]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ko.po
ALL: Fix make distcheck
[vlc] / po / ko.po
1 # Korean translation for VLC
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 #
5 #
6 # Han HoJoong <0demon0@paran.com>, 2005.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: ko\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-03-14 21:08+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-09-07 06:05+0900\n"
13 "Last-Translator: Han HoJoong <0demon0@paran.com>\n"
14 "Language-Team: Korean Linux User Group\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc/vlc.h:578
20 #, fuzzy
21 msgid ""
22 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
23 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
24 "see the file named COPYING for details.\n"
25 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 msgstr ""
27 "법률에 의해 허가되는 범위에서 이 프로그램에는 무슨 보증도 없습니다. \n"
28 "당신은, GNU GPL의 조항에 근거해 재배포할지도 모릅니다. \n"
29 "COPYING 파일에 상세가 쓰여져 있기 때문에, 참조해 주세요. \n"
30 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris. \n"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:32
33 msgid "VLC preferences"
34 msgstr "VLC 설정"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:34
37 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
38 msgstr ""
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
41 #: src/input/input.c:1904 src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369
42 #: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:61
43 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
44 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
45 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
46 msgid "General"
47 msgstr ""
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1435 modules/misc/dummy/dummy.c:67
50 msgid "Interface"
51 msgstr "인터페이스"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:40
54 #, fuzzy
55 msgid "Settings for VLC interfaces"
56 msgstr "네트워크·인터페이스"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:42
59 #, fuzzy
60 msgid "General interface setttings"
61 msgstr "일반 설정"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:70
64 #, fuzzy
65 msgid "Control interfaces"
66 msgstr "원격·제어·인터페이스·모듈"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:45
69 #, fuzzy
70 msgid "Control interface settings"
71 msgstr "인터페이스 플러그 인 설정"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
74 #, fuzzy
75 msgid "Hotkeys settings"
76 msgstr "오디오 인코더 설정"
77
78 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1588 src/libvlc.h:1051
79 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
80 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170
81 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95 modules/gui/macosx/wizard.m:420
82 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
83 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
84 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
85 msgid "Audio"
86 msgstr "오디오"
87
88 #: include/vlc_config_cat.h:52
89 #, fuzzy
90 msgid "Audio settings"
91 msgstr "오디오 필터 설정"
92
93 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
94 #, fuzzy
95 msgid "General audio settings"
96 msgstr "일반 설정"
97
98 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
99 #: src/video_output/video_output.c:403
100 msgid "Filters"
101 msgstr "필터"
102
103 #: include/vlc_config_cat.h:59
104 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
105 msgstr ""
106
107 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
108 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:546
109 msgid "Visualizations"
110 msgstr "시각화"
111
112 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
113 #, fuzzy
114 msgid "Audio visualizations"
115 msgstr "시각화"
116
117 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
118 #, fuzzy
119 msgid "Output modules"
120 msgstr "출력 방법"
121
122 #: include/vlc_config_cat.h:66
123 msgid "These are general settings for audio output modules."
124 msgstr ""
125
126 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1362 src/libvlc.h:1400
127 #: src/libvlc.h:1445 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:313
128 #: modules/stream_out/transcode.c:243
129 msgid "Miscellaneous"
130 msgstr "그 외"
131
132 #: include/vlc_config_cat.h:69
133 #, fuzzy
134 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
135 msgstr "그 외의 옵션"
136
137 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1610 src/libvlc.h:1086
138 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548
139 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:85
140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
143 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
144 #: modules/stream_out/transcode.c:174
145 msgid "Video"
146 msgstr "비디오"
147
148 #: include/vlc_config_cat.h:73
149 #, fuzzy
150 msgid "Video settings"
151 msgstr "비디오 필터 설정"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
154 #, fuzzy
155 msgid "General video settings"
156 msgstr "일반 설정"
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:80
159 #, fuzzy
160 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
161 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:84
164 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
165 msgstr ""
166
167 #: include/vlc_config_cat.h:86
168 #, fuzzy
169 msgid "Subtitles/OSD"
170 msgstr "자막"
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:87
173 msgid ""
174 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
175 "subpictures"
176 msgstr ""
177
178 #: include/vlc_config_cat.h:89
179 #, fuzzy
180 msgid "Text rendering"
181 msgstr "다이렉트 렌더링"
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:91
184 msgid ""
185 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
186 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
187 msgstr ""
188
189 #: include/vlc_config_cat.h:95
190 msgid "Input / Codecs"
191 msgstr ""
192
193 #: include/vlc_config_cat.h:96
194 msgid ""
195 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
196 "VLC. Encoder settings can also be found here"
197 msgstr ""
198
199 #: include/vlc_config_cat.h:98
200 #, fuzzy
201 msgid "Access modules"
202 msgstr "액세스 모듈"
203
204 #: include/vlc_config_cat.h:100
205 msgid ""
206 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
207 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
208 msgstr ""
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:104
211 #, fuzzy
212 msgid "Access filters"
213 msgstr "액세스 모듈"
214
215 #: include/vlc_config_cat.h:106
216 msgid ""
217 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
218 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
219 "you are doing.\n"
220 msgstr ""
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:110
223 #, fuzzy
224 msgid "Demuxers"
225 msgstr "demux 모듈"
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:111
228 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
229 msgstr ""
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:113
232 #, fuzzy
233 msgid "Video codecs"
234 msgstr "비디오 코덱"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:114
237 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
238 msgstr ""
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:116
241 #, fuzzy
242 msgid "Audio codecs"
243 msgstr "오디오 코덱"
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:117
246 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
247 msgstr ""
248
249 #: include/vlc_config_cat.h:119
250 #, fuzzy
251 msgid "Other codecs"
252 msgstr "스테레오"
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:120
255 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
256 msgstr ""
257
258 #: include/vlc_config_cat.h:123
259 #, fuzzy
260 msgid "General input settings. Use with care."
261 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
262
263 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1305
264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
265 msgid "Stream output"
266 msgstr "스트림 출력"
267
268 #: include/vlc_config_cat.h:128
269 msgid ""
270 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
271 "incoming streams.\n"
272 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
273 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
274 "RTSP).\n"
275 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
276 "duplicating, ..."
277 msgstr ""
278
279 #: include/vlc_config_cat.h:136
280 #, fuzzy
281 msgid "General stream output settings"
282 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
283
284 #: include/vlc_config_cat.h:138
285 #, fuzzy
286 msgid "Muxers"
287 msgstr "뮤트 한다"
288
289 #: include/vlc_config_cat.h:139
290 msgid ""
291 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
292 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
293 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
294 "You can also set default parameters for each muxer."
295 msgstr ""
296
297 #: include/vlc_config_cat.h:144
298 #, fuzzy
299 msgid "Access output"
300 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
301
302 #: include/vlc_config_cat.h:145
303 msgid ""
304 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
305 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
306 "You can also set default parameters for each access output."
307 msgstr ""
308
309 #: include/vlc_config_cat.h:150
310 #, fuzzy
311 msgid "Packetizers"
312 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
313
314 #: include/vlc_config_cat.h:151
315 msgid ""
316 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
317 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
318 "not do that.\n"
319 "You can also set default parameters for each packetizer."
320 msgstr ""
321
322 #: include/vlc_config_cat.h:157
323 #, fuzzy
324 msgid "Sout stream"
325 msgstr "스트림의 정지"
326
327 #: include/vlc_config_cat.h:158
328 msgid ""
329 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
330 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
331 "for each sout stream module here."
332 msgstr ""
333
334 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:121
335 #, fuzzy
336 msgid "SAP"
337 msgstr "SDP"
338
339 #: include/vlc_config_cat.h:164
340 msgid ""
341 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
342 "multicast UDP or RTP."
343 msgstr ""
344
345 #: include/vlc_config_cat.h:167
346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:69
347 #, fuzzy
348 msgid "VOD"
349 msgstr "DVD"
350
351 #: include/vlc_config_cat.h:168
352 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
353 msgstr ""
354
355 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1414
356 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
357 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
358 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480
359 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:202
361 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:671
362 msgid "Playlist"
363 msgstr "재생목록"
364
365 #: include/vlc_config_cat.h:173
366 msgid ""
367 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
368 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
369 "modules'"
370 msgstr ""
371
372 #: include/vlc_config_cat.h:175
373 msgid "General playlist behaviour"
374 msgstr ""
375
376 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:487
377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:240
378 #, fuzzy
379 msgid "Services discovery"
380 msgstr "원본 디렉토리"
381
382 #: include/vlc_config_cat.h:177
383 msgid ""
384 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
385 "playlist"
386 msgstr ""
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1266
389 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
390 msgid "Advanced"
391 msgstr ""
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:181
394 #, fuzzy
395 msgid "Advanced settings. Use with care."
396 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
397
398 #: include/vlc_config_cat.h:183
399 msgid "CPU features"
400 msgstr ""
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:184
403 msgid ""
404 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
405 "probably not touch that."
406 msgstr ""
407
408 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
409 msgid "Other"
410 msgstr "그 외"
411
412 #: include/vlc_config_cat.h:187
413 #, fuzzy
414 msgid "Other advanced settings"
415 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
418 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
420 msgid "Network"
421 msgstr "네트워크"
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:190
424 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
425 msgstr ""
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:195
428 msgid "Chroma modules settings"
429 msgstr "채도 모듈 설정"
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:196
432 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
433 msgstr ""
434
435 #: include/vlc_config_cat.h:198
436 #, fuzzy
437 msgid "Packetizer modules settings"
438 msgstr "디코드 모듈 설정"
439
440 #: include/vlc_config_cat.h:201
441 #, fuzzy
442 msgid "Encoders settings"
443 msgstr "오디오 인코더 설정"
444
445 #: include/vlc_config_cat.h:203
446 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
447 msgstr ""
448
449 #: include/vlc_config_cat.h:207
450 #, fuzzy
451 msgid "Dialog providers settings"
452 msgstr "오디오 인코더 설정"
453
454 #: include/vlc_config_cat.h:209
455 #, fuzzy
456 msgid "Dialog providers can be configured here."
457 msgstr "오디오 인코더 설정"
458
459 #: include/vlc_config_cat.h:211
460 #, fuzzy
461 msgid "Subtitle demuxer settings"
462 msgstr "설정"
463
464 #: include/vlc_config_cat.h:213
465 msgid ""
466 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
467 "example by setting the subtitles type or file name."
468 msgstr ""
469
470 #: include/vlc_config_cat.h:216
471 msgid "Video filters settings"
472 msgstr "비디오 필터 설정"
473
474 #: include/vlc_config_cat.h:223
475 msgid "No help available"
476 msgstr "유효한 도움말이 없습니다. "
477
478 #: include/vlc_config_cat.h:224
479 #, fuzzy
480 msgid "No help is available for these modules"
481 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
482
483 #: include/vlc_interface.h:137
484 #, fuzzy
485 msgid ""
486 "\n"
487 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
488 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
489 msgstr ""
490 "\n"
491 "경고:만약, GUI로 접근 할 수 없으면, 도스의 명령프로프트를 열어, VLC가설치된 "
492 "디렉토리로 이동해,\"vlc -I win32\"를 실행하라\n"
493
494 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:316
495 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1225 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:183
496 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:298 modules/misc/growl.c:168
497 #: modules/misc/growl.c:171
498 #, fuzzy
499 msgid "Meta-information"
500 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
501
502 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
503 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530
504 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/open.m:168
505 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 modules/gui/macosx/wizard.m:390
506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:759
507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
508 msgid "Title"
509 msgstr "제목"
510
511 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:133
512 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:392
513 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:51
514 msgid "Author"
515 msgstr "작성자"
516
517 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:316
518 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1225 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:183
519 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:298
520 msgid "Artist"
521 msgstr "아티스트"
522
523 #: include/vlc_meta.h:32
524 msgid "Genre"
525 msgstr "장르"
526
527 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:54
528 msgid "Copyright"
529 msgstr "저작권"
530
531 #: include/vlc_meta.h:34 modules/misc/growl.c:172
532 msgid "Album/movie/show title"
533 msgstr ""
534
535 #: include/vlc_meta.h:35
536 msgid "Track number/position in set"
537 msgstr ""
538
539 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
541 msgid "Description"
542 msgstr "설명"
543
544 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:60
545 msgid "Rating"
546 msgstr "평가"
547
548 #: include/vlc_meta.h:38
549 msgid "Date"
550 msgstr "일자"
551
552 #: include/vlc_meta.h:39
553 msgid "Setting"
554 msgstr "설정"
555
556 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:873
558 msgid "URL"
559 msgstr ""
560
561 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1580 src/libvlc.h:87
562 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
563 msgid "Language"
564 msgstr "언어"
565
566 #: include/vlc_meta.h:42
567 #, fuzzy
568 msgid "Now Playing"
569 msgstr "재생"
570
571 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
572 msgid "Publisher"
573 msgstr ""
574
575 #: include/vlc_meta.h:45
576 #, fuzzy
577 msgid "CDDB Artist"
578 msgstr "아티스트"
579
580 #: include/vlc_meta.h:46
581 #, fuzzy
582 msgid "CDDB Category"
583 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
584
585 #: include/vlc_meta.h:47
586 msgid "CDDB Disc ID"
587 msgstr "CDDB 디스크 ID"
588
589 #: include/vlc_meta.h:48
590 msgid "CDDB Extended Data"
591 msgstr ""
592
593 #: include/vlc_meta.h:49
594 #, fuzzy
595 msgid "CDDB Genre"
596 msgstr "서버 없음"
597
598 #: include/vlc_meta.h:50
599 #, fuzzy
600 msgid "CDDB Year"
601 msgstr "서버 없음"
602
603 #: include/vlc_meta.h:51
604 #, fuzzy
605 msgid "CDDB Title"
606 msgstr "제목"
607
608 #: include/vlc_meta.h:53
609 msgid "CD-Text Arranger"
610 msgstr ""
611
612 #: include/vlc_meta.h:54
613 msgid "CD-Text Composer"
614 msgstr ""
615
616 #: include/vlc_meta.h:55
617 #, fuzzy
618 msgid "CD-Text Disc ID"
619 msgstr "CDDB 디스크 ID"
620
621 #: include/vlc_meta.h:56
622 msgid "CD-Text Genre"
623 msgstr ""
624
625 #: include/vlc_meta.h:57
626 #, fuzzy
627 msgid "CD-Text Message"
628 msgstr "메세지"
629
630 #: include/vlc_meta.h:58
631 msgid "CD-Text Songwriter"
632 msgstr ""
633
634 #: include/vlc_meta.h:59
635 msgid "CD-Text Performer"
636 msgstr ""
637
638 #: include/vlc_meta.h:60
639 #, fuzzy
640 msgid "CD-Text Title"
641 msgstr "다음의 제목"
642
643 #: include/vlc_meta.h:62
644 #, fuzzy
645 msgid "ISO-9660 Application ID"
646 msgstr "어플리케이션"
647
648 #: include/vlc_meta.h:63
649 #, fuzzy
650 msgid "ISO-9660 Preparer"
651 msgstr "준비"
652
653 #: include/vlc_meta.h:64
654 msgid "ISO-9660 Publisher"
655 msgstr ""
656
657 #: include/vlc_meta.h:65
658 msgid "ISO-9660 Volume"
659 msgstr ""
660
661 #: include/vlc_meta.h:66
662 #, fuzzy
663 msgid "ISO-9660 Volume Set"
664 msgstr "음량 설정"
665
666 #: include/vlc_meta.h:68
667 msgid "Codec Name"
668 msgstr "코덱명 디바이스명"
669
670 #: include/vlc_meta.h:69
671 msgid "Codec Description"
672 msgstr "코덱 설명"
673
674 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
675 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:365 src/video_output/video_output.c:379
676 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
677 msgid "Disable"
678 msgstr "무효"
679
680 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
681 #, fuzzy
682 msgid "Spectrometer"
683 msgstr "스펙트럼"
684
685 #: src/audio_output/input.c:84
686 msgid "Scope"
687 msgstr "스코프"
688
689 #: src/audio_output/input.c:86
690 msgid "Spectrum"
691 msgstr "스펙트럼"
692
693 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
694 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
695 #: modules/gui/macosx/intf.m:571 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
696 #, fuzzy
697 msgid "Equalizer"
698 msgstr "비디오·필터·모듈"
699
700 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:184
701 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
702 msgid "Audio filters"
703 msgstr "오디오 필터"
704
705 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
706 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:541
707 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
708 msgid "Audio Channels"
709 msgstr "오디오 채널"
710
711 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
712 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
713 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
714 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
715 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
716 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
717 msgid "Stereo"
718 msgstr "스테레오"
719
720 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
721 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
722 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90
723 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
724 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
725 #: modules/video_filter/time.c:96
726 msgid "Left"
727 msgstr "왼쪽"
728
729 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
730 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
731 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90
732 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
733 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
734 #: modules/video_filter/time.c:96
735 msgid "Right"
736 msgstr "오른쪽"
737
738 #: src/audio_output/output.c:135
739 msgid "Dolby Surround"
740 msgstr "돌비 환경"
741
742 #: src/audio_output/output.c:147
743 msgid "Reverse stereo"
744 msgstr "리버스 스테레오"
745
746 #: src/extras/getopt.c:636
747 #, c-format
748 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
749 msgstr ""
750
751 #: src/extras/getopt.c:661
752 #, c-format
753 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
754 msgstr ""
755
756 #: src/extras/getopt.c:666
757 #, c-format
758 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
759 msgstr ""
760
761 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
762 #, c-format
763 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
764 msgstr ""
765
766 #: src/extras/getopt.c:713
767 #, c-format
768 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
769 msgstr ""
770
771 #: src/extras/getopt.c:717
772 #, c-format
773 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
774 msgstr ""
775
776 #: src/extras/getopt.c:743
777 #, c-format
778 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
779 msgstr "%s: 잘못한 옵션 -- %c\n"
780
781 #: src/extras/getopt.c:746
782 #, c-format
783 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
784 msgstr "%s: 무효인 옵션 -- %c\n"
785
786 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
787 #, c-format
788 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
789 msgstr ""
790
791 #: src/extras/getopt.c:823
792 #, c-format
793 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
794 msgstr ""
795
796 #: src/extras/getopt.c:841
797 #, c-format
798 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
799 msgstr ""
800
801 #: src/input/control.c:283
802 #, c-format
803 msgid "Bookmark %i"
804 msgstr "북마크 %i"
805
806 #: src/input/es_out.c:381 src/input/es_out.c:382 src/input/es_out.c:388
807 #: src/input/es_out.c:389 modules/access/cdda.c:588
808 #: modules/access/cdda/info.c:978 modules/access/cdda/info.c:1011
809 #, c-format
810 msgid "Track %i"
811 msgstr "트랙 %i"
812
813 #: src/input/es_out.c:462 src/input/es_out.c:464 src/input/es_out.c:564
814 #: src/input/es_out.c:571 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:528
815 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
816 msgid "Program"
817 msgstr "프로그램"
818
819 #: src/input/es_out.c:1575
820 #, c-format
821 msgid "Stream %d"
822 msgstr "스트림 %d"
823
824 #: src/input/es_out.c:1577 modules/gui/macosx/wizard.m:425
825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:826
826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:866
827 msgid "Codec"
828 msgstr "코덱"
829
830 #: src/input/es_out.c:1588 src/input/es_out.c:1610 src/input/es_out.c:1633
831 #: modules/gui/macosx/output.m:153
832 msgid "Type"
833 msgstr "타입"
834
835 #: src/input/es_out.c:1591 modules/gui/macosx/output.m:176
836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
837 msgid "Channels"
838 msgstr "채널"
839
840 #: src/input/es_out.c:1595
841 msgid "Sample rate"
842 msgstr "샘플 레이트"
843
844 #: src/input/es_out.c:1596
845 #, c-format
846 msgid "%d Hz"
847 msgstr ""
848
849 #: src/input/es_out.c:1600
850 msgid "Bits per sample"
851 msgstr "비트/샘플"
852
853 #: src/input/es_out.c:1604 modules/access/pvr/pvr.c:83
854 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
855 msgid "Bitrate"
856 msgstr "bit rate"
857
858 #: src/input/es_out.c:1605
859 #, c-format
860 msgid "%d kb/s"
861 msgstr ""
862
863 #: src/input/es_out.c:1614
864 msgid "Resolution"
865 msgstr "해상도"
866
867 #: src/input/es_out.c:1620
868 msgid "Display resolution"
869 msgstr "디스플레이 해상도 선택"
870
871 #: src/input/es_out.c:1626 modules/access/screen/screen.c:41
872 #, fuzzy
873 msgid "Frame rate"
874 msgstr "샘플 레이트"
875
876 #: src/input/es_out.c:1633
877 msgid "Subtitle"
878 msgstr "자막"
879
880 #: src/input/input.c:1918 src/input/input.c:1922
881 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
882 #: modules/gui/macosx/output.m:391
883 msgid "Stream"
884 msgstr "스트림"
885
886 #: src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369
887 #: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:394
888 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
889 msgid "Duration"
890 msgstr "지속 기간"
891
892 #: src/input/input.c:2143 src/input/input.c:2213
893 #, fuzzy
894 msgid "Errors"
895 msgstr "에러"
896
897 #: src/input/var.c:115
898 msgid "Bookmark"
899 msgstr "북마크"
900
901 #: src/input/var.c:131
902 #, fuzzy
903 msgid "Programs"
904 msgstr "프로그램"
905
906 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
907 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:533
908 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:764
909 msgid "Chapter"
910 msgstr "Chapter"
911
912 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
913 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
914 msgid "Navigation"
915 msgstr "네비게이션"
916
917 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:556
918 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
919 msgid "Video Track"
920 msgstr "비디오 트랙"
921
922 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:539
923 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
924 msgid "Audio Track"
925 msgstr "오디오 트랙"
926
927 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:560
928 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
929 msgid "Subtitles Track"
930 msgstr "자막 트랙"
931
932 #: src/input/var.c:256
933 msgid "Next title"
934 msgstr "다음의 제목"
935
936 #: src/input/var.c:261
937 msgid "Previous title"
938 msgstr "이이전의 제목"
939
940 #: src/input/var.c:284
941 #, c-format
942 msgid "Title %i"
943 msgstr "제목 %i"
944
945 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
946 #, c-format
947 msgid "Chapter %i"
948 msgstr "Chapter %i"
949
950 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
951 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
952 msgid "Next chapter"
953 msgstr "다음의 Chapter"
954
955 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
956 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
957 msgid "Previous chapter"
958 msgstr "이전의 Chapter"
959
960 #: src/interface/interaction.c:429
961 #, fuzzy
962 msgid "Login"
963 msgstr "루프"
964
965 #: src/interface/interaction.c:437 modules/access_output/http.c:63
966 msgid "Password"
967 msgstr "패스워드"
968
969 #: src/interface/interface.c:344
970 msgid "Switch interface"
971 msgstr "인터페이스를 변환"
972
973 #: src/interface/interface.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:491
974 #: modules/gui/macosx/intf.m:492
975 msgid "Add Interface"
976 msgstr "인터페이스를 추가"
977
978 #: src/libvlc.c:329 src/libvlc.c:484 src/misc/modules.c:1683
979 #: src/misc/modules.c:1987
980 msgid "C"
981 msgstr "ja"
982
983 #: src/libvlc.c:346
984 msgid "Help options"
985 msgstr "도움말 선택사항"
986
987 #: src/libvlc.c:2221 src/misc/configuration.c:1242
988 msgid "string"
989 msgstr "캐릭터 라인"
990
991 #: src/libvlc.c:2238 src/misc/configuration.c:1206
992 msgid "integer"
993 msgstr "정수"
994
995 #: src/libvlc.c:2256 src/misc/configuration.c:1231
996 msgid "float"
997 msgstr "부동 소수점"
998
999 #: src/libvlc.c:2262
1000 msgid " (default enabled)"
1001 msgstr " (디폴트 유효)"
1002
1003 #: src/libvlc.c:2263
1004 msgid " (default disabled)"
1005 msgstr " (디폴트 무효)"
1006
1007 #: src/libvlc.c:2445
1008 #, fuzzy, c-format
1009 msgid "VLC version %s\n"
1010 msgstr "사이즈"
1011
1012 #: src/libvlc.c:2446
1013 #, c-format
1014 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: src/libvlc.c:2448
1018 #, fuzzy, c-format
1019 msgid "Compiler: %s\n"
1020 msgstr "에러"
1021
1022 #: src/libvlc.c:2451
1023 #, c-format
1024 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: src/libvlc.c:2483
1028 msgid ""
1029 "\n"
1030 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: src/libvlc.c:2504
1034 msgid ""
1035 "\n"
1036 "Press the RETURN key to continue...\n"
1037 msgstr ""
1038 "\n"
1039 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
1040
1041 #: src/libvlc.h:35 src/libvlc.h:181
1042 msgid "Auto"
1043 msgstr "자동"
1044
1045 #: src/libvlc.h:35
1046 #, fuzzy
1047 msgid "American English"
1048 msgstr "미국 영어"
1049
1050 #: src/libvlc.h:35
1051 #, fuzzy
1052 msgid "British English"
1053 msgstr "영국 영어"
1054
1055 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:59
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Catalan"
1058 msgstr "캐릭터 라인"
1059
1060 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:68
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Danish"
1063 msgstr "디스크"
1064
1065 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:80
1066 msgid "German"
1067 msgstr "독일어"
1068
1069 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:169
1070 msgid "Spanish"
1071 msgstr "스페인어"
1072
1073 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:77
1074 msgid "French"
1075 msgstr "프랑스어"
1076
1077 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:99
1078 msgid "Italian"
1079 msgstr "이탈리아어"
1080
1081 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:101
1082 msgid "Japanese"
1083 msgstr "일본어"
1084
1085 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:79
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Georgian"
1088 msgstr "미디어"
1089
1090 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:111
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Korean"
1093 msgstr "진위치"
1094
1095 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:69
1096 msgid "Dutch"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: src/libvlc.h:38
1100 msgid "Occitan"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: src/libvlc.h:38
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Brazilian Portuguese"
1106 msgstr "프로그램의 선택"
1107
1108 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:153
1109 msgid "Romanian"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:155
1113 msgid "Russian"
1114 msgstr "러시아어"
1115
1116 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:187
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Turkish"
1119 msgstr "캔슬"
1120
1121 #: src/libvlc.h:39
1122 msgid "Simplified Chinese"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: src/libvlc.h:40
1126 msgid "Chinese Traditional"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: src/libvlc.h:53
1130 #, fuzzy
1131 msgid ""
1132 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1133 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1134 "related options."
1135 msgstr ""
1136 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1137 "됩니다. "
1138
1139 #: src/libvlc.h:57
1140 msgid "Interface module"
1141 msgstr "인터페이스 모듈"
1142
1143 #: src/libvlc.h:59
1144 #, fuzzy
1145 msgid ""
1146 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
1147 "behavior is to automatically select the best module available."
1148 msgstr ""
1149 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1150 "됩니다. "
1151
1152 #: src/libvlc.h:63 modules/control/ntservice.c:53
1153 msgid "Extra interface modules"
1154 msgstr "그 외의 인터페이스 모듈"
1155
1156 #: src/libvlc.h:65
1157 #, fuzzy
1158 msgid ""
1159 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1160 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1161 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1162 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1163 msgstr ""
1164 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1165 "됩니다. "
1166
1167 #: src/libvlc.h:72
1168 #, fuzzy
1169 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1170 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
1171
1172 #: src/libvlc.h:74
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1175 msgstr "장황 (0,1,2)"
1176
1177 #: src/libvlc.h:76
1178 #, fuzzy
1179 msgid ""
1180 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1181 "1=warnings, 2=debug)."
1182 msgstr "장황 레벨을 지정합니다 (0=에러와 표준 메세지만,1=경고,2=디버그)"
1183
1184 #: src/libvlc.h:79
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Be quiet"
1187 msgstr "에러만"
1188
1189 #: src/libvlc.h:81
1190 #, fuzzy
1191 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1192 msgstr "모든 경고와 정보 메세지를 억제합니다. "
1193
1194 #: src/libvlc.h:83
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Default stream"
1197 msgstr "삭제"
1198
1199 #: src/libvlc.h:85
1200 #, fuzzy
1201 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1202 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
1203
1204 #: src/libvlc.h:88
1205 #, fuzzy
1206 msgid ""
1207 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1208 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1209 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
1210
1211 #: src/libvlc.h:92
1212 msgid "Color messages"
1213 msgstr "칼라 메세지"
1214
1215 #: src/libvlc.h:94
1216 #, fuzzy
1217 msgid ""
1218 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1219 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1220 msgstr ""
1221 "이 옵션을 설정하면(자), 콘솔에 송신되는 메세지는 색채화. 이 동작은 단말이 "
1222 "Linux 칼라를 서포트하고 있을 필요가 있습니다. "
1223
1224 #: src/libvlc.h:97
1225 msgid "Show advanced options"
1226 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
1227
1228 #: src/libvlc.h:99
1229 msgid ""
1230 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
1231 "all the available options, including those that most users should never "
1232 "touch."
1233 msgstr ""
1234
1235 #: src/libvlc.h:103 modules/control/showintf.c:68
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Show interface with mouse"
1238 msgstr "인터페이스 표시"
1239
1240 #: src/libvlc.h:105
1241 msgid ""
1242 "If this enabled, the interface will be shown when you move the mouse to the "
1243 "edge of the screen in fullscreen mode."
1244 msgstr ""
1245
1246 #: src/libvlc.h:109
1247 msgid ""
1248 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1249 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1250 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1251 "the \"audio filters\" modules section."
1252 msgstr ""
1253
1254 #: src/libvlc.h:115
1255 msgid "Audio output module"
1256 msgstr "오디오 출력 모듈"
1257
1258 #: src/libvlc.h:117
1259 #, fuzzy
1260 msgid ""
1261 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1262 "default behavior is to automatically select the best method available."
1263 msgstr ""
1264 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1265
1266 #: src/libvlc.h:121 modules/stream_out/display.c:37
1267 msgid "Enable audio"
1268 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
1269
1270 #: src/libvlc.h:123
1271 #, fuzzy
1272 msgid ""
1273 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1274 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1275 msgstr ""
1276 "오디오 출력을 완전하게 무효로 합니다. 오디오는 디코드되지 않습니다. 이것에, "
1277 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1278
1279 #: src/libvlc.h:126
1280 msgid "Force mono audio"
1281 msgstr "강제적으로 단청의 음성"
1282
1283 #: src/libvlc.h:127
1284 #, fuzzy
1285 msgid "This will force a mono audio output."
1286 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
1287
1288 #: src/libvlc.h:129
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Default audio volume"
1291 msgstr "오디오·채널의 선택"
1292
1293 #: src/libvlc.h:131
1294 #, fuzzy
1295 msgid ""
1296 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1297 msgstr "오디오·볼륨의 기정치를 0에서 1024의 사이에 설정 가능합니다. "
1298
1299 #: src/libvlc.h:134
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Audio output saved volume"
1302 msgstr "오디오·볼륨"
1303
1304 #: src/libvlc.h:136
1305 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/libvlc.h:138
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Audio output volume step"
1311 msgstr "오디오 출력 볼륨"
1312
1313 #: src/libvlc.h:140
1314 msgid ""
1315 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1316 "0 to 1024."
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/libvlc.h:143
1320 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1321 msgstr "오디오 출력 주파수(Hz)"
1322
1323 #: src/libvlc.h:145
1324 #, fuzzy
1325 msgid ""
1326 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1327 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1328 msgstr ""
1329 "오디오 출력의 주파수를 강제적으로 설정 가능합니다. \n"
1330 "일반적인 값은, 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000입니다. "
1331
1332 #: src/libvlc.h:149
1333 msgid "High quality audio resampling"
1334 msgstr "고품질 오디오리산프링"
1335
1336 #: src/libvlc.h:151
1337 msgid ""
1338 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1339 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1340 "resampling algorithm will be used instead."
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/libvlc.h:156
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Audio desynchronization compensation"
1346 msgstr "AltiVec 모션 보정 모듈"
1347
1348 #: src/libvlc.h:158
1349 #, fuzzy
1350 msgid ""
1351 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1352 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1353 "the audio."
1354 msgstr ""
1355 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
1356 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
1357
1358 #: src/libvlc.h:162
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Preferred audio output channels mode"
1361 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
1362
1363 #: src/libvlc.h:164
1364 #, fuzzy
1365 msgid ""
1366 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1367 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1368 "the audio stream being played)."
1369 msgstr ""
1370 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1371
1372 #: src/libvlc.h:168
1373 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1374 msgstr "유효하면 S/PDIF 오디오 출력을 사용한다"
1375
1376 #: src/libvlc.h:170
1377 #, fuzzy
1378 msgid ""
1379 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1380 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1381 msgstr ""
1382 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1383
1384 #: src/libvlc.h:173
1385 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: src/libvlc.h:175
1389 msgid ""
1390 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1391 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1392 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1393 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1394 msgstr ""
1395
1396 #: src/libvlc.h:181
1397 #, fuzzy
1398 msgid "On"
1399 msgstr "연다"
1400
1401 #: src/libvlc.h:181
1402 msgid "Off"
1403 msgstr "오프"
1404
1405 #: src/libvlc.h:186
1406 msgid ""
1407 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/libvlc.h:189
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Audio visualizations "
1413 msgstr "시각화"
1414
1415 #: src/libvlc.h:191
1416 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1417 msgstr ""
1418
1419 #: src/libvlc.h:195
1420 msgid ""
1421 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1422 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1423 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1424 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1425 "options."
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/libvlc.h:201
1429 msgid "Video output module"
1430 msgstr "비디오 출력 모듈"
1431
1432 #: src/libvlc.h:203
1433 #, fuzzy
1434 msgid ""
1435 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1436 "default behavior is to automatically select the best method available."
1437 msgstr ""
1438 "이 옵션은 사용하는 비디오 출력 방법을 선택할 수 있습니다. 디폴트로 자동적으"
1439 "로 최적인 방법이 선택됩니다. "
1440
1441 #: src/libvlc.h:207 modules/stream_out/display.c:39
1442 msgid "Enable video"
1443 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
1444
1445 #: src/libvlc.h:209
1446 #, fuzzy
1447 msgid ""
1448 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1449 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1450 msgstr ""
1451 "비디오 출력을 완전하게 무효화합니다. 비디오는 디코드되지 않습니다. 이것에 의"
1452 "해, 간다들인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1453
1454 #: src/libvlc.h:212 modules/codec/fake.c:48
1455 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70
1456 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1457 msgid "Video width"
1458 msgstr "비디오의 폭"
1459
1460 #: src/libvlc.h:214
1461 #, fuzzy
1462 msgid ""
1463 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1464 "video characteristics."
1465 msgstr ""
1466 "비디오의 폭을 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1467 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1468
1469 #: src/libvlc.h:217 modules/codec/fake.c:51
1470 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73
1471 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1472 msgid "Video height"
1473 msgstr "비디오의 높이"
1474
1475 #: src/libvlc.h:219
1476 #, fuzzy
1477 msgid ""
1478 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1479 "video characteristics."
1480 msgstr ""
1481 "비디오의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1482 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1483
1484 #: src/libvlc.h:222
1485 msgid "Video x coordinate"
1486 msgstr "Video x 코디네이터"
1487
1488 #: src/libvlc.h:224
1489 msgid ""
1490 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1491 "(x coordinate)."
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/libvlc.h:227
1495 msgid "Video y coordinate"
1496 msgstr "비디오 y 코디네이터"
1497
1498 #: src/libvlc.h:229
1499 msgid ""
1500 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1501 "(y coordinate)."
1502 msgstr ""
1503
1504 #: src/libvlc.h:232
1505 msgid "Video title"
1506 msgstr "비디오 제목"
1507
1508 #: src/libvlc.h:234
1509 msgid "You can specify a custom video window title here."
1510 msgstr ""
1511
1512 #: src/libvlc.h:236
1513 #, fuzzy
1514 msgid "Video alignment"
1515 msgstr "설정"
1516
1517 #: src/libvlc.h:238
1518 msgid ""
1519 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1520 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1521 "combinations of these values)."
1522 msgstr ""
1523
1524 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
1525 #: modules/video_filter/logo.c:90 modules/video_filter/marq.c:106
1526 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1527 #: modules/video_filter/rss.c:156 modules/video_filter/time.c:96
1528 msgid "Center"
1529 msgstr "중앙"
1530
1531 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90
1532 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
1533 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
1534 #: modules/video_filter/time.c:96
1535 msgid "Top"
1536 msgstr "상"
1537
1538 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90
1539 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
1540 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
1541 #: modules/video_filter/time.c:96
1542 msgid "Bottom"
1543 msgstr "하"
1544
1545 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1546 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1547 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1548 #: modules/video_filter/time.c:97
1549 msgid "Top-Left"
1550 msgstr "좌상"
1551
1552 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1553 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1554 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1555 #: modules/video_filter/time.c:97
1556 msgid "Top-Right"
1557 msgstr "우상"
1558
1559 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1560 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1561 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1562 #: modules/video_filter/time.c:97
1563 msgid "Bottom-Left"
1564 msgstr "좌하"
1565
1566 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1567 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1568 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1569 #: modules/video_filter/time.c:97
1570 msgid "Bottom-Right"
1571 msgstr "우하"
1572
1573 #: src/libvlc.h:246
1574 msgid "Zoom video"
1575 msgstr "비디오 줌"
1576
1577 #: src/libvlc.h:248
1578 #, fuzzy
1579 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1580 msgstr "임의에 비디오를 줌 할 수가 있습니다. "
1581
1582 #: src/libvlc.h:250
1583 msgid "Grayscale video output"
1584 msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
1585
1586 #: src/libvlc.h:252
1587 #, fuzzy
1588 msgid ""
1589 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1590 "can also allow you to save some processing power)."
1591 msgstr ""
1592 "이 옵션을 사용하면(자), VLC는 칼라 정보를 디코드하지 않습니다. (이것에 의해,"
1593 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. )"
1594
1595 #: src/libvlc.h:255
1596 msgid "Fullscreen video output"
1597 msgstr "풀 스크린 비디오 출력"
1598
1599 #: src/libvlc.h:257
1600 #, fuzzy
1601 msgid ""
1602 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1603 msgstr "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
1604
1605 #: src/libvlc.h:260
1606 msgid "Overlay video output"
1607 msgstr "오버레이 비디오 출력"
1608
1609 #: src/libvlc.h:262
1610 #, fuzzy
1611 msgid ""
1612 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1613 "your graphics card (hardware acceleration)."
1614 msgstr "VLC는 디폴트로 그래픽 카드의 오버레이 기능의 사용을 시도합니다. "
1615
1616 #: src/libvlc.h:265 src/video_output/vout_intf.c:326
1617 msgid "Always on top"
1618 msgstr "항상 맨 앞면"
1619
1620 #: src/libvlc.h:266
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1623 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
1624
1625 #: src/libvlc.h:269
1626 msgid "Disable screensaver"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: src/libvlc.h:270
1630 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1631 msgstr ""
1632
1633 #: src/libvlc.h:272
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Log to file"
1636 msgstr "파일"
1637
1638 #: src/libvlc.h:273
1639 msgid ""
1640 "Log all VLC messages to a text file. Use the logfile option to set the file "
1641 "name."
1642 msgstr ""
1643
1644 #: src/libvlc.h:276
1645 msgid "Log to syslog"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: src/libvlc.h:277
1649 msgid "Log all VLC messages to syslog."
1650 msgstr ""
1651
1652 #: src/libvlc.h:279
1653 msgid "Window decorations"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: src/libvlc.h:281
1657 #, fuzzy
1658 msgid ""
1659 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1660 "etc... around the video."
1661 msgstr "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
1662
1663 #: src/libvlc.h:284
1664 msgid "Video filter module"
1665 msgstr "비디오 필터 모듈"
1666
1667 #: src/libvlc.h:286
1668 #, fuzzy
1669 msgid ""
1670 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1671 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1672 msgstr ""
1673 "noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 비디오·윈도우우의 영상 퀄리티"
1674 "에 효과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
1675
1676 #: src/libvlc.h:290
1677 msgid "Video snapshot directory"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: src/libvlc.h:292
1681 #, fuzzy
1682 msgid ""
1683 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1684 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
1685
1686 #: src/libvlc.h:295
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Video snapshot format"
1689 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1690
1691 #: src/libvlc.h:297
1692 #, fuzzy
1693 msgid ""
1694 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1695 "stored."
1696 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
1697
1698 #: src/libvlc.h:300
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Display video snapshot preview"
1701 msgstr "디스플레이명"
1702
1703 #: src/libvlc.h:302
1704 msgid ""
1705 "Enable / disable displaying the snapshot preview in the screen's to  left "
1706 "corner."
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/libvlc.h:305
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Video cropping"
1712 msgstr "비디오의 높이"
1713
1714 #: src/libvlc.h:307
1715 msgid ""
1716 "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
1717 "(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1718 msgstr ""
1719
1720 #: src/libvlc.h:311
1721 msgid "Source aspect ratio"
1722 msgstr "소스의 어스펙트비"
1723
1724 #: src/libvlc.h:313
1725 #, fuzzy
1726 msgid ""
1727 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1728 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1729 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1730 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1731 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1732 msgstr ""
1733 "이 옵션은 소스에 대해서, 강제적으로 설정합니다. 인스턴스에서는, 몇개인가의 "
1734 "DVD는,4:3의 것에서도16:9로 설정합니다. 이것은, 어스펙트·레시오 정보를 지선반 "
1735 "있고 무비의 힌트로서 사용하는 일도 가능합니다. 지정할 수 있는 포맷은,x:y "
1736 "(4:3, 16:9, etc. )의 형식에서 어스펙트를 지정하는지, 부동 소수점치 (1.25, "
1737 "1.3333, etc. )의 형식에서 픽셀의 구형을 지정합니다. "
1738
1739 #: src/libvlc.h:320
1740 msgid "Fix HDTV height"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: src/libvlc.h:322
1744 msgid ""
1745 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1746 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1747 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1748 msgstr ""
1749
1750 #: src/libvlc.h:327
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1753 msgstr "소스의 어스펙트비"
1754
1755 #: src/libvlc.h:329
1756 msgid ""
1757 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1758 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1759 "order to keep proportions."
1760 msgstr ""
1761
1762 #: src/libvlc.h:333
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Skip frames"
1765 msgstr "키 프레임을 사용"
1766
1767 #: src/libvlc.h:335
1768 msgid ""
1769 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1770 "your computer is not powerful enough"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: src/libvlc.h:338
1774 msgid "Quiet synchro"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: src/libvlc.h:340
1778 msgid ""
1779 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1780 "the video output synchro."
1781 msgstr ""
1782
1783 #: src/libvlc.h:344
1784 msgid ""
1785 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1786 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1787 "channel."
1788 msgstr ""
1789
1790 #: src/libvlc.h:348
1791 msgid "Clock reference average counter"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: src/libvlc.h:350
1795 msgid ""
1796 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1797 "to 10000."
1798 msgstr ""
1799
1800 #: src/libvlc.h:353
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Clock synchronisation"
1803 msgstr "코덱 설명"
1804
1805 #: src/libvlc.h:355
1806 msgid ""
1807 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1808 "sources."
1809 msgstr ""
1810
1811 #: src/libvlc.h:358 modules/control/netsync.c:69
1812 msgid "Network synchronisation"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: src/libvlc.h:359
1816 msgid ""
1817 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1818 "detailed settings are available in Advanced / Others / Network Sync"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/libvlc.h:365 src/video_output/vout_intf.c:236
1822 #: src/video_output/vout_intf.c:299 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1823 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1824 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1825 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/gui/macosx/vout.m:199
1826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1828 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1829 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1830 msgid "Default"
1831 msgstr "디폴트"
1832
1833 #: src/libvlc.h:365 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1834 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:394
1835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
1836 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1837 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1838 msgid "Enable"
1839 msgstr "유효"
1840
1841 #: src/libvlc.h:367
1842 #, fuzzy
1843 msgid "UDP port"
1844 msgstr "포토 번호"
1845
1846 #: src/libvlc.h:369
1847 #, fuzzy
1848 msgid "This is the port used for UDP streams. 1234 by default."
1849 msgstr "UDP 스트림로 사용되는 포토를 지정합니다. 기정치는 1234입니다. "
1850
1851 #: src/libvlc.h:371
1852 msgid "MTU of the network interface"
1853 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
1854
1855 #: src/libvlc.h:373
1856 #, fuzzy
1857 msgid ""
1858 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1859 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1860 msgstr ""
1861 "기대하는 전형적인 UDP 패킷의 사이즈입니다. 이더넷(ethernet)에서는, 그 값은, "
1862 "통상 1500입니다. "
1863
1864 #: src/libvlc.h:376
1865 msgid "Hop limit (TTL)"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/libvlc.h:378
1869 msgid ""
1870 "Specify the hop limit (TTL) of the multicast packets sent by the stream "
1871 "output (0 = use operating system built-in default)."
1872 msgstr ""
1873
1874 #: src/libvlc.h:381
1875 #, fuzzy
1876 msgid "IPv6 multicast output interface"
1877 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
1878
1879 #: src/libvlc.h:383
1880 msgid ""
1881 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
1882 "table."
1883 msgstr ""
1884
1885 #: src/libvlc.h:386
1886 #, fuzzy
1887 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1888 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
1889
1890 #: src/libvlc.h:388
1891 msgid ""
1892 "Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the "
1893 "routing table."
1894 msgstr ""
1895
1896 #: src/libvlc.h:391
1897 #, fuzzy
1898 msgid "Program to select"
1899 msgstr "디코드의 프로그램"
1900
1901 #: src/libvlc.h:393
1902 #, fuzzy
1903 msgid ""
1904 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1905 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1906 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
1907
1908 #: src/libvlc.h:397
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Programs to select"
1911 msgstr "디코드의 프로그램"
1912
1913 #: src/libvlc.h:399
1914 #, fuzzy
1915 msgid ""
1916 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs. Only "
1917 "use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams "
1918 "for example)."
1919 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
1920
1921 #: src/libvlc.h:404 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:778
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Audio track"
1924 msgstr "오디오 트랙"
1925
1926 #: src/libvlc.h:406
1927 #, fuzzy
1928 msgid ""
1929 "Give the stream number of the audio track you want to use (from 0 to n)."
1930 msgstr ""
1931 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1932
1933 #: src/libvlc.h:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:770
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Subtitles track"
1936 msgstr "자막 트랙"
1937
1938 #: src/libvlc.h:411
1939 #, fuzzy
1940 msgid ""
1941 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1942 msgstr ""
1943 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1944
1945 #: src/libvlc.h:414
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Audio language"
1948 msgstr "오디오 채널의 선택"
1949
1950 #: src/libvlc.h:416
1951 #, fuzzy
1952 msgid ""
1953 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1954 "three letter country code)."
1955 msgstr ""
1956 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1957
1958 #: src/libvlc.h:419
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Subtitle language"
1961 msgstr "오디오 채널의 선택"
1962
1963 #: src/libvlc.h:421
1964 #, fuzzy
1965 msgid ""
1966 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1967 "or tree letter country code)."
1968 msgstr ""
1969 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1970
1971 #: src/libvlc.h:424
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Audio track ID"
1974 msgstr "오디오 트랙"
1975
1976 #: src/libvlc.h:426
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Give the stream ID of the audio track you want to use."
1979 msgstr ""
1980 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1981
1982 #: src/libvlc.h:428
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Subtitles track ID"
1985 msgstr "자막 트랙"
1986
1987 #: src/libvlc.h:430
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Give the stream ID of the subtitle track you want to use."
1990 msgstr ""
1991 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1992
1993 #: src/libvlc.h:432
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Input repetitions"
1996 msgstr "출력 옵션"
1997
1998 #: src/libvlc.h:433
1999 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: src/libvlc.h:436 src/libvlc.h:437
2003 msgid "Input start time (seconds)"
2004 msgstr "입력 개시 시간 (초)"
2005
2006 #: src/libvlc.h:439 src/libvlc.h:440
2007 msgid "Input stop time (seconds)"
2008 msgstr "입력 정지시간 (초)"
2009
2010 #: src/libvlc.h:442
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Input list"
2013 msgstr "입력"
2014
2015 #: src/libvlc.h:443
2016 #, fuzzy
2017 msgid ""
2018 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
2019 "concatenated after the normal one."
2020 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2021
2022 #: src/libvlc.h:446
2023 msgid "Input slave (experimental)"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: src/libvlc.h:447
2027 msgid ""
2028 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
2029 "experimental, not all formats are supported."
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/libvlc.h:451
2033 msgid "Bookmarks list for a stream"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/libvlc.h:452
2037 msgid ""
2038 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
2039 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2040 "{...}\""
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/libvlc.h:457
2044 msgid ""
2045 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2046 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2047 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2048 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/libvlc.h:463
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Force subtitle position"
2054 msgstr "자막의 위치"
2055
2056 #: src/libvlc.h:465
2057 #, fuzzy
2058 msgid ""
2059 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2060 "over the movie. Try several positions."
2061 msgstr ""
2062 "이 옵션은 영상중의 자막의 위치를 지정할 수 있습니다. 몇개의 위치를 시험해 봐"
2063 "주세요. "
2064
2065 #: src/libvlc.h:468
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Enable sub-pictures"
2068 msgstr "자막"
2069
2070 #: src/libvlc.h:470
2071 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2072 msgstr ""
2073
2074 #: src/libvlc.h:472 src/libvlc.h:1150 src/misc/iso-639_def.h:143
2075 #: modules/stream_out/transcode.c:239
2076 msgid "On Screen Display"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/libvlc.h:474
2080 msgid ""
2081 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2082 "Display). You can disable this feature here."
2083 msgstr ""
2084
2085 #: src/libvlc.h:477
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Subpictures filter module"
2088 msgstr "비디오 필터 모듈"
2089
2090 #: src/libvlc.h:479
2091 msgid ""
2092 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
2093 "logo."
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/libvlc.h:482
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Autodetect subtitle files"
2099 msgstr "자막의 선택"
2100
2101 #: src/libvlc.h:484
2102 msgid ""
2103 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/libvlc.h:487
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2109 msgstr "자막"
2110
2111 #: src/libvlc.h:489
2112 msgid ""
2113 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2114 "Options are:\n"
2115 "0 = no subtitles autodetected\n"
2116 "1 = any subtitle file\n"
2117 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2118 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2119 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/libvlc.h:497
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Subtitle autodetection paths"
2125 msgstr "자막"
2126
2127 #: src/libvlc.h:499
2128 msgid ""
2129 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2130 "found in the current directory."
2131 msgstr ""
2132
2133 #: src/libvlc.h:502
2134 msgid "Use subtitle file"
2135 msgstr "자막 파일을 사용"
2136
2137 #: src/libvlc.h:504
2138 msgid ""
2139 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2140 "subtitle file."
2141 msgstr ""
2142
2143 #: src/libvlc.h:507
2144 msgid "DVD device"
2145 msgstr "DVD 디바이스"
2146
2147 #: src/libvlc.h:510
2148 #, fuzzy
2149 msgid ""
2150 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2151 "the drive letter (eg. D:)"
2152 msgstr ""
2153 "사용하는 기정의 DVD 드라이브(또는 파일)입니다. 드라이브 문자의 뒤에 구두점을 "
2154 "부가하는 것을 잊지 말아 주세요. (예 D:)"
2155
2156 #: src/libvlc.h:514
2157 #, fuzzy
2158 msgid "This is the default DVD device to use."
2159 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
2160
2161 #: src/libvlc.h:517
2162 msgid "VCD device"
2163 msgstr "VCD 디바이스"
2164
2165 #: src/libvlc.h:520
2166 msgid ""
2167 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2168 "scan for a suitable CD-ROM device."
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/libvlc.h:524
2172 #, fuzzy
2173 msgid "This is the default VCD device to use."
2174 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2175
2176 #: src/libvlc.h:527
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Audio CD device"
2179 msgstr "오디오 CD 디바이스"
2180
2181 #: src/libvlc.h:530
2182 msgid ""
2183 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2184 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/libvlc.h:534
2188 #, fuzzy
2189 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2190 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2191
2192 #: src/libvlc.h:537 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:840
2193 msgid "Force IPv6"
2194 msgstr "강제적으로 IPv6"
2195
2196 #: src/libvlc.h:539
2197 #, fuzzy
2198 msgid ""
2199 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2200 "connections."
2201 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv6가 모든 UDP와 HTTP로 연결됩니다. "
2202
2203 #: src/libvlc.h:542
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Force IPv4"
2206 msgstr "강제로 IPv4"
2207
2208 #: src/libvlc.h:544
2209 #, fuzzy
2210 msgid ""
2211 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2212 "connections."
2213 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv4가 모든 UDP와 HTTP로연결됩니다. "
2214
2215 #: src/libvlc.h:547
2216 msgid "TCP connection timeout in ms"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/libvlc.h:549
2220 #, fuzzy
2221 msgid ""
2222 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2223 "be set in millisecond units."
2224 msgstr ""
2225 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
2226 "손가락정합니다. "
2227
2228 #: src/libvlc.h:552
2229 #, fuzzy
2230 msgid "SOCKS server"
2231 msgstr "서버 없음"
2232
2233 #: src/libvlc.h:554
2234 msgid ""
2235 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2236 "port . It will be used for all TCP connections"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/libvlc.h:557
2240 #, fuzzy
2241 msgid "SOCKS user name"
2242 msgstr "FTP 유저명"
2243
2244 #: src/libvlc.h:558
2245 #, fuzzy
2246 msgid ""
2247 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2248 "the SOCKS server."
2249 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2250
2251 #: src/libvlc.h:561
2252 #, fuzzy
2253 msgid "SOCKS password"
2254 msgstr "FTP 패스워드"
2255
2256 #: src/libvlc.h:562
2257 #, fuzzy
2258 msgid ""
2259 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2260 "the SOCKS server."
2261 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2262
2263 #: src/libvlc.h:565
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Title metadata"
2266 msgstr "파일"
2267
2268 #: src/libvlc.h:567
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2271 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2272
2273 #: src/libvlc.h:569
2274 msgid "Author metadata"
2275 msgstr "제작자 메타데이타"
2276
2277 #: src/libvlc.h:571
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2280 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2281
2282 #: src/libvlc.h:573
2283 msgid "Artist metadata"
2284 msgstr "아티스트 메타데이타"
2285
2286 #: src/libvlc.h:575
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2289 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2290
2291 #: src/libvlc.h:577
2292 msgid "Genre metadata"
2293 msgstr "장르메타데이타"
2294
2295 #: src/libvlc.h:579
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2298 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2299
2300 #: src/libvlc.h:581
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Copyright metadata"
2303 msgstr "카피"
2304
2305 #: src/libvlc.h:583
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2308 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2309
2310 #: src/libvlc.h:585
2311 msgid "Description metadata"
2312 msgstr "설명 메타데이타"
2313
2314 #: src/libvlc.h:587
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2317 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2318
2319 #: src/libvlc.h:589
2320 msgid "Date metadata"
2321 msgstr "일자 메타데이타"
2322
2323 #: src/libvlc.h:591
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2326 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2327
2328 #: src/libvlc.h:593
2329 msgid "URL metadata"
2330 msgstr "URL 메타데이타"
2331
2332 #: src/libvlc.h:595
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2335 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2336
2337 #: src/libvlc.h:598
2338 msgid ""
2339 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2340 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2341 "can break playback of all your streams."
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/libvlc.h:602
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Preferred codecs list"
2347 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2348
2349 #: src/libvlc.h:604
2350 msgid ""
2351 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2352 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2353 "the other ones."
2354 msgstr ""
2355
2356 #: src/libvlc.h:608
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Preferred encoders list"
2359 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2360
2361 #: src/libvlc.h:610
2362 #, fuzzy
2363 msgid ""
2364 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2365 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2366
2367 #: src/libvlc.h:614
2368 msgid ""
2369 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2370 "subsystem."
2371 msgstr ""
2372
2373 #: src/libvlc.h:617
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Default stream output chain"
2376 msgstr "스트림 출력의 복제"
2377
2378 #: src/libvlc.h:619
2379 msgid ""
2380 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2381 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2382 "all streams."
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/libvlc.h:623
2386 msgid "Enable streaming of all ES"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/libvlc.h:625
2390 #, fuzzy
2391 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2392 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2393
2394 #: src/libvlc.h:627
2395 msgid "Display while streaming"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/libvlc.h:629
2399 #, fuzzy
2400 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2401 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2402
2403 #: src/libvlc.h:631
2404 msgid "Enable video stream output"
2405 msgstr "비디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2406
2407 #: src/libvlc.h:633
2408 #, fuzzy
2409 msgid ""
2410 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2411 "stream output facility when this last one is enabled."
2412 msgstr ""
2413 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면 비디오·스트림하지"
2414 "만 출력 기구에 리디렉트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2415
2416 #: src/libvlc.h:636
2417 msgid "Enable audio stream output"
2418 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2419
2420 #: src/libvlc.h:638
2421 #, fuzzy
2422 msgid ""
2423 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2424 "stream output facility when this last one is enabled."
2425 msgstr ""
2426 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉"
2427 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2428
2429 #: src/libvlc.h:641
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Enable SPU stream output"
2432 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2433
2434 #: src/libvlc.h:643
2435 #, fuzzy
2436 msgid ""
2437 "This allows you to choose if the SPU streams should be redirected to the "
2438 "stream output facility when this last one is enabled."
2439 msgstr ""
2440 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉"
2441 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2442
2443 #: src/libvlc.h:646
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Keep stream output open"
2446 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
2447
2448 #: src/libvlc.h:648
2449 msgid ""
2450 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2451 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2452 "specified)"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/libvlc.h:652
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Preferred packetizer list"
2458 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
2459
2460 #: src/libvlc.h:654
2461 #, fuzzy
2462 msgid ""
2463 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2464 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2465
2466 #: src/libvlc.h:657
2467 msgid "Mux module"
2468 msgstr "Mux 모듈"
2469
2470 #: src/libvlc.h:659
2471 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2472 msgstr "mux 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2473
2474 #: src/libvlc.h:661
2475 msgid "Access output module"
2476 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
2477
2478 #: src/libvlc.h:663
2479 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2480 msgstr "액세스 출력 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2481
2482 #: src/libvlc.h:665
2483 msgid "Control SAP flow"
2484 msgstr "컨트롤 SAP 플로우"
2485
2486 #: src/libvlc.h:666
2487 msgid ""
2488 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2489 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/libvlc.h:670
2493 msgid "SAP announcement interval"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: src/libvlc.h:671
2497 msgid ""
2498 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2499 "between SAP announcements"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/libvlc.h:675
2503 msgid ""
2504 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2505 "always leave all these enabled."
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/libvlc.h:678
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Enable FPU support"
2511 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2512
2513 #: src/libvlc.h:680
2514 #, fuzzy
2515 msgid ""
2516 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2517 "advantage of it."
2518 msgstr ""
2519 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2520 "용할 수가 있습니다. "
2521
2522 #: src/libvlc.h:683
2523 msgid "Enable CPU MMX support"
2524 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2525
2526 #: src/libvlc.h:685
2527 #, fuzzy
2528 msgid ""
2529 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2530 "of them."
2531 msgstr ""
2532 "프로세서가 MMX의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2533 "를 이용할 수 있습니다. "
2534
2535 #: src/libvlc.h:688
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2538 msgstr "CPU 의 3D Now!  서포트를 유효하게 한다"
2539
2540 #: src/libvlc.h:690
2541 #, fuzzy
2542 msgid ""
2543 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2544 "advantage of them."
2545 msgstr ""
2546 "프로세서가 3D Now! 기능을 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 어드밴티지를이용"
2547 "할 수 있습니다. "
2548
2549 #: src/libvlc.h:693
2550 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2551 msgstr "CPU 의 MMX 확장 기능 서포트를 유효하게 한다"
2552
2553 #: src/libvlc.h:695
2554 #, fuzzy
2555 msgid ""
2556 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2557 "advantage of them."
2558 msgstr ""
2559 "프로세서가 MMX의 확장 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테"
2560 "이지를 이용할 수가 있습니다. "
2561
2562 #: src/libvlc.h:698
2563 msgid "Enable CPU SSE support"
2564 msgstr "CPU 의 SSE 서포트를 유효하게 한다"
2565
2566 #: src/libvlc.h:700
2567 #, fuzzy
2568 msgid ""
2569 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2570 "of them."
2571 msgstr ""
2572 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2573 "를 이용할 수가 있습니다. "
2574
2575 #: src/libvlc.h:703
2576 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2577 msgstr "CPU 의 SSE2 서포트를 유효하게 한다"
2578
2579 #: src/libvlc.h:705
2580 #, fuzzy
2581 msgid ""
2582 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2583 "of them."
2584 msgstr ""
2585 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2586 "를 이용할 수가 있습니다. "
2587
2588 #: src/libvlc.h:708
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2591 msgstr "CPU 의 AltiVec 서포트를 유효하게 한다"
2592
2593 #: src/libvlc.h:710
2594 #, fuzzy
2595 msgid ""
2596 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2597 "advantage of them."
2598 msgstr ""
2599 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2600 "용할 수가 있습니다. "
2601
2602 #: src/libvlc.h:714
2603 msgid ""
2604 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2605 "overridden in the playlist dialog box."
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/libvlc.h:717
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Automatically preparse files"
2611 msgstr "파일의 자동 재생"
2612
2613 #: src/libvlc.h:719
2614 msgid ""
2615 "This option enables automatic preparsing of files added to the playlist (to "
2616 "retrieve some metadata)."
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/libvlc.h:722
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Services discovery modules"
2622 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
2623
2624 #: src/libvlc.h:724
2625 msgid ""
2626 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2627 "Typical values are sap, hal, ..."
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/libvlc.h:727
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Play files randomly forever"
2633 msgstr "파일을 랜덤에 재생"
2634
2635 #: src/libvlc.h:729
2636 #, fuzzy
2637 msgid ""
2638 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2639 "interrupted."
2640 msgstr "이 옵션이 선택되면 VLC는 플레이 재생목록의 파일을 랜덤 재생. "
2641
2642 #: src/libvlc.h:732
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Repeat all"
2645 msgstr "모두 반복한다"
2646
2647 #: src/libvlc.h:734
2648 #, fuzzy
2649 msgid ""
2650 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2651 "option."
2652 msgstr ""
2653 "플레이 재생목록의 재생을 반복해 실시하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택합니"
2654 "다. "
2655
2656 #: src/libvlc.h:737
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Repeat current item"
2659 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
2660
2661 #: src/libvlc.h:739
2662 msgid ""
2663 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2664 "and over again."
2665 msgstr ""
2666
2667 #: src/libvlc.h:742
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Play and stop"
2670 msgstr "항상 맨 앞면"
2671
2672 #: src/libvlc.h:744
2673 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2674 msgstr ""
2675
2676 #: src/libvlc.h:747
2677 msgid ""
2678 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2679 "you really know what you are doing."
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/libvlc.h:750
2683 msgid "Memory copy module"
2684 msgstr "메모리코피모쥬르"
2685
2686 #: src/libvlc.h:752
2687 #, fuzzy
2688 msgid ""
2689 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2690 "select the fastest one supported by your hardware."
2691 msgstr ""
2692 "사용하고 싶은 메모리·카피·모듈을 선택합니다. VLC는 디폴트로 하드웨어가 서포트"
2693 "하고 있는 가장 빠른 것을 선택합니다. "
2694
2695 #: src/libvlc.h:755
2696 msgid "Access module"
2697 msgstr "액세스 모듈"
2698
2699 #: src/libvlc.h:757
2700 msgid ""
2701 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2702 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2703 "option unless you really know what you are doing."
2704 msgstr ""
2705
2706 #: src/libvlc.h:761
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Access filter module"
2709 msgstr "액세스 모듈"
2710
2711 #: src/libvlc.h:763
2712 #, fuzzy
2713 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2714 msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
2715
2716 #: src/libvlc.h:765
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Demux module"
2719 msgstr "demux 모듈"
2720
2721 #: src/libvlc.h:767
2722 #, fuzzy
2723 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2724 msgstr "demux 모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
2725
2726 #: src/libvlc.h:769
2727 msgid "Allow real-time priority"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: src/libvlc.h:771
2731 msgid ""
2732 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2733 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2734 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2735 "only activate this if you know what you're doing."
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/libvlc.h:777
2739 msgid "Adjust VLC priority"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: src/libvlc.h:779
2743 msgid ""
2744 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2745 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2746 "VLC instances."
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/libvlc.h:783
2750 msgid "Minimize number of threads"
2751 msgstr "thread의 최소수"
2752
2753 #: src/libvlc.h:785
2754 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: src/libvlc.h:787
2758 msgid "Modules search path"
2759 msgstr "모듈의 검색 패스"
2760
2761 #: src/libvlc.h:789
2762 #, fuzzy
2763 msgid ""
2764 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2765 "modules."
2766 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2767
2768 #: src/libvlc.h:792
2769 #, fuzzy
2770 msgid "VLM configuration file"
2771 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
2772
2773 #: src/libvlc.h:794
2774 #, fuzzy
2775 msgid ""
2776 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2777 "when VLM is launched."
2778 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2779
2780 #: src/libvlc.h:797
2781 msgid "Use a plugins cache"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: src/libvlc.h:799
2785 msgid ""
2786 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2787 "start time of VLC."
2788 msgstr ""
2789
2790 #: src/libvlc.h:802
2791 msgid "Collect statistics"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: src/libvlc.h:804
2795 #, fuzzy
2796 msgid "This option allows you to collect miscellaneous statistics."
2797 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2798
2799 #: src/libvlc.h:806
2800 msgid "Run as daemon process"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: src/libvlc.h:808
2804 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/libvlc.h:810
2808 msgid "Allow only one running instance"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: src/libvlc.h:812
2812 msgid ""
2813 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2814 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2815 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2816 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2817 "running instance or enqueue it."
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/libvlc.h:819
2821 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: src/libvlc.h:821
2825 msgid ""
2826 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2827 "playing current item."
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/libvlc.h:824
2831 msgid "Increase the priority of the process"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: src/libvlc.h:826
2835 msgid ""
2836 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2837 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2838 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2839 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2840 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2841 "machine."
2842 msgstr ""
2843
2844 #: src/libvlc.h:833
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2847 msgstr "고속 mutex의 사용 NT/2K/XP (개발자전용)"
2848
2849 #: src/libvlc.h:835
2850 #, fuzzy
2851 msgid ""
2852 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2853 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2854 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2855 msgstr ""
2856 "Windows NT/2 K/XP에 대해 늦어도 정확하게 실장되고 있는 mutex를 사용합니다. 밖"
2857 "에해, 보다 빠른 mutex의 실장을 사용하는 일도 가능합니다. 그 경우, 문제가 발생"
2858 "하는 가능성이 있습니다. "
2859
2860 #: src/libvlc.h:840
2861 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2862 msgstr "Win9x전용 조건치의 실장 (개발자전용)"
2863
2864 #: src/libvlc.h:843
2865 #, fuzzy
2866 msgid ""
2867 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2868 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2869 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2870 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2871 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2872 msgstr ""
2873 "Windows 9 x/Me상에서 고속으로  가, 올바르지 않은 조건치의 실장(보다 정확하게"
2874 "는 경합이 발생가능성이 있습니다)를 사용합니다. 그러나, 대체네가 되는 늦어도 "
2875 "안정된 실장을 선거택 하는 일도 가능합니다. 현시점에서는, 0(기정치의 최고 속도"
2876 "의 것), 1, 2가 선택 가능합니다. "
2877
2878 #: src/libvlc.h:851
2879 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2880 msgstr ""
2881
2882 #: src/libvlc.h:854 src/video_output/vout_intf.c:335
2883 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2884 #: modules/gui/macosx/controls.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:690
2885 #: modules/gui/macosx/controls.m:720 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2886 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:553
2887 msgid "Fullscreen"
2888 msgstr "전화면화"
2889
2890 #: src/libvlc.h:855
2891 #, fuzzy
2892 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2893 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
2894
2895 #: src/libvlc.h:856 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2896 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1469
2897 msgid "Play/Pause"
2898 msgstr "재생/일시정지"
2899
2900 #: src/libvlc.h:857
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2903 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
2904
2905 #: src/libvlc.h:858
2906 msgid "Pause only"
2907 msgstr "일시정지만"
2908
2909 #: src/libvlc.h:859
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2912 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
2913
2914 #: src/libvlc.h:860
2915 msgid "Play only"
2916 msgstr "재생만"
2917
2918 #: src/libvlc.h:861
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Select the hotkey to use to play."
2921 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
2922
2923 #: src/libvlc.h:862 modules/control/hotkeys.c:648
2924 #: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:518
2925 msgid "Faster"
2926 msgstr "빨리 감기"
2927
2928 #: src/libvlc.h:863
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2931 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
2932
2933 #: src/libvlc.h:864 modules/control/hotkeys.c:655
2934 #: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:519
2935 msgid "Slower"
2936 msgstr "슬로우"
2937
2938 #: src/libvlc.h:865
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2941 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
2942
2943 #: src/libvlc.h:866 modules/control/hotkeys.c:617
2944 #: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:476
2945 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:592
2946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
2947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1541 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1474
2948 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:289
2949 msgid "Next"
2950 msgstr "다음"
2951
2952 #: src/libvlc.h:867
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2955 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
2956
2957 #: src/libvlc.h:868 modules/control/hotkeys.c:628
2958 #: modules/gui/macosx/controls.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:471
2959 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:593
2960 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1473
2961 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:288
2962 msgid "Previous"
2963 msgstr "전"
2964
2965 #: src/libvlc.h:869
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2968 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
2969
2970 #: src/libvlc.h:870 modules/gui/macosx/controls.m:637
2971 #: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:517
2972 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2973 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
2975 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
2976 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1475
2977 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287 modules/visualization/xosd.c:235
2978 msgid "Stop"
2979 msgstr "정지"
2980
2981 #: src/libvlc.h:871
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2984 msgstr "최저를 정지하는 hot key를 선택한다"
2985
2986 #: src/libvlc.h:872 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2987 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
2988 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105
2989 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:170
2990 msgid "Position"
2991 msgstr "위치"
2992
2993 #: src/libvlc.h:873
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Select the hotkey to display the position."
2996 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
2997
2998 #: src/libvlc.h:875
2999 msgid "Very short backwards jump"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: src/libvlc.h:877
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3005 msgstr "5 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다<"
3006
3007 #: src/libvlc.h:878
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Short backwards jump"
3010 msgstr "역전 재생"
3011
3012 #: src/libvlc.h:880
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3015 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3016
3017 #: src/libvlc.h:882
3018 msgid "Medium backwards jump"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/libvlc.h:884
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3024 msgstr "1 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3025
3026 #: src/libvlc.h:885
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Long backwards jump"
3029 msgstr "역전 재생"
3030
3031 #: src/libvlc.h:887
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3034 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3035
3036 #: src/libvlc.h:889
3037 msgid "Very short forward jump"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/libvlc.h:891
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3043 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
3044
3045 #: src/libvlc.h:892
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Short forward jump"
3048 msgstr "전송"
3049
3050 #: src/libvlc.h:894
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3053 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3054
3055 #: src/libvlc.h:896
3056 msgid "Medium forward jump"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: src/libvlc.h:898
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3062 msgstr "1 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다<"
3063
3064 #: src/libvlc.h:899
3065 msgid "Long forward jump"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: src/libvlc.h:901
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3071 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3072
3073 #: src/libvlc.h:903
3074 msgid "Very short jump size"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/libvlc.h:904
3078 msgid "Very short jump \"size\", in seconds"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/libvlc.h:905
3082 msgid "Short jump size"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: src/libvlc.h:906
3086 msgid "Short jump \"size\", in seconds"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/libvlc.h:907
3090 msgid "Medium jump size"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/libvlc.h:908
3094 msgid "Medium jump \"size\", in seconds"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/libvlc.h:909
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Long jump size"
3100 msgstr "font size"
3101
3102 #: src/libvlc.h:910
3103 msgid "Long jump \"size\", in seconds"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/libvlc.h:912 modules/control/hotkeys.c:282
3107 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
3108 msgid "Quit"
3109 msgstr "종료"
3110
3111 #: src/libvlc.h:913
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3114 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3115
3116 #: src/libvlc.h:914
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Navigate up"
3119 msgstr "네비게이션(_N)"
3120
3121 #: src/libvlc.h:915
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3124 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3125
3126 #: src/libvlc.h:916
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Navigate down"
3129 msgstr "네비게이션(_N)"
3130
3131 #: src/libvlc.h:917
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3134 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3135
3136 #: src/libvlc.h:918
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Navigate left"
3139 msgstr "네비게이션(_N)"
3140
3141 #: src/libvlc.h:919
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3144 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3145
3146 #: src/libvlc.h:920
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Navigate right"
3149 msgstr "네비게이션(_N)"
3150
3151 #: src/libvlc.h:921
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3154 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3155
3156 #: src/libvlc.h:922
3157 msgid "Activate"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: src/libvlc.h:923
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3163 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3164
3165 #: src/libvlc.h:924
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Go to the DVD menu"
3168 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
3169
3170 #: src/libvlc.h:925
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3173 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3174
3175 #: src/libvlc.h:926
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Select previous DVD title"
3178 msgstr "이전의 제목을 선택"
3179
3180 #: src/libvlc.h:927
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3183 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3184
3185 #: src/libvlc.h:928
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Select next DVD title"
3188 msgstr "파일의 선택"
3189
3190 #: src/libvlc.h:929
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3193 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3194
3195 #: src/libvlc.h:930
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Select prev DVD chapter"
3198 msgstr "이전의 Chapter를 선택"
3199
3200 #: src/libvlc.h:931
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3203 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3204
3205 #: src/libvlc.h:932
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Select next DVD chapter"
3208 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
3209
3210 #: src/libvlc.h:933
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3213 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3214
3215 #: src/libvlc.h:934
3216 msgid "Volume up"
3217 msgstr "볼륨을 올린다"
3218
3219 #: src/libvlc.h:935
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Select the key to increase audio volume."
3222 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3223
3224 #: src/libvlc.h:936
3225 msgid "Volume down"
3226 msgstr "볼륨을 내린다"
3227
3228 #: src/libvlc.h:937
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3231 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3232
3233 #: src/libvlc.h:938 modules/gui/macosx/controls.m:680
3234 #: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/intf.m:594
3235 msgid "Mute"
3236 msgstr "뮤트 한다"
3237
3238 #: src/libvlc.h:939
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Select the key to turn off audio volume."
3241 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3242
3243 #: src/libvlc.h:940
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Subtitle delay up"
3246 msgstr "자막"
3247
3248 #: src/libvlc.h:941
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3251 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3252
3253 #: src/libvlc.h:942
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Subtitle delay down"
3256 msgstr "자막·디코더·모듈"
3257
3258 #: src/libvlc.h:943
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3261 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3262
3263 #: src/libvlc.h:944
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Audio delay up"
3266 msgstr "자막"
3267
3268 #: src/libvlc.h:945
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3271 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3272
3273 #: src/libvlc.h:946
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Audio delay down"
3276 msgstr "자막·디코더·모듈"
3277
3278 #: src/libvlc.h:947
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3281 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3282
3283 #: src/libvlc.h:948
3284 msgid "Play playlist bookmark 1"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: src/libvlc.h:949
3288 msgid "Play playlist bookmark 2"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: src/libvlc.h:950
3292 msgid "Play playlist bookmark 3"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: src/libvlc.h:951
3296 msgid "Play playlist bookmark 4"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/libvlc.h:952
3300 msgid "Play playlist bookmark 5"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: src/libvlc.h:953
3304 msgid "Play playlist bookmark 6"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/libvlc.h:954
3308 msgid "Play playlist bookmark 7"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/libvlc.h:955
3312 msgid "Play playlist bookmark 8"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/libvlc.h:956
3316 msgid "Play playlist bookmark 9"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/libvlc.h:957
3320 msgid "Play playlist bookmark 10"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/libvlc.h:958
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Select the key to play this bookmark."
3326 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3327
3328 #: src/libvlc.h:959
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Set playlist bookmark 1"
3331 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3332
3333 #: src/libvlc.h:960
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Set playlist bookmark 2"
3336 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3337
3338 #: src/libvlc.h:961
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Set playlist bookmark 3"
3341 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3342
3343 #: src/libvlc.h:962
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Set playlist bookmark 4"
3346 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3347
3348 #: src/libvlc.h:963
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Set playlist bookmark 5"
3351 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3352
3353 #: src/libvlc.h:964
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Set playlist bookmark 6"
3356 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3357
3358 #: src/libvlc.h:965
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Set playlist bookmark 7"
3361 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3362
3363 #: src/libvlc.h:966
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Set playlist bookmark 8"
3366 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3367
3368 #: src/libvlc.h:967
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Set playlist bookmark 9"
3371 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3372
3373 #: src/libvlc.h:968
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Set playlist bookmark 10"
3376 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3377
3378 #: src/libvlc.h:969
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3381 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3382
3383 #: src/libvlc.h:971
3384 msgid "Go back in browsing history"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: src/libvlc.h:972
3388 msgid ""
3389 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3390 "history."
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/libvlc.h:973
3394 msgid "Go forward in browsing history"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: src/libvlc.h:974
3398 msgid ""
3399 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3400 "history."
3401 msgstr ""
3402
3403 #: src/libvlc.h:976
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Cycle audio track"
3406 msgstr "오디오 트랙"
3407
3408 #: src/libvlc.h:977
3409 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/libvlc.h:978
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Cycle subtitle track"
3415 msgstr "자막 트랙의 선택"
3416
3417 #: src/libvlc.h:979
3418 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/libvlc.h:980
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Cycle source aspect ratio"
3424 msgstr "소스의 어스펙트비"
3425
3426 #: src/libvlc.h:981
3427 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: src/libvlc.h:982
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Cycle video crop"
3433 msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
3434
3435 #: src/libvlc.h:983
3436 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/libvlc.h:984
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Cycle deinterlace modes"
3442 msgstr "noninterplace화 모드"
3443
3444 #: src/libvlc.h:985
3445 msgid "Cycle through all the deinterlace modes"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: src/libvlc.h:986
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Show interface"
3451 msgstr "인터페이스 표시"
3452
3453 #: src/libvlc.h:987
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Raise the interface above all other windows"
3456 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3457
3458 #: src/libvlc.h:988
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Hide interface"
3461 msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
3462
3463 #: src/libvlc.h:989
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Lower the interface below all other windows"
3466 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3467
3468 #: src/libvlc.h:990
3469 msgid "Take video snapshot"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: src/libvlc.h:991
3473 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3474 msgstr ""
3475
3476 #: src/libvlc.h:993 modules/access_filter/record.c:51
3477 #: modules/access_filter/record.c:52
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Record"
3480 msgstr "브렌드"
3481
3482 #: src/libvlc.h:994
3483 msgid "Record access filter start/stop."
3484 msgstr ""
3485
3486 #: src/libvlc.h:998
3487 #, fuzzy, c-format
3488 msgid ""
3489 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3490 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3491 "enqueued in the playlist.\n"
3492 "The first item specified will be played first.\n"
3493 "\n"
3494 "Options-styles:\n"
3495 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3496 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3497 "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
3498 "it\n"
3499 "            and that overrides previous settings.\n"
3500 "\n"
3501 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3502 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3503 "option=value ...]\n"
3504 "\n"
3505 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3506 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3507 "\n"
3508 "URL syntax:\n"
3509 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3510 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3511 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3512 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3513 "  screen://                      Screen capture\n"
3514 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3515 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3516 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3517 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3518 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3519 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3520 "certain time\n"
3521 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3522 msgstr ""
3523 "\n"
3524 "플레이 재생목록 항목 :\n"
3525 "  *. mpg, *. vob                   MPEG-1/2 파일 \n"
3526 "  [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]\n"
3527 "                                 DVD 디바이스 \n"
3528 "  [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
3529 "                                 VCD 디바이스 \n"
3530 "  [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
3531 "                                 오디오 CD 디바이스 \n"
3532 "  udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3533 "                                 스트리밍 서버로부터 송신된 UDP 스트림 \n"
3534 "  vlc:pause                      플레이 재생목록 항목의 재생 정지 \n"
3535 "  vlc:quit                       VLC 를 종료 \n"
3536
3537 #: src/libvlc.h:1106 src/video_output/vout_intf.c:347
3538 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:689
3539 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/video_output/snapshot.c:75
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Snapshot"
3542 msgstr "액세스 모듈"
3543
3544 #: src/libvlc.h:1115
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Window properties"
3547 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
3548
3549 #: src/libvlc.h:1151
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Subpictures"
3552 msgstr "자막"
3553
3554 #: src/libvlc.h:1156 modules/codec/subsdec.c:115 modules/demux/subtitle.c:63
3555 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3556 msgid "Subtitles"
3557 msgstr "자막"
3558
3559 #: src/libvlc.h:1173
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Overlays"
3562 msgstr "지연"
3563
3564 #: src/libvlc.h:1181
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Track settings"
3567 msgstr "오디오 인코더 설정"
3568
3569 #: src/libvlc.h:1203
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Playback control"
3572 msgstr "컨트롤"
3573
3574 #: src/libvlc.h:1218
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Default devices"
3577 msgstr "디폴트"
3578
3579 #: src/libvlc.h:1227
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Network settings"
3582 msgstr "디코드 모듈 설정"
3583
3584 #: src/libvlc.h:1239
3585 msgid "Socks proxy"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: src/libvlc.h:1248
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Metadata"
3591 msgstr "URL 메타데이타"
3592
3593 #: src/libvlc.h:1278
3594 msgid "Decoders"
3595 msgstr "디코더"
3596
3597 #: src/libvlc.h:1285 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
3598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:264
3599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
3600 #, fuzzy
3601 msgid "Input"
3602 msgstr "입력"
3603
3604 #: src/libvlc.h:1346
3605 #, fuzzy
3606 msgid "CPU"
3607 msgstr "CPU"
3608
3609 #: src/libvlc.h:1361
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Special modules"
3612 msgstr "만곡 모드"
3613
3614 #: src/libvlc.h:1367
3615 msgid "Plugins"
3616 msgstr "플러그 인"
3617
3618 #: src/libvlc.h:1373
3619 #, fuzzy
3620 msgid "Performance options"
3621 msgstr "스트림의 일시정지"
3622
3623 #: src/libvlc.h:1436
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Interfaces"
3626 msgstr "인터페이스"
3627
3628 #: src/libvlc.h:1475
3629 msgid "Hot keys"
3630 msgstr "hot key"
3631
3632 #: src/libvlc.h:1798
3633 msgid "main program"
3634 msgstr "메인 프로그램"
3635
3636 #: src/libvlc.h:1805
3637 #, fuzzy
3638 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3639 msgstr "헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3640
3641 #: src/libvlc.h:1807
3642 #, fuzzy
3643 msgid ""
3644 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3645 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3646
3647 #: src/libvlc.h:1809
3648 #, fuzzy
3649 msgid "print help for the advanced options"
3650 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
3651
3652 #: src/libvlc.h:1811
3653 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: src/libvlc.h:1813
3657 msgid "print a list of available modules"
3658 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
3659
3660 #: src/libvlc.h:1815
3661 #, fuzzy
3662 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3663 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3664
3665 #: src/libvlc.h:1817
3666 msgid "save the current command line options in the config"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: src/libvlc.h:1819
3670 msgid "reset the current config to the default values"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: src/libvlc.h:1821
3674 msgid "use alternate config file"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: src/libvlc.h:1823
3678 #, fuzzy
3679 msgid "resets the current plugins cache"
3680 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
3681
3682 #: src/libvlc.h:1825
3683 msgid "print version information"
3684 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
3685
3686 #: src/misc/configuration.c:1206
3687 msgid "boolean"
3688 msgstr "진위치"
3689
3690 #: src/misc/configuration.c:1217
3691 msgid "key"
3692 msgstr "키"
3693
3694 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3695 msgid "Afar"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3699 msgid "Abkhazian"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3703 msgid "Afrikaans"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3707 msgid "Albanian"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3711 #, fuzzy
3712 msgid "Amharic"
3713 msgstr "수직"
3714
3715 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3716 msgid "Arabic"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Armenian"
3722 msgstr "수직"
3723
3724 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Assamese"
3727 msgstr "메세지"
3728
3729 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3730 msgid "Avestan"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3734 msgid "Aymara"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Azerbaijani"
3740 msgstr "수직"
3741
3742 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3743 msgid "Bashkir"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3747 msgid "Basque"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3751 msgid "Belarusian"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Bengali"
3757 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
3758
3759 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3760 msgid "Bihari"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3764 msgid "Bislama"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3768 msgid "Bosnian"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3772 msgid "Breton"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3776 msgid "Bulgarian"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3780 msgid "Burmese"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3784 msgid "Chamorro"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3788 msgid "Chechen"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3792 msgid "Chinese"
3793 msgstr "중국어"
3794
3795 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3796 msgid "Church Slavic"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3800 msgid "Chuvash"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Cornish"
3806 msgstr "카피"
3807
3808 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Corsican"
3811 msgstr "수직"
3812
3813 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Czech"
3816 msgstr "닫는다"
3817
3818 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3819 msgid "Dzongkha"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3823 msgid "English"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3827 msgid "Esperanto"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3831 msgid "Estonian"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Faroese"
3837 msgstr "빨리 감기"
3838
3839 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3840 msgid "Fijian"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3844 msgid "Finnish"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Frisian"
3850 msgstr "캐릭터 라인"
3851
3852 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3853 msgid "Gaelic (Scots)"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3857 msgid "Irish"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3861 msgid "Gallegan"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3865 #, fuzzy
3866 msgid "Manx"
3867 msgstr "미디어"
3868
3869 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3870 msgid "Greek, Modern ()"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Guarani"
3876 msgstr "미디어"
3877
3878 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Gujarati"
3881 msgstr "지속 기간"
3882
3883 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3884 msgid "Hebrew"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Herero"
3890 msgstr "스테레오"
3891
3892 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3893 msgid "Hindi"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3897 msgid "Hiri Motu"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3901 msgid "Hungarian"
3902 msgstr "헝가리어"
3903
3904 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3905 msgid "Icelandic"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3909 msgid "Inuktitut"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Interlingue"
3915 msgstr "설정"
3916
3917 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Interlingua"
3920 msgstr "캐릭터 라인"
3921
3922 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3923 msgid "Indonesian"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3927 msgid "Inupiaq"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3931 msgid "Javanese"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3935 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3939 msgid "Kannada"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3943 msgid "Kashmiri"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3947 msgid "Kazakh"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3951 #, fuzzy
3952 msgid "Khmer"
3953 msgstr "인터페이스를 숨긴다"
3954
3955 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3956 msgid "Kikuyu"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3960 msgid "Kinyarwanda"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3964 msgid "Kirghiz"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3968 msgid "Komi"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3972 msgid "Kuanyama"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3976 msgid "Kurdish"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3980 msgid "Lao"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3984 msgid "Latin"
3985 msgstr "라틴어"
3986
3987 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Latvian"
3990 msgstr "캐릭터 라인"
3991
3992 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3993 #, fuzzy
3994 msgid "Lingala"
3995 msgstr "정수"
3996
3997 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3998 msgid "Lithuanian"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4002 msgid "Letzeburgesch"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Macedonian"
4008 msgstr "미디어"
4009
4010 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4011 msgid "Marshall"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4015 msgid "Malayalam"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4019 msgid "Maori"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4023 msgid "Marathi"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4027 #, fuzzy
4028 msgid "Malay"
4029 msgstr "재생"
4030
4031 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4032 #, fuzzy
4033 msgid "Malagasy"
4034 msgstr "빨리 감기"
4035
4036 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4037 msgid "Maltese"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4041 msgid "Moldavian"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Mongolian"
4047 msgstr "진위치"
4048
4049 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4050 msgid "Nauru"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Navajo"
4056 msgstr "네비게이션(_N)"
4057
4058 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4059 msgid "Ndebele, South"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4063 msgid "Ndebele, North"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4067 #, fuzzy
4068 msgid "Ndonga"
4069 msgstr "없음"
4070
4071 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4072 msgid "Nepali"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4076 msgid "Norwegian"
4077 msgstr "노르웨이어"
4078
4079 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4080 msgid "Norwegian Nynorsk"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4084 msgid "Norwegian Bokmaal"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4088 msgid "Chichewa; Nyanja"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4092 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4096 msgid "Oriya"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4100 msgid "Oromo"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4104 msgid "Ossetian; Ossetic"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4108 msgid "Panjabi"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Persian"
4114 msgstr "수직"
4115
4116 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4117 #, fuzzy
4118 msgid "Pali"
4119 msgstr "재생목록"
4120
4121 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4122 msgid "Polish"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4126 #, fuzzy
4127 msgid "Portuguese"
4128 msgstr "프로그램의 선택"
4129
4130 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4131 #, fuzzy
4132 msgid "Pushto"
4133 msgstr "작성자"
4134
4135 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4136 msgid "Quechua"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4140 msgid "Raeto-Romance"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4144 #, fuzzy
4145 msgid "Rundi"
4146 msgstr "오디오"
4147
4148 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4149 msgid "Sango"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4153 msgid "Sanskrit"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Serbian"
4159 msgstr "수직"
4160
4161 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Croatian"
4164 msgstr "지속 기간"
4165
4166 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Sinhalese"
4169 msgstr "파일을 연다"
4170
4171 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4172 #, fuzzy
4173 msgid "Slovak"
4174 msgstr "슬로우"
4175
4176 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4177 msgid "Slovenian"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4181 msgid "Northern Sami"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Samoan"
4187 msgstr "단청의"
4188
4189 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4190 msgid "Shona"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4194 msgid "Sindhi"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Somali"
4200 msgstr "없음"
4201
4202 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4203 msgid "Sotho, Southern"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4207 msgid "Sardinian"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Swati"
4213 msgstr "위성"
4214
4215 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4216 msgid "Sundanese"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4220 msgid "Swahili"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: src/misc/iso-639_def.h:174
4224 msgid "Swedish"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4228 msgid "Tahitian"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Tamil"
4234 msgstr "제목"
4235
4236 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4237 msgid "Tatar"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4241 msgid "Telugu"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4245 #, fuzzy
4246 msgid "Tajik"
4247 msgstr "캔슬"
4248
4249 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4250 msgid "Tagalog"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4254 msgid "Thai"
4255 msgstr "타이어"
4256
4257 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4258 msgid "Tibetan"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4262 msgid "Tigrinya"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4266 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4270 msgid "Tswana"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4274 msgid "Tsonga"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4278 msgid "Turkmen"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4282 msgid "Twi"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4286 msgid "Uighur"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Ukrainian"
4292 msgstr "캐릭터 라인"
4293
4294 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4295 msgid "Urdu"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4299 msgid "Uzbek"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Vietnamese"
4305 msgstr "로그·파일명"
4306
4307 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Volapuk"
4310 msgstr "볼륨을 올린다"
4311
4312 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4313 msgid "Welsh"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4317 msgid "Wolof"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4321 msgid "Xhosa"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4325 msgid "Yiddish"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4329 msgid "Yoruba"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4333 msgid "Zhuang"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4337 msgid "Zulu"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:967
4341 msgid "Unknown"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: src/misc/vlm.c:1109 src/misc/vlm.c:1216
4345 #, c-format
4346 msgid "Media: %s"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: src/playlist/playlist.c:37
4350 #, fuzzy
4351 msgid "By category"
4352 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
4353
4354 #: src/playlist/playlist.c:38
4355 msgid "Manually added"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: src/playlist/playlist.c:39
4359 msgid "All items, unsorted"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4363 msgid "Undefined"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:562
4367 #: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4368 msgid "Deinterlace"
4369 msgstr "noninterplace화"
4370
4371 #: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Discard"
4374 msgstr "디스크"
4375
4376 #: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4377 msgid "Blend"
4378 msgstr "브렌드"
4379
4380 #: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Mean"
4383 msgstr "미디어"
4384
4385 #: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4386 msgid "Bob"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Linear"
4392 msgstr "리니어"
4393
4394 #: src/video_output/vout_intf.c:202
4395 msgid "Zoom"
4396 msgstr "줌"
4397
4398 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4399 msgid "1:4 Quarter"
4400 msgstr "1:4 1/4"
4401
4402 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4403 msgid "1:2 Half"
4404 msgstr "1:2 반"
4405
4406 #: src/video_output/vout_intf.c:218
4407 msgid "1:1 Original"
4408 msgstr "1:1 오리지날"
4409
4410 #: src/video_output/vout_intf.c:220
4411 msgid "2:1 Double"
4412 msgstr "2:1 2배"
4413
4414 #: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/video_filter/crop.c:62
4415 msgid "Crop"
4416 msgstr "인연 잡기"
4417
4418 #: src/video_output/vout_intf.c:294
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Aspect-ratio"
4421 msgstr "어스펙트비"
4422
4423 #: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4424 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:71
4425 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4426 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:42
4427 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4428 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4429 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4430 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4431 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4432 msgid "Caching value in ms"
4433 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
4434
4435 #: modules/access/cdda.c:54 modules/access/vcd/vcd.c:42
4436 #, fuzzy
4437 msgid ""
4438 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4439 "should be set in milliseconds units."
4440 msgstr ""
4441 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4442 "손가락정합니다. "
4443
4444 #: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
4445 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
4447 msgid "Audio CD"
4448 msgstr "오디오 CD"
4449
4450 #: modules/access/cdda.c:59
4451 msgid "Audio CD input"
4452 msgstr "오디오 CD 입력"
4453
4454 #: modules/access/cdda.c:65
4455 #, fuzzy
4456 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4457 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4458
4459 #: modules/access/cdda.c:71
4460 #, fuzzy
4461 msgid "CDDB Server"
4462 msgstr "서버 없음"
4463
4464 #: modules/access/cdda.c:71
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Adress of the CDDB server to use"
4467 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
4468
4469 #: modules/access/cdda.c:74
4470 #, fuzzy
4471 msgid "CDDB port"
4472 msgstr "CDDB 서버 포토"
4473
4474 #: modules/access/cdda.c:74
4475 #, fuzzy
4476 msgid "CDDB Server port to use"
4477 msgstr "CDDB 서버 포토"
4478
4479 #: modules/access/cdda.c:506 modules/access/cdda.c:601
4480 #, fuzzy
4481 msgid "Audio CD - Track "
4482 msgstr "오디오 트랙"
4483
4484 #: modules/access/cdda.c:507 modules/access/cdda.c:610
4485 #, fuzzy, c-format
4486 msgid "Audio CD - Track %i"
4487 msgstr "오디오 트랙"
4488
4489 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4490 #: modules/codec/x264.c:237 modules/codec/x264.c:243
4491 msgid "none"
4492 msgstr "없음"
4493
4494 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4495 #, fuzzy
4496 msgid "overlap"
4497 msgstr "지연"
4498
4499 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4500 msgid "full"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4504 msgid ""
4505 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4506 "meta info          1\n"
4507 "events             2\n"
4508 "MRL                4\n"
4509 "external call      8\n"
4510 "all calls (0x10)  16\n"
4511 "LSN       (0x20)  32\n"
4512 "seek      (0x40)  64\n"
4513 "libcdio   (0x80) 128\n"
4514 "libcddb  (0x100) 256\n"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4518 #, fuzzy
4519 msgid ""
4520 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4521 "should be set in millisecond units."
4522 msgstr ""
4523 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4524 "손가락정합니다. "
4525
4526 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4527 msgid ""
4528 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4529 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4530 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4531 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4532 msgstr ""
4533
4534 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4535 msgid ""
4536 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4537 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4538 "   %a : The artist (for the album)\n"
4539 "   %A : The album information\n"
4540 "   %C : Category\n"
4541 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4542 "   %I : CDDB disk ID\n"
4543 "   %G : Genre\n"
4544 "   %M : The current MRL\n"
4545 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4546 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4547 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4548 "   %T : The track number\n"
4549 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4550 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4551 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4552 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4553 "   %% : a % \n"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4557 msgid ""
4558 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4559 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4560 "   %M : The current MRL\n"
4561 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4562 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4563 "   %T : The track number\n"
4564 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4565 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4566 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4567 "   %% : a % \n"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4571 msgid "Enable CD paranoia?"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4575 msgid ""
4576 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4577 "none: no paranoia - fastest.\n"
4578 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4579 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4583 #, fuzzy
4584 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4585 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4586
4587 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4588 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4589 msgstr "콤팩트 디스크 디지털 오디오 (CD-DA) 입력"
4590
4591 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4592 #, fuzzy
4593 msgid "Audio Compact Disc"
4594 msgstr "오디오 옵션"
4595
4596 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4597 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4598 msgstr ""
4599
4600 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Caching value in microseconds"
4603 msgstr "캐싱치 (ms)"
4604
4605 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4606 #, fuzzy
4607 msgid "Number of blocks per CD read"
4608 msgstr "thread의 수"
4609
4610 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4611 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4612 msgstr "CDDB 가 없는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
4613
4614 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4615 #, fuzzy
4616 msgid "Use CD audio controls and output?"
4617 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
4618
4619 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4620 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Do CD-Text lookups?"
4626 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4627
4628 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4629 #, fuzzy
4630 msgid "If set, get CD-Text information"
4631 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
4632
4633 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4634 msgid "Use Navigation-style playback?"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4638 msgid ""
4639 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4643 #, fuzzy
4644 msgid "CDDB"
4645 msgstr "서버 없음"
4646
4647 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4648 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4649 msgstr "CDDB 가 있는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
4650
4651 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4652 #, fuzzy
4653 msgid "Do CDDB lookups?"
4654 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4655
4656 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4657 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4661 #, fuzzy
4662 msgid "CDDB server"
4663 msgstr "서버 없음"
4664
4665 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4666 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4670 #, fuzzy
4671 msgid "CDDB server port"
4672 msgstr "CDDB 서버 포토"
4673
4674 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4675 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4679 msgid "email address reported to CDDB server"
4680 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
4681
4682 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4683 #, fuzzy
4684 msgid "Cache CDDB lookups?"
4685 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4686
4687 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4688 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4692 #, fuzzy
4693 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4694 msgstr "HTTP 프로토콜에 의한 CDDB 접속"
4695
4696 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4697 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4701 msgid "CDDB server timeout"
4702 msgstr "CDDB 서버 타임 아웃"
4703
4704 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4705 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4709 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4713 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4717 msgid ""
4718 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4719 "are available"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:331
4723 #: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/dvdread.c:84
4724 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4725 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
4726 msgid "Disc"
4727 msgstr "디스크"
4728
4729 #: modules/access/cdda/info.c:331
4730 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:103
4734 msgid "Tracks"
4735 msgstr "트랙"
4736
4737 #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/cdda/info.c:813
4738 #: modules/access/cdda/info.c:860 modules/access/vcdx/access.c:472
4739 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
4741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1724
4742 msgid "Track"
4743 msgstr "트랙"
4744
4745 #: modules/access/cdda/info.c:398
4746 msgid "MRL"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: modules/access/cdda/info.c:860
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Track Number"
4752 msgstr "트랙 "
4753
4754 #: modules/access/directory.c:69
4755 msgid "Subdirectory behavior"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: modules/access/directory.c:71
4759 msgid ""
4760 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4761 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4762 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4763 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: modules/access/directory.c:77
4767 msgid "collapse"
4768 msgstr "닫는다"
4769
4770 #: modules/access/directory.c:78
4771 msgid "expand"
4772 msgstr "전개"
4773
4774 #: modules/access/directory.c:80
4775 msgid "Ignore files with these extensions"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: modules/access/directory.c:82
4779 msgid ""
4780 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4781 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4782 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4783 msgstr ""
4784
4785 #: modules/access/directory.c:88
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Directory"
4788 msgstr "DirectShow"
4789
4790 #: modules/access/directory.c:90
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Standard filesystem directory input"
4793 msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
4794
4795 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4796 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4797 #: modules/video_output/opengl.c:129
4798 msgid "None"
4799 msgstr "없음"
4800
4801 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Cable"
4804 msgstr "유효"
4805
4806 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4807 msgid "Antenna"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4811 #, fuzzy
4812 msgid ""
4813 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4814 "value should be set in milliseconds units."
4815 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
4816
4817 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4818 msgid "Video device name"
4819 msgstr "비디오 디바이스명"
4820
4821 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4822 msgid ""
4823 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4824 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4825 "used."
4826 msgstr ""
4827
4828 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4829 msgid "Audio device name"
4830 msgstr "오디오 디바이스명"
4831
4832 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4833 msgid ""
4834 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4835 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4836 "used."
4837 msgstr ""
4838
4839 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4840 msgid "Video size"
4841 msgstr "비디오 사이즈"
4842
4843 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4844 msgid ""
4845 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4846 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4847 "device will be used."
4848 msgstr ""
4849
4850 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4851 msgid "Video input chroma format"
4852 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
4853
4854 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4855 msgid ""
4856 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4857 "(default), RV24, etc.)"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Video input frame rate"
4863 msgstr "비디오 bit rate"
4864
4865 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4866 msgid ""
4867 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4868 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4872 msgid "Device properties"
4873 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
4874
4875 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4876 msgid ""
4877 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4878 msgstr ""
4879
4880 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Tuner properties"
4883 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
4884
4885 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4886 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4887 msgstr ""
4888
4889 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Tuner TV Channel"
4892 msgstr "아나운스 채널:"
4893
4894 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4895 #, fuzzy
4896 msgid ""
4897 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4898 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
4899
4900 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4901 msgid "Tuner country code"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4905 msgid ""
4906 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4907 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4908 msgstr ""
4909
4910 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4911 #, fuzzy
4912 msgid "Tuner input type"
4913 msgstr "입력"
4914
4915 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4918 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
4919
4920 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4921 msgid "DirectShow"
4922 msgstr "DirectShow"
4923
4924 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4925 #, fuzzy
4926 msgid "DirectShow input"
4927 msgstr "DirectShow 입력"
4928
4929 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4930 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
4931 msgid "Refresh list"
4932 msgstr "일람의 재묘화"
4933
4934 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4935 msgid "Configure"
4936 msgstr "설정"
4937
4938 #: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82
4939 #, fuzzy
4940 msgid ""
4941 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4942 "should be set in millisecond units."
4943 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
4944
4945 #: modules/access/dv.c:74
4946 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: modules/access/dv.c:75
4950 #, fuzzy
4951 msgid "dv"
4952 msgstr "추가"
4953
4954 #: modules/access/dvb/access.c:73
4955 #, fuzzy
4956 msgid ""
4957 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4958 "should be set in millisecond units."
4959 msgstr ""
4960 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4961 "손가락정합니다. "
4962
4963 #: modules/access/dvb/access.c:76
4964 msgid "Adapter card to tune"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: modules/access/dvb/access.c:77
4968 msgid ""
4969 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4970 "n>=0."
4971 msgstr ""
4972
4973 #: modules/access/dvb/access.c:79
4974 msgid "Device number to use on adapter"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: modules/access/dvb/access.c:82
4978 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: modules/access/dvb/access.c:83
4982 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: modules/access/dvb/access.c:85
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Inversion mode"
4988 msgstr "변환원 "
4989
4990 #: modules/access/dvb/access.c:86
4991 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: modules/access/dvb/access.c:88
4995 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: modules/access/dvb/access.c:89
4999 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
5000 msgstr ""
5001
5002 #: modules/access/dvb/access.c:91
5003 #, fuzzy
5004 msgid "Budget mode"
5005 msgstr "네트워크"
5006
5007 #: modules/access/dvb/access.c:92
5008 #, fuzzy
5009 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
5010 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5011
5012 #: modules/access/dvb/access.c:95
5013 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: modules/access/dvb/access.c:96
5017 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: modules/access/dvb/access.c:98
5021 msgid "LNB voltage"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: modules/access/dvb/access.c:99
5025 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: modules/access/dvb/access.c:101
5029 msgid "High LNB voltage"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: modules/access/dvb/access.c:102
5033 msgid ""
5034 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5035 "supported by all frontends."
5036 msgstr ""
5037
5038 #: modules/access/dvb/access.c:105
5039 msgid "22 kHz tone"
5040 msgstr "22 kHz 톤"
5041
5042 #: modules/access/dvb/access.c:106
5043 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
5044 msgstr "[0:오프 1:온 -1:자동]"
5045
5046 #: modules/access/dvb/access.c:108
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Transponder FEC"
5049 msgstr "위성 기정 전송 FEC"
5050
5051 #: modules/access/dvb/access.c:109
5052 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: modules/access/dvb/access.c:111
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5058 msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
5059
5060 #: modules/access/dvb/access.c:114
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5063 msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
5064
5065 #: modules/access/dvb/access.c:117
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5068 msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
5069
5070 #: modules/access/dvb/access.c:120
5071 #, fuzzy
5072 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5073 msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
5074
5075 #: modules/access/dvb/access.c:124
5076 msgid "Modulation type"
5077 msgstr "모듈레이션 타입"
5078
5079 #: modules/access/dvb/access.c:125
5080 #, fuzzy
5081 msgid "Modulation type for front-end device."
5082 msgstr "프론트엔드 디바이스의 모듈레이션 타입"
5083
5084 #: modules/access/dvb/access.c:128
5085 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: modules/access/dvb/access.c:131
5089 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: modules/access/dvb/access.c:134
5093 msgid "Terrestrial bandwidth"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: modules/access/dvb/access.c:135
5097 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: modules/access/dvb/access.c:137
5101 msgid "Terrestrial guard interval"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: modules/access/dvb/access.c:140
5105 msgid "Terrestrial transmission mode"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: modules/access/dvb/access.c:143
5109 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: modules/access/dvb/access.c:146
5113 #, fuzzy
5114 msgid "HTTP Host address"
5115 msgstr "호스트 주소"
5116
5117 #: modules/access/dvb/access.c:148
5118 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5119 msgstr ""
5120
5121 #: modules/access/dvb/access.c:150
5122 msgid "HTTP user name"
5123 msgstr "HTTP 유저명"
5124
5125 #: modules/access/dvb/access.c:152
5126 msgid ""
5127 "You can set the user name the administrator will use to log into the "
5128 "internal HTTP server."
5129 msgstr ""
5130
5131 #: modules/access/dvb/access.c:155
5132 #, fuzzy
5133 msgid "HTTP password"
5134 msgstr "HTTP 패스워드"
5135
5136 #: modules/access/dvb/access.c:157
5137 msgid ""
5138 "You can set the password the administrator will use to log into the internal "
5139 "HTTP server."
5140 msgstr ""
5141
5142 #: modules/access/dvb/access.c:160
5143 msgid "HTTP ACL"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: modules/access/dvb/access.c:162
5147 msgid ""
5148 "You can set the access control list (equivalent to .hosts) file path, which "
5149 "will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5150 msgstr ""
5151
5152 #: modules/access/dvb/access.c:166 modules/access_output/http.c:69
5153 #: modules/control/http/http.c:46
5154 #, fuzzy
5155 msgid "Certificate file"
5156 msgstr "자막 파일을 사용"
5157
5158 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/control/http/http.c:47
5159 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: modules/access/dvb/access.c:170 modules/access_output/http.c:72
5163 #: modules/control/http/http.c:49
5164 msgid "Private key file"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/control/http/http.c:50
5168 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:76
5172 #: modules/control/http/http.c:51
5173 #, fuzzy
5174 msgid "Root CA file"
5175 msgstr "파일을 선택한다"
5176
5177 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/control/http/http.c:52
5178 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:81
5182 #: modules/control/http/http.c:54
5183 #, fuzzy
5184 msgid "CRL file"
5185 msgstr "PLS 파일"
5186
5187 #: modules/access/dvb/access.c:178
5188 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: modules/access/dvb/access.c:181
5192 msgid "DVB"
5193 msgstr "DVB"
5194
5195 #: modules/access/dvb/access.c:182
5196 msgid "DVB input with v4l2 support"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: modules/access/dvb/access.c:234
5200 #, fuzzy
5201 msgid "HTTP server"
5202 msgstr "HTTP 유저명"
5203
5204 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
5205 msgid "DVD angle"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
5211 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5212
5213 #: modules/access/dvdnav.c:65
5214 #, fuzzy
5215 msgid ""
5216 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
5217 "value should be set in millisecond units."
5218 msgstr ""
5219 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5220 "손가락정합니다. "
5221
5222 #: modules/access/dvdnav.c:67
5223 msgid "Start directly in menu"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: modules/access/dvdnav.c:69
5227 msgid ""
5228 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
5229 "all the useless warnings introductions."
5230 msgstr ""
5231
5232 #: modules/access/dvdnav.c:78
5233 #, fuzzy
5234 msgid "DVD with menus"
5235 msgstr "DVD 메뉴"
5236
5237 #: modules/access/dvdnav.c:79
5238 msgid "DVDnav Input"
5239 msgstr "DVDnav 입력"
5240
5241 #: modules/access/dvdread.c:63
5242 #, fuzzy
5243 msgid ""
5244 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
5245 "value should be set in millisecond units."
5246 msgstr ""
5247 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5248 "손가락정합니다. "
5249
5250 #: modules/access/dvdread.c:66
5251 #, fuzzy
5252 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5253 msgstr "libdvdcss를 열쇠의 복합화에 사용"
5254
5255 #: modules/access/dvdread.c:68
5256 #, fuzzy
5257 msgid ""
5258 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5259 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5260 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5261 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5262 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5263 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5264 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5265 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5266 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5267 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5268 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5269 "The default method is: key."
5270 msgstr ""
5271 "열쇠의 복합화에 libdvdcss에 의해 사용되는 메소드를 설정합니다. \n"
5272 "title: 복합화된 제목·키는 스트림중의 암호화된 섹터로부터 추측됩니다. 따라서, "
5273 "잘 알려져 있는 DVD 디바이스에서는 동작합니다. 그러나, 가끔실패하거나 제목·키"
5274 "의 복합화에 시간을 필요로 하거나 할지도 모릅니다. 이 메솟드에 의해 열쇠는 제"
5275 "목의 개시시에게만 체크됩니다. 제목의 도중에 열쇠하지만 변경되는 것 같은 경우"
5276 "에는, 동작하지 않을 것입니다. \n"
5277 "disc: 디스크·키가 최초로 체크됩니다. 그리고 모든 제목·키가즉시에 복합화할 수 "
5278 "있습니다. \n"
5279 "key: 번역시에 플레이어·키를 가지는 파일이 없는 경우,\"disc:\"와 같습니다. 디"
5280 "스크·키의 복합화를 사용하는 경우, 이 방법이 제일 빠를 것입니다. libcss에따라"
5281 "서 사용되는 것의 1개(살)입니다. \n"
5282 "기정치는\"key:\"입니다. "
5283
5284 #: modules/access/dvdread.c:84
5285 msgid "title"
5286 msgstr "제목"
5287
5288 #: modules/access/dvdread.c:84
5289 msgid "Key"
5290 msgstr "키"
5291
5292 #: modules/access/dvdread.c:90
5293 #, fuzzy
5294 msgid "DVD without menus"
5295 msgstr "DVD 메뉴"
5296
5297 #: modules/access/dvdread.c:91
5298 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: modules/access/fake.c:42
5302 #, fuzzy
5303 msgid ""
5304 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
5305 "should be set in millisecond units."
5306 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5307
5308 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
5309 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
5310 #, fuzzy
5311 msgid "Framerate"
5312 msgstr "심볼·레이트"
5313
5314 #: modules/access/fake.c:46
5315 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5316 msgstr ""
5317
5318 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5319 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5320 msgid "ID"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: modules/access/fake.c:49
5324 msgid ""
5325 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
5326 "{} constructs (default 0)."
5327 msgstr ""
5328
5329 #: modules/access/fake.c:51
5330 #, fuzzy
5331 msgid "Duration in ms"
5332 msgstr "지속 기간"
5333
5334 #: modules/access/fake.c:53
5335 msgid ""
5336 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
5337 "(default 0 means the stream is unlimited)."
5338 msgstr ""
5339
5340 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5341 #, fuzzy
5342 msgid "Fake"
5343 msgstr "유사 TTY"
5344
5345 #: modules/access/fake.c:58
5346 #, fuzzy
5347 msgid "Fake input"
5348 msgstr "FTP 입력"
5349
5350 #: modules/access/file.c:84
5351 msgid "Concatenate with additional files"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: modules/access/file.c:86
5355 msgid ""
5356 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
5357 "Specify a comma-separated list of files."
5358 msgstr ""
5359
5360 #: modules/access/file.c:90
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Standard filesystem file input"
5363 msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
5364
5365 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:66
5366 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
5367 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5368 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5369 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5370 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
5373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5374 msgid "File"
5375 msgstr "파일"
5376
5377 #: modules/access/ftp.c:44
5378 #, fuzzy
5379 msgid ""
5380 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
5381 "should be set in millisecond units."
5382 msgstr ""
5383 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5384 "손가락정합니다. "
5385
5386 #: modules/access/ftp.c:46
5387 msgid "FTP user name"
5388 msgstr "FTP 유저명"
5389
5390 #: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
5391 #, fuzzy
5392 msgid ""
5393 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
5394 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5395
5396 #: modules/access/ftp.c:49
5397 msgid "FTP password"
5398 msgstr "FTP 패스워드"
5399
5400 #: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
5403 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5404
5405 #: modules/access/ftp.c:52
5406 msgid "FTP account"
5407 msgstr "FTP 어카운트"
5408
5409 #: modules/access/ftp.c:53
5410 #, fuzzy
5411 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
5412 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5413
5414 #: modules/access/ftp.c:58
5415 msgid "FTP input"
5416 msgstr "FTP 입력"
5417
5418 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5419 #, fuzzy
5420 msgid ""
5421 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
5422 "value should be set in millisecond units."
5423 msgstr ""
5424 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5425 "손가락정합니다. "
5426
5427 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5428 #, fuzzy
5429 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
5430 msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
5431
5432 #: modules/access/http.c:47
5433 msgid "HTTP proxy"
5434 msgstr "HTTP 프록시"
5435
5436 #: modules/access/http.c:49
5437 #, fuzzy
5438 msgid ""
5439 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
5440 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
5441 "variable will be tried."
5442 msgstr ""
5443 "사용하는 HTTP 프록시를 http://myproxy.mydomain:myport/ 의 형식에서 지정해 관"
5444 "이야있고. none 가 지정되었을 경우에는, HTTP_PROXYenvironment 변수가 시도됩니"
5445 "다. "
5446
5447 #: modules/access/http.c:55
5448 #, fuzzy
5449 msgid ""
5450 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
5451 "should be set in millisecond units."
5452 msgstr ""
5453 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5454 "지정합니다. "
5455
5456 #: modules/access/http.c:58
5457 msgid "HTTP user agent"
5458 msgstr "HTTP 유저 에이전트"
5459
5460 #: modules/access/http.c:59
5461 #, fuzzy
5462 msgid ""
5463 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
5464 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5465
5466 #: modules/access/http.c:62
5467 #, fuzzy
5468 msgid "Auto re-connect"
5469 msgstr "오디오 코덱"
5470
5471 #: modules/access/http.c:63
5472 msgid ""
5473 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
5474 msgstr ""
5475
5476 #: modules/access/http.c:66
5477 #, fuzzy
5478 msgid "Continuous stream"
5479 msgstr "스트림의 정지"
5480
5481 #: modules/access/http.c:67
5482 msgid ""
5483 "This allows you to read a file that is being constantly updated (for "
5484 "example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option "
5485 "as it will break all other types of HTTP streams."
5486 msgstr ""
5487
5488 #: modules/access/http.c:73
5489 msgid "HTTP input"
5490 msgstr "HTTP 입력"
5491
5492 #: modules/access/http.c:75
5493 msgid "HTTP(S)"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: modules/access/mms/mms.c:48
5497 #, fuzzy
5498 msgid ""
5499 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
5500 "should be set in millisecond units."
5501 msgstr ""
5502 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5503 "지정합니다. "
5504
5505 #: modules/access/mms/mms.c:51
5506 msgid "Force selection of all streams"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: modules/access/mms/mms.c:53
5510 #, fuzzy
5511 msgid "Maximum bitrate"
5512 msgstr "encode의 최대 bit rate"
5513
5514 #: modules/access/mms/mms.c:55
5515 msgid ""
5516 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit      "
5517 "will be selected"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: modules/access/mms/mms.c:60
5521 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
5525 #, fuzzy
5526 msgid ""
5527 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5528 "should be set in millisecond units."
5529 msgstr ""
5530 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5531 "손가락정합니다. "
5532
5533 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5534 msgid "Device"
5535 msgstr "디바이스"
5536
5537 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5538 #, fuzzy
5539 msgid "PVR video device"
5540 msgstr "DVD 디바이스"
5541
5542 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
5543 #, fuzzy
5544 msgid "Radio device"
5545 msgstr "DVD 디바이스"
5546
5547 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5548 #, fuzzy
5549 msgid "PVR radio device"
5550 msgstr "DVD 디바이스"
5551
5552 #: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
5553 #, fuzzy
5554 msgid "Norm"
5555 msgstr "없음"
5556
5557 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
5558 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
5562 msgid "Width"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103
5566 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
5570 #, fuzzy
5571 msgid "Height"
5572 msgstr "오른쪽"
5573
5574 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106
5575 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
5579 msgid "Frequency"
5580 msgstr "주파수"
5581
5582 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
5583 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
5587 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5591 #, fuzzy
5592 msgid "Key interval"
5593 msgstr "키 프레임 간격:"
5594
5595 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5596 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
5600 msgid "B Frames"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5604 msgid ""
5605 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5606 "number of B-Frames."
5607 msgstr ""
5608
5609 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5610 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5614 #, fuzzy
5615 msgid "Bitrate peak"
5616 msgstr "bit rate"
5617
5618 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5619 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5623 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5627 msgid "Bitrate mode to use"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5631 #, fuzzy
5632 msgid "Audio bitmask"
5633 msgstr "오디오 bit rate"
5634
5635 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
5636 msgid ""
5637 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5638 "of the card."
5639 msgstr ""
5640
5641 #: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
5642 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1339
5643 msgid "Volume"
5644 msgstr "음량"
5645
5646 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
5647 msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
5648 msgstr ""
5649
5650 #: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92
5651 #, fuzzy
5652 msgid "Channel"
5653 msgstr "채널"
5654
5655 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94
5656 msgid ""
5657 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5661 #, fuzzy
5662 msgid "Automatic"
5663 msgstr "자동인연 잡기"
5664
5665 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5666 msgid "SECAM"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5670 msgid "PAL"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5674 #, fuzzy
5675 msgid "NTSC"
5676 msgstr "TS"
5677
5678 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5679 msgid "vbr"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5683 msgid "cbr"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: modules/access/pvr/pvr.c:115
5687 msgid "PVR"
5688 msgstr "PVR"
5689
5690 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5691 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5695 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5696 msgid "Caching value (ms)"
5697 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
5698
5699 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5700 #, fuzzy
5701 msgid ""
5702 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5703 "should be set in millisecond units."
5704 msgstr ""
5705 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5706 "손가락정합니다. "
5707
5708 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5709 #, fuzzy
5710 msgid "Real RTSP"
5711 msgstr "RTSP"
5712
5713 #: modules/access/screen/screen.c:39
5714 #, fuzzy
5715 msgid ""
5716 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5717 "This value should be set in millisecond units."
5718 msgstr ""
5719 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5720 "손가락정합니다. "
5721
5722 #: modules/access/screen/screen.c:43
5723 #, fuzzy
5724 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5725 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5726
5727 #: modules/access/screen/screen.c:46
5728 msgid "Capture fragment size"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: modules/access/screen/screen.c:48
5732 msgid ""
5733 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5734 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5735 msgstr ""
5736
5737 #: modules/access/screen/screen.c:62
5738 #, fuzzy
5739 msgid "Screen Input"
5740 msgstr "스크린 %d"
5741
5742 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5743 msgid "Screen"
5744 msgstr "스크린"
5745
5746 #: modules/access/smb.c:61
5747 #, fuzzy
5748 msgid ""
5749 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5750 "should be set in millisecond units."
5751 msgstr ""
5752 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5753 "지정합니다. "
5754
5755 #: modules/access/smb.c:63
5756 #, fuzzy
5757 msgid "SMB user name"
5758 msgstr "FTP 유저명"
5759
5760 #: modules/access/smb.c:66
5761 #, fuzzy
5762 msgid "SMB password"
5763 msgstr "FTP 패스워드"
5764
5765 #: modules/access/smb.c:69
5766 #, fuzzy
5767 msgid "SMB domain"
5768 msgstr "없음"
5769
5770 #: modules/access/smb.c:70
5771 #, fuzzy
5772 msgid ""
5773 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5774 "connection."
5775 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5776
5777 #: modules/access/smb.c:75
5778 #, fuzzy
5779 msgid "SMB input"
5780 msgstr "SLP 입력"
5781
5782 #: modules/access/tcp.c:39
5783 #, fuzzy
5784 msgid ""
5785 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5786 "should be set in millisecond units."
5787 msgstr ""
5788 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5789 "손가락정합니다. "
5790
5791 #: modules/access/tcp.c:46
5792 #, fuzzy
5793 msgid "TCP"
5794 msgstr "CPU"
5795
5796 #: modules/access/tcp.c:47
5797 msgid "TCP input"
5798 msgstr "TCP 입력"
5799
5800 #: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:77
5801 #, fuzzy
5802 msgid ""
5803 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5804 "should be set in millisecond units."
5805 msgstr ""
5806 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5807 "손가락정합니다. "
5808
5809 #: modules/access/udp.c:47
5810 msgid "Autodetection of MTU"
5811 msgstr ""
5812
5813 #: modules/access/udp.c:49
5814 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: modules/access/udp.c:51
5818 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: modules/access/udp.c:53
5822 #, fuzzy
5823 msgid ""
5824 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
5825 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
5826 msgstr ""
5827 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5828 "손가락정합니다. "
5829
5830 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5831 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
5833 msgid "UDP/RTP"
5834 msgstr ""
5835
5836 #: modules/access/udp.c:62
5837 msgid "UDP/RTP input"
5838 msgstr "UDP/RTP 입력"
5839
5840 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5841 #, fuzzy
5842 msgid ""
5843 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5844 "should be set in millisecond units."
5845 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5846
5847 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5848 msgid ""
5849 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5850 "anything, no video device will be used."
5851 msgstr ""
5852
5853 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5854 msgid ""
5855 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5856 "anything, no audio device will be used."
5857 msgstr ""
5858
5859 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5860 msgid ""
5861 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5862 "(default), RV24, etc.)"
5863 msgstr ""
5864
5865 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5866 #, fuzzy
5867 msgid "Audio Channel"
5868 msgstr "오디오 채널"
5869
5870 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5871 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5875 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5876 msgid "Brightness"
5877 msgstr "휘도"
5878
5879 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5880 msgid "Set the Brightness of the video input"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5884 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Hue"
5887 msgstr "닫는다"
5888
5889 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5890 msgid "Set the Hue of the video input"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
5894 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Color"
5897 msgstr "국"
5898
5899 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5900 msgid "Set the Color of the video input"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5904 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5905 msgid "Contrast"
5906 msgstr "콘트라스트"
5907
5908 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5909 msgid "Set the Contrast of the video input"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5913 #, fuzzy
5914 msgid "Tuner"
5915 msgstr "튜너:"
5916
5917 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5918 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5919 msgstr ""
5920
5921 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5922 #, fuzzy
5923 msgid "Samplerate"
5924 msgstr "샘플 레이트"
5925
5926 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5927 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5931 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5932 msgstr ""
5933
5934 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5935 #, fuzzy
5936 msgid "MJPEG"
5937 msgstr "MJPEG"
5938
5939 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5940 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5944 #, fuzzy
5945 msgid "Decimation"
5946 msgstr "설명"
5947
5948 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5949 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5953 #, fuzzy
5954 msgid "Quality"
5955 msgstr "품질:"
5956
5957 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Set the quality of the stream"
5960 msgstr "스트림을 안내한다"
5961
5962 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5963 msgid "Video4Linux"
5964 msgstr "Video4Linux"
5965
5966 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5967 msgid "Video4Linux input"
5968 msgstr "Video4Linux 입력"
5969
5970 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5971 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
5973 msgid "VCD"
5974 msgstr "VCD"
5975
5976 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5977 msgid "VCD input"
5978 msgstr "VCD 입력"
5979
5980 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5981 #, fuzzy
5982 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5983 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]]"
5984
5985 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5986 msgid "The above message had unknown log level"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5990 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5994 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5995 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5996 msgid "Entry"
5997 msgstr "엔트리"
5998
5999 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6000 #, fuzzy
6001 msgid "Segments"
6002 msgstr "스크린"
6003
6004 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6005 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6006 #: modules/demux/mkv.cpp:5200
6007 msgid "Segment"
6008 msgstr "분할"
6009
6010 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6011 #, fuzzy
6012 msgid "LID"
6013 msgstr "PBC LID"
6014
6015 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6016 msgid "VCD Format"
6017 msgstr "VCD 포맷"
6018
6019 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6020 msgid "Album"
6021 msgstr "앨범"
6022
6023 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6024 msgid "Application"
6025 msgstr "어플리케이션"
6026
6027 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6028 msgid "Preparer"
6029 msgstr "준비"
6030
6031 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6032 msgid "Vol #"
6033 msgstr "음량 #"
6034
6035 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6036 msgid "Vol max #"
6037 msgstr "최대 음량 #"
6038
6039 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6040 msgid "Volume Set"
6041 msgstr "음량 설정"
6042
6043 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6044 msgid "System Id"
6045 msgstr "시스템 ID"
6046
6047 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6048 msgid "Entries"
6049 msgstr "엔트리"
6050
6051 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6052 msgid "First Entry Point"
6053 msgstr "최초의 엔트리 포인트"
6054
6055 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6056 msgid "Last Entry Point"
6057 msgstr "마지막 엔트리 포인트"
6058
6059 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6060 msgid "Track size (in sectors)"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6064 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6065 #, fuzzy
6066 msgid "type"
6067 msgstr "타입"
6068
6069 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6070 #, fuzzy
6071 msgid "end"
6072 msgstr "브렌드"
6073
6074 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6075 #, fuzzy
6076 msgid "play list"
6077 msgstr "재생목록"
6078
6079 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6080 #, fuzzy
6081 msgid "extended selection list"
6082 msgstr "선택"
6083
6084 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6085 #, fuzzy
6086 msgid "selection list"
6087 msgstr "선택"
6088
6089 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6090 #, fuzzy
6091 msgid "unknown type"
6092 msgstr "<불명>"
6093
6094 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6095 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6096 msgid "List ID"
6097 msgstr "일람 ID"
6098
6099 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6100 msgid "(Super) Video CD"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6104 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6105 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 입력"
6106
6107 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6108 #, fuzzy
6109 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6110 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
6111
6112 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6113 #, fuzzy
6114 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6115 msgstr "thread의 수"
6116
6117 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6118 #, fuzzy
6119 msgid "Use playback control?"
6120 msgstr "컨트롤"
6121
6122 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6123 msgid ""
6124 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6125 "tracks."
6126 msgstr ""
6127
6128 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6129 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6133 msgid ""
6134 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6135 "entry."
6136 msgstr ""
6137
6138 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6139 msgid "Show extended VCD info?"
6140 msgstr ""
6141
6142 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6143 msgid ""
6144 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6145 "for example playback control navigation."
6146 msgstr ""
6147
6148 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6149 #, fuzzy
6150 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6151 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
6152
6153 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6154 #, fuzzy
6155 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6156 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
6157
6158 #: modules/access_filter/record.c:43
6159 #, fuzzy
6160 msgid "Record directory"
6161 msgstr "원본 디렉토리"
6162
6163 #: modules/access_filter/record.c:45
6164 #, fuzzy
6165 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
6166 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6167
6168 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
6169 #, fuzzy
6170 msgid "Timeshift granularity"
6171 msgstr "수직 방향 위치"
6172
6173 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
6174 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
6175 msgstr ""
6176
6177 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Timeshift directory"
6180 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
6181
6182 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6183 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6184 msgstr ""
6185
6186 #: modules/access_filter/timeshift.c:52 modules/access_filter/timeshift.c:53
6187 #, fuzzy
6188 msgid "Timeshift"
6189 msgstr "수직 방향 위치"
6190
6191 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
6192 msgid "Dummy stream output"
6193 msgstr "더미 스트림 출력"
6194
6195 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6196 msgid "Dummy"
6197 msgstr ""
6198
6199 #: modules/access_output/file.c:60
6200 #, fuzzy
6201 msgid "Append to file"
6202 msgstr "파일을 연다"
6203
6204 #: modules/access_output/file.c:61
6205 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6206 msgstr ""
6207
6208 #: modules/access_output/file.c:65
6209 #, fuzzy
6210 msgid "File stream output"
6211 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6212
6213 #: modules/access_output/http.c:60
6214 msgid "Username"
6215 msgstr "유저명"
6216
6217 #: modules/access_output/http.c:61
6218 #, fuzzy
6219 msgid ""
6220 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
6221 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6222
6223 #: modules/access_output/http.c:64
6224 #, fuzzy
6225 msgid ""
6226 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
6227 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6228
6229 #: modules/access_output/http.c:66
6230 #, fuzzy
6231 msgid "Mime"
6232 msgstr "시간"
6233
6234 #: modules/access_output/http.c:67
6235 #, fuzzy
6236 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
6237 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
6238
6239 #: modules/access_output/http.c:70
6240 msgid ""
6241 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
6242 "stream output"
6243 msgstr ""
6244
6245 #: modules/access_output/http.c:73
6246 msgid ""
6247 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
6248 "stream output. Leave empty if you don't have one."
6249 msgstr ""
6250
6251 #: modules/access_output/http.c:77
6252 msgid ""
6253 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6254 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
6255 "don't have one."
6256 msgstr ""
6257
6258 #: modules/access_output/http.c:82
6259 msgid ""
6260 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
6261 "stream output. Leave empty if you don't have one."
6262 msgstr ""
6263
6264 #: modules/access_output/http.c:85
6265 msgid "Advertise with Bonjour"
6266 msgstr ""
6267
6268 #: modules/access_output/http.c:86
6269 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol"
6270 msgstr ""
6271
6272 #: modules/access_output/http.c:90
6273 #, fuzzy
6274 msgid "HTTP stream output"
6275 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6276
6277 #: modules/access_output/http.c:92 modules/control/http/http.c:58
6278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
6279 msgid "HTTP"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: modules/access_output/shout.c:58
6283 #, fuzzy
6284 msgid "Stream-name"
6285 msgstr "스트림"
6286
6287 #: modules/access_output/shout.c:59
6288 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
6289 msgstr ""
6290
6291 #: modules/access_output/shout.c:61
6292 #, fuzzy
6293 msgid "Stream-description"
6294 msgstr "코덱 설명"
6295
6296 #: modules/access_output/shout.c:62
6297 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
6298 msgstr ""
6299
6300 #: modules/access_output/shout.c:65
6301 #, fuzzy
6302 msgid "Stream MP3"
6303 msgstr "스트림 "
6304
6305 #: modules/access_output/shout.c:66
6306 msgid ""
6307 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
6308 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
6309 "the icecast server."
6310 msgstr ""
6311
6312 #: modules/access_output/shout.c:71
6313 msgid "libshout (icecast) output"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:441
6317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1782
6318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
6319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1332 modules/stream_out/rtp.c:82
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6322 msgstr "생존 시간 (TTL):"
6323
6324 #: modules/access_output/udp.c:81
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Allows you to define the Time-To-Live of the outgoing stream."
6327 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6328
6329 #: modules/access_output/udp.c:84
6330 msgid "Group packets"
6331 msgstr "그룹 패킷"
6332
6333 #: modules/access_output/udp.c:85
6334 msgid ""
6335 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
6336 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
6337 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
6338 msgstr ""
6339
6340 #: modules/access_output/udp.c:90
6341 msgid "Raw write"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: modules/access_output/udp.c:91
6345 msgid ""
6346 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
6347 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
6348 "order to improve streaming)."
6349 msgstr ""
6350
6351 #: modules/access_output/udp.c:97
6352 #, fuzzy
6353 msgid "UDP stream output"
6354 msgstr "UDP 스트림 출력"
6355
6356 #: modules/access_output/udp.c:98
6357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6358 msgid "UDP"
6359 msgstr "UDP"
6360
6361 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6362 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6366 #, fuzzy
6367 msgid "Dolby surround decoder"
6368 msgstr "돌비 환경"
6369
6370 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6371 #, fuzzy
6372 msgid ""
6373 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6374 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6375 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6376 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6377 "It works with any source format from mono to 7.1."
6378 msgstr ""
6379 "이 옵션은 완전한 5.1 채널·스피커가 설정된 방에서 (듣)묻고 있을까의같은 효과"
6380 "를 헤드폰의 음성에 여네보다 실제감을 갖게합니다. 또, 장시간의 리스닝에서도 안"
6381 "심하고 (들)물어 있을 수 있습니다. \n"
6382 "이 기능은, 단청의로부터 5.1 채널까지의 모든 소스·포맷으로 동작합니다. "
6383
6384 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6385 #, fuzzy
6386 msgid "Characteristic dimension"
6387 msgstr "공간의 특성"
6388
6389 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6390 #, fuzzy
6391 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6392 msgstr ""
6393 "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과:프런트 좌측 스피커와 청취자의 사이의 며느"
6394 "리발톱리를 미터로 지정합니다. "
6395
6396 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6397 msgid "Compensate delay"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6401 msgid ""
6402 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6403 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
6404 msgstr ""
6405
6406 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6407 #, fuzzy
6408 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6409 msgstr "돌비 환경"
6410
6411 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6412 msgid ""
6413 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
6414 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
6415 msgstr ""
6416
6417 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6418 #, fuzzy
6419 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
6420 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
6421
6422 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6423 #, fuzzy
6424 msgid "Headphone effect"
6425 msgstr "스코프 효과"
6426
6427 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6428 #, fuzzy
6429 msgid "audio filter for simple channel mixing"
6430 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
6431
6432 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6433 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
6434 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
6435
6436 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6437 msgid "A/52 dynamic range compression"
6438 msgstr "A/52 다이나믹·레인지 압축"
6439
6440 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6441 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6442 #, fuzzy
6443 msgid ""
6444 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6445 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6446 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6447 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6448 msgstr ""
6449 "다이나믹·레인지 압축은 큰 음량을 작게 해, 작은 음량을 크게 합니다. 와에 의해 "
6450 "잡음이 많은 환경에서 다른 사람에게 폐를 끼치는 일 없이 청취나 비자 마자. \n"
6451 "이 옵션을 무효로 해 재생하면, 영화관이나 리스닝·룸등에서의 재생에 의해 적절"
6452 "히 됩니다. "
6453
6454 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6455 #, fuzzy
6456 msgid "Enable internal upmixing"
6457 msgstr "자막·디코더·모듈"
6458
6459 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6460 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6461 msgstr ""
6462
6463 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6464 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6465 #, fuzzy
6466 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6467 msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3) 오디오·디코더·모듈"
6468
6469 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6470 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6471 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
6472
6473 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6474 msgid "DTS dynamic range compression"
6475 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
6476
6477 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
6478 #, fuzzy
6479 msgid "DTS"
6480 msgstr "TS"
6481
6482 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6483 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6484 #, fuzzy
6485 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6486 msgstr "자막·디코더·모듈"
6487
6488 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6489 #, fuzzy
6490 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6491 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
6492
6493 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6494 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6495 msgstr "fixed32<->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6496
6497 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6498 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
6499 msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
6500
6501 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6502 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
6503 msgstr "float32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
6504
6505 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6506 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
6507 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
6508
6509 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6510 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
6511 msgstr "float32->u16 변환을 위한 오디오·필터"
6512
6513 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6514 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
6515 msgstr "float32->u8변환을 위한 오디오·필터"
6516
6517 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6518 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6519 msgid "MPEG audio decoder"
6520 msgstr "MPEG 오디오 디코더"
6521
6522 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6523 #, fuzzy
6524 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
6525 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6526
6527 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6528 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
6529 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6530
6531 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6532 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6533 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6534
6535 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6536 #, fuzzy
6537 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
6538 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6539
6540 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6541 #, fuzzy
6542 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
6543 msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
6544
6545 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6546 #, fuzzy
6547 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
6548 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6549
6550 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6551 #, fuzzy
6552 msgid "Equalizer preset"
6553 msgstr "비디오·필터·모듈"
6554
6555 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6556 msgid "Bands gain"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
6560 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
6561 msgstr ""
6562
6563 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Two pass"
6566 msgstr "FTP 패스워드"
6567
6568 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
6569 msgid "Filter twice the audio"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6573 msgid "Global gain"
6574 msgstr ""
6575
6576 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6577 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6581 #, fuzzy
6582 msgid "Equalizer 10 bands"
6583 msgstr "비디오·필터·모듈"
6584
6585 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6586 #, fuzzy
6587 msgid "Flat"
6588 msgstr "빨리 감기"
6589
6590 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6591 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6592 msgid "Classical"
6593 msgstr "쿠라시칼"
6594
6595 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6596 #, fuzzy
6597 msgid "Club"
6598 msgstr "큐브"
6599
6600 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6601 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6602 msgid "Dance"
6603 msgstr "댄스"
6604
6605 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6606 msgid "Full bass"
6607 msgstr ""
6608
6609 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6610 msgid "Full bass and treble"
6611 msgstr ""
6612
6613 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6614 #, fuzzy
6615 msgid "Full treble"
6616 msgstr "전화면화"
6617
6618 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6619 msgid "Headphones"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6623 #, fuzzy
6624 msgid "Large Hall"
6625 msgstr "크다"
6626
6627 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6628 #, fuzzy
6629 msgid "Live"
6630 msgstr "리니어"
6631
6632 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6633 #, fuzzy
6634 msgid "Party"
6635 msgstr "포토 번호"
6636
6637 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6638 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6639 msgid "Pop"
6640 msgstr "팝"
6641
6642 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6643 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6644 msgid "Reggae"
6645 msgstr "레게이"
6646
6647 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6648 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6649 msgid "Rock"
6650 msgstr "락"
6651
6652 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6653 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6654 msgid "Ska"
6655 msgstr "스카"
6656
6657 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6658 #, fuzzy
6659 msgid "Soft"
6660 msgstr "소트(&O)"
6661
6662 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6663 #, fuzzy
6664 msgid "Soft rock"
6665 msgstr "서해안 락"
6666
6667 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6668 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6669 msgid "Techno"
6670 msgstr "테크노"
6671
6672 #: modules/audio_filter/format.c:201
6673 #, fuzzy
6674 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6675 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
6676
6677 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6678 #, fuzzy
6679 msgid "Number of audio buffers"
6680 msgstr "밴드수"
6681
6682 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6683 msgid ""
6684 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6685 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6686 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6687 msgstr ""
6688
6689 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6690 #, fuzzy
6691 msgid "Max level"
6692 msgstr "품질 레벨"
6693
6694 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6695 msgid ""
6696 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6697 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6698 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6699 msgstr ""
6700
6701 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6702 msgid "Volume normalizer"
6703 msgstr ""
6704
6705 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6706 #, fuzzy
6707 msgid "Parametric Equalizer"
6708 msgstr "비디오·필터·모듈"
6709
6710 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6711 msgid "Low freq (Hz)"
6712 msgstr ""
6713
6714 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
6715 msgid "Low freq gain (Db)"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6719 msgid "High freq (Hz)"
6720 msgstr ""
6721
6722 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
6723 msgid "High freq gain (Db)"
6724 msgstr ""
6725
6726 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
6727 #, fuzzy
6728 msgid "Freq 1 (Hz)"
6729 msgstr "주파수"
6730
6731 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6732 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6733 msgstr ""
6734
6735 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
6736 msgid "Freq 1 Q"
6737 msgstr ""
6738
6739 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Freq 2 (Hz)"
6742 msgstr "주파수"
6743
6744 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6745 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6746 msgstr ""
6747
6748 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
6749 msgid "Freq 2 Q"
6750 msgstr ""
6751
6752 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Freq 3 (Hz)"
6755 msgstr "주파수"
6756
6757 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
6758 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6759 msgstr ""
6760
6761 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6762 msgid "Freq 3 Q"
6763 msgstr ""
6764
6765 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6766 #, fuzzy
6767 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6768 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6769
6770 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6771 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6772 #, fuzzy
6773 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6774 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6775
6776 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6777 msgid "audio filter for trivial resampling"
6778 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6779
6780 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6781 msgid "audio filter for ugly resampling"
6782 msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6783
6784 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Float32 audio mixer"
6787 msgstr "float32 오디오·믹서·모듈"
6788
6789 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6790 #, fuzzy
6791 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6792 msgstr "더미의 spdif 오디오·믹서·모듈"
6793
6794 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6795 #, fuzzy
6796 msgid "Trivial audio mixer"
6797 msgstr "미묘한 오디오·믹서·모듈"
6798
6799 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:231
6800 #: modules/codec/x264.c:237 modules/codec/x264.c:243
6801 msgid "default"
6802 msgstr "디폴트"
6803
6804 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6805 #, fuzzy
6806 msgid "ALSA audio output"
6807 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
6808
6809 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6810 msgid "ALSA Device Name"
6811 msgstr "ALSA 디바이스명"
6812
6813 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6814 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
6815 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6816 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
6817 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:543
6818 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
6819 msgid "Audio Device"
6820 msgstr "오디오 디바이스"
6821
6822 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
6823 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6824 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
6825 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6826 msgid "Mono"
6827 msgstr "단청의"
6828
6829 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
6830 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6831 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6832 msgid "2 Front 2 Rear"
6833 msgstr "프런트 2, 리어 2"
6834
6835 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:415
6836 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6837 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6838 msgid "5.1"
6839 msgstr "5.1"
6840
6841 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
6842 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6843 msgid "A/52 over S/PDIF"
6844 msgstr "A/52 over S/PDIF"
6845
6846 #: modules/audio_output/alsa.c:928
6847 msgid "Unknown soundcard"
6848 msgstr ""
6849
6850 #: modules/audio_output/arts.c:65
6851 #, fuzzy
6852 msgid "aRts audio output"
6853 msgstr "aRts 오디오·모듈"
6854
6855 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6856 msgid ""
6857 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6858 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6859 "playback."
6860 msgstr ""
6861
6862 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6863 #, fuzzy
6864 msgid "HAL AudioUnit output"
6865 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
6866
6867 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
6868 #, c-format
6869 msgid "%s (Encoded Output)"
6870 msgstr ""
6871
6872 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
6873 #, fuzzy
6874 msgid "Output device"
6875 msgstr "출력 포맷"
6876
6877 #: modules/audio_output/directx.c:207
6878 msgid ""
6879 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6880 "default device appears as 0 AND another number)."
6881 msgstr ""
6882
6883 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Use float32 output"
6886 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6887
6888 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
6889 msgid ""
6890 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6891 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6892 msgstr ""
6893
6894 #: modules/audio_output/directx.c:215
6895 msgid "DirectX audio output"
6896 msgstr "DirectX 오디오 출력"
6897
6898 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
6899 msgid "3 Front 2 Rear"
6900 msgstr "프런트 3, 리어 2"
6901
6902 #: modules/audio_output/esd.c:68
6903 msgid "EsounD audio output"
6904 msgstr "EsounD 오디오 출력"
6905
6906 #: modules/audio_output/esd.c:71
6907 #, fuzzy
6908 msgid "Esound server"
6909 msgstr "서버 없음"
6910
6911 #: modules/audio_output/file.c:81
6912 msgid "Output format"
6913 msgstr "출력 포맷"
6914
6915 #: modules/audio_output/file.c:82
6916 msgid ""
6917 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6918 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6919 msgstr ""
6920
6921 #: modules/audio_output/file.c:85
6922 msgid "Output channels number"
6923 msgstr "출력 채널수"
6924
6925 #: modules/audio_output/file.c:86
6926 msgid ""
6927 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6928 "restrict the number of channels here."
6929 msgstr ""
6930
6931 #: modules/audio_output/file.c:89
6932 msgid "Add wave header"
6933 msgstr "wave 헤더를 추가"
6934
6935 #: modules/audio_output/file.c:90
6936 #, fuzzy
6937 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6938 msgstr "raw 파일을 써내는 대신에, wav 헤더를 파일에 추가한다. "
6939
6940 #: modules/audio_output/file.c:107
6941 msgid "Output file"
6942 msgstr "출력 포맷"
6943
6944 #: modules/audio_output/file.c:108
6945 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: modules/audio_output/file.c:111
6949 msgid "File audio output"
6950 msgstr "파일 오디오 출력"
6951
6952 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6953 #, fuzzy
6954 msgid "Roku HD1000 audio output"
6955 msgstr "HD1000 오디오 출력"
6956
6957 #: modules/audio_output/jack.c:64
6958 #, fuzzy
6959 msgid "JACK audio output"
6960 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
6961
6962 #: modules/audio_output/oss.c:101
6963 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6964 msgstr "OSS 드라이버의 버그의 회피를 시도한다"
6965
6966 #: modules/audio_output/oss.c:103
6967 #, fuzzy
6968 msgid ""
6969 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6970 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6971 "drivers, then you need to enable this option."
6972 msgstr ""
6973 "몇개의 불안정한 OSS 드라이버는 내부 버퍼를 완전하게 다 써 버립니다. (사운드"
6974 "(은)는 꽤 중단되어 들립니다) 만약, 이러한 드라이버를 사용하고 있는 경우, 이옵"
6975 "션을 유효하게 할 필요가 있습니다. "
6976
6977 #: modules/audio_output/oss.c:109
6978 msgid "Linux OSS audio output"
6979 msgstr "Linux OSS 오디오 출력"
6980
6981 #: modules/audio_output/oss.c:114
6982 msgid "OSS DSP device"
6983 msgstr "OSS DSP 디바이스"
6984
6985 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6986 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6987 msgstr ""
6988
6989 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6990 #, fuzzy
6991 msgid "PORTAUDIO audio output"
6992 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
6993
6994 #: modules/audio_output/sdl.c:67
6995 #, fuzzy
6996 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6997 msgstr "심플 DirectMedia 레이어 오디오 출력"
6998
6999 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7000 msgid "Win32 waveOut extension output"
7001 msgstr "Win32 wave 출력용 확장 모듈"
7002
7003 #: modules/codec/a52.c:91
7004 msgid "A/52 parser"
7005 msgstr "A/52 퍼서"
7006
7007 #: modules/codec/a52.c:98
7008 msgid "A/52 audio packetizer"
7009 msgstr ""
7010
7011 #: modules/codec/adpcm.c:42
7012 msgid "ADPCM audio decoder"
7013 msgstr "ADPCM 오디오 디코더"
7014
7015 #: modules/codec/araw.c:43
7016 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7017 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
7018
7019 #: modules/codec/araw.c:52
7020 msgid "Raw audio encoder"
7021 msgstr "생 오디오 디코더"
7022
7023 #: modules/codec/cinepak.c:38
7024 #, fuzzy
7025 msgid "Cinepak video decoder"
7026 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
7027
7028 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7029 #, fuzzy
7030 msgid "CMML annotations decoder"
7031 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7032
7033 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7034 msgid "CVD subtitle decoder"
7035 msgstr "CVS 자막 디코더"
7036
7037 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7038 #, fuzzy
7039 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7040 msgstr "자막·디코더·모듈"
7041
7042 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7043 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7044 msgid "Encoding quality"
7045 msgstr "encode 품질"
7046
7047 #: modules/codec/dirac.c:68
7048 #, fuzzy
7049 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7050 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7051
7052 #: modules/codec/dirac.c:73
7053 #, fuzzy
7054 msgid "Dirac video decoder"
7055 msgstr "DV 비디오 디코더"
7056
7057 #: modules/codec/dirac.c:79
7058 #, fuzzy
7059 msgid "Dirac video encoder"
7060 msgstr "DV비디오·디코더"
7061
7062 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7063 msgid "DirectMedia Object decoder"
7064 msgstr ""
7065
7066 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7067 msgid "DirectMedia Object encoder"
7068 msgstr ""
7069
7070 #: modules/codec/dts.c:95
7071 #, fuzzy
7072 msgid "DTS parser"
7073 msgstr "DTS 퍼서"
7074
7075 #: modules/codec/dts.c:100
7076 #, fuzzy
7077 msgid "DTS audio packetizer"
7078 msgstr "DTS 오디오 디코더"
7079
7080 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7081 msgid "X coordinate of the subpicture"
7082 msgstr ""
7083
7084 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
7085 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
7086 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
7087 msgstr ""
7088
7089 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7090 msgid "Y coordinate of the subpicture"
7091 msgstr ""
7092
7093 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7094 #, fuzzy
7095 msgid "Subpicture position"
7096 msgstr "자막"
7097
7098 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7099 msgid ""
7100 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7101 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
7102 msgstr ""
7103
7104 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7105 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7109 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: modules/codec/dvbsub.c:63
7113 #, fuzzy
7114 msgid "Timeout of subpictures"
7115 msgstr "자막"
7116
7117 #: modules/codec/dvbsub.c:65
7118 msgid ""
7119 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
7120 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
7121 msgstr ""
7122
7123 #: modules/codec/dvbsub.c:86
7124 #, fuzzy
7125 msgid "DVB subtitles decoder"
7126 msgstr "DVB 자막 디코더"
7127
7128 #: modules/codec/dvbsub.c:99
7129 #, fuzzy
7130 msgid "DVB subtitles encoder"
7131 msgstr "DVB 자막 디코더"
7132
7133 #: modules/codec/faad.c:38
7134 #, fuzzy
7135 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7136 msgstr "AAC 오디오 디코더 (libfaad2)"
7137
7138 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:66
7139 #, fuzzy
7140 msgid "Image file"
7141 msgstr "사이즈"
7142
7143 #: modules/codec/fake.c:47
7144 msgid "Path of the image file when using the fake input."
7145 msgstr ""
7146
7147 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7148 #: modules/stream_out/transcode.c:72
7149 #, fuzzy
7150 msgid "Allows you to specify the output video width."
7151 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7152
7153 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7154 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Allows you to specify the output video height."
7157 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7158
7159 #: modules/codec/fake.c:54
7160 #, fuzzy
7161 msgid "Keep aspect ratio"
7162 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
7163
7164 #: modules/codec/fake.c:56
7165 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
7166 msgstr ""
7167
7168 #: modules/codec/fake.c:57
7169 #, fuzzy
7170 msgid "Background aspect ratio"
7171 msgstr "소스의 어스펙트비"
7172
7173 #: modules/codec/fake.c:59
7174 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7175 msgstr ""
7176
7177 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:64
7178 #, fuzzy
7179 msgid "Deinterlace video"
7180 msgstr "noninterplace화 모드"
7181
7182 #: modules/codec/fake.c:62
7183 #, fuzzy
7184 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
7185 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7186
7187 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:67
7188 #, fuzzy
7189 msgid "Deinterlace module"
7190 msgstr "noninterplace화 모드"
7191
7192 #: modules/codec/fake.c:65 modules/stream_out/transcode.c:69
7193 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
7194 msgstr ""
7195
7196 #: modules/codec/fake.c:76
7197 #, fuzzy
7198 msgid "Fake video decoder"
7199 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
7200
7201 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7202 #, fuzzy
7203 msgid "Non-ref"
7204 msgstr "없음"
7205
7206 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7207 #, fuzzy
7208 msgid "Bidir"
7209 msgstr "리니어"
7210
7211 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7212 #, fuzzy
7213 msgid "Non-key"
7214 msgstr "없음"
7215
7216 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7217 msgid "All"
7218 msgstr "모두"
7219
7220 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7221 msgid "rd"
7222 msgstr "rd"
7223
7224 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7225 msgid "bits"
7226 msgstr "비트"
7227
7228 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7229 msgid "simple"
7230 msgstr "심플"
7231
7232 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7233 #, fuzzy
7234 msgid ""
7235 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7236 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
7237
7238 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7239 #, fuzzy
7240 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7241 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
7242
7243 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7244 #, fuzzy
7245 msgid "Decoding"
7246 msgstr "자막 엔콘코드중"
7247
7248 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7249 msgid "ffmpeg chroma conversion"
7250 msgstr ""
7251
7252 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
7253 #, fuzzy
7254 msgid "Encoding"
7255 msgstr "자막 엔콘코드중"
7256
7257 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7258 #, fuzzy
7259 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
7260 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7261
7262 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7263 #, fuzzy
7264 msgid "ffmpeg demuxer"
7265 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
7266
7267 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
7268 #, fuzzy
7269 msgid "ffmpeg video filter"
7270 msgstr "비디오·필터·모듈"
7271
7272 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7273 #, fuzzy
7274 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
7275 msgstr "비디오 역전 모듈"
7276
7277 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
7278 msgid "Direct rendering"
7279 msgstr "다이렉트 렌더링"
7280
7281 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
7282 msgid "Error resilience"
7283 msgstr ""
7284
7285 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
7286 msgid ""
7287 "ffmpeg can do error resilience.\n"
7288 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7289 "can produce a lot of errors.\n"
7290 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7291 msgstr ""
7292
7293 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
7294 msgid "Workaround bugs"
7295 msgstr "버그 회피"
7296
7297 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
7298 msgid ""
7299 "Try to fix some bugs\n"
7300 "1  autodetect\n"
7301 "2  old msmpeg4\n"
7302 "4  xvid interlaced\n"
7303 "8  ump4 \n"
7304 "16 no padding\n"
7305 "32 ac vlc\n"
7306 "64 Qpel chroma"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
7310 #: modules/stream_out/transcode.c:152
7311 msgid "Hurry up"
7312 msgstr "서둘러"
7313
7314 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
7315 msgid ""
7316 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
7317 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
7318 "pictures."
7319 msgstr ""
7320
7321 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Post processing quality"
7324 msgstr "후 처리"
7325
7326 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
7327 msgid ""
7328 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7329 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7330 "looking pictures."
7331 msgstr ""
7332
7333 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
7334 msgid "Debug mask"
7335 msgstr "데바그마스크"
7336
7337 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7338 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7339 msgstr ""
7340
7341 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Visualize motion vectors"
7344 msgstr "시각화 모션 벡터"
7345
7346 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
7347 msgid ""
7348 "Set motion vectors visualization mask.\n"
7349 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7350 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7351 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
7352 msgstr ""
7353
7354 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7355 msgid "Low resolution decoding"
7356 msgstr ""
7357
7358 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
7359 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
7360 msgstr ""
7361
7362 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
7363 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7364 msgstr ""
7365
7366 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132
7367 msgid ""
7368 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7369 "on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup."
7370 msgstr ""
7371
7372 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7373 #, fuzzy
7374 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
7375 msgstr "ffmpeg 후 처리 모듈"
7376
7377 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
7378 msgid "Ratio of key frames"
7379 msgstr "키 프레임의 비율"
7380
7381 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
7382 #, fuzzy
7383 msgid ""
7384 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
7385 "frame."
7386 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7387
7388 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
7389 msgid "Ratio of B frames"
7390 msgstr ""
7391
7392 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
7393 #, fuzzy
7394 msgid ""
7395 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
7396 "reference frames."
7397 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7398
7399 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Video bitrate tolerance"
7402 msgstr "오디오"
7403
7404 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
7407 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7408
7409 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
7410 #, fuzzy
7411 msgid "Enable interlaced encoding"
7412 msgstr "자막·디코더·모듈"
7413
7414 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7415 #, fuzzy
7416 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7417 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7418
7419 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
7420 #, fuzzy
7421 msgid "Enable interlaced motion estimation"
7422 msgstr "자막·디코더·모듈"
7423
7424 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7425 msgid ""
7426 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
7427 "more CPU."
7428 msgstr ""
7429
7430 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7431 msgid "Enable pre motion estimation"
7432 msgstr ""
7433
7434 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7435 #, fuzzy
7436 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
7437 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7438
7439 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7440 msgid "Enable strict rate control"
7441 msgstr ""
7442
7443 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7444 #, fuzzy
7445 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
7446 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7447
7448 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7449 #, fuzzy
7450 msgid "Rate control buffer size"
7451 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
7452
7453 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
7456 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7457
7458 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7459 #, fuzzy
7460 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7461 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
7462
7463 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7464 #, fuzzy
7465 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
7466 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7467
7468 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7469 msgid "I quantization factor"
7470 msgstr ""
7471
7472 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7473 msgid ""
7474 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
7475 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
7476 msgstr ""
7477
7478 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/codec/x264.c:212
7479 #: modules/demux/mod.c:71
7480 msgid "Noise reduction"
7481 msgstr "노이즈 축소"
7482
7483 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7484 msgid ""
7485 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
7486 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
7487 msgstr ""
7488
7489 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
7490 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
7491 msgstr ""
7492
7493 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7494 msgid ""
7495 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
7496 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
7497 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
7498 msgstr ""
7499
7500 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
7501 msgid "Quality level"
7502 msgstr "품질 레벨"
7503
7504 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
7505 msgid ""
7506 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
7507 "(this can slow down the encoding very much)."
7508 msgstr ""
7509
7510 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
7511 msgid ""
7512 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
7513 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
7514 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
7515 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
7516 msgstr ""
7517
7518 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
7519 msgid "Minimum video quantizer scale"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
7523 #, fuzzy
7524 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
7525 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7526
7527 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
7528 msgid "Maximum video quantizer scale"
7529 msgstr ""
7530
7531 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
7534 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7535
7536 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
7537 msgid "Enable trellis quantization"
7538 msgstr ""
7539
7540 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7541 msgid ""
7542 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
7543 "coefficients)."
7544 msgstr ""
7545
7546 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
7547 msgid "Use fixed video quantizer scale"
7548 msgstr ""
7549
7550 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7551 msgid ""
7552 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
7553 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
7554 msgstr ""
7555
7556 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
7557 msgid "Strict standard compliance"
7558 msgstr ""
7559
7560 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7561 msgid ""
7562 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
7563 "values: -1, 0, 1)."
7564 msgstr ""
7565
7566 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
7567 msgid "Luminance masking"
7568 msgstr ""
7569
7570 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7571 msgid ""
7572 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7573 msgstr ""
7574
7575 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
7576 msgid "Darkness masking"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7580 msgid ""
7581 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7582 msgstr ""
7583
7584 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
7585 #, fuzzy
7586 msgid "Motion masking"
7587 msgstr "자동인연 잡기"
7588
7589 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7590 msgid ""
7591 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
7592 "complexity (default: 0.0)."
7593 msgstr ""
7594
7595 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
7596 msgid "Border masking"
7597 msgstr ""
7598
7599 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7600 msgid ""
7601 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
7602 "(default: 0.0)."
7603 msgstr ""
7604
7605 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
7606 msgid "Luminance elimination"
7607 msgstr ""
7608
7609 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7610 msgid ""
7611 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7612 "The H264 specification recommends -4."
7613 msgstr ""
7614
7615 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7616 msgid "Chrominance elimination"
7617 msgstr ""
7618
7619 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7620 msgid ""
7621 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7622 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7623 msgstr ""
7624
7625 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:564
7626 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
7627 msgid "Post processing"
7628 msgstr "후 처리"
7629
7630 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7631 msgid "1 (Lowest)"
7632 msgstr "1 (낮다)"
7633
7634 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7635 msgid "6 (Highest)"
7636 msgstr "6 (높다)"
7637
7638 #: modules/codec/flac.c:171
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Flac audio decoder"
7641 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7642
7643 #: modules/codec/flac.c:176
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Flac audio encoder"
7646 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7647
7648 #: modules/codec/flac.c:182
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Flac audio packetizer"
7651 msgstr "자막·디코더·모듈"
7652
7653 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7654 #, fuzzy
7655 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7656 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
7657
7658 #: modules/codec/lpcm.c:82
7659 #, fuzzy
7660 msgid "Linear PCM audio decoder"
7661 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
7662
7663 #: modules/codec/lpcm.c:87
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7666 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
7667
7668 #: modules/codec/mash.cpp:65
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Video decoder using openmash"
7671 msgstr "비디오 디코더에 openmash 를 사용한다"
7672
7673 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7674 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
7675 msgstr "MPEG 오디오 레이어 I/II/III 퍼서"
7676
7677 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7678 #, fuzzy
7679 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7680 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
7681
7682 #: modules/codec/png.c:54
7683 #, fuzzy
7684 msgid "PNG video decoder"
7685 msgstr "DV 비디오 디코더"
7686
7687 #: modules/codec/quicktime.c:63
7688 msgid "QuickTime library decoder"
7689 msgstr ""
7690
7691 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Pseudo raw video decoder"
7694 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7695
7696 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7699 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7700
7701 #: modules/codec/realaudio.c:61
7702 #, fuzzy
7703 msgid "RealAudio library decoder"
7704 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
7705
7706 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7707 #, fuzzy
7708 msgid "SDL_image video decoder"
7709 msgstr "DV 비디오 디코더"
7710
7711 #: modules/codec/speex.c:105
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Speex audio decoder"
7714 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7715
7716 #: modules/codec/speex.c:110
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Speex audio packetizer"
7719 msgstr "자막·디코더·모듈"
7720
7721 #: modules/codec/speex.c:115
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Speex audio encoder"
7724 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7725
7726 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Speex comment"
7729 msgstr "스크린"
7730
7731 #: modules/codec/speex.c:552
7732 #, fuzzy
7733 msgid "Mode"
7734 msgstr "모듈"
7735
7736 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7737 #, fuzzy
7738 msgid "DVD subtitles decoder"
7739 msgstr "자막·디코더·모듈"
7740
7741 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7742 #, fuzzy
7743 msgid "DVD subtitles packetizer"
7744 msgstr "자막·디코더·모듈"
7745
7746 #: modules/codec/subsdec.c:105
7747 #, fuzzy
7748 msgid "Subtitles text encoding"
7749 msgstr "자막·디코더·모듈"
7750
7751 #: modules/codec/subsdec.c:106
7752 #, fuzzy
7753 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7754 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
7755
7756 #: modules/codec/subsdec.c:107 modules/gui/macosx/open.m:252
7757 #, fuzzy
7758 msgid "Subtitles justification"
7759 msgstr "자막"
7760
7761 #: modules/codec/subsdec.c:108
7762 #, fuzzy
7763 msgid "Set the justification of subtitles"
7764 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
7765
7766 #: modules/codec/subsdec.c:109
7767 #, fuzzy
7768 msgid "Formatted Subtitles"
7769 msgstr "자막"
7770
7771 #: modules/codec/subsdec.c:110
7772 msgid ""
7773 "Some subtitle formats allow for text formatting.             VLC partly "
7774 "implements this, but you can choose to disable all formatting."
7775 msgstr ""
7776
7777 #: modules/codec/subsdec.c:116
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Text subtitles decoder"
7780 msgstr "자막 디코더"
7781
7782 #: modules/codec/subsdec.c:335
7783 msgid ""
7784 "Failed to convert subtitle encoding.\n"
7785 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7786 msgstr ""
7787
7788 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7791 msgstr "자막·디코더·모듈"
7792
7793 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7794 #, fuzzy
7795 msgid "SVCD subtitles"
7796 msgstr "SVCD 자막 %i"
7797
7798 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7801 msgstr "자막·디코더·모듈"
7802
7803 #: modules/codec/tarkin.c:75
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Tarkin decoder module"
7806 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
7807
7808 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7809 #, fuzzy
7810 msgid ""
7811 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7812 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7813 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7814
7815 #: modules/codec/theora.c:99
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Theora video decoder"
7818 msgstr "DV비디오·디코더"
7819
7820 #: modules/codec/theora.c:105
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Theora video packetizer"
7823 msgstr "DV비디오·디코더"
7824
7825 #: modules/codec/theora.c:111
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Theora video encoder"
7828 msgstr "DV비디오·디코더"
7829
7830 #: modules/codec/theora.c:512
7831 msgid "Theora comment"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: modules/codec/twolame.c:52
7835 msgid ""
7836 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7837 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7838 msgstr ""
7839
7840 #: modules/codec/twolame.c:55
7841 #, fuzzy
7842 msgid "Stereo mode"
7843 msgstr "스테레오"
7844
7845 #: modules/codec/twolame.c:56
7846 msgid "Select how stereo streams will be handled"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: modules/codec/twolame.c:57
7850 #, fuzzy
7851 msgid "VBR mode"
7852 msgstr "네트워크"
7853
7854 #: modules/codec/twolame.c:59
7855 msgid "By default the encoding is CBR."
7856 msgstr ""
7857
7858 #: modules/codec/twolame.c:60
7859 msgid "Psycho-acoustic model"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: modules/codec/twolame.c:62
7863 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7864 msgstr ""
7865
7866 #: modules/codec/twolame.c:66
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Dual mono"
7869 msgstr "단청의"
7870
7871 #: modules/codec/twolame.c:66
7872 #, fuzzy
7873 msgid "Joint stereo"
7874 msgstr "스테레오"
7875
7876 #: modules/codec/twolame.c:71
7877 #, fuzzy
7878 msgid "Libtwolame audio encoder"
7879 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7880
7881 #: modules/codec/vorbis.c:159
7882 msgid "Maximum encoding bitrate"
7883 msgstr "encode의 최대 bit rate"
7884
7885 #: modules/codec/vorbis.c:161
7886 #, fuzzy
7887 msgid ""
7888 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7889 "applications."
7890 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7891
7892 #: modules/codec/vorbis.c:163
7893 msgid "Minimum encoding bitrate"
7894 msgstr "encode의 최소 bit rate"
7895
7896 #: modules/codec/vorbis.c:165
7897 msgid ""
7898 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7899 "fixed-size channel."
7900 msgstr ""
7901
7902 #: modules/codec/vorbis.c:167
7903 #, fuzzy
7904 msgid "CBR encoding"
7905 msgstr "자막 엔콘코드중"
7906
7907 #: modules/codec/vorbis.c:169
7908 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7909 msgstr ""
7910
7911 #: modules/codec/vorbis.c:173
7912 msgid "Vorbis audio decoder"
7913 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
7914
7915 #: modules/codec/vorbis.c:184
7916 #, fuzzy
7917 msgid "Vorbis audio packetizer"
7918 msgstr "자막·디코더·모듈"
7919
7920 #: modules/codec/vorbis.c:191
7921 msgid "Vorbis audio encoder"
7922 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
7923
7924 #: modules/codec/vorbis.c:618
7925 msgid "Vorbis comment"
7926 msgstr "Vorbis 코멘트"
7927
7928 #: modules/codec/x264.c:44
7929 #, fuzzy
7930 msgid "Maximum GOP size"
7931 msgstr "encode의 최대 bit rate"
7932
7933 #: modules/codec/x264.c:45
7934 msgid ""
7935 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
7936 "improve quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
7937 msgstr ""
7938
7939 #: modules/codec/x264.c:49
7940 msgid "Minimum GOP size"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: modules/codec/x264.c:50
7944 msgid ""
7945 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
7946 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
7947 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
7948 "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
7949 "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
7950 "Frame. \n"
7951 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7952 "frames, but do not start a new GOP."
7953 msgstr ""
7954
7955 #: modules/codec/x264.c:59
7956 msgid "How aggressively to insert extra I-frames (-1 to 100)"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: modules/codec/x264.c:60
7960 msgid ""
7961 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
7962 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
7963 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
7964 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
7965 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
7966 "every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7967 msgstr ""
7968
7969 #: modules/codec/x264.c:68
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Number of B-frames between I and P (1 to 16)"
7972 msgstr "thread의 수"
7973
7974 #: modules/codec/x264.c:69
7975 #, fuzzy
7976 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames."
7977 msgstr "thread의 수"
7978
7979 #: modules/codec/x264.c:72
7980 msgid "Adaptive B-frame decision"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: modules/codec/x264.c:73
7984 msgid ""
7985 "If this is on, the specified number of consecutive B-frames will always be "
7986 "used, except possibly before an I-frame. "
7987 msgstr ""
7988
7989 #: modules/codec/x264.c:76
7990 msgid "Influences how often B-frames are used"
7991 msgstr ""
7992
7993 #: modules/codec/x264.c:77
7994 msgid ""
7995 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
7996 "negative values cause less B-frames. "
7997 msgstr ""
7998
7999 #: modules/codec/x264.c:80
8000 msgid "Keep some B-frames as references"
8001 msgstr ""
8002
8003 #: modules/codec/x264.c:81
8004 msgid ""
8005 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8006 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8007 "appropriately."
8008 msgstr ""
8009
8010 #: modules/codec/x264.c:85
8011 msgid "CABAC"
8012 msgstr ""
8013
8014 #: modules/codec/x264.c:86
8015 msgid ""
8016 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8017 "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
8018 msgstr ""
8019
8020 #: modules/codec/x264.c:90
8021 msgid "Number of reference frames (1 to 16)"
8022 msgstr ""
8023
8024 #: modules/codec/x264.c:91
8025 msgid ""
8026 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8027 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8028 "decoders are unable to deal with large frameref values."
8029 msgstr ""
8030
8031 #: modules/codec/x264.c:96
8032 msgid "No loop filter (enabling turns off the deblocking loop filter)"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: modules/codec/x264.c:97
8036 msgid "Deblocking loop filter (increases quality)."
8037 msgstr ""
8038
8039 #: modules/codec/x264.c:101
8040 msgid "Set QP (0=lossless) (0 to 51)"
8041 msgstr ""
8042
8043 #: modules/codec/x264.c:102
8044 msgid ""
8045 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8046 "but higher bitrates. 26 is a good default value."
8047 msgstr ""
8048
8049 #: modules/codec/x264.c:106
8050 msgid "Quality-based VBR (nominal QP) (0 to 51)"
8051 msgstr ""
8052
8053 #: modules/codec/x264.c:107
8054 msgid "1-pass Quality-based VBR."
8055 msgstr ""
8056
8057 #: modules/codec/x264.c:109
8058 msgid "Set min QP"
8059 msgstr ""
8060
8061 #: modules/codec/x264.c:110
8062 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
8063 msgstr ""
8064
8065 #: modules/codec/x264.c:113
8066 msgid "Set max QP"
8067 msgstr ""
8068
8069 #: modules/codec/x264.c:114
8070 msgid "Maximum quantizer parameter."
8071 msgstr ""
8072
8073 #: modules/codec/x264.c:116
8074 msgid "Set max QP step"
8075 msgstr ""
8076
8077 #: modules/codec/x264.c:117
8078 msgid "Max QP step between frames."
8079 msgstr ""
8080
8081 #: modules/codec/x264.c:119
8082 msgid "Allowed variance of average bitrate"
8083 msgstr ""
8084
8085 #: modules/codec/x264.c:120
8086 msgid "Sets the allowed variance in average. bitrate."
8087 msgstr ""
8088
8089 #: modules/codec/x264.c:123
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Max local bitrate"
8092 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8093
8094 #: modules/codec/x264.c:124
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
8097 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8098
8099 #: modules/codec/x264.c:126
8100 #, fuzzy
8101 msgid "Size of VBV buffer"
8102 msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
8103
8104 #: modules/codec/x264.c:127
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate in kbits/s."
8107 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8108
8109 #: modules/codec/x264.c:130
8110 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8111 msgstr ""
8112
8113 #: modules/codec/x264.c:131
8114 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
8115 msgstr ""
8116
8117 #: modules/codec/x264.c:134
8118 msgid "QP factor between I and P"
8119 msgstr ""
8120
8121 #: modules/codec/x264.c:135
8122 msgid "QP factor between I and P."
8123 msgstr ""
8124
8125 #: modules/codec/x264.c:137
8126 msgid "QP factor between P and B"
8127 msgstr ""
8128
8129 #: modules/codec/x264.c:138
8130 msgid "QP factor between P and B."
8131 msgstr ""
8132
8133 #: modules/codec/x264.c:140
8134 msgid "QP difference between chroma and luma"
8135 msgstr ""
8136
8137 #: modules/codec/x264.c:141
8138 msgid "QP difference between chroma and luma."
8139 msgstr ""
8140
8141 #: modules/codec/x264.c:143
8142 msgid "QP curve compression (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
8143 msgstr ""
8144
8145 #: modules/codec/x264.c:144
8146 #, fuzzy
8147 msgid "QP curve compression."
8148 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
8149
8150 #: modules/codec/x264.c:146
8151 msgid "Reduce fluctuations in QP (before curve compression)"
8152 msgstr ""
8153
8154 #: modules/codec/x264.c:147
8155 msgid "Temporally blur complexity."
8156 msgstr ""
8157
8158 #: modules/codec/x264.c:149
8159 msgid "Reduce fluctuations in QP (after curve compression)"
8160 msgstr ""
8161
8162 #: modules/codec/x264.c:150
8163 msgid "Temporally blur quants."
8164 msgstr ""
8165
8166 #: modules/codec/x264.c:154
8167 msgid "Partitions to consider"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: modules/codec/x264.c:155
8171 msgid ""
8172 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8173 " - none  : \n"
8174 " - fast  : i4x4\n"
8175 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8176 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8177 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8178 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8179 msgstr ""
8180
8181 #: modules/codec/x264.c:163
8182 msgid "Direct MV prediction mode"
8183 msgstr ""
8184
8185 #: modules/codec/x264.c:164
8186 msgid "Direct MV prediction mode. "
8187 msgstr ""
8188
8189 #: modules/codec/x264.c:166
8190 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8191 msgstr ""
8192
8193 #: modules/codec/x264.c:167
8194 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8195 msgstr ""
8196
8197 #: modules/codec/x264.c:169
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8200 msgstr "자막·디코더·모듈"
8201
8202 #: modules/codec/x264.c:170
8203 msgid ""
8204 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
8205 "(fast)\n"
8206 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8207 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8208 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: modules/codec/x264.c:176
8212 msgid "Maximum motion vector search range (0 to 64)"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: modules/codec/x264.c:177
8216 msgid ""
8217 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8218 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8219 "may benefit from settings between 24-32."
8220 msgstr ""
8221
8222 #: modules/codec/x264.c:181
8223 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality (1 to 6)"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: modules/codec/x264.c:183
8227 msgid ""
8228 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8229 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8230 "quality)."
8231 msgstr ""
8232
8233 #: modules/codec/x264.c:187
8234 msgid "RD based mode decision for B-frames. Requires subme 6"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: modules/codec/x264.c:188
8238 msgid "RD based mode decision for B-frames. "
8239 msgstr ""
8240
8241 #: modules/codec/x264.c:190
8242 msgid "Decide references on a per partition basis"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: modules/codec/x264.c:191
8246 msgid ""
8247 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8248 "as opposed to only one ref per macroblock."
8249 msgstr ""
8250
8251 #: modules/codec/x264.c:194
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8254 msgstr "자막·디코더·모듈"
8255
8256 #: modules/codec/x264.c:195
8257 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8258 msgstr ""
8259
8260 #: modules/codec/x264.c:197
8261 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8262 msgstr ""
8263
8264 #: modules/codec/x264.c:198
8265 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8266 msgstr ""
8267
8268 #: modules/codec/x264.c:200
8269 msgid "Adaptive spatial transform size"
8270 msgstr ""
8271
8272 #: modules/codec/x264.c:201
8273 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8274 msgstr ""
8275
8276 #: modules/codec/x264.c:203
8277 msgid "Trellis RD quantization (0,1,2). Requires CABAC"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: modules/codec/x264.c:204
8281 msgid ""
8282 "Trellis RD quantization: \n"
8283 " - 0: disabled\n"
8284 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8285 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: modules/codec/x264.c:209
8289 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: modules/codec/x264.c:210
8293 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8294 msgstr ""
8295
8296 #: modules/codec/x264.c:213
8297 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
8298 msgstr ""
8299
8300 #: modules/codec/x264.c:217
8301 #, fuzzy
8302 msgid "CPU optimizations"
8303 msgstr "극성"
8304
8305 #: modules/codec/x264.c:218
8306 msgid "CPU optimizations."
8307 msgstr ""
8308
8309 #: modules/codec/x264.c:220
8310 #, fuzzy
8311 msgid "PSNR calculation"
8312 msgstr "지속 기간"
8313
8314 #: modules/codec/x264.c:221
8315 msgid ""
8316 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
8317 "from being calculated (for speed)."
8318 msgstr ""
8319
8320 #: modules/codec/x264.c:224
8321 msgid "Print stats for each frame"
8322 msgstr ""
8323
8324 #: modules/codec/x264.c:225
8325 msgid "Print stats for each frame."
8326 msgstr ""
8327
8328 #: modules/codec/x264.c:231
8329 #, fuzzy
8330 msgid "dia"
8331 msgstr "디스크"
8332
8333 #: modules/codec/x264.c:231
8334 msgid "hex"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: modules/codec/x264.c:231
8338 msgid "umh"
8339 msgstr ""
8340
8341 #: modules/codec/x264.c:231
8342 #, fuzzy
8343 msgid "esa"
8344 msgstr "블루스"
8345
8346 #: modules/codec/x264.c:237
8347 #, fuzzy
8348 msgid "fast"
8349 msgstr "빨리 감기"
8350
8351 #: modules/codec/x264.c:237
8352 #, fuzzy
8353 msgid "normal"
8354 msgstr "없음"
8355
8356 #: modules/codec/x264.c:238
8357 #, fuzzy
8358 msgid "slow"
8359 msgstr "슬로우"
8360
8361 #: modules/codec/x264.c:238
8362 msgid "all"
8363 msgstr "모두"
8364
8365 #: modules/codec/x264.c:243
8366 msgid "spatial"
8367 msgstr ""
8368
8369 #: modules/codec/x264.c:243
8370 msgid "temporal"
8371 msgstr ""
8372
8373 #: modules/codec/x264.c:246
8374 #, fuzzy
8375 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8376 msgstr "h264 비디오 encode에 x264 라이브러리를 사용한다"
8377
8378 #: modules/control/corba/corba.c:687
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Corba control"
8381 msgstr "컨트롤"
8382
8383 #: modules/control/corba/corba.c:689
8384 #, fuzzy
8385 msgid "corba control module"
8386 msgstr "자막·디코더·모듈"
8387
8388 #: modules/control/gestures.c:77
8389 msgid "Motion threshold (10-100)"
8390 msgstr "모션스렛쇼르드 (10~100)"
8391
8392 #: modules/control/gestures.c:79
8393 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8394 msgstr ""
8395
8396 #: modules/control/gestures.c:82
8397 msgid "Trigger button"
8398 msgstr "트리거 버튼"
8399
8400 #: modules/control/gestures.c:84
8401 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
8402 msgstr ""
8403
8404 #: modules/control/gestures.c:87
8405 #, fuzzy
8406 msgid "Middle"
8407 msgstr "모듈"
8408
8409 #: modules/control/gestures.c:90
8410 #, fuzzy
8411 msgid "Gestures"
8412 msgstr "장르"
8413
8414 #: modules/control/gestures.c:97
8415 #, fuzzy
8416 msgid "Mouse gestures control interface"
8417 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
8418
8419 #: modules/control/hotkeys.c:84
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Playlist bookmark 1"
8422 msgstr "재생목록"
8423
8424 #: modules/control/hotkeys.c:85
8425 #, fuzzy
8426 msgid "Playlist bookmark 2"
8427 msgstr "재생목록"
8428
8429 #: modules/control/hotkeys.c:86
8430 #, fuzzy
8431 msgid "Playlist bookmark 3"
8432 msgstr "재생목록"
8433
8434 #: modules/control/hotkeys.c:87
8435 #, fuzzy
8436 msgid "Playlist bookmark 4"
8437 msgstr "재생목록"
8438
8439 #: modules/control/hotkeys.c:88
8440 #, fuzzy
8441 msgid "Playlist bookmark 5"
8442 msgstr "재생목록"
8443
8444 #: modules/control/hotkeys.c:89
8445 #, fuzzy
8446 msgid "Playlist bookmark 6"
8447 msgstr "재생목록"
8448
8449 #: modules/control/hotkeys.c:90
8450 #, fuzzy
8451 msgid "Playlist bookmark 7"
8452 msgstr "재생목록"
8453
8454 #: modules/control/hotkeys.c:91
8455 #, fuzzy
8456 msgid "Playlist bookmark 8"
8457 msgstr "재생목록"
8458
8459 #: modules/control/hotkeys.c:92
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Playlist bookmark 9"
8462 msgstr "재생목록"
8463
8464 #: modules/control/hotkeys.c:93
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Playlist bookmark 10"
8467 msgstr "재생목록"
8468
8469 #: modules/control/hotkeys.c:95
8470 #, fuzzy
8471 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
8472 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
8473
8474 #: modules/control/hotkeys.c:98
8475 #, fuzzy
8476 msgid "Hotkeys"
8477 msgstr "hot key"
8478
8479 #: modules/control/hotkeys.c:99
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Hotkeys management interface"
8482 msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
8483
8484 #: modules/control/hotkeys.c:488
8485 #, c-format
8486 msgid "Audio track: %s"
8487 msgstr "오디오 트랙: %s"
8488
8489 #: modules/control/hotkeys.c:502 modules/control/hotkeys.c:530
8490 #, c-format
8491 msgid "Subtitle track: %s"
8492 msgstr "자막 트랙: %s"
8493
8494 #: modules/control/hotkeys.c:502
8495 msgid "N/A"
8496 msgstr ""
8497
8498 #: modules/control/hotkeys.c:554
8499 #, fuzzy, c-format
8500 msgid "Aspect ratio: %s"
8501 msgstr "어스펙트비"
8502
8503 #: modules/control/hotkeys.c:580
8504 #, fuzzy, c-format
8505 msgid "Crop: %s"
8506 msgstr "인연 잡기"
8507
8508 #: modules/control/hotkeys.c:606
8509 #, fuzzy, c-format
8510 msgid "Deinterlace mode: %s"
8511 msgstr "noninterplace화 모드"
8512
8513 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:48
8514 msgid "Host address"
8515 msgstr "호스트 주소"
8516
8517 #: modules/control/http/http.c:36
8518 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
8519 msgstr ""
8520
8521 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
8522 msgid "Source directory"
8523 msgstr "원본 디렉토리"
8524
8525 #: modules/control/http/http.c:39
8526 #, fuzzy
8527 msgid "Charset"
8528 msgstr "브라우즈..."
8529
8530 #: modules/control/http/http.c:41
8531 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8532 msgstr ""
8533
8534 #: modules/control/http/http.c:42
8535 #, fuzzy
8536 msgid "Handlers"
8537 msgstr "엔코더"
8538
8539 #: modules/control/http/http.c:44
8540 msgid ""
8541 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
8542 "usr/bin/perl)."
8543 msgstr ""
8544
8545 #: modules/control/http/http.c:55
8546 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: modules/control/http/http.c:59
8550 #, fuzzy
8551 msgid "HTTP remote control interface"
8552 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8553
8554 #: modules/control/http/http.c:68
8555 msgid "HTTP SSL"
8556 msgstr ""
8557
8558 #: modules/control/lirc.c:58
8559 #, fuzzy
8560 msgid "Infrared remote control interface"
8561 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
8562
8563 #: modules/control/netsync.c:59
8564 msgid "Act as master for network synchronisation"
8565 msgstr ""
8566
8567 #: modules/control/netsync.c:60
8568 #, fuzzy
8569 msgid ""
8570 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
8571 "network synchronisation."
8572 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8573
8574 #: modules/control/netsync.c:63
8575 msgid "Master client ip address"
8576 msgstr ""
8577
8578 #: modules/control/netsync.c:64
8579 #, fuzzy
8580 msgid ""
8581 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
8582 "network synchronisation."
8583 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8584
8585 #: modules/control/netsync.c:68
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Network Sync"
8588 msgstr "네트워크: "
8589
8590 #: modules/control/ntservice.c:39
8591 msgid "Install Windows Service"
8592 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
8593
8594 #: modules/control/ntservice.c:41
8595 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
8596 msgstr ""
8597
8598 #: modules/control/ntservice.c:42
8599 msgid "Uninstall Windows Service"
8600 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
8601
8602 #: modules/control/ntservice.c:44
8603 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
8604 msgstr ""
8605
8606 #: modules/control/ntservice.c:45
8607 msgid "Display name of the Service"
8608 msgstr "서비스의 이름을 표시"
8609
8610 #: modules/control/ntservice.c:47
8611 #, fuzzy
8612 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
8613 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
8614
8615 #: modules/control/ntservice.c:48
8616 #, fuzzy
8617 msgid "Configuration options"
8618 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
8619
8620 #: modules/control/ntservice.c:50
8621 #, fuzzy
8622 msgid ""
8623 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
8624 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
8625 "time so the Service is properly configured."
8626 msgstr ""
8627 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
8628 "됩니다. "
8629
8630 #: modules/control/ntservice.c:55
8631 #, fuzzy
8632 msgid ""
8633 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
8634 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
8635 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
8636 "are: logger, sap, rc, http)"
8637 msgstr ""
8638 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
8639 "됩니다. "
8640
8641 #: modules/control/ntservice.c:61
8642 #, fuzzy
8643 msgid "NT Service"
8644 msgstr "서버 없음"
8645
8646 #: modules/control/ntservice.c:62
8647 msgid "Windows Service interface"
8648 msgstr "Windows 서비스 인터페이스"
8649
8650 #: modules/control/rc.c:154
8651 msgid "Show stream position"
8652 msgstr "스트림 위치 표시"
8653
8654 #: modules/control/rc.c:155
8655 #, fuzzy
8656 msgid ""
8657 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8658 msgstr "즉시 현재의 위치를 나타냅니다. "
8659
8660 #: modules/control/rc.c:158
8661 msgid "Fake TTY"
8662 msgstr "유사 TTY"
8663
8664 #: modules/control/rc.c:159
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8667 msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
8668
8669 #: modules/control/rc.c:161
8670 msgid "UNIX socket command input"
8671 msgstr ""
8672
8673 #: modules/control/rc.c:162
8674 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8675 msgstr ""
8676
8677 #: modules/control/rc.c:165
8678 #, fuzzy
8679 msgid "TCP command input"
8680 msgstr "TCP 입력"
8681
8682 #: modules/control/rc.c:166
8683 msgid ""
8684 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8685 "port the interface will bind to."
8686 msgstr ""
8687
8688 #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8689 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8690 msgstr "DOS 커멘드 박스 인터페이스를 열지 않는다"
8691
8692 #: modules/control/rc.c:172
8693 msgid ""
8694 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8695 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8696 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8697 msgstr ""
8698
8699 #: modules/control/rc.c:179
8700 #, fuzzy
8701 msgid "RC"
8702 msgstr "ja"
8703
8704 #: modules/control/rc.c:182
8705 #, fuzzy
8706 msgid "Remote control interface"
8707 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8708
8709 #: modules/control/rc.c:335
8710 #, fuzzy
8711 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
8712 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8713
8714 #: modules/control/rc.c:847
8715 #, c-format
8716 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
8717 msgstr ""
8718
8719 #: modules/control/rc.c:880
8720 #, fuzzy
8721 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8722 msgstr "+----[ 리모트 제어 커멘드 ]\n"
8723
8724 #: modules/control/rc.c:882
8725 #, fuzzy
8726 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8727 msgstr ""
8728 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8729
8730 #: modules/control/rc.c:883
8731 #, fuzzy
8732 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
8733 msgstr "| playlist .  .  .  현재의 플레이 재생목록중의 항목을 표시 \n"
8734
8735 #: modules/control/rc.c:884
8736 #, fuzzy
8737 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8738 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8739
8740 #: modules/control/rc.c:885
8741 #, fuzzy
8742 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8743 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8744
8745 #: modules/control/rc.c:886
8746 #, fuzzy
8747 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
8748 msgstr ""
8749 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8750
8751 #: modules/control/rc.c:887
8752 #, fuzzy
8753 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
8754 msgstr ""
8755 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8756
8757 #: modules/control/rc.c:888
8758 #, fuzzy
8759 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
8760 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8761
8762 #: modules/control/rc.c:889
8763 #, fuzzy
8764 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
8765 msgstr ""
8766 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8767
8768 #: modules/control/rc.c:890
8769 #, fuzzy
8770 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8771 msgstr ""
8772 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8773
8774 #: modules/control/rc.c:891
8775 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
8776 msgstr ""
8777
8778 #: modules/control/rc.c:892
8779 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
8780 msgstr ""
8781
8782 #: modules/control/rc.c:893
8783 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
8784 msgstr ""
8785
8786 #: modules/control/rc.c:894
8787 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
8788 msgstr ""
8789
8790 #: modules/control/rc.c:895
8791 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
8792 msgstr ""
8793
8794 #: modules/control/rc.c:896
8795 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
8796 msgstr ""
8797
8798 #: modules/control/rc.c:898
8799 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: modules/control/rc.c:899
8803 #, fuzzy
8804 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
8805 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8806
8807 #: modules/control/rc.c:900
8808 #, fuzzy
8809 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
8810 msgstr ""
8811 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8812
8813 #: modules/control/rc.c:901
8814 #, fuzzy
8815 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
8816 msgstr ""
8817 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8818
8819 #: modules/control/rc.c:902
8820 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
8821 msgstr ""
8822
8823 #: modules/control/rc.c:903
8824 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
8825 msgstr ""
8826
8827 #: modules/control/rc.c:904
8828 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
8829 msgstr ""
8830
8831 #: modules/control/rc.c:905
8832 #, fuzzy
8833 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8834 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8835
8836 #: modules/control/rc.c:906
8837 msgid "| info . . .  information about the current stream"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: modules/control/rc.c:908
8841 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: modules/control/rc.c:909
8845 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
8846 msgstr ""
8847
8848 #: modules/control/rc.c:910
8849 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
8850 msgstr ""
8851
8852 #: modules/control/rc.c:911
8853 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
8854 msgstr ""
8855
8856 #: modules/control/rc.c:912
8857 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
8858 msgstr ""
8859
8860 #: modules/control/rc.c:913
8861 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: modules/control/rc.c:918
8865 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
8866 msgstr ""
8867
8868 #: modules/control/rc.c:919
8869 #, fuzzy
8870 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8871 msgstr ""
8872 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8873
8874 #: modules/control/rc.c:920
8875 #, fuzzy
8876 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8877 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8878
8879 #: modules/control/rc.c:921
8880 #, fuzzy
8881 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
8882 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8883
8884 #: modules/control/rc.c:922
8885 #, fuzzy
8886 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8887 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8888
8889 #: modules/control/rc.c:923
8890 #, fuzzy
8891 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8892 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8893
8894 #: modules/control/rc.c:924
8895 #, fuzzy
8896 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8897 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8898
8899 #: modules/control/rc.c:925
8900 #, fuzzy
8901 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8902 msgstr ""
8903 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8904
8905 #: modules/control/rc.c:927
8906 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8907 msgstr ""
8908
8909 #: modules/control/rc.c:928
8910 #, fuzzy
8911 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8912 msgstr ""
8913 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8914
8915 #: modules/control/rc.c:929
8916 #, fuzzy
8917 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8918 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8919
8920 #: modules/control/rc.c:930
8921 #, fuzzy
8922 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8923 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8924
8925 #: modules/control/rc.c:931
8926 #, fuzzy
8927 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8928 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8929
8930 #: modules/control/rc.c:932
8931 #, fuzzy
8932 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8933 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8934
8935 #: modules/control/rc.c:933
8936 #, fuzzy
8937 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8938 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8939
8940 #: modules/control/rc.c:935
8941 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: modules/control/rc.c:936
8945 #, fuzzy
8946 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8947 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8948
8949 #: modules/control/rc.c:937
8950 #, fuzzy
8951 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8952 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8953
8954 #: modules/control/rc.c:938
8955 #, fuzzy
8956 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8957 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8958
8959 #: modules/control/rc.c:939
8960 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: modules/control/rc.c:941
8964 #, fuzzy
8965 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8966 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8967
8968 #: modules/control/rc.c:942
8969 #, fuzzy
8970 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8971 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8972
8973 #: modules/control/rc.c:943
8974 #, fuzzy
8975 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8976 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8977
8978 #: modules/control/rc.c:944
8979 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: modules/control/rc.c:945
8983 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8984 msgstr ""
8985
8986 #: modules/control/rc.c:946
8987 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: modules/control/rc.c:947
8991 #, fuzzy
8992 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8993 msgstr ""
8994 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8995
8996 #: modules/control/rc.c:948
8997 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8998 msgstr ""
8999
9000 #: modules/control/rc.c:949
9001 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9002 msgstr ""
9003
9004 #: modules/control/rc.c:950
9005 #, fuzzy
9006 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9007 msgstr ""
9008 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9009
9010 #: modules/control/rc.c:951
9011 #, fuzzy
9012 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9013 msgstr ""
9014 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9015
9016 #: modules/control/rc.c:952
9017 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9018 msgstr ""
9019
9020 #: modules/control/rc.c:954
9021 msgid ""
9022 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9023 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9024 msgstr ""
9025
9026 #: modules/control/rc.c:958
9027 #, fuzzy
9028 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9029 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9030
9031 #: modules/control/rc.c:959
9032 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: modules/control/rc.c:960
9036 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: modules/control/rc.c:961
9040 #, fuzzy
9041 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
9042 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9043
9044 #: modules/control/rc.c:963
9045 #, fuzzy
9046 msgid "+----[ end of help ]"
9047 msgstr "+---[ %s 의 끝 ]\n"
9048
9049 #: modules/control/rc.c:1070 modules/control/rc.c:1238
9050 #: modules/control/rc.c:1725 modules/control/rc.c:1795
9051 #: modules/control/rc.c:1844 modules/control/rc.c:1943
9052 msgid "press menu select or pause to continue"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: modules/control/rc.c:1385
9056 #, fuzzy
9057 msgid "press pause to continue"
9058 msgstr ""
9059 "\n"
9060 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
9061
9062 #: modules/control/rc.c:1928 modules/control/rc.c:1967
9063 msgid "please provide one of the following paramaters"
9064 msgstr ""
9065
9066 #: modules/control/showintf.c:62
9067 msgid "Threshold"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: modules/control/showintf.c:63
9071 #, fuzzy
9072 msgid "Height of the zone triggering the interface"
9073 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
9074
9075 #: modules/control/telnet.c:72
9076 #, fuzzy
9077 msgid "Telnet Interface host"
9078 msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
9079
9080 #: modules/control/telnet.c:73
9081 #, fuzzy
9082 msgid "Default to listen on all network interfaces"
9083 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
9084
9085 #: modules/control/telnet.c:74
9086 msgid "Telnet Interface port"
9087 msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
9088
9089 #: modules/control/telnet.c:75
9090 msgid "Default to 4212"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: modules/control/telnet.c:77
9094 msgid "Telnet Interface password"
9095 msgstr "Telnet 인터페이스 패스워드"
9096
9097 #: modules/control/telnet.c:78
9098 #, fuzzy
9099 msgid "Default to admin"
9100 msgstr "삭제"
9101
9102 #: modules/control/telnet.c:91
9103 #, fuzzy
9104 msgid "VLM remote control interface"
9105 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9106
9107 #: modules/demux/a52.c:44
9108 #, fuzzy
9109 msgid "Raw A/52 demuxer"
9110 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9111
9112 #: modules/demux/aiff.c:45
9113 #, fuzzy
9114 msgid "AIFF demuxer"
9115 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9116
9117 #: modules/demux/asf/asf.c:51
9118 #, fuzzy
9119 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9120 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9121
9122 #: modules/demux/au.c:46
9123 msgid "AU demuxer"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: modules/demux/avi/avi.c:42 modules/demux/avi/avi.c:43
9127 #, fuzzy
9128 msgid "Force interleaved method"
9129 msgstr "noninterplace화 모드"
9130
9131 #: modules/demux/avi/avi.c:45
9132 #, fuzzy
9133 msgid "Force index creation"
9134 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
9135
9136 #: modules/demux/avi/avi.c:47
9137 msgid ""
9138 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9139 "incomplete (not seekable)."
9140 msgstr ""
9141
9142 #: modules/demux/avi/avi.c:55
9143 msgid "AVI demuxer"
9144 msgstr ""
9145
9146 #: modules/demux/avi/avi.c:549
9147 #, fuzzy
9148 msgid "AVI Index"
9149 msgstr "인덱스"
9150
9151 #: modules/demux/avi/avi.c:550
9152 msgid ""
9153 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9154 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: modules/demux/avi/avi.c:2269
9158 msgid "Fixing AVI Index"
9159 msgstr ""
9160
9161 #: modules/demux/avi/avi.c:2270 modules/demux/avi/avi.c:2293
9162 msgid "Creating AVI Index ..."
9163 msgstr ""
9164
9165 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9166 #, fuzzy
9167 msgid "Dump filename"
9168 msgstr "로그·파일명"
9169
9170 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9171 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9172 msgstr ""
9173
9174 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9175 #, fuzzy
9176 msgid "Append to existing file"
9177 msgstr "파일을 연다"
9178
9179 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9180 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9181 msgstr ""
9182
9183 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9184 #, fuzzy
9185 msgid "File dumpper"
9186 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9187
9188 #: modules/demux/dts.c:40
9189 #, fuzzy
9190 msgid "Raw DTS demuxer"
9191 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9192
9193 #: modules/demux/flac.c:38
9194 #, fuzzy
9195 msgid "FLAC demuxer"
9196 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9197
9198 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
9199 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9200 msgstr ""
9201
9202 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
9203 msgid ""
9204 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
9205 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
9206 "you cannot talk to normal RTSP servers."
9207 msgstr ""
9208
9209 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
9210 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
9211 msgstr ""
9212
9213 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
9214 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9215 msgstr ""
9216
9217 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
9218 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9219 msgstr "RTP 오버 RTSP (TCP)를 사용한다"
9220
9221 #: modules/demux/livedotcom.cpp:90
9222 #, fuzzy
9223 msgid "Client port"
9224 msgstr "비디오 bit rate"
9225
9226 #: modules/demux/livedotcom.cpp:91
9227 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9228 msgstr ""
9229
9230 #: modules/demux/livedotcom.cpp:94 modules/demux/livedotcom.cpp:95
9231 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9232 msgstr ""
9233
9234 #: modules/demux/livedotcom.cpp:97
9235 #, fuzzy
9236 msgid "HTTP tunnel port"
9237 msgstr "HTTP 입력"
9238
9239 #: modules/demux/livedotcom.cpp:98
9240 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
9241 msgstr ""
9242
9243 #: modules/demux/m3u.c:68
9244 #, fuzzy
9245 msgid "Playlist metademux"
9246 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
9247
9248 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9249 msgid "Frames per Second"
9250 msgstr ""
9251
9252 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9253 msgid ""
9254 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9255 "is the default value) for a live stream (from the camera)."
9256 msgstr ""
9257
9258 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9259 #, fuzzy
9260 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9261 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9262
9263 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9264 #, fuzzy
9265 msgid "Matroska stream demuxer"
9266 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9267
9268 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9269 #, fuzzy
9270 msgid "Ordered chapters"
9271 msgstr "다음의 Chapter"
9272
9273 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9274 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9275 msgstr ""
9276
9277 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9278 #, fuzzy
9279 msgid "Chapter codecs"
9280 msgstr "스테레오"
9281
9282 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9283 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9284 msgstr ""
9285
9286 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9287 #, fuzzy
9288 msgid "Preload Directory"
9289 msgstr "원본 디렉토리"
9290
9291 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9292 msgid ""
9293 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9294 "for broken files)."
9295 msgstr ""
9296
9297 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9298 msgid "Seek based on percent not time"
9299 msgstr ""
9300
9301 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9302 msgid "Seek based on percent not time."
9303 msgstr ""
9304
9305 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9306 #, fuzzy
9307 msgid "Dummy Elements"
9308 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
9309
9310 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9311 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9312 msgstr ""
9313
9314 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9315 #, fuzzy
9316 msgid "---  DVD Menu"
9317 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
9318
9319 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9320 msgid "First Played"
9321 msgstr ""
9322
9323 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9324 #, fuzzy
9325 msgid "Video Manager"
9326 msgstr "비디오 인코더"
9327
9328 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9329 #, fuzzy
9330 msgid "----- Title"
9331 msgstr "제목"
9332
9333 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
9334 msgid "Segment filename"
9335 msgstr "분할 파일명"
9336
9337 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
9338 #, fuzzy
9339 msgid "Muxing application"
9340 msgstr "이 어플리케이션에 대해"
9341
9342 #: modules/demux/mkv.cpp:4936
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Writing application"
9345 msgstr "수직 방향 위치"
9346
9347 #: modules/demux/mod.c:47
9348 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9349 msgstr ""
9350
9351 #: modules/demux/mod.c:48
9352 #, fuzzy
9353 msgid "Enable reverberation"
9354 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
9355
9356 #: modules/demux/mod.c:49
9357 #, fuzzy
9358 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9359 msgstr "리버 치우침 벨 (0~100 디폴트:0)"
9360
9361 #: modules/demux/mod.c:51
9362 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9363 msgstr ""
9364
9365 #: modules/demux/mod.c:53
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Enable megabass mode"
9368 msgstr "피크를 유효하게 한다"
9369
9370 #: modules/demux/mod.c:54
9371 #, fuzzy
9372 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9373 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100 디폴트:0)"
9374
9375 #: modules/demux/mod.c:56
9376 msgid ""
9377 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9378 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9379 msgstr ""
9380
9381 #: modules/demux/mod.c:59
9382 #, fuzzy
9383 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9384 msgstr "환경 레벨 (0~100 디폴트:0)"
9385
9386 #: modules/demux/mod.c:61
9387 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9388 msgstr ""
9389
9390 #: modules/demux/mod.c:66
9391 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9392 msgstr ""
9393
9394 #: modules/demux/mod.c:74
9395 msgid "Reverb"
9396 msgstr "리바브"
9397
9398 #: modules/demux/mod.c:77
9399 msgid "Reverberation level"
9400 msgstr ""
9401
9402 #: modules/demux/mod.c:79
9403 #, fuzzy
9404 msgid "Reverberation delay"
9405 msgstr "리바브디레이(밀리 세컨드)"
9406
9407 #: modules/demux/mod.c:81
9408 msgid "Mega bass"
9409 msgstr ""
9410
9411 #: modules/demux/mod.c:84
9412 #, fuzzy
9413 msgid "Mega bass level"
9414 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100)"
9415
9416 #: modules/demux/mod.c:86
9417 #, fuzzy
9418 msgid "Mega bass cutoff"
9419 msgstr "메가 버스 절단 (Hz)"
9420
9421 #: modules/demux/mod.c:88
9422 msgid "Surround"
9423 msgstr "환경"
9424
9425 #: modules/demux/mod.c:91
9426 #, fuzzy
9427 msgid "Surround level"
9428 msgstr "환경 레벨 (0~100)"
9429
9430 #: modules/demux/mod.c:93
9431 msgid "Surround delay (ms)"
9432 msgstr "환경 지연 (밀리 세컨드)"
9433
9434 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
9435 #, fuzzy
9436 msgid "MP4 stream demuxer"
9437 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9438
9439 #: modules/demux/mpc.c:46
9440 #, fuzzy
9441 msgid "Replay Gain type"
9442 msgstr "항상 맨 앞면"
9443
9444 #: modules/demux/mpc.c:47
9445 msgid ""
9446 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9447 "specific one. Choose which type you want to use"
9448 msgstr ""
9449
9450 #: modules/demux/mpc.c:59
9451 #, fuzzy
9452 msgid "MusePack demuxer"
9453 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9454
9455 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9456 #, fuzzy
9457 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9458 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9459
9460 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9461 #, fuzzy
9462 msgid "H264 video demuxer"
9463 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9464
9465 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9466 #, fuzzy
9467 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9468 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9469
9470 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9471 #, fuzzy
9472 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9473 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9474
9475 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9476 #, fuzzy
9477 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9478 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9479
9480 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9481 #, fuzzy
9482 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9483 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9484
9485 #: modules/demux/nsc.c:43
9486 msgid "Windows Media NSC metademux"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: modules/demux/nsv.c:45
9490 msgid "NullSoft demuxer"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: modules/demux/nuv.c:46
9494 #, fuzzy
9495 msgid "Nuv demuxer"
9496 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9497
9498 #: modules/demux/ogg.c:44
9499 #, fuzzy
9500 msgid "OGG demuxer"
9501 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9502
9503 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
9504 #, fuzzy
9505 msgid "Listeners"
9506 msgstr "리니어"
9507
9508 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9509 #, fuzzy
9510 msgid "Auto start"
9511 msgstr "제작자 메타데이타"
9512
9513 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
9514 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
9518 #, fuzzy
9519 msgid "Native playlist import"
9520 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
9521
9522 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
9523 msgid "M3U playlist import"
9524 msgstr "M3U 플레이 재생목록로부터 임포트"
9525
9526 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
9527 msgid "PLS playlist import"
9528 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
9529
9530 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
9531 #, fuzzy
9532 msgid "B4S playlist import"
9533 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
9534
9535 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
9536 #, fuzzy
9537 msgid "DVB playlist import"
9538 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
9539
9540 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
9541 #, fuzzy
9542 msgid "Podcast parser"
9543 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
9544
9545 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
9546 #, fuzzy
9547 msgid "XSPF playlist import"
9548 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
9549
9550 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289 modules/demux/playlist/podcast.c:298
9551 #: modules/demux/playlist/podcast.c:307 modules/demux/playlist/podcast.c:316
9552 #: modules/demux/playlist/podcast.c:325 modules/demux/playlist/podcast.c:335
9553 #: modules/demux/playlist/podcast.c:372 modules/demux/playlist/podcast.c:380
9554 #: modules/demux/playlist/podcast.c:388 modules/demux/playlist/podcast.c:396
9555 #: modules/demux/playlist/podcast.c:404 modules/demux/playlist/podcast.c:412
9556 #: modules/demux/playlist/podcast.c:420 modules/demux/playlist/podcast.c:428
9557 #: modules/demux/playlist/podcast.c:436
9558 #, fuzzy
9559 msgid "Podcast Info"
9560 msgstr "위치"
9561
9562 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
9563 #, fuzzy
9564 msgid "Podcast Link"
9565 msgstr "위치"
9566
9567 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
9568 #, fuzzy
9569 msgid "Podcast Copyright"
9570 msgstr "저작권"
9571
9572 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
9573 #, fuzzy
9574 msgid "Podcast Category"
9575 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
9576
9577 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
9578 msgid "Podcast Keywords"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
9582 #, fuzzy
9583 msgid "Podcast Subtitle"
9584 msgstr "자막"
9585
9586 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
9587 msgid "Podcast Summary"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
9591 #, fuzzy
9592 msgid "Podcast Publication Date"
9593 msgstr "모듈레이션 타입"
9594
9595 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
9596 #, fuzzy
9597 msgid "Podcast Author"
9598 msgstr "작성자"
9599
9600 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
9601 #, fuzzy
9602 msgid "Podcast Subcategory"
9603 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
9604
9605 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
9606 #, fuzzy
9607 msgid "Podcast Duration"
9608 msgstr "지속 기간"
9609
9610 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
9611 #, fuzzy
9612 msgid "Podcast Size"
9613 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
9614
9615 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
9616 msgid "Podcast Type"
9617 msgstr ""
9618
9619 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
9620 #, fuzzy
9621 msgid "MPEG-PS demuxer"
9622 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9623
9624 #: modules/demux/pva.c:43
9625 #, fuzzy
9626 msgid "PVA demuxer"
9627 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9628
9629 #: modules/demux/rawdv.c:40
9630 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9631 msgstr ""
9632
9633 #: modules/demux/real.c:39
9634 #, fuzzy
9635 msgid "Real demuxer"
9636 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9637
9638 #: modules/demux/sgimb.c:113
9639 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9640 msgstr ""
9641
9642 #: modules/demux/subtitle.c:64
9643 #, fuzzy
9644 msgid "Text subtitles parser"
9645 msgstr "자막 디코더"
9646
9647 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9648 msgid "Frames per second"
9649 msgstr ""
9650
9651 #: modules/demux/subtitle.c:72
9652 #, fuzzy
9653 msgid "Subtitles delay"
9654 msgstr "자막"
9655
9656 #: modules/demux/subtitle.c:74
9657 #, fuzzy
9658 msgid "Subtitles format"
9659 msgstr "자막"
9660
9661 #: modules/demux/ts.c:83
9662 msgid "Extra PMT"
9663 msgstr ""
9664
9665 #: modules/demux/ts.c:85
9666 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
9667 msgstr ""
9668
9669 #: modules/demux/ts.c:87
9670 msgid "Set id of ES to PID"
9671 msgstr ""
9672
9673 #: modules/demux/ts.c:88
9674 msgid "set id of es to pid"
9675 msgstr ""
9676
9677 #: modules/demux/ts.c:90
9678 #, fuzzy
9679 msgid "Fast udp streaming"
9680 msgstr "스트림의 전송"
9681
9682 #: modules/demux/ts.c:92
9683 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
9684 msgstr ""
9685
9686 #: modules/demux/ts.c:94 modules/demux/ts.c:95
9687 msgid "MTU for out mode"
9688 msgstr ""
9689
9690 #: modules/demux/ts.c:97 modules/demux/ts.c:98
9691 #, fuzzy
9692 msgid "CSA ck"
9693 msgstr "CSA 키"
9694
9695 #: modules/demux/ts.c:100
9696 #, fuzzy
9697 msgid "Silent mode"
9698 msgstr "만곡 모드"
9699
9700 #: modules/demux/ts.c:101
9701 msgid "do not complain on encrypted PES"
9702 msgstr ""
9703
9704 #: modules/demux/ts.c:103
9705 #, fuzzy
9706 msgid "CAPMT System ID"
9707 msgstr "시스템 ID"
9708
9709 #: modules/demux/ts.c:104
9710 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: modules/demux/ts.c:106
9714 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: modules/demux/ts.c:107
9718 msgid ""
9719 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9720 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9721 msgstr ""
9722
9723 #: modules/demux/ts.c:111
9724 msgid "Filename of dump"
9725 msgstr "덤프의 파일명"
9726
9727 #: modules/demux/ts.c:112
9728 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: modules/demux/ts.c:114
9732 #, fuzzy
9733 msgid "Append"
9734 msgstr "연다"
9735
9736 #: modules/demux/ts.c:116
9737 msgid ""
9738 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
9739 "be overwritten."
9740 msgstr ""
9741
9742 #: modules/demux/ts.c:119
9743 #, fuzzy
9744 msgid "Dump buffer size"
9745 msgstr "로그·파일명"
9746
9747 #: modules/demux/ts.c:121
9748 msgid ""
9749 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9750 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9751 msgstr ""
9752
9753 #: modules/demux/ts.c:125
9754 #, fuzzy
9755 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9756 msgstr "스트림의 재생"
9757
9758 #: modules/demux/ty.c:70
9759 #, fuzzy
9760 msgid "TY Stream audio/video demux"
9761 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
9762
9763 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9764 msgid "Blues"
9765 msgstr "블루스"
9766
9767 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9768 msgid "Classic rock"
9769 msgstr "쿠랏식크로크"
9770
9771 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9772 msgid "Country"
9773 msgstr "국"
9774
9775 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9776 msgid "Disco"
9777 msgstr "디스코"
9778
9779 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9780 msgid "Funk"
9781 msgstr "펑크"
9782
9783 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9784 msgid "Grunge"
9785 msgstr ""
9786
9787 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9788 msgid "Hip-Hop"
9789 msgstr "힙합"
9790
9791 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9792 msgid "Jazz"
9793 msgstr "재즈"
9794
9795 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9796 msgid "Metal"
9797 msgstr "메탈"
9798
9799 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9800 msgid "New Age"
9801 msgstr "뉴 에이지"
9802
9803 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9804 msgid "Oldies"
9805 msgstr "oldies"
9806
9807 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9808 msgid "R&B"
9809 msgstr "R&B"
9810
9811 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9812 msgid "Rap"
9813 msgstr "랩"
9814
9815 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9816 msgid "Industrial"
9817 msgstr "인더스트리얼"
9818
9819 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9820 msgid "Alternative"
9821 msgstr "얼터너티브"
9822
9823 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9824 msgid "Death metal"
9825 msgstr "데스메탈"
9826
9827 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9828 #, fuzzy
9829 msgid "Pranks"
9830 msgstr "재생"
9831
9832 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9833 msgid "Soundtrack"
9834 msgstr "사운드 트랙"
9835
9836 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9837 msgid "Euro-Techno"
9838 msgstr "유로·테크노"
9839
9840 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9841 msgid "Ambient"
9842 msgstr "앰비언트"
9843
9844 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9845 msgid "Trip-Hop"
9846 msgstr "여행·호프"
9847
9848 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9849 msgid "Vocal"
9850 msgstr "보컬"
9851
9852 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9853 msgid "Jazz+Funk"
9854 msgstr "재즈+펑크"
9855
9856 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9857 msgid "Fusion"
9858 msgstr "퓨전"
9859
9860 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9861 msgid "Trance"
9862 msgstr "트랜스"
9863
9864 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9865 msgid "Instrumental"
9866 msgstr "인스트루멘털"
9867
9868 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9869 msgid "Acid"
9870 msgstr "애시드"
9871
9872 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9873 #, fuzzy
9874 msgid "House"
9875 msgstr "하우스"
9876
9877 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9878 #, fuzzy
9879 msgid "Game"
9880 msgstr "게임"
9881
9882 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9883 msgid "Sound clip"
9884 msgstr "오디오 클립 오디오"
9885
9886 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9887 msgid "Gospel"
9888 msgstr "고스펠"
9889
9890 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9891 msgid "Noise"
9892 msgstr "노이즈"
9893
9894 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9895 msgid "Alternative rock"
9896 msgstr "얼터너티브 락"
9897
9898 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9899 msgid "Bass"
9900 msgstr "버스"
9901
9902 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9903 msgid "Soul"
9904 msgstr "서울"
9905
9906 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9907 msgid "Punk"
9908 msgstr "펑크"
9909
9910 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9911 #, fuzzy
9912 msgid "Space"
9913 msgstr "보존"
9914
9915 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9916 #, fuzzy
9917 msgid "Meditative"
9918 msgstr "미디어"
9919
9920 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9921 msgid "Instrumental pop"
9922 msgstr "인스트루멘털 팝"
9923
9924 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9925 msgid "Instrumental rock"
9926 msgstr "인스트루멘털 락"
9927
9928 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9929 msgid "Ethnic"
9930 msgstr "에스닉"
9931
9932 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9933 msgid "Gothic"
9934 msgstr "고딕"
9935
9936 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9937 msgid "Darkwave"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9941 msgid "Techno-Industrial"
9942 msgstr "테크노-인더스트리얼"
9943
9944 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9945 msgid "Electronic"
9946 msgstr "일렉트로닉"
9947
9948 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9949 msgid "Pop-Folk"
9950 msgstr "팝·포크"
9951
9952 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9953 msgid "Eurodance"
9954 msgstr "유로 댄스"
9955
9956 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9957 msgid "Dream"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9961 #, fuzzy
9962 msgid "Southern rock"
9963 msgstr "서해안 락"
9964
9965 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9966 #, fuzzy
9967 msgid "Comedy"
9968 msgstr "코메디"
9969
9970 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9971 #, fuzzy
9972 msgid "Cult"
9973 msgstr "컬트"
9974
9975 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9976 msgid "Gangsta"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9980 msgid "Top 40"
9981 msgstr "탑 40"
9982
9983 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9984 msgid "Christian rap"
9985 msgstr "탑 40"
9986
9987 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9988 msgid "Pop/funk"
9989 msgstr "팝/펑크"
9990
9991 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9992 msgid "Jungle"
9993 msgstr "정글"
9994
9995 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9996 msgid "Native American"
9997 msgstr "순미국인"
9998
9999 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
10000 msgid "Cabaret"
10001 msgstr ""
10002
10003 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
10004 msgid "New wave"
10005 msgstr "뉴웨이브"
10006
10007 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:76
10008 msgid "Psychedelic"
10009 msgstr "사이케데릭크"
10010
10011 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
10012 msgid "Rave"
10013 msgstr "레이브"
10014
10015 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
10016 msgid "Showtunes"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
10020 #, fuzzy
10021 msgid "Trailer"
10022 msgstr "제목"
10023
10024 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
10025 msgid "Lo-Fi"
10026 msgstr "로·파이"
10027
10028 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
10029 msgid "Tribal"
10030 msgstr ""
10031
10032 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
10033 msgid "Acid punk"
10034 msgstr "애시드 펑크"
10035
10036 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
10037 msgid "Acid jazz"
10038 msgstr "애시드 재즈"
10039
10040 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
10041 #, fuzzy
10042 msgid "Polka"
10043 msgstr "재생"
10044
10045 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
10046 msgid "Retro"
10047 msgstr "레트르"
10048
10049 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
10050 msgid "Musical"
10051 msgstr "뮤지컬"
10052
10053 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
10054 msgid "Rock & roll"
10055 msgstr "락 & 롤"
10056
10057 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
10058 msgid "Hard rock"
10059 msgstr "하드록"
10060
10061 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
10062 #, fuzzy
10063 msgid "ID3 tags parser"
10064 msgstr "DTS 퍼서"
10065
10066 #: modules/demux/vobsub.c:48
10067 #, fuzzy
10068 msgid "Vobsub subtitles parser"
10069 msgstr "자막의 선택"
10070
10071 #: modules/demux/voc.c:42
10072 #, fuzzy
10073 msgid "VOC demuxer"
10074 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10075
10076 #: modules/demux/wav.c:42
10077 msgid "WAV demuxer"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: modules/demux/xa.c:42
10081 #, fuzzy
10082 msgid "XA demuxer"
10083 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10084
10085 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10086 msgid "Use DVD Menus"
10087 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
10088
10089 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10090 #, fuzzy
10091 msgid "BeOS standard API interface"
10092 msgstr "BeOS 표준 API 모듈"
10093
10094 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10095 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10096 msgstr ""
10097
10098 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
10099 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/interaction.m:121
10100 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59
10101 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
10102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363
10103 msgid "Cancel"
10104 msgstr "취소"
10105
10106 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
10107 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10108 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:667
10109 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:317
10110 msgid "Open"
10111 msgstr "연다"
10112
10113 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10114 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10116 msgid "Preferences"
10117 msgstr "설정"
10118
10119 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
10120 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:483
10121 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
10122 msgid "Messages"
10123 msgstr "메세지"
10124
10125 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
10126 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10127 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419
10129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
10130 msgid "Open File"
10131 msgstr "파일을 연다"
10132
10133 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10134 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10135 msgid "Open Disc"
10136 msgstr "디스크를 연다"
10137
10138 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
10139 msgid "Open Subtitles"
10140 msgstr "자막을 연다"
10141
10142 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
10143 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10145 msgid "About"
10146 msgstr "VideoLAN 에 대해"
10147
10148 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
10149 msgid "Prev Title"
10150 msgstr "이전의 제목"
10151
10152 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
10153 msgid "Next Title"
10154 msgstr "다음의 제목"
10155
10156 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
10157 msgid "Go to Title"
10158 msgstr "제목에 간다"
10159
10160 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
10161 msgid "Go to Chapter"
10162 msgstr "Chapter에 간다"
10163
10164 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
10165 msgid "Speed"
10166 msgstr "속도"
10167
10168 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:567
10169 msgid "Window"
10170 msgstr "윈도우"
10171
10172 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10173 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10174 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
10175 #: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/extended.m:602
10176 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254
10177 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
10178 #: modules/gui/macosx/update.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:633
10179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:699 modules/gui/macosx/wizard.m:1091
10180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1180
10181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1596 modules/gui/macosx/wizard.m:1604
10182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1783 modules/gui/macosx/wizard.m:1794
10183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1807
10184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
10185 msgid "OK"
10186 msgstr "OK"
10187
10188 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
10189 #, fuzzy
10190 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10191 msgstr "자막의 선택"
10192
10193 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
10194 #, fuzzy
10195 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10196 msgstr "자막의 선택"
10197
10198 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10199 msgid "Drop files to play"
10200 msgstr ""
10201
10202 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10203 #, fuzzy
10204 msgid "playlist"
10205 msgstr "재생목록"
10206
10207 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10208 msgid "Close"
10209 msgstr "닫는다"
10210
10211 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10212 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
10213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
10215 msgid "Edit"
10216 msgstr "편집"
10217
10218 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:513
10219 #: modules/gui/macosx/playlist.m:482
10220 msgid "Select All"
10221 msgstr "모든 것을 선택"
10222
10223 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10224 msgid "Select None"
10225 msgstr "선택 없음"
10226
10227 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10228 msgid "Sort Reverse"
10229 msgstr "역소트"
10230
10231 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10232 msgid "Sort by Name"
10233 msgstr "이름으로 소트"
10234
10235 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10236 msgid "Sort by Path"
10237 msgstr "패스로 소트"
10238
10239 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10240 msgid "Randomize"
10241 msgstr "랜덤"
10242
10243 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10244 msgid "Remove"
10245 msgstr "삭제"
10246
10247 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10248 msgid "Remove All"
10249 msgstr "모두 삭제"
10250
10251 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10252 msgid "View"
10253 msgstr "표시"
10254
10255 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10256 msgid "Path"
10257 msgstr "패스"
10258
10259 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10260 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132
10261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:374
10264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
10265 msgid "Name"
10266 msgstr "이름"
10267
10268 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10269 msgid "Apply"
10270 msgstr "적용"
10271
10272 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10273 #: modules/gui/macosx/playlist.m:746 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10274 msgid "Save"
10275 msgstr "보존"
10276
10277 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10278 msgid "Defaults"
10279 msgstr "디폴트"
10280
10281 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10282 msgid "Show Interface"
10283 msgstr "인터페이스 표시"
10284
10285 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10286 msgid "50%"
10287 msgstr "50%"
10288
10289 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10290 msgid "100%"
10291 msgstr "100%"
10292
10293 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10294 msgid "200%"
10295 msgstr "200%"
10296
10297 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10298 msgid "Vertical Sync"
10299 msgstr "수직 동기"
10300
10301 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10302 #, fuzzy
10303 msgid "Correct Aspect Ratio"
10304 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
10305
10306 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10307 msgid "Stay On Top"
10308 msgstr "항상 맨 앞면"
10309
10310 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10311 msgid "Take Screen Shot"
10312 msgstr "screen shot를 취한다"
10313
10314 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:487
10315 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
10316 msgid "About VLC media player"
10317 msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
10318
10319 #: modules/gui/macosx/about.m:80
10320 #, c-format
10321 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10322 msgstr ""
10323
10324 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:573
10325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10326 msgid "Bookmarks"
10327 msgstr "북마크"
10328
10329 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10330 msgid "Add"
10331 msgstr "추가"
10332
10333 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:512
10334 msgid "Clear"
10335 msgstr "클리어"
10336
10337 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10339 msgid "Extract"
10340 msgstr ""
10341
10342 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
10343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
10344 msgid "Size offset"
10345 msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
10346
10347 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
10348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10349 msgid "Time offset"
10350 msgstr "시간 오프셋(offset)"
10351
10352 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/sfilters.m:72
10353 #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10354 msgid "Time"
10355 msgstr "시간"
10356
10357 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
10358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
10359 #, fuzzy
10360 msgid "Bytes"
10361 msgstr "블루스"
10362
10363 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:744
10364 msgid "Untitled"
10365 msgstr "제목 없음"
10366
10367 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10369 #, fuzzy
10370 msgid "No input"
10371 msgstr "입력이 없습니다. \n"
10372
10373 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
10375 msgid ""
10376 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10377 msgstr ""
10378
10379 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10380 msgid "Input has changed"
10381 msgstr ""
10382
10383 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10384 msgid ""
10385 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
10386 "bookmarks to keep the same input."
10387 msgstr ""
10388
10389 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1091
10390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10391 #, fuzzy
10392 msgid "Invalid selection"
10393 msgstr "선택"
10394
10395 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
10396 msgid "You have to select two bookmarks."
10397 msgstr ""
10398
10399 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
10400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10401 #, fuzzy
10402 msgid "No input found"
10403 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
10404
10405 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10406 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10407 msgstr ""
10408
10409 #: modules/gui/macosx/controls.m:47
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Go To Position"
10412 msgstr "수직 방향 위치"
10413
10414 #: modules/gui/macosx/controls.m:50
10415 #, fuzzy
10416 msgid "sec."
10417 msgstr "SECAM"
10418
10419 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
10420 #, fuzzy
10421 msgid "Go to specific position"
10422 msgstr "특정 위치를 직접 지정"
10423
10424 #: modules/gui/macosx/controls.m:136
10425 msgid "Random On"
10426 msgstr "랜덤 온"
10427
10428 #: modules/gui/macosx/controls.m:140
10429 msgid "Random Off"
10430 msgstr "랜덤 오프"
10431
10432 #: modules/gui/macosx/controls.m:168 modules/gui/macosx/controls.m:657
10433 #: modules/gui/macosx/intf.m:523 modules/gui/macosx/playlist.m:497
10434 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1172
10435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10436 msgid "Repeat One"
10437 msgstr "1 회 반복한다"
10438
10439 #: modules/gui/macosx/controls.m:172 modules/gui/macosx/controls.m:204
10440 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1191
10441 msgid "Repeat Off"
10442 msgstr "반복 오프"
10443
10444 #: modules/gui/macosx/controls.m:200 modules/gui/macosx/controls.m:664
10445 #: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:498
10446 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1180
10447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10448 msgid "Repeat All"
10449 msgstr "모두 반복한다"
10450
10451 #: modules/gui/macosx/controls.m:299 modules/gui/macosx/controls.m:685
10452 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
10453 msgid "Half Size"
10454 msgstr "1/2 사이즈"
10455
10456 #: modules/gui/macosx/controls.m:301 modules/gui/macosx/controls.m:686
10457 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
10458 msgid "Normal Size"
10459 msgstr "통상 사이즈"
10460
10461 #: modules/gui/macosx/controls.m:303 modules/gui/macosx/controls.m:687
10462 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
10463 msgid "Double Size"
10464 msgstr "2배 사이즈"
10465
10466 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:691
10467 #: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:554
10468 msgid "Float on Top"
10469 msgstr "항상 전면"
10470
10471 #: modules/gui/macosx/controls.m:307 modules/gui/macosx/controls.m:688
10472 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
10473 msgid "Fit to Screen"
10474 msgstr "화면에 맞춘다"
10475
10476 #: modules/gui/macosx/controls.m:650 modules/gui/macosx/intf.m:522
10477 #: modules/gui/macosx/playlist.m:491
10478 msgid "Random"
10479 msgstr "랜덤"
10480
10481 #: modules/gui/macosx/controls.m:671 modules/gui/macosx/intf.m:525
10482 #, fuzzy
10483 msgid "Step Forward"
10484 msgstr "전송"
10485
10486 #: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:526
10487 #, fuzzy
10488 msgid "Step Backward"
10489 msgstr "역전 재생"
10490
10491 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:472
10492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10493 msgid "Rewind"
10494 msgstr "되감는다"
10495
10496 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:475
10497 #, fuzzy
10498 msgid "Fast Forward"
10499 msgstr "전송"
10500
10501 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
10502 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:473
10503 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:590
10504 #: modules/gui/macosx/intf.m:1312 modules/gui/macosx/intf.m:1313
10505 #: modules/gui/macosx/intf.m:1314 modules/gui/macosx/playlist.m:479
10506 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
10507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
10508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
10509 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:669
10510 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1195
10511 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:308
10512 msgid "Play"
10513 msgstr "재생"
10514
10515 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1304
10516 #: modules/gui/macosx/intf.m:1305 modules/gui/macosx/intf.m:1306
10517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
10518 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:670
10519 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1189
10520 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:296 modules/visualization/xosd.c:240
10521 msgid "Pause"
10522 msgstr "일시정지"
10523
10524 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
10525 #, fuzzy
10526 msgid "2 Pass"
10527 msgstr "버스"
10528
10529 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10530 msgid ""
10531 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
10532 "effect will be sharper."
10533 msgstr ""
10534
10535 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
10536 msgid ""
10537 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
10538 "preset."
10539 msgstr ""
10540
10541 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
10542 #, fuzzy
10543 msgid "Preamp"
10544 msgstr "스트림"
10545
10546 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
10547 #, fuzzy
10548 msgid "Extended controls"
10549 msgstr "리모트·컨트롤"
10550
10551 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
10552 #, fuzzy
10553 msgid "Video filters"
10554 msgstr "비디오 제목"
10555
10556 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
10557 msgid "Adjust Image"
10558 msgstr "화상 조정"
10559
10560 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:442
10562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:446
10563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
10564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:471
10565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:478
10566 #, fuzzy
10567 msgid "More Info"
10568 msgstr "디바이스명"
10569
10570 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
10571 msgid "Blurring"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
10575 msgid "Creates a motion blurring on the image"
10576 msgstr ""
10577
10578 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10579 #: modules/video_filter/distort.c:80
10580 #, fuzzy
10581 msgid "Distortion"
10582 msgstr "만곡 모드"
10583
10584 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10585 msgid "Adds distorsion effects"
10586 msgstr ""
10587
10588 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10589 #, fuzzy
10590 msgid "Image clone"
10591 msgstr "사이즈"
10592
10593 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10594 msgid "Creates several clones of the image"
10595 msgstr ""
10596
10597 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
10598 #, fuzzy
10599 msgid "Image cropping"
10600 msgstr "자동인연 잡기"
10601
10602 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
10603 msgid "Crops the image"
10604 msgstr ""
10605
10606 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10607 #, fuzzy
10608 msgid "Image inversion"
10609 msgstr "사이즈"
10610
10611 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10612 msgid "Inverts the image colors"
10613 msgstr ""
10614
10615 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
10616 #: modules/video_filter/transform.c:67
10617 #, fuzzy
10618 msgid "Transformation"
10619 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
10620
10621 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
10622 msgid "Rotates or flips the image"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
10626 #, fuzzy
10627 msgid "Volume normalization"
10628 msgstr "시각화"
10629
10630 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10631 msgid ""
10632 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
10633 msgstr ""
10634
10635 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
10636 #, fuzzy
10637 msgid "Headphone virtualization"
10638 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
10639
10640 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
10641 msgid ""
10642 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
10643 msgstr ""
10644
10645 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
10646 #, fuzzy
10647 msgid "Maximum level"
10648 msgstr "품질 레벨"
10649
10650 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
10651 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
10652 msgid "Restore Defaults"
10653 msgstr "디폴트의 복원"
10654
10655 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
10656 msgid "Gamma"
10657 msgstr "감마"
10658
10659 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
10660 #, fuzzy
10661 msgid "Saturation"
10662 msgstr "지속 기간"
10663
10664 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10665 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10666 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:100
10667 msgid "Opaqueness"
10668 msgstr ""
10669
10670 #: modules/gui/macosx/extended.m:602
10671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:500
10672 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
10673 #, fuzzy
10674 msgid "More information"
10675 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
10676
10677 #: modules/gui/macosx/extended.m:603 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
10678 msgid ""
10679 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
10680 "these settings to take effect.\n"
10681 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
10682 "Filters. You can then configure each filter.\n"
10683 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
10684 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
10685 "(Preferences / Video / Filters)."
10686 msgstr ""
10687
10688 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
10689 #, fuzzy
10690 msgid "VLC - Controller"
10691 msgstr "컨트롤"
10692
10693 #: modules/gui/macosx/intf.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:899
10694 #: modules/gui/macosx/intf.m:1213 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10695 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
10696 msgid "VLC media player"
10697 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
10698
10699 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
10700 msgid "Open CrashLog"
10701 msgstr "크래쉬 로그를 연다"
10702
10703 #: modules/gui/macosx/intf.m:489
10704 msgid "Check for Update..."
10705 msgstr ""
10706
10707 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
10708 msgid "Preferences..."
10709 msgstr "설정..."
10710
10711 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
10712 msgid "Services"
10713 msgstr "서비스"
10714
10715 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
10716 msgid "Hide VLC"
10717 msgstr "VLC를 숨긴다"
10718
10719 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
10720 msgid "Hide Others"
10721 msgstr "인터페이스를 숨긴다"
10722
10723 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
10724 msgid "Show All"
10725 msgstr "모든 것을 표시"
10726
10727 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1467
10728 msgid "Quit VLC"
10729 msgstr "VLC를 종료"
10730
10731 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
10732 msgid "1:File"
10733 msgstr "1:파일"
10734
10735 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
10736 msgid "Open File..."
10737 msgstr "파일을 연다..."
10738
10739 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
10740 #, fuzzy
10741 msgid "Quick Open File..."
10742 msgstr "파일을 연다..."
10743
10744 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
10745 msgid "Open Disc..."
10746 msgstr "디스크를 연다..."
10747
10748 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
10749 msgid "Open Network..."
10750 msgstr "네트워크를 연다"
10751
10752 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10753 msgid "Open Recent"
10754 msgstr "최근 사용한 항목을 연다"
10755
10756 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:1866
10757 msgid "Clear Menu"
10758 msgstr "메뉴를 클리어 한다"
10759
10760 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
10761 #, fuzzy
10762 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10763 msgstr "스트림의 정보..."
10764
10765 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10766 msgid "Cut"
10767 msgstr "컷"
10768
10769 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10770 msgid "Copy"
10771 msgstr "카피"
10772
10773 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
10774 msgid "Paste"
10775 msgstr "페이스트"
10776
10777 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10778 #, fuzzy
10779 msgid "Playback"
10780 msgstr "재생 일시정지"
10781
10782 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
10783 msgid "Volume Up"
10784 msgstr "볼륨을 올린다"
10785
10786 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
10787 msgid "Volume Down"
10788 msgstr "볼륨을 내린다"
10789
10790 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:559
10791 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10792 msgid "Video Device"
10793 msgstr "비디오 디바이스"
10794
10795 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
10796 msgid "Minimize Window"
10797 msgstr "윈도우를 최소화"
10798
10799 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
10800 msgid "Close Window"
10801 msgstr "윈도우를 닫는다"
10802
10803 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10804 msgid "Controller"
10805 msgstr "콘트롤러"
10806
10807 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10808 #, fuzzy
10809 msgid "Extended Controls"
10810 msgstr "리모트·컨트롤"
10811
10812 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:606
10813 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54
10814 #, fuzzy
10815 msgid "Information"
10816 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
10817
10818 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
10819 msgid "Bring All to Front"
10820 msgstr "모두를 앞에 두고"
10821
10822 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
10823 msgid "Help"
10824 msgstr "헬프"
10825
10826 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
10827 msgid "ReadMe..."
10828 msgstr "읽어 주세요..."
10829
10830 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
10831 msgid "Online Documentation"
10832 msgstr "on-line document"
10833
10834 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
10835 msgid "Report a Bug"
10836 msgstr "버그 보고"
10837
10838 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
10839 msgid "VideoLAN Website"
10840 msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
10841
10842 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
10843 msgid "License"
10844 msgstr "라이센스"
10845
10846 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
10847 #, fuzzy
10848 msgid "Make a donation"
10849 msgstr "미디어"
10850
10851 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
10852 #, fuzzy
10853 msgid "Online Forum"
10854 msgstr "on-line document"
10855
10856 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10857 msgid "Error"
10858 msgstr "에러"
10859
10860 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
10861 #, fuzzy
10862 msgid ""
10863 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
10864 msgstr "요구된 처리의 실행으로 에러가 발생했습니다 :"
10865
10866 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
10867 #, fuzzy
10868 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10869 msgstr "만약, 버그이다고 생각된다면, 이하의 순서에 따라 주세요 :"
10870
10871 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
10872 msgid "Open Messages Window"
10873 msgstr "메세지 윈도우를 표시"
10874
10875 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
10876 msgid "Dismiss"
10877 msgstr "재시도"
10878
10879 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10880 msgid "Suppress further errors"
10881 msgstr ""
10882
10883 #: modules/gui/macosx/intf.m:1071
10884 #, fuzzy, c-format
10885 msgid "Volume: %d%%"
10886 msgstr "볼륨은 %d 입니다. \n"
10887
10888 #: modules/gui/macosx/intf.m:1733
10889 #, fuzzy
10890 msgid "No CrashLog found"
10891 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
10892
10893 #: modules/gui/macosx/intf.m:1733
10894 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
10895 msgstr ""
10896
10897 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10898 #, fuzzy
10899 msgid "Use embedded video output"
10900 msgstr "QT매입 모듈"
10901
10902 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
10903 msgid ""
10904 "Disable this if you want the video output to be opened in a separate window "
10905 "instead of in the control window."
10906 msgstr ""
10907
10908 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10909 msgid "Video device"
10910 msgstr "비디오 디바이스"
10911
10912 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10913 msgid ""
10914 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
10915 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
10916 msgstr ""
10917
10918 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10919 msgid ""
10920 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10921 "is fully transparent."
10922 msgstr ""
10923
10924 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10925 msgid "Stretch video to fill window"
10926 msgstr ""
10927
10928 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10929 msgid ""
10930 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
10931 "stretch the video to fill the entire window."
10932 msgstr ""
10933
10934 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10935 msgid "Fill fullscreen"
10936 msgstr "전화면화"
10937
10938 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10939 msgid ""
10940 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10941 "screen without black borders (OpenGL only)."
10942 msgstr ""
10943
10944 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10945 msgid "Black screens in fullscreen"
10946 msgstr ""
10947
10948 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10949 msgid "In fullscreen mode, black non-video screens."
10950 msgstr ""
10951
10952 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
10953 msgid "Use as Desktop Background"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10957 msgid ""
10958 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
10959 "be interacted with in this mode."
10960 msgstr ""
10961
10962 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
10963 #, fuzzy
10964 msgid "Keep wizard selections"
10965 msgstr "선택"
10966
10967 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10968 msgid ""
10969 "Keeps the selections in the wizard for one session of VLC, so you do not "
10970 "need to choose them over and over again for similar purposes."
10971 msgstr ""
10972
10973 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
10974 #, fuzzy
10975 msgid "Mac OS X interface"
10976 msgstr "네트워크·인터페이스"
10977
10978 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
10979 msgid "Quartz video"
10980 msgstr ""
10981
10982 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10983 msgid "Open Source"
10984 msgstr "소스를 연다"
10985
10986 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10987 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10988 msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
10989
10990 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10991 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10992 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10993 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:630
10995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:664
10996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
10997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
10998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10999 msgid "Browse..."
11000 msgstr "브라우즈..."
11001
11002 #: modules/gui/macosx/open.m:165
11003 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11004 msgstr "파일로서가 아니고, 파이프로서 취급한다"
11005
11006 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:722
11007 msgid "Device name"
11008 msgstr "디바이스명"
11009
11010 #: modules/gui/macosx/open.m:171
11011 msgid "Use DVD menus"
11012 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
11013
11014 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
11015 msgid "VIDEO_TS folder"
11016 msgstr "VIDEO_TS 폴더"
11017
11018 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
11019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
11020 msgid "DVD"
11021 msgstr "DVD"
11022
11023 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
11024 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:829
11025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:856
11026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:72
11027 msgid "Port"
11028 msgstr "포토 번호"
11029
11030 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
11031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:848
11032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11033 msgid "Address"
11034 msgstr "주소"
11035
11036 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
11037 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
11038 msgid "UDP/RTP Multicast"
11039 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
11040
11041 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
11042 #: modules/gui/macosx/open.m:717
11043 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11044 msgstr ""
11045
11046 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:822
11047 #: modules/services_discovery/sap.c:109
11048 msgid "Allow timeshifting"
11049 msgstr ""
11050
11051 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11052 #, fuzzy
11053 msgid "Load subtitles file:"
11054 msgstr "자막"
11055
11056 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
11057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
11058 msgid "Settings..."
11059 msgstr "설정..."
11060
11061 #: modules/gui/macosx/open.m:243
11062 msgid "Override"
11063 msgstr ""
11064
11065 #: modules/gui/macosx/open.m:244
11066 msgid "delay"
11067 msgstr "지연"
11068
11069 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11070 msgid "fps"
11071 msgstr "fps"
11072
11073 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
11075 msgid "Subtitles encoding"
11076 msgstr "자막 엔콘코드중"
11077
11078 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
11079 #: modules/misc/win32text.c:67
11080 msgid "Font size"
11081 msgstr "font size"
11082
11083 #: modules/gui/macosx/open.m:255
11084 #, fuzzy
11085 msgid "Font Properties"
11086 msgstr "프롭퍼티"
11087
11088 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11089 #, fuzzy
11090 msgid "Subtitle File"
11091 msgstr "자막 파일"
11092
11093 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
11094 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
11095 #, objc-format
11096 msgid "No %@s found"
11097 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11098
11099 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11100 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11101 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
11102
11103 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11104 #, fuzzy
11105 msgid "Advanced output:"
11106 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
11107
11108 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11109 msgid "Output Options"
11110 msgstr "출력 옵션"
11111
11112 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
11114 #, fuzzy
11115 msgid "Play locally"
11116 msgstr "슬로우 재생"
11117
11118 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11120 #, fuzzy
11121 msgid "Dump raw input"
11122 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
11123
11124 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11126 msgid "Encapsulation Method"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11130 #, fuzzy
11131 msgid "Transcode options"
11132 msgstr "스트림의 일시정지"
11133
11134 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
11136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:840
11139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:879
11140 msgid "Bitrate (kb/s)"
11141 msgstr "bit rate (kb/초)"
11142
11143 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11145 #, fuzzy
11146 msgid "Scale"
11147 msgstr "위성"
11148
11149 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11150 #, fuzzy
11151 msgid "Stream Announcing"
11152 msgstr "스트림 출력"
11153
11154 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11156 msgid "SAP announce"
11157 msgstr "SAP 아나운스"
11158
11159 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11160 #, fuzzy
11161 msgid "RTSP announce"
11162 msgstr "SAP 아나운스"
11163
11164 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11165 #, fuzzy
11166 msgid "HTTP announce"
11167 msgstr "SAP 아나운스"
11168
11169 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11170 msgid "Export SDP as file"
11171 msgstr ""
11172
11173 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11174 msgid "Channel Name"
11175 msgstr "채널명"
11176
11177 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11178 #, fuzzy
11179 msgid "SDP URL"
11180 msgstr "SDP"
11181
11182 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11183 msgid "Save File"
11184 msgstr "파일의 보존"
11185
11186 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478
11187 msgid "Save Playlist..."
11188 msgstr "플레이 재생목록를 보존..."
11189
11190 #: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
11191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
11192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
11193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
11194 msgid "Delete"
11195 msgstr "삭제"
11196
11197 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481
11198 msgid "Expand Node"
11199 msgstr ""
11200
11201 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484
11202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
11203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
11204 #, fuzzy
11205 msgid "Preparse"
11206 msgstr "준비"
11207
11208 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
11209 #, fuzzy
11210 msgid "Sort Node by Name"
11211 msgstr "이름으로 소트"
11212
11213 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
11214 #, fuzzy
11215 msgid "Sort Node by Author"
11216 msgstr "작성자로 소트(&A)"
11217
11218 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1520
11219 #, fuzzy
11220 msgid "No items in the playlist"
11221 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
11222
11223 #: modules/gui/macosx/playlist.m:493
11224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:323
11225 msgid "Search"
11226 msgstr "검색"
11227
11228 #: modules/gui/macosx/playlist.m:495
11229 #, fuzzy
11230 msgid "Search in Playlist"
11231 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
11232
11233 #: modules/gui/macosx/playlist.m:496
11234 msgid "Standard Play"
11235 msgstr "표준 재생"
11236
11237 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
11238 #, fuzzy
11239 msgid "Add Folder to Playlist"
11240 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
11241
11242 #: modules/gui/macosx/playlist.m:745
11243 msgid "Save Playlist"
11244 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
11245
11246 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1489
11247 msgid "Empty Folder"
11248 msgstr ""
11249
11250 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
11251 #, fuzzy, c-format
11252 msgid "%i items in the playlist"
11253 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
11254
11255 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
11256 #, fuzzy
11257 msgid "1 item in the playlist"
11258 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
11259
11260 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
11261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:585
11263 msgid "URI"
11264 msgstr "URI"
11265
11266 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
11267 #, fuzzy
11268 msgid "Advanced Information"
11269 msgstr "고도의 옵션"
11270
11271 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
11273 msgid "Statistics"
11274 msgstr ""
11275
11276 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
11277 msgid "Read at media"
11278 msgstr ""
11279
11280 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11281 #, fuzzy
11282 msgid "Input bitrate"
11283 msgstr "스트림의 정지"
11284
11285 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11286 #, fuzzy
11287 msgid "Demuxed"
11288 msgstr "demux 모듈"
11289
11290 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
11291 #, fuzzy
11292 msgid "Stream bitrate"
11293 msgstr "encode의 최대 bit rate"
11294
11295 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
11296 #, fuzzy
11297 msgid "Decoded blocks"
11298 msgstr "디코더"
11299
11300 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87
11301 #, fuzzy
11302 msgid "Displayed frames"
11303 msgstr "키 프레임을 사용"
11304
11305 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
11306 #, fuzzy
11307 msgid "Lost frames"
11308 msgstr "키 프레임을 사용"
11309
11310 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90 modules/gui/macosx/wizard.m:403
11311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:315
11312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
11313 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
11314 #, fuzzy
11315 msgid "Streaming"
11316 msgstr "스트림의 정지"
11317
11318 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91
11319 #, fuzzy
11320 msgid "Sent packets"
11321 msgstr "그룹 패킷"
11322
11323 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
11324 msgid "Sent bytes"
11325 msgstr ""
11326
11327 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
11328 #, fuzzy
11329 msgid "Send rate"
11330 msgstr "샘플 레이트"
11331
11332 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11333 #, fuzzy
11334 msgid "Played buffers"
11335 msgstr "빨리 감기 재생"
11336
11337 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
11338 msgid "Lost buffers"
11339 msgstr ""
11340
11341 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
11342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:279
11343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
11344 msgid "Info"
11345 msgstr "정보"
11346
11347 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
11349 msgid "Reset All"
11350 msgstr "모두 리셋트"
11351
11352 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:295
11354 msgid "Reset Preferences"
11355 msgstr "설정을 리셋트"
11356
11357 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11358 msgid "Continue"
11359 msgstr "계속한다"
11360
11361 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:293
11363 msgid ""
11364 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
11365 "Are you sure you want to continue?"
11366 msgstr ""
11367
11368 #: modules/gui/macosx/prefs.m:705
11369 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
11370 msgstr ""
11371
11372 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11373 #, fuzzy
11374 msgid "Select a directory"
11375 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
11376
11377 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11378 #, fuzzy
11379 msgid "Select a file"
11380 msgstr "파일의 선택"
11381
11382 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11383 msgid "Select"
11384 msgstr "선택"
11385
11386 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11387 #, fuzzy
11388 msgid "Subpicture Filters"
11389 msgstr "자막 파일"
11390
11391 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11392 #, fuzzy
11393 msgid "Logo"
11394 msgstr "루프"
11395
11396 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/gui/macosx/sfilters.m:98
11397 #: modules/video_filter/marq.c:114
11398 msgid "Marquee"
11399 msgstr ""
11400
11401 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11402 #, fuzzy
11403 msgid "Save settings"
11404 msgstr "비디오 필터 설정"
11405
11406 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:83
11407 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:401
11409 #, fuzzy
11410 msgid "Enabled"
11411 msgstr "유효"
11412
11413 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11414 #, fuzzy
11415 msgid "Image"
11416 msgstr "사이즈"
11417
11418 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11419 #, fuzzy
11420 msgid "Timestamp"
11421 msgstr "수직 방향 위치"
11422
11423 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:107
11424 #: modules/gui/pda/pda.c:232
11425 msgid "Size"
11426 msgstr "사이즈"
11427
11428 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:94 modules/gui/macosx/sfilters.m:109
11429 #, fuzzy
11430 msgid "(in pixels)"
11431 msgstr "픽셀중의 font size"
11432
11433 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:102
11434 #, fuzzy
11435 msgid "Timeout"
11436 msgstr "시간"
11437
11438 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:104
11439 #, fuzzy
11440 msgid "ms"
11441 msgstr "mms"
11442
11443 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:120
11444 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:52
11445 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
11446 #, fuzzy
11447 msgid "Black"
11448 msgstr "역전"
11449
11450 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:120
11451 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
11452 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11453 msgid "Gray"
11454 msgstr ""
11455
11456 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:120
11457 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
11458 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11459 #, fuzzy
11460 msgid "Silver"
11461 msgstr "슬로우"
11462
11463 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:120
11464 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
11465 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11466 msgid "White"
11467 msgstr ""
11468
11469 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:120
11470 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
11471 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11472 msgid "Maroon"
11473 msgstr ""
11474
11475 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:121
11476 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:53
11477 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11478 #, fuzzy
11479 msgid "Red"
11480 msgstr "브렌드"
11481
11482 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:121
11483 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
11484 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11485 #, fuzzy
11486 msgid "Fuchsia"
11487 msgstr "퓨전"
11488
11489 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:121
11490 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
11491 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11492 msgid "Yellow"
11493 msgstr ""
11494
11495 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:121
11496 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
11497 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11498 #, fuzzy
11499 msgid "Olive"
11500 msgstr "oldies"
11501
11502 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:121
11503 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
11504 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11505 #, fuzzy
11506 msgid "Green"
11507 msgstr "스크린"
11508
11509 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:121
11510 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:55
11511 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11512 #, fuzzy
11513 msgid "Teal"
11514 msgstr "제목"
11515
11516 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:122
11517 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
11518 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11519 #, fuzzy
11520 msgid "Lime"
11521 msgstr "시간"
11522
11523 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:122
11524 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
11525 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11526 msgid "Purple"
11527 msgstr ""
11528
11529 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:122
11530 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
11531 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11532 msgid "Navy"
11533 msgstr ""
11534
11535 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:122
11536 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
11537 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11538 #, fuzzy
11539 msgid "Blue"
11540 msgstr "블루스"
11541
11542 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:122
11543 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:56
11544 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
11545 msgid "Aqua"
11546 msgstr ""
11547
11548 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:190
11549 #, fuzzy
11550 msgid "Center-Center"
11551 msgstr "중앙"
11552
11553 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
11554 #, fuzzy
11555 msgid "Left-Center"
11556 msgstr "중앙"
11557
11558 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
11559 #, fuzzy
11560 msgid "Right-Center"
11561 msgstr "중앙"
11562
11563 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
11564 #, fuzzy
11565 msgid "Center-Top"
11566 msgstr "중앙"
11567
11568 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
11569 #, fuzzy
11570 msgid "Left-Top"
11571 msgstr "왼쪽"
11572
11573 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
11574 #, fuzzy
11575 msgid "Right-Top"
11576 msgstr "오른쪽"
11577
11578 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
11579 #, fuzzy
11580 msgid "Center-Bottom"
11581 msgstr "중앙"
11582
11583 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
11584 #, fuzzy
11585 msgid "Left-Bottom"
11586 msgstr "하"
11587
11588 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
11589 #, fuzzy
11590 msgid "Right-Bottom"
11591 msgstr "하"
11592
11593 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11594 msgid "Check for Update"
11595 msgstr ""
11596
11597 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11598 msgid "Download now"
11599 msgstr ""
11600
11601 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11602 msgid "Checking for Update..."
11603 msgstr ""
11604
11605 #: modules/gui/macosx/update.m:180
11606 #, c-format
11607 msgid "The current release is %s (%i MB to download)."
11608 msgstr ""
11609
11610 #: modules/gui/macosx/update.m:194
11611 msgid "Your version of VLC is outdated."
11612 msgstr ""
11613
11614 #: modules/gui/macosx/update.m:207
11615 msgid "Your version of VLC is up-to-date."
11616 msgstr ""
11617
11618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11619 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11620 msgstr ""
11621
11622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11623 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11624 msgstr ""
11625
11626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11627 msgid ""
11628 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11629 "RAW)"
11630 msgstr ""
11631
11632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11633 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11634 msgstr ""
11635
11636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11637 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11638 msgstr ""
11639
11640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11641 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11642 msgstr ""
11643
11644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11645 msgid ""
11646 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11647 "MPEG TS)"
11648 msgstr ""
11649
11650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11651 #, fuzzy
11652 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11653 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
11654
11655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11656 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11657 msgstr ""
11658
11659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11660 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11661 msgstr ""
11662
11663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11664 msgid ""
11665 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11666 "ASF and OGG)"
11667 msgstr ""
11668
11669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11670 #, fuzzy
11671 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11672 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
11673
11674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11675 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11676 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11677 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11678 msgstr ""
11679
11680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11681 msgid ""
11682 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11683 "ASF, OGG and RAW)"
11684 msgstr ""
11685
11686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11687 msgid ""
11688 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11689 msgstr ""
11690
11691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11692 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11693 msgstr ""
11694
11695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11696 msgid ""
11697 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11698 msgstr ""
11699
11700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11701 #, fuzzy
11702 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11703 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
11704
11705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11706 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11707 msgstr ""
11708
11709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11710 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11711 msgstr ""
11712
11713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11714 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11715 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11716 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11717 msgstr ""
11718
11719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11720 #, fuzzy
11721 msgid "MPEG Program Stream"
11722 msgstr "ISO 13818-1 MPEG 프로그램·스트림 입력"
11723
11724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11725 #, fuzzy
11726 msgid "MPEG Transport Stream"
11727 msgstr "스트림의 재생"
11728
11729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11730 #, fuzzy
11731 msgid "MPEG 1 Format"
11732 msgstr "VCD 포맷"
11733
11734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
11735 msgid ""
11736 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
11737 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
11738 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11739 "at http://yourip:8080 by default."
11740 msgstr ""
11741
11742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
11743 msgid ""
11744 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
11745 "the server needs to send the stream several times."
11746 msgstr ""
11747
11748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11749 msgid ""
11750 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
11751 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
11752 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11753 "at mms://yourip:8080 by default."
11754 msgstr ""
11755
11756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11757 msgid ""
11758 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11759 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11760 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11761 "encapsulated in HTTP)."
11762 msgstr ""
11763
11764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11766 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11767 msgstr ""
11768
11769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
11770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
11771 msgid "Use this to stream to a single computer."
11772 msgstr ""
11773
11774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11775 msgid ""
11776 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11777 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11778 "address beginning with 239.255."
11779 msgstr ""
11780
11781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280 modules/gui/macosx/wizard.m:290
11782 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
11783 msgid ""
11784 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11785 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11786 "but it does not work over Internet."
11787 msgstr ""
11788
11789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11790 msgid "Back"
11791 msgstr "역전"
11792
11793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1234
11795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1400
11798 #, fuzzy
11799 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11800 msgstr "스트림의 정보..."
11801
11802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
11803 #, fuzzy
11804 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
11805 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
11806
11807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:92
11808 msgid ""
11809 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11810 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
11811 "of them."
11812 msgstr ""
11813
11814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:527
11815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1595
11816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11817 #, fuzzy
11818 msgid "Stream to network"
11819 msgstr "네트워크를 연다"
11820
11821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1603
11822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11823 #, fuzzy
11824 msgid "Transcode/Save to file"
11825 msgstr "캔슬"
11826
11827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
11828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
11829 #, fuzzy
11830 msgid "Choose input"
11831 msgstr "제목의 선택"
11832
11833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:102
11835 #, fuzzy
11836 msgid "Choose here your input stream."
11837 msgstr "스트림의 일시정지"
11838
11839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:565
11840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1636
11841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
11842 #, fuzzy
11843 msgid "Select a stream"
11844 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
11845
11846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
11847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:105
11848 #, fuzzy
11849 msgid "Existing playlist item"
11850 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
11851
11852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
11853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:567
11854 msgid "Choose..."
11855 msgstr "선택..."
11856
11857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:470
11858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:619
11859 msgid "Partial Extract"
11860 msgstr ""
11861
11862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
11863 msgid ""
11864 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11865 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
11866 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
11867 msgstr ""
11868
11869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
11870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
11871 msgid "From"
11872 msgstr ""
11873
11874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:635
11876 #, fuzzy
11877 msgid "To"
11878 msgstr "상"
11879
11880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
11881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
11882 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
11883 msgstr ""
11884
11885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:464
11886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1046 modules/stream_out/rtp.c:46
11887 #, fuzzy
11888 msgid "Destination"
11889 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
11890
11891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:476
11892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1032
11893 #, fuzzy
11894 msgid "Streaming method"
11895 msgstr "스트림의 정지"
11896
11897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
11898 #, fuzzy
11899 msgid "UDP Unicast"
11900 msgstr "탕에 캐스트"
11901
11902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11903 #, fuzzy
11904 msgid "UDP Multicast"
11905 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
11906
11907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
11909 #: modules/stream_out/transcode.c:167
11910 #, fuzzy
11911 msgid "Transcode"
11912 msgstr "캔슬"
11913
11914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
11915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:120
11916 msgid ""
11917 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
11918 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
11919 "to next page.)"
11920 msgstr ""
11921
11922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:478
11923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
11924 #, fuzzy
11925 msgid "Transcode audio"
11926 msgstr "스트림의 일시정지"
11927
11928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:480
11929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:823
11930 #, fuzzy
11931 msgid "Transcode video"
11932 msgstr "스트림의 일시정지"
11933
11934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1738
11935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:127
11936 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
11937 msgstr ""
11938
11939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1755
11940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
11941 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
11942 msgstr ""
11943
11944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
11945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
11946 #, fuzzy
11947 msgid "Encapsulation format"
11948 msgstr "출력 포맷"
11949
11950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
11952 msgid ""
11953 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
11954 "on the choices you made, all formats won't be available."
11955 msgstr ""
11956
11957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
11958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
11959 #, fuzzy
11960 msgid "Additional streaming options"
11961 msgstr "스트림의 일시정지"
11962
11963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
11964 msgid ""
11965 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
11966 msgstr ""
11967
11968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:472
11969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
11970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340
11971 #, fuzzy
11972 msgid "SAP Announce"
11973 msgstr "SAP 아나운스:"
11974
11975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:482 modules/gui/macosx/wizard.m:1806
11977 #, fuzzy
11978 msgid "Local playback"
11979 msgstr "재생 정지"
11980
11981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
11982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
11983 #, fuzzy
11984 msgid "Additional transcode options"
11985 msgstr "스트림의 일시정지"
11986
11987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11988 msgid ""
11989 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
11990 "transcoding."
11991 msgstr ""
11992
11993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1125
11994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1264
11995 #, fuzzy
11996 msgid "Select the file to save to"
11997 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
11998
11999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
12000 msgid ""
12001 "Note that your input files will keep their original names when being saved "
12002 "in the folder you selected. Existing files may be overwritten."
12003 msgstr ""
12004
12005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12006 msgid ""
12007 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
12008 "streaming or transcoding."
12009 msgstr ""
12010
12011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
12012 msgid "Summary"
12013 msgstr ""
12014
12015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12016 #, fuzzy
12017 msgid "Encap. format"
12018 msgstr "출력 포맷"
12019
12020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:468
12021 #, fuzzy
12022 msgid "Input stream"
12023 msgstr "스트림의 정지"
12024
12025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:474
12026 #, fuzzy
12027 msgid "Save file to"
12028 msgstr "파일의 보존"
12029
12030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12031 #, fuzzy
12032 msgid "No input selected"
12033 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
12034
12035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:634
12036 msgid ""
12037 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
12038 "unable to guess, which input you want use.\n"
12039 "\n"
12040 "Choose one before going to the next page."
12041 msgstr ""
12042
12043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:698
12044 #, fuzzy
12045 msgid "No valid destination"
12046 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12047
12048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:700
12049 msgid ""
12050 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
12051 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
12052 "\n"
12053 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12054 "and the help texts in this window."
12055 msgstr ""
12056
12057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1092
12058 msgid ""
12059 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
12060 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12061 "\n"
12062 "Correct your selection and try again."
12063 msgstr ""
12064
12065 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1119
12066 #, fuzzy
12067 msgid "Select the folder to save to"
12068 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
12069
12070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
12071 #, fuzzy
12072 msgid "No folder selected"
12073 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
12074
12075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
12076 msgid "You you need to select a folder, you want to save your files to."
12077 msgstr ""
12078
12079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176 modules/gui/macosx/wizard.m:1183
12080 msgid ""
12081 "Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
12082 "box."
12083 msgstr ""
12084
12085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1179
12086 msgid "No file selected"
12087 msgstr ""
12088
12089 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1181
12090 #, fuzzy
12091 msgid "You you need to select a file, you want to save to."
12092 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
12093
12094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
12095 #, fuzzy
12096 msgid "Finish"
12097 msgstr "디스크"
12098
12099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1320
12100 #, fuzzy, c-format
12101 msgid "%i items"
12102 msgstr "비디오 제목"
12103
12104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1328 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
12105 #, fuzzy
12106 msgid "yes"
12107 msgstr "블루스"
12108
12109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1330 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
12110 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1365
12111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1385
12112 #, fuzzy
12113 msgid "no"
12114 msgstr "단청의"
12115
12116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1336
12117 #, objc-format
12118 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12119 msgstr ""
12120
12121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1346 modules/gui/macosx/wizard.m:1358
12122 #, objc-format
12123 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12124 msgstr ""
12125
12126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1597
12127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
12128 #, fuzzy
12129 msgid "Use this to stream on a network."
12130 msgstr "네트워크를 연다"
12131
12132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1605
12133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:96
12134 msgid ""
12135 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
12136 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
12137 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
12138 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
12139 msgstr ""
12140
12141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1733
12142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:129
12143 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12144 msgstr ""
12145
12146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1750
12147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:124
12148 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12149 msgstr ""
12150
12151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1784
12152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:160
12153 msgid ""
12154 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
12155 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
12156 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
12157 "setting to 1."
12158 msgstr ""
12159
12160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1795
12161 msgid ""
12162 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12163 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12164 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12165 "extra interface.\n"
12166 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12167 "name will be used."
12168 msgstr ""
12169
12170 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1808
12171 msgid ""
12172 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12173 "streamed.\n"
12174 "\n"
12175 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12176 "streaming."
12177 msgstr ""
12178
12179 #: modules/gui/ncurses.c:94
12180 msgid "Filebrowser starting point"
12181 msgstr ""
12182
12183 #: modules/gui/ncurses.c:96
12184 #, fuzzy
12185 msgid ""
12186 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12187 "show you initially."
12188 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
12189
12190 #: modules/gui/ncurses.c:101
12191 #, fuzzy
12192 msgid "Ncurses interface"
12193 msgstr "ncurses 인터페이스"
12194
12195 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12196 msgid "Autoplay selected file"
12197 msgstr "선택된 파일을 자동 재생"
12198
12199 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12200 #, fuzzy
12201 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12202 msgstr "선택 재생목록로 선택된 파일을 자동적으로 재생합니다. "
12203
12204 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12205 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12206 msgstr "PDA Linux Gtk+ 인터페이스"
12207
12208 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12210 msgid "Filename"
12211 msgstr "파일명"
12212
12213 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12214 msgid "Permissions"
12215 msgstr "퍼미션"
12216
12217 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12218 msgid "Owner"
12219 msgstr "소유자"
12220
12221 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12222 msgid "Group"
12223 msgstr "그룹"
12224
12225 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12226 msgid "Index"
12227 msgstr "인덱스"
12228
12229 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12230 msgid "Forward"
12231 msgstr "전송"
12232
12233 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12234 msgid "00:00:00"
12235 msgstr ""
12236
12237 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12238 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12239 msgid "Add to Playlist"
12240 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
12241
12242 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12243 msgid "MRL:"
12244 msgstr ""
12245
12246 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12247 msgid "Port:"
12248 msgstr "포토:"
12249
12250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12251 msgid "Address:"
12252 msgstr "주소:"
12253
12254 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12255 msgid "unicast"
12256 msgstr "탕에 캐스트"
12257
12258 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12259 msgid "multicast"
12260 msgstr "멀티 캐스트"
12261
12262 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12263 msgid "Network: "
12264 msgstr "네트워크: "
12265
12266 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12267 msgid "udp"
12268 msgstr "udp"
12269
12270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12271 msgid "udp6"
12272 msgstr "udp6"
12273
12274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12275 msgid "rtp"
12276 msgstr "rtp"
12277
12278 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12279 msgid "rtp4"
12280 msgstr "rtp4"
12281
12282 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12283 msgid "ftp"
12284 msgstr "ftp"
12285
12286 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12287 msgid "http"
12288 msgstr "http"
12289
12290 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12291 #, fuzzy
12292 msgid "sout"
12293 msgstr "VideoLAN에 대해"
12294
12295 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12296 msgid "mms"
12297 msgstr "mms"
12298
12299 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12300 msgid "Protocol:"
12301 msgstr "프로토콜:"
12302
12303 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12304 #, fuzzy
12305 msgid "Transcode:"
12306 msgstr "캔슬"
12307
12308 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12310 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12311 msgid "enable"
12312 msgstr "유효"
12313
12314 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12315 msgid "Video:"
12316 msgstr "비디오:"
12317
12318 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12319 msgid "Audio:"
12320 msgstr "오디오:"
12321
12322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12323 msgid "Channel:"
12324 msgstr "채널:"
12325
12326 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12327 #, fuzzy
12328 msgid "Norm:"
12329 msgstr "없음"
12330
12331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12332 msgid "Size:"
12333 msgstr "사이즈:"
12334
12335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12336 #, fuzzy
12337 msgid "Frequency:"
12338 msgstr "주파수"
12339
12340 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12341 #, fuzzy
12342 msgid "Samplerate:"
12343 msgstr "심볼·레이트"
12344
12345 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12346 msgid "Quality:"
12347 msgstr "품질:"
12348
12349 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12350 msgid "Tuner:"
12351 msgstr "튜너:"
12352
12353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12354 msgid "Sound:"
12355 msgstr "사운드:"
12356
12357 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12358 msgid "MJPEG:"
12359 msgstr "MJPEG"
12360
12361 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12362 #, fuzzy
12363 msgid "Decimation:"
12364 msgstr "설명"
12365
12366 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12367 msgid "pal"
12368 msgstr "PAL"
12369
12370 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12371 msgid "ntsc"
12372 msgstr "NTSC"
12373
12374 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12375 msgid "secam"
12376 msgstr "SECAM"
12377
12378 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:125
12379 msgid "auto"
12380 msgstr "자동"
12381
12382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12383 msgid "240x192"
12384 msgstr "240x192"
12385
12386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12387 msgid "320x240"
12388 msgstr "320x240"
12389
12390 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12391 msgid "qsif"
12392 msgstr "QSIF"
12393
12394 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12395 msgid "qcif"
12396 msgstr "QCIF"
12397
12398 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12399 msgid "sif"
12400 msgstr "SIF"
12401
12402 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12403 msgid "cif"
12404 msgstr "CIF"
12405
12406 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12407 msgid "vga"
12408 msgstr "VGA"
12409
12410 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12411 msgid "kHz"
12412 msgstr "kHz"
12413
12414 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12415 msgid "Hz/s"
12416 msgstr "Hz/초"
12417
12418 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12419 msgid "mono"
12420 msgstr "단청의"
12421
12422 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12423 msgid "stereo"
12424 msgstr "스테레오"
12425
12426 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12427 msgid "Camera"
12428 msgstr "카메라"
12429
12430 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12431 msgid "Video Codec:"
12432 msgstr "비디오 코덱:"
12433
12434 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12435 msgid "huffyuv"
12436 msgstr ""
12437
12438 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12439 msgid "mp1v"
12440 msgstr "mp1v"
12441
12442 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12443 msgid "mp2v"
12444 msgstr "mp2v"
12445
12446 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12447 msgid "mp4v"
12448 msgstr "mp4v"
12449
12450 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12451 msgid "H263"
12452 msgstr "H263"
12453
12454 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12455 msgid "WMV1"
12456 msgstr "WMV1"
12457
12458 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12459 msgid "WMV2"
12460 msgstr "WMV2"
12461
12462 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12463 msgid "Video Bitrate:"
12464 msgstr "비디오 bit rate:"
12465
12466 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12467 #, fuzzy
12468 msgid "Bitrate Tolerance:"
12469 msgstr "오디오"
12470
12471 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12472 msgid "Keyframe Interval:"
12473 msgstr "키 프레임 간격:"
12474
12475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12476 msgid "Audio Codec:"
12477 msgstr "오디오 코덱"
12478
12479 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12480 msgid "Deinterlace:"
12481 msgstr "noninterplace화:"
12482
12483 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12484 msgid "Access:"
12485 msgstr "액세스:"
12486
12487 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12488 #, fuzzy
12489 msgid "Muxer:"
12490 msgstr "뮤트 한다"
12491
12492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12493 msgid "URL:"
12494 msgstr "URL:"
12495
12496 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12497 msgid "Time To Live (TTL):"
12498 msgstr "생존 시간 (TTL):"
12499
12500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12501 #, fuzzy
12502 msgid "127.0.0.1"
12503 msgstr "127.0. 0.1"
12504
12505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12506 msgid "localhost"
12507 msgstr "localhost"
12508
12509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12510 msgid "localhost.localdomain"
12511 msgstr "localhost.localdomain"
12512
12513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12514 #, fuzzy
12515 msgid "239.0.0.42"
12516 msgstr "239.0. 0.42"
12517
12518 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12519 msgid "PS"
12520 msgstr "PS"
12521
12522 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12523 msgid "TS"
12524 msgstr "TS"
12525
12526 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12527 msgid "MPEG1"
12528 msgstr "MPEG1"
12529
12530 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12531 msgid "AVI"
12532 msgstr "AVI"
12533
12534 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12535 msgid "OGG"
12536 msgstr "OGG"
12537
12538 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12539 msgid "MP4"
12540 msgstr "MP4"
12541
12542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12543 msgid "MOV"
12544 msgstr "MOV"
12545
12546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12547 msgid "ASF"
12548 msgstr "ASF"
12549
12550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12551 msgid "kbits/s"
12552 msgstr ""
12553
12554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12555 msgid "alaw"
12556 msgstr ""
12557
12558 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12559 msgid "ulaw"
12560 msgstr ""
12561
12562 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12563 msgid "mpga"
12564 msgstr "MGPA"
12565
12566 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12567 msgid "mp3"
12568 msgstr "MP3"
12569
12570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12571 msgid "a52"
12572 msgstr "A52"
12573
12574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12575 msgid "vorb"
12576 msgstr "VORB"
12577
12578 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12579 msgid "bits/s"
12580 msgstr "bits/초"
12581
12582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12583 msgid "Audio Bitrate :"
12584 msgstr "오디오 bit rate :"
12585
12586 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12587 msgid "SAP Announce:"
12588 msgstr "SAP 아나운스:"
12589
12590 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12591 msgid "SLP Announce:"
12592 msgstr "SLP 아나운스:"
12593
12594 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12595 msgid "Announce Channel:"
12596 msgstr "아나운스 채널:"
12597
12598 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12599 msgid "Update"
12600 msgstr "갱신"
12601
12602 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12603 msgid " Clear "
12604 msgstr " 클리어 "
12605
12606 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12607 msgid " Save "
12608 msgstr " 보존 "
12609
12610 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12611 msgid " Apply "
12612 msgstr " 적용 "
12613
12614 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12615 msgid " Cancel "
12616 msgstr " 취소 "
12617
12618 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12619 msgid "Preference"
12620 msgstr "설정"
12621
12622 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12623 #, fuzzy
12624 msgid ""
12625 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12626 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12627 "org/copyleft/gpl.html)."
12628 msgstr ""
12629 "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의소스로부터 "
12630 "재생할 수 있는 플레이어입니다. "
12631
12632 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12633 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12634 msgstr ""
12635
12636 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12637 #, fuzzy
12638 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12639 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
12640
12641 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12642 #, c-format
12643 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12644 msgstr "픽스맙·파일 %s 가 발견되지 않습니다. "
12645
12646 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12647 #, fuzzy
12648 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12649 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
12650
12651 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12652 msgid "Open a skin file"
12653 msgstr "스킨 파일을 연다"
12654
12655 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
12656 #, fuzzy
12657 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12658 msgstr "스킨 파일 (*. vlt)|*. vlt|Skin files (*. xml)|*. xml|"
12659
12660 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:947
12662 msgid "Open playlist"
12663 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
12664
12665 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
12666 msgid ""
12667 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12668 "xspf"
12669 msgstr ""
12670
12671 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
12672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:931
12673 msgid "Save playlist"
12674 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
12675
12676 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
12677 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12678 msgstr ""
12679
12680 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
12681 msgid "Last skin used"
12682 msgstr ""
12683
12684 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
12685 #, fuzzy
12686 msgid "Select the path to the last skin used."
12687 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
12688
12689 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
12690 msgid "Config of last used skin"
12691 msgstr ""
12692
12693 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
12694 msgid "Config of last used skin."
12695 msgstr ""
12696
12697 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
12698 msgid "Enable transparency effects"
12699 msgstr ""
12700
12701 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
12702 msgid ""
12703 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12704 "when moving windows does not behave correctly."
12705 msgstr ""
12706
12707 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:365
12708 msgid "Skins"
12709 msgstr ""
12710
12711 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
12712 #, fuzzy
12713 msgid "Skinnable Interface"
12714 msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
12715
12716 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:373
12717 msgid "Skins loader demux"
12718 msgstr ""
12719
12720 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12721 #, fuzzy
12722 msgid "Select skin"
12723 msgstr "선택"
12724
12725 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12726 #, fuzzy
12727 msgid "Open skin..."
12728 msgstr "디스크를 연다(_D)..."
12729
12730 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12731 #, fuzzy
12732 msgid ""
12733 "\n"
12734 "(WinCE interface)\n"
12735 "\n"
12736 msgstr ""
12737 "(wxWindows 인터페이스) \n"
12738 "\n"
12739
12740 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:920
12741 #, fuzzy
12742 msgid ""
12743 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12744 "\n"
12745 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
12746
12747 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:921
12748 #, fuzzy
12749 msgid "Compiled by "
12750 msgstr "코메디"
12751
12752 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:923
12753 msgid "Compiler: "
12754 msgstr ""
12755
12756 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:925
12757 msgid "Based on SVN revision: "
12758 msgstr ""
12759
12760 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12761 msgid ""
12762 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12763 "http://www.videolan.org/"
12764 msgstr ""
12765
12766 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:625
12767 msgid "Open:"
12768 msgstr "연다:"
12769
12770 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12771 msgid ""
12772 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12773 "targets:"
12774 msgstr ""
12775 "다른 방법으로서 미리 이하에 정의된 타겟의 1개를 사용해 MRL를 구성으로옵니"
12776 "다. :"
12777
12778 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
12780 msgid "Choose directory"
12781 msgstr "디렉토리를 선택한다"
12782
12783 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
12785 msgid "Choose file"
12786 msgstr "파일을 선택한다"
12787
12788 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12789 #, fuzzy
12790 msgid "Embed video in interface"
12791 msgstr "인터페이스의 비디오 편입"
12792
12793 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12794 msgid ""
12795 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12796 "window."
12797 msgstr ""
12798
12799 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12800 #, fuzzy
12801 msgid "WinCE interface module"
12802 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
12803
12804 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12805 #, fuzzy
12806 msgid "WinCE dialogs provider"
12807 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
12808
12809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12810 #, fuzzy
12811 msgid "Edit bookmark"
12812 msgstr "재생목록"
12813
12814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12815 msgid "You must select two bookmarks"
12816 msgstr ""
12817
12818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12819 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12820 msgstr ""
12821
12822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12823 msgid ""
12824 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12825 "bookmarks to keep the same input."
12826 msgstr ""
12827
12828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12829 msgid "Input has changed "
12830 msgstr ""
12831
12832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12833 msgid "Stream and media info"
12834 msgstr "스트림과 미디어의 정보"
12835
12836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
12837 #, fuzzy
12838 msgid "Advanced information"
12839 msgstr "고도의 옵션"
12840
12841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
12842 msgid ""
12843 "The following errors happened. More details might be available in the "
12844 "Messages window."
12845 msgstr ""
12846
12847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:191
12848 msgid "Don't show further errors"
12849 msgstr ""
12850
12851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12852 msgid "Playlist item info"
12853 msgstr "플레이 재생목록 항목 정보"
12854
12855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:205
12856 #, fuzzy
12857 msgid "Save Messages As..."
12858 msgstr "메세지..."
12859
12860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
12861 msgid "Advanced options..."
12862 msgstr "고도의 옵션..."
12863
12864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:216
12868 msgid "Advanced options"
12869 msgstr "고도의 옵션"
12870
12871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
12872 msgid "Options:"
12873 msgstr "옵션:"
12874
12875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
12876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
12877 msgid "Open..."
12878 msgstr "연다..."
12879
12880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
12881 #, fuzzy
12882 msgid "Stream/Save"
12883 msgstr "스트림"
12884
12885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
12886 msgid "Use VLC as a server of streams"
12887 msgstr ""
12888
12889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
12890 #, fuzzy
12891 msgid "Caching"
12892 msgstr "평가"
12893
12894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
12895 #, fuzzy
12896 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12897 msgstr "캐싱치 (ms)"
12898
12899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
12900 msgid "Customize:"
12901 msgstr ""
12902
12903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
12904 msgid ""
12905 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12906 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12907 "controls above."
12908 msgstr ""
12909
12910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
12911 msgid "Use a subtitles file"
12912 msgstr "자막 파일을 사용한다"
12913
12914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
12915 #, fuzzy
12916 msgid "Use an external subtitles file."
12917 msgstr "자막 파일을 사용한다"
12918
12919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:642
12920 #, fuzzy
12921 msgid "Advanced Settings..."
12922 msgstr "고도의 옵션..."
12923
12924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:658
12925 #, fuzzy
12926 msgid "File:"
12927 msgstr "파일"
12928
12929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
12930 msgid "DVD (menus)"
12931 msgstr "DVD(메뉴)"
12932
12933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
12934 msgid "Disc type"
12935 msgstr "디스크 타입"
12936
12937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
12938 msgid "Probe Disc(s)"
12939 msgstr ""
12940
12941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
12942 msgid ""
12943 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
12944 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
12945 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
12946 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
12947 "parameter ranges are set based on media we find."
12948 msgstr ""
12949
12950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
12951 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12952 msgstr ""
12953
12954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
12955 msgid "RTSP"
12956 msgstr "RTSP"
12957
12958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:926
12959 msgid "Name of DVD device to read from."
12960 msgstr ""
12961
12962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
12963 msgid ""
12964 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
12965 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
12966 msgstr ""
12967
12968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
12969 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
12970 msgstr ""
12971
12972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
12973 msgid ""
12974 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
12975 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
12976 msgstr ""
12977
12978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
12979 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
12980 msgstr ""
12981
12982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
12983 #, fuzzy
12984 msgid "Open subtitles file"
12985 msgstr "자막의 선택"
12986
12987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
12988 #, fuzzy
12989 msgid "Title number."
12990 msgstr "demux 모듈"
12991
12992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
12993 msgid ""
12994 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
12995 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
12996 "be shown."
12997 msgstr ""
12998
12999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
13000 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13001 msgstr ""
13002
13003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1696
13004 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13005 msgstr ""
13006
13007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
13008 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13009 msgstr ""
13010
13011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
13012 #, fuzzy
13013 msgid "Track number."
13014 msgstr "트랙 "
13015
13016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
13017 msgid ""
13018 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13019 "subtitle will be shown."
13020 msgstr ""
13021
13022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1715
13023 msgid ""
13024 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13025 msgstr ""
13026
13027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
13028 msgid ""
13029 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13030 "given, then all tracks are played."
13031 msgstr ""
13032
13033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
13034 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13035 msgstr ""
13036
13037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13038 msgid "Shuffle"
13039 msgstr ""
13040
13041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
13042 #, fuzzy
13043 msgid "&Simple Add File..."
13044 msgstr "심플 추가(&S)..."
13045
13046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
13047 msgid "Add &Directory..."
13048 msgstr ""
13049
13050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:238
13051 msgid "&Add MRL..."
13052 msgstr "MRL 추가(&A)..."
13053
13054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13055 msgid "&Open Playlist..."
13056 msgstr "플레이 재생목록를 연다(&O)"
13057
13058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13059 msgid "&Save Playlist..."
13060 msgstr "플레이 재생목록를 보존(&S)..."
13061
13062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
13063 #, fuzzy
13064 msgid "&Close"
13065 msgstr "닫는다(&C)"
13066
13067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13068 msgid "Sort by &title"
13069 msgstr "제목로 소트(&T)"
13070
13071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13072 msgid "&Reverse sort by title"
13073 msgstr "제목로 역소트(&R)"
13074
13075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13076 msgid "&Shuffle Playlist"
13077 msgstr "플레이 재생목록를 상훌(&S)"
13078
13079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13080 msgid "D&elete"
13081 msgstr "삭제(&E)"
13082
13083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13084 msgid "&Manage"
13085 msgstr "관리(&M)"
13086
13087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265
13088 msgid "S&ort"
13089 msgstr "소트(&O)"
13090
13091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:266
13092 msgid "&Selection"
13093 msgstr "선택(&S)"
13094
13095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
13096 #, fuzzy
13097 msgid "&View items"
13098 msgstr "비디오 제목"
13099
13100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
13101 msgid "Play this branch"
13102 msgstr ""
13103
13104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
13105 msgid "Sort this branch"
13106 msgstr ""
13107
13108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
13109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1623
13110 #, fuzzy
13111 msgid "Add node"
13112 msgstr "오디오 인코더"
13113
13114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:358
13115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:792
13116 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:426
13117 #, fuzzy
13118 msgid "root"
13119 msgstr "루트"
13120
13121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:589
13122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:809
13123 #, fuzzy, c-format
13124 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
13125 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
13126
13127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:602
13128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:816
13129 #, fuzzy, c-format
13130 msgid "%i items in playlist"
13131 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
13132
13133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:911
13134 msgid "M3U file"
13135 msgstr "M3U 파일"
13136
13137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:912
13138 #, fuzzy
13139 msgid "XSPF playlist"
13140 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
13141
13142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:919
13143 msgid "Playlist is empty"
13144 msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
13145
13146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:919
13147 msgid "Can't save"
13148 msgstr "보존할 수 없습니다"
13149
13150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1413
13151 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111 modules/misc/freetype.c:100
13152 #: modules/misc/win32text.c:71
13153 msgid "Normal"
13154 msgstr "통상"
13155
13156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1415
13157 #, fuzzy
13158 msgid "Sorted by artist"
13159 msgstr "작성자로 소트(&A)"
13160
13161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
13162 #, fuzzy
13163 msgid "Sorted by Album"
13164 msgstr "이름으로 소트"
13165
13166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1622
13167 msgid "Please enter node name"
13168 msgstr ""
13169
13170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1623
13171 #, fuzzy
13172 msgid "New node"
13173 msgstr "뉴 에이지"
13174
13175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1016
13176 msgid ""
13177 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
13178 "them."
13179 msgstr ""
13180
13181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13182 msgid "Alt"
13183 msgstr "Alt"
13184
13185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13186 msgid "Ctrl"
13187 msgstr "Ctrl"
13188
13189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13190 msgid "Shift"
13191 msgstr ""
13192
13193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
13194 msgid ""
13195 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
13196 "modify the resulting chain by yourself"
13197 msgstr ""
13198
13199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13200 msgid "Stream output MRL"
13201 msgstr "스트림의 출력 MRL"
13202
13203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13204 #, fuzzy
13205 msgid "Destination Target:"
13206 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
13207
13208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13209 msgid ""
13210 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13211 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13212 "controls below"
13213 msgstr ""
13214
13215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13216 msgid "Output methods"
13217 msgstr "출력 방법"
13218
13219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13220 msgid "MMSH"
13221 msgstr ""
13222
13223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474 modules/stream_out/rtp.c:92
13224 msgid "RTP"
13225 msgstr "RTP"
13226
13227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
13228 msgid "Miscellaneous options"
13229 msgstr "그 외의 옵션"
13230
13231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13232 #, fuzzy
13233 msgid "Group name"
13234 msgstr "그룹 정보"
13235
13236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13237 msgid "Channel name"
13238 msgstr "채널명"
13239
13240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13241 #, fuzzy
13242 msgid "Select all elementary streams"
13243 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
13244
13245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
13246 #, fuzzy
13247 msgid "Transcoding options"
13248 msgstr "지속 기간"
13249
13250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13251 msgid "Video codec"
13252 msgstr "비디오 코덱"
13253
13254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13255 msgid "Audio codec"
13256 msgstr "오디오 코덱"
13257
13258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13259 #, fuzzy
13260 msgid "Subtitles codec"
13261 msgstr "자막·디코더·모듈"
13262
13263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13264 #, fuzzy
13265 msgid "Subtitles overlay"
13266 msgstr "자막"
13267
13268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13269 msgid "Save file"
13270 msgstr "파일의 보존"
13271
13272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13273 msgid "Subtitle options"
13274 msgstr "자막 옵션"
13275
13276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13277 msgid "Subtitles file"
13278 msgstr "자막 파일"
13279
13280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13281 msgid "Subtitles options"
13282 msgstr "자막 옵션"
13283
13284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13285 msgid ""
13286 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13287 "subtitles."
13288 msgstr ""
13289
13290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
13291 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
13292 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
13293 msgid "Delay"
13294 msgstr "지연"
13295
13296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13297 #, fuzzy
13298 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13299 msgstr "자막의 선택"
13300
13301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13302 msgid "Open file"
13303 msgstr "파일을 연다"
13304
13305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13306 #, fuzzy
13307 msgid "VLC media player - Updates"
13308 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
13309
13310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:77
13311 msgid "Check for updates now !"
13312 msgstr ""
13313
13314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:153
13315 msgid ""
13316 "\n"
13317 "Available updates and related downloads:\n"
13318 "(Double click on a file to download it)\n"
13319 msgstr ""
13320
13321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:179
13322 #, fuzzy
13323 msgid "Save file..."
13324 msgstr "파일의 보존"
13325
13326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
13327 msgid "Broadcasts"
13328 msgstr ""
13329
13330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
13331 msgid "Load"
13332 msgstr ""
13333
13334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:219
13335 #, fuzzy
13336 msgid "Load configuration"
13337 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
13338
13339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:233
13340 #, fuzzy
13341 msgid "Save configuration"
13342 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
13343
13344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:249
13345 msgid "New broadcast"
13346 msgstr ""
13347
13348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
13349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:396
13350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:116
13351 #, fuzzy
13352 msgid "Choose"
13353 msgstr "브라우즈..."
13354
13355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:390
13356 #, fuzzy
13357 msgid "Output"
13358 msgstr "출력 URL"
13359
13360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:406
13361 msgid "Loop"
13362 msgstr "루프"
13363
13364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
13365 #, fuzzy
13366 msgid "Create"
13367 msgstr "심볼·레이트"
13368
13369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
13370 #, fuzzy
13371 msgid "VLM configuration"
13372 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
13373
13374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
13375 #, fuzzy
13376 msgid "VLM stream"
13377 msgstr "스트림의 정지"
13378
13379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13380 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13381 msgstr ""
13382
13383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:94
13384 msgid "Use this to stream on a network"
13385 msgstr ""
13386
13387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
13388 #, fuzzy
13389 msgid "You must choose a stream"
13390 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
13391
13392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:108
13393 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
13394 msgstr ""
13395
13396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
13397 msgid ""
13398 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
13399 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
13400 "stream.)\n"
13401 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
13402 msgstr ""
13403
13404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:137
13405 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13406 msgstr ""
13407
13408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
13409 #, fuzzy
13410 msgid "You need to enter an address"
13411 msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
13412
13413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:150
13414 msgid ""
13415 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
13416 "transcoding"
13417 msgstr ""
13418
13419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:153
13420 #, fuzzy
13421 msgid "You must choose a file to save to"
13422 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
13423
13424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:157
13425 msgid ""
13426 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
13427 msgstr ""
13428
13429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:165
13430 msgid ""
13431 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13432 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13433 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13434 "extra interface.\n"
13435 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13436 "name will be used"
13437 msgstr ""
13438
13439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1283
13440 #, fuzzy
13441 msgid "Save to file"
13442 msgstr "파일의 보존"
13443
13444 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
13445 msgid ""
13446 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
13447 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
13448 msgstr ""
13449
13450 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 modules/video_filter/magnify.c:60
13451 msgid "Magnify"
13452 msgstr ""
13453
13454 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
13455 msgid "Magnifies part of the image"
13456 msgstr ""
13457
13458 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
13459 msgid "Video Options"
13460 msgstr "비디오 옵션"
13461
13462 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
13463 msgid "Aspect Ratio"
13464 msgstr "어스펙트비"
13465
13466 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
13467 #, fuzzy
13468 msgid "More info"
13469 msgstr "디바이스명"
13470
13471 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
13472 msgid ""
13473 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
13474 msgstr ""
13475
13476 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
13477 msgid ""
13478 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
13479 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13480 msgstr ""
13481
13482 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
13483 msgid ""
13484 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
13485 "effect will be sharper."
13486 msgstr ""
13487
13488 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:180
13489 #, fuzzy
13490 msgid "Stopped"
13491 msgstr "정지"
13492
13493 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
13494 #, fuzzy
13495 msgid "Paused"
13496 msgstr "일시정지"
13497
13498 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
13499 #, fuzzy
13500 msgid "Playing"
13501 msgstr "재생"
13502
13503 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:220
13504 #, fuzzy
13505 msgid "Menu"
13506 msgstr "미디어"
13507
13508 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
13509 #, fuzzy
13510 msgid "Previous track"
13511 msgstr "이전의 Chapter"
13512
13513 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13514 #, fuzzy
13515 msgid "Next track"
13516 msgstr "비디오"
13517
13518 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:561
13519 #, fuzzy
13520 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13521 msgstr "파일을 연다..."
13522
13523 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
13524 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13525 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
13526
13527 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:565
13528 #, fuzzy
13529 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13530 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
13531
13532 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:566
13533 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13534 msgstr "디스크를 연다(&D)...\tCtrl-D"
13535
13536 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:568
13537 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13538 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)...\tCtrl-N"
13539
13540 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:570
13541 #, fuzzy
13542 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13543 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)...\tCtrl-C"
13544
13545 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:573
13546 #, fuzzy
13547 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13548 msgstr "스트리밍 위저드(&W)...\tCtrl-W"
13549
13550 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
13551 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13552 msgstr "종료(&X) \tCtrl-X"
13553
13554 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
13555 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13556 msgstr "플레이 재생목록(&P)...\tCtrl-P"
13557
13558 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
13559 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13560 msgstr "메세지(&M)...\tCtrl-M"
13561
13562 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
13563 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
13564 msgstr "스트림과 미디어 정보(&I)...\tCtrl-I"
13565
13566 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:588
13567 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13568 msgstr ""
13569
13570 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:601
13571 msgid "Check for updates ..."
13572 msgstr ""
13573
13574 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:606
13575 msgid "&File"
13576 msgstr "파일(&F)"
13577
13578 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
13579 msgid "&View"
13580 msgstr "표시(&V)"
13581
13582 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
13583 msgid "&Settings"
13584 msgstr "설정(&S)"
13585
13586 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
13587 msgid "&Audio"
13588 msgstr "오디오(&A)"
13589
13590 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
13591 msgid "&Video"
13592 msgstr "비디오(&I)"
13593
13594 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
13595 msgid "&Navigation"
13596 msgstr "네비게이션(&N)"
13597
13598 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612
13599 msgid "&Help"
13600 msgstr "헬프(&H)"
13601
13602 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
13603 #, fuzzy
13604 msgid "Embedded playlist"
13605 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
13606
13607 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
13608 msgid "Previous playlist item"
13609 msgstr "이전의 플레이 재생목록 항목"
13610
13611 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
13612 msgid "Next playlist item"
13613 msgstr "다음의 플레이 재생목록 항목 플레이 재생목록를 연다"
13614
13615 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
13616 msgid "Play slower"
13617 msgstr "슬로우 재생"
13618
13619 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
13620 msgid "Play faster"
13621 msgstr "빨리 감기 재생"
13622
13623 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:861
13624 #, fuzzy
13625 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13626 msgstr "GUI 확장(&E)"
13627
13628 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:864
13629 #, fuzzy
13630 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13631 msgstr "북마크(&B)"
13632
13633 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:866
13634 #, fuzzy
13635 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13636 msgstr "설정..."
13637
13638 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:919
13639 #, fuzzy
13640 msgid ""
13641 " (wxWidgets interface)\n"
13642 "\n"
13643 msgstr ""
13644 "(wxWindows 인터페이스) \n"
13645 "\n"
13646
13647 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:932
13648 msgid ""
13649 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13650 "http://www.videolan.org/\n"
13651 "\n"
13652 msgstr ""
13653
13654 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:935
13655 #, c-format
13656 msgid "About %s"
13657 msgstr "%s 에 대해"
13658
13659 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1478
13660 #, fuzzy
13661 msgid "Show/Hide interface"
13662 msgstr "인터페이스 표시"
13663
13664 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
13665 #, fuzzy
13666 msgid "Quick &Open File..."
13667 msgstr "파일을 연다(&O)..."
13668
13669 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
13670 msgid "Open &File..."
13671 msgstr "파일을 연다(&F)..."
13672
13673 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
13674 #, fuzzy
13675 msgid "Open D&irectory..."
13676 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
13677
13678 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
13679 msgid "Open &Disc..."
13680 msgstr "디스크를 연다(&D)..."
13681
13682 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
13683 msgid "Open &Network Stream..."
13684 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)..."
13685
13686 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
13687 msgid "Open &Capture Device..."
13688 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)..."
13689
13690 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
13691 #, fuzzy
13692 msgid "Media &Info..."
13693 msgstr "스트림의 정보..."
13694
13695 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
13696 #, fuzzy
13697 msgid "&Messages..."
13698 msgstr "메세지..."
13699
13700 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
13701 msgid "&Preferences..."
13702 msgstr "설정(&P)..."
13703
13704 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:569 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:596
13705 msgid "Empty"
13706 msgstr "하늘"
13707
13708 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13709 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13710 msgstr ""
13711
13712 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13713 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13714 msgstr ""
13715
13716 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13717 msgid ""
13718 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13719 "and RAW)"
13720 msgstr ""
13721
13722 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13723 #, fuzzy
13724 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13725 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
13726
13727 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13728 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13729 msgstr ""
13730
13731 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13732 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13733 msgstr ""
13734
13735 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13736 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13737 msgstr ""
13738
13739 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
13740 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
13741 msgstr ""
13742
13743 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13744 #, fuzzy
13745 msgid "RTP Unicast"
13746 msgstr "탕에 캐스트"
13747
13748 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13749 #, fuzzy
13750 msgid "RTP Multicast"
13751 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
13752
13753 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
13754 msgid ""
13755 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
13756 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
13757 "address beginning with 239.255."
13758 msgstr ""
13759
13760 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13761 msgid "Show bookmarks dialog"
13762 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
13763
13764 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
13765 #, fuzzy
13766 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
13767 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
13768
13769 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
13770 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
13771 msgid "Show extended GUI"
13772 msgstr ""
13773
13774 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
13775 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13776 msgid "Show taskbar entry"
13777 msgstr ""
13778
13779 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
13780 #, fuzzy
13781 msgid "Minimal interface"
13782 msgstr "스킨화 인터페이스"
13783
13784 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
13785 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
13786 msgstr ""
13787
13788 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
13789 #, fuzzy
13790 msgid "Size to video"
13791 msgstr "비디오 줌"
13792
13793 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
13794 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
13795 msgstr ""
13796
13797 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
13798 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13799 #, fuzzy
13800 msgid "Show systray icon"
13801 msgstr "스트림 위치 표시"
13802
13803 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
13804 #, fuzzy
13805 msgid "Playlist view"
13806 msgstr "재생목록"
13807
13808 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
13809 msgid ""
13810 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
13811 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
13812 "with less features. You can select which one will be available on the "
13813 "toolbar (or both)."
13814 msgstr ""
13815
13816 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111
13817 msgid "Embedded"
13818 msgstr ""
13819
13820 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:112
13821 msgid "Both"
13822 msgstr ""
13823
13824 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:121
13825 #, fuzzy
13826 msgid "wxWidgets interface module"
13827 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
13828
13829 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:166
13830 #, fuzzy
13831 msgid "wxWidgets dialogs provider"
13832 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
13833
13834 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
13835 msgid "Dummy image chroma format"
13836 msgstr "더미의 화상 크로마포맛트"
13837
13838 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
13839 #, fuzzy
13840 msgid ""
13841 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
13842 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
13843 msgstr ""
13844 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
13845 "용해 이미지를 작성하기 위해서, 더미의 비디오 출력을 강제적으로 선택해. "
13846
13847 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
13848 msgid "Save raw codec data"
13849 msgstr "생 코덱 데이터를 보존한다"
13850
13851 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
13852 #, fuzzy
13853 msgid ""
13854 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
13855 "forced the dummy decoder in the main options."
13856 msgstr ""
13857 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
13858 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
13859
13860 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
13861 msgid ""
13862 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13863 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13864 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13865 msgstr ""
13866
13867 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
13868 msgid "Dummy interface function"
13869 msgstr "더미의 인터페이스 기능"
13870
13871 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
13872 #, fuzzy
13873 msgid "Dummy Interface"
13874 msgstr "인터페이스"
13875
13876 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
13877 msgid "Dummy access function"
13878 msgstr "더미의 액세스 기능"
13879
13880 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
13881 #, fuzzy
13882 msgid "Dummy demux function"
13883 msgstr "더미의 기능 모듈"
13884
13885 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
13886 #, fuzzy
13887 msgid "Dummy decoder"
13888 msgstr "더미의 디코더 기능"
13889
13890 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
13891 msgid "Dummy decoder function"
13892 msgstr "더미의 디코더 기능"
13893
13894 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
13895 msgid "Dummy encoder function"
13896 msgstr "더미의 인코더 기능"
13897
13898 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
13899 msgid "Dummy audio output function"
13900 msgstr "더미의 오디오 출력 기능 더미의 기능 모듈"
13901
13902 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
13903 msgid "Dummy video output function"
13904 msgstr "더미의 비디오 출력 기능"
13905
13906 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
13907 #, fuzzy
13908 msgid "Dummy Video output"
13909 msgstr "더미 스트림 출력"
13910
13911 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
13912 msgid "Dummy font renderer function"
13913 msgstr "더미의 폰트 렌더러 기능"
13914
13915 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
13916 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:176
13917 #: modules/visualization/xosd.c:73
13918 msgid "Font"
13919 msgstr "폰트"
13920
13921 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
13922 msgid "Font filename"
13923 msgstr "폰트 파일명"
13924
13925 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
13926 msgid "Font size in pixels"
13927 msgstr "픽셀중의 font size"
13928
13929 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
13930 msgid ""
13931 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
13932 "than 0 this option will override the relative font size "
13933 msgstr ""
13934
13935 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
13936 msgid "Opacity, 0..255"
13937 msgstr ""
13938
13939 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
13940 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:137
13941 #: modules/video_filter/time.c:78
13942 msgid ""
13943 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
13944 "= totally opaque. "
13945 msgstr ""
13946
13947 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
13948 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:143
13949 #: modules/video_filter/time.c:84
13950 msgid "Text Default Color"
13951 msgstr ""
13952
13953 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
13954 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:144
13955 #: modules/video_filter/time.c:85
13956 msgid ""
13957 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
13958 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
13959 msgstr ""
13960
13961 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
13962 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
13963 msgstr "osd 모듈로 사용하는 폰트의 사이즈"
13964
13965 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
13966 msgid "Smaller"
13967 msgstr "매우 작다"
13968
13969 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
13970 msgid "Small"
13971 msgstr "작다"
13972
13973 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
13974 msgid "Large"
13975 msgstr "크다"
13976
13977 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
13978 msgid "Larger"
13979 msgstr "매우 크다"
13980
13981 #: modules/misc/freetype.c:102
13982 #, fuzzy
13983 msgid "Use yuvp renderer"
13984 msgstr "다이렉트 렌더링"
13985
13986 #: modules/misc/freetype.c:103
13987 msgid "Render into paletized YUV. Needed to encode into dvbsubs"
13988 msgstr ""
13989
13990 #: modules/misc/freetype.c:104
13991 #, fuzzy
13992 msgid "Font Effect"
13993 msgstr "꺼내기"
13994
13995 #: modules/misc/freetype.c:105
13996 msgid "Select effects to apply to rendered text"
13997 msgstr ""
13998
13999 #: modules/misc/freetype.c:112
14000 #, fuzzy
14001 msgid "Background"
14002 msgstr "역전 재생"
14003
14004 #: modules/misc/freetype.c:112
14005 #, fuzzy
14006 msgid "Outline"
14007 msgstr "oldies"
14008
14009 #: modules/misc/freetype.c:113
14010 #, fuzzy
14011 msgid "Fat Outline"
14012 msgstr "빨리 감기"
14013
14014 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:84
14015 #, fuzzy
14016 msgid "Text renderer"
14017 msgstr "다이렉트 렌더링"
14018
14019 #: modules/misc/freetype.c:126
14020 msgid "Freetype2 font renderer"
14021 msgstr ""
14022
14023 #: modules/misc/gnutls.c:67
14024 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14025 msgstr ""
14026
14027 #: modules/misc/gnutls.c:69
14028 msgid ""
14029 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
14030 "or SSL-based server-side encryption)."
14031 msgstr ""
14032
14033 #: modules/misc/gnutls.c:72
14034 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14035 msgstr ""
14036
14037 #: modules/misc/gnutls.c:74
14038 msgid ""
14039 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
14040 msgstr ""
14041
14042 #: modules/misc/gnutls.c:77
14043 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14044 msgstr ""
14045
14046 #: modules/misc/gnutls.c:79
14047 msgid ""
14048 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
14049 "cache will hold."
14050 msgstr ""
14051
14052 #: modules/misc/gnutls.c:82
14053 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14054 msgstr ""
14055
14056 #: modules/misc/gnutls.c:84
14057 msgid ""
14058 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
14059 "Certificate Authority)."
14060 msgstr ""
14061
14062 #: modules/misc/gnutls.c:87
14063 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14064 msgstr ""
14065
14066 #: modules/misc/gnutls.c:89
14067 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
14068 msgstr ""
14069
14070 #: modules/misc/gnutls.c:93
14071 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14072 msgstr ""
14073
14074 #: modules/misc/growl.c:60
14075 #, fuzzy
14076 msgid "Growl server"
14077 msgstr "서버 없음"
14078
14079 #: modules/misc/growl.c:61
14080 msgid "Growl server receiving notifications."
14081 msgstr ""
14082
14083 #: modules/misc/growl.c:63
14084 #, fuzzy
14085 msgid "Growl password"
14086 msgstr "FTP 패스워드"
14087
14088 #: modules/misc/growl.c:64
14089 msgid "Growl password on the server."
14090 msgstr ""
14091
14092 #: modules/misc/growl.c:65
14093 #, fuzzy
14094 msgid "Growl UDP port"
14095 msgstr "포토 번호"
14096
14097 #: modules/misc/growl.c:66
14098 msgid "Growl UPD port on the server."
14099 msgstr ""
14100
14101 #: modules/misc/growl.c:67
14102 msgid "Growl TTL"
14103 msgstr ""
14104
14105 #: modules/misc/growl.c:68
14106 msgid "Growl TTL."
14107 msgstr ""
14108
14109 #: modules/misc/growl.c:73
14110 msgid "growl"
14111 msgstr ""
14112
14113 #: modules/misc/growl.c:74
14114 msgid "Growl Notification Plugin"
14115 msgstr ""
14116
14117 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:197
14118 #, fuzzy
14119 msgid "(no title)"
14120 msgstr "제목 없음"
14121
14122 #: modules/misc/growl.c:175 modules/misc/msn.c:198
14123 msgid "(no artist)"
14124 msgstr ""
14125
14126 #: modules/misc/growl.c:176 modules/misc/msn.c:199
14127 msgid "(no album)"
14128 msgstr ""
14129
14130 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14131 msgid "Gtk+ GUI helper"
14132 msgstr "Gtk+ GUI 헬퍼"
14133
14134 #: modules/misc/logger.c:112
14135 msgid "Text"
14136 msgstr "텍스트"
14137
14138 #: modules/misc/logger.c:118
14139 msgid "Log format"
14140 msgstr "로그 포맷"
14141
14142 #: modules/misc/logger.c:120
14143 #, fuzzy
14144 msgid ""
14145 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14146 "and \"syslog\"."
14147 msgstr "로그·포맷을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
14148
14149 #: modules/misc/logger.c:122
14150 #, fuzzy
14151 msgid ""
14152 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14153 "\"."
14154 msgstr "로그·포맷을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
14155
14156 #: modules/misc/logger.c:126
14157 msgid "Logging"
14158 msgstr ""
14159
14160 #: modules/misc/logger.c:127
14161 #, fuzzy
14162 msgid "File logging"
14163 msgstr "파이르로깅인타페스"
14164
14165 #: modules/misc/logger.c:133
14166 msgid "Log filename"
14167 msgstr "로그 파일명"
14168
14169 #: modules/misc/logger.c:133
14170 #, fuzzy
14171 msgid "Specify the log filename."
14172 msgstr "로그·파일명을 지정합니다. "
14173
14174 #: modules/misc/logger.c:138
14175 #, fuzzy
14176 msgid "RRD output file"
14177 msgstr "출력 포맷"
14178
14179 #: modules/misc/logger.c:139
14180 msgid "Output data for RRDTool in this file"
14181 msgstr ""
14182
14183 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14184 msgid "libc memcpy"
14185 msgstr "libc memcpy"
14186
14187 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14188 #, fuzzy
14189 msgid "3D Now! memcpy"
14190 msgstr "3D Now!  memcpy"
14191
14192 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14193 msgid "MMX memcpy"
14194 msgstr "MMX memcpy"
14195
14196 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14197 msgid "MMX EXT memcpy"
14198 msgstr "MMX 확장 memcpy"
14199
14200 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14201 msgid "AltiVec memcpy"
14202 msgstr "AltiVec memcpy"
14203
14204 #: modules/misc/msn.c:63
14205 msgid "MSN Title format string"
14206 msgstr ""
14207
14208 #: modules/misc/msn.c:64
14209 msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
14210 msgstr ""
14211
14212 #: modules/misc/msn.c:70
14213 msgid "MSN"
14214 msgstr ""
14215
14216 #: modules/misc/msn.c:71
14217 msgid "MSN Title Plugin"
14218 msgstr ""
14219
14220 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14221 #, fuzzy
14222 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
14223 msgstr "IPv4 네트워크 추상 레이어"
14224
14225 #: modules/misc/network/ipv6.c:89
14226 #, fuzzy
14227 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
14228 msgstr "IPv6 네트워크 추상 레이어"
14229
14230 #: modules/misc/playlist/export.c:44
14231 msgid "M3U playlist exporter"
14232 msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
14233
14234 #: modules/misc/playlist/export.c:50
14235 msgid "Old playlist exporter"
14236 msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
14237
14238 #: modules/misc/playlist/export.c:56
14239 #, fuzzy
14240 msgid "XSPF playlist export"
14241 msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
14242
14243 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
14244 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
14245 msgstr ""
14246
14247 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
14248 msgid ""
14249 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
14250 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
14251 msgstr ""
14252
14253 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
14254 #, fuzzy
14255 msgid "Qt Embedded GUI helper"
14256 msgstr "QT 매입 GUI 헬퍼"
14257
14258 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
14259 #, fuzzy
14260 msgid "video"
14261 msgstr "비디오"
14262
14263 #: modules/misc/rtsp.c:50
14264 msgid ""
14265 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
14266 "Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
14267 "with no path."
14268 msgstr ""
14269
14270 #: modules/misc/rtsp.c:54
14271 #, fuzzy
14272 msgid "Maximum number of connections"
14273 msgstr "클론의 수"
14274
14275 #: modules/misc/rtsp.c:55
14276 msgid ""
14277 "Limit the number of connections to a maximum. (0 = unlimited, N = maximum "
14278 "clients)"
14279 msgstr ""
14280
14281 #: modules/misc/rtsp.c:59
14282 #, fuzzy
14283 msgid "RTSP VoD"
14284 msgstr "서버 없음"
14285
14286 #: modules/misc/rtsp.c:60
14287 #, fuzzy
14288 msgid "RTSP VoD server"
14289 msgstr "서버 없음"
14290
14291 #: modules/misc/screensaver.c:44
14292 #, fuzzy
14293 msgid "X Screensaver disabler"
14294 msgstr "noninterplace화 모듈"
14295
14296 #: modules/misc/svg.c:64
14297 #, fuzzy
14298 msgid "SVG template file"
14299 msgstr "파일의 보존"
14300
14301 #: modules/misc/svg.c:65
14302 msgid ""
14303 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
14304 msgstr ""
14305
14306 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
14307 #, fuzzy
14308 msgid "Playlist stress tests"
14309 msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
14310
14311 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
14312 msgid "C module that does nothing"
14313 msgstr "C모듈(아무것도 하지 않습니다)"
14314
14315 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
14316 msgid "Miscellaneous stress tests"
14317 msgstr "그 외 부하 테스트"
14318
14319 #: modules/misc/win32text.c:85
14320 #, fuzzy
14321 msgid "Win32 font renderer"
14322 msgstr "다이렉트 렌더링"
14323
14324 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
14325 msgid "XML Parser (using libxml2)"
14326 msgstr ""
14327
14328 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
14329 #, fuzzy
14330 msgid "Simple XML Parser"
14331 msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
14332
14333 #: modules/mux/asf.c:49
14334 #, fuzzy
14335 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
14336 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14337
14338 #: modules/mux/asf.c:52
14339 #, fuzzy
14340 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
14341 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14342
14343 #: modules/mux/asf.c:55
14344 #, fuzzy
14345 msgid ""
14346 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
14347 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14348
14349 #: modules/mux/asf.c:57
14350 msgid "Comment"
14351 msgstr "코멘트"
14352
14353 #: modules/mux/asf.c:58
14354 #, fuzzy
14355 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
14356 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14357
14358 #: modules/mux/asf.c:61
14359 #, fuzzy
14360 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
14361 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14362
14363 #: modules/mux/asf.c:63
14364 #, fuzzy
14365 msgid "Packet Size"
14366 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
14367
14368 #: modules/mux/asf.c:64
14369 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
14370 msgstr ""
14371
14372 #: modules/mux/asf.c:67
14373 #, fuzzy
14374 msgid "ASF muxer"
14375 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
14376
14377 #: modules/mux/asf.c:540
14378 msgid "Unknown Video"
14379 msgstr "불명의 비디오"
14380
14381 #: modules/mux/avi.c:44
14382 #, fuzzy
14383 msgid "AVI muxer"
14384 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
14385
14386 #: modules/mux/dummy.c:41
14387 msgid "Dummy/Raw muxer"
14388 msgstr ""
14389
14390 #: modules/mux/mp4.c:45
14391 msgid "Create \"Fast start\" files"
14392 msgstr ""
14393
14394 #: modules/mux/mp4.c:47
14395 msgid ""
14396 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
14397 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
14398 "previewing the file while it is downloading)."
14399 msgstr ""
14400
14401 #: modules/mux/mp4.c:56
14402 msgid "MP4/MOV muxer"
14403 msgstr ""
14404
14405 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
14406 msgid "DTS delay (ms)"
14407 msgstr "DTS 지연 (밀리 세컨드)"
14408
14409 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
14410 msgid ""
14411 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
14412 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
14413 "some buffering inside the client decoder."
14414 msgstr ""
14415
14416 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
14417 msgid "PES maximum size"
14418 msgstr ""
14419
14420 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
14421 msgid ""
14422 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
14423 "stream."
14424 msgstr ""
14425
14426 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
14427 msgid "PS muxer"
14428 msgstr ""
14429
14430 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
14431 msgid "Video PID"
14432 msgstr "비디오 PID"
14433
14434 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
14435 msgid ""
14436 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
14437 "the video."
14438 msgstr ""
14439
14440 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
14441 msgid "Audio PID"
14442 msgstr "오디오 PID"
14443
14444 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
14445 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
14446 msgstr ""
14447
14448 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
14449 msgid "SPU PID"
14450 msgstr ""
14451
14452 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
14453 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
14454 msgstr ""
14455
14456 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
14457 msgid "PMT PID"
14458 msgstr ""
14459
14460 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
14461 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
14462 msgstr ""
14463
14464 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
14465 msgid "TS ID"
14466 msgstr ""
14467
14468 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
14469 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
14470 msgstr ""
14471
14472 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
14473 msgid "NET ID"
14474 msgstr ""
14475
14476 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
14477 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
14478 msgstr ""
14479
14480 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
14481 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14482 msgstr ""
14483
14484 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
14485 msgid "Assigns a program number to each PMT"
14486 msgstr ""
14487
14488 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
14489 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14490 msgstr ""
14491
14492 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
14493 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
14494 msgstr ""
14495
14496 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
14497 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14498 msgstr ""
14499
14500 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
14501 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
14502 msgstr ""
14503
14504 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
14505 msgid "Set PID to id of ES"
14506 msgstr ""
14507
14508 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
14509 msgid "set PID to id of es"
14510 msgstr ""
14511
14512 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
14513 #, fuzzy
14514 msgid "Shaping delay (ms)"
14515 msgstr "캐싱치 (ms)"
14516
14517 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
14518 msgid ""
14519 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
14520 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
14521 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
14522 msgstr ""
14523
14524 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
14525 msgid "Use keyframes"
14526 msgstr "키 프레임을 사용"
14527
14528 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
14529 msgid ""
14530 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
14531 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
14532 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
14533 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
14534 "the biggest frames in the stream."
14535 msgstr ""
14536
14537 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
14538 msgid "PCR delay (ms)"
14539 msgstr "PCR 지연 (밀리 세컨드)"
14540
14541 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
14542 msgid ""
14543 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
14544 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
14545 msgstr ""
14546
14547 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
14548 msgid "Minimum B (deprecated)"
14549 msgstr ""
14550
14551 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
14552 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
14553 msgstr ""
14554
14555 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
14556 msgid "Maximum B (deprecated)"
14557 msgstr ""
14558
14559 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
14560 msgid ""
14561 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
14562 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
14563 "some buffering inside the client decoder."
14564 msgstr ""
14565
14566 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
14567 msgid "Crypt audio"
14568 msgstr "암호 오디오 오디오"
14569
14570 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
14571 msgid "Crypt audio using CSA"
14572 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
14573
14574 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
14575 #, fuzzy
14576 msgid "Crypt video"
14577 msgstr "암호 오디오 오디오"
14578
14579 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
14580 #, fuzzy
14581 msgid "Crypt video using CSA"
14582 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
14583
14584 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
14585 msgid "CSA Key"
14586 msgstr "CSA 키"
14587
14588 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
14589 msgid ""
14590 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14591 "bytes)."
14592 msgstr ""
14593
14594 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
14595 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
14596 msgstr ""
14597
14598 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
14599 msgid ""
14600 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
14601 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
14602 msgstr ""
14603
14604 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
14605 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
14606 msgstr ""
14607
14608 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
14609 msgid "Multipart separator string"
14610 msgstr ""
14611
14612 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
14613 msgid ""
14614 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
14615 "You can select this string. Default is --myboundary"
14616 msgstr ""
14617
14618 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
14619 #, fuzzy
14620 msgid "Multipart jpeg muxer"
14621 msgstr "출력 포맷"
14622
14623 #: modules/mux/ogg.c:50
14624 msgid "Ogg/ogm muxer"
14625 msgstr ""
14626
14627 #: modules/mux/wav.c:42
14628 #, fuzzy
14629 msgid "WAV muxer"
14630 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
14631
14632 #: modules/packetizer/copy.c:43
14633 msgid "Copy packetizer"
14634 msgstr ""
14635
14636 #: modules/packetizer/h264.c:47
14637 #, fuzzy
14638 msgid "H264 video packetizer"
14639 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
14640
14641 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
14642 #, fuzzy
14643 msgid "MPEG4 audio packetizer"
14644 msgstr "자막·디코더·모듈"
14645
14646 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
14647 #, fuzzy
14648 msgid "MPEG4 video packetizer"
14649 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
14650
14651 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
14652 #, fuzzy
14653 msgid "Sync on intraframe"
14654 msgstr "인터페이스 표시"
14655
14656 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
14657 msgid ""
14658 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
14659 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
14660 msgstr ""
14661
14662 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
14663 #, fuzzy
14664 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
14665 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
14666
14667 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
14668 msgid "Bonjour services"
14669 msgstr ""
14670
14671 #: modules/services_discovery/bonjour.c:307
14672 msgid "Bonjour"
14673 msgstr ""
14674
14675 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
14676 msgid "DAAP shares"
14677 msgstr ""
14678
14679 #: modules/services_discovery/daap.c:61
14680 #, fuzzy
14681 msgid "DAAP access"
14682 msgstr "액세스:"
14683
14684 #: modules/services_discovery/hal.c:63
14685 #, fuzzy
14686 msgid "HAL device detection"
14687 msgstr "선택"
14688
14689 #: modules/services_discovery/hal.c:153
14690 #, fuzzy
14691 msgid "Devices"
14692 msgstr "디바이스"
14693
14694 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
14695 msgid "Podcast URLs list"
14696 msgstr ""
14697
14698 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
14699 msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
14700 msgstr ""
14701
14702 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
14703 #, fuzzy
14704 msgid "Podcast Service Discovery"
14705 msgstr "원본 디렉토리"
14706
14707 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
14708 #, fuzzy
14709 msgid "Podcast"
14710 msgstr "페이스트"
14711
14712 #: modules/services_discovery/sap.c:79
14713 msgid "SAP multicast address"
14714 msgstr "SAP 멀티 캐스트 주소"
14715
14716 #: modules/services_discovery/sap.c:80
14717 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
14718 msgstr ""
14719
14720 #: modules/services_discovery/sap.c:81
14721 msgid "IPv4-SAP listening"
14722 msgstr ""
14723
14724 #: modules/services_discovery/sap.c:83
14725 msgid ""
14726 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
14727 "standard address."
14728 msgstr ""
14729
14730 #: modules/services_discovery/sap.c:85
14731 msgid "IPv6-SAP listening"
14732 msgstr ""
14733
14734 #: modules/services_discovery/sap.c:87
14735 msgid ""
14736 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
14737 "standard address."
14738 msgstr ""
14739
14740 #: modules/services_discovery/sap.c:89
14741 msgid "IPv6 SAP scope"
14742 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
14743
14744 #: modules/services_discovery/sap.c:91
14745 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
14746 msgstr ""
14747
14748 #: modules/services_discovery/sap.c:92
14749 msgid "SAP timeout (seconds)"
14750 msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
14751
14752 #: modules/services_discovery/sap.c:94
14753 msgid ""
14754 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
14755 "received."
14756 msgstr ""
14757
14758 #: modules/services_discovery/sap.c:96
14759 msgid "Try to parse the SAP"
14760 msgstr ""
14761
14762 #: modules/services_discovery/sap.c:98
14763 msgid ""
14764 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
14765 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
14766 msgstr ""
14767
14768 #: modules/services_discovery/sap.c:100
14769 #, fuzzy
14770 msgid "SAP Strict mode"
14771 msgstr "인터페이스·모듈"
14772
14773 #: modules/services_discovery/sap.c:102
14774 msgid ""
14775 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
14776 "announcements."
14777 msgstr ""
14778
14779 #: modules/services_discovery/sap.c:104
14780 msgid "Use SAP cache"
14781 msgstr ""
14782
14783 #: modules/services_discovery/sap.c:106
14784 msgid ""
14785 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
14786 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
14787 "corresponding to legacy streams."
14788 msgstr ""
14789
14790 #: modules/services_discovery/sap.c:111
14791 msgid ""
14792 "Enable timeshifting automatically for streams discovered through SAP "
14793 "announcements."
14794 msgstr ""
14795
14796 #: modules/services_discovery/sap.c:122
14797 #, fuzzy
14798 msgid "SAP Announcements"
14799 msgstr "SAP 아나운스:"
14800
14801 #: modules/services_discovery/sap.c:147
14802 msgid "SDP file parser for UDP"
14803 msgstr ""
14804
14805 #: modules/services_discovery/sap.c:316
14806 #, fuzzy
14807 msgid "Session Announcements (SAP)"
14808 msgstr "세션·어나운스먼트·프로토콜을 서포트한다"
14809
14810 #: modules/services_discovery/sap.c:812 modules/services_discovery/sap.c:817
14811 #, fuzzy
14812 msgid "Session"
14813 msgstr "세션명"
14814
14815 #: modules/services_discovery/sap.c:813
14816 #, fuzzy
14817 msgid "Tool"
14818 msgstr "상"
14819
14820 #: modules/services_discovery/sap.c:818
14821 #, fuzzy
14822 msgid "User"
14823 msgstr "유저명"
14824
14825 #: modules/services_discovery/shout.c:62
14826 #, fuzzy
14827 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
14828 msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
14829
14830 #: modules/services_discovery/shout.c:68
14831 msgid "Shoutcast radio listings"
14832 msgstr ""
14833
14834 #: modules/services_discovery/shout.c:140
14835 #, fuzzy
14836 msgid "Shoutcast"
14837 msgstr "멀티 캐스트"
14838
14839 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
14840 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
14841 msgstr ""
14842
14843 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
14844 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
14845 msgstr ""
14846
14847 #: modules/stream_out/bridge.c:38
14848 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
14849 msgstr ""
14850
14851 #: modules/stream_out/bridge.c:41
14852 msgid ""
14853 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14854 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
14855 "caching and others."
14856 msgstr ""
14857
14858 #: modules/stream_out/bridge.c:45
14859 msgid "ID Offset"
14860 msgstr ""
14861
14862 #: modules/stream_out/bridge.c:46
14863 msgid ""
14864 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
14865 "IDs bridge_in will register."
14866 msgstr ""
14867
14868 #: modules/stream_out/bridge.c:58
14869 #, fuzzy
14870 msgid "Bridge"
14871 msgstr "휘도"
14872
14873 #: modules/stream_out/bridge.c:59
14874 #, fuzzy
14875 msgid "Bridge stream output"
14876 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14877
14878 #: modules/stream_out/bridge.c:61
14879 msgid "Bridge out"
14880 msgstr ""
14881
14882 #: modules/stream_out/bridge.c:72
14883 msgid "Bridge in"
14884 msgstr ""
14885
14886 #: modules/stream_out/description.c:48
14887 #, fuzzy
14888 msgid "Description stream output"
14889 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14890
14891 #: modules/stream_out/display.c:38
14892 #, fuzzy
14893 msgid "Enable/disable audio rendering."
14894 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
14895
14896 #: modules/stream_out/display.c:40
14897 #, fuzzy
14898 msgid "Enable/disable video rendering."
14899 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
14900
14901 #: modules/stream_out/display.c:42
14902 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
14903 msgstr ""
14904
14905 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
14906 #, fuzzy
14907 msgid "Display"
14908 msgstr "재생"
14909
14910 #: modules/stream_out/display.c:51
14911 msgid "Display stream output"
14912 msgstr "스트림 출력의 표시"
14913
14914 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
14915 msgid "Duplicate stream output"
14916 msgstr "스트림 출력의 복제"
14917
14918 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
14919 msgid "Output access method"
14920 msgstr "출력 액세스 방법"
14921
14922 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:41
14923 #, fuzzy
14924 msgid ""
14925 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
14926 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14927
14928 #: modules/stream_out/es.c:41
14929 msgid "Audio output access method"
14930 msgstr "오디오 출력의 액세스 방법"
14931
14932 #: modules/stream_out/es.c:43
14933 #, fuzzy
14934 msgid ""
14935 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
14936 "output."
14937 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14938
14939 #: modules/stream_out/es.c:45
14940 msgid "Video output access method"
14941 msgstr "비디오 출력의 액세스 방법"
14942
14943 #: modules/stream_out/es.c:47
14944 #, fuzzy
14945 msgid ""
14946 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
14947 "output."
14948 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14949
14950 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:43
14951 #, fuzzy
14952 msgid "Output muxer"
14953 msgstr "출력 포맷"
14954
14955 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:57
14956 #, fuzzy
14957 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
14958 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14959
14960 #: modules/stream_out/es.c:53
14961 #, fuzzy
14962 msgid "Audio output muxer"
14963 msgstr "오디오 출력 모듈"
14964
14965 #: modules/stream_out/es.c:55
14966 #, fuzzy
14967 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
14968 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14969
14970 #: modules/stream_out/es.c:56
14971 #, fuzzy
14972 msgid "Video output muxer"
14973 msgstr "비디오 출력 모듈"
14974
14975 #: modules/stream_out/es.c:58
14976 #, fuzzy
14977 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
14978 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14979
14980 #: modules/stream_out/es.c:60
14981 msgid "Output URL"
14982 msgstr "출력 URL"
14983
14984 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:48
14985 #, fuzzy
14986 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
14987 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14988
14989 #: modules/stream_out/es.c:63
14990 msgid "Audio output URL"
14991 msgstr "오디오 출력 URL"
14992
14993 #: modules/stream_out/es.c:65
14994 #, fuzzy
14995 msgid ""
14996 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
14997 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14998
14999 #: modules/stream_out/es.c:67
15000 msgid "Video output URL"
15001 msgstr "비디오 출력 URL"
15002
15003 #: modules/stream_out/es.c:69
15004 #, fuzzy
15005 msgid ""
15006 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
15007 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15008
15009 #: modules/stream_out/es.c:79
15010 #, fuzzy
15011 msgid "Elementary stream output"
15012 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
15013
15014 #: modules/stream_out/gather.c:40
15015 #, fuzzy
15016 msgid "Gathering stream output"
15017 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
15018
15019 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
15020 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15021 msgstr ""
15022
15023 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
15024 #, fuzzy
15025 msgid "Sample aspect ratio"
15026 msgstr "소스의 어스펙트비"
15027
15028 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
15029 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15030 msgstr ""
15031
15032 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
15033 #, fuzzy
15034 msgid "Mosaic bridge"
15035 msgstr "설정"
15036
15037 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15038 #, fuzzy
15039 msgid "Mosaic bridge stream output"
15040 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
15041
15042 #: modules/stream_out/rtp.c:49
15043 msgid "SDP"
15044 msgstr "SDP"
15045
15046 #: modules/stream_out/rtp.c:51
15047 msgid ""
15048 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
15049 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
15050 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
15051 msgstr ""
15052
15053 #: modules/stream_out/rtp.c:55
15054 #, fuzzy
15055 msgid "Muxer"
15056 msgstr "뮤트 한다"
15057
15058 #: modules/stream_out/rtp.c:59 modules/stream_out/standard.c:56
15059 msgid "Session name"
15060 msgstr "세션명"
15061
15062 #: modules/stream_out/rtp.c:61
15063 #, fuzzy
15064 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
15065 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15066
15067 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15068 #, fuzzy
15069 msgid "Session description"
15070 msgstr "코덱 설명"
15071
15072 #: modules/stream_out/rtp.c:64
15073 #, fuzzy
15074 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
15075 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15076
15077 #: modules/stream_out/rtp.c:65
15078 #, fuzzy
15079 msgid "Session URL"
15080 msgstr "세션명"
15081
15082 #: modules/stream_out/rtp.c:67
15083 #, fuzzy
15084 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
15085 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15086
15087 #: modules/stream_out/rtp.c:68
15088 #, fuzzy
15089 msgid "Session email"
15090 msgstr "세션명"
15091
15092 #: modules/stream_out/rtp.c:70
15093 #, fuzzy
15094 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
15095 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15096
15097 #: modules/stream_out/rtp.c:74
15098 #, fuzzy
15099 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
15100 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15101
15102 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15103 #, fuzzy
15104 msgid "Audio port"
15105 msgstr "설정"
15106
15107 #: modules/stream_out/rtp.c:77
15108 #, fuzzy
15109 msgid ""
15110 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
15111 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15112
15113 #: modules/stream_out/rtp.c:78
15114 #, fuzzy
15115 msgid "Video port"
15116 msgstr "비디오 bit rate"
15117
15118 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15119 #, fuzzy
15120 msgid ""
15121 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
15122 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15123
15124 #: modules/stream_out/rtp.c:84
15125 #, fuzzy
15126 msgid "Allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
15127 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15128
15129 #: modules/stream_out/rtp.c:93
15130 #, fuzzy
15131 msgid "RTP stream output"
15132 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
15133
15134 #: modules/stream_out/standard.c:45
15135 #, fuzzy
15136 msgid ""
15137 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
15138 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15139
15140 #: modules/stream_out/standard.c:47
15141 #, fuzzy
15142 msgid "Output URL (deprecated)"
15143 msgstr "출력 포맷"
15144
15145 #: modules/stream_out/standard.c:49
15146 #, fuzzy
15147 msgid ""
15148 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
15149 "Deprecated, use dst instead."
15150 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15151
15152 #: modules/stream_out/standard.c:52
15153 #, fuzzy
15154 msgid "Output destination"
15155 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
15156
15157 #: modules/stream_out/standard.c:54
15158 #, fuzzy
15159 msgid ""
15160 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
15161 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15162
15163 #: modules/stream_out/standard.c:58
15164 msgid "Name of the session that will be announced with SAP"
15165 msgstr ""
15166
15167 #: modules/stream_out/standard.c:60
15168 #, fuzzy
15169 msgid "Session groupname"
15170 msgstr "세션명"
15171
15172 #: modules/stream_out/standard.c:62
15173 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
15174 msgstr ""
15175
15176 #: modules/stream_out/standard.c:64
15177 #, fuzzy
15178 msgid "SAP announcing"
15179 msgstr "스트림 출력"
15180
15181 #: modules/stream_out/standard.c:65
15182 msgid "Announce this session with SAP"
15183 msgstr ""
15184
15185 #: modules/stream_out/standard.c:73
15186 #, fuzzy
15187 msgid "Standard"
15188 msgstr "표준 재생"
15189
15190 #: modules/stream_out/standard.c:74
15191 msgid "Standard stream output"
15192 msgstr "표준 스트림 출력"
15193
15194 #: modules/stream_out/switcher.c:82
15195 #, fuzzy
15196 msgid "Files"
15197 msgstr "파일"
15198
15199 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15200 #, fuzzy
15201 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15202 msgstr "출력 파일의 패스"
15203
15204 #: modules/stream_out/switcher.c:85
15205 #, fuzzy
15206 msgid "Sizes"
15207 msgstr "사이즈"
15208
15209 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15210 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15211 msgstr ""
15212
15213 #: modules/stream_out/switcher.c:88
15214 #, fuzzy
15215 msgid "Aspect ratio"
15216 msgstr "어스펙트비"
15217
15218 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15219 #, fuzzy
15220 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15221 msgstr "어스펙트비"
15222
15223 #: modules/stream_out/switcher.c:91
15224 #, fuzzy
15225 msgid "Command UDP port"
15226 msgstr "포토 번호"
15227
15228 #: modules/stream_out/switcher.c:93
15229 msgid "UDP port to listen to for commands."
15230 msgstr ""
15231
15232 #: modules/stream_out/switcher.c:94
15233 msgid "Command"
15234 msgstr "커멘드"
15235
15236 #: modules/stream_out/switcher.c:96
15237 msgid "Initial command to execute."
15238 msgstr ""
15239
15240 #: modules/stream_out/switcher.c:97
15241 msgid "GOP size"
15242 msgstr ""
15243
15244 #: modules/stream_out/switcher.c:99
15245 msgid "Number of P frames between two I frames."
15246 msgstr ""
15247
15248 #: modules/stream_out/switcher.c:100
15249 msgid "Quantizer scale"
15250 msgstr ""
15251
15252 #: modules/stream_out/switcher.c:102
15253 msgid "Fixed quantizer scale to use."
15254 msgstr ""
15255
15256 #: modules/stream_out/switcher.c:103
15257 #, fuzzy
15258 msgid "Mute audio"
15259 msgstr "암호 오디오 오디오"
15260
15261 #: modules/stream_out/switcher.c:105
15262 msgid "Mute audio when command is not 0."
15263 msgstr ""
15264
15265 #: modules/stream_out/switcher.c:108
15266 #, fuzzy
15267 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
15268 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
15269
15270 #: modules/stream_out/transcode.c:46
15271 msgid "Video encoder"
15272 msgstr "비디오 인코더"
15273
15274 #: modules/stream_out/transcode.c:48
15275 #, fuzzy
15276 msgid ""
15277 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
15278 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15279
15280 #: modules/stream_out/transcode.c:50
15281 #, fuzzy
15282 msgid "Destination video codec"
15283 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
15284
15285 #: modules/stream_out/transcode.c:52
15286 #, fuzzy
15287 msgid ""
15288 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
15289 "output."
15290 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15291
15292 #: modules/stream_out/transcode.c:54
15293 msgid "Video bitrate"
15294 msgstr "비디오 bit rate"
15295
15296 #: modules/stream_out/transcode.c:56
15297 #, fuzzy
15298 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
15299 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15300
15301 #: modules/stream_out/transcode.c:58
15302 #, fuzzy
15303 msgid "Video scaling"
15304 msgstr "설정"
15305
15306 #: modules/stream_out/transcode.c:60
15307 #, fuzzy
15308 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
15309 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15310
15311 #: modules/stream_out/transcode.c:61
15312 #, fuzzy
15313 msgid "Video frame-rate"
15314 msgstr "비디오 bit rate"
15315
15316 #: modules/stream_out/transcode.c:63
15317 #, fuzzy
15318 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
15319 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15320
15321 #: modules/stream_out/transcode.c:66
15322 #, fuzzy
15323 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
15324 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15325
15326 #: modules/stream_out/transcode.c:76
15327 #, fuzzy
15328 msgid "Maximum video width"
15329 msgstr "비디오의 폭"
15330
15331 #: modules/stream_out/transcode.c:78
15332 #, fuzzy
15333 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
15334 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15335
15336 #: modules/stream_out/transcode.c:79
15337 #, fuzzy
15338 msgid "Maximum video height"
15339 msgstr "비디오의 높이"
15340
15341 #: modules/stream_out/transcode.c:81
15342 #, fuzzy
15343 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
15344 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15345
15346 #: modules/stream_out/transcode.c:82
15347 #, fuzzy
15348 msgid "Video filter"
15349 msgstr "비디오 제목"
15350
15351 #: modules/stream_out/transcode.c:84
15352 #, fuzzy
15353 msgid ""
15354 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
15355 "subpictures overlaying."
15356 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15357
15358 #: modules/stream_out/transcode.c:87
15359 #, fuzzy
15360 msgid "Video crop top"
15361 msgstr "설정"
15362
15363 #: modules/stream_out/transcode.c:89
15364 #, fuzzy
15365 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
15366 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15367
15368 #: modules/stream_out/transcode.c:90
15369 #, fuzzy
15370 msgid "Video crop left"
15371 msgstr "DVD 디바이스"
15372
15373 #: modules/stream_out/transcode.c:92
15374 #, fuzzy
15375 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
15376 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15377
15378 #: modules/stream_out/transcode.c:93
15379 #, fuzzy
15380 msgid "Video crop bottom"
15381 msgstr "설정"
15382
15383 #: modules/stream_out/transcode.c:95
15384 #, fuzzy
15385 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
15386 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15387
15388 #: modules/stream_out/transcode.c:96
15389 #, fuzzy
15390 msgid "Video crop right"
15391 msgstr "비디오의 높이"
15392
15393 #: modules/stream_out/transcode.c:98
15394 #, fuzzy
15395 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
15396 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15397
15398 #: modules/stream_out/transcode.c:100
15399 msgid "Audio encoder"
15400 msgstr "오디오 인코더"
15401
15402 #: modules/stream_out/transcode.c:102
15403 #, fuzzy
15404 msgid ""
15405 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
15406 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15407
15408 #: modules/stream_out/transcode.c:104
15409 #, fuzzy
15410 msgid "Destination audio codec"
15411 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
15412
15413 #: modules/stream_out/transcode.c:106
15414 #, fuzzy
15415 msgid ""
15416 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
15417 "output."
15418 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15419
15420 #: modules/stream_out/transcode.c:108
15421 msgid "Audio bitrate"
15422 msgstr "오디오 bit rate"
15423
15424 #: modules/stream_out/transcode.c:110
15425 #, fuzzy
15426 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
15427 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15428
15429 #: modules/stream_out/transcode.c:112
15430 msgid "Audio sample rate"
15431 msgstr "심볼 샘플 레이트"
15432
15433 #: modules/stream_out/transcode.c:114
15434 #, fuzzy
15435 msgid ""
15436 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
15437 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15438
15439 #: modules/stream_out/transcode.c:116
15440 msgid "Audio channels"
15441 msgstr "오디오 채널수"
15442
15443 #: modules/stream_out/transcode.c:118
15444 #, fuzzy
15445 msgid ""
15446 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
15447 "output."
15448 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15449
15450 #: modules/stream_out/transcode.c:121
15451 #, fuzzy
15452 msgid "Subtitles encoder"
15453 msgstr "자막·디코더·모듈"
15454
15455 #: modules/stream_out/transcode.c:123
15456 #, fuzzy
15457 msgid ""
15458 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
15459 "options."
15460 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15461
15462 #: modules/stream_out/transcode.c:125
15463 #, fuzzy
15464 msgid "Destination subtitles codec"
15465 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
15466
15467 #: modules/stream_out/transcode.c:127
15468 #, fuzzy
15469 msgid ""
15470 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
15471 "output."
15472 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15473
15474 #: modules/stream_out/transcode.c:129
15475 #, fuzzy
15476 msgid "Subpictures filter"
15477 msgstr "자막 파일"
15478
15479 #: modules/stream_out/transcode.c:131
15480 msgid ""
15481 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
15482 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
15483 "video."
15484 msgstr ""
15485
15486 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
15487 #, fuzzy
15488 msgid "OSD menu"
15489 msgstr "XOSD 모듈"
15490
15491 #: modules/stream_out/transcode.c:137
15492 msgid ""
15493 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
15494 msgstr ""
15495
15496 #: modules/stream_out/transcode.c:139
15497 msgid "Number of threads"
15498 msgstr "thread의 수"
15499
15500 #: modules/stream_out/transcode.c:141
15501 #, fuzzy
15502 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
15503 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15504
15505 #: modules/stream_out/transcode.c:142
15506 msgid "High priority"
15507 msgstr ""
15508
15509 #: modules/stream_out/transcode.c:144
15510 msgid ""
15511 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
15512 msgstr ""
15513
15514 #: modules/stream_out/transcode.c:147
15515 msgid "Synchronise on audio track"
15516 msgstr ""
15517
15518 #: modules/stream_out/transcode.c:149
15519 msgid ""
15520 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
15521 "on the audio track."
15522 msgstr ""
15523
15524 #: modules/stream_out/transcode.c:153
15525 msgid ""
15526 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
15527 "keep up with the encoding rate."
15528 msgstr ""
15529
15530 #: modules/stream_out/transcode.c:168
15531 #, fuzzy
15532 msgid "Transcode stream output"
15533 msgstr "스트림의 일시정지"
15534
15535 #: modules/stream_out/transcode.c:228
15536 #, fuzzy
15537 msgid "Overlays/Subtitles"
15538 msgstr "자막을 연다"
15539
15540 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
15541 #, fuzzy
15542 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
15543 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
15544
15545 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
15546 #, fuzzy
15547 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15548 msgstr "I420, IYUV, YV12 to RGB, RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
15549
15550 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
15551 #, fuzzy
15552 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15553 msgstr "MMX I420, IYUV, YV12 to RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
15554
15555 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
15556 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15557 #, fuzzy
15558 msgid "Conversions from "
15559 msgstr "변환원 "
15560
15561 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
15562 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15563 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15564 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15565 msgid " to "
15566 msgstr " 처 "
15567
15568 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15569 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15570 msgid "MMX conversions from "
15571 msgstr "MMX 변환원 "
15572
15573 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
15574 #, fuzzy
15575 msgid "AltiVec conversions from "
15576 msgstr "변환원 "
15577
15578 #: modules/video_filter/adjust.c:60
15579 msgid "Enable brightness threshold"
15580 msgstr ""
15581
15582 #: modules/video_filter/adjust.c:61
15583 msgid "Show black and white pixels with brightness as threshold value"
15584 msgstr ""
15585
15586 #: modules/video_filter/adjust.c:62
15587 msgid "Image contrast (0-2)"
15588 msgstr "화상 콘트라스트 (0~2)"
15589
15590 #: modules/video_filter/adjust.c:63
15591 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
15592 msgstr ""
15593
15594 #: modules/video_filter/adjust.c:64
15595 msgid "Image hue (0-360)"
15596 msgstr ""
15597
15598 #: modules/video_filter/adjust.c:65
15599 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
15600 msgstr ""
15601
15602 #: modules/video_filter/adjust.c:66
15603 msgid "Image saturation (0-3)"
15604 msgstr ""
15605
15606 #: modules/video_filter/adjust.c:67
15607 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
15608 msgstr ""
15609
15610 #: modules/video_filter/adjust.c:68
15611 msgid "Image brightness (0-2)"
15612 msgstr "화상 휘도 (0~2)"
15613
15614 #: modules/video_filter/adjust.c:69
15615 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
15616 msgstr ""
15617
15618 #: modules/video_filter/adjust.c:70
15619 msgid "Image gamma (0-10)"
15620 msgstr "화상 감마 (0~10)"
15621
15622 #: modules/video_filter/adjust.c:71
15623 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
15624 msgstr ""
15625
15626 #: modules/video_filter/adjust.c:75
15627 msgid "Image properties filter"
15628 msgstr "비디오 프롭퍼티 필터"
15629
15630 #: modules/video_filter/adjust.c:76
15631 msgid "Image adjust"
15632 msgstr ""
15633
15634 #: modules/video_filter/blend.c:67
15635 #, fuzzy
15636 msgid "Video pictures blending"
15637 msgstr "비디오 필터 설정"
15638
15639 #: modules/video_filter/clone.c:55
15640 msgid "Number of clones"
15641 msgstr "클론의 수"
15642
15643 #: modules/video_filter/clone.c:56
15644 #, fuzzy
15645 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
15646 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
15647
15648 #: modules/video_filter/clone.c:59
15649 #, fuzzy
15650 msgid "List of video output modules"
15651 msgstr "비디오 출력 모듈"
15652
15653 #: modules/video_filter/clone.c:60
15654 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
15655 msgstr ""
15656
15657 #: modules/video_filter/clone.c:63
15658 #, fuzzy
15659 msgid "Clone video filter"
15660 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
15661
15662 #: modules/video_filter/clone.c:65
15663 #, fuzzy
15664 msgid "Clone"
15665 msgstr "닫는다"
15666
15667 #: modules/video_filter/crop.c:54
15668 #, fuzzy
15669 msgid "Crop geometry (pixels)"
15670 msgstr "인연 잡기 지오메트리"
15671
15672 #: modules/video_filter/crop.c:55
15673 msgid ""
15674 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
15675 "<left offset> + <top offset>."
15676 msgstr ""
15677
15678 #: modules/video_filter/crop.c:57
15679 #, fuzzy
15680 msgid "Automatic cropping"
15681 msgstr "자동인연 잡기"
15682
15683 #: modules/video_filter/crop.c:58
15684 #, fuzzy
15685 msgid "Activate automatic black border cropping."
15686 msgstr "흑연을 자동적으로 액티브하게 한다"
15687
15688 #: modules/video_filter/crop.c:61
15689 #, fuzzy
15690 msgid "Crop video filter"
15691 msgstr "비디오·필터·모듈"
15692
15693 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
15694 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
15695 msgid "Deinterlace mode"
15696 msgstr "noninterplace화 모드"
15697
15698 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
15699 #, fuzzy
15700 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
15701 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
15702
15703 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
15704 #, fuzzy
15705 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
15706 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15707
15708 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
15709 #, fuzzy
15710 msgid "Deinterlacing video filter"
15711 msgstr "비디오 역전 모듈"
15712
15713 #: modules/video_filter/distort.c:64
15714 #, fuzzy
15715 msgid "Distort mode"
15716 msgstr "만곡 모드"
15717
15718 #: modules/video_filter/distort.c:65
15719 #, fuzzy
15720 msgid ""
15721 "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
15722 "and \"psychedelic\""
15723 msgstr "만곡 모드(\"wave\", \"ripple\")"
15724
15725 #: modules/video_filter/distort.c:67
15726 msgid "Gradient image type"
15727 msgstr ""
15728
15729 #: modules/video_filter/distort.c:68
15730 msgid "Gradient image type (0 or 1)"
15731 msgstr ""
15732
15733 #: modules/video_filter/distort.c:70
15734 #, fuzzy
15735 msgid "Apply cartoon effect"
15736 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
15737
15738 #: modules/video_filter/distort.c:71
15739 msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
15740 msgstr ""
15741
15742 #: modules/video_filter/distort.c:75
15743 #, fuzzy
15744 msgid "Wave"
15745 msgstr "보존"
15746
15747 #: modules/video_filter/distort.c:75
15748 #, fuzzy
15749 msgid "Ripple"
15750 msgstr "파일"
15751
15752 #: modules/video_filter/distort.c:75
15753 #, fuzzy
15754 msgid "Gradient"
15755 msgstr "스크린"
15756
15757 #: modules/video_filter/distort.c:76
15758 #, fuzzy
15759 msgid "Edge"
15760 msgstr "휘도"
15761
15762 #: modules/video_filter/distort.c:76
15763 msgid "Hough"
15764 msgstr ""
15765
15766 #: modules/video_filter/distort.c:79
15767 #, fuzzy
15768 msgid "Distort video filter"
15769 msgstr "비디오 역전 모듈"
15770
15771 #: modules/video_filter/invert.c:52
15772 #, fuzzy
15773 msgid "Invert video filter"
15774 msgstr "비디오 역전 모듈"
15775
15776 #: modules/video_filter/invert.c:53
15777 #, fuzzy
15778 msgid "Color inversion"
15779 msgstr "사이즈"
15780
15781 #: modules/video_filter/logo.c:68
15782 #, fuzzy
15783 msgid "Logo filenames"
15784 msgstr "로그 파일명"
15785
15786 #: modules/video_filter/logo.c:69
15787 msgid ""
15788 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
15789 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] ."
15790 msgstr ""
15791
15792 #: modules/video_filter/logo.c:70
15793 msgid "Logo animation # of loops"
15794 msgstr ""
15795
15796 #: modules/video_filter/logo.c:71
15797 msgid ""
15798 "How many times to animate the logo images, -1 = continuous, 0 = disabled"
15799 msgstr ""
15800
15801 #: modules/video_filter/logo.c:72
15802 msgid "Logo individual image time in ms"
15803 msgstr ""
15804
15805 #: modules/video_filter/logo.c:73
15806 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms"
15807 msgstr ""
15808
15809 #: modules/video_filter/logo.c:75
15810 msgid "X coordinate of the logo"
15811 msgstr ""
15812
15813 #: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/logo.c:78
15814 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
15815 msgstr ""
15816
15817 #: modules/video_filter/logo.c:77
15818 msgid "Y coordinate of the logo"
15819 msgstr ""
15820
15821 #: modules/video_filter/logo.c:79
15822 msgid "Transparency of the logo"
15823 msgstr ""
15824
15825 #: modules/video_filter/logo.c:80
15826 msgid ""
15827 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
15828 "to 255 for full opacity)."
15829 msgstr ""
15830
15831 #: modules/video_filter/logo.c:82
15832 #, fuzzy
15833 msgid "Logo position"
15834 msgstr "수직 방향 위치"
15835
15836 #: modules/video_filter/logo.c:84
15837 msgid ""
15838 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
15839 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
15840 msgstr ""
15841
15842 #: modules/video_filter/logo.c:94
15843 msgid "Logo video filter"
15844 msgstr "로고 비디오 필터"
15845
15846 #: modules/video_filter/logo.c:96
15847 #, fuzzy
15848 msgid "Logo overlay"
15849 msgstr "로그 포맷"
15850
15851 #: modules/video_filter/logo.c:117
15852 #, fuzzy
15853 msgid "Logo sub filter"
15854 msgstr "로고 비디오 필터"
15855
15856 #: modules/video_filter/magnify.c:59
15857 #, fuzzy
15858 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
15859 msgstr "비디오 역전 모듈"
15860
15861 #: modules/video_filter/marq.c:76
15862 msgid "Marquee text"
15863 msgstr ""
15864
15865 #: modules/video_filter/marq.c:77
15866 msgid "Marquee text to display"
15867 msgstr ""
15868
15869 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:132
15870 #: modules/video_filter/time.c:73
15871 msgid "X offset, from left"
15872 msgstr ""
15873
15874 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:133
15875 #: modules/video_filter/time.c:74
15876 msgid "X offset, from the left screen edge"
15877 msgstr ""
15878
15879 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:134
15880 #: modules/video_filter/time.c:75
15881 msgid "Y offset, from the top"
15882 msgstr ""
15883
15884 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:135
15885 #: modules/video_filter/time.c:76
15886 msgid "Y offset, down from the top"
15887 msgstr ""
15888
15889 #: modules/video_filter/marq.c:82
15890 msgid "Marquee timeout"
15891 msgstr ""
15892
15893 #: modules/video_filter/marq.c:83
15894 msgid ""
15895 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
15896 "value is 0 (remain forever)."
15897 msgstr ""
15898
15899 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:136
15900 #: modules/video_filter/time.c:77
15901 msgid "Opacity"
15902 msgstr ""
15903
15904 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:139
15905 #: modules/video_filter/time.c:80
15906 #, fuzzy
15907 msgid "Font size, pixels"
15908 msgstr "픽셀중의 font size"
15909
15910 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:140
15911 #: modules/video_filter/time.c:81
15912 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
15913 msgstr ""
15914
15915 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:148
15916 #, fuzzy
15917 msgid "Marquee position"
15918 msgstr "수직 방향 위치"
15919
15920 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:150
15921 msgid ""
15922 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
15923 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
15924 "adding them)."
15925 msgstr ""
15926
15927 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:185
15928 #, fuzzy
15929 msgid "Misc"
15930 msgstr "디스크"
15931
15932 #: modules/video_filter/marq.c:140
15933 msgid "Marquee display sub filter"
15934 msgstr ""
15935
15936 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
15937 msgid "Alpha blending"
15938 msgstr ""
15939
15940 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
15941 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
15942 msgstr ""
15943
15944 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
15945 #, fuzzy
15946 msgid "Height in pixels"
15947 msgstr "픽셀중의 font size"
15948
15949 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
15950 #, fuzzy
15951 msgid "Width in pixels"
15952 msgstr "픽셀중의 font size"
15953
15954 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
15955 #, fuzzy
15956 msgid "Top left corner x coordinate"
15957 msgstr "Video x 코디네이터"
15958
15959 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
15960 #, fuzzy
15961 msgid "Top left corner y coordinate"
15962 msgstr "비디오 y 코디네이터"
15963
15964 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
15965 msgid "Vertical border width in pixels"
15966 msgstr ""
15967
15968 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
15969 msgid "Horizontal border width in pixels"
15970 msgstr ""
15971
15972 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
15973 #, fuzzy
15974 msgid "Mosaic alignment"
15975 msgstr "설정"
15976
15977 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
15978 #, fuzzy
15979 msgid "Positioning method"
15980 msgstr "스트림의 정지"
15981
15982 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
15983 msgid ""
15984 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
15985 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
15986 msgstr ""
15987
15988 #: modules/video_filter/mosaic.c:105 modules/video_filter/wall.c:57
15989 msgid "Number of rows"
15990 msgstr "행 수"
15991
15992 #: modules/video_filter/mosaic.c:106 modules/video_filter/wall.c:53
15993 msgid "Number of columns"
15994 msgstr "렬수"
15995
15996 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
15997 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
15998 msgstr ""
15999
16000 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
16001 msgid "Keep original size"
16002 msgstr ""
16003
16004 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16005 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
16006 msgstr ""
16007
16008 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
16009 msgid ""
16010 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
16011 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
16012 "others."
16013 msgstr ""
16014
16015 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
16016 msgid ""
16017 "Enable bluescreen (aka greenscreen or chroma key) video background replacing"
16018 msgstr ""
16019
16020 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
16021 msgid "Bluescreen chroma key U (0-255)"
16022 msgstr ""
16023
16024 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
16025 msgid "Bluescreen chroma key V (0-255)"
16026 msgstr ""
16027
16028 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
16029 msgid "Bluescreen chroma key U tolerance"
16030 msgstr ""
16031
16032 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
16033 msgid "Bluescreen chroma key V tolerance"
16034 msgstr ""
16035
16036 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
16037 #, fuzzy
16038 msgid "fixed"
16039 msgstr "파일"
16040
16041 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
16042 #, fuzzy
16043 msgid "Mosaic video sub filter"
16044 msgstr "비디오·필터·모듈"
16045
16046 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
16047 #, fuzzy
16048 msgid "Mosaic"
16049 msgstr "뮤지컬"
16050
16051 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16052 #, fuzzy
16053 msgid "Blur factor (1-127)"
16054 msgstr "퇴색하게 하는 요소"
16055
16056 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
16057 #, fuzzy
16058 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
16059 msgstr "퇴색하게 하는 비율 있고(1에서 127)"
16060
16061 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
16062 #, fuzzy
16063 msgid "Motion blur"
16064 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
16065
16066 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
16067 #, fuzzy
16068 msgid "Motion blur filter"
16069 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
16070
16071 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
16072 #, fuzzy
16073 msgid "Description file"
16074 msgstr "설명"
16075
16076 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
16077 msgid "Description file, file containing simple playlist"
16078 msgstr ""
16079
16080 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
16081 msgid "History parameter"
16082 msgstr ""
16083
16084 #: modules/video_filter/motiondetect.c:58
16085 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
16086 msgstr ""
16087
16088 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
16089 #, fuzzy
16090 msgid "Motion detect video filter"
16091 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
16092
16093 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
16094 #, fuzzy
16095 msgid "Motion detect"
16096 msgstr "모듈레이션 타입"
16097
16098 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
16099 #, fuzzy
16100 msgid "OSD menu configuration file"
16101 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
16102
16103 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
16104 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
16105 msgstr ""
16106
16107 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
16108 msgid "Path to OSD menu images"
16109 msgstr ""
16110
16111 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
16112 msgid ""
16113 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
16114 "defined in the OSD configuration file."
16115 msgstr ""
16116
16117 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
16118 msgid "X coordinate of the OSD menu"
16119 msgstr ""
16120
16121 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
16122 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
16123 msgstr ""
16124
16125 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
16126 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
16127 msgstr ""
16128
16129 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
16130 #, fuzzy
16131 msgid "OSD menu position"
16132 msgstr "수직 방향 위치"
16133
16134 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
16135 msgid ""
16136 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
16137 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
16138 msgstr ""
16139
16140 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
16141 msgid "Timeout of OSD menu"
16142 msgstr ""
16143
16144 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
16145 msgid ""
16146 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
16147 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
16148 "visible."
16149 msgstr ""
16150
16151 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
16152 msgid "Update speed of OSD menu"
16153 msgstr ""
16154
16155 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
16156 msgid ""
16157 "Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time "
16158 "for environments that experience transmissions errors. Be careful with this "
16159 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
16160 "range is 0 - 1000 ms."
16161 msgstr ""
16162
16163 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
16164 msgid "On Screen Display menu subfilter"
16165 msgstr ""
16166
16167 #: modules/video_filter/rss.c:121
16168 msgid "RSS/Atom feed URLs"
16169 msgstr ""
16170
16171 #: modules/video_filter/rss.c:122
16172 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs"
16173 msgstr ""
16174
16175 #: modules/video_filter/rss.c:123
16176 #, fuzzy
16177 msgid "RSS/Atom feed speed"
16178 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
16179
16180 #: modules/video_filter/rss.c:124
16181 msgid "RSS/Atom feed speed (bigger is slower)"
16182 msgstr ""
16183
16184 #: modules/video_filter/rss.c:125 modules/video_filter/rss.c:126
16185 msgid "RSS/Atom feed max number of chars displayed"
16186 msgstr ""
16187
16188 #: modules/video_filter/rss.c:127
16189 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
16190 msgstr ""
16191
16192 #: modules/video_filter/rss.c:128
16193 msgid ""
16194 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
16195 "will never be updated."
16196 msgstr ""
16197
16198 #: modules/video_filter/rss.c:129 modules/video_filter/rss.c:130
16199 msgid "Display feed images if available"
16200 msgstr ""
16201
16202 #: modules/video_filter/rss.c:193
16203 #, fuzzy
16204 msgid "RSS and Atom feed display"
16205 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
16206
16207 #: modules/video_filter/rv32.c:52
16208 #, fuzzy
16209 msgid "RV32 conversion filter"
16210 msgstr "MMX 변환원 "
16211
16212 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
16213 #, fuzzy
16214 msgid "Video scaling filter"
16215 msgstr "설정"
16216
16217 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
16218 #, fuzzy
16219 msgid "Scaling mode"
16220 msgstr "만곡 모드"
16221
16222 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
16223 msgid "You can choose the default scaling mode."
16224 msgstr ""
16225
16226 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16227 #, fuzzy
16228 msgid "Fast bilinear"
16229 msgstr "빨리 감기"
16230
16231 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16232 #, fuzzy
16233 msgid "Bilinear"
16234 msgstr "리니어"
16235
16236 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16237 msgid "Bicubic (good quality)"
16238 msgstr ""
16239
16240 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16241 msgid "Experimental"
16242 msgstr ""
16243
16244 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16245 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
16246 msgstr ""
16247
16248 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16249 #, fuzzy
16250 msgid "Area"
16251 msgstr "수직"
16252
16253 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16254 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
16255 msgstr ""
16256
16257 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16258 #, fuzzy
16259 msgid "Gauss"
16260 msgstr "버스"
16261
16262 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16263 msgid "SincR"
16264 msgstr ""
16265
16266 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16267 msgid "Lanczos"
16268 msgstr ""
16269
16270 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16271 msgid "Bicubic spline"
16272 msgstr ""
16273
16274 #: modules/video_filter/time.c:71
16275 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
16276 msgstr ""
16277
16278 #: modules/video_filter/time.c:72
16279 msgid ""
16280 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
16281 "%S = second"
16282 msgstr ""
16283
16284 #: modules/video_filter/time.c:88
16285 #, fuzzy
16286 msgid "Time position"
16287 msgstr "수직 방향 위치"
16288
16289 #: modules/video_filter/time.c:90
16290 msgid ""
16291 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16292 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
16293 "them)."
16294 msgstr ""
16295
16296 #: modules/video_filter/time.c:104
16297 #, fuzzy
16298 msgid "Time overlay"
16299 msgstr "수직 오프셋(offset)"
16300
16301 #: modules/video_filter/time.c:121
16302 msgid "Time display sub filter"
16303 msgstr ""
16304
16305 #: modules/video_filter/transform.c:57
16306 #, fuzzy
16307 msgid "Transform type"
16308 msgstr "변환 타입"
16309
16310 #: modules/video_filter/transform.c:58
16311 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
16312 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'중에서 1개(살) 선택한다. "
16313
16314 #: modules/video_filter/transform.c:61
16315 msgid "Rotate by 90 degrees"
16316 msgstr ""
16317
16318 #: modules/video_filter/transform.c:62
16319 msgid "Rotate by 180 degrees"
16320 msgstr ""
16321
16322 #: modules/video_filter/transform.c:62
16323 msgid "Rotate by 270 degrees"
16324 msgstr ""
16325
16326 #: modules/video_filter/transform.c:63
16327 #, fuzzy
16328 msgid "Flip horizontally"
16329 msgstr "수평"
16330
16331 #: modules/video_filter/transform.c:63
16332 #, fuzzy
16333 msgid "Flip vertically"
16334 msgstr "수직 방향 위치"
16335
16336 #: modules/video_filter/transform.c:66
16337 #, fuzzy
16338 msgid "Video transformation filter"
16339 msgstr "이미지 변환 모듈"
16340
16341 #: modules/video_filter/wall.c:54
16342 #, fuzzy
16343 msgid ""
16344 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
16345 msgstr "비디오에 분할하는 수평 방향의 비디오·윈도우수"
16346
16347 #: modules/video_filter/wall.c:58
16348 #, fuzzy
16349 msgid ""
16350 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
16351 msgstr "비디오에 분할하는 수직 방향의 비디오·윈도우수"
16352
16353 #: modules/video_filter/wall.c:61
16354 msgid "Active windows"
16355 msgstr "액티브·윈도우"
16356
16357 #: modules/video_filter/wall.c:62
16358 #, fuzzy
16359 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
16360 msgstr "칸마로 단락지어진 액티브한 윈도우의 재생목록"
16361
16362 #: modules/video_filter/wall.c:65
16363 #, fuzzy
16364 msgid "Element aspect ratio"
16365 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16366
16367 #: modules/video_filter/wall.c:66
16368 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
16369 msgstr ""
16370
16371 #: modules/video_filter/wall.c:69
16372 #, fuzzy
16373 msgid "Wall video filter"
16374 msgstr "비디오·필터·모듈"
16375
16376 #: modules/video_filter/wall.c:70
16377 #, fuzzy
16378 msgid "Image wall"
16379 msgstr "크다"
16380
16381 #: modules/video_output/aa.c:55
16382 msgid "Ascii Art"
16383 msgstr ""
16384
16385 #: modules/video_output/aa.c:58
16386 #, fuzzy
16387 msgid "ASCII-art video output"
16388 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
16389
16390 #: modules/video_output/caca.c:57
16391 #, fuzzy
16392 msgid "Color ASCII art video output"
16393 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
16394
16395 #: modules/video_output/directfb.c:69
16396 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
16397 msgstr ""
16398
16399 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
16400 #, fuzzy
16401 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
16402 msgstr "하드웨어에 의한 YUV->RGB 변환을 사용"
16403
16404 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
16405 #, fuzzy
16406 msgid ""
16407 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
16408 "doesn't have any effect when using overlays."
16409 msgstr ""
16410 "YUV->RGB의 하드웨어·가속화의 사용을 시도합니다. 오버레이를 사용하는 경우에는 "
16411 "무슨 효과도 없습니다. "
16412
16413 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
16414 #, fuzzy
16415 msgid "Use video buffers in system memory"
16416 msgstr "시스템메모리중의 비디오 버퍼를 사용한다"
16417
16418 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
16419 #, fuzzy
16420 msgid ""
16421 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
16422 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
16423 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
16424 "doesn't have any effect when using overlays."
16425 msgstr ""
16426 "비데오메모리의 대신에 시스템메모리중에 비디오 버퍼를 작성합니다. 비데오메모리"
16427 "를 사용한 하드웨어·가속화에 의한 효과를 유효하게 하기 위한(해), 이옵션은 추"
16428 "천 하지 않습니다. (리스케이링이나 YUV->RGB 변환) 오버레이를 사용한다경우에는 "
16429 "무슨 효과도 없습니다. "
16430
16431 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
16432 msgid "Use triple buffering for overlays"
16433 msgstr ""
16434
16435 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
16436 msgid ""
16437 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
16438 "better video quality (no flickering)."
16439 msgstr ""
16440
16441 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
16442 msgid "Name of desired display device"
16443 msgstr ""
16444
16445 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
16446 msgid ""
16447 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
16448 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
16449 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
16450 msgstr ""
16451
16452 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
16453 msgid "Enable wallpaper mode "
16454 msgstr ""
16455
16456 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
16457 msgid ""
16458 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
16459 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
16460 "desktop must not already have a wallpaper."
16461 msgstr ""
16462
16463 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
16464 #, fuzzy
16465 msgid "DirectX video output"
16466 msgstr "DirectX 비디오·모듈"
16467
16468 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
16469 #, fuzzy
16470 msgid "Wallpaper"
16471 msgstr "매우 작다"
16472
16473 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
16474 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
16475 #, fuzzy
16476 msgid "OpenGL video output"
16477 msgstr "오버레이 비디오 출력"
16478
16479 #: modules/video_output/fb.c:67
16480 msgid "Framebuffer device"
16481 msgstr "frame buffer 디바이스"
16482
16483 #: modules/video_output/fb.c:69
16484 msgid ""
16485 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
16486 "(usually /dev/fb0)."
16487 msgstr ""
16488
16489 #: modules/video_output/fb.c:78
16490 #, fuzzy
16491 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
16492 msgstr "Linux 콘솔·프레임·버퍼·모듈"
16493
16494 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
16495 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
16496 msgid "X11 display name"
16497 msgstr "X11 디스플레이명"
16498
16499 #: modules/video_output/ggi.c:58
16500 #, fuzzy
16501 msgid ""
16502 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
16503 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
16504 msgstr ""
16505 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
16506 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
16507
16508 #: modules/video_output/glide.c:64
16509 #, fuzzy
16510 msgid "3dfx Glide video output"
16511 msgstr "풀 스크린 출력"
16512
16513 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
16514 #, fuzzy
16515 msgid "HD1000 video output"
16516 msgstr "HD1000 오디오 출력"
16517
16518 #: modules/video_output/image.c:48
16519 #, fuzzy
16520 msgid "Image format"
16521 msgstr "로그 포맷"
16522
16523 #: modules/video_output/image.c:49
16524 #, fuzzy
16525 msgid "Set the format of the output image."
16526 msgstr "스트림을 안내한다"
16527
16528 #: modules/video_output/image.c:51
16529 msgid "Recording ratio"
16530 msgstr ""
16531
16532 #: modules/video_output/image.c:52
16533 msgid ""
16534 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
16535 "three is recorded."
16536 msgstr ""
16537
16538 #: modules/video_output/image.c:55
16539 #, fuzzy
16540 msgid "Filename prefix"
16541 msgstr "파일명"
16542
16543 #: modules/video_output/image.c:56
16544 msgid ""
16545 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
16546 "prefixNUMBER.format"
16547 msgstr ""
16548
16549 #: modules/video_output/image.c:59 modules/video_output/image.c:60
16550 msgid "Always write to the same file"
16551 msgstr ""
16552
16553 #: modules/video_output/image.c:67
16554 #, fuzzy
16555 msgid "Image video output"
16556 msgstr "X11 비디오 출력"
16557
16558 #: modules/video_output/mga.c:59
16559 #, fuzzy
16560 msgid "Matrox Graphic Array video output"
16561 msgstr "Matrox 그래픽·어레이·비디오·모듈"
16562
16563 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
16564 msgid "OpenGL cube rotation speed"
16565 msgstr ""
16566
16567 #: modules/video_output/opengl.c:119
16568 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
16569 msgstr ""
16570
16571 #: modules/video_output/opengl.c:122
16572 #, fuzzy
16573 msgid "Select effect"
16574 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
16575
16576 #: modules/video_output/opengl.c:124
16577 #, fuzzy
16578 msgid "Allows you to select different visual effects."
16579 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16580
16581 #: modules/video_output/opengl.c:129
16582 msgid "Cube"
16583 msgstr "큐브"
16584
16585 #: modules/video_output/opengl.c:129
16586 msgid "Transparent Cube"
16587 msgstr ""
16588
16589 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
16590 msgid "QT Embedded display name"
16591 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
16592
16593 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
16594 #, fuzzy
16595 msgid ""
16596 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
16597 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
16598 msgstr ""
16599 "사용하고 싶은 Qt의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
16600 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
16601
16602 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
16603 #, fuzzy
16604 msgid "QT Embedded video output"
16605 msgstr "QT매입 모듈"
16606
16607 #: modules/video_output/sdl.c:108
16608 #, fuzzy
16609 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
16610 msgstr "심플 DirectMedia 레이어·모듈"
16611
16612 #: modules/video_output/snapshot.c:60
16613 msgid "snapshot width"
16614 msgstr ""
16615
16616 #: modules/video_output/snapshot.c:61
16617 #, fuzzy
16618 msgid "Set the width of the snapshot image."
16619 msgstr "스트림을 안내한다"
16620
16621 #: modules/video_output/snapshot.c:63
16622 msgid "snapshot height"
16623 msgstr ""
16624
16625 #: modules/video_output/snapshot.c:64
16626 #, fuzzy
16627 msgid "Set the height of the snapshot image."
16628 msgstr "스트림을 안내한다"
16629
16630 #: modules/video_output/snapshot.c:66
16631 msgid "chroma"
16632 msgstr ""
16633
16634 #: modules/video_output/snapshot.c:67
16635 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
16636 msgstr ""
16637
16638 #: modules/video_output/snapshot.c:69
16639 msgid "cache size (number of images)"
16640 msgstr ""
16641
16642 #: modules/video_output/snapshot.c:70
16643 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
16644 msgstr ""
16645
16646 #: modules/video_output/snapshot.c:74
16647 #, fuzzy
16648 msgid "snapshot module"
16649 msgstr "액세스 모듈"
16650
16651 #: modules/video_output/svgalib.c:56
16652 #, fuzzy
16653 msgid "SVGAlib video output"
16654 msgstr "오버레이"
16655
16656 #: modules/video_output/wingdi.c:220
16657 #, fuzzy
16658 msgid "Windows GAPI video output"
16659 msgstr "비디오 출력 모듈"
16660
16661 #: modules/video_output/wingdi.c:224
16662 #, fuzzy
16663 msgid "Windows GDI video output"
16664 msgstr "비디오 출력 모듈"
16665
16666 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
16667 msgid "XVideo adaptor number"
16668 msgstr "XVideo 어댑터 번호"
16669
16670 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
16671 #, fuzzy
16672 msgid ""
16673 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
16674 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
16675 msgstr ""
16676 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
16677 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
16678
16679 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
16680 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
16681 #, fuzzy
16682 msgid "Alternate fullscreen method"
16683 msgstr "대체네풀 스크린"
16684
16685 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
16686 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
16687 #, fuzzy
16688 msgid ""
16689 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
16690 "its drawbacks.\n"
16691 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
16692 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
16693 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
16694 "show on top of the video."
16695 msgstr ""
16696 "풀 스크린·윈도우로 하려면  2개의 방법이 있습니다. 공교롭게도 모두 결점(이)가 "
16697 "있습니다. \n"
16698 "1) 윈도우·매니저가 제어하는 풀 스크린·모드 \n"
16699 "   태스크바가 비디오 위에 표시되어 버립니다. \n"
16700 "2) 완전하게 윈도우·매니저를 우회도로 하는 풀 스크린·모드 \n"
16701 "   비디오 위에 아무것도 표시되지 않습니다. "
16702
16703 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
16704 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
16705 #, fuzzy
16706 msgid ""
16707 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
16708 "the value of the DISPLAY environment variable."
16709 msgstr ""
16710 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
16711 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
16712
16713 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
16714 #, fuzzy
16715 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
16716 msgstr "전화면 표시의 변환"
16717
16718 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
16719 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
16720 msgid ""
16721 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
16722 "0 for first screen, 1 for the second."
16723 msgstr ""
16724
16725 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
16726 #, fuzzy
16727 msgid "Use shared memory"
16728 msgstr "공유 메모리의 사용"
16729
16730 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
16731 #, fuzzy
16732 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
16733 msgstr "공유 메모리를 VLC와 X서버의 통신을 위해서(때문에) 사용합니다. "
16734
16735 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
16736 #, fuzzy
16737 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
16738 msgstr "전화면 표시의 변환"
16739
16740 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
16741 #, fuzzy
16742 msgid "X11 video output"
16743 msgstr "X11 비디오 출력"
16744
16745 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
16746 msgid "XVimage chroma format"
16747 msgstr "XVimage 색채 포맷"
16748
16749 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
16750 #, fuzzy
16751 msgid ""
16752 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
16753 "to improve performances by using the most efficient one."
16754 msgstr ""
16755 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
16756 "용하기 위한 XVideo 렌 다라를 강제적으로 지정합니다. "
16757
16758 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
16759 #, fuzzy
16760 msgid "XVideo extension video output"
16761 msgstr "XVideo extension·모듈"
16762
16763 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
16764 msgid "GaLaktos visualization plugin"
16765 msgstr ""
16766
16767 #: modules/visualization/goom.c:58
16768 msgid "Goom display width"
16769 msgstr ""
16770
16771 #: modules/visualization/goom.c:59
16772 msgid "Goom display height"
16773 msgstr ""
16774
16775 #: modules/visualization/goom.c:60
16776 msgid ""
16777 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
16778 "will be prettier but more CPU intensive)."
16779 msgstr ""
16780
16781 #: modules/visualization/goom.c:63
16782 msgid "Goom animation speed"
16783 msgstr ""
16784
16785 #: modules/visualization/goom.c:64
16786 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
16787 msgstr ""
16788
16789 #: modules/visualization/goom.c:70
16790 #, fuzzy
16791 msgid "Goom"
16792 msgstr "줌"
16793
16794 #: modules/visualization/goom.c:71
16795 #, fuzzy
16796 msgid "Goom effect"
16797 msgstr "스코프 효과"
16798
16799 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
16800 msgid "Effects list"
16801 msgstr "효과 일람"
16802
16803 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
16804 msgid ""
16805 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
16806 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
16807 msgstr ""
16808
16809 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
16810 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
16811 msgstr ""
16812
16813 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
16814 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
16815 msgstr ""
16816
16817 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
16818 msgid "Number of bands"
16819 msgstr "밴드수"
16820
16821 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
16822 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
16823 msgstr ""
16824
16825 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
16826 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
16827 msgstr ""
16828
16829 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
16830 msgid "Band separator"
16831 msgstr "밴드 separator"
16832
16833 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
16834 #, fuzzy
16835 msgid "Number of blank pixels between bands."
16836 msgstr "thread의 수"
16837
16838 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
16839 #, fuzzy
16840 msgid "Amplification"
16841 msgstr "이 어플리케이션에 대해"
16842
16843 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
16844 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
16845 msgstr ""
16846
16847 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
16848 msgid "Enable peaks"
16849 msgstr "피크를 유효하게 한다"
16850
16851 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
16852 msgid "Defines whether to draw peaks."
16853 msgstr ""
16854
16855 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
16856 msgid "Enable original graphic spectrum"
16857 msgstr ""
16858
16859 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
16860 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
16861 msgstr ""
16862
16863 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
16864 #, fuzzy
16865 msgid "Enable bands"
16866 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
16867
16868 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
16869 msgid "Defines whether to draw the bands."
16870 msgstr ""
16871
16872 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
16873 #, fuzzy
16874 msgid "Enable base"
16875 msgstr "피크를 유효하게 한다"
16876
16877 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
16878 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
16879 msgstr ""
16880
16881 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
16882 msgid "Base pixel radius"
16883 msgstr ""
16884
16885 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
16886 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
16887 msgstr ""
16888
16889 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
16890 #, fuzzy
16891 msgid "Spectral sections"
16892 msgstr "선택"
16893
16894 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
16895 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
16896 msgstr ""
16897
16898 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
16899 #, fuzzy
16900 msgid "Peak height"
16901 msgstr "비디오의 높이"
16902
16903 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
16904 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
16905 msgstr ""
16906
16907 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
16908 msgid "Peak extra width"
16909 msgstr ""
16910
16911 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
16912 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
16913 msgstr ""
16914
16915 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
16916 msgid "V-plane color"
16917 msgstr ""
16918
16919 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
16920 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
16921 msgstr ""
16922
16923 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
16924 msgid "Number of stars"
16925 msgstr "별의 수"
16926
16927 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
16928 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
16929 msgstr ""
16930
16931 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
16932 #, fuzzy
16933 msgid "Visualizer"
16934 msgstr "시각화 필터"
16935
16936 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
16937 #, fuzzy
16938 msgid "Visualizer filter"
16939 msgstr "시각화 필터"
16940
16941 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
16942 #, fuzzy
16943 msgid "Spectrum analyser"
16944 msgstr "스펙트럼"
16945
16946 #: modules/visualization/xosd.c:63
16947 #, fuzzy
16948 msgid "Flip vertical position"
16949 msgstr "수직 방향 위치"
16950
16951 #: modules/visualization/xosd.c:64
16952 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
16953 msgstr "xosd 출력을 스크린의 최상단은 아니고, 최하단에 표시한다"
16954
16955 #: modules/visualization/xosd.c:67
16956 msgid "Vertical offset"
16957 msgstr "수직 오프셋(offset)"
16958
16959 #: modules/visualization/xosd.c:68
16960 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
16961 msgstr "표시되고 있는 캐릭터 라인의 수직 방향의 오프셋(offset)"
16962
16963 #: modules/visualization/xosd.c:70
16964 #, fuzzy
16965 msgid "Shadow offset"
16966 msgstr "그늘의 오프셋(offset)"
16967
16968 #: modules/visualization/xosd.c:71
16969 msgid "Offset in pixels of the shadow"
16970 msgstr "그늘의 오프셋(offset)(픽셀)"
16971
16972 #: modules/visualization/xosd.c:74
16973 msgid "Font used to display text in the xosd output"
16974 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
16975
16976 #: modules/visualization/xosd.c:82
16977 #, fuzzy
16978 msgid "XOSD interface"
16979 msgstr "네트워크·인터페이스"
16980
16981 #, fuzzy
16982 #~ msgid "Small playlist"
16983 #~ msgstr "플레이 재생목록를 보존"
16984
16985 #, fuzzy
16986 #~ msgid "VC-1 decoder module"
16987 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
16988
16989 #, fuzzy
16990 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
16991 #~ msgstr "M3U 파일"
16992
16993 #, fuzzy
16994 #~ msgid "Show labels in toolbar"
16995 #~ msgstr "툴바·버튼상의 텍스트를 표시"
16996
16997 #, fuzzy
16998 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
16999 #~ msgstr "툴바의 아이콘상에 표시되는 텍스트를 표시합니다. "
17000
17001 #, fuzzy
17002 #~ msgid ""
17003 #~ "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 "
17004 #~ "for live."
17005 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17006
17007 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
17008 #~ msgstr "메가 버스 절단 (10~100Hz)"
17009
17010 #, fuzzy
17011 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
17012 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17013
17014 #, fuzzy
17015 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
17016 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
17017
17018 #, fuzzy
17019 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
17020 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
17021
17022 #, fuzzy
17023 #~ msgid "Podcast playlist import"
17024 #~ msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
17025
17026 #, fuzzy
17027 #~ msgid "raw DV demuxer"
17028 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
17029
17030 #, fuzzy
17031 #~ msgid "Text subtitles demux"
17032 #~ msgstr "자막의 선택"
17033
17034 #, fuzzy
17035 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
17036 #~ msgstr "id3 태그 파서로 libid3tag를 사용"
17037
17038 #, fuzzy
17039 #~ msgid "Enable CABAC"
17040 #~ msgstr "유효"
17041
17042 #, fuzzy
17043 #~ msgid "Enable loop filter"
17044 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
17045
17046 #, fuzzy
17047 #~ msgid "Bitrate tolerance"
17048 #~ msgstr "오디오"
17049
17050 #, fuzzy
17051 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
17052 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
17053
17054 #, fuzzy
17055 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
17056 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
17057
17058 #, fuzzy
17059 #~ msgid "Scene-cut detection."
17060 #~ msgstr "선택"
17061
17062 #~ msgid "Properties"
17063 #~ msgstr "프롭퍼티"
17064
17065 #, fuzzy
17066 #~ msgid "Yes"
17067 #~ msgstr "블루스"
17068
17069 #, fuzzy
17070 #~ msgid "No"
17071 #~ msgstr "없음"
17072
17073 #~ msgid "Save As..."
17074 #~ msgstr "이름을 붙여 보존..."
17075
17076 #, fuzzy
17077 #~ msgid "Full path of the PNG file to use."
17078 #~ msgstr "출력 파일의 패스"
17079
17080 #, fuzzy
17081 #~ msgid "Interface showing control interface"
17082 #~ msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
17083
17084 #~ msgid "Item Info"
17085 #~ msgstr "항목 정보"
17086
17087 #, fuzzy
17088 #~ msgid "type : "
17089 #~ msgstr "타입"
17090
17091 #, fuzzy
17092 #~ msgid "URL : "
17093 #~ msgstr "URL:"
17094
17095 #, fuzzy
17096 #~ msgid "file size : "
17097 #~ msgstr "비디오 사이즈"
17098
17099 #, fuzzy
17100 #~ msgid "Choose a mirror"
17101 #~ msgstr "오디오의 선택"
17102
17103 #, fuzzy
17104 #~ msgid "Time To Live"
17105 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
17106
17107 #, fuzzy
17108 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
17109 #~ msgstr "분리된 자막 파일을의 강제 옵션"
17110
17111 #, fuzzy
17112 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
17113 #~ msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
17114
17115 #~ msgid "CoreAudio output"
17116 #~ msgstr "코어 오디오 출력"
17117
17118 #~ msgid "SLP announce"
17119 #~ msgstr "SLP 아나운스"
17120
17121 #, fuzzy
17122 #~ msgid "SLP announcing"
17123 #~ msgstr "스트림 출력"
17124
17125 #, fuzzy
17126 #~ msgid ""
17127 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
17128 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
17129 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
17130 #~ "\n"
17131 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
17132 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
17133 #~ "\n"
17134 #~ "For more information, have a look at the web site."
17135 #~ msgstr ""
17136 #~ "VLC 는 open source로 여러가지 오디오와 비디오 포맷(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-"
17137 #~ "4, DivX, mp3,Ogg, ...)뿐만 아니라 DVD·VCD·CD 오디오를 위한 여러가지 스트리"
17138 #~ "밍 프로토콜을 위한 크로스 플랫폼 멀티미디어 플레이어이다. \n"
17139 #~ "\n"
17140 #~ "게다가 VLC 는, 고대역 네트워크용에 주로 설계된, 전송 능력(UDP 유니캐스트 "
17141 #~ "및 멀티 캐스트(HTTP)...)를 갖춘 스트리밍 서버입니다. \n"
17142 #~ "보다 자세한 것은, 웹을 봐 주세요. "
17143
17144 #, fuzzy
17145 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
17146 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
17147
17148 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
17149 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
17150
17151 #, fuzzy
17152 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
17153 #~ msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
17154
17155 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
17156 #~ msgstr "1 분전에 돌아온다"
17157
17158 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
17159 #~ msgstr "5 분전에 돌아온다"
17160
17161 #, fuzzy
17162 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
17163 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
17164
17165 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
17166 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
17167
17168 #, fuzzy
17169 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
17170 #~ msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
17171
17172 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
17173 #~ msgstr "1 분 먼저 진행된다"
17174
17175 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
17176 #~ msgstr "5 분 먼저 진행된다"
17177
17178 #, fuzzy
17179 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
17180 #~ msgstr "5 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다"
17181
17182 #, fuzzy
17183 #~ msgid "Shout"
17184 #~ msgstr "멀티 캐스트"
17185
17186 #, fuzzy
17187 #~ msgid "Entry "
17188 #~ msgstr "엔트리"
17189
17190 #, fuzzy
17191 #~ msgid "Segment "
17192 #~ msgstr "분할"
17193
17194 #~ msgid "Track "
17195 #~ msgstr "트랙 "
17196
17197 #, fuzzy
17198 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
17199 #~ msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
17200
17201 #, fuzzy
17202 #~ msgid "Windows GAPI"
17203 #~ msgstr "윈도우"
17204
17205 #, fuzzy
17206 #~ msgid "Windows GDI"
17207 #~ msgstr "윈도우"
17208
17209 #, fuzzy
17210 #~ msgid "Open MRL"
17211 #~ msgstr "연다"
17212
17213 #~ msgid "Audio output volume"
17214 #~ msgstr "오디오 출력 볼륨"
17215
17216 #~ msgid "Network interface address"
17217 #~ msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
17218
17219 #, fuzzy
17220 #~ msgid ""
17221 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
17222 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
17223 #~ "multicasting interface here."
17224 #~ msgstr ""
17225 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, 멀티 캐스트·소류션을 사"
17226 #~ "용하는 경우에는, 아마, IP주소나 멀티 캐스트를 실시해있는 인터페이스를 지정"
17227 #~ "하지 않으면 안됩니다. "
17228
17229 #~ msgid "Choose program (SID)"
17230 #~ msgstr "프로그램의 선택 (SID)"
17231
17232 #, fuzzy
17233 #~ msgid "Choose programs"
17234 #~ msgstr "프로그램의 선택"
17235
17236 #, fuzzy
17237 #~ msgid "Choose audio track"
17238 #~ msgstr "오디오 트랙"
17239
17240 #, fuzzy
17241 #~ msgid "Choose subtitles track"
17242 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
17243
17244 #, fuzzy
17245 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
17246 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
17247
17248 #, fuzzy
17249 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
17250 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
17251
17252 #, fuzzy
17253 #~ msgid "Old playlist open"
17254 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
17255
17256 #, fuzzy
17257 #~ msgid "Current version"
17258 #~ msgstr "사이즈"
17259
17260 #, fuzzy
17261 #~ msgid "Released on"
17262 #~ msgstr "파일의 선택"
17263
17264 #, fuzzy
17265 #~ msgid "Your version"
17266 #~ msgstr "사이즈"
17267
17268 #, fuzzy
17269 #~ msgid "Mirror"
17270 #~ msgstr "에러"
17271
17272 #, fuzzy
17273 #~ msgid "SAP announces"
17274 #~ msgstr "SAP 아나운스"
17275
17276 #, fuzzy
17277 #~ msgid "Streamming"
17278 #~ msgstr "스트림의 정지"
17279
17280 #~ msgid "Brazilian"
17281 #~ msgstr "브라질어"
17282
17283 #~ msgid "Channel mixer"
17284 #~ msgstr "채널 믹서"
17285
17286 #, fuzzy
17287 #~ msgid ""
17288 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
17289 #~ "(Basic authentication only). "
17290 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17291
17292 #, fuzzy
17293 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
17294 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
17295
17296 #, fuzzy
17297 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
17298 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
17299
17300 #, fuzzy
17301 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
17302 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
17303
17304 #, fuzzy
17305 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
17306 #~ msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
17307
17308 #, fuzzy
17309 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
17310 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
17311
17312 #, fuzzy
17313 #~ msgid "Satellite input"
17314 #~ msgstr "위성 입력 모듈"
17315
17316 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
17317 #~ msgstr "SLP 속성 식별자"
17318
17319 #~ msgid "SLP scopes list"
17320 #~ msgstr "SLP 스코프 일람"
17321
17322 #~ msgid "SLP LDAP filter"
17323 #~ msgstr "SLP LDAP 필터"
17324
17325 #~ msgid "SLP input"
17326 #~ msgstr "SLP 입력"
17327
17328 #, fuzzy
17329 #~ msgid "Late delay (ms)"
17330 #~ msgstr "파일의 선택"
17331
17332 #, fuzzy
17333 #~ msgid "Repeat time (ms)"
17334 #~ msgstr "파일의 선택"
17335
17336 #, fuzzy
17337 #~ msgid "Wait time (ms)"
17338 #~ msgstr "파일의 선택"
17339
17340 #, fuzzy
17341 #~ msgid "Joystick control interface"
17342 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
17343
17344 #~ msgid "Show tooltips"
17345 #~ msgstr "툴 팁을 표시"
17346
17347 #~ msgid "Show tooltips for configuration options. "
17348 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
17349
17350 #, fuzzy
17351 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
17352 #~ msgstr "configuration·윈도우의 높이의 최대치"
17353
17354 #~ msgid ""
17355 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
17356 #~ "preferences menu will occupy. "
17357 #~ msgstr ""
17358 #~ "설정 메뉴의 configuration·윈도우가 차지하는 높이의 최대치를 설정 성과. "
17359
17360 #~ msgid "Interface default search path"
17361 #~ msgstr "인터페이스의 기정의 검색 패스"
17362
17363 #~ msgid ""
17364 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
17365 #~ "open when looking for a file. "
17366 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
17367
17368 #, fuzzy
17369 #~ msgid "GNOME interface"
17370 #~ msgstr "GNOME 인터페이스·모듈"
17371
17372 #~ msgid "_Open File..."
17373 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
17374
17375 #, fuzzy
17376 #~ msgid "Open a file"
17377 #~ msgstr "파일을 연다"
17378
17379 #~ msgid "Open _Disc..."
17380 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
17381
17382 #~ msgid "Open Disc Media"
17383 #~ msgstr "디스크 미디어를 연다"
17384
17385 #~ msgid "_Network stream..."
17386 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
17387
17388 #~ msgid "Select a network stream"
17389 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
17390
17391 #~ msgid "_Eject Disc"
17392 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
17393
17394 #~ msgid "Eject disc"
17395 #~ msgstr "디스크의 꺼내기"
17396
17397 #~ msgid "Progr_am"
17398 #~ msgstr "프로그램(_a)"
17399
17400 #~ msgid "Choose the program"
17401 #~ msgstr "프로그램의 선택"
17402
17403 #~ msgid "_Title"
17404 #~ msgstr "제목(_T)"
17405
17406 #~ msgid "Choose title"
17407 #~ msgstr "제목의 선택"
17408
17409 #~ msgid "_Chapter"
17410 #~ msgstr "Chapter(_C)"
17411
17412 #~ msgid "Choose chapter"
17413 #~ msgstr "Chapter의 선택"
17414
17415 #~ msgid "_Playlist..."
17416 #~ msgstr "플레이 재생목록(_P)..."
17417
17418 #~ msgid "Open the playlist window"
17419 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
17420
17421 #~ msgid "_Modules..."
17422 #~ msgstr "모듈(_M)..."
17423
17424 #~ msgid "Open the module manager"
17425 #~ msgstr "모듈·매니저"
17426
17427 #~ msgid "Messages..."
17428 #~ msgstr "메세지..."
17429
17430 #~ msgid "Open the messages window"
17431 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
17432
17433 #, fuzzy
17434 #~ msgid "_Language"
17435 #~ msgstr "언어"
17436
17437 #~ msgid "Select audio channel"
17438 #~ msgstr "오디오·채널의 선택"
17439
17440 #~ msgid "_Subtitles"
17441 #~ msgstr "자막(_S)"
17442
17443 #~ msgid "Select subtitles channel"
17444 #~ msgstr "자막의 선택"
17445
17446 #~ msgid "_Fullscreen"
17447 #~ msgstr "전화면화(_F)"
17448
17449 #~ msgid "_Audio"
17450 #~ msgstr "오디오(_A)"
17451
17452 #~ msgid "_Video"
17453 #~ msgstr "비디오"
17454
17455 #~ msgid "Open disc"
17456 #~ msgstr "디스크를 연다"
17457
17458 #~ msgid "Net"
17459 #~ msgstr "넷"
17460
17461 #~ msgid "Sat"
17462 #~ msgstr "위성"
17463
17464 #~ msgid "Open a satellite card"
17465 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
17466
17467 #~ msgid "Stop stream"
17468 #~ msgstr "스트림의 정지"
17469
17470 #~ msgid "Eject"
17471 #~ msgstr "꺼내기"
17472
17473 #~ msgid "Play stream"
17474 #~ msgstr "스트림의 재생"
17475
17476 #~ msgid "Pause stream"
17477 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
17478
17479 #~ msgid "Slow"
17480 #~ msgstr "슬로우"
17481
17482 #~ msgid "Fast"
17483 #~ msgstr "빨리 감기"
17484
17485 #~ msgid "Prev"
17486 #~ msgstr "전"
17487
17488 #~ msgid "Previous file"
17489 #~ msgstr "이전의 파일"
17490
17491 #~ msgid "Next file"
17492 #~ msgstr "다음의 파일"
17493
17494 #~ msgid "Title:"
17495 #~ msgstr "제목:"
17496
17497 #~ msgid "Chapter:"
17498 #~ msgstr "Chapter:"
17499
17500 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
17501 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
17502
17503 #~ msgid "_Network Stream..."
17504 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
17505
17506 #~ msgid "_Jump..."
17507 #~ msgstr "점프(_J)..."
17508
17509 #~ msgid "Switch program"
17510 #~ msgstr "프로그램의 변환"
17511
17512 #~ msgid "_Navigation"
17513 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
17514
17515 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
17516 #~ msgstr "제목과 Chapter로부터 안내"
17517
17518 #~ msgid "Toggle _Interface"
17519 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
17520
17521 #~ msgid "Playlist..."
17522 #~ msgstr "플레이 재생목록..."
17523
17524 #, fuzzy
17525 #~ msgid ""
17526 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player.  It can play "
17527 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source. "
17528 #~ msgstr ""
17529 #~ "이 소프트웨어는 DVD 및, MPEG를 재생하는 VideoLAN 클라이언트입니다. \n"
17530 #~ "파일 또는, 네트워크로부터 MPEG와 MPEG 2 데이터를 재생할 수가 있습니다. "
17531
17532 #~ msgid "Open Stream"
17533 #~ msgstr "스트림을 연다"
17534
17535 #~ msgid "Open Target:"
17536 #~ msgstr "타겟을 연다:"
17537
17538 #~ msgid "Symbol Rate"
17539 #~ msgstr "심볼·레이트"
17540
17541 #~ msgid "Vertical"
17542 #~ msgstr "수직"
17543
17544 #~ msgid "Horizontal"
17545 #~ msgstr "수평"
17546
17547 #~ msgid "Satellite"
17548 #~ msgstr "위성"
17549
17550 #~ msgid "stream output"
17551 #~ msgstr "스트림 출력"
17552
17553 #~ msgid "Modules"
17554 #~ msgstr "모듈"
17555
17556 #~ msgid ""
17557 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet.  Please retry in a later "
17558 #~ "version. "
17559 #~ msgstr ""
17560 #~ "죄송합니다만, 이 모듈·매니저는 아직 기능하지 않습니다. 새로운 바죠로 시험"
17561 #~ "해 보세요. "
17562
17563 #~ msgid "Item"
17564 #~ msgstr "항목"
17565
17566 #~ msgid "Invert"
17567 #~ msgstr "역전"
17568
17569 #~ msgid "Jump to: "
17570 #~ msgstr "지정 시간에 점프: "
17571
17572 #~ msgid "stream output (MRL)"
17573 #~ msgstr "스트림의 출력 (MRL)"
17574
17575 #, fuzzy
17576 #~ msgid "Destination Target: "
17577 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
17578
17579 #, fuzzy
17580 #~ msgid "Path:"
17581 #~ msgstr "포토 번호"
17582
17583 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
17584 #~ msgstr "파일 %s 로부터 픽스맙을 생성할 수 없습니다"
17585
17586 #~ msgid "Gtk+ interface"
17587 #~ msgstr "Gtk+ 인터페이스"
17588
17589 #~ msgid "_File"
17590 #~ msgstr "파일(_F)"
17591
17592 #~ msgid "_Close"
17593 #~ msgstr "닫는다(_C)"
17594
17595 #~ msgid "Close the window"
17596 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
17597
17598 #~ msgid "E_xit"
17599 #~ msgstr "종료(_x)"
17600
17601 #~ msgid "Exit the program"
17602 #~ msgstr "프로그램의 종료"
17603
17604 #~ msgid "_View"
17605 #~ msgstr "표시(_V)"
17606
17607 #~ msgid "Hide the main interface window"
17608 #~ msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
17609
17610 #~ msgid "Navigate through the stream"
17611 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
17612
17613 #~ msgid "_Settings"
17614 #~ msgstr "설정(_S)"
17615
17616 #~ msgid "_Preferences..."
17617 #~ msgstr "설정(_P)..."
17618
17619 #~ msgid "Configure the application"
17620 #~ msgstr "어플리케이션의 설정"
17621
17622 #~ msgid "_Help"
17623 #~ msgstr "헬프(_H)"
17624
17625 #~ msgid "_About..."
17626 #~ msgstr "VideoLAN 에 대해(_A)..."
17627
17628 #~ msgid "About this application"
17629 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
17630
17631 #~ msgid "Open a Satellite Card"
17632 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
17633
17634 #~ msgid "Go Backward"
17635 #~ msgstr "역전 재생"
17636
17637 #~ msgid "Stop Stream"
17638 #~ msgstr "스트림의 정지"
17639
17640 #~ msgid "Play Stream"
17641 #~ msgstr "스트림의 재생"
17642
17643 #~ msgid "Pause Stream"
17644 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
17645
17646 #~ msgid "Play Slower"
17647 #~ msgstr "슬로우 재생"
17648
17649 #~ msgid "Play Faster"
17650 #~ msgstr "빨리 감기 재생"
17651
17652 #~ msgid "Open Playlist"
17653 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
17654
17655 #~ msgid "Previous File"
17656 #~ msgstr "이전의 파일"
17657
17658 #~ msgid "Next File"
17659 #~ msgstr "다음의 파일"
17660
17661 #~ msgid "_Play"
17662 #~ msgstr "재생(_P)"
17663
17664 #~ msgid "Authors"
17665 #~ msgstr "작성자"
17666
17667 #~ msgid "Open Target"
17668 #~ msgstr "파일을 연다"
17669
17670 #, fuzzy
17671 #~ msgid "Select a subtitles file"
17672 #~ msgstr "자막의 선택"
17673
17674 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
17675 #~ msgstr "지연의 설정 (초)"
17676
17677 #, fuzzy
17678 #~ msgid "Use stream output"
17679 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
17680
17681 #~ msgid "Stream output configuration "
17682 #~ msgstr "스트림 출력의 설정"
17683
17684 #~ msgid "Select File"
17685 #~ msgstr "파일의 선택"
17686
17687 #~ msgid "Jump"
17688 #~ msgstr "점프"
17689
17690 #~ msgid "s. "
17691 #~ msgstr "초"
17692
17693 #~ msgid "m:"
17694 #~ msgstr "분:"
17695
17696 #~ msgid "h:"
17697 #~ msgstr "시:"
17698
17699 #~ msgid "Selected"
17700 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
17701
17702 #~ msgid "_Crop"
17703 #~ msgstr "인연 잡기(_C)"
17704
17705 #~ msgid "_Invert"
17706 #~ msgstr "역전(_I)"
17707
17708 #~ msgid "_Select"
17709 #~ msgstr "선택(_S)"
17710
17711 #, fuzzy
17712 #~ msgid "Stream output (MRL)"
17713 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
17714
17715 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
17716 #~ msgstr "픽스맙·파일 %s 의 로드에서 에러가 발생했습니다. "
17717
17718 #~ msgid "Title %d (%d)"
17719 #~ msgstr "제목 %d (%d)"
17720
17721 #~ msgid "Chapter %d"
17722 #~ msgstr "Chapter %d"
17723
17724 #~ msgid "Selected:"
17725 #~ msgstr "선택이 끝난 상태:"
17726
17727 #, fuzzy
17728 #~ msgid "Disk type"
17729 #~ msgstr "디스크·타입"
17730
17731 #, fuzzy
17732 #~ msgid "Starting position"
17733 #~ msgstr "수직 방향 위치"
17734
17735 #~ msgid "Title "
17736 #~ msgstr "제목 "
17737
17738 #~ msgid "Chapter "
17739 #~ msgstr "Chapter "
17740
17741 #~ msgid "Device name "
17742 #~ msgstr "디바이스명"
17743
17744 #~ msgid "Languages"
17745 #~ msgstr "언어"
17746
17747 #~ msgid "language"
17748 #~ msgstr "언어"
17749
17750 #~ msgid "Open &Disk"
17751 #~ msgstr "디스크를 연다(&D)"
17752
17753 #, fuzzy
17754 #~ msgid "Open &Stream"
17755 #~ msgstr "스트림을 연다(&S)"
17756
17757 #~ msgid "&Backward"
17758 #~ msgstr "역전 재생(&B)"
17759
17760 #~ msgid "&Stop"
17761 #~ msgstr "정지(&S)"
17762
17763 #~ msgid "&Play"
17764 #~ msgstr "재생(&P)"
17765
17766 #~ msgid "P&ause"
17767 #~ msgstr "일시정지(&A)"
17768
17769 #~ msgid "&Slow"
17770 #~ msgstr "슬로우(&S)"
17771
17772 #~ msgid "Fas&t"
17773 #~ msgstr "빨리 감기(&T)"
17774
17775 #~ msgid "Stream info..."
17776 #~ msgstr "스트림의 정보..."
17777
17778 #~ msgid "Opens an existing document"
17779 #~ msgstr "기존의 윈도우를 연다"
17780
17781 #, fuzzy
17782 #~ msgid "Opens a recently used file"
17783 #~ msgstr "파일을 연다"
17784
17785 #, fuzzy
17786 #~ msgid "Quits the application"
17787 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
17788
17789 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
17790 #~ msgstr "툴바의 유효/무효"
17791
17792 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
17793 #~ msgstr "상태 바의 유효/무효"
17794
17795 #~ msgid "Opens a disk"
17796 #~ msgstr "디스크를 연다"
17797
17798 #, fuzzy
17799 #~ msgid "Opens a network stream"
17800 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
17801
17802 #~ msgid "Starts playback"
17803 #~ msgstr "재생 개시"
17804
17805 #, fuzzy
17806 #~ msgid "Ready. "
17807 #~ msgstr "메세지..."
17808
17809 #~ msgid "Opening file..."
17810 #~ msgstr "파일을 연다..."
17811
17812 #~ msgid "Exiting..."
17813 #~ msgstr "종료..."
17814
17815 #~ msgid "KDE interface"
17816 #~ msgstr "KDE 인터페이스"
17817
17818 #~ msgid "path to ui.rc file"
17819 #~ msgstr "ui.rc 파일의 패스"
17820
17821 #~ msgid "Messages:"
17822 #~ msgstr "메세지:"
17823
17824 #~ msgid "Protocol"
17825 #~ msgstr "프로토콜"
17826
17827 #, fuzzy
17828 #~ msgid "Address "
17829 #~ msgstr "호스트명/주소"
17830
17831 #~ msgid "Port "
17832 #~ msgstr "포토 "
17833
17834 #~ msgid "&Save"
17835 #~ msgstr "보존(&S)"
17836
17837 #~ msgid "Controls"
17838 #~ msgstr "컨트롤"
17839
17840 #~ msgid "I263"
17841 #~ msgstr "I263"
17842
17843 #, fuzzy
17844 #~ msgid "Qt interface"
17845 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
17846
17847 #, fuzzy
17848 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
17849 #~ msgstr "비디오 코덱"
17850
17851 #, fuzzy
17852 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
17853 #~ msgstr "비디오 코덱"
17854
17855 #, fuzzy
17856 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
17857 #~ msgstr "비디오 코덱"
17858
17859 #, fuzzy
17860 #~ msgid "DivX second version"
17861 #~ msgstr "MMX 변환원 "
17862
17863 #, fuzzy
17864 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
17865 #~ msgstr "MPEG 오디오 디코더"
17866
17867 #, fuzzy
17868 #~ msgid "DVD audio format"
17869 #~ msgstr "VCD 포맷"
17870
17871 #, fuzzy
17872 #~ msgid "MPEG4"
17873 #~ msgstr "MPEG1"
17874
17875 #, fuzzy
17876 #~ msgid "WAV"
17877 #~ msgstr "AVI"
17878
17879 #, fuzzy
17880 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
17881 #~ msgstr "스트림 출력"
17882
17883 #, fuzzy
17884 #~ msgid "Random effect"
17885 #~ msgstr "랜덤 오프"
17886
17887 #, fuzzy
17888 #~ msgid "Pashto"
17889 #~ msgstr "작성자"
17890
17891 #, fuzzy
17892 #~ msgid "Tetum"
17893 #~ msgstr "텍스트"
17894
17895 #, fuzzy
17896 #~ msgid "MPJPEG"
17897 #~ msgstr "MJPEG"
17898
17899 #, fuzzy
17900 #~ msgid "Caca"
17901 #~ msgstr "쿠라시칼"
17902
17903 #, fuzzy
17904 #~ msgid "DirectX"
17905 #~ msgstr "DirectShow"
17906
17907 #, fuzzy
17908 #~ msgid "XVideo"
17909 #~ msgstr "비디오"
17910
17911 #, fuzzy
17912 #~ msgid "Toolame"
17913 #~ msgstr "음량"
17914
17915 #, fuzzy
17916 #~ msgid "Vorbis"
17917 #~ msgstr "카피"
17918
17919 #, fuzzy
17920 #~ msgid "Showintf"
17921 #~ msgstr "인터페이스 표시"
17922
17923 #, fuzzy
17924 #~ msgid "Telnet"
17925 #~ msgstr "선택"
17926
17927 #, fuzzy
17928 #~ msgid "MPEG-TS"
17929 #~ msgstr "MPEG1"
17930
17931 #~ msgid "Control"
17932 #~ msgstr "제어"
17933
17934 #~ msgid "&Invert"
17935 #~ msgstr "역전"
17936
17937 #~ msgid "&Select All"
17938 #~ msgstr "모든 것을 선택(&S)"
17939
17940 #~ msgid "PLS file"
17941 #~ msgstr "PLS 파일"
17942
17943 #, fuzzy
17944 #~ msgid "Picture"
17945 #~ msgstr "자막"
17946
17947 #, fuzzy
17948 #~ msgid "VLC internal picture video output"
17949 #~ msgstr "DirectX 비디오·모듈"
17950
17951 #, fuzzy
17952 #~ msgid "AAC demuxer"
17953 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
17954
17955 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
17956 #~ msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
17957
17958 #~ msgid "Screenshot Path"
17959 #~ msgstr "screen shot 패스"
17960
17961 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
17962 #~ msgstr "사용법: %s [options] [items]...\n"
17963
17964 #~ msgid ""
17965 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
17966 #~ "\n"
17967 #~ msgstr ""
17968 #~ "사용법: %s [options] [items]...\n"
17969 #~ "\n"
17970
17971 #~ msgid "[module]              [description]\n"
17972 #~ msgstr "[모듈]          [설명]\n"
17973
17974 #~ msgid "Choose audio channel"
17975 #~ msgstr "오디오 채널의 선택"
17976
17977 #~ msgid "Choose subtitle track"
17978 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
17979
17980 #~ msgid "Choose a stream output"
17981 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
17982
17983 #~ msgid "Empty if no stream output. "
17984 #~ msgstr "출력 스트림이 없는 경우, 비운다"
17985
17986 #~ msgid "Loop playlist on end"
17987 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
17988
17989 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
17990 #~ msgstr "상세한 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
17991
17992 #~ msgid "Vol %%%d"
17993 #~ msgstr "음량 %%%d"
17994
17995 #~ msgid "Vol %d%%"
17996 #~ msgstr "음량 %d%%"
17997
17998 #, fuzzy
17999 #~ msgid "Extended help"
18000 #~ msgstr "GUI 확장(&E)"
18001
18002 #, fuzzy
18003 #~ msgid "List additional commands. "
18004 #~ msgstr "추가 프로세서의 사용"
18005
18006 #, fuzzy
18007 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY. "
18008 #~ msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
18009
18010 #, fuzzy
18011 #~ msgid "Real time control interface"
18012 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
18013
18014 #, fuzzy
18015 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
18016 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
18017
18018 #, fuzzy
18019 #~ msgid "Telnet remote control interface"
18020 #~ msgstr "Telnet 리모트 제어 인터페이스"
18021
18022 #, fuzzy
18023 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
18024 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
18025
18026 #~ msgid "vlc preferences"
18027 #~ msgstr "VLC 설정..."
18028
18029 #, fuzzy
18030 #~ msgid "Repeat"
18031 #~ msgstr "파일의 선택"
18032
18033 #~ msgid "SAP interface"
18034 #~ msgstr "SAP 인터페이스"
18035
18036 #~ msgid "Server port"
18037 #~ msgstr "서버 포토"
18038
18039 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. "
18040 #~ msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
18041
18042 #, fuzzy
18043 #~ msgid "IDR frames"
18044 #~ msgstr "키 프레임을 사용"
18045
18046 #~ msgid "VLC modules preferences"
18047 #~ msgstr "VLC 모듈 설정"
18048
18049 #~ msgid "Access modules settings"
18050 #~ msgstr "액세스 모듈 설정"
18051
18052 #~ msgid "Audio output modules settings"
18053 #~ msgstr "오디오 출력 모듈 설정"
18054
18055 #~ msgid "Decoder modules settings"
18056 #~ msgstr "디코드 모듈 설정"
18057
18058 #, fuzzy
18059 #~ msgid "Demuxers settings"
18060 #~ msgstr "설정"
18061
18062 #, fuzzy
18063 #~ msgid "Stream output access modules settings"
18064 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
18065
18066 #, fuzzy
18067 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
18068 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
18069
18070 #, fuzzy
18071 #~ msgid "Stream output modules settings"
18072 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
18073
18074 #~ msgid "Text renderer settings"
18075 #~ msgstr "텍스트 렌더러 설정"
18076
18077 #~ msgid "Video output modules settings"
18078 #~ msgstr "비디오 출력 모듈 설정"
18079
18080 #, fuzzy
18081 #~ msgid ""
18082 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD.  (Developers "
18083 #~ "only)"
18084 #~ msgstr "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 기정의 타입을 지정합니다. "
18085
18086 #, fuzzy
18087 #~ msgid "DVDRead Input"
18088 #~ msgstr "DVDnav 입력"
18089
18090 #, fuzzy
18091 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
18092 #~ msgstr "자막"
18093
18094 #, fuzzy
18095 #~ msgid "Xvid video decoder"
18096 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
18097
18098 #~ msgid "Item Enabled"
18099 #~ msgstr "항목 유효"
18100
18101 #~ msgid "Delete Group"
18102 #~ msgstr "그룹을 삭제"
18103
18104 #~ msgid "Add Group"
18105 #~ msgstr "그룹을 추가"
18106
18107 #~ msgid "Sort by &author"
18108 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
18109
18110 #~ msgid "Reverse sort by author"
18111 #~ msgstr "작성자로 역소트"
18112
18113 #~ msgid "&Enable"
18114 #~ msgstr "유효(&E)"
18115
18116 #~ msgid "&Disable"
18117 #~ msgstr "무효(&D)"
18118
18119 #~ msgid "Enable/Disable"
18120 #~ msgstr "유효/무효"
18121
18122 #~ msgid "New Group"
18123 #~ msgstr "신규 그룹"
18124
18125 #~ msgid "Sort by &group"
18126 #~ msgstr "그룹에서 소트"
18127
18128 #~ msgid "Reverse sort by group"
18129 #~ msgstr "그룹에서 역소트"
18130
18131 #~ msgid "&Enable all group items"
18132 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
18133
18134 #~ msgid "&Disable all group items"
18135 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 무효로 한다(&D)<"
18136
18137 #~ msgid "&Groups"
18138 #~ msgstr "그룹(&G)"
18139
18140 #, fuzzy
18141 #~ msgid "Enter a name for the new group:"
18142 #~ msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
18143
18144 #, fuzzy
18145 #~ msgid "no input\n"
18146 #~ msgstr "입력이 없습니다. \n"
18147
18148 #~ msgid "| no entries\n"
18149 #~ msgstr "| 엔트리가 없습니다. \n"
18150
18151 #, fuzzy
18152 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
18153 #~ msgstr "설정"
18154
18155 #~ msgid "Year"
18156 #~ msgstr "년"
18157
18158 #~ msgid "Disc Artist(s)"
18159 #~ msgstr "디스크 아티스트"
18160
18161 #~ msgid "Track Artist"
18162 #~ msgstr "트랙 아티스트"
18163
18164 #~ msgid "Track Title"
18165 #~ msgstr "트랙 제목"
18166
18167 #, fuzzy
18168 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
18169 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss가 있는 경우에는 사용"
18170
18171 #, fuzzy
18172 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
18173 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
18174
18175 #~ msgid "Angle"
18176 #~ msgstr "앵글"
18177
18178 #~ msgid "Resume"
18179 #~ msgstr "resume"
18180
18181 #, fuzzy
18182 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
18183 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
18184
18185 #, fuzzy
18186 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
18187 #~ msgstr "Video4Linux 입력 모듈"
18188
18189 #, fuzzy
18190 #~ msgid "C post processing"
18191 #~ msgstr "후 처리"
18192
18193 #, fuzzy
18194 #~ msgid "MMX post processing"
18195 #~ msgstr "MMX 후 처리 모듈"
18196
18197 #, fuzzy
18198 #~ msgid "MMX EXT post processing"
18199 #~ msgstr "MMX extension 후 처리 모듈"
18200
18201 #~ msgid "Jump -10 seconds"
18202 #~ msgstr "10 초전에 이동"
18203
18204 #~ msgid "Jump +10 seconds"
18205 #~ msgstr "10 초 후에 이동"
18206
18207 #~ msgid "Jump -1 minute"
18208 #~ msgstr "1 분전에 이동"
18209
18210 #~ msgid "Jump +1 minute"
18211 #~ msgstr "1 분후에 이동"
18212
18213 #~ msgid "Jump -5 minutes"
18214 #~ msgstr "5 분전에 이동"
18215
18216 #~ msgid "Jump +5 minutes"
18217 #~ msgstr "5 분후에 이동"
18218
18219 #, fuzzy
18220 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
18221 #~ msgstr "더미의 인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
18222
18223 #, fuzzy
18224 #~ msgid "Compatibility with pre-0. 4 VLS"
18225 #~ msgstr "0.4 이이전의 VLS와의 호환"
18226
18227 #~ msgid ""
18228 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3. "
18229 #~ "x and 0.4.  By default VLC assumes you have the latest VLS.  In case "
18230 #~ "you're using an old version, select this option. "
18231 #~ msgstr ""
18232 #~ "A/52 오디오·스트림의 프로토콜은, vls 0.3. x와 0.4의 사이에 변경에했다. 디"
18233 #~ "폴트에서는, VLC는 최신의 vls를 상정합니다. 만약, 낡은 버젼의vls를 사용하"
18234 #~ "고 있는 경우에는, 이 옵션을 선택합니다. "
18235
18236 #, fuzzy
18237 #~ msgid "Output MRL"
18238 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
18239
18240 #, fuzzy
18241 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
18242 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
18243
18244 #, fuzzy
18245 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
18246 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
18247
18248 #~ msgid "caching value in ms"
18249 #~ msgstr "캐싱치 (ms)"
18250
18251 #, fuzzy
18252 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
18253 #~ msgstr "DVD read 모듈"
18254
18255 #, fuzzy
18256 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
18257 #~ msgstr "일반적인 ISO 13818-1 MPEG 다중 송신"
18258
18259 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
18260 #~ msgstr "CVD 자막 %i"
18261
18262 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
18263 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
18264
18265 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
18266 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
18267
18268 #~ msgid "Goto Menu"
18269 #~ msgstr "메뉴에 간다"
18270
18271 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
18272 #~ msgstr "+10 초 날린다"
18273
18274 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
18275 #~ msgstr "-10 초 날린다"
18276
18277 #, fuzzy
18278 #~ msgid "video rendering mode"
18279 #~ msgstr "비디오 렌더링 모드"
18280
18281 #, fuzzy
18282 #~ msgid "OpenGL effect"
18283 #~ msgstr "스코프 효과"
18284
18285 #~ msgid "New Wizard..."
18286 #~ msgstr "신규 위저드..."
18287
18288 #~ msgid "Options"
18289 #~ msgstr "옵션"
18290
18291 #~ msgid "Audio menu"
18292 #~ msgstr "오디오 메뉴"
18293
18294 #~ msgid "Video menu"
18295 #~ msgstr "비디오 메뉴"
18296
18297 #~ msgid "Input menu"
18298 #~ msgstr "입력 메뉴"
18299
18300 #~ msgid "Interface menu"
18301 #~ msgstr "인터페이스 메뉴"
18302
18303 #~ msgid "DVD (test)"
18304 #~ msgstr "DVD(test)"
18305
18306 #~ msgid "Item info"
18307 #~ msgstr "항목 정보"
18308
18309 #~ msgid "Stream with VLC in three steps. "
18310 #~ msgstr "VLC 로 스트림을 하는 3 스텝"
18311
18312 #~ msgid "Step 1: Select what to stream. "
18313 #~ msgstr "스텝 1:스트리밍을 선택한다"
18314
18315 #~ msgid "Step 2: Define streaming method. "
18316 #~ msgstr "스텝 2:스트리밍의 방법을 정의한다"
18317
18318 #~ msgid "Step 3: Start streaming. "
18319 #~ msgstr "스텝 3:스트리밍을 개시한다"
18320
18321 #~ msgid "Start! "
18322 #~ msgstr "개시! "
18323
18324 #, fuzzy
18325 #~ msgid ""
18326 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
18327 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
18328
18329 #, fuzzy
18330 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
18331 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
18332
18333 #, fuzzy
18334 #~ msgid "slowest"
18335 #~ msgstr "슬로우"
18336
18337 #, fuzzy
18338 #~ msgid "fastest"
18339 #~ msgstr "페이스트"
18340
18341 #, fuzzy
18342 #~ msgid ""
18343 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams.  This "
18344 #~ "value should be set in miliseconds units. "
18345 #~ msgstr ""
18346 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
18347 #~ "그리고 지정합니다. "
18348
18349 #~ msgid ""
18350 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams.  This "
18351 #~ "value should be set in miliseconds units. "
18352 #~ msgstr ""
18353 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
18354 #~ "그리고 지정합니다. "
18355
18356 #, fuzzy
18357 #~ msgid "Dummy stream ouput"
18358 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
18359
18360 #, fuzzy
18361 #~ msgid ""
18362 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams.  This "
18363 #~ "value should be set in miliseconds units. "
18364 #~ msgstr ""
18365 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
18366 #~ "그리고 지정합니다. "
18367
18368 #, fuzzy
18369 #~ msgid "Visualisations"
18370 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
18371
18372 #, fuzzy
18373 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself. "
18374 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
18375
18376 #, fuzzy
18377 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output. "
18378 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18379
18380 #, fuzzy
18381 #~ msgid "Toggle enabled"
18382 #~ msgstr " (디폴트:유효)"
18383
18384 #, fuzzy
18385 #~ msgid "Streaming / Transcoding Wizard"
18386 #~ msgstr "스트림의 정보..."
18387
18388 #, fuzzy
18389 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
18390 #~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
18391
18392 #, fuzzy
18393 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
18394 #~ msgstr "스트림의 정보..."
18395
18396 #~ msgid ""
18397 #~ "This will force the destination pixel size.  By default VLC assumes your "
18398 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise.  "
18399 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
18400 #~ "TV set.  Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc. ) "
18401 #~ "expressing pixel squareness. "
18402 #~ msgstr ""
18403 #~ "강제적으로 송신지의 픽셀·사이즈를 지정합니다. VLC의 디폴트에서는 사용해있"
18404 #~ "는 하드웨어가 다른 방법을 가지고 있지 않는 이상 픽셀은 구형을 나타내는 정"
18405 #~ "보로 해(이)라고 다루어집니다. 이 옵션은, TV와 같이 VLC 신호가 다른 디바이"
18406 #~ "스에 송신되고없게 하기 위해서 사용될 가능성이 있습니다. 지정할 수 있는 포"
18407 #~ "맷은,부동 소수점치 (1, 1.25, 1.3333 등)입니다. "
18408
18409 #, fuzzy
18410 #~ msgid "Truncated stream"
18411 #~ msgstr "스트림의 재생"
18412
18413 #, fuzzy
18414 #~ msgid ""
18415 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams.  This "
18416 #~ "value should be set in miliseconds units. "
18417 #~ msgstr ""
18418 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
18419 #~ "그리고 지정합니다. "
18420
18421 #, fuzzy
18422 #~ msgid "Number of streams"
18423 #~ msgstr "행 수"
18424
18425 #, fuzzy
18426 #~ msgid "Codec name"
18427 #~ msgstr "디바이스명"
18428
18429 #, fuzzy
18430 #~ msgid "Codec setting"
18431 #~ msgstr "설정"
18432
18433 #, fuzzy
18434 #~ msgid "Codec info"
18435 #~ msgstr "디바이스명"
18436
18437 #, fuzzy
18438 #~ msgid "Codec download"
18439 #~ msgstr "디바이스명"
18440
18441 #, fuzzy
18442 #~ msgid "ftp://"
18443 #~ msgstr "파일"
18444
18445 #, fuzzy
18446 #~ msgid "Open a skin file. "
18447 #~ msgstr "파일을 연다"
18448
18449 #, fuzzy
18450 #~ msgid "Advanced open"
18451 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
18452
18453 #, fuzzy
18454 #~ msgid "Open a network stream"
18455 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
18456
18457 #, fuzzy
18458 #~ msgid "Open a satellite stream"
18459 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
18460
18461 #, fuzzy
18462 #~ msgid "Exit this program"
18463 #~ msgstr "프로그램의 종료"
18464
18465 #, fuzzy
18466 #~ msgid "Open other types of inputs"
18467 #~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
18468
18469 #, fuzzy
18470 #~ msgid "Open the playlist"
18471 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
18472
18473 #, fuzzy
18474 #~ msgid "Show the program logs"
18475 #~ msgstr "프로그램의 선택"
18476
18477 #, fuzzy
18478 #~ msgid "About this program"
18479 #~ msgstr "프로그램의 종료"
18480
18481 #, fuzzy
18482 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
18483 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
18484
18485 #, fuzzy
18486 #~ msgid "E&xit"
18487 #~ msgstr "종료(_x)"
18488
18489 #, fuzzy
18490 #~ msgid "Video for Linux"
18491 #~ msgstr "설정"
18492
18493 #, fuzzy
18494 #~ msgid "Video device type"
18495 #~ msgstr "DVD 디바이스"
18496
18497 #, fuzzy
18498 #~ msgid "Advanced video device options"
18499 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
18500
18501 #, fuzzy
18502 #~ msgid "Video device MRL"
18503 #~ msgstr "DVD 디바이스"
18504
18505 #, fuzzy
18506 #~ msgid "Common options"
18507 #~ msgstr "지속 기간"
18508
18509 #, fuzzy
18510 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
18511 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
18512
18513 #, fuzzy
18514 #~ msgid "Audio device"
18515 #~ msgstr "DVD 디바이스"
18516
18517 #, fuzzy
18518 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
18519 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
18520
18521 #, fuzzy
18522 #~ msgid "VLC plugins preferences"
18523 #~ msgstr "설정..."
18524
18525 #, fuzzy
18526 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
18527 #~ msgstr "보상하는 음성의 엇갈림(시간 :ms)"
18528
18529 #, fuzzy
18530 #~ msgid "Audio CD demux"
18531 #~ msgstr "설정"
18532
18533 #, fuzzy
18534 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
18535 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
18536
18537 #, fuzzy
18538 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
18539 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
18540
18541 #, fuzzy
18542 #~ msgid "use diseqc with antenna"
18543 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
18544
18545 #, fuzzy
18546 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
18547 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
18548
18549 #, fuzzy
18550 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
18551 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
18552
18553 #, fuzzy
18554 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
18555 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
18556
18557 #, fuzzy
18558 #~ msgid "udp stream output"
18559 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
18560
18561 #~ msgid "subtitles"
18562 #~ msgstr "자막"
18563
18564 #, fuzzy
18565 #~ msgid "HTTP remote control"
18566 #~ msgstr "리모트·컨트롤"
18567
18568 #, fuzzy
18569 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
18570 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
18571
18572 #, fuzzy
18573 #~ msgid "Play List"
18574 #~ msgstr "재생목록"
18575
18576 #, fuzzy
18577 #~ msgid "Loop On"
18578 #~ msgstr "루프"
18579
18580 #, fuzzy
18581 #~ msgid "Loop Off"
18582 #~ msgstr "루프"
18583
18584 #, fuzzy
18585 #~ msgid "Repeat Item"
18586 #~ msgstr "파일의 선택"
18587
18588 #, fuzzy
18589 #~ msgid "Repeat Playlist"
18590 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
18591
18592 #, fuzzy
18593 #~ msgid "VLC Media Player"
18594 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
18595
18596 #, fuzzy
18597 #~ msgid "Quicktime"
18598 #~ msgstr "VLC를 종료"
18599
18600 #, fuzzy
18601 #~ msgid "Quick &Open ..."
18602 #~ msgstr "파일을 연다..."
18603
18604 #, fuzzy
18605 #~ msgid "&About..."
18606 #~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
18607
18608 #, fuzzy
18609 #~ msgid "Stop current playlist item"
18610 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
18611
18612 #, fuzzy
18613 #~ msgid "Quick"
18614 #~ msgstr "VLC를 종료"
18615
18616 #, fuzzy
18617 #~ msgid "Ratio"
18618 #~ msgstr "캐릭터 라인"
18619
18620 #, fuzzy
18621 #~ msgid "Simple &Open ..."
18622 #~ msgstr "파일을 연다..."
18623
18624 #, fuzzy
18625 #~ msgid "&Randomize Playlist"
18626 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
18627
18628 #, fuzzy
18629 #~ msgid "&Delete"
18630 #~ msgstr "삭제"
18631
18632 #, fuzzy
18633 #~ msgid "Fonts"
18634 #~ msgstr "폰트"
18635
18636 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
18637 #~ msgstr "로깅·인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
18638
18639 #, fuzzy
18640 #~ msgid "Gather stream"
18641 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
18642
18643 #, fuzzy
18644 #~ msgid "video deinterlacing filter"
18645 #~ msgstr "noninterplace화 모듈"
18646
18647 #, fuzzy
18648 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
18649 #~ msgstr "그 외의 비디오 효과 모듈"
18650
18651 #, fuzzy
18652 #~ msgid "xosd interface"
18653 #~ msgstr "xosd 인터페이스·모듈"
18654
18655 #, fuzzy
18656 #~ msgid "CD Audio demux"
18657 #~ msgstr "설정"
18658
18659 #, fuzzy
18660 #~ msgid "CD Audio device"
18661 #~ msgstr "DVD 디바이스"
18662
18663 #, fuzzy
18664 #~ msgid "Sample Rate"
18665 #~ msgstr "심볼·레이트"
18666
18667 #, fuzzy
18668 #~ msgid "Gtk2 interface"
18669 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
18670
18671 #, fuzzy
18672 #~ msgid "_New"
18673 #~ msgstr "표시(_V)"
18674
18675 #, fuzzy
18676 #~ msgid "window1"
18677 #~ msgstr "윈도우"
18678
18679 #, fuzzy
18680 #~ msgid "_Edit"
18681 #~ msgstr "편집"
18682
18683 #, fuzzy
18684 #~ msgid "_About"
18685 #~ msgstr "VideoLAN에 대해"
18686
18687 #, fuzzy
18688 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
18689 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
18690
18691 #, fuzzy
18692 #~ msgid "CD-ROM device name"
18693 #~ msgstr "디바이스명"
18694
18695 #, fuzzy
18696 #~ msgid "VCD device name"
18697 #~ msgstr "디바이스명"
18698
18699 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
18700 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
18701
18702 #, fuzzy
18703 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows. "
18704 #~ msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
18705
18706 #, fuzzy
18707 #~ msgid "Open a DVD or (S) VCD"
18708 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
18709
18710 #~ msgid "Rewind stream"
18711 #~ msgstr "스트림을 연다"
18712
18713 #, fuzzy
18714 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
18715 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
18716
18717 #~ msgid ""
18718 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
18719 #~ "input from local or network sources. "
18720 #~ msgstr ""
18721 #~ "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의 소스로부"
18722 #~ "터 재생할 수 있는 플레이어입니다. "
18723
18724 #, fuzzy
18725 #~ msgid "FileInfo"
18726 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
18727
18728 #, fuzzy
18729 #~ msgid "&File info..."
18730 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
18731
18732 #, fuzzy
18733 #~ msgid "&Miscellaneous"
18734 #~ msgstr "그 외"
18735
18736 #, fuzzy
18737 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
18738 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
18739
18740 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
18741 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 기본 스트림 입력"
18742
18743 #, fuzzy
18744 #~ msgid "Speex"
18745 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
18746
18747 #, fuzzy
18748 #~ msgid "tarkin"
18749 #~ msgstr "캐릭터 라인"
18750
18751 #~ msgid ""
18752 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
18753 #~ "For instance, 'a52old, a52, any' will try the old a52 codec before the "
18754 #~ "new one.  Please be aware that VLC does not make any difference between "
18755 #~ "audio or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of "
18756 #~ "the list to make sure there is a fallback for the types you didn't "
18757 #~ "specify. "
18758 #~ msgstr ""
18759 #~ "VLC가 사용하는 코덱의 순서를 선택할 수가 있습니다. 'a52old, a52, any'는보"
18760 #~ "다 새로운 코덱보다, 낡은 a52 코덱의 사용을 우선적으로 시도합니다. VLC(은)"
18761 #~ "는 오디오와 비디오의 코덱으로 어떠한 차이도 가지지 않는 것에 주의해 관이야"
18762 #~ "있고. 타입이 지정되지 않았던 경우의 폴 백을 위해서(때문에), 재생목록의 마"
18763 #~ "지막에 상에'any'를 지정하지 않으면 안됩니다. "
18764
18765 #, fuzzy
18766 #~ msgid ""
18767 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
18768 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18769
18770 #, fuzzy
18771 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
18772 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
18773
18774 #, fuzzy
18775 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
18776 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
18777
18778 #, fuzzy
18779 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
18780 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
18781
18782 #, fuzzy
18783 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
18784 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
18785
18786 #, fuzzy
18787 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
18788 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
18789
18790 #, fuzzy
18791 #~ msgid "Planes"
18792 #~ msgstr "재생"
18793
18794 #, fuzzy
18795 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
18796 #~ msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
18797
18798 #, fuzzy
18799 #~ msgid "Stream:"
18800 #~ msgstr "스트림의 정지"
18801
18802 #, fuzzy
18803 #~ msgid "Device :"
18804 #~ msgstr "DVD 디바이스"
18805
18806 #, fuzzy
18807 #~ msgid "Codec :"
18808 #~ msgstr "닫는다"
18809
18810 #, fuzzy
18811 #~ msgid "&Eject Disc"
18812 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
18813
18814 #~ msgid "print help"
18815 #~ msgstr "헬프의 인쇄"
18816
18817 #~ msgid "print detailed help"
18818 #~ msgstr "상세한 헬프의 인쇄"
18819
18820 #~ msgid "print help on module"
18821 #~ msgstr "모듈상의 헬프를 인쇄 <캐릭터 라인>"
18822
18823 #~ msgid "A52 downmix module"
18824 #~ msgstr "AC3 다운 믹스·모듈"
18825
18826 #~ msgid "A52 IMDCT module"
18827 #~ msgstr "AC3 IMDCT 모듈"
18828
18829 #~ msgid "software A52 decoder"
18830 #~ msgstr "소프트웨어 AC3 디코더"
18831
18832 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
18833 #~ msgstr "SSE AC3 다운 믹스·모듈"
18834
18835 #~ msgid "3D Now!  A52 downmix module"
18836 #~ msgstr "3D Now!  AC3 다운 믹스·모듈"
18837
18838 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
18839 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCT 모듈"
18840
18841 #~ msgid "3D Now!  A52 IMDCT module"
18842 #~ msgstr "3D Now!  AC3 IMDCT 모듈"
18843
18844 #, fuzzy
18845 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
18846 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
18847
18848 #, fuzzy
18849 #~ msgid "AltiVec IDCT"
18850 #~ msgstr "Altivec IDCT 모듈"
18851
18852 #, fuzzy
18853 #~ msgid "classic IDCT"
18854 #~ msgstr "쿠랏식크 IDCT 모듈"
18855
18856 #, fuzzy
18857 #~ msgid "MMX IDCT"
18858 #~ msgstr "MMX IDCT 모듈"
18859
18860 #, fuzzy
18861 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
18862 #~ msgstr "MMX extension IDCT 모듈"
18863
18864 #, fuzzy
18865 #~ msgid "motion compensation"
18866 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
18867
18868 #, fuzzy
18869 #~ msgid "3D Now!  motion compensation"
18870 #~ msgstr "3D Now! 모션 보정 모듈"
18871
18872 #, fuzzy
18873 #~ msgid "MMX motion compensation"
18874 #~ msgstr "MMX 모션 보정 모듈"
18875
18876 #, fuzzy
18877 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
18878 #~ msgstr "MMX extension·모션 보정 모듈"
18879
18880 #~ msgid "IDCT module"
18881 #~ msgstr "IDCT 모듈"
18882
18883 #~ msgid ""
18884 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
18885 #~ "decoder.  The default behavior is to automatically select the best module "
18886 #~ "available. "
18887 #~ msgstr ""
18888 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 IDCT 모듈을 선택 가능하게 합니다. 데포르트"
18889 #~ "로 자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
18890
18891 #, fuzzy
18892 #~ msgid "Motion compensation module"
18893 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
18894
18895 #~ msgid ""
18896 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
18897 #~ "this video decoder.  The default behavior is to automatically select the "
18898 #~ "best module available. "
18899 #~ msgstr ""
18900 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 모션 보정 모듈을 선택 가능하게 섬. 디폴트로 "
18901 #~ "자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
18902
18903 #~ msgid ""
18904 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer.  If you "
18905 #~ "have one, you can specify the number of processors here. "
18906 #~ msgstr ""
18907 #~ "멀티·프로세서·시스템에 대해 효과가 있습니다. 탑재하고 있는 프로세서수를 지"
18908 #~ "정해 주세요. "
18909
18910 #, fuzzy
18911 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
18912 #~ msgstr "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다 (I|I+|IP|IP+|IPB)"
18913
18914 #~ msgid ""
18915 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
18916 #~ "types of picture you want to decode.  Please bear in mind that if you "
18917 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
18918 #~ "get anything. "
18919 #~ msgstr ""
18920 #~ "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다. 직접 선택하는 것에 의해 사용하고 싶"
18921 #~ "은 데코드의 화상 타입을 지정할 수 있습니다. CPU의 디코드 능력을 넘어 사용"
18922 #~ "하는 것은할 수 없습니다. "
18923
18924 #, fuzzy
18925 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
18926 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
18927
18928 #~ msgid ""
18929 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
18930 #~ "enable this option. "
18931 #~ msgstr ""
18932 #~ "플레이 재생목록에 오픈하고 있는 항목을 추가하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 "
18933 #~ "선거택 합니다. "
18934
18935 #, fuzzy
18936 #~ msgid "Audio encoding codec"
18937 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
18938
18939 #, fuzzy
18940 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
18941 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
18942
18943 #, fuzzy
18944 #~ msgid "Close Menu"
18945 #~ msgstr "메뉴를 클리어 한다"
18946
18947 #, fuzzy
18948 #~ msgid "X11 MGA video output"
18949 #~ msgstr "오버레이"
18950
18951 #, fuzzy
18952 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
18953 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
18954
18955 #, fuzzy
18956 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
18957 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
18958
18959 #, fuzzy
18960 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
18961 #~ msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
18962
18963 #~ msgid ""
18964 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
18965 #~ "will be used to display them. "
18966 #~ msgstr ""
18967 #~ "자막이 텍스트·폼으로 코드화 되고 있을 때, 표시하기 위한 폰트를 선거택 가능"
18968 #~ "합니다. "
18969
18970 #, fuzzy
18971 #~ msgid "HTTP interface bind port"
18972 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
18973
18974 #, fuzzy
18975 #~ msgid "HTTP interface bind address"
18976 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
18977
18978 #, fuzzy
18979 #~ msgid "osd text filter"
18980 #~ msgstr "다음의 파일"
18981
18982 #, fuzzy
18983 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
18984 #~ msgstr "C 후 처리 모듈"
18985
18986 #, fuzzy
18987 #~ msgid "dummy functions"
18988 #~ msgstr "더미의 기능 모듈"
18989
18990 #, fuzzy
18991 #~ msgid "&Logs..."
18992 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
18993
18994 #~ msgid ""
18995 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing.  For "
18996 #~ "instance :0. 1. "
18997 #~ msgstr ""
18998 #~ "X11가 묘화 하는 로컬의 디스플레이·포토를 지정합니다. 인스턴스(은)는,:0. 1"
18999 #~ "입니다. "
19000
19001 #, fuzzy
19002 #~ msgid "Launch playlist on startup"
19003 #~ msgstr "기동시에 플레이 재생목록를 연다"
19004
19005 #~ msgid ""
19006 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option. "
19007 #~ msgstr ""
19008 #~ "VLC의 기동시에 플레이 재생목록를 기동하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택 "
19009 #~ "섬. "
19010
19011 #, fuzzy
19012 #~ msgid "Device &name:"
19013 #~ msgstr "디바이스명"
19014
19015 #, fuzzy
19016 #~ msgid "&Title:"
19017 #~ msgstr "제목:"
19018
19019 #, fuzzy
19020 #~ msgid "&Chapter:"
19021 #~ msgstr "Chapter:"
19022
19023 #, fuzzy
19024 #~ msgid "Open &file..."
19025 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
19026
19027 #, fuzzy
19028 #~ msgid "Open &disc..."
19029 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
19030
19031 #, fuzzy
19032 #~ msgid "&Network stream..."
19033 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
19034
19035 #, fuzzy
19036 #~ msgid "&Hide interface"
19037 #~ msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
19038
19039 #, fuzzy
19040 #~ msgid "Spawn a new interface"
19041 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
19042
19043 #, fuzzy
19044 #~ msgid "&Controls"
19045 #~ msgstr "컨트롤"
19046
19047 #, fuzzy
19048 #~ msgid "C&hannels"
19049 #~ msgstr "채널"
19050
19051 #, fuzzy
19052 #~ msgid "Sc&reen"
19053 #~ msgstr "스크린"
19054
19055 #, fuzzy
19056 #~ msgid "&Program"
19057 #~ msgstr "프로그램"
19058
19059 #, fuzzy
19060 #~ msgid "&Title"
19061 #~ msgstr "제목"
19062
19063 #, fuzzy
19064 #~ msgid "&Chapter"
19065 #~ msgstr "Chapter"
19066
19067 #, fuzzy
19068 #~ msgid "Select angle"
19069 #~ msgstr "파일의 선택"
19070
19071 #, fuzzy
19072 #~ msgid "&Language"
19073 #~ msgstr "언어"
19074
19075 #, fuzzy
19076 #~ msgid "Close this popup"
19077 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
19078
19079 #, fuzzy
19080 #~ msgid "&Jump..."
19081 #~ msgstr "점프(_J)..."
19082
19083 #, fuzzy
19084 #~ msgid "New stream"
19085 #~ msgstr "스트림을 연다"
19086
19087 #, fuzzy
19088 #~ msgid "Network Stream..."
19089 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
19090
19091 #, fuzzy
19092 #~ msgid "&Stream output..."
19093 #~ msgstr "스트림 출력"
19094
19095 #, fuzzy
19096 #~ msgid "&Add subtitles..."
19097 #~ msgstr "자막"
19098
19099 #, fuzzy
19100 #~ msgid "Exit"
19101 #~ msgstr "종료(_x)"
19102
19103 #, fuzzy
19104 #~ msgid "&Fullscreen"
19105 #~ msgstr "전화면화(_F)"
19106
19107 #, fuzzy
19108 #~ msgid "About..."
19109 #~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
19110
19111 #, fuzzy
19112 #~ msgid "Volume &Up"
19113 #~ msgstr "볼륨을 올린다"
19114
19115 #, fuzzy
19116 #~ msgid "Volume &Down"
19117 #~ msgstr "볼륨을 내린다"
19118
19119 #, fuzzy
19120 #~ msgid "&Mute"
19121 #~ msgstr "뮤트 한다"
19122
19123 #, fuzzy
19124 #~ msgid "Toggle mute"
19125 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
19126
19127 #, fuzzy
19128 #~ msgid "Set the window on top"
19129 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
19130
19131 #~ msgid "Channel server"
19132 #~ msgstr "채널·서버"
19133
19134 #, fuzzy
19135 #~ msgid "&Add"
19136 #~ msgstr "추가"
19137
19138 #, fuzzy
19139 #~ msgid "&Disc..."
19140 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
19141
19142 #, fuzzy
19143 #~ msgid "&Network..."
19144 #~ msgstr "네트워크"
19145
19146 #, fuzzy
19147 #~ msgid "&Invert selection"
19148 #~ msgstr "선택"
19149
19150 #, fuzzy
19151 #~ msgid "&Crop selection"
19152 #~ msgstr "선택"
19153
19154 #, fuzzy
19155 #~ msgid "&Delete selection"
19156 #~ msgstr "선택"
19157
19158 #, fuzzy
19159 #~ msgid "Delete &all"
19160 #~ msgstr "삭제"
19161
19162 #, fuzzy
19163 #~ msgid "Play the selected stream"
19164 #~ msgstr "스트림의 재생"
19165
19166 #, fuzzy
19167 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
19168 #~ msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
19169
19170 #, fuzzy
19171 #~ msgid "Add subtitles"
19172 #~ msgstr "자막"
19173
19174 #, fuzzy
19175 #~ msgid ""
19176 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display. "
19177 #~ msgstr ""
19178 #~ "표시되는 로그·윈도우의 최대행수를 지정할 수 있습니다. 모든 메세지를 보지키"
19179 #~ "는 경우에는,-1을 지정해 주세요. "
19180
19181 #, fuzzy
19182 #~ msgid ""
19183 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
19184 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
19185
19186 #, fuzzy
19187 #~ msgid "Native Windows interface"
19188 #~ msgstr "네이티브 Windows 인터페이스"
19189
19190 #~ msgid "font"
19191 #~ msgstr "폰트"
19192
19193 #~ msgid "enable network channel mode"
19194 #~ msgstr "네트워크·채널 모드를 유효하게 한다"
19195
19196 #~ msgid ""
19197 #~ "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server. "
19198 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
19199
19200 #~ msgid "channel server address"
19201 #~ msgstr "채널·서버의 주소"
19202
19203 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server. "
19204 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 주소를 지정합니다. "
19205
19206 #~ msgid "channel server port"
19207 #~ msgstr "채널·서버의 포토"
19208
19209 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs. "
19210 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 포토를 지정합니다. "
19211
19212 #~ msgid ""
19213 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
19214 #~ "solution, you may indicate here which interface to use. "
19215 #~ msgstr ""
19216 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, VLAN 소류쇼를 사용하는 "
19217 #~ "경우에는, 사용하는 인터페이스를 지정합니다. "
19218
19219 #~ msgid "Network Channel:"
19220 #~ msgstr "네트워크·채널:"
19221
19222 #~ msgid "Language 0x%x"
19223 #~ msgstr "언어 0x%x"
19224
19225 #, fuzzy
19226 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
19227 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
19228
19229 #, fuzzy
19230 #~ msgid "Stream output:"
19231 #~ msgstr "스트림 출력"
19232
19233 #, fuzzy
19234 #~ msgid "All files"
19235 #~ msgstr "파일"
19236
19237 #, fuzzy
19238 #~ msgid "Add file"
19239 #~ msgstr "자막"
19240
19241 #, fuzzy
19242 #~ msgid "Stream Output"
19243 #~ msgstr "스트림 출력"
19244
19245 #, fuzzy
19246 #~ msgid "Device Name"
19247 #~ msgstr "디바이스명"
19248
19249 #, fuzzy
19250 #~ msgid "dvdplay input module"
19251 #~ msgstr "VCD 입력 모듈"
19252
19253 #~ msgid "raw UDP access module"
19254 #~ msgstr "UDP 액세스·모듈"
19255
19256 #~ msgid "By default samples.raw"
19257 #~ msgstr "디폴트 samples.raw"
19258
19259 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
19260 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp 모듈"
19261
19262 #, fuzzy
19263 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
19264 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
19265
19266 #~ msgid "QNX RTOS module"
19267 #~ msgstr "QNX RTOS 모듈"
19268
19269 #~ msgid "image crop video module"
19270 #~ msgstr "이미지인연 잡기 비디오·모듈"
19271
19272 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
19273 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" 또는 \"linear\"로부터 1개"
19274
19275 #~ msgid "image wall video module"
19276 #~ msgstr "이미지·월·비디오·모듈"
19277
19278 #~ msgid "3dfx Glide module"
19279 #~ msgstr "3dfx Glide 모듈"
19280
19281 #~ msgid "X11 MGA module"
19282 #~ msgstr "X11 MGA 모듈"
19283
19284 #~ msgid "SVGAlib module"
19285 #~ msgstr "SVGAlib 모듈"
19286
19287 #~ msgid "X11 module"
19288 #~ msgstr "X11 모듈"
19289
19290 #~ msgid "QT Embedded drawable"
19291 #~ msgstr "매입 QT drawable"
19292
19293 #~ msgid ""
19294 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window.  "
19295 #~ "This option is DANGEROUS, use with care. "
19296 #~ msgstr ""
19297 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용되는 매입 QT drawable 모듈을 손가락정합니"
19298 #~ "다. 이 옵션은 위험하기 때문에 주의가 필요합니다. "
19299
19300 #~ msgid ""
19301 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one.  This option is "
19302 #~ "DANGEROUS, use with care. "
19303 #~ msgstr ""
19304 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 윈도우를 지정합니다. 이 오프쇼는 위험"
19305 #~ "하므로, 주의가 필요합니다. "
19306
19307 #~ msgid "X11 drawable"
19308 #~ msgstr "X11 drawable"
19309
19310 #~ msgid ""
19311 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window.  This "
19312 #~ "option is DANGEROUS, use with care. "
19313 #~ msgstr ""
19314 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 X11 drawable를 지정합니다. 이 오프숀"
19315 #~ "은 위험하기 때문에, 이용에는 주의가 필요합니다. "
19316
19317 #~ msgid "A_udio"
19318 #~ msgstr "오디오(_u)"
19319
19320 #, fuzzy
19321 #~ msgid "Slowmotion"
19322 #~ msgstr "선택"
19323
19324 #, fuzzy
19325 #~ msgid "Open disc..."
19326 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
19327
19328 #, fuzzy
19329 #~ msgid "Select program"
19330 #~ msgstr "프로그램의 변환"
19331
19332 #, fuzzy
19333 #~ msgid "Toggle fullscreen"
19334 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
19335
19336 #~ msgid "Jump to previous title"
19337 #~ msgstr "이전의 제목을 선택"
19338
19339 #, fuzzy
19340 #~ msgid "Jump to previous chapter"
19341 #~ msgstr "이전의 Chapter를 선택"
19342
19343 #, fuzzy
19344 #~ msgid "Jump to next chapter"
19345 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"