgid "Crop video filter"
17711 msgstr "비디오·필터·모듈"
17712
17713 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
17714 #, fuzzy
17715 msgid "Cropping failed"
17716 msgstr "비디오·필터·모듈"
17717
17718 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:471
17719 #, fuzzy
17720 msgid "VLC could not open the video output module."
17721 msgstr "비디오 출력 모듈"
17722
17723 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
17724 msgid "Deinterlace mode"
17725 msgstr "noninterplace화 모드"
17726
17727 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17728 #, fuzzy
17729 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17730 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
17731
17732 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17733 #, fuzzy
17734 msgid "Streaming deinterlace mode"
17735 msgstr "noninterplace화 모드"
17736
17737 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17738 #, fuzzy
17739 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17740 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17741
17742 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17743 #, fuzzy
17744 msgid "Deinterlacing video filter"
17745 msgstr "비디오 역전 모듈"
17746
17747 #: modules/video_filter/extract.c:54
17748 msgid "RGB component to extract"
17749 msgstr ""
17750
17751 #: modules/video_filter/extract.c:55
17752 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
17753 msgstr ""
17754
17755 #: modules/video_filter/extract.c:65
17756 #, fuzzy
17757 msgid "Extract RGB component video filter"
17758 msgstr "비디오 역전 모듈"
17759
17760 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
17761 #, fuzzy
17762 msgid "video-filter-event"
17763 msgstr "비디오 제목"
17764
17765 #: modules/video_filter/gradient.c:56
17766 #, fuzzy
17767 msgid "Distort mode"
17768 msgstr "만곡 모드"
17769
17770 #: modules/video_filter/gradient.c:57
17771 #, fuzzy
17772 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17773 msgstr "만곡 모드(\"wave\", \"ripple\")"
17774
17775 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17776 msgid "Gradient image type"
17777 msgstr ""
17778
17779 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17780 msgid ""
17781 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17782 "keep colors."
17783 msgstr ""
17784
17785 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17786 #, fuzzy
17787 msgid "Apply cartoon effect"
17788 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
17789
17790 #: modules/video_filter/gradient.c:64
17791 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17792 msgstr ""
17793
17794 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17795 #, fuzzy
17796 msgid "Edge"
17797 msgstr "휘도"
17798
17799 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17800 msgid "Hough"
17801 msgstr ""
17802
17803 #: modules/video_filter/gradient.c:73
17804 #, fuzzy
17805 msgid "Gradient video filter"
17806 msgstr "비디오 역전 모듈"
17807
17808 #: modules/video_filter/invert.c:47
17809 #, fuzzy
17810 msgid "Invert video filter"
17811 msgstr "비디오 역전 모듈"
17812
17813 #: modules/video_filter/invert.c:48
17814 #, fuzzy
17815 msgid "Color inversion"
17816 msgstr "사이즈"
17817
17818 #: modules/video_filter/logo.c:68
17819 #, fuzzy
17820 msgid "Logo filenames"
17821 msgstr "로그 파일명"
17822
17823 #: modules/video_filter/logo.c:69
17824 msgid ""
17825 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17826 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17827 "simply enter its filename."
17828 msgstr ""
17829
17830 #: modules/video_filter/logo.c:72
17831 msgid "Logo animation # of loops"
17832 msgstr ""
17833
17834 #: modules/video_filter/logo.c:73
17835 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
17836 msgstr ""
17837
17838 #: modules/video_filter/logo.c:75
17839 msgid "Logo individual image time in ms"
17840 msgstr ""
17841
17842 #: modules/video_filter/logo.c:76
17843 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
17844 msgstr ""
17845
17846 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
17847 #, fuzzy
17848 msgid "X coordinate"
17849 msgstr "비디오 y 코디네이터"
17850
17851 #: modules/video_filter/logo.c:79
17852 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17853 msgstr ""
17854
17855 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
17856 #, fuzzy
17857 msgid "Y coordinate"
17858 msgstr "비디오 y 코디네이터"
17859
17860 #: modules/video_filter/logo.c:82
17861 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17862 msgstr ""
17863
17864 #: modules/video_filter/logo.c:84
17865 msgid "Transparency of the logo"
17866 msgstr ""
17867
17868 #: modules/video_filter/logo.c:85
17869 msgid ""
17870 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17871 "opacity)."
17872 msgstr ""
17873
17874 #: modules/video_filter/logo.c:87
17875 #, fuzzy
17876 msgid "Logo position"
17877 msgstr "수직 방향 위치"
17878
17879 #: modules/video_filter/logo.c:89
17880 msgid ""
17881 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17882 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17883 msgstr ""
17884
17885 #: modules/video_filter/logo.c:101
17886 msgid "Logo video filter"
17887 msgstr "로고 비디오 필터"
17888
17889 #: modules/video_filter/logo.c:103
17890 #, fuzzy
17891 msgid "Logo overlay"
17892 msgstr "로그 포맷"
17893
17894 #: modules/video_filter/logo.c:124
17895 #, fuzzy
17896 msgid "Logo sub filter"
17897 msgstr "로고 비디오 필터"
17898
17899 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17900 #, fuzzy
17901 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17902 msgstr "비디오 역전 모듈"
17903
17904 #: modules/video_filter/marq.c:82
17905 msgid ""
17906 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
17907 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
17908 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
17909 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
17910 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
17911 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
17912 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
17913 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
17914 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
17915 msgstr ""
17916
17917 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
17918 #, fuzzy
17919 msgid "X offset"
17920 msgstr "시간 오프셋(offset)"
17921
17922 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
17923 msgid "X offset, from the left screen edge."
17924 msgstr ""
17925
17926 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
17927 #, fuzzy
17928 msgid "Y offset"
17929 msgstr "시간 오프셋(offset)"
17930
17931 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
17932 msgid "Y offset, down from the top."
17933 msgstr ""
17934
17935 #: modules/video_filter/marq.c:101
17936 #, fuzzy
17937 msgid "Timeout"
17938 msgstr "시간"
17939
17940 #: modules/video_filter/marq.c:102
17941 msgid ""
17942 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17943 "(remains forever)."
17944 msgstr ""
17945
17946 #: modules/video_filter/marq.c:106
17947 msgid ""
17948 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17949 "totally opaque. "
17950 msgstr ""
17951
17952 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
17953 #, fuzzy
17954 msgid "Font size, pixels"
17955 msgstr "픽셀중의 font size"
17956
17957 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
17958 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17959 msgstr ""
17960
17961 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
17962 msgid ""
17963 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17964 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17965 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17966 "(red + green), #FFFFFF = white"
17967 msgstr ""
17968
17969 #: modules/video_filter/marq.c:118
17970 #, fuzzy
17971 msgid "Marquee position"
17972 msgstr "수직 방향 위치"
17973
17974 #: modules/video_filter/marq.c:120
17975 msgid ""
17976 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17977 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17978 "6 = top-right)."
17979 msgstr ""
17980
17981 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
17982 #, fuzzy
17983 msgid "Misc"
17984 msgstr "디스크"
17985
17986 #: modules/video_filter/marq.c:163
17987 msgid "Marquee display"
17988 msgstr ""
17989
17990 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
17991 msgid "Transparency"
17992 msgstr ""
17993
17994 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
17995 msgid ""
17996 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
17997 "opaque (default)."
17998 msgstr ""
17999
18000 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
18001 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
18002 msgstr ""
18003
18004 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
18005 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
18006 msgstr ""
18007
18008 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
18009 #, fuzzy
18010 msgid "Top left corner X coordinate"
18011 msgstr "Video x 코디네이터"
18012
18013 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
18014 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18015 msgstr ""
18016
18017 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
18018 #, fuzzy
18019 msgid "Top left corner Y coordinate"
18020 msgstr "Video x 코디네이터"
18021
18022 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
18023 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18024 msgstr ""
18025
18026 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
18027 #, fuzzy
18028 msgid "Border width"
18029 msgstr "비디오의 폭"
18030
18031 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
18032 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
18033 msgstr ""
18034
18035 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
18036 #, fuzzy
18037 msgid "Border height"
18038 msgstr "비디오의 높이"
18039
18040 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
18041 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
18042 msgstr ""
18043
18044 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
18045 #, fuzzy
18046 msgid "Mosaic alignment"
18047 msgstr "설정"
18048
18049 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
18050 msgid ""
18051 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
18052 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18053 "6 = top-right)."
18054 msgstr ""
18055
18056 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
18057 #, fuzzy
18058 msgid "Positioning method"
18059 msgstr "스트림의 정지"
18060
18061 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
18062 msgid ""
18063 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
18064 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
18065 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
18066 msgstr ""
18067
18068 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
18069 #: modules/video_filter/wall.c:57
18070 msgid "Number of rows"
18071 msgstr "행 수"
18072
18073 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
18074 msgid ""
18075 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
18076 "to \"fixed\"."
18077 msgstr ""
18078
18079 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
18080 #: modules/video_filter/wall.c:53
18081 msgid "Number of columns"
18082 msgstr "렬수"
18083
18084 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
18085 msgid ""
18086 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
18087 "set to \"fixed\"."
18088 msgstr ""
18089
18090 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
18091 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
18092 msgstr ""
18093
18094 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
18095 msgid "Keep original size"
18096 msgstr ""
18097
18098 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
18099 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
18100 msgstr ""
18101
18102 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
18103 #, fuzzy
18104 msgid "Elements order"
18105 msgstr "만곡 모드"
18106
18107 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
18108 msgid ""
18109 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
18110 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
18111 "bridge\" module."
18112 msgstr ""
18113
18114 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
18115 #, fuzzy
18116 msgid "Offsets in order"
18117 msgstr "만곡 모드"
18118
18119 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
18120 msgid ""
18121 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
18122 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
18123 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
18124 msgstr ""
18125
18126 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
18127 msgid ""
18128 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
18129 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
18130 "input."
18131 msgstr ""
18132
18133 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
18134 #, fuzzy
18135 msgid "Bluescreen"
18136 msgstr "전화면화"
18137
18138 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
18139 msgid ""
18140 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
18141 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
18142 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
18143 "blending (blue by default)."
18144 msgstr ""
18145
18146 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
18147 msgid "Bluescreen U value"
18148 msgstr ""
18149
18150 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
18151 msgid ""
18152 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18153 "Defaults to 120 for blue."
18154 msgstr ""
18155
18156 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
18157 msgid "Bluescreen V value"
18158 msgstr ""
18159
18160 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
18161 msgid ""
18162 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18163 "Defaults to 90 for blue."
18164 msgstr ""
18165
18166 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
18167 #, fuzzy
18168 msgid "Bluescreen U tolerance"
18169 msgstr "오디오"
18170
18171 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
18172 msgid ""
18173 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
18174 "value between 10 and 20 seems sensible."
18175 msgstr ""
18176
18177 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
18178 #, fuzzy
18179 msgid "Bluescreen V tolerance"
18180 msgstr "오디오"
18181
18182 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
18183 msgid ""
18184 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
18185 "value between 10 and 20 seems sensible."
18186 msgstr ""
18187
18188 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
18189 #, fuzzy
18190 msgid "fixed"
18191 msgstr "파일"
18192
18193 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
18194 #, fuzzy
18195 msgid "offsets"
18196 msgstr "시간 오프셋(offset)"
18197
18198 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
18199 #, fuzzy
18200 msgid "Mosaic video sub filter"
18201 msgstr "비디오·필터·모듈"
18202
18203 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
18204 #, fuzzy
18205 msgid "Mosaic"
18206 msgstr "뮤지컬"
18207
18208 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
18209 #, fuzzy
18210 msgid "Blur factor (1-127)"
18211 msgstr "퇴색하게 하는 요소"
18212
18213 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
18214 #, fuzzy
18215 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
18216 msgstr "퇴색하게 하는 비율 있고(1에서 127)"
18217
18218 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
18219 #, fuzzy
18220 msgid "Motion blur"
18221 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
18222
18223 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
18224 #, fuzzy
18225 msgid "Motion blur filter"
18226 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
18227
18228 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
18229 #, fuzzy
18230 msgid "Motion detect video filter"
18231 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
18232
18233 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
18234 #, fuzzy
18235 msgid "Motion Detect"
18236 msgstr "모듈레이션 타입"
18237
18238 #: modules/video_filter/noise.c:51
18239 #, fuzzy
18240 msgid "Noise video filter"
18241 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
18242
18243 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
18244 msgid "OpenCV face detection example filter"
18245 msgstr ""
18246
18247 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
18248 #, fuzzy
18249 msgid "OpenCV example"
18250 msgstr "파일을 연다"
18251
18252 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
18253 msgid "Haar cascade filename"
18254 msgstr ""
18255
18256 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
18257 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
18258 msgstr ""
18259
18260 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
18261 #, fuzzy
18262 msgid "Use input chroma unaltered"
18263 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
18264
18265 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18266 msgid "I420 - first plane is greyscale"
18267 msgstr ""
18268
18269 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18270 msgid "RGB32"
18271 msgstr ""
18272
18273 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
18274 msgid "Don't display any video"
18275 msgstr ""
18276
18277 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18278 #, fuzzy
18279 msgid "Display the input video"
18280 msgstr "디스플레이명"
18281
18282 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18283 #, fuzzy
18284 msgid "Display the processed video"
18285 msgstr "스트림 출력의 표시"
18286
18287 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
18288 msgid "Show only errors"
18289 msgstr ""
18290
18291 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18292 msgid "Show errors and warnings"
18293 msgstr ""
18294
18295 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18296 msgid "Show everything including debug messages"
18297 msgstr ""
18298
18299 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
18300 #, fuzzy
18301 msgid "OpenCV video filter wrapper"
18302 msgstr "비디오·필터·모듈"
18303
18304 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
18305 #, fuzzy
18306 msgid "OpenCV"
18307 msgstr "연다"
18308
18309 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
18310 #, fuzzy
18311 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
18312 msgstr "퇴색하게 하는 요소"
18313
18314 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
18315 msgid ""
18316 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
18317 "OpenCV filter"
18318 msgstr ""
18319
18320 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
18321 #, fuzzy
18322 msgid "OpenCV filter chroma"
18323 msgstr "파일을 연다"
18324
18325 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
18326 msgid ""
18327 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
18328 msgstr ""
18329
18330 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
18331 #, fuzzy
18332 msgid "Wrapper filter output"
18333 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
18334
18335 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
18336 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
18337 msgstr ""
18338
18339 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
18340 msgid "Wrapper filter verbosity"
18341 msgstr ""
18342
18343 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
18344 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
18345 msgstr ""
18346
18347 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
18348 msgid "OpenCV internal filter name"
18349 msgstr ""
18350
18351 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
18352 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
18353 msgstr ""
18354
18355 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
18356 #, fuzzy
18357 msgid "Configuration file"
18358 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
18359
18360 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
18361 #, fuzzy
18362 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
18363 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
18364
18365 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
18366 msgid "Path to OSD menu images"
18367 msgstr ""
18368
18369 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
18370 msgid ""
18371 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
18372 "configuration file."
18373 msgstr ""
18374
18375 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
18376 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
18377 msgstr ""
18378
18379 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
18380 #, fuzzy
18381 msgid "Menu position"
18382 msgstr "수직 방향 위치"
18383
18384 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
18385 msgid ""
18386 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
18387 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
18388 "6 = top-right)."
18389 msgstr ""
18390
18391 #: modules/video_filter/osdmenu.c:61
18392 #, fuzzy
18393 msgid "Menu timeout"
18394 msgstr "시간"
18395
18396 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
18397 msgid ""
18398 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
18399 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
18400 "visible."
18401 msgstr ""
18402
18403 #: modules/video_filter/osdmenu.c:67
18404 #, fuzzy
18405 msgid "Menu update interval"
18406 msgstr "키 프레임 간격:"
18407
18408 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
18409 msgid ""
18410 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
18411 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
18412 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
18413 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
18414 msgstr ""
18415
18416 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
18417 msgid "On Screen Display menu"
18418 msgstr ""
18419
18420 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
18421 #, fuzzy
18422 msgid ""
18423 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
18424 msgstr "비디오에 분할하는 수평 방향의 비디오·윈도우수"
18425
18426 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
18427 #, fuzzy
18428 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
18429 msgstr "비디오에 분할하는 수직 방향의 비디오·윈도우수"
18430
18431 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
18432 msgid "Active windows"
18433 msgstr "액티브·윈도우"
18434
18435 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
18436 #, fuzzy
18437 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
18438 msgstr "칸마로 단락지어진 액티브한 윈도우의 재생목록"
18439
18440 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
18441 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
18442 msgstr ""
18443
18444 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
18445 #, fuzzy
18446 msgid "Panoramix"
18447 msgstr "프로그램"
18448
18449 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
18450 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
18451 msgstr ""
18452
18453 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
18454 msgid ""
18455 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
18456 "misalignment due to autoratio control)"
18457 msgstr ""
18458
18459 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
18460 msgid "length of the overlapping area (in %)"
18461 msgstr ""
18462
18463 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
18464 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
18465 msgstr ""
18466
18467 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
18468 msgid "height of the overlapping area (in %)"
18469 msgstr ""
18470
18471 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
18472 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
18473 msgstr ""
18474
18475 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
18476 #, fuzzy
18477 msgid "Attenuation"
18478 msgstr "지속 기간"
18479
18480 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
18481 msgid ""
18482 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
18483 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
18484 msgstr ""
18485
18486 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
18487 msgid "Attenuation, begin (in %)"
18488 msgstr ""
18489
18490 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
18491 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
18492 msgstr ""
18493
18494 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
18495 msgid "Attenuation, middle (in %)"
18496 msgstr ""
18497
18498 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
18499 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
18500 msgstr ""
18501
18502 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
18503 msgid "Attenuation, end (in %)"
18504 msgstr ""
18505
18506 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
18507 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
18508 msgstr ""
18509
18510 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
18511 msgid "middle position (in %)"
18512 msgstr ""
18513
18514 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
18515 msgid ""
18516 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
18517 "of blended zone"
18518 msgstr ""
18519
18520 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
18521 msgid "Gamma (Red) correction"
18522 msgstr ""
18523
18524 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
18525 msgid ""
18526 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
18527 msgstr ""
18528
18529 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
18530 msgid "Gamma (Green) correction"
18531 msgstr ""
18532
18533 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
18534 msgid ""
18535 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
18536 msgstr ""
18537
18538 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
18539 msgid "Gamma (Blue) correction"
18540 msgstr ""
18541
18542 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
18543 msgid ""
18544 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
18545 msgstr ""
18546
18547 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
18548 msgid "Black Crush for Red"
18549 msgstr ""
18550
18551 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
18552 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
18553 msgstr ""
18554
18555 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
18556 msgid "Black Crush for Green"
18557 msgstr ""
18558
18559 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
18560 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
18561 msgstr ""
18562
18563 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
18564 msgid "Black Crush for Blue"
18565 msgstr ""
18566
18567 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
18568 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
18569 msgstr ""
18570
18571 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
18572 msgid "White Crush for Red"
18573 msgstr ""
18574
18575 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
18576 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
18577 msgstr ""
18578
18579 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
18580 msgid "White Crush for Green"
18581 msgstr ""
18582
18583 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
18584 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
18585 msgstr ""
18586
18587 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
18588 msgid "White Crush for Blue"
18589 msgstr ""
18590
18591 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
18592 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
18593 msgstr ""
18594
18595 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
18596 msgid "Black Level for Red"
18597 msgstr ""
18598
18599 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
18600 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
18601 msgstr ""
18602
18603 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
18604 msgid "Black Level for Green"
18605 msgstr ""
18606
18607 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
18608 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
18609 msgstr ""
18610
18611 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
18612 msgid "Black Level for Blue"
18613 msgstr ""
18614
18615 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
18616 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
18617 msgstr ""
18618
18619 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
18620 msgid "White Level for Red"
18621 msgstr ""
18622
18623 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
18624 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
18625 msgstr ""
18626
18627 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
18628 msgid "White Level for Green"
18629 msgstr ""
18630
18631 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
18632 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
18633 msgstr ""
18634
18635 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
18636 msgid "White Level for Blue"
18637 msgstr ""
18638
18639 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
18640 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
18641 msgstr ""
18642
18643 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
18644 #, fuzzy
18645 msgid "Xinerama option"
18646 msgstr "스트림의 일시정지"
18647
18648 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
18649 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
18650 msgstr ""
18651
18652 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
18653 #, fuzzy
18654 msgid "Psychedelic video filter"
18655 msgstr "비디오·필터·모듈"
18656
18657 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
18658 #, fuzzy
18659 msgid "Number of puzzle rows"
18660 msgstr "행 수"
18661
18662 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
18663 #, fuzzy
18664 msgid "Number of puzzle columns"
18665 msgstr "렬수"
18666
18667 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
18668 msgid "Make one tile a black slot"
18669 msgstr ""
18670
18671 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
18672 msgid ""
18673 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
18674 msgstr ""
18675
18676 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
18677 #, fuzzy
18678 msgid "Puzzle interactive game video filter"
18679 msgstr "비디오 역전 모듈"
18680
18681 #: modules/video_filter/ripple.c:49
18682 #, fuzzy
18683 msgid "Ripple video filter"
18684 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
18685
18686 #: modules/video_filter/rotate.c:49
18687 msgid "Angle in degrees"
18688 msgstr ""
18689
18690 #: modules/video_filter/rotate.c:50
18691 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
18692 msgstr ""
18693
18694 #: modules/video_filter/rotate.c:58
18695 #, fuzzy
18696 msgid "Rotate video filter"
18697 msgstr "비디오·필터·모듈"
18698
18699 #: modules/video_filter/rotate.c:59
18700 #, fuzzy
18701 msgid "Rotate"
18702 msgstr "bit rate"
18703
18704 #: modules/video_filter/rss.c:121
18705 msgid "Feed URLs"
18706 msgstr ""
18707
18708 #: modules/video_filter/rss.c:122
18709 #, fuzzy
18710 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
18711 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
18712
18713 #: modules/video_filter/rss.c:123
18714 msgid "Speed of feeds"
18715 msgstr ""
18716
18717 #: modules/video_filter/rss.c:124
18718 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
18719 msgstr ""
18720
18721 #: modules/video_filter/rss.c:125
18722 #, fuzzy
18723 msgid "Max length"
18724 msgstr "품질 레벨"
18725
18726 #: modules/video_filter/rss.c:126
18727 #, fuzzy
18728 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
18729 msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
18730
18731 #: modules/video_filter/rss.c:128
18732 #, fuzzy
18733 msgid "Refresh time"
18734 msgstr "일람의 재묘화"
18735
18736 #: modules/video_filter/rss.c:129
18737 msgid ""
18738 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
18739 "feeds are never updated."
18740 msgstr ""
18741
18742 #: modules/video_filter/rss.c:131
18743 msgid "Feed images"
18744 msgstr ""
18745
18746 #: modules/video_filter/rss.c:132
18747 msgid "Display feed images if available."
18748 msgstr ""
18749
18750 #: modules/video_filter/rss.c:139
18751 msgid ""
18752 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
18753 "totally opaque."
18754 msgstr ""
18755
18756 #: modules/video_filter/rss.c:152
18757 #, fuzzy
18758 msgid "Text position"
18759 msgstr "수직 방향 위치"
18760
18761 #: modules/video_filter/rss.c:154
18762 msgid ""
18763 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
18764 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
18765 "right)."
18766 msgstr ""
18767
18768 #: modules/video_filter/rss.c:199
18769 #, fuzzy
18770 msgid "RSS and Atom feed display"
18771 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
18772
18773 #: modules/video_filter/rv32.c:52
18774 #, fuzzy
18775 msgid "RV32 conversion filter"
18776 msgstr "MMX 변환원 "
18777
18778 #: modules/video_filter/transform.c:57
18779 #, fuzzy
18780 msgid "Transform type"
18781 msgstr "변환 타입"
18782
18783 #: modules/video_filter/transform.c:58
18784 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
18785 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'중에서 1개(살) 선택한다. "
18786
18787 #: modules/video_filter/transform.c:61
18788 msgid "Rotate by 90 degrees"
18789 msgstr ""
18790
18791 #: modules/video_filter/transform.c:62
18792 msgid "Rotate by 180 degrees"
18793 msgstr ""
18794
18795 #: modules/video_filter/transform.c:62
18796 msgid "Rotate by 270 degrees"
18797 msgstr ""
18798
18799 #: modules/video_filter/transform.c:63
18800 #, fuzzy
18801 msgid "Flip horizontally"
18802 msgstr "수평"
18803
18804 #: modules/video_filter/transform.c:63
18805 #, fuzzy
18806 msgid "Flip vertically"
18807 msgstr "수직 방향 위치"
18808
18809 #: modules/video_filter/transform.c:66
18810 #, fuzzy
18811 msgid "Video transformation filter"
18812 msgstr "이미지 변환 모듈"
18813
18814 #: modules/video_filter/wall.c:54
18815 #, fuzzy
18816 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
18817 msgstr "비디오에 분할하는 수평 방향의 비디오·윈도우수"
18818
18819 #: modules/video_filter/wall.c:58
18820 #, fuzzy
18821 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
18822 msgstr "비디오에 분할하는 수직 방향의 비디오·윈도우수"
18823
18824 #: modules/video_filter/wall.c:62
18825 #, fuzzy
18826 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
18827 msgstr "칸마로 단락지어진 액티브한 윈도우의 재생목록"
18828
18829 #: modules/video_filter/wall.c:65
18830 #, fuzzy
18831 msgid "Element aspect ratio"
18832 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
18833
18834 #: modules/video_filter/wall.c:66
18835 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
18836 msgstr ""
18837
18838 #: modules/video_filter/wall.c:70
18839 #, fuzzy
18840 msgid "Wall video filter"
18841 msgstr "비디오·필터·모듈"
18842
18843 #: modules/video_filter/wall.c:71
18844 #, fuzzy
18845 msgid "Image wall"
18846 msgstr "크다"
18847
18848 #: modules/video_filter/wave.c:50
18849 #, fuzzy
18850 msgid "Wave video filter"
18851 msgstr "비디오·필터·모듈"
18852
18853 #: modules/video_output/aa.c:55
18854 msgid "ASCII Art"
18855 msgstr ""
18856
18857 #: modules/video_output/aa.c:58
18858 #, fuzzy
18859 msgid "ASCII-art video output"
18860 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
18861
18862 #: modules/video_output/caca.c:81
18863 #, fuzzy
18864 msgid "Color ASCII art video output"
18865 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
18866
18867 #: modules/video_output/directfb.c:69
18868 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
18869 msgstr ""
18870
18871 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:106
18872 #, fuzzy
18873 msgid "DirectX 3D video output"
18874 msgstr "DirectX 비디오·모듈"
18875
18876 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
18877 #, fuzzy
18878 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18879 msgstr "하드웨어에 의한 YUV->RGB 변환을 사용"
18880
18881 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
18882 #, fuzzy
18883 msgid ""
18884 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
18885 "doesn't have any effect when using overlays."
18886 msgstr ""
18887 "YUV->RGB의 하드웨어·가속화의 사용을 시도합니다. 오버레이를 사용하는 경우에는 "
18888 "무슨 효과도 없습니다. "
18889
18890 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
18891 #, fuzzy
18892 msgid "Use video buffers in system memory"
18893 msgstr "시스템메모리중의 비디오 버퍼를 사용한다"
18894
18895 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
18896 #, fuzzy
18897 msgid ""
18898 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
18899 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
18900 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
18901 "doesn't have any effect when using overlays."
18902 msgstr ""
18903 "비데오메모리의 대신에 시스템메모리중에 비디오 버퍼를 작성합니다. 비데오메모리"
18904 "를 사용한 하드웨어·가속화에 의한 효과를 유효하게 하기 위한(해), 이옵션은 추"
18905 "천 하지 않습니다. (리스케이링이나 YUV->RGB 변환) 오버레이를 사용한다경우에는 "
18906 "무슨 효과도 없습니다. "
18907
18908 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
18909 msgid "Use triple buffering for overlays"
18910 msgstr ""
18911
18912 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
18913 msgid ""
18914 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
18915 "better video quality (no flickering)."
18916 msgstr ""
18917
18918 #: modules/video_output/directx/directx.c:145
18919 msgid "Name of desired display device"
18920 msgstr ""
18921
18922 #: modules/video_output/directx/directx.c:146
18923 msgid ""
18924 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
18925 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
18926 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
18927 msgstr ""
18928
18929 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
18930 msgid "Enable wallpaper mode "
18931 msgstr ""
18932
18933 #: modules/video_output/directx/directx.c:153
18934 msgid ""
18935 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
18936 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
18937 "desktop must not already have a wallpaper."
18938 msgstr ""
18939
18940 #: modules/video_output/directx/directx.c:179
18941 #, fuzzy
18942 msgid "DirectX video output"
18943 msgstr "DirectX 비디오·모듈"
18944
18945 #: modules/video_output/directx/directx.c:319
18946 #, fuzzy
18947 msgid "Wallpaper"
18948 msgstr "매우 작다"
18949
18950 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
18951 #, fuzzy
18952 msgid "OpenGL video output"
18953 msgstr "오버레이 비디오 출력"
18954
18955 #: modules/video_output/fb.c:67
18956 msgid "Framebuffer device"
18957 msgstr "frame buffer 디바이스"
18958
18959 #: modules/video_output/fb.c:69
18960 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
18961 msgstr ""
18962
18963 #: modules/video_output/fb.c:77
18964 #, fuzzy
18965 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
18966 msgstr "Linux 콘솔·프레임·버퍼·모듈"
18967
18968 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
18969 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
18970 #, fuzzy
18971 msgid "X11 display"
18972 msgstr "X11 디스플레이명"
18973
18974 #: modules/video_output/ggi.c:58
18975 #, fuzzy
18976 msgid ""
18977 "X11 hardware display to use.\n"
18978 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
18979 msgstr ""
18980 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
18981 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
18982
18983 #: modules/video_output/glide.c:64
18984 #, fuzzy
18985 msgid "3dfx Glide video output"
18986 msgstr "풀 스크린 출력"
18987
18988 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
18989 #, fuzzy
18990 msgid "HD1000 video output"
18991 msgstr "HD1000 오디오 출력"
18992
18993 #: modules/video_output/image.c:49
18994 #, fuzzy
18995 msgid "Image format"
18996 msgstr "로그 포맷"
18997
18998 #: modules/video_output/image.c:50
18999 #, fuzzy
19000 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
19001 msgstr "스트림을 안내한다"
19002
19003 #: modules/video_output/image.c:52
19004 #, fuzzy
19005 msgid "Image width"
19006 msgstr "사이즈"
19007
19008 #: modules/video_output/image.c:53
19009 #, fuzzy
19010 msgid ""
19011 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
19012 "characteristics."
19013 msgstr ""
19014 "비디오의 폭을 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
19015 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
19016
19017 #: modules/video_output/image.c:57
19018 #, fuzzy
19019 msgid "Image height"
19020 msgstr "비디오의 높이"
19021
19022 #: modules/video_output/image.c:58
19023 #, fuzzy
19024 msgid ""
19025 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
19026 "video characteristics."
19027 msgstr ""
19028 "비디오의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
19029 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
19030
19031 #: modules/video_output/image.c:62
19032 msgid "Recording ratio"
19033 msgstr ""
19034
19035 #: modules/video_output/image.c:63
19036 msgid ""
19037 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
19038 msgstr ""
19039
19040 #: modules/video_output/image.c:66
19041 #, fuzzy
19042 msgid "Filename prefix"
19043 msgstr "파일명"
19044
19045 #: modules/video_output/image.c:67
19046 msgid ""
19047 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
19048 "\"prefixNUMBER.format\" form."
19049 msgstr ""
19050
19051 #: modules/video_output/image.c:71
19052 msgid "Always write to the same file"
19053 msgstr ""
19054
19055 #: modules/video_output/image.c:72
19056 msgid ""
19057 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
19058 "this case, the number is not appended to the filename."
19059 msgstr ""
19060
19061 #: modules/video_output/image.c:81
19062 #, fuzzy
19063 msgid "Image video output"
19064 msgstr "X11 비디오 출력"
19065
19066 #: modules/video_output/mga.c:59
19067 #, fuzzy
19068 msgid "Matrox Graphic Array video output"
19069 msgstr "Matrox 그래픽·어레이·비디오·모듈"
19070
19071 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19072 msgid "Cube"
19073 msgstr "큐브"
19074
19075 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19076 msgid "Transparent Cube"
19077 msgstr ""
19078
19079 #: modules/video_output/opengl.c:123
19080 #, fuzzy
19081 msgid "Cylinder"
19082 msgstr "리니어"
19083
19084 #: modules/video_output/opengl.c:123
19085 msgid "Torus"
19086 msgstr ""
19087
19088 #: modules/video_output/opengl.c:123
19089 #, fuzzy
19090 msgid "Sphere"
19091 msgstr "속도"
19092
19093 #: modules/video_output/opengl.c:123
19094 msgid "SQUAREXY"
19095 msgstr ""
19096
19097 #: modules/video_output/opengl.c:123
19098 msgid "SQUARER"
19099 msgstr ""
19100
19101 #: modules/video_output/opengl.c:123
19102 msgid "ASINXY"
19103 msgstr ""
19104
19105 #: modules/video_output/opengl.c:123
19106 msgid "ASINR"
19107 msgstr ""
19108
19109 #: modules/video_output/opengl.c:123
19110 msgid "SINEXY"
19111 msgstr ""
19112
19113 #: modules/video_output/opengl.c:123
19114 msgid "SINER"
19115 msgstr ""
19116
19117 #: modules/video_output/opengl.c:151
19118 msgid "OpenGL sampling accuracy "
19119 msgstr ""
19120
19121 #: modules/video_output/opengl.c:152
19122 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
19123 msgstr ""
19124
19125 #: modules/video_output/opengl.c:153
19126 msgid "OpenGL Cylinder radius"
19127 msgstr ""
19128
19129 #: modules/video_output/opengl.c:154
19130 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
19131 msgstr ""
19132
19133 #: modules/video_output/opengl.c:155
19134 #, fuzzy
19135 msgid "Point of view x-coordinate"
19136 msgstr "Video x 코디네이터"
19137
19138 #: modules/video_output/opengl.c:156
19139 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19140 msgstr ""
19141
19142 #: modules/video_output/opengl.c:158
19143 #, fuzzy
19144 msgid "Point of view y-coordinate"
19145 msgstr "Video x 코디네이터"
19146
19147 #: modules/video_output/opengl.c:159
19148 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19149 msgstr ""
19150
19151 #: modules/video_output/opengl.c:161
19152 #, fuzzy
19153 msgid "Point of view z-coordinate"
19154 msgstr "Video x 코디네이터"
19155
19156 #: modules/video_output/opengl.c:162
19157 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19158 msgstr ""
19159
19160 #: modules/video_output/opengl.c:165
19161 msgid "OpenGL cube rotation speed"
19162 msgstr ""
19163
19164 #: modules/video_output/opengl.c:166
19165 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
19166 msgstr ""
19167
19168 #: modules/video_output/opengl.c:168
19169 #, fuzzy
19170 msgid "Effect"
19171 msgstr "꺼내기"
19172
19173 #: modules/video_output/opengl.c:170
19174 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
19175 msgstr ""
19176
19177 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
19178 #, fuzzy
19179 msgid "QT Embedded display"
19180 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
19181
19182 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
19183 #, fuzzy
19184 msgid ""
19185 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
19186 "the DISPLAY environment variable."
19187 msgstr ""
19188 "사용하고 싶은 Qt의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
19189 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
19190
19191 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
19192 #, fuzzy
19193 msgid "QT Embedded video output"
19194 msgstr "QT매입 모듈"
19195
19196 #: modules/video_output/sdl.c:108
19197 #, fuzzy
19198 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
19199 msgstr "심플 DirectMedia 레이어·모듈"
19200
19201 #: modules/video_output/snapshot.c:60
19202 #, fuzzy
19203 msgid "Snapshot width"
19204 msgstr "액세스 모듈"
19205
19206 #: modules/video_output/snapshot.c:61
19207 #, fuzzy
19208 msgid "Width of the snapshot image."
19209 msgstr "스트림을 안내한다"
19210
19211 #: modules/video_output/snapshot.c:63
19212 #, fuzzy
19213 msgid "Snapshot height"
19214 msgstr "액세스 모듈"
19215
19216 #: modules/video_output/snapshot.c:64
19217 #, fuzzy
19218 msgid "Height of the snapshot image."
19219 msgstr "스트림을 안내한다"
19220
19221 #: modules/video_output/snapshot.c:66
19222 #, fuzzy
19223 msgid "Chroma"
19224 msgstr "커멘드"
19225
19226 #: modules/video_output/snapshot.c:67
19227 msgid ""
19228 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
19229 msgstr ""
19230
19231 #: modules/video_output/snapshot.c:70
19232 msgid "Cache size (number of images)"
19233 msgstr ""
19234
19235 #: modules/video_output/snapshot.c:71
19236 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
19237 msgstr ""
19238
19239 #: modules/video_output/snapshot.c:75
19240 #, fuzzy
19241 msgid "Snapshot module"
19242 msgstr "액세스 모듈"
19243
19244 #: modules/video_output/svgalib.c:56
19245 #, fuzzy
19246 msgid "SVGAlib video output"
19247 msgstr "오버레이"
19248
19249 #: modules/video_output/wingdi.c:221
19250 #, fuzzy
19251 msgid "Windows GAPI video output"
19252 msgstr "비디오 출력 모듈"
19253
19254 #: modules/video_output/wingdi.c:225
19255 #, fuzzy
19256 msgid "Windows GDI video output"
19257 msgstr "비디오 출력 모듈"
19258
19259 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
19260 msgid "XVideo adaptor number"
19261 msgstr "XVideo 어댑터 번호"
19262
19263 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
19264 #, fuzzy
19265 msgid ""
19266 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
19267 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19268 msgstr ""
19269 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
19270 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
19271
19272 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
19273 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
19274 #, fuzzy
19275 msgid "Alternate fullscreen method"
19276 msgstr "대체네풀 스크린"
19277
19278 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
19279 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
19280 #, fuzzy
19281 msgid ""
19282 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
19283 "its drawbacks.\n"
19284 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
19285 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
19286 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
19287 "show on top of the video."
19288 msgstr ""
19289 "풀 스크린·윈도우로 하려면  2개의 방법이 있습니다. 공교롭게도 모두 결점(이)가 "
19290 "있습니다. \n"
19291 "1) 윈도우·매니저가 제어하는 풀 스크린·모드 \n"
19292 "   태스크바가 비디오 위에 표시되어 버립니다. \n"
19293 "2) 완전하게 윈도우·매니저를 우회도로 하는 풀 스크린·모드 \n"
19294 "   비디오 위에 아무것도 표시되지 않습니다. "
19295
19296 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
19297 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
19298 #, fuzzy
19299 msgid ""
19300 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
19301 "DISPLAY environment variable."
19302 msgstr ""
19303 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
19304 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
19305
19306 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
19307 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
19308 #, fuzzy
19309 msgid "Screen for fullscreen mode."
19310 msgstr "전화면 표시의 변환"
19311
19312 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
19313 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
19314 msgid ""
19315 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
19316 "1 for the second."
19317 msgstr ""
19318
19319 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
19320 msgid "OpenGL(GLX) provider"
19321 msgstr ""
19322
19323 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
19324 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
19325 #, fuzzy
19326 msgid "Use shared memory"
19327 msgstr "공유 메모리의 사용"
19328
19329 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
19330 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
19331 #, fuzzy
19332 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
19333 msgstr "공유 메모리를 VLC와 X서버의 통신을 위해서(때문에) 사용합니다. "
19334
19335 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
19336 #, fuzzy
19337 msgid "X11 video output"
19338 msgstr "X11 비디오 출력"
19339
19340 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
19341 #, fuzzy
19342 msgid ""
19343 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
19344 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19345 msgstr ""
19346 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
19347 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
19348
19349 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
19350 msgid "XVimage chroma format"
19351 msgstr "XVimage 색채 포맷"
19352
19353 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
19354 #, fuzzy
19355 msgid ""
19356 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
19357 "to improve performances by using the most efficient one."
19358 msgstr ""
19359 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
19360 "용하기 위한 XVideo 렌 다라를 강제적으로 지정합니다. "
19361
19362 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
19363 #, fuzzy
19364 msgid "XVideo extension video output"
19365 msgstr "XVideo extension·모듈"
19366
19367 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
19368 #, fuzzy
19369 msgid "XVMC adaptor number"
19370 msgstr "XVideo 어댑터 번호"
19371
19372 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
19373 #, fuzzy
19374 msgid ""
19375 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
19376 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
19377 msgstr ""
19378 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
19379 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
19380
19381 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
19382 #, fuzzy
19383 msgid "X11 display name"
19384 msgstr "X11 디스플레이명"
19385
19386 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
19387 #, fuzzy
19388 msgid ""
19389 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
19390 "the value of the DISPLAY environment variable."
19391 msgstr ""
19392 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
19393 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
19394
19395 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
19396 #, fuzzy
19397 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
19398 msgstr "전화면 표시의 변환"
19399
19400 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
19401 msgid ""
19402 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
19403 "0 for first screen, 1 for the second."
19404 msgstr ""
19405
19406 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
19407 #, fuzzy
19408 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
19409 msgstr "noninterplace화 모드"
19410
19411 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
19412 msgid "You can choose the crop style to apply."
19413 msgstr ""
19414
19415 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
19416 #, fuzzy
19417 msgid "XVMC extension video output"
19418 msgstr "XVideo extension·모듈"
19419
19420 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
19421 msgid "GaLaktos visualization plugin"
19422 msgstr ""
19423
19424 #: modules/visualization/goom.c:58
19425 msgid "Goom display width"
19426 msgstr ""
19427
19428 #: modules/visualization/goom.c:59
19429 msgid "Goom display height"
19430 msgstr ""
19431
19432 #: modules/visualization/goom.c:60
19433 msgid ""
19434 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
19435 "will be prettier but more CPU intensive)."
19436 msgstr ""
19437
19438 #: modules/visualization/goom.c:63
19439 msgid "Goom animation speed"
19440 msgstr ""
19441
19442 #: modules/visualization/goom.c:64
19443 msgid ""
19444 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
19445 msgstr ""
19446
19447 #: modules/visualization/goom.c:70
19448 #, fuzzy
19449 msgid "Goom"
19450 msgstr "줌"
19451
19452 #: modules/visualization/goom.c:71
19453 #, fuzzy
19454 msgid "Goom effect"
19455 msgstr "스코프 효과"
19456
19457 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
19458 msgid "Effects list"
19459 msgstr "효과 일람"
19460
19461 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
19462 msgid ""
19463 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
19464 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
19465 msgstr ""
19466
19467 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
19468 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
19469 msgstr ""
19470
19471 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
19472 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
19473 msgstr ""
19474
19475 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
19476 msgid "Number of bands"
19477 msgstr "밴드수"
19478
19479 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
19480 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
19481 msgstr ""
19482
19483 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
19484 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
19485 msgstr ""
19486
19487 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
19488 msgid "Band separator"
19489 msgstr "밴드 separator"
19490
19491 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
19492 #, fuzzy
19493 msgid "Number of blank pixels between bands."
19494 msgstr "thread의 수"
19495
19496 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
19497 #, fuzzy
19498 msgid "Amplification"
19499 msgstr "이 어플리케이션에 대해"
19500
19501 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
19502 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
19503 msgstr ""
19504
19505 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
19506 msgid "Enable peaks"
19507 msgstr "피크를 유효하게 한다"
19508
19509 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
19510 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
19511 msgstr ""
19512
19513 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
19514 msgid "Enable original graphic spectrum"
19515 msgstr ""
19516
19517 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
19518 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
19519 msgstr ""
19520
19521 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
19522 #, fuzzy
19523 msgid "Enable bands"
19524 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
19525
19526 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
19527 msgid "Draw bands in the spectrometer."
19528 msgstr ""
19529
19530 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
19531 #, fuzzy
19532 msgid "Enable base"
19533 msgstr "피크를 유효하게 한다"
19534
19535 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
19536 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
19537 msgstr ""
19538
19539 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
19540 msgid "Base pixel radius"
19541 msgstr ""
19542
19543 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
19544 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
19545 msgstr ""
19546
19547 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
19548 #, fuzzy
19549 msgid "Spectral sections"
19550 msgstr "선택"
19551
19552 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
19553 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
19554 msgstr ""
19555
19556 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
19557 #, fuzzy
19558 msgid "Peak height"
19559 msgstr "비디오의 높이"
19560
19561 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
19562 #, fuzzy
19563 msgid "Total pixel height of the peak items."
19564 msgstr "스트림을 안내한다"
19565
19566 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
19567 msgid "Peak extra width"
19568 msgstr ""
19569
19570 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
19571 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
19572 msgstr ""
19573
19574 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
19575 msgid "V-plane color"
19576 msgstr ""
19577
19578 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
19579 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
19580 msgstr ""
19581
19582 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
19583 msgid "Number of stars"
19584 msgstr "별의 수"
19585
19586 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
19587 msgid "Number of stars to draw with random effect."
19588 msgstr ""
19589
19590 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
19591 #, fuzzy
19592 msgid "Visualizer"
19593 msgstr "시각화 필터"
19594
19595 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
19596 #, fuzzy
19597 msgid "Visualizer filter"
19598 msgstr "시각화 필터"
19599
19600 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
19601 #, fuzzy
19602 msgid "Spectrum analyser"
19603 msgstr "스펙트럼"
19604
19605 #, fuzzy
19606 #~ msgid "Description file"
19607 #~ msgstr "설명"
19608
19609 #, fuzzy
19610 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
19611 #~ msgstr "fixed32<->float32 변환을 위한 오디오·필터"
19612
19613 #, fuzzy
19614 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
19615 #~ msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
19616
19617 #, fuzzy
19618 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
19619 #~ msgstr "float32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
19620
19621 #, fuzzy
19622 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
19623 #~ msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
19624
19625 #, fuzzy
19626 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
19627 #~ msgstr "float32->u16 변환을 위한 오디오·필터"
19628
19629 #, fuzzy
19630 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
19631 #~ msgstr "float32->u8변환을 위한 오디오·필터"
19632
19633 #, fuzzy
19634 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
19635 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
19636
19637 #, fuzzy
19638 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
19639 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
19640
19641 #, fuzzy
19642 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
19643 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
19644
19645 #, fuzzy
19646 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
19647 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
19648
19649 #, fuzzy
19650 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
19651 #~ msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
19652
19653 #, fuzzy
19654 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
19655 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
19656
19657 #, fuzzy
19658 #~ msgid "Disc Type"
19659 #~ msgstr "디스크 타입"
19660
19661 #, fuzzy
19662 #~ msgid "Browse"
19663 #~ msgstr "브라우즈..."
19664
19665 #, fuzzy
19666 #~ msgid "Big"
19667 #~ msgstr "휘도"
19668
19669 #, fuzzy
19670 #~ msgid "Alignment"
19671 #~ msgstr "설정"
19672
19673 #, fuzzy
19674 #~ msgid "Extra Audio File"
19675 #~ msgstr "오디오 필터"
19676
19677 #, fuzzy
19678 #~ msgid "Media File"
19679 #~ msgstr "미디어"
19680
19681 #, fuzzy
19682 #~ msgid "Never download"
19683 #~ msgstr "디바이스명"
19684
19685 #, fuzzy
19686 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
19687 #~ msgstr "IPv4 네트워크 추상 레이어"
19688
19689 #, fuzzy
19690 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
19691 #~ msgstr "IPv6 네트워크 추상 레이어"
19692
19693 #, fuzzy
19694 #~ msgid "text"
19695 #~ msgstr "다음"
19696
19697 #, fuzzy
19698 #~ msgid "QWidget"
19699 #~ msgstr "휘도"
19700
19701 #, fuzzy
19702 #~ msgid "geometry"
19703 #~ msgstr "스펙트럼"
19704
19705 #, fuzzy
19706 #~ msgid "margin"
19707 #~ msgstr "캐릭터 라인"
19708
19709 #, fuzzy
19710 #~ msgid "spacing"
19711 #~ msgstr "평가"
19712
19713 #, fuzzy
19714 #~ msgid "QPushButton"
19715 #~ msgstr "작성자"
19716
19717 #, fuzzy
19718 #~ msgid "Line"
19719 #~ msgstr "리니어"
19720
19721 #, fuzzy
19722 #~ msgid "line"
19723 #~ msgstr "oldies"
19724
19725 #, fuzzy
19726 #~ msgid "orientation"
19727 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
19728
19729 #, fuzzy
19730 #~ msgid "QGroupBox"
19731 #~ msgstr "그룹"
19732
19733 #, fuzzy
19734 #~ msgid "enabled"
19735 #~ msgstr "유효"
19736
19737 #, fuzzy
19738 #~ msgid "checkable"
19739 #~ msgstr "유효"
19740
19741 #, fuzzy
19742 #~ msgid "horizontalLayout_3"
19743 #~ msgstr "수평"
19744
19745 #, fuzzy
19746 #~ msgid "Disk"
19747 #~ msgstr "디스크"
19748
19749 #, fuzzy
19750 #~ msgid "Create"
19751 #~ msgstr "심볼·레이트"
19752
19753 #, fuzzy
19754 #~ msgid "Playlist stress tests"
19755 #~ msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
19756
19757 #, fuzzy
19758 #~ msgid "DAAP access"
19759 #~ msgstr "액세스:"
19760
19761 #~ msgid " to "
19762 #~ msgstr " 처 "
19763
19764 #, fuzzy
19765 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
19766 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19767
19768 #, fuzzy
19769 #~ msgid "Errors"
19770 #~ msgstr "에러"
19771
19772 #, fuzzy
19773 #~ msgid "Stream information"
19774 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
19775
19776 #, fuzzy
19777 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
19778 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19779
19780 #, fuzzy
19781 #~ msgid "Justification"
19782 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
19783
19784 #, fuzzy
19785 #~ msgid "Growl"
19786 #~ msgstr "그룹"
19787
19788 #, fuzzy
19789 #~ msgid "Vertical border width"
19790 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
19791
19792 #, fuzzy
19793 #~ msgid "Horizontal border width"
19794 #~ msgstr "수평"
19795
19796 #, fuzzy
19797 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
19798 #~ msgstr ""
19799 #~ "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
19800
19801 #, fuzzy
19802 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
19803 #~ msgstr ""
19804 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
19805
19806 #, fuzzy
19807 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
19808 #~ msgstr ""
19809 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
19810
19811 #, fuzzy
19812 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
19813 #~ msgstr ""
19814 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
19815
19816 #, fuzzy
19817 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
19818 #~ msgstr ""
19819 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
19820
19821 #, fuzzy
19822 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
19823 #~ msgstr ""
19824 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
19825
19826 #, fuzzy
19827 #~ msgid "Audioscrobbler username"
19828 #~ msgstr "오디오 디바이스명"
19829
19830 #, fuzzy
19831 #~ msgid "Audioscrobbler password"
19832 #~ msgstr "FTP 패스워드"
19833
19834 #, fuzzy
19835 #~ msgid "Time overlay"
19836 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
19837
19838 #, fuzzy
19839 #~ msgid "Corba control"
19840 #~ msgstr "컨트롤"
19841
19842 #, fuzzy
19843 #~ msgid "corba control module"
19844 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
19845
19846 #, fuzzy
19847 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
19848 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
19849
19850 #~ msgid "Standard Play"
19851 #~ msgstr "표준 재생"
19852
19853 #, fuzzy
19854 #~ msgid "Connecting..."
19855 #~ msgstr "설정..."
19856
19857 #, fuzzy
19858 #~ msgid "Filters (v2)"
19859 #~ msgstr "필터"
19860
19861 #~ msgid "Video filters settings"
19862 #~ msgstr "비디오 필터 설정"
19863
19864 #, fuzzy
19865 #~ msgid "Yes"
19866 #~ msgstr "블루스"
19867
19868 #, fuzzy
19869 #~ msgid "No"
19870 #~ msgstr "없음"
19871
19872 #, fuzzy
19873 #~ msgid ""
19874 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
19875 #~ "the program:"
19876 #~ msgstr "요구된 처리의 실행으로 에러가 발생했습니다 :"
19877
19878 #, fuzzy
19879 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
19880 #~ msgstr "만약, 버그이다고 생각된다면, 이하의 순서에 따라 주세요 :"
19881
19882 #~ msgid "Open Messages Window"
19883 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
19884
19885 #~ msgid "Dismiss"
19886 #~ msgstr "재시도"
19887
19888 #, fuzzy
19889 #~ msgid "Login"
19890 #~ msgstr "루프"
19891
19892 #, fuzzy
19893 #~ msgid "Podcast Link"
19894 #~ msgstr "위치"
19895
19896 #, fuzzy
19897 #~ msgid "Podcast Copyright"
19898 #~ msgstr "저작권"
19899
19900 #, fuzzy
19901 #~ msgid "Podcast Category"
19902 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
19903
19904 #, fuzzy
19905 #~ msgid "Podcast Subtitle"
19906 #~ msgstr "자막"
19907
19908 #, fuzzy
19909 #~ msgid "Podcast Publication Date"
19910 #~ msgstr "모듈레이션 타입"
19911
19912 #, fuzzy
19913 #~ msgid "Podcast Author"
19914 #~ msgstr "작성자"
19915
19916 #, fuzzy
19917 #~ msgid "Podcast Subcategory"
19918 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
19919
19920 #, fuzzy
19921 #~ msgid "Podcast Duration"
19922 #~ msgstr "지속 기간"
19923
19924 #, fuzzy
19925 #~ msgid "Dummy video filter"
19926 #~ msgstr "비디오·필터·모듈"
19927
19928 #, fuzzy
19929 #~ msgid "Playlist metademux"
19930 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
19931
19932 #, fuzzy
19933 #~ msgid "Native playlist import"
19934 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
19935
19936 #, fuzzy
19937 #~ msgid "Mime type"
19938 #~ msgstr "디스크 타입"
19939
19940 #, fuzzy
19941 #~ msgid "Listeners"
19942 #~ msgstr "리니어"
19943
19944 #, fuzzy
19945 #~ msgid "Center-Center"
19946 #~ msgstr "중앙"
19947
19948 #, fuzzy
19949 #~ msgid "Left-Center"
19950 #~ msgstr "중앙"
19951
19952 #, fuzzy
19953 #~ msgid "Right-Center"
19954 #~ msgstr "중앙"
19955
19956 #, fuzzy
19957 #~ msgid "Center-Top"
19958 #~ msgstr "중앙"
19959
19960 #, fuzzy
19961 #~ msgid "Left-Top"
19962 #~ msgstr "왼쪽"
19963
19964 #, fuzzy
19965 #~ msgid "Right-Top"
19966 #~ msgstr "오른쪽"
19967
19968 #, fuzzy
19969 #~ msgid "Center-Bottom"
19970 #~ msgstr "중앙"
19971
19972 #, fuzzy
19973 #~ msgid "Left-Bottom"
19974 #~ msgstr "하"
19975
19976 #, fuzzy
19977 #~ msgid "Right-Bottom"
19978 #~ msgstr "하"
19979
19980 #~ msgid "M3U file"
19981 #~ msgstr "M3U 파일"
19982
19983 #, fuzzy
19984 #~ msgid "CDDB Artist"
19985 #~ msgstr "아티스트"
19986
19987 #, fuzzy
19988 #~ msgid "CDDB Category"
19989 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
19990
19991 #~ msgid "CDDB Disc ID"
19992 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
19993
19994 #, fuzzy
19995 #~ msgid "CDDB Genre"
19996 #~ msgstr "서버 없음"
19997
19998 #, fuzzy
19999 #~ msgid "CDDB Year"
20000 #~ msgstr "서버 없음"
20001
20002 #, fuzzy
20003 #~ msgid "CDDB Title"
20004 #~ msgstr "제목"
20005
20006 #, fuzzy
20007 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
20008 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
20009
20010 #, fuzzy
20011 #~ msgid "CD-Text Message"
20012 #~ msgstr "메세지"
20013
20014 #, fuzzy
20015 #~ msgid "CD-Text Title"
20016 #~ msgstr "다음의 제목"
20017
20018 #, fuzzy
20019 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
20020 #~ msgstr "어플리케이션"
20021
20022 #, fuzzy
20023 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
20024 #~ msgstr "준비"
20025
20026 #, fuzzy
20027 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
20028 #~ msgstr "음량 설정"
20029
20030 #, fuzzy
20031 #~ msgid "By category"
20032 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
20033
20034 #~ msgid "Segment filename"
20035 #~ msgstr "분할 파일명"
20036
20037 #, fuzzy
20038 #~ msgid "Muxing application"
20039 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
20040
20041 #, fuzzy
20042 #~ msgid "Writing application"
20043 #~ msgstr "수직 방향 위치"
20044
20045 #, fuzzy
20046 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
20047 #~ msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
20048
20049 #, fuzzy
20050 #~ msgid "Sorted by Artist"
20051 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
20052
20053 #, fuzzy
20054 #~ msgid "Sorted by Album"
20055 #~ msgstr "이름으로 소트"
20056
20057 #, fuzzy
20058 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
20059 #~ msgstr "세션·어나운스먼트·프로토콜을 서포트한다"
20060
20061 #, fuzzy
20062 #~ msgid "Number of streams"
20063 #~ msgstr "행 수"
20064
20065 #, fuzzy
20066 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
20067 #~ msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
20068
20069 #~ msgid "Adjust Image"
20070 #~ msgstr "화상 조정"
20071
20072 #~ msgid "delay"
20073 #~ msgstr "지연"
20074
20075 #~ msgid "fps"
20076 #~ msgstr "fps"
20077
20078 #, fuzzy
20079 #~ msgid "More info"
20080 #~ msgstr "디바이스명"
20081
20082 #, fuzzy
20083 #~ msgid "Control interface settings"
20084 #~ msgstr "인터페이스 플러그 인 설정"
20085
20086 #, fuzzy
20087 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
20088 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
20089
20090 #, fuzzy
20091 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
20092 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
20093
20094 #, fuzzy
20095 #~ msgid ""
20096 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
20097 #~ "mode."
20098 #~ msgstr ""
20099 #~ "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
20100
20101 #, fuzzy
20102 #~ msgid ""
20103 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
20104 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
20105 #~ msgstr "VLC는 디폴트로 그래픽 카드의 오버레이 기능의 사용을 시도합니다. "
20106
20107 #, fuzzy
20108 #~ msgid ""
20109 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
20110 #~ "be stored."
20111 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20112
20113 #, fuzzy
20114 #~ msgid "Program to select"
20115 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
20116
20117 #, fuzzy
20118 #~ msgid "Programs to select"
20119 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
20120
20121 #~ msgid "Input start time (seconds)"
20122 #~ msgstr "입력 개시 시간 (초)"
20123
20124 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
20125 #~ msgstr "입력 정지시간 (초)"
20126
20127 #, fuzzy
20128 #~ msgid ""
20129 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
20130 #~ "should be set in millisecond units."
20131 #~ msgstr ""
20132 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
20133 #~ "로 손가락정합니다. "
20134
20135 #, fuzzy
20136 #~ msgid "Preferred codecs list"
20137 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
20138
20139 #, fuzzy
20140 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
20141 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
20142
20143 #, fuzzy
20144 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
20145 #~ msgstr "demux 모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
20146
20147 #, fuzzy
20148 #~ msgid ""
20149 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
20150 #~ "read when VLM is launched."
20151 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
20152
20153 #, fuzzy
20154 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
20155 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
20156
20157 #, fuzzy
20158 #~ msgid "Interfaces"
20159 #~ msgstr "인터페이스"
20160
20161 #, fuzzy
20162 #~ msgid ""
20163 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
20164 #~ "value should be set in milliseconds units."
20165 #~ msgstr ""
20166 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
20167 #~ "로 손가락정합니다. "
20168
20169 #, fuzzy
20170 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
20171 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20172
20173 #, fuzzy
20174 #~ msgid ""
20175 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
20176 #~ "value should be set in millisecond units."
20177 #~ msgstr ""
20178 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
20179 #~ "로 손가락정합니다. "
20180
20181 #, fuzzy
20182 #~ msgid "Standard filesystem file input"
20183 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
20184
20185 #, fuzzy
20186 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
20187 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
20188
20189 #, fuzzy
20190 #~ msgid ""
20191 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
20192 #~ "value should be set in millisecond units."
20193 #~ msgstr ""
20194 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
20195 #~ "로지정합니다. "
20196
20197 #, fuzzy
20198 #~ msgid ""
20199 #~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
20200 #~ "value should be set in millisecond units."
20201 #~ msgstr ""
20202 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
20203 #~ "로 손가락정합니다. "
20204
20205 #, fuzzy
20206 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
20207 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20208
20209 #, fuzzy
20210 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
20211 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
20212
20213 #~ msgid "Output channels number"
20214 #~ msgstr "출력 채널수"
20215
20216 #, fuzzy
20217 #~ msgid "Timeout of subpictures"
20218 #~ msgstr "자막"
20219
20220 #, fuzzy
20221 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
20222 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20223
20224 #, fuzzy
20225 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
20226 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20227
20228 #, fuzzy
20229 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
20230 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20231
20232 #, fuzzy
20233 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
20234 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20235
20236 #, fuzzy
20237 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
20238 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20239
20240 #, fuzzy
20241 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
20242 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20243
20244 #, fuzzy
20245 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
20246 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
20247
20248 #, fuzzy
20249 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
20250 #~ msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
20251
20252 #~ msgid "Telnet Interface port"
20253 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
20254
20255 #~ msgid "Telnet Interface password"
20256 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 패스워드"
20257
20258 #~ msgid "Size offset"
20259 #~ msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
20260
20261 #, fuzzy
20262 #~ msgid "Go To Position"
20263 #~ msgstr "수직 방향 위치"
20264
20265 #, fuzzy
20266 #~ msgid "Go to specific position"
20267 #~ msgstr "특정 위치를 직접 지정"
20268
20269 #, fuzzy
20270 #~ msgid "Use embedded video output"
20271 #~ msgstr "QT매입 모듈"
20272
20273 #~ msgid "Fill fullscreen"
20274 #~ msgstr "전화면화"
20275
20276 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
20277 #~ msgstr "VIDEO_TS 폴더"
20278
20279 #, fuzzy
20280 #~ msgid "Advanced output:"
20281 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
20282
20283 #~ msgid "Output Options"
20284 #~ msgstr "출력 옵션"
20285
20286 #, fuzzy
20287 #~ msgid "Transcode options"
20288 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
20289
20290 #, fuzzy
20291 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
20292 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
20293
20294 #, fuzzy
20295 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
20296 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
20297
20298 #, fuzzy
20299 #~ msgid "Destination Target:"
20300 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
20301
20302 #~ msgid "Output methods"
20303 #~ msgstr "출력 방법"
20304
20305 #~ msgid "Miscellaneous options"
20306 #~ msgstr "그 외의 옵션"
20307
20308 #~ msgid "Subtitles options"
20309 #~ msgstr "자막 옵션"
20310
20311 #, fuzzy
20312 #~ msgid "VLC media player - Updates"
20313 #~ msgstr "VLC 미디어 플레이어"
20314
20315 #, fuzzy
20316 #~ msgid "VLM configuration"
20317 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
20318
20319 #, fuzzy
20320 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
20321 #~ msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
20322
20323 #~ msgid "Font filename"
20324 #~ msgstr "폰트 파일명"
20325
20326 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
20327 #~ msgstr "osd 모듈로 사용하는 폰트의 사이즈"
20328
20329 #, fuzzy
20330 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
20331 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20332
20333 #, fuzzy
20334 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
20335 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20336
20337 #, fuzzy
20338 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
20339 #~ msgstr "원본 디렉토리"
20340
20341 #, fuzzy
20342 #~ msgid ""
20343 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
20344 #~ "output."
20345 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20346
20347 #, fuzzy
20348 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
20349 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20350
20351 #, fuzzy
20352 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
20353 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20354
20355 #, fuzzy
20356 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
20357 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20358
20359 #, fuzzy
20360 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
20361 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20362
20363 #, fuzzy
20364 #~ msgid ""
20365 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
20366 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20367
20368 #, fuzzy
20369 #~ msgid ""
20370 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
20371 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20372
20373 #, fuzzy
20374 #~ msgid ""
20375 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
20376 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20377
20378 #, fuzzy
20379 #~ msgid ""
20380 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
20381 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20382
20383 #, fuzzy
20384 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
20385 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20386
20387 #, fuzzy
20388 #~ msgid ""
20389 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
20390 #~ "output."
20391 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20392
20393 #, fuzzy
20394 #~ msgid ""
20395 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
20396 #~ "output."
20397 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20398
20399 #, fuzzy
20400 #~ msgid ""
20401 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
20402 #~ "output."
20403 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20404
20405 #, fuzzy
20406 #~ msgid ""
20407 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
20408 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20409
20410 #, fuzzy
20411 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
20412 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20413
20414 #, fuzzy
20415 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
20416 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20417
20418 #, fuzzy
20419 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
20420 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20421
20422 #, fuzzy
20423 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
20424 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20425
20426 #, fuzzy
20427 #~ msgid ""
20428 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
20429 #~ "subpictures overlaying."
20430 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20431
20432 #, fuzzy
20433 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
20434 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20435
20436 #, fuzzy
20437 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
20438 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20439
20440 #, fuzzy
20441 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
20442 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20443
20444 #, fuzzy
20445 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
20446 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20447
20448 #, fuzzy
20449 #~ msgid ""
20450 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
20451 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20452
20453 #, fuzzy
20454 #~ msgid ""
20455 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
20456 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20457
20458 #, fuzzy
20459 #~ msgid ""
20460 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
20461 #~ "output."
20462 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20463
20464 #, fuzzy
20465 #~ msgid ""
20466 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
20467 #~ "streaming output."
20468 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20469
20470 #, fuzzy
20471 #~ msgid "Subpictures filter"
20472 #~ msgstr "자막 파일"
20473
20474 #, fuzzy
20475 #~ msgid "Height in pixels"
20476 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
20477
20478 #, fuzzy
20479 #~ msgid "Width in pixels"
20480 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
20481
20482 #, fuzzy
20483 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
20484 #~ msgstr "비디오 y 코디네이터"
20485
20486 #, fuzzy
20487 #~ msgid "OSD menu configuration file"
20488 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
20489
20490 #, fuzzy
20491 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
20492 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20493
20494 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
20495 #~ msgstr "표시되고 있는 캐릭터 라인의 수직 방향의 오프셋(offset)"
20496
20497 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
20498 #~ msgstr "그늘의 오프셋(offset)(픽셀)"
20499
20500 #, fuzzy
20501 #~ msgid "Small playlist"
20502 #~ msgstr "플레이 재생목록를 보존"
20503
20504 #, fuzzy
20505 #~ msgid "VC-1 decoder module"
20506 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
20507
20508 #, fuzzy
20509 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
20510 #~ msgstr "M3U 파일"
20511
20512 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
20513 #~ msgstr "메가 버스 절단 (10~100Hz)"
20514
20515 #, fuzzy
20516 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
20517 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20518
20519 #, fuzzy
20520 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
20521 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
20522
20523 #, fuzzy
20524 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
20525 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
20526
20527 #, fuzzy
20528 #~ msgid "Podcast playlist import"
20529 #~ msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
20530
20531 #, fuzzy
20532 #~ msgid "raw DV demuxer"
20533 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
20534
20535 #, fuzzy
20536 #~ msgid "Text subtitles demux"
20537 #~ msgstr "자막의 선택"
20538
20539 #, fuzzy
20540 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
20541 #~ msgstr "id3 태그 파서로 libid3tag를 사용"
20542
20543 #, fuzzy
20544 #~ msgid "Enable CABAC"
20545 #~ msgstr "유효"
20546
20547 #, fuzzy
20548 #~ msgid "Enable loop filter"
20549 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
20550
20551 #, fuzzy
20552 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
20553 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20554
20555 #, fuzzy
20556 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
20557 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20558
20559 #, fuzzy
20560 #~ msgid "Scene-cut detection."
20561 #~ msgstr "선택"
20562
20563 #~ msgid "Properties"
20564 #~ msgstr "프롭퍼티"
20565
20566 #, fuzzy
20567 #~ msgid "Interface showing control interface"
20568 #~ msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
20569
20570 #~ msgid "Item Info"
20571 #~ msgstr "항목 정보"
20572
20573 #, fuzzy
20574 #~ msgid "type : "
20575 #~ msgstr "타입"
20576
20577 #, fuzzy
20578 #~ msgid "URL : "
20579 #~ msgstr "URL:"
20580
20581 #, fuzzy
20582 #~ msgid "file size : "
20583 #~ msgstr "비디오 사이즈"
20584
20585 #, fuzzy
20586 #~ msgid "Choose a mirror"
20587 #~ msgstr "오디오의 선택"
20588
20589 #, fuzzy
20590 #~ msgid "Time To Live"
20591 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
20592
20593 #, fuzzy
20594 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
20595 #~ msgstr "분리된 자막 파일을의 강제 옵션"
20596
20597 #, fuzzy
20598 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
20599 #~ msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
20600
20601 #~ msgid "CoreAudio output"
20602 #~ msgstr "코어 오디오 출력"
20603
20604 #~ msgid "SLP announce"
20605 #~ msgstr "SLP 아나운스"
20606
20607 #, fuzzy
20608 #~ msgid "SLP announcing"
20609 #~ msgstr "스트림 출력"
20610
20611 #, fuzzy
20612 #~ msgid ""
20613 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
20614 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
20615 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
20616 #~ "\n"
20617 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
20618 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
20619 #~ "\n"
20620 #~ "For more information, have a look at the web site."
20621 #~ msgstr ""
20622 #~ "VLC 는 open source로 여러가지 오디오와 비디오 포맷(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-"
20623 #~ "4, DivX, mp3,Ogg, ...)뿐만 아니라 DVD·VCD·CD 오디오를 위한 여러가지 스트리"
20624 #~ "밍 프로토콜을 위한 크로스 플랫폼 멀티미디어 플레이어이다. \n"
20625 #~ "\n"
20626 #~ "게다가 VLC 는, 고대역 네트워크용에 주로 설계된, 전송 능력(UDP 유니캐스트 "
20627 #~ "및 멀티 캐스트(HTTP)...)를 갖춘 스트리밍 서버입니다. \n"
20628 #~ "보다 자세한 것은, 웹을 봐 주세요. "
20629
20630 #, fuzzy
20631 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
20632 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
20633
20634 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
20635 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
20636
20637 #, fuzzy
20638 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
20639 #~ msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
20640
20641 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
20642 #~ msgstr "1 분전에 돌아온다"
20643
20644 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
20645 #~ msgstr "5 분전에 돌아온다"
20646
20647 #, fuzzy
20648 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
20649 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
20650
20651 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
20652 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
20653
20654 #, fuzzy
20655 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
20656 #~ msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
20657
20658 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
20659 #~ msgstr "1 분 먼저 진행된다"
20660
20661 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
20662 #~ msgstr "5 분 먼저 진행된다"
20663
20664 #, fuzzy
20665 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
20666 #~ msgstr "5 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다"
20667
20668 #, fuzzy
20669 #~ msgid "Shout"
20670 #~ msgstr "멀티 캐스트"
20671
20672 #, fuzzy
20673 #~ msgid "Entry "
20674 #~ msgstr "엔트리"
20675
20676 #, fuzzy
20677 #~ msgid "Segment "
20678 #~ msgstr "분할"
20679
20680 #~ msgid "Track "
20681 #~ msgstr "트랙 "
20682
20683 #, fuzzy
20684 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
20685 #~ msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
20686
20687 #, fuzzy
20688 #~ msgid "Windows GAPI"
20689 #~ msgstr "윈도우"
20690
20691 #, fuzzy
20692 #~ msgid "Windows GDI"
20693 #~ msgstr "윈도우"
20694
20695 #, fuzzy
20696 #~ msgid "Open MRL"
20697 #~ msgstr "연다"
20698
20699 #~ msgid "Audio output volume"
20700 #~ msgstr "오디오 출력 볼륨"
20701
20702 #, fuzzy
20703 #~ msgid ""
20704 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
20705 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
20706 #~ "multicasting interface here."
20707 #~ msgstr ""
20708 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, 멀티 캐스트·소류션을 사"
20709 #~ "용하는 경우에는, 아마, IP주소나 멀티 캐스트를 실시해있는 인터페이스를 지정"
20710 #~ "하지 않으면 안됩니다. "
20711
20712 #~ msgid "Choose program (SID)"
20713 #~ msgstr "프로그램의 선택 (SID)"
20714
20715 #, fuzzy
20716 #~ msgid "Choose programs"
20717 #~ msgstr "프로그램의 선택"
20718
20719 #, fuzzy
20720 #~ msgid "Choose audio track"
20721 #~ msgstr "오디오 트랙"
20722
20723 #, fuzzy
20724 #~ msgid "Choose subtitles track"
20725 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
20726
20727 #, fuzzy
20728 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
20729 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
20730
20731 #, fuzzy
20732 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
20733 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20734
20735 #, fuzzy
20736 #~ msgid "Old playlist open"
20737 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
20738
20739 #, fuzzy
20740 #~ msgid "Current version"
20741 #~ msgstr "사이즈"
20742
20743 #, fuzzy
20744 #~ msgid "Released on"
20745 #~ msgstr "파일의 선택"
20746
20747 #, fuzzy
20748 #~ msgid "Your version"
20749 #~ msgstr "사이즈"
20750
20751 #, fuzzy
20752 #~ msgid "Mirror"
20753 #~ msgstr "에러"
20754
20755 #, fuzzy
20756 #~ msgid "SAP announces"
20757 #~ msgstr "SAP 아나운스"
20758
20759 #, fuzzy
20760 #~ msgid "Streamming"
20761 #~ msgstr "스트림의 정지"
20762
20763 #~ msgid "Brazilian"
20764 #~ msgstr "브라질어"
20765
20766 #~ msgid "Channel mixer"
20767 #~ msgstr "채널 믹서"
20768
20769 #, fuzzy
20770 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
20771 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
20772
20773 #, fuzzy
20774 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
20775 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
20776
20777 #, fuzzy
20778 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
20779 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
20780
20781 #, fuzzy
20782 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
20783 #~ msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
20784
20785 #, fuzzy
20786 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
20787 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
20788
20789 #, fuzzy
20790 #~ msgid "Satellite input"
20791 #~ msgstr "위성 입력 모듈"
20792
20793 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
20794 #~ msgstr "SLP 속성 식별자"
20795
20796 #~ msgid "SLP scopes list"
20797 #~ msgstr "SLP 스코프 일람"
20798
20799 #~ msgid "SLP LDAP filter"
20800 #~ msgstr "SLP LDAP 필터"
20801
20802 #~ msgid "SLP input"
20803 #~ msgstr "SLP 입력"
20804
20805 #, fuzzy
20806 #~ msgid "Late delay (ms)"
20807 #~ msgstr "파일의 선택"
20808
20809 #, fuzzy
20810 #~ msgid "Repeat time (ms)"
20811 #~ msgstr "파일의 선택"
20812
20813 #, fuzzy
20814 #~ msgid "Wait time (ms)"
20815 #~ msgstr "파일의 선택"
20816
20817 #, fuzzy
20818 #~ msgid "Joystick control interface"
20819 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
20820
20821 #~ msgid "Show tooltips for configuration options. "
20822 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
20823
20824 #, fuzzy
20825 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
20826 #~ msgstr "configuration·윈도우의 높이의 최대치"
20827
20828 #~ msgid ""
20829 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
20830 #~ "preferences menu will occupy. "
20831 #~ msgstr ""
20832 #~ "설정 메뉴의 configuration·윈도우가 차지하는 높이의 최대치를 설정 성과. "
20833
20834 #~ msgid "Interface default search path"
20835 #~ msgstr "인터페이스의 기정의 검색 패스"
20836
20837 #~ msgid ""
20838 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
20839 #~ "open when looking for a file. "
20840 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
20841
20842 #, fuzzy
20843 #~ msgid "GNOME interface"
20844 #~ msgstr "GNOME 인터페이스·모듈"
20845
20846 #~ msgid "_Open File..."
20847 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
20848
20849 #~ msgid "Open _Disc..."
20850 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
20851
20852 #~ msgid "Open Disc Media"
20853 #~ msgstr "디스크 미디어를 연다"
20854
20855 #~ msgid "_Network stream..."
20856 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
20857
20858 #~ msgid "Select a network stream"
20859 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20860
20861 #~ msgid "_Eject Disc"
20862 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
20863
20864 #~ msgid "Eject disc"
20865 #~ msgstr "디스크의 꺼내기"
20866
20867 #~ msgid "Progr_am"
20868 #~ msgstr "프로그램(_a)"
20869
20870 #~ msgid "Choose the program"
20871 #~ msgstr "프로그램의 선택"
20872
20873 #~ msgid "_Title"
20874 #~ msgstr "제목(_T)"
20875
20876 #~ msgid "Choose title"
20877 #~ msgstr "제목의 선택"
20878
20879 #~ msgid "_Chapter"
20880 #~ msgstr "Chapter(_C)"
20881
20882 #~ msgid "Choose chapter"
20883 #~ msgstr "Chapter의 선택"
20884
20885 #~ msgid "_Playlist..."
20886 #~ msgstr "플레이 재생목록(_P)..."
20887
20888 #~ msgid "Open the playlist window"
20889 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
20890
20891 #~ msgid "_Modules..."
20892 #~ msgstr "모듈(_M)..."
20893
20894 #~ msgid "Open the module manager"
20895 #~ msgstr "모듈·매니저"
20896
20897 #~ msgid "Open the messages window"
20898 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
20899
20900 #, fuzzy
20901 #~ msgid "_Language"
20902 #~ msgstr "언어"
20903
20904 #~ msgid "_Subtitles"
20905 #~ msgstr "자막(_S)"
20906
20907 #~ msgid "Select subtitles channel"
20908 #~ msgstr "자막의 선택"
20909
20910 #~ msgid "_Fullscreen"
20911 #~ msgstr "전화면화(_F)"
20912
20913 #~ msgid "_Audio"
20914 #~ msgstr "오디오(_A)"
20915
20916 #~ msgid "_Video"
20917 #~ msgstr "비디오"
20918
20919 #~ msgid "Open disc"
20920 #~ msgstr "디스크를 연다"
20921
20922 #~ msgid "Net"
20923 #~ msgstr "넷"
20924
20925 #~ msgid "Sat"
20926 #~ msgstr "위성"
20927
20928 #~ msgid "Open a satellite card"
20929 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
20930
20931 #~ msgid "Stop stream"
20932 #~ msgstr "스트림의 정지"
20933
20934 #~ msgid "Play stream"
20935 #~ msgstr "스트림의 재생"
20936
20937 #~ msgid "Pause stream"
20938 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
20939
20940 #~ msgid "Slow"
20941 #~ msgstr "슬로우"
20942
20943 #~ msgid "Fast"
20944 #~ msgstr "빨리 감기"
20945
20946 #~ msgid "Prev"
20947 #~ msgstr "전"
20948
20949 #~ msgid "Previous file"
20950 #~ msgstr "이전의 파일"
20951
20952 #~ msgid "Next file"
20953 #~ msgstr "다음의 파일"
20954
20955 #~ msgid "Title:"
20956 #~ msgstr "제목:"
20957
20958 #~ msgid "Chapter:"
20959 #~ msgstr "Chapter:"
20960
20961 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
20962 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
20963
20964 #~ msgid "_Network Stream..."
20965 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
20966
20967 #~ msgid "_Jump..."
20968 #~ msgstr "점프(_J)..."
20969
20970 #~ msgid "Switch program"
20971 #~ msgstr "프로그램의 변환"
20972
20973 #~ msgid "_Navigation"
20974 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
20975
20976 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
20977 #~ msgstr "제목과 Chapter로부터 안내"
20978
20979 #~ msgid "Toggle _Interface"
20980 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
20981
20982 #~ msgid "Playlist..."
20983 #~ msgstr "플레이 재생목록..."
20984
20985 #, fuzzy
20986 #~ msgid ""
20987 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player.  It can play "
20988 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source. "
20989 #~ msgstr ""
20990 #~ "이 소프트웨어는 DVD 및, MPEG를 재생하는 VideoLAN 클라이언트입니다. \n"
20991 #~ "파일 또는, 네트워크로부터 MPEG와 MPEG 2 데이터를 재생할 수가 있습니다. "
20992
20993 #~ msgid "Open Stream"
20994 #~ msgstr "스트림을 연다"
20995
20996 #~ msgid "Symbol Rate"
20997 #~ msgstr "심볼·레이트"
20998
20999 #~ msgid "Vertical"
21000 #~ msgstr "수직"
21001
21002 #~ msgid "Satellite"
21003 #~ msgstr "위성"
21004
21005 #~ msgid "stream output"
21006 #~ msgstr "스트림 출력"
21007
21008 #~ msgid "Modules"
21009 #~ msgstr "모듈"
21010
21011 #~ msgid ""
21012 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet.  Please retry in a later "
21013 #~ "version. "
21014 #~ msgstr ""
21015 #~ "죄송합니다만, 이 모듈·매니저는 아직 기능하지 않습니다. 새로운 바죠로 시험"
21016 #~ "해 보세요. "
21017
21018 #~ msgid "Item"
21019 #~ msgstr "항목"
21020
21021 #~ msgid "stream output (MRL)"
21022 #~ msgstr "스트림의 출력 (MRL)"
21023
21024 #, fuzzy
21025 #~ msgid "Destination Target: "
21026 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
21027
21028 #, fuzzy
21029 #~ msgid "Path:"
21030 #~ msgstr "포토 번호"
21031
21032 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
21033 #~ msgstr "파일 %s 로부터 픽스맙을 생성할 수 없습니다"
21034
21035 #~ msgid "Gtk+ interface"
21036 #~ msgstr "Gtk+ 인터페이스"
21037
21038 #~ msgid "_File"
21039 #~ msgstr "파일(_F)"
21040
21041 #~ msgid "_Close"
21042 #~ msgstr "닫는다(_C)"
21043
21044 #~ msgid "E_xit"
21045 #~ msgstr "종료(_x)"
21046
21047 #~ msgid "Exit the program"
21048 #~ msgstr "프로그램의 종료"
21049
21050 #~ msgid "_View"
21051 #~ msgstr "표시(_V)"
21052
21053 #~ msgid "Hide the main interface window"
21054 #~ msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
21055
21056 #~ msgid "Navigate through the stream"
21057 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
21058
21059 #~ msgid "_Settings"
21060 #~ msgstr "설정(_S)"
21061
21062 #~ msgid "_Preferences..."
21063 #~ msgstr "설정(_P)..."
21064
21065 #~ msgid "Configure the application"
21066 #~ msgstr "어플리케이션의 설정"
21067
21068 #~ msgid "_Help"
21069 #~ msgstr "헬프(_H)"
21070
21071 #~ msgid "_About..."
21072 #~ msgstr "VideoLAN 에 대해(_A)..."
21073
21074 #~ msgid "About this application"
21075 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
21076
21077 #~ msgid "Open a Satellite Card"
21078 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
21079
21080 #~ msgid "Go Backward"
21081 #~ msgstr "역전 재생"
21082
21083 #~ msgid "Play Stream"
21084 #~ msgstr "스트림의 재생"
21085
21086 #~ msgid "Pause Stream"
21087 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
21088
21089 #~ msgid "Play Slower"
21090 #~ msgstr "슬로우 재생"
21091
21092 #~ msgid "Play Faster"
21093 #~ msgstr "빨리 감기 재생"
21094
21095 #~ msgid "Open Playlist"
21096 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
21097
21098 #~ msgid "Previous File"
21099 #~ msgstr "이전의 파일"
21100
21101 #~ msgid "Next File"
21102 #~ msgstr "다음의 파일"
21103
21104 #~ msgid "_Play"
21105 #~ msgstr "재생(_P)"
21106
21107 #~ msgid "Authors"
21108 #~ msgstr "작성자"
21109
21110 #~ msgid "Open Target"
21111 #~ msgstr "파일을 연다"
21112
21113 #, fuzzy
21114 #~ msgid "Select a subtitles file"
21115 #~ msgstr "자막의 선택"
21116
21117 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
21118 #~ msgstr "지연의 설정 (초)"
21119
21120 #, fuzzy
21121 #~ msgid "Use stream output"
21122 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
21123
21124 #~ msgid "Stream output configuration "
21125 #~ msgstr "스트림 출력의 설정"
21126
21127 #~ msgid "Select File"
21128 #~ msgstr "파일의 선택"
21129
21130 #~ msgid "s. "
21131 #~ msgstr "초"
21132
21133 #~ msgid "m:"
21134 #~ msgstr "분:"
21135
21136 #~ msgid "h:"
21137 #~ msgstr "시:"
21138
21139 #~ msgid "Selected"
21140 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
21141
21142 #~ msgid "_Crop"
21143 #~ msgstr "인연 잡기(_C)"
21144
21145 #~ msgid "_Invert"
21146 #~ msgstr "역전(_I)"
21147
21148 #~ msgid "_Select"
21149 #~ msgstr "선택(_S)"
21150
21151 #, fuzzy
21152 #~ msgid "Stream output (MRL)"
21153 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
21154
21155 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
21156 #~ msgstr "픽스맙·파일 %s 의 로드에서 에러가 발생했습니다. "
21157
21158 #~ msgid "Title %d (%d)"
21159 #~ msgstr "제목 %d (%d)"
21160
21161 #~ msgid "Chapter %d"
21162 #~ msgstr "Chapter %d"
21163
21164 #~ msgid "Selected:"
21165 #~ msgstr "선택이 끝난 상태:"
21166
21167 #, fuzzy
21168 #~ msgid "Disk type"
21169 #~ msgstr "디스크·타입"
21170
21171 #, fuzzy
21172 #~ msgid "Starting position"
21173 #~ msgstr "수직 방향 위치"
21174
21175 #~ msgid "Title "
21176 #~ msgstr "제목 "
21177
21178 #~ msgid "Chapter "
21179 #~ msgstr "Chapter "
21180
21181 #~ msgid "Device name "
21182 #~ msgstr "디바이스명"
21183
21184 #~ msgid "Languages"
21185 #~ msgstr "언어"
21186
21187 #~ msgid "language"
21188 #~ msgstr "언어"
21189
21190 #~ msgid "Open &Disk"
21191 #~ msgstr "디스크를 연다(&D)"
21192
21193 #, fuzzy
21194 #~ msgid "Open &Stream"
21195 #~ msgstr "스트림을 연다(&S)"
21196
21197 #~ msgid "&Backward"
21198 #~ msgstr "역전 재생(&B)"
21199
21200 #~ msgid "&Stop"
21201 #~ msgstr "정지(&S)"
21202
21203 #~ msgid "&Play"
21204 #~ msgstr "재생(&P)"
21205
21206 #~ msgid "P&ause"
21207 #~ msgstr "일시정지(&A)"
21208
21209 #~ msgid "&Slow"
21210 #~ msgstr "슬로우(&S)"
21211
21212 #~ msgid "Fas&t"
21213 #~ msgstr "빨리 감기(&T)"
21214
21215 #~ msgid "Stream info..."
21216 #~ msgstr "스트림의 정보..."
21217
21218 #~ msgid "Opens an existing document"
21219 #~ msgstr "기존의 윈도우를 연다"
21220
21221 #, fuzzy
21222 #~ msgid "Opens a recently used file"
21223 #~ msgstr "파일을 연다"
21224
21225 #, fuzzy
21226 #~ msgid "Quits the application"
21227 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
21228
21229 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
21230 #~ msgstr "툴바의 유효/무효"
21231
21232 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
21233 #~ msgstr "상태 바의 유효/무효"
21234
21235 #~ msgid "Opens a disk"
21236 #~ msgstr "디스크를 연다"
21237
21238 #, fuzzy
21239 #~ msgid "Opens a network stream"
21240 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
21241
21242 #~ msgid "Starts playback"
21243 #~ msgstr "재생 개시"
21244
21245 #, fuzzy
21246 #~ msgid "Ready. "
21247 #~ msgstr "메세지..."
21248
21249 #~ msgid "Opening file..."
21250 #~ msgstr "파일을 연다..."
21251
21252 #~ msgid "Exiting..."
21253 #~ msgstr "종료..."
21254
21255 #~ msgid "KDE interface"
21256 #~ msgstr "KDE 인터페이스"
21257
21258 #~ msgid "path to ui.rc file"
21259 #~ msgstr "ui.rc 파일의 패스"
21260
21261 #~ msgid "Messages:"
21262 #~ msgstr "메세지:"
21263
21264 #~ msgid "Protocol"
21265 #~ msgstr "프로토콜"
21266
21267 #, fuzzy
21268 #~ msgid "Address "
21269 #~ msgstr "호스트명/주소"
21270
21271 #~ msgid "Port "
21272 #~ msgstr "포토 "
21273
21274 #~ msgid "Controls"
21275 #~ msgstr "컨트롤"
21276
21277 #~ msgid "I263"
21278 #~ msgstr "I263"
21279
21280 #, fuzzy
21281 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
21282 #~ msgstr "비디오 코덱"
21283
21284 #, fuzzy
21285 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
21286 #~ msgstr "비디오 코덱"
21287
21288 #, fuzzy
21289 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
21290 #~ msgstr "비디오 코덱"
21291
21292 #, fuzzy
21293 #~ msgid "DivX second version"
21294 #~ msgstr "MMX 변환원 "
21295
21296 #, fuzzy
21297 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
21298 #~ msgstr "MPEG 오디오 디코더"
21299
21300 #, fuzzy
21301 #~ msgid "DVD audio format"
21302 #~ msgstr "VCD 포맷"
21303
21304 #, fuzzy
21305 #~ msgid "MPEG4"
21306 #~ msgstr "MPEG1"
21307
21308 #, fuzzy
21309 #~ msgid "WAV"
21310 #~ msgstr "AVI"
21311
21312 #, fuzzy
21313 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
21314 #~ msgstr "스트림 출력"
21315
21316 #, fuzzy
21317 #~ msgid "Random effect"
21318 #~ msgstr "랜덤 오프"
21319
21320 #, fuzzy
21321 #~ msgid "Pashto"
21322 #~ msgstr "작성자"
21323
21324 #, fuzzy
21325 #~ msgid "Tetum"
21326 #~ msgstr "텍스트"
21327
21328 #, fuzzy
21329 #~ msgid "MPJPEG"
21330 #~ msgstr "MJPEG"
21331
21332 #, fuzzy
21333 #~ msgid "Caca"
21334 #~ msgstr "쿠라시칼"
21335
21336 #, fuzzy
21337 #~ msgid "DirectX"
21338 #~ msgstr "DirectShow"
21339
21340 #, fuzzy
21341 #~ msgid "XVideo"
21342 #~ msgstr "비디오"
21343
21344 #, fuzzy
21345 #~ msgid "Toolame"
21346 #~ msgstr "음량"
21347
21348 #, fuzzy
21349 #~ msgid "Vorbis"
21350 #~ msgstr "카피"
21351
21352 #, fuzzy
21353 #~ msgid "Showintf"
21354 #~ msgstr "인터페이스 표시"
21355
21356 #, fuzzy
21357 #~ msgid "Telnet"
21358 #~ msgstr "선택"
21359
21360 #, fuzzy
21361 #~ msgid "MPEG-TS"
21362 #~ msgstr "MPEG1"
21363
21364 #~ msgid "Control"
21365 #~ msgstr "제어"
21366
21367 #~ msgid "&Invert"
21368 #~ msgstr "역전"
21369
21370 #~ msgid "&Select All"
21371 #~ msgstr "모든 것을 선택(&S)"
21372
21373 #~ msgid "PLS file"
21374 #~ msgstr "PLS 파일"
21375
21376 #, fuzzy
21377 #~ msgid "Picture"
21378 #~ msgstr "자막"
21379
21380 #, fuzzy
21381 #~ msgid "VLC internal picture video output"
21382 #~ msgstr "DirectX 비디오·모듈"
21383
21384 #, fuzzy
21385 #~ msgid "AAC demuxer"
21386 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
21387
21388 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
21389 #~ msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
21390
21391 #~ msgid "Screenshot Path"
21392 #~ msgstr "screen shot 패스"
21393
21394 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
21395 #~ msgstr "사용법: %s [options] [items]...\n"
21396
21397 #~ msgid ""
21398 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
21399 #~ "\n"
21400 #~ msgstr ""
21401 #~ "사용법: %s [options] [items]...\n"
21402 #~ "\n"
21403
21404 #~ msgid "[module]              [description]\n"
21405 #~ msgstr "[모듈]          [설명]\n"
21406
21407 #~ msgid "Choose audio channel"
21408 #~ msgstr "오디오 채널의 선택"
21409
21410 #~ msgid "Choose subtitle track"
21411 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
21412
21413 #~ msgid "Choose a stream output"
21414 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
21415
21416 #~ msgid "Empty if no stream output. "
21417 #~ msgstr "출력 스트림이 없는 경우, 비운다"
21418
21419 #~ msgid "Loop playlist on end"
21420 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
21421
21422 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
21423 #~ msgstr "상세한 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
21424
21425 #~ msgid "Vol %%%d"
21426 #~ msgstr "음량 %%%d"
21427
21428 #~ msgid "Vol %d%%"
21429 #~ msgstr "음량 %d%%"
21430
21431 #, fuzzy
21432 #~ msgid "Extended help"
21433 #~ msgstr "GUI 확장(&E)"
21434
21435 #, fuzzy
21436 #~ msgid "List additional commands. "
21437 #~ msgstr "추가 프로세서의 사용"
21438
21439 #, fuzzy
21440 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY. "
21441 #~ msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
21442
21443 #, fuzzy
21444 #~ msgid "Real time control interface"
21445 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
21446
21447 #, fuzzy
21448 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
21449 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
21450
21451 #, fuzzy
21452 #~ msgid "Telnet remote control interface"
21453 #~ msgstr "Telnet 리모트 제어 인터페이스"
21454
21455 #, fuzzy
21456 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
21457 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
21458
21459 #~ msgid "vlc preferences"
21460 #~ msgstr "VLC 설정..."
21461
21462 #~ msgid "SAP interface"
21463 #~ msgstr "SAP 인터페이스"
21464
21465 #~ msgid "Server port"
21466 #~ msgstr "서버 포토"
21467
21468 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. "
21469 #~ msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
21470
21471 #, fuzzy
21472 #~ msgid "IDR frames"
21473 #~ msgstr "키 프레임을 사용"
21474
21475 #~ msgid "VLC modules preferences"
21476 #~ msgstr "VLC 모듈 설정"
21477
21478 #~ msgid "Access modules settings"
21479 #~ msgstr "액세스 모듈 설정"
21480
21481 #~ msgid "Audio output modules settings"
21482 #~ msgstr "오디오 출력 모듈 설정"
21483
21484 #~ msgid "Decoder modules settings"
21485 #~ msgstr "디코드 모듈 설정"
21486
21487 #, fuzzy
21488 #~ msgid "Demuxers settings"
21489 #~ msgstr "설정"
21490
21491 #, fuzzy
21492 #~ msgid "Stream output access modules settings"
21493 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
21494
21495 #, fuzzy
21496 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
21497 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
21498
21499 #, fuzzy
21500 #~ msgid "Stream output modules settings"
21501 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
21502
21503 #~ msgid "Video output modules settings"
21504 #~ msgstr "비디오 출력 모듈 설정"
21505
21506 #, fuzzy
21507 #~ msgid ""
21508 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD.  (Developers "
21509 #~ "only)"
21510 #~ msgstr "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 기정의 타입을 지정합니다. "
21511
21512 #, fuzzy
21513 #~ msgid "DVDRead Input"
21514 #~ msgstr "DVDnav 입력"
21515
21516 #, fuzzy
21517 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
21518 #~ msgstr "자막"
21519
21520 #, fuzzy
21521 #~ msgid "Xvid video decoder"
21522 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
21523
21524 #~ msgid "Item Enabled"
21525 #~ msgstr "항목 유효"
21526
21527 #~ msgid "Delete Group"
21528 #~ msgstr "그룹을 삭제"
21529
21530 #~ msgid "Add Group"
21531 #~ msgstr "그룹을 추가"
21532
21533 #~ msgid "Sort by &author"
21534 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
21535
21536 #~ msgid "Reverse sort by author"
21537 #~ msgstr "작성자로 역소트"
21538
21539 #~ msgid "&Enable"
21540 #~ msgstr "유효(&E)"
21541
21542 #~ msgid "&Disable"
21543 #~ msgstr "무효(&D)"
21544
21545 #~ msgid "Enable/Disable"
21546 #~ msgstr "유효/무효"
21547
21548 #~ msgid "New Group"
21549 #~ msgstr "신규 그룹"
21550
21551 #~ msgid "Sort by &group"
21552 #~ msgstr "그룹에서 소트"
21553
21554 #~ msgid "Reverse sort by group"
21555 #~ msgstr "그룹에서 역소트"
21556
21557 #~ msgid "&Enable all group items"
21558 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
21559
21560 #~ msgid "&Disable all group items"
21561 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 무효로 한다(&D)<"
21562
21563 #~ msgid "&Groups"
21564 #~ msgstr "그룹(&G)"
21565
21566 #~ msgid "| no entries\n"
21567 #~ msgstr "| 엔트리가 없습니다. \n"
21568
21569 #, fuzzy
21570 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
21571 #~ msgstr "설정"
21572
21573 #~ msgid "Year"
21574 #~ msgstr "년"
21575
21576 #~ msgid "Disc Artist(s)"
21577 #~ msgstr "디스크 아티스트"
21578
21579 #~ msgid "Track Artist"
21580 #~ msgstr "트랙 아티스트"
21581
21582 #~ msgid "Track Title"
21583 #~ msgstr "트랙 제목"
21584
21585 #, fuzzy
21586 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
21587 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss가 있는 경우에는 사용"
21588
21589 #, fuzzy
21590 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
21591 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
21592
21593 #~ msgid "Angle"
21594 #~ msgstr "앵글"
21595
21596 #~ msgid "Resume"
21597 #~ msgstr "resume"
21598
21599 #, fuzzy
21600 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
21601 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
21602
21603 #, fuzzy
21604 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
21605 #~ msgstr "Video4Linux 입력 모듈"
21606
21607 #, fuzzy
21608 #~ msgid "C post processing"
21609 #~ msgstr "후 처리"
21610
21611 #, fuzzy
21612 #~ msgid "MMX post processing"
21613 #~ msgstr "MMX 후 처리 모듈"
21614
21615 #, fuzzy
21616 #~ msgid "MMX EXT post processing"
21617 #~ msgstr "MMX extension 후 처리 모듈"
21618
21619 #~ msgid "Jump -10 seconds"
21620 #~ msgstr "10 초전에 이동"
21621
21622 #~ msgid "Jump +10 seconds"
21623 #~ msgstr "10 초 후에 이동"
21624
21625 #~ msgid "Jump -1 minute"
21626 #~ msgstr "1 분전에 이동"
21627
21628 #~ msgid "Jump +1 minute"
21629 #~ msgstr "1 분후에 이동"
21630
21631 #~ msgid "Jump -5 minutes"
21632 #~ msgstr "5 분전에 이동"
21633
21634 #~ msgid "Jump +5 minutes"
21635 #~ msgstr "5 분후에 이동"
21636
21637 #, fuzzy
21638 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
21639 #~ msgstr "더미의 인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
21640
21641 #, fuzzy
21642 #~ msgid "Compatibility with pre-0. 4 VLS"
21643 #~ msgstr "0.4 이이전의 VLS와의 호환"
21644
21645 #~ msgid ""
21646 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3. "
21647 #~ "x and 0.4.  By default VLC assumes you have the latest VLS.  In case "
21648 #~ "you're using an old version, select this option. "
21649 #~ msgstr ""
21650 #~ "A/52 오디오·스트림의 프로토콜은, vls 0.3. x와 0.4의 사이에 변경에했다. 디"
21651 #~ "폴트에서는, VLC는 최신의 vls를 상정합니다. 만약, 낡은 버젼의vls를 사용하"
21652 #~ "고 있는 경우에는, 이 옵션을 선택합니다. "
21653
21654 #, fuzzy
21655 #~ msgid "Output MRL"
21656 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
21657
21658 #, fuzzy
21659 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
21660 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
21661
21662 #, fuzzy
21663 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
21664 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
21665
21666 #~ msgid "caching value in ms"
21667 #~ msgstr "캐싱치 (ms)"
21668
21669 #, fuzzy
21670 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
21671 #~ msgstr "DVD read 모듈"
21672
21673 #, fuzzy
21674 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
21675 #~ msgstr "일반적인 ISO 13818-1 MPEG 다중 송신"
21676
21677 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
21678 #~ msgstr "CVD 자막 %i"
21679
21680 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
21681 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
21682
21683 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
21684 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
21685
21686 #~ msgid "Goto Menu"
21687 #~ msgstr "메뉴에 간다"
21688
21689 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
21690 #~ msgstr "+10 초 날린다"
21691
21692 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
21693 #~ msgstr "-10 초 날린다"
21694
21695 #, fuzzy
21696 #~ msgid "video rendering mode"
21697 #~ msgstr "비디오 렌더링 모드"
21698
21699 #, fuzzy
21700 #~ msgid "OpenGL effect"
21701 #~ msgstr "스코프 효과"
21702
21703 #~ msgid "New Wizard..."
21704 #~ msgstr "신규 위저드..."
21705
21706 #~ msgid "Audio menu"
21707 #~ msgstr "오디오 메뉴"
21708
21709 #~ msgid "Video menu"
21710 #~ msgstr "비디오 메뉴"
21711
21712 #~ msgid "Input menu"
21713 #~ msgstr "입력 메뉴"
21714
21715 #~ msgid "DVD (test)"
21716 #~ msgstr "DVD(test)"
21717
21718 #~ msgid "Item info"
21719 #~ msgstr "항목 정보"
21720
21721 #~ msgid "Stream with VLC in three steps. "
21722 #~ msgstr "VLC 로 스트림을 하는 3 스텝"
21723
21724 #~ msgid "Step 1: Select what to stream. "
21725 #~ msgstr "스텝 1:스트리밍을 선택한다"
21726
21727 #~ msgid "Step 2: Define streaming method. "
21728 #~ msgstr "스텝 2:스트리밍의 방법을 정의한다"
21729
21730 #~ msgid "Step 3: Start streaming. "
21731 #~ msgstr "스텝 3:스트리밍을 개시한다"
21732
21733 #, fuzzy
21734 #~ msgid ""
21735 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
21736 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
21737
21738 #, fuzzy
21739 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
21740 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
21741
21742 #, fuzzy
21743 #~ msgid "slowest"
21744 #~ msgstr "슬로우"
21745
21746 #, fuzzy
21747 #~ msgid "fastest"
21748 #~ msgstr "페이스트"
21749
21750 #, fuzzy
21751 #~ msgid ""
21752 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams.  This "
21753 #~ "value should be set in miliseconds units. "
21754 #~ msgstr ""
21755 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
21756 #~ "그리고 지정합니다. "
21757
21758 #~ msgid ""
21759 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams.  This "
21760 #~ "value should be set in miliseconds units. "
21761 #~ msgstr ""
21762 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
21763 #~ "그리고 지정합니다. "
21764
21765 #, fuzzy
21766 #~ msgid "Dummy stream ouput"
21767 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
21768
21769 #, fuzzy
21770 #~ msgid ""
21771 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams.  This "
21772 #~ "value should be set in miliseconds units. "
21773 #~ msgstr ""
21774 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
21775 #~ "그리고 지정합니다. "
21776
21777 #, fuzzy
21778 #~ msgid "Visualisations"
21779 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
21780
21781 #, fuzzy
21782 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself. "
21783 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
21784
21785 #, fuzzy
21786 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output. "
21787 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21788
21789 #, fuzzy
21790 #~ msgid "Toggle enabled"
21791 #~ msgstr " (디폴트:유효)"
21792
21793 #, fuzzy
21794 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
21795 #~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
21796
21797 #, fuzzy
21798 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
21799 #~ msgstr "스트림의 정보..."
21800
21801 #~ msgid ""
21802 #~ "This will force the destination pixel size.  By default VLC assumes your "
21803 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise.  "
21804 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
21805 #~ "TV set.  Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc. ) "
21806 #~ "expressing pixel squareness. "
21807 #~ msgstr ""
21808 #~ "강제적으로 송신지의 픽셀·사이즈를 지정합니다. VLC의 디폴트에서는 사용해있"
21809 #~ "는 하드웨어가 다른 방법을 가지고 있지 않는 이상 픽셀은 구형을 나타내는 정"
21810 #~ "보로 해(이)라고 다루어집니다. 이 옵션은, TV와 같이 VLC 신호가 다른 디바이"
21811 #~ "스에 송신되고없게 하기 위해서 사용될 가능성이 있습니다. 지정할 수 있는 포"
21812 #~ "맷은,부동 소수점치 (1, 1.25, 1.3333 등)입니다. "
21813
21814 #, fuzzy
21815 #~ msgid "Truncated stream"
21816 #~ msgstr "스트림의 재생"
21817
21818 #, fuzzy
21819 #~ msgid ""
21820 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams.  This "
21821 #~ "value should be set in miliseconds units. "
21822 #~ msgstr ""
21823 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
21824 #~ "그리고 지정합니다. "
21825
21826 #, fuzzy
21827 #~ msgid "Codec name"
21828 #~ msgstr "디바이스명"
21829
21830 #, fuzzy
21831 #~ msgid "Codec setting"
21832 #~ msgstr "설정"
21833
21834 #, fuzzy
21835 #~ msgid "Codec info"
21836 #~ msgstr "디바이스명"
21837
21838 #, fuzzy
21839 #~ msgid "ftp://"
21840 #~ msgstr "파일"
21841
21842 #, fuzzy
21843 #~ msgid "Open a skin file. "
21844 #~ msgstr "파일을 연다"
21845
21846 #, fuzzy
21847 #~ msgid "Open a network stream"
21848 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
21849
21850 #, fuzzy
21851 #~ msgid "Open a satellite stream"
21852 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
21853
21854 #, fuzzy
21855 #~ msgid "Exit this program"
21856 #~ msgstr "프로그램의 종료"
21857
21858 #, fuzzy
21859 #~ msgid "Open the playlist"
21860 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
21861
21862 #, fuzzy
21863 #~ msgid "Show the program logs"
21864 #~ msgstr "프로그램의 선택"
21865
21866 #, fuzzy
21867 #~ msgid "About this program"
21868 #~ msgstr "프로그램의 종료"
21869
21870 #, fuzzy
21871 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
21872 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
21873
21874 #, fuzzy
21875 #~ msgid "E&xit"
21876 #~ msgstr "종료(_x)"
21877
21878 #, fuzzy
21879 #~ msgid "Video for Linux"
21880 #~ msgstr "설정"
21881
21882 #, fuzzy
21883 #~ msgid "Video device type"
21884 #~ msgstr "DVD 디바이스"
21885
21886 #, fuzzy
21887 #~ msgid "Advanced video device options"
21888 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
21889
21890 #, fuzzy
21891 #~ msgid "Video device MRL"
21892 #~ msgstr "DVD 디바이스"
21893
21894 #, fuzzy
21895 #~ msgid "Common options"
21896 #~ msgstr "지속 기간"
21897
21898 #, fuzzy
21899 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
21900 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
21901
21902 #, fuzzy
21903 #~ msgid "Audio device"
21904 #~ msgstr "DVD 디바이스"
21905
21906 #, fuzzy
21907 #~ msgid "VLC plugins preferences"
21908 #~ msgstr "설정..."
21909
21910 #, fuzzy
21911 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
21912 #~ msgstr "보상하는 음성의 엇갈림(시간 :ms)"
21913
21914 #, fuzzy
21915 #~ msgid "Audio CD demux"
21916 #~ msgstr "설정"
21917
21918 #, fuzzy
21919 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
21920 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
21921
21922 #, fuzzy
21923 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
21924 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
21925
21926 #, fuzzy
21927 #~ msgid "use diseqc with antenna"
21928 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
21929
21930 #, fuzzy
21931 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
21932 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
21933
21934 #, fuzzy
21935 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
21936 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
21937
21938 #, fuzzy
21939 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
21940 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
21941
21942 #, fuzzy
21943 #~ msgid "udp stream output"
21944 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
21945
21946 #~ msgid "subtitles"
21947 #~ msgstr "자막"
21948
21949 #, fuzzy
21950 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
21951 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
21952
21953 #, fuzzy
21954 #~ msgid "Play List"
21955 #~ msgstr "재생목록"
21956
21957 #, fuzzy
21958 #~ msgid "Loop On"
21959 #~ msgstr "루프"
21960
21961 #, fuzzy
21962 #~ msgid "Loop Off"
21963 #~ msgstr "루프"
21964
21965 #, fuzzy
21966 #~ msgid "Repeat Item"
21967 #~ msgstr "파일의 선택"
21968
21969 #, fuzzy
21970 #~ msgid "Repeat Playlist"
21971 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
21972
21973 #, fuzzy
21974 #~ msgid "VLC Media Player"
21975 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
21976
21977 #, fuzzy
21978 #~ msgid "Quicktime"
21979 #~ msgstr "VLC를 종료"
21980
21981 #, fuzzy
21982 #~ msgid "Quick &Open ..."
21983 #~ msgstr "파일을 연다..."
21984
21985 #, fuzzy
21986 #~ msgid "&About..."
21987 #~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
21988
21989 #, fuzzy
21990 #~ msgid "Quick"
21991 #~ msgstr "VLC를 종료"
21992
21993 #, fuzzy
21994 #~ msgid "Ratio"
21995 #~ msgstr "캐릭터 라인"
21996
21997 #, fuzzy
21998 #~ msgid "Simple &Open ..."
21999 #~ msgstr "파일을 연다..."
22000
22001 #, fuzzy
22002 #~ msgid "&Randomize Playlist"
22003 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
22004
22005 #, fuzzy
22006 #~ msgid "Fonts"
22007 #~ msgstr "폰트"
22008
22009 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
22010 #~ msgstr "로깅·인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
22011
22012 #, fuzzy
22013 #~ msgid "Gather stream"
22014 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
22015
22016 #, fuzzy
22017 #~ msgid "video deinterlacing filter"
22018 #~ msgstr "noninterplace화 모듈"
22019
22020 #, fuzzy
22021 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
22022 #~ msgstr "그 외의 비디오 효과 모듈"
22023
22024 #, fuzzy
22025 #~ msgid "xosd interface"
22026 #~ msgstr "xosd 인터페이스·모듈"
22027
22028 #, fuzzy
22029 #~ msgid "CD Audio demux"
22030 #~ msgstr "설정"
22031
22032 #, fuzzy
22033 #~ msgid "CD Audio device"
22034 #~ msgstr "DVD 디바이스"
22035
22036 #, fuzzy
22037 #~ msgid "Sample Rate"
22038 #~ msgstr "심볼·레이트"
22039
22040 #, fuzzy
22041 #~ msgid "Gtk2 interface"
22042 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
22043
22044 #, fuzzy
22045 #~ msgid "_New"
22046 #~ msgstr "표시(_V)"
22047
22048 #, fuzzy
22049 #~ msgid "window1"
22050 #~ msgstr "윈도우"
22051
22052 #, fuzzy
22053 #~ msgid "_Edit"
22054 #~ msgstr "편집"
22055
22056 #, fuzzy
22057 #~ msgid "_About"
22058 #~ msgstr "VideoLAN에 대해"
22059
22060 #, fuzzy
22061 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
22062 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
22063
22064 #, fuzzy
22065 #~ msgid "VCD device name"
22066 #~ msgstr "디바이스명"
22067
22068 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
22069 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
22070
22071 #, fuzzy
22072 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows. "
22073 #~ msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
22074
22075 #, fuzzy
22076 #~ msgid "Open a DVD or (S) VCD"
22077 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
22078
22079 #~ msgid "Rewind stream"
22080 #~ msgstr "스트림을 연다"
22081
22082 #, fuzzy
22083 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
22084 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
22085
22086 #~ msgid ""
22087 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
22088 #~ "input from local or network sources. "
22089 #~ msgstr ""
22090 #~ "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의 소스로부"
22091 #~ "터 재생할 수 있는 플레이어입니다. "
22092
22093 #, fuzzy
22094 #~ msgid "FileInfo"
22095 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
22096
22097 #, fuzzy
22098 #~ msgid "&File info..."
22099 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
22100
22101 #, fuzzy
22102 #~ msgid "&Miscellaneous"
22103 #~ msgstr "그 외"
22104
22105 #, fuzzy
22106 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
22107 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
22108
22109 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
22110 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 기본 스트림 입력"
22111
22112 #, fuzzy
22113 #~ msgid "Speex"
22114 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
22115
22116 #~ msgid ""
22117 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
22118 #~ "For instance, 'a52old, a52, any' will try the old a52 codec before the "
22119 #~ "new one.  Please be aware that VLC does not make any difference between "
22120 #~ "audio or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of "
22121 #~ "the list to make sure there is a fallback for the types you didn't "
22122 #~ "specify. "
22123 #~ msgstr ""
22124 #~ "VLC가 사용하는 코덱의 순서를 선택할 수가 있습니다. 'a52old, a52, any'는보"
22125 #~ "다 새로운 코덱보다, 낡은 a52 코덱의 사용을 우선적으로 시도합니다. VLC(은)"
22126 #~ "는 오디오와 비디오의 코덱으로 어떠한 차이도 가지지 않는 것에 주의해 관이야"
22127 #~ "있고. 타입이 지정되지 않았던 경우의 폴 백을 위해서(때문에), 재생목록의 마"
22128 #~ "지막에 상에'any'를 지정하지 않으면 안됩니다. "
22129
22130 #, fuzzy
22131 #~ msgid ""
22132 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
22133 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
22134
22135 #, fuzzy
22136 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
22137 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
22138
22139 #, fuzzy
22140 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
22141 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
22142
22143 #, fuzzy
22144 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
22145 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
22146
22147 #, fuzzy
22148 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
22149 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
22150
22151 #, fuzzy
22152 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
22153 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
22154
22155 #, fuzzy
22156 #~ msgid "Planes"
22157 #~ msgstr "재생"
22158
22159 #, fuzzy
22160 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
22161 #~ msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
22162
22163 #, fuzzy
22164 #~ msgid "Stream:"
22165 #~ msgstr "스트림의 정지"
22166
22167 #, fuzzy
22168 #~ msgid "Device :"
22169 #~ msgstr "DVD 디바이스"
22170
22171 #, fuzzy
22172 #~ msgid "Codec :"
22173 #~ msgstr "닫는다"
22174
22175 #, fuzzy
22176 #~ msgid "&Eject Disc"
22177 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
22178
22179 #~ msgid "print help"
22180 #~ msgstr "헬프의 인쇄"
22181
22182 #~ msgid "print detailed help"
22183 #~ msgstr "상세한 헬프의 인쇄"
22184
22185 #~ msgid "print help on module"
22186 #~ msgstr "모듈상의 헬프를 인쇄 <캐릭터 라인>"
22187
22188 #~ msgid "A52 downmix module"
22189 #~ msgstr "AC3 다운 믹스·모듈"
22190
22191 #~ msgid "A52 IMDCT module"
22192 #~ msgstr "AC3 IMDCT 모듈"
22193
22194 #~ msgid "software A52 decoder"
22195 #~ msgstr "소프트웨어 AC3 디코더"
22196
22197 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
22198 #~ msgstr "SSE AC3 다운 믹스·모듈"
22199
22200 #~ msgid "3D Now!  A52 downmix module"
22201 #~ msgstr "3D Now!  AC3 다운 믹스·모듈"
22202
22203 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
22204 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCT 모듈"
22205
22206 #~ msgid "3D Now!  A52 IMDCT module"
22207 #~ msgstr "3D Now!  AC3 IMDCT 모듈"
22208
22209 #, fuzzy
22210 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
22211 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
22212
22213 #, fuzzy
22214 #~ msgid "AltiVec IDCT"
22215 #~ msgstr "Altivec IDCT 모듈"
22216
22217 #, fuzzy
22218 #~ msgid "classic IDCT"
22219 #~ msgstr "쿠랏식크 IDCT 모듈"
22220
22221 #, fuzzy
22222 #~ msgid "MMX IDCT"
22223 #~ msgstr "MMX IDCT 모듈"
22224
22225 #, fuzzy
22226 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
22227 #~ msgstr "MMX extension IDCT 모듈"
22228
22229 #, fuzzy
22230 #~ msgid "3D Now!  motion compensation"
22231 #~ msgstr "3D Now! 모션 보정 모듈"
22232
22233 #, fuzzy
22234 #~ msgid "MMX motion compensation"
22235 #~ msgstr "MMX 모션 보정 모듈"
22236
22237 #, fuzzy
22238 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
22239 #~ msgstr "MMX extension·모션 보정 모듈"
22240
22241 #~ msgid "IDCT module"
22242 #~ msgstr "IDCT 모듈"
22243
22244 #~ msgid ""
22245 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
22246 #~ "decoder.  The default behavior is to automatically select the best module "
22247 #~ "available. "
22248 #~ msgstr ""
22249 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 IDCT 모듈을 선택 가능하게 합니다. 데포르트"
22250 #~ "로 자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
22251
22252 #, fuzzy
22253 #~ msgid "Motion compensation module"
22254 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
22255
22256 #~ msgid ""
22257 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
22258 #~ "this video decoder.  The default behavior is to automatically select the "
22259 #~ "best module available. "
22260 #~ msgstr ""
22261 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 모션 보정 모듈을 선택 가능하게 섬. 디폴트로 "
22262 #~ "자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
22263
22264 #~ msgid ""
22265 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer.  If you "
22266 #~ "have one, you can specify the number of processors here. "
22267 #~ msgstr ""
22268 #~ "멀티·프로세서·시스템에 대해 효과가 있습니다. 탑재하고 있는 프로세서수를 지"
22269 #~ "정해 주세요. "
22270
22271 #, fuzzy
22272 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
22273 #~ msgstr "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다 (I|I+|IP|IP+|IPB)"
22274
22275 #~ msgid ""
22276 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
22277 #~ "types of picture you want to decode.  Please bear in mind that if you "
22278 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
22279 #~ "get anything. "
22280 #~ msgstr ""
22281 #~ "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다. 직접 선택하는 것에 의해 사용하고 싶"
22282 #~ "은 데코드의 화상 타입을 지정할 수 있습니다. CPU의 디코드 능력을 넘어 사용"
22283 #~ "하는 것은할 수 없습니다. "
22284
22285 #, fuzzy
22286 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
22287 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
22288
22289 #~ msgid ""
22290 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
22291 #~ "enable this option. "
22292 #~ msgstr ""
22293 #~ "플레이 재생목록에 오픈하고 있는 항목을 추가하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 "
22294 #~ "선거택 합니다. "
22295
22296 #, fuzzy
22297 #~ msgid "Audio encoding codec"
22298 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
22299
22300 #, fuzzy
22301 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
22302 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
22303
22304 #, fuzzy
22305 #~ msgid "Close Menu"
22306 #~ msgstr "메뉴를 클리어 한다"
22307
22308 #, fuzzy
22309 #~ msgid "X11 MGA video output"
22310 #~ msgstr "오버레이"
22311
22312 #, fuzzy
22313 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
22314 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
22315
22316 #, fuzzy
22317 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
22318 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
22319
22320 #, fuzzy
22321 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
22322 #~ msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
22323
22324 #~ msgid ""
22325 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
22326 #~ "will be used to display them. "
22327 #~ msgstr ""
22328 #~ "자막이 텍스트·폼으로 코드화 되고 있을 때, 표시하기 위한 폰트를 선거택 가능"
22329 #~ "합니다. "
22330
22331 #, fuzzy
22332 #~ msgid "HTTP interface bind port"
22333 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
22334
22335 #, fuzzy
22336 #~ msgid "HTTP interface bind address"
22337 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
22338
22339 #, fuzzy
22340 #~ msgid "osd text filter"
22341 #~ msgstr "다음의 파일"
22342
22343 #, fuzzy
22344 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
22345 #~ msgstr "C 후 처리 모듈"
22346
22347 #, fuzzy
22348 #~ msgid "dummy functions"
22349 #~ msgstr "더미의 기능 모듈"
22350
22351 #, fuzzy
22352 #~ msgid "&Logs..."
22353 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
22354
22355 #~ msgid ""
22356 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing.  For "
22357 #~ "instance :0. 1. "
22358 #~ msgstr ""
22359 #~ "X11가 묘화 하는 로컬의 디스플레이·포토를 지정합니다. 인스턴스(은)는,:0. 1"
22360 #~ "입니다. "
22361
22362 #, fuzzy
22363 #~ msgid "Launch playlist on startup"
22364 #~ msgstr "기동시에 플레이 재생목록를 연다"
22365
22366 #~ msgid ""
22367 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option. "
22368 #~ msgstr ""
22369 #~ "VLC의 기동시에 플레이 재생목록를 기동하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택 "
22370 #~ "섬. "
22371
22372 #, fuzzy
22373 #~ msgid "Device &name:"
22374 #~ msgstr "디바이스명"
22375
22376 #, fuzzy
22377 #~ msgid "&Title:"
22378 #~ msgstr "제목:"
22379
22380 #, fuzzy
22381 #~ msgid "&Chapter:"
22382 #~ msgstr "Chapter:"
22383
22384 #, fuzzy
22385 #~ msgid "Open &file..."
22386 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
22387
22388 #, fuzzy
22389 #~ msgid "Open &disc..."
22390 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
22391
22392 #, fuzzy
22393 #~ msgid "&Network stream..."
22394 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
22395
22396 #, fuzzy
22397 #~ msgid "&Hide interface"
22398 #~ msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
22399
22400 #, fuzzy
22401 #~ msgid "Spawn a new interface"
22402 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
22403
22404 #, fuzzy
22405 #~ msgid "&Controls"
22406 #~ msgstr "컨트롤"
22407
22408 #, fuzzy
22409 #~ msgid "C&hannels"
22410 #~ msgstr "채널"
22411
22412 #, fuzzy
22413 #~ msgid "Sc&reen"
22414 #~ msgstr "스크린"
22415
22416 #, fuzzy
22417 #~ msgid "&Program"
22418 #~ msgstr "프로그램"
22419
22420 #, fuzzy
22421 #~ msgid "&Title"
22422 #~ msgstr "제목"
22423
22424 #, fuzzy
22425 #~ msgid "&Chapter"
22426 #~ msgstr "Chapter"
22427
22428 #, fuzzy
22429 #~ msgid "Select angle"
22430 #~ msgstr "파일의 선택"
22431
22432 #, fuzzy
22433 #~ msgid "&Language"
22434 #~ msgstr "언어"
22435
22436 #, fuzzy
22437 #~ msgid "Close this popup"
22438 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
22439
22440 #, fuzzy
22441 #~ msgid "&Jump..."
22442 #~ msgstr "점프(_J)..."
22443
22444 #, fuzzy
22445 #~ msgid "New stream"
22446 #~ msgstr "스트림을 연다"
22447
22448 #, fuzzy
22449 #~ msgid "Network Stream..."
22450 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
22451
22452 #, fuzzy
22453 #~ msgid "&Stream output..."
22454 #~ msgstr "스트림 출력"
22455
22456 #, fuzzy
22457 #~ msgid "&Add subtitles..."
22458 #~ msgstr "자막"
22459
22460 #, fuzzy
22461 #~ msgid "Exit"
22462 #~ msgstr "종료(_x)"
22463
22464 #, fuzzy
22465 #~ msgid "&Fullscreen"
22466 #~ msgstr "전화면화(_F)"
22467
22468 #, fuzzy
22469 #~ msgid "Volume &Up"
22470 #~ msgstr "볼륨을 올린다"
22471
22472 #, fuzzy
22473 #~ msgid "Volume &Down"
22474 #~ msgstr "볼륨을 내린다"
22475
22476 #, fuzzy
22477 #~ msgid "&Mute"
22478 #~ msgstr "뮤트 한다"
22479
22480 #, fuzzy
22481 #~ msgid "Toggle mute"
22482 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
22483
22484 #, fuzzy
22485 #~ msgid "Set the window on top"
22486 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
22487
22488 #~ msgid "Channel server"
22489 #~ msgstr "채널·서버"
22490
22491 #, fuzzy
22492 #~ msgid "&Add"
22493 #~ msgstr "추가"
22494
22495 #, fuzzy
22496 #~ msgid "&Disc..."
22497 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
22498
22499 #, fuzzy
22500 #~ msgid "&Network..."
22501 #~ msgstr "네트워크"
22502
22503 #, fuzzy
22504 #~ msgid "&Invert selection"
22505 #~ msgstr "선택"
22506
22507 #, fuzzy
22508 #~ msgid "&Crop selection"
22509 #~ msgstr "선택"
22510
22511 #, fuzzy
22512 #~ msgid "&Delete selection"
22513 #~ msgstr "선택"
22514
22515 #, fuzzy
22516 #~ msgid "Delete &all"
22517 #~ msgstr "삭제"
22518
22519 #, fuzzy
22520 #~ msgid "Play the selected stream"
22521 #~ msgstr "스트림의 재생"
22522
22523 #, fuzzy
22524 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
22525 #~ msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
22526
22527 #, fuzzy
22528 #~ msgid "Add subtitles"
22529 #~ msgstr "자막"
22530
22531 #, fuzzy
22532 #~ msgid ""
22533 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
22534 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
22535
22536 #, fuzzy
22537 #~ msgid "Native Windows interface"
22538 #~ msgstr "네이티브 Windows 인터페이스"
22539
22540 #~ msgid "font"
22541 #~ msgstr "폰트"
22542
22543 #~ msgid "enable network channel mode"
22544 #~ msgstr "네트워크·채널 모드를 유효하게 한다"
22545
22546 #~ msgid ""
22547 #~ "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server. "
22548 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
22549
22550 #~ msgid "channel server address"
22551 #~ msgstr "채널·서버의 주소"
22552
22553 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server. "
22554 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 주소를 지정합니다. "
22555
22556 #~ msgid "channel server port"
22557 #~ msgstr "채널·서버의 포토"
22558
22559 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs. "
22560 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 포토를 지정합니다. "
22561
22562 #~ msgid ""
22563 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
22564 #~ "solution, you may indicate here which interface to use. "
22565 #~ msgstr ""
22566 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, VLAN 소류쇼를 사용하는 "
22567 #~ "경우에는, 사용하는 인터페이스를 지정합니다. "
22568
22569 #~ msgid "Network Channel:"
22570 #~ msgstr "네트워크·채널:"
22571
22572 #~ msgid "Language 0x%x"
22573 #~ msgstr "언어 0x%x"
22574
22575 #, fuzzy
22576 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
22577 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
22578
22579 #, fuzzy
22580 #~ msgid "Stream output:"
22581 #~ msgstr "스트림 출력"
22582
22583 #, fuzzy
22584 #~ msgid "Stream Output"
22585 #~ msgstr "스트림 출력"
22586
22587 #, fuzzy
22588 #~ msgid "Device Name"
22589 #~ msgstr "디바이스명"
22590
22591 #, fuzzy
22592 #~ msgid "dvdplay input module"
22593 #~ msgstr "VCD 입력 모듈"
22594
22595 #~ msgid "raw UDP access module"
22596 #~ msgstr "UDP 액세스·모듈"
22597
22598 #~ msgid "By default samples.raw"
22599 #~ msgstr "디폴트 samples.raw"
22600
22601 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
22602 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp 모듈"
22603
22604 #~ msgid "QNX RTOS module"
22605 #~ msgstr "QNX RTOS 모듈"
22606
22607 #~ msgid "image crop video module"
22608 #~ msgstr "이미지인연 잡기 비디오·모듈"
22609
22610 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
22611 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" 또는 \"linear\"로부터 1개"
22612
22613 #~ msgid "image wall video module"
22614 #~ msgstr "이미지·월·비디오·모듈"
22615
22616 #~ msgid "3dfx Glide module"
22617 #~ msgstr "3dfx Glide 모듈"
22618
22619 #~ msgid "X11 MGA module"
22620 #~ msgstr "X11 MGA 모듈"
22621
22622 #~ msgid "SVGAlib module"
22623 #~ msgstr "SVGAlib 모듈"
22624
22625 #~ msgid "X11 module"
22626 #~ msgstr "X11 모듈"
22627
22628 #~ msgid "QT Embedded drawable"
22629 #~ msgstr "매입 QT drawable"
22630
22631 #~ msgid ""
22632 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window.  "
22633 #~ "This option is DANGEROUS, use with care. "
22634 #~ msgstr ""
22635 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용되는 매입 QT drawable 모듈을 손가락정합니"
22636 #~ "다. 이 옵션은 위험하기 때문에 주의가 필요합니다. "
22637
22638 #~ msgid ""
22639 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one.  This option is "
22640 #~ "DANGEROUS, use with care. "
22641 #~ msgstr ""
22642 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 윈도우를 지정합니다. 이 오프쇼는 위험"
22643 #~ "하므로, 주의가 필요합니다. "
22644
22645 #~ msgid "X11 drawable"
22646 #~ msgstr "X11 drawable"
22647
22648 #~ msgid ""
22649 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window.  This "
22650 #~ "option is DANGEROUS, use with care. "
22651 #~ msgstr ""
22652 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 X11 drawable를 지정합니다. 이 오프숀"
22653 #~ "은 위험하기 때문에, 이용에는 주의가 필요합니다. "
22654
22655 #~ msgid "A_udio"
22656 #~ msgstr "오디오(_u)"
22657
22658 #, fuzzy
22659 #~ msgid "Open disc..."
22660 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
22661
22662 #, fuzzy
22663 #~ msgid "Select program"
22664 #~ msgstr "프로그램의 변환"
22665
22666 #~ msgid "Jump to previous title"
22667 #~ msgstr "이전의 제목을 선택"
22668
22669 #, fuzzy
22670 #~ msgid "Jump to previous chapter"
22671 #~ msgstr "이전의 Chapter를 선택"
22672
22673 #, fuzzy
22674 #~ msgid "Jump to next chapter"
22675 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"